1
00:00:55,198 --> 00:00:59,935
(فارنا)
(بلغاريا)

2
00:01:12,524 --> 00:01:14,140
أهلاً بكن يا سيدات

3
00:01:27,604 --> 00:01:32,050
(زجاج (باكارات
في غاية الروعة

4
00:02:01,420 --> 00:02:04,509
(تيهوميو)
أنهِ المكالمة

5
00:02:07,493 --> 00:02:10,163
(برادلي فاين)

6
00:02:14,336 --> 00:02:17,991
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

7
00:02:18,016 --> 00:02:20,243
أخبرني بمكان القنبلة

8
00:02:20,765 --> 00:02:22,331
أمامك عشر ثوانٍ وإلا ستموت

9
00:02:22,356 --> 00:02:24,399
أمر مثير
كما ترى

10
00:02:24,436 --> 00:02:31,411
عندما خبأتها أنا ورجالي
تأكدت أن أمحو أي شاهد

11
00:02:33,299 --> 00:02:36,499
ثم محوت الماحيين

12
00:02:37,993 --> 00:02:39,391
مما يعني

13
00:02:39,421 --> 00:02:40,979
أنا الوحيد من يعرف

14
00:02:41,004 --> 00:02:46,783
مكان السلاح النووي الخطير
المدمج والقابل للتنقل

15
00:02:46,808 --> 00:02:48,496
لذا

16
00:02:50,335 --> 00:02:54,285
سأعتبر أن لدي أكثر من عشر ثوانٍ

17
00:02:54,310 --> 00:02:58,531
في هذه الحالة إذًا
...سأقول يفضل لك أن تبدأ

18
00:03:02,608 --> 00:03:05,275
سحقًا

19
00:03:05,300 --> 00:03:08,371
يا ويلي
لمَ فعلت ذلك؟

20
00:03:08,396 --> 00:03:11,537
لم أضغط على الزناد عن قصد
!المكان مشبع بحبوب اللقاح

21
00:03:11,562 --> 00:03:15,172
يا إلهي
هل تناولت دواءك؟

22
00:03:15,197 --> 00:03:17,489
نسيته على الطائرة -
قلت لك هذا الصباح -

23
00:03:17,514 --> 00:03:19,731
وضعت حبوبًا إضافية
في جيب سترتك

24
00:03:19,756 --> 00:03:20,996
حقًا؟

25
00:03:21,021 --> 00:03:22,381
عظيم
تبًا

26
00:03:22,406 --> 00:03:23,752
أشكرك -
أتعلم -

27
00:03:23,777 --> 00:03:26,280
هذا بسببي
لأني سمعتك تعطس منذ قليل

28
00:03:26,305 --> 00:03:28,309
ولم أفعل شيئًا
حيال تلك المعلومة

29
00:03:28,334 --> 00:03:30,445
فأنا السبب إذًا في قتله
لا بأس حقًا

30
00:03:30,469 --> 00:03:32,148
أوتعلم؟
ثمة ثلاثة قادمين نحوك

31
00:03:32,174 --> 00:03:35,128
اخرج من الباب الخلفي الآن
تحرك

32
00:03:41,521 --> 00:03:42,791
هل من أحد هنا؟

33
00:03:42,816 --> 00:03:45,876
نعم
هناك شخص قادم من الزاوية الآن

34
00:03:47,666 --> 00:03:50,243
الثلاثة أشخاص
يدخلون الباب الذي خلفك الآن

35
00:03:50,268 --> 00:03:52,057
انتبه على نفسك

36
00:03:54,325 --> 00:03:57,513
مرحى -
!أجل -

37
00:03:57,538 --> 00:03:59,872
كان علي جلب رصاص أكثر

38
00:03:59,897 --> 00:04:03,165
حسبته رذاذ شوكولا
يمكن أن آكله عاديًا بيدي

39
00:04:03,190 --> 00:04:06,309
...لكن مذاقه كان مثل
لا طريقة أخرى للتعبير عن مذاقه

40
00:04:06,359 --> 00:04:07,891
كان مثل صلصة الفئران

41
00:04:07,916 --> 00:04:10,265
هلا أخفضتم صوتكم يا رفاق؟

42
00:04:10,290 --> 00:04:12,491
للأسف
هناك قوارض على السقف مجددًا

43
00:04:12,516 --> 00:04:16,565
ولا أرغب بقول ذلك حقًا
لكنهم تغوطوا جميعًا على كعكتك

44
00:04:16,590 --> 00:04:18,186
هل أتجه يسارًا؟ -
لا -

45
00:04:18,211 --> 00:04:20,530
يجب أن تذهب لليمين
وتنزل النفق

46
00:04:20,555 --> 00:04:23,568
هناك شخص قادم من الميمنة
وهناك العديد خلفه

47
00:04:23,593 --> 00:04:26,445
هذه فتاتي التي أفخر بها -
لست واثقة من ذلك -

48
00:04:42,580 --> 00:04:44,230
احمِ ظهرك

49
00:04:44,808 --> 00:04:46,977
(كان الأمر وشيكًا يا (فاين

50
00:04:47,003 --> 00:04:49,481
من أروعهم جميعًا؟ -
أنت -

51
00:04:49,506 --> 00:04:52,237
(أنت الأروع يا (برادلي
أنت الأروع، أذهلتني

52
00:04:52,262 --> 00:04:53,844
(صفقوا لـ(برادلي

53
00:04:53,869 --> 00:04:55,657
!يا إلهي
!انحنِ

54
00:04:58,865 --> 00:05:01,965
(حركات مذهلة يا (فاين
لطالما جاءت الجثث إليك

55
00:05:01,990 --> 00:05:05,173
ألاحظتِ؟ -
بدوت أكثر مرونة -

56
00:05:05,198 --> 00:05:07,662
عند الفخذين، أقصد بصورة رياضية

57
00:05:07,687 --> 00:05:09,290
بصراحة
لا أعلم

58
00:05:09,315 --> 00:05:11,531
أعتقد أنك لا تبدو غريبًا
>اصمتي

59
00:05:11,571 --> 00:05:14,752
هل أذهب للأمام؟ -
لا، يمينًا أعلى الدرج -

60
00:05:14,777 --> 00:05:17,828
ستجد شخصًا
عندما تصعد أول درج

61
00:05:25,690 --> 00:05:27,764
شكرًا على المساعدة -
لا أحد بالأعلى -

62
00:05:27,789 --> 00:05:29,545
تحرك

63
00:05:30,210 --> 00:05:32,301
يا ويلي
!فئران تطير

64
00:05:32,326 --> 00:05:34,217
!بحقكم يا رفاق

65
00:05:34,242 --> 00:05:36,323
(حسنًا يا (فاين
توقف عند الباب

66
00:05:36,348 --> 00:05:38,369
هناك حارس يقترب
سأخبرك عندما يصل

67
00:05:38,394 --> 00:05:39,896
(انتظره يا (فاين

68
00:05:39,921 --> 00:05:41,519
ثلاثة

69
00:05:41,544 --> 00:05:44,345
اثنان، واحد
الآن

70
00:05:45,268 --> 00:05:48,512
يا إلهي
هل نسيت أن أطرق؟

71
00:05:53,852 --> 00:05:56,247
إنهم يقطفون شعري
!لا أستطيع الرؤية

72
00:05:56,272 --> 00:05:57,788
ماذا تقصدين بلا أستطيع الرؤية؟

73
00:05:57,813 --> 00:06:01,045
أنا بخير
هناك سيارات رياضية متعددة الأغراض تقترب

74
00:06:01,929 --> 00:06:03,861
!اذهب لرصيف السفن -
الرصيف -

75
00:06:03,886 --> 00:06:05,128
فكرة مذهلة

76
00:06:05,153 --> 00:06:07,692
(هناك قوارب عند نهايته يا (فاين

77
00:06:26,758 --> 00:06:28,451
(لا مفاتيح يا (كوب

78
00:06:28,476 --> 00:06:30,382
اللوحة أسفل اليسار
تحت عجلة القيادة

79
00:06:30,407 --> 00:06:33,117
يمكنك تشغيله بالأسلاك

80
00:06:34,880 --> 00:06:37,028
لا أستطيع الوصول للأسلاك

81
00:06:37,053 --> 00:06:38,731
ابق إذًا وسد أذنيك

82
00:06:38,756 --> 00:06:43,078
وكيف سأسمع صوتك الجميل -
توقف عن المغازلة وانبطح -

83
00:06:44,259 --> 00:06:49,841
:صوب صاروخًا على هذه الإحداثيات
43.16547 ،27.94654

84
00:06:49,866 --> 00:06:51,783
!أطلق الآن

85
00:07:06,979 --> 00:07:09,919
!أراكم لاحقًا يا أوغاد

86
00:07:09,944 --> 00:07:11,694
(عمل طائرة آلية رائع يا (كوب

87
00:07:11,719 --> 00:07:13,920
سأقبّلك

88
00:07:13,945 --> 00:07:18,043
سأقبلها بكل سرور

89
00:07:18,068 --> 00:07:20,508
حالما أعود
العشاء على حسابي

90
00:07:20,533 --> 00:07:22,690
(أحسنتِ يا (كوب

91
00:07:22,715 --> 00:07:26,091
هلا أحضرت ملابسي من المغسلة؟
وسيارتي أيضًا؟

92
00:07:26,116 --> 00:07:27,497
بالتأكيد
لا بأس

93
00:07:27,522 --> 00:07:29,282
ويجب أن أطرد البستاني

94
00:07:29,307 --> 00:07:31,838
يظل يشغل أجهزة الرش
وآلة الحصاد

95
00:07:31,863 --> 00:07:33,880
هلا تخلصت منه؟

96
00:07:34,062 --> 00:07:35,456
حسنًا
لا بأس

97
00:07:35,481 --> 00:07:38,326
بالتأكيد
يعجبني الأمر

98
00:07:38,351 --> 00:07:39,874
إنك الأفضل

99
00:07:39,899 --> 00:07:42,795
أراك لاحقًا يا عزيزتي -
يا إلهي -

100
00:07:42,880 --> 00:07:44,755
هيمي) المسكين)

101
00:07:45,485 --> 00:07:49,029
(الأمر كالتالي يا (هيمي

102
00:07:49,688 --> 00:07:50,839
>نحن نحب والدنا

103
00:07:50,864 --> 00:07:52,845
هؤلاء أبناؤك؟

104
00:07:52,870 --> 00:07:54,890
هل هؤلاء أبناؤك؟ -
نعم، لدي أبناء -

105
00:07:54,915 --> 00:08:00,549
يجب أن تغطي عيونهم
إنهم ينظرون إلي

106
00:08:00,574 --> 00:08:01,908
لا تطرديني رجاء

107
00:08:01,933 --> 00:08:03,530
كلا
لن أطردك أبدًا

108
00:08:03,555 --> 00:08:06,502
إنها مجرد إعادة نظر

109
00:08:07,821 --> 00:08:10,571
(هيمي)

110
00:08:14,781 --> 00:08:17,475
آلة حصاد العشب

111
00:08:20,399 --> 00:08:22,607
نحو آلة حصاد العشب

112
00:08:31,989 --> 00:08:33,356
(إنك سفاحة يا (سوزان

113
00:08:39,735 --> 00:08:43,796
ميليسا مكارثي
بدور سوزان كوبر

114
00:08:44,129 --> 00:08:47,276
{\fs50}<font color=#1fa5d5>جاسوسة

115
00:08:51,118 --> 00:08:52,715
جيسون ستاثام
بدور ريك فورد

116
00:08:53,223 --> 00:08:55,573
روز بيرن
بدور راينا بويانوف

117
00:08:56,406 --> 00:08:58,607
ميراندا هارت
بدور نانسي أرسنتول

118
00:09:02,886 --> 00:09:05,077
أليسون جاني
بدور إلين كروكر

119
00:09:06,123 --> 00:09:08,107
بيتر سيرافينوفيتش
بدور ألدو

120
00:09:09,108 --> 00:09:11,140
مورينا باكارين
بدور كارين ووكر

121
00:09:13,072 --> 00:09:14,890
جود لو
بدور برادلي فاين

122
00:09:24,975 --> 00:09:26,808
وكالة الاستخبارات المركزية

123
00:09:57,833 --> 00:10:00,291
كتابة وإخراج
بول فيغ

124
00:10:25,096 --> 00:10:28,354
تبدو لذيذة

125
00:10:34,280 --> 00:10:37,085
لا أقصد أن أكون انتقادية
لكنها صعب مضغها جدًا

126
00:10:37,110 --> 00:10:40,221
(كوب)
إنك تأكلين منشفة اليد

127
00:10:47,422 --> 00:10:50,561
أطهر فمي فحسب

128
00:10:50,586 --> 00:10:53,647
يا إلهي
أكان يجب أن تحرجني هكذا؟

129
00:10:53,884 --> 00:10:55,511
!هيا أيها البخلاء

130
00:10:55,543 --> 00:10:58,401
برجر كينج) كان في متناولنا)

131
00:10:58,909 --> 00:11:01,156
آسفة -
كنت أفكر -

132
00:11:01,181 --> 00:11:02,482
نعم

133
00:11:02,507 --> 00:11:08,747
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك
وكنت أفكر في فعل شيء مميز لك

134
00:11:08,772 --> 00:11:10,598
لذلك

135
00:11:11,789 --> 00:11:14,441
(مفاجأة جميلة يا (فاين

136
00:11:17,956 --> 00:11:19,376
...هذه

137
00:11:19,401 --> 00:11:22,262
!إنها كعكة استثنائية

138
00:11:22,746 --> 00:11:26,510
تحبين الكعك -
إنها مدهشة -

139
00:11:26,535 --> 00:11:31,290
تخيلي مدى الإحراج
لو كان خاتمًا من الماس أو ما شابه

140
00:11:31,704 --> 00:11:33,833
ليس خاتمًا من الماس
لا

141
00:11:33,858 --> 00:11:36,494
لم أكن أرغب في أن يكون خاتمًا
لا أريد الزواج لك

142
00:11:36,519 --> 00:11:40,141
لا أريدك
بذراعيك ويديك المفتولين بالعضلات

143
00:11:40,166 --> 00:11:43,654
يدلكون ظهري بمنتجات العناية بالجسم
لبقية حياتي

144
00:11:43,679 --> 00:11:46,349
ويلهو ثلاثة أطفال
كما تعلم

145
00:11:46,374 --> 00:11:49,614
(كارين) و(طومي) و(بيلي)
وتقول اخرجوا من هنا

146
00:11:49,639 --> 00:11:51,114
لذلك لا أريد

147
00:11:51,139 --> 00:11:56,021
سأقبل هدية من المجوهرات
يمكنني أن أرتديها

148
00:11:56,046 --> 00:11:57,754
ألن ترتديها؟

149
00:11:58,575 --> 00:12:00,300
صحيح

150
00:12:00,325 --> 00:12:02,537
كنت سأحتفظ بها -
ارتديها -

151
00:12:02,562 --> 00:12:05,719
انظر لمدى روعتها -
هذه مفصلة يمكن تعديلها -

152
00:12:05,759 --> 00:12:06,746
مفصلة يمكن تعديلها

153
00:12:06,846 --> 00:12:09,437
إنك لا ترى ذلك
يوجد الكثير من المجوهرات

154
00:12:09,462 --> 00:12:13,211
إنها تليق عليك جدًا -
حقًا؟ ممتاز -

155
00:12:13,236 --> 00:12:16,077
أتكلم بجدية
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك

156
00:12:16,177 --> 00:12:17,478
في سماعة أذني

157
00:12:17,503 --> 00:12:21,340
لا أستطيع أبدًا فعل ما تجيده
هل تتخيلني كجاسوسة؟

158
00:12:21,365 --> 00:12:22,961
يا إلهي

159
00:12:22,986 --> 00:12:24,440
العمل الميداني -
نعم -

160
00:12:24,465 --> 00:12:25,872
بمسدس -
ماذا؟ -

161
00:12:25,897 --> 00:12:27,730
لن تسمح لي (إلين) أبدًا
أن أكون جاسوسة

162
00:12:27,830 --> 00:12:29,670
لا أستطيع حتى الارتداء كجاسوسة

163
00:12:29,695 --> 00:12:32,243
انظر لمظهرك وملابسك

164
00:12:32,268 --> 00:12:34,844
كل شيء مناسب فيك
أما أنا في حجمي

165
00:12:34,884 --> 00:12:37,084
فسيكون فستانًا واسعًا وكثير الكتل
وملفتًا للانتباه

166
00:12:37,109 --> 00:12:39,071
ليس عليه ملصق تجاري حتى

167
00:12:39,096 --> 00:12:41,053
ليس عليه ملصق تجاري حتى
أظن أن أمي صنعته لي

168
00:12:41,078 --> 00:12:42,665
لا توقفي
كفى

169
00:12:42,690 --> 00:12:44,746
إنه رائع
يا ويلي

170
00:12:44,771 --> 00:12:46,679
هوني على نفسك -
حسنًا -

171
00:12:46,704 --> 00:12:48,537
إننا فريق متكامل
لهذا ننجح

172
00:12:48,562 --> 00:12:50,351
نعم

173
00:12:50,538 --> 00:12:52,349
اقتربي مني

174
00:12:53,503 --> 00:12:55,605
اقتربي مني
انظري إلي عن قرب

175
00:12:57,591 --> 00:12:59,151
أعتقد أنك مصابة بالرمد الساري

176
00:12:59,176 --> 00:13:01,766
ماذا؟ لا، لا -
هناك -

177
00:13:01,791 --> 00:13:04,647
هل مسحت عينك
بعد أن نظفت صندوق القطة؟

178
00:13:04,672 --> 00:13:06,198
ليس لدي قطط

179
00:13:06,223 --> 00:13:08,359
لم فكرت في ذلك؟ -
لا أعرف -

180
00:13:08,384 --> 00:13:11,171
يجب أن تشتري
إنهم صحبة جميلة

181
00:13:15,113 --> 00:13:16,988
لانغلي

182
00:13:17,013 --> 00:13:18,480
لانغلي، ولاية فيرجينيا -
سمعنا أقاويل -

183
00:13:18,510 --> 00:13:20,812
أن الأسلحة لا تزال تقدم
لمن يدفع أكثر

184
00:13:20,837 --> 00:13:23,333
(شخص آخر غير (بويانوف
يعرف مكان السلاح النووي

185
00:13:23,358 --> 00:13:27,126
(على الأرجح ابنته (راينا
إنها الوحيدة من وثق بها

186
00:13:27,151 --> 00:13:28,865
(يا للهول يا (كوبر
هل أنت مصابة بالرمد الساري؟

187
00:13:28,901 --> 00:13:30,841
عودي للمنزل
ستعدين الجميع

188
00:13:30,866 --> 00:13:32,539
أخبرتك -
لا -

189
00:13:32,564 --> 00:13:34,179
ليس مرض الرمد الساري يا سيدتي

190
00:13:34,204 --> 00:13:37,375
إنها مجرد حساسية

191
00:13:37,400 --> 00:13:40,912
أنا حساسة من أمراض الأطفال المثيرة للاشمئزاز
فابقي بعيدة عني

192
00:13:40,937 --> 00:13:42,100
آسفة

193
00:13:42,125 --> 00:13:44,207
على كل، أنت محقة
(بعد موت (بويانوف

194
00:13:44,232 --> 00:13:47,704
وضعت (راينا) صندوق أمانات
(في مصرف (دي إس كى) في (فارنا

195
00:13:47,729 --> 00:13:50,011
وانتشرت الأقاويل لاحقًا من تلك الليلة -
ماذا نعرف عنها؟ -

196
00:13:50,042 --> 00:13:52,157
أستطيع أن أسحب ملفها

197
00:13:52,182 --> 00:13:53,766
لقد علق الكرسي بملابسي

198
00:13:53,791 --> 00:13:57,568
الجو حار هنا
سأضع ملفي

199
00:13:57,593 --> 00:14:01,167
يا إلهي، ليس على طاولتي
بأصابعك التي تحمل عدوى الرمد الساري

200
00:14:01,192 --> 00:14:03,947
ما رأيك أن تبكي في فمي مباشرة
والفرصة متاحة لك؟

201
00:14:03,972 --> 00:14:06,262
إنها مجرد حساسية فقط حقًا؟

202
00:14:06,287 --> 00:14:07,816
اجلسي
سأقوم بالأمر بنفسي

203
00:14:07,841 --> 00:14:08,978
حاضر
سأجلس

204
00:14:09,009 --> 00:14:11,989
(راينا بويانوف)
(متخصصة في القانون الدولي بجامعة (أكسفورد

205
00:14:12,014 --> 00:14:13,125
الأفضل من بين زملائها

206
00:14:13,150 --> 00:14:15,191
كانت تعيش في لندن
على مدار العشر سنوات الماضية

207
00:14:15,216 --> 00:14:19,266
نعلم الآن أنها تتواصل
مع رؤساء عدة منظمات إرهابية

208
00:14:19,291 --> 00:14:21,674
(وأسوأهم (سولسا دودياف

209
00:14:21,698 --> 00:14:24,536
زعيم تنظيم القاعدة
لكتائب شهداء الشيشان

210
00:14:24,562 --> 00:14:27,985
لدينا أدلة قاطعة أن لديه الآلية المناسبة
(لنقل السلاح النووي لـ(نيويورك

211
00:14:28,010 --> 00:14:29,985
في الوقت المناسب الأسبوع المقبل
في التجمع العام للأمم المتحدة

212
00:14:30,010 --> 00:14:31,182
أنا مستعد بالفعل

213
00:14:31,207 --> 00:14:34,534
ذكرت أحد مصادرنا
(أنها تقيم خارج (صوفيا

214
00:14:34,559 --> 00:14:36,270
اذهب ونل منها

215
00:14:36,560 --> 00:14:38,591
(أحضري أغراضي يا (كوب

216
00:14:39,972 --> 00:14:42,643
(تبًا يا (كوبر
اذهبي وارتدي نظارات شمسية أو ما شابه

217
00:14:42,668 --> 00:14:44,944
أحس أنك غجرية
وتضرينني هكذا

218
00:14:44,969 --> 00:14:46,452
حاضر
سأعمل على ذلك

219
00:14:46,488 --> 00:14:49,687
يا إلهي
حياتي كارثة

220
00:14:49,712 --> 00:14:52,737
كلا -
عمري 40 عامًا وأعيش بمفردي -

221
00:14:52,762 --> 00:14:56,776
لم أكن في علاقة حقيقية
منذ أن هجرني (جيري) منذ ثلاث سنوات

222
00:14:56,777 --> 00:14:58,019
كان (جيري) مغفلاً

223
00:14:58,093 --> 00:15:00,246
عندما تخليت عن التدريس
للانضمام لوكالة الاستخبارات المركزية

224
00:15:00,271 --> 00:15:03,000
حسبت أن كل شيء سيكون مختلفًا
حسبت أني سأكون جاسوسة رائعة

225
00:15:03,025 --> 00:15:05,628
أنا فقط نفس الشخصية المملة
التي كنت عليها في السابق

226
00:15:05,653 --> 00:15:08,428
سواء لذلك قيمة أو لا
أعتقد أنك ذكية كطبيعتك

227
00:15:08,453 --> 00:15:10,021
ومثيرة

228
00:15:10,048 --> 00:15:12,410
أتعلمين؟
إنك حريصة جدًا

229
00:15:12,435 --> 00:15:13,714
لا أعرف
لعلك محقة

230
00:15:13,739 --> 00:15:17,698
لا أزال أسمع صوت أمي
كما تعلمين

231
00:15:17,723 --> 00:15:20,029
المرأة المحترمة غالبًا ما تصنع التاريخ

232
00:15:20,054 --> 00:15:21,097
نعم
تعرفين العبارة جيدًا

233
00:15:21,128 --> 00:15:23,945
النساء المحترمات
نادرًا ما يصنعن التاريخ

234
00:15:24,045 --> 00:15:25,780
نعم
لم أسمعها تقولها قط

235
00:15:25,805 --> 00:15:27,167
ما رأيك في هذه؟
!يا ويلي

236
00:15:27,267 --> 00:15:29,888
انسجمي ودعي شخصًا آخر يفوز

237
00:15:29,924 --> 00:15:31,578
تقليدية، نعم -
سمعتها كثيرًا في مدرستي -

238
00:15:31,616 --> 00:15:34,216
:وكان يقال
(تخلي عن أحلامك يا (سوزان

239
00:15:34,241 --> 00:15:36,745
اعتادت أن تكتب ذلك
على صندوق طعامي

240
00:15:37,166 --> 00:15:40,051
أقصد انظري -
حسنًا -

241
00:15:40,076 --> 00:15:44,229
ما الاختلاف بيننا
وبين (كارين ووكر)؟

242
00:15:44,254 --> 00:15:46,352
أعتقد كل شيء مختلف فعليًا

243
00:15:46,377 --> 00:15:47,430
لا، انتظري
لا

244
00:15:47,455 --> 00:15:49,213
لأنك كنت بمدى روعتها
في الأكاديمية

245
00:15:49,238 --> 00:15:52,266
لقد نجحت في مهمات
أكثر من (فاين) حتى

246
00:15:52,291 --> 00:15:54,206
إنها الأسوأ

247
00:15:54,231 --> 00:15:56,834
انظري إليها
تبدو مثالية، صحيح؟

248
00:15:56,858 --> 00:16:00,631
(مرحبًا أنا (كارين ووكر
جاسوسة رائعة

249
00:16:00,656 --> 00:16:02,700
شعر مثالي
ووجه جميل

250
00:16:02,725 --> 00:16:04,411
على الأرجح تبكي كل ليلة
حتى تنام

251
00:16:04,436 --> 00:16:06,490
لا أعتقد ذلك -
بلى -

252
00:16:06,531 --> 00:16:09,041
وليست تبكي برقة

253
00:16:09,071 --> 00:16:10,945
كطيبة القلب
نوعًا ما كما تعلمين

254
00:16:10,970 --> 00:16:13,278
الصمت أساس التعامل

255
00:16:13,303 --> 00:16:15,149
لا أعتقد ذلك

256
00:16:15,174 --> 00:16:18,207
لكن مثل الفتاة المتقلبة

257
00:16:18,243 --> 00:16:21,074
هكذا أبدو وأنا نائمة -
صه، اصمتي، أخفضي صوتك -

258
00:16:21,099 --> 00:16:23,592
لن تعرف من نحن
ليست أمامنا الآن

259
00:16:23,617 --> 00:16:26,089
(مرحبًا يا (نانسي
(مرحبًا يا (سوزان

260
00:16:26,114 --> 00:16:28,446
مرحبًا -
مرحبًا -

261
00:16:28,482 --> 00:16:31,316
أنتما جميلتان جالستان هنا
تعتبران الجمال كله

262
00:16:33,935 --> 00:16:34,605
...أنت

263
00:16:35,170 --> 00:16:36,589
هلا أخذت مشروبًا تقليديًا؟

264
00:16:36,614 --> 00:16:38,743
خدمته بطيئة حقًا -
بطيئة جدًا -

265
00:16:38,778 --> 00:16:40,459
لن تحصلي على طلبك
خلال الساعة المقبلة

266
00:16:40,484 --> 00:16:42,570
(تفضلي يا آنسة (ووكر -
شكرًا لك -

267
00:16:42,595 --> 00:16:43,846
رائع

268
00:16:43,871 --> 00:16:46,242
أنا و(آلان) نعرف بعضنا منذ مدة
آتي هنا دومًا

269
00:16:46,267 --> 00:16:48,065
ونحن أيضًا
صحيح يا (آلان)؟

270
00:16:48,090 --> 00:16:50,166
(يا (آلان
!(آلان)

271
00:16:50,191 --> 00:16:51,419
!(آلان)
!(آلان)

272
00:16:51,444 --> 00:16:53,265
!(آلان)
هل سمعك ضعيف؟

273
00:16:53,290 --> 00:16:55,068
(آنسة (ووكر
هل هما يزعجاك؟

274
00:16:55,093 --> 00:16:57,174
كلا، أشكرك، لا بأس -
حسنًا -

275
00:16:57,199 --> 00:16:59,159
(آلان) -
إنه الأفضل -

276
00:16:59,184 --> 00:17:01,273
إنه يتظاهر فحسب بعدم معرفتنا -
إنه مرح جدًا -

277
00:17:01,298 --> 00:17:04,173
على كل
سآخذ إجازة لبعض الوقت

278
00:17:04,198 --> 00:17:05,994
سأراكما إذًا عندما أعود

279
00:17:06,019 --> 00:17:07,543
إلى أين ستذهبين؟

280
00:17:07,568 --> 00:17:10,176
(كابري) -
(كابري) -

281
00:17:10,206 --> 00:17:12,310
ليت أستطيع البقاء هنا

282
00:17:12,351 --> 00:17:13,967
ألتقط كتابًا في مكان هادئ وأقرأه

283
00:17:13,993 --> 00:17:17,323
لكن، ينتظرني يخت مليء بالأصدقاء -
رائع -

284
00:17:17,348 --> 00:17:19,694
على كل
أراكما عندما أعود

285
00:17:19,719 --> 00:17:21,030
وجلدي كله نمش ومسمر

286
00:17:21,055 --> 00:17:22,465
سنراك -
نعم -

287
00:17:22,490 --> 00:17:24,839
وداعًا -
وداعًا -

288
00:17:26,237 --> 00:17:29,139
آسفة
(هذا بسبب مرض (سوزان

289
00:17:29,181 --> 00:17:31,606
إنها معدتها

290
00:17:32,822 --> 00:17:34,669
يا ويلي
أشكرك على ذلك

291
00:17:34,694 --> 00:17:36,328
لم فعلت ذلك؟ -
آسفة، لقد ذعرت -

292
00:17:36,353 --> 00:17:38,465
يا لها من لحظة جميلة

293
00:17:38,815 --> 00:17:41,495
انظري لحالها -
أعرف، هذا الفستان -

294
00:17:41,520 --> 00:17:46,162
انظري لثقتها في نفسها
لا يسمح حتى بالتدخين هنا

295
00:17:47,142 --> 00:17:48,533
سأعود للمنزل

296
00:17:48,558 --> 00:17:50,740
لا، بحقك -
بلى -

297
00:17:50,772 --> 00:17:52,162
(سوزان)

298
00:17:52,187 --> 00:17:53,529
آسفة -
أشعر بحال أفضل -

299
00:17:53,554 --> 00:17:55,803
شكرًا لك

300
00:17:55,828 --> 00:17:59,082
هل أنت بخير يا (فاين)؟ -
(انتظري قليلاً يا (كوب -

301
00:17:59,107 --> 00:18:01,398
(صنعتها بشكل ممتاز يا (سوزان

302
00:18:01,423 --> 00:18:02,951
إن مذاقها الجيد
بسبب نبات الهندباء

303
00:18:02,976 --> 00:18:04,984
نعم

304
00:18:07,040 --> 00:18:08,579
أي دليل على وجودها في المنزل؟

305
00:18:08,604 --> 00:18:10,450
أجهزة استشعار الحرارة
لا تلتقط أي شيء

306
00:18:10,475 --> 00:18:13,486
ثمة نوع من التشويش
(إني مرتابة يا (فاين

307
00:18:13,534 --> 00:18:15,222
إني على مستوى التحدي

308
00:18:15,247 --> 00:18:17,092
سوف أدخل الآن

309
00:18:21,347 --> 00:18:22,946
سحقًا
هناك خطب ما في كاميراتك

310
00:18:22,971 --> 00:18:24,431
هلا بدلتها بواحدة جديدة؟

311
00:18:24,463 --> 00:18:25,932
فات الأوان

312
00:18:33,366 --> 00:18:35,540
لا نظام أمني

313
00:18:35,694 --> 00:18:38,493
لم يكن ليترك والدها نفسه قط
معرضًا للخطر هكذا

314
00:18:38,571 --> 00:18:41,633
(تراجع يا (فاين
هذا سهل جدًا

315
00:18:41,658 --> 00:18:44,192
أحب الأمور السهلة

316
00:18:50,446 --> 00:18:52,361
يا ويلي
(فاين)

317
00:18:52,385 --> 00:18:54,396
لا أعرف كيف تقاتل هكذا

318
00:18:54,421 --> 00:18:58,742
من أروعهم جميعًا؟ -
لا أعرف -

319
00:18:58,767 --> 00:19:03,134
أخمن، أنت؟
ارمِ سلاحك

320
00:19:03,159 --> 00:19:04,629
ماذا يجري يا (فاين)؟

321
00:19:04,662 --> 00:19:08,205
دعني أخمن، أيًا كان من يحدثك
يرغب بمعرفة ما يجري؟

322
00:19:08,759 --> 00:19:12,821
إنه على وشك أن يموت
هذا هو الأمر

323
00:19:16,341 --> 00:19:18,686
يا له من مسدس كبير
بالنسبة لفتاة صغيرة

324
00:19:18,711 --> 00:19:20,912
ويلاه
لا تقل أمورًا كهذه

325
00:19:20,937 --> 00:19:23,007
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

326
00:19:23,032 --> 00:19:25,396
طريقة حملها للمسدس
تدل على أنها ليست خبيرة

327
00:19:25,421 --> 00:19:28,309
لو قفزت ناحية الرف بسرعة
ستحضر السكين وتأخذ منها السلاح

328
00:19:28,334 --> 00:19:31,833
هل اقترح أحد عليك
أن تستولي على أحد تلك السكاكين؟

329
00:19:32,207 --> 00:19:35,666
!لا! لا! لا
!سحقًا

330
00:19:35,759 --> 00:19:37,542
فاين)؟)

331
00:19:37,567 --> 00:19:40,176
ألا يمكنهم رؤيتي حاليًا؟

332
00:19:40,518 --> 00:19:42,913
دعني أعدل زاوية التصوير قليلاً

333
00:19:48,016 --> 00:19:50,083
يا ويلي

334
00:19:51,097 --> 00:19:55,031
(اسمه (برادلي فاين
كان يعمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية

335
00:19:55,055 --> 00:19:56,941
وتشمل قائمة أفضل العملاء

336
00:19:56,967 --> 00:20:02,366
(ماثيو رايت) و(تيموثي كريس)
(و(ريك فورد) و(كارين ووكر

337
00:20:02,391 --> 00:20:04,697
(هيا يا (فاين
هيا

338
00:20:04,722 --> 00:20:08,444
أعرف كل عملائكم النشطين

339
00:20:08,469 --> 00:20:15,579
إذا لم يعجبكم ازدياد عدد الجثث
فأقترح عليكم الابتعاد عني

340
00:20:15,761 --> 00:20:20,296
أحضروا الآن بعض المناديل
لأن الأمر سيصبح كئيبًا الآن

341
00:20:20,321 --> 00:20:21,809
!لا! لا! لا

342
00:20:25,321 --> 00:20:27,278
يا ويلي
(فاين)

343
00:20:27,303 --> 00:20:29,559
كنائبة المدير

344
00:20:29,862 --> 00:20:37,085
لم أواجه مهمة أصعب
من توديع زملائنا الذين يستشهدون

345
00:20:37,154 --> 00:20:38,782
(من (دوفر

346
00:20:38,807 --> 00:20:42,843
إلى الخدمات الأسرية
وإلى الذكريات الخالدة كهذه

347
00:20:42,868 --> 00:20:44,233
يصعب قول الوداع

348
00:20:44,258 --> 00:20:46,351
لا شيء كان يمكنك فعله
(يا (سوزان

349
00:20:46,376 --> 00:20:50,905
(برادلي فاين)
كان أكثر من زميل وصديق

350
00:20:50,930 --> 00:20:52,606
كان جزءًا من عائلتنا

351
00:20:52,631 --> 00:20:57,916
وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب
لكل حياة بشرية

352
00:20:57,941 --> 00:21:03,735
من الصعب تقبل الموت المفاجئ
لشخص طيب وشريف

353
00:21:04,944 --> 00:21:07,402
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

354
00:21:07,427 --> 00:21:10,445
(أحضرت لك يا (سوزان
(تقريرًا تقييميًا عن (راينا بويانوف

355
00:21:10,446 --> 00:21:13,004
أعرف أنك على الأرجح
تشعرين بالانفعال الآن

356
00:21:13,029 --> 00:21:17,177
لكن يرجى الامتناع عن استخدام مصطلح
"عاهرة"

357
00:21:17,480 --> 00:21:22,020
يا ويلي، لم أدرك أني كتبته
أنا آسفة

358
00:21:30,122 --> 00:21:31,427
(سأرسل لك صورة يا (نانسي

359
00:21:31,452 --> 00:21:34,195
إن جودتها سيئة
هل يمكنك تحسينها؟

360
00:21:43,480 --> 00:21:45,301
(باريس)

361
00:21:45,619 --> 00:21:49,203
كيف عرفت هذه المنحرفة
أسماءنا بحق السماء؟

362
00:21:49,228 --> 00:21:50,615
لا نعرف

363
00:21:50,640 --> 00:21:52,746
وسأتغاضى عن هذه الكلمة البذيئة

364
00:21:52,774 --> 00:21:54,527
لست محصنًا من قسم الموارد البشرية

365
00:21:54,552 --> 00:21:57,306
لا تكبري الموضوع
أقصد بالمنحرفة عدوتنا

366
00:21:57,331 --> 00:21:59,109
لكننا نفهمها بمعنى ساقطة

367
00:21:59,134 --> 00:22:01,273
على كل
من الواضح أننا نتحدث عن جاسوس داخلي

368
00:22:01,298 --> 00:22:03,187
قد تكون اخترقت أنظمتنا

369
00:22:03,212 --> 00:22:05,339
إنه التفكير المنطقي
باختصار شديد

370
00:22:05,364 --> 00:22:08,826
راينا بويانوف) على وشك بيع)
سلاح نووي ضيق المجال

371
00:22:08,851 --> 00:22:10,219
لمنظمة إرهابية

372
00:22:10,244 --> 00:22:12,795
ولا نعرف مكانها
ولا مكان القنبلة

373
00:22:12,820 --> 00:22:16,248
(ولحسن حظنا، محللتنا (سوزان كوبر
وجدت الدليل

374
00:22:16,273 --> 00:22:19,028
(كان لدى (راينا
(رقم (سيرجيو دو لوكا

375
00:22:19,053 --> 00:22:23,417
(شككنا منذ فترة طويلة في أن (دو لوكا
يعمل كوسيط مع جماعات إرهابية

376
00:22:23,442 --> 00:22:25,985
(ربما تستغله (راينا
للعثور على مشترين للسلاح النووي

377
00:22:26,010 --> 00:22:28,432
الرقم يعود لمكتب
(يمتلكه في (باريس

378
00:22:28,457 --> 00:22:30,917
أخبرتك أن ترسليني في المهمة
(بدلاً من (فاين

379
00:22:30,942 --> 00:22:31,936
ولم ترسليني

380
00:22:31,961 --> 00:22:34,058
وقد توفي (فاين) الآن
سأدخل تلك المهمة

381
00:22:34,083 --> 00:22:35,149
لا يمكنك

382
00:22:35,174 --> 00:22:37,152
(نحتاج لشخص يتبع (دو لوكا
بدون أن يتم رصده

383
00:22:37,177 --> 00:22:41,521
(وآمل أن يوصلنا ذلك لـ(راينا
لكن لا يمكن أن يكون أحدكم

384
00:22:41,546 --> 00:22:43,525
إليك ما سنفعله

385
00:22:43,550 --> 00:22:47,048
أدخل آلة تغيير الوجوه
وأحصل على وجه جديد كليًا

386
00:22:47,073 --> 00:22:49,314
أذهب إليهم
ولن يعرفوا أبدًا أنه أنا

387
00:22:49,339 --> 00:22:51,317
هل معك عملات فضية؟
!لأن العملية تكلفتها 50 سنتًا

388
00:22:51,417 --> 00:22:52,472
ماذا؟
هل يجب أن أدفع ثمن العملية؟

389
00:22:52,497 --> 00:22:54,615
لا
لأن الآلة ليس لها وجود

390
00:22:54,640 --> 00:22:55,708
!بلى، لها وجود

391
00:22:55,733 --> 00:22:59,050
(سمعت (كريس) و(رايت
يتحدثان عنها في الحمام

392
00:22:59,641 --> 00:23:01,410
أنا متأكدة
من أنهم كانوا يخدعونك

393
00:23:01,435 --> 00:23:03,665
!أيها الوغدان

394
00:23:03,690 --> 00:23:05,960
بجدية
يجب ألا تقول تلك الألفاظ الخارجة ثانيًا

395
00:23:05,985 --> 00:23:08,672
أصغوا
يجب أن يقوم أحدنا بالمهمة

396
00:23:08,696 --> 00:23:10,327
لا يهم إن تم كشفنا

397
00:23:10,355 --> 00:23:13,465
لطالما تعمقنا في المهام
ولطالما نجحنا في المهام

398
00:23:13,490 --> 00:23:15,888
يا رفاق
الموضوع أكبر من مهمة قتل

399
00:23:15,913 --> 00:23:18,794
(يمكننا الآن القبض على (راينا
و(دو لوكا) وبعض قيادات الإرهابيين

400
00:23:18,819 --> 00:23:21,040
واستعادة الأسلحة
إذا قمنا بالأمر على الطريقة الصحيحة

401
00:23:21,066 --> 00:23:25,173
نحتاج لشخص فقط يتعقبهم
بدون لفت انتباههم

402
00:23:25,198 --> 00:23:26,998
نحتاج شخصًا غير مرئي -
أنا سأتولى المهمة -

403
00:23:27,023 --> 00:23:28,942
شكرًا يا سيدة الطعام

404
00:23:28,967 --> 00:23:32,635
أنا جادة
لم أخرج للعمل الميداني قط

405
00:23:32,660 --> 00:23:35,080
هذا هو المغزى
فكرة غبية بحق السماء

406
00:23:35,105 --> 00:23:39,275
ما أقصده
أنه من المؤكد أنهم لم يكشفوني

407
00:23:39,300 --> 00:23:42,551
(لكنك عملتِ مع (فاين
قد يكون لديهم تقرير عنك أيضًا

408
00:23:42,576 --> 00:23:46,740
ربما، لكن احتمالات أنهم يعرفون شكلي
ضئيلة جدًا

409
00:23:46,765 --> 00:23:49,257
(سيدة (كروكر
أرغب بشدة في القيام بالمهمة

410
00:23:49,282 --> 00:23:51,277
(من أجل (فاين

411
00:23:51,309 --> 00:23:53,837
لا تفكرين جديًا في ذلك، صحيح؟

412
00:23:53,862 --> 00:23:59,333
لو حسبت أني سأجلس هنا
وأدعك ترسلين سكرتيرة تقوم بعملي

413
00:23:59,358 --> 00:24:01,262
فيمكنك قبول استقالتي أيضًا حالاً

414
00:24:01,287 --> 00:24:06,433
لو باستطاعتي تقديم الاقتراح
فأنا مؤهلة فنيًا أن أكون عميلة

415
00:24:06,458 --> 00:24:07,553
...أصغي

416
00:24:07,578 --> 00:24:09,872
عميلة بكامل الصلاحيات

417
00:24:09,897 --> 00:24:12,766
عميل وعميل وعميل
وعميلة

418
00:24:12,791 --> 00:24:14,448
هل تفكرين في الأمر؟

419
00:24:14,473 --> 00:24:17,607
حفاظًا على سلامتك
وسلامة كل من على الطاولة

420
00:24:17,632 --> 00:24:19,074
أفكر في الأمر

421
00:24:19,099 --> 00:24:22,348
ففكري في ذلك أيضًا
أنا أستقيل

422
00:24:24,054 --> 00:24:26,220
وأعلم أنه يوجد آلة تغيير الوجوه

423
00:24:26,245 --> 00:24:28,901
تبقينها سرًا عني فحسب

424
00:24:30,670 --> 00:24:32,804
هذا لم يحدث من قبل

425
00:24:34,197 --> 00:24:38,556
يا له من مكتب جميل -
ما موضوعك يا (كوبر)؟ -

426
00:24:38,581 --> 00:24:41,072
ماذا تقصدين؟ -
هل تقومين بأمور روحانية؟ -

427
00:24:41,097 --> 00:24:44,518
لقد قصدت حقًا أن أكتب الماكرة
في التقرير

428
00:24:44,543 --> 00:24:46,093
كنت أفحص ملفاتك

429
00:24:46,118 --> 00:24:48,253
كنت الأفضل في الأكاديمية

430
00:24:48,278 --> 00:24:50,941
في مهارات الحاسوب والدعم الفني
ولا عجب في ذلك

431
00:24:50,970 --> 00:24:56,628
لكنك معروفة بالسلوك الوديع في المكتب
بأنك لم تحملي مسدسًا حتى من قبل

432
00:24:56,653 --> 00:25:02,594
فتخيلي دهشتي
عندما رأيت لقطات من تدريب في المزرعة

433
00:25:05,924 --> 00:25:07,283
أهذا مزاح؟

434
00:25:07,316 --> 00:25:09,287
أهذه أنا؟
مستحيل

435
00:25:09,312 --> 00:25:11,815
!مسدس لا قيمة له

436
00:25:11,840 --> 00:25:14,277
لا بد أن أحدًا أسرع المقطع -
سحقًا -

437
00:25:14,302 --> 00:25:16,706
زاوية الكاميرا
...لا تجعل الأمر

438
00:25:17,747 --> 00:25:19,867
(توقفي يا (كوبر

439
00:25:19,892 --> 00:25:21,107
تبًا

440
00:25:21,132 --> 00:25:23,233
...لأن هذا الاحتكاك
كما تعلمين

441
00:25:23,258 --> 00:25:25,088
لقد شاهدت هذا المقطع
حوالي 15 مرة حتى الآن

442
00:25:25,113 --> 00:25:26,997
لأنه فاجأني

443
00:25:27,022 --> 00:25:28,780
كدت أرفعه على (اليوتيوب) أيضًا

444
00:25:28,805 --> 00:25:32,962
كنت أشعر على أقل تقدير
بعدم الارتياح مع الحدث

445
00:25:32,987 --> 00:25:35,173
لكن أرغب أيضًا في القول
إنه كان منذ أكثر من 10 أعوام

446
00:25:35,198 --> 00:25:36,551
ولم يُصب المدرب بأي أذى

447
00:25:36,576 --> 00:25:39,884
كان (فاين) مدربكِ، صحيح؟ -
نعم -

448
00:25:39,909 --> 00:25:42,367
لمَ لم تصبحي وكيلة ميدانية؟

449
00:25:42,392 --> 00:25:44,494
كنا متوافقين تمامًا
وشكلنا فريقًا رائعًا

450
00:25:44,519 --> 00:25:46,559
(أقصد أن (فاين
قام بإنجازات كبيرة

451
00:25:46,584 --> 00:25:49,365
...لعلي أفضل حالاً في

452
00:25:49,397 --> 00:25:51,053
في المكتب -
نعم -

453
00:25:51,078 --> 00:25:52,284
لقد أدخلك المنظمة

454
00:25:52,309 --> 00:25:54,554
اعتاد أن يفعل كل العملاء ذلك
قبل أن أتولى منصبي

455
00:25:54,586 --> 00:25:57,409
حسبت حقًا
أنه قام بإنجازات عظيمة

456
00:25:57,434 --> 00:25:58,941
!يا للنساء

457
00:25:58,966 --> 00:26:00,683
هل قمت بأي تدريب ميداني
منذ ذلك الحين؟

458
00:26:00,708 --> 00:26:03,092
عشر سنوات مدة طويلة -
لا يا سيدتي -

459
00:26:03,117 --> 00:26:04,816
عادة كنت سأرسلك للتدريب ثانيًا

460
00:26:04,841 --> 00:26:06,658
لكن لا يوجد وقت كافٍ
ولا يمكنني المجازفة

461
00:26:06,690 --> 00:26:08,744
بأن يسرب أحد اسمك

462
00:26:08,769 --> 00:26:11,009
هل سأتولى المهمة؟

463
00:26:11,034 --> 00:26:13,622
نعم -
عظيم -

464
00:26:13,647 --> 00:26:19,406
لكنها مهمة تعقب وإبلاغ فقط -
علم -

465
00:26:19,431 --> 00:26:22,646
سنعطيكِ هوية جديدة
(لن تعودي (سوزان كوبر

466
00:26:22,670 --> 00:26:25,092
...اسمك الجديد -
لدي بعض المقترحات -

467
00:26:25,117 --> 00:26:28,787
(كنت أفكر وأقترح (سيرافينا
(أو (مانيكس) أو (جيزيل

468
00:26:28,812 --> 00:26:30,386
(كارول جينكز)

469
00:26:30,411 --> 00:26:31,840
(كارول جينكز)

470
00:26:31,887 --> 00:26:33,250
هلا أعلمتك فقط يا سيدتي

471
00:26:33,275 --> 00:26:36,027
(كان هناك فتاة تدعى (كارول
بالـ13 من عمرها

472
00:26:36,052 --> 00:26:38,549
كانت تأتي وتأخذني
لنتجول في الحي

473
00:26:38,574 --> 00:26:40,392
وكانت تستخدم ضفيرتي
كحبل كلب لي

474
00:26:40,417 --> 00:26:42,632
وكانت تجعلني أتوسل
من أجل البسكويت

475
00:26:42,657 --> 00:26:46,241
(كارول جينكز) -
(نعم، (كارول جينكز -

476
00:26:46,266 --> 00:26:48,724
إن (كارول) أم وحيدة
لأربعة أولاد

477
00:26:48,749 --> 00:26:52,880
(انتقلت مؤقتًا من ولاية (ديلاوير
لزيادة المبيعات لشركة برمجيات

478
00:26:52,905 --> 00:26:57,722
حسنًا
...هذا يعتبر

479
00:26:57,997 --> 00:27:00,057
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

480
00:27:00,082 --> 00:27:01,388
أتساءل فقط

481
00:27:01,413 --> 00:27:04,452
هذه عائلتي
...لو اختطفوا كرهائن

482
00:27:04,477 --> 00:27:05,661
لست متأكدة فحسب

483
00:27:05,686 --> 00:27:08,191
(كيف سيعتبرني (دو لوكا
على محمل الجد لو بدوت هكذا

484
00:27:08,216 --> 00:27:09,900
لن يعتبرك (دو لوكا) كأي شيء

485
00:27:09,925 --> 00:27:11,197
في حالة لو لم تسمعيني

486
00:27:11,222 --> 00:27:14,384
لن تقومي باتصال مباشر
مع أي من الأهداف

487
00:27:14,409 --> 00:27:16,515
تعقبي وأبلغي

488
00:27:16,540 --> 00:27:19,722
سنشتري لك منزلاً ومكتب مراقبة
(على بعد شارع من منزل (دو لوكا

489
00:27:19,747 --> 00:27:21,393
ستكونان على نفس صندوق الاتصالات

490
00:27:21,418 --> 00:27:24,000
وسيتاح لك إمكانية الولوج
للمكالمات والبيانات القادمة والمرسلة لمكتبه

491
00:27:24,025 --> 00:27:25,858
وهذه أفضل خطة

492
00:27:25,883 --> 00:27:29,269
خطأ واحد
وستقع قنبلة نووية في أيدي إرهابيين

493
00:27:29,294 --> 00:27:31,203
هل تفهمين؟ -
نعم -

494
00:27:31,228 --> 00:27:34,503
(اذهبي إلى (باتريك
لديه معدات خاصة لك

495
00:27:38,584 --> 00:27:42,663
!ويلاه
ماذا تفعلين؟

496
00:27:43,974 --> 00:27:48,266
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟
(اسمي كان سيكون (أمبر فالانتاين

497
00:27:48,291 --> 00:27:50,350
هذا يجعلك تبدين كنجمة أفلام مراهقة

498
00:27:50,375 --> 00:27:51,946
لا
قمت بالبحث عن سبب الاسم

499
00:27:51,971 --> 00:27:54,771
إن (أمبر) اسم أول حيوان أليف لي
و(فالانتاين) اسم الشارع الذي ترعرعت فيه

500
00:27:54,796 --> 00:27:56,549
هل اخترعتِ اسمًا إباحيًا؟

501
00:27:56,574 --> 00:27:58,380
لا، (أمبر) اسم جاسوسي -
نعم -

502
00:27:58,405 --> 00:27:59,972
لا -
ما هو اسمك؟ -

503
00:27:59,997 --> 00:28:05,657
(ميتبال مارتن لوثر كينغ بوليفارد)
نعم

504
00:28:06,704 --> 00:28:09,049
يا ويلي

505
00:28:09,137 --> 00:28:11,366
أنا متحمسة للغاية

506
00:28:11,752 --> 00:28:14,649
أنت جاسوسة -
...أعرف، أعرف، أظن أنه يمكنني -

507
00:28:14,674 --> 00:28:16,824
يجب أن أحصل على أحد تلك السيارات
أتظنين أنك ستحصلين على واحدة؟

508
00:28:16,849 --> 00:28:18,747
لا، لن أحصل
لا، لن أحصل

509
00:28:18,772 --> 00:28:20,429
انظري لذلك

510
00:28:20,454 --> 00:28:22,331
تبدو تكنولوجيا فائقة

511
00:28:22,356 --> 00:28:24,358
وكأنها من المستقبل

512
00:28:25,141 --> 00:28:26,379
(باتريك) -
(سوزان) -

513
00:28:26,404 --> 00:28:27,665
(مرحبًا يا (باتريك -
نعم -

514
00:28:27,690 --> 00:28:30,110
تم إعطائي تعليمات محددة
(عن طريق (إلين

515
00:28:30,145 --> 00:28:32,488
لتفصيل تلك الأدوات عليك

516
00:28:32,513 --> 00:28:33,931
انظري لجمالهم

517
00:28:33,956 --> 00:28:36,759
هؤلاء ليسوا لك

518
00:28:39,372 --> 00:28:40,987
هل هذه صفارة؟

519
00:28:41,012 --> 00:28:43,095
أرادتك (إلين) أن تحملي عناصر

520
00:28:43,120 --> 00:28:46,473
تحملها امرأة وحيدة مسافرة
نحو أوروبا

521
00:28:46,498 --> 00:28:49,869
لكن يمكنها شراءها من أي صيدلية -
ليس هذه الصفارة -

522
00:28:49,894 --> 00:28:51,118
عندما تنفخين في هذه الصفارة

523
00:28:51,143 --> 00:28:54,933
يخرج سم صغير محلقًا
نحو هدفك ليصيبه

524
00:28:54,958 --> 00:28:57,925
وهي تحتاج أيضًا بصمات أصابعك لتعمل

525
00:28:57,950 --> 00:29:01,943
هذا أنيق للغاية
هذا رائع للغاية

526
00:29:01,968 --> 00:29:06,660
وهذا الرذاذ المضاد للفطريات
يمكنه وقف وتعطيل أي نظام أمني

527
00:29:06,685 --> 00:29:10,546
يا لها من صورة
!لأحملها في جميع أنحاء أوروبا

528
00:29:10,571 --> 00:29:12,147
إنه رذاذ فلفل أيضًا

529
00:29:12,172 --> 00:29:14,499
لمَ لم تجعله يبدو كرذاذ فلفل فحسب؟

530
00:29:14,524 --> 00:29:17,602
يا لها من فكرة رائعة
ربما المرة القادمة

531
00:29:17,627 --> 00:29:20,977
يمكنني الانتظار
حتى تطبع صورة جديدة

532
00:29:21,002 --> 00:29:23,728
لا
سيتوجب علي تشغيل الطابعة ثانيًا

533
00:29:23,753 --> 00:29:25,442
ولا أرغب بذلك حقًا

534
00:29:25,467 --> 00:29:27,248
كل منديل مليء بالكلوروفورم

535
00:29:27,273 --> 00:29:31,089
وهذه كمية مناديل مبللة
لمرضى البواسير

536
00:29:31,114 --> 00:29:35,177
هذا يجعلني أتساءل
ماذا سيحدث بالضبط هناك؟

537
00:29:35,202 --> 00:29:36,700
لا أعرف
لا أعاني من البواسير

538
00:29:36,725 --> 00:29:38,054
وأنا لا أعاني من البواسير

539
00:29:38,079 --> 00:29:40,109
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

540
00:29:40,134 --> 00:29:42,479
امضغي أحد تلك هذه الحبوب -
مطهر براز -

541
00:29:42,508 --> 00:29:45,012
مطهر براز

542
00:29:45,037 --> 00:29:49,827
هل سبق وفعلت شيئًا أغضبك
أو ما شابه؟

543
00:29:49,852 --> 00:29:52,250
هذا شعار غريب

544
00:29:52,275 --> 00:29:53,544
وأخيرًا

545
00:29:53,569 --> 00:29:57,109
يحصل كل عميل على جهاز رؤية ليلية
مخفي في ساعته

546
00:29:57,141 --> 00:29:59,695
لقد قرأت عنه
...لقد

547
00:29:59,728 --> 00:30:01,104
من هاتان؟

548
00:30:01,129 --> 00:30:06,187
(هاتان (بت ميلر) و(باربرا هيرشي
(من مسلسل (الشواطئ

549
00:30:06,212 --> 00:30:09,189
كم من المفترض
أن يكون مدى حبي للمسلسل؟

550
00:30:09,214 --> 00:30:11,565
أتصور كثيرًا
بما أنك تلبسين الساعة

551
00:30:11,590 --> 00:30:13,548
!انظر يا (بات)، أنا أطير -
(أنثوني) -

552
00:30:13,573 --> 00:30:15,116
لا تُهلك البطارية

553
00:30:15,141 --> 00:30:16,599
هل سأحصل على هذا الجهاز؟

554
00:30:16,624 --> 00:30:18,168
لا، لن تحصلي عليه

555
00:30:18,193 --> 00:30:21,654
لقد حزمت أمتعتك بالفعل
أسرعي وارتدي ملابسك

556
00:30:21,679 --> 00:30:24,243
(يجب أن تصل (كارول جينكز
للمطار في الحال

557
00:30:24,268 --> 00:30:26,271
وهلا قلت
أعتقد أنها شجاعة كبيرة منك

558
00:30:26,296 --> 00:30:28,455
لتضحي بنفسك من أجل بلدك؟

559
00:30:28,480 --> 00:30:31,346
لا أضحي
سأعود

560
00:30:31,371 --> 00:30:32,838
لنرَ ذلك

561
00:30:43,531 --> 00:30:45,614
تبدين مذهلة

562
00:30:45,764 --> 00:30:48,552
أبدو كالعمة المخيفة
لشخص شاذ جنسيًا

563
00:30:49,427 --> 00:30:53,341
باريس - فرنسا

564
00:30:53,810 --> 00:30:57,649
فندق (موديير) من فضلك

565
00:30:59,091 --> 00:31:00,998
هذا مثير للغاية

566
00:31:02,772 --> 00:31:05,966
متحف اللوفر

567
00:31:05,991 --> 00:31:08,421
هذا فتدق جميل
أليس هو ما قلته؟

568
00:31:08,446 --> 00:31:10,546
ليته هذا
هل هذا هو؟

569
00:31:10,571 --> 00:31:13,977
لا؟ ليس هو إذًا
ربما الزيارة القادمة

570
00:31:14,449 --> 00:31:18,328
إننا ندخل منطقة محفوفة بالمخاطر قليلاً

571
00:31:18,353 --> 00:31:20,847
هذا أمر بغيض

572
00:31:20,872 --> 00:31:26,055
أظن أنه علينا العودة
لمسار فندقي

573
00:31:26,080 --> 00:31:29,602
لا، لا، لا
...لا أريده

574
00:31:29,627 --> 00:31:33,339
(لا أصدق أن هذا فندق (موديير

575
00:31:33,364 --> 00:31:35,894
ألا توافقني الرأي؟ -
فندق موديير -

576
00:31:36,422 --> 00:31:38,986
إنه هو
نعم إنه هو

577
00:32:03,404 --> 00:32:05,485
يا ويلي

578
00:32:17,219 --> 00:32:19,948
(تماسكي يا (سوزان

579
00:32:20,456 --> 00:32:22,806
نانسي)؟)
أكدي لي رجاء أنك تسمعينني

580
00:32:22,831 --> 00:32:24,559
أنا هنا، أنا أسمعك -
الحمد للرب -

581
00:32:24,584 --> 00:32:26,521
ستفرحين بمعرفة
أن الخفافيش قد اختفت رسميًا من هنا

582
00:32:26,546 --> 00:32:30,308
اشترينا جهاز طرد القوارض
هل حصلت على مسدسك يا (كارول)؟

583
00:32:30,333 --> 00:32:32,115
نعم
ولا تدعوني بهذا الاسم

584
00:32:32,155 --> 00:32:34,825
يا ويلي، لقد بكيت
وتبولت على ما أعتقد

585
00:32:34,850 --> 00:32:37,452
أعاني من نوبة قلبية الآن
(لا أستطيع القيام بالمهمة يا (نانسي

586
00:32:37,477 --> 00:32:39,267
كان (فاين) الجاسوس المناسب
ولست أنا

587
00:32:39,292 --> 00:32:41,392
لا تقلقي
أنا هنا من أجلك

588
00:32:41,417 --> 00:32:44,004
كل شيء سيكون على ما يرام
سأشرح لك كل شيء تفصيليًا

589
00:32:44,029 --> 00:32:45,900
ضعي الكاميرا
أريد أن أرى غرفتك

590
00:32:45,925 --> 00:32:49,400
كلا، لا تريدين رؤيتها
إنها سيئة للغاية

591
00:32:49,425 --> 00:32:52,202
(عانت (مارثا ستيوارت
من انهيار على ما يبدو

592
00:32:52,227 --> 00:32:54,220
!يا للعجب

593
00:32:54,244 --> 00:32:56,981
يبدو أنهم وضعوك
في أحد فنادق (كارلتون) السيئة

594
00:32:57,006 --> 00:32:58,474
أصغي إلي
حاولي أن تأخذي قسطًا من الراحة

595
00:32:58,499 --> 00:33:00,358
وسنبدأ في الصباح الباكر

596
00:33:00,383 --> 00:33:02,727
لا أعلم ماذا سأفعل
عندما أرى (راينا) هذه

597
00:33:02,752 --> 00:33:04,645
أريد أن أقتلها
(لما فعلته بـ(فاين

598
00:33:04,670 --> 00:33:07,382
تنفسي نفسًا عميقًا
أصغي إلي

599
00:33:07,407 --> 00:33:11,564
لن تقتربي منها على الإطلاق
فلا هناك حاجة للقلق

600
00:33:11,589 --> 00:33:13,161
!يا رفاق

601
00:33:13,186 --> 00:33:14,966
هناك جرذ على صدري

602
00:33:14,991 --> 00:33:16,671
أعتقد أنك بأمان هناك

603
00:33:16,696 --> 00:33:20,046
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

604
00:33:30,078 --> 00:33:32,258
(أنت قدر المسئولية يا (سوزان

605
00:33:32,738 --> 00:33:37,185
إنك مناضلة
وفتاكة

606
00:33:37,290 --> 00:33:38,907
لا يوجد ما أقلق منه

607
00:33:38,932 --> 00:33:40,359
يبدو أنك ستقلقين مني

608
00:33:40,384 --> 00:33:42,393
!رباه

609
00:33:43,689 --> 00:33:45,363
ماذا تفعل في غرفتي؟

610
00:33:45,388 --> 00:33:47,747
ماذا؟
كيف دخلت لغرفة هذا الفندق القذر؟

611
00:33:47,772 --> 00:33:50,106
لأني جاسوس حقيقي -
حسبتك استقلت -

612
00:33:50,131 --> 00:33:52,330
يجب أن نوقف عملية بيع قنبلة نووية

613
00:33:52,355 --> 00:33:55,472
وقد أرسلوا واحدة للمهمة
تشبه زوجة بابا نويل

614
00:33:55,497 --> 00:33:59,527
هل نسيت أني أتخفى؟
وأنت لا يفترض بك أن تكون هنا

615
00:33:59,559 --> 00:34:02,451
أعتاد على القيام بأمور
يقول الناس إني لا أقدر عليها

616
00:34:02,476 --> 00:34:05,433
مثل العبور عبر النار
والتزلج معصوب العينين

617
00:34:05,458 --> 00:34:07,285
وتعلم عزف البيانو في سن متأخرة

618
00:34:07,310 --> 00:34:10,655
(وسأقضى على (دو لوكا
(و(راينا) و(دودياف

619
00:34:10,680 --> 00:34:12,205
وسأستعيد تلك القنبلة

620
00:34:12,230 --> 00:34:15,915
لمَ تهتم بما أفعله من الأساس؟ -
أتعتقدين حقًا أنك جاهزة للعمل الميداني؟ -

621
00:34:15,940 --> 00:34:17,845
استخدمت ذات مرة
مزيل الرجفان على نفسي

622
00:34:17,870 --> 00:34:21,080
ووضعت شظايا زجاج في عيني

623
00:34:21,105 --> 00:34:23,675
وقفزت من مبنى شاهق الارتفاع

624
00:34:23,700 --> 00:34:26,482
واستخدمت معطفًا واقيًا من المطر
كمظلة

625
00:34:26,507 --> 00:34:28,262
وكُسرت ساقيّ عند الهبوط

626
00:34:28,287 --> 00:34:32,341
واضطررت أيضًا على التظاهر
(أني كنت في عرض سيرك (دو سوليه

627
00:34:32,366 --> 00:34:35,477
ابتلعت ما يكفي من الرقائق
وأنزلتهم مع برازي واستعدتهم

628
00:34:35,502 --> 00:34:36,920
لصنع حاسوب

629
00:34:36,945 --> 00:34:41,979
انفصل هذا الذراع تمامًا
وأعدت رده بذراعي الآخر

630
00:34:42,004 --> 00:34:45,776
لا أعرف إذا كان هذا ممكنًا
من الناحية الطبية

631
00:34:45,801 --> 00:34:48,548
في أثناء تهديد لمحاولة اغتيال

632
00:34:48,573 --> 00:34:53,060
ظهرت على نحو مقنع
(أمام الكونغرس وكأني (باراك أوباما

633
00:34:53,085 --> 00:34:56,465
وكان وجهك أسود
هذا ليس لائقًا

634
00:34:56,490 --> 00:34:59,544
شاهدت المرأة التي أحببتها
تلقى من طائرة

635
00:34:59,569 --> 00:35:02,169
وتصدمها طائرة أخرى في الجو

636
00:35:02,194 --> 00:35:06,149
خرجت بسيارة من طريق سريع
إلى فوق قطار

637
00:35:06,465 --> 00:35:10,683
بينما كنت أحترق
!أنا وليس السيارة

638
00:35:10,708 --> 00:35:13,178
يا للهول
إنك قوي بشدة

639
00:35:14,633 --> 00:35:16,325
أخذت هذه من ثلاجتك الصغيرة

640
00:35:16,350 --> 00:35:18,772
هذا ليس من الصواب

641
00:35:23,633 --> 00:35:26,021
ستخربين المهمة

642
00:35:26,046 --> 00:35:28,705
كلا
أنت من سيخرب المهمة

643
00:35:29,031 --> 00:35:32,387
لا بل أنتِ

644
00:35:32,608 --> 00:35:35,104
لا بل أنت

645
00:35:35,493 --> 00:35:39,158
بل أنتِ إلى ما لا نهاية

646
00:35:39,183 --> 00:35:41,995
أيمكن أن أقتل في الفندق
بسبب الإزعاج؟

647
00:35:49,674 --> 00:35:52,628
إن مكتبي هنا إذًا

648
00:35:52,653 --> 00:35:57,278
(مما يعني أن (دو لوكا
بالجانب الآخر من الشارع في منزل 39

649
00:36:00,206 --> 00:36:03,287
يا ويلي
(ليت هذا ليس مبنى (دو لوكا

650
00:36:03,312 --> 00:36:05,344
(لا بد أن (دو لوكا
علم بأننا قادمون

651
00:36:05,369 --> 00:36:07,145
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

652
00:36:07,170 --> 00:36:12,122
لا تذعري، اهدئي وركزي
وسنستطيع النجاح في المهمة

653
00:36:12,998 --> 00:36:15,635
معذرة يا سيدي -
ماذا؟ -

654
00:36:15,660 --> 00:36:19,271
متى حُرق هذا المبنى؟

655
00:36:19,395 --> 00:36:22,952
بالأمس
كان حريقًا كبيرًا

656
00:36:23,705 --> 00:36:25,196
انظري

657
00:36:25,221 --> 00:36:29,215
هلا حملته؟ -
تفضلي -

658
00:36:33,800 --> 00:36:37,160
هل يعيش هذا الرجل
في هذا الشارع؟

659
00:36:37,185 --> 00:36:39,565
لا، لا
لا أعرفه

660
00:36:39,590 --> 00:36:40,964
لقد حفظت الصورة

661
00:36:40,989 --> 00:36:43,866
سأبحث في النظام
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

662
00:36:49,851 --> 00:36:51,449
لا تظهر أية نتائج

663
00:36:51,474 --> 00:36:52,960
لعله مجرد فضولي في مكان الحادث

664
00:36:52,985 --> 00:36:55,764
تابعي البحث إذًا
هذا الرجل يثير ارتيابي

665
00:36:55,789 --> 00:36:59,182
أنا أشعر بارتياب
بأنك ستخربين المهمة

666
00:37:00,960 --> 00:37:03,643
يا للعجب
(إنه (فورد

667
00:37:03,668 --> 00:37:05,939
(إن (فورد) في العمل الميداني يا (شارون
أكنت تعلمين ذلك؟

668
00:37:05,964 --> 00:37:08,123
لا أستطيع فعل شيء
حتى ينضم للوكالة ثانيًا

669
00:37:08,148 --> 00:37:10,492
اذهب واكسب بعض الأصدقاء
وتوقف عن ملاحقتي

670
00:37:10,517 --> 00:37:12,708
ألم تكن مهمتك
هي تقديم معلومات عن الهدف؟

671
00:37:12,733 --> 00:37:15,287
وقد حرق كل شيء يخصه

672
00:37:15,312 --> 00:37:17,383
أحسنتِ عملاً
عمل هائل

673
00:37:17,408 --> 00:37:20,582
واثقة بأنهم ارتابوا
لأنهم شاهدوك حول المكان

674
00:37:20,607 --> 00:37:22,832
ستتسبب في قتل نفسك -
إن قتلي بغاية الصعوبة -

675
00:37:22,857 --> 00:37:26,000
أنا محصن من 179 نوعًا مختلفًا
من السموم

676
00:37:26,025 --> 00:37:28,747
أعرف
لأني تناولت ترياق لهم جميعًا دفعة واحدة

677
00:37:28,772 --> 00:37:33,504
عندما كنت أعمل متخفيًا
تحت الأرض في عصابة سموم

678
00:37:34,115 --> 00:37:36,689
كان الأمر أشبه بقتال الكلاب
لكن بدلاً من قتال الكلاب

679
00:37:36,714 --> 00:37:42,436
كانت الناس تتناول السموم
ويراهن الأغنياء إذا كان سيموت أم سيعيش

680
00:37:42,461 --> 00:37:44,755
أشفق عليهم في ذلك الأمر

681
00:37:44,780 --> 00:37:47,497
لقد مت لمدة خمس دقائق
ثم عدت للحياة ثانيًا

682
00:37:47,522 --> 00:37:50,592
يبدو وكأنه أحد ممثلي
(فيلم (نيوزيس

683
00:37:50,617 --> 00:37:52,375
هل تعلم (كروكر) أنك هنا؟

684
00:37:52,409 --> 00:37:54,929
لست بحاجة لإذن أحد
لأنقذ الدولة

685
00:37:54,954 --> 00:37:57,390
وأنتقم لموت صديقي الحميم
(برادلي فاين)

686
00:37:57,415 --> 00:38:00,138
لم يكن يروق لك حتى
(اعتدت أن تدعوه بـ(بيفرلي الأنّان

687
00:38:00,163 --> 00:38:02,662
كنتما تتبادلان الهدايا
وأنت أعطيته سدادات قطنية

688
00:38:02,687 --> 00:38:04,340
هذا يدعى التنافس بين الرجال

689
00:38:04,365 --> 00:38:08,200
لن تفهمي ذلك
إلا إذا كان لديك قضيب بين ساقيك

690
00:38:08,225 --> 00:38:11,433
هذه فظاظة منك
ولا تشر بإصبعك هكذا

691
00:38:11,458 --> 00:38:14,638
لا يراني أحد
عندما لا أريدهم أن يروني

692
00:38:14,663 --> 00:38:17,631
أنا أتحرك كالظل

693
00:38:18,034 --> 00:38:19,653
معذرة يا سيدي

694
00:38:19,678 --> 00:38:21,279
لديه كل صفات الضال

695
00:38:21,304 --> 00:38:23,137
تقول (شارون) إنه استقال حقًا
ولا يمكن لـ(إلين) أن تردعه

696
00:38:23,162 --> 00:38:24,365
إنه يسعى لإلحاق أذى

697
00:38:24,390 --> 00:38:27,771
نعم، إنه رجل قوي حقًا
وحقيبة الظهر خاصته جميلة

698
00:38:30,218 --> 00:38:31,718
أترين ذلك يا (نانسي)؟

699
00:38:31,743 --> 00:38:33,969
إنه الرجل عند الحريق

700
00:38:34,323 --> 00:38:37,293
سأتبعه -
هذا مثير -

701
00:38:37,318 --> 00:38:41,351
وأنا سأتبعك وأنت تتبعينه
!يا له من يوم هنا

702
00:38:46,482 --> 00:38:48,829
(هل تعتقدين أن (فورد
يقوده لفخ؟

703
00:38:48,854 --> 00:38:51,847
إن الغبي لا يعلم حتى
أنه يلاحَق

704
00:38:54,894 --> 00:38:57,480
إنه يقابل فتاة ما
لا أعرفها

705
00:38:57,505 --> 00:38:59,140
ألديك فكرة عنها؟

706
00:38:59,165 --> 00:39:02,434
من الصعب رؤية وجهها بوضوح
أيمكنك الاقتراب قليلاً؟

707
00:39:05,590 --> 00:39:07,522
(لقد بدلا للتو يا (نانسي
(حقيبة (ريك فورد

708
00:39:07,547 --> 00:39:09,295
إنه فخ

709
00:39:11,307 --> 00:39:12,789
يجب أن أحذره

710
00:39:12,814 --> 00:39:16,251
!(فورد)! (فورد)
!حاذر! يجب أن أمر

711
00:39:16,276 --> 00:39:17,754
لقد تركت طفلي في المحل

712
00:39:17,779 --> 00:39:20,194
!أفسحوا الطريق
!دعوني أمر! أنا مريضة

713
00:39:20,219 --> 00:39:22,342
(أخبريهم يا (سوزان
أنك تبولتِ في سروالك

714
00:39:22,367 --> 00:39:24,189
هذا من شأنه أن يبعدني شخصيًا
عن طريقك

715
00:39:24,214 --> 00:39:26,224
!لقد تبولت في سروالي

716
00:39:26,782 --> 00:39:28,903
!معذرة
!(فورد)

717
00:39:30,578 --> 00:39:32,457
لديه صديقة

718
00:39:34,031 --> 00:39:37,524
أهلاً بكم جميعًا
!صفقوا عاليًا

719
00:39:37,549 --> 00:39:39,910
لنرقص

720
00:39:48,577 --> 00:39:50,181
!(فورد)

721
00:39:50,839 --> 00:39:53,562
!(فورد)
!(فورد)

722
00:39:59,108 --> 00:40:00,608
أنا بحاجة للميكروفون

723
00:40:00,633 --> 00:40:03,114
!لا! أنا بحاجة للميكروفون
!لا

724
00:40:03,139 --> 00:40:04,793
!لا

725
00:40:05,268 --> 00:40:07,234
لا! لا! لا!
!إياكما

726
00:40:07,259 --> 00:40:10,391
(من المفترض أن تنسجمي يا (سوزان
ماذا تفعلين؟

727
00:40:10,416 --> 00:40:12,642
!لا
!ابتعد عن طريقي

728
00:40:13,418 --> 00:40:16,090
!(ريك فورد)

729
00:40:17,027 --> 00:40:18,782
!أعطني الميكروفون

730
00:40:19,845 --> 00:40:22,330
!ما تفعله لا يفلح

731
00:40:22,355 --> 00:40:24,006
!رباه

732
00:40:24,840 --> 00:40:26,629
!(ريك فورد)

733
00:40:27,461 --> 00:40:30,102
!لقد بدلا الحقيبة

734
00:40:31,549 --> 00:40:32,948
!تبًا

735
00:40:32,973 --> 00:40:35,463
!أفسحوا الطريق
!ابتعدوا

736
00:40:35,488 --> 00:40:37,137
!أفسحوا الطريق له

737
00:40:37,162 --> 00:40:38,597
!ابتعدوا

738
00:40:55,270 --> 00:40:57,110
يا ويلي

739
00:40:58,121 --> 00:41:00,162
(أنا أطارد يا (نانسي
أحد الإرهابيين

740
00:41:00,187 --> 00:41:01,932
لقد التقط صورة لي
وسيكشف عن التخفي

741
00:41:01,957 --> 00:41:05,692
تطاردينه؟
ماذا ستفعلين عندما تمسكين به بحق السماء؟

742
00:41:05,717 --> 00:41:07,848
أضربه بمطرقة
لا أعرف

743
00:41:07,873 --> 00:41:10,042
لا أزال أطارده وأبلغ بمكانه

744
00:41:10,067 --> 00:41:11,931
(تتصرفين مثل (ريك فورد

745
00:41:11,956 --> 00:41:16,510
لا أتغاضى عن أنه مثير
(لكن هذا عمل متهور منك يا (سوزان

746
00:41:25,921 --> 00:41:28,141
يا إلهي
لقد دخل مبنى

747
00:41:28,166 --> 00:41:30,351
أحسنت يا فتاة
هذا يكفي

748
00:41:30,376 --> 00:41:34,191
انتهى عملك الآن
تم تسجيل الموقع بنجاح

749
00:41:34,216 --> 00:41:36,433
سأتبعه للداخل -
ماذا؟ -

750
00:41:36,458 --> 00:41:38,808
(سأفعل ذلك من أجل (فاين

751
00:41:47,662 --> 00:41:50,765
إنه أعلى الدرج -
كوني حذرة رجاء -

752
00:41:50,790 --> 00:41:53,073
تقومين بشيء لست مستعدة له

753
00:41:53,098 --> 00:41:55,288
هذا أشبه بمشاهدة نفسي
في مقطع إباحي

754
00:41:55,313 --> 00:41:57,185
الاختلاف فقط في المغازلة
واللحظات المثيرة للضحك

755
00:41:57,210 --> 00:42:00,240
(لا أريدك أن تتحدثي يا (نانسي
إلا إذا طلبت منك

756
00:42:00,265 --> 00:42:02,657
آسفة
أشعر بتوتر فحسب

757
00:42:06,015 --> 00:42:07,930
(كوني حذرة يا (سوزان

758
00:42:13,919 --> 00:42:15,331
حسنًا

759
00:42:45,587 --> 00:42:50,095
تخيل، كنت صاعدة خلفك لهنا
لأبحث عن طيري فحسب

760
00:42:50,120 --> 00:42:53,520
أين أنت يا (بينباغ)؟

761
00:42:53,710 --> 00:42:56,438
أتحب الطيور؟
حسنًا، حسنًا

762
00:42:56,670 --> 00:42:59,188
دعني أحذرك
لا أرغب برؤية المزيد من ذلك

763
00:42:59,213 --> 00:43:01,573
مثل مقالب القنابل
وما شابه

764
00:43:01,598 --> 00:43:05,691
هذا يكفي إذًا
ألقِ السكين وإلا قتلتك

765
00:43:05,716 --> 00:43:07,402
لا أظن أنك ستقتلينني

766
00:43:07,427 --> 00:43:11,319
يعمل المسدس بشكل أفضل
عندما يكون بداخله رصاص

767
00:43:12,945 --> 00:43:14,380
يا ويلي

768
00:43:14,405 --> 00:43:17,271
أعتقد أن تدريب وكالة الاستخبارات المركزية
لم يعد بالكفاءة كالسابق

769
00:43:17,296 --> 00:43:19,455
أظنك على حق أيها الوغد

770
00:43:25,072 --> 00:43:26,754
!لا! لا! لا

771
00:43:31,688 --> 00:43:37,674
يا إلهي
ماذا فعلت يا (سوزان)؟

772
00:43:41,518 --> 00:43:44,870
يا إلهي، ليس عليه
!ليس عليه

773
00:43:52,814 --> 00:43:56,267
عرفت جماعة (راينا) بلا شك
(أن (فورد) كان في (باريس

774
00:43:56,292 --> 00:43:59,306
والحصول على لقطات لعميل بالوكالة
يفجر قنبلة على الملأ

775
00:43:59,331 --> 00:44:01,824
قد يكون دليلاً ذهبيًا
لأي جماعة إرهابية

776
00:44:01,849 --> 00:44:03,827
هل لدينا أي معلومات
على هذه المرأة التي قابلها؟

777
00:44:03,852 --> 00:44:05,682
دليل التعرف على الوجه
لا يظهر أية نتائج

778
00:44:05,707 --> 00:44:08,308
كانوا يراقبون (فورد) منذ البداية
هل يمكنك تعقبه؟

779
00:44:08,333 --> 00:44:11,283
(تبًا، لا يزال (فورد
(خارج نطاق شبكاتنا في (باريس

780
00:44:11,308 --> 00:44:14,741
أعرف لأنه يحاول قرصنة نظامنا
من أجل المعلومات

781
00:44:14,766 --> 00:44:17,158
إنه أشبه بالكلب
الذي يتحرر من فناء منزله

782
00:44:17,183 --> 00:44:19,376
ويظل يتجول ويتغوط
طوال طريقه في الحي

783
00:44:19,401 --> 00:44:20,472
هناك مقطع فيديو

784
00:44:20,497 --> 00:44:22,221
تأكد أن تصور كل شيء
على الكاميرا

785
00:44:22,246 --> 00:44:24,756
اخرج من الفندق
وعد إليه بعد الهجوم

786
00:44:24,781 --> 00:44:26,360
(سآخذ (رينالدو) إلى (روما

787
00:44:26,385 --> 00:44:28,867
(رينالدو)
ألدينا سجل عن أي أحد بهذا الاسم؟

788
00:44:28,892 --> 00:44:30,122
ليس لدينا على حد علمي

789
00:44:30,147 --> 00:44:33,455
(نيكولا)
هل تصغي إلي؟

790
00:44:33,480 --> 00:44:37,920
كنت أجرب الكاميرا فحسب -
(أوقف التصوير، اعثر على (فورد -

791
00:44:37,945 --> 00:44:42,152
(هلا فحصت يا (نانسي) مقطع (فاين
وهو في مكتب (بويانوف)؟

792
00:44:42,177 --> 00:44:43,777
وابحثي على المكتب
عن أي صور

793
00:44:43,802 --> 00:44:46,987
وتفقدي إن كان باستطاعتك إيجاد صورة له
وهو واقف بجانب سيارة

794
00:44:54,151 --> 00:44:56,003
(سيارة (رينالدو
(من طراز (رولز رويس

795
00:44:56,028 --> 00:44:57,681
قرصني على نظام تتبع
(سيارات (رولز

796
00:44:57,706 --> 00:45:00,558
(هذه سيارة من طراز (ريث
فلا بد أن لها إرسال داعم بالقمر الصناعي

797
00:45:00,583 --> 00:45:02,208
(وانظري في نشاط (بويانوف

798
00:45:02,233 --> 00:45:05,675
لا بد أن يخبرك نظام تحديد الموقع خاصته
(بمكان (دو لوكا) بالضبط الآن في (روما

799
00:45:05,700 --> 00:45:07,073
سأتوجه للمطار

800
00:45:07,098 --> 00:45:09,564
(انسي الأمر يا (كوبر
ستعودين في الحال

801
00:45:09,589 --> 00:45:11,209
أعتقد حقًا أنه يمكنني النجاح
يا سيدتي

802
00:45:11,234 --> 00:45:14,730
ولا أقصد التباهي
لكني سأنجح

803
00:45:14,755 --> 00:45:16,946
وضعي في اعتبارك
أني أنقذت للتو الكثير من الناس

804
00:45:16,971 --> 00:45:19,950
(إننا على وشك القبض على (راينا
وعلى تلك القنبلة

805
00:45:19,975 --> 00:45:23,161
توجهي للسجادة في الزاوية

806
00:45:26,632 --> 00:45:29,802
سيتم منحك هوية جديدة -
!الحمد للرب -

807
00:45:29,827 --> 00:45:31,815
!لا

808
00:45:31,840 --> 00:45:35,320
(اسمك (بيني مورغان
(إنك ربة منزل مطلقة من ولاية (آيوا

809
00:45:35,345 --> 00:45:38,150
(بعتِ منتجات تجميل (ماري كاي
أكثر من أي أحد في ولاينك

810
00:45:38,175 --> 00:45:41,679
وبعتِ سيارة فزتِ بها
من أجل تمويل رحلة لأوروبا

811
00:45:41,704 --> 00:45:44,108
هواياتي التشكيل والتطريز

812
00:45:44,208 --> 00:45:47,976
أجمع الدمى والعرائس
(وأنا نائبة رئيس نادي (آميز غاردن

813
00:45:48,001 --> 00:45:49,504
ألا يمكن أن أكون الرئيسة؟

814
00:45:49,529 --> 00:45:53,338
لعل علي أن أتزوج لأحد العرائس
لأكون حزينة أكثر فحسب

815
00:45:53,363 --> 00:45:55,442
عشر قطط؟
ماذا أفعل بعشر قطط؟

816
00:45:55,467 --> 00:45:57,460
أهذا قانوني حتى؟

817
00:45:57,485 --> 00:46:00,179
(تعرفين أن (فاين
كان رجل أعمال

818
00:46:00,204 --> 00:46:02,264
وكان في مرة
سائق سيارة سباق

819
00:46:02,289 --> 00:46:04,130
ها هم العشر قطط

820
00:46:04,155 --> 00:46:07,426
الصورة ينقصها قميصًا
مكتوب عليه لم أشعر بلمسة الرجال قط

821
00:46:07,451 --> 00:46:08,945
(أنت محقة يا (كوبر

822
00:46:08,970 --> 00:46:12,089
أبليت بلاء حسنًا حقًا
كانت ستكون الفوضى عارمة

823
00:46:12,114 --> 00:46:13,864
شكرًا لك يا سيدتي

824
00:46:13,889 --> 00:46:16,059
لكنك لا تزالين مصرة على سيدة القطط

825
00:46:16,084 --> 00:46:18,297
كانت الهوية مجهزة بالفعل

826
00:46:20,543 --> 00:46:25,703
روما - إيطاليا

827
00:46:40,731 --> 00:46:44,174
مرحبًا يا جميلتان
كيف حالكما؟

828
00:46:47,659 --> 00:46:49,534
يا إلهي
جميلتان جدًا

829
00:46:49,559 --> 00:46:51,856
عظيم
هذا يزيد ثقتي بنفسي

830
00:46:51,881 --> 00:46:54,386
هل وجدت (دو لوكا)؟ -
(كان في فندق (ماجيستك -

831
00:46:54,411 --> 00:46:57,349
لكنه غادر للتو
ومتوجه نحو الجنوب

832
00:46:57,374 --> 00:47:00,049
سأرشدك إليه
لقد أرسلت حليفًا ليقلكِ

833
00:47:00,074 --> 00:47:04,155
لم تقل (إلين) عنه شيئًا حسنًا
فأعتقد أنه فظ

834
00:47:10,650 --> 00:47:13,975
لقد أوقف السيارة -
!اغرب عن وجهي -

835
00:47:14,112 --> 00:47:17,129
مرحبًا -
أهلاً بك -

836
00:47:19,604 --> 00:47:21,433
مرحبًا أيتها الجميلة

837
00:47:21,466 --> 00:47:24,661
(أهلاً بك في (روما -
شكرًا لك -

838
00:47:27,009 --> 00:47:28,468
(أنا (ألدو

839
00:47:28,500 --> 00:47:32,049
نفس اسم ماركة الأحذية الأمريكية

840
00:47:32,074 --> 00:47:33,894
(وأنا (بيني
نفس اسم المطعم

841
00:47:33,919 --> 00:47:35,491
نفس اسم المطعم

842
00:47:35,516 --> 00:47:38,460
أحب طبق المعكرونة

843
00:47:38,485 --> 00:47:40,763
هل ضربت للتو مؤخرتي؟

844
00:47:40,788 --> 00:47:42,890
نعم، تعالي

845
00:47:42,915 --> 00:47:45,381
(يجب أن تصلي لـ(دو لوكا

846
00:47:48,350 --> 00:47:50,958
!يا للروعة

847
00:47:54,957 --> 00:47:58,146
!يا ويلي

848
00:47:58,171 --> 00:48:00,499
لا تقلقي
أنت في متناولي

849
00:48:01,957 --> 00:48:04,006
!أبطئ السرعة

850
00:48:04,031 --> 00:48:06,219
(هل أنت واثقة يا (نانسي
أن هذا الرجل عميل حتى؟

851
00:48:06,244 --> 00:48:07,794
بلا شك
إنه الأفضل

852
00:48:07,819 --> 00:48:12,520
هناك بعض الشكاوي إذًا
مقدمة ضده

853
00:48:12,998 --> 00:48:15,768
!انتبه للطريق! انتبه للطريق -
!(أحبك يا (ماري -

854
00:48:15,793 --> 00:48:17,325
!يا إلهي
!انتبه للطريق

855
00:48:17,350 --> 00:48:19,823
يستمتع (ألدو) بوقته جيدًا

856
00:48:25,923 --> 00:48:27,582
!انتبه للعربة

857
00:48:27,607 --> 00:48:29,312
!طريق مسدود

858
00:48:29,974 --> 00:48:31,598
!هذا غير معقول

859
00:48:31,623 --> 00:48:33,406
يا ويلي

860
00:48:41,863 --> 00:48:44,684
!يا إلهي -
لقد وصلنا أيتها المثيرة -

861
00:48:44,709 --> 00:48:48,012
يجب أن تذهبي
لأني أخشى

862
00:48:48,037 --> 00:48:53,573
إذا حدقت بعيونك الخضراء الجميلة أكثر
سأقع في حبك

863
00:48:53,598 --> 00:48:55,280
فات الأوان

864
00:48:55,305 --> 00:48:56,698
لقد حاول مثلك كثيرًا

865
00:48:56,723 --> 00:48:59,545
...سأعتبر هذا -
هذا رفض -

866
00:48:59,570 --> 00:49:01,575
أعرف -
اعتبره رفضًا -

867
00:49:06,043 --> 00:49:10,291
يا سيدتي
أنت التي تكتبين

868
00:49:10,316 --> 00:49:12,907
إني معجب بإصبعك

869
00:49:12,932 --> 00:49:14,530
كنت معجبًا بي للتو

870
00:49:14,555 --> 00:49:16,223
أحب المخاطرة -
بالطبع -

871
00:49:16,248 --> 00:49:20,165
إليك رقم هاتفي
احفظيه ثم احرقيه

872
00:49:20,190 --> 00:49:21,989
ألديك شيء لي؟

873
00:49:22,014 --> 00:49:24,341
هل لدي شيء لك؟

874
00:49:24,366 --> 00:49:27,326
أترغبين في شيء مني؟ -
ليس شيئًا قبيحًا -

875
00:49:27,351 --> 00:49:29,166
ماذا تريدين مني؟

876
00:49:29,191 --> 00:49:31,659
من المفترض أن يكون معك
مظروف فيه مسدس لي

877
00:49:31,684 --> 00:49:33,324
ليس لدي مسدس

878
00:49:33,349 --> 00:49:37,661
أنا يتم إثارتي فحسب
بالنظر إليك

879
00:49:39,600 --> 00:49:41,908
كانت مزحة
ليس معي مسدس

880
00:49:41,933 --> 00:49:44,554
قالوا إنك لم تعودي بحاجة لمسدس

881
00:49:44,579 --> 00:49:46,411
حظًا موفقًا

882
00:49:47,283 --> 00:49:48,908
وداعًا

883
00:49:50,170 --> 00:49:52,954
(يا للهول، ألم يكن (بيبي لا بيو
الباحث عن الحب متاحًا؟

884
00:49:52,979 --> 00:49:54,253
(كُفي عن الشكوى يا (سوزان

885
00:49:54,278 --> 00:49:56,837
تحظين بإثارة أكثر مني
في أيام

886
00:49:56,862 --> 00:49:59,559
بل شهور بل سنين
ثلاث سنوات وأربعين يومًا

887
00:49:59,584 --> 00:50:01,404
هل لديك أخبار جديدة
عن (دو لوكا)؟

888
00:50:01,429 --> 00:50:05,391
ينبغي أن يظهر أمامك حالاً

889
00:50:05,432 --> 00:50:06,992
(رينالدو)

890
00:50:11,867 --> 00:50:14,309
يا للروعة
إنه مثير

891
00:50:14,334 --> 00:50:16,479
لن أكذب عليك
لا أعتقد أنه بإمكاني أن أكون موضوعية بعد الآن

892
00:50:16,504 --> 00:50:19,055
أشجع هذا الرجل
أريده أن يفوز

893
00:50:19,080 --> 00:50:21,460
(أمزح يا (سوزان
لا تبلغي بالأمر

894
00:50:21,485 --> 00:50:23,263
يا للقرف
إنه فظ

895
00:50:23,288 --> 00:50:26,516
لتجلسي في متجر الحلويات
الذي يقع خلفك

896
00:50:26,541 --> 00:50:29,046
وفقًا لمعلوماتنا
يقضي (دو لوكا) طول الليل في الكازينو

897
00:50:29,071 --> 00:50:32,384
(سأدخل يا (نانسي -
(سمعتِ (إلين -

898
00:50:32,409 --> 00:50:35,268
تعقبي وأبلغي
لا تواصل

899
00:50:35,293 --> 00:50:37,971
سأتعقب (دو لوكا) للداخل
ثم سأبلغ

900
00:50:37,996 --> 00:50:41,891
وإن بدأ بالتواصل معي
فسأتواصل معه

901
00:50:41,916 --> 00:50:44,735
(إنك سيدة محبة للقطط يا (سوزان
ومظهرك لن يتناسب بالداخل

902
00:50:44,760 --> 00:50:46,720
(نعم، ستحرق (بيني مورغان
قميصها المرسوم عليه القطط

903
00:50:46,745 --> 00:50:48,616
وستنفق بعض النقود
على مستحضرات التجميل

904
00:50:48,641 --> 00:50:51,182
هذا عمل غبي للغاية

905
00:51:01,737 --> 00:51:05,926
!مرحبًا أيتها الجميلة
!أنك جميلة جدًا! جميلة

906
00:51:05,951 --> 00:51:08,325
إنكما فظيعان

907
00:51:08,350 --> 00:51:10,410
ليت (دو لوكا) لا يزال بالداخل
وهذا لمصلحتك

908
00:51:10,435 --> 00:51:13,761
ولن يسددوا نفقات ذلك
كان ينبغي عليك الذهاب لمتاجر أرخص

909
00:51:13,786 --> 00:51:17,075
(سأقطع الاتصال حاليًا يا (نانسي -
!مهلاً! مهلاً -

910
00:51:17,100 --> 00:51:18,817
!(سوزان)

911
00:51:24,088 --> 00:51:25,866
مساء الخير يا رفاق

912
00:51:25,891 --> 00:51:29,043
لو لم أخرج خلال عشر دقائق
فهذا لأني فزت في كل الألعاب

913
00:51:29,068 --> 00:51:30,807
دعني أدلك صلعتك
من أجل الحظ

914
00:51:30,840 --> 00:51:33,820
يا لها من صلعة دهنية

915
00:51:34,102 --> 00:51:35,978
سررت بلقائك

916
00:51:43,152 --> 00:51:46,202
معذرة
لكن يجب أن آخذ بياناتك لأسجلها

917
00:51:46,227 --> 00:51:48,827
اسمك رجاء -
(بيني مورغان) -

918
00:51:48,852 --> 00:51:51,486
لا أرى اسمك في قائمة المدعوين
أنا آسفة

919
00:51:51,511 --> 00:51:53,074
إنها معي

920
00:51:53,099 --> 00:51:54,765
عزيزتي

921
00:51:54,790 --> 00:51:58,826
لقد تأخرتِ، من مظهرك
أقول إنك تستحقين الانتظار

922
00:51:58,851 --> 00:52:01,041
تعالي، لنحظَ بشراب

923
00:52:01,066 --> 00:52:02,402
يا له من رجل شهم

924
00:52:02,427 --> 00:52:05,344
تبدين فاتنة للغاية الليلة
ويا عزيزتي

925
00:52:05,369 --> 00:52:07,017
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

926
00:52:07,042 --> 00:52:09,628
ثمة تغييرات كثيرة
وماذا تفعل أنت هنا؟

927
00:52:09,653 --> 00:52:11,569
إنك تكشف عن سري الآن

928
00:52:11,594 --> 00:52:13,670
أكشف عن سرك؟
يا للسخرية

929
00:52:13,695 --> 00:52:15,830
إنك على وشك أن تسببي حادثًا
بمحاولة مجيئك لهذا المكان

930
00:52:15,855 --> 00:52:17,375
امنحني قليلاً من الفضل
ماذا بظنك سأفعل؟

931
00:52:17,407 --> 00:52:19,868
:أركض وأقول
مرحبًا أنا مجنونة! أين البوفيه؟

932
00:52:19,893 --> 00:52:22,247
أنا من الولايات الشمالية الغربية
أين مجموعة (الرجال الزرق) الغنائية؟

933
00:52:22,287 --> 00:52:24,539
!(لست غبية يا (فورد
!بل إنك الغبي

934
00:52:24,564 --> 00:52:26,585
لا يتحتم عليك الوجود في الكازينو
لأن (دو لوكا) هنا

935
00:52:26,610 --> 00:52:28,669
وأريد أن أقترب منه -
حسنًا، كيف ستقتربين منه؟ -

936
00:52:28,694 --> 00:52:30,023
كيف ستقتربين منه يا (كوبر)؟

937
00:52:30,048 --> 00:52:32,513
ماذا؟ هل ستغوينه؟
أهذه هي خطتك المذهلة؟

938
00:52:32,538 --> 00:52:34,685
نعم، ماذا في ذلك؟
لمَ يصعب تصديق ذلك؟

939
00:52:34,710 --> 00:52:36,921
لأنك تبدين كعازفة الناي
في فرقة موسيقية لحفلات الزفاف

940
00:52:36,946 --> 00:52:39,702
!هذا هو السبب بحق السماء
(أنا هنا لأقتل (دو لوكا

941
00:52:39,727 --> 00:52:42,065
يبدو هذا عاطفيًا
أتمنى أن يحالفك الحظ في قتله

942
00:52:42,090 --> 00:52:44,324
تبًا لك
لو كنت أحاول أن أكون عاطفيًا

943
00:52:44,349 --> 00:52:46,312
فكنت ستكونين في طابق آخر
مبللة ويصعب عليك التنفس

944
00:52:46,337 --> 00:52:48,245
وتتساءلين عما حدث لك
!لكني لست عاطفيًا

945
00:52:48,270 --> 00:52:49,537
فابتعدي عن طريقي بحق السماء

946
00:52:49,562 --> 00:52:51,758
يجب أن تتحكم في أفكارك

947
00:52:51,783 --> 00:52:53,896
(إن قتلت (دو لوكا
(فلن نستطيع الوصول لـ(راينا

948
00:52:53,921 --> 00:52:56,038
فابق على دراية بذلك

949
00:52:56,063 --> 00:52:58,650
!أبق على دراية
هكذا وُضع لي (بولونيوم 2000) في شرابي

950
00:52:58,684 --> 00:53:01,357
بقيت 18 شهرًا في العناية المركزة
بسبب التسمم الإشعاعي

951
00:53:01,382 --> 00:53:05,136
بقيت 6 أشهر أعمى
بينما كل من أحببتهم قد قُتلوا

952
00:53:05,160 --> 00:53:08,778
حقًا! كل من أحببتهم قد قُتلوا
وأنت فقط من نجوت؟

953
00:53:08,803 --> 00:53:11,171
هل سبق وفكرت
أنه ربما لم يُقتل كل من أحببتهم

954
00:53:11,196 --> 00:53:14,572
لكنهم انتحروا
لأنهم لا يستطيعوا البقاء حولك

955
00:53:14,597 --> 00:53:16,491
هذا هو أساس العالم
الحياة والموت

956
00:53:16,516 --> 00:53:21,069
العمل الميداني مختلف تمامًا
عن الجلوس أمام حاسوب وتحليل البيانات

957
00:53:21,109 --> 00:53:23,889
(ابق بعيدًا عني يا (فورد
ولا تدع (دو لوكا) يراك

958
00:53:23,914 --> 00:53:26,653
وبالمناسبة، أستطيع رؤية هيكل مسدسك
في جيبك الخلفي

959
00:53:26,693 --> 00:53:31,471
!إلا إذا كنت قويًا للغاية
!ولديك قضيب آخر بين ساقيك

960
00:54:01,881 --> 00:54:04,529
مساء الخير

961
00:54:05,155 --> 00:54:06,319
سيدتي -
نعم، نعم -

962
00:54:06,344 --> 00:54:08,828
المقعد محجوز -
نعم بالطبع -

963
00:54:09,560 --> 00:54:11,332
سأضطر لأطلب منك
البقاء بالخارج

964
00:54:11,357 --> 00:54:12,739
نعم -
بلا شك -

965
00:54:12,764 --> 00:54:14,980
ليس هذا الباب؟
الباب الآخر؟

966
00:54:15,005 --> 00:54:17,292
علمت ذلك
بالطبع هناك باب آخر

967
00:54:17,317 --> 00:54:18,813
يحدث ذلك دومًا

968
00:54:18,838 --> 00:54:21,007
لم يحدث من قبل قط -
حسنًا -

969
00:54:22,360 --> 00:54:24,101
تفضلي يا سيدتي -
حسنًا -

970
00:54:25,745 --> 00:54:29,137
لا بأس ببقائك هنا يا سيدتي
لا مزيد من الاستكشاف رجاء

971
00:54:29,162 --> 00:54:31,508
حسنًا
جميل

972
00:54:43,261 --> 00:54:45,336
نانسي)؟) -
سوزان)؟) -

973
00:54:45,361 --> 00:54:47,041
يا ويلي
مرحبًا

974
00:54:47,066 --> 00:54:49,746
(وجدتها، وجدت (راينا
(إنها مع (دو لوكا

975
00:54:49,771 --> 00:54:54,187
لقد نجحتِ
تعقب وإبلاغ رائع يا سيدتي

976
00:55:07,645 --> 00:55:11,485
يا ويلي
لقد وضع أحد شيئًا ما في شرابها

977
00:55:11,510 --> 00:55:14,064
ما هو؟ أهو سم؟ -
لا أظنه مفيدًا للجسم -

978
00:55:14,578 --> 00:55:16,444
(لقد قتلت (فاين) يا (نانسي

979
00:55:16,469 --> 00:55:20,086
قد أستمتع حقًا
بمشاهدتها تموت الآن

980
00:55:20,111 --> 00:55:21,877
وهي الوحيدة من تعلم بمكان القنبلة

981
00:55:21,902 --> 00:55:23,820
فلن يجدها (دودياف) أبدًا

982
00:55:23,845 --> 00:55:26,589
(يا إلهي يا (سوزان
ماذا ستفعلين؟

983
00:55:27,547 --> 00:55:29,185
معذرة يا سيدتي

984
00:55:29,210 --> 00:55:31,127
مرحبًا
هل تتحدثين الإنجليزية؟

985
00:55:31,152 --> 00:55:34,884
لأني رأيت شخصًا للتو
وضع منومًا في مشروبك

986
00:55:34,909 --> 00:55:37,388
أمتأكدة أنك لست من وضعته؟ -
ماذا؟ -

987
00:55:37,413 --> 00:55:39,322
لا، ويلاه
لم أكن لأفعل ذلك أبدًا

988
00:55:39,347 --> 00:55:41,027
هل يمكنك وصف هذا الرجل؟

989
00:55:41,052 --> 00:55:47,107
لقد خرج من هذا الباب للتو
كان يرتدي ربطة عنق إرجوانية

990
00:55:52,159 --> 00:55:56,544
شكرًا لك يا آنسة...؟ -
(بيني مورغان) -

991
00:55:56,634 --> 00:55:58,457
عفوًا
لا بأس بالأمر

992
00:55:58,481 --> 00:56:01,551
أعتقد أننا نحن السيدات
يجب أن ننتبه لبعضنا البعض

993
00:56:01,576 --> 00:56:03,826
تحدث هذه الأمور دومًا

994
00:56:03,852 --> 00:56:06,745
هل حاول أحد من قبل تنويمك؟

995
00:56:06,770 --> 00:56:10,530
طلبت من أحد ذات مرة مسكنًا
وأعطاني مسكنًا منومًا

996
00:56:10,555 --> 00:56:13,530
لست متأكدة من نواياه آنذاك
...لكن

997
00:56:16,812 --> 00:56:20,051
يبدو أنهم قد وجدوه
هلا جئتِ معي لتتعرفي عليه؟

998
00:56:20,076 --> 00:56:24,358
نعم بالتأكيد
يسعدني المساعدة

999
00:56:28,469 --> 00:56:30,905
سحقًا

1000
00:56:35,807 --> 00:56:39,043
تقول صديقتي
إنها رأتك تضع شيئًا في مشروبي

1001
00:56:39,068 --> 00:56:42,592
لا أعرف أحدًا منكم
أنا في (روما) فحسب في عمل

1002
00:56:42,617 --> 00:56:44,903
كنت على وشك العودة لفندقي
والخلود إلى النوم

1003
00:56:44,928 --> 00:56:48,373
ممتاز
الوقت المناسب لمشروب

1004
00:56:48,398 --> 00:56:52,190
من الواضح أن ليس فيه شيء -
لا أريد مشروبك -

1005
00:57:02,941 --> 00:57:05,136
(سحقًا لك يا (راينا

1006
00:57:06,269 --> 00:57:09,060
لذيذ المذاق

1007
00:57:09,799 --> 00:57:12,032
!من حفر حفرة لأخيه وقع فيها

1008
00:57:15,927 --> 00:57:18,219
سحقًا لك

1009
00:57:19,583 --> 00:57:21,655
سحقًا لك

1010
00:57:44,839 --> 00:57:47,885
كم من المدة كنت في حالة الإغماء؟ -
مدة كافية لنضحك عليك -

1011
00:57:47,910 --> 00:57:51,065
ماذا حدث؟ -
كان كله حلمًا -

1012
00:57:51,090 --> 00:57:53,333
أمزح فحسب
ذاب حلق رجل

1013
00:57:53,358 --> 00:57:55,763
آسفة، لم يكن ذلك خطئي

1014
00:57:57,833 --> 00:58:02,850
شكرًا لك
فاجأتماني بشهامتكما

1015
00:58:02,875 --> 00:58:04,332
آسفة بشأن ذلك

1016
00:58:04,357 --> 00:58:09,286
لقد رأيت الكثير في ماضيّ
لم أرَ ذلك من قبل قط

1017
00:58:09,311 --> 00:58:14,348
(بيني)
هل ترغبين بقول ما رأيته لأحد؟

1018
00:58:16,571 --> 00:58:20,700
هل سأخبر أحد؟
تعرفين أن الوغد نال عقابه

1019
00:58:20,725 --> 00:58:25,083
علمت ذلك من لحظة أن رأيته
فاعتقدت أنه لا يستحق حلقًا

1020
00:58:25,108 --> 00:58:27,682
فأحسنتِ عملاً

1021
00:58:28,668 --> 00:58:31,608
أرغب في أن أعزمك على العشاء
كتعبير عن شكري لك

1022
00:58:31,633 --> 00:58:33,645
ويجب أن نتناقش
بشأن هذا الفستان البشع

1023
00:58:33,670 --> 00:58:35,210
إنه هستيري فحسب

1024
00:58:35,235 --> 00:58:39,521
عظيم
هذا ما كنت أتمناه

1025
00:58:39,546 --> 00:58:41,446
وبالمناسبة

1026
00:58:41,880 --> 00:58:43,819
(من المفترض أن يرعاني (كريستو
في الحانة

1027
00:58:43,844 --> 00:58:47,392
ويتأكد ألا يضع أحد
أي شيء في مشاريبي

1028
00:58:51,219 --> 00:58:53,302
أعتقد أني سأعاقبه

1029
00:58:53,327 --> 00:58:56,121
أوافقك الرأي
لعلك تخصمين أجر يوم منه

1030
00:58:56,146 --> 00:58:59,186
أو تطلقي الرصاص عليه في رأسه
لطالما فلح ذلك

1031
00:59:00,092 --> 00:59:02,053
إن (روما) رائعة للغاية -
إن (روما) أسوأ مكان -

1032
00:59:02,078 --> 00:59:03,964
نعم -
مملة ومبتذلة -

1033
00:59:03,989 --> 00:59:07,632
يسعدني أن أحدنا
قال ذلك أخيرًا

1034
00:59:07,657 --> 00:59:10,697
ثمة أحمر شفاة على أسنانك -
حقًا؟ -

1035
00:59:10,722 --> 00:59:12,523
يشبه فمك علبة من الطباشير

1036
00:59:12,548 --> 00:59:14,153
سحقًا

1037
00:59:14,738 --> 00:59:16,352
تفضلا

1038
00:59:16,377 --> 00:59:18,489
كان من المفترض أن تحضر المشاريب
بمجرد أن جلسنا

1039
00:59:18,514 --> 00:59:23,352
هذا بالضبط ما كنت سأقوله
أشعر بالإحباط من سوء الخدمة

1040
00:59:23,377 --> 00:59:26,892
آسف جدًا
أعتذر بشدة

1041
00:59:29,495 --> 00:59:35,513
رأيت ذات مرة أحدًا
يأكل أحد تلك الأشياء من قبل

1042
00:59:36,654 --> 00:59:39,300
هذه مختلفة

1043
00:59:39,325 --> 00:59:41,008
هل تقطعين طعامك دومًا
قبل أن تأكليه؟

1044
00:59:41,033 --> 00:59:43,020
تتصرفين كالسنجاب

1045
00:59:43,045 --> 00:59:46,441
كنت أتحقق من مدى اللزوجة

1046
00:59:47,740 --> 00:59:50,111
تأكلين مثل الأطفال

1047
00:59:50,136 --> 00:59:51,238
شكرًا لك

1048
00:59:51,263 --> 00:59:54,833
هل ترغبان في فحص قائمة النبيذ؟

1049
00:59:54,858 --> 00:59:57,432
نعم
(يمكنك الطلب يا (بيني

1050
00:59:57,638 --> 01:00:01,657
حسنًا
(نبيذ (باسوم

1051
01:00:01,682 --> 01:00:04,541
أشعر أني أريد نبيذًا

1052
01:00:04,566 --> 01:00:09,899
نوع من النبيذ الضعيف
هذا يبدو مفعوله قويًا

1053
01:00:09,924 --> 01:00:14,111
أريد نبيذ غير مؤذٍ
يشعرني بحفاوة الاستقبال

1054
01:00:14,136 --> 01:00:16,465
هذا يضعف بالطبع

1055
01:00:16,497 --> 01:00:22,208
(أرغب في (سابوري دي ليسي

1056
01:00:22,233 --> 01:00:25,802
حسنًا
هذا اسم هذا المطعم

1057
01:00:25,827 --> 01:00:27,965
نعم
أنا على علم بذلك

1058
01:00:27,990 --> 01:00:31,134
ما رأيك أن تفاجئنا
بشيء لا نعرفه؟

1059
01:00:31,159 --> 01:00:32,821
مثل زجاجة من النبيذ اللذيذ

1060
01:00:32,846 --> 01:00:35,726
حاضر
سأحضر المشاريب بعد خمس دقائق

1061
01:00:35,751 --> 01:00:38,346
يصعب إيجاد خدمة ممتازة
في هذه الأيام

1062
01:00:38,371 --> 01:00:39,837
ألا توافقينني الرأي؟

1063
01:00:39,862 --> 01:00:41,998
عندما كنت صغيرة
(أتربى في (بلغاريا

1064
01:00:42,023 --> 01:00:43,644
وهي أسوأ من هنا بالمناسبة

1065
01:00:43,669 --> 01:00:46,749
يوجد الفقراء في كل مكان
ويتم طبخ الكرنب دومًا

1066
01:00:46,774 --> 01:00:49,664
كان يوجد تلك المرأة
التي طُردت من منزلها

1067
01:00:49,689 --> 01:00:51,275
وفقدت كل نقودها

1068
01:00:51,300 --> 01:00:52,911
لم تستطع حتى أن تكون عاهرة

1069
01:00:52,936 --> 01:00:55,713
فأصبحت مهرجة في الشوارع

1070
01:00:55,753 --> 01:00:58,087
كانت تنفذ كل حيلها
في الوحل

1071
01:00:58,112 --> 01:01:01,015
وتبكي وتبكي

1072
01:01:01,788 --> 01:01:04,047
إنك تذكرينني بتلك المرأة

1073
01:01:04,072 --> 01:01:05,389
شكرًا لك

1074
01:01:05,414 --> 01:01:08,290
!تعالي معي
!(سنذهب إلى (بودابست

1075
01:01:08,315 --> 01:01:10,809
بودابست)؟) -
لدي بعض الأعمال أنهيها هناك -

1076
01:01:10,834 --> 01:01:12,936
ويمكنك أن تتحكمي في طائرتي الخاصة
ريثما أنهي أعمالي

1077
01:01:12,961 --> 01:01:14,675
وتذهبي لأي مكان تريدينه

1078
01:01:14,700 --> 01:01:17,064
هذه طريقتي لمكافأتك
على إنقاذ حياتي

1079
01:01:17,089 --> 01:01:18,974
حسنًا

1080
01:01:22,713 --> 01:01:24,637
هل هناك مشكلة؟

1081
01:01:28,836 --> 01:01:31,833
لا، إطلاقًا
لنذهب

1082
01:01:32,592 --> 01:01:35,440
ماذا؟ ماذا؟
أتحدث للفتاة فحسب

1083
01:01:35,465 --> 01:01:37,365
دعنا لا نثير الضجة

1084
01:01:37,390 --> 01:01:41,370
أنا بحاجة فقط لمفتاح غرفتي
وسأضع أغراضي في حقيبة

1085
01:01:41,395 --> 01:01:43,459
(إنها (سوزان
إنها ترسل رمزًا

1086
01:01:43,484 --> 01:01:46,074
لا، يمكنهم أن يحضروهم لكِ لاحقًا -
قومي -

1087
01:01:46,099 --> 01:01:48,676
وإن كانت بقية ملابسك مثل هذا الفستان -
بغلق -

1088
01:01:48,701 --> 01:01:51,037
يمكن أن أرسل أحدًا
ليحرقهم لمصلحتك

1089
01:01:51,062 --> 01:01:53,655
الكهرباء -
يا لها من ملاحظة مذهلة -

1090
01:01:55,662 --> 01:01:57,737
(أغلق كهرباء الكازينو في (روما

1091
01:01:57,762 --> 01:01:59,267
ماذا؟

1092
01:01:59,292 --> 01:02:02,059
أغلق شبكة الطاقة كلها إذًا حالاً

1093
01:02:02,084 --> 01:02:04,196
هذا سيكون عظيمًا

1094
01:02:07,304 --> 01:02:10,955
حافظوا على هدوئكم رجاء
ابقوا في أماكنكم

1095
01:02:17,827 --> 01:02:20,184
!يا ويلي
ماذا يجري؟

1096
01:02:28,432 --> 01:02:30,103
سأتولى الأمر

1097
01:02:31,004 --> 01:02:33,440
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

1098
01:02:34,862 --> 01:02:37,383
سحقًا -
(يا ويلي! (راينا -

1099
01:02:37,416 --> 01:02:39,064
الحمد للرب
أن شعرك امتص الصدمة

1100
01:02:39,103 --> 01:02:40,907
لا أعرف ماذا حدث
انقطعت الكهرباء

1101
01:02:40,932 --> 01:02:44,390
أظنها كانت عملية سطو
اثنان من رجالك اصطدما بي

1102
01:02:44,415 --> 01:02:47,603
وأمسكا بك ووقعت معهما
أظن أن أحدهما لمس مؤخرتي

1103
01:02:47,628 --> 01:02:49,192
هل سيكونون على ما يرام؟

1104
01:02:49,217 --> 01:02:52,919
لست قلقة بشأنهم
فإن مصريهم قد حُتم

1105
01:02:54,458 --> 01:02:57,793
آسفة
سأدعك تمر قبلي

1106
01:02:57,818 --> 01:02:59,623
!عار عليكم

1107
01:03:07,036 --> 01:03:08,173
!يا للروعة

1108
01:03:08,198 --> 01:03:12,855
يا لها من طائرة جميلة
أهي ملك لكِ؟

1109
01:03:12,903 --> 01:03:15,010
إنها ملك لأبي

1110
01:03:15,035 --> 01:03:16,876
ألم تكوني على متن طائرة خاصة
من قبل؟

1111
01:03:16,901 --> 01:03:18,189
لا

1112
01:03:18,214 --> 01:03:23,453
اشتريت تذكرة بالطبقة الراقية
ذات مرة وكانت فخمة للغاية

1113
01:03:23,478 --> 01:03:27,584
الطبقة الراقية
إنها أشبه بالقفص لحيوان قذر

1114
01:03:27,609 --> 01:03:32,240
نعم ربما
لكنها كانت تشبه هذه كثيرًا

1115
01:03:32,301 --> 01:03:36,496
شكرًا لك
لمَ أنت ودودة معي؟

1116
01:03:36,521 --> 01:03:39,943
لا يمكن أن أكون لأن أذكرك
بمهرجة بلغارية حزينة

1117
01:03:39,968 --> 01:03:42,076
إنك تذكرينني بأمي

1118
01:03:43,862 --> 01:03:46,357
...حقًا؟ تعلمين
أقصد أنا وأنت

1119
01:03:46,382 --> 01:03:48,578
في نفس عمر بعضنا تقريبًا

1120
01:03:48,603 --> 01:03:51,457
إنك مرحة
وكأن المهرجة البلغارية في داخلك

1121
01:03:51,482 --> 01:03:53,196
حسنًا -
كانت رائعة -

1122
01:03:53,221 --> 01:03:56,972
لكنها كانت مختلفة
غريبة الأطوار مثلك

1123
01:03:57,478 --> 01:04:00,143
لحظة عندما رأيتك واقفة هناك
مرتدية هذا الفستان البشع

1124
01:04:00,168 --> 01:04:02,634
بحقك -
كما لو أنك تقولين -

1125
01:04:02,659 --> 01:04:06,132
هذا ما نلته أيها العالم
إنه بشع لكنه ملكي

1126
01:04:06,943 --> 01:04:10,046
هذه صورتها

1127
01:04:10,071 --> 01:04:12,898
كيف حصلتِ على صورتي هذه؟
أبدو مذهلة

1128
01:04:12,923 --> 01:04:15,085
يخلق من الشبه أربعين

1129
01:04:15,110 --> 01:04:17,235
إنها الوحيدة من وثقت فيها

1130
01:04:17,260 --> 01:04:21,417
نخب أمك -
نخب أمي -

1131
01:04:21,442 --> 01:04:23,681
ونخبك -
وهذا نخبك -

1132
01:04:23,706 --> 01:04:29,124
ربما لا تكونين حكيمة لدرجة عالية
لكنك كافية بالنسبة لي

1133
01:04:29,149 --> 01:04:31,833
يا له من نخب متخلفين بحق السماء

1134
01:04:31,858 --> 01:04:34,606
إنك محبوبة -
وأنت أيضًا -

1135
01:04:37,074 --> 01:04:40,828
حسنًا إذًا
إلى أين ستتجهين؟

1136
01:04:44,251 --> 01:04:45,980
ستتجهين

1137
01:04:46,005 --> 01:04:48,589
إلى أين ستتجهين...؟

1138
01:04:48,614 --> 01:04:50,017
يا ويلي

1139
01:04:50,042 --> 01:04:51,956
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

1140
01:04:51,981 --> 01:04:55,091
امضغي أحد تلك هذه الحبوب
امضغي أحد تلك هذه الحبوب

1141
01:05:09,631 --> 01:05:11,070
ماذا حدث؟

1142
01:05:11,095 --> 01:05:14,119
لم أرَ من قبل أحدًا
يهلع من أجل مطهر براز

1143
01:05:14,144 --> 01:05:16,297
هذا شيء مما حدث

1144
01:05:16,322 --> 01:05:19,634
ماذا فعلت؟
هل خدرتني؟

1145
01:05:19,659 --> 01:05:22,637
بلا شك
قلت لك إني لا أثق في أحد

1146
01:05:22,662 --> 01:05:24,846
اضطررت للبحث في أغراضك

1147
01:05:24,871 --> 01:05:28,420
أخبريني، هل أنت مريضة بالبواسير
كمرض مزمن أم لفترة فحسب؟

1148
01:05:28,445 --> 01:05:30,035
!توقفي عن المراسلة

1149
01:05:30,060 --> 01:05:31,786
لا أقوم بالمراسلة
لو كنت فضولية لتعرفي

1150
01:05:31,811 --> 01:05:34,484
(أنا ألعب (كاندي كرش
وقد وصلت للمستوى 95 للتو

1151
01:05:34,509 --> 01:05:37,117
يا ويلي
هذه فظاظة

1152
01:05:39,473 --> 01:05:41,269
(يا إلهي، (كولن
ماذا تفعل بحق السماء؟

1153
01:05:41,294 --> 01:05:44,018
(آسف يا (راينا
ثمة تغيير في الخطط

1154
01:05:44,043 --> 01:05:45,219
من دفع لك يا (كولن)؟

1155
01:05:45,244 --> 01:05:48,801
لم يكن يعمل (كولن) هنا
(منذ حوالي 8 أشهر، أنا (فريدريك

1156
01:05:48,826 --> 01:05:51,477
ألهذا تفعل ذلك؟
لأني لم أتذكر اسمك؟

1157
01:05:51,502 --> 01:05:54,529
لنقل أن هناك بعض الناس
يرغبون حقًا فيما ستبيعينه

1158
01:05:54,554 --> 01:05:56,092
لست مضطرًا لفعل ذلك

1159
01:05:56,117 --> 01:05:59,311
...يمكنني منحك حياة مريحة يا

1160
01:05:59,336 --> 01:06:01,274
نسيتِ اسمي ثانيًا، صحيح؟

1161
01:06:01,299 --> 01:06:02,649
لا، لم أنساه -
بلى -

1162
01:06:02,674 --> 01:06:04,272
...إنه

1163
01:06:04,297 --> 01:06:06,039
(لا تقولي (كولن

1164
01:06:06,064 --> 01:06:09,810
سحقًا، لا أهتم باسمك
إنك مساعدي بحق السماء

1165
01:06:09,835 --> 01:06:11,288
(محاولة رائعة يا (كولن

1166
01:06:11,313 --> 01:06:12,937
...لكن أنا و(ستان) بالفعل

1167
01:06:12,962 --> 01:06:15,784
(أدعى (فريدريك
!(فريدريك)

1168
01:06:18,326 --> 01:06:20,488
آسفة يا سيدتي
...لكنهم دفعوا لي من أجل فقط

1169
01:06:27,703 --> 01:06:30,193
!تبًا

1170
01:06:31,400 --> 01:06:33,561
(اذهبي لمقصورة القيادة يا (راينا
واجعلي الطائرة مستقرة

1171
01:06:33,586 --> 01:06:36,712
هل أبدو أني أعرف
!كيفية قيادة طائرة بحق السماء

1172
01:06:38,239 --> 01:06:40,110
كان هذا غريبًا

1173
01:06:45,174 --> 01:06:47,101
انفخي في هذا الشيء
كما تشائين يا سيدة

1174
01:06:47,126 --> 01:06:49,734
حسنًا
ما رأيك أن تضربني يا (كولن)؟

1175
01:06:49,792 --> 01:06:53,041
(اسمي (فريدريك

1176
01:07:33,117 --> 01:07:35,359
!تبًا

1177
01:07:35,384 --> 01:07:38,418
سأتولى الأمر
أعرف كيف أجعلها مستقرة

1178
01:07:40,742 --> 01:07:42,596
هل أنت بخير؟

1179
01:07:42,621 --> 01:07:45,179
!لا
!ثمة رأس رجل ميت على مؤخرتي

1180
01:07:45,204 --> 01:07:48,379
(هذه من أجل (فاين
!تيار هبوط قوي

1181
01:07:49,330 --> 01:07:53,265
!ليس ثانيًا
هل لديك أي فكرة عما تفعلينه بحق السماء؟

1182
01:07:53,561 --> 01:07:56,792
عناصر التحكم حساسة للغاية

1183
01:07:56,817 --> 01:08:00,821
يا ويلي
أحد هؤلاء الموتى تبول في سرواله

1184
01:08:00,912 --> 01:08:03,072
مهلاً

1185
01:08:03,671 --> 01:08:06,015
لقد تحكمت في الطائرة
أعتقد أني تحكمت فيها

1186
01:08:06,041 --> 01:08:07,614
حسنًا

1187
01:08:09,997 --> 01:08:13,704
من الجيد أني تعلمت
على تطبيق محاكاة الطيران

1188
01:08:13,729 --> 01:08:18,449
(تهانينا يا (بيني مورغان
لقد أفشيتِ سرك للتو

1189
01:08:19,101 --> 01:08:22,678
ضعي الطائرة على وضع الطيار الآلي
وانهضي

1190
01:08:25,574 --> 01:08:29,744
أي حركة وسأفجر رأسك المليء بمعلومات
وكالة الاستخبارات المركزية على لوحة التحكم

1191
01:08:29,769 --> 01:08:33,584
أعرف فيما تفكرين
وأنت مخطئة

1192
01:08:34,225 --> 01:08:36,476
...اسمي الحقيقي

1193
01:08:36,510 --> 01:08:38,262
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟ -
لا -

1194
01:08:38,287 --> 01:08:41,220
...اسمي كان سيكون -
(أمبر فالانتاين) -

1195
01:08:41,245 --> 01:08:43,712
ماذا تكونين؟
ممثلة أفلام إباحية

1196
01:08:43,737 --> 01:08:46,025
إنك مرحة، صحيح؟

1197
01:08:46,050 --> 01:08:49,275
أنا حارسة خاصة
ولقد عينني والدك لأحميكِ

1198
01:08:49,300 --> 01:08:51,921
حارسة؟
أنت؟ حقًا؟

1199
01:08:51,946 --> 01:08:54,217
هذا مضحك، لأني مقتنعة
أنه بدوني

1200
01:08:54,242 --> 01:08:56,616
كانت ستكون جثتك محطمة
على جبال (الألب) حاليًا

1201
01:08:56,641 --> 01:08:59,103
أو في مشرحة
بلا وجود حلق لك

1202
01:08:59,128 --> 01:09:01,457
!إنك وغدة ناكرة الجميل

1203
01:09:01,482 --> 01:09:05,365
لمَ يعين أبي أحدًا مثلك؟

1204
01:09:05,390 --> 01:09:10,589
لأنك وثق بي
ولأي سبب كان، لقد أحبك

1205
01:09:10,614 --> 01:09:12,994
لم يرغب أن تعرفي أبدًا
أني أراقبكِ

1206
01:09:13,032 --> 01:09:17,208
فأرادني أن أظهر
بشخصية (بيني مورغان) الغبية

1207
01:09:17,233 --> 01:09:21,253
!تبدين مثل أمي الميتة

1208
01:09:21,340 --> 01:09:25,702
وسحقًا لك على قول
!إني أشبه هذه القبيحة

1209
01:09:25,727 --> 01:09:27,979
لا عجب في أن والدك
لم يحظ بالابن الذي أراده

1210
01:09:28,004 --> 01:09:32,172
أحبطِ والدك ذات مرة
وتنكرين فضلي في إنقاذك الآن

1211
01:09:32,197 --> 01:09:34,708
!تبًا لك
كل ما قلته أكاذيب

1212
01:09:34,733 --> 01:09:36,415
ماذا جرى؟

1213
01:09:36,440 --> 01:09:37,984
هل تحدثت عن نقطة حساسة؟

1214
01:09:38,013 --> 01:09:41,268
نعم، لطالما أراد صبيًا
وتعلمين ذلك

1215
01:09:41,373 --> 01:09:43,487
لقد أرادك أن تتولي أعماله

1216
01:09:43,512 --> 01:09:45,919
كان خائفًا فحسب
أن تتسببي في قتل نفسك

1217
01:09:45,944 --> 01:09:48,579
فإذا أردت أن تعيشي
وتبيعي هذه القنبلة

1218
01:09:48,604 --> 01:09:50,208
ابقي معي

1219
01:09:50,233 --> 01:09:54,638
وإن كنت غير مرتاحة لذلك
(فتعرفين ما يمكنك فعله يا (راينا

1220
01:09:56,372 --> 01:10:01,021
أنت ولهجتك السيئة
يمكنكما الهبوط بتلك الطائرة وحدكما

1221
01:10:02,112 --> 01:10:04,249
حسنًا أيتها الحارسة

1222
01:10:04,651 --> 01:10:07,268
لكن لو اكتشفت
أنك تكذبين علي بشأن أي شيء

1223
01:10:07,293 --> 01:10:10,777
سأقتلك بطرق
لم تحلمي بها قط

1224
01:10:12,170 --> 01:10:15,361
(لنذهب إذًا لـ(بودباست
أنا بحاجة لشراب

1225
01:10:15,386 --> 01:10:18,059
نعم، أنا واثقة من ذلك

1226
01:10:22,966 --> 01:10:25,314
ويلاه

1227
01:10:29,093 --> 01:10:32,417
بودباست - المجر

1228
01:10:38,567 --> 01:10:40,428
فندق فور سيزون

1229
01:10:44,370 --> 01:10:46,284
أهلاً بعودتك إلى الفندق
(يا آنسة (بويانوف

1230
01:10:46,309 --> 01:10:48,324
لا تتحدث معي، لست صديقي
اغرب عن وجهي

1231
01:10:48,349 --> 01:10:50,664
تحرك، ابتعد
سأتولى الأمر

1232
01:10:51,689 --> 01:10:54,052
ما خطتك؟
من ستقابلين؟

1233
01:10:54,077 --> 01:10:56,200
أنت حارستي الشخصية
ولست شريكة أعمالي

1234
01:10:56,225 --> 01:10:57,893
فركزي فحسب
على حراسة جسدي

1235
01:10:57,918 --> 01:11:02,035
عدم معرفة من ستقابلين الليلة إذًا
لن يجعلني أحميك أفضل، أتفهم الأمر

1236
01:11:02,060 --> 01:11:03,618
لدي أمور أفعلها
ستكونين بخير على الأرجح

1237
01:11:03,643 --> 01:11:07,695
ما رأيك أن أذهب وأشتري لك
فستانًا جميلاً تُدفنين به أيتها الغبية

1238
01:11:08,062 --> 01:11:11,283
سأقابل مشتريًا للقنبلة
لو لزم أن تعرفي

1239
01:11:11,309 --> 01:11:14,480
إذا لم يزودوا عن السعر الحالي
فسيتم البيع غدًا

1240
01:11:14,505 --> 01:11:16,451
أين؟ -
لا أعلم بعد -

1241
01:11:23,917 --> 01:11:25,994
!(أنطون)

1242
01:11:26,019 --> 01:11:28,540
إن (أنطون) أحد فريق أمني
أيتها المجنونة

1243
01:11:28,565 --> 01:11:32,701
إني لا يعجبني شكله إذًا
ولا تعجبني نظرته إليك

1244
01:11:32,726 --> 01:11:34,046
ومن أنت بحق السماء؟

1245
01:11:34,071 --> 01:11:37,264
أنا من سأقطع قضيبك
وألصقه على جبهتك

1246
01:11:37,289 --> 01:11:40,249
حتى تبدو كوحيد القرن لكن بقضيب
!هذه أنا بحق السماء

1247
01:11:40,274 --> 01:11:43,147
(ينبغي أن يكون اسمك (وحيد القضيب
(وليس (أنطون

1248
01:11:43,172 --> 01:11:46,161
!كفى
اهدءا، مفهوم؟

1249
01:11:46,186 --> 01:11:48,092
ألا يبدو مريبًا؟

1250
01:11:48,117 --> 01:11:51,284
!كفى
أتفهم سبب إعجاب والدي بك الآن

1251
01:11:51,726 --> 01:11:54,154
إن (أمبر) هي حارستي الشخصية

1252
01:11:54,179 --> 01:11:55,747
كن مثلها

1253
01:11:55,772 --> 01:11:59,076
ويفضل أن يكون هاتفي
!لم يتضرر من رأسك

1254
01:12:08,511 --> 01:12:10,115
أمامنا ليلة طويلة

1255
01:12:10,140 --> 01:12:13,528
(حاولي أن تنظفي نفسك يا (أمبر
استحمي، هذا ما أقصده

1256
01:12:13,553 --> 01:12:15,328
حقًا؟
حاولي أن تستحمي أيضًا

1257
01:12:15,353 --> 01:12:17,577
رائحتك كالعاهرة الميتة
التي جرفتها الأمواج إلى الشاطئ

1258
01:12:17,602 --> 01:12:20,225
ثم تحمصت في الشمس لمدة أسبوع
قبل أن يجدوا جثتها

1259
01:12:20,250 --> 01:12:21,925
يجب أن تحترمي نفسك

1260
01:12:21,950 --> 01:12:23,127
آسفة، لقد تماديت -
أخبرتك -

1261
01:12:23,152 --> 01:12:25,664
لقد تماديت، تماديت

1262
01:12:33,312 --> 01:12:35,334
إلام تحدق؟

1263
01:12:35,918 --> 01:12:37,990
أعطني معطفك -
هذا معطف رجالي -

1264
01:12:38,015 --> 01:12:40,088
نعم
لكني لا أرى رجلاً يرتديه، صحيح؟

1265
01:12:40,118 --> 01:12:41,712
أرى شخصًا منبوذًا
(من فيلم (صوت الموسيقى

1266
01:12:41,736 --> 01:12:43,326
لن أعطيه لك

1267
01:12:43,351 --> 01:12:46,301
إني مرتدية هذا الفستان
منذ 12 ساعة، أعطني المعطف

1268
01:12:46,326 --> 01:12:47,451
لا

1269
01:12:47,476 --> 01:12:50,023
سآخذ هذا المعطف بحق السماء

1270
01:12:50,048 --> 01:12:52,745
لقد حذرتك أيها الوغد السويدي

1271
01:12:57,590 --> 01:13:01,460
!يا إلهي
!يا إلهي

1272
01:13:02,052 --> 01:13:03,772
(نانسي) -
(يا ويلي! (سوزان -

1273
01:13:03,797 --> 01:13:07,767
آلو؟ آلو؟
(قولي شيئًا لي يا (سوزان

1274
01:13:07,792 --> 01:13:10,807
(أي شيء يا (سوزان
لا أطيق التحمل

1275
01:13:10,832 --> 01:13:13,370
لا شيء في الحياة
يمكن أن يفعله شخص لجاسوسة

1276
01:13:13,395 --> 01:13:17,014
قذرة أو مزعجة
أكثر مما أفكر فيه مثل الآن

1277
01:13:17,039 --> 01:13:19,610
(فدعيني أطمئن عليك يا (سوزان

1278
01:13:19,635 --> 01:13:22,337
لأنك تعلمين ما سيحدث
سأظل أثرثر، صحيح؟

1279
01:13:22,362 --> 01:13:24,963
هل كنت تعلمين أنه لا يمكن للمرء
نسيان أفكاره المسيطرة عليه

1280
01:13:24,988 --> 01:13:27,448
...أو الدماغ -
(يا إلهي، إنك تدفعينني للجنون يا (نانسي -

1281
01:13:27,473 --> 01:13:29,780
لم أستطع التحدث
لأني كنت في مصعد مليء بالناس

1282
01:13:29,805 --> 01:13:31,825
أنت محقة
الحمد للرب

1283
01:13:31,850 --> 01:13:34,640
لقد اختفيت لمدة 12 ساعة
لم نعرف ما حدث

1284
01:13:34,665 --> 01:13:37,081
اضطررت لخلع سماعتي وكاميراتي

1285
01:13:37,106 --> 01:13:40,525
إن (راينا) تعلم أساليبنا
فكانت ستعرفني قبل أن أقترب منها

1286
01:13:40,550 --> 01:13:42,063
هل أنت مع (راينا)؟

1287
01:13:42,088 --> 01:13:44,761
من المفترض بك
أن تكوني بعيدة عنها

1288
01:13:44,786 --> 01:13:47,832
أعرف يا (نانسي)، لكني قريبة
وسأحصل على معلومات مفيدة

1289
01:13:47,857 --> 01:13:51,126
يجب أن أبقى فحسب
بلا إرسال لفترة أطول قليلاً

1290
01:13:51,151 --> 01:13:54,019
لا تقلقي
سأراقبك عن كثب من الآن فصاعدًا

1291
01:13:54,044 --> 01:13:56,046
لمَ تقولين ذلك؟
كيف؟

1292
01:13:56,481 --> 01:13:58,630
مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

1293
01:13:58,655 --> 01:14:01,886
أرادت (إلين) أن تعلم بالضبط ما تخططين له
فتعقبت مكان سماعتك

1294
01:14:01,911 --> 01:14:04,401
أرسلوني هنا لأجدك -
أرسلوك؟ -

1295
01:14:04,426 --> 01:14:07,181
كنت مجهولة مثلك
فظنوا أني لا يمكن كشفي

1296
01:14:07,206 --> 01:14:08,950
هل منحوك هوية جديدة؟

1297
01:14:08,979 --> 01:14:12,001
نعم
(قلت أريد أن أكون (أمبر فالانتاين

1298
01:14:12,026 --> 01:14:13,422
ماذا؟ -
فسمحوا لي بذلك -

1299
01:14:13,447 --> 01:14:14,996
لا أعلم
سبب اختيارك أنت لهويتك

1300
01:14:15,021 --> 01:14:16,534
لقد تم إرغامي
على استخدام هوية محبة القطط

1301
01:14:16,559 --> 01:14:17,129
!(أمبر)

1302
01:14:17,130 --> 01:14:18,130
نعم -
نعم -

1303
01:14:18,215 --> 01:14:19,467
من هذه؟ -
أنا آسفة -

1304
01:14:19,492 --> 01:14:22,279
لم أكن أعرف أن الشرطة هنا
هذه زميلتي أيتها المحققة

1305
01:14:22,304 --> 01:14:24,225
التي أخبرتك عنها

1306
01:14:24,250 --> 01:14:26,835
لا، لم تخبريني -
(بلى أخبرتك، (هيلين كيلر -

1307
01:14:26,860 --> 01:14:28,444
اسمكما أنتما الاثنين (أمبر)؟

1308
01:14:28,469 --> 01:14:31,257
ماذا قلت لك
بشأن التحدث معي؟

1309
01:14:31,282 --> 01:14:33,568
لا شيء
لم تقولي شيئًا بشأن التحدث

1310
01:14:33,593 --> 01:14:36,788
أترغب في أن تشرح قبضتاي
لك الأمر؟

1311
01:14:36,813 --> 01:14:39,950
ستضرب قبضتي اليمنى حنجرتك
وستضرب قبضتي اليسرى مؤخرتك

1312
01:14:39,975 --> 01:14:43,604
وسأجعلهم يتقابلون في المنتصف
وسأعزف بقلبك كآلة موسيقية

1313
01:14:43,629 --> 01:14:45,602
وسأنفخ فيه حتى ينفجر

1314
01:14:45,627 --> 01:14:47,886
أيها السويدي الفاجر -
!لا تجرؤين -

1315
01:14:47,911 --> 01:14:50,268
هل ستبكي؟
أيها السويدي الجبان

1316
01:14:50,293 --> 01:14:52,037
لن أبكي -
!إنك تبكي الآن -

1317
01:14:52,062 --> 01:14:55,572
لا أبكي
الجو حار جدًا

1318
01:14:55,597 --> 01:14:59,715
دعي (أنطون) وشأنه حاليًا رجاء

1319
01:14:59,740 --> 01:15:01,245
ما اسمك؟

1320
01:15:01,270 --> 01:15:03,056
(سوزان كوبر) -
ماذا؟ -

1321
01:15:03,081 --> 01:15:05,818
آسفة، خرج مني بعفوية -
...ما قلته -

1322
01:15:05,843 --> 01:15:07,494
ليس من المفترض
أن تقول اسمها الحقيقي بحق السماء

1323
01:15:07,519 --> 01:15:09,454
إنها أحد أفضل زملائي
وتتمتع بمهارات عالية

1324
01:15:09,479 --> 01:15:10,959
مهارات عالية -
في ماذا؟ -

1325
01:15:10,984 --> 01:15:13,178
إخراج الأغراض من خزانة ملابس عالية؟

1326
01:15:13,957 --> 01:15:17,182
إنها نكتة جميلة
لأني طويلة؟

1327
01:15:17,207 --> 01:15:19,454
لست بارعة حقًا
في الوصول للأغراض العالية

1328
01:15:19,493 --> 01:15:22,174
قال طبيب لي ذات مرة
إن عضلاتي ضعيفة كطفل صغير

1329
01:15:22,199 --> 01:15:24,712
...ذراعيّ مثل شريحتين المعكرونة -
!انبطحوا -

1330
01:15:33,639 --> 01:15:36,086
خذي (راينا) لمكان آمن
حالاً

1331
01:15:36,111 --> 01:15:38,184
سأتولى أمرها -
!اذهبا -

1332
01:15:42,211 --> 01:15:43,813
!ابتعد

1333
01:15:50,587 --> 01:15:53,793
من وضع سقفًا على دراجة بخارية
ماذا تكون، البابا؟

1334
01:16:06,576 --> 01:16:08,777
!أفسحوا الطريق

1335
01:16:15,349 --> 01:16:17,753
!يا ويلي

1336
01:16:23,766 --> 01:16:26,928
إنهم يقودون بجنون
لا أستطيع مجاراتهم

1337
01:16:28,838 --> 01:16:30,601
مهلاً

1338
01:16:32,325 --> 01:16:33,909
سألحق بهما

1339
01:16:34,311 --> 01:16:36,664
اختصار بسيط إذًا

1340
01:16:43,482 --> 01:16:46,451
يا إلهي
سأقوم بالأمر

1341
01:16:52,446 --> 01:16:55,933
أنا عنيدة للغاية

1342
01:16:59,377 --> 01:17:02,110
لقد فهمت
أعرف ما تقولونه

1343
01:17:02,135 --> 01:17:05,944
قوموا بمشروعكم الآن
واصلوا العمل

1344
01:17:08,118 --> 01:17:11,559
إلى أين نحن ذاهبان؟
!ثمة رائحة جبن حولنا

1345
01:17:11,584 --> 01:17:13,387
ابقي معي
ستكونين بأمان

1346
01:17:13,412 --> 01:17:17,001
ازحفي معي، يجب أن أحميكِ
ازحفي معي

1347
01:17:17,031 --> 01:17:21,800
فقرة بهلوان سخيفة بحق السماء
هذه السخافة تنتهي الآن

1348
01:17:42,161 --> 01:17:45,171
معذرة، هل تعرفين مكان مطعم (بوبايز) قريب؟ -
ماذا؟ -

1349
01:17:45,196 --> 01:17:48,971
لقد رأيت (كنتاكي) هناك
لكني أحب (بوبايز) أكثر

1350
01:17:50,001 --> 01:17:53,308
الطعام غريب حقًا
يا ويلي، سأسأل شخصًا آخر

1351
01:18:08,762 --> 01:18:10,992
!طفح الكيل

1352
01:18:21,603 --> 01:18:23,420
!ألقي بسلاحك

1353
01:18:24,260 --> 01:18:27,377
(يا إلهي، (كارين
لمَ لست في (كابري)؟

1354
01:18:27,402 --> 01:18:29,808
آسفة أني أطلقت النار عليك

1355
01:18:29,833 --> 01:18:32,923
لا بد أنك لم تعرفي من أنا أيضًا
لقد غيرت تسريحة شعري

1356
01:18:32,948 --> 01:18:36,464
تبدين فاتنة هكذا
هل هذه باروكة؟

1357
01:18:36,489 --> 01:18:39,111
لا
إنه شعري فحسب

1358
01:18:39,136 --> 01:18:42,198
قصصته وصبغته -
حسنًا، أصدقك -

1359
01:18:42,227 --> 01:18:45,395
آسفة
آسفة بشأن ذلك أيضًا

1360
01:18:51,081 --> 01:18:52,831
يا إلهي

1361
01:18:56,036 --> 01:18:58,159
!لا! لا! لا

1362
01:18:58,184 --> 01:19:01,339
إن ساقيّ يؤلماني بشدة

1363
01:19:01,364 --> 01:19:03,305
لا أهتم
أين (راينا)؟

1364
01:19:03,330 --> 01:19:05,739
لا أعرف، لقد فلتت مني
كنت عارقة بشدة

1365
01:19:05,764 --> 01:19:07,230
(لقد توفيت (كارين ووكر -
ماذا؟ -

1366
01:19:07,255 --> 01:19:08,386
إنها جاسوسة مزدوجة

1367
01:19:08,411 --> 01:19:10,367
لقد قتلها أحد أمامي
لا أعرف من

1368
01:19:10,392 --> 01:19:12,095
لا أعرف مدى تعقيد هذا الأمر

1369
01:19:12,120 --> 01:19:13,921
!يا ويلي

1370
01:19:15,358 --> 01:19:20,299
!اصعدا إلي بحق السماء
!حالاً

1371
01:19:20,324 --> 01:19:21,521
!سحقًا

1372
01:19:21,564 --> 01:19:24,248
يحاول الناس قتلي
وكل ما تبقى من فريق حمايتي

1373
01:19:24,273 --> 01:19:29,017
!هما أنتما
!وتبدوان كعمتين مجنونتين في إجازة

1374
01:19:30,650 --> 01:19:34,744
هل لديك أي أحد آخر في فريقك
غير هذه الطويلة المصابة بالربو؟

1375
01:19:34,769 --> 01:19:39,182
نعم، إننا نستخدمها عادة
من أجل حماية الموارد وليس الأشخاص

1376
01:19:39,216 --> 01:19:41,268
أنا بارعة في حماية الموارد
وليس الأشخاص

1377
01:19:41,293 --> 01:19:44,897
أقرأ كثيرًا
وأقرأ الكف والخرائط

1378
01:19:44,922 --> 01:19:46,721
وقرأت سلسلة كتب
ألعاب الجوع) كاملة)

1379
01:19:46,746 --> 01:19:48,403
!كيف يكون ذلك مفيدًا لي

1380
01:19:48,428 --> 01:19:49,867
لا أعرف
!أنا مفزوعة

1381
01:19:49,892 --> 01:19:53,855
وأنتِ! يجب أن تتوقفي
عن ارتداء تلك الملابس الساخرة

1382
01:19:53,885 --> 01:19:56,779
يجب أن ترتدي ملابس أنيقة

1383
01:19:56,804 --> 01:20:00,702
أحضرا لي فريقًا أمنيًا
!وإلا سأقتلكما عندما أعود

1384
01:20:07,581 --> 01:20:09,219
(تبًا لك يا (راينا

1385
01:20:09,244 --> 01:20:11,302
ستكلفك هذه المهمة أموالاً

1386
01:20:11,327 --> 01:20:13,505
توقف تأمين الملابس
...عند ثمن نصف الملابس الأخيرة

1387
01:20:13,530 --> 01:20:16,594
هلا ركزتِ فقط
في الحصول على حارس جديد؟

1388
01:20:16,619 --> 01:20:19,237
!تبًا! ارحميني -
حسنًا، حسنًا -

1389
01:20:19,262 --> 01:20:23,557
تبًا
لقد راسلت الوكالة بالفعل

1390
01:20:24,622 --> 01:20:26,503
!يا ويلي

1391
01:20:26,528 --> 01:20:31,656
أنتِ، في هذا الزي
رائع

1392
01:20:47,459 --> 01:20:50,698
أحصلت على أي شيء جديد؟ -
(ليس حتى الآن يا (سوزان -

1393
01:20:50,723 --> 01:20:52,995
إن الحشد كبير جدًا

1394
01:20:53,020 --> 01:20:55,438
مرحبًا
تبدوان جميلتين

1395
01:20:56,733 --> 01:20:59,361
استمرا في الضحك
تبدوان شاحبتين

1396
01:20:59,386 --> 01:21:01,414
ابقي يقظة

1397
01:21:03,309 --> 01:21:06,025
!تبًا
قلت لك أن ترتدي ملابس أنيقة

1398
01:21:06,050 --> 01:21:08,689
واخلعي هذين القفازين
(تبدين كـ(دارث فيدر) في فيلم (حرب النجوم

1399
01:21:08,713 --> 01:21:10,894
سبب ارتدائي هذين القفازين
لأني لا أعلم نوعية المخلوقات

1400
01:21:10,919 --> 01:21:14,242
التي ستخرج من وكرها
وتأتي لتقتلك

1401
01:21:14,267 --> 01:21:19,038
حسنًا إذًا، انتبهي لتلك المرأة
إنها قادمة من أجل عرض البيع

1402
01:21:19,947 --> 01:21:22,026
لديه صديقة

1403
01:21:23,857 --> 01:21:26,611
أريدك أن تبقى منتبهًا
قد أحتاج لمساعدتك

1404
01:21:26,636 --> 01:21:30,530
عدم انتباهي لوجود هذا الجسد الجميل
يعتبر جريمة

1405
01:21:30,555 --> 01:21:32,652
!ويلاه

1406
01:21:32,677 --> 01:21:36,153
نانسي)، أتعلمين المرأة)
التي رصدتها في (باريس)، صاحبة القنبلة؟

1407
01:21:36,178 --> 01:21:37,846
إنها قادمة اليوم
من أجل عرض البيع

1408
01:21:37,871 --> 01:21:41,778
إن كانت تعمل لدى (دو لوكا) فعلاً
...فثمة أمر سيحدث، أريد أن تبقي

1409
01:21:41,803 --> 01:21:44,769
يا ويلي
هذا الوغد

1410
01:21:49,743 --> 01:21:52,385
معذرة، إنه لي
نعم

1411
01:21:52,563 --> 01:21:55,154
لم أقصد ضربها بهذه القوة
تبدين كحيوان من البالون

1412
01:21:55,179 --> 01:21:57,416
خذي القفازين

1413
01:21:57,441 --> 01:22:00,537
مرحبًا، ماذا تفعل هنا يا (فورد)؟ -
(أنا هنا لمساعدتك يا (كوبر -

1414
01:22:00,562 --> 01:22:02,972
(لعلك وجدتِ (راينا
لكن لا يمكن أن تفقديها

1415
01:22:02,997 --> 01:22:04,853
لم يعد وقتًا للعب بعد الآن -
حقًا؟ -

1416
01:22:04,878 --> 01:22:07,330
حان وقت اللعب على وجهك
بهذا الشارب الغبي

1417
01:22:07,355 --> 01:22:09,219
تبدو كسائق حافلة منحرف

1418
01:22:09,244 --> 01:22:10,493
كوبر)؟) -
نعم -

1419
01:22:10,518 --> 01:22:12,022
اخرجي من هنا

1420
01:22:13,152 --> 01:22:14,686
دعيني

1421
01:22:14,711 --> 01:22:16,158
من المسيطر الآن؟

1422
01:22:16,183 --> 01:22:18,524
إنك تعرض العملية للخطر

1423
01:22:18,549 --> 01:22:21,858
(إن الفتاة التي حاولت تفجيرك في (باريس
(في طريقها إلى هنا لمقابلة (راينا

1424
01:22:21,883 --> 01:22:24,583
إن رأتك فسينكشف أمري
وسنموت نحن الاثنين

1425
01:22:24,608 --> 01:22:26,159
(اقلقي بشأن نفسك فقط يا (كوبر

1426
01:22:26,184 --> 01:22:29,901
شكرًا لكن أيتها الجميلات
هل أنتم بخير؟

1427
01:22:29,926 --> 01:22:34,475
لنرحب
(بسيد (فيفتي سينت

1428
01:22:34,500 --> 01:22:36,483
ما الأخبار يا (بودباست)؟

1429
01:22:46,644 --> 01:22:49,608
سحقًا
لقد وصلت

1430
01:22:49,921 --> 01:22:51,653
لا يمكن أن ندع (راينا) تراها

1431
01:22:51,678 --> 01:22:54,149
فيجب أن تتولى أمر حارسيها
وأنا سأتولى أمرها

1432
01:22:54,174 --> 01:22:57,581
أنا لا أتلقى الأوامر من أحد -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

1433
01:22:57,606 --> 01:23:02,032
نطلق غازًا في كل النادي الليلي
ونسبب نسيانًا مؤقتًا للجميع

1434
01:23:02,057 --> 01:23:03,541
...ونحضر 100 قطعة ديناميت -
!رباه -

1435
01:23:03,566 --> 01:23:06,112
!اذهب
!اذهب

1436
01:23:07,044 --> 01:23:09,695
أريدك أن تدخلي يا (نانسي) حالاً

1437
01:23:10,257 --> 01:23:11,870
(أنا قادمة يا (سوزان
لقد وصلت، لقد وصلت

1438
01:23:11,895 --> 01:23:15,785
معذرة
لقد وصلت، لقد وصلت

1439
01:23:16,175 --> 01:23:17,764
يا للروعة

1440
01:23:17,789 --> 01:23:20,916
فيفتي سينت) بشحمه ولحمه)
شكرًا على إخباري

1441
01:23:20,941 --> 01:23:24,666
لا تجعلي (راينا) ترى هذه المرأة
قومي بشيء من التضليل حالاً

1442
01:23:24,691 --> 01:23:27,460
أي نوع من التضليل؟ -
نوع كبير -

1443
01:23:33,187 --> 01:23:35,190
(أنا أحبك يا (فيفتي

1444
01:23:37,229 --> 01:23:39,599
أنا أحبك
قبّلني

1445
01:23:39,624 --> 01:23:41,760
!أبعدوها -
!قبلني الآن -

1446
01:23:45,506 --> 01:23:47,106
استديري

1447
01:23:47,605 --> 01:23:49,886
ابتعدي -
سأقبلك -

1448
01:23:50,009 --> 01:23:51,806
(لقد قبضت عليها يا (نانسي
قابليني في الخارج

1449
01:23:51,847 --> 01:23:55,199
عظيم، أنا بخير الآن
شكرًا جزيلاً لك

1450
01:23:55,224 --> 01:23:56,916
لقد حققت أمنيتي الآن
وهذا ما كنت أريده

1451
01:23:56,941 --> 01:24:00,486
(يجب الآن أن أصل لـ(مايكل بوبليه
في (كرواتيا)، إنه يريدني

1452
01:24:00,511 --> 01:24:02,424
(حسنًا يا (كوبر
سأتولى الأمر من هنا

1453
01:24:02,463 --> 01:24:04,544
أنت ستأتي معي

1454
01:24:08,928 --> 01:24:10,428
!يا ويلي
!(سوزان)

1455
01:24:10,453 --> 01:24:13,995
!تضليل أكبر إذًا
!تضليل كبير جدًا

1456
01:24:17,743 --> 01:24:19,343
!عاهرة

1457
01:24:23,321 --> 01:24:26,819
يجب أن أعرف تعمل لصالح من
أخرج (راينا) من هنا

1458
01:24:34,502 --> 01:24:36,678
!هذا ليس عدلاً

1459
01:24:42,578 --> 01:24:44,534
!سحقًا

1460
01:24:45,558 --> 01:24:48,552
أين أنت يا (نانسي)؟ -
غير صالحة للعمل لفترة -

1461
01:24:48,577 --> 01:24:51,949
(اتضح أن (فيفتي سينت
ليس لديه حس دعابة أو سخرية

1462
01:24:51,974 --> 01:24:55,681
!أنا بحاجة للدعم
!لقد فقدت مسدسي في النادي

1463
01:25:09,439 --> 01:25:12,795
!إليك ذلك على وجهك

1464
01:25:20,594 --> 01:25:21,871
حسنًا

1465
01:25:26,872 --> 01:25:29,728
!لمَ خلعت القفازين

1466
01:25:52,564 --> 01:25:55,044
!أيتها العاهرة

1467
01:26:05,704 --> 01:26:08,293
!يبدو أنك غاضبة جدًا

1468
01:26:46,071 --> 01:26:48,460
انهضي
!انهضي

1469
01:26:50,150 --> 01:26:54,992
(إنك قيد الاعتقال من قبل (سوزان كوبر
وحكومة الولايات المتحدة

1470
01:27:04,329 --> 01:27:06,149
كيف فعلت ذلك يا (راينا)؟

1471
01:27:06,174 --> 01:27:09,537
لم أفعل
هو من فعل

1472
01:27:15,759 --> 01:27:17,930
(مرحبًا يا (كوب

1473
01:27:21,137 --> 01:27:22,927
(فاين)

1474
01:27:23,072 --> 01:27:26,968
أنتِ
(كوب)

1475
01:27:39,277 --> 01:27:43,448
!استيقظي
هل استمتعت بالنوم؟

1476
01:27:43,473 --> 01:27:44,920
إنك تشخرين بصوت عالٍ

1477
01:27:44,945 --> 01:27:48,252
هذا ليس أسوأ خبر
بالنسبة لي الآن

1478
01:27:48,277 --> 01:27:50,152
اعتاد أبي أن يجلب الناس هنا

1479
01:27:50,177 --> 01:27:53,388
هل جعلت ترتدين أيضًا
كعاهرة مدربة دولفين؟

1480
01:27:53,413 --> 01:27:57,984
لقد جعلهم يتضورون جوعًا
وعذبهم وكل ما يخطر في بالك

1481
01:27:58,009 --> 01:28:01,770
لكنه كان يغضب
عندما يكذب الناس عليه

1482
01:28:01,795 --> 01:28:03,478
لم تنطلِ علي الخدعة

1483
01:28:03,503 --> 01:28:05,311
أكنت تعلمين؟ -
بالتأكيد كنت أعلم -

1484
01:28:05,336 --> 01:28:08,036
قلت لك إنه من الأفضل لك
(العمل في القبو يا (كوب

1485
01:28:08,074 --> 01:28:11,454
كان يمكنك تجنب كل ذلك -
ثم ماذا يا (فاين)؟ -

1486
01:28:11,479 --> 01:28:14,629
أنت تاجر الآن في السوق السوداء للقنابل؟
إرهابي؟

1487
01:28:14,654 --> 01:28:19,475
لا
إنه يضاجعني فحسب

1488
01:28:26,552 --> 01:28:28,521
إنك تقبلين بصوت عالٍ

1489
01:28:28,546 --> 01:28:30,536
معذرة؟ -
إنك تقبلين بصوت عالٍ -

1490
01:28:30,561 --> 01:28:32,799
وهذا مقرف وغير جذاب

1491
01:28:32,824 --> 01:28:37,214
تبدين كامرأة عجوز بلا أسنان
تمص حلوى هلامية من كعك

1492
01:28:37,239 --> 01:28:40,367
ما شعورك تجاه مضاجعة الرجل
الذي قتل والدك؟

1493
01:28:40,392 --> 01:28:42,479
(محاولة جميلة يا (كوب

1494
01:28:42,799 --> 01:28:47,173
(تعرف بالفعل أنه كان (كريس -
حسنًا -

1495
01:28:47,198 --> 01:28:51,051
كنت واقعة في حبه على الأرجح
طوال الوقت، صحيح؟

1496
01:28:51,076 --> 01:28:52,932
تتحدثين في أذنه

1497
01:28:52,957 --> 01:28:57,259
تتمنين أن يقع في حبك
في يوم ما

1498
01:28:57,683 --> 01:29:00,403
سوزان كولمان) المسكينة المثيرة للشفقة)

1499
01:29:00,436 --> 01:29:03,642
لم يكن هذا اسم جدي
لكنك لم تفكري فيه مليًا، صحيح؟

1500
01:29:03,667 --> 01:29:05,826
(كوبين) -
لا -

1501
01:29:05,851 --> 01:29:07,042
كروبون)؟)

1502
01:29:07,067 --> 01:29:10,449
هل تقصدين (غروبون)؟
(لا، ليس (غروبون

1503
01:29:10,474 --> 01:29:12,372
كروب)؟) -
خطأ، استمري في التخمين -

1504
01:29:12,397 --> 01:29:14,928
(كابالسكي) -
إنك تبتعدين عنه -

1505
01:29:14,953 --> 01:29:18,814
أيًا كان هو بحق السماء
لنقل أنك في عداد الموتى

1506
01:29:18,839 --> 01:29:21,052
يا عزيزتي
حسبت أننا سنبقيها حية الليلة

1507
01:29:21,077 --> 01:29:23,282
لقد غيرت رأيي

1508
01:29:26,014 --> 01:29:27,614
وداعًا

1509
01:29:31,930 --> 01:29:34,472
وكأني سأهدر رصاصة عليك

1510
01:29:35,466 --> 01:29:37,471
ضعها في الغرفة

1511
01:29:55,180 --> 01:29:59,583
(مرحبًا يا (ألدو -
مرحبًا أيتها المأسورة -

1512
01:29:59,608 --> 01:30:04,356
لقد فشلت
لقد فشلت في المهمة

1513
01:30:04,381 --> 01:30:08,292
إن (فاين) حي
وهو خائن

1514
01:30:08,317 --> 01:30:10,615
لا تكتئبي

1515
01:30:11,324 --> 01:30:21,554
(قالت أمي إلي: "يا (ألدو
إن الحياة مليئة بالأسى والمفاجآت

1516
01:30:21,705 --> 01:30:30,329
لكن ثديين رائعين
"...سوف

1517
01:30:33,675 --> 01:30:35,647
يا لها من قصة

1518
01:30:48,007 --> 01:30:49,488
(سوزان) -
اغرب عن وجهي -

1519
01:30:49,513 --> 01:30:51,958
لا، أصغي
ليس لدي وقت كافٍ

1520
01:30:51,983 --> 01:30:53,534
لم فعلت ذلك يا (فاين)؟

1521
01:30:53,559 --> 01:30:55,866
كانت طريقتي الوحيدة لأكسب ثقتها

1522
01:30:55,891 --> 01:30:58,925
اضطررت أن أزيف موتي
(من أجل كسب ثقة (راينا

1523
01:30:58,950 --> 01:31:02,945
لقد شوشت على الإشارة
وخلعت عدستي، كان الأمر سهلاً

1524
01:31:02,970 --> 01:31:06,139
لم يعجبني فعل ذلك بك
لكني كنت مضطرًا

1525
01:31:06,164 --> 01:31:07,695
(كانت تعرف (راينا
كل شيء عن عملائنا

1526
01:31:07,720 --> 01:31:10,253
(لأن (كارين ووكر
باعت لها أسماءنا

1527
01:31:10,278 --> 01:31:12,657
لم أستطع فقط الوثوق في أحد
في الوكالة خوفًا من أن يكشف سري

1528
01:31:12,682 --> 01:31:13,957
ولا أنت حتى

1529
01:31:13,982 --> 01:31:15,860
كيف لي أن أعرف
أنك تخبرني بالحقيقة؟

1530
01:31:15,885 --> 01:31:17,905
هل حاولت (كارين ووكر) قتلك؟

1531
01:31:17,930 --> 01:31:21,012
هل قتلتها؟ -
أنا متخفٍ بشكل كبير -

1532
01:31:21,037 --> 01:31:24,420
لكن ليس لدرجة
عدم القدرة على حمايتك

1533
01:31:24,445 --> 01:31:26,217
انظر في عيني

1534
01:31:26,242 --> 01:31:29,434
ماذا؟ -
انظر في عيني -

1535
01:31:31,160 --> 01:31:33,609
أحد عينيك أكبر من الأخرى

1536
01:31:33,634 --> 01:31:36,641
حقًا؟ -
لا -

1537
01:31:36,666 --> 01:31:38,985
إنك مثالي
تبًا لذلك

1538
01:31:39,010 --> 01:31:40,935
وغد

1539
01:31:42,033 --> 01:31:44,111
هذه الضربة ألمتني

1540
01:31:44,136 --> 01:31:46,267
عظيم
من المفترض أن تؤلمك

1541
01:31:46,292 --> 01:31:47,739
ثدي -
ماذا؟ -

1542
01:31:47,764 --> 01:31:51,419
هل هو خطير؟ -
لو لديك ثديين فقط -

1543
01:31:51,444 --> 01:31:53,820
هل كانت تعلم (راينا) حقًا
أني كنت جاسوسة؟

1544
01:31:53,845 --> 01:31:54,976
لا

1545
01:31:55,001 --> 01:31:57,270
ليس حتى كشفت نفسك
في المطبخ

1546
01:31:57,295 --> 01:31:59,758
حسبتها حقًا
أكثر خبرة من ذلك

1547
01:31:59,783 --> 01:32:02,688
الحمد للرب أنها ليست كذلك
لأنها لو كانت خبيرة

1548
01:32:02,713 --> 01:32:04,206
لكنت ميتة الآن

1549
01:32:04,231 --> 01:32:07,089
...طرق التخفي خاصتك -
يجب أن أرحل -

1550
01:32:07,114 --> 01:32:09,381
(سنتجه لمنزل (دو لوكا
(لمقابلة (دودياف

1551
01:32:09,406 --> 01:32:12,112
ثم سنأخذه لمكان القنبلة

1552
01:32:12,137 --> 01:32:14,636
أوشك الأمر على الانتهاء

1553
01:32:15,051 --> 01:32:17,032
اصمدي

1554
01:32:21,057 --> 01:32:24,801
مرحبًا أيتها المربوطة -
(ليس الآن يا (ألدو -

1555
01:32:24,826 --> 01:32:28,735
أعتقد أن سيد (فاين) يستهين بك

1556
01:32:28,760 --> 01:32:32,843
لقد وجدتِ هدفك
وتعقبتهم وقاتلتِ بضراوة

1557
01:32:32,868 --> 01:32:38,105
(سوزان)
إنك عميلة رائعة

1558
01:32:39,485 --> 01:32:45,844
ستقبضين عليهم المرة المقبلة
إلا إذا متنا هنا

1559
01:32:47,938 --> 01:32:49,975
ربما لن نموت

1560
01:32:50,026 --> 01:32:52,159
أتعلم؟
لن أموت هكذا

1561
01:32:52,184 --> 01:32:53,689
أريدك أن تفكني

1562
01:32:53,714 --> 01:32:55,978
(لا، لقد سمعتِ سيد (فاين
يعمل وفقًا لخطة

1563
01:32:56,003 --> 01:32:59,888
يجب أن نبقى كما نحن -
!فكني الآن -

1564
01:33:02,535 --> 01:33:03,891
!هذه مؤخرتي

1565
01:33:03,916 --> 01:33:06,915
من الصعب جدًا رؤية
أو تخمين وضعي

1566
01:33:06,940 --> 01:33:09,064
إنك تمسك مؤخرتي

1567
01:33:09,089 --> 01:33:11,130
لنميل على جانبينا

1568
01:33:11,155 --> 01:33:13,739
!يا ويلي

1569
01:33:13,764 --> 01:33:16,822
العقدة ضيقة جدًا
لكني أقوم بفكها

1570
01:33:16,847 --> 01:33:18,280
إنك يدك بعيدة وفي مؤخرتي

1571
01:33:18,305 --> 01:33:22,467
يدي اليمنى مقيدة
بسبب وزن جسمي

1572
01:33:22,492 --> 01:33:24,982
لدي فكرة

1573
01:33:25,007 --> 01:33:26,708
يا إلهي

1574
01:33:26,733 --> 01:33:28,694
يا ويلي -
لا تتحركي -

1575
01:33:28,719 --> 01:33:30,342
!مهلاً! مهلاً! مهلاً -
ابقي ثابتة -

1576
01:33:30,367 --> 01:33:32,918
!لا! لا! لا -
!نعم! نعم! نعم -

1577
01:33:32,943 --> 01:33:34,665
يا ويلي -
اعذريني -

1578
01:33:34,690 --> 01:33:35,979
هذا غير معقول

1579
01:33:36,004 --> 01:33:40,357
كنت أحظى بحرية أكبر
قبل أن تبدأ

1580
01:33:40,497 --> 01:33:45,645
قد يكون قضيبي يقبل بلطف
الجزء الخلفي من رأسك

1581
01:33:45,670 --> 01:33:47,575
فكني
!قبل أن أسحق خصيتيك

1582
01:33:47,600 --> 01:33:52,283
!ارحميني
وكأن لدينا وقت لهذه الملذات

1583
01:33:52,308 --> 01:33:55,827
!تبًا
توقف عن اللعق

1584
01:33:59,231 --> 01:34:01,926
لقد انتهيت -
(شكرًا لك يا (ألدو -

1585
01:34:01,951 --> 01:34:03,816
لا أرغب في معرفة
لماذا رقبتي مبللة

1586
01:34:03,841 --> 01:34:05,646
أبليت بلاء حسنًا -
عفوًا -

1587
01:34:05,671 --> 01:34:07,884
استدر
دعني أفك قيودك

1588
01:34:07,909 --> 01:34:10,188
ونخرج من هنا

1589
01:34:14,163 --> 01:34:15,498
!توقف

1590
01:34:54,753 --> 01:34:56,622
أريدك أن تحذر وكالة الاستخبارات المركزية
والإنتربول

1591
01:34:56,647 --> 01:34:58,593
(سأذهب إلى منزل (دو لوكا
(وأساند (فاين

1592
01:34:58,618 --> 01:35:00,766
أتعرفين مكان المنزل؟

1593
01:35:02,278 --> 01:35:04,272
أعرف كل شيء

1594
01:35:04,404 --> 01:35:09,180
يومًا ما
(أيتها السيدة الجاسوسة (سوزان كوبر

1595
01:35:09,205 --> 01:35:11,410
سأضاجعك

1596
01:35:52,054 --> 01:35:56,989
تعجبني رائحة هذه السيارة الجديدة
جميلة حقًا

1597
01:36:48,572 --> 01:36:50,849
(أهلاً بكم في بحيرة (بالاتون

1598
01:36:50,874 --> 01:36:54,427
لقد وجدت هذا الدرج
وجعلتهم يبنون منزلاً حوله

1599
01:36:55,080 --> 01:36:58,452
سيصل عزيزنا سيد (دودياف) قريبًا

1600
01:36:59,061 --> 01:37:00,670
وأنتِ

1601
01:37:00,740 --> 01:37:03,285
على وشك أن تكوني
(امرأة غنية جدًا يا (راينا

1602
01:37:03,310 --> 01:37:07,663
مما يعني أنه عليك أن تكوني
أكثر حذرًا مع من ترافقينهم

1603
01:37:07,696 --> 01:37:11,211
لدى الكثير من الناس
أجندات فظيعة

1604
01:37:11,236 --> 01:37:13,619
على سبيل المثال
صديقك هذا

1605
01:37:13,644 --> 01:37:16,953
أستطيع أن أرى جاذبيته الخارجية

1606
01:37:17,401 --> 01:37:19,495
لديك عينان رائعتان

1607
01:37:19,520 --> 01:37:20,762
شكرًا لك

1608
01:37:20,787 --> 01:37:23,283
لكنه يعمل أيضًا
مع وكالة الاستخبارات المركزية، صحيح؟

1609
01:37:23,308 --> 01:37:24,833
(هذا صحيح يا سيد (دو لوكا

1610
01:37:24,858 --> 01:37:27,784
كنت أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية
لكنهم يعتقدون أني ميت

1611
01:37:27,809 --> 01:37:31,543
(أنت و(كارين ووكر
جاسوسان مزدوجان

1612
01:37:31,942 --> 01:37:33,832
ماذا يجري بوكالة الاستخبارات المركزية؟

1613
01:37:33,857 --> 01:37:36,640
الطائرات الآلية
تقوم بكل المهام الصعبة؟

1614
01:37:38,126 --> 01:37:42,034
إذا لم نتخلص منه حالاً
سأنهي الصفقة

1615
01:37:42,788 --> 01:37:45,137
لا تجرؤ بحق السماء

1616
01:37:45,162 --> 01:37:46,600
نعم
ما رأيك أن تصغي لهذه الوغدة

1617
01:37:46,625 --> 01:37:48,966
لا تجرؤ بحق السماء

1618
01:37:49,178 --> 01:37:52,203
...إننا نفوقك عددًا يا آنسة

1619
01:37:52,436 --> 01:37:54,102
معذرة
ما هو اسمك بحق السماء؟

1620
01:37:54,146 --> 01:37:56,563
(سوزان كوبر)
أنا من وكالة الاستخبارات المركزية

1621
01:37:56,588 --> 01:37:59,609
يا ويلي
هل دعوت يا (راينا) الوكالة كلها هنا؟

1622
01:37:59,634 --> 01:38:03,552
أم أنهم نقلوا الوكالة حديثًا
للمنزل الذي بجانبنا؟

1623
01:38:03,577 --> 01:38:05,292
إنك مرح

1624
01:38:05,317 --> 01:38:09,375
إنه أنا فحسب
ولمصلحتك أن تبقيني أنا و(فاين) حيين

1625
01:38:09,400 --> 01:38:12,547
أحاول
لكني لا أفهم وجهة نظرك

1626
01:38:12,572 --> 01:38:14,356
أتريدني أن أشرح لك بتمعن
حسنًا

1627
01:38:14,381 --> 01:38:15,794
إنك على وشك أن تقابل
(سولسا دودياف)

1628
01:38:15,819 --> 01:38:19,160
رجل كنت أجمع المعلومات عنه لسنوات

1629
01:38:19,185 --> 01:38:24,388
وأعتقد أنكم مشغولون لدرجة
جهلكم بمعرفة كيف يقوم بأعماله

1630
01:38:24,413 --> 01:38:26,665
حوالي نصف من يتعامل معهم
يموتون

1631
01:38:26,690 --> 01:38:29,325
سأخبرك بأمر آخر
فتاتك الصغيرة

1632
01:38:29,350 --> 01:38:31,082
(مدبرة القنبلة في (باريس

1633
01:38:31,107 --> 01:38:33,198
إنها تستغلك فحسب
(للوصول إلى (راينا

1634
01:38:33,223 --> 01:38:36,446
لولاي ليلة أمس
لكانت اختطفتها في النادي الليلي

1635
01:38:36,471 --> 01:38:39,924
وكنت ستكون واقعًا في مأزق الآن
لأنك لم تكن ستجد أبدًا تلك القنبلة

1636
01:38:39,963 --> 01:38:41,960
(فأنت بحاجة إلي يا (دو لوكا

1637
01:38:41,985 --> 01:38:44,960
ولن أساعدك
إلا إذا أبقيت (فاين) حيًا

1638
01:38:50,492 --> 01:38:51,919
دعيني أفهم الأمر باختصار

1639
01:38:51,944 --> 01:38:53,520
تعملين لدى وكالة الاستخبارات المركزية

1640
01:38:53,545 --> 01:38:56,069
ومع ذلك على استعداد لمساعدتي
في شراء قنبلة نووية

1641
01:38:56,094 --> 01:38:57,889
من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل

1642
01:38:57,914 --> 01:39:01,708
لمَ عساي أصدق ذلك؟ -
لأنها واقعة في حبه -

1643
01:39:02,809 --> 01:39:05,761
نعم، وماذا في الأمر؟
هذا الأحمق لا يعرف حتى

1644
01:39:05,786 --> 01:39:08,575
أحمق لدرجة عدم معرفة
أني سأفعل أي شيء من أجله

1645
01:39:09,727 --> 01:39:13,265
تبًا لوكالة الاستخبارات المركزية
ماذا فعلوا من أجلي؟

1646
01:39:13,290 --> 01:39:15,507
أهدرت فيها 10 سنوات من حياتي
بمرتب قليل

1647
01:39:15,532 --> 01:39:18,288
وضعوني في قبو
له سقف مليء بالخفافيش

1648
01:39:18,313 --> 01:39:20,704
وتسببت في مرضي بالرمد الساري
أو حساسية على الأقل

1649
01:39:20,729 --> 01:39:23,556
شيء ما أصاب عيني

1650
01:39:23,832 --> 01:39:27,199
كنت سأستقيل منها
(منذ وقت طويل لولا (فاين

1651
01:39:28,386 --> 01:39:32,770
فنعم
سأفعل أي شيء لأبقيه حيًا

1652
01:39:33,478 --> 01:39:38,463
هذا مثير للشفقة، صحيح؟ -
مثير للشفقة للغاية -

1653
01:39:38,488 --> 01:39:39,899
إنك وغدة

1654
01:39:39,924 --> 01:39:43,452
عندما ينتهي الأمر
سأحلق لك شعرك

1655
01:39:43,477 --> 01:39:47,023
حسنًا أيتها الحلاقة
سأقبل عرضك

1656
01:39:47,048 --> 01:39:50,208
لكن لو حاولت فعل شيء
وأقصد أي شيء

1657
01:39:50,958 --> 01:39:55,020
سأحقق حلمك
وأقتلك أنت وحبيبك

1658
01:39:56,211 --> 01:39:58,023
لنذهب

1659
01:40:10,481 --> 01:40:13,658
(سيد (دودياف
أهلاً بك في المجر

1660
01:40:13,683 --> 01:40:17,267
مثل الشيشان
أسهل فقط في النطق

1661
01:40:17,292 --> 01:40:21,927
كفاك ترهات
أين الطرد؟

1662
01:40:21,952 --> 01:40:28,178
بمجرد أن ترى وكيلتي المبلغ
ستأخذنا جميعًا لمنطقة سرية آمنة

1663
01:40:28,203 --> 01:40:30,507
حيث يتواجد الطرد

1664
01:40:38,930 --> 01:40:40,745
سأفتحها أيها الوسيم

1665
01:40:42,128 --> 01:40:45,485
مئة مليون يورو
قيمتهم قد قلت هذه الأيام، صحيح؟

1666
01:40:48,348 --> 01:40:51,314
(ثلج جميل يا (سولسا

1667
01:40:51,923 --> 01:40:55,507
إنه حقيقي
وملكك كله

1668
01:40:55,532 --> 01:40:58,361
اتبعوني يا سادة

1669
01:41:25,139 --> 01:41:27,692
ها هي القنبلة -
ما هذا الهراء؟ -

1670
01:41:27,717 --> 01:41:29,235
هراء؟

1671
01:41:29,260 --> 01:41:31,172
(سأخبرك يا (سولسا

1672
01:41:31,197 --> 01:41:33,229
إنها القنبلة النووية

1673
01:41:33,959 --> 01:41:36,108
فتاة ذكية

1674
01:41:41,210 --> 01:41:43,783
حجرة ضد الإشعاع

1675
01:41:43,808 --> 01:41:48,045
نعم، إنها حجرة مبطنة
لتخفي أي إشعاع

1676
01:41:48,070 --> 01:41:50,275
كان والدي بارعًا في عمله

1677
01:41:50,300 --> 01:41:53,347
!مذهل
(كان يمكنك أن تحذريني يا (راينا

1678
01:41:53,372 --> 01:41:56,396
كنت أرمي ملابسي الرياضية فيها
منذ أسبوع

1679
01:42:12,548 --> 01:42:14,839
إنها جميلة، صحيح؟

1680
01:42:14,864 --> 01:42:17,106
نعم

1681
01:42:21,324 --> 01:42:23,303
ماذا تفعل بحق السماء؟

1682
01:42:23,328 --> 01:42:25,592
أمارس عملي

1683
01:42:33,170 --> 01:42:37,742
ضعوها في المروحية
ولا تنسوا ماساتي

1684
01:42:40,159 --> 01:42:41,706
ماذا يجري بحق السماء؟

1685
01:42:41,731 --> 01:42:44,777
(لقد تلاعب بك (دو لوكا
وقد قدته للقنبلة بسهولة

1686
01:42:44,802 --> 01:42:47,155
لم تتوقعي أن أتركه يأخذ القنبلة
صحيح؟

1687
01:42:47,180 --> 01:42:50,051
الأمر أشبه بإعطاء أمر لساذج
أن يمشط منطقة

1688
01:42:50,076 --> 01:42:53,995
لدي مشترٍ
مستعد أن يدفع 500 مليون يورو مقابلها

1689
01:42:54,020 --> 01:42:58,100
ولم يكن سيقدر (دودياف) أبدًا
على إدخال القنبلة للأراضي الأمريكية

1690
01:42:58,125 --> 01:43:02,626
المشتري الخاص بي سيضعها
في منتصف (نيويورك) ويستخدمها الأسبوع المقبل

1691
01:43:02,651 --> 01:43:05,935
...لو لم تري (فانتوم) بعد

1692
01:43:05,960 --> 01:43:10,363
ماذا إذًا؟
هل ستقتلني أيضًا يا (سيرجيو)؟

1693
01:43:10,388 --> 01:43:12,557
أخشى ذلك

1694
01:43:12,603 --> 01:43:15,305
(آسف يا (راينا
سأكون بأمان أكثر وأنت ميتة، أنت تتفهمين

1695
01:43:15,330 --> 01:43:17,995
!(فسر الأمر لي يا (دو لوكا

1696
01:43:23,644 --> 01:43:26,405
يا ويلي
نواياه حسنة

1697
01:43:26,451 --> 01:43:29,201
في هذه المرحلة
يظل الأمر يتحسن

1698
01:43:29,875 --> 01:43:34,084
نشكركم على أدواركم يا سادة
(لكن يؤسفني أن العرض قد انتهي يا (راينا

1699
01:43:40,140 --> 01:43:41,971
!اقتلها
!اقتلها

1700
01:43:59,769 --> 01:44:01,146
!عجبًا

1701
01:44:01,171 --> 01:44:04,020
أين (دو لوكا)؟ -
!(سوزان) -

1702
01:44:04,469 --> 01:44:06,108
!انبطحي

1703
01:44:06,864 --> 01:44:08,508
!لا

1704
01:44:14,733 --> 01:44:17,000
كان علي أن أقتلك
عندما أتيحت لي الفرصة

1705
01:44:17,053 --> 01:44:18,413
(راينا) -
ماذا؟ -

1706
01:44:18,438 --> 01:44:20,186
تحت السيارة

1707
01:44:20,516 --> 01:44:22,443
ادفعيه إلي

1708
01:44:23,775 --> 01:44:24,682
حقًا؟

1709
01:44:24,707 --> 01:44:28,311
ألا يمكنك دفعه بقوة أكبر؟

1710
01:44:38,245 --> 01:44:40,738
ماذا حدث؟
هل قتلته؟

1711
01:44:40,763 --> 01:44:43,390
لقد أخذ (دو لوكا) القنبلة للمروحية
!انهض

1712
01:44:43,415 --> 01:44:46,399
سحقًا لي
سأتولى الأمر

1713
01:44:53,350 --> 01:44:54,401
!لا

1714
01:44:54,426 --> 01:44:57,218
!أسرعا أسرعا! أسرعا

1715
01:44:57,243 --> 01:44:58,748
!هيا

1716
01:45:03,309 --> 01:45:04,982
اقتلاها

1717
01:45:05,690 --> 01:45:08,247
سأتولى الأمر
لقد فعلت ذلك من قبل

1718
01:45:12,558 --> 01:45:16,224
!أراهن أنك ستخربين المهمة -
!اخرس وساعدني -

1719
01:45:20,870 --> 01:45:23,400
هل هذا معقول؟

1720
01:45:27,052 --> 01:45:28,819
ماذا تفعل بحق السماء يا (فورد)؟

1721
01:45:28,844 --> 01:45:32,359
سأتسلقكِ
(وأقتل (دو لوكا

1722
01:45:32,469 --> 01:45:33,815
!إن يداك على ثديي

1723
01:45:33,840 --> 01:45:35,131
!أنا أنقذك

1724
01:45:35,156 --> 01:45:37,375
!يا إلهي
!يداك لا تنتمي لثديي

1725
01:45:37,400 --> 01:45:40,927
لا أستطيع أن أمسك جيدًا
ملابسك زلقة جدًا

1726
01:45:42,182 --> 01:45:44,893
!تشبثي
سأتأرجح وكأني على أرجوحة

1727
01:45:44,918 --> 01:45:47,410
وأقفز إلى مقصورة القيادة

1728
01:45:49,952 --> 01:45:54,386
قلت لك
!(إنك ستخربين المهمة يا (كوبر

1729
01:45:58,037 --> 01:46:00,282
!أنا أنزلق

1730
01:46:00,307 --> 01:46:02,016
!هذا ارتفاع عالٍ

1731
01:46:08,463 --> 01:46:10,593
سحقًا

1732
01:46:11,511 --> 01:46:13,378
!سحقًا! إنها بدلة جديدة

1733
01:46:13,403 --> 01:46:15,850
!سينتهي كل شيء الآن

1734
01:46:17,870 --> 01:46:19,187
!اثبت مكانك -
!يا ويلي -

1735
01:46:19,212 --> 01:46:21,275
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1736
01:46:21,300 --> 01:46:23,903
حقًا؟
!فسيعجبك ذلك إذًا

1737
01:46:24,801 --> 01:46:28,675
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1738
01:46:28,700 --> 01:46:30,604
!تراجعي

1739
01:46:30,629 --> 01:46:32,854
آسف أيتها الجاسوسة
انتهى وقت المرح

1740
01:46:32,879 --> 01:46:34,977
نعم
ودع قنبلتك

1741
01:46:35,002 --> 01:46:36,414
!ماذا تفعلين
!لا تجرؤي

1742
01:46:36,439 --> 01:46:38,465
!يا إلهي
!الأحجار الكريمة

1743
01:46:40,392 --> 01:46:43,531
!لا
!يا ويلي

1744
01:46:57,121 --> 01:46:58,921
وقت موتك

1745
01:47:04,525 --> 01:47:06,230
!لقد قتلت رجلاً للتو

1746
01:47:06,255 --> 01:47:08,925
هل هذا خاطئ؟
أشعر أنه أمر صائب

1747
01:47:08,950 --> 01:47:11,228
!هذه أنا بالتأكيد

1748
01:47:12,688 --> 01:47:15,267
!مرحبًا أيتها السيدة البطولية

1749
01:47:15,292 --> 01:47:19,136
هناك قول مأثور في بلدي
عن النساء أمثالك

1750
01:47:19,161 --> 01:47:20,796
!مثيرة لدرجة كبيرة

1751
01:47:20,821 --> 01:47:23,447
رباه
!(ليس وقتًا مناسبًا يا (ألدو

1752
01:47:23,472 --> 01:47:24,801
!(أحسنت يا (سوزان

1753
01:47:24,826 --> 01:47:28,644
!هذا ليس جزءًا من خطتي

1754
01:47:30,469 --> 01:47:33,739
مثل كل النساء
ترتدي المجوهرات في المعركة

1755
01:47:33,768 --> 01:47:36,751
رغم أنها أقبح قلادة
رأيتها في حياتي

1756
01:47:36,776 --> 01:47:38,972
نعم
وهي كلها لك

1757
01:47:38,997 --> 01:47:41,800
!بتبديل متوافق

1758
01:47:53,974 --> 01:47:56,318
سأتحكم بها الآن
لا بأس

1759
01:47:56,343 --> 01:47:58,263
!هيا

1760
01:47:58,288 --> 01:48:01,955
حسنًا، حسنًا
أتحكم بها، أتحكم بها

1761
01:48:08,215 --> 01:48:10,303
مروحية رائعة
من أين حصلتِ عليها؟

1762
01:48:10,328 --> 01:48:12,285
(إنها تخص (فيفتي سينت

1763
01:48:12,310 --> 01:48:15,068
اضطررت أن أجعله يفوضنا
من أجل أن نستخدمها

1764
01:48:15,093 --> 01:48:17,061
إنه يخشاني كثيرًا

1765
01:48:17,086 --> 01:48:20,295
أنا جاسوس بحق السماء
لنطلق النار على شخص آخر

1766
01:48:20,320 --> 01:48:23,806
(اخرس يا (فيفتي سينت
!وإلا سأقبّلك ثانيًا

1767
01:48:23,953 --> 01:48:26,190
هذا اليوم يستمر في التحسن

1768
01:48:26,215 --> 01:48:28,226
!إنه يريدني

1769
01:48:28,878 --> 01:48:33,764
أعتقد أنه علينا الهبوط
لقد أوقعت قنبلة نووية في الماء

1770
01:48:46,763 --> 01:48:48,978
أحسنتم يا رفاق
آسفة بشأن البحيرة

1771
01:48:49,003 --> 01:48:50,518
حسنًا أيها القوي
لا تدفعه بقوة نحوي

1772
01:48:50,543 --> 01:48:53,115
ستحصل على صورك
أنا متوفر معكم اليوم

1773
01:48:53,140 --> 01:48:54,534
لقد ساعدت للتو
في عملية قبض على إرهابي

1774
01:48:54,568 --> 01:48:56,060
(هل سبق ورأيتم (كانييه
يقوم بشيء كهذا؟

1775
01:48:56,085 --> 01:48:57,795
إطلاقًا
إطلاقًا

1776
01:49:01,548 --> 01:49:03,105
أليس الأمر رائعًا؟

1777
01:49:03,134 --> 01:49:05,684
كنت آمل
أن أقضي بقية حياتي في السجن

1778
01:49:05,709 --> 01:49:07,493
لأفكر مليًا
في التعامل مع حقيقة

1779
01:49:07,518 --> 01:49:10,290
أني كنت أضاجع الرجل
الذي قتل والدي

1780
01:49:10,315 --> 01:49:13,056
على كلٍ، اتصلي بالمحامي الخاص بي
وأحضري الحلي من الفندق

1781
01:49:13,081 --> 01:49:15,989
...أريد كل شيء في الوقت المناسب -
هل تعتقدين أني لا أزال أعمل لحسابك؟ -

1782
01:49:16,014 --> 01:49:18,754
أيًا يكن
تبًا لك

1783
01:49:18,779 --> 01:49:21,228
أعرف أنك معجبة بي

1784
01:49:22,749 --> 01:49:24,349
أنتِ

1785
01:49:25,996 --> 01:49:27,791
تبًا لك أيضًا

1786
01:49:32,536 --> 01:49:34,657
لا تلمس شعري بحق السماء

1787
01:49:36,480 --> 01:49:37,969
حاذر

1788
01:49:42,152 --> 01:49:43,628
(يا إلهي! (ألدو

1789
01:49:43,653 --> 01:49:46,770
أنا متعبة جدًا
لأصد لمساتك

1790
01:49:46,795 --> 01:49:50,056
رجاء
أتفهم بشكل كامل

1791
01:49:50,081 --> 01:49:53,198
أصغي
(اسمي الحقيقي (ألبرت

1792
01:49:53,223 --> 01:49:54,232
من جهاز الاستخبارات البريطاني

1793
01:49:54,261 --> 01:49:56,989
آسف لو كان تنكري
زائدًا عن حده

1794
01:49:57,014 --> 01:49:58,837
كنت أحاول فقط
انتحال الشخصية بشكل بارع

1795
01:49:58,871 --> 01:50:03,239
ومع ذلك أخشى أني كنت متحمسًا
كثيرًا في بعض الأحيان

1796
01:50:03,264 --> 01:50:05,618
أكثر من اللازم -
وعلى سبيل الاعتذار -

1797
01:50:05,643 --> 01:50:11,014
إن جلبك عملك لـ(لندن) في أي وقت
فسيسعدني أن أعزمك على العشاء

1798
01:50:11,039 --> 01:50:14,130
حسنًا، موافقة
هذا سيكون جميلاً

1799
01:50:14,155 --> 01:50:15,793
رائع

1800
01:50:19,618 --> 01:50:20,929
!ويلاه

1801
01:50:20,954 --> 01:50:23,794
ما رأيك في لهجتي الإنجليزية؟

1802
01:50:23,819 --> 01:50:27,061
(تعلمتها من مسلسل (داونتون آبي

1803
01:50:27,086 --> 01:50:28,891
لا، أمزح فحسب

1804
01:50:29,377 --> 01:50:32,481
...أو -
رباه -

1805
01:50:33,181 --> 01:50:35,262
(كوب)
أحسنت عملاً

1806
01:50:35,287 --> 01:50:37,438
يا لك من بارعة
يا (كوب) البارعة

1807
01:50:37,463 --> 01:50:38,975
أحسنت عملاً حقًا -
شكرًا لك -

1808
01:50:39,000 --> 01:50:41,366
بلى
أتممت المهمة بنجاح

1809
01:50:41,391 --> 01:50:42,433
شكرًا لك يا سيدتي

1810
01:50:42,459 --> 01:50:44,520
أود أن أبقيك في العمل الميداني

1811
01:50:45,632 --> 01:50:50,158
يجب أن تسافري لـ(براغ) غدًا
للتسلل داخل عصابة تهريب مخدرات دولية

1812
01:50:50,183 --> 01:50:52,064
إليك هويتك الجديدة

1813
01:50:53,973 --> 01:50:55,719
هل أنت موافقة يا (كوبر)؟

1814
01:50:56,012 --> 01:50:58,287
(العميلة (سوزان كوبر
جاهزة لأداء الواجب يا سيدتي

1815
01:50:58,316 --> 01:51:01,085
لا أحد يفعل ذلك
لكن عظيم

1816
01:51:01,110 --> 01:51:03,692
حاضر
شكرًا لك

1817
01:51:03,732 --> 01:51:05,983
(فرانسيز ميز)
مسوقة عبر الهواتف عاطلة

1818
01:51:06,008 --> 01:51:07,295
تعيش على أرباح الودائع

1819
01:51:07,324 --> 01:51:09,272
!يا ويلي

1820
01:51:09,297 --> 01:51:11,907
من يرتدي نظارات القراءة
في صورة جواز السفر؟

1821
01:51:11,932 --> 01:51:14,683
إنها تمزح فحسب
لقد انطلت عليك الخدعة

1822
01:51:15,912 --> 01:51:18,679
يا ويلي
كانت خدعة رائعة

1823
01:51:19,944 --> 01:51:22,114
في الحقيقة لا
ليس لدي حس الدعابة

1824
01:51:22,139 --> 01:51:24,709
صحيح -
سنتحدث قريبًا -

1825
01:51:24,734 --> 01:51:26,704
لقد شفيتِ من الرمد الساري

1826
01:51:26,729 --> 01:51:28,870
لكنها كانت حساسية حقًا يا سيدتي

1827
01:51:28,894 --> 01:51:30,416
حسنًا
الرمد الساري إذًا

1828
01:51:30,441 --> 01:51:33,371
(أنت جاسوسة الآن يا (كوب -
نعم -

1829
01:51:33,396 --> 01:51:35,791
تهانينا -
شكرًا لك -

1830
01:51:35,816 --> 01:51:39,192
لا أعتقد أني سأجد أحدًا
بنفس براعتك في القبو

1831
01:51:39,557 --> 01:51:40,814
حسنًا

1832
01:51:40,839 --> 01:51:44,328
أعتقد أنك ستجد
ثمة الكثير بارعين هناك

1833
01:51:45,740 --> 01:51:47,275
الأمر هو

1834
01:51:47,300 --> 01:51:51,404
أعرف مطعمًا صغيرًا
بالقرب من هنا

1835
01:51:51,429 --> 01:51:55,529
ربنا نذهب لتناول عشاء فيه

1836
01:52:01,674 --> 01:52:06,286
أشعر فحسب
أنها ليلة نسائية

1837
01:52:06,311 --> 01:52:09,635
تتفهم ذلك، صحيح؟ -
نعم بالتأكيد -

1838
01:52:09,795 --> 01:52:12,150
أراك لاحقًا
استمتعي بوقتك

1839
01:52:12,175 --> 01:52:13,976
شكرًا لك

1840
01:52:14,730 --> 01:52:16,800
(يا (كوب

1841
01:52:16,825 --> 01:52:20,709
كل تلك الأمور
(التي قلتها عني لـ(دو لوكا

1842
01:52:21,856 --> 01:52:23,776
هل كنت تعنينها؟

1843
01:52:24,416 --> 01:52:27,168
إنك تلبس جيدًا
أكثر مما تخيلت

1844
01:52:27,193 --> 01:52:28,518
نعم -
نعم -

1845
01:52:28,543 --> 01:52:30,657
أراك لاحقًا يا صاح

1846
01:52:31,295 --> 01:52:32,898
(سعيد بأنك حي يا (بيفرلي

1847
01:52:32,923 --> 01:52:35,979
أيها الوغد محب النساء -
!يا إلهي -

1848
01:52:36,004 --> 01:52:38,048
(أحسنت عملاً يا (كوبر

1849
01:52:38,073 --> 01:52:42,000
أهذه مجاملة؟
صعب عليك قول ذلك

1850
01:52:42,025 --> 01:52:43,763
سحقًا
قمت بعمل رائع

1851
01:52:43,788 --> 01:52:45,410
لعله حظ المبتدئين فحسب

1852
01:52:45,435 --> 01:52:46,680
ها هي حقيقتك

1853
01:52:46,718 --> 01:52:49,714
من أين حصلت على البدلة؟ -
لقد صنعتها -

1854
01:52:49,739 --> 01:52:52,881
إنها رائعة
ألا زلت مستقيلاً من الوكالة؟

1855
01:52:52,910 --> 01:52:54,648
ربما لا
إنها بحاجة إلي

1856
01:52:54,673 --> 01:52:57,084
أعتقد أنه علي أن أقضي
بعض الوقت مع نفسي

1857
01:52:57,109 --> 01:52:58,742
أصفي ذهني

1858
01:52:59,182 --> 01:53:01,245
سآخذ هذه لجنوب الساحل

1859
01:53:01,428 --> 01:53:05,344
قد أقضي بعض الوقت في إيطاليا
وأسافر إلى اليونان

1860
01:53:05,369 --> 01:53:08,244
يحتاج الرجل أحيانًا أن يستجم على البحر

1861
01:53:08,491 --> 01:53:11,812
(يبدو رائعًا يا (فورد
هذا جيد لك

1862
01:53:11,837 --> 01:53:15,279
اهتما بنفسكما
وداعًا

1863
01:53:16,922 --> 01:53:20,223
!أراكما قريبًا

1864
01:53:21,049 --> 01:53:25,052
أتعتقدين أنه يعلم أنها بحيرة؟ -
لا، لا أظن أنه يعلم -

1865
01:53:29,673 --> 01:53:31,450
لنذهب -
حسنًا -

1866
01:53:31,475 --> 01:53:33,660
لا أريد أن يرى أحد
كم أنا متألمة

1867
01:53:33,685 --> 01:53:35,069
أنا معك -
حسنًا -

1868
01:53:35,094 --> 01:53:38,448
اقتربي مني -
عضلاتي الأولوية تؤلمني حقًا -

1869
01:53:38,473 --> 01:53:40,002
سأخبرك بحل
إن كنت تتألمين

1870
01:53:40,027 --> 01:53:41,991
استحمي بماء ساخن
ثم نذهب لنحتفل

1871
01:53:42,016 --> 01:53:44,337
أتمنى أن تكوني تحبين الشمبانيا
ولحم البقر المقدد

1872
01:53:44,338 --> 01:53:45,338
...حسنًا، إن

1873
01:53:45,619 --> 01:53:48,175
يجب أن تحبيهما
لأني سرقتهما

1874
01:53:48,200 --> 01:53:51,845
لا أعتقد أني أحبهما معًا -
(من مروحية (فيفتي سينت -

1875
01:53:51,869 --> 01:53:53,931
ببطء، ببطء

1876
01:53:53,956 --> 01:53:56,748
!سحقًا
أهذه مجرد بحيرة؟

1877
01:53:57,902 --> 01:54:00,547
كيف أصل لإيطاليا بحق السماء؟

1878
01:54:18,339 --> 01:54:21,213
توقفي عن الصراخ
أحببتِ الأمر

1879
01:54:22,819 --> 01:54:24,591
يا ويلي

1880
01:54:24,592 --> 01:54:26,448
اكتملت المهمة

1881
01:54:26,449 --> 01:54:29,251
يرجى عدم غلق الفيلم
هناك مشهد في النهاية

1882
01:54:29,869 --> 01:58:50,152
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

1883
01:58:50,577 --> 01:58:52,941
هل انتهيتِ؟ -
نعم -

1884
01:58:52,942 --> 01:58:54,452
هل نبدأ الجولة الثانية؟

1885
01:58:55,641 --> 01:58:56,438
حسنًا

1886
01:58:57,539 --> 01:58:59,884
لا تفعل ذلك الأمر بإصبعك ثانيًا

1887
01:59:05,045 --> 01:59:07,749
لا أصدق أني قلت ذلك
أكره نفسي بسبب قول ذلك

1888
01:59:07,750 --> 01:59:08,750
قلت ذلك

1889
01:59:10,717 --> 01:59:13,118
تصوير وإنتاج هذا الفيلم
وفر أكثر من 13000 فرصة عمل
ومئات الآلاف من ساعات العمل

