1
00:00:04,428 --> 00:00:50,234
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:01:43,428 --> 00:01:45,234
."التوابع"

3
00:01:45,274 --> 00:01:49,818
التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"
.لفترة أطول منا جداً

4
00:01:49,843 --> 00:01:51,547
.لديهم العديد من الاسماء

5
00:01:51,572 --> 00:01:55,177
.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك)

6
00:01:56,597 --> 00:01:58,719
.(أوه، وهذا هو (روبرت

7
00:01:59,101 --> 00:02:00,929
.إنه أبله

8
00:02:00,954 --> 00:02:04,884
.جميعهم مختلفون
: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك

9
00:02:04,909 --> 00:02:08,212
لخدمة السيّد الأكثر حقارة
.الذي يعثروا عليه

10
00:02:08,237 --> 00:02:10,097
!أيها الزعيم

11
00:02:14,618 --> 00:02:19,478
أن سبب ديمومة القبيلة يرجع
.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة

12
00:02:19,706 --> 00:02:23,759
لكن هذا لا يعني بأن ليس
.لديهم مشاعر آخرى

13
00:02:24,033 --> 00:02:26,834
ـ أنظر، إنه موز
ـ تنحى جانباً

14
00:02:28,365 --> 00:02:30,243
.إنه موز

15
00:02:32,263 --> 00:02:34,746
.أن العثور على الزعيم كان سهلاً

16
00:02:35,187 --> 00:02:39,831
... لكن الحفاظ على الزعيم
.هنا تكمن المُشكلة

17
00:02:50,029 --> 00:02:51,914
!مهلاً

18
00:03:05,058 --> 00:03:07,550
.أنا أخرق

19
00:03:19,709 --> 00:03:22,796
كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً
.على هؤلاء الرفاق

20
00:03:22,821 --> 00:03:25,201
.لكنهم لم يستسلموا أبداً

21
00:03:25,233 --> 00:03:30,281
،مع ظهور العصر الحجري
.برزت أنواع جديدة

22
00:03:30,306 --> 00:03:33,030
.الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات

23
00:03:33,055 --> 00:03:38,459
لقد كان أقصر، وكثيف الشعر
.وذكي للغاية

24
00:03:42,986 --> 00:03:49,234
لقد أعجبت "التوابع" بالأنسان فوراً
.وساعدته بقدر ما يمكنهم

25
00:03:51,119 --> 00:03:54,672
.كلا، كلا، خذ هذه

26
00:03:55,845 --> 00:03:57,318
ـ هذه؟
ـ أجل، أجل

27
00:03:57,343 --> 00:03:59,702
.إنها للضرب

28
00:04:05,770 --> 00:04:12,459
يا المسكين، شديد الثقة، شديد
.الضعف ولذيذ للغاية

29
00:04:12,557 --> 00:04:20,224
أن سعيهم وراء زعيم وضع "التوابع" في مقدمة
.ووسط أكثر اللحظات التاريخية لبعض الحضارات

30
00:04:24,330 --> 00:04:27,297
.كانت مصر القديمة تحمل وعداً عظيماً

31
00:04:28,720 --> 00:04:30,239
!حسناً

32
00:04:34,237 --> 00:04:36,321
.لكن لم يدم الأمر طويلاً

33
00:04:38,059 --> 00:04:39,692
.أجل

34
00:04:40,998 --> 00:04:45,293
كانت العصور المظلمة أكثر
.الأوقات ممتعة بالواقع

35
00:04:45,791 --> 00:04:51,729
كان سيّدهم الجديد يميل للإحتفال
.طوال الليل والنوم طوال النهار

36
00:04:57,687 --> 00:04:59,918
ماذا تفعلون؟

37
00:05:00,868 --> 00:05:02,526
<font color="#ffff00">."عيد ميلاد الـ 357 سعيد"</font>

38
00:05:07,791 --> 00:05:10,882
.في نهاية المطاف، الحفلة أنتهت

39
00:05:13,400 --> 00:05:16,375
إنهم أنتقلوا من سيّد شرير إلى آخر

40
00:05:16,400 --> 00:05:20,022
لكن لم يبدو إنهم عثروا على
.سيّدهم المناسب المثالي

41
00:05:22,368 --> 00:05:27,230
أن أحد أرباب عملهم أخذ
.فشلهم عى إنه أمر سيء للغاية

42
00:05:37,663 --> 00:05:42,111
لم يكن للـ "توابع" خيار آخر
.غير أن يواصلوا التحرك

43
00:05:46,239 --> 00:05:49,767
ـ أنظروا إلى هناك
ـ وبعدما بدأت الآمال تتلاشى

44
00:05:49,803 --> 00:05:52,463
.إنهم وجودا ملاذاً

45
00:05:52,971 --> 00:05:56,099
.التوابع" أصبحوا في آمان"

46
00:06:22,678 --> 00:06:26,814
"وبمرور الأعوام، بدأت "التوابع
.تشيد حضارة خاصة بهم

47
00:06:26,839 --> 00:06:29,946
.إنهم حقاً صنعواً حياةً لأنفسهم

48
00:06:29,971 --> 00:06:33,019
.لكن ثمة شيء لم يكن صحيحاً

49
00:06:38,551 --> 00:06:42,549
.كانوا يشعرون بالفراغ في داخلهم
.بدون سيّد، لم يكن لديهم هدف

50
00:06:42,574 --> 00:06:46,862
.لقد أصبحوا بلا هدف ومكتبئبون

51
00:06:50,851 --> 00:06:56,406
،إذا أستمر هذا طويلاً
.التوابع" سوف تنقرض"

52
00:06:57,437 --> 00:07:02,761
لكن كل هذا لم يحصل وذلك لوجود
.أحد "التوابع" وبحوزته خطة

53
00:07:02,786 --> 00:07:06,207
.(اسمه كان (كيفن

54
00:07:07,439 --> 00:07:11,316
.كان متحمساً لمشاطرة فكرته مع القبيلة

55
00:07:11,341 --> 00:07:16,073
الذي كان يحضرها لأيام وأسابيع وأعوام

56
00:07:16,361 --> 00:07:18,884
.. لكن الآن كان جاهزاً

57
00:07:41,874 --> 00:07:45,268
ترك (كيفن) الكهف وعاد إلى العالم الخارجي

58
00:07:45,316 --> 00:07:51,060
ولن يرجع حتى يعثر لقبيلته
.أكبر وأسوأ وغد يستحقها

59
00:07:51,368 --> 00:07:53,038
.لكنه كان بحاجة للمساعدة

60
00:07:53,063 --> 00:07:55,565
!أنا! أخترني

61
00:07:55,590 --> 00:07:57,087
ـ (بوب) كان متلهفاً للذهاب
ـ (كيفن)؟

62
00:07:57,112 --> 00:08:01,276
لكن شعر (كيفن) بإنه ليس قوياً بما
.يكفي لتحمل مخاطر الرحلة

63
00:08:01,340 --> 00:08:04,496
!كلا، أريد تابع آخر

64
00:08:04,562 --> 00:08:05,926
!أنا! أخترني

65
00:08:05,969 --> 00:08:08,020
!أنا! أخترني

66
00:08:08,045 --> 00:08:09,130
!أنا

67
00:08:09,155 --> 00:08:10,980
!هيّا، أخترني

68
00:08:11,005 --> 00:08:13,122
.لحسن الحظ، تقدم أحدهم

69
00:08:13,147 --> 00:08:15,262
.ستيورات)، تعال إلى هنا)

70
00:08:15,287 --> 00:08:17,491
أنا؟ شكراً لك

71
00:08:17,516 --> 00:08:20,423
(الحق يقال، لم تكن لدى (ستيورات
.فكر عن ماذا تم أختياره

72
00:08:20,448 --> 00:08:22,827
لماذا؟

73
00:08:22,960 --> 00:08:27,094
لكنه كان سعيداً جداً لأن
.الناس تهتف له

74
00:08:31,790 --> 00:08:36,354
!ـ أريد واحد آخر
ـ أنا! أنني قوي

75
00:08:36,696 --> 00:08:38,168
.أنظر هنا

76
00:08:39,362 --> 00:08:41,078
هل ترى؟

77
00:08:41,480 --> 00:08:42,712
ـ أوه
ـ أوه

78
00:08:42,737 --> 00:08:46,115
.حسناً، واحد آخر

79
00:08:46,140 --> 00:08:48,032
.كيفن)، أخترني)

80
00:08:48,065 --> 00:08:50,949
.(أرجوك، أخترني يا (كيفن

81
00:08:50,974 --> 00:08:53,236
ـ تعال إلى هنا
!ـ أجل

82
00:08:53,268 --> 00:09:00,277
بالنهاية، أن طاقة وحماس (بوب) وعدم وجود
.متطوعين آخرين دفع (كيفن) لتغيير قراره

83
00:09:01,363 --> 00:09:03,081
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

84
00:09:03,106 --> 00:09:04,919
.كومبايا

85
00:09:04,944 --> 00:09:06,303
!الزعيم الكبير

86
00:09:06,328 --> 00:09:08,171
.لقد ودعتهم القبيلة

87
00:09:08,196 --> 00:09:11,813
لقد أعطائهم (كيفن) شيئاً
.لم يحظوا بهِ منذ وقت طويل

88
00:09:11,838 --> 00:09:13,636
ـ الأمل
(ـ (كيفن

89
00:09:13,661 --> 00:09:15,387
(ـ (بوب
!ـ الزعيم الكبير

90
00:09:15,435 --> 00:09:17,739
.توني)، حظاً طيباً لك)

91
00:09:17,764 --> 00:09:19,467
.توم)، أعتني بنفسك)

92
00:09:19,492 --> 00:09:22,228
.و(كريس)، أراك لاحقاً

93
00:09:22,253 --> 00:09:25,879
ـ يا (بوب)، أأنت قادم؟
ـ أجل

94
00:09:25,904 --> 00:09:29,013
!الزعيم الكبير

95
00:09:29,288 --> 00:09:31,599
.وداعاً

96
00:09:36,891 --> 00:09:42,639
شعر (كيفن) بالفخر لأنه سيكون
.الشخص الذي سينقذ قبيلته

97
00:09:42,664 --> 00:09:45,696
بينما (ستيورات) كان يشعر
.بالجوع في أغلب الأحيان

98
00:09:45,721 --> 00:09:48,906
وسوف يكون الشخص الذي
.سيأكل هذا الموز

99
00:09:50,047 --> 00:09:52,388
.(و(بوب

100
00:09:53,281 --> 00:09:56,803
.كان (بوب) خائفاً من الرحلة

101
00:09:58,445 --> 00:09:59,656
.حسناً

102
00:10:08,214 --> 00:10:09,764
.حسناً

103
00:10:13,014 --> 00:10:14,764
ـ هيّا
ـ ورحلوا

104
00:10:14,789 --> 00:10:19,241
.رحلوا ليعثروا على زعيمهم الجديد

105
00:11:07,296 --> 00:11:08,663
!إنه موز

106
00:11:10,296 --> 00:11:11,663
!(ستيورات)

107
00:11:12,296 --> 00:11:14,063
!إنه موز

108
00:11:39,196 --> 00:11:41,663
<font color="#ffff00">.نيويورك) - 1968)</font>

109
00:11:48,296 --> 00:11:50,663
<font color="#ffff00">.(الرئيس (نيكسون</font>

110
00:11:58,296 --> 00:12:00,163
!ـ كلا
!ـ كلا، كلا

111
00:12:04,086 --> 00:12:05,614
!كلا، كلا

112
00:12:07,286 --> 00:12:09,114
!(ستيورات)

113
00:12:17,086 --> 00:12:19,614
ـ أنظر إلى ذلك
!ـ حسبك

114
00:12:19,810 --> 00:12:21,737
.مهلاً، أنظروا إلى ذلك

115
00:12:21,898 --> 00:12:23,986
!ـ السلام
!ـ أنشروا الحب، لا الحرب

116
00:12:24,011 --> 00:12:26,344
.السلام للعالم

117
00:12:38,011 --> 00:12:39,044
!موز

118
00:12:52,011 --> 00:12:53,044
!موز

119
00:13:01,011 --> 00:13:02,044
أين (بوب)؟

120
00:13:12,707 --> 00:13:13,767
!(بوب)

121
00:13:17,707 --> 00:13:18,767
!(ذلك (بوب

122
00:13:21,707 --> 00:13:22,767
!ياللروعة

123
00:13:33,707 --> 00:13:35,767
!بوب)! أنني أرى (بوب) هيّا بنا)

124
00:13:39,707 --> 00:13:41,767
!حسناً، أنت من هناك وأنا من هنا

125
00:13:43,207 --> 00:13:45,767
!(ـ (بوب
ـ المتجر سوف يغلق الآن

126
00:13:45,793 --> 00:13:48,561
ـ مهلاً، ما الذي تفعله؟
ـ معذرةً

127
00:13:48,586 --> 00:13:51,252
ـ (بوب)، أين أنت؟
ـ أبتعد عن ذلك

128
00:13:51,277 --> 00:13:53,054
.(كيفن)

129
00:14:17,286 --> 00:14:19,815
!(بوب)؟ (بوب)

130
00:14:28,286 --> 00:14:29,815
.شكراً لك

131
00:15:02,386 --> 00:15:05,815
."ومرحباً بعودتكم إلى لعبة "المواعيد

132
00:15:05,840 --> 00:15:11,964
مرحباً (جنيفير)، هل قررتِ أيّ من هؤلاء
السادة الثلاثة ستخرجين في موعد معه؟

133
00:15:11,989 --> 00:15:15,856
ـ هل تختارين (بوب)؟
(ـ أجل، أختاري (بوب

134
00:15:15,895 --> 00:15:18,121
(ـ (كيفن
(ـ أنظر، إنه (كيفن

135
00:15:18,148 --> 00:15:22,627
ـ أو سيكون (ستيورات)؟
(ـ أجل، (ستيورات

136
00:15:22,652 --> 00:15:26,811
.يا إلهي، هذا صعب للغاية
.جميعهم يبدون لطيفين جداً

137
00:15:27,175 --> 00:15:29,851
.. أظن أنني سأذهب مع

138
00:15:40,273 --> 00:15:43,724
... "في أن سي"

139
00:15:43,749 --> 00:15:47,167
إنّكم تشاهدون قناة الوغد
.السرّية للغاية

140
00:15:47,192 --> 00:15:51,130
.إذا أخبرتم أيّ أحد، سأجدكم

141
00:15:51,836 --> 00:15:53,509
.إنها برعاية أجتماع الشرير

142
00:15:53,534 --> 00:15:58,836
لـ 89 عام على التوالي، تعتبر أكبر
.تجمع للمجرمين في أيّ مكان

143
00:16:00,209 --> 00:16:03,288
تقدم المحاضرات للضيوف من قبل أوغاد محترمون

144
00:16:03,313 --> 00:16:06,948
وتساعد على التواصل
.مع المجتمع السفلي

145
00:16:06,973 --> 00:16:10,041
،ولأول مرة في التاريخ

146
00:16:10,066 --> 00:16:13,105
!(سكارليت أوفركيل)

147
00:16:13,130 --> 00:16:17,072
.شريرة للغاية

148
00:16:18,871 --> 00:16:23,122
ـ عبقرية جنائية
ـ مهلاً، الفتاة تكسب لقمة عيشها

149
00:16:23,147 --> 00:16:25,044
ـ تنحوا جانباً، يا رجال
ـ أفسحوا المجال

150
00:16:25,074 --> 00:16:27,397
ـ ثمة شرير جديد في البلدة
ـ معذرةً

151
00:16:27,422 --> 00:16:31,030
.وذلك الرجل هو امرأة

152
00:16:31,055 --> 00:16:35,832
ـ الجريمة ليست جاهزة
ـ إنها ملتهبة جدا

153
00:16:36,337 --> 00:16:38,741
أذهبوا إلى أجتماع الشرير
.في نهاية هذا الاسبوع

154
00:16:38,766 --> 00:16:43,761
فقط عند جادة بوينتز - 545
.(أورلاندو)، (فلوريدا)

155
00:16:43,786 --> 00:16:48,793
.الكثير من المرح هي الجريمة

156
00:16:49,056 --> 00:16:53,091
(ـ أجتماع الشرير، (أورلاندو
ـ مرحى

157
00:16:59,256 --> 00:17:01,091
... (مرحباً، (أورلاندو

158
00:17:04,270 --> 00:17:05,902
.(أورلاندو)

159
00:17:11,670 --> 00:17:12,902
.(أورلاندو)

160
00:17:17,270 --> 00:17:19,902
.حسناً، شكراً لك يا عزيزي
!وداعاً

161
00:17:40,670 --> 00:17:42,902
<font color="#ffff00">.(نيويورك)</font>

162
00:17:43,270 --> 00:17:45,102
!أنت (ستيورات)، تعال إلى هنا

163
00:17:46,544 --> 00:17:49,443
.أجل، شكراً لك

164
00:17:49,468 --> 00:17:51,887
.مرحباً بك في (واين)، يا صاح

165
00:17:57,090 --> 00:17:58,902
(كلا، كلا، يا (كيفن

166
00:18:12,244 --> 00:18:14,373
"(كلا، كلا، يا (كيفن"

167
00:18:19,244 --> 00:18:20,973
!توقف

168
00:18:25,244 --> 00:18:26,973
!توقف

169
00:18:58,244 --> 00:18:59,973
<font color="#ffff00">.(أورلاندو)</font>

170
00:19:24,644 --> 00:19:29,473
أنظر يا (والتر)، إنها مخلوقات
.رائعة متوجهة إلى (أورلاندو) أيضاً

171
00:19:29,498 --> 00:19:32,694
ـ أجل، أرى ذلك
ـ (والتر جينير)، ماذا يحصل؟

172
00:19:32,719 --> 00:19:33,838
(ـ (تينا
ـ مرحباً

173
00:19:33,863 --> 00:19:37,983
بينكي)، ما رأيكِ أن نمنح هؤلاء)
الزملاء توصيلة؟

174
00:19:38,216 --> 00:19:41,575
ـ أجل! أصدقاء جدد
!ـ ليصعد الجميع قطار (نيلسون) السريع

175
00:19:41,600 --> 00:19:45,211
أنت صاحب العين الواحدة
.سوف تجلس بجواري

176
00:19:45,300 --> 00:19:46,311
!حسناً
!(ـ (ستيورات

177
00:19:52,786 --> 00:19:57,082
سعيدة لأننا جئنا قبل أن
.يقلكم بعض الغرباء

178
00:19:57,218 --> 00:20:02,093
ـ مَن يود بعض شرائح التفاح؟
!ـ تفاح

179
00:20:02,627 --> 00:20:03,776
.ولك أيضاً

180
00:20:03,801 --> 00:20:08,880
مخلوقات التي تشبة الطفل
.الذي ينمو بحاجة لبعض القوة

181
00:20:10,996 --> 00:20:12,639
!أجل

182
00:20:13,705 --> 00:20:15,352
!شكراً، يا رجل

183
00:20:15,670 --> 00:20:18,209
حسناً، مَن يريد أن يمدد ساقيه؟

184
00:20:18,234 --> 00:20:19,774
!ـ أجل
ـ أنا، أنا

185
00:20:19,799 --> 00:20:22,117
.عليكم الإنتظار هنا
.سنوافيكم بالحال

186
00:20:22,142 --> 00:20:25,251
.حسناً (نيلسون)، لنفعلها

187
00:20:33,774 --> 00:20:35,811
.هيّا، تحركوا، تحركوا

188
00:20:38,812 --> 00:20:41,399
.حسناً، لنعود إلى الطريق مجدداً

189
00:20:49,310 --> 00:20:53,125
،أبي، لدينا صحبة
.لأنني فعلتُ جهاز الإنذار

190
00:20:53,150 --> 00:20:54,573
ـ أنا نتنة
ـ مهلاً

191
00:20:54,598 --> 00:20:58,544
.جميعنا نرتكب الأخطاء، يا عزيزتي
.إنّكِ لا زلتِ تتعلمن

192
00:20:59,678 --> 00:21:00,845
ـ مهلاً
ـ ماذا؟

193
00:21:00,870 --> 00:21:02,909
(ـ والدكِ محق يا (تينا
!ـ أعدي التعبئة

194
00:21:02,934 --> 00:21:05,439
ـ إنه ما كان جيداً في أن يكون شريراً بين ليلة وضحاها
!ـ أعدي التعبئة

195
00:21:05,464 --> 00:21:07,506
.سوف يحين وقتكِ

196
00:21:08,619 --> 00:21:11,250
.إنها عالقة

197
00:21:46,013 --> 00:21:49,143
ـ حسناً، مَن فعل ذلك؟
(ـ إنه (ستيورات

198
00:21:49,168 --> 00:21:51,581
.. ـ لكن
ـ كان ذلك رائعاً

199
00:21:51,606 --> 00:21:53,766
.شكراً لك

200
00:21:53,800 --> 00:21:54,866
!أعطني إياها

201
00:21:54,902 --> 00:21:58,298
مهلاً يا رفاق، هل يمكنني أن
أسأل سؤال شخصي؟

202
00:21:58,323 --> 00:22:02,310
لماذا أنتم ذاهبون إلى (أورلاندو)؟

203
00:22:03,224 --> 00:22:07,226
هيّا، بوسعكم إخبارنا، إنّكم ذاهبون
إلى أجتماع الشرير، أليس كذلك؟

204
00:22:07,251 --> 00:22:08,514
.أجل، أجتماع الشرير

205
00:22:08,539 --> 00:22:10,146
.أجتماع الشرير

206
00:22:10,171 --> 00:22:12,697
.ياللروعة، ثمة العديد من الأشرار هنا في السيارة

207
00:22:12,722 --> 00:22:14,767
ـ يا لها من متعة
ـ عرفتُ ذلك

208
00:22:14,792 --> 00:22:16,823
.لقد عرفتُ إنّكم أشرار
أليس كذلك، يا عزيزتي؟

209
00:22:16,848 --> 00:22:19,596
.يا له من عالم صغير
.آمل أن لا نكون عصابات متنافسة

210
00:22:21,715 --> 00:22:23,181
.بينكي)، أياك)

211
00:22:23,206 --> 00:22:24,915
الأطفال؟

212
00:22:56,206 --> 00:22:57,515
!الزعيم الكبير

213
00:23:06,343 --> 00:23:09,152
!ـ الزعيم الكبير
!ـ أخرسوا! الزعيم يتكلم

214
00:23:24,643 --> 00:23:28,952
عندما نصل إلى (أورلاندو)، سأجعل الأشرار
.المفضلين لديّ يوقعون على مجلتي

215
00:23:28,977 --> 00:23:32,016
.دومو) الفائق)

216
00:23:32,786 --> 00:23:37,899
.كيفن)! إنّك لا تود العمل لصالحه)
.إنه أكل آخر تابع له

217
00:23:38,101 --> 00:23:42,346
.فرانكي) ذي الشفاة الغليظة)
.إنه يعيش في المحيطات

218
00:23:43,833 --> 00:23:47,296
ـ هل يمكنك التنفس تحت الماء؟
ـ تقريباً

219
00:23:47,328 --> 00:23:50,553
.(أنظر إليها، (سكارليت أوفركيل

220
00:23:50,578 --> 00:23:53,592
.إنها أروع شريرة على الإطلاق

221
00:23:53,616 --> 00:23:57,146
.إنها بدأت كفتاة صغيرة بحجمك
.مثبت أسنان، شعر مثل ذيل الخنزير

222
00:23:57,171 --> 00:24:01,715
،لكن عندما أصبحت في سن 13 عام
.شيدت أمبراطورية الأجرام

223
00:24:01,740 --> 00:24:06,145
،لو كنتُ تابع
.فتكون هذه التي أعمل لصالحها

224
00:24:07,925 --> 00:24:12,967
ـ لقد وصلنا، (أورلاندو) الجميلة
!ـ أجل، لقد وصلنا

225
00:24:15,702 --> 00:24:18,909
<font color="#ffff00">.أورلاندو)، قريباً)</font>

226
00:24:26,827 --> 00:24:29,484
<font color="#ffff00">.متجر الطّعوم</font>

227
00:24:30,195 --> 00:24:32,233
.راقب هذا يا رفيقي

228
00:24:32,616 --> 00:24:35,813
،مرحباً بكم في متجر الطّعوم
كيف يمكنني مساعدتك؟

229
00:24:35,919 --> 00:24:37,623
!أجل، مرحباً

230
00:24:38,234 --> 00:24:42,481
،إننا هنا من أجل المزيد من المتعة
،أقصد الجريمة

231
00:25:01,904 --> 00:25:03,043
!مرحى

232
00:25:03,068 --> 00:25:06,551
!إننا في أجتماع الأشرار

233
00:25:07,169 --> 00:25:09,344
<font color="#ffff00">.(أحب السرقة، (نيويورك</font>

234
00:25:09,744 --> 00:25:11,686
!حسناً، لقد وصلنا

235
00:25:11,711 --> 00:25:16,203
حسناً، هذا هو، أنني أود أخباركم
وحقاً أعني هذا

236
00:25:16,228 --> 00:25:19,830
أنني حقاً أقدر ما فعلتوه هناك
.مع الشرطة، حقاً

237
00:25:19,855 --> 00:25:22,599
!أبي، إنه (فرانكي) ذي الشفاة الغليظة

238
00:25:22,624 --> 00:25:25,631
!ـ بوسعي شم رائحته من هنا
ـ (جينير)، أحضر كاميرتي

239
00:25:25,656 --> 00:25:29,782
.حظاً طيباً هناك يا رفاق
.آمل إنّكم وجدتوا ما تبحثوا عنه

240
00:25:29,807 --> 00:25:31,956
ـ أجل، وداعاً
ـ وداعاً

241
00:25:33,572 --> 00:25:35,793
!وها هو أجتماع الأشرار

242
00:25:35,818 --> 00:25:39,452
!ـ أجل
!ـ مجتمع الأشرار

243
00:25:48,116 --> 00:25:51,125
هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

244
00:25:52,108 --> 00:25:53,622
.ليس سيئاً

245
00:25:53,647 --> 00:25:56,918
ماذا عنك؟ هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

246
00:25:57,681 --> 00:26:01,344
.مرحباً

247
00:26:01,369 --> 00:26:04,584
.هذا ليس شريراً ولا موهبة

248
00:26:11,339 --> 00:26:15,429
!مرحباً

249
00:26:15,454 --> 00:26:16,502
كلا؟

250
00:26:17,427 --> 00:26:21,163
أنا آسف، لكنني لا أبحث
.عن المزيد من الخدم

251
00:26:21,188 --> 00:26:23,623
(لأنني البروفيسور (فلوكس

252
00:26:23,648 --> 00:26:27,404
وأخترعتُ أول آلة زمن في العالم

253
00:26:27,429 --> 00:26:33,708
،في كُل مرة أزور فيها المستقبل
.أعيد نفسي المستقبلية لتساعدني

254
00:26:33,733 --> 00:26:35,398
!مرحباً

255
00:26:36,420 --> 00:26:40,120
مَن الذي هناك، البروفيسور
فلوكس) المتواجد من اسبوعين؟)

256
00:26:40,145 --> 00:26:43,609
.كما يمكنك أن ترى، لستُ بحاجة لأيّ مساعدة

257
00:26:45,038 --> 00:26:49,481
.أحسنتم صنعاً يا رفاق، لقد قتلنا الأصلي

258
00:26:52,905 --> 00:26:54,541
.تباً

259
00:26:57,295 --> 00:27:00,383
أجتماع الأشرار، أقدم لكم متحدثنا الرئيسي

260
00:27:00,408 --> 00:27:06,740
.(سكارليت أوفركيل)
.أول شريرة أنثى خارقة في العالم

261
00:27:06,884 --> 00:27:10,906
.ستظهر الآن في قاعة - 8

262
00:27:13,084 --> 00:27:14,906
!(ـ (سكارليت
!ـ هيّا

263
00:27:16,026 --> 00:27:20,533
هل أنتم جاهزون؟

264
00:27:21,566 --> 00:27:25,968
.(هيّا (سكارليت أوفركيل

265
00:27:28,627 --> 00:27:32,255
ألا يبدو الأمر جيداً ليكون سيئاً؟

266
00:27:32,280 --> 00:27:36,056
!(سكارليت)! (سكارليت)

267
00:28:03,065 --> 00:28:06,032
.ياللروعة، شكراً لكم

268
00:28:07,175 --> 00:28:09,802
.شكراً جزيلاً لكم

269
00:28:10,108 --> 00:28:13,185
.حسناً، صه

270
00:28:14,588 --> 00:28:22,318
عندما بدأت، قالت الناس لا يمكن لامرأة
.أن تسرق مصرفاً بقدر ما يفعله الرجل

271
00:28:22,884 --> 00:28:25,906
.الوقت تغير

272
00:28:25,987 --> 00:28:27,606
!(أحبكِ، يا (سكارليت

273
00:28:27,631 --> 00:28:32,733
،أنظروا إلى كل تلك الوجوه التي هناك
.إننا جميعنا مختلفون

274
00:28:32,758 --> 00:28:35,049
.لكن لدينا قاسم مشترك

275
00:28:35,074 --> 00:28:38,641
!إننا ولدنا بزعانف

276
00:28:39,370 --> 00:28:42,200
كلا؟ فقط أنا؟

277
00:28:42,497 --> 00:28:43,606
.حسناً

278
00:28:43,974 --> 00:28:49,728
إننا نملك أحلام كبير وسنعمل
.جاهدين على تحقيقها

279
00:28:49,753 --> 00:28:57,281
هل منكم سبق وأن حلم بأن يعمل
لصالح أعظم شريرة خارقة على الإطلاق؟

280
00:28:59,550 --> 00:29:01,821
.حسناً

281
00:29:01,846 --> 00:29:08,287
ماذا لو أخبرتكم بأنني كنت
!أبحث عن تابع جديد

282
00:29:11,065 --> 00:29:18,529
أنني أؤمن حقاً في مكانٍ ما هناك، ثمة
.شرير يملك القدرة على الخدمة العظيمة

283
00:29:18,554 --> 00:29:22,289
ـ ويمكن أن يكون أيّ واحد منكم
ـ عجباه

284
00:29:22,313 --> 00:29:24,661
.رغم ذلك دعونا لا نخدع أنفسنا

285
00:29:24,688 --> 00:29:30,073
بالواقع الرجل المناسب لهذه
.المهمة هو (كيفن) وتوابعه

286
00:29:30,098 --> 00:29:32,863
.عشرة أضعاف الشر ونصف رزمة

287
00:29:32,888 --> 00:29:34,730
.أنني فقط منبهرة

288
00:29:34,755 --> 00:29:39,971
!لنحي (كيفن)، إنه أنقذ قبيلته

289
00:29:39,996 --> 00:29:43,522
!(كيفن)
!(كيفن)

290
00:29:43,742 --> 00:29:46,256
(ـ (كيفن)، (كيفن
ـ مهلاً، (كيفن)، مهلاً

291
00:29:48,859 --> 00:29:52,388
إذاً، كيف علينا فعل هذا؟

292
00:29:55,038 --> 00:29:57,464
هل ترون هذه الحلية الصغيرة جداً؟

293
00:29:57,489 --> 00:30:00,025
حسناً، فقط حاولوا أخذها من
.يدي وستحصلون على الوظيفة

294
00:30:00,050 --> 00:30:02,014
.إنه ليس بالأمر الكبير، إنه سهل جداً تقريباً

295
00:30:04,069 --> 00:30:08,321
.هيّا، لا تخافوا
.فقط أخذوا الجوهرة وأحصلوا على الوظيفة

296
00:30:08,346 --> 00:30:11,746
ـ هيّا
ـ حسناً، هيّا بنا

297
00:30:12,078 --> 00:30:15,339
.تلك الوظيفة ليّ

298
00:30:21,496 --> 00:30:23,580
.الآن، كن متساهلاً معيّ

299
00:30:27,033 --> 00:30:29,632
.يعجبني الزي

300
00:30:33,525 --> 00:30:35,927
!رائع

301
00:30:48,583 --> 00:30:51,768
أليس هناك أحد جيّد بما يكفي؟

302
00:30:53,843 --> 00:30:55,665
!(بوب)

303
00:30:56,757 --> 00:30:58,390
!مرحباً

304
00:31:15,275 --> 00:31:21,393
ألمَ يلهم خطابي أيّ أحد هنا
ليصمد ويثبت جدارته؟

305
00:31:21,418 --> 00:31:25,326
كل هؤلاء الأشرار ولا زال
.بحوزتي هذا الدب

306
00:31:25,351 --> 00:31:27,452
.دب محشو
لمَ أنا أحمل دب؟

307
00:31:27,477 --> 00:31:30,412
مَن بحوزته الماسة؟

308
00:31:36,984 --> 00:31:40,060
ياللروعة، مَن أنتم؟

309
00:31:40,085 --> 00:31:44,028
.فرساني اللامعين

310
00:31:44,053 --> 00:31:47,045
(ـ أنا (كيفن)، وهذا (ستيورات
(ـ و(بوب

311
00:31:47,070 --> 00:31:50,261
!"ـ "التوابع
ـ هذا كان مذهلاً

312
00:31:50,286 --> 00:31:54,345
أنظروا، آخر المخلوقات التي
.تتوقوهم أن يفوزوا اليوم

313
00:31:54,370 --> 00:31:56,613
.وظهر المنتصرون

314
00:31:56,644 --> 00:31:59,432
.أيها الجميع، أعرفكم بتوابعي الجدد

315
00:31:59,457 --> 00:32:01,484
!"التوابع"

316
00:32:01,509 --> 00:32:04,927
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

317
00:32:05,566 --> 00:32:07,577
!كومبايا

318
00:32:07,602 --> 00:32:11,971
!مهلاً، أنني أعرف هؤلاء الرفاق
.لقد منحتهم التوصيلة إلى هنا

319
00:32:11,996 --> 00:32:15,042
.مرحى

320
00:32:16,587 --> 00:32:20,872
.أربطوا أحزمة الأمان، يا رفاق
.المحطة القادمة هي إنجلترا

321
00:33:18,599 --> 00:33:21,458
!مرحباً
.(مرحباً (كيفن

322
00:33:21,483 --> 00:33:24,782
.أنت مع الزعيم في أنجلترا

323
00:33:39,074 --> 00:33:42,544
مرحباً (كيفن)، هل قلت أنجلترا؟

324
00:33:42,569 --> 00:33:44,118
.الزعيم! أجل

325
00:33:44,143 --> 00:33:46,924
.(سكارليت أوفركيل)

326
00:33:55,601 --> 00:33:57,180
مرحباً، مرحباً؟

327
00:33:57,205 --> 00:33:59,973
.لقد غلق الهاتف
.مرحباً

328
00:34:08,807 --> 00:34:10,599
.ياللروعة

329
00:34:19,294 --> 00:34:22,370
.ها نحن ذا
.تعال إلى هنا

330
00:34:22,395 --> 00:34:25,791
.بالمناسبة أنني معجبة بالدب حقاً

331
00:34:25,816 --> 00:34:29,537
ـ (هيرب)، عزيزي
ـ تعرفيني أنا

332
00:34:29,562 --> 00:34:32,436
كيف سار الأمر؟ هل كنتِ شريرة؟

333
00:34:32,461 --> 00:34:34,338
.شريرة للغاية

334
00:34:34,363 --> 00:34:37,715
.ثمة طائر صغير أوصل هذه اليوم

335
00:34:37,740 --> 00:34:40,651
!أشتقتُ إليكِ
!"هـ"

336
00:34:40,676 --> 00:34:43,085
."إنه أنا، "هـ

337
00:34:43,110 --> 00:34:46,379
.أيضاً، ليس هناك طائر، بل أنا

338
00:34:46,403 --> 00:34:49,891
،هيرب)، حقاً)
،)أريد أن أنبش عن (ويليلم شكسبير

339
00:34:49,916 --> 00:34:52,533
لكي يتمكن من رؤية
.ما هي الكتابة الحقيقية

340
00:34:52,558 --> 00:34:56,864
ـ إنه يعجبني
ـ هذا ينجح لأنني أحبكِ

341
00:34:56,889 --> 00:35:00,297
.وأنا أحبك أيضاً

342
00:35:04,087 --> 00:35:07,209
يا رفاق، هل يمكنكم الأقتراب
إلى هنا رجاءً؟

343
00:35:07,234 --> 00:35:14,272
.(أعرفكم بزوجي، (هيرب
.مخترع وعبقري وماكر جداً

344
00:35:14,297 --> 00:35:16,545
.هيرب)، أعرفك بالمجندين الجدد)

345
00:35:16,570 --> 00:35:20,466
كيفن)، (ستيورات) وهذا اللطيف)
.(الصغير (بوب

346
00:35:20,470 --> 00:35:23,116
!مرحباً

347
00:35:21,317 --> 00:35:27,939
تماماً، إنّكم حقاً مجانين صغار
.ولونكم أصفر، يعجبني هذا

348
00:35:31,325 --> 00:35:33,305
.رائع، يا رجل

349
00:35:37,778 --> 00:35:39,252
ـ ياللروعة
ـ منزل رائع

350
00:35:39,277 --> 00:35:41,195
أعلم، صحيح؟

351
00:35:41,220 --> 00:35:45,364
فقط بضعة أشياء سرقتها
.لتساعدني في ملء الفراغ

352
00:35:50,453 --> 00:35:51,985
هل تفقدتم عبوتي؟

353
00:35:52,010 --> 00:35:56,061
لقد سرقناها لأن أخيراً أعرب أحدهم
عن أعجابي للحساء على شكل لوحة

354
00:35:56,086 --> 00:35:57,678
ـ ياللروعة
ـ عجباه

355
00:35:57,703 --> 00:36:02,182
حسناً، أستمعوا، لقد حان الوقت بدء العمل

356
00:36:02,703 --> 00:36:04,531
هل تعرفون مَن تكون هذه؟

357
00:36:04,556 --> 00:36:06,412
صرصورة؟

358
00:36:06,437 --> 00:36:11,024
.هذه الملكة (إليزابيث)، حاكمة إنجلترا

359
00:36:11,265 --> 00:36:15,039
.أنني أحب إنجلترا
.موسيقاها، الأزياء

360
00:36:15,064 --> 00:36:18,394
أنني أفكر حقاً في الإطاحة
.بها في يوماً من الأيام

361
00:36:20,017 --> 00:36:23,600
بأيّ الحال، تلك الشاحبة التي
.تشرب الماء تشرف على كل شيء

362
00:36:23,625 --> 00:36:26,568
،أنني من أكبر معجبيها
.يعجبني عملها

363
00:36:26,593 --> 00:36:30,190
.وأريد حقاً الظفر بتاجها

364
00:36:33,347 --> 00:36:36,751
.إذا سرقتم التاج، جميع أحلامكم تتحقق

365
00:36:36,776 --> 00:36:38,252
!الأحترام

366
00:36:38,277 --> 00:36:39,325
!السلطة

367
00:36:39,350 --> 00:36:41,160
!الموز

368
00:36:41,185 --> 00:36:43,290
!الموز

369
00:36:53,193 --> 00:36:55,231
!(هنري)

370
00:36:58,148 --> 00:37:00,875
... إنجلترا

371
00:37:32,079 --> 00:37:33,024
.مهلاً، إلى هناك

372
00:37:37,079 --> 00:37:38,624
.كلا، كلا

373
00:37:38,649 --> 00:37:40,192
.لا تقتربوا من هذا، يا رفاق

374
00:37:40,192 --> 00:37:42,801
عندما يكتمل، سيكون سلاحي
.. النهائي، لكن

375
00:37:42,826 --> 00:37:47,396
.الآن، يسرب الأشعاع
.كأنكم لن تصدقون ذلك

376
00:37:48,510 --> 00:37:52,364
.إذاً، أنتم هنا من أجل المعدات

377
00:37:55,615 --> 00:37:58,815
ـ (بوب)، (روبرت)، (بوبي) فتاي
ـ أجل؟

378
00:37:58,840 --> 00:38:03,039
.أنت سوف تحصل على بدلتي الممتدة جداً

379
00:38:05,249 --> 00:38:08,015
.كيفن)، (كيفو)، (كيفن) السابع)

380
00:38:08,040 --> 00:38:11,701
ستكون المالك وبكل فخر لهذا
.السلاح المضيء القاذف للحمم

381
00:38:11,943 --> 00:38:15,297
.هذا السلاح الصغير يقذف حمم حقيقية

382
00:38:16,236 --> 00:38:17,651
إنّه مُذهل، أليس كذلك؟

383
00:38:17,676 --> 00:38:22,924
(وأخيرًا، (ستيورات
(ستورتمان)، (بيسترو)

384
00:38:22,949 --> 00:38:26,314
سأعطيك أفضل وأعظم
.إختراع على مرّ التاريخ

385
00:38:27,342 --> 00:38:29,704
.قبعة التنويم المغناطيسِيّ

386
00:38:35,916 --> 00:38:39,767
حيث يُمكنك تنويم أي
.شخص مغنطيسيًّا

387
00:38:39,792 --> 00:38:42,592
.يا لكم من ظُرفاء

388
00:38:42,617 --> 00:38:46,574
أشعر بالفخر، كأم
.لديها ثلاثة أطفال أشرار

389
00:38:46,599 --> 00:38:49,228
!(سكارليت)

390
00:38:49,503 --> 00:38:52,555
كلّا، لا تتفوه بشيء
...لا أستطيع فهمك

391
00:38:52,587 --> 00:38:57,259
سأتأخر، وغدًا لديكم يومٍ
.حافل، لا بُد إنّكم مُرهقون الآن

392
00:39:00,832 --> 00:39:03,087
.مُدهش لا ينفك على اللعب

393
00:39:03,112 --> 00:39:08,111
،حسنًا، الآن سأجعلهم ينامون
.وسأحكى له قصة ما قبل النوم

394
00:39:12,092 --> 00:39:13,766
ما رأيك يا (بوب)؟

395
00:39:13,791 --> 00:39:16,190
بوب)؟)
!(بوب)

396
00:39:16,215 --> 00:39:17,650
قصة ما قبل النوم؟

397
00:39:17,675 --> 00:39:19,340
.هذه فكرة عبقرية

398
00:39:19,365 --> 00:39:24,844
سأحضر بسكويت ولبن
.دفئ، سيكون هذا مُمتعًا

399
00:39:25,164 --> 00:39:31,265
.أحكي لنا قصة ما قبل النوم -
.أجل، لدي قصة رائعة جدًا لكم -

400
00:39:31,290 --> 00:39:42,895
كان يا مكان ثلاثة خنازير صغيرة
صادفوا في يوم جميل ذئبة شريرة

401
00:39:43,903 --> 00:39:46,586
.التي كانت لديها مُفاجأة لهم

402
00:39:46,611 --> 00:39:51,570
عرضت الذئبة على الثلاثة خنازير
.وأصدقائهم وظيفة رائعة وبسيطة

403
00:39:51,595 --> 00:39:54,820
.وبدو الجميع فرحين للغاية

404
00:39:55,287 --> 00:39:58,918
،كُلف الثلاثة خنازير بمُهمة
.وهي سرقة تاج صغير واحد

405
00:39:58,943 --> 00:40:08,363
الذي أردت الحصول عليه مُنذ كانت
.طفلة صغيرة غير محبوبة ومنبوذة

406
00:40:08,388 --> 00:40:14,174
ولكن هذا التاج يعني لها بأنّها
.أميرة، والجميع يُحب الأميرات

407
00:40:14,200 --> 00:40:21,486
.لهذا أرسلتهم الذئبة ليحضروا لها التاج
.ولكن الخنازير لم يكونوا قدَر التحدي

408
00:40:21,511 --> 00:40:30,635
وأفشلوا المُهمة، فجن جُنون الذئبة
.وقامت بمحوهم من على وجه الأرض

409
00:40:36,035 --> 00:40:37,593
.النهاية

410
00:40:41,370 --> 00:40:48,801
.حظًا موفقًا لكم بإحضار التاج غدًا
.أنا واثقة بأنكم لن تخيبوا ظني بكم

411
00:40:56,401 --> 00:40:59,709
<font color=#FFFF00>"برج لندن"
"لندن" -</font>

412
00:41:14,897 --> 00:41:17,494
.مرحبًا، ثلاثة تذاكر من فضلكِ

413
00:41:17,519 --> 00:41:22,728
.غير مسموح بالدخول إلا للبالغين
.أرحلوا من هُنا أيها المشاكسون

414
00:41:39,715 --> 00:41:42,369
كم تذكرة تُريدي؟

415
00:41:43,148 --> 00:41:45,007
.ثلاثة تذاكر -
.واحدة -

416
00:41:45,254 --> 00:41:48,171
.واحدة من فضلكِ

417
00:41:53,389 --> 00:41:57,002
أتمنى لكم قضاء وقتٍ طيبًا -
.مع خالص حُبي. - شكرًا لكِ

418
00:42:22,085 --> 00:42:25,866
أنتم، ماذا تفعلون هُنا؟

419
00:42:27,068 --> 00:42:31,489
.هذه منطقة محظورة
.أرفعوا أيديكم الآن

420
00:42:32,343 --> 00:42:33,711
.سأهتم بأمرهم

421
00:42:38,051 --> 00:42:39,824
.أوقف هذا الشيء

422
00:42:42,274 --> 00:42:44,958
.تراجع

423
00:44:01,613 --> 00:44:10,703
إذًا، أتيتم لسرقة تاج الملكة، صحيح؟
.حسنًا، عليكم أن تهزموني أوّلًا

424
00:44:10,728 --> 00:44:13,927
.حارس التاج

425
00:44:18,954 --> 00:44:23,392
أتظن أن السخرية
من العجزة مُضحكًا؟

426
00:44:24,560 --> 00:44:32,158
أنا هُنا مُنذ عقود انتظر أن
.يتجرء أحدًا ليسرق كنز الملكة

427
00:44:32,583 --> 00:44:34,853
.حسنًا، سأهتم بأمره

428
00:44:35,943 --> 00:44:39,450
ماذا تقول؟
.أنا لا أبالي بما تقول

429
00:44:44,500 --> 00:44:47,400
كلّا، لن تفعل ذلك

430
00:44:48,233 --> 00:44:50,405
أبتعد عن الطريق

431
00:45:31,933 --> 00:45:33,796
مرحبًا

432
00:45:53,793 --> 00:45:55,700
مرحبًا

433
00:45:55,725 --> 00:45:57,281
!أوقفوا هذا الشيء -
!أوقفوا هذا الرجل -

434
00:45:57,306 --> 00:45:59,729
!أمسكوا الرِجلين -
!توقف -

435
00:46:04,111 --> 00:46:05,437
.يا ويلي

436
00:46:05,462 --> 00:46:07,595
!(كيفن)

437
00:46:12,780 --> 00:46:14,948
الملكة تتعرض للإختطاف
.يا حضرة الرقيب

438
00:46:14,973 --> 00:46:16,573
!(بليمي)

439
00:46:40,202 --> 00:46:43,464
ما الذي يجري؟ -
!مرحبًا -

440
00:46:48,959 --> 00:46:54,342
لا تسرق تاج من سيدة أبدًا

441
00:47:10,487 --> 00:47:13,216
.لا، لا، لا

442
00:47:16,814 --> 00:47:18,773
!يا للهول

443
00:47:32,172 --> 00:47:35,545
أيها الوغد، أقبضوا عليهم

444
00:47:38,617 --> 00:47:41,383
!توقف أيها اللص
!توقف أيها اللص

445
00:47:42,171 --> 00:47:44,176
!أنت مُحاصر

446
00:48:00,075 --> 00:48:02,301
!يا إلهي

447
00:48:02,440 --> 00:48:06,345
واحدة من أشهر أساطير
.إنجلترا" تحوّلت للواقع"

448
00:48:06,489 --> 00:48:11,961
،تم تتويج (بوب) كملك الجديد
.الطفل الأصلع الأصفر

449
00:48:11,986 --> 00:48:14,468
الذي قام بسحب السيف
...الشهير من الحجر

450
00:48:14,493 --> 00:48:18,274
وحسب الأسطورة من
يسحب السيف يتوّج ملكًا

451
00:48:18,432 --> 00:48:21,178
!أيها الخائن الأصفر

452
00:48:34,418 --> 00:48:37,183
!(إنجلترا)

453
00:48:37,208 --> 00:48:40,692
!(إنجلترا)

454
00:48:40,935 --> 00:48:42,864
!(إنجلترا)

455
00:48:44,625 --> 00:48:46,439
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

456
00:48:46,658 --> 00:48:48,405
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

457
00:49:35,521 --> 00:49:37,590
(أهلًا، جلالة الملك (بوب

458
00:49:37,615 --> 00:49:40,154
.(أهلًا وسهلًا بك في قصر (باكنغهام

459
00:49:40,178 --> 00:49:41,999
.كلّا

460
00:49:42,025 --> 00:49:46,233
ما الذي يزعجك، يا جلالة الملك؟
.أيًا كان ما يُزعجك سنصححه فورًا

461
00:49:46,258 --> 00:49:49,202
.فقط أخبرني وكل آذان صاغية

462
00:50:16,499 --> 00:50:18,211
(حيوا الملك (بوب

463
00:50:18,236 --> 00:50:20,418
!أجل -
!(الملك (بوب -

464
00:50:20,443 --> 00:50:22,447
!(الملك (بوب -
!أجل -

465
00:50:59,041 --> 00:51:01,040
!(الملك (بوب

466
00:51:11,619 --> 00:51:13,632
!أوه، صبركم

467
00:51:23,624 --> 00:51:26,384
!جلالة الملك

468
00:51:43,504 --> 00:51:45,229
.(نعم جلالة الملك (بوب

469
00:51:47,612 --> 00:51:49,166
جلالة الملك؟

470
00:51:49,516 --> 00:51:51,530
جلالة الملك؟

471
00:52:02,933 --> 00:52:04,967
...إليك الكرة

472
00:52:05,076 --> 00:52:07,737
كيف تجرؤن؟

473
00:52:13,991 --> 00:52:15,258
!(سكارليت)

474
00:52:15,283 --> 00:52:18,980
،لا تناديني باسمي
.أيها الخونة الجبناء

475
00:52:19,005 --> 00:52:22,606
(استخدمتم أسلحة (هيرب
.لتسرقوا تاجي

476
00:52:24,168 --> 00:52:29,226
.تم أستغلالي لا أنكّر ذلك -
.لقد سرقتم حُلمي الوحيد -

477
00:52:29,251 --> 00:52:34,351
كُنت سأخضع (إنجلتر)، تحت
.سيطرتي وسيقومون بتتويجِيّ

478
00:52:34,376 --> 00:52:38,934
،وكنت سأكون الملكة
.لقد خططت لكُل شيء

479
00:52:38,959 --> 00:52:49,644
.أوّد إرتداء فستان متلألئ ومفعم باللمعان
.حيث الناس أجمع يحسودني عليه ويبكون

480
00:52:49,669 --> 00:52:56,027
.وكنت سأكون مثلًا للجمال والأناقة
.وأنتم أيها الحثالة أفسدتم كل شيء

481
00:52:56,552 --> 00:53:01,149
.كلّا، كلّا، التاج ملك لكِ -
.(لا، لا، جلالة الملك (بوب -

482
00:53:01,174 --> 00:53:03,939
لا يُمكنك التنازل عن
.العرش بهذه البساطة

483
00:53:03,964 --> 00:53:05,794
من دعا هذا الثرثار؟

484
00:53:05,819 --> 00:53:11,172
وقطعًا لا يُمكنك تسليم السُلطة
.لهذه المرأة، هكذا ينص القوانين

485
00:53:11,197 --> 00:53:12,497
القوانين؟

486
00:53:20,069 --> 00:53:22,388
الملك (بوب) غيّر القانون رسميًا

487
00:53:22,413 --> 00:53:26,156
مهد الطريق رسميًا لتتويج
.سكارليت أوفركيل) ملكة إنجلترا)

488
00:53:26,181 --> 00:53:29,505
سيتم تتويجها بكنسية
.ويستمينستر) التاريخية)

489
00:53:29,530 --> 00:53:35,013
إن لم أكن مُهذبًا، لقلتُ إن هذه
.مهزلة لهذه البلاد، إن لم تكن للعالم

490
00:53:35,038 --> 00:53:38,790
ولكني مُهذب ومحترم
.سأبقي فمي مُغلقًا ولا أبالي

491
00:53:38,815 --> 00:53:41,720
ولكن إن جئنا للحق
.إننا بورطة كُبرى

492
00:53:45,195 --> 00:53:51,061
،عفوًا لا وقت لدي
.فالواجب يُناديني

493
00:53:51,086 --> 00:54:01,296
وأنتم أيها الصغار الذهبيين العباقرة، لم
.تسرقوا إنجلترا فحسب بلْ سرقتم قلبي

494
00:54:01,330 --> 00:54:03,766
سكارليت) من هنا) -
.من هُنا فضلًا -

495
00:54:05,278 --> 00:54:06,888
المعذرة؟

496
00:54:09,173 --> 00:54:13,730
!يا لجمالهنْ الخلّاب
.هنيئًا لك

497
00:54:13,760 --> 00:54:17,354
.حسنًا، ستنالون ما تستحقونه

498
00:54:48,699 --> 00:54:50,882
!هيا أمضوا قُدمًا

499
00:54:54,197 --> 00:54:55,725
.يا ويْحنا

500
00:55:01,081 --> 00:55:06,846
.لا أريد أن تسيؤا فهمي ولكني أكرهكم
.لم أستطيع تخطي ما فعلتموه بحقي

501
00:55:06,871 --> 00:55:14,168
.ولكن أشعر بالخيانة
...أعتقد إننا سننفصل

502
00:55:14,193 --> 00:55:17,970
هذا ليس خطأكم
...مهلًا

503
00:55:18,009 --> 00:55:22,047
.إنه خطأكم بلا أدني شك -
.ماذا؟ لا، كلّا -

504
00:55:22,072 --> 00:55:26,405
."انعموا بالراحة أيها "التوابع
.انعموا بالراحة التامة هُنا

505
00:55:26,430 --> 00:55:34,077
لأنكم ستقضون بقية حياتكم
.المُذرية الميؤوس منها هُنا

506
00:55:35,471 --> 00:55:39,326
!حسنًا، فلنقم بهذا

507
00:55:40,429 --> 00:55:44,837
من يُدعى (هيرب)؟
(اسمي (بليرب

508
00:55:44,862 --> 00:55:46,622
.أنا سيّد مُعذب السجون

509
00:55:46,647 --> 00:55:49,887
تحضروا لعذابكم كما أُريد

510
00:55:50,785 --> 00:55:56,482
حسنًا، هل أنتم مستعدون؟
لا يهُم سوف أبدأ بتعذيبكم

511
00:56:02,073 --> 00:56:05,542
.يا للهول، فاق توقعاتي
.إلى آله التعذيب التالية

512
00:56:05,567 --> 00:56:11,249
مرحبًا بكم في مشنقة
.سُكان المدينة، إليك هذا

513
00:56:17,459 --> 00:56:21,692
.توقفوا هذا غير إحترافي بالمرّة
.ممنوع الضحك أثناء التعذيب

514
00:56:21,717 --> 00:56:24,258
،أريد رؤية دموعكم
...وسماع صريخكم

515
00:56:24,283 --> 00:56:25,966
...وإلا سوف

516
00:56:25,991 --> 00:56:27,228
.مَهلك

517
00:56:27,253 --> 00:56:30,329
.خطرت ليّ فِكرة بديعة

518
00:56:31,896 --> 00:56:34,825
!أنظروا لهذا

519
00:56:40,107 --> 00:56:43,391
مرحبًا، نداء عاجل إلى الملك"
"...(المُستقبلي (هيرب أوفركيل

520
00:56:43,416 --> 00:56:45,759
الرجاء الحضور للطابق"
".العلوي للتحضّر للتويج

521
00:56:45,784 --> 00:56:48,972
.حسنًا، آمل أنّكم تعلّمتم الدرس اليوم

522
00:56:49,608 --> 00:56:55,402
،وبالمناسبة هذا أنا (هيرب)
.كُنت أخدعكم طوال الوقت

523
00:56:56,246 --> 00:56:59,477
.(ولا أعرف أحدًا يُدعى (بليرب

524
00:57:03,004 --> 00:57:08,231
،إنني على بُعد ساعات فقط
.(لأتوج ملكةً على (إنجلترا

525
00:57:08,256 --> 00:57:10,038
.أعلم بلْ على يقين من ذلك

526
00:57:10,063 --> 00:57:12,273
.وآخيرًا سيتم تتويجي -
.أجل -

527
00:57:12,303 --> 00:57:16,892
.هذا كل ما أردته طوال حياتي
.سأكون في قمّة الفرح والسرور

528
00:57:16,917 --> 00:57:24,188
،)ولكن أسمح لي بسؤالك يا (فابريس
هل تسريحة الشعر هذه تشبه هذه؟

529
00:57:25,420 --> 00:57:31,114
سيدة (أوفيركيل) التسريحة التي
.في الصورة بها تموجين فحسب

530
00:57:31,139 --> 00:57:34,046
إذًا هل تحوّلت لناقد فني الآن؟

531
00:57:34,071 --> 00:57:36,957
رسمت هذه عندما كنت
.في الخامسة من عمري

532
00:57:36,982 --> 00:57:39,079
.أبتعد عن أنظاري حالًا

533
00:57:42,177 --> 00:57:46,906
وداعًا (فابريس)، كنت
.معجبًا به لقد كان مرحًا

534
00:57:46,931 --> 00:57:55,250
ما رأيكِ بالفستان؟ -
.إنّه عصري وجذّاب -

535
00:57:55,275 --> 00:57:57,864
دائمًا أعطيك الأفضل
.لأنكِ حبيبتي الفاتنة

536
00:57:57,889 --> 00:58:02,035
الخصر بلون لماع ليعكس
.الحب البسيط الرائع

537
00:58:02,060 --> 00:58:07,868
،إنّه مصنوع من مزيج قماش التفتا
.ودروع دفاع عن النفس عالية الكثافة

538
00:58:08,393 --> 00:58:13,761
.وهذه المادة المتوهجة نوويّة -
.رائع، تبقى أمر واحد عليّ فعله -

539
00:58:13,786 --> 00:58:16,039
.عليّ الظهور بشكل حسنٌ للشعب

540
00:58:16,702 --> 00:58:19,610
هل تُمانع؟ -
.يسرني ذلك -

541
00:58:20,678 --> 00:58:23,766
أحكمها قليلًا عزيزي
.هيا، استطيع تحمّل هذا

542
00:58:23,791 --> 00:58:25,715
.أحكمها قليلًا

543
00:58:25,948 --> 00:58:27,427
.أقوى

544
00:58:27,958 --> 00:58:31,368
.يجب أن يكون خصري مشدودًا

545
00:58:31,393 --> 00:58:33,843
.تبلي حسنٌ
.تبلي حسنٌ

546
00:58:33,995 --> 00:58:35,228
.لا أشعر بقدماي

547
00:58:35,253 --> 00:58:37,702
.ممتاز، أقوى، أقوى

548
00:58:43,556 --> 00:58:44,760
!(بوب)، (ستيورات)

549
00:58:44,790 --> 00:58:50,046
ساعدوني؟ -
.هيّا ارفعوها -

550
00:58:51,139 --> 00:58:53,515
!ساعدوني
!أنجدوني

551
00:59:29,715 --> 00:59:32,715
<font color=#FFFF00>"(آسفون يا (سكارليت"</font>

552
01:00:01,272 --> 01:00:03,262
(أحبكِ يا (سكارليت

553
01:00:03,287 --> 01:00:07,638
!الملكة تُحيّكم
!الملكة تُحيّكم

554
01:00:15,753 --> 01:00:20,866
.أنا مُتحمسة للغاية
.الجميع يبدو سعداء

555
01:00:20,891 --> 01:00:25,095
!أنتِ! يا لكِ من فاتنة

556
01:00:26,007 --> 01:00:27,509
!أجل

557
01:00:27,534 --> 01:00:34,693
وهذه الموسيقى، من الفنان الذي يعزف؟
تبدو مُحترفة، صحيح؟ أليست شبه (إدنا)؟

558
01:00:34,718 --> 01:00:38,088
إدنا)، أنتِ بارعة جدًا) -
من الذي يُناديني؟ -

559
01:00:41,151 --> 01:00:44,222
،)أشكرك لقيامك بهذا يا (بادري
.إنّي من كبار مُعجبيك

560
01:00:44,251 --> 01:00:48,389
،أقترب أوّد أن أفركك
.يا للهول أنت مرن جدًا

561
01:01:51,911 --> 01:01:56,951
هل ستحقق سُلطتكِ
.العدالة والقانون والرحمة

562
01:02:24,519 --> 01:02:27,523
...(هل يا (سكارليت أوفركيل

563
01:03:01,975 --> 01:03:08,926
(الآن أعلنكِ (سكارليت
.(أوفركيل) ملكة لـ (إنجلترا

564
01:03:11,536 --> 01:03:13,143
!(كيفن)

565
01:03:20,036 --> 01:03:25,392
.سكارليت) ملكتي)
.هيا ساعدوني

566
01:03:26,608 --> 01:03:29,299
...هيا عند العد اثنين

567
01:03:29,338 --> 01:03:31,905
...واحد، اثنين

568
01:03:44,224 --> 01:03:49,618
.سكارليت) أنتِ بخير) -
!لقد حاول قتلي -

569
01:03:50,700 --> 01:03:56,369
،هذا لم يعد حفل تتويج
!بل أصبح حفل إعْدام

570
01:03:56,394 --> 01:03:58,538
!أقبضوا عليهم فورًا

571
01:04:02,492 --> 01:04:06,406
!رباه، أهربوا يا رفاق

572
01:04:50,973 --> 01:04:53,065
.أنتم ليّ

573
01:05:12,104 --> 01:05:14,536
.أمسكت بأحدهم

574
01:05:54,736 --> 01:05:56,736
(ستيوارت)، (بوب)
أنّى ذهبتم؟

575
01:06:03,045 --> 01:06:05,444
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

576
01:06:06,708 --> 01:06:09,074
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

577
01:06:12,216 --> 01:06:14,018
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

578
01:06:14,043 --> 01:06:16,099
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

579
01:06:26,648 --> 01:06:31,910
الآن ماذا عن هذا، لمَ تذهب
الملكة لطبيب الأسنان؟

580
01:06:31,935 --> 01:06:35,848
!حتى يتوج أسنانها أيضًا

581
01:06:36,618 --> 01:06:39,499
.(هيا ألقينا بنكتة آخرى يا (ليزي

582
01:06:41,017 --> 01:06:43,054
.أوه، هذا أنت

583
01:06:43,079 --> 01:06:48,260
هذا واحد من الثلاثة الذين
.سرقوا العرش الملكي مني

584
01:06:48,285 --> 01:06:51,606
كيف تسير الأمور معكم؟

585
01:06:53,119 --> 01:06:56,826
أجل، أجل، رأيت ما حصل
بأم عيناي بكل إختصار

586
01:06:57,212 --> 01:07:02,655
(حفل تتويج (سكارليت أوفركيل
...تحوّل إلى فوٌضى عارمة

587
01:07:04,659 --> 01:07:13,469
.كيفن)، أعلم أنّك طليق بالخارج)
أتظن أنّك فلذت بالفرار، أنظر ما بحوزتي؟

588
01:07:14,475 --> 01:07:18,434
بوب)؟ (ستيوارت)؟) -
من أقتل أوّلًا يا تُرى؟ -

589
01:07:18,459 --> 01:07:24,317
.(الصغير (بوب)، أم (ستيوارت

590
01:07:24,342 --> 01:07:29,716
،)سأقتلهما كِلاهما يا (كيفن
.إن لم تظهر ببزوغ الفجر

591
01:07:29,741 --> 01:07:31,512
!يا إلهي -
.لا، كلّا -

592
01:07:51,010 --> 01:07:53,190
.ها هو هُناك

593
01:08:01,346 --> 01:08:03,432
!اتبعوني

594
01:08:15,395 --> 01:08:18,532
.بقوه، رأسي صُلب

595
01:08:20,903 --> 01:08:24,566
!من هُنا، أقبضوا عليه
...هيا، هيا

596
01:08:51,797 --> 01:08:54,315
"جارٍ تفعيل السلاح النهائي"

597
01:08:54,340 --> 01:08:59,396
"سيتم التفعيل عند واحد، اثنين، ثلاثة"

598
01:09:28,030 --> 01:09:29,913
!مرحبًا

599
01:09:38,794 --> 01:09:43,039
آن الآوان يا رفاق، هذه
.الأشياء لا تُبشر بخير لكم

600
01:09:43,064 --> 01:09:48,751
وسأحتفظ بالدبدوب، فأنت
...لن تحتاج إليه أنّي ستذهب

601
01:09:48,835 --> 01:09:50,563
!الجنّة

602
01:10:05,305 --> 01:10:09,282
(ودعًا، قُل ودعًا (بوب

603
01:10:48,115 --> 01:10:51,125
مهلًا، ماذا؟
كيف فعل هذا؟

604
01:10:51,163 --> 01:10:52,820
.أمسك دبدوبي

605
01:11:21,698 --> 01:11:27,641
أهذه خُطتك؟ جعلك
نفسك أكبر من الخصم؟

606
01:11:39,758 --> 01:11:42,729
!أجل

607
01:11:33,829 --> 01:11:35,929
ماذا؟
!(كيفن)

608
01:12:01,147 --> 01:12:06,495
والآن ساعدني لا أريد
.رؤيه أمثالك مجددًا أبدًا

609
01:12:06,520 --> 01:12:07,737
!(سكارليت)
!(سكارليت)

610
01:12:07,762 --> 01:12:08,954
ماذا؟

611
01:12:08,979 --> 01:12:10,396
!(سكارليت)
!(سكارليت)

612
01:12:10,421 --> 01:12:13,311
!لابُد أن يكون هذا مُزاحًا

613
01:12:15,129 --> 01:12:19,158
.كلّا، لن تهربوا مني

614
01:12:25,108 --> 01:12:27,936
،فقط ليكون في علمكم
.أيها الملاعين الصغار

615
01:12:27,961 --> 01:12:32,441
،)يُمكنكم شُكر (كيفن
.جراء ما سأفعله الآن

616
01:12:43,202 --> 01:12:47,099
!(توني)، (توم)، و(كريس)

617
01:13:08,930 --> 01:13:10,327
!يكفي

618
01:13:10,352 --> 01:13:15,515
!هذا سينتهى حالًا

619
01:13:42,145 --> 01:13:46,177
،يا لك من أبله
.أستمتع بإنفجارها بداخلك

620
01:13:46,202 --> 01:13:48,126
!خُذيني للمنزل

621
01:13:48,151 --> 01:13:51,144
لمَ العجلة؟ -
!لنبتعد عن هُنا -

622
01:13:51,790 --> 01:13:55,453
!دعنا نرحل بسلام

623
01:14:02,263 --> 01:14:05,176
.لا، لا، لا

624
01:14:13,527 --> 01:14:16,618
!(كيفن)

625
01:14:57,442 --> 01:14:58,948
!أنظروا

626
01:15:28,104 --> 01:15:29,828
!يا ويلي

627
01:15:43,028 --> 01:15:44,928
!(ستيوارت)، (بوب)

628
01:16:03,770 --> 01:16:11,636
سيادتي سادتي
"نحن هُنا اليوم لنحتفل بـ"التوابع

629
01:16:16,148 --> 01:16:20,301
البلاد تُدين لكم بمعروف
.جميل، وتكن لكم الإمتنان

630
01:16:20,494 --> 01:16:26,185
بوب)، كنت ملك حكيمًا)
.ونبيل لثمانية ساعات فقط

631
01:16:26,210 --> 01:16:32,497
لهذا أهديك هذا التاج
.(لدبدوبك الصغير(تيم

632
01:16:33,407 --> 01:16:35,550
.شكرًا لكِ
.شكرًا لكِ

633
01:16:35,575 --> 01:16:41,131
.(أوه، حسنٌ يا (بوب -
.يا لها من لحظة مُذهلة -

634
01:16:41,156 --> 01:16:44,567
.أنا فخورةً جدًا بكم يا رِفاق

635
01:16:44,592 --> 01:16:47,088
!(ستيوارت) -
.نعم -

636
01:16:47,209 --> 01:16:53,581
سأمنحك هدية رائعة
...لا تُضاهي ولا مثيل لها

637
01:16:53,606 --> 01:16:55,579
.كرة لندن الثلجية

638
01:16:57,581 --> 01:17:01,498
أنظر، أنظر
.ساعات من الإثارة

639
01:17:01,523 --> 01:17:06,165
.أجل، صدقتِ شكرًا لكِ

640
01:17:08,194 --> 01:17:16,088
.أوه، (ستيوارت) كُنت أمزح معك
.(لا تلومني هذه كانت فكرة (كيفن

641
01:17:17,548 --> 01:17:20,549
.لدينا مُفاجأة رائعة لك

642
01:17:20,574 --> 01:17:25,875
.إليك هذه القيثارة -
.رائع -

643
01:18:00,491 --> 01:18:03,787
.شكرًا لكِ -
.حسنًا -

644
01:18:04,307 --> 01:18:07,066
(وآخيرًا، (كيفن

645
01:18:09,237 --> 01:18:17,822
أنت بطل من الدرجة الأولى، ولأجل
...شجاعتك وبسالتك أمنحك لقب فارس

646
01:18:17,847 --> 01:18:21,770
.(ومن الآن فصاعدًا أنت السير (كيفن

647
01:18:22,106 --> 01:18:23,935
.أنتهينا الآن

648
01:18:33,576 --> 01:18:35,834
.يا لها من لحظة مُذهلة

649
01:18:35,859 --> 01:18:37,946
!مرحى -
!مرحى -

650
01:18:37,971 --> 01:18:43,329
كانت الأمة والعالم أجمع يحتفّلون
.(بـ (كيفن)، (سيتوارت)، (بوب

651
01:18:43,354 --> 01:18:50,783
،لم تكن آلالاف السنوات الأخيرة كافية
.بلا شك بإن الأمور كانت تسير بسلاسة

652
01:18:50,808 --> 01:18:56,426
كيفن) لم يشعر بالفخر)
.كثيرًا، كان يفتقد شيئًا

653
01:18:56,451 --> 01:18:59,919
.أجل، هذا عرض رائع جدًا

654
01:19:00,751 --> 01:19:03,860
!يا إلهي لقد أختفى تاجي

655
01:19:03,885 --> 01:19:06,687
!النجدة -
.لقد سُرق تاجها -

656
01:19:14,887 --> 01:19:16,287
!سكارليت)، أوقفوها)

657
01:19:18,172 --> 01:19:22,252
.لقد سلبوا كل شيء مني
...قلعتي وسُمعتي

658
01:19:22,277 --> 01:19:24,950
وأشياء كانت مخفية
!لن أكذب عليكم

659
01:19:24,975 --> 01:19:29,474
ولكن الآن على الأقل
!حصلت على تاجي

660
01:19:43,087 --> 01:19:49,072
!أعد إليّ تاجي يا صغير -
.كلّا، لا أظن ذلك -

661
01:19:49,097 --> 01:19:56,025
.ليست لديك فكّرة عمّ تعبث معه
!أنا أروع شريرة على الإطلاق

662
01:19:56,475 --> 01:19:59,050
من تكونين؟

663
01:20:08,250 --> 01:20:10,250
!تعالوا، إنظروا

664
01:20:30,403 --> 01:20:36,618
أأنتم جادون بأنّكم ستتبعون
ذلك البطريق الذي فر بتاجي؟

665
01:20:37,418 --> 01:20:41,982
.هيرب)، أنا انتهيت)

666
01:20:45,747 --> 01:20:48,630
أهذا لأجلي؟

667
01:20:48,655 --> 01:20:52,401
.أجل، لأجلكِ، وداعًا

668
01:20:52,426 --> 01:20:54,563
!أيها الزعيم

669
01:20:56,089 --> 01:21:00,598
.وهكذا وجد "التوابع" زعيمهم الجديد

670
01:21:00,623 --> 01:21:06,192
كان ماكرًا وشريرًا
...ومثالي لهم لقد كان

671
01:21:06,217 --> 01:21:09,013
"الحقير"

672
01:21:11,217 --> 01:21:22,013
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

673
01:21:24,217 --> 01:22:22,013
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

