﻿1
00:00:19,233 --> 00:00:21,259
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(اسمي (ماكس

2
00:00:21,935 --> 00:00:25,023
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عالَمي مِنْ نارٍ ودم

3
00:00:25,286 --> 00:00:26,984
لماذا تؤذي هؤلاء الناس؟

4
00:00:27,019 --> 00:00:29,573
لأجل النفط أيّها الأحمق -
حروب النفط -

5
00:00:29,608 --> 00:00:31,471
إنّنا نقتل للحصول على البنزين -
البنزين -

6
00:00:31,506 --> 00:00:36,180
الماء ينفد مِن العالَم -
والآن تُشنّ حروب الماء -

7
00:00:36,827 --> 00:00:42,465
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كنت فيما مضى شرطيّاً
محارباً أجول باحثاً عن قضيّة محقّة

8
00:00:42,500 --> 00:00:44,810
إلى أقصى حدود الهلع...

9
00:00:44,845 --> 00:00:47,277
خرج البشر عن النظام
مشعلين الرعب بينهم

10
00:00:47,312 --> 00:00:50,372
حرب نوويّة حراريّة -
أمست الأرض قاحلة -

11
00:00:50,407 --> 00:00:54,235
عظامنا تسمّمت -
وأصبحنا قصار الأجل -

12
00:00:54,777 --> 00:01:00,227
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مع تداعي العالَم، بات كلّ منّا
محطّماً بطريقته الخاصّة

13
00:01:00,369 --> 00:01:03,733
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}كان صعباً أنْ أعرف مَن
...الأكثر جنوناً

14
00:01:05,452 --> 00:01:09,140
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا أم الآخرون

15
00:01:11,488 --> 00:01:13,019
مرحباً؟

16
00:01:15,243 --> 00:01:16,816
أين أنت؟

17
00:01:24,153 --> 00:01:26,992
أين أنت يا (ماكس)؟ -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ها هم قادمون مجدّداً -</font>

18
00:01:27,027 --> 00:01:31,272
(ماكس روكتانسكي) -
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}يشقّون طريقهم داخل أفكاري -</font>

19
00:01:31,307 --> 00:01:34,053
(ساعدنا يا (ماكس -
وعدتَ أنْ تساعدنا -

20
00:01:37,584 --> 00:01:41,951
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أقنعت نفسي بأنّهم
عاجزون عن مسّي بسوء

21
00:01:43,522 --> 00:01:45,566
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}فقد ماتوا منذ أمد بعيد

22
00:02:17,188 --> 00:02:18,815
الحقوا به

23
00:02:43,200 --> 00:02:48,437
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أنا الهارب مِن الأحياء
والأموات على حدّ سواء

24
00:02:48,687 --> 00:02:51,390
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}والمطارَد مِنْ جامعي القمامة

25
00:02:51,774 --> 00:02:55,702
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وذكرى الذين عجزت عن حمايتهم
تقضّ مضجعي

26
00:03:04,086 --> 00:03:07,281
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ولهذا أنا موجود في
هذه الأرض المقفرة

27
00:03:11,531 --> 00:03:15,985
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أمسيت إنساناً يقتصر
...على غريزة وحيدة

28
00:03:16,285 --> 00:03:17,880
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}غريزة البقاء

29
00:03:46,976 --> 00:03:50,658
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}متبرّع عامّ

30
00:04:37,675 --> 00:04:42,777
ماكس)، أهذا أنت؟)
أين كنت؟

31
00:04:44,298 --> 00:04:48,690
ساعدنا، أين كنت؟
أين كنت يا (ماكس)؟

32
00:05:04,172 --> 00:05:07,262
(توقّف عن الهرب يا (ماكس
توقّف عن الهرب

33
00:05:07,396 --> 00:05:09,147
تركتنا نموت

34
00:05:10,009 --> 00:05:12,149
أنت تركتنا نموت

35
00:05:13,799 --> 00:05:15,547
وعدتَ أنْ تساعدنا

36
00:05:34,963 --> 00:05:37,267
اشهدوا عليّ

37
00:05:49,517 --> 00:05:57,703
{\pos(190,200)\fscx300\fscx300\fscy300\t(0,500,\fscx100\fscy100)\fad(300,1500)\c&HDB0A8F&\3c&HFFFFFF&}(المجنون (ماكس</font>

38
00:05:52,141 --> 00:05:57,703
{\pos(190,230)(\c&H00FFFF&\t(\c&H0000FF&)\fad(300,1500)}على درب الغضب</font>

39
00:06:29,213 --> 00:06:32,350
نحن فتية الحرب -
فتية الحرب -

40
00:06:32,385 --> 00:06:35,507
فتية حرب انتحاريّون -
فتية حرب -

41
00:06:35,542 --> 00:06:39,523
فتية "فوكوشيما" الانتحاريّون

42
00:06:39,558 --> 00:06:41,828
تمّ توصيلها

43
00:06:42,234 --> 00:06:46,134
"سنتّجه اليوم إلى "مدينة الوقود -
"مدينة الوقود" -

44
00:06:46,169 --> 00:06:50,788
"اليوم سنجمع "أكوا كولا: المياه -
"أكوا كولا" -

45
00:06:50,823 --> 00:06:54,225
اليوم سنجمع المنتجات -
المنتجات -

46
00:06:54,260 --> 00:06:58,718
واليوم سنجمع حليب الأمّهات -
حليب الأمّهات -

47
00:07:33,669 --> 00:07:40,945
(جو)، (جو)، (جو)

48
00:07:47,360 --> 00:07:51,191
(هلمّوا إلى الناجي (جو

49
00:07:58,781 --> 00:08:05,419
ها نحن مرّة أخرى نرسل عربتي الحربيّة
..."لتعود إلينا بالبنزين مِنْ "مدينة الوقود

50
00:08:05,454 --> 00:08:08,546
والرصاص مِنْ مزرعة الرصاص

51
00:08:08,842 --> 00:08:14,851
مرّة أخرى أحيّي القائد
(العسكريّ (فيوريوسا

52
00:08:14,886 --> 00:08:18,727
وأحيّي فتية الحرب قصيري الأجل

53
00:08:18,762 --> 00:08:25,014
الذين سيمضون معي نحو الخلود
"على درب "فالهالا: النعيم

54
00:08:26,470 --> 00:08:37,255
أنا مخلّصكم وعلى يدي ستقومون
مِنْ تراب هذا العالَم

55
00:08:44,636 --> 00:08:50,578
ها هي قادمة، استعدّوا -
أجل، أجل، ها هي قادمة -

56
00:09:47,724 --> 00:09:52,376
لا تدمنوا على المياه يا أصدقائي

57
00:09:52,411 --> 00:09:58,429
وإلّا ستهيمن عليكم
وحينها ستسخطون لدى فقدانها

58
00:10:22,034 --> 00:10:23,715
أبعدوا الجميع

59
00:10:25,301 --> 00:10:27,422
أبعدوا الجميع

60
00:10:31,684 --> 00:10:33,877
أخلوا الجميع

61
00:10:38,314 --> 00:10:41,510
"أرسل إشارة إلى "مدينة الوقود
القافلة في طريقها

62
00:11:07,938 --> 00:11:13,309
لديّ محارب يشارف على نهايته
قوموا بوصل طويل الأجل هذا

63
00:11:16,506 --> 00:11:19,739
انتبهوا، إنّه متبرّع عامّ

64
00:12:16,560 --> 00:12:18,812
سيّدتي، ألسنا ذاهبين
إلى "مدينة الوقود"؟

65
00:12:21,118 --> 00:12:22,610
مزرعة الرصاص؟

66
00:12:24,965 --> 00:12:26,574
سنتّجه شرقاً

67
00:12:28,346 --> 00:12:30,141
سأنقل الخبر للرتل

68
00:12:31,209 --> 00:12:37,275
أوامر جديدة، اتبعونا
هذه ليست رحلة للتزوّد بالمؤن

69
00:12:37,310 --> 00:12:40,020
تقدّم، هيّا -
إيس)، ما الذي يجري؟) -

70
00:12:40,055 --> 00:12:41,339
نحن متّجهون شرقاً -
لماذا؟ -

71
00:12:41,374 --> 00:12:43,791
لا أعرف، هذا هو الأمر

72
00:13:02,241 --> 00:13:05,345
يا أبي، أتعرف عن هذا الأمر؟

73
00:13:06,012 --> 00:13:08,847
قافلة المؤن ليست ذاهبة
"إلى "مدينة الوقود

74
00:13:18,449 --> 00:13:22,747
حادت عن الطريق
عبر منطقة معادية

75
00:13:24,644 --> 00:13:26,935
لمَ عساها تفعل ذلك يا أبي؟

76
00:13:28,283 --> 00:13:34,237
دعني أنظر، أريد أنْ أرى -
ريكتوس)، اذهب لترى ما استفزّ والدنا) -

77
00:14:01,794 --> 00:14:03,423
(سبليندد)

78
00:14:04,518 --> 00:14:06,558
(آنغهارد)

79
00:14:06,621 --> 00:14:11,079
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لن يصبح أولادنا أمراء حرب

80
00:14:15,747 --> 00:14:18,907
أين هنّ؟ -
لسن ملكاً لك -

81
00:14:18,942 --> 00:14:22,942
(آنسة (غيدي -
لا يمكن أنْ تملك البشر -

82
00:14:22,977 --> 00:14:25,378
عاجلاً أو آجلاً سيكون
هناك مَنْ يقاوم

83
00:14:25,413 --> 00:14:31,424
إلى أين تأخذهنّ؟ -
لمْ تخطفهنّ وإنّما توسّلن لتأخذهنّ -

84
00:14:32,110 --> 00:14:36,360
إلى أين تأخذهنّ؟ -
بعيداً عنك -

85
00:15:01,711 --> 00:15:03,311
ما الذي يحدث؟

86
00:15:05,244 --> 00:15:11,799
سليت)، ماذا يجري يا (سليت)؟) -
خيانة، غدر، انشقّ أحد القادة العسكريّين -

87
00:15:11,834 --> 00:15:14,670
أيّ قائد؟ -
(فيوريوسا) -

88
00:15:14,705 --> 00:15:17,869
(سرقت الكثير مِن الأغراض مِن الناجي (جو -
أيّة أغراض؟ -

89
00:15:17,904 --> 00:15:20,041
الولّادات
ولّاداته الغاليات

90
00:15:20,076 --> 00:15:22,974
يريد استعادتهنّ دون أنْ
تمسّهنّ يد

91
00:15:29,610 --> 00:15:33,434
بأعمالي أحترمه
"سيّارة "في 8

92
00:15:44,898 --> 00:15:46,813
هذا مقودي -
أنا سأقود -

93
00:15:46,848 --> 00:15:49,737
أنت مطلق الرماح -
وها قد رقّيت نفسي -

94
00:15:49,772 --> 00:15:52,260
ليس اليوم، فهذا يومي المنتظر -
انظر لحالتك -

95
00:15:52,295 --> 00:15:54,545
تعجز عن الوقوف
لذا لا يمكنك خوض الحرب

96
00:15:54,580 --> 00:15:58,534
إنّه محقّ يا بنيّ -
لن أبقى هنا لأموت على هون -

97
00:15:58,569 --> 00:16:00,309
لقد أصبحت جثّة بالفعل

98
00:16:00,344 --> 00:16:01,696
أحتاج لبعض الطاقة فقط
قليل مِن الدم

99
00:16:01,731 --> 00:16:03,151
وقتنا ضيّق

100
00:16:03,186 --> 00:16:06,743
نأخذ كيس دمي
نأخذه ونربطه بمقعد الرمّاح

101
00:16:06,778 --> 00:16:08,927
إنّه يضع كمّامة
إنّه وحش مهتاج

102
00:16:08,962 --> 00:16:12,746
صحيح، دمٌ مجنون مشبع بالأوكتان
يملأ عروقي

103
00:16:16,924 --> 00:16:18,861
...إنْ كان لا مناص مِن الموت

104
00:16:19,374 --> 00:16:22,183
فسأموت ميتة تاريخيّة
على درب الغضب

105
00:16:27,789 --> 00:16:31,605
أجل، أجل، عضويّ

106
00:16:31,944 --> 00:16:35,008
اربط كيس دمه -
على الفور -

107
00:16:44,756 --> 00:16:49,079
ماذا يستطيعون أنْ يأخذوا منّي أكثر؟
أخذوا دمي والآن سيّارتي

108
00:17:26,823 --> 00:17:28,890
أيّها الناجي

109
00:17:29,184 --> 00:17:31,577
(أيّها الناجي (جو

110
00:17:33,638 --> 00:17:35,314
لقد نظر إليّ

111
00:17:35,696 --> 00:17:38,725
نظر إليّ مباشرة -
بل نظر إلى كيس دمك -

112
00:17:38,760 --> 00:17:43,844
أدار رأسه ونظر في عيني -
كان يتحرّى الأفق -

113
00:17:43,879 --> 00:17:46,976
لا
أنا موعود

114
00:17:47,011 --> 00:17:50,068
أنا موعود في النعيم

115
00:17:52,586 --> 00:17:54,244
اللعنة

116
00:18:19,764 --> 00:18:23,179
انتبهوا جميعاً -
انتبهوا -

117
00:18:27,243 --> 00:18:28,363
أيّتها القائد

118
00:18:29,373 --> 00:18:32,286
عربات مِن القلعة تلحق بنا
وتطلق شعلات مضيئة

119
00:18:32,321 --> 00:18:35,414
يريدون تعزيزات مِنْ مدينة الوقود
ومزرعة الرصاص

120
00:18:35,449 --> 00:18:38,486
ما هذا؟
قوّة مساندة؟ تمويه؟

121
00:18:39,266 --> 00:18:41,118
إنّها إعادة توجيه

122
00:18:56,253 --> 00:19:00,549
{\pos(190,230)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ما الذي تفعله قافلة الحرب في منطقتنا؟

123
00:19:01,259 --> 00:19:03,449
{\pos(190,230)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حمقى... لكنْ أهلاً بهم

124
00:19:12,916 --> 00:19:14,665
راقبوا الميمنة

125
00:19:17,327 --> 00:19:21,104
صقور، صقور على الميمنة
راقبوهم

126
00:19:21,139 --> 00:19:24,228
صقور على الميمنة
راقبوهم

127
00:19:25,585 --> 00:19:29,129
أيجب علينا الاستدارة واستدراجهم
نحو قوّة مؤازرتنا؟

128
00:19:30,375 --> 00:19:32,678
لا، نحن بخير

129
00:19:32,868 --> 00:19:34,602
سنسبقهم

130
00:19:37,422 --> 00:19:39,970
زيدوا السرعة
هلمّوا بنا

131
00:19:42,162 --> 00:19:44,794
جهّزوا المدافع

132
00:20:13,838 --> 00:20:15,269
(مورسوف)

133
00:20:32,158 --> 00:20:34,391
مرحى للحرب

134
00:20:41,694 --> 00:20:42,985
استعدّي

135
00:21:26,878 --> 00:21:29,584
(إنّها لنا يا (سليت
إنّها لنا

136
00:21:29,619 --> 00:21:32,412
علينا إبعاد الصقور
عنها أوّلاً

137
00:21:38,128 --> 00:21:39,422
خذ الوضعيّة

138
00:21:39,525 --> 00:21:40,726
جاهز

139
00:21:43,171 --> 00:21:45,151
هذا رأسي

140
00:21:53,702 --> 00:21:55,232
(مورسوف)

141
00:22:19,456 --> 00:22:22,094
انهض، تستطيع فعلها

142
00:22:26,849 --> 00:22:28,615
(مورسوف)

143
00:22:29,409 --> 00:22:31,719
(مورسوف) -
لا -

144
00:22:31,754 --> 00:22:35,642
اشهدوا عليّ -
اشهدوا -

145
00:22:46,093 --> 00:22:48,457
اشهدوا

146
00:22:49,247 --> 00:22:53,472
(أداء رائع يا (مورسوف
أداء رائع

147
00:23:23,761 --> 00:23:25,521
استعداد

148
00:23:27,071 --> 00:23:28,373
ساندني

149
00:23:31,591 --> 00:23:33,522
إنّهم قادمون

150
00:23:51,084 --> 00:23:55,383
التنفّس صعب في الخلف -
ابقَي بعيدة عن الأنظار -

151
00:23:55,519 --> 00:23:56,873
الآن

152
00:24:08,424 --> 00:24:09,681
تراجع

153
00:24:10,657 --> 00:24:11,930
إلى أين يذهب؟

154
00:24:11,965 --> 00:24:14,584
المحرّك الهيدروليكيّ

155
00:24:35,838 --> 00:24:37,008
مرحى

156
00:24:42,288 --> 00:24:44,517
والآن سنعيد الغنيمة إلى الديار

157
00:25:10,824 --> 00:25:13,167
تخال أنّها قادرة على
تضليلنا يا أبي

158
00:25:13,202 --> 00:25:17,646
تحسبنا أغبياء وبمقدورها
تضليلنا هناك

159
00:25:36,383 --> 00:25:40,263
بالسرعة القصوى
بالسرعة القصوى

160
00:25:45,290 --> 00:25:47,033
لمَ لا تستطيعين التوقّف؟

161
00:25:47,656 --> 00:25:50,354
(ابتعد عن الطريق يا (كرو
ابتعد عن الطريق

162
00:25:50,389 --> 00:25:53,440
ماذا فعلتِ؟
ماذا فعلتِ؟

163
00:26:15,135 --> 00:26:18,275
نحتاج ثقلاً موازناً، اجلب كيس
الدم إلى المؤخّرة

164
00:26:28,342 --> 00:26:31,213
الحقوا بهم، الحقوا بهم

165
00:26:57,644 --> 00:27:00,042
ودّع عنقك أيّها الرأس
سنقطع رأسك

166
00:27:00,077 --> 00:27:01,842
(سندخل فيها يا (سليت

167
00:28:03,709 --> 00:28:06,945
هلمّوا، كدنا نطالها

168
00:28:14,027 --> 00:28:16,198
هيّا، اثبتوا

169
00:28:44,980 --> 00:28:48,108
يا له مِنْ يوم
يالروعته مِنْ يوم

170
00:29:07,134 --> 00:29:10,573
...أنا الرجل الذي يمتطي الشمس

171
00:29:12,875 --> 00:29:16,002
وينطلق إلى النعيم

172
00:29:17,562 --> 00:29:20,239
اشهد عليّ يا كيس الدم

173
00:29:23,475 --> 00:29:25,284
اشهد

174
00:29:48,894 --> 00:29:51,794
حييت وأموت
وسأحيا مِنْ جديد

175
00:33:34,204 --> 00:33:35,825
لن نعود

176
00:34:04,538 --> 00:34:05,684
ماء

177
00:35:01,537 --> 00:35:02,437
أنتِ

178
00:35:17,394 --> 00:35:22,543
آنغهارد)، أهذه مجرّد رياح)
أمْ أنّه الغاضب الهائج؟

179
00:36:51,872 --> 00:36:53,166
حصلت عليه

180
00:37:34,524 --> 00:37:37,629
افتخر بي يا كيس الدم
لقد أمسكناها حيّة

181
00:37:37,664 --> 00:37:40,434
سوف يمزّقها
يمزّقها

182
00:37:40,469 --> 00:37:41,822
قطّاعة الحديد

183
00:37:42,276 --> 00:37:43,609
اقطع السلسلة

184
00:37:50,268 --> 00:37:51,528
انظر إليهنّ

185
00:37:51,897 --> 00:37:56,932
مشرقات جدّاً وبرّاقات
سيكون ممتنّاً جدّاً

186
00:37:57,106 --> 00:37:58,906
بوسعنا أنْ نطلب أيّ شيء

187
00:37:59,521 --> 00:38:01,599
أريد قيادة عربة الحرب

188
00:38:02,249 --> 00:38:05,531
ماذا ستطلب منه؟ -
تلك سترتي -

189
00:38:05,566 --> 00:38:06,757
بالتأكيد

190
00:38:07,433 --> 00:38:09,117
يمكنك طبعاً أنْ تطلب
أكثر مِنْ مجرّد سترة

191
00:38:09,152 --> 00:38:12,082
"سنذهب إلى "الملاذ الأخضر -
مهلاً، نحن معاً -

192
00:38:26,061 --> 00:38:28,903
سنذهب إلى ملاذ الأمّهات الأخضر

193
00:38:47,072 --> 00:38:48,625
بمَ تشعرين؟

194
00:38:48,836 --> 00:38:52,389
بالألم -
في هذا العراء كلّ شيء مؤلم -

195
00:38:53,965 --> 00:38:55,807
...إذا أردتنّ تجاوز هذا

196
00:38:59,275 --> 00:39:00,824
فنفّذن ما أقوله

197
00:39:05,217 --> 00:39:07,792
احملن ما يمكنكنّ حمله واركضن

198
00:39:14,398 --> 00:39:15,392
إلى الجحيم

199
00:39:50,050 --> 00:39:51,622
مكابح الطوارئ

200
00:39:53,005 --> 00:39:57,538
وضعت المتتالية بنفسي
لذا لن تتحرّك هذه العربة مِنْ دوني

201
00:40:00,716 --> 00:40:02,328
بإمكانك الركوب

202
00:40:03,412 --> 00:40:05,047
لن أركب مِنْ دونهنّ

203
00:40:13,269 --> 00:40:14,726
ننتظر إذاً

204
00:40:23,406 --> 00:40:25,964
إنّك تنشد امتناناً مِنْ
شخص في غاية السوء

205
00:40:25,999 --> 00:40:30,066
سبق له أنْ شوّه إحدى زوجاته
فأيّ امتنان سيشعر به برأيك؟

206
00:40:36,084 --> 00:40:40,228
إنّك تجلس في عربة قتاليّة بقوّة
ألفَي حصان بدافع نتروجينيّ

207
00:40:40,263 --> 00:40:43,084
باعتقادي نتقدّمهم بخمس دقائق

208
00:40:50,891 --> 00:40:53,233
أتريد انتزاع ذلك الشيء عن وجهك؟

209
00:41:05,270 --> 00:41:06,419
هيّا بنا

210
00:41:50,926 --> 00:41:55,285
مِنْ بين كلّ السيقان المتاحة أمامك
أطلقت على ساق المفضّلة لديه

211
00:42:15,111 --> 00:42:16,278
وغد

212
00:42:36,418 --> 00:42:38,188
ليس لزاماً أنْ تفعلي ذلك
لمجرّد أنّه يطلب

213
00:42:38,223 --> 00:42:40,931
وأيّ خيار أمامها؟ -
لن يؤذينا فهو بحاجتنا -

214
00:42:40,966 --> 00:42:43,440
لماذا؟ -
للمقايضة، وإلّا كان آذانا وانتهى - -

215
00:42:43,475 --> 00:42:45,135
أتحسبينه ذاهباً إلى
الملاذ الأخضر؟

216
00:42:45,170 --> 00:42:49,210
أبداً، فهو وغد مجنون
يأكل أعضاءً ذكريّة

217
00:43:15,124 --> 00:43:17,772
ابتعدي عن ذلك المكان -
انظر خلفك -

218
00:43:22,213 --> 00:43:23,923
فتيان مدينة الوقود

219
00:43:25,380 --> 00:43:27,475
لا تفسد البضاعة

220
00:43:33,788 --> 00:43:35,302
ماذا ترين؟

221
00:43:37,463 --> 00:43:38,995
آليّات كبيرة

222
00:43:40,697 --> 00:43:42,322
ظرابين

223
00:43:42,760 --> 00:43:44,510
قاذفو اللهب

224
00:43:45,693 --> 00:43:48,807
وهناك آكل البشر بنفسه

225
00:43:49,392 --> 00:43:51,841
قادمون لتصفية الحساب

226
00:44:07,560 --> 00:44:12,076
إنّنا نجرّ شيئاً بالخلف
أظنّه خزّان الوقود

227
00:44:12,164 --> 00:44:13,639
لا، لا

228
00:44:14,583 --> 00:44:15,793
أنا سأذهب

229
00:45:39,527 --> 00:45:41,632
خنته أيّتها القذرة

230
00:45:45,688 --> 00:45:48,355
لا داعي لقتل غير ضروريّ -
فتية الحرب يريدون قتلي -

231
00:45:48,390 --> 00:45:52,070
لقد اتّفقنا -
إنّه انتحاريّ مجنون -

232
00:45:52,106 --> 00:45:54,342
إنّه مجرّد صبيّ في نهاية
أجله القصير

233
00:45:54,377 --> 00:45:56,911
لا، فأنا حييت وأموت
وسأحيا ثانية

234
00:45:56,960 --> 00:45:58,783
أمسكنه -
قيّدنه -

235
00:45:58,818 --> 00:46:01,989
ارمينه خارجاً -
افحصنه -

236
00:46:02,602 --> 00:46:04,602
جاءك المزيد مِن الأصدقاء

237
00:46:06,436 --> 00:46:09,752
مزرعة الرصاص
إنّهم قادمون مِنْ مزرعة الرصاص

238
00:46:09,787 --> 00:46:13,750
حقّاً؟ قضي الأمر
لا تستطيعين أنْ تتحدّيه

239
00:46:13,952 --> 00:46:16,185
راقبنا يا صاح -
هو الذي امتطى الشمس -

240
00:46:16,220 --> 00:46:18,040
تأمّل إلى أيّ درجة خدعكم
يا فتى الحرب

241
00:46:18,075 --> 00:46:21,025
إنّه عجوز كذّاب -
على يديه سنرتقي -

242
00:46:21,060 --> 00:46:25,477
لهذا شعاره موسوم على ظهورنا
"جاريات للإنجاب"، "علف للماشية"

243
00:46:25,512 --> 00:46:28,673
لا، أنا موعود -
أنت علف ماشية العجوز الكذّاب -

244
00:46:28,708 --> 00:46:31,525
تقتلون الجميع وكلّ شيء -
لسنا ملومين -

245
00:46:31,560 --> 00:46:34,153
فمَنْ دمّر العالَم؟

246
00:47:01,103 --> 00:47:03,695
أبرمت صفقة في الأمام هناك
سيؤمّنون عبورنا

247
00:47:03,730 --> 00:47:06,123
لا أعرف إنْ كانت الصفقة
ما تزال سارية

248
00:47:06,487 --> 00:47:09,606
عدن إلى المخبأ
واتركن الغطاء مفتوحاً

249
00:47:16,595 --> 00:47:18,137
أحتاجك هنا

250
00:47:19,887 --> 00:47:21,972
قد تضطرّ لقيادة العربة

251
00:47:27,029 --> 00:47:28,164
يا هذه

252
00:47:29,095 --> 00:47:30,415
ستبقين

253
00:47:30,809 --> 00:47:32,514
ستبقين مكانك

254
00:47:35,910 --> 00:47:40,446
يجب ألّا يروك مهما تفعل
إذ يفترض أنْ أكون وحدي

255
00:47:40,551 --> 00:47:42,281
ذاك كان الاتّفاق

256
00:47:48,411 --> 00:47:49,871
انزلي إلى هنا

257
00:48:10,808 --> 00:48:11,816
يا هذا

258
00:48:12,717 --> 00:48:14,053
ما اسمك؟

259
00:48:15,895 --> 00:48:17,588
بمَ أناديك؟

260
00:48:18,184 --> 00:48:19,729
أهذا مهمّ؟

261
00:48:21,802 --> 00:48:22,821
لا بأس

262
00:48:23,384 --> 00:48:27,093
"عندما أصرخ "يا أحمق
قد العربة بأقصى سرعة ممكنة

263
00:48:28,779 --> 00:48:30,561
هذا هو التسلسل

264
00:48:30,596 --> 00:48:34,090
واحد، واحد اثنان
واحد

265
00:48:34,300 --> 00:48:37,696
أحمر، أسود
ثمّ تنطلق

266
00:48:37,731 --> 00:48:38,988
حفظته؟

267
00:50:04,399 --> 00:50:06,187
كلّها هنا

268
00:50:07,116 --> 00:50:10,597
ثلاثة آلاف غالون مِن البنزين
كما طلبتم بالضبط

269
00:50:14,034 --> 00:50:16,367
سأفصل الخزّان

270
00:50:17,804 --> 00:50:19,580
أسقطوا الصخور

271
00:50:27,894 --> 00:50:32,968
قلتِ أنّ بضعة عربات تطاردك
ربّما

272
00:50:33,003 --> 00:50:35,627
أحصينا ثلاثة أرتال حربيّة

273
00:50:36,230 --> 00:50:40,180
خانني الحظّ
فلنفعل هذا

274
00:51:06,261 --> 00:51:07,948
"يا أحمق"

275
00:51:48,427 --> 00:51:50,372
هذا وقودنا

276
00:52:04,811 --> 00:52:07,988
افسحوا طريقاً لـ
(ريبسو: المنشار)

277
00:52:21,788 --> 00:52:25,895
عندما أصعد أزيلوا الصخور
واسمحوا للجميع بالعبور

278
00:52:25,930 --> 00:52:27,377
أيّها الناجي

279
00:52:27,558 --> 00:52:29,065
(الناجي (جو

280
00:52:29,100 --> 00:52:32,541
ثمّة محارب يدّعي أنّه كان
على متن العربة الحربيّة

281
00:52:34,931 --> 00:52:37,516
يا هذا
اصعد للعربة

282
00:52:41,088 --> 00:52:44,869
حصلت على جزمته
حصلت على جزمة كيس الدم

283
00:52:45,142 --> 00:52:48,703
اصطحبوني
حصلت على جزمته

284
00:52:50,484 --> 00:52:53,565
كلّ هذا بسبب شجار عائليّ

285
00:52:53,731 --> 00:52:55,915
لأجل أطفال معافين

286
00:55:03,398 --> 00:55:04,948
أعيدي تذخير المخزن

287
00:55:05,847 --> 00:55:07,145
لا أستطيع

288
00:55:13,621 --> 00:55:14,818
أعطوني سلاحاً

289
00:55:15,844 --> 00:55:17,732
أعطيني السلاح -
لمْ يذخّر بعد -

290
00:55:17,767 --> 00:55:20,285
يا هذه
كان بيننا اتّفاق

291
00:56:08,414 --> 00:56:13,789
ريكتوس)، انتبه للزوجات)
لا تقذف مزيداً مِن اللهب

292
00:56:19,698 --> 00:56:21,116
(سبليندد)

293
00:56:21,542 --> 00:56:26,947
(سبليندد)
هذا طفلي وملك لي

294
00:56:28,439 --> 00:56:29,755
...أيّها الناجي

295
00:56:38,784 --> 00:56:42,702
أيّها الناجي، إذا صعدت على العربة
فهنالك ممرّ للداخل

296
00:56:42,737 --> 00:56:45,114
ما اسمك؟ -
(ناكس) -

297
00:56:45,299 --> 00:56:47,833
سأطعنها في عمودها الفقريّ
وأبقيها حيّة لتجهز عليها

298
00:56:47,868 --> 00:56:51,070
لا
ضع رصاصة في جمجمتها

299
00:56:51,105 --> 00:56:54,240
أوقف العربة وأعد لي كنوزي

300
00:56:54,275 --> 00:56:59,963
وأنا بنفسي سأحملك
إلى بوّابات النعيم

301
00:57:00,073 --> 00:57:01,665
هل أنا موعود؟

302
00:57:02,402 --> 00:57:06,571
ستنطلق في حياة أبديّة
لمّاعاً كالكروم

303
00:57:07,847 --> 00:57:11,435
(ريكتوس)
ساعده ليصعد

304
00:57:12,886 --> 00:57:13,937
مستعدّ؟

305
00:57:14,483 --> 00:57:15,786
ها نحن أولاء

306
00:57:27,891 --> 00:57:29,999
مستهتر

307
00:57:59,377 --> 00:58:00,776
وغد

308
00:58:20,666 --> 00:58:21,962
احذر

309
00:58:25,315 --> 00:58:28,359
(آنغهارد)
اخرجي

310
00:58:49,463 --> 00:58:51,563
لا
(آنغهارد)

311
00:59:05,782 --> 00:59:08,773
توقّف، استدر بالعربة

312
00:59:09,040 --> 00:59:10,688
عد لأجلها

313
00:59:11,976 --> 00:59:12,966
لا

314
00:59:13,020 --> 00:59:16,349
اطلبي منه العودة -
أرأيت ما حدث؟ -

315
00:59:16,421 --> 00:59:20,185
دُهست تحت العجلات -
أرأيت ذلك؟ -

316
00:59:21,604 --> 00:59:23,719
دُهست تحت العجلات

317
00:59:24,637 --> 00:59:26,576
سنواصل مسيرنا -
لا -

318
00:59:26,611 --> 00:59:30,043
سنواصل مسيرنا -
إنّه لا يعرف عمّا يتحدّث -

319
00:59:30,214 --> 00:59:32,247
"سنذهب إلى "الملاذ الأخضر
مهما حدث

320
00:59:32,282 --> 00:59:35,821
أيّ ملاذ أخضر تافه؟
إنّنا لا نعرف أين هو حتّى

321
00:59:47,439 --> 00:59:50,312
أأنت بخير؟ -
الحقا بهم، هيّا -

322
01:00:27,918 --> 01:00:29,150
(تشيدو)

323
01:00:29,595 --> 01:00:32,295
(لا تكوني حمقاء يا (تشيدو
توقّفي

324
01:00:32,330 --> 01:00:35,613
سيغفر لنا، أنا متأكّدة -
لا مجال للعودة -

325
01:00:35,648 --> 01:00:37,629
نحن كنوزه -
(تشيدو) -

326
01:00:37,664 --> 01:00:40,023
نحن محميّات
لقد منحنا حياة الرفاهية

327
01:00:40,058 --> 01:00:43,199
ما العيب في ذلك؟ -
لسنا أغراضاً -

328
01:00:43,511 --> 01:00:44,806
لا

329
01:00:45,756 --> 01:00:48,708
تشيدو)، لسنا أغراضاً) -
لسنا أغراضاً -

330
01:00:48,743 --> 01:00:50,150
لا أريد سماع ذلك مجدّداً

331
01:00:50,185 --> 01:00:53,346
تلك كانت كلماتها -
وها قد ماتت الآن -

332
01:00:54,181 --> 01:00:57,411
احزني واغضبي
لكنّك لن تعودي

333
01:00:57,446 --> 01:00:59,243
لن تعودي إليه

334
01:00:59,278 --> 01:01:02,403
(آنغهارد) -
تعالي، هيّا -

335
01:01:19,911 --> 01:01:21,196
...إذاً

336
01:01:22,614 --> 01:01:27,660
أين يقع هذا
الملاذ الأخضر؟

337
01:01:28,485 --> 01:01:31,025
ستكون رحلة ليليّة طويلة
باتّجاه الشرق

338
01:01:32,941 --> 01:01:37,160
يجب أنْ نجرد مخزوننا
أريد أنْ تطابقن كلّ سلاح مع رصاصاته

339
01:01:40,575 --> 01:01:44,319
سأنزل وأجري بعض التصليحات -
نحتاج شخصاً في الخلف -

340
01:01:44,354 --> 01:01:48,171
أنا سأذهب -
لا... أريد أنْ تبقين معاً -

341
01:01:48,608 --> 01:01:50,124
أستطيع فعل ذلك

342
01:02:23,026 --> 01:02:25,005
ما الذي تفعله هنا؟

343
01:02:25,587 --> 01:02:28,832
لقد رأى ذلك
رآه كلّه

344
01:02:30,337 --> 01:02:33,485
كيس دمي يقود العربة
التي قتلتها

345
01:02:40,664 --> 01:02:42,419
توقّف عن فعل هذا

346
01:02:45,459 --> 01:02:46,715
توقّف

347
01:02:56,487 --> 01:02:59,929
فُتحت البوّابات بوجهي
ثلاث مرّات

348
01:02:59,964 --> 01:03:01,375
أيّ بوّابات؟

349
01:03:01,491 --> 01:03:05,225
كنت موعوداً بالنعيم
وكانوا ينادون اسمي

350
01:03:05,767 --> 01:03:10,324
يفترض أنْ أكون سائراً مع الخالدين
وعلى موائد أبطال الزمان

351
01:03:12,967 --> 01:03:16,540
إنّه قدرك المحتوم برأيي
ألّا تذهب

352
01:03:17,808 --> 01:03:24,620
حسبت أنّي بقيت لأمر عظيم
قد أحظى بقيادة سيّارة مطاردة

353
01:03:25,073 --> 01:03:28,454
حتّى "لاري" و"باري" توقّفا
لفترة عن قضم قصبتي الهوائيّة

354
01:03:28,602 --> 01:03:32,192
مَنْ هما "لاري" و"باري"؟ -
رفيقاي -

355
01:03:32,874 --> 01:03:34,417
"لاري" و"باري"

356
01:03:36,127 --> 01:03:39,287
إنْ لمْ يأتوا لأخذي
ستأخذني الحمّى الليليّة

357
01:04:03,319 --> 01:04:08,104
حسناً، لدينا أربع طلقات فقط للسلاح
الكبير هذا، لذا فهو عديم الجدوى

358
01:04:08,506 --> 01:04:14,451
ولكنْ بوسعنا الإطلاق مِنْ هذا الزهريّ
الصغير 29 رشقة

359
01:04:16,357 --> 01:04:19,310
اعتادت (آنغهارد) تسميتهم
"بـ"قاطع النسل

360
01:04:19,486 --> 01:04:22,038
أطلق واحدة وراقب شيئاً يموت

361
01:05:37,516 --> 01:05:39,141
اصمد يا صاح

362
01:05:56,930 --> 01:06:00,365
خسرنا ثلاثين ألف غالون
مِن البنزين

363
01:06:00,400 --> 01:06:05,962
و 19 قارورة نيتروجين، 12 درّاجة
ناريّة قتاليّة وسبع سيّارات مطاردة

364
01:06:05,997 --> 01:06:12,237
الجبال وعرة والآن يا سيّدي
جعلتنا نعلق في مستنقع

365
01:06:12,272 --> 01:06:13,435
(يا (جو

366
01:06:14,246 --> 01:06:15,333
أيّها الزعيم

367
01:06:17,233 --> 01:06:19,801
فتاتك تلفظ أنفاسها الأخيرة

368
01:06:20,120 --> 01:06:22,265
ماذا عن الطفل؟

369
01:06:31,256 --> 01:06:34,336
أأنت قادم يا أخي؟ -
انتظر -

370
01:06:35,377 --> 01:06:40,077
الصمت مطبق في الداخل -
أخرجه، أخرجه -

371
01:06:42,706 --> 01:06:45,913
هيّا بنا
لقد استدعيت للتعذيب

372
01:06:45,948 --> 01:06:47,697
صبراً

373
01:06:48,543 --> 01:06:51,188
امكث هنا مع حزنك أيّها الأب

374
01:06:51,223 --> 01:06:55,653
سأجلبهنّ لك -
كن حذراً، احمِ الممتلكات الثمينة -

375
01:06:56,929 --> 01:07:01,655
طلقة غاضبة واحدة فقط
(لأجل (فيوريوسا

376
01:07:01,690 --> 01:07:04,512
انطلق -
هيّا -

377
01:07:10,235 --> 01:07:12,403
تخجل مِن البكاء؟

378
01:07:15,275 --> 01:07:19,054
لو بقي شهراً آخر
لربّما صار إنساناً قويّاً

379
01:07:19,089 --> 01:07:22,999
أكان ذكراً؟ -
خليفك الزعيم -

380
01:07:25,548 --> 01:07:26,821
(يا (ريكتوس

381
01:07:28,127 --> 01:07:29,915
خسرتَ أخاً صغيراً

382
01:07:32,191 --> 01:07:34,527
كان كاملاً مِنْ كلّ النواحي

383
01:07:36,797 --> 01:07:38,811
رزقت بأخ صغير

384
01:07:38,846 --> 01:07:42,935
رزقت بأخ صغير
وكان كامل الأوصاف

385
01:07:42,970 --> 01:07:45,247
كامل الأوصاف مِنْ كلّ النواحي

386
01:08:15,621 --> 01:08:16,652
هيّا

387
01:08:26,218 --> 01:08:30,012
لا أنصحك بإصابة الزوجات يا سيّدي -
إنّي أتحقّق وحسب -

388
01:08:40,715 --> 01:08:42,292
يريد مساعدتنا

389
01:08:42,327 --> 01:08:44,926
مَنْ؟ -
الفتى المحارب -

390
01:08:44,961 --> 01:08:48,834
مِنْ أين جاء؟ -
ظننت أنّنا رميناه مِن العربة -

391
01:08:52,672 --> 01:08:56,087
توجد أرض مرتفعة وراء ذلك الشيء -
يقصد الشجرة -

392
01:08:56,122 --> 01:08:57,894
أجل، الشجرة

393
01:08:59,275 --> 01:09:01,885
اتركيه لي -
هل لاحظ أحدكم ذلك الضوء البرّاق؟ -

394
01:09:01,920 --> 01:09:03,964
إطلاق النار المتقدّم ذاك؟

395
01:09:04,270 --> 01:09:06,437
اخرج -
أستطيع فعلها، فأنا أعرف هذه الآلة -

396
01:09:06,472 --> 01:09:08,766
صحيح، فهو مهووس سيّارات

397
01:09:13,833 --> 01:09:15,770
بقيت لديك طلقتان

398
01:09:21,259 --> 01:09:22,291
راقبيه

399
01:09:39,885 --> 01:09:41,510
احبس أنفاسك

400
01:09:47,833 --> 01:09:49,120
أيّها المحارب

401
01:09:49,155 --> 01:09:51,970
سأستعمل الرافعة حول
الشجرة تلك

402
01:09:52,695 --> 01:09:53,999
خذي هذا

403
01:09:54,074 --> 01:09:55,843
فلنحضر صفائح المحرّك

404
01:09:57,058 --> 01:09:58,256
أنت قد العربة

405
01:09:58,291 --> 01:10:00,786
احمل الشعلة -
إنّي أحمل الشعلة -

406
01:10:00,821 --> 01:10:03,749
قرّبها -
إنّها أمام عينَيك تماماً -

407
01:10:15,513 --> 01:10:17,848
انطلق، هيّا

408
01:10:23,657 --> 01:10:25,194
يا كيس الدم

409
01:10:31,059 --> 01:10:37,562
أنا ميزان العدالة
قائد جوقة الموت

410
01:10:37,832 --> 01:10:40,710
(غنِّ يا أخي (هيكلر

411
01:10:41,178 --> 01:10:43,264
(غنِّ يا أخي (كوتش

412
01:10:45,466 --> 01:10:50,138
غنّوا يا إخواني
غنّوا، غنّوا

413
01:10:50,300 --> 01:10:52,566
ألا يدركون أنّهم يطلقون علينا؟

414
01:11:06,260 --> 01:11:08,416
حمّى السلاح

415
01:12:18,075 --> 01:12:20,743
ما ظننت يوماً أنّي أمتلك
شيئاً برّاقاً كهذا

416
01:12:20,778 --> 01:12:22,391
كيف حال المحرّكات؟

417
01:12:22,831 --> 01:12:25,039
ساخنة جدّاً وعطشى كثيراً

418
01:12:30,434 --> 01:12:33,783
يجب أنْ تقودي العربة
نصف كيلو متر على هذا المسار

419
01:12:34,315 --> 01:12:37,559
ماذا لو لمْ تعد حين
تبرد المحرّكات؟

420
01:12:39,394 --> 01:12:41,025
واصلي القيادة

421
01:12:50,385 --> 01:12:52,715
ماذا سيفعل باعتقادك؟

422
01:12:53,458 --> 01:12:55,384
سينتقم أوّلاً

423
01:12:58,430 --> 01:12:59,534
هيّا بنا

424
01:14:19,400 --> 01:14:21,560
أأنت مصاب؟ -
ماذا؟ -

425
01:14:22,307 --> 01:14:23,628
إنّك تنزف

426
01:14:24,220 --> 01:14:25,911
هذا ليس دمه

427
01:14:27,492 --> 01:14:28,958
ما هذا؟

428
01:14:29,714 --> 01:14:31,473
إنّه حليب الأمّهات

429
01:15:13,534 --> 01:15:15,980
لا بأس
اخلد للنوم

430
01:15:17,066 --> 01:15:18,652
نل قسطاً مِن الراحة

431
01:15:29,017 --> 01:15:32,015
ما أدراكِ إنْ كان
هذا المكان موجوداً حتّى؟

432
01:15:34,225 --> 01:15:36,085
خُلقت هناك

433
01:15:38,163 --> 01:15:41,024
فلمَ غادرتِ إذاً؟ -
لمْ أغادر -

434
01:15:42,214 --> 01:15:44,711
اختُطفت في طفولتي

435
01:15:45,989 --> 01:15:47,351
سُرقت

436
01:15:53,136 --> 01:15:54,986
أفعلتِ هذا مِنْ قبل؟

437
01:15:55,444 --> 01:15:56,977
مرّات عديدة

438
01:15:57,895 --> 01:16:04,261
وبما أنّي الآن أقود عربة حربيّة
فهذه أفضل فرصة قد أحظى بها يوماً

439
01:16:05,095 --> 01:16:06,356
وماذا عنهنّ؟

440
01:16:08,048 --> 01:16:09,906
يبحثن عن أمل

441
01:16:10,798 --> 01:16:12,320
وماذا عنكِ؟

442
01:16:17,643 --> 01:16:19,000
الخلاص

443
01:17:03,979 --> 01:17:05,226
ما هذا؟

444
01:17:17,399 --> 01:17:19,636
أتذكّر شيئاً كهذا

445
01:17:31,821 --> 01:17:33,661
ساعدوني

446
01:17:36,273 --> 01:17:39,619
ساعدوني أرجوكم
أرجوكم

447
01:17:45,138 --> 01:17:46,716
إنّها طُعم

448
01:17:47,571 --> 01:17:49,188
ابقوا في العربة

449
01:17:54,239 --> 01:17:57,313
بسرعة أرجوكِ
سيعودون عاجلاً

450
01:17:58,486 --> 01:18:03,835
"أنا واحدة مِن الـ"فولفاليني
مجموعة الأمّهات

451
01:18:05,166 --> 01:18:08,939
والدتي الحقيقيّة كانت
"كيتي) مِنْ "كونكانون)

452
01:18:09,479 --> 01:18:12,859
(أنا ابنة (ماري جاباسا

453
01:18:13,374 --> 01:18:16,657
"عشيرتي هي "سوادل دوغ
*الكلب الملفوف*

454
01:19:03,523 --> 01:19:04,725
هذي أنا

455
01:19:12,885 --> 01:19:14,816
عيناكِ توحيان بأمر

456
01:19:15,162 --> 01:19:17,646
(ربّما تكون فعلاً طفلة (جاباسا

457
01:19:22,382 --> 01:19:24,697
(هذه ابنتنا (فيوريوسا

458
01:19:26,779 --> 01:19:28,559
كم مضى على غيابك؟

459
01:19:29,753 --> 01:19:34,169
سبعة آلاف يوم
زائدةً عليها الأيّام التي لا أذكرها

460
01:19:35,274 --> 01:19:36,721
(فيوريوسا)

461
01:19:37,750 --> 01:19:40,086
ماذا حدث لوالدتك؟

462
01:19:40,832 --> 01:19:42,358
ماتت

463
01:19:43,068 --> 01:19:44,778
في اليوم الثالث

464
01:19:51,581 --> 01:19:57,589
مِنْ أين أتيتِ؟ -
مِن الغرب، القلعة التي خلف الجبال -

465
01:20:01,363 --> 01:20:05,321
والرجلان، مَنْ هما؟ -
إنّهما موثوقان -

466
01:20:05,405 --> 01:20:07,466
ساعدانا للوصول إلى هنا

467
01:20:18,892 --> 01:20:21,452
أين عثرتِ على كائنات كهذه؟

468
01:20:23,657 --> 01:20:25,258
ناعمة جدّاً

469
01:20:25,696 --> 01:20:28,317
هذه الفتاة تحتفظ بكلّ أسنانها

470
01:20:36,334 --> 01:20:38,739
لا أطيق صبراً حتّى يرَين المكان

471
01:20:38,945 --> 01:20:40,232
يرَين؟

472
01:20:41,240 --> 01:20:44,036
يرَين ماذا؟ -
الديار -

473
01:20:48,087 --> 01:20:49,736
الملاذ الأخضر

474
01:20:49,792 --> 01:20:54,700
لكنْ طالما قدمتم مِن الغرب
فقد مررتم به

475
01:20:55,864 --> 01:21:00,433
الغربان، ذاك المكان المخيف
الذي يعجّ بالغربان

476
01:21:01,161 --> 01:21:02,817
عند التربة الموحلة -
اضطررنا للخروج -

477
01:21:02,852 --> 01:21:04,676
لمْ يكن لدينا مياه -
والمياه كانت ملوّثة -

478
01:21:04,711 --> 01:21:08,262
كانت مسمومة وحمضيّة -
ثمّ أتت الغربان -

479
01:21:08,297 --> 01:21:11,933
عجزنا عن زراعة أيّ شيء -
أين الأخريات؟ -

480
01:21:12,022 --> 01:21:14,371
أيّ أخريات؟ -
مجموعة الأمّهات -

481
01:21:14,406 --> 01:21:16,511
لمْ يبقَ سوانا

482
01:22:17,006 --> 01:22:17,997
انظرن

483
01:22:20,772 --> 01:22:23,345
هذا ما تدعونه قمراً صناعيّاً

484
01:22:23,799 --> 01:22:26,399
أخبرتنا الآنسة (غيدي) عنهم

485
01:22:26,597 --> 01:22:29,801
كانوا في العادة ينقلون الرسائل
عبر أرجاء الأرض

486
01:22:30,172 --> 01:22:35,408
والعروض، كلّ فرد في العالَم
القديم كانت لديه شاشة عرض

487
01:22:36,678 --> 01:22:39,365
أما يزال هناك أحد ما باعتقادك؟

488
01:22:40,197 --> 01:22:43,677
يبثّ العروض؟ -
مَنْ يدري؟ -

489
01:22:44,563 --> 01:22:47,294
إنّها سهول الصمت

490
01:22:49,452 --> 01:22:54,050
ابق مكانك يا (جو) الصغير
فهذا المكان قد فقد نضارته

491
01:22:54,085 --> 01:22:55,944
سترزقين بمولود؟

492
01:22:56,830 --> 01:23:00,322
أمير حرب صغير
سيكون في غاية القبح

493
01:23:00,402 --> 01:23:02,391
قد ترزقين بفتاة

494
01:23:03,804 --> 01:23:07,792
تقتلين أناساً بهذه، أليس كذلك؟ -
قتلت كلّ الذين قابلتهم هنا -

495
01:23:07,827 --> 01:23:10,537
طلقات بالرأس، الجميع
أطلق وأصيبه في نخاعه مباشرة

496
01:23:10,572 --> 01:23:13,778
ظننتكنّ تجاوزتنّ كلّ ذلك
بطريقة ما

497
01:23:17,006 --> 01:23:18,205
اقتربي

498
01:23:26,032 --> 01:23:27,485
ألقي نظرة

499
01:23:27,963 --> 01:23:29,304
بذور

500
01:23:30,090 --> 01:23:31,793
إنّها مِن الديار

501
01:23:31,828 --> 01:23:34,619
عتيقة
بذور حقيقيّة

502
01:23:34,654 --> 01:23:38,028
أزرع واحدة عند كلّ فرصة -
أين؟ -

503
01:23:38,063 --> 01:23:41,457
لمْ ينبت شيء حتّى الآن
فالأرض قاحلة جدّاً

504
01:23:41,689 --> 01:23:46,550
توجد أنواع عديدة مختلفة -
أشجار، زهور، فاكهة -

505
01:23:46,585 --> 01:23:49,070
في الماضي كان الجميع
يمتلك حاجته

506
01:23:49,220 --> 01:23:52,354
في السابق لمْ تكن هناك
حاجة لقتل أيّ أحد

507
01:24:07,343 --> 01:24:09,126
أأستطيع التحدّث معك؟

508
01:24:28,245 --> 01:24:30,353
تحدّثت مع الأخريات

509
01:24:36,969 --> 01:24:40,333
لن نحظى بفرصة أفضل
للنجاح بعبور الصحراء

510
01:24:42,206 --> 01:24:46,572
إذا تركنا العربة هنا وحمّلنا الدرّاجات
...الناريّة قدر المستطاع

511
01:24:46,607 --> 01:24:49,566
فربّما يمكننا القيادة لـ 160 يوماً

512
01:24:51,828 --> 01:24:54,235
إحدى تلك الدرّاجات لك

513
01:24:54,827 --> 01:24:56,611
ممتلئة بالوقود عن آخرها

514
01:24:59,237 --> 01:25:01,561
نرحّب بك معنا

515
01:25:05,365 --> 01:25:07,756
سأشقّ طريقي بنفسي

516
01:25:14,076 --> 01:25:16,454
الأمل خطأ لعلمك

517
01:25:22,976 --> 01:25:26,094
إنْ عجزتِ عن إصلاح الخلل
...فسوف

518
01:25:28,298 --> 01:25:30,141
ستفقدين صوابك

519
01:25:45,993 --> 01:25:48,073
أين أنت يا (ماكس)؟

520
01:25:49,753 --> 01:25:51,182
أين أنت؟

521
01:25:52,270 --> 01:25:55,068
ساعدنا
وعدتَ أنْ تساعدنا

522
01:26:05,262 --> 01:26:07,706
تعال يا أبي
هيّا بنا

523
01:26:39,355 --> 01:26:40,471
حسناً

524
01:26:41,681 --> 01:26:44,336
هذا هو الطريق لدياركنّ

525
01:26:47,448 --> 01:26:49,853
سنعود أدراجنا؟ -
أجل -

526
01:26:50,719 --> 01:26:52,649
نعود؟ -
أجل -

527
01:26:52,868 --> 01:26:54,658
حسبتك عدتَ لرشدك

528
01:26:54,693 --> 01:26:58,712
ما الذي يقولانه؟ -
يريدنا أنْ نعود مِنْ حيث أتوا -

529
01:26:58,747 --> 01:27:00,166
القلعة

530
01:27:00,799 --> 01:27:03,076
ما الذي يمكن أنْ نجده
في القلعة؟

531
01:27:03,111 --> 01:27:05,778
الخضرة -
والمياه -

532
01:27:07,029 --> 01:27:10,878
توجد كمّيّة مهولة مِن المياه العذبة
والكثير مِن المحاصيل

533
01:27:10,913 --> 01:27:13,622
فيها كلّ ما تحتجنه
طالما لا تخشَين المرتفعات

534
01:27:13,657 --> 01:27:14,761
ما مصدر المياه؟

535
01:27:14,796 --> 01:27:19,281
يضخّها مِنْ أعماق الأرض
يسمّيها "أكوا كولا" ويحتكرها لنفسه

536
01:27:19,316 --> 01:27:21,451
وطالما يمتلكها
فهو يمتلكنا كلّنا

537
01:27:21,486 --> 01:27:23,084
كرهته سلفاً

538
01:27:23,119 --> 01:27:25,671
سنحتاج أسبوعَين للالتفاف
حول سلسلة الجبال

539
01:27:25,706 --> 01:27:29,800
لا... أقترح أنْ نعود مِن
الطريق التي جئنا منها

540
01:27:31,157 --> 01:27:32,751
عبرَ الوادي

541
01:27:33,679 --> 01:27:38,102
نعرف أنّ الطريق مفتوحة، صحيح؟
فقد جلب فرقه الحربيّة عبرها

542
01:27:38,137 --> 01:27:41,591
سنأخذ العربة الحربيّة إذاً
ونقتحم بها خلالهم

543
01:27:41,626 --> 01:27:44,527
يمكننا فصل الصهريج
عند المعبر

544
01:27:44,611 --> 01:27:47,837
فنسدّه خلفنا
ونفجّره

545
01:27:50,398 --> 01:27:53,130
وكيف سنسيطر على القلعة بالضبط؟

546
01:27:53,418 --> 01:27:55,634
على افتراض أنّنا بقينا
أحياء حتّئذ

547
01:27:55,669 --> 01:27:58,339
إذا سددنا المعبر
سيكون ذلك يسيراً

548
01:27:58,374 --> 01:28:02,650
كلّ الباقين مِنْ كلاب الحرب والفتية
المحاربين يقعدهم المرض عن القتال

549
01:28:02,766 --> 01:28:06,207
(وسنكون برفقة (ناكس
فهو فتى محارب

550
01:28:06,242 --> 01:28:09,928
سيعيدنا للديار ويعيد إلينا
ما سُلب منّا، فهو ينوي ذلك

551
01:28:12,740 --> 01:28:13,893
أجل

552
01:28:14,833 --> 01:28:16,575
يبدو أملاً واعداً

553
01:28:17,753 --> 01:28:21,075
أعجبتني هذه الخطّة
يمكننا أنْ نبدأ حياتنا مِنْ جديد

554
01:28:21,427 --> 01:28:23,186
تماماً كالأيّام الخوالي

555
01:28:24,691 --> 01:28:25,736
اسمعي

556
01:28:26,652 --> 01:28:28,626
سيكون يوماً شاقّاً

557
01:28:28,870 --> 01:28:32,672
لكنّي أضمن لك أنّ رحلة
...لـ 160 يوماً بذلك الاتّجاه

558
01:28:34,247 --> 01:28:36,594
لن يكون فيها سوى الصحراء القاحلة

559
01:28:38,689 --> 01:28:42,028
بذلك الاتّجاه على الأقلّ
...قد نكون قادرين

560
01:28:43,072 --> 01:28:48,531
أنْ ننجح معاً
في إيجاد نوع ما مِن الخلاص

561
01:29:18,652 --> 01:29:22,393
عربة حربيّة
إنّها عربة حربيّة

562
01:29:31,983 --> 01:29:33,455
أولئك هم

563
01:29:33,668 --> 01:29:37,265
لماذا يعودون؟ -
أينوون الاستسلام؟ -

564
01:29:37,957 --> 01:29:40,441
إنّهم يتّجهون نحو الوادي

565
01:29:41,195 --> 01:29:46,390
إنّهم عائدون إلى القلعة
يعرفون أنّها بلا حماية

566
01:29:46,425 --> 01:29:47,688
تبّاً

567
01:30:00,264 --> 01:30:01,397
انطلقوا

568
01:30:23,841 --> 01:30:25,570
ماذا تفعلين؟ -
أصلّي -

569
01:30:25,605 --> 01:30:28,486
لمَنْ؟ -
لأيّ أحد يسمع -

570
01:30:52,621 --> 01:30:54,422
ها قد بدأنا يا فتيات

571
01:30:56,234 --> 01:30:57,774
تلك سيّارتي

572
01:31:01,942 --> 01:31:05,068
سيحاول أنْ يتقدّمنا
ويثقب عجلاتنا

573
01:31:11,208 --> 01:31:15,227
لا تحرق محرّكي -
سأدفعه قليلاً -

574
01:31:28,129 --> 01:31:31,179
أيّها القذر
لقد خنته

575
01:31:35,952 --> 01:31:37,026
أجل

576
01:31:54,975 --> 01:31:55,963
اذهب

577
01:32:22,348 --> 01:32:24,100
علينا التراجع

578
01:32:24,135 --> 01:32:26,620
خسرنا المحرّك الأوّل
والثاني على وشك الانفجار

579
01:32:26,655 --> 01:32:27,703
صحيح

580
01:32:28,337 --> 01:32:30,204
أأنت خبير إصلاح؟ -
أجل -

581
01:32:30,239 --> 01:32:32,057
حسناً، إلى المحرّك الأوّل الآن

582
01:32:32,092 --> 01:32:36,014
أنا وأنت إلى العجلة الخامسة
سنفصل الصهريج

583
01:32:47,709 --> 01:32:49,821
رجل واحد، رصاصة واحدة

584
01:33:06,670 --> 01:33:07,303
أعجز عن الرؤية

585
01:33:07,338 --> 01:33:09,668
(مادي) -
أعجز عن الرؤية -

586
01:33:50,188 --> 01:33:54,127
رمونا بالمحاريب والخطاطيف
إنّهم يسحبوننا للخلف

587
01:34:04,530 --> 01:34:07,150
اتركي ثلاث رصاصات
ثلاثة

588
01:35:25,096 --> 01:35:26,253
يا هذا

589
01:35:41,980 --> 01:35:43,565
أأنتِ بخير؟

590
01:35:46,012 --> 01:35:47,800
أظنّها مصابة

591
01:36:38,537 --> 01:36:39,774
لا

592
01:36:43,716 --> 01:36:44,864
لا

593
01:36:49,359 --> 01:36:52,050
اسمع
ابقَ معي

594
01:36:52,500 --> 01:36:54,357
ابقَ معي -
ابقَ معي -

595
01:36:54,841 --> 01:36:56,061
أتسمعني؟

596
01:36:57,448 --> 01:37:00,019
اقضِ عليه
وأنا سأقضي عليها

597
01:38:29,427 --> 01:38:31,734
إلى النعيم

598
01:39:11,721 --> 01:39:14,311
المحرّك الأوّل يعمل
حاليّاً

599
01:40:02,531 --> 01:40:05,662
إنّها مصابة
إصابتها بليغة

600
01:41:35,669 --> 01:41:36,926
أتسمعين ذلك؟

601
01:41:37,375 --> 01:41:39,787
سنرى سيّارتَي سباق فوقنا

602
01:41:40,489 --> 01:41:42,489
سأحتاج إليك لتقود

603
01:41:44,309 --> 01:41:46,370
سأزيحه عن الطريق

604
01:42:53,124 --> 01:42:54,544
(ريكتوس)

605
01:42:55,533 --> 01:42:57,030
خذني

606
01:43:09,974 --> 01:43:12,901
تشيدو)، ماذا تفعلين؟) -
فتاة صالحة -

607
01:43:16,664 --> 01:43:18,008
تعالي إلى هنا

608
01:43:22,902 --> 01:43:24,313
أيّها الولد الكبير

609
01:43:30,366 --> 01:43:32,136
هاكِ، هاكِ

610
01:44:26,170 --> 01:44:27,775
أتذكرني؟

611
01:44:48,783 --> 01:44:51,819
لقد مات
مات

612
01:45:10,522 --> 01:45:13,750
عندما تعبرون بأمان، سأعلّق
الخانق وألحق بكم

613
01:45:14,480 --> 01:45:15,639
هيّا بنا

614
01:45:16,643 --> 01:45:19,586
بسرعة
اقتربنا مِن المعبر

615
01:46:06,824 --> 01:46:08,595
اشهدوا عليّ

616
01:46:14,949 --> 01:46:16,637
(ريكتوس)

617
01:47:11,503 --> 01:47:15,940
لمَ تصدر ذلك الصوت؟ -
إنّها تسحب الهواء لداخل تجويفها الصدريّ -

618
01:47:15,975 --> 01:47:19,808
رئتاها تنهاران
مع كلّ نفس تأخذه

619
01:47:25,420 --> 01:47:26,379
أعرف

620
01:47:29,514 --> 01:47:31,125
آسف جدّاً

621
01:47:33,804 --> 01:47:35,328
أعرف، أعرف

622
01:47:36,340 --> 01:47:38,518
اصمدي
حسناً

623
01:47:40,011 --> 01:47:42,482
ضعي هذا هناك
واضغطي عليه

624
01:47:45,322 --> 01:47:46,444
الديار

625
01:47:53,579 --> 01:47:54,951
الديار

626
01:48:00,733 --> 01:48:05,396
لا، لا، لا -
إنّها تنزف وتفقد كلّ دمها -

627
01:48:06,581 --> 01:48:07,768
أمسكي هذه

628
01:48:08,869 --> 01:48:10,368
نحتاج لهذا

629
01:48:10,436 --> 01:48:11,470
إبرة

630
01:48:12,476 --> 01:48:13,589
هيّا

631
01:48:14,926 --> 01:48:16,046
خذي هذه

632
01:48:18,780 --> 01:48:20,130
أبقيها يقظة

633
01:48:20,671 --> 01:48:22,219
(فيوريوسا)

634
01:48:25,291 --> 01:48:28,362
حسناً، تمّ تثبيته
ها نحن أولاء

635
01:48:30,195 --> 01:48:32,285
حسناً، أمسكيه عالياً
أمسكيه

636
01:48:33,669 --> 01:48:36,533
حسناً
آسف

637
01:48:38,303 --> 01:48:41,257
أحسنتِ، حسناً
أحسنتِ

638
01:48:53,291 --> 01:48:54,415
(ماكس)

639
01:48:55,784 --> 01:48:57,485
(اسمي (ماكس

640
01:48:58,566 --> 01:48:59,867
أجل

641
01:49:06,042 --> 01:49:07,666
هذا هو اسمي

642
01:49:49,574 --> 01:49:50,816
الفرامل

643
01:49:56,235 --> 01:49:58,000
أظهر نفسك

644
01:50:16,308 --> 01:50:18,048
لديه شيءٌ ما

645
01:50:24,530 --> 01:50:28,479
(إنّه الناجي (جو -
الناجي (جو) قد مات -

646
01:50:55,229 --> 01:50:58,714
(فيوريوسا)، (فيوريوسا)

647
01:51:01,617 --> 01:51:04,688
(فيوريوسا) -
لقد عادت -

648
01:51:05,063 --> 01:51:14,585
دعوهم يصعدوا

649
01:51:15,092 --> 01:51:18,770
هيّا بنا، فلنفعل هذا -
دعوهم يصعدوا -

650
01:53:02,395 --> 01:53:04,395
ترجمة: علي رمضان

651
01:53:06,591 --> 01:53:09,038
{\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}...إلى أين يجب أنْ نذهب

652
01:53:09,100 --> 01:53:14,309
{\fad(500,10)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نحن الذين جلنا القفار
بحثاً عن ذاتنا الفضلى؟

653
01:53:14,412 --> 01:53:19,210
{\fad(500,1000)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}المؤرّخ الأوّل

654
01:53:20,332 --> 01:53:26,527
<font color="#008080" face="Forte">Suliman.k</font>  <font color="#c0c0c0" face="Aldhabi">< تعـديل التوقيت  < قــاســـم  </font>

