1
00:00:07,382 --> 00:00:09,717
228 years of the revolutionary calendar.

2
00:00:10,385 --> 00:00:18,142
بعد معركة وارسو في Slonimezaderzhavshiesya ليش وج \ ppaLk لهم قد حان لنثق في بعضنا البعض أكثر من ذلك.

3
00:00:18,518 --> 00:00:25,399
من ناحية أخرى، الاطارات ذكي المستشار البريطاني يوليوس الملوك ر obranii أوروبا كلها في حالة من الذعر.

4
00:00:26,818 --> 00:00:31,280
لوقف الفنان البريطاني الهجومية ذهب اكيتو إلى تابوت.

5
00:00:31,990 --> 00:00:34,700
بالكيلومترات tfsyatsr من سان بطرسبرج.

6
00:00:35,160 --> 00:00:37,411
دنيبروبتروفسك ارتفاع ع اليورو-بريطانيا

7
00:00:37,412 --> 00:00:38,996
بمعدل نظيفة.

8
00:00:39,497 --> 00:00:42,624
يمكن أن تطير على ارتفاع 10000 متر

9
00:00:44,252 --> 00:00:45,753
هذا النظام الهواء؟

10
00:00:47,172 --> 00:00:48,756
لا نقلل من الإمبراطورية ...

11
00:00:50,008 --> 00:00:51,508
حول eatny العد.

12
00:00:52,385 --> 00:00:54,970
إدخال الإحداثيات في الوجهة.

13
00:00:55,513 --> 00:00:58,015
تحقق من التنقل من نظام هواء أوتوماتيكي كامل.

14
00:01:30,423 --> 00:01:35,302
SoAe سيا $$ أكيو إيج EhNeA

15
00:01:48,149 --> 00:01:51,568
هيلدا، كلو، يمكنك التحقق من الكسندروف مرة أخرى؟

16
00:01:51,569 --> 00:01:52,903
حسنا، مدرب.

17
00:01:53,071 --> 00:01:54,071
حسنا، كل الحق؟

18
00:01:54,948 --> 00:01:55,906
قبل بدء ثماني دقائق.

19
00:01:56,491 --> 00:01:58,575
لقد بدأ العد التنازلي.

20
00:01:58,910 --> 00:02:00,202
نظام OK.

21
00:02:02,080 --> 00:02:04,331
جو حكيم، نسأل عادل في القضية.

22
00:02:04,415 --> 00:02:06,291
تحقق VK5

23
00:02:06,292 --> 00:02:08,544
كل الحق، الدكتور راندال.

24
00:02:09,546 --> 00:02:11,505
يجب أن تكون على يقين من أن أعود على قيد الحياة.

25
00:02:12,048 --> 00:02:13,674
لا كا،

26
00:02:13,758 --> 00:02:14,716
دراسة كيف تسير الأمور.

27
00:02:17,303 --> 00:02:18,846
جميع أنظمة جاهزة!

28
00:02:19,430 --> 00:02:20,722
تشغيل dvigatelya1 الرئيسية

29
00:02:41,619 --> 00:02:43,412
هذا هو أبولو؟

30
00:02:44,622 --> 00:02:45,330
كاكا الجمال.

31
00:02:53,173 --> 00:02:54,840
قبل 30 ثانية من فصل الكبسولة.

32
00:02:56,175 --> 00:02:58,886
27 ... 26 ... 25 ...

33
00:03:06,352 --> 00:03:08,854
10 ثانية قبل فصل الكبسولة.

34
00:03:09,230 --> 00:03:10,772
8 ... 7 ...

35
00:03:16,613 --> 00:03:19,323
المجال الجوي للبحر الشمال.

36
00:03:21,492 --> 00:03:23,452
أشعر بك...

37
00:03:24,204 --> 00:03:26,663
Hьюga اكيتو.

38
00:03:42,138 --> 00:03:43,639
فصل ناجحة من الكبسولة.

39
00:03:43,932 --> 00:03:44,640
التحقق من النظام.

40
00:03:45,308 --> 00:03:46,934
جميع الكسندرا وضعها الطبيعي.

41
00:03:58,988 --> 00:04:00,822
Otrado \ ll0 إلى perehvate الفلك.

42
00:04:02,116 --> 00:04:03,116
بدء العد التنازلي.

43
00:04:03,868 --> 00:04:08,163


44
00:04:42,699 --> 00:04:46,285
الهواء الوحدة الإشرافية بالكشف عن مفرزة من \ / V-0.

45
00:04:47,161 --> 00:04:49,496
وصل الفريق هيوجا في تابوت

46
00:04:50,832 --> 00:04:52,040
ليس من الغريب

47
00:04:54,544 --> 00:04:58,005
التناقض بين البيانات. البيانات الموجودة على الماسح الضوئي تابوت!

48
00:04:59,799 --> 00:05:00,757
الكابتن كليمنت.

49
00:05:02,051 --> 00:05:04,052
I تحليل البيانات، ولكن ...

50
00:05:04,929 --> 00:05:05,971
ONNVS فوق OA (؟

51
00:05:06,264 --> 00:05:07,014
ماذا بالضبط؟

52
00:05:07,390 --> 00:05:10,309
الوزن القليل جدا بالمقارنة مع حجمه.

53
00:05:11,060 --> 00:05:12,311
إذا كان الأمر كذلك، فمن تماما ...

54
00:05:13,062 --> 00:05:14,229
السماح للسفينة!

55
00:05:15,857 --> 00:05:17,691
القوات WO، والتحقق من كل "آلة.

56
00:05:17,817 --> 00:05:20,193
الكسندروف الجري في السلطة الكاملة.

57
00:05:22,739 --> 00:05:23,989
nagotove1 بالفعل

58
00:05:29,370 --> 00:05:30,829
هم أكثر بكثير مما كنت اعتقد.

59
00:05:32,081 --> 00:05:33,707
على ما يبدو، وقد تصدى لهم أعداء.

60
00:05:34,125 --> 00:05:36,126
ماذا عن عدد من الأعداء؟

61
00:05:36,502 --> 00:05:37,669
أبدأ في تحليل.

62
00:05:42,091 --> 00:05:43,342
اشلي سما ..

63
00:05:44,302 --> 00:05:45,385
حظا سعيدا لكم ...

64
00:05:48,931 --> 00:05:52,768
جوانا. وبعد أنت وحدك، وأنت؟

65
00:05:53,269 --> 00:05:54,144
اشلي سما ...

66
00:05:54,645 --> 00:05:56,229
اشلي سما ... لماذا؟

67
00:05:56,606 --> 00:05:58,357
# لماذا لا نذهب معك. *

68
00:05:58,858 --> 00:05:59,983
بعد sTnamy لك ...

69
00:06:00,193 --> 00:06:01,151
Эshli ولكن!

70
00:06:01,694 --> 00:06:02,903
لا تجعل لي أن أكرر نفسي!

71
00:06:03,446 --> 00:06:05,113
سأذهب واحد

72
00:06:06,407 --> 00:06:07,574
الانتظار.

73
00:06:08,159 --> 00:06:09,951
وسوف يكون لي الانتقام بأي ثمن

74
00:06:10,661 --> 00:06:11,953
القتلة بك

75
00:06:14,415 --> 00:06:15,207
نفس ...

76
00:06:15,708 --> 00:06:18,043
قائد، مكالمة طوارئ من هيئة الأركان العامة.

77
00:06:18,169 --> 00:06:19,086
الأركان العامة؟

78
00:06:19,212 --> 00:06:19,961
من من؟

79
00:06:20,505 --> 00:06:22,714
هذا الرابط المباشر مع الجنرال Smaylasom.

80
00:06:24,550 --> 00:06:25,717
جلب الشاشة natlavny.

81
00:06:26,761 --> 00:06:28,470
هل كل الحق، العام Smaylas؟

82
00:06:28,888 --> 00:06:33,558
أنا نفسي بالكامل. ومع ذلك، لا الحكومة ولا الجيش لا يعمل بشكل صحيح.

83
00:06:34,018 --> 00:06:35,852
باريس، التي تعاني من الذعر.

84
00:06:36,729 --> 00:06:39,439
ولكن أنا لا أذهب إلى أي مكان من هنا.

85
00:06:39,982 --> 00:06:46,488
عموما، هذا سبب الذعر أسطول "تابوت". والقصة كلها واخترع بالكامل من قبل الجيش الأورو-بريطانيا.

86
00:06:46,739 --> 00:06:48,240
هناك أدلة؟

87
00:06:48,491 --> 00:06:52,869
فرقة \ LL0 تجري حاليا عملية عسكرية في الهواء في تابوت.

88
00:06:53,579 --> 00:06:56,415
في موقع كان بالفعل اجتماعا مع كابوس بريطانيا.

89
00:06:57,208 --> 00:06:59,793
هل يمكن أن يبلغ الناس من أوروبا.

90
00:07:00,503 --> 00:07:02,796
أود أن ...

91
00:07:05,508 --> 00:07:09,886
ليلى، وهو رجل ينتظر دائما لحظة عندما يمكن التعبير عن استيائه.

92
00:07:10,430 --> 00:07:11,888
هو في الطبيعة البشرية.

93
00:07:12,390 --> 00:07:15,976
ولكن هناك فرصة!

94
00:07:18,146 --> 00:07:20,814
ربما سوف تكون الفرصة.

95
00:07:22,358 --> 00:07:26,570
هل لديك هدية خاصة للعمل على مشاعر الناس مجرد كلام.

96
00:07:28,698 --> 00:07:32,951
بعد كل شيء، وأنت ابنة فلاد فون Vraysgau.

97
00:07:39,083 --> 00:07:40,667
كابوس هناك.

98
00:07:41,085 --> 00:07:42,335
ومع ذلك، فإنه بريطانيا.

99
00:07:44,255 --> 00:07:44,838
ل Ayano!

100
00:07:48,134 --> 00:07:49,593
بسرعة كما كنت دودج.

101
00:08:01,481 --> 00:08:02,022
انها ..

102
00:08:14,827 --> 00:08:16,161
انها طائرات بدون طيار.

103
00:08:22,168 --> 00:08:23,877
قللوا لنا.

104
00:08:30,927 --> 00:08:31,927
جي من ذلك بكثير!

105
00:08:31,928 --> 00:08:33,386
مهلا، هل تسمعني؟!،

106
00:08:49,779 --> 00:08:53,740
جئت أخيرا. أنا في انتظار ل!

107
00:09:13,636 --> 00:09:15,303
تختفي!

108
00:09:26,732 --> 00:09:27,774
و!

109
00:09:32,071 --> 00:09:33,196
اكيتو!

110
00:09:42,582 --> 00:09:42,956
إعادة!

111
00:09:50,131 --> 00:09:52,799
و! التي

112
00:09:58,055 --> 00:09:58,888
نفسه ..

113
00:10:01,601 --> 00:10:02,976
الأحمر كابوس.

114
00:10:03,978 --> 00:10:04,519
لا يمكن ان يكون..

115
00:10:10,860 --> 00:10:12,527
درع شروتر؟

116
00:10:14,905 --> 00:10:16,906
سكان أوروبا.

117
00:10:17,283 --> 00:10:18,825
I hochuDsoobschit.

118
00:10:19,452 --> 00:10:24,998
حصلت بريطانيا على خدعة، كنت قد فعلت الحماقة - قاموا بأعمال شغب.

119
00:10:25,708 --> 00:10:29,794
لدينا فريق سرية تكافح مع الأورو-بريطانيا.

120
00:10:29,795 --> 00:10:32,422
اتصال الأراضي الأوروبية بأكملها.

121
00:10:33,132 --> 00:10:35,717
وبالإضافة إلى ذلك، فإن أولئك الذين يقاتلون مع بريطانيا في طليعة

122
00:10:36,260 --> 00:10:41,556
اليابانيون، الذين نسميه * الحادي عشر.

123
00:10:42,850 --> 00:10:48,355
نحن في خوف من بريطانيا يسلب حرية اليابانية.

124
00:10:55,112 --> 00:10:56,488
لا يمكنك الهروب!

125
00:10:56,572 --> 00:10:57,614
سأقتلك!

126
00:11:01,202 --> 00:11:02,369
انه يحصل على اكيتو!

127
00:11:02,953 --> 00:11:05,121
يوكيا إعادة! Prikroйte اكيتو!

128
00:11:08,125 --> 00:11:08,750
ل Ayano؟

129
00:11:15,800 --> 00:11:17,467
المضي قدما، اكيتو!

130
00:11:18,302 --> 00:11:20,553
في الواقع، سلاح الجو البريطاني غير موجود.

131
00:11:21,389 --> 00:11:23,765
حاولوا فقط أن تسبب الذعر

132
00:11:24,016 --> 00:11:28,228
وللفوز، طالما جمدنا في خوف.

133
00:11:29,397 --> 00:11:30,605
الرصاص العادية ضدها لا تعمل؟

134
00:11:32,483 --> 00:11:33,400
مع هذا...

135
00:11:43,911 --> 00:11:45,245


136
00:11:51,085 --> 00:11:52,502
يبتسم عني.

137
00:11:53,045 --> 00:11:54,170
الملل!

138
00:12:06,767 --> 00:12:08,643
كنت izdevaeshsya.7!

139
00:12:17,361 --> 00:12:18,987
Zlchem ​​كنت القتال مع بعضها البعض؟

140
00:12:30,833 --> 00:12:34,294
Lyudi.ved لا هذه المخلوقات؟

141
00:12:35,254 --> 00:12:36,045


142
00:12:38,048 --> 00:12:39,048


143
00:12:41,177 --> 00:12:43,428
Elzy إعطاء الكراهية الرئيسي.

144
00:12:45,681 --> 00:12:47,557
الخروج من الجحيم!

145
00:12:53,022 --> 00:12:53,980
اكيتو!

146
00:12:54,815 --> 00:12:57,859
نحن بحاجة إلى أن يكون حرا.

147
00:13:09,330 --> 00:13:10,246


148
00:13:10,623 --> 00:13:13,416
ولكن حرية مسؤولة ...

149
00:13:14,084 --> 00:13:15,126


150
00:13:18,464 --> 00:13:20,173
ل.togo رجل أن يعيش / كرجل.

151
00:13:22,968 --> 00:13:25,553
وأنا جعل هذا العالم مكانا أفضل.

152
00:13:25,763 --> 00:13:26,721


153
00:13:35,481 --> 00:13:42,028
هذا هو جوهر حرية أوروبا. لذلك يعتقد والدي، فلاد فون Vraysgau.

154
00:13:42,363 --> 00:13:43,321


155
00:13:43,948 --> 00:13:45,073
و!

156
00:13:50,204 --> 00:13:51,162
ثانية ...

157
00:13:51,163 --> 00:13:52,121
و.

158
00:13:53,666 --> 00:13:55,166
لا! اكيتو!

159
00:13:57,044 --> 00:13:59,087
في الدماغ، ظهر اكيتو ارتفاع: موجة

160
00:13:59,338 --> 00:14:00,922
الفرقة محايدة هي الإندفاع.

161
00:14:01,382 --> 00:14:03,174
VK5 النار؟

162
00:14:04,051 --> 00:14:05,927
جو حكيم، كل شيء قياسي.

163
00:14:06,971 --> 00:14:09,222
الدكتور راندال، I * لم يكن لديك الوقت!

164
00:14:09,682 --> 00:14:10,473


165
00:14:16,313 --> 00:14:17,480


166
00:14:28,075 --> 00:14:30,118
الشيطان SHINIGAMI! (^ إله الموت)

167
00:14:32,162 --> 00:14:32,871


168
00:14:41,046 --> 00:14:43,047


169
00:14:46,302 --> 00:14:48,344
هل تعتقد أنك سوف تاكو؟!

170
00:15:01,650 --> 00:15:02,400


171
00:15:04,194 --> 00:15:05,403
Ostanovys، اكيتا!

172
00:15:21,211 --> 00:15:22,170
يوهان ...

173
00:15:24,256 --> 00:15:26,299
كيف posmezhubit جوانا ...

174
00:15:44,026 --> 00:15:49,155
قتلي وكأنك قتلت جوانا، SHINIGAMI!

175
00:15:50,366 --> 00:15:50,865


176
00:15:57,206 --> 00:15:58,081
يوهان ...

177
00:16:00,125 --> 00:16:01,000
اكيتو ..

178
00:16:01,335 --> 00:16:02,043
في ...

179
00:16:06,548 --> 00:16:07,256


180
00:16:10,052 --> 00:16:12,553
لا! لا، اكيتو!

181
00:16:13,097 --> 00:16:16,182
يجب قتل المزيد من أحد، اكيتو!

182
00:16:16,850 --> 00:16:19,727
مقتله تدمير لك

183
00:16:20,646 --> 00:16:26,776
... اكيتو اكيتو اكيتو ... على قيد الحياة! العيش مع نامي!

184
00:16:29,446 --> 00:16:31,280
dOtnyne سنكون معا *

185
00:16:31,615 --> 00:16:34,117
لتحقيق الحرية الحقيقية.

186
00:16:50,551 --> 00:16:51,884
انا لن استسلم

187
00:16:55,681 --> 00:16:57,015
أنا لا أهرب.

188
00:17:04,273 --> 00:17:08,776
اسمي - ليلى Vraysgau. وأنا معك.

189
00:17:11,321 --> 00:17:13,406
انها ابنة نائب ^ Vraysgau؟

190
00:17:14,283 --> 00:17:15,867
ليلى Vraysgau!

191
00:17:16,452 --> 00:17:28,004
ليلى Vraysgau! ليلى Vraysgau! ليلى Vraysgau!

192
00:17:42,603 --> 00:17:43,352
إذا كنت ترغب في تبادل لاطلاق النار.

193
00:17:44,146 --> 00:17:45,646
من قتل ه) الجهاز المركزي للمحاسبات الخاص بك.

194
00:17:47,524 --> 00:17:48,232
إنه أنا.

195
00:18:31,485 --> 00:18:33,361
القرف، لم يكن لديك ما يكفي من الرصاص.

196
00:18:34,488 --> 00:18:35,363
ونتمنى لك التوفيق، أيضا، ليست كافية.

197
00:18:39,576 --> 00:18:41,661
وذلك في الواقع، جوانا؟

198
00:18:48,043 --> 00:18:49,293
تمام تمام.

199
00:18:50,754 --> 00:18:52,088
ما مملة التحول في الأحداث.

200
00:18:52,256 --> 00:18:54,132
لا صامت جدا، Ûkiâ

201
00:18:54,133 --> 00:18:55,133
د- ل

202
00:19:23,912 --> 00:19:26,122
إشارات ذهبت جميع السيارات مفرزة M-0!

203
00:19:26,707 --> 00:19:28,249
ماذا حدث؟

204
00:19:28,417 --> 00:19:29,083
ما هو تابوت؟

205
00:19:29,251 --> 00:19:30,418
فهو أيضا> ذهب

206
00:19:30,919 --> 00:19:32,253
سأحاول أن تفحص مرة أخرى.

207
00:19:32,671 --> 00:19:34,589
وانفجرت سفينة؟

208
00:19:38,218 --> 00:19:38,801
olimje

209
00:19:42,347 --> 00:19:45,057
لماذا فقدت إشارة؟

210
00:19:45,184 --> 00:19:46,726
البيانات البيولوجية للجميع ...

211
00:19:48,812 --> 00:19:50,563
الكسندر لم إشارة السير الذاتية.

212
00:19:52,191 --> 00:19:53,858
انها مشكلة، أليس كذلك؟ ..

213
00:19:57,321 --> 00:19:59,071
أوليفيا، كيف حالك؟

214
00:19:59,406 --> 00:20:01,115
الفقراء، أنا حتى لا نراهم في مستكشف Windows.

215
00:20:10,250 --> 00:20:13,127
ومن السابق لأوانه أن تتخلى عن وحدة CU-0

216
00:20:23,013 --> 00:20:24,013
أن هناك؟

217
00:20:24,640 --> 00:20:27,016
تقترب نموذج غير معروف

218
00:20:27,142 --> 00:20:28,476
وقالت انها ارسلت (هنا؛

219
00:20:30,229 --> 00:20:31,646
ربما انها البريطانية ...

220
00:20:33,482 --> 00:20:34,649
Naitmer؟ ..

221
00:20:47,996 --> 00:20:51,749
أليس، وترك معا.

222
00:20:52,042 --> 00:20:55,211
نعم، الأم. الخامس

223
00:21:34,960 --> 00:21:36,669
هل كنت على عجل أيضا.

224
00:21:45,345 --> 00:21:46,012
استيقظ!

225
00:21:47,723 --> 00:21:49,515
وجاء العدو. إعطاء الأوامر.

226
00:21:52,311 --> 00:21:54,228
لا أستطيع.

227
00:21:56,690 --> 00:21:57,982
هذا ليس الوقت لليأس

228
00:22:01,194 --> 00:22:01,986
الحصول على ما يصل بسرعة.

229
00:22:03,530 --> 00:22:05,990
هل لديك المسؤوليات التي يجب الوفاء بها.

230
00:22:08,952 --> 00:22:10,578
حياتنا.

231
00:22:12,414 --> 00:22:14,582
لديك لحمايتهم.

232
00:22:16,877 --> 00:22:18,669
ومن واجب القائد.

233
00:22:20,881 --> 00:22:21,964
الوفاء به.

234
00:22:28,597 --> 00:22:30,056
للإبلاغ عن مكان العدو.

235
00:22:30,432 --> 00:22:31,223
هناك!

236
00:22:31,641 --> 00:22:32,433
ليلى ...

237
00:22:34,144 --> 00:22:36,729
تقع المنشأة على خمسة وعشرين كيلومترا إلى الشرق من البذر.

238
00:22:36,730 --> 00:22:39,106
وهي تتحرك بسرعة 140 كم / ساعة.

239
00:22:39,483 --> 00:22:42,109
140 كم / ساعة؟ من خلال الغابة؟

240
00:22:42,152 --> 00:22:43,611
الكابتن كليمنت، افتراضاتك؟

241
00:22:44,154 --> 00:22:47,239
إذا كان لدى كابوس أربع أرجل مثل حيوان

242
00:22:47,616 --> 00:22:49,241
انه يستطيع المشي عبر الغابات بالسرعة.

243
00:22:49,701 --> 00:22:50,993
حيوان من ذوات الأربع كابوس؟

244
00:22:57,209 --> 00:22:58,000
أخ ...

245
00:23:03,048 --> 00:23:08,511
حقل ألغام ... تنشيط حقل ألغام. لا، تشغيل نظام الدفاع بأكمله!

246
00:23:10,305 --> 00:23:12,515
كتلة هجوم على العدو بكل الوسائل!

247
00:23:48,135 --> 00:23:49,552
إذا وجدنا؟

248
00:23:49,678 --> 00:23:52,680
وقد تختلف من الجيش عديمة الفائدة من أوروبا.

249
00:23:53,181 --> 00:23:54,432
وبالتالي، فمن الضروري للتخلص منها.

250
00:24:11,450 --> 00:24:12,950
ونحن لا يمكن أن تبطئ حركة العدو.

251
00:24:13,118 --> 00:24:14,201
يأتي حقل ألغام.

252
00:24:23,587 --> 00:24:24,920
تحقق من حقول الألغام.

253
00:24:25,380 --> 00:24:27,047
لا يتم تخفيض سرعة العدو.

254
00:24:27,549 --> 00:24:30,468
حتى الألغام ليس لديهم الوقت لتنفجر.

255
00:24:43,982 --> 00:24:45,191
تغيرت العدو بالطبع.

256
00:24:45,817 --> 00:24:47,401
هرب إلى الشرق، والعرض الثاني عشر.

257
00:24:48,987 --> 00:24:51,530
Hyuuga مؤسسة النقد العربي السعودي، كنت على عجل أيضا للهجوم.

258
00:24:51,907 --> 00:24:52,615
Hyuuga سما!

259
00:24:54,493 --> 00:24:56,911
يناير، تغطية لي.

260
00:25:04,085 --> 00:25:05,878
قصف الإحداثيات. تحصل.

261
00:25:16,890 --> 00:25:18,390
سقوط قذيفة بالقرب من المدخل الرئيسي!

262
00:25:18,892 --> 00:25:20,476
نظام "سيغما 3" معطوب!

263
00:25:20,602 --> 00:25:23,145
90 ثانية قبل تفعيل جدار واق!

264
00:26:16,199 --> 00:26:16,907
Hyuuga سما!

265
00:26:18,994 --> 00:26:20,077
هل أنت بخير؟

266
00:26:20,412 --> 00:26:21,161
Hyuuga سما!

267
00:26:23,915 --> 00:26:27,251
كان هناك جدار حول القلعة. على الاستكشاف.

268
00:26:29,170 --> 00:26:30,754
نعم، ناجي-مؤسسة النقد العربي السعودي.

269
00:26:42,392 --> 00:26:43,892
قائد القلعة ...

270
00:26:44,561 --> 00:26:47,479
سوف قتله يكون أكثر إثارة للاهتمام مما كنت أتوقع.

271
00:26:49,566 --> 00:26:51,483
اكتمال تفعيل جدار واق.

272
00:26:51,735 --> 00:26:53,319
تلقى الفيديو مع لقطات من وحدات العدو.

273
00:26:54,779 --> 00:26:58,365
يمكن أن ليس من السهل القفز فوق الحائط.

274
00:26:58,908 --> 00:27:02,453
نضع في الاستعداد

275
00:27:03,038 --> 00:27:05,831
وتحاول الحفاظ على الاتصال W-0.

276
00:27:05,915 --> 00:27:06,790
هناك.

277
00:27:09,044 --> 00:27:12,963
قائد، هل يمكن أن يكون قسطا من الراحة قليلا؟

278
00:27:13,214 --> 00:27:14,173
كل شيء على ما يرام.

279
00:27:14,174 --> 00:27:16,383
اتركه لي.

280
00:27:16,384 --> 00:27:18,385
خصوصا يكاد يتحول في وقت لاحق للاسترخاء.

281
00:27:19,721 --> 00:27:20,888
Podpolkovnyk ارويك ...

282
00:27:21,473 --> 00:27:22,640
سارة تشان

283
00:27:22,932 --> 00:27:25,100
البقاء هنا مع رجل يبلغ من العمر؟

284
00:27:25,143 --> 00:27:25,768
ايي.

285
00:27:26,019 --> 00:27:28,562
بقية يمكن أن تذهب إلى الاسترخاء.

286
00:27:29,564 --> 00:27:31,482
حسنا، قائد؟

287
00:27:33,693 --> 00:27:36,487
ويحدوني أمل كبير بالنسبة لك، العقيد ارويك.

288
00:27:56,383 --> 00:27:57,424
عقيد.

289
00:27:57,425 --> 00:28:01,512
هل تعتقد مجموعة اكيتو> العودة؛

290
00:28:01,513 --> 00:28:04,765
هؤلاء الرجال ليست بهذه البساطة.

291
00:28:07,686 --> 00:28:10,979
وبمجرد وصول رفوف التبارز، فإننا سوف تقدم على جميع الجبهات.

292
00:28:11,481 --> 00:28:14,108
يناير، الأمر أترك لكم.

293
00:28:14,401 --> 00:28:15,275
ايي.

294
00:28:16,986 --> 00:28:18,404
اكيتو.

295
00:28:19,155 --> 00:28:21,156
هل مازلت حيا؟

296
00:28:41,594 --> 00:28:42,720
Эliza ..

297
00:28:45,181 --> 00:28:47,474
اكيتو ل...

298
00:28:50,520 --> 00:28:51,812
اكيتو ..

299
00:29:03,783 --> 00:29:05,367
أنا آسف جدا، سارة تشان.

300
00:29:05,618 --> 00:29:08,662
أنت وأوليفيا فقط تعمل حاليا.

301
00:29:08,913 --> 00:29:10,080
لا شئ.

302
00:29:10,248 --> 00:29:13,208
لقد كان للعديد من العمليات.

303
00:29:13,585 --> 00:29:15,043
هذه هي الطريقة التي.

304
00:29:16,087 --> 00:29:21,425
ومع ذلك، لا أريد أن أصبحت هذه القلعة في ميدان المعركة.

305
00:29:38,401 --> 00:29:39,985
سوزاكو.

306
00:29:42,530 --> 00:29:45,365
مهلا، فندق Suzak.

307
00:29:46,826 --> 00:29:48,827
اليوم، حار جدا، جدا، هاه؟

308
00:29:52,040 --> 00:29:54,958
الاستماع، فندق Suzak.

309
00:29:58,087 --> 00:29:59,129
تنظيف-كا.

310
00:29:59,422 --> 00:30:01,048
عباد الشمس.

311
00:30:02,050 --> 00:30:05,177
جميل جدا. نعم، سوزاكو؟

312
00:30:05,887 --> 00:30:07,471
جميل جدا.

313
00:30:55,603 --> 00:31:00,190
مايكل نايتس - الأسود، الأزرق والأبيض فرق - الربح.

314
00:31:00,525 --> 00:31:02,609
جميع تولي مناصبهم.

315
00:31:02,986 --> 00:31:05,362
تكون جاهزة للعمل في أي وقت.

316
00:31:05,655 --> 00:31:07,865
وتذكر: نحن في أراضي العدو.

317
00:31:08,157 --> 00:31:09,283
هناك.

318
00:31:19,752 --> 00:31:21,503
انتقل إلى Vraysgau لنا!

319
00:31:21,963 --> 00:31:23,171
لدينا ليلى!

320
00:31:23,381 --> 00:31:25,257
الجندي، والزهور ...

321
00:31:25,550 --> 00:31:29,261
تعطي هذه الزهور ليلى.

322
00:31:30,138 --> 00:31:33,140
انتباه؛ العروض الخاصة.

323
00:31:33,433 --> 00:31:38,812
أخبار مهمة للمواطنين من الحكومة المؤقتة.

324
00:31:46,529 --> 00:31:48,780
لجميع الأوروبيين ...

325
00:31:49,324 --> 00:31:52,951
لا بد لي من ان اقول لكم الخبر المحزن.

326
00:31:53,620 --> 00:31:58,665
هو الذي قدم لنا الشجاعة ^ والأمل.

327
00:31:59,208 --> 00:32:03,086
ليلى Vraysgau / قتلى

328
00:32:05,673 --> 00:32:06,882
ليلى

329
00:32:07,634 --> 00:32:09,301
** Vraisgau

330
00:32:10,595 --> 00:32:12,179
توفي.

331
00:32:14,015 --> 00:32:17,392
ليلى Vraysgaedumerla

332
00:32:31,282 --> 00:32:35,160
وفي المقر، ليلى kotorom1nahodilas

333
00:32:35,453 --> 00:32:40,248
نابا بريطانيا. والذي كان هناك، الأموات.

334
00:32:40,249 --> 00:32:47,130
قلعة فايس ولف ألف كيلو متر من الحدود مع بريطانيا.

335
00:32:47,382 --> 00:32:50,300
ولكن العدو اخترق الحدود.

336
00:32:50,510 --> 00:32:54,221
وسأواصل العمل / 1eily.

337
00:32:55,640 --> 00:33:00,602
بريطانيا، الذي قتل ليلى، لا يكون عذرا.

338
00:33:01,980 --> 00:33:07,567
أسلافنا سنوات عديدة مظلومة الأرستقراطيين.

339
00:33:07,944 --> 00:33:12,572
نحن ثابتة، اذ تقدمت الثورة.

340
00:33:14,075 --> 00:33:19,371
خلال الثورة، وكان الكثير من الدم المراق. ولدت إراقة الدماء سفك الدماء.

341
00:33:21,082 --> 00:33:23,083
Tыsyacheletyyaya الإهانة.

342
00:33:23,459 --> 00:33:28,880
حاولنا أن يبدد ذلك عن طريق قتل جميع النبلاء والملك.

343
00:33:28,881 --> 00:33:33,802
ولكن أحفاد الذين فروا في قارة جديدة

344
00:33:34,429 --> 00:33:37,014
نحن في انتظار الفرصة للانتقام.

345
00:33:37,432 --> 00:33:42,561
على ما يبدو، تولى الجنرال Smaylas على السلطة في الأراضي الأوروبية.

346
00:33:45,565 --> 00:33:51,111
من أجل استعادة فقدت الأرض أثناء الثورة

347
00:33:51,529 --> 00:33:53,071
أحفاد الضعفاء هاجمنا!

348
00:33:53,406 --> 00:33:57,075
أبرمت العام بالفعل اتفاقا سريا مع بريطانيا.

349
00:33:57,577 --> 00:33:59,411
هل هناك أي دليل؟

350
00:33:59,620 --> 00:34:03,582
بعت المعلومات حول مكان بريطانيا.

351
00:34:06,753 --> 00:34:13,383
إذا كان الجنرال يهتم حقا عنك، لأنه لن يكون لي عين في منصب نائب القائد، أليس كذلك؟

352
00:34:14,510 --> 00:34:17,220
فعلت ذلك من أجل المال على علاج ابنته؟.

353
00:34:18,639 --> 00:34:22,601
كنت أعرف عن هذا ومازال ترك لي؟

354
00:34:23,019 --> 00:34:25,020
تغير الناس ...

355
00:34:25,313 --> 00:34:26,730
لا تتغير!

356
00:34:27,106 --> 00:34:28,607
القمامة هي دائما النفايات.

357
00:34:35,615 --> 00:34:38,700
منحهم السلاح السري والقلعة.

358
00:34:38,993 --> 00:34:41,745
هذا هو ما تحتاجه لبريطانيا.

359
00:34:42,121 --> 00:34:45,999
هذه هي فرصتك الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.

360
00:34:47,001 --> 00:34:51,463
اذا حصلوا على نقل sverhdalnego'deistviya الطائرات

361
00:34:51,923 --> 00:34:54,883
فواصل السلام في النيران.

362
00:34:55,093 --> 00:34:58,970
أنت وحدك لا يمكن التعامل معهم.

363
00:34:59,722 --> 00:35:01,973
العالم ليس على ما يرام كما كنت أعتقد.

364
00:35:02,266 --> 00:35:03,100
أنا

365
00:35:03,184 --> 00:35:04,351
لك!

366
00:35:05,228 --> 00:35:13,860
كنت أعتقد دائما فقط حول كيفية إنقاذ الآخرين. ما يكفي من هذا. سوف Niktogne ألومك.

367
00:35:14,112 --> 00:35:21,076
نحن بحاجة إلى أن تحدد لإعطاء حياته في النضال من أجل الحرية. افترض أنك تموت، وإرادتك سيعيش إلى الأبد!

368
00:35:21,410 --> 00:35:26,873
يرتجف على حياتهم، وسوف تحمل العبودية؟ أنا أحارب من أجل الحرية!

369
00:35:27,125 --> 00:35:29,584
مثل هؤلاء الناس، استفزاز الآخرين للحرب، لا تنوي أن يموت.

370
00:35:30,044 --> 00:35:36,633
تحت أقدامهم هناك جبل من الجثث. ويذهبون على انه لمعالجة رسالتك إلى ^ الثمرة الحلوة.

371
00:35:36,884 --> 00:35:39,761
جميعنا "يقاتلون!

372
00:35:40,012 --> 00:35:45,433
القتال ليوم غد والذي يريد Vraysgau لحماية.

373
00:35:50,982 --> 00:35:55,026
الجنرال يريد أن يكون إمبراطور أوروبا.

374
00:35:55,278 --> 00:35:58,238
انه مجرد استخدام لك.

375
00:36:05,163 --> 00:36:08,707
أقترح محادثات الأورو-البريطانية.

376
00:36:08,916 --> 00:36:13,128
القائد يجب إنشاء مستند الاستسلام.

377
00:36:16,382 --> 00:36:19,301
لقد جئت للحديث إلى السير Shaingu.

378
00:36:19,635 --> 00:36:22,137
إذا كان لديك عمل، يمكنك الاتصال بي.

379
00:36:22,388 --> 00:36:27,392
قائد مشغول الآن، لديه لإدارة كامل الأورو-بريطانيا.

380
00:36:27,602 --> 00:36:30,478
وهو قريب، ولا تشغل بالك. نحن نعرف الوضع.

381
00:36:30,771 --> 00:36:37,652
لذلك أريد أن أعرف لسبب ما لدينا لمهاجمة هذه القلعة التي لا داعي لها، وكسر حتى في الخارج

382
00:36:38,237 --> 00:36:42,365
هل أنت خائف على القتال، دون معرفة السبب؟

383
00:36:42,783 --> 00:36:46,161
كنت تجرؤ على السخرية من الفرسان الثلاثة عظيم مايكل؟!

384
00:36:48,789 --> 00:36:52,792
لا تظن أن تعرض بشكل عشوائي سيفه غير مهذب جدا؟

385
00:36:53,169 --> 00:36:55,879
أو هكذا كنت تدرس السير مانفريدي؟

386
00:36:56,130 --> 00:36:57,047
كيف تجرؤ؟!

387
00:36:57,048 --> 00:36:57,339
وقف، Schelts. كيف تجرؤ ؟!

388
00:36:57,340 --> 00:36:58,256
Prekraty، Schelts.

389
00:36:58,466 --> 00:37:03,011
وأنا لن يغفر ساخرا الموقف من السير مانفريدي.

390
00:37:05,890 --> 00:37:08,767
سيدي مانفريدي مات بالفعل.

391
00:37:09,352 --> 00:37:15,232
وبالإضافة إلى ذلك، وقال انه ورث قيادة السير مايكل نايتس Shaingu.

392
00:37:16,776 --> 00:37:18,443
بهذه الطريقة

393
00:37:19,028 --> 00:37:22,489
وفقا للقانون الشهم، يجب عليك أن تفعل ما سوف اقول السير Shaingu.

394
00:37:23,032 --> 00:37:28,787
الحصول على شجاعته في المعركة وتثبت أنك فرسان كبيرة.

395
00:37:29,580 --> 00:37:32,082
ولكن عندما نقف؟

396
00:37:33,793 --> 00:37:35,752
الآن لا استطيع ان اقول لكم هذا.

397
00:37:36,087 --> 00:37:43,343
ولكن أعتقد أن فارس عظيم ثلاثة استعداد دائما للمعركة.

398
00:38:06,117 --> 00:38:06,992
من فضلك ...

399
00:38:18,629 --> 00:38:20,964
بلدي الحبيب الطفل.

400
00:38:27,596 --> 00:38:28,930
من فضلك

401
00:38:30,891 --> 00:38:32,976
بلدي الزرقاء.

402
00:38:36,439 --> 00:38:40,317
أنا لا أريد منك أن يصبح ما كان والدك.

403
00:38:42,236 --> 00:38:43,737
يغفر أمك.

404
00:38:44,196 --> 00:38:49,576
تختفي. بالفعل لقد قلت أن امرأة مثلك لا يمكن أن يكون والدتي.

405
00:38:49,827 --> 00:38:52,037
هذا صحيح. ولكن اكيتو ...

406
00:38:52,288 --> 00:38:53,955
كنت خيانة والدي، أليس كذلك؟

407
00:38:54,248 --> 00:38:57,375
كان Ote1 / اكيتو لطيفة معي

408
00:38:57,501 --> 00:39:02,088
لكنه قتل والدك.

409
00:39:02,673 --> 00:39:04,549
قتل ...

410
00:39:06,260 --> 00:39:08,386
وأنا قتلته لك.

411
00:39:08,846 --> 00:39:11,639
أنا ولدت لك، وأنت ...

412
00:39:11,849 --> 00:39:13,892
تختفي، شبح!

413
00:39:20,316 --> 00:39:23,610
شين. أخي الصغير.

414
00:39:23,986 --> 00:39:25,612
هيوجا شين.

415
00:39:25,946 --> 00:39:27,238
سيدي مانفريدي.

416
00:39:27,615 --> 00:39:29,908
بدلا من ذلك، فليأت لي.

417
00:39:30,201 --> 00:39:34,037
شين، وأنا أريد أن أراك.

418
00:39:34,538 --> 00:39:35,497
اراك قريبا.

419
00:39:36,082 --> 00:39:39,918
قريبا جدا سوف نجتمع مرة أخرى، مانفريدي.

420
00:39:41,629 --> 00:39:43,963
أنا في انتظار جدا

421
00:39:44,256 --> 00:39:48,718
على الرغم من أنني لست أمك العزيز، أنا أحبك.

422
00:39:49,887 --> 00:39:54,099
وأنا أيضا، ماري. وأود أيضا أن ألتقي بكم.

423
00:39:54,100 --> 00:39:56,101
أخ

424
00:39:56,852 --> 00:39:58,436
وأود أيضا أن ألتقي بكم.

425
00:39:58,938 --> 00:40:06,444
الجو بارد جدا هنا. يرجى عجل وتأتي إلينا، شقيق.

426
00:40:07,696 --> 00:40:10,198
لتلبية ...

427
00:40:24,213 --> 00:40:25,755
أحبك.

428
00:40:28,801 --> 00:40:30,009
Hyyuga معا!

429
00:40:30,261 --> 00:40:32,720
وقف Hyuuga سما!

430
00:40:34,849 --> 00:40:37,475
سمعت أصوات أشباح.

431
00:40:38,352 --> 00:40:41,438
لا، لا توجد أشباح.

432
00:40:41,856 --> 00:40:46,526
هذا العالم ليس رائع جدا لأشباح المرتبطة به.

433
00:40:54,452 --> 00:40:58,830
بالنسبة لك، وأود أن اتبعت في العالم السفلي.

434
00:41:05,588 --> 00:41:07,213
الوقوف الى الوراء قليلا، من فضلك.

435
00:41:18,267 --> 00:41:20,143
ليلى، أن نكون حذرين.

436
00:41:22,396 --> 00:41:27,233
لا تقلق، آنا. الاستعداد لنزع سلاح الكسندروف.

437
00:41:27,693 --> 00:41:31,404
* خذ في أقرب وقت توقف الأعمال العدائية.

438
00:41:37,036 --> 00:41:42,707
إذا العقيد komndirom للمغادرة، الذي سيقود هذه القلعة؟

439
00:41:43,083 --> 00:41:46,085
إذا حدث شيء ما، كنت في تهمة.

440
00:41:46,086 --> 00:41:48,087
لكن أنا ..

441
00:41:48,714 --> 00:41:54,052
ولكن لا شيء يدعو للقلق، أليس كذلك؟ حسنا، فإنه يحدث.

442
00:42:39,682 --> 00:42:43,643
انها تحصل على أكثر برودة. سيكون ذلك لم الثلج لا تذوب.

443
00:43:26,937 --> 00:43:28,855
ان كنت تجسس الغابة السوداء؟

444
00:43:29,273 --> 00:43:32,567
نعم. هذا هو وثيقة الاستسلام، الذي أعده القائد إعداد.

445
00:43:34,320 --> 00:43:39,824
هناك شرط واحد فقط: كل شيء يجب أن يكون evakuyrovat آمنة.

446
00:43:40,326 --> 00:43:42,785
نحن بحاجة إلى مفتاح فك تشفير # -shtabskih الأصفار.

447
00:43:43,954 --> 00:43:46,122
Esli.vyutogo تريد ..

448
00:43:46,415 --> 00:43:48,708
أوه، هناك أيضا معلومات حول أبولو؟

449
00:43:49,293 --> 00:43:50,251


450
00:43:50,502 --> 00:43:55,590
لو كنت جاسوسا، وكأننا قد "bnpredlozhit كنت الهجرة إلى أوروبا وبريطانيا.

451
00:43:59,720 --> 00:44:01,512
بل هو أيضا جيدة،

452
00:44:22,409 --> 00:44:24,369
ذلك ostaloschot الرومان القدماء.

453
00:44:24,411 --> 00:44:27,497
لديك الذوق السليم، قائد ملكال.

454
00:44:27,831 --> 00:44:30,708
كنت تأخذ مكالماتي؟

455
00:44:31,001 --> 00:44:34,045
Neknuzhnfspeshit ،، لدينا ما يكفي vremeni.-

456
00:44:35,172 --> 00:44:40,134
Vedgeto لكم في قيادة عملية "هانيبال الشبح"؟

457
00:44:40,636 --> 00:44:42,220
مدهش!

458
00:44:42,513 --> 00:44:46,599
عانى لدينا البريطاني خسائر فادحة.

459
00:44:47,518 --> 00:44:50,186
لا يكون مخطئا في حسابي.

460
00:44:50,562 --> 00:44:53,648
أنا لا أذهب إلى الانتقام من لكم لهذا.

461
00:44:54,149 --> 00:44:57,276
على العكس من ذلك، أشكر لك.

462
00:44:57,695 --> 00:44:58,611
امتنان؟

463
00:44:59,029 --> 00:45:04,575
الأرستقراطيين، التثمين سخافات مثل شرف الفرسان

464
00:45:04,993 --> 00:45:07,745
كنا بالفزع.

465
00:45:13,669 --> 00:45:20,633
ومن المثير للاهتمام. وكنت قادرا على اتخاذ Evro'gBritaniyu في أيديهم في وقت أقرب مما كان مقررا.

466
00:45:21,009 --> 00:45:24,679
Shaingu سيدي، لقد رأينا بالفعل من قبل.

467
00:45:32,938 --> 00:45:37,233
هذه هي الطريقة التي. كان nay.t.mer الخاصة بك؟

468
00:45:37,526 --> 00:45:39,902
الملازم هيوجا ...

469
00:45:40,320 --> 00:45:41,696
اكيتو، أخوك ...

470
00:45:41,905 --> 00:45:43,573
توفي Aki.to.

471
00:45:44,283 --> 00:45:48,786
أنا لست بحاجة إلى شقيقه الأصغر الذي لا يسمع لكبار السن.

472
00:45:48,787 --> 00:45:50,621
على قيد الحياة Aki.to. •

473
00:45:52,583 --> 00:45:54,083
Ch.to هل تعلم؟

474
00:45:54,334 --> 00:45:56,794
وتعهد اكيتو للعودة.

475
00:45:58,672 --> 00:46:03,384
كان اكيتو قلقون جدا عنك. انه يريد وقف لكم.

476
00:46:03,844 --> 00:46:04,635
وماذا في ذلك؟

477
00:46:04,970 --> 00:46:08,431
vernёtsyag اكيتو أعتقد في ذلك. *

478
00:46:11,602 --> 00:46:12,894
مثير للاشمئزاز.

479
00:46:24,823 --> 00:46:29,160
أنا مريض من الناس مثلك.

480
00:46:29,786 --> 00:46:33,581
أعتقد "هل لا تفهم حتى الآن؟

481
00:46:33,582 --> 00:46:35,583
لك> خيانة.

482
00:46:35,751 --> 00:46:37,585
إذا كنت تتحدث عن Smaylasa عام ...

483
00:46:41,548 --> 00:46:43,007
} II سوف أشرح.

484
00:46:43,258 --> 00:46:49,472
الإيمان vzhogo شيء - etozhllyuziya التي بعض الناس ispolzuyut'drupih.

485
00:46:49,973 --> 00:46:53,684
T "الصورة في الواقع أعتقد أن الناس تستحق المعتقد؟

486
00:46:53,977 --> 00:46:57,396
إذا كنت تعتقد، يمكنك نقل مشاعرك للآخرين.

487
00:47:01,860 --> 00:47:05,363
هذا هو السبب الذي خانوا واستخدامها

488
00:47:06,657 --> 00:47:11,619
الناس 1Not يفعل مثل رائع، ما تراهم في رأسي.

489
00:47:12,371 --> 00:47:17,583
* يجب أن نفهم أخيرا أن * فقط عن kazhdyi.bespokoitsya! أنفسهم وعلى sobstvёnnom * السعادة.

490
00:47:17,751 --> 00:47:19,877
Dazhenё ذلك.

491
00:47:19,878 --> 00:47:25,800
وتعاسة المحيطة به، ويصبح أكثر سعادة ^ الناس.

492
00:47:26,677 --> 00:47:29,011
* الناس مثير للاشمئزاز.

493
00:47:30,222 --> 00:47:31,931
لي للأسف.

494
00:47:33,141 --> 00:47:34,141
ماذا تعني؟

495
00:47:34,768 --> 00:47:36,018
أنا أشعر بالأسف تجاهك.

496
00:47:37,479 --> 00:47:38,896


497
00:47:40,482 --> 00:47:43,901
كنت ميؤوس منها. أكثر من الحماقة أن نعتقد.

498
00:47:44,361 --> 00:47:47,947
ولكن قبل ذلك عليك أن تختفي من etogo.mira.

499
00:47:49,491 --> 00:47:50,908


500
00:48:00,544 --> 00:48:02,253
لماذا؟ ..

501
00:48:03,839 --> 00:48:04,672
Hyuuga سما!

502
00:48:06,174 --> 00:48:07,842
معك> vsё'vschoryadke، Hyuuga سما /

503
00:48:08,635 --> 00:48:10,011


504
00:48:11,013 --> 00:48:12,138
ماذا فعلت؟..

505
00:48:12,222 --> 00:48:17,101
Shaingu سيدي، أين أنت ذاهب لمهاجمة مع أبولو؟

506
00:48:21,315 --> 00:48:22,940
Пендрагон. ^ <

507
00:48:23,692 --> 00:48:25,192
من العاصمة البريطانية *

508
00:48:25,277 --> 00:48:26,235
صياح

509
00:48:26,737 --> 00:48:27,570
الصحيح.

510
00:48:27,738 --> 00:48:29,655
Hocheshyunichtozhit الإمبراطور؟

511
00:48:29,948 --> 00:48:32,199
Esslin الإمبراطور العقل) ёt وبريطانيا ..

512
00:48:33,076 --> 00:48:38,873
لا، حالة v.etom vesymir يغرق في الفوضى.

513
00:48:39,666 --> 00:48:41,417
بهذا المعنى.

514
00:48:41,919 --> 00:48:45,046
عالم كامل من الجثث.

515
00:48:45,631 --> 00:48:47,965
كنت المتحدرة مجنون.

516
00:48:48,425 --> 00:48:52,219
* أنا لا أقبل الاستسلام الخاص بك. (وسوف تتخذ القلعة من قبل العاصفة.

517
00:48:52,512 --> 00:48:54,680
وقتل الجميع.

518
00:48:55,223 --> 00:48:58,726
إذا كنت chtchtozhuzhno *، وسوف تحصل عليه.

519
00:48:58,936 --> 00:49:01,979
جيان، وقتل اثنين.

520
00:49:03,607 --> 00:49:06,442
قائد، أنا آسف ...

521
00:49:06,443 --> 00:49:08,444
على الأقل لديك البقاء على قيد الحياة.

522
00:49:09,196 --> 00:49:13,574
حتى أستطيع أن تخجل من أعمالهم.

523
00:49:14,576 --> 00:49:15,493
ابتعد.

524
00:49:37,432 --> 00:49:38,891
خطر الفنية.

525
00:49:39,643 --> 00:49:41,477
قتل منهم بالفعل.

526
00:49:42,270 --> 00:49:45,398
لكن ناجي مؤسسة النقد العربي السعودي، ونحن "لا يزال استخدامها.

527
00:49:49,653 --> 00:49:50,611
تدميرها!

528
00:49:50,654 --> 00:49:51,570
\

529
00:49:57,911 --> 00:49:59,954
استسلام لن.

530
00:50:06,878 --> 00:50:07,670
\ Hyuuga سما ...

531
00:50:11,508 --> 00:50:12,383
انزل!

532
00:50:22,102 --> 00:50:24,812
غير أن موجة صدمة من قنبلة؟

533
00:50:25,564 --> 00:50:27,148
بدون شك.

534
00:50:28,066 --> 00:50:30,067
شخص يريد الحصول على اتصال!

535
00:50:30,527 --> 00:50:32,570
استأنفت إشارة الكسندروف.

536
00:50:32,696 --> 00:50:33,988
الذين الكسندر؟

537
00:50:34,281 --> 00:50:35,364
كان المزامنة ناجحة.

538
00:50:36,241 --> 00:50:38,784
مهلا، هناك أي شخص تسمعني؟

539
00:50:39,578 --> 00:50:43,581
هذا مفرزة من V \ A0. إذا كنت تستطيع أن تسمع لي، من فضلك لرد.

540
00:50:44,041 --> 00:50:45,458
1VIMSN

541
00:50:45,834 --> 00:50:48,836
سارة! وقت طويل لا رؤية. لك كل الحق هناك؟

542
00:50:59,347 --> 00:51:00,264
ما كان هذا؟

543
00:51:00,515 --> 00:51:01,932
الهجوم من الجو.

544
00:51:02,184 --> 00:51:03,517
Hvyuga معا.

545
00:51:03,518 --> 00:51:04,852
Aki.to؟

546
00:51:06,396 --> 00:51:07,688
كنت لا تزال على قيد الحياة؟

547
00:51:08,565 --> 00:51:11,025
كنت قد رأيت ذلك تألق؟

548
00:51:11,234 --> 00:51:12,693
نعم بالضبط؛

549
00:51:13,153 --> 00:51:14,862
ما هو bylo.7

550
00:51:23,413 --> 00:51:24,538
الكسندر!

551
00:51:26,208 --> 00:51:28,084
اكيتو!

552
00:51:28,085 --> 00:51:30,336
اكيتو؟ ومن اكيتو؟

553
00:51:30,837 --> 00:51:34,465
ولكن لماذا لا اتصلوا بنا؟

554
00:51:34,466 --> 00:51:38,052
أغفر لنا. يقولون لخداع العدو، قبل أن من الضروري أن يكذب على الأصدقاء.

555
00:51:38,053 --> 00:51:38,928
وكان وحشي!

556
00:51:39,137 --> 00:51:40,429


557
00:51:41,515 --> 00:51:44,475
كل قيد الحياة ...

558
00:51:44,768 --> 00:51:46,018
كذلك، الحق، جو؟

559
00:51:46,269 --> 00:51:47,645
لا تبكي، جو.

560
00:51:47,979 --> 00:51:50,439
مبروك، ليلى.

561
00:51:54,778 --> 00:51:56,862
الدولة United * اكيتو!

562
00:51:58,573 --> 00:51:59,323
أخ ...

563
00:52:00,325 --> 00:52:01,408
اكيتو!

564
00:52:05,872 --> 00:52:08,666
كيف يمكن Aki.to ذلك أثق بهذا الرجل؟

565
00:52:09,251 --> 00:52:11,127
اشلي، أو أيا كان اسمه.

566
00:52:11,128 --> 00:52:14,463
ل Ayano، والحسد هو سيء.

567
00:52:15,173 --> 00:52:17,550
شخص غيور هنا؟

568
00:52:17,884 --> 00:52:20,636
كيف ببراءة: هبوب جهة، ل Ayano.

569
00:52:20,846 --> 00:52:25,224
من الصعب ان تحب شخص ما إذا كنت لا تعرف كيفية السيطرة على عواطفهم، أليس كذلك؟

570
00:52:25,392 --> 00:52:26,851
والحقيقة هي أن الحق؟

571
00:52:26,852 --> 00:52:30,729
من أنت وأنا لا، ونتوقع أن نسمع ذلك.

572
00:52:30,897 --> 00:52:33,607
الوقت ل Ayano. حان الوقت للذهاب إلى أسفل.

573
00:52:33,817 --> 00:52:37,111
سنواصل هذا الحوار على أرض الواقع، يوكيا.

574
00:52:37,529 --> 00:52:38,946
نعم بالطبع.

575
00:52:39,573 --> 00:52:42,199
يوكيا، mbudem أنتظرك في الأسفل.

576
00:52:42,492 --> 00:52:45,619
حسنا، سأذهب إلى أسفل كما فعلت هنا. أراك لاحقا.

577
00:52:45,745 --> 00:52:46,871
يوكيا.

578
00:52:47,330 --> 00:52:47,621
sh1egas يو (IIIE

579
00:52:47,622 --> 00:52:49,081
I EC! P * egэgyur

580
00:52:58,091 --> 00:53:01,510
حسنا ^ جيان؟ جميع ^ بالضبط كما قلت لك.

581
00:53:05,974 --> 00:53:08,184
خطر ^ كابوس تقترب.

582
00:53:12,647 --> 00:53:13,939
قائد

583
00:53:21,781 --> 00:53:23,949
انها Vertsingetorip. اكيتو!

584
00:53:25,994 --> 00:53:26,911
قائد؟

585
00:53:30,165 --> 00:53:31,832
اكيتو ...

586
00:53:38,381 --> 00:53:44,178
نذل، kaktmog تقويض لي vmestet راحة!

587
00:53:46,598 --> 00:53:47,932
جيان! الخطر!

588
00:53:47,933 --> 00:53:50,893
اخرس أيها الخائن! سأقتلك هنا!

589
00:53:52,979 --> 00:53:55,606
* سخر! 'المتواجدون predatel'voobsche؟.!.

590
00:53:56,524 --> 00:53:57,691
ومن هنا..

591
00:53:57,692 --> 00:53:59,193
عقيد، وتأتي على متن الطائرة.

592
00:54:00,070 --> 00:54:01,695
انتظر انتظر

593
00:54:02,697 --> 00:54:06,283
> قال اكيتو رجل يبلغ من العمر! أنكم جميعا بحاجة للخروج من هنا قريبا

594
00:54:07,702 --> 00:54:09,036
وحيث لم تفعل؟ ..

595
00:54:10,413 --> 00:54:13,207
يمكنك القيام ne.menyaeshsya.

596
00:54:13,500 --> 00:54:15,501
كل نفس الطفل.

597
00:54:16,419 --> 00:54:18,879
ما زلت لا أفهم كيف يعمل العالم.

598
00:54:19,214 --> 00:54:20,464
كنت على خطأ، شقيق.

599
00:54:21,716 --> 00:54:23,509
لم حرب لا اصلاحها.

600
00:54:24,177 --> 00:54:31,100
لا أستطيع ترك أولئك الذين يعتقدون الحكام غبي.

601
00:54:31,226 --> 00:54:32,726


602
00:54:33,270 --> 00:54:38,315
كنت moyUbrat، حتى تتمكن من فهم مشاعري.

603
00:54:39,985 --> 00:54:41,235
أخ ...

604
00:54:46,908 --> 00:54:47,866
اكيتو!

605
00:54:52,455 --> 00:54:53,872
قائد؟

606
00:54:53,873 --> 00:54:56,250
لا، اكيتو! أنت لست!

607
00:54:57,419 --> 00:55:00,462
اكيتو! قتل تلك المرأة!

608
00:55:01,589 --> 00:55:04,883
أنا الوحيد الذي يجب عليك الاستماع أوامر.

609
00:55:05,135 --> 00:55:06,510
قتل!

610
00:55:13,351 --> 00:55:14,518
قتل.

611
00:55:34,289 --> 00:55:35,289
قائد.

612
00:55:35,582 --> 00:55:36,707
اكيتو؟

613
00:55:38,376 --> 00:55:39,793
نخرج من هنا.

614
00:55:47,302 --> 00:55:49,011
امسك.

615
00:56:06,738 --> 00:56:08,280
Podpolkovnyk ارويك!

616
00:56:08,281 --> 00:56:10,783
اكيتو! القفز هنا!.

617
00:56:12,035 --> 00:56:14,286
قائد، والبقاء.

618
00:56:14,704 --> 00:56:16,121
نحن الاقلاع.

619
00:56:43,942 --> 00:56:45,692
الرجل العجوز، تشغيل

620
00:56:46,861 --> 00:56:49,154
بارد هنا لكروز.

621
00:57:00,834 --> 00:57:02,668
قائد الكسندر!

622
00:57:03,169 --> 00:57:05,421


623
00:57:08,633 --> 00:57:10,884
ليلى! ليلى!

624
00:58:17,577 --> 00:58:19,453
لا شيء يمكنك القيام به.

625
00:58:19,871 --> 00:58:22,039
نحن في ساحة المعركة.

626
00:58:41,851 --> 00:58:45,896
أوه، عفوا، لا بد لي من حماية أصدقائي.

627
00:58:48,733 --> 00:58:50,984
أن يقدم!

628
00:58:51,486 --> 00:58:52,903
إهدأ!

629
00:58:54,239 --> 00:58:55,781
سيدي Shaingu ...

630
00:58:56,366 --> 00:58:59,576
العدو هو الحق فوقنا. أعطيه الإحداثيات.

631
00:59:00,036 --> 00:59:02,120
اسقاط سلاحه كانتربري.

632
00:59:21,599 --> 00:59:22,724
1VIMSN

633
00:59:25,103 --> 00:59:26,353


634
00:59:27,272 --> 00:59:28,605
1VIMSN

635
00:59:30,984 --> 00:59:32,484
اكيتو.

636
00:59:34,320 --> 00:59:38,782
سوف يقتل أي شخص الذي أصبح عزيزتي لك.

637
00:59:39,993 --> 00:59:42,411
الحق أمام عينيك.

