1
00:00:11,462 --> 00:00:14,596
(جوني أبو خلة)

2
00:00:14,597 --> 00:00:21,896
ترجمة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

3
00:01:17,172 --> 00:01:22,546
<i>أرجوك ، سأعمل أي شئ
لكن لا تتركني</i>

4
00:01:26,306 --> 00:01:29,847
اطلب مني أي شئ
و سأفعله

5
00:01:30,524 --> 00:01:35,067
أعشقك
أحبك، لكن لا تتركني

6
00:01:36,947 --> 00:01:39,865
سأعمل أي شئ تريد

7
00:01:40,076 --> 00:01:45,034
سأكون خادمتك ، سأكون عبدة
لكن لا تتركني

8
00:01:45,247 --> 00:01:48,332
لا أستطيع العيش بدونك
لقد علمتني كل شيء

9
00:01:48,542 --> 00:01:51,828
علمتني ما هو الحب
ما هو الجنس

10
00:01:52,046 --> 00:01:56,548
لماذا لا تقول شيء؟ لا تتركني.
أتريد ممارسة الجنس معي؟

11
00:01:56,765 --> 00:01:59,682
الآن ؟ فورا؟

12
00:02:02,437 --> 00:02:04,457
رد علي

13
00:02:06,385 --> 00:02:09,505
وماذا قال؟ -
ماذا؟ -

14
00:02:09,722 --> 00:02:12,295
عندما أخبرتِه بتلك الأشياء
ماذا قال؟

15
00:02:12,516 --> 00:02:16,763
قال . . لقد إنتهى ، ثم ذهب
و اغلق خلفه الباب

16
00:02:16,979 --> 00:02:22,324
حقا؟ ألم تعودين صديقة (روكو) بعد؟ -
أنا لا أريد حتى أن أسمع اسمه -

17
00:02:22,532 --> 00:02:27,029
يجب أن أصبح فاسقة
إنه يستحق ذلك

18
00:02:27,329 --> 00:02:29,452
حسنا ! إن هذا يؤثر فيه حقا

19
00:02:30,332 --> 00:02:34,958
يجب أن أنام مع كل شخص -
كل شخص؟ -
نعم ، كل شخص ، النساء تصبح غبيات -

20
00:02:35,170 --> 00:02:37,578
تنامين مع أي شخص؟

21
00:02:37,798 --> 00:02:41,665
إعتقدت أن هذا الحل
قد يريحني ، لكنه لم يفلح

22
00:02:41,885 --> 00:02:48,060
آسفة لأني ازعجتك -
جيانا) أنتِ لا تشعرين بصحة جيدة) -
ربما يمكننا أن نذهب إلى بيتكِ

23
00:02:48,272 --> 00:02:52,056
لنذهب لبيتكِ ، أنا وأنتِ
سآتي معكِ

24
00:02:52,735 --> 00:02:56,780
لا، شكرا
أفضل أن أعتني بنفسي

25
00:03:04,851 --> 00:03:06,780
!هيا ، لنفعلها ثانية

26
00:03:07,129 --> 00:03:13,268
. . هنا الوزير ، الكاتب ، الأسقف
الرئيس ، و زوجاتهم

27
00:03:13,544 --> 00:03:16,076
هيا ، دعونا نلعب
من نفتقد؟

28
00:03:18,328 --> 00:03:20,498
! حسنا ، هدوء ! لنبدأ

29
00:03:21,603 --> 00:03:25,019
من أنتِ؟ -
أنا زوجة الرئيس -

30
00:03:25,232 --> 00:03:30,791
"إنها لن تعرض علينا أي شئ"
. . هدواء ، التالي

31
00:03:31,710 --> 00:03:32,922
ومن أنتِ؟

32
00:03:33,413 --> 00:03:39,332
! من أنا ؟ أنا زوجة الوزير -
أرينا وزارتك -

33
00:03:45,091 --> 00:03:49,303
! الوزارة ! الوزارة

34
00:03:53,433 --> 00:03:57,650
! زوجة الوزير
! الوزارة ! الوزارة

35
00:04:06,827 --> 00:04:11,370
هيا ، لا تذهبين -
أرينا وزارتك -

36
00:04:21,759 --> 00:04:24,137
الجميع رحل ، من يأخذني للبيت؟

37
00:04:24,851 --> 00:04:27,223
! (تعال هنا، (كلوديا

38
00:04:30,649 --> 00:04:34,184
هل (جينت) هناك؟ -
لا -
أين هي؟  -
لا أعرف ، أراكِ بالبيت -

39
00:04:34,403 --> 00:04:37,320
لا ، سنذهب إلى ، اتليو ، وداعاً -
وداعاً -

40
00:04:58,975 --> 00:05:01,726
! تعال هنا كلب

41
00:05:05,148 --> 00:05:08,813
ما اسمك؟
تعال هنا، ما اسمك؟

42
00:05:09,026 --> 00:05:12,985
كلب لطيف. . لقد كانت حفلة لطيفة
أليس كذلك؟

43
00:05:14,830 --> 00:05:18,744
لا ، أنا ليس عندي طعام

44
00:05:24,715 --> 00:05:26,791
! القديسة كليوباترا

45
00:05:29,803 --> 00:05:32,817
هل تآذيت؟ -
لا، لا، شكرا -

46
00:05:32,806 --> 00:05:35,926
هل أنت متأكد ، أنك بخير؟ -
نعم، نعم، بخير -

47
00:05:36,143 --> 00:05:40,562
حسناً. . أنا آسفة جدا، لقد كان خطأي
كدت أقتلك تقريبا

48
00:05:52,123 --> 00:05:55,492
ما العيب في السيارة الآن؟
لماذا لا تدور؟

49
00:06:03,182 --> 00:06:07,014
هذا المكان لطيف جدا
لكن ليس من السهل الخروج منه

50
00:06:07,228 --> 00:06:11,937
. . إستدر لليمين، إستدير لليسار
خذ الجسر الثاني

51
00:06:13,136 --> 00:06:17,216
مع من اتكلم، أتعرف أين الطريق السريع؟ -
نعم -

52
00:06:17,432 --> 00:06:19,757
إنه على بعد 200 ياردة تقريباً

53
00:06:20,727 --> 00:06:24,427
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم رجاء ، حاول إدارة المحرك -

54
00:06:28,699 --> 00:06:31,819
لقد ازعجتك حقا الليلة -
لا -

55
00:06:40,044 --> 00:06:42,120
جيد جدا، أخيرا! شكرا

56
00:06:54,815 --> 00:06:59,726
! يالها من فوضى
!القديسة كليوباترا ، لقد تلوثت تماما بالشحم

57
00:07:10,122 --> 00:07:12,245
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

58
00:07:52,801 --> 00:07:54,924
! أنت حلم

59
00:07:55,137 --> 00:07:58,304
! أنا حالمة
! وأنت حلمي

60
00:08:03,479 --> 00:08:06,682
ما اسمك؟ -
دانتي -

61
00:08:06,899 --> 00:08:11,033
أين تعيش؟ -
هنا، في شقة -

62
00:08:12,368 --> 00:08:14,445
! أنت رائع

63
00:08:16,539 --> 00:08:18,911
. . . أنت

64
00:08:19,125 --> 00:08:23,419
! سيدتي ! سيدتي

65
00:08:23,630 --> 00:08:27,046
! لقد فقدت الوعي ، سيدتي

66
00:08:40,069 --> 00:08:45,146
لقد كنت على وشك أن أفقد الوعي ، لكنها فقدت هي الوعي
! سيدتي ! سيدتي

67
00:08:47,118 --> 00:08:51,826
! النجدة
! اي شخص يساعدني

68
00:08:52,039 --> 00:08:54,162
سيدتي انتظري هنا ، سأتصل بالإسعاف

69
00:09:02,139 --> 00:09:05,638
! انتظري هنا سيدتي

70
00:09:05,851 --> 00:09:08,223
! سيدتي

71
00:09:08,437 --> 00:09:11,556
! إنتظري ، سيدتي

72
00:09:23,916 --> 00:09:25,992
! يعيش المعلم

73
00:09:28,129 --> 00:09:32,209
<i>. . أنا وهو كان علينا
الذهاب إلى حديقة الحيوان</i>

74
00:09:32,425 --> 00:09:35,212
<i> ! الوحش زمجر</i>

75
00:09:35,470 --> 00:09:37,925
<i> ! الأسد </i>

76
00:09:38,139 --> 00:09:41,306
<i> الدب السمين</i>

77
00:09:41,517 --> 00:09:44,304
<i> هذا فيل
. . . انه سخيف </i>

78
00:09:44,520 --> 00:09:47,610
<i>  البطة
! هذه دجاجة </i>

79
00:09:47,821 --> 00:09:52,317
<i> (قول (كوك
! مثل الوزة</i>

80
00:09:52,534 --> 00:09:54,823
<i>  حديقة الحيوانات </i>

81
00:09:57,664 --> 00:09:59,906
<i> ! القطة </i>

82
00:10:00,125 --> 00:10:02,912
<i> ! الكلب </i>

83
00:10:06,006 --> 00:10:08,248
! توقف

84
00:10:16,731 --> 00:10:19,483
! ادخلوا

85
00:10:19,692 --> 00:10:22,555
! هيا ، ادخلو

86
00:10:22,765 --> 00:10:24,722
مرحباً

87
00:10:24,933 --> 00:10:27,140
تعال -
مع السلامة -

88
00:10:28,520 --> 00:10:33,016
مرحباً (جيانا) كيف حالكِ؟
أعرف ، لست بخير -
كوني قوية ، مع السلامة -

89
00:10:33,233 --> 00:10:36,353
أين (ليلو)؟ -
إنه هناك -

90
00:10:36,570 --> 00:10:42,163
هيا ، إنه سيتناول الفطور معي -
إذن ، مع السلامة -

91
00:10:42,374 --> 00:10:44,840
دانتي) لنتناول الإفطار) -
(حسنا ( ليلو -

92
00:10:44,840 --> 00:10:48,017
يجب أن أخبرك شيء
حدث لي ليلة أمس

93
00:10:48,545 --> 00:10:50,493
الأمر على ما يرام

94
00:10:51,721 --> 00:10:55,797
ليلو) لنذهب ، سأفقد الطريق)

95
00:10:58,973 --> 00:11:03,108
"لنرى وزارتك. ."
. . .رأيت أفخاذها

96
00:11:03,317 --> 00:11:08,822
! و ما فوقها ، والكثيرمن النساء
إنها طريقة من الألعاب على ما اعتقد

97
00:11:09,031 --> 00:11:13,907
ثم خرجنا
. . .و أصبحت وحدي مع كلب

98
00:11:14,120 --> 00:11:18,449
(فجأة توقفت سيارة ( ليلو
. . و نزلت إمرأة

99
00:11:18,666 --> 00:11:23,127
إمرأة كانت غاية في الجمال
! لم أرى جمالا مثله من قبل

100
00:11:23,337 --> 00:11:28,219
أتعرف ما الذي حدث بعد ذلك؟
(توقفت، ونظرت إلي ( ليلو

101
00:11:28,432 --> 00:11:33,473
! "وإقتربت ، ثم قالت " أنت رائع
. . قالت ذلك لي

102
00:11:33,687 --> 00:11:36,439
وبعد ذلك سقطت على الأرض

103
00:11:36,648 --> 00:11:39,768
هل مارست معها الحب؟ -
لا -

104
00:11:40,318 --> 00:11:43,319
لا لقد أغمى عليها

105
00:11:43,530 --> 00:11:46,780
. . لكنها كانت جميلة جدا

106
00:11:46,992 --> 00:11:51,286
ونظرت إلي يا (ليلو) كما لو أني
جميل جدا أيضاً

107
00:11:51,496 --> 00:11:54,539
! لقد كانت زكية ولماحة

108
00:11:54,756 --> 00:11:59,583
.  .ثم إقتربنا أكثر كما لو أنها أرادت تقبيلي
لمستني تقريبا

109
00:11:59,802 --> 00:12:03,503
. . وقالت
"أنت حلمي"

110
00:12:03,723 --> 00:12:07,306
! قالت ذلك لي

111
00:12:07,518 --> 00:12:10,555
! ليلو) أنا لم انتهي بعد)

112
00:12:10,772 --> 00:12:14,686
لا حلويات ، أنت مريض بالسكر
لا يمكنك أكل الحلويات

113
00:12:14,901 --> 00:12:17,861
! هناك الكثير من السكر فيها
! يمكن أن تموت

114
00:12:18,077 --> 00:12:22,454
! فقط إثنان -
لا ، ولا حتى واحدة -

115
00:12:22,664 --> 00:12:26,033
يمكنك أن تأخذ فاكهة
الفاكهة مسموح بها لو عندك مرض السكر

116
00:12:26,251 --> 00:12:29,169
. . لكنها غالية أيضا

117
00:12:29,379 --> 00:12:33,792
يجب أن نجد طريقة
كي لا ندفع ثمنها ، إنتظر هنا

118
00:12:34,009 --> 00:12:37,758
. . . دعني أرى
(إنتظر، (ليلو

119
00:12:41,934 --> 00:12:46,483
صباح الخير ، معذرة ، ما سعر هذا التفاح؟
و هذا الموز؟

120
00:12:46,694 --> 00:12:50,609
لا ، لا إنه غالي جدا ، معذرة
! انها غالية جدا

121
00:12:50,824 --> 00:12:55,399
ربما سأعود فيما بعد ، شكرا مع السلامة
ليلو) انها غالية، لنذهب)

122
00:12:56,011 --> 00:12:57,768
. . مع السلامة وشكرا

123
00:13:04,421 --> 00:13:08,341
واحدة لك و واحدة لي
. . لا ، واحدة و نصف لي ونصف لك

124
00:13:08,556 --> 00:13:13,633
فأنت مرض بالسكر
لا يمكنك أكل الكثير من الموز

125
00:14:04,207 --> 00:14:07,161
آسفة -
لا ، أنا آسف -

126
00:14:07,376 --> 00:14:10,977
صباح الخير
ماذا تفعلين هنا؟

127
00:14:10,977 --> 00:14:12,696
هل تبحثين عن شخص ما
أم تسكنين بالجوار هنا؟

128
00:14:13,119 --> 00:14:16,253
. . .لا ، ابحث عن فندق

129
00:14:17,970 --> 00:14:21,174
. . . أنا هنا لأني

130
00:14:21,390 --> 00:14:23,685
. . أبحث عن حانة

131
00:14:23,899 --> 00:14:27,944
حانة؟
لا يوجد حانات هنا

132
00:14:28,153 --> 00:14:34,017
لكن لو تحتاجين إجراء اتصال
أو تناول القهوة ، فيمكن أن أساعدك

133
00:14:34,228 --> 00:14:36,933
. . . لا ، شكرا ، أنا أريد

134
00:14:39,400 --> 00:14:42,567
ماذا؟ -
أحتاج حمام للسيدات -

135
00:14:42,779 --> 00:14:45,863
حمام سيدات؟ -
! القديسة كليوباترا -

136
00:14:46,074 --> 00:14:50,706
.  . لقد سلكت الطريق الخطأ

137
00:14:50,918 --> 00:14:56,078
. . .ثم تهت ، ثم
. . . ليس لدي ابدا

138
00:14:56,298 --> 00:14:59,833
أنت لم تتبولين؟ -
لا ، لم اتبول بعد -

139
00:15:03,430 --> 00:15:06,297
. . . لو أنك تحتاجين استخدام الحمام

140
00:15:07,022 --> 00:15:09,990
فيمكنكِ أن تأتين لمنزلي -
! نعم، شكرا -

141
00:15:17,033 --> 00:15:19,951
إنه على اليسار ، تقريبا قد وصلنا

142
00:15:20,161 --> 00:15:22,284
من هنا

143
00:15:26,292 --> 00:15:30,753
لقد وصلنا ،الحمام هناك -
القديسة كليوباترا -

144
00:15:31,715 --> 00:15:34,834
! أنا افضل هذه -
الكعكة ؟ -

145
00:15:35,844 --> 00:15:39,301
أترغبين في قطعة منها؟ -
نعم، رجاء -

146
00:15:43,357 --> 00:15:45,480
! جيدة جدا

147
00:15:49,947 --> 00:15:53,992
إنها جيدة جدا
هل زوجتك هي التي صنعتها؟

148
00:15:54,201 --> 00:15:56,573
لا، أنا لست متزوج

149
00:15:58,664 --> 00:16:04,127
هل صنعتها والدتك؟ -
لا، ليس لدي أم ، أعني، أنا قد صنعتها -

150
00:16:04,342 --> 00:16:08,126
! تهاني -
شكرا -

151
00:16:09,855 --> 00:16:10,759
إنها لذيذة جدا

152
00:16:15,645 --> 00:16:19,014
إذاً ، فهل تعيش وحدك ؟ -
نعم -

153
00:16:19,232 --> 00:16:25,899
. . . أجل ، اشعر بنوع من
أحس ان هذا هو الأفضل

154
00:16:27,074 --> 00:16:32,454
! أحب الإحساس بالهدوء
! الهدوء

155
00:16:32,668 --> 00:16:37,911
لو أردت الدردشة
فأتكلم مع نفسي

156
00:16:40,718 --> 00:16:45,961
لو أني أردت السير
فأذهب هناك

157
00:16:46,182 --> 00:16:48,969
ثم أرجع مرة اخرى

158
00:16:52,480 --> 00:16:55,403
احب أن أكون حراً

159
00:16:55,614 --> 00:16:58,781
هذه صورة جميلة ، لطيفة جدا -
نعم -

160
00:17:00,035 --> 00:17:04,329
أنا الموجود على اليسار
(و الآخر صديق لي (ليلو

161
00:17:04,540 --> 00:17:07,541
إنه متيم بالحلويات

162
00:17:09,920 --> 00:17:12,838
تفضلي -
شكرا لك -

163
00:17:17,512 --> 00:17:21,894
أترغبين في مزيدا من الكعك؟ -
لا ، يجب أن أذهب -

164
00:17:25,400 --> 00:17:28,105
أتمنى رؤيتك ثانية

165
00:17:29,654 --> 00:17:33,023
سيدتي! إنتظري ، سيدتي

166
00:17:39,456 --> 00:17:41,329
. . لقد نسيتِ التبول

167
00:18:08,622 --> 00:18:11,907
! (دكتور (راندازو
صباح الخير

168
00:18:13,357 --> 00:18:14,165
صباح الخير

169
00:18:15,329 --> 00:18:17,559
كيف حالك؟ -
بخير، شكرا -

170
00:18:19,174 --> 00:18:21,926
هل لي بالدخول؟ -
تفضل -

171
00:18:33,653 --> 00:18:35,776
. . . لنرى

172
00:18:36,781 --> 00:18:39,486
. . .هنا يجب أن توقع

173
00:18:40,576 --> 00:18:43,640
وقع هنا -
نعم -

174
00:18:45,525 --> 00:18:48,230
! اوقعه

175
00:18:50,197 --> 00:18:56,449
وثيقة تأمينك ؟ -
وثيقة تأميني ! أنسي دائما أين وضعتها -

176
00:18:57,162 --> 00:19:00,169
هنا نفقات شقتك

177
00:19:21,067 --> 00:19:25,699
أمازلت تستلم مدفوعات العجز؟ -
أجل استلمهم بصورة منتظمة -

178
00:19:28,372 --> 00:19:33,579
عليك إجراء معاينة علاجية آخرى -
مرة آخرى؟ كان عندي معاينة قبل 15 يوم -

179
00:19:33,794 --> 00:19:36,961
كن صبورا من فضلك
أنت حالة خاصة

180
00:19:37,172 --> 00:19:40,588
لقد كنت تقود شاحنة -
لا ، لقد كنت أوقف شاحنتي -

181
00:19:40,801 --> 00:19:46,044
تمسكت بالكابح اليدوي بتلك اليد
عندما كان يمكنني أن أستعملها ، و أوقفتها

182
00:19:46,265 --> 00:19:48,976
كنت هناك وحدي
. . . كنت احصل على قسط من الراحة عندما فجأة

183
00:19:49,190 --> 00:19:54,611
إصطدم شخص ما بي من الخلف
. . .وارتطمت برأسي في الزجاج الأمامي و فقدت الوعي

184
00:19:54,821 --> 00:19:59,613
عندما أفقت كانت يدي تتحرك هكذا
حاول الناس إيقافها

185
00:19:59,826 --> 00:20:03,398
حتى أني ربطتها
لكنها لم تتوقف عن التحرك

186
00:20:03,716 --> 00:20:06,397
لا أحد يمكنه أن يفهم الضرر الذي وقع
(صدقني دكتور (راندازو

187
00:20:06,750 --> 00:20:12,625
لقد كنت محظوظا أيضا، بعض الناس
أصيبوا بالصمم أو العمى أو بالشلل

188
00:20:12,845 --> 00:20:17,388
يجب أن تدفع لي أكثر
أنا رجلا محطم

189
00:20:17,600 --> 00:20:20,766
لم أعد أستطيع عمل أي شئ
لا أستطيع الأكل أو القراءة أو الكتابة

190
00:20:20,978 --> 00:20:24,394
يمكنني فقط أن أصنع بيضا -
ماذا؟ -

191
00:20:24,607 --> 00:20:29,233
أكسر البيض و أضربهم هكذا
أنا جيد في ذلك

192
00:20:29,445 --> 00:20:33,906
أصنع الكعك دائما
يجب أن تدفع لي الضعف أو أكثر

193
00:20:34,116 --> 00:20:36,771
. . . لأن التأمين -
حسناً ، حسناً -

194
00:20:36,771 --> 00:20:40,056
لقد أردت إخبارك أني قابلت
. . العديد من المحتالين

195
00:20:41,124 --> 00:20:42,806
أنت لست واحداً منهم ، بالطبع

196
00:20:44,549 --> 00:20:49,507
لكن عندما ألتقي بواحد منهم
. . . أكون سعيداً جدا بتحطيم

197
00:20:50,514 --> 00:20:52,637
! هذا الغشاش

198
00:20:53,350 --> 00:20:56,470
! إن الخيانة جريمة بشعة

199
00:20:56,686 --> 00:21:00,898
أجل  ، إنه إنتهاك إجرامي
أليس كذلك؟

200
00:21:01,441 --> 00:21:03,072
. أجل هو كذلك

201
00:21:05,284 --> 00:21:10,077
يمكنني الإيقاع بأي مخادع
دونا عن زملائي

202
00:21:20,550 --> 00:21:25,128
(دكتور (راندازو
. . . لم اقدم لك أي شئ

203
00:21:25,346 --> 00:21:28,851
هل تود شيئا من البيض؟

204
00:21:30,732 --> 00:21:32,855
لا، شكرا -
حسناً -

205
00:21:35,821 --> 00:21:37,944
مع السلامة

206
00:22:42,316 --> 00:22:45,840
هنا أنت ! هل تريد الدخول
من النافذة ؟

207
00:22:46,264 --> 00:22:49,004
دعنا ندخل من الباب ، بدلا من ذلك

208
00:22:50,163 --> 00:22:53,227
" !أنا أمريكي ، دعني أذهب من فضلك "

209
00:22:53,444 --> 00:22:57,905
"دعني أذهب ، أنا أمريكي " -
أمريكي؟ أنا المشرف -

210
00:22:58,115 --> 00:23:01,401
" ! نعم، هذا خطر جدا عليك، قد تطرد "

211
00:23:01,619 --> 00:23:06,494
هيا معي ، المدير يريد مقابلتك
إنه يتكلم أمريكي أيضا

212
00:23:13,970 --> 00:23:18,597
. . هيا

213
00:23:18,809 --> 00:23:21,347
! أمسكت أمريكيا

214
00:23:33,079 --> 00:23:36,578
هل تعرفينه؟ -
بالطبع -

215
00:23:36,579 --> 00:23:39,707
جوني) ، ما الذي تفعله هنا؟)

216
00:23:39,708 --> 00:23:42,837
أنا سعيدة لرؤيتك ، عزيزي

217
00:23:43,880 --> 00:23:47,008
ما الذي حدث لك صديقي؟

218
00:23:48,763 --> 00:23:50,849
ما الذي حدث؟

219
00:23:51,556 --> 00:23:56,681
هل يمكنك أن تفهمني لو تحدثت بالإيطالية؟ -
. . نعم ، و لا -

220
00:23:56,894 --> 00:24:01,895
قليل بعض الشيء
لكن ليس كل شيء

221
00:24:02,114 --> 00:24:05,898
ماذا حدث لملابسك؟

222
00:24:08,579 --> 00:24:11,496
الزر إنفصل

223
00:24:11,707 --> 00:24:17,543
يجب أن نصلحه
لا يمكنك الخروج هكذا

224
00:24:17,755 --> 00:24:20,921
! (يا لها من مفاجأة لطيفة ، (جوني
أنا لم أتوقع رؤيتك هنا

225
00:24:22,468 --> 00:24:25,428
حسناً ، لقد اصلحته

226
00:24:26,227 --> 00:24:29,347
! أنا سعيدة جدا أنك تذكرتني

227
00:24:40,617 --> 00:24:43,867
هل تدخن ؟ -
لا، لكني سآخذ واحدة ، شكرا -

228
00:24:47,165 --> 00:24:50,421
أنتِ تتكلمين الانجليزية جيداً -
(و أنت أيضا ، (جوني -

229
00:24:51,050 --> 00:24:55,213
(جوني) ! يعجبني (جوني)
أليس كذلك؟

230
00:24:55,429 --> 00:24:59,012
سأدعوك (جوني) دائما
(أنت ستكون (جونيي

231
00:24:59,475 --> 00:25:01,891
وأنا سأدعوك . . ما اسمك؟

232
00:25:02,301 --> 00:25:05,343
(ماريا) -
ماريا)، يعجبني جدا ، سأدعوك (ماريا) دائما) -

233
00:25:12,615 --> 00:25:14,360
ماريا) ، لكن، إلى أين نذهب؟)
أين تأخذيني؟

234
00:25:15,095 --> 00:25:16,563
سنغير ملابسك

235
00:25:37,563 --> 00:25:39,643
! إنتظر

236
00:25:46,826 --> 00:25:48,735
! رائع

237
00:25:51,873 --> 00:25:54,708
! القديسة كليوباترا

238
00:26:55,830 --> 00:26:59,827
أنتِ لم تحضري لي الآيس كريم -
وهل طلبت ؟ -

239
00:27:00,042 --> 00:27:02,776
أجل ، لقد انتظرتك أن تطلبي من القائمة
لمدة نصف ساعة

240
00:27:04,949 --> 00:27:08,069
يعجبني المكان هنا
. . . الجميع هنا مؤدب جدا

241
00:27:09,537 --> 00:27:13,487
ماريا) ، الجميع هنا يتكلم)
لكن لا أحد يمكن أن يسمعهم

242
00:27:15,293 --> 00:27:18,419
يذكرني هذا بلعبة
كنت ألعبها وأنا طفل

243
00:27:18,636 --> 00:27:22,697
تسد اذنك ويجب أن تخمني
ما كان يقول الشخص الآخر

244
00:27:22,697 --> 00:27:24,366
هل تعرفيها؟ -
لا -

245
00:27:24,600 --> 00:27:29,677
سأريكِ ، سأسد اذنكِ
و يجب أن تخمني ما أقول

246
00:27:29,897 --> 00:27:31,605
هل يمكنكِ أن تسمعيني؟

247
00:27:31,816 --> 00:27:34,922
"باريس عاصمة فرنسا"

248
00:27:34,922 --> 00:27:37,724
ماذا قلت؟ -
مرة واحدة -

249
00:27:39,031 --> 00:27:43,284
افعلي نفس الأمر لي ، قولي أي شئ
أول شيء يأتي على بالكِ

250
00:27:45,168 --> 00:27:47,284
"(أنا لم يسبق أن كنت سعيدة جدا هكذا ، (جوني "

251
00:27:47,284 --> 00:27:50,861
"ذلك سهل "أنا ما سبق أن كنت
( سعيدة جدا هكذا، (جوني
إنه دوري

252
00:27:53,093 --> 00:27:56,072
منع التجوال " . . ماذا قلت؟"

253
00:27:56,412 --> 00:28:00,225
أنا لا أعرف -
"لقد كانت سهلة " منع التجوال -

254
00:27:59,307 --> 00:28:01,798
دورك
قولي شييء صعبا

255
00:28:02,018 --> 00:28:05,138
. . . أي جملة طويلة أيضا

256
00:28:10,032 --> 00:28:13,733
"(أنا يمكن أن أقع في حبك، (جوني "

257
00:28:13,953 --> 00:28:17,073
. . .لقد قلتِ " أنا يمكن أن أقع في

258
00:28:18,750 --> 00:28:21,640
" . . (في حبك ، (جوني

259
00:28:23,075 --> 00:28:24,038
. . .(ماريا)

260
00:28:27,258 --> 00:28:29,334
نسيت شيئا في السيارة
سأعود حالاً

261
00:28:35,147 --> 00:28:38,730
! لقد وقعت في حبي

262
00:28:43,989 --> 00:28:46,112
أيها النادل؟

263
00:28:49,328 --> 00:28:53,195
الفاتورة ، سيدي؟ -
لا، أحتاج قلم ، من فضلك -

264
00:28:55,152 --> 00:28:57,067
تفضل -
شكرا -

265
00:29:05,266 --> 00:29:09,311
! أنت رائعة

266
00:29:10,084 --> 00:29:13,138
(أحبكِ . . (دانتي
. . (لا ، (جوني

267
00:29:49,990 --> 00:29:53,738
ألم تشرب كثيرا؟ -
لاتقلقي، أنا ممتنع تمام عن الخمر -

268
00:30:02,669 --> 00:30:05,789
! أوه ، لا

269
00:30:06,923 --> 00:30:10,090
أوه ، آسف ، لقد كنت وقحاً -
لا ، لا بأس -

270
00:30:10,302 --> 00:30:13,558
لا، ليس تلك ، هذه -
حسناً -

271
00:30:20,318 --> 00:30:23,105
عندك مثل هذا الخيال!

272
00:30:23,321 --> 00:30:25,894
! أنت مدهش

273
00:30:26,115 --> 00:30:30,576
هذه . . هذه هي الصورة
. . . التي سأتذكرك بها إلى الأبد

274
00:30:30,787 --> 00:30:36,373
ملابسك بتلك البقعة
و خلة الاسنان

275
00:30:36,709 --> 00:30:38,838
. . . جوني

276
00:30:39,384 --> 00:30:41,460
. . . (استاكينا)
(ذو الخلة)

277
00:30:44,056 --> 00:30:46,132
لنذهب

278
00:30:59,196 --> 00:31:02,819
! لا، رجاء
أنا حساس جدا

279
00:31:03,206 --> 00:31:05,329
! تعال

280
00:31:06,960 --> 00:31:10,079
يجب أن أعترف بأني
ممتنع عن الخمر تماماً

281
00:31:10,296 --> 00:31:15,697
ماريا، ماريا، أريد ممارسة الجنس معك.
لماذا تؤجلين؟

282
00:31:15,913 --> 00:31:19,032
! جوني
! لقد إلتقينا للتو

283
00:31:20,042 --> 00:31:23,245
أعرف ، آسف
أنا لن أسألك مرة اخرى

284
00:31:23,462 --> 00:31:27,080
لكن الرجال ليس لهم صبر
. . . وأحيانا يرتكبون الأخطاء

285
00:31:27,299 --> 00:31:31,469
! هيا ، اخلع بنطلونك -
! لا، ليس البنطلون ! أنا خجلان -

286
00:31:31,684 --> 00:31:35,682
! سأخلعه أنا
! توقفي

287
00:31:35,897 --> 00:31:38,768
! سأخلعه أنا. .ببطئ

288
00:31:42,445 --> 00:31:46,313
ماريا ! أود أن أعرف
. . . كل شيء عنك

289
00:31:46,533 --> 00:31:49,699
. . .حول عائلتك -
أنا ليس لي عائلة -

290
00:31:49,911 --> 00:31:53,784
أعيش مع عم عجوز لي -
عم عجوز لكِ؟ -

291
00:31:54,004 --> 00:31:57,124
يا له من يوم رائع
! قضيته معكِ

292
00:31:57,341 --> 00:32:03,177
أريد رؤيتك كل يوم
سأرتب الأمر كله

293
00:32:03,389 --> 00:32:08,763
سآخذكِ بجولة بالبلدة طوال النهار
. . . لقد كان اليوم جميل جدا

294
00:32:08,978 --> 00:32:11,729
. . .سنلعب لعبة

295
00:32:11,939 --> 00:32:16,684
" ! أنا زوجة الوزير "
" ! أرينا وزارتك "

296
00:32:16,902 --> 00:32:21,820
إنها لعبة مضحكة ماريا
سأعلمها لكِ غداً

297
00:32:22,038 --> 00:32:27,744
سأبلغهم غداً أني مريض
سآخذ غدا اجازة

298
00:32:27,961 --> 00:32:31,081
لذا يمكننا أن نبقى معاً
ماريا

299
00:32:31,298 --> 00:32:37,301
الرجل يجب أن لا يقول ذلك ، ماريا
لكني سأخبر بكل ما في نفسي

300
00:32:38,597 --> 00:32:41,681
.  . . إننا لا نعرف بعضنا بعضا جيداً

301
00:32:42,560 --> 00:32:45,685
. . لكني أحبكِ
! أحبكِ جدا جدا

302
00:32:54,535 --> 00:33:02,032
<i> ماذا ستفعل الدجاجة؟
متى تلعب بحديقة الحيوانات؟</i>

303
00:33:21,235 --> 00:33:25,778
مع السلامة. . لكن متى رحلت؟ -
رحلت هذا الصباح -

304
00:33:25,989 --> 00:33:31,232
خرجت ، فمتى ستعود؟ -
(لا، رحلت إلى الأبد، سيد (جوني -

305
00:33:31,453 --> 00:33:37,711
سيد (جوني) ، لقد فقدت هذه -
أوه نعم أنا آسف -
أحسنت -

306
00:33:38,716 --> 00:33:44,589
لكن هل تركت رسالة لي؟ -
لا ، رحلت فقط -

307
00:33:44,806 --> 00:33:47,926
! وعليك أنت ايضاً أن تذهب الأن

308
00:33:49,602 --> 00:33:52,390
! ولا ترجع إلى هنا مرة أخرى

309
00:34:35,285 --> 00:34:38,571
(جوني؟ لا، أنا (ليلو

310
00:34:38,789 --> 00:34:44,293
ماريا؟ هل مارست الجنس هنا مع جوني؟
دانتي ، ماريا على الهاتف

311
00:34:46,797 --> 00:34:52,141
لو سألك شخص ما أين أنا
أخبرهم أنك لا تعرف

312
00:34:52,350 --> 00:34:56,810
شيء آخر ، ها هو المفتاح

313
00:34:57,021 --> 00:35:00,853
يمكنك أن تذهب للنوم في منزلي
لكن تذكر تنظيفه

314
00:35:01,067 --> 00:35:04,732
كن حذرا ، ادفع إيجار الشقة -
! أنظر -

315
00:35:04,946 --> 00:35:08,149
! إنتبه

316
00:35:08,366 --> 00:35:13,081
يجب أن تركز وإلا فإن شخص ما يمكنه
أن يسرقك وأنت لا تدري

317
00:35:13,293 --> 00:35:17,421
لا تأكل الكثير من الحلويات
إنها تضر بك ، هل تتذكر ذلك؟

318
00:35:17,631 --> 00:35:20,667
. لا تفتح الباب لأي أحد
مع السلامة

319
00:35:20,884 --> 00:35:23,865
مع السلامة ، ليلو

320
00:35:24,082 --> 00:35:27,533
! دعني أذهب ، سأتأخر عن القطار

321
00:35:27,752 --> 00:35:30,706
مع السلامة

322
00:35:30,922 --> 00:35:34,540
مع السلامة -
مع السلامة -

323
00:35:34,784 --> 00:35:38,744
سأعود قريبا -
! اكتب لي رسائل -

324
00:35:39,476 --> 00:35:40,956
! احضر لي هدية

325
00:35:41,146 --> 00:35:45,808
سأحضر لك واحدة لطيفة
! لا تقلق ، مع السلامة

326
00:35:46,026 --> 00:35:48,517
مع السلامة

327
00:35:48,737 --> 00:35:53,944
الحقيبة -
مع السلامة دانتي -
ليلو، الحقيبة -

328
00:36:13,143 --> 00:36:15,863
مرحبا؟
! جوني

329
00:36:16,109 --> 00:36:21,937
. . . لقد وصل
جوني ! أين أنت؟

330
00:36:22,990 --> 00:36:25,872
حسنا، عمي سيأتي ويحضرك إلى هنا

331
00:36:25,872 --> 00:36:29,303
سيعجبك ، إنه رجل لطيف جدا

332
00:36:29,540 --> 00:36:32,624
في غضون عشرة أو
خمس عشرة دقيقة

333
00:36:33,043 --> 00:36:36,875
أوه ، أشتاق لرؤيتك أيضا، جوني

334
00:36:37,089 --> 00:36:39,248
مع السلامة ، سأنتظر

335
00:36:39,467 --> 00:36:43,547
لقد وصل -
أذهب ، بسرعة -

336
00:36:43,763 --> 00:36:49,219
إلى المحطة -
لكن. . أين هو، بالضبط؟ -

337
00:36:49,435 --> 00:36:52,855
عند الرصيف رقم 8 -
رقم 8؟ -
نعم -

338
00:36:54,321 --> 00:36:57,026
أرجوك، كن رحيما به

339
00:36:58,158 --> 00:37:00,281
! القديسة كليوباترا

340
00:37:07,751 --> 00:37:10,787
"بليرمو، محطة بليرمو "

341
00:37:12,881 --> 00:37:15,502
! اللعنة

342
00:37:32,115 --> 00:37:35,448
جوني؟ -
!  عمي -

343
00:37:35,660 --> 00:37:40,072
لقد جئت لأخذك للبيت -
شكرا ، أنت رجل لطيف -

344
00:37:40,289 --> 00:37:43,629
مرحبا بك ، لنذهب -
شكرا -

345
00:37:51,932 --> 00:37:56,144
لقد كانت بلدة لطيفة
لكن الآن هي جميلة جدا

346
00:37:58,397 --> 00:38:04,565
. . الشمس، البحر، أجاص الصبار
(أرخميدس)

347
00:38:04,778 --> 00:38:10,289
لسوء الحظ ، على أية حال
. . إننا أيضا مشهورون ببضعة أشياء سيئة

348
00:38:10,498 --> 00:38:14,662
ومعروفون ببعض عادات فاسدة

349
00:38:14,878 --> 00:38:20,631
هناك مشكلة فظيعة ، أتعرف
"ما أعني، بركان "إتنا

350
00:38:20,842 --> 00:38:25,967
أحيانا يفقد مزاجه
ويحطم البلدات والقرى

351
00:38:26,181 --> 00:38:29,300
. . . لكنه جمال طبيعي

352
00:38:29,517 --> 00:38:34,269
هناك شيء آخرى ، على أية حال
. . .مشكلة كبيرة جدا

353
00:38:34,487 --> 00:38:37,820
. . ولا أحد يمكن أن يحلها

354
00:38:38,032 --> 00:38:40,986
فهمت، أليس كذلك؟

355
00:38:41,202 --> 00:38:44,156
أتحدث عن الجفاف

356
00:38:44,371 --> 00:38:48,416
. . في الصيف
إن الأرض جافة جدا هنا

357
00:38:48,626 --> 00:38:52,493
. . جافة جدا
إنه شيء سيئ

358
00:38:52,713 --> 00:38:55,916
أجل ، إنه سيئ ، سمعت ذلك

359
00:38:56,133 --> 00:39:00,931
لكنه شيء طبيعي
و لا شيء يمكننا أن نفعله حول هذا

360
00:39:02,521 --> 00:39:06,732
لكن هناك مشكلة يمكننا أن نحلها
. . .و رغم ذلك لا نقوم بها

361
00:39:06,942 --> 00:39:12,398
لأنها لا تعتمد على الطبيعة
. . .لكن على الرجال

362
00:39:12,614 --> 00:39:18,154
إنها الثلث و أسوأ
مشاكلنا

363
00:39:18,370 --> 00:39:23,501
(المشكلة التي تعطي (لبليرمو
. . على وجه الخصوص سمعة سيئة

364
00:39:23,714 --> 00:39:26,965
أمام العالم

365
00:39:28,094 --> 00:39:32,222
أفهمت ما أعني وما أريد قوله؟

366
00:39:32,431 --> 00:39:35,163
أنا أيضاً أخجل من قول هذا

367
00:39:36,296 --> 00:39:39,879
إنه المرور
هناك الكثير من السيارات

368
00:39:40,092 --> 00:39:44,919
هناك العديد من السيارات
يمكننا أن نتحرك بالكاد

369
00:39:45,138 --> 00:39:50,186
وتسبب كثير من المشاكل
بين العائلات وبعضها البعض

370
00:39:50,400 --> 00:39:54,729
آسف أني إضطررتك أن تواجه هذا المرور بسبي
. . (أردت فقط أن أقول مرحبا لـ ( ماريا

371
00:39:54,946 --> 00:39:58,149
و سأذهب إلى الفندق -
لا ، إن هذا شيء يسعدني -

372
00:39:58,366 --> 00:40:03,953
ماريا) أعدت غرفة لك)
يمكنك أن تبقى فيها كما تشاء

373
00:40:04,163 --> 00:40:07,615
يجب أن تبقى ، (ماريا) تنتظرك

374
00:40:09,085 --> 00:40:12,370
ماريا) تنتظرني؟) -
نعم -

375
00:40:14,555 --> 00:40:20,225
عمي ، هل لديك قلم أسود؟ -
قلم؟  -
قلم أسود -

376
00:40:20,436 --> 00:40:24,018
عندي قلم، لكنه أزرق -
سيؤدي الغرض، شكرا -

377
00:40:25,399 --> 00:40:31,105
ماريا) تتكلم عنك طوال الوقت)
"جوني هنا، جوني هناك "

378
00:40:31,321 --> 00:40:35,651
أنا لم أرى (ماريا) أبدا في
مثل تلك الحالة

379
00:40:36,452 --> 00:40:43,125
في الحقيقة، يمكنني أن أخبر
بأن (ماريا) عاشقة قليلا لك

380
00:40:43,381 --> 00:40:48,339
أعترف
. . . بأني أيضا

381
00:40:48,553 --> 00:40:51,126
! . . يا إلهي

382
00:40:57,106 --> 00:40:59,480
! اللعنة

383
00:41:00,774 --> 00:41:05,406
خذ راحتك
سأدعو ماريا

384
00:41:05,618 --> 00:41:10,945
ماريا ، ماريا
(لقد وصل (جوني

385
00:41:22,176 --> 00:41:25,841
ماريا، ماذا تفعلين في الحديقة؟
إنه هنا

386
00:41:26,055 --> 00:41:30,557
أنا لم أسمع أنك جئت
إنه ينتظركِ

387
00:41:30,774 --> 00:41:34,558
أين هو؟ -
في غرفة الجلوس -

388
00:41:34,778 --> 00:41:38,858
! جوني -
! ماريا -

389
00:41:39,074 --> 00:41:42,277
! أنت هنا، أخيرا

390
00:41:42,494 --> 00:41:45,993
! إفتقدتك كثيرا
دعني أنظر إليك

391
00:41:46,206 --> 00:41:51,710
! إنه جميل هنا -
تعال ، ادخل -

392
00:41:52,003 --> 00:41:58,262
! كل شيء جميل هنا -
لا تخبرني أنك يجب أن ترحل قريبا لأني لن أدعك تذهب -

393
00:41:58,474 --> 00:42:03,302
سأبقى لو تريدين -
أتمنى بأن يعجبك المكان هنا -

394
00:42:03,521 --> 00:42:08,266
لو أعجبني هنا؟
. . .ماريا، لكن . . أنا

395
00:42:08,484 --> 00:42:13,905
سأريك غرفتك -
غرفتي ! أين هي؟ -
هناك -

396
00:42:21,545 --> 00:42:24,795
! إنه لا يشبهني تماما

397
00:42:28,051 --> 00:42:33,473
ماذا قلت ؟ -
لقد قلت بأنه لا يشبهني تماما -

398
00:42:33,682 --> 00:42:39,388
لا تجبرني لتكرار الأشياء -
لكنه يشبهك تماما -

399
00:42:39,605 --> 00:42:42,727
حتى أمك
! يمكن أن تخطئ في التفريق بينكما

400
00:42:43,698 --> 00:42:45,774
! أمي

401
00:42:48,036 --> 00:42:51,784
! جوني -
! أبدا لا تذكر اسم أمي -

402
00:42:51,998 --> 00:42:57,280
! لكنه شبيهك
"عندما رأيته قلت: "اللعنة

403
00:42:57,280 --> 00:42:58,827
. . لقد أصبحت خائفا

404
00:42:59,839 --> 00:43:04,418
، اسمه جوني
. . .يضع البقعة ويستعمل الخِلة

405
00:43:04,636 --> 00:43:10,098
! زوجتك قامت بغسل دماغه
و أخبرته بأني عمها

406
00:43:11,774 --> 00:43:16,187
! ماريا عبقرية
! إننا هنا، جوني

407
00:43:16,403 --> 00:43:20,567
سوف لن تسجن
. . . إنها مجرد ساعات

408
00:43:20,783 --> 00:43:24,366
حالما نخرجه
! سيكون مقتولاً

409
00:43:24,578 --> 00:43:28,991
ماريا ستتظاهر بالبكاء
. ينتهي الأمر

410
00:43:33,176 --> 00:43:35,299
. . . المحامي

411
00:43:35,595 --> 00:43:41,799
سأستمع إليك للمرة الأخيرة
. . . لكن لو أن هذا لم يفلح

412
00:43:42,018 --> 00:43:44,632
فهل يمكنك أن ترى تلك الخِلة ؟

413
00:43:46,509 --> 00:43:52,464
سوف ألصقها في رقبته
! و سأشويه كالخنزير

414
00:43:53,557 --> 00:43:55,929
! شيء مقرف

415
00:43:56,352 --> 00:44:02,194
بالمناسبة، دعنا نسرع ، أنا لا أريد
البقاء في هذا المكان لفترة طويلة

416
00:44:05,033 --> 00:44:08,236
! يا لها من فوضى
! انظر أين أنا

417
00:44:08,453 --> 00:44:12,285
! لو أمكن لأمي أن تراني

418
00:44:12,499 --> 00:44:15,204
. . أمي العزيزة

419
00:44:17,254 --> 00:44:21,038
! جوني -
ماذا؟ -
لقد نطقت باسم أمك -

420
00:44:21,258 --> 00:44:25,012
! إنه سيصبح قريبا
! دعنا نتناول شرابا

421
00:44:25,226 --> 00:44:28,227
لا , لنحصل على شمة أفضل

422
00:44:28,688 --> 00:44:31,642
! اللعنة ! الكوكا

423
00:44:34,569 --> 00:44:38,317
! لقد تركتها في غرفة النوم
أراك فيما بعد ، هل تحتاج أي شئ؟

424
00:44:38,531 --> 00:44:44,984
اخبر زوجتي أن تحضر لي شيء للأكل -
سأقول لها -

425
00:44:54,052 --> 00:44:58,050
هل اعجبتك؟ -
نعم -
هذا الحمام -

426
00:45:00,642 --> 00:45:03,809
هذا الباب
إلى حجرة عمي

427
00:45:04,021 --> 00:45:07,935
ماريا ، يجب أن أعترف
! أني مرتبك جدا من هذا

428
00:45:12,867 --> 00:45:15,490
! اللعنة

429
00:45:15,705 --> 00:45:21,411
هل ننام هنا معاً الليلة؟ -
لا ،سأنام بغرفتي، على الجانب الآخر -

430
00:45:22,712 --> 00:45:27,040
أريها لي -
فيما بعد ، الآن سأعد العشاء -

431
00:45:27,040 --> 00:45:30,413
إرتح قليلا
. . . لقد قطعت رحلة طويلة

432
00:45:32,514 --> 00:45:33,889
مع السلامة

433
00:45:46,200 --> 00:45:48,193
!  عمي -
ماذا ؟ -

434
00:45:50,704 --> 00:45:54,156
أرأيت؟
إننا جيران

435
00:45:54,375 --> 00:45:59,369
ماذا تعمل؟ -
هل تعرف ما هذا؟ -

436
00:46:01,966 --> 00:46:05,305
! لا ، بالطبع أنت لا تعرف
و كيف تعرف هذا؟

437
00:46:05,517 --> 00:46:10,060
إنه نوع من الدواء -
دواء ؟ -
نعم -

438
00:46:10,272 --> 00:46:14,850
هل أنت مريض؟ -
. . نعم، لسوء الحظ. أنا مريض -

439
00:46:15,068 --> 00:46:20,359
يجب أن آخذه ثلاثة أو أربع مرات يومياً -
أنا لا أستطيع البعد عنه
! بالشفاء -

440
00:46:20,574 --> 00:46:24,156
ما مرضك؟ -
. . .إنه -

441
00:46:24,369 --> 00:46:27,657
. . . أنا عندي -

442
00:46:27,877 --> 00:46:31,876
مرض السكر -
! يا إلهي -
نعم، ولا أتحسن -

443
00:46:32,091 --> 00:46:36,967
أشعر بألم هنا -
أعرف بأنه فظيع -

444
00:46:40,391 --> 00:46:45,598
معذرة ، لكني يجب أن أتبع بدقة
المواعيد، أنا لا أستطيع التأخر عنه

445
00:46:55,496 --> 00:47:00,158
عمي ! كيف حالك الأن؟ -
جيد ، أشعر بتحسن -

446
00:47:00,626 --> 00:47:04,235
أنا لم أرى أي أحد يأخذ
الدواء بأنفه من قبل

447
00:47:04,235 --> 00:47:07,601
هذا جديد
أتيت به من الخارج

448
00:47:08,634 --> 00:47:12,418
عمي ، تلك غرفة نومي -
نعم -

449
00:47:12,638 --> 00:47:17,884
لو شعرت بأي شيء
. . استدعني حتى ولو الوقت متأخر

450
00:47:18,107 --> 00:47:23,647
تعرف أين أنا فقط أطرق الباب لإيقاظي -
شكرا ، جوني -

451
00:47:23,863 --> 00:47:29,403
سأنام جيدا الأن -
. . فقط لو احتاجتني  -

452
00:47:29,619 --> 00:47:33,664
اطرق على الباب وسأحضر حالا -
شكرا -

453
00:47:34,582 --> 00:47:38,662
مع السلامة
في أي وقت

454
00:47:58,582 --> 00:47:59,883
ما هذا؟

455
00:48:03,019 --> 00:48:07,432
أوه . . ما هذا؟ -
! إنه كلب -

456
00:48:07,651 --> 00:48:11,569
كلب هناك -
كلب! أين؟ -

457
00:48:11,784 --> 00:48:18,154
الصوت جاء من هناك، ربما انه جائع -
حقا ، الكلب جائع -

458
00:48:18,374 --> 00:48:21,790
أي كلب؟ -
. . .الكلب الذي في القبو، بوبي -

459
00:48:22,002 --> 00:48:27,507
سأحضر له شيئا للأكل -
هنا المايونيز، النبيذ الأحمر -

460
00:48:27,716 --> 00:48:33,677
بينزيمو" ، الخبز" -
الكعكة، القنينة -

461
00:48:33,895 --> 00:48:37,062
باستا) نفدت ) -
لقد أكلها بالغداء -

462
00:48:37,274 --> 00:48:40,524
معذرة جوني
! سأعود حالا

463
00:48:40,735 --> 00:48:44,151
! كيف نسيته

464
00:48:47,159 --> 00:48:50,409
نبيذ أحمر؟
مايونيز؟

465
00:48:50,620 --> 00:48:56,374
إنه يحب المايونيزا جدا
! إنه (بلرمانتو) كلب ضخم

466
00:48:56,585 --> 00:49:00,754
الحلويات، و الملبسات
عرق السوس

467
00:49:00,970 --> 00:49:06,724
. . بإختصار إنه نهم
إنه كلب مريض، مسكين

468
00:49:07,101 --> 00:49:11,348
! عمي -
ماذا ؟ -
ماذا تعمل؟ -

469
00:49:11,564 --> 00:49:17,768
تأكل الحلويات و أنت مريض؟ -
مريض ، أي مرض؟ -

470
00:49:17,987 --> 00:49:21,937
! مرض السكر -
شكرا، جوني -

471
00:49:22,158 --> 00:49:25,449
أنا لم أفكر في الأمر

472
00:49:29,088 --> 00:49:31,757
هل الكعكة جيدة؟

473
00:49:37,012 --> 00:49:40,096
لا استطيع مقاومتها، جوني

474
00:49:40,307 --> 00:49:44,056
. . . الآن سآخذ مزيداً من الدواء

475
00:49:44,603 --> 00:49:50,149
لذا فيمكنني أن آكل
من الكعكة كما أريد

476
00:49:50,365 --> 00:49:54,279
حسنا عمي
خذ الدواء

477
00:49:58,790 --> 00:50:03,251
! هذا فظيع -
هيا خذه كله -

478
00:50:03,586 --> 00:50:05,875
كله؟ -
نعم -

479
00:50:20,860 --> 00:50:24,276
لقد نسيتِني حقا

480
00:50:25,614 --> 00:50:30,323
لا ، جوني ، لن أكون قادرة حتى
على النوم بدونك، الليلة

481
00:50:30,661 --> 00:50:34,112
و هل ستكون قادرا
على النوم بدوني؟

482
00:50:34,331 --> 00:50:38,121
ماريا، كيف سأنام بدونك حبيبتي ؟

483
00:50:38,341 --> 00:50:41,342
! انظر ما أنا فيه

484
00:50:41,553 --> 00:50:43,462
! أنا

485
00:50:43,680 --> 00:50:47,844
(جوني استاكينا)
! الأول

486
00:50:48,059 --> 00:50:54,228
عندما يطلق اسمي
! يهتز الأثاث من الخوف

487
00:50:54,441 --> 00:50:59,317
عندما كنت أجيء إلى بليرمو
. . . من نيويورك

488
00:50:59,529 --> 00:51:02,782
! الجميع كان يختفى مثل الفأر

489
00:51:02,996 --> 00:51:06,283
والآن اصبحت أنا الفأر

490
00:51:07,335 --> 00:51:13,836
! أختفي في هذا البيت لـ 18شهر
! داخل هذا المخبأ

491
00:51:14,050 --> 00:51:18,463
! أنبح مثل الكلب

492
00:51:19,597 --> 00:51:25,053
لكن جوني، أنت تتكلم كما لو أنك
لم ترى ما حدث اليوم

493
00:51:25,269 --> 00:51:28,940
هل رأيت المعجزة؟ -
رأيته -

494
00:51:29,154 --> 00:51:32,108
إنه لا يبدو مثلي مطلقا

495
00:51:32,324 --> 00:51:36,025
تعال و انظر ، إنه مدهش
! تعال و انظر

496
00:51:36,829 --> 00:51:40,411
. حسناً ، أريني

497
00:51:45,879 --> 00:51:49,379
انظر إليه -

498
00:51:49,591 --> 00:51:52,881
أنا لم أعد أستطيع
فهم أي شئ

499
00:51:56,187 --> 00:51:58,263
. . ربما

500
00:51:58,481 --> 00:52:01,601
. .  شيء هنا وهناك

501
00:52:02,979 --> 00:52:08,774
لكنه لديه وجه أبله

502
00:52:10,771 --> 00:52:13,891
. . إنه تافه

503
00:52:14,108 --> 00:52:17,062
! و بسيط

504
00:52:17,781 --> 00:52:22,078
ماريا ، هل هكذا تشاهديني؟

505
00:52:22,664 --> 00:52:26,163
! لا
أعرف بأنك مختلف

506
00:52:26,376 --> 00:52:31,085
لكن (كوسمار) سيعتقد أنه أنت -
! (كوسمار) -

507
00:52:32,554 --> 00:52:34,075
! (كوسمار)

508
00:52:36,052 --> 00:52:41,758
! ماريا، هذا لا يطاق
لماذا لم يقبض عليه برغم ذلك؟

509
00:52:42,770 --> 00:52:46,605
هل يمكنكِ أن تخبريني لماذا؟

510
00:52:47,903 --> 00:52:51,403
اسمه كان أول اسم
أخبرت به للقاضي

511
00:52:51,615 --> 00:52:55,399
أرجوك اقبض على (كوسمار) أولا

512
00:52:55,619 --> 00:52:59,617
ثم أخبرته بالأسماء الأخرى
. . رانتا ، كابورتو ، لوزو

513
00:52:59,832 --> 00:53:04,992
فيكي بلوم) قبض عليه في واشنطن)
لماذا (كوسمار) مازال حراً؟

514
00:53:05,212 --> 00:53:08,801
اصبحت مزروع هنا
! بسبب هذا الحقير

515
00:53:09,014 --> 00:53:12,798
! لقد خانني

516
00:53:13,018 --> 00:53:16,802
لو أن تلك هي النهاية
فساذهب ، ماريا

517
00:53:17,022 --> 00:53:20,806
لكن اتركوا "جالوت" يموت
"مع كل "الفريسيون

518
00:53:22,402 --> 00:53:25,189
! إنهم مجردجهال

519
00:53:25,405 --> 00:53:27,943
. . (كوسمار)

520
00:53:28,158 --> 00:53:32,025
على الأقل منحت نفسي الرضاء
بقتل زوجته

521
00:53:32,245 --> 00:53:34,789
ماذا فعلت؟

522
00:53:35,004 --> 00:53:38,836
لقد كان هذا عندما كنت
مع (جياكومو ميلنو) اتذكرين؟

523
00:53:39,050 --> 00:53:42,217
(إستعملت (أف44

524
00:53:42,428 --> 00:53:45,548
لقد سبب اضرارا كبير نوعا ما
(أف44)

525
00:53:47,058 --> 00:53:51,803
ليس من السهل السيطرة عليه
ضربت (ميلنو) وأمسكت بزوجة (كوسمار) ايضا

526
00:53:52,021 --> 00:53:55,188
! أنا لم أقصد
. .  في الحقيقة اتصلت به فورا

527
00:53:55,525 --> 00:54:00,691
(قلت له ،آسف، (كوسمار
من10 دقائق مضت قتلت زوجتك

528
00:54:00,911 --> 00:54:04,695
! إعتذرت
. . .لكنه كان قد جن جنونه

529
00:54:04,915 --> 00:54:08,201
عندما يصل لهذا
فلا طريقة لاعادته

530
00:54:08,418 --> 00:54:12,001
لا أستطيع بالإستمرار بالعمل مع مثل هذا الرجل
. .  إنه لم يكن بالأمر الهام

531
00:54:12,214 --> 00:54:16,212
! قتلت زوجته، و ليس أمه
. . أمي

532
00:54:16,426 --> 00:54:20,210
جوني؟ -
نعم -

533
00:54:20,431 --> 00:54:23,640
. إعتذرت، فأنا مؤدب

534
00:54:23,857 --> 00:54:28,435
أمي علمتني أن أكون مؤدبا
أمي. . نعم، أعرف

535
00:54:32,690 --> 00:54:33,711
. . . ماريا

536
00:54:36,035 --> 00:54:39,120
. . تعال هنا

537
00:54:39,330 --> 00:54:41,370
. . تعال هنا

538
00:54:48,094 --> 00:54:50,847
. . تعال هنا

539
00:54:51,056 --> 00:54:53,808
تعال، ماريا

540
00:54:56,312 --> 00:54:58,600
! أوه، ماريا

541
00:54:59,064 --> 00:55:04,141
يجب أن تعرفي
أني أهتم بشخص واحد فقط

542
00:55:04,653 --> 00:55:09,944
ذلك الشخص، ماريا
هو أنتِ وأمي

543
00:55:10,284 --> 00:55:12,860
. . أمي

544
00:55:13,083 --> 00:55:15,754
. . جوني

545
00:55:15,962 --> 00:55:20,256
. . فعلت كل شيء لك، ماريا

546
00:55:20,467 --> 00:55:26,588
ربيتك
و حافظت عليك كتمثال

547
00:55:26,807 --> 00:55:29,717
والان انا لا يمكن ان ادع
كوسمار) يقضي علي)

548
00:55:29,822 --> 00:55:32,846
(حبيبي انسى (كوسمار

549
00:55:35,232 --> 00:55:42,154
( بعد بضعة أيام سآخذ شبيهك إلى (كوسمار -
نعم -

550
00:55:42,370 --> 00:55:47,530
إنه سيقتله، سأبكي في الجنازة
و (جوني استاكينا) سيكون ميتا

551
00:55:47,750 --> 00:55:52,875
الجميع سيعتقد أنك ميت
لا أحد سيبحث عنك أبدا

552
00:55:53,089 --> 00:55:56,256
! يعجبني هذا
الجميع سيعتبرني ميتا

553
00:55:56,467 --> 00:56:01,806
بعد ذلك ، يمكننا أن نتمتع بما لدينا

554
00:56:02,473 --> 00:56:05,314
. . القديسة كليوباترا

555
00:56:06,859 --> 00:56:08,935
الشمس

556
00:56:09,153 --> 00:56:12,237
البحر
الليل

557
00:56:16,020 --> 00:56:19,769
! ماريا ! لا تقبليني

558
00:56:20,650 --> 00:56:23,900
تعرفين أني لا أحب القبل

559
00:56:25,530 --> 00:56:30,032
القبلة بين الأخوات بعضهم البعض
أو الناس المولعون بالجنس فقط

560
00:56:30,249 --> 00:56:35,587
! أنا رجل، ماريا -
آسفة، لقد أردت تقبيلك فقط -

561
00:56:37,005 --> 00:56:40,256
! إنظري
! لقد وضعتي أحمر شفاه أيضا

562
00:56:40,467 --> 00:56:43,172
! إنه مقرف

563
00:56:46,056 --> 00:56:48,974
! أنا لا أستطيع الاستمرار هكذا أكثر

564
00:56:49,184 --> 00:56:52,304
متى يتم قتل هذا الأبله؟

565
00:56:52,522 --> 00:56:58,814
حتى غدا
! حالما يخرج، فسوف يموت

566
00:57:23,022 --> 00:57:25,180
بوبي

567
00:57:33,240 --> 00:57:35,363
بوبي

568
00:58:15,211 --> 00:58:19,291
. . لا تقل أني مجنون
(رأيت (جوني استاكينا

569
00:58:19,507 --> 00:58:22,627
أنت مجنون ! أين؟ -
هناك -

570
00:58:22,844 --> 00:58:28,763
إنه مستحيل، إنه محبوس من قبل الشرطة
لا أحد يمكن أن يجده

571
00:58:28,975 --> 00:58:34,651
و غير ذلك، يكفي مشاكل في البلدة -
! (دعنا نتصل بـ (كوسمار -
! لا  -

572
00:58:34,862 --> 00:58:41,066
لدي فكرة جيدة ، دعنا نضعه
في صندوق كهدية

573
00:58:41,285 --> 00:58:44,488
لكن هل أنت متأكد أنه هو؟ -
بالتاكيد -
أنت مجنون -

574
00:58:44,705 --> 00:58:49,865
إذاً فأنت لا تصدقني؟ -
لا  -
حسنا سأريك -

575
00:59:14,115 --> 00:59:18,444
! مبهر! إن هذا صحيح

576
00:59:20,580 --> 00:59:24,880
كن حذرا
إنه أفعى سامة

577
00:59:26,258 --> 00:59:29,508
مرحبا ، اسمي دانتي

578
00:59:30,721 --> 00:59:35,264
أنا نيقولا ترافاليا -
أنا لا أريد شراء أي شئ -

579
00:59:35,476 --> 00:59:38,892
أنا فقط أريد السؤال عن
بضعة أسعار

580
00:59:39,104 --> 00:59:44,181
ما سعر هذا البصل؟ -
! جوني -

581
00:59:52,999 --> 00:59:55,075
! النجدة

582
01:00:04,219 --> 01:00:06,295
! ساعدوني

583
01:00:06,555 --> 01:00:09,342
! النجدة

584
01:00:09,558 --> 01:00:14,309
! النجدة ، شخص ما يتبعني -
ما الأمر؟ -

585
01:00:14,527 --> 01:00:17,777
لا شيء، لا أحد هنا -
خذ الأمور بسهولة ، اهدأ -

586
01:00:18,990 --> 01:00:22,193
اجلس -
حسنا ، ماذا حدث؟ -

587
01:00:22,410 --> 01:00:26,517
ماذا تعمل بتلك الموزة؟ -
بالضبط -

588
01:00:26,733 --> 01:00:29,853
! لقد كان كل هذا بسبب هذا الموز

589
01:00:30,070 --> 01:00:34,613
لست من بليرمو
وصلت أمس

590
01:00:34,825 --> 01:00:40,038
في هذا الصباح خرجت مبكرا
أردت موزة للفطور

591
01:00:40,253 --> 01:00:45,413
ذهبت إلى البقال
نيقولا ترافاليا

592
01:00:45,675 --> 01:00:50,420
أعرفه -
أردت أن أشتري هذا الموز -

593
01:00:50,638 --> 01:00:52,714
. . أخذت المال

594
01:00:56,477 --> 01:00:59,597
العقيد، أنا لم أقصد شرائها

595
01:01:00,314 --> 01:01:04,318
سأقولك الحق، أردت سرقتها

596
01:01:05,534 --> 01:01:10,243
أنا لا أعرف أن هذا في بليرمو
. . يجعل الناس مجانين جدا

597
01:01:10,456 --> 01:01:13,575
. . لسرقة الموز

598
01:01:13,792 --> 01:01:19,996
الموز كان هكذا
. . البقال رآه

599
01:01:20,257 --> 01:01:22,333
. . وصاح

600
01:01:22,551 --> 01:01:27,760
. . إستدعى الشرطة التي تحمي البقالين

601
01:01:27,977 --> 01:01:33,186
و بدأوا بإطلاق النار
فخفت وهربت

602
01:01:33,401 --> 01:01:41,065
اتبعوني ، كان هناك
10أو20أو30منهم ! إنها معجزة أني مازلت حي

603
01:01:50,293 --> 01:01:56,005
ما اسمك؟ -
إسمي الحقيقي دانتي -

604
01:01:56,263 --> 01:02:00,724
سيد دانتي
نحن عندنا أعمال كثيرة

605
01:02:01,560 --> 01:02:06,981
أنت لست من بليرمو -
لا -
هناك مشاكل خطيرة هنا -

606
01:02:07,191 --> 01:02:13,561
أعرف، المرور فظيع -
لقد فعلت شيئا سيئا جدا -

607
01:02:14,615 --> 01:02:18,035
! سرقة موزة جريمة

608
01:02:18,917 --> 01:02:22,867
ربما قد اعاقب بالحبس؟ -
بالضبط -

609
01:02:24,214 --> 01:02:28,046
لكنك وجدتني -
أنا محظوظ -

610
01:02:28,260 --> 01:02:31,463
هل أنت مسرور بما فعلت؟

611
01:02:31,680 --> 01:02:37,635
لا ، حضرة العقيد
أنا حقا آسف على ذلك

612
01:02:37,936 --> 01:02:42,016
أعد بأني لن أفعلها ثانية -
أحسنت-

613
01:02:42,232 --> 01:02:46,699
أرى بأنك تأسف لما عملت -
نعم -

614
01:02:46,909 --> 01:02:52,663
إترك جسم الدليل هنا
. . . نحن سنعيد إلى مالكه

615
01:02:52,915 --> 01:02:58,123
. . البقال نيقولا ترافاليا
صاحب الموزة المذكورة أعلاه

616
01:02:58,880 --> 01:03:03,458
لكن من المهم لك الندم على ما فعلت

617
01:03:03,676 --> 01:03:10,349
لكن،أأنت متأكد بأن كل شيء اصبح بخير الآن؟
هل يمكن أن اذهب؟
نعم، كل شيء بخير -

618
01:03:10,564 --> 01:03:15,356
يمكنك أن تذهب -
شكرا جزيلاً -

619
01:03:15,611 --> 01:03:18,730
اذاً أنا ذاهب بلا مشاكل

620
01:03:19,573 --> 01:03:24,780
أنا لم أعرف بأن سرقة موزة
في بليرمو أمر خطير جدا

621
01:03:24,995 --> 01:03:28,446
سأدفع ثمنهم دائما من الآن فصاعدا -
جيد -

622
01:03:42,602 --> 01:03:44,974
! جوني

623
01:03:47,440 --> 01:03:49,978
جوني

624
01:03:59,166 --> 01:04:07,126
صباح الخير -
أنت تتجول كما لو أنه لم يحدث شيء؟ -

625
01:04:11,220 --> 01:04:16,463
كيف تعرف ما حدث؟ -
تابعتك من البداية -

626
01:04:18,227 --> 01:04:22,807
ألا تعرفني؟
أنا (كتراكت) ، إنها زوجتي

627
01:04:24,406 --> 01:04:28,569
أنا قاضي المحكمة العليا
(برناردو كتراكت)

628
01:04:28,785 --> 01:04:34,068
تابعت القصة الكاملة -
حقا؟ أنت متأكد؟ -

629
01:04:34,318 --> 01:04:40,688
أنت تسير في طريق مسدود
وليس هناك مخرج

630
01:04:42,076 --> 01:04:44,152
لماذا فعلت ذلك؟

631
01:04:44,370 --> 01:04:47,537
. . أردت

632
01:04:47,750 --> 01:04:52,749
لكن كل شيء بخير الآن
. . ذهبت إلى الشرطة

633
01:04:52,968 --> 01:04:55,044
و تندمت

634
01:04:56,513 --> 01:05:01,222
من أخبرك هذا؟ -
الجميع يعرف -

635
01:05:01,435 --> 01:05:06,939
ارتكبت خطأ كبيرا
ما كان يجب أن تتندم

636
01:05:07,149 --> 01:05:10,981
أما كا يجب أن أتندم؟ -
لا -

637
01:05:11,236 --> 01:05:17,031
هل ذكرت أسماء أشخاص آخرين؟ -
أسماء أشخاص آخرين؟ -
نعم -

638
01:05:19,208 --> 01:05:22,957
نعم، واحد -
من ؟ -

639
01:05:26,299 --> 01:05:28,505
نيقولا ترافاليا

640
01:05:28,760 --> 01:05:31,297
البقال؟

641
01:05:31,554 --> 01:05:33,760
نعم

642
01:05:34,015 --> 01:05:41,482
اعتقدت أن (نيقولا ترافاليا) كان رجل طيباً -
وأنا كذلك -

643
01:05:43,113 --> 01:05:47,158
ماذا تحاول أن تعمل، جوني؟

644
01:05:47,367 --> 01:05:52,872
الآن العائلة بأكملها
ستكون ضدك

645
01:05:53,123 --> 01:05:58,330
عائلة البقال؟ -
نعم عائلة البقال -
ضدي؟ -
بالتأكيد -

646
01:05:58,545 --> 01:06:02,711
أنا لم أعرف بأن هذا
سيكون خطراً جدا

647
01:06:02,928 --> 01:06:08,305
القاضي (برناردو) كل شيء بخير الآن
لأني أعدت إليهم كل شيء

648
01:06:08,520 --> 01:06:12,980
لمن؟ -
للشرطة ، قالوا بأنهم سيسلمونها له -

649
01:06:13,233 --> 01:06:19,105
إنهم لن يردوا شيء
سيقتسمونها لأنفسهم

650
01:06:19,322 --> 01:06:22,442
كل شخص يريد جزء هناك

651
01:06:22,700 --> 01:06:28,377
هل سيأكلونها؟ -
! ربما قد فعلوا -
الكذابون -

652
01:06:28,587 --> 01:06:33,545
جوني، هل يمكن أن أعطيك نصيحة؟

653
01:06:33,801 --> 01:06:36,921
. . عد إلى الشرطة

654
01:06:37,138 --> 01:06:43,057
أولا اجبرهم بإعادة
. . ما أعطيته لهم

655
01:06:43,310 --> 01:06:47,771
ثم ، وهذا
. . الشيء الأكثر أهمية

656
01:06:47,982 --> 01:06:52,026
يجب أن تخبرهم
أنك لن تندم على ما فعلت

657
01:06:52,236 --> 01:06:58,411
يجب أن تخبرهم بالضبط
"لست نادما عل ما فعلت"

658
01:06:58,665 --> 01:07:07,503
". . و أريد نشر هذا في الصحف غدا "

659
01:07:08,550 --> 01:07:12,678
"بالصفحة الأولى . . ! كابوت! "

660
01:07:14,431 --> 01:07:17,004
هل هو واضح؟  -

661
01:07:17,225 --> 01:07:22,985
"كابوت "
! لك و لعائلاتك

662
01:07:23,946 --> 01:07:31,076
! اريهم من أنت جوني
! توبتك شيء مؤسف

663
01:07:31,287 --> 01:07:35,415
امسح العار الذي سببته لماريا
إنها إمرأة جيدة

664
01:07:36,417 --> 01:07:41,577
! حضرة القاضي
ماريا لا يجب أن تعرف أي شئ

665
01:07:41,798 --> 01:07:45,967
إذاً ، اذهب إلى الشرطة حالا

666
01:07:59,822 --> 01:08:02,229
! سيدي

667
01:08:02,449 --> 01:08:04,525
ماذا ؟

668
01:08:08,962 --> 01:08:14,122
أنت مرة اخرى؟ هل سرقت
علب مخلل من الناس؟

669
01:08:14,384 --> 01:08:17,420
.  . . لا، حضرة العقيد

670
01:08:18,346 --> 01:08:22,047
! أنا لا أنكت

671
01:08:27,230 --> 01:08:33,357
أولا أنا سأعيد هذه
وإلا فإنكم ستأكلوها

672
01:08:36,495 --> 01:08:42,687
ثانيا، أنا لا أعرف كيف يمكنك أن
تنشر الإشاعة بتلك السرعة

673
01:08:42,933 --> 01:08:49,357
لكن هناك شيء واحد بالتأكيد
! أنت ثرثار

674
01:08:50,995 --> 01:08:53,403
! ثرثرة! ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة

675
01:08:53,665 --> 01:09:00,089
.عرف الجميع أني ندمت
حسنا، أنا لست نادما الأن على سرقة الموز

676
01:09:00,344 --> 01:09:05,587
و أريد أن ينشر
. . في صحيفة الغد

677
01:09:05,850 --> 01:09:12,932
في الصفحة الأولى وبعنوان بارز:
"دانتي لا يندم "

678
01:09:14,066 --> 01:09:21,647
لو لم أراها في عناوين الغد
.  . فسوف أعود إليكم

679
01:09:22,785 --> 01:09:27,368
كابوت) لك)
و إلى عائلتك

680
01:09:34,885 --> 01:09:40,970
كابوت) لكم)
! و لعائلاتكم

681
01:10:06,923 --> 01:10:10,872
ليس من الضروري أن تخرج -
هل التقيت بأحد؟ -

682
01:10:21,819 --> 01:10:25,982
أخبرتك
! أنه لا يبدو شبهي

683
01:10:28,867 --> 01:10:31,619
لقد كان الوقت مبكرا

684
01:10:31,829 --> 01:10:35,696
إنه مازال حتى الأن مبكراً

685
01:10:35,916 --> 01:10:38,246
! مبكراً جداً

686
01:10:39,801 --> 01:10:45,804
لقد قام بأخذ جولة بالبلدة
ولم يضايقه أحد

687
01:10:46,015 --> 01:10:50,179
لو أني خرجت مبكرا
لكنت قد اصبحت مقتولا

688
01:10:50,436 --> 01:10:56,060
يجب أن نأخذه لمكان مناسب
لقد كنت دائما في نيويورك

689
01:10:56,568 --> 01:11:00,648
ليس كل فرد هنا يعرفك
. . . في الحقيقة

690
01:11:00,905 --> 01:11:06,617
في الحقيقة تحملت الكثير منك،
! ايها المحامي

691
01:11:06,834 --> 01:11:11,911
! إنسى هذا الشخص
.إنه لا يبدو مثلي

692
01:11:12,423 --> 01:11:16,717
.لا أحد سيخطئ فيه أبداً
(أنت لا تعرف (كوسمار

693
01:11:16,927 --> 01:11:19,549
لا شيء يهرب من ملاحقته

694
01:11:20,806 --> 01:11:24,222
. . حبيبي، حبيبي

695
01:11:24,894 --> 01:11:31,567
إنه يجب أن يكون في المكان الصحيح
ومع الشخص المناسب

696
01:11:32,240 --> 01:11:37,151
معي -
معكِ؟ وأين تريدين أخذه؟ إلى الأوبرا؟ -

697
01:11:38,246 --> 01:11:40,322
! اللعنة

698
01:11:42,250 --> 01:11:47,589
أردت الذهاب إلى الأوبرا
الجميع يذهب إلى هناك

699
01:11:47,798 --> 01:11:52,091
.دعنا نرى لو انهم سيتعرفون عليه
إنها فكرة عظيمة

700
01:11:52,344 --> 01:11:56,300
أجل ، إنها فكرة عظيمة
.لكنها فكرتي

701
01:11:59,649 --> 01:12:02,484
، حسنا ماريا
خذيه للأوبرا

702
01:12:02,693 --> 01:12:08,447
لو إعترف به الناس، فهذا جيدا
.وغير ذلك ، فسأطرده عائدا لبلده

703
01:12:21,635 --> 01:12:23,711
!(جوني استاكينا)

704
01:12:29,226 --> 01:12:33,603
الجميع يحدق فينا -
إنه خروجنا الأول علنا -

705
01:12:33,814 --> 01:12:38,191
أنتِ المرأة الأكثر جمالا هنا -
أنت جميل أيضا -

706
01:12:39,069 --> 01:12:42,485
هل نحصل على شراب؟ -
حسناً -

707
01:12:45,206 --> 01:12:49,156
! ماريا -
دونا إمنولا، كيف حالك؟ -
بخير -

708
01:12:49,377 --> 01:12:52,699
اقدم لكم أخواتي -
مساء الخير -

709
01:12:52,898 --> 01:12:56,902
جوني ، تفضل أنت ، سأبقى هنا -
حسنا ، سأكون عند البار -

710
01:12:56,903 --> 01:12:58,988
لم نراكم منذ فترة طويلة

711
01:13:34,920 --> 01:13:38,170
ماذا تطلب ، سيدي؟ -
عصيرا برتقال من فضلكِ -

712
01:14:02,370 --> 01:14:05,455
أريد أن أدفع ثمن هذه الموزة

713
01:14:07,083 --> 01:14:09,160
سيدي؟ -
قهوة من فضلكِ -

714
01:14:13,006 --> 01:14:18,213
هل رأيتني وأنا آخذ الموزة ؟
عندما يأتي دوري سوف ادفع ثمنها

715
01:14:18,428 --> 01:14:24,223
، لأني لا أريد أخذ دور أي أحد
. . عندما يأتي دوري سأدفع 5.000 ليرة

716
01:14:24,440 --> 01:14:28,438
ثمنا للموزة التي أخذتها

717
01:14:29,737 --> 01:14:32,940
مع السلامة -
(أراكِ قريبا، (ماريا -

718
01:14:33,282 --> 01:14:35,358
مع السلامة -
مع السلامة -

719
01:14:45,461 --> 01:14:49,168
جوني؟ العرض أوشك أن يبدأ ، دعنا نذهب -
لم أدفع ثمن الموزة -

720
01:14:49,388 --> 01:14:53,765
فلتدفع ثمنها في نهاية الجزء الأول -
إن هذا خطر -

721
01:14:57,354 --> 01:14:59,430
!جوني -
ماذا؟ -

722
01:15:01,400 --> 01:15:04,769
(أنا قاضي (كتراكت
هل تذكر؟

723
01:15:05,028 --> 01:15:10,568
! لقد فكرت ، لقد كنت على صواب
! أنت بيدك ان تحسم الأمر

724
01:15:12,119 --> 01:15:18,080
هنا، في المسرح، أمام الجميع
إنهم سيتناقلون الخبر

725
01:15:18,298 --> 01:15:21,290
هل أنت متأكد؟ -
بالطبع -

726
01:15:21,291 --> 01:15:24,419
أنه شيء خطير جدا

727
01:15:24,637 --> 01:15:27,722
يجب أن تغادر فورا

728
01:15:27,974 --> 01:15:32,601
حضرة القاضي ، سأحل هذا الأمر
في نهاية الجزء الأول

729
01:15:32,854 --> 01:15:37,397
سيكون الوقت قد تأخر جدا
! ستكون مقتولا قبل ذلك

730
01:15:38,991 --> 01:15:43,736
! جوني -
! اهرب يا بني -

731
01:15:43,996 --> 01:15:46,950
جوني تعال، العرض سيبدأ -

732
01:15:47,208 --> 01:15:51,786
. . أعرف
! سأدفع ثمن الموزة

733
01:15:52,046 --> 01:15:55,166
تعال وشاهد
كم من الناس هنا

734
01:16:29,136 --> 01:16:31,462
! توقف

735
01:16:33,808 --> 01:16:36,928
! العرض لا يمكن أن يبدأ

736
01:16:38,271 --> 01:16:41,390
لن أبقى هنا مكبلاً وسط الناس

737
01:16:44,694 --> 01:16:46,817
! هيا عزيزتي ، دعينا نذهب

738
01:16:47,530 --> 01:16:50,899
.  . لكن عزيزي -
! اصمتي -

739
01:16:51,117 --> 01:16:54,373
دعينا نذهب
!إننا نرحل

740
01:17:05,373 --> 01:17:07,911
عزيزي ، ماذا يحدث؟

741
01:17:08,501 --> 01:17:13,578
من هذا الرجل؟ -
! إنه (جوني استاكينا)، المجرم -

742
01:17:13,840 --> 01:17:18,091
! إن كاتب العدل على حق
سأرحل أيضا

743
01:17:18,892 --> 01:17:24,100
، أنتم جميعا تدعون بأنكم لا تعرفون
لكننا كلنا نعرف

744
01:17:25,941 --> 01:17:30,105
هل تريدون أن أريه لكم؟
! إنه هناك

745
01:17:37,786 --> 01:17:42,746
! الجميع رآني
! لكن كيف ؟ إنهم لم يكونوا جميعا عند البار

746
01:17:42,961 --> 01:17:46,715
لقد كان هناك سبعة أو ثمانية
أشخاص عند الحانة فقط

747
01:17:46,716 --> 01:17:48,801
! أعتقد أنه عيب الصرافة، الساحرة

748
01:17:49,053 --> 01:17:55,139
! يجب أن تدفع الثمن ، الوغد -
ما كان يجب عليك أن تأتي إلى بليرمو -

749
01:18:00,148 --> 01:18:02,224
! قاتل

750
01:18:05,695 --> 01:18:11,040
! يجب أن تدفع  الثمن -
! اخرج من (بليرمو) ، مجرم

751
01:18:11,290 --> 01:18:16,747
! لقد سمم أخي ! و خرب عائلتي -
! وهنا ايضا أخت البقال -

752
01:18:16,962 --> 01:18:21,790
عائلته بالكامل ضدي -
قاتل -

753
01:18:26,347 --> 01:18:32,052
(ما كان يجب أن تأتي إلى (بليرمو -
! مجرم ، اذهب من هنا

754
01:18:32,311 --> 01:18:37,774
عاجلا أم آجلا ستدفع
ثمن كل شيء، لكنه سيكون الوقت قد فات

755
01:18:39,825 --> 01:18:41,901
! قاتل

756
01:18:42,160 --> 01:18:45,410
الجبان، أين سيدتك العزيزة؟

757
01:18:45,622 --> 01:18:48,991
إنها تختفي لأنها
! تخجل

758
01:18:49,251 --> 01:18:54,292
السيدة؟ إنها ليست سيدة
إنها متواطئه

759
01:18:54,506 --> 01:18:57,543
! إنها يجب أن تذهب للسجن أيضا

760
01:19:01,060 --> 01:19:03,729
ماذا يقولون؟

761
01:19:04,313 --> 01:19:07,599
. . بدونه
! ستكون بلا شيء

762
01:19:11,445 --> 01:19:13,522
! يكفي هذا

763
01:19:14,448 --> 01:19:20,202
! الصعاليك القبيحون، تلك وقاحة
. . . الصعاليك، شحاذون

764
01:19:20,413 --> 01:19:26,504
! شيء مقرف
! أناس بخلاء و ملعونون

765
01:19:26,717 --> 01:19:28,793
! ماريا بريئة

766
01:19:29,511 --> 01:19:35,431
(لا أحد يذكر (ماريا
كابوت) عليه وعلى عائلته)

767
01:19:36,935 --> 01:19:37,886
مفهوم؟

768
01:19:38,836 --> 01:19:40,414
. . الآن دعونا نعود لنقطتنا

769
01:19:40,689 --> 01:19:45,980
كم سعره؟ لا يمكن أن استمر هكذا
! لقد كان خطأي، سأدفع ثمنه

770
01:19:46,195 --> 01:19:50,530
كنت سأحل هذا في نهاية الجزء الأول
. . لكن لو لم تثقون في

771
01:19:50,747 --> 01:19:56,417
. . فسأدفع حالا -
ماذا تقول؟ أتريد خداعنا؟

772
01:19:56,669 --> 01:20:02,838
! أنت من يخدعني
هل تعتقد أني لا أملك مالا؟

773
01:20:03,051 --> 01:20:06,965
هذه 5.000 ليرة.
! سأدفع الأن

774
01:20:07,222 --> 01:20:12,429
هذه آخر إهانة منك لنا -
أنت . . كم تريد؟ -

775
01:20:12,686 --> 01:20:18,397
! لا يقدر بثمن -
لا يقدر بثمن ! ما سعر الموز في بليرمو؟ -

776
01:20:18,614 --> 01:20:22,742
ماذا تريد مني؟ -
! أنت تعرف بالضبط ما نريد -

777
01:20:22,993 --> 01:20:26,658
سوف أعطيك المال
والآن سأعيده إليك

778
01:20:26,914 --> 01:20:29,831
! إنه يحمل سلاح -
! إنه يحمل قنبلة -

779
01:20:30,084 --> 01:20:32,160
!  إن الموزة التصقت

780
01:20:34,588 --> 01:20:38,294
! ها هي
هل أنت سعيد الآن؟

781
01:20:40,141 --> 01:20:44,435
أين تذهب؟
! لا أحب أن يناديني أحداً أبدا بالجبان

782
01:20:44,646 --> 01:20:48,264
(أنا لست جبانا، (ماريا

783
01:20:48,483 --> 01:20:52,267
إنتظري ، سأفعل شيئاً وأعود بسرعة

784
01:21:01,413 --> 01:21:05,582
لقد دعاني بالجبان
! (أمام (ماريا

785
01:21:05,798 --> 01:21:09,878
. . . سأخذهم جميعا الان

786
01:21:10,720 --> 01:21:13,254
ولن ادفع ثمن الموز

787
01:21:13,464 --> 01:21:18,665
ساصنع موز باللبن
(بكل الموز في (بليرمو

788
01:21:18,880 --> 01:21:21,632
ماذا ؟ -
! قاتل -

789
01:21:21,883 --> 01:21:24,255
! عليك اللعنة

790
01:21:24,511 --> 01:21:27,679
! (جوني استاكينا)
أنا رئيس الشرطة

791
01:21:27,891 --> 01:21:31,975
نحن هنا لحمايتك -
شكرا -
دع الموز -

792
01:21:32,191 --> 01:21:39,321
(لنأخذ معنا (ماريا

793
01:21:39,574 --> 01:21:43,951
الجميع كان يصرخ
" ! قاتل ، لص "

794
01:21:44,162 --> 01:21:48,788
! ستدفع الثمن
! (ابتعد عن (بليرمو

795
01:21:49,167 --> 01:21:53,835
لقد كان يشبهك تماما حقا

796
01:21:54,052 --> 01:21:59,343
حسنا ، لقد خدعناهم
ضللناهم

797
01:21:59,558 --> 01:22:04,101
لو أنه إذا يبدو مثلي
. . كما تقول

798
01:22:04,313 --> 01:22:07,764
! إنه طِبق الأصل منك -
! طِبق الأصل مني -

799
01:22:08,776 --> 01:22:16,522
(غدا ماريا ستأخذه إلى (كوسمار -
دعنا نشرب -

800
01:22:19,542 --> 01:22:23,622
لقد فقدته -
فقدتِ من؟ -
الأحمق ؟ -

801
01:22:23,880 --> 01:22:29,087
دخل السيارة مع رئيس الشرطة -
أوه ، لقد فهمت كل شيء الآن -

802
01:22:29,302 --> 01:22:32,967
الوزير
. . .أرسل شخص ما إليه

803
01:22:33,223 --> 01:22:39,427
(هناك إجتماع الليلة في فيللا (كابوتو
. . الوزير يريد التحدث معي

804
01:22:39,646 --> 01:22:44,859
لأنه خائف أن أذكر اسمه في المحكمة -
هل يعرف بعضهم البعض؟ -

805
01:22:45,115 --> 01:22:47,192
. . ليس شخصيا

806
01:22:47,409 --> 01:22:53,033
لكن عندما كنت في نيويورك
كان بيننا بعض الإتصالات

807
01:22:53,249 --> 01:22:57,412
والآن هو يخشى
لهذا فهو يريد مقابلتي

808
01:22:57,628 --> 01:23:02,124
ماريا ، تلك فوضى
يجب أن توقفي هذا قبل أن يجتمعون

809
01:23:02,383 --> 01:23:08,140
لو أدرك الوزير
بأنه ليس (جوني) الحقيقي، فسينتهي أمرنا

810
01:23:08,352 --> 01:23:12,517
(إلى فيللا (كابوتو

811
01:23:20,157 --> 01:23:23,526
. . أعرف بأنك دُعيت بالجاسوس -
. . و  لص -

812
01:23:23,743 --> 01:23:28,738
العديد من الناس يعتقدون بأنك جبان
لكني أعتقد أنك كنت شجاعا

813
01:23:28,957 --> 01:23:34,820
كل المحترمين في (بليرمو) تحييك
على ذلك ، كل إيطاليا في الحقيقة

814
01:23:34,820 --> 01:23:38,638
هل كنت على حق؟ -
. .نعم، لكن لسوء الحظ  مازال علينا أن نضع النهاية

815
01:23:38,638 --> 01:23:41,748
لتلك المشكلة الفظيعة التي
تعطي (بليرمو) سمعة سيئة

816
01:23:42,130 --> 01:23:45,435
من فضلك، حضرة الرئيس تلك لحظة سيئة
للكلام حول المرور

817
01:23:46,397 --> 01:23:50,311
أين (ماريا)؟ -
لا تفكر في هذا الأمر، تمتع بنفسك الآن -

818
01:23:50,526 --> 01:23:54,310
سنرسل شخص ما لماريا -
شكرا -

819
01:23:54,530 --> 01:23:59,329
أود أن أقدم لك زوجتي
جيلسا) ؟)

820
01:23:59,583 --> 01:24:02,999
(قابلي (جوني استاكينا

821
01:24:03,212 --> 01:24:05,703
معذرة -
مساء الخير -

822
01:24:13,138 --> 01:24:17,218
كل شيء على ما يرام حضرة الوزير
جوني استاكينا) هنا)

823
01:24:21,647 --> 01:24:23,729
أي واحد؟

824
01:24:23,988 --> 01:24:27,903
الرجل الذي يجلس مع زوجتي

825
01:24:28,159 --> 01:24:31,326
هل تود أن تقابله حالا؟

826
01:24:31,538 --> 01:24:35,322
لاحقا، لست في عجلة من الأمر

827
01:24:35,583 --> 01:24:42,713
السيد جوني. . الأمريكان
أعطوك هذا الاسم، أليس كذلك؟

828
01:24:42,966 --> 01:24:47,629
لا ، إنها فكرة ماريا، عندما
. . . كنا في الفندق

829
01:24:47,848 --> 01:24:52,015
دست (خِلة اسنان) هنا
. . . (ودعتني (جوني

830
01:24:53,607 --> 01:24:56,774
(إذاً فإن (جوني) كانت فكرة (ماريا

831
01:24:56,986 --> 01:24:59,903
أجل -
! أمرأة لطيفة -

832
01:25:00,114 --> 01:25:02,190
شكرا

833
01:25:02,867 --> 01:25:06,567
. . سأقول لك شيء
. . هناك العديد من الرجال يريدونها

834
01:25:06,787 --> 01:25:11,829
لكنهم يعرفون بأنها مثل حلم مستحيل
لذا فإنهم يتحدثون فقط

835
01:25:13,800 --> 01:25:18,129
إنها مهذبة جدا
! وليست مثيرة أبداً

836
01:25:18,388 --> 01:25:23,069
ذلك صحيح
ماريا مهذبة جدا

837
01:25:23,391 --> 01:25:26,748
. . مهذبة جدا  . .جدا

838
01:25:27,508 --> 01:25:29,666
! ومثيرة جدا

839
01:25:32,680 --> 01:25:35,087
! (دكتور (راندازو

840
01:25:35,349 --> 01:25:40,729
مساء الخير -
مساء الخير عليك ، لكن ماذا تعمل هنا؟ -

841
01:25:40,944 --> 01:25:47,065
لا ، ماذا تعمل أنت هنا؟ أنا سعيد أننا إلتقينا
لقد لمحتك وكنت على وشك الذهاب

842
01:25:47,284 --> 01:25:49,988
هل رأيتني حينما دخلت؟ -
نعم -

843
01:25:50,537 --> 01:25:55,876
ماذا رأيت؟ -
! رأيت أنك في ورطة ، توقف

844
01:25:56,084 --> 01:25:59,667
لذا، فأنت تخدعنا لمدة سنة

845
01:26:01,673 --> 01:26:05,593
(السيد (راندازو
! لا تفضح أمري ، أرجوك

846
01:26:05,808 --> 01:26:11,478
سوف أرد أموال التأمين -
إنها ليست لي -

847
01:26:12,106 --> 01:26:15,226
الوزير سيعتني بك

848
01:26:15,443 --> 01:26:20,686
التحايل جريمة حقا -
! (السيد (راندازو -

849
01:26:20,907 --> 01:26:26,114
يبدو أنك تمزح ، ساعطيك
أموال تأميني

850
01:26:26,329 --> 01:26:29,620
! راندازو) العزيز، (راندازو) اللطيف العزيز)

851
01:26:29,838 --> 01:26:31,914
. . أرجوك -
يكفي هذا -

852
01:26:33,217 --> 01:26:35,293
. . سأوضح لك

853
01:26:35,511 --> 01:26:39,923
أنا سعيد جدا أني كشفت
إحتيالك

854
01:26:40,140 --> 01:26:44,601
لقد تحول الأمر للجهات الرسمية الآن -
الجهات الرسمية ؟ متى؟ -

855
01:26:45,270 --> 01:26:50,810
. قريبا جدا ، أسرع مما تتخيل
! الاحتيال يأخذ الأسبقية في الترتيب

856
01:26:52,695 --> 01:26:55,737
لقد تأخرت يجب أن اذهب ، ليلة سعيدة -
بسرعة جدا؟ -

857
01:26:55,954 --> 01:27:00,699
كان ينقصني في هذه الليلة
! رجل التأمين

858
01:27:00,917 --> 01:27:04,286
الاحتيال ، المحاكمة
. . .جريمة حقا

859
01:27:04,504 --> 01:27:08,917
الوزير يريد مقابلتك -
الوزير ؟ حالا ؟ -

860
01:27:09,134 --> 01:27:13,795
اتبعني -
! بسرعة ! هذا سريع جدا -

861
01:27:14,055 --> 01:27:19,767
اردت التحدث معك بسرعة
. . انت في ورطة كبيرة

862
01:27:21,944 --> 01:27:23,392
لكنك يمكنك أن تنقذ نفسك

863
01:27:24,012 --> 01:27:27,612
من الضروري أن لا تفقد تفكيرك
في مثل هذه اللحظة الحساسة

864
01:27:27,658 --> 01:27:31,822
إنه أمر سهل الوقوع فيه
لشخص في مثل حالتك

865
01:27:32,079 --> 01:27:36,658
أنت على حق تماما
. . أنا لم أتوقع هذا

866
01:27:36,876 --> 01:27:40,660
. . . حاولت التخلص بحيلة

867
01:27:41,297 --> 01:27:44,588
لكني سيئ الحظ جدا

868
01:27:44,848 --> 01:27:49,142
أجل ، إننا يجب أن يكون لدينا
أربعة عيون وأربعة آذان

869
01:27:49,352 --> 01:27:55,225
أخاف أن يقبض علي أنا نفسي ذات يوم -
ماذا؟ -

870
01:27:55,484 --> 01:27:59,944
يمكنني أن أتكلم معك بحرية
فنحن في الحالة نفسها

871
01:28:02,908 --> 01:28:06,490
أنا أغش لمدة 20 سنة

872
01:28:06,745 --> 01:28:11,460
20سنة؟
! ولم يكتشف أحد أبدا؟ أنت عظيم

873
01:28:11,672 --> 01:28:15,884
دعنا نساعد بعضنا البعض
نحن في الحالة نفسها

874
01:28:16,135 --> 01:28:23,513
يمكنني أن اساعدك للخروج من المشكلة
بدون أضرار

875
01:28:23,726 --> 01:28:27,890
لكنك يجب أن تعدني
أنك لن تذكر اسمي

876
01:28:28,105 --> 01:28:32,900
متى؟ -
أثناء المحاكمة -
. . أوه نعم، المحاكمة -

877
01:28:35,702 --> 01:28:39,738
أنا لن اذكر اسمك في المحكمة
. . . لأني حتى لا أعرف

878
01:28:41,041 --> 01:28:48,502
أعرف،لكني يجب أن أكون متأكد من ذلك
في الحقيقة ، أحتاج تأمينك

879
01:28:48,757 --> 01:28:54,630
تأميني؟ -
بالتأكيد، لهذا قد طلبتك -

880
01:28:59,190 --> 01:29:05,229
أنا لا استطيع تذكر حتى أين وضعته
. . ربما في الدرج بغرفة الجلوس

881
01:29:05,446 --> 01:29:09,907
. . لنقل أني أعطيتك تأميني

882
01:29:10,160 --> 01:29:15,367
، لو اعطيتني تأمينك
ساعطيك تأميني

883
01:29:20,545 --> 01:29:26,257
ساعطيه تأميني
. . . و سيعطيني نأمينه

884
01:29:26,473 --> 01:29:32,310
إذاً فأنت تريد أن نتبادلهم، صحيح؟

885
01:29:32,561 --> 01:29:35,923
! دعنا نتصافح -
! في مركب واحد -

886
01:29:36,177 --> 01:29:42,180
والان يجب ان ننعم
. . ببعض الإسترخاء

887
01:29:44,435 --> 01:29:46,594
هل تسمح؟ -
تفضل -

888
01:29:53,826 --> 01:29:57,658
هل تعاني من ذلك المرض أيضا؟ -
أجل ، أنت على حق -

889
01:29:58,622 --> 01:30:06,666
، إنه مرض فظيع
لكني لا أستطيع مساعدة نفسي

890
01:30:09,341 --> 01:30:12,795
أتريد بعض منه؟ -
لا، شكرا، أنا بخير -

891
01:30:19,357 --> 01:30:22,275
! رائع

892
01:30:22,527 --> 01:30:26,311
يأتي من أمريكا الجنوبية
ألا تعتقد بأنه رائع؟

893
01:30:29,075 --> 01:30:33,536
! لقد إتفقنا
! تفضل هذا لك

894
01:30:33,747 --> 01:30:37,793
أرجوك خذه ، إنه مدهش -
! لا -

895
01:30:38,004 --> 01:30:42,752
. .  حسنا، شكرا لك إذاً ، لكن -
والآن دعنا نستمتع بالحفل -

896
01:30:42,970 --> 01:30:46,553
، لكن تذكر
إننا لا نعرف بعضنا البعض

897
01:30:46,766 --> 01:30:49,969
ماذا؟ -
! لا يعرف بعضنا البعض -

898
01:30:50,186 --> 01:30:53,353
! اذهب شرقا و سأذهب غربا

899
01:31:02,574 --> 01:31:07,407
! لا يعرف بعضنا البعض -
! اذهب شرقا و سأذهب غربا -

900
01:31:36,494 --> 01:31:41,121
. معذرة سيدي لو ضايقتك
هل وصلت (ماريا)؟

901
01:31:41,416 --> 01:31:46,078
ماريا) ، أوشكت أن تصل)
تذوق هذا الطعام العظيم

902
01:31:46,296 --> 01:31:48,372
شكرا

903
01:31:51,301 --> 01:31:56,016
! إنه لذيذ جدا -
لا، شكرا ، إن هذا كالسم لي -

904
01:31:56,228 --> 01:32:00,724
! سم؟ إنه حلو جدا -
نعم، به سكر أكثر من اللازم -

905
01:32:00,941 --> 01:32:03,017
. . لقد كنت أحب الحلويات جدا

906
01:32:03,235 --> 01:32:08,277
لكن مرضي أجبرني أن
أترك هذا

907
01:32:08,491 --> 01:32:12,405
ماذا ؟ هل أنت مصاب بمرض السكر أيضا؟
لكن كم عدد الناس المصابة بالسكر لديكم؟

908
01:32:12,620 --> 01:32:17,771
لسوء الحظ ليس هناك
علاج له، على الأقل في إيطاليا

909
01:32:18,047 --> 01:32:19,204
أجل، لسوء الحظ

910
01:32:19,204 --> 01:32:22,621
! كاردينال
أنت رجل محظوظ

911
01:32:22,719 --> 01:32:28,093
لدي الشيء الذي سيساعدك كي تتعافى
! أنت محظوظ

912
01:32:28,308 --> 01:32:30,384
! ها هو

913
01:32:34,105 --> 01:32:39,645
بعد أن تأخذ هذا
سيمكنك أن تأكل من الحلويات كما تشاء

914
01:32:39,861 --> 01:32:43,199
. . دعني أريك

915
01:32:43,411 --> 01:32:48,039
لقد كنت على حق
أنت لا تستطيع إيجاد هذا في إيطاليا

916
01:32:48,251 --> 01:32:51,750
هذا يأتي من أمريكا الجنوبية

917
01:32:53,047 --> 01:32:55,336
تحتاج لقطعه

918
01:32:56,843 --> 01:33:00,923
إنه جاهز -
يا إلهي ! انا في حاجة للماء -
لا ، دع هذا -

919
01:33:01,138 --> 01:33:06,215
كاردينال، أنت لست في حاجة لأخذه بالماء
! عليك أن تشمه

920
01:33:06,477 --> 01:33:11,145
. . لكن هذا -
لا ، لا يمكنك شمه مباشرة -

921
01:33:11,405 --> 01:33:14,430
تحتاج شيء لمساعدتك لفعل هذا

922
01:33:14,660 --> 01:33:17,922
يكفي الآن! أنا لا أريد أن يكون لدي
! أية علاقة بتلك المادة

923
01:33:17,922 --> 01:33:19,955
أريد أن أعرف من أعطاه لك

924
01:33:21,498 --> 01:33:26,157
أنت على حق، تظن أني الوحيد
. .  الذي يجب أن تشكره لكني

925
01:33:26,776 --> 01:33:28,278
لست الوحيد الذي يجب ان تشكره

926
01:33:28,297 --> 01:33:31,416
حضرة الوزير أعطاه لي

927
01:33:34,976 --> 01:33:40,682
! ماذا تقول؟ أنت مجنون
أنا حتى لا أعرفك

928
01:33:40,940 --> 01:33:45,795
حقاً ، إننا لا نعرف بعضنا البعض،
لكنك الوحيد الذي يجب أن يشكر

929
01:33:46,014 --> 01:33:48,090
حسنا ، من لديه ورقة بـ 10.000 ليرة؟

930
01:33:49,309 --> 01:33:53,010
هل أي شخص لديه
ورقة بـ 10.000 ليرة؟

931
01:33:54,731 --> 01:34:00,408
! أعرف من يكون لديه
. . كاردينال، إنتظر لحظة

932
01:34:00,618 --> 01:34:02,694
! إنه جاهز بها ايضا

933
01:34:04,205 --> 01:34:07,705
أين وضعتها، حضرة الوزير؟

934
01:34:07,959 --> 01:34:13,713
يجب أن تكون لديه ، رأيتها قبل ذلك
! إنها هنا

935
01:34:13,965 --> 01:34:19,505
إنها ملفوفة، تحتاجه للشم
ها هي، كاردينال

936
01:34:19,721 --> 01:34:24,140
يجب أن تغلق منخر واحد
و تشمه بالآخرى

937
01:34:24,356 --> 01:34:28,140
هل تريدني أن أريك؟
! كاردينال، هيا

938
01:34:28,360 --> 01:34:32,192
الكاردينال، اخفض رأسك

939
01:34:33,991 --> 01:34:36,826
، حضرة الوزير
أريه كيف يعمل هذا

940
01:34:38,329 --> 01:34:42,540
! ذلك مقرف -
. . أيها السادة ، رجاء -

941
01:34:42,750 --> 01:34:46,794
دعونا نأخذ الأمور بسهولة

942
01:34:47,004 --> 01:34:55,054
كلنا يمكن أن نرى بأن هذا الرجل
! مجرم أحمق

943
01:34:56,978 --> 01:35:00,597
. . ليسمع الجميع
! مجرم أحمق

944
01:35:06,112 --> 01:35:11,902
أقضي حياتي
في قتال ضد أناس مثله

945
01:35:12,118 --> 01:35:15,410
كل يوم أعمل
. . لهزيمة الفساد

946
01:35:15,628 --> 01:35:18,748
. . النفاق، العهر

947
01:35:18,965 --> 01:35:25,169
لا يمكن أن أهان
من قبل هذا المهرج الفظ

948
01:35:25,429 --> 01:35:31,135
! أنا حتى لا أعرفك -
! لكن حضرة الوزير، لقد أعطيتني الدواء -

949
01:35:31,352 --> 01:35:37,891
! كفى  -
أنت أحمق ، كيف تتجرأ أن تهين زوجي؟ -

950
01:35:40,576 --> 01:35:44,525
. . زوجك. . الوزير. . الكاردينال

951
01:35:45,664 --> 01:35:48,582
معذرة ، من أنتِ؟

952
01:35:48,834 --> 01:35:53,330
من أنا ؟
أنا زوجة الوزير

953
01:35:54,429 --> 01:35:58,817
! وبعد ذلك سترينا وزارتك

954
01:36:03,437 --> 01:36:07,305
! توقف
! كفى هذه المهزلة

955
01:36:08,229 --> 01:36:11,120
! إنها ليست مهزلة ، إنها أفضل لعبة

956
01:36:11,237 --> 01:36:15,956
من هذا الأحمق؟ -
! إنه (جوني استاكينا) , الرجل الميت -

957
01:36:18,786 --> 01:36:21,278
! ماريا

958
01:36:21,539 --> 01:36:25,786
لقد قضيت وقتا ممتعا معكم
لكني يجب أن أذهب ، كاردينال

959
01:36:25,919 --> 01:36:31,215
الكاردينال ، انظر سألعب الآن الوزير
إنه دوري

960
01:36:31,472 --> 01:36:36,928
! تحايل على القانون
تظاهر أنه أعرج لمدة20 سنة

961
01:36:37,144 --> 01:36:41,058
هل ستذهب غربا؟
! إذاً سأذهب شرقا

962
01:36:53,667 --> 01:36:56,371
ادخل، جوني
ما الأمر؟

963
01:36:56,628 --> 01:36:59,545
لكن هذه غرفتك، أليس كذلك؟

964
01:36:59,545 --> 01:37:01,977
نعم، لكني لست نائمة
إبقى معي لفترة

965
01:37:03,598 --> 01:37:05,042
. . حسناً

966
01:37:06,126 --> 01:37:09,615
، ماريا
يجب أن أتكلم معكِ

967
01:37:10,308 --> 01:37:14,887
حول أي شيء؟ -
عنكِ -
أوه، عني -

968
01:37:15,146 --> 01:37:21,273
ربما أنكِ لم تلاحظين
أننا لم نمارس الجنس معاً أبداً

969
01:37:21,993 --> 01:37:24,069
ألاحظ ذلك

970
01:37:26,914 --> 01:37:30,248
. . ربما تظنين أننا مارسناه معا

971
01:37:31,544 --> 01:37:37,214
. . لا ، أنا متأكد أننا لم نمارسه

972
01:37:37,425 --> 01:37:42,633
. . ربما تظنين أني قد أرفض هذا

973
01:37:43,351 --> 01:37:48,430
يجب أن اطمئنك
. . ماريا، يجب أن تعرفين

974
01:37:50,611 --> 01:37:57,056
لو أنكِ تريدين ممارسة الجنس معي
فإن بابي سيكون دائما مفتوح

975
01:38:06,195 --> 01:38:08,275
ليلة سعيدة، ماريا

976
01:38:41,117 --> 01:38:44,320
! إنها جميلة جدا

977
01:38:57,825 --> 01:38:58,576
عمي؟

978
01:39:11,195 --> 01:39:16,486
. . عشاء للكلب
حقاً، لقد سمعت نباح بوبي

979
01:39:17,159 --> 01:39:25,588
سأضعها له ، لكن هناك الكثير من الأشياء ناقصة
. . الحلويات، الفاكهة

980
01:39:25,799 --> 01:39:30,710
سأعد له مجموعة فاكهة لطيفة
. . الليمون، الثوم

981
01:39:30,929 --> 01:39:37,928
هنا بعض الثوم لبوبي
. . والطماطم

982
01:39:38,145 --> 01:39:43,186
إنه لن ينسي هذا العشاء
! هذا الكلب المدلل

983
01:39:43,400 --> 01:39:47,564
، المايونيز
إنه يحبه كثيرا

984
01:39:48,158 --> 01:39:50,319
أين هو؟

985
01:39:50,538 --> 01:39:52,910
. . هنا

986
01:39:53,124 --> 01:39:55,200
. . المايونيز

987
01:40:00,965 --> 01:40:05,508
لا شئ هنا

988
01:40:05,720 --> 01:40:09,848
حسنا هنا الكعكة

989
01:40:10,057 --> 01:40:14,725
! أنا قادم ، بوبي
هنا العشاء اللطيف لبوبي

990
01:40:19,531 --> 01:40:21,738
أين هو؟

991
01:40:21,950 --> 01:40:24,406
بوبي؟

992
01:40:25,329 --> 01:40:28,579
إنه مظلم جدا ! ها هو السلم

993
01:40:28,790 --> 01:40:30,867
سأترك الطعام على السلم هنا

994
01:40:35,547 --> 01:40:37,624
ليلة سعيدة، بوبي

995
01:40:47,065 --> 01:40:50,683
! يا له من أحمق

996
01:40:59,452 --> 01:41:01,528
! هذا سيعينك

997
01:41:01,746 --> 01:41:08,633
تستطيعين أن تحصلين على
بعض النتائج أيضا

998
01:41:08,884 --> 01:41:12,752
هناك رجال لا تتورع
عن قتل زوجات الناس الآخرين

999
01:41:13,013 --> 01:41:17,225
(لكن ليس أنا، (فيليبو كوسمار

1000
01:41:19,103 --> 01:41:23,265
هذا قرار شريف
ليس عليكِ أن تخجلين منه

1001
01:41:24,525 --> 01:41:27,862
أهناك أي شئ آخر يمكنني أن أفعله لكِ؟

1002
01:41:29,828 --> 01:41:32,034
أنا لا أريده أن يعاني

1003
01:41:33,540 --> 01:41:37,869
لا تقلقي سيدتي ، الضرب في الوجهه
يؤدي للموت فورا

1004
01:41:38,378 --> 01:41:43,170
إنها أفضل طريقة للموت
. . لأن الرصاص

1005
01:41:43,425 --> 01:41:46,628
حسناً. شكرا لك

1006
01:41:46,845 --> 01:41:49,217
لا ، بل أنا الذي أشكركِ

1007
01:41:50,473 --> 01:41:58,985
، الآن ستصبحين غنية ، حرة
إمرأة صغيرة . . و جميلة

1008
01:42:00,865 --> 01:42:06,812
أنا أتأسف على عمري الذي مر
!الوقت قاتل حقا

1009
01:42:07,816 --> 01:42:11,399
أنا آسف، سيدتي -
حسنا إذاً عند الحلاق -

1010
01:42:11,611 --> 01:42:16,238
أجل، سنقابله عند دكان الحلاق
! (إيناسيو)

1011
01:42:19,959 --> 01:42:22,035
مع السلامة، سيدتي

1012
01:42:44,406 --> 01:42:50,326
ماريا ، ماريا
لكن الشعر القصير لا يلائمني

1013
01:42:50,537 --> 01:42:55,614
ثق بي (جوني)، إنه أفضل حلاق
في (بليرمو) ، إن عمي يذهب هناك أيضا

1014
01:42:55,834 --> 01:42:58,372
إذا كان هو أفضل حلاق فلنذهب إذاً

1015
01:42:58,629 --> 01:43:03,421
في هذا الظرف توجد تذكرة
. . و جواز سفر هذا الأحمق

1016
01:43:03,634 --> 01:43:07,965
. . بطاقات الإئتمان، وهكذا -
حسنا -

1017
01:43:08,183 --> 01:43:09,993
(ستغادر عندما تعود (ماريا

1018
01:43:09,993 --> 01:43:12,261
إنها ستأتي معك للمطار

1019
01:43:12,261 --> 01:43:15,567
وبعد الجنازة
(ستلتحق بك في (بوينس آيرس

1020
01:43:19,906 --> 01:43:24,901
جيد جدا إذاً ، من الآن فصاعدا
جوني استاكينا) ميتاً)

1021
01:43:25,119 --> 01:43:32,166
نعم ! أنت ميت، لكنك سترقص
السامبا في أمريكا الجنوبية

1022
01:43:33,884 --> 01:43:35,960
! المحامي

1023
01:43:36,595 --> 01:43:42,052
جوني استاكينا) ميت)
! حافظ على رأسك سليماً

1024
01:43:43,185 --> 01:43:49,306
ثلاثة من الناس فقط تعرف الحقيقة
. . هؤلاء الناس  ، أنا و ماريا

1025
01:43:53,237 --> 01:43:55,313
وأنا

1026
01:43:56,532 --> 01:43:59,290
نعم، وأنت

1027
01:44:21,671 --> 01:44:23,751
صباح الخير -
صباح الخير -

1028
01:44:26,945 --> 01:44:27,960
صباح الخير

1029
01:44:32,288 --> 01:44:34,861
تفضل بالجلوس

1030
01:44:35,666 --> 01:44:37,824
جوني سأذهب الأن
لكني سأعود قريبا

1031
01:44:37,824 --> 01:44:38,435
حسنا

1032
01:44:38,685 --> 01:44:39,804
كم ستستغرق؟

1033
01:44:40,004 --> 01:44:43,539
له؟
إنه لن يأخذ مدة طويلة

1034
01:44:43,799 --> 01:44:46,884
تفضل بالجلوس -
حسنا (جوني)، مع السلامة -
مع السلامة -

1035
01:45:01,698 --> 01:45:05,945
لا تقصره كثيرا
فإن الشعر القصير لا يلائمني

1036
01:45:06,161 --> 01:45:08,866
فقط قليلا -
قليلا -

1037
01:45:13,842 --> 01:45:19,180
معذرة، لكن كثرة الضوء
ليس جيد على عيوني

1038
01:45:19,764 --> 01:45:23,548
هل يمكن أن  أغلقه؟ -
بالتأكيد -
شكرا لك -

1039
01:45:34,070 --> 01:45:39,533
مرحبا، جوني ، صباح الخير -
كيف حال أمك؟ -

1040
01:45:40,040 --> 01:45:44,038
أمي ؟ إنها بخير، لماذا؟ -
"لقد قال "بخير -

1041
01:45:44,295 --> 01:45:48,838
هل حدث شيء لأمي؟ -
أرني البقعة -

1042
01:45:51,218 --> 01:45:54,318
! أوه، إنها لم تعد هناك -
لكن (ماريا) تعجبها

1043
01:45:55,773 --> 01:45:57,030
آسف. .

1044
01:45:57,808 --> 01:46:02,935
لو أن (ماريا) معجبة بها
فسنفعل لك واحدة ألطف

1045
01:46:03,150 --> 01:46:05,478
شكرا لك

1046
01:46:05,739 --> 01:46:09,487
واحدة ألطف
أنا واثق أن (ماريا) ستعجب بها

1047
01:46:26,745 --> 01:46:31,460
نسيت أخذ
الأحذية السمراء

1048
01:46:31,673 --> 01:46:34,164
هل يمكنكِ أن تحضريهم لي؟ -
نعم -

1049
01:46:36,052 --> 01:46:38,508
. . القديسة كليوباترا
! أنا لا أصدق هذا

1050
01:46:39,389 --> 01:46:43,718
ماريا ، لقد كنتِ جيدة جدا

1051
01:46:43,935 --> 01:46:48,478
والآن الجزء الأكثر تسلية
! الجنازة. .

1052
01:46:48,690 --> 01:46:52,355
! حقاً ، جنازة هذا الأبله

1053
01:46:52,570 --> 01:46:55,991
ماريا)، لا تخيبي أملي)

1054
01:46:56,204 --> 01:46:59,121
. . كثير من الصياح ، البكاء

1055
01:46:59,332 --> 01:47:01,657
أخشى أني سأضحك

1056
01:47:01,876 --> 01:47:06,039
سأتظاهر بالبكاء
على كتف المحامي

1057
01:47:06,255 --> 01:47:10,549
أوه، لكن المحامي لن
يكون حاضر في تلك الجنازة

1058
01:47:10,760 --> 01:47:14,888
لماذا؟ -
سيكون في جنازة آخرى -

1059
01:47:15,139 --> 01:47:18,729
من؟ -
! قريب له -

1060
01:47:18,730 --> 01:47:21,859
من ؟ -
في الحقيقة إنه ميت -

1061
01:47:21,777 --> 01:47:25,941
! ثلاثة يعرفون الحقيقة ، هذا كثير -
! (أوه ، (جوني -

1062
01:47:40,587 --> 01:47:43,081
أنت ، إلى أين تذهب؟

1063
01:47:43,344 --> 01:47:47,510
! سأمون السيارة
لن يستغرق الأمر دقيقة

1064
01:47:49,936 --> 01:47:55,772
! اللعنة عليه
لماذا لم يمون السيارة قبل هذا ؟

1065
01:47:55,984 --> 01:47:58,060
! حبيبي

1066
01:47:58,570 --> 01:48:04,489
لا تكن عصبي ، لدينا مزيدا من الوقت
لقد وصلنا للمطار تقريبا

1067
01:48:05,410 --> 01:48:07,534
! (أجل ، (ماريا

1068
01:48:07,746 --> 01:48:10,077
. . . ماريا

1069
01:48:10,296 --> 01:48:15,503
. . رجاء ، لقد وصلنا تقريبا ، أنا أحتاج -
. . نعم، حبيبي -

1070
01:48:16,552 --> 01:48:20,632
، ماريا
! مرة ثانية تلك القبل

1071
01:48:20,848 --> 01:48:24,715
ماريا ، لكن متى ستتعلمين
أن تتصرفي مثل الرجال؟

1072
01:48:25,269 --> 01:48:31,722
لقد لوثتني بأحمر شفاهك
احتاج الآن لتنظيف نفسي

1073
01:48:36,870 --> 01:48:39,408
أنا آسفة، حبيبي

1074
01:48:39,748 --> 01:48:45,252
سآتي معك -
هل تريدين الدخول معي لغرفة الرجال؟ -

1075
01:48:45,462 --> 01:48:49,080
! إعملي جميلا لي
إحضري لنفسك كوبا من القهوة

1076
01:50:09,230 --> 01:50:11,306
! جوني

1077
01:50:21,749 --> 01:50:25,393
! اللعنة ! لقد خانتني

1078
01:50:29,617 --> 01:50:34,030
أنا حتى لا أصدق أنها
! (درست في (ديترويت

1079
01:50:37,083 --> 01:50:40,209
(جوني، تحياتي من (كوسمار

1080
01:50:43,137 --> 01:50:45,213
دعني أنتهي

1081
01:50:56,108 --> 01:50:59,311
جوني)، استدر)

1082
01:51:04,164 --> 01:51:06,240
(إستدر، (جوني

1083
01:51:23,016 --> 01:51:27,228
. . لقد قلت دائما
! إنه لا يبدو مثلي مطلقا

1084
01:52:10,117 --> 01:52:14,779
إنها إمرأة جميلة -
جوني) كان يقول بأنها كانت صادقة معه) -

1085
01:52:15,038 --> 01:52:20,631
في الحقيقة تلك خيانتها الأولى له -
وماذا عن هذا الأحمق الذي يبدو مثله؟ -

1086
01:52:20,884 --> 01:52:26,720
(بدون ذلك الأحمق، (جوني استاكينا
كان سيختفي إلى الأبد

1087
01:52:27,473 --> 01:52:33,726
! الطبيعة قد تكون غريبة جدا
إنه نسخة منه

1088
01:52:33,980 --> 01:52:40,101
لو أن السيدة لم تتخذ هذا القرار
لكنت قد خدعت فيه

1089
01:52:40,778 --> 01:52:45,031
ماذا بشأنه؟ -
السيدة ستحل هذا الأمر -

1090
01:52:45,247 --> 01:52:49,577
أتمنى أن الرجال عند الحلاق
لم يآذوه كثيرا

1091
01:52:49,835 --> 01:52:50,607
<i> . . في حديقة الحيوانات</i>

1092
01:52:53,983 --> 01:52:56,721
<i> . . هناك ديك</i>

1093
01:52:56,759 --> 01:52:59,546
<i> . . في حديقة الحيوانات</i>

1094
01:53:01,055 --> 01:53:08,520
عظيم ، لكنك تفتقد الموهبة
يجب أن يكون لديك احساس عاطفي أكثر

1095
01:53:08,734 --> 01:53:14,524
أنت الذي هناك ، ايجب أن تقلد الخراف
. . هكذا

1096
01:53:14,741 --> 01:53:19,154
<i> في حديقة الحيوانات
. .  هناك أسد</i>

1097
01:53:19,412 --> 01:53:23,825
<i> في حديقة الحيوانات
. . هناك ديك رومي</i>

1098
01:53:26,753 --> 01:53:30,288
. هذا صوت الدجاجة

1099
01:53:31,132 --> 01:53:35,682
.قلت ديك رومي
من هو الديك الرومي؟

1100
01:53:37,395 --> 01:53:41,392
من الديك الرومي؟
! أنا الكلب -

1101
01:53:43,276 --> 01:53:47,060
إذاً ؟ الديك الرومي؟ -
! أنا الكلب -

1102
01:53:48,239 --> 01:53:50,113
! ماريا

1103
01:53:52,535 --> 01:53:55,951
لنذهب -
هم لا يستطيعون الغناء -
يجب أن نذهب -

1104
01:53:56,163 --> 01:53:58,243
أين؟ -
إلى المطار -

1105
01:54:01,508 --> 01:54:07,178
، معذرة
من بحق الجحيم كان الديك الرومي؟

1106
01:54:51,264 --> 01:54:57,552
دقيقة واحدة؟
لنشرب قهوة ، أمامك متسع من الوقت

1107
01:54:57,770 --> 01:55:00,890
( يجب أن أرحل حالا، (دانتي

1108
01:55:01,149 --> 01:55:06,392
دانتي)؟ ألم أعد جونيك؟) -
تعال هنا -

1109
01:55:13,540 --> 01:55:18,038
(تبدو جميلا هكذا الآن، (دانتي -
في الحقيقة لم تكن تعجبني -

1110
01:55:18,297 --> 01:55:22,084
لقد فعلت هذا لأجلكِ -
انظر إلى هناك -

1111
01:55:22,085 --> 01:55:24,275
لقد رأيته ، أنا قادم ، قادم
! (ماريا )

1112
01:55:24,428 --> 01:55:28,129
يجب أن ارحل -
لا ! ألا تريدين الصعود للتبول؟ -

1113
01:55:28,390 --> 01:55:30,466
سأرحل ، مع السلامة

1114
01:56:20,454 --> 01:56:22,531
! القديسة كليوباترا

1115
01:56:58,671 --> 01:57:00,747
! دانتي -
ليلو -

1116
01:57:01,633 --> 01:57:05,002
ليلو! كيف أنت؟

1117
01:57:05,124 --> 01:57:06,631
كيف حالك ؟ -
بخير -

1118
01:57:06,631 --> 01:57:09,217
هل رأيت كم هي جميلة؟ -
هل مارستما الجنس معا ؟ -

1119
01:57:09,599 --> 01:57:13,762
لا ، لقد كانت مشغولة
لم يكن لدينا الوقت

1120
01:57:13,978 --> 01:57:17,728
لكنها تحبني حقا
لقد قالت أنها ستعود

1121
01:57:17,943 --> 01:57:21,113
تعال، دعنا نذهب ونتناول الفطور
يجب أن أخبرك الكثير من الأشياء

1122
01:57:21,367 --> 01:57:26,444
بليرمو جميلة.
الناس عندهم كثير من المرح هناك

1123
01:57:26,664 --> 01:57:31,409
إنهم أناس مرحون
أناس لطفاء

1124
01:57:31,627 --> 01:57:36,372
(لكن، لو ذهبت إلى (بليرمو
! لا تمس الموز

1125
01:57:36,590 --> 01:57:40,458
لا تأكلهم
لأن الناس حساسون

1126
01:57:40,678 --> 01:57:46,389
يمكن أن تصبح مقتولا بسبب موزة
لكن غير هذا فهم لطفاء

1127
01:57:46,606 --> 01:57:51,434
أخذوني إلى حفلة وفي المسرح
. . قدموا لي هدايا

1128
01:57:51,653 --> 01:57:55,022
! لقد اخذني الكلام ، أغمض عينيك

1129
01:57:55,365 --> 01:57:57,441
! إفتح عينيك

1130
01:57:58,022 --> 01:58:03,362
هذا بعض الدواء لعلاج السكر
إنه لا يوجد في إيطاليا

1131
01:58:03,776 --> 01:58:05,308
هل معك ورقة بـ 10.000 ليرة؟ -
لا -

1132
01:58:05,308 --> 01:58:06,863
، لا بأس
يجب أن تشمه

1133
01:58:07,252 --> 01:58:12,798
يجب أن تأخذه أربع مرات في اليوم ، لا تنس
يجب أن تقطعه لصفوف

1134
01:58:13,014 --> 01:58:18,554
خذه، ثم بعدها يمكنك أن تأكل
كل الحلويات كما تشاء

1135
01:58:18,769 --> 01:58:22,103
. . وبعد ذلك ماريا أخذتني

1136
01:58:22,315 --> 01:58:28,068
. . كان هناك غرفة نوم لي
! البيت كان جميلا

1137
01:58:28,529 --> 01:58:33,034
ثم تعشينا على ضوء الشموع
. . مع عمها

1138
01:58:33,393 --> 01:58:36,444
. . و نظرت لي
. . .(لقد كانت عاشقة جدا لي ، (ليلو.

1139
01:58:36,413 --> 01:58:39,140
و جاءت هنا معي
و قبلتني

1140
01:58:39,379 --> 01:58:44,744
تعشينا مع عمها
إنه رجل لطيف جدا , رجل محترم

1141
01:58:44,954 --> 01:58:48,288
! ليلو

1142
01:58:49,041 --> 01:58:51,117
! ليلو

1143
01:58:53,204 --> 01:59:07,808
ترجمة
سـعـيـد عـبـد الـجـلـيـل

