﻿1
00:00:19,191 --> 00:00:21,217
(اسمي (ماكس

2
00:00:21,893 --> 00:00:24,981
عالَمي مِنْ نارٍ ودم

3
00:00:25,244 --> 00:00:26,942
لماذا تؤذي هؤلاء الناس؟

4
00:00:26,977 --> 00:00:29,531
لأجل النفط أيّها الأحمق -
حروب النفط -

5
00:00:29,566 --> 00:00:31,429
إنّنا نقتل للحصول على البنزين -
البنزين -

6
00:00:31,464 --> 00:00:36,138
الماء ينفد مِن العالَم -
والآن تُشنّ حروب الماء -

7
00:00:36,785 --> 00:00:42,423
كنت فيما مضى شرطيّاً
محارباً أجول باحثاً عن قضيّة محقّة

8
00:00:42,458 --> 00:00:44,768
إلى أقصى حدود الهلع...

9
00:00:44,803 --> 00:00:47,235
خرج البشر عن النظام
مشعلين الرعب بينهم

10
00:00:47,270 --> 00:00:50,330
حرب نوويّة حراريّة -
أمست الأرض قاحلة -

11
00:00:50,365 --> 00:00:54,193
عظامنا تسمّمت -
وأصبحنا قصار الأجل -

12
00:00:54,735 --> 00:01:00,185
مع تداعي العالَم، بات كلّ منّا
محطّماً بطريقته الخاصّة

13
00:01:00,327 --> 00:01:03,690
كان صعباً أنْ أعرف مَن
...الأكثر جنوناً

14
00:01:05,409 --> 00:01:09,097
أنا أم الآخرون

15
00:01:11,445 --> 00:01:12,976
مرحباً؟

16
00:01:15,200 --> 00:01:16,773
أين أنت؟

17
00:01:24,110 --> 00:01:26,949
أين أنت يا (ماكس)؟ -
ها هم قادمون مجدّداً -

18
00:01:26,984 --> 00:01:31,229
(ماكس روكتانسكي) -
يشقّون طريقهم داخل أفكاري -

19
00:01:31,264 --> 00:01:34,010
(ساعدنا يا (ماكس -
وعدتَ أنْ تساعدنا -

20
00:01:37,541 --> 00:01:41,909
أقنعت نفسي بأنّهم
عاجزون عن مسّي بسوء

21
00:01:43,480 --> 00:01:45,524
فقد ماتوا منذ أمد بعيد

22
00:02:17,145 --> 00:02:18,772
الحقوا به

23
00:02:43,158 --> 00:02:48,395
أنا الهارب مِن الأحياء
والأموات على حدّ سواء

24
00:02:48,645 --> 00:02:51,348
والمطارَد مِنْ جامعي القمامة

25
00:02:51,732 --> 00:02:55,660
وذكرى الذين عجزت عن حمايتهم
تقضّ مضجعي

26
00:03:04,044 --> 00:03:07,240
ولهذا أنا موجود في
هذه الأرض المقفرة

27
00:03:11,490 --> 00:03:15,943
أمسيت إنساناً يقتصر
...على غريزة وحيدة

28
00:03:16,243 --> 00:03:17,838
غريزة البقاء

29
00:03:46,935 --> 00:03:50,616
متبرّع عامّ

30
00:04:37,633 --> 00:04:42,735
ماكس)، أهذا أنت؟)
أين كنت؟

31
00:04:44,256 --> 00:04:48,648
ساعدنا، أين كنت؟
أين كنت يا (ماكس)؟

32
00:05:04,130 --> 00:05:07,220
(توقّف عن الهرب يا (ماكس
توقّف عن الهرب

33
00:05:07,354 --> 00:05:09,105
تركتنا نموت

34
00:05:09,967 --> 00:05:12,108
أنت تركتنا نموت

35
00:05:13,758 --> 00:05:15,506
وعدتَ أنْ تساعدنا

36
00:05:34,921 --> 00:05:37,225
اشهدوا عليّ

37
00:05:49,672 --> 00:05:57,494
(المجنون (ماكس
على درب الغضب

38
00:06:29,172 --> 00:06:32,309
نحن فتية الحرب -
فتية الحرب -

39
00:06:32,344 --> 00:06:35,465
فتية حرب انتحاريّون -
فتية حرب -

40
00:06:35,500 --> 00:06:39,482
فتية "فوكوشيما" الانتحاريّون

41
00:06:39,517 --> 00:06:41,786
تمّ توصيلها

42
00:06:42,192 --> 00:06:46,092
"سنتّجه اليوم إلى "مدينة الوقود -
"مدينة الوقود" -

43
00:06:46,127 --> 00:06:50,746
"اليوم سنجمع "أكوا كولا: المياه -
"أكوا كولا" -

44
00:06:50,781 --> 00:06:54,183
اليوم سنجمع المنتجات -
المنتجات -

45
00:06:54,218 --> 00:06:58,676
واليوم سنجمع حليب الأمّهات -
حليب الأمّهات -

46
00:07:33,628 --> 00:07:40,904
(جو)، (جو)، (جو)

47
00:07:47,318 --> 00:07:51,149
(هلمّوا إلى الناجي (جو

48
00:07:58,739 --> 00:08:05,378
ها نحن مرّة أخرى نرسل عربتي الحربيّة
..."لتعود إلينا بالبنزين مِنْ "مدينة الوقود

49
00:08:05,413 --> 00:08:08,505
والرصاص مِنْ مزرعة الرصاص

50
00:08:08,801 --> 00:08:14,810
مرّة أخرى أحيّي القائد
(العسكريّ (فيوريوسا

51
00:08:14,845 --> 00:08:18,686
وأحيّي فتية الحرب قصيري الأجل

52
00:08:18,721 --> 00:08:24,973
الذين سيمضون معي نحو الخلود
"على درب "فالهالا: النعيم

53
00:08:26,429 --> 00:08:37,214
أنا مخلّصكم وعلى يدي ستقومون
مِنْ تراب هذا العالَم

54
00:08:44,596 --> 00:08:50,537
ها هي قادمة، استعدّوا -
أجل، أجل، ها هي قادمة -

55
00:09:47,683 --> 00:09:52,335
لا تدمنوا على المياه يا أصدقائي

56
00:09:52,370 --> 00:09:58,387
وإلّا ستهيمن عليكم
وحينها ستسخطون لدى فقدانها

57
00:10:21,993 --> 00:10:23,674
أبعدوا الجميع

58
00:10:25,260 --> 00:10:27,381
أبعدوا الجميع

59
00:10:31,643 --> 00:10:33,836
أخلوا الجميع

60
00:10:38,273 --> 00:10:41,469
"أرسل إشارة إلى "مدينة الوقود
القافلة في طريقها

61
00:11:07,897 --> 00:11:13,268
لديّ محارب يشارف على نهايته
قوموا بوصل طويل الأجل هذا

62
00:11:16,465 --> 00:11:19,698
انتبهوا، إنّه متبرّع عامّ

63
00:12:16,520 --> 00:12:18,772
سيّدتي، ألسنا ذاهبين
إلى "مدينة الوقود"؟

64
00:12:21,078 --> 00:12:22,570
مزرعة الرصاص؟

65
00:12:24,924 --> 00:12:26,533
سنتّجه شرقاً

66
00:12:28,305 --> 00:12:30,100
سأنقل الخبر للرتل

67
00:12:31,168 --> 00:12:37,234
أوامر جديدة، اتبعونا
هذه ليست رحلة للتزوّد بالمؤن

68
00:12:37,269 --> 00:12:39,979
تقدّم، هيّا -
إيس)، ما الذي يجري؟) -

69
00:12:40,014 --> 00:12:41,298
نحن متّجهون شرقاً -
لماذا؟ -

70
00:12:41,333 --> 00:12:43,750
لا أعرف، هذا هو الأمر

71
00:13:02,201 --> 00:13:05,305
يا أبي، أتعرف عن هذا الأمر؟

72
00:13:05,972 --> 00:13:08,807
قافلة المؤن ليست ذاهبة
"إلى "مدينة الوقود

73
00:13:18,408 --> 00:13:22,706
حادت عن الطريق
عبر منطقة معادية

74
00:13:24,603 --> 00:13:26,894
لمَ عساها تفعل ذلك يا أبي؟

75
00:13:28,242 --> 00:13:34,196
دعني أنظر، أريد أنْ أرى -
ريكتوس)، اذهب لترى ما استفزّ والدنا) -

76
00:14:01,754 --> 00:14:03,383
(سبليندد)

77
00:14:04,478 --> 00:14:06,518
(آنغهارد)

78
00:14:06,581 --> 00:14:11,039
لن يصبح أولادنا أمراء حرب

79
00:14:15,707 --> 00:14:18,867
أين هنّ؟ -
لسن ملكاً لك -

80
00:14:18,902 --> 00:14:22,902
(آنسة (غيدي -
لا يمكن أنْ تملك البشر -

81
00:14:22,937 --> 00:14:25,338
عاجلاً أو آجلاً سيكون
هناك مَنْ يقاوم

82
00:14:25,373 --> 00:14:31,384
إلى أين تأخذهنّ؟ -
لمْ تخطفهنّ وإنّما توسّلن لتأخذهنّ -

83
00:14:32,070 --> 00:14:36,320
إلى أين تأخذهنّ؟ -
بعيداً عنك -

84
00:15:01,671 --> 00:15:03,271
ما الذي يحدث؟

85
00:15:05,205 --> 00:15:11,760
سليت)، ماذا يجري يا (سليت)؟) -
خيانة، غدر، انشقّ أحد القادة العسكريّين -

86
00:15:11,795 --> 00:15:14,631
أيّ قائد؟ -
(فيوريوسا) -

87
00:15:14,666 --> 00:15:17,829
(سرقت الكثير مِن الأغراض مِن الناجي (جو -
أيّة أغراض؟ -

88
00:15:17,864 --> 00:15:20,001
الولّادات
ولّاداته الغاليات

89
00:15:20,036 --> 00:15:22,934
يريد استعادتهنّ دون أنْ
تمسّهنّ يد

90
00:15:29,569 --> 00:15:33,393
بأعمالي أحترمه
"سيّارة "في 8

91
00:15:44,857 --> 00:15:46,773
هذا مقودي -
أنا سأقود -

92
00:15:46,808 --> 00:15:49,697
أنت مطلق الرماح -
وها قد رقّيت نفسي -

93
00:15:49,732 --> 00:15:52,220
ليس اليوم، فهذا يومي المنتظر -
انظر لحالتك -

94
00:15:52,255 --> 00:15:54,505
تعجز عن الوقوف
لذا لا يمكنك خوض الحرب

95
00:15:54,540 --> 00:15:58,494
إنّه محقّ يا بنيّ -
لن أبقى هنا لأموت على هون -

96
00:15:58,529 --> 00:16:00,269
لقد أصبحت جثّة بالفعل

97
00:16:00,304 --> 00:16:01,656
أحتاج لبعض الطاقة فقط
قليل مِن الدم

98
00:16:01,691 --> 00:16:03,111
وقتنا ضيّق

99
00:16:03,146 --> 00:16:06,703
نأخذ كيس دمي
نأخذه ونربطه بمقعد الرمّاح

100
00:16:06,738 --> 00:16:08,887
إنّه يضع كمّامة
إنّه وحش مهتاج

101
00:16:08,922 --> 00:16:12,706
صحيح، دمٌ مجنون مشبع بالأوكتان
يملأ عروقي

102
00:16:16,884 --> 00:16:18,821
...إنْ كان لا مناص مِن الموت

103
00:16:19,334 --> 00:16:22,143
فسأموت ميتة تاريخيّة
على درب الغضب

104
00:16:27,749 --> 00:16:31,566
أجل، أجل، عضويّ

105
00:16:31,905 --> 00:16:34,969
اربط كيس دمه -
على الفور -

106
00:16:44,716 --> 00:16:49,039
ماذا يستطيعون أنْ يأخذوا منّي أكثر؟
أخذوا دمي والآن سيّارتي

107
00:17:26,784 --> 00:17:28,851
أيّها الناجي

108
00:17:29,145 --> 00:17:31,538
(أيّها الناجي (جو

109
00:17:33,599 --> 00:17:35,275
لقد نظر إليّ

110
00:17:35,657 --> 00:17:38,686
نظر إليّ مباشرة -
بل نظر إلى كيس دمك -

111
00:17:38,721 --> 00:17:43,804
أدار رأسه ونظر في عيني -
كان يتحرّى الأفق -

112
00:17:43,839 --> 00:17:46,936
لا
أنا موعود

113
00:17:46,971 --> 00:17:50,028
أنا موعود في النعيم

114
00:17:52,546 --> 00:17:54,205
اللعنة

115
00:18:19,724 --> 00:18:23,139
انتبهوا جميعاً -
انتبهوا -

116
00:18:27,203 --> 00:18:28,323
أيّتها القائد

117
00:18:29,333 --> 00:18:32,246
عربات مِن القلعة تلحق بنا
وتطلق شعلات مضيئة

118
00:18:32,281 --> 00:18:35,375
يريدون تعزيزات مِنْ مدينة الوقود
ومزرعة الرصاص

119
00:18:35,410 --> 00:18:38,447
ما هذا؟
قوّة مساندة؟ تمويه؟

120
00:18:39,227 --> 00:18:41,079
إنّها إعادة توجيه

121
00:18:56,213 --> 00:19:00,509
ما الذي تفعله قافلة الحرب في منطقتنا؟

122
00:19:01,219 --> 00:19:03,409
حمقى... لكنْ أهلاً بهم

123
00:19:12,876 --> 00:19:14,625
راقبوا الميمنة

124
00:19:17,287 --> 00:19:21,065
صقور، صقور على الميمنة
راقبوهم

125
00:19:21,100 --> 00:19:24,189
صقور على الميمنة
راقبوهم

126
00:19:25,546 --> 00:19:29,090
أيجب علينا الاستدارة واستدراجهم
نحو قوّة مؤازرتنا؟

127
00:19:30,336 --> 00:19:32,639
لا، نحن بخير

128
00:19:32,829 --> 00:19:34,563
سنسبقهم

129
00:19:37,383 --> 00:19:39,931
زيدوا السرعة
هلمّوا بنا

130
00:19:42,123 --> 00:19:44,755
جهّزوا المدافع

131
00:20:13,799 --> 00:20:15,230
(مورسوف)

132
00:20:32,119 --> 00:20:34,352
مرحى للحرب

133
00:20:41,655 --> 00:20:42,947
استعدّي

134
00:21:26,839 --> 00:21:29,545
(إنّها لنا يا (سليت
إنّها لنا

135
00:21:29,580 --> 00:21:32,373
علينا إبعاد الصقور
عنها أوّلاً

136
00:21:38,089 --> 00:21:39,383
خذ الوضعيّة

137
00:21:39,486 --> 00:21:40,687
جاهز

138
00:21:43,132 --> 00:21:45,112
هذا رأسي

139
00:21:53,663 --> 00:21:55,193
(مورسوف)

140
00:22:19,417 --> 00:22:22,055
انهض، تستطيع فعلها

141
00:22:26,810 --> 00:22:28,576
(مورسوف)

142
00:22:29,370 --> 00:22:31,680
(مورسوف) -
لا -

143
00:22:31,715 --> 00:22:35,603
اشهدوا عليّ -
اشهدوا -

144
00:22:46,054 --> 00:22:48,418
اشهدوا

145
00:22:49,209 --> 00:22:53,434
(أداء رائع يا (مورسوف
أداء رائع

146
00:23:23,722 --> 00:23:25,482
استعداد

147
00:23:27,032 --> 00:23:28,334
ساندني

148
00:23:31,553 --> 00:23:33,484
إنّهم قادمون

149
00:23:51,045 --> 00:23:55,344
التنفّس صعب في الخلف -
ابقَي بعيدة عن الأنظار -

150
00:23:55,480 --> 00:23:56,834
الآن

151
00:24:08,385 --> 00:24:09,642
تراجع

152
00:24:10,618 --> 00:24:11,891
إلى أين يذهب؟

153
00:24:11,926 --> 00:24:14,546
المحرّك الهيدروليكيّ

154
00:24:35,799 --> 00:24:36,969
مرحى

155
00:24:42,249 --> 00:24:44,478
والآن سنعيد الغنيمة إلى الديار

156
00:25:10,786 --> 00:25:13,129
تخال أنّها قادرة على
تضليلنا يا أبي

157
00:25:13,164 --> 00:25:17,608
تحسبنا أغبياء وبمقدورها
تضليلنا هناك

158
00:25:36,344 --> 00:25:40,225
بالسرعة القصوى
بالسرعة القصوى

159
00:25:45,252 --> 00:25:46,995
لمَ لا تستطيعين التوقّف؟

160
00:25:47,618 --> 00:25:50,316
(ابتعد عن الطريق يا (كرو
ابتعد عن الطريق

161
00:25:50,351 --> 00:25:53,402
ماذا فعلتِ؟
ماذا فعلتِ؟

162
00:26:15,097 --> 00:26:18,237
نحتاج ثقلاً موازناً، اجلب كيس
الدم إلى المؤخّرة

163
00:26:28,305 --> 00:26:31,176
الحقوا بهم، الحقوا بهم

164
00:26:57,605 --> 00:27:00,003
ودّع عنقك أيّها الرأس
سنقطع رأسك

165
00:27:00,038 --> 00:27:01,803
(سندخل فيها يا (سليت

166
00:28:03,671 --> 00:28:06,907
هلمّوا، كدنا نطالها

167
00:28:13,989 --> 00:28:16,160
هيّا، اثبتوا

168
00:28:44,943 --> 00:28:48,071
يا له مِنْ يوم
يالروعته مِنْ يوم

169
00:29:07,096 --> 00:29:10,536
...أنا الرجل الذي يمتطي الشمس

170
00:29:12,838 --> 00:29:15,965
وينطلق إلى النعيم

171
00:29:17,525 --> 00:29:20,202
اشهد عليّ يا كيس الدم

172
00:29:23,438 --> 00:29:25,247
اشهد

173
00:29:48,856 --> 00:29:51,756
حييت وأموت
وسأحيا مِنْ جديد

174
00:33:34,167 --> 00:33:35,788
لن نعود

175
00:34:04,501 --> 00:34:05,647
ماء

176
00:35:01,501 --> 00:35:02,401
أنتِ

177
00:35:17,357 --> 00:35:22,506
آنغهارد)، أهذه مجرّد رياح)
أمْ أنّه الغاضب الهائج؟

178
00:36:51,835 --> 00:36:53,129
حصلت عليه

179
00:37:34,488 --> 00:37:37,594
افتخر بي يا كيس الدم
لقد أمسكناها حيّة

180
00:37:37,629 --> 00:37:40,399
سوف يمزّقها
يمزّقها

181
00:37:40,434 --> 00:37:41,787
قطّاعة الحديد

182
00:37:42,241 --> 00:37:43,574
اقطع السلسلة

183
00:37:50,232 --> 00:37:51,492
انظر إليهنّ

184
00:37:51,861 --> 00:37:56,896
مشرقات جدّاً وبرّاقات
سيكون ممتنّاً جدّاً

185
00:37:57,070 --> 00:37:58,870
بوسعنا أنْ نطلب أيّ شيء

186
00:37:59,485 --> 00:38:01,563
أريد قيادة عربة الحرب

187
00:38:02,213 --> 00:38:05,495
ماذا ستطلب منه؟ -
تلك سترتي -

188
00:38:05,530 --> 00:38:06,720
بالتأكيد

189
00:38:07,396 --> 00:38:09,080
يمكنك طبعاً أنْ تطلب
أكثر مِنْ مجرّد سترة

190
00:38:09,115 --> 00:38:12,045
"سنذهب إلى "الملاذ الأخضر -
مهلاً، نحن معاً -

191
00:38:26,025 --> 00:38:28,867
سنذهب إلى ملاذ الأمّهات الأخضر

192
00:38:47,036 --> 00:38:48,589
بمَ تشعرين؟

193
00:38:48,800 --> 00:38:52,353
بالألم -
في هذا العراء كلّ شيء مؤلم -

194
00:38:53,928 --> 00:38:55,770
...إذا أردتنّ تجاوز هذا

195
00:38:59,238 --> 00:39:00,787
فنفّذن ما أقوله

196
00:39:05,181 --> 00:39:07,756
احملن ما يمكنكنّ حمله واركضن

197
00:39:14,362 --> 00:39:15,356
إلى الجحيم

198
00:39:50,015 --> 00:39:51,587
مكابح الطوارئ

199
00:39:52,970 --> 00:39:57,503
وضعت المتتالية بنفسي
لذا لن تتحرّك هذه العربة مِنْ دوني

200
00:40:00,680 --> 00:40:02,292
بإمكانك الركوب

201
00:40:03,376 --> 00:40:05,011
لن أركب مِنْ دونهنّ

202
00:40:13,233 --> 00:40:14,690
ننتظر إذاً

203
00:40:23,370 --> 00:40:25,928
إنّك تنشد امتناناً مِنْ
شخص في غاية السوء

204
00:40:25,963 --> 00:40:30,031
سبق له أنْ شوّه إحدى زوجاته
فأيّ امتنان سيشعر به برأيك؟

205
00:40:36,049 --> 00:40:40,193
إنّك تجلس في عربة قتاليّة بقوّة
ألفَي حصان بدافع نتروجينيّ

206
00:40:40,228 --> 00:40:43,049
باعتقادي نتقدّمهم بخمس دقائق

207
00:40:50,856 --> 00:40:53,198
أتريد انتزاع ذلك الشيء عن وجهك؟

208
00:41:05,234 --> 00:41:06,382
هيّا بنا

209
00:41:50,890 --> 00:41:55,250
مِنْ بين كلّ السيقان المتاحة أمامك
أطلقت على ساق المفضّلة لديه

210
00:42:15,075 --> 00:42:16,242
وغد

211
00:42:36,383 --> 00:42:38,153
ليس لزاماً أنْ تفعلي ذلك
لمجرّد أنّه يطلب

212
00:42:38,188 --> 00:42:40,896
وأيّ خيار أمامها؟ -
لن يؤذينا فهو بحاجتنا -

213
00:42:40,931 --> 00:42:43,405
لماذا؟ -
للمقايضة، وإلّا كان آذانا وانتهى - -

214
00:42:43,440 --> 00:42:45,100
أتحسبينه ذاهباً إلى
الملاذ الأخضر؟

215
00:42:45,135 --> 00:42:49,175
أبداً، فهو وغد مجنون
يأكل أعضاءً ذكريّة

216
00:43:15,089 --> 00:43:17,738
ابتعدي عن ذلك المكان -
انظر خلفك -

217
00:43:22,178 --> 00:43:23,888
فتيان مدينة الوقود

218
00:43:25,345 --> 00:43:27,440
لا تفسد البضاعة

219
00:43:33,753 --> 00:43:35,267
ماذا ترين؟

220
00:43:37,428 --> 00:43:38,960
آليّات كبيرة

221
00:43:40,662 --> 00:43:42,287
ظرابين

222
00:43:42,725 --> 00:43:44,475
قاذفو اللهب

223
00:43:45,658 --> 00:43:48,772
وهناك آكل البشر بنفسه

224
00:43:49,357 --> 00:43:51,805
قادمون لتصفية الحساب

225
00:44:07,525 --> 00:44:12,041
إنّنا نجرّ شيئاً بالخلف
أظنّه خزّان الوقود

226
00:44:12,129 --> 00:44:13,604
لا، لا

227
00:44:14,548 --> 00:44:15,758
أنا سأذهب

228
00:45:39,492 --> 00:45:41,597
خنته أيّتها القذرة

229
00:45:45,653 --> 00:45:48,320
لا داعي لقتل غير ضروريّ -
فتية الحرب يريدون قتلي -

230
00:45:48,355 --> 00:45:52,035
لقد اتّفقنا -
إنّه انتحاريّ مجنون -

231
00:45:52,071 --> 00:45:54,307
إنّه مجرّد صبيّ في نهاية
أجله القصير

232
00:45:54,342 --> 00:45:56,876
لا، فأنا حييت وأموت
وسأحيا ثانية

233
00:45:56,925 --> 00:45:58,748
أمسكنه -
قيّدنه -

234
00:45:58,783 --> 00:46:01,954
ارمينه خارجاً -
افحصنه -

235
00:46:02,567 --> 00:46:04,567
جاءك المزيد مِن الأصدقاء

236
00:46:06,402 --> 00:46:09,718
مزرعة الرصاص
إنّهم قادمون مِنْ مزرعة الرصاص

237
00:46:09,753 --> 00:46:13,716
حقّاً؟ قضي الأمر
لا تستطيعين أنْ تتحدّيه

238
00:46:13,918 --> 00:46:16,151
راقبنا يا صاح -
هو الذي امتطى الشمس -

239
00:46:16,186 --> 00:46:18,006
تأمّل إلى أيّ درجة خدعكم
يا فتى الحرب

240
00:46:18,041 --> 00:46:20,991
إنّه عجوز كذّاب -
على يديه سنرتقي -

241
00:46:21,026 --> 00:46:25,443
لهذا شعاره موسوم على ظهورنا
"جاريات للإنجاب"، "علف للماشية"

242
00:46:25,478 --> 00:46:28,639
لا، أنا موعود -
أنت علف ماشية العجوز الكذّاب -

243
00:46:28,674 --> 00:46:31,491
تقتلون الجميع وكلّ شيء -
لسنا ملومين -

244
00:46:31,526 --> 00:46:34,119
فمَنْ دمّر العالَم؟

245
00:47:01,068 --> 00:47:03,660
أبرمت صفقة في الأمام هناك
سيؤمّنون عبورنا

246
00:47:03,695 --> 00:47:06,088
لا أعرف إنْ كانت الصفقة
ما تزال سارية

247
00:47:06,452 --> 00:47:09,571
عدن إلى المخبأ
واتركن الغطاء مفتوحاً

248
00:47:16,560 --> 00:47:18,102
أحتاجك هنا

249
00:47:19,852 --> 00:47:21,937
قد تضطرّ لقيادة العربة

250
00:47:26,994 --> 00:47:28,129
يا هذه

251
00:47:29,060 --> 00:47:30,381
ستبقين

252
00:47:30,775 --> 00:47:32,480
ستبقين مكانك

253
00:47:35,876 --> 00:47:40,412
يجب ألّا يروك مهما تفعل
إذ يفترض أنْ أكون وحدي

254
00:47:40,517 --> 00:47:42,247
ذاك كان الاتّفاق

255
00:47:48,376 --> 00:47:49,836
انزلي إلى هنا

256
00:48:10,773 --> 00:48:11,781
يا هذا

257
00:48:12,683 --> 00:48:14,019
ما اسمك؟

258
00:48:15,861 --> 00:48:17,554
بمَ أناديك؟

259
00:48:18,150 --> 00:48:19,695
أهذا مهمّ؟

260
00:48:21,768 --> 00:48:22,787
لا بأس

261
00:48:23,350 --> 00:48:27,059
"عندما أصرخ "يا أحمق
قد العربة بأقصى سرعة ممكنة

262
00:48:28,745 --> 00:48:30,527
هذا هو التسلسل

263
00:48:30,562 --> 00:48:34,056
واحد، واحد اثنان
واحد

264
00:48:34,266 --> 00:48:37,662
أحمر، أسود
ثمّ تنطلق

265
00:48:37,697 --> 00:48:38,954
حفظته؟

266
00:50:04,364 --> 00:50:06,152
كلّها هنا

267
00:50:07,081 --> 00:50:10,562
ثلاثة آلاف غالون مِن البنزين
كما طلبتم بالضبط

268
00:50:13,999 --> 00:50:16,332
سأفصل الخزّان

269
00:50:17,769 --> 00:50:19,546
أسقطوا الصخور

270
00:50:27,860 --> 00:50:32,934
قلتِ أنّ بضعة عربات تطاردك
ربّما

271
00:50:32,969 --> 00:50:35,593
أحصينا ثلاثة أرتال حربيّة

272
00:50:36,196 --> 00:50:40,146
خانني الحظّ
فلنفعل هذا

273
00:51:06,228 --> 00:51:07,914
"يا أحمق"

274
00:51:48,394 --> 00:51:50,339
هذا وقودنا

275
00:52:04,778 --> 00:52:07,955
افسحوا طريقاً لـ
(ريبسو: المنشار)

276
00:52:21,754 --> 00:52:25,860
عندما أصعد أزيلوا الصخور
واسمحوا للجميع بالعبور

277
00:52:25,895 --> 00:52:27,343
أيّها الناجي

278
00:52:27,524 --> 00:52:29,031
(الناجي (جو

279
00:52:29,066 --> 00:52:32,507
ثمّة محارب يدّعي أنّه كان
على متن العربة الحربيّة

280
00:52:34,897 --> 00:52:37,482
يا هذا
اصعد للعربة

281
00:52:41,054 --> 00:52:44,835
حصلت على جزمته
حصلت على جزمة كيس الدم

282
00:52:45,108 --> 00:52:48,669
اصطحبوني
حصلت على جزمته

283
00:52:50,450 --> 00:52:53,531
كلّ هذا بسبب شجار عائليّ

284
00:52:53,697 --> 00:52:55,881
لأجل أطفال معافين

285
00:55:03,365 --> 00:55:04,915
أعيدي تذخير المخزن

286
00:55:05,814 --> 00:55:07,112
لا أستطيع

287
00:55:13,588 --> 00:55:14,785
أعطوني سلاحاً

288
00:55:15,811 --> 00:55:17,699
أعطيني السلاح -
لمْ يذخّر بعد -

289
00:55:17,734 --> 00:55:20,252
يا هذه
كان بيننا اتّفاق

290
00:56:08,381 --> 00:56:13,756
ريكتوس)، انتبه للزوجات)
لا تقذف مزيداً مِن اللهب

291
00:56:19,665 --> 00:56:21,083
(سبليندد)

292
00:56:21,509 --> 00:56:26,914
(سبليندد)
هذا طفلي وملك لي

293
00:56:28,406 --> 00:56:29,722
...أيّها الناجي

294
00:56:38,751 --> 00:56:42,669
أيّها الناجي، إذا صعدت على العربة
فهنالك ممرّ للداخل

295
00:56:42,704 --> 00:56:45,081
ما اسمك؟ -
(ناكس) -

296
00:56:45,266 --> 00:56:47,800
سأطعنها في عمودها الفقريّ
وأبقيها حيّة لتجهز عليها

297
00:56:47,835 --> 00:56:51,037
لا
ضع رصاصة في جمجمتها

298
00:56:51,072 --> 00:56:54,207
أوقف العربة وأعد لي كنوزي

299
00:56:54,242 --> 00:56:59,930
وأنا بنفسي سأحملك
إلى بوّابات النعيم

300
00:57:00,040 --> 00:57:01,632
هل أنا موعود؟

301
00:57:02,369 --> 00:57:06,538
ستنطلق في حياة أبديّة
لمّاعاً كالكروم

302
00:57:07,814 --> 00:57:11,402
(ريكتوس)
ساعده ليصعد

303
00:57:12,853 --> 00:57:13,904
مستعدّ؟

304
00:57:14,450 --> 00:57:15,753
ها نحن أولاء

305
00:57:27,859 --> 00:57:29,967
مستهتر

306
00:57:59,344 --> 00:58:00,743
وغد

307
00:58:20,633 --> 00:58:21,929
احذر

308
00:58:25,282 --> 00:58:28,326
(آنغهارد)
اخرجي

309
00:58:49,431 --> 00:58:51,531
لا
(آنغهارد)

310
00:59:05,749 --> 00:59:08,740
توقّف، استدر بالعربة

311
00:59:09,007 --> 00:59:10,655
عد لأجلها

312
00:59:11,943 --> 00:59:12,933
لا

313
00:59:12,987 --> 00:59:16,316
اطلبي منه العودة -
أرأيت ما حدث؟ -

314
00:59:16,388 --> 00:59:20,152
دُهست تحت العجلات -
أرأيت ذلك؟ -

315
00:59:21,571 --> 00:59:23,686
دُهست تحت العجلات

316
00:59:24,604 --> 00:59:26,543
سنواصل مسيرنا -
لا -

317
00:59:26,578 --> 00:59:30,011
سنواصل مسيرنا -
إنّه لا يعرف عمّا يتحدّث -

318
00:59:30,182 --> 00:59:32,215
"سنذهب إلى "الملاذ الأخضر
مهما حدث

319
00:59:32,250 --> 00:59:35,789
أيّ ملاذ أخضر تافه؟
إنّنا لا نعرف أين هو حتّى

320
00:59:47,407 --> 00:59:50,280
أأنت بخير؟ -
الحقا بهم، هيّا -

321
01:00:27,886 --> 01:00:29,118
(تشيدو)

322
01:00:29,563 --> 01:00:32,263
(لا تكوني حمقاء يا (تشيدو
توقّفي

323
01:00:32,298 --> 01:00:35,581
سيغفر لنا، أنا متأكّدة -
لا مجال للعودة -

324
01:00:35,616 --> 01:00:37,597
نحن كنوزه -
(تشيدو) -

325
01:00:37,632 --> 01:00:39,991
نحن محميّات
لقد منحنا حياة الرفاهية

326
01:00:40,026 --> 01:00:43,167
ما العيب في ذلك؟ -
لسنا أغراضاً -

327
01:00:43,479 --> 01:00:44,774
لا

328
01:00:45,724 --> 01:00:48,676
تشيدو)، لسنا أغراضاً) -
لسنا أغراضاً -

329
01:00:48,711 --> 01:00:50,118
لا أريد سماع ذلك مجدّداً

330
01:00:50,153 --> 01:00:53,314
تلك كانت كلماتها -
وها قد ماتت الآن -

331
01:00:54,150 --> 01:00:57,380
احزني واغضبي
لكنّك لن تعودي

332
01:00:57,415 --> 01:00:59,211
لن تعودي إليه

333
01:00:59,246 --> 01:01:02,371
(آنغهارد) -
تعالي، هيّا -

334
01:01:19,878 --> 01:01:21,163
...إذاً

335
01:01:22,581 --> 01:01:27,627
أين يقع هذا
الملاذ الأخضر؟

336
01:01:28,452 --> 01:01:30,992
ستكون رحلة ليليّة طويلة
باتّجاه الشرق

337
01:01:32,908 --> 01:01:37,128
يجب أنْ نجرد مخزوننا
أريد أنْ تطابقن كلّ سلاح مع رصاصاته

338
01:01:40,543 --> 01:01:44,287
سأنزل وأجري بعض التصليحات -
نحتاج شخصاً في الخلف -

339
01:01:44,322 --> 01:01:48,139
أنا سأذهب -
لا... أريد أنْ تبقين معاً -

340
01:01:48,576 --> 01:01:50,092
أستطيع فعل ذلك

341
01:02:22,994 --> 01:02:24,973
ما الذي تفعله هنا؟

342
01:02:25,555 --> 01:02:28,800
لقد رأى ذلك
رآه كلّه

343
01:02:30,305 --> 01:02:33,453
كيس دمي يقود العربة
التي قتلتها

344
01:02:40,632 --> 01:02:42,387
توقّف عن فعل هذا

345
01:02:45,427 --> 01:02:46,683
توقّف

346
01:02:56,455 --> 01:02:59,897
فُتحت البوّابات بوجهي
ثلاث مرّات

347
01:02:59,932 --> 01:03:01,344
أيّ بوّابات؟

348
01:03:01,460 --> 01:03:05,194
كنت موعوداً بالنعيم
وكانوا ينادون اسمي

349
01:03:05,736 --> 01:03:10,293
يفترض أنْ أكون سائراً مع الخالدين
وعلى موائد أبطال الزمان

350
01:03:12,936 --> 01:03:16,509
إنّه قدرك المحتوم برأيي
ألّا تذهب

351
01:03:17,777 --> 01:03:24,588
حسبت أنّي بقيت لأمر عظيم
قد أحظى بقيادة سيّارة مطاردة

352
01:03:25,041 --> 01:03:28,422
حتّى "لاري" و"باري" توقّفا
لفترة عن قضم قصبتي الهوائيّة

353
01:03:28,570 --> 01:03:32,160
مَنْ هما "لاري" و"باري"؟ -
رفيقاي -

354
01:03:32,842 --> 01:03:34,385
"لاري" و"باري"

355
01:03:36,095 --> 01:03:39,255
إنْ لمْ يأتوا لأخذي
ستأخذني الحمّى الليليّة

356
01:04:03,287 --> 01:04:08,072
حسناً، لدينا أربع طلقات فقط للسلاح
الكبير هذا، لذا فهو عديم الجدوى

357
01:04:08,474 --> 01:04:14,419
ولكنْ بوسعنا الإطلاق مِنْ هذا الزهريّ
الصغير 29 رشقة

358
01:04:16,325 --> 01:04:19,278
اعتادت (آنغهارد) تسميتهم
"بـ"قاطع النسل

359
01:04:19,454 --> 01:04:22,006
أطلق واحدة وراقب شيئاً يموت

360
01:05:37,484 --> 01:05:39,109
اصمد يا صاح

361
01:05:56,899 --> 01:06:00,334
خسرنا ثلاثين ألف غالون
مِن البنزين

362
01:06:00,369 --> 01:06:05,931
و 19 قارورة نيتروجين، 12 درّاجة
ناريّة قتاليّة وسبع سيّارات مطاردة

363
01:06:05,966 --> 01:06:12,206
الجبال وعرة والآن يا سيّدي
جعلتنا نعلق في مستنقع

364
01:06:12,241 --> 01:06:13,404
(يا (جو

365
01:06:14,215 --> 01:06:15,302
أيّها الزعيم

366
01:06:17,202 --> 01:06:19,770
فتاتك تلفظ أنفاسها الأخيرة

367
01:06:20,089 --> 01:06:22,234
ماذا عن الطفل؟

368
01:06:31,225 --> 01:06:34,306
أأنت قادم يا أخي؟ -
انتظر -

369
01:06:35,347 --> 01:06:40,047
الصمت مطبق في الداخل -
أخرجه، أخرجه -

370
01:06:42,675 --> 01:06:45,881
هيّا بنا
لقد استدعيت للتعذيب

371
01:06:45,916 --> 01:06:47,665
صبراً

372
01:06:48,511 --> 01:06:51,156
امكث هنا مع حزنك أيّها الأب

373
01:06:51,191 --> 01:06:55,621
سأجلبهنّ لك -
كن حذراً، احمِ الممتلكات الثمينة -

374
01:06:56,897 --> 01:07:01,623
طلقة غاضبة واحدة فقط
(لأجل (فيوريوسا

375
01:07:01,658 --> 01:07:04,480
انطلق -
هيّا -

376
01:07:10,203 --> 01:07:12,371
تخجل مِن البكاء؟

377
01:07:15,244 --> 01:07:19,023
لو بقي شهراً آخر
لربّما صار إنساناً قويّاً

378
01:07:19,058 --> 01:07:22,968
أكان ذكراً؟ -
خليفك الزعيم -

379
01:07:25,517 --> 01:07:26,790
(يا (ريكتوس

380
01:07:28,096 --> 01:07:29,884
خسرتَ أخاً صغيراً

381
01:07:32,160 --> 01:07:34,496
كان كاملاً مِنْ كلّ النواحي

382
01:07:36,766 --> 01:07:38,780
رزقت بأخ صغير

383
01:07:38,815 --> 01:07:42,904
رزقت بأخ صغير
وكان كامل الأوصاف

384
01:07:42,939 --> 01:07:45,216
كامل الأوصاف مِنْ كلّ النواحي

385
01:08:15,590 --> 01:08:16,621
هيّا

386
01:08:26,187 --> 01:08:29,981
لا أنصحك بإصابة الزوجات يا سيّدي -
إنّي أتحقّق وحسب -

387
01:08:40,685 --> 01:08:42,262
يريد مساعدتنا

388
01:08:42,297 --> 01:08:44,896
مَنْ؟ -
الفتى المحارب -

389
01:08:44,931 --> 01:08:48,804
مِنْ أين جاء؟ -
ظننت أنّنا رميناه مِن العربة -

390
01:08:52,642 --> 01:08:56,057
توجد أرض مرتفعة وراء ذلك الشيء -
يقصد الشجرة -

391
01:08:56,092 --> 01:08:57,863
أجل، الشجرة

392
01:08:59,244 --> 01:09:01,854
اتركيه لي -
هل لاحظ أحدكم ذلك الضوء البرّاق؟ -

393
01:09:01,889 --> 01:09:03,933
إطلاق النار المتقدّم ذاك؟

394
01:09:04,239 --> 01:09:06,406
اخرج -
أستطيع فعلها، فأنا أعرف هذه الآلة -

395
01:09:06,441 --> 01:09:08,735
صحيح، فهو مهووس سيّارات

396
01:09:13,802 --> 01:09:15,739
بقيت لديك طلقتان

397
01:09:21,228 --> 01:09:22,261
راقبيه

398
01:09:39,854 --> 01:09:41,479
احبس أنفاسك

399
01:09:47,802 --> 01:09:49,089
أيّها المحارب

400
01:09:49,124 --> 01:09:51,939
سأستعمل الرافعة حول
الشجرة تلك

401
01:09:52,664 --> 01:09:53,968
خذي هذا

402
01:09:54,043 --> 01:09:55,812
فلنحضر صفائح المحرّك

403
01:09:57,027 --> 01:09:58,225
أنت قد العربة

404
01:09:58,260 --> 01:10:00,755
احمل الشعلة -
إنّي أحمل الشعلة -

405
01:10:00,790 --> 01:10:03,717
قرّبها -
إنّها أمام عينَيك تماماً -

406
01:10:15,482 --> 01:10:17,817
انطلق، هيّا

407
01:10:23,626 --> 01:10:25,163
يا كيس الدم

408
01:10:31,028 --> 01:10:37,531
أنا ميزان العدالة
قائد جوقة الموت

409
01:10:37,801 --> 01:10:40,679
(غنِّ يا أخي (هيكلر

410
01:10:41,147 --> 01:10:43,233
(غنِّ يا أخي (كوتش

411
01:10:45,435 --> 01:10:50,108
غنّوا يا إخواني
غنّوا، غنّوا

412
01:10:50,270 --> 01:10:52,536
ألا يدركون أنّهم يطلقون علينا؟

413
01:11:06,230 --> 01:11:08,386
حمّى السلاح

414
01:12:18,045 --> 01:12:20,713
ما ظننت يوماً أنّي أمتلك
شيئاً برّاقاً كهذا

415
01:12:20,748 --> 01:12:22,361
كيف حال المحرّكات؟

416
01:12:22,801 --> 01:12:25,008
ساخنة جدّاً وعطشى كثيراً

417
01:12:30,403 --> 01:12:33,752
يجب أنْ تقودي العربة
نصف كيلو متر على هذا المسار

418
01:12:34,284 --> 01:12:37,528
ماذا لو لمْ تعد حين
تبرد المحرّكات؟

419
01:12:39,363 --> 01:12:40,994
واصلي القيادة

420
01:12:50,354 --> 01:12:52,684
ماذا سيفعل باعتقادك؟

421
01:12:53,428 --> 01:12:55,354
سينتقم أوّلاً

422
01:12:58,400 --> 01:12:59,504
هيّا بنا

423
01:14:19,371 --> 01:14:21,531
أأنت مصاب؟ -
ماذا؟ -

424
01:14:22,278 --> 01:14:23,599
إنّك تنزف

425
01:14:24,191 --> 01:14:25,882
هذا ليس دمه

426
01:14:27,463 --> 01:14:28,929
ما هذا؟

427
01:14:29,685 --> 01:14:31,443
إنّه حليب الأمّهات

428
01:15:13,505 --> 01:15:15,950
لا بأس
اخلد للنوم

429
01:15:17,036 --> 01:15:18,622
نل قسطاً مِن الراحة

430
01:15:28,987 --> 01:15:31,985
ما أدراكِ إنْ كان
هذا المكان موجوداً حتّى؟

431
01:15:34,195 --> 01:15:36,055
خُلقت هناك

432
01:15:38,132 --> 01:15:40,993
فلمَ غادرتِ إذاً؟ -
لمْ أغادر -

433
01:15:42,183 --> 01:15:44,681
اختُطفت في طفولتي

434
01:15:45,959 --> 01:15:47,321
سُرقت

435
01:15:53,106 --> 01:15:54,956
أفعلتِ هذا مِنْ قبل؟

436
01:15:55,414 --> 01:15:56,947
مرّات عديدة

437
01:15:57,865 --> 01:16:04,231
وبما أنّي الآن أقود عربة حربيّة
فهذه أفضل فرصة قد أحظى بها يوماً

438
01:16:05,065 --> 01:16:06,326
وماذا عنهنّ؟

439
01:16:08,018 --> 01:16:09,876
يبحثن عن أمل

440
01:16:10,768 --> 01:16:12,290
وماذا عنكِ؟

441
01:16:17,613 --> 01:16:18,970
الخلاص

442
01:17:03,949 --> 01:17:05,196
ما هذا؟

443
01:17:17,370 --> 01:17:19,607
أتذكّر شيئاً كهذا

444
01:17:31,792 --> 01:17:33,632
ساعدوني

445
01:17:36,244 --> 01:17:39,590
ساعدوني أرجوكم
أرجوكم

446
01:17:45,109 --> 01:17:46,687
إنّها طُعم

447
01:17:47,542 --> 01:17:49,159
ابقوا في العربة

448
01:17:54,210 --> 01:17:57,284
بسرعة أرجوكِ
سيعودون عاجلاً

449
01:17:58,457 --> 01:18:03,806
"أنا واحدة مِن الـ"فولفاليني
مجموعة الأمّهات

450
01:18:05,137 --> 01:18:08,909
والدتي الحقيقيّة كانت
"كيتي) مِنْ "كونكانون)

451
01:18:09,449 --> 01:18:12,829
(أنا ابنة (ماري جاباسا

452
01:18:13,344 --> 01:18:16,627
"عشيرتي هي "سوادل دوغ
*الكلب الملفوف*

453
01:19:03,493 --> 01:19:04,695
هذي أنا

454
01:19:12,855 --> 01:19:14,787
عيناكِ توحيان بأمر

455
01:19:15,133 --> 01:19:17,617
(ربّما تكون فعلاً طفلة (جاباسا

456
01:19:22,353 --> 01:19:24,668
(هذه ابنتنا (فيوريوسا

457
01:19:26,750 --> 01:19:28,530
كم مضى على غيابك؟

458
01:19:29,724 --> 01:19:34,140
سبعة آلاف يوم
زائدةً عليها الأيّام التي لا أذكرها

459
01:19:35,245 --> 01:19:36,692
(فيوريوسا)

460
01:19:37,721 --> 01:19:40,057
ماذا حدث لوالدتك؟

461
01:19:40,803 --> 01:19:42,329
ماتت

462
01:19:43,039 --> 01:19:44,749
في اليوم الثالث

463
01:19:51,552 --> 01:19:57,561
مِنْ أين أتيتِ؟ -
مِن الغرب، القلعة التي خلف الجبال -

464
01:20:01,335 --> 01:20:05,292
والرجلان، مَنْ هما؟ -
إنّهما موثوقان -

465
01:20:05,376 --> 01:20:07,437
ساعدانا للوصول إلى هنا

466
01:20:18,863 --> 01:20:21,423
أين عثرتِ على كائنات كهذه؟

467
01:20:23,628 --> 01:20:25,229
ناعمة جدّاً

468
01:20:25,667 --> 01:20:28,288
هذه الفتاة تحتفظ بكلّ أسنانها

469
01:20:36,305 --> 01:20:38,710
لا أطيق صبراً حتّى يرَين المكان

470
01:20:38,917 --> 01:20:40,204
يرَين؟

471
01:20:41,212 --> 01:20:44,008
يرَين ماذا؟ -
الديار -

472
01:20:48,059 --> 01:20:49,708
الملاذ الأخضر

473
01:20:49,764 --> 01:20:54,672
لكنْ طالما قدمتم مِن الغرب
فقد مررتم به

474
01:20:55,836 --> 01:21:00,404
الغربان، ذاك المكان المخيف
الذي يعجّ بالغربان

475
01:21:01,132 --> 01:21:02,788
عند التربة الموحلة -
اضطررنا للخروج -

476
01:21:02,823 --> 01:21:04,647
لمْ يكن لدينا مياه -
والمياه كانت ملوّثة -

477
01:21:04,682 --> 01:21:08,233
كانت مسمومة وحمضيّة -
ثمّ أتت الغربان -

478
01:21:08,268 --> 01:21:11,903
عجزنا عن زراعة أيّ شيء -
أين الأخريات؟ -

479
01:21:11,992 --> 01:21:14,341
أيّ أخريات؟ -
مجموعة الأمّهات -

480
01:21:14,376 --> 01:21:16,481
لمْ يبقَ سوانا

481
01:22:16,978 --> 01:22:17,969
انظرن

482
01:22:20,743 --> 01:22:23,316
هذا ما تدعونه قمراً صناعيّاً

483
01:22:23,770 --> 01:22:26,370
أخبرتنا الآنسة (غيدي) عنهم

484
01:22:26,568 --> 01:22:29,772
كانوا في العادة ينقلون الرسائل
عبر أرجاء الأرض

485
01:22:30,143 --> 01:22:35,379
والعروض، كلّ فرد في العالَم
القديم كانت لديه شاشة عرض

486
01:22:36,649 --> 01:22:39,336
أما يزال هناك أحد ما باعتقادك؟

487
01:22:40,168 --> 01:22:43,648
يبثّ العروض؟ -
مَنْ يدري؟ -

488
01:22:44,534 --> 01:22:47,266
إنّها سهول الصمت

489
01:22:49,424 --> 01:22:54,022
ابق مكانك يا (جو) الصغير
فهذا المكان قد فقد نضارته

490
01:22:54,057 --> 01:22:55,916
سترزقين بمولود؟

491
01:22:56,802 --> 01:23:00,294
أمير حرب صغير
سيكون في غاية القبح

492
01:23:00,374 --> 01:23:02,363
قد ترزقين بفتاة

493
01:23:03,776 --> 01:23:07,764
تقتلين أناساً بهذه، أليس كذلك؟ -
قتلت كلّ الذين قابلتهم هنا -

494
01:23:07,799 --> 01:23:10,509
طلقات بالرأس، الجميع
أطلق وأصيبه في نخاعه مباشرة

495
01:23:10,544 --> 01:23:13,750
ظننتكنّ تجاوزتنّ كلّ ذلك
بطريقة ما

496
01:23:16,978 --> 01:23:18,177
اقتربي

497
01:23:26,003 --> 01:23:27,456
ألقي نظرة

498
01:23:27,934 --> 01:23:29,276
بذور

499
01:23:30,062 --> 01:23:31,765
إنّها مِن الديار

500
01:23:31,800 --> 01:23:34,591
عتيقة
بذور حقيقيّة

501
01:23:34,626 --> 01:23:38,000
أزرع واحدة عند كلّ فرصة -
أين؟ -

502
01:23:38,035 --> 01:23:41,429
لمْ ينبت شيء حتّى الآن
فالأرض قاحلة جدّاً

503
01:23:41,661 --> 01:23:46,522
توجد أنواع عديدة مختلفة -
أشجار، زهور، فاكهة -

504
01:23:46,557 --> 01:23:49,041
في الماضي كان الجميع
يمتلك حاجته

505
01:23:49,191 --> 01:23:52,325
في السابق لمْ تكن هناك
حاجة لقتل أيّ أحد

506
01:24:07,314 --> 01:24:09,097
أأستطيع التحدّث معك؟

507
01:24:28,217 --> 01:24:30,325
تحدّثت مع الأخريات

508
01:24:36,940 --> 01:24:40,304
لن نحظى بفرصة أفضل
للنجاح بعبور الصحراء

509
01:24:42,177 --> 01:24:46,543
إذا تركنا العربة هنا وحمّلنا الدرّاجات
...الناريّة قدر المستطاع

510
01:24:46,578 --> 01:24:49,537
فربّما يمكننا القيادة لـ 160 يوماً

511
01:24:51,799 --> 01:24:54,207
إحدى تلك الدرّاجات لك

512
01:24:54,799 --> 01:24:56,583
ممتلئة بالوقود عن آخرها

513
01:24:59,209 --> 01:25:01,533
نرحّب بك معنا

514
01:25:05,337 --> 01:25:07,728
سأشقّ طريقي بنفسي

515
01:25:14,048 --> 01:25:16,426
الأمل خطأ لعلمك

516
01:25:22,948 --> 01:25:26,066
إنْ عجزتِ عن إصلاح الخلل
...فسوف

517
01:25:28,270 --> 01:25:30,113
ستفقدين صوابك

518
01:25:45,965 --> 01:25:48,045
أين أنت يا (ماكس)؟

519
01:25:49,725 --> 01:25:51,154
أين أنت؟

520
01:25:52,242 --> 01:25:55,040
ساعدنا
وعدتَ أنْ تساعدنا

521
01:26:05,234 --> 01:26:07,678
تعال يا أبي
هيّا بنا

522
01:26:39,328 --> 01:26:40,443
حسناً

523
01:26:41,653 --> 01:26:44,308
هذا هو الطريق لدياركنّ

524
01:26:47,419 --> 01:26:49,824
سنعود أدراجنا؟ -
أجل -

525
01:26:50,690 --> 01:26:52,620
نعود؟ -
أجل -

526
01:26:52,839 --> 01:26:54,629
حسبتك عدتَ لرشدك

527
01:26:54,664 --> 01:26:58,683
ما الذي يقولانه؟ -
يريدنا أنْ نعود مِنْ حيث أتوا -

528
01:26:58,718 --> 01:27:00,138
القلعة

529
01:27:00,771 --> 01:27:03,048
ما الذي يمكن أنْ نجده
في القلعة؟

530
01:27:03,083 --> 01:27:05,750
الخضرة -
والمياه -

531
01:27:07,001 --> 01:27:10,850
توجد كمّيّة مهولة مِن المياه العذبة
والكثير مِن المحاصيل

532
01:27:10,885 --> 01:27:13,594
فيها كلّ ما تحتجنه
طالما لا تخشَين المرتفعات

533
01:27:13,629 --> 01:27:14,733
ما مصدر المياه؟

534
01:27:14,768 --> 01:27:19,253
يضخّها مِنْ أعماق الأرض
يسمّيها "أكوا كولا" ويحتكرها لنفسه

535
01:27:19,288 --> 01:27:21,423
وطالما يمتلكها
فهو يمتلكنا كلّنا

536
01:27:21,458 --> 01:27:23,056
كرهته سلفاً

537
01:27:23,091 --> 01:27:25,643
سنحتاج أسبوعَين للالتفاف
حول سلسلة الجبال

538
01:27:25,678 --> 01:27:29,772
لا... أقترح أنْ نعود مِن
الطريق التي جئنا منها

539
01:27:31,129 --> 01:27:32,723
عبرَ الوادي

540
01:27:33,651 --> 01:27:38,074
نعرف أنّ الطريق مفتوحة، صحيح؟
فقد جلب فرقه الحربيّة عبرها

541
01:27:38,109 --> 01:27:41,563
سنأخذ العربة الحربيّة إذاً
ونقتحم بها خلالهم

542
01:27:41,598 --> 01:27:44,500
يمكننا فصل الصهريج
عند المعبر

543
01:27:44,584 --> 01:27:47,810
فنسدّه خلفنا
ونفجّره

544
01:27:50,371 --> 01:27:53,102
وكيف سنسيطر على القلعة بالضبط؟

545
01:27:53,390 --> 01:27:55,606
على افتراض أنّنا بقينا
أحياء حتّئذ

546
01:27:55,641 --> 01:27:58,311
إذا سددنا المعبر
سيكون ذلك يسيراً

547
01:27:58,346 --> 01:28:02,622
كلّ الباقين مِنْ كلاب الحرب والفتية
المحاربين يقعدهم المرض عن القتال

548
01:28:02,738 --> 01:28:06,179
(وسنكون برفقة (ناكس
فهو فتى محارب

549
01:28:06,214 --> 01:28:09,900
سيعيدنا للديار ويعيد إلينا
ما سُلب منّا، فهو ينوي ذلك

550
01:28:12,712 --> 01:28:13,865
أجل

551
01:28:14,805 --> 01:28:16,547
يبدو أملاً واعداً

552
01:28:17,725 --> 01:28:21,047
أعجبتني هذه الخطّة
يمكننا أنْ نبدأ حياتنا مِنْ جديد

553
01:28:21,399 --> 01:28:23,158
تماماً كالأيّام الخوالي

554
01:28:24,664 --> 01:28:25,709
اسمعي

555
01:28:26,625 --> 01:28:28,599
سيكون يوماً شاقّاً

556
01:28:28,843 --> 01:28:32,645
لكنّي أضمن لك أنّ رحلة
...لـ 160 يوماً بذلك الاتّجاه

557
01:28:34,220 --> 01:28:36,567
لن يكون فيها سوى الصحراء القاحلة

558
01:28:38,662 --> 01:28:42,001
بذلك الاتّجاه على الأقلّ
...قد نكون قادرين

559
01:28:43,045 --> 01:28:48,504
أنْ ننجح معاً
في إيجاد نوع ما مِن الخلاص

560
01:29:18,625 --> 01:29:22,366
عربة حربيّة
إنّها عربة حربيّة

561
01:29:31,955 --> 01:29:33,427
أولئك هم

562
01:29:33,640 --> 01:29:37,237
لماذا يعودون؟ -
أينوون الاستسلام؟ -

563
01:29:37,929 --> 01:29:40,413
إنّهم يتّجهون نحو الوادي

564
01:29:41,167 --> 01:29:46,362
إنّهم عائدون إلى القلعة
يعرفون أنّها بلا حماية

565
01:29:46,397 --> 01:29:47,660
تبّاً

566
01:30:00,237 --> 01:30:01,370
انطلقوا

567
01:30:23,813 --> 01:30:25,542
ماذا تفعلين؟ -
أصلّي -

568
01:30:25,577 --> 01:30:28,458
لمَنْ؟ -
لأيّ أحد يسمع -

569
01:30:52,594 --> 01:30:54,395
ها قد بدأنا يا فتيات

570
01:30:56,207 --> 01:30:57,747
تلك سيّارتي

571
01:31:01,915 --> 01:31:05,041
سيحاول أنْ يتقدّمنا
ويثقب عجلاتنا

572
01:31:11,181 --> 01:31:15,200
لا تحرق محرّكي -
سأدفعه قليلاً -

573
01:31:28,102 --> 01:31:31,152
أيّها القذر
لقد خنته

574
01:31:35,925 --> 01:31:36,999
أجل

575
01:31:54,948 --> 01:31:55,937
اذهب

576
01:32:22,321 --> 01:32:24,072
علينا التراجع

577
01:32:24,107 --> 01:32:26,592
خسرنا المحرّك الأوّل
والثاني على وشك الانفجار

578
01:32:26,627 --> 01:32:27,675
صحيح

579
01:32:28,309 --> 01:32:30,176
أأنت خبير إصلاح؟ -
أجل -

580
01:32:30,211 --> 01:32:32,029
حسناً، إلى المحرّك الأوّل الآن

581
01:32:32,064 --> 01:32:35,986
أنا وأنت إلى العجلة الخامسة
سنفصل الصهريج

582
01:32:47,682 --> 01:32:49,794
رجل واحد، رصاصة واحدة

583
01:33:06,643 --> 01:33:07,276
أعجز عن الرؤية

584
01:33:07,311 --> 01:33:09,641
(مادي) -
أعجز عن الرؤية -

585
01:33:50,161 --> 01:33:54,100
رمونا بالمحاريب والخطاطيف
إنّهم يسحبوننا للخلف

586
01:34:04,504 --> 01:34:07,124
اتركي ثلاث رصاصات
ثلاثة

587
01:35:25,069 --> 01:35:26,226
يا هذا

588
01:35:41,953 --> 01:35:43,538
أأنتِ بخير؟

589
01:35:45,985 --> 01:35:47,773
أظنّها مصابة

590
01:36:38,511 --> 01:36:39,748
لا

591
01:36:43,690 --> 01:36:44,838
لا

592
01:36:49,332 --> 01:36:52,024
اسمع
ابقَ معي

593
01:36:52,474 --> 01:36:54,331
ابقَ معي -
ابقَ معي -

594
01:36:54,815 --> 01:36:56,035
أتسمعني؟

595
01:36:57,422 --> 01:36:59,993
اقضِ عليه
وأنا سأقضي عليها

596
01:38:29,401 --> 01:38:31,708
إلى النعيم

597
01:39:11,695 --> 01:39:14,285
المحرّك الأوّل يعمل
حاليّاً

598
01:40:02,506 --> 01:40:05,637
إنّها مصابة
إصابتها بليغة

599
01:41:35,643 --> 01:41:36,900
أتسمعين ذلك؟

600
01:41:37,349 --> 01:41:39,761
سنرى سيّارتَي سباق فوقنا

601
01:41:40,463 --> 01:41:42,463
سأحتاج إليك لتقود

602
01:41:44,283 --> 01:41:46,344
سأزيحه عن الطريق

603
01:42:53,099 --> 01:42:54,519
(ريكتوس)

604
01:42:55,508 --> 01:42:57,005
خذني

605
01:43:09,949 --> 01:43:12,877
تشيدو)، ماذا تفعلين؟) -
فتاة صالحة -

606
01:43:16,640 --> 01:43:17,984
تعالي إلى هنا

607
01:43:22,878 --> 01:43:24,289
أيّها الولد الكبير

608
01:43:30,341 --> 01:43:32,111
هاكِ، هاكِ

609
01:44:26,145 --> 01:44:27,750
أتذكرني؟

610
01:44:48,758 --> 01:44:51,794
لقد مات
مات

611
01:45:10,497 --> 01:45:13,725
عندما تعبرون بأمان، سأعلّق
الخانق وألحق بكم

612
01:45:14,455 --> 01:45:15,614
هيّا بنا

613
01:45:16,618 --> 01:45:19,561
بسرعة
اقتربنا مِن المعبر

614
01:46:06,800 --> 01:46:08,571
اشهدوا عليّ

615
01:46:14,925 --> 01:46:16,613
(ريكتوس)

616
01:47:11,478 --> 01:47:15,915
لمَ تصدر ذلك الصوت؟ -
إنّها تسحب الهواء لداخل تجويفها الصدريّ -

617
01:47:15,950 --> 01:47:19,783
رئتاها تنهاران
مع كلّ نفس تأخذه

618
01:47:25,395 --> 01:47:26,354
أعرف

619
01:47:29,490 --> 01:47:31,101
آسف جدّاً

620
01:47:33,780 --> 01:47:35,304
أعرف، أعرف

621
01:47:36,316 --> 01:47:38,494
اصمدي
حسناً

622
01:47:39,987 --> 01:47:42,458
ضعي هذا هناك
واضغطي عليه

623
01:47:45,298 --> 01:47:46,420
الديار

624
01:47:53,555 --> 01:47:54,927
الديار

625
01:48:00,708 --> 01:48:05,371
لا، لا، لا -
إنّها تنزف وتفقد كلّ دمها -

626
01:48:06,556 --> 01:48:07,743
أمسكي هذه

627
01:48:08,844 --> 01:48:10,344
نحتاج لهذا

628
01:48:10,412 --> 01:48:11,446
إبرة

629
01:48:12,452 --> 01:48:13,565
هيّا

630
01:48:14,902 --> 01:48:16,022
خذي هذه

631
01:48:18,756 --> 01:48:20,106
أبقيها يقظة

632
01:48:20,647 --> 01:48:22,195
(فيوريوسا)

633
01:48:25,267 --> 01:48:28,338
حسناً، تمّ تثبيته
ها نحن أولاء

634
01:48:30,171 --> 01:48:32,261
حسناً، أمسكيه عالياً
أمسكيه

635
01:48:33,645 --> 01:48:36,509
حسناً
آسف

636
01:48:38,279 --> 01:48:41,233
أحسنتِ، حسناً
أحسنتِ

637
01:48:53,268 --> 01:48:54,392
(ماكس)

638
01:48:55,761 --> 01:48:57,462
(اسمي (ماكس

639
01:48:58,543 --> 01:48:59,844
أجل

640
01:49:06,018 --> 01:49:07,642
هذا هو اسمي

641
01:49:49,550 --> 01:49:50,792
الفرامل

642
01:49:56,211 --> 01:49:57,976
أظهر نفسك

643
01:50:16,284 --> 01:50:18,024
لديه شيءٌ ما

644
01:50:24,506 --> 01:50:28,455
(إنّه الناجي (جو -
الناجي (جو) قد مات -

645
01:50:55,205 --> 01:50:58,691
(فيوريوسا)، (فيوريوسا)

646
01:51:01,594 --> 01:51:04,665
(فيوريوسا) -
لقد عادت -

647
01:51:05,040 --> 01:51:14,562
دعوهم يصعدوا

648
01:51:15,069 --> 01:51:18,746
هيّا بنا، فلنفعل هذا -
دعوهم يصعدوا -

649
01:53:02,371 --> 01:53:04,371
ترجمة: علي رمضان

650
01:53:06,724 --> 01:53:08,966
...إلى أين يجب أنْ نذهب

651
01:53:09,246 --> 01:53:14,194
نحن الذين جلنا القفار
بحثاً عن ذاتنا الفضلى؟

652
01:53:14,557 --> 01:53:18,909
المؤرّخ الأوّل

653
01:53:22,060 --> 01:53:27,683
<font color="#008080" face="Forte">Suliman.k</font>  <font color="#c0c0c0" face="Aldhabi">< تعـديل التوقيت  < قــاســـم  </font>

