1
00:02:25,562 --> 00:02:27,313
عذرًا

2
00:02:32,653 --> 00:02:35,905
عفوا
ألست أنت (غاي هاينز)؟

3
00:02:36,406 --> 00:02:37,698
بالفعل

4
00:02:37,866 --> 00:02:41,118
لقد رأيتك تهزم (فاراداي) الموسم الماضي
"في "ساوث أورانج

5
00:02:41,578 --> 00:02:44,121
ـ تأهلت إلى نصف النهائي، أليس كذلك؟
ـ نعم

6
00:02:44,373 --> 00:02:47,750
أنا أحب الأشخاص الناجحين

7
00:02:47,960 --> 00:02:53,506
(بالمناسبة، اسمي (برونو
برونو أنتوني)، أترى؟)

8
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
إنها موضة قديمة ولكن أمي أعطتها لي

9
00:02:57,553 --> 00:03:00,012
ـ وألبسها لأرضيها
ـ كيف حالك؟

10
00:03:00,222 --> 00:03:02,431
أنا لا أتكلم كثيرا
يمكنك مواصلة القراءة

11
00:03:02,641 --> 00:03:04,016
شكرا

12
00:03:06,895 --> 00:03:10,106
أتعرف، لابد أنه من المثير أن يكون الشخص مهما

13
00:03:10,315 --> 00:03:14,026
ـ لاعب التنس ليس مهما
ـ ولكن الأشخاص الناجحين كذلك

14
00:03:14,278 --> 00:03:19,657
أنا لا أفعل شيئا 
أعتقد أنك ذاهب إلى "ساوث هامبتون" 
من أجل مباريات الزوجي

15
00:03:19,825 --> 00:03:21,325
أنت مشجع تنس بالفعل

16
00:03:21,618 --> 00:03:25,538
،كنت أود المجيئ لمشاهدتك
ولكن يجب عليّ الذهاب إلى "واشنطون" غدًا

17
00:03:25,789 --> 00:03:27,415
"أنا من "أرلنغتون

18
00:03:31,211 --> 00:03:33,921
ـ سجائر؟
ـ لا، شكرا.. أنا لا أدخن كثيرا

19
00:03:34,131 --> 00:03:36,549
أنا أدخن كثيرا

20
00:03:37,050 --> 00:03:39,051
تفضل

21
00:03:39,261 --> 00:03:40,678
شكرا

22
00:03:41,638 --> 00:03:43,180
أنيقة

23
00:03:45,684 --> 00:03:49,645
''(من (آ) إلى (غ''
(أراهن أنه يمكنني معرفة من هي (أ

24
00:03:49,855 --> 00:03:51,480
ـ حقا؟
(ـ (آن مورتون

25
00:03:52,357 --> 00:03:56,569
أحيانا أقلب صفحة الرياضة
وأطالع صفحة الاجتماعيات

26
00:03:56,820 --> 00:03:59,488
.والصور
إنها جميلة للغاية

27
00:03:59,698 --> 00:04:01,782
ابنة السيناتور (مورتون)، أليس كذلك؟

28
00:04:01,992 --> 00:04:04,327
(أنت قارئ مطلع يا سيد (أنتوني

29
00:04:04,578 --> 00:04:07,830
نعم، أنا كذلك، اسألني عن أي شيء ولدي الإجابة

30
00:04:08,040 --> 00:04:09,707
حتى عن أناس لا أعرفهم

31
00:04:10,125 --> 00:04:13,669
مثل من سيتزوج من

32
00:04:14,463 --> 00:04:19,550
ـ عندما يقوم بتطليق زوجته
ـ ربما أنت تقرأ أكثر من اللازم

33
00:04:19,718 --> 00:04:24,138
ها أنا ثانية، أتودد أكثر من اللازم
دائما ما يحدث هذا

34
00:04:24,389 --> 00:04:28,392
أقابل أناسا أحبهم
وأثرثر كثيرا

35
00:04:28,602 --> 00:04:31,896
لابأس، انس الأمر
أنا متوتر قليلا

36
00:04:32,105 --> 00:04:34,190
يوجد علاج جديد لهذا

37
00:04:34,399 --> 00:04:36,317
ـ أيها النادل
ـ نعم، سيدي

38
00:04:36,568 --> 00:04:40,738
سكوتش وماء من فضلك
كأسان، مزدوج

39
00:04:41,031 --> 00:04:44,492
ـ المباريات الزوجية الوحيدة التي أحبها
ـ يجب عليك شرب كلاهما

40
00:04:44,701 --> 00:04:46,202
ويمكنني فعلها

41
00:04:48,038 --> 00:04:49,497
متى موعد الزفاف؟

42
00:04:49,748 --> 00:04:52,333
ـ ماذا؟
(ـ الزفاف، أنت و (آن مورتون

43
00:04:52,501 --> 00:04:53,751
ذُكِر الأمر في الصحف

44
00:04:53,919 --> 00:04:57,338
لم يكن يجب هذا إلا لو كانوا قاموا بتشريع
المضارّة ( الزاوج من امرأتين) بين ليلة وضحاها

45
00:04:58,173 --> 00:05:01,258
لديّ نظرية شيقة حول هذا

46
00:05:01,510 --> 00:05:03,552
يوما ما سأخبرك بها

47
00:05:03,762 --> 00:05:08,224
ولكن الآن، أعتقد أن الطلاق هو أبسط الحلول

48
00:05:10,060 --> 00:05:13,562
من الجميل أن أتمتع بصحبتك
"طوال الطريق إلى "نيويورك

49
00:05:13,772 --> 00:05:17,274
لن أذهب لهناك
"سأتوقف في "ميتكاف

50
00:05:17,442 --> 00:05:20,653
ميتكاف"؟ ومن يتوقف في "ميتكاف"؟"

51
00:05:20,904 --> 00:05:22,446
إنها مسقط رأسي

52
00:05:22,698 --> 00:05:27,284
فهمت الأمر، سوف تناقش
أمر الطلاق مع زوجتك

53
00:05:27,536 --> 00:05:29,161
تقريبا

54
00:05:29,413 --> 00:05:30,871
شكرا، أعتقد هذا

55
00:05:31,248 --> 00:05:33,541
حسنا، نخب الحظ

56
00:05:33,750 --> 00:05:37,461
اشرب وسوف أطلب إرسال الغداء إلى حجرتي

57
00:05:39,589 --> 00:05:42,466
شكرا ولكنني سأذهب لعربة الطعام
أيها النادل

58
00:05:43,635 --> 00:05:47,638
ـ هل هناك أية مقاعد شاغرة في قاعة الطعام؟
ـ ليس قبل 20 دقيقة يا سيدي

59
00:05:47,806 --> 00:05:49,640
أترى، سوف يجب عليك تناول الغداء معي

60
00:05:51,560 --> 00:05:53,060
.. حسنا

61
00:05:53,228 --> 00:05:55,479
في صحة السيدة (هاينز) القادمة

62
00:06:01,153 --> 00:06:05,281
بالطبع ذهبت للكلية
وطردت من ثلاث

63
00:06:05,490 --> 00:06:07,575
معاقرة الشراب والمقامرة

64
00:06:07,826 --> 00:06:10,286
ليس مثلك، أليس كذلك؟
حسنا، أنا فاشل

65
00:06:11,329 --> 00:06:12,830
من قال هذا؟

66
00:06:12,998 --> 00:06:14,623
أبي

67
00:06:15,500 --> 00:06:17,501
إنه يكرهني

68
00:06:17,836 --> 00:06:22,339
مع كل المال الذي يمتلكه فإنه يظن أنني
يجب علي اللحاق بحافلة الثامنة صباحًا كل صباح

69
00:06:22,632 --> 00:06:26,343
وأسجل حضوري في مكان ما
وأقوم ببيع الدهان أو ماشابه

70
00:06:26,511 --> 00:06:28,637
ماذا تظن في رجل كهذا؟

71
00:06:29,514 --> 00:06:33,601
..ـ حسنا، أظن أنه
ـ نعم، أنا أكرهه أيضا

72
00:06:34,186 --> 00:06:38,022
دعني أخبرك، أحيانا أغضب منه

73
00:06:38,273 --> 00:06:39,857
لدرجة أنني أريد قتله

74
00:06:40,358 --> 00:06:44,695
ـ لا أظن أنك تعرف ما تريد فعله جيدا
ـ حسنا، أنا أريد فعل شيء ما

75
00:06:44,946 --> 00:06:46,530
كل شيء

76
00:06:46,823 --> 00:06:51,952
لدي نظرية تقول أنه يجب
عليك فعل كل شيء قبل الموت

77
00:06:53,538 --> 00:06:57,792
هل قمت بقيادة سيارة معصوب العينين
بسرعة 150 ميلا في الساعة؟

78
00:06:58,710 --> 00:07:00,377
لا

79
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
أنا فعلتها
قمت بالطيران بطائرة نفاثة أيضا

80
00:07:05,383 --> 00:07:08,844
يا لها من إثارة يا رجل
لقد كان رأسي سيطير

81
00:07:09,763 --> 00:07:14,558
وسأقوم بحجز مكان في أول صاروخ متجه للقمر

82
00:07:15,560 --> 00:07:18,687
ـ ماذا تحاول أن تثبت لنفسك؟
ـ حسنا، أنا لست مثلك

83
00:07:18,897 --> 00:07:20,981
أنت محظوظ ... ذكي

84
00:07:21,650 --> 00:07:26,570
الزواج من ابنة السيناتور يختصر طريق النجاح
أليس كذلك؟

85
00:07:27,322 --> 00:07:30,574
الزواج من ابنة السيناتور لا دخل له بهذا

86
00:07:30,742 --> 00:07:34,411
ألا يمكنني النظر لأبعد من شبكة التنس بدون
أن أكون متطلعا للحصول على شيء ما؟

87
00:07:34,579 --> 00:07:37,873
على رسلك، أنا صديقك
أتذكر؟ أنا أحبك

88
00:07:38,083 --> 00:07:39,834
سأفعل أي شيء من أجلك

89
00:07:40,085 --> 00:07:41,418
(بالطبع يا (برونو

90
00:07:41,670 --> 00:07:44,547
سنقف قريبا
يجب أن أغير القطارات

91
00:07:44,798 --> 00:07:47,675
ماذا كان اسمها؟
زوجتك؟

92
00:07:47,926 --> 00:07:49,927
(ـ (ميريام
ـ (ميريام)، هو كذلك

93
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
(ميريام جويس هاينز)

94
00:07:52,931 --> 00:07:54,849
لابد أنها عبثت من خلف ظهرك كثيرا

95
00:07:55,058 --> 00:07:56,600
(تجاوز الأمر يا (برونو

96
00:07:56,810 --> 00:07:59,937
من المؤلم للرجل أن يكتشف أنه كان مغفلا

97
00:08:01,022 --> 00:08:02,606
حسنا

98
00:08:05,861 --> 00:08:09,363
أتريد سماع أفكاري حول الجريمة الكاملة؟

99
00:08:09,823 --> 00:08:11,949
"حيلة "مقبس الكهرباء في الحمام

100
00:08:12,117 --> 00:08:14,869
أم حيلة "أول أكسيد الكربون في الكراج"؟

101
00:08:15,412 --> 00:08:19,290
لا أريد سماع أيا منهما.. ربما أكون
عتيق الطراز ومحافظا ولكن القتل جريمة

102
00:08:20,458 --> 00:08:23,836
وماذا في قتل واحد أو اثنين يا (غاي)؟
بعض الناس موتهم أفضل من حياتهم

103
00:08:24,129 --> 00:08:27,089
مثل زوجتك وأبي على سبيل المثال

104
00:08:27,299 --> 00:08:32,094
هذا يذكرني بفكرة رائعة واتتني

105
00:08:32,345 --> 00:08:36,849
كنت أنام ليلا أفكر بها

106
00:08:38,602 --> 00:08:41,937
دعنا نفترض أنك تريد التخلص من زوجتك

107
00:08:42,856 --> 00:08:45,816
ـ هذه فكرة مريضة
ـ لا، لا..مجرد افتراض

108
00:08:45,984 --> 00:08:47,735
دعنا نقول أنه يوجد لديك الحافز

109
00:08:48,403 --> 00:08:51,238
ـ لا، دعنا لا نقول
ـ لا، لا ... دعنا نقول

110
00:08:51,656 --> 00:08:55,159
سوف تخاف من أن تقتلها
أتعرف لماذا.. لأنه سيتم الإمساك بك

111
00:08:55,410 --> 00:08:56,911
وماذا سيوقع بك؟

112
00:08:57,162 --> 00:08:58,954
الدافع

113
00:08:59,164 --> 00:09:01,832
والآن، هاهي فكرتي

114
00:09:02,000 --> 00:09:03,667
ليس لدي الوقت للاستماع

115
00:09:03,877 --> 00:09:06,503
استمع، إنها البساطة بعينها

116
00:09:06,755 --> 00:09:10,007
شخصان يلتقيان صدفة مثلي ومثلك

117
00:09:10,300 --> 00:09:13,177
لا ارتباط بينهما
لم يريا بعضهما من قبل

118
00:09:13,428 --> 00:09:17,306
وكل منهما لديه شخص يريد التخلص منه

119
00:09:17,515 --> 00:09:18,974
..إذن

120
00:09:19,184 --> 00:09:20,643
يتبادلان تنفيذ الجرائم...

121
00:09:20,852 --> 00:09:22,937
يتبادلان تنفيذ الجرائم؟

122
00:09:23,188 --> 00:09:24,855
كل منهما يقوم بتنفيذ جريمة الآخر

123
00:09:25,106 --> 00:09:29,109
ولا يوجد ما يربط بينهما
كل منهما قام بقتل شخص غريب

124
00:09:29,361 --> 00:09:32,529
أنت تنفذ جريمة القتل الخاصة بي
وأنا أنفذ الجريمة خاصتك

125
00:09:33,198 --> 00:09:34,782
لقد وصلنا محطتي

126
00:09:35,533 --> 00:09:39,453
مثال: زوجتك وأبي
مبادلة

127
00:09:39,621 --> 00:09:43,374
ـ ماذا؟
ـ نحن نفكر نفس التفكير، أليس كذلك؟

128
00:09:43,625 --> 00:09:46,502
نحن نفكر نفس التفكير بالطبع
شكرا من أجل الغداء

129
00:09:46,711 --> 00:09:50,464
سعيد باستمتاعك بالغداء
قطع اللحم كانت ناضجة زيادة عن الحد

130
00:09:50,632 --> 00:09:51,882
سعدت بلقائك

131
00:09:52,050 --> 00:09:55,552
والآن، فكرتي جيدة يا (غاي)؟
أعني هل أعجبتك؟

132
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
بالطبع يا (برونو) بالطبع

133
00:09:58,181 --> 00:09:59,640
كلها أفكار جيدة

134
00:10:19,536 --> 00:10:21,537
مبادلة

135
00:10:44,728 --> 00:10:47,896
(ـ مرحبا (بيل
ـ (غاي هاينز)، من الجيد رؤيتك يا فتى

136
00:10:48,106 --> 00:10:51,108
"من الأفضل أن تفوز في "ساوثهامبتون
لقد راهنت بدولارين عليك

137
00:10:51,276 --> 00:10:54,486
ـ هلا وضعت هؤلاء في مكان مناسب؟
ـ بالطبع

138
00:11:15,800 --> 00:11:20,304
1.5، 2، 3، 4،5
تفضل

139
00:11:20,513 --> 00:11:22,639
ـ شكرا لك
ـ سعدنا بك

140
00:11:25,143 --> 00:11:27,644
(ـ مرحبا (غاي
(ـ تبدين بخير يا (ميريام

141
00:11:27,937 --> 00:11:29,646
وأنت أيضا

142
00:11:29,814 --> 00:11:33,150
حصلت على سمرة لطيفة من أثر
لعب التنس مع أصدقائك الأغنياء

143
00:11:35,153 --> 00:11:37,821
متى سنقابل محاميكِ؟

144
00:11:39,032 --> 00:11:43,327
ـ ولم العجلة؟
ـ العجلة؟ من الغريب أن تقولين هذا

145
00:11:43,536 --> 00:11:46,246
أنتِ من في عجلة من أمره، أليس كذلك؟

146
00:11:46,414 --> 00:11:48,665
عندما تأخرت في تطليقي

147
00:11:48,833 --> 00:11:51,668
راودني أمل بأن يكون هذا بسبب غيرتك

148
00:11:53,505 --> 00:11:56,423
(لقد تجاوزت هذه المرحلة منذ زمن يا (ميريام

149
00:11:59,511 --> 00:12:01,011
دعنا نتحدث هنا

150
00:12:11,648 --> 00:12:15,192
حسنا، هذا المكان أدفأ
يذكرنا بالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

151
00:12:15,360 --> 00:12:17,069
(تجاوزي هذا يا (ميريام

152
00:12:17,278 --> 00:12:20,531
لقد فات وقت مغازلة زوج مهجور

153
00:12:20,782 --> 00:12:23,992
خاصة وأنك ستلدين طفل شخص آخر

154
00:12:24,202 --> 00:12:26,870
أتعلم، أظن أنك أوسم من أي وقت مضى

155
00:12:27,038 --> 00:12:29,373
دعينا ننتهي من هذا الأمر

156
00:12:29,541 --> 00:12:31,792
هل أحضرت المال؟
المحامون يتقاضون مبالغ باهظة

157
00:12:31,960 --> 00:12:33,335
نعم

158
00:12:38,341 --> 00:12:40,134
هاهو

159
00:12:40,885 --> 00:12:45,222
لو كنت أعلم إلام سيؤدي كل
هذا الهراء المتعلق بالتنس

160
00:12:45,515 --> 00:12:47,558
ما كنت هجرتك

161
00:12:47,809 --> 00:12:49,810
ماذا تحاولين أن تقولين يا (ميريام)؟

162
00:12:50,687 --> 00:12:52,896
لا أريد الطلاق

163
00:12:53,606 --> 00:12:57,109
! أيتها المخادعة
لم أرد هذا الطلاق بل أنتِ

164
00:12:57,360 --> 00:12:59,403
! لقد كنتِ تتحدثين حول هذا الأمر طيلة السنة

165
00:12:59,696 --> 00:13:02,114
من مزايا المرأة أنها تغير رأيها

166
00:13:02,365 --> 00:13:05,033
والآن يمكنني شراء بعض الملابس الفاخرة لي

167
00:13:06,161 --> 00:13:09,246
"لا أريدك أن تكون خجلانا مني في "واشنطون

168
00:13:09,497 --> 00:13:11,915
عندما نذهب لكل حفلات الأغنياء تلك

169
00:13:12,208 --> 00:13:15,252
ـ ماذا تعنين بهذا؟
ـ لا تغضب هكذا

170
00:13:15,420 --> 00:13:18,380
لقد كنت مبتسما عندما
كانت صورتك في الجرائد

171
00:13:18,590 --> 00:13:20,716
خصوصا و(آن مورتون) متأبطة ذراعك

172
00:13:20,925 --> 00:13:22,759
دعينا لا نتحدث عنها

173
00:13:23,052 --> 00:13:25,596
ما يجري بينكما أمر جاد، أليس كذلك؟

174
00:13:25,847 --> 00:13:29,224
يمكنك أن تودع أحلامك بخصوصها

175
00:13:29,434 --> 00:13:32,060
" ـ أنا آتية إلى "واشنطون
ـ لماذا؟

176
00:13:32,270 --> 00:13:36,148
ـ لألد طفلي ولأكون بصحبتك
ـ لماذا أنا؟ إنه ليس طفلي

177
00:13:36,399 --> 00:13:39,902
نعم، ولكن الناس لا يعرفون هذا، أليس كذلك؟

178
00:13:40,153 --> 00:13:44,656
: يالها من قصة مثيرة
''ابنة السيناتور متورطة مع رجل متزوج''

179
00:13:44,908 --> 00:13:48,202
ـ وخصوصا عندما سيكون أبًا
! ـ أيتها الكذابة الأَشِرَة

180
00:13:48,411 --> 00:13:50,078
اخفض صوتك

181
00:13:52,165 --> 00:13:56,668
ـ ماذا حدث؟ هل هجركِ؟
ـ لا يوجد رجل يهجرني، وخصوصا أنت

182
00:13:56,920 --> 00:13:59,505
لقد كنتِ تحاولين التخلص مني منذ زمن

183
00:13:59,672 --> 00:14:03,050
لا أريد رؤيتك أو سماع صوتك

184
00:14:03,218 --> 00:14:08,305
سأكون مثيرة للشفقة في دور الأم
التي هجرها زوجها، فكر بالأمر

185
00:14:08,806 --> 00:14:11,600
ـ ومن سيصدقك؟
ـ أنا أحذرك

186
00:14:18,942 --> 00:14:22,486
هذا ما يجب أن يحدث لأناس مثلك

187
00:14:22,695 --> 00:14:27,241
توقفوا يا قوم، هذا ليس
مكان حل النزاعات العائلية

188
00:14:27,492 --> 00:14:29,076
أنا متأسف

189
00:14:30,495 --> 00:14:32,162
أنا مغادر

190
00:14:32,330 --> 00:14:34,164
(لقد سمعت ما قلته يا (غاي هاينز

191
00:14:34,332 --> 00:14:38,001
لا يمكنك التخلص مني كالحذاء القديم
! سآتي إلى "واشنطون" لألد طفلي

192
00:14:38,253 --> 00:14:40,212
! ـ يمكنك إخبار مجلس الشيوخ بهذا
ـ من فضلك

193
00:14:42,090 --> 00:14:43,465
آن)؟)

194
00:14:44,342 --> 00:14:45,968
آن)، عزيزتي)

195
00:14:47,679 --> 00:14:49,304
"نعم، أنا في "ميتكاف

196
00:14:50,807 --> 00:14:53,100
لا، لم تجري الأمور كما خططت

197
00:14:53,351 --> 00:14:56,270
لا تريد الطلاق، ليس الآن

198
00:14:58,731 --> 00:15:00,357
هذا لا يصدق

199
00:15:03,152 --> 00:15:05,779
نعم، أعرف كيف تحس

200
00:15:07,865 --> 00:15:09,825
(ولكن صوتك يبدو وحشيا يا (غاي

201
00:15:10,034 --> 00:15:13,161
بالطبع يبدو وحشيا، أحس بالتوحش
أريد أن أدق عنقها

202
00:15:14,831 --> 00:15:18,709
قلت أنني أريد أن أكسر عنقها القذر الضئيل

203
00:15:24,173 --> 00:15:25,549
ماذا؟

204
00:15:25,717 --> 00:15:28,552
! قلت أريد أن أخنقها

205
00:15:31,055 --> 00:15:33,890
أتمنى لو أبقيت يداك ثابتتان

206
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
أنت غير مستقر مؤخرا

207
00:15:36,519 --> 00:15:38,478
أريدهم أن يبدو بالشكل المناسب

208
00:15:39,397 --> 00:15:40,897
هل جعلتهم قصيرين عن الحد؟

209
00:15:41,232 --> 00:15:44,776
لا يا أمي
إنهم على ما يرام، شكرا لكِ

210
00:15:46,904 --> 00:15:50,574
ـ ما الأمر؟
ـ أنا بخير، لا تقلقي بشأني

211
00:15:51,034 --> 00:15:53,535
ولكنك تبدو شاحبا يا عزيزي

212
00:15:53,828 --> 00:15:55,245
هل نفذت الفيتامينات لديك؟

213
00:15:56,914 --> 00:15:58,665
لقد تناولت زجاجة كاملة أمس يا أمي

214
00:15:59,417 --> 00:16:01,877
خمس لتر

215
00:16:02,545 --> 00:16:06,298
ولكن تبدو على وجهك نظرة ما
يمكنني معرفة هذا

216
00:16:06,549 --> 00:16:09,384
ألم تقم بأي تصرف أرعن مؤخرا؟

217
00:16:11,929 --> 00:16:15,932
أتمنى أن تكون قد نسيت كل
ما يتعلق بخطتك السخيفة تلك

218
00:16:16,225 --> 00:16:19,603
ـ أي خطة؟
ـ خطة تفجير البيت الأبيض

219
00:16:19,896 --> 00:16:23,231
لا يا أماه، لقد كنت أعبث فقط

220
00:16:23,441 --> 00:16:25,817
هذا إلى جانب ماذا سيقول الرئيس؟

221
00:16:28,321 --> 00:16:30,614
(أنت ولد شقي يا (برونو

222
00:16:32,408 --> 00:16:34,284
يمكنك دائما إثارة ضحكي

223
00:16:40,041 --> 00:16:42,292
اذهب للحلاق قبل أن يصل أبوك للمنزل

224
00:16:44,837 --> 00:16:48,965
لقد سأمت من الخضوع
وتقديم فروض الولاء للملك

225
00:16:49,634 --> 00:16:52,469
هيا، هيا
دعنا لا نفقد التحكم في أعصابنا

226
00:16:52,845 --> 00:16:54,429
تعال وشاهد لوحتي

227
00:16:56,974 --> 00:17:00,102
(أتمنى لو تشتغل بالرسم يا (برونو

228
00:17:00,353 --> 00:17:02,771
يالها من تسلية

229
00:17:20,998 --> 00:17:23,667
! أنت رائعة يا أمي

230
00:17:23,918 --> 00:17:27,170
هذا العجوز
! هذا أبي

231
00:17:31,843 --> 00:17:33,176
حقا؟

232
00:17:36,597 --> 00:17:39,307
(لقد كنت أحاول رسم القديس (فرانسيس

233
00:17:39,517 --> 00:17:43,687
معذرة يا سيدي، لقد أتت
"مكالمة من "ساوثهامبتون

234
00:17:52,405 --> 00:17:56,992
ـ أريد التحدث معك أنت وأمك
ـ آسف يا أبي، أمامي سفر طويل

235
00:17:58,786 --> 00:18:01,788
ـ أيجب أن تحدثه بهذه الطريقة؟
ـ مرحبا

236
00:18:05,710 --> 00:18:08,211
(غاي)
(برونو)

237
00:18:08,671 --> 00:18:11,339
ماذا؟ قلت من هذا؟

238
00:18:11,632 --> 00:18:16,386
(برونو) يا (غاي)، (برونو أنتوني)
ألا تتذكر؟ في القطار

239
00:18:18,014 --> 00:18:20,474
هل ستعطيها الطلاق؟

240
00:18:20,725 --> 00:18:24,728
يجب أن يذهب إلى مكان
للعلاج قبل فوات الأوان

241
00:18:25,021 --> 00:18:27,063
لقد خدعتك

242
00:18:27,231 --> 00:18:28,648
هل ستراها ثانية؟

243
00:18:31,903 --> 00:18:33,904
والآن، دعنا نتناول الغداء أولا

244
00:18:34,071 --> 00:18:39,242
سأعمل على معالجة هذا الولد حتى لو لزم تقييده

245
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
ـ ليلة سعيدة يا أمي
ـ لا تتأخري بالخارج

246
00:19:44,767 --> 00:19:46,935
ـ هاهي الحافلة
ـ انتظر أيها السائق

247
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
ـ أنت
ـ أيها السائق

248
00:19:49,438 --> 00:19:51,064
ـ أسرعوا
ـ انتظر دقيقة

249
00:19:51,232 --> 00:19:52,816
أيها السائق

250
00:19:56,404 --> 00:19:58,822
ـ سأدفع أنا يا (توم) تفضل
ـ حسنا

251
00:20:17,216 --> 00:20:18,508
راقبي أين تضعين قدمك

252
00:20:18,676 --> 00:20:19,968
(على مهلك يا (تومي

253
00:20:20,136 --> 00:20:23,179
ـ أنا جائعة
ـ جعت بالفعل

254
00:20:29,437 --> 00:20:34,190
! نقانق! تناولوها وهي مازالت ساخنة
! ساخنة جدا ! تعالوا هنا

255
00:20:34,358 --> 00:20:39,154
نعم يا سيدي، احصل على الفيشار هنا
! فيشار طازج! 5 سنتات للكيس

256
00:20:39,363 --> 00:20:40,655
! تعال واحصل عليه

257
00:20:44,285 --> 00:20:46,703
! تفضلوا

258
00:20:47,496 --> 00:20:49,873
(ـ ثلاثة أكواز من البوظة يا (آرثر
ـ ما النكهات المتوفرة لديك؟

259
00:20:50,166 --> 00:20:52,083
ـ فانيليا
ـ فانيليا؟ رائع

260
00:20:54,837 --> 00:20:57,631
ـ كان يجب أن نتناول نقانق قبل هذا
ـ نقانق؟

261
00:20:57,840 --> 00:20:59,716
لتطفئ رغبتي قليلا

262
00:20:59,884 --> 00:21:02,886
ـ رغبتك في ماذا؟
ـ لم أرى فتاة من قبل تأكل بهذه الشراهة

263
00:21:05,514 --> 00:21:07,557
ـ أين وضعتها؟
ـ هذا ممتاز

264
00:21:07,725 --> 00:21:08,975
أتريد بعض المال؟

265
00:21:14,899 --> 00:21:16,483
هل سنذهب لنفق الحب؟

266
00:21:16,651 --> 00:21:19,110
ـ نفق الحب؟ هيا
ـ عظيم، هيا

267
00:21:22,907 --> 00:21:24,866
ـ ماذا تطلقون على هذا؟
ـ لا أعرف

268
00:21:30,373 --> 00:21:34,000
ارفع يديك

269
00:21:36,545 --> 00:21:40,131
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

270
00:21:40,591 --> 00:21:42,717
دعونا نرى من الأقوى

271
00:21:46,430 --> 00:21:50,183
من يرد الفوز بدمية "كيوبي"؟

272
00:21:52,937 --> 00:21:54,771
ها نحن، شاهدوا

273
00:21:54,939 --> 00:21:56,398
هيا

274
00:21:58,234 --> 00:22:01,027
ـ 1600
ـ ماذا عنك ياسيدي؟

275
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
شكرا لك

276
00:22:02,738 --> 00:22:04,280
! هانحن

277
00:22:05,950 --> 00:22:09,285
ـ 1700 لم تفز بالدمية

278
00:22:09,578 --> 00:22:11,621
هل تريد المحاولة مرة أخرى يا سيدي؟

279
00:22:12,873 --> 00:22:15,375
ها نحن، شاهدوا

280
00:22:16,043 --> 00:22:20,922
ً 1600. هل تريد المحاولة مرة
أخرى وتربح دمية من أجل السيدة؟

281
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
أتجرب حظك يا سيدي؟

282
00:22:24,552 --> 00:22:28,346
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

283
00:22:28,514 --> 00:22:30,306
!نقانق! هيا يا رفاق

284
00:22:30,474 --> 00:22:33,727
! ساخنة جدا! تفضلوا

285
00:22:34,103 --> 00:22:35,603
ها نحن

286
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
"لقد ربحت دمية "كيوبي

287
00:22:45,614 --> 00:22:47,907
لقد كسر اللعبة

288
00:22:49,118 --> 00:22:51,244
(هيا يا (ميريام

289
00:22:51,412 --> 00:22:54,247
! تقدم واصرف تذكرتك

290
00:22:54,415 --> 00:22:56,458
! دعونا نذهب للعبة الأحصنة الدوارة

291
00:23:31,702 --> 00:23:32,952
لنغني شيئا، هيا بنا

292
00:24:00,397 --> 00:24:02,357
دعونا نذهب لرحلة بالقارب

293
00:24:08,906 --> 00:24:11,491
ماذا عن بعض الفيشار؟ أريد تناوله

294
00:24:11,659 --> 00:24:12,951
! ليس الآن

295
00:24:13,119 --> 00:24:15,286
لا يجدي التقبيل بفم مليء بالفيشار

296
00:24:15,454 --> 00:24:18,206
ـ هيا
ـ حسنا

297
00:24:22,545 --> 00:24:24,379
! قم برحلة

298
00:24:24,588 --> 00:24:29,759
! قم برحلة مليئة بالإثارة
من هنا سيداتي وسادتي

299
00:24:34,014 --> 00:24:36,432
ـ ماذا عن هذا؟
ـ سأقوم بالقيادة

300
00:24:36,684 --> 00:24:38,601
هل ستقود؟

301
00:24:40,563 --> 00:24:41,896
لا تهز القارب

302
00:24:43,524 --> 00:24:45,859
ـ هيا بنا
ـ ارفع المرساة

303
00:24:46,068 --> 00:24:48,236
هل أنت متأكد أنك تقدر على قيادة هذا الشيء؟

304
00:25:23,647 --> 00:25:27,650
! ـ دعه يتوقف! دعه يتوقف
ـ أحاول توجيه دفة القارب

305
00:25:28,903 --> 00:25:31,404
ماهذا؟ ماذا تفعل؟

306
00:25:32,239 --> 00:25:34,490
(هيا، هيا يا (ميريام

307
00:25:41,665 --> 00:25:43,666
ـ هيا
! ـ توقف

308
00:25:57,264 --> 00:25:59,015
تمسكوا

309
00:26:03,604 --> 00:26:07,523
ـ انتظروا
ـ بمهل، دعونا لا نكسر أرجلنا

310
00:26:07,775 --> 00:26:09,776
سنستخدمها لاحقا

311
00:26:27,795 --> 00:26:29,379
(ميريام)

312
00:26:36,220 --> 00:26:37,637
هل اسمك (ميريام)؟

313
00:26:37,888 --> 00:26:40,431
نعم، كيف قمت ...؟

314
00:27:02,955 --> 00:27:04,580
!(ميريام)

315
00:27:05,749 --> 00:27:07,750
ميريام)، أين أنتِ؟)

316
00:27:07,960 --> 00:27:09,544
!(ميريام)

317
00:27:09,712 --> 00:27:13,881
ـ هيا يا (ميريام)، توقفي عن العبث
ـ تظنين أنه يمكنك الهرب منا؟

318
00:27:14,091 --> 00:27:17,176
ـ هيا! توقفي عن الاختباء
ـ أين أنتِ يا (ميريام)؟

319
00:27:21,598 --> 00:27:24,434
فقدت فتاتك يا (جورج)؟
!(ميريام)

320
00:27:24,601 --> 00:27:26,269
هاهي

321
00:27:29,940 --> 00:27:31,733
لقد أغشي عليها

322
00:27:32,609 --> 00:27:34,861
هيا يا (ميريام)، انهضي

323
00:27:36,113 --> 00:27:37,864
ما الأمر؟

324
00:27:39,908 --> 00:27:42,285
! ـ لقد ماتت
ـ ماتت؟

325
00:27:42,536 --> 00:27:43,953
! النجدة، ليساعدنا أحد، النجدة

326
00:27:44,204 --> 00:27:46,247
! ليأتي أحدكم بطبيب

327
00:27:46,498 --> 00:27:48,374
! النجدة

328
00:27:48,792 --> 00:27:51,753
! النجدة ! النجدة

329
00:27:53,505 --> 00:27:55,715
! النجدة

330
00:27:55,924 --> 00:27:59,385
! النجدة ! ليحضر أحدكم النجدة
! ليحضر أحدكم طبيبا! النجدة

331
00:28:10,981 --> 00:28:13,900
أحضر شرطيا، فلا أعرف ما يحدث بالتأكيد

332
00:29:01,115 --> 00:29:04,367
ـ ما رأيك؟
ـ لن تصل للعاصمة

333
00:29:06,203 --> 00:29:07,662
(اسمي (كولينز

334
00:29:07,871 --> 00:29:11,374
"في أجازة، "ديلاوير تك
سعدت بلقائك

335
00:29:13,544 --> 00:29:17,880
لقد ألقيت كلمة لتوي في "نيويورك" عن التكامل

336
00:29:18,799 --> 00:29:23,010
في حساب التفاضل
يتم إعطاء الدالة

337
00:29:23,220 --> 00:29:27,140
ويتم الحصول على معامل الاختلاف
أتفهم؟

338
00:29:27,474 --> 00:29:29,475
نعم، أفهم

339
00:29:29,977 --> 00:29:31,644
حقا؟

340
00:30:05,721 --> 00:30:07,513
!(غاي)

341
00:30:13,020 --> 00:30:14,937
!(غاي)

342
00:30:16,690 --> 00:30:18,024
(هنا يا (غاي

343
00:30:45,677 --> 00:30:48,262
(ـ مرحبا يا (غاي
ـ ماذا تفعل هنا؟

344
00:30:48,472 --> 00:30:49,764
وفي هذا الوقت من الليل؟

345
00:30:49,932 --> 00:30:52,391
لا تبدو سعيدا برؤيتي

346
00:30:52,643 --> 00:30:55,186
ـ لقد أحضرت لك هدية بسيطة
ـ ماذا تعني؟

347
00:30:58,815 --> 00:31:00,608
عما يدور كل هذا؟

348
00:31:00,817 --> 00:31:02,568
أتعرفهم جيدا؟

349
00:31:06,782 --> 00:31:08,074
لقد تم الأمر بسرعة

350
00:31:08,784 --> 00:31:10,493
لم أقوم بإيذائها إطلاقا

351
00:31:10,702 --> 00:31:12,995
لقد تم في وقت قصير

352
00:31:13,664 --> 00:31:15,915
لقد علمت أنك ستفاجأ

353
00:31:16,959 --> 00:31:20,253
لا يوجد ما نقلق بشأنه
لم يرني أحد

354
00:31:21,505 --> 00:31:23,214
ميريام) فقط هي من رآني)

355
00:31:24,007 --> 00:31:25,967
(وكنت حريصا جدا يا (غاي

356
00:31:26,176 --> 00:31:30,179
حتى عندما أسقطت قداحتك، رجعت لالتقاطها

357
00:31:32,683 --> 00:31:36,352
هل تحاول أن تقول ...؟
! أيها المخبول

358
00:31:36,645 --> 00:31:41,774
ولكنك أردت هذا، لقد خططنا لهذا سويا
في القطار سويا، أتذكر؟

359
00:31:41,984 --> 00:31:44,777
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
ـ إلى أين تظنني ذاهبا؟

360
00:31:44,987 --> 00:31:48,030
ـ سأتصل بالشرطة بالطبع
ـ لا يمكنك هذا

361
00:31:48,282 --> 00:31:50,157
سوف القبض على كلانا بتهمة القتل

362
00:31:50,367 --> 00:31:54,620
ـ سيتم القبض على كلانا؟
ـ أنت متورط مثلي تماما

363
00:31:54,997 --> 00:31:57,540
لقد خططنا للأمر سويا، مبادلة

364
00:31:57,749 --> 00:32:00,835
..ـ أنا أقوم بجريمتك
ـ أتظن أنه يمكنك الهروب بجريمتك؟

365
00:32:01,044 --> 00:32:05,131
بالله عليك، لماذا يجب عليّ الذهاب إلى
ميتكاف" لقتل شخص غريب؟"

366
00:32:05,382 --> 00:32:08,384
إلا لو كان هذا جزء من
الخطة وأنت كنتَ مشتركًا بها

367
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
(انت من استفاد من هذا الأمر يا (غاي

368
00:32:11,680 --> 00:32:14,056
أنت رجل حر الآن

369
00:32:14,808 --> 00:32:16,809
أنا لم أكن أعرف الفتاة

370
00:32:18,895 --> 00:32:22,565
ليس لدي أي صلة بهذا الأمر
الشرطة سوف تصدقني

371
00:32:22,816 --> 00:32:24,900
(إذا ذهبت للشرطة الآن يا (غاي

372
00:32:25,152 --> 00:32:28,279
سوف تقوم بتسليم نفسك كمساعد

373
00:32:28,530 --> 00:32:31,824
فأنت لديك الدافع

374
00:32:38,540 --> 00:32:41,000
ـ ما هذا؟
ـ هاتفي

375
00:32:44,379 --> 00:32:47,256
(أحدهم لديه أخبار من أجلك يا (غاي

376
00:32:52,346 --> 00:32:54,096
إنها الشرطة

377
00:33:21,041 --> 00:33:23,459
لقد جعلتني أتصرف كالمجرم

378
00:33:24,628 --> 00:33:27,421
! أيها الوغد المجنون

379
00:33:29,341 --> 00:33:31,467
لا تدعوني بهذا

380
00:33:34,137 --> 00:33:38,766
(لابد أنك متعب يا (غاي
أنا كذلك

381
00:33:38,975 --> 00:33:41,477
لقد كانت ليلة شاقة

382
00:33:41,978 --> 00:33:46,899
ولكن، الآن، بخصوص أبي.. قمت
بإعداد تخطيط المنزل بالفعل

383
00:33:47,109 --> 00:33:51,070
ولدي مسدس "لوغر" قديم
"ابتعته من متجر رهن بـ "سان فرانسيسكو

384
00:33:51,488 --> 00:33:55,658
انتظر! يجب أن نتحدث
يجب أن نقوم ببعض الترتيبات

385
00:33:55,909 --> 00:33:58,160
(اذهب قبل أن أفعل بك ما فعلته أنت بـ (ميريام

386
00:33:58,370 --> 00:34:00,871
(أنت لست في حالتك الطبيعية يا (غاي
أنت مرهق

387
00:34:01,081 --> 00:34:04,750
،عندما تفكر مليا بالأمر
...ستعرف أنني على صواب ... غدا، سوف

388
00:34:05,001 --> 00:34:08,462
! لم أرك من قبل
! لا أريد رؤيتك مجددا

389
00:34:08,672 --> 00:34:10,005
.. ولكن لدينا

390
00:34:22,185 --> 00:34:24,854
(نعم؟ نعم يا (آن

391
00:34:25,439 --> 00:34:27,773
متأسف يا عزيزتي، لقد دلفت للتو

392
00:34:28,483 --> 00:34:31,694
بالطبع أنا بخير
تبدين متضايقة

393
00:34:31,945 --> 00:34:33,612
هل يوجد شيء ما؟

394
00:34:35,365 --> 00:34:37,783
حسنا، سآتي حالا

395
00:35:00,056 --> 00:35:02,558
آن) يا عزيزتي، أنتِ ترتجفين)

396
00:35:08,398 --> 00:35:12,818
أتساءل إذا كنت تدرك كم أحبك

397
00:35:13,361 --> 00:35:16,155
أنا الذي يجب أن يتساءل هذا أيتها الوقحة

398
00:35:24,998 --> 00:35:27,208
..كنت أريدك أن تعرف قبل

399
00:35:29,044 --> 00:35:30,961
أبي يريد رؤيتك

400
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
مساء الخير سيدي

401
00:35:56,071 --> 00:35:57,947
(مرحبا يا (بابس

402
00:36:00,450 --> 00:36:03,911
ـ حدث شيء مروع
(ـ اجلسي يا (باربرا

403
00:36:07,958 --> 00:36:12,878
لا يبدو أنه توجد طريقة دبلوماسية
لقول الأخبار المأساوية

404
00:36:13,088 --> 00:36:16,215
متأسف يا (غاي) كوني من يخبرك هذا

405
00:36:16,424 --> 00:36:18,509
الأمر يخص زوجتك

406
00:36:19,761 --> 00:36:22,137
لقد قُتِلَت

407
00:36:23,139 --> 00:36:25,307
لقد حاولت الشرطة العثور عليك

408
00:36:25,559 --> 00:36:28,102
"سيتم استدعائك لقسم الشرطة في "ميتكاف

409
00:36:31,523 --> 00:36:33,274
ميريام) قتلت؟)

410
00:36:34,109 --> 00:36:35,818
لقد خٌنِقَت

411
00:36:39,656 --> 00:36:42,533
لقد حدث هذا في جزيرة في حديقة ملاهي

412
00:36:42,742 --> 00:36:45,244
أعتقد أنه كان مكانا لالتقاء العشاق

413
00:36:45,453 --> 00:36:47,162
جو قذر بكل جلاء

414
00:36:47,414 --> 00:36:51,083
لقد ذهبت هناك برفقة الشابين اللذان
عثرا عليها ولهذا فهم ليسوا مشتبهين

415
00:36:51,251 --> 00:36:52,585
ولكنك ستكون كذلك

416
00:36:52,836 --> 00:36:55,838
أيتها الشابة، لا يمكننا أن
نتجاهل أن الجريمة على عتبة الباب

417
00:36:56,006 --> 00:36:57,590
ولكن دعينا لا نجرها هنا

418
00:36:57,841 --> 00:36:59,425
دعنا لا نخدع أنفسنا

419
00:36:59,593 --> 00:37:02,887
ستقول الشرطة أن (غاي) أراد
(أن تموت لكي يتزوج (آن

420
00:37:03,096 --> 00:37:06,015
في هذا النوع من الجرائم
دائما ما يلاحقون الزوج

421
00:37:06,266 --> 00:37:07,558
و(غاي) لديه الدافع

422
00:37:08,435 --> 00:37:10,269
دافع؟

423
00:37:10,604 --> 00:37:12,187
إنها على صواب

424
00:37:12,439 --> 00:37:15,608
أيا كانت طريقة نظركم لها، فأنا في ورطة

425
00:37:15,859 --> 00:37:18,444
أنا متأكد أنه لا يوجد ماتقلق بشأنه

426
00:37:18,904 --> 00:37:22,406
إذا لم يكن لديه حجة غيابية في التاسعة
والنصف، فلديه الكثير ليقلق بشأنه

427
00:37:22,616 --> 00:37:25,492
ـ يمكنك إخبارهم أين كنت
(ـ (شيري

428
00:37:25,702 --> 00:37:27,202
شكرا لك

429
00:37:27,370 --> 00:37:29,371
ألا يمكنك هذا يا (غاي)؟

430
00:37:29,539 --> 00:37:32,750
التاسعة والنصف؟ لقد كنت على متن القطار
" المتوجه من "نيويورك" إلى "واشنطن

431
00:37:32,918 --> 00:37:34,209
ها أنت

432
00:37:34,419 --> 00:37:37,755
هل رأيت أو تحدثت مع أحد؟
نحتاج لشاهد

433
00:37:37,964 --> 00:37:40,090
نعم، تحدثت مع شخص ما

434
00:37:40,300 --> 00:37:43,010
ـ شخص تعرفه؟
ـ لا

435
00:37:43,261 --> 00:37:44,887
..كان اسمه

436
00:37:45,305 --> 00:37:48,807
كولينز)، إنه أستاذ)

437
00:37:49,893 --> 00:37:52,811
ـ (هارفارد)؟
(ـ (ديلاوير تيك

438
00:37:54,648 --> 00:37:56,523
كل شيء على ما يرام إذن

439
00:37:56,733 --> 00:37:59,818
ليس بشكل كامل
ما زال يجب أن يجيب على بعض الأسئلة

440
00:38:00,028 --> 00:38:01,403
الروتين، الروتين

441
00:38:01,655 --> 00:38:04,406
سيكون هنا العديد من الصحفيين غدا صباحا

442
00:38:04,616 --> 00:38:08,327
أبي لا يمانع بفضيحة صغيرة
إنه سيناتور

443
00:38:10,330 --> 00:38:13,290
لا يمكنك منع هذا يا عزيزي
إنها ليست غلطتك

444
00:38:13,541 --> 00:38:16,085
لا يمكن أن يقول أحد أنك متورط بالأمر

445
00:38:18,672 --> 00:38:23,676
ربما يقول أحدهم، أريد فعل أي شيء
لإبعادكم عن هذه الفوضى

446
00:38:24,803 --> 00:38:27,179
تعلم من خبرتي

447
00:38:27,430 --> 00:38:31,558
لا تجعل الإتهامات تصيبك بالأرق
إلا لو ثبتت بالطبع

448
00:38:32,310 --> 00:38:35,813
أمر مروع
يا لها من مسكينة

449
00:38:36,064 --> 00:38:37,523
لقد كانت عاهرة

450
00:38:37,691 --> 00:38:39,024
لقد كانت إنسانة

451
00:38:39,192 --> 00:38:43,362
حتى أحقر البشر لديهم الحق في
العيش والحصول على السعادة

452
00:38:43,655 --> 00:38:46,365
،مما سمعت
! فقد حصلت عليها بشتى الطرق

453
00:38:46,533 --> 00:38:48,200
!(باربرا)

454
00:38:49,577 --> 00:38:53,288
لقد تأخر الوقت يا أبي
غاي) يبدو متعبا)

455
00:38:53,540 --> 00:38:56,208
بالطبع
(هيا عودي لسريرك يا (باربرا

456
00:38:56,459 --> 00:39:00,337
لا يوجد حائل بينكما
الآن يمكنكما الزواج فورا

457
00:39:00,547 --> 00:39:02,131
! أنتم أحرار

458
00:39:02,298 --> 00:39:04,591
لا يجب أن تقولي دائما ما يخطر ببالك

459
00:39:04,801 --> 00:39:06,468
أنا لا أعمل بالسياسة يا أبي

460
00:39:06,636 --> 00:39:08,512
(تذكر الاتصال بالكابتن (تيرلي

461
00:39:08,763 --> 00:39:10,764
حسنا يا سيدي
طابت ليلتك

462
00:39:12,726 --> 00:39:17,438
من الجميل أن يكون لديكِ رجل
يحبك لدرجة أن يقتل من أجلك

463
00:39:19,607 --> 00:39:22,901
لقد كنت أقول مررا وتكرارا أن هذا سخف

464
00:39:23,153 --> 00:39:27,448
ولكن مرت بي لحظة مفزعة عندما جاء الخبر الليلة

465
00:39:27,657 --> 00:39:31,452
ظللت أتذكر ما قلتَه في
"الهاتف عندما كنت في "ميتكاف

466
00:39:31,703 --> 00:39:33,078
.. أنني أريد

467
00:39:34,831 --> 00:39:36,248
لا تقلها

468
00:39:36,499 --> 00:39:38,500
انس أنك قلتها

469
00:39:38,752 --> 00:39:41,420
الأفزع من الجريمة نفسها

470
00:39:41,671 --> 00:39:45,007
أنه إذا كان لك أي علاقة بالأمر

471
00:39:45,258 --> 00:39:48,969
فهذا سيفرق بيننا
ربما .. للأبد

472
00:39:49,220 --> 00:39:51,013
ولا يمكنني احتمال هذا

473
00:39:51,264 --> 00:39:52,890
لا أستطيع احتمال هذا

474
00:40:06,196 --> 00:40:09,156
كابتن (تيرلي) يتوقع حضوري
(غاي هاينز)

475
00:40:09,407 --> 00:40:11,450
(لحظة من فضلك يا سيد (هاينز

476
00:40:21,961 --> 00:40:24,213
تفضل

477
00:40:29,260 --> 00:40:31,637
(من الجيد أن تكون متعاونا هكذا يا سيد (هاينز

478
00:40:31,805 --> 00:40:33,847
(ـ هذا هو الملازم (كامبل
ـ مرحبا

479
00:40:34,015 --> 00:40:36,141
ـ ألن تجلس؟
ـ شكرا يا سيدي

480
00:40:36,351 --> 00:40:40,646
أعرف أنك مشغول ولذا فلن
نبقيك هنا أكثر مما ينبغي

481
00:40:40,855 --> 00:40:45,192
لقد كنت بارعا في إخبارنا أين كنت ليلة أمس

482
00:40:45,360 --> 00:40:48,153
لقد وجدنا الرجل الذي تحدث إليه في القطار

483
00:40:48,404 --> 00:40:51,031
ـ لقد رأيته في الخارج
ـ تفضل أيها الأستاذ

484
00:40:57,122 --> 00:40:59,498
(أستاذ (كولينز
(هذا هو السيد (هاينز

485
00:40:59,707 --> 00:41:02,668
لقد التقيتما سويا أمس في القطار

486
00:41:03,837 --> 00:41:07,381
معذرة ولكنني لا أتذكر رؤية هذا الرجل من قبل

487
00:41:09,384 --> 00:41:12,970
لسوء الحظ، أتذكر القليل
"من رحلتي من "نيويورك

488
00:41:13,179 --> 00:41:16,390
لقد احتفلنا قليلا

489
00:41:16,558 --> 00:41:19,476
ولكننا كنا نجلس قبالة بعضنا

490
00:41:19,727 --> 00:41:21,687
في عربة الإطلاع

491
00:41:21,896 --> 00:41:25,190
ـ وكنت تغني أغنية حول الماعز
ـ ماعز؟

492
00:41:25,358 --> 00:41:28,068
والتفاضل
لقد كنت تتحدث عن خطبة ألقيتَها

493
00:41:28,486 --> 00:41:30,070
حقا؟

494
00:41:30,989 --> 00:41:33,240
(متأسف يا سيد (هاينز

495
00:41:33,491 --> 00:41:35,909
لابد أن هذا كان من أثر الاحتفال

496
00:41:39,914 --> 00:41:44,293
هل من المهم أيها القائد أن
يتذكرني الأستاذ (كولينز)؟

497
00:41:44,502 --> 00:41:48,005
لقد استعطت تسمية رجل كان معي في القطار

498
00:41:48,256 --> 00:41:49,673
وعثرتم عليه

499
00:41:49,883 --> 00:41:53,218
أليس هذا دليلا على مكان وجودي
في التاسعة والنصف من ليلة أمس؟

500
00:41:55,763 --> 00:41:58,182
شكرا لك
(أهلا عزيزتي، سيادة السيناتور، (بابس

501
00:41:58,391 --> 00:42:01,268
ـ عزيزي، هل تناولت الغداء؟
ـ في القطار

502
00:42:01,519 --> 00:42:04,980
هل كنت في "ميتكاف" طيلة هذه المدة؟
لقد توقعنا وصولك قبل ساعات

503
00:42:05,190 --> 00:42:09,276
لم أتوقع هذا، أحيانا يقومون
باحتجاز المشتبه فيهم طيلة الليل

504
00:42:09,527 --> 00:42:12,404
(اجلس يا (غاي
(قليل من القهوة يا (باربرا

505
00:42:12,864 --> 00:42:15,240
هل انتهت مشاكلك مع الشرطة

506
00:42:15,491 --> 00:42:17,618
بمجرد أن تأكدوا من صحة حجتك الغيابية؟

507
00:42:17,869 --> 00:42:20,787
عندما تكون الحجة غيابية مليئة بالبربون 
"نوع من الخمور"
فلا يمكنها أن تقوى على الصمود

508
00:42:21,039 --> 00:42:23,498
هل تعني أن الأستاذ كان مخمورا؟

509
00:42:23,750 --> 00:42:25,042
كليا

510
00:42:25,293 --> 00:42:26,585
لم يتذكرني

511
00:42:27,795 --> 00:42:31,673
ولكنك كنت تعلم أنه على متن القطار
أليس هذا دليلا أنك على متن القطار؟

512
00:42:31,883 --> 00:42:34,134
من الواضح أنني لم أكن على
متن القطار في الوقت المناسب

513
00:42:34,385 --> 00:42:37,763
لقد قالوا أنه كان في إمكاني
"اللحاق بالقطار في "بالتيمور

514
00:42:38,014 --> 00:42:40,140
(بعد أن تمت جريمة قتل (ميريام

515
00:42:41,059 --> 00:42:43,602
لقد قاموا بمعرفة كل
شيء حسب جدولهم الزمني

516
00:42:43,811 --> 00:42:47,981
هذا سخف، إنهم يتصرفون كما لو كنت أنت مذنب

517
00:42:49,609 --> 00:42:51,318
كل شيء سيكون على ما يرام

518
00:42:51,569 --> 00:42:54,112
الشرطة تبحث الأمر بشكل شامل

519
00:42:54,781 --> 00:42:56,073
أليسوا كذلك؟

520
00:42:57,325 --> 00:43:00,202
أتمنى هذا
ما هي خطوتك التالية؟

521
00:43:02,330 --> 00:43:05,165
أيا كانت، فالشرطة ستعلم بها

522
00:43:05,375 --> 00:43:08,502
لقد أعطوني هدية

523
00:43:10,338 --> 00:43:11,630
انظروا

524
00:43:14,592 --> 00:43:16,426
ملاكي الحارس

525
00:43:16,719 --> 00:43:18,345
إنهم يتتبعونك

526
00:43:18,721 --> 00:43:21,014
(هذا (ليزلي هينيسي

527
00:43:21,266 --> 00:43:22,724
يعمل 16 ساعة يوميا

528
00:43:22,976 --> 00:43:25,394
ثم يتولى شخص آخر الثمان ساعات التالية

529
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
في الحقيقة، إنه شخص لطيف

530
00:43:27,897 --> 00:43:29,564
سأطلب إبعاده فورا

531
00:43:29,816 --> 00:43:32,401
وتكون عقبة في طريق العدالة يا أبي؟

532
00:43:33,361 --> 00:43:35,779
(أخشى أنه أينما أذهب سيذهب (هينيسي

533
00:43:35,989 --> 00:43:37,698
حتى إلى مجلس الشيوخ

534
00:43:38,992 --> 00:43:42,619
ـ هل يمكن أن يراقب مكتبي؟
ـ بالطبع

535
00:43:45,498 --> 00:43:48,875
أقترح من أجل راحتك

536
00:43:49,127 --> 00:43:53,088
أن تعمل بالمنزل
سيكون هذا أقل إحراجا لك

537
00:43:53,298 --> 00:43:57,718
ولكن ماذا عن التدريب؟
"أعتقد أنه يجب عليّ نسيان أمر "فورست هيلز

538
00:43:58,928 --> 00:44:00,262
يا عزيزي

539
00:44:00,513 --> 00:44:05,267
ألن يكون من غير المناسب أن
تقوم بإلغاء كل خططك فجأة؟

540
00:44:05,518 --> 00:44:08,812
صحيح، لا تقم بشيء يثير الشك

541
00:44:09,063 --> 00:44:13,984
ـ يجب أن تتصرف كما لو لم يحدث شيء
(ـ مصحوبا بالسيد (هينيسي

542
00:44:16,654 --> 00:44:19,656
(مكالمة من أجلك يا سيد (هاينز
يقولون أنها عاجلة

543
00:44:19,907 --> 00:44:21,283
شكرا

544
00:44:22,368 --> 00:44:23,702
معذرة

545
00:44:23,953 --> 00:44:26,246
ـ مرحبا؟
(ـ مرحبا (غاي

546
00:44:29,417 --> 00:44:32,961
لابد أنها غلطة ما
لم تكن من أجلي

547
00:44:41,137 --> 00:44:43,430
أعتقد أنه من حظي السعيد أنهم
وضعوني في المرتبة الخامسة بين اللاعبين

548
00:44:43,681 --> 00:44:48,602
لم أحضر دورة "فورست هيلز" من
قبل، لأتطلع لحضورها

549
00:44:48,811 --> 00:44:51,188
هل تعني أننا سنذهب سويا يا (هينيسي)؟

550
00:44:51,356 --> 00:44:55,692
لا تقلق بحلول وقتها
سيكون كل هذا قد انتهى

551
00:44:56,778 --> 00:45:00,280
ـ هل فكرت في احتراف التنس؟
ـ لا أحتاج لهذا

552
00:45:00,490 --> 00:45:02,741
عندما أنتهي من التنس، سأدخل في مجال السياسة

553
00:45:03,826 --> 00:45:06,536
ـ آمل هذا
ـ السياسة؟

554
00:45:06,829 --> 00:45:09,289
من الأفضل ألا أخبر رئيسي بهذا

555
00:45:09,540 --> 00:45:13,126
إذا عرف هذا، سيجعل 10 رجال يراقبوك

556
00:45:13,378 --> 00:45:15,629
دعنا نستقل سيارة الأجرة
لقد تأخر الوقت

557
00:45:17,382 --> 00:45:22,177
ـ مبنى "البنتاجون"، من فضلك
ـ لا ليس هناك، دائما ما أضل طريقي


557
00:46:01,382 --> 00:46:06,177
عزيزي جاي،
يجب أن نتقابل ونتمشى من فضلك

557
00:46:06,700 --> 00:46:10,177
أبي سيسافر قريبًا.
إتصل بي.

558
00:46:28,035 --> 00:46:29,744
يجب أن نرجع

559
00:46:29,954 --> 00:46:34,583
نحن سويا بمفردنا منذ ساعة
يبدو هذا غير ملائم

560
00:46:34,834 --> 00:46:36,126
أيعجبك هذا؟

561
00:46:36,294 --> 00:46:37,586
نعم يعجبني

562
00:46:37,753 --> 00:46:40,464
أحس بأنني سمكة ذهبية

563
00:46:40,631 --> 00:46:42,424
!(غاي)

564
00:46:46,721 --> 00:46:48,305
معذرة

565
00:46:54,103 --> 00:46:56,021
هلا توقفت عن ملاحقتي؟

566
00:46:56,272 --> 00:46:59,983
أنت تفسد الأمر كليا
تجعلني أخاطر بظهوري علنا

567
00:47:01,903 --> 00:47:04,362
لقد حاولت الإتصال بك

568
00:47:04,530 --> 00:47:06,406
هل وصلتك ملاحظتي؟

569
00:47:06,782 --> 00:47:10,660
لماذا لم تتصل؟ أبي سوف
يغادر إلى "فلوريدا" نهاية الأسبوع القادم

570
00:47:10,870 --> 00:47:15,123
اسمع أيها ... هناك أحد رجال التحري بالخارج
وسوف يرانا سويا

571
00:47:17,335 --> 00:47:19,669
أليست هذه (آن مورتون)؟

572
00:47:22,465 --> 00:47:25,717
نسخة محسنة من (ميريام)، أليس كذلك يا (غاي)؟

573
00:47:27,053 --> 00:47:29,679
أنا أحذرك، ابتعد عني

574
00:47:34,560 --> 00:47:35,852
من هذا يا (غاي)؟

575
00:47:36,020 --> 00:47:39,147
لم أره من قبل
إنه أحد المشجعين

576
00:47:45,905 --> 00:47:48,657
هذا طرد خاص
"مكتوب عليه "شخصي

577
00:47:48,908 --> 00:47:51,701
ـ شكرا لك
ـ هل ستتدرب اليوم؟

578
00:47:51,911 --> 00:47:54,162
نعم، إذا أمكنني الحصول على ساحة خالية بالنادي

579
00:47:56,499 --> 00:47:59,459
ـ إلى من تلوحين يا (باربرا)؟
(ـ السيد (هينيسي

580
00:47:59,877 --> 00:48:02,379
من المؤسف أن أبي لن يدعنا نستضيفه

581
00:48:04,423 --> 00:48:07,717
ألم تقابليه بعد يا (لويس)؟
إنه لطيف للغاية

582
00:48:21,315 --> 00:48:22,607
ـ مرحبا
ـ مرحبا

583
00:48:22,775 --> 00:48:24,776
(ـ مرحبا (غاي
ـ مرحبا

584
00:48:58,894 --> 00:49:00,687
حسنا، هل أنت مستعد يا (غاي)؟

585
00:49:02,398 --> 00:49:03,815
نعم

586
00:49:21,542 --> 00:49:26,171
مرحبا يا عزيزي، هذا هو
(السيد (أنتوني)، أحد أصدقاء آل (دارفي

587
00:49:26,422 --> 00:49:27,672
(غاي هاينز)

588
00:49:27,840 --> 00:49:30,717
(أنا من أشد معجبيك يا سيد (هاينز

589
00:49:30,926 --> 00:49:32,677
أتابع كل ما تفعله

590
00:49:32,887 --> 00:49:37,599
السيد (أنتوني) كان يخبرنا
بعض القصص المسلية، ظريف للغاية

591
00:49:59,789 --> 00:50:01,456
(غاي)

592
00:50:03,709 --> 00:50:08,713
لقد تحدثت مع قرينك، هل تعلم أن
السيد (هينيسي) قام بحل لغز قصة جريمة الفأس؟

593
00:50:09,006 --> 00:50:12,258
القصة التي تم فيها تقطيع
الجثة وتخبئتها في متجر الجزارة؟

594
00:50:12,426 --> 00:50:15,553
لقد كان محبوسا في صندوق
الثلج برجل يسرى لمدة 6 ساعات

595
00:50:15,805 --> 00:50:18,139
يا (بابس)، إنه يأتي بهذه
الحلول من بنات أفكاره

596
00:50:18,349 --> 00:50:21,309
من هذا الرجل الفرنسي برفقة آل (دارفي)؟

597
00:50:22,895 --> 00:50:24,604
(اسمه (أنتوني

598
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
وهو ليس فرنسيا

599
00:50:30,027 --> 00:50:34,072
ـ كيف حالكم؟
ـ سعدت برؤيتك يا (باربرا) كم تبدين جميلة

600
00:50:34,323 --> 00:50:36,825
أتمنى ألا تنسوا الحفلة التي
سنقيمها يوم الخميس يا سيدتي

601
00:50:36,992 --> 00:50:39,661
ـ نخطط لحضورها
ـ بالطبع

602
00:50:39,870 --> 00:50:42,747
هذه أختي
(باربرا) هذا السيد (أنتوني)

603
00:50:42,957 --> 00:50:44,999
كيف حالك؟

604
00:50:51,549 --> 00:50:53,383
هل اسمك (ميريام)؟

605
00:51:31,422 --> 00:51:32,797
(ـ مرحبا (هينيسي
ـ مرحبا

606
00:51:33,048 --> 00:51:35,216
لن أبقيك في الخارج كثيرا

607
00:51:35,384 --> 00:51:37,927
يجب أن أنال قسطا من النوم
لحلول دورة "فورست هيلز" غدا

608
00:51:38,137 --> 00:51:39,679
هذا سيئ

609
00:51:39,889 --> 00:51:42,432
هاموند) سيتولى مهمتي في غضون ساعات)

610
00:51:42,683 --> 00:51:44,809
أريد رؤيته وهو يعمل بما يجنيه

611
00:51:45,060 --> 00:51:47,187
ألا يستريح كلب الصيد أبدا؟

612
00:51:47,396 --> 00:51:50,148
إنه يبقى قريبا مني بشدة
لقد بدأ ينمو على جسدي

613
00:51:50,399 --> 00:51:51,816
مثل الفطريات

614
00:51:52,067 --> 00:51:54,527
إنه يظن أنك شخصية مثيرة للريبة

615
00:51:54,779 --> 00:51:58,656
ولكنه لا يثق بأحد على أي حال ولا حتى نفسه

616
00:52:01,535 --> 00:52:02,827
(هيا يا (هينيسي

617
00:52:02,995 --> 00:52:05,121
ـ لا تنسى حقيبة النوم
ـ نعم

618
00:52:05,414 --> 00:52:08,458
إذا انتظرت على الرصيف طويلا فسوف تبرد قدمي

619
00:52:08,709 --> 00:52:12,128
..ـ وإذا جلست على العتبات طويلا فسوف
ـ لا تقلق

620
00:52:12,338 --> 00:52:16,174
منذ أن أخبرت (باربرا) بحل اللغز
أصبحت موضع إحسانها

621
00:52:16,425 --> 00:52:19,719
ـ سوف ترسل خادما ليذيب الثلج من على جسدك
ـ طفلة لطيفة

622
00:53:05,474 --> 00:53:07,100
(مساء الخير يا آنسة (مورتون

623
00:53:07,351 --> 00:53:10,019
ـ هذا هو السيد (أنتوني) يا أبي
(ـ السيد (أنتوني

624
00:53:10,604 --> 00:53:12,063
كيف حالك يا سيدي؟

625
00:53:12,273 --> 00:53:14,607
أريد التحدث معك في وقت آخر يا سيدي

626
00:53:14,859 --> 00:53:18,778
وأخبرك عن فكرتي عن تسخير قوى الحياة

627
00:53:19,029 --> 00:53:22,907
سوف تجعل الطاقة الذرية شيئا عتيقا

628
00:53:23,158 --> 00:53:27,412
أعكف حاليا على تطوير ملكتي
لرؤية الملايين من الأميال

629
00:53:27,663 --> 00:53:34,002
ويا سيدي السيناتور، هل يمكنك تخيل
أن تقدر على شم زهرة على سطح المريخ؟

630
00:53:34,879 --> 00:53:37,255
سيكون من دواعي سروري
تناول الغداء معك ياسيدي قريبا

631
00:53:37,423 --> 00:53:39,007
وأخبرك المزيد

632
00:53:39,216 --> 00:53:41,259
ـ أراك لاحقا
ـ وداعا

633
00:53:45,890 --> 00:53:48,391
لا أتذكر أنني دعوته
من هو؟

634
00:53:48,642 --> 00:53:50,643
(صديق لآل (دارفي

635
00:53:51,687 --> 00:53:53,646
شخصية غير معتادة

636
00:53:57,902 --> 00:54:00,653
ـ معذرة، ألست أنت القاضي (دولان)؟
ـ هذا صحيح

637
00:54:00,863 --> 00:54:03,448
كيف حالك سيدي؟
(أدعى (أنتوني)، (برونو أنتوني

638
00:54:03,866 --> 00:54:05,658
ماذا يفعل هنا؟

639
00:54:05,868 --> 00:54:07,744
لا أعرف

640
00:54:10,539 --> 00:54:13,541
بعد أن حكمت على أحدهم
بالإعدام بالكرسي الكهربي

641
00:54:13,751 --> 00:54:17,337
أليس من الصعب عليك أن
تخرج وتتناول عشائك بعد هذا؟

642
00:54:20,716 --> 00:54:24,344
عندما يتم القبض على القاتل، تتم محاكمته
وعندما يثبت ذنبه، يتم الحكم عليه

643
00:54:24,595 --> 00:54:27,388
وعندما يتم الحكم بموته
يجب أن يُعْدَم

644
00:54:29,016 --> 00:54:31,434
ـ أمر مجرد من المشاعر
ـ هو هكذا

645
00:54:31,685 --> 00:54:34,354
هذا إلى جانب أنه لا يحدث يوميا

646
00:54:34,605 --> 00:54:36,773
القليل من القتلة يتم الإمساك بهم

647
00:54:37,066 --> 00:54:40,735
(تبدو مهتما بموضوع القتل يا سيد (أنتوني

648
00:54:40,986 --> 00:54:42,487
ليس أكثر من أي شخص عادي

649
00:54:42,738 --> 00:54:45,281
ـ ليس أكثر منكِ على سبيل المثال
ـ أنا؟

650
00:54:45,741 --> 00:54:47,575
أنا لست مهتمة بموضوع القتل

651
00:54:47,785 --> 00:54:51,329
بالله عليكِ
كلنا مهتمون بهذا الأمر

652
00:54:51,580 --> 00:54:54,791
كلنا لديه من يريد إزاحته من الطريق

653
00:54:55,084 --> 00:54:57,710
بالطبع يا سيدتي
ألم يمر وقت...

654
00:54:57,962 --> 00:55:00,588
تريدين فيه التخلص من شخص ما؟

655
00:55:00,798 --> 00:55:05,510
ـ زوجك على سبيل المثال؟
ـ يا إلهي، لا

656
00:55:05,928 --> 00:55:07,595
أأنتِ متأكدة؟

657
00:55:07,888 --> 00:55:12,392
أتعنين أنه لم تمر لحظة
عليكِ كنت فيها غاضبة جدا؟

658
00:55:12,601 --> 00:55:14,268
ماذا قلتي؟

659
00:55:15,104 --> 00:55:19,691
ها أنتِ، أرأيتي؟
ها أنتِ

660
00:55:20,192 --> 00:55:21,943
الآن

661
00:55:22,111 --> 00:55:23,861
ستقومين بجريمة قتل

662
00:55:24,989 --> 00:55:28,116
كيف ستقومين بها؟
هذا هو الجزء المشوق

663
00:55:28,283 --> 00:55:30,743
كيف ستفعلينها؟
لم أعرف اسمك

664
00:55:30,953 --> 00:55:32,203
(مدام (كانينجهام

665
00:55:32,371 --> 00:55:34,747
مدام (كانينجهام)، كيف ستفعلينها؟

666
00:55:34,999 --> 00:55:38,251
حسنا، أعتقد أنني سأجلب مسدسا من مكان ما

667
00:55:38,711 --> 00:55:40,878
(لا يا مدام (كانينجهام

668
00:55:41,130 --> 00:55:44,382
تطلقين النار في كل مكان؟
والدم يتبعثر في كل مكان؟

669
00:55:44,633 --> 00:55:46,843
ـ ماذا عن السم؟
ـ نعم

670
00:55:47,011 --> 00:55:50,972
...ـ هذا أفضل، هذا أفضل يا مدام
(ـ (أندرسون

671
00:55:51,223 --> 00:55:53,057
(هذا أفضل يا مدام (أندرسون

672
00:55:53,559 --> 00:55:56,644
ولكن كما تعرفين فإن
السيدة (كانينجهام) في عجلة من أمرها

673
00:55:56,854 --> 00:55:58,980
فالسم يستغرق من 10 إلى 12 أسبوع

674
00:55:59,148 --> 00:56:02,150
إذا كان السيد (كانينجهام) سيموت بأسباب طبيعية

675
00:56:04,278 --> 00:56:06,237
أوتعرف، لقد قرأت عن قضية ذات مرة

676
00:56:06,488 --> 00:56:09,157
أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة

677
00:56:09,324 --> 00:56:13,161
يمكنني أخذه في جولة بالسيارة
وعندما نصبح في مكان بعيد

678
00:56:13,328 --> 00:56:17,248
أضربه على رأسه بمطرقة وأصب
الوقود عليه وعلى السيارة

679
00:56:17,458 --> 00:56:20,168
وأشعل فيهما النيران

680
00:56:21,045 --> 00:56:22,587
وترجعين لمنزلك مشيا على الأقدام؟

681
00:56:23,338 --> 00:56:25,214
ـ لا؟
ـ لا، لا

682
00:56:25,924 --> 00:56:28,509
لدي أفضل طريقة وأفضل أدوات

683
00:56:28,719 --> 00:56:33,181
بسيطة، ولا تثير الضوضاء وسريعة
وأهم عنصر هو عدم وجود ضوضاء

684
00:56:33,390 --> 00:56:35,016
دعوني أريكم ما أقصد

685
00:56:35,225 --> 00:56:37,477
أيمكنني استعارة عنقك لبرهة؟

686
00:56:37,728 --> 00:56:41,647
حسنا إذا لم يطول الأمر

687
00:56:50,032 --> 00:56:54,786
عندما أومئ برأسي، تحاولين الصراخ
أراهن أنه يمكنك فعلها

688
00:56:55,621 --> 00:56:57,288
حسنا

689
00:56:57,915 --> 00:57:00,291
انتظري إيماءة رأسي

690
00:57:28,779 --> 00:57:33,908
! سيد (أنتوني)، سيد (أنتوني)! النجدة
! لينجدنا أحدكم! بسرعة

691
00:57:35,077 --> 00:57:37,537
ليأت أحدكم
أحضروا ماءً بسرعة

692
00:57:46,338 --> 00:57:49,423
ـ دعونا نخرجه من هنا
ـ اذهبوا لغرفة الاستذكار

693
00:57:50,759 --> 00:57:53,177
أتساعدني في نقلها لأعلى من فضلك؟

694
00:57:53,846 --> 00:57:56,139
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد فقد الوعي

695
00:57:56,390 --> 00:57:58,599
ـ ماذا عنها؟
ـ لقد كانت مرتعبة

696
00:57:58,809 --> 00:58:01,102
كانوا يلعبون لعبة ما

697
00:58:08,402 --> 00:58:11,320
لقد ظننت أنه شخص غريب
الأطوار عندما وصل، من هو؟

698
00:58:11,530 --> 00:58:12,989
أعرفه بالكاد يا سيدي

699
00:58:13,198 --> 00:58:16,033
أخرجوه من هنا بمجرد أن يفيق

700
00:58:16,285 --> 00:58:18,202
سيكون هذا صيدا ثمينا لأصحاب الشائعات

701
00:58:18,412 --> 00:58:21,289
وأول ما سيتحدثون عنه هي الحفلات الجماعية

702
00:58:21,498 --> 00:58:23,833
ـ يجب أن أرجع
ـ حسنا يا سيدي

703
00:58:35,387 --> 00:58:36,971
ماذا حدث؟

704
00:58:37,222 --> 00:58:41,142
لقد كنت راكبا لعبة الأحصنة الدوارة
وأصابتني بالدوار

705
00:58:41,393 --> 00:58:45,521
! أيها الوغد المخبول
يجب حبسك

706
00:58:46,106 --> 00:58:48,649
هلا خرجت من هنا وتركتني بمفردي؟

707
00:58:49,985 --> 00:58:51,485
(ولكن يا (غاي

708
00:58:51,653 --> 00:58:52,904
أنا أحبك

709
00:59:01,538 --> 00:59:03,831
(كان يجب ألا تفعل هذا يا (غاي

710
00:59:04,541 --> 00:59:06,459
هيا، لملم شتاتك

711
00:59:13,550 --> 00:59:15,760
دعني أقوم بهذا

712
00:59:19,264 --> 00:59:20,765
هل سيارتك هنا؟

713
00:59:21,683 --> 00:59:23,684
السائق منتظر بالخارج

714
00:59:24,061 --> 00:59:25,353
حسنا، هيا

715
00:59:49,253 --> 00:59:50,503
ما الأمر؟

716
00:59:51,171 --> 00:59:52,672
هل رأيت ما حدث؟

717
00:59:52,881 --> 00:59:54,548
لقد نظر لي

718
00:59:55,550 --> 00:59:58,719
كانت يداه حول عنقها

719
00:59:58,971 --> 01:00:01,305
وكأنه يقوم بخنقي

720
01:00:01,807 --> 01:00:03,891
ماذا تعنين؟

721
01:00:05,686 --> 01:00:08,229
لقد كان ينظر لها أولا

722
01:00:08,480 --> 01:00:10,398
ثم نظر ناحيتي

723
01:00:12,025 --> 01:00:15,194
ثم أصابه ما يشبه الغيبوبة

724
01:00:17,990 --> 01:00:19,615
! لقد كان هذا فظيعا

725
01:00:24,830 --> 01:00:27,707
لقد كان يظن أنه يقتلني

726
01:00:31,753 --> 01:00:33,212
ولكن لماذا أنا يا (آن)؟ لماذا أنا؟

727
01:00:34,923 --> 01:00:36,924
ما دخلي بالأمر؟

728
01:00:40,470 --> 01:00:42,013
هل تعرفين أين (غاي)؟

729
01:00:43,181 --> 01:00:45,224
لقد خرج بصحبة الرجل

730
01:00:49,021 --> 01:00:50,479
معذرة

731
01:00:55,652 --> 01:00:56,944
(غاي)

732
01:01:07,831 --> 01:01:11,334
أنت لم تلتقيه لأول مرة ذلك اليوم، أليس كذلك؟

733
01:01:11,585 --> 01:01:14,337
ـ أتعنين عندما قمتي بتقدمينا لبعض ذلك اليوم؟
ـ نعم

734
01:01:14,546 --> 01:01:18,883
ـ هل رأيت كيف كان يحدق في (باربرا)؟
ـ لا، لم ألاحظ

735
01:01:19,301 --> 01:01:21,635
لقد حدق بها بنفس الأسلوب الليلة

736
01:01:21,803 --> 01:01:24,764
(عندما كانت يداه حول عنق مدام (كانينجهام

737
01:01:26,475 --> 01:01:28,601
كيف كانت تبدو (ميريام)؟

738
01:01:30,354 --> 01:01:32,355
لماذا تسأليني؟ لقد رأيتي صورتها

739
01:01:32,564 --> 01:01:34,482
هيا، أريدك أن تخبرني

740
01:01:34,733 --> 01:01:38,527
ـ كانت سمراء، لم تكن طويلة، جميلة قليلا
ـ ماذا أيضا؟

741
01:01:38,737 --> 01:01:40,029
وماذا أيضا؟

742
01:01:41,365 --> 01:01:44,033
لقد كانت ترتدي نظارة، أليس كذلك يا (غاي)؟

743
01:01:44,409 --> 01:01:45,701
نعم

744
01:01:46,328 --> 01:01:49,038
كانت تشبه (باربرا) قليلا، أليس كذلك؟

745
01:01:53,877 --> 01:01:56,003
كيف جعلته يقوم بالأمر؟

746
01:01:57,506 --> 01:01:59,673
أجعله يقوم بالأمر؟

747
01:02:00,509 --> 01:02:03,219
لقد قتل (ميريام)، أليس كذلك؟

748
01:02:04,763 --> 01:02:06,555
أخبرني، أليس كذلك؟

749
01:02:07,224 --> 01:02:08,516
نعم

750
01:02:08,725 --> 01:02:12,019
إنه مخبول
"قابلته على متن القطار المتوجه إلى "ميتكاف

751
01:02:12,270 --> 01:02:16,607
كانت لديه فكرة مجنونة حول مبادلة الجرائم
أنا أقوم بجريمته، وهو يقوم بجريمتي

752
01:02:16,858 --> 01:02:19,527
ماذا تعني بجريمتك يا (غاي)؟

753
01:02:19,736 --> 01:02:22,822
لقد قرأ عني وكان يعلم بأمر(ميريام)، وبأمرك

754
01:02:23,031 --> 01:02:27,034
واقترح أنه إذا تخلص
من (ميريام) فإنني يجب أن أقتل أباه

755
01:02:27,702 --> 01:02:30,037
لابد أنك كنت تعلم أن حديثه مجرد تخاريف

756
01:02:30,205 --> 01:02:33,124
ولكنه لم يكن يخرف
لم أفكر بالأمر لثوان

757
01:02:33,375 --> 01:02:37,002
والآن، هذا المخبول يرديني أن أقتل أباه

758
01:02:38,213 --> 01:02:39,505
! هذا غير واقعي

759
01:02:40,006 --> 01:02:42,049
نعم، أليس كذلك؟

760
01:02:42,426 --> 01:02:45,553
أتعني أنك كنت تعلم بأمر (ميريام) طيلة الوقت؟

761
01:02:46,054 --> 01:02:48,806
من أول ليلة
لقد أعطاني نظارتها

762
01:02:49,391 --> 01:02:51,267
لماذا لم تتصل بالشرطة؟

763
01:02:51,810 --> 01:02:53,894
:ويقولون لي ما قلتيه أنتِ

764
01:02:54,271 --> 01:02:57,231
"سيد (هاينز)، كيف جعلته يقوم بالأمر؟"

765
01:02:57,566 --> 01:03:00,317
و(برونو) كان سيقول أننا دبرناه سويا

766
01:03:02,821 --> 01:03:05,656
ماذا سنفعل؟

767
01:03:05,907 --> 01:03:08,451
! لا أعرف يا (آن)، لا أعرف

768
01:03:09,077 --> 01:03:12,163
يجب أن نذهب للداخل
هينيسي) يراقبنا)

769
01:03:12,330 --> 01:03:15,791
أترين يا (آن)، هذا هو السبب في
أنني لم أريدكم أن تعرفوا شيئا عن الأمر

770
01:03:16,084 --> 01:03:19,336
أردت حمايتكم جميعا
أنتِ و(باربرا)، وأبيكي

771
01:03:19,588 --> 01:03:22,047
ولكن بمعرفتك للأمر الآن
فأنت مشتركة في التدبير

772
01:03:25,260 --> 01:03:27,428
..إذا أمكننا التحدث مع أبي لكي

773
01:03:27,679 --> 01:03:31,432
لا فائدة
لا يجب أن أجر أحدا لهذا الأمر

774
01:03:33,268 --> 01:03:35,144
هيا، لنذهب

775
01:03:40,609 --> 01:03:42,067
(مرحبا يا (هاموند

776
01:03:44,571 --> 01:03:45,863
تبدو قلقا

777
01:03:46,031 --> 01:03:49,116
ابق مستعدا
شيء ما يحدث في الخفاء

778
01:04:07,719 --> 01:04:08,969
برونو)؟)

779
01:04:09,346 --> 01:04:11,472
(نعم، نعم أنا (غاي

780
01:04:11,723 --> 01:04:14,141
لقد قررت القيام بما تريده

781
01:04:14,518 --> 01:04:17,102
سأزور أباك زيارة قصيرة

782
01:04:17,979 --> 01:04:19,605
ماذا عن الليلة؟

783
01:04:21,399 --> 01:04:23,734
نعم، أريد إنهاء الأمر الليلة

784
01:04:23,985 --> 01:04:25,819
هل يعرف أحد أنك أتيت المنزل؟

785
01:04:26,530 --> 01:04:30,199
يجب أن تخرج من المنزل
وتظل بالخارج حتى طلوع الشمس

786
01:07:50,692 --> 01:07:55,028
(سيد (أنتوني

787
01:07:55,530 --> 01:07:59,408
لا يصيبك الذعر، يجب أن
(أتحدث معك بشأن ابنك، (برونو

788
01:08:03,037 --> 01:08:04,580
نعم يا سيد (هاينز)؟

789
01:08:10,920 --> 01:08:13,839
(أبي ليس في البيت الليلة يا سيد (هاينز

790
01:08:14,048 --> 01:08:16,467
لقد كنت على وشك إخبارك هذا في الهاتف

791
01:08:16,718 --> 01:08:19,052
ولكن قرارك كان مفاجئا

792
01:08:19,262 --> 01:08:21,054
وتساءلت لماذا؟

793
01:08:21,347 --> 01:08:24,641
لقد أرسلت لي مفاتيح بيتك وقررت استعمالها

794
01:08:24,893 --> 01:08:27,561
لأتحدث مع أبيك قليلا

795
01:08:27,771 --> 01:08:31,273
أظن أنه سيكون مهتما بمعرفة أن ابنه مجنون

796
01:08:34,778 --> 01:08:39,448
وأفترض أنه ليست لديك النية
في إكمال تنفيذ اتفاقنا؟

797
01:08:39,741 --> 01:08:42,951
لا البتة، ولم أنوي هذا مطلقا

798
01:08:43,578 --> 01:08:45,078
حقا

799
01:08:45,455 --> 01:08:48,415
حسنا إذن، لن يكون لمفتاحي فائدة معك

800
01:08:52,796 --> 01:08:54,421
ولا هذا

801
01:08:56,299 --> 01:08:59,802
(اسمع يا (برونو
أنت مريض جدا

802
01:09:00,011 --> 01:09:04,264
لا أعرف كثيرا عن هذه الأشياء
ولكن لماذا لا تتلقى علاجا؟

803
01:09:04,516 --> 01:09:05,933
ليس من أجلك فقط

804
01:09:06,434 --> 01:09:10,479
ولكن لا يمكن أن تستمر في
إنزال الدمار بكل من يحيط بك

805
01:09:14,776 --> 01:09:17,152
لا أحب أن يتم خداعي

806
01:09:18,446 --> 01:09:22,199
ضميري مثقل بجريمة قتل ولكنها ليست جريمتي

807
01:09:22,450 --> 01:09:24,034
إنها جريمتك

808
01:09:24,285 --> 01:09:28,831
وبما أنك من يستفيد منها، فيجب أن تدفع الثمن

809
01:09:29,791 --> 01:09:32,000
(حسنا، أعتقد أنه لا يوجد أمل يا (برونو

810
01:09:32,293 --> 01:09:35,128
يبدو أنه لا يوجد ما نتناقش حوله

811
01:10:19,883 --> 01:10:22,259
لا تقلق، لن أقتلك بالرصاص

812
01:10:22,510 --> 01:10:24,511
ربما يزعج هذا أمي

813
01:10:25,013 --> 01:10:26,847
أنا رجل ذكي جدا

814
01:10:27,056 --> 01:10:30,851
سأفكر في أمر أفضل من هذا، أفضل بكثير

815
01:10:42,697 --> 01:10:45,782
لقد رجع في الثالثة وخمس وعشرين دقيقة
لم ألاحظ أنه رحل

816
01:10:46,034 --> 01:10:48,285
إلا لما رن جرس الهاتف منذ نصف ساعة

817
01:10:48,536 --> 01:10:51,455
لا أحد ينام بهذا العمق
ولذا فقد أدخلني الحاجب

818
01:10:51,623 --> 01:10:53,206
(ـ ولم أجد أي (هاينز
ـ أتتساءل أين ذهب؟

819
01:10:53,416 --> 01:10:56,209
ـ ربما سمع عن سيدة أخرى ميتة
ـ اخرس

820
01:10:56,377 --> 01:11:00,589
ماذا لو خابرتهم في "ميتكاف"؟
يوجد سبب للمزيد من التساؤلات

821
01:11:00,882 --> 01:11:02,883
تساؤلات؟ دعنا نقبض عليه؟

822
01:11:03,092 --> 01:11:04,384
(يا عزيزي السيد (هاموند

823
01:11:04,552 --> 01:11:08,096
كم من المرات يجب أن أخبرك
أنه لا يوجد دليل قاطع؟

824
01:11:08,306 --> 01:11:12,935
لا يوجد دليل على أنه كان في
مسرح الجريمة، ألا تفهم هذا؟

825
01:11:13,227 --> 01:11:15,604
ابق ثابتا حتى أرجع لك

826
01:11:21,819 --> 01:11:23,236
(آنسة (مورتون

827
01:11:23,529 --> 01:11:26,740
أعلم أن (برونو) وقع في مآزق عديدة

828
01:11:26,950 --> 01:11:29,409
ولكن لا يوجد منها أي جريمة قتل

829
01:11:29,577 --> 01:11:33,413
مدام (أنتوني)، يجب أن تجعليه
أن يفعل شيئا بهذا الشأن

830
01:11:33,581 --> 01:11:35,582
ألا ترين أن كلمة واحدة منه

831
01:11:35,750 --> 01:11:38,251
سوف تخرج (غاي) من هذا الموقف العصيب؟

832
01:11:38,419 --> 01:11:39,920
(ولكن يا آنسة (مورتون

833
01:11:40,088 --> 01:11:44,549
أنا متأكدة أن الأمر لا
يتعدى كونه مجرد دعابة ثقيلة

834
01:11:44,759 --> 01:11:48,929
أحيانا يتجاوز (برونو) الحدود

835
01:11:50,932 --> 01:11:54,101
لا يجب أن أقول هذا لدخيل

836
01:11:54,352 --> 01:11:57,813
ولكن أحيانا يكون غير مسئولا تماما

837
01:11:58,106 --> 01:12:01,358
ويقوم بشتى الأعمال الطائشة

838
01:12:01,609 --> 01:12:04,277
ألا تدركين يا مدام (أنتوني)؟

839
01:12:04,612 --> 01:12:07,656
ابنك مسئول عن مقتل امرأة

840
01:12:08,783 --> 01:12:10,117
هل أخبركِ (برونو) بهذا؟

841
01:12:10,868 --> 01:12:12,619
(بالطبع لا يا مدام (أنتوني

842
01:12:12,787 --> 01:12:14,121
ها أنتِ إذن

843
01:12:14,998 --> 01:12:18,375
حسنا كان لطفا منكِ يا آنسة (مورتون) أن تتصلي

844
01:12:18,543 --> 01:12:21,628
وإذا سمحتِ لي فيجب أن أرجع لإكمال لوحتي

845
01:12:23,131 --> 01:12:25,382
أتحبين الرسم يا آنسة (مورتون)؟

846
01:12:25,633 --> 01:12:28,135
أجده مسليا جدا

847
01:12:30,471 --> 01:12:32,472
تعالي لزيارتنا مرة أخرى

848
01:12:46,487 --> 01:12:47,821
(آنسة (مورتون

849
01:12:49,115 --> 01:12:52,034
أخشى أن أمي لم تفيدك كثيرا

850
01:12:52,326 --> 01:12:54,619
لم تكن بخير منذ وقت طويل

851
01:12:54,829 --> 01:12:57,706
إنها...كيف يمكنني قول هذا؟
مشوشة

852
01:12:57,999 --> 01:12:59,541
أمي المسكينة

853
01:13:00,877 --> 01:13:03,336
أنا غاضب من (غاي) كثيرا

854
01:13:03,629 --> 01:13:06,882
لم يكن يجب أن يرسلك في مهمة كهذه

855
01:13:07,175 --> 01:13:09,760
(غاي) لا يعرف أنني هنا يا سيد (أنتوني)

856
01:13:10,762 --> 01:13:13,180
أخشى أنه قادك لممر الحديقة

857
01:13:16,893 --> 01:13:19,603
لابد أنه يائس لدرجة توريطي بالأمر

858
01:13:19,771 --> 01:13:23,106
لقد كنت أكتم أمره منذ تلك
المحادثة على متن القطار

859
01:13:23,274 --> 01:13:26,026
عندما أخبرني كم كان يكره زوجته

860
01:13:31,365 --> 01:13:35,535
هل تعرفين أنه حاول أن يرجعني
للجزيرة ذات ليلة بعد حلول الظلام

861
01:13:35,745 --> 01:13:39,039
لأحضر قداحته حتى لا تجدها الشرطة؟

862
01:13:39,248 --> 01:13:43,376
لقد أسقطتها هناك،
عندما...تعرفين ... تلك الليلة

863
01:13:44,045 --> 01:13:46,213
كل ما تريده الشرطة هو

864
01:13:46,380 --> 01:13:49,633
(دليلا واحدا لتتهم (غاي

865
01:13:50,718 --> 01:13:52,719
لقد أقلقني هذا كثيرا

866
01:13:53,221 --> 01:13:56,932
ولكنني لم أفعل هذا بالطبع، لم أستطع
هذه مخاطرة

867
01:13:57,225 --> 01:14:00,435
هذا إلى جانب أن هذا سيجعلني شريكا بالجريمة

868
01:14:02,563 --> 01:14:06,483
(أفهم كيف تشعرين يا آنسة (مورتون

869
01:14:07,485 --> 01:14:10,403
والآن، أنا متأسف ولكن لدي ميعاد

870
01:14:12,115 --> 01:14:14,032
يجب أن أذهب الآن

871
01:14:46,899 --> 01:14:49,109
لقد قال أن الشرطة لو وجدت قداحتك

872
01:14:49,277 --> 01:14:52,279
فهذا كل ما يحتاجونه لإثبات
أنك كنت في مسرح الجريمة

873
01:14:52,446 --> 01:14:57,117
هذه الكذبة بخصوص القداحة
تعني أنه سيضعها في الجزيرة

874
01:14:57,285 --> 01:15:00,745
لقد أردت المساعدة ولكن
أخشى أنني زدت الأمور سوءا

875
01:15:00,955 --> 01:15:03,790
الذهاب إليه بعد أن
ذهبت أنت له جعله غاضبا

876
01:15:04,000 --> 01:15:07,836
لا يا عزيزتي، لقد قال ليلة
البارحة أنه سيفكر بشيء ما

877
01:15:08,963 --> 01:15:10,255
لقد فكر بشيء ما بالتأكيد

878
01:15:10,464 --> 01:15:14,050
(يجب أن تذهب إلى "ميتكاف" قبل وصوله يا (غاي

879
01:15:14,218 --> 01:15:16,761
ليس لديك وقت للعب
يجب أن تخبرهم

880
01:15:16,971 --> 01:15:20,640
إذا أعلنوا أنني لن ألعب
فسيشك (هينيسي) بالأمر

881
01:15:20,808 --> 01:15:22,851
"سيمنعني من الاقتراب من "ميتكاف

882
01:15:23,144 --> 01:15:25,145
ـ حسنا إذن، سأذهب أنا
(ـ لا يا (آن

883
01:15:25,313 --> 01:15:28,523
ابقي هنا وحاولي تعطيل (هينيسي) بعد المباراة

884
01:15:28,691 --> 01:15:29,983
ولكن يا عزيزي سيكون هذا متأخرا جدا

885
01:15:30,193 --> 01:15:33,904
ألم يقل (برونو) أنني أردته أن
يذهب للجزيرة ليلة ما بعد الظلام؟

886
01:15:34,155 --> 01:15:36,198
ـ نعم
ـ هذا ما يدور برأسه الآن

887
01:15:36,490 --> 01:15:38,658
لن يكشف نفسه في ضوء النهار

888
01:15:38,910 --> 01:15:41,661
إذا أمكنني إنهاء المباراة
في ثلاث مجموعات فقط، يمكنني...؛

889
01:15:41,871 --> 01:15:43,830
(سوف تلعب في غضون دقائق يا (غاي

890
01:15:44,040 --> 01:15:47,000
(ـ مرحبا يا آنسة (مورتون
ـ حسنا، سأحضر خلال دقائق

891
01:15:48,336 --> 01:15:50,503
أعتقد أن هذا أفضل ما يتم القيام به

892
01:15:50,671 --> 01:15:54,716
ـ وإذا وافق (تيرلي) فسوف نعتقله
ـ دعه يلعب المباراة أولا

893
01:15:54,884 --> 01:15:57,385
هذه أول مرة أنتظر مشتبها به في جريمة قتل

894
01:15:57,553 --> 01:15:59,721
للعب التنس قبل أن أقبض عليه

895
01:16:00,014 --> 01:16:03,683
...إذا علموا في المقر الرئيسي بهذا فسوف

896
01:16:06,437 --> 01:16:09,105
(ـ حظا سعيدا يا (غاي
ـ شكرا

897
01:16:12,860 --> 01:16:14,110
لقد أفهمتك الأمر

898
01:16:14,362 --> 01:16:18,281
تأكدي أن (باربرا) قامت بتجهيز
كل شيء بمجرد بدء الجولة الثالثة

899
01:16:41,222 --> 01:16:44,140
السيدات والسادة
يرجى الانتباه

900
01:16:44,308 --> 01:16:46,393
هذه المباراة في فردي الرجال سوف تكون بين

901
01:16:46,602 --> 01:16:50,397
(السيد (غاي هاينز
(والسيد (فريد رينولدز

902
01:17:01,075 --> 01:17:04,786
على الناحية الأخرى، فإن
السيد (غاي هاينز) لاعب هادئ ومنهجي

903
01:17:04,996 --> 01:17:06,246
حتى أنه يبدو فاقد الهمة تقريبا

904
01:17:06,497 --> 01:17:10,250
وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء
بين النقاط ولكنه واثق من نفسه

905
01:17:10,418 --> 01:17:11,876
مراقبوا الخط جاهزون؟

906
01:17:12,295 --> 01:17:13,753
ابدأ اللعب

907
01:17:20,511 --> 01:17:22,137
خمسة عشر - لا شيء

908
01:17:28,644 --> 01:17:30,020
ثلاثون - لا شيء

909
01:17:43,576 --> 01:17:44,826
ثلاثون - خمسة عشر

910
01:17:55,796 --> 01:17:57,547
أربعون - لا شيء

911
01:18:07,308 --> 01:18:09,059
خطأ

912
01:18:21,197 --> 01:18:26,326
اللعب في صالح السيد (هاينز)، إنه متفوق
بجولة مقابل لا شيء، الجولة الأولى

913
01:18:37,380 --> 01:18:39,047
"محطة "يونيون

914
01:18:45,846 --> 01:18:48,431
غاي هاينز) يضرب بقوة ويلعب بشكل أسرع)

915
01:18:48,599 --> 01:18:50,850
وينتهز الفرص بشكل لم أره من قبل

916
01:18:51,018 --> 01:18:54,604
وهذا انقلاب كامل في استراتيجيته
التي تعتمد على الانتظار والمشاهدة

917
01:19:02,988 --> 01:19:05,198
أربعون - ثلاثون

918
01:19:50,411 --> 01:19:53,079
هل يمكنني الحصول على قداحة؟

919
01:20:05,634 --> 01:20:07,093
شكرا

920
01:20:19,648 --> 01:20:23,943
هاينز) يفوز متقدم بدون هزيمة، الجولة الثالثة)

921
01:20:24,111 --> 01:20:26,613
لقد فاز (هاينز) بأول جولتين بسهولة

922
01:20:26,780 --> 01:20:30,158
وإذا استمر هكذا فسيكون هذا
فوزا بدون هزيمة بالنسبة له

923
01:20:31,118 --> 01:20:34,954
إذا ربح الجولة القادمة
يجب أن يكون كل شيء جاهزا

924
01:20:35,164 --> 01:20:37,582
أعطي السائق هذه العشرة دولارات

925
01:20:37,791 --> 01:20:40,084
أتمنى لو أفهم هذا الأمر

926
01:20:40,294 --> 01:20:42,629
سأخبرك لاحقا
هيا بسرعة

927
01:21:14,328 --> 01:21:15,870
أربعون - لا شيء

928
01:21:30,511 --> 01:21:31,844
(تقدم للسيد (رينولدز

929
01:21:32,680 --> 01:21:34,556
(الأفضلية للسيد (هاينز

930
01:21:35,432 --> 01:21:38,434
(تقدم للسيد (رينولدز
إنه يقود المباراة

931
01:21:38,686 --> 01:21:40,853
لقد كنت عجلا في كلامي عندما قلت

932
01:21:41,021 --> 01:21:43,022
أن هذه المباراة على وشك الإنتهاء

933
01:21:43,190 --> 01:21:45,400
ولكن (رينولدز) يعلن عن وجوده

934
01:21:59,707 --> 01:22:01,541
(تقدم للسيد (رينولدز

935
01:22:01,792 --> 01:22:03,793
السيد (رينولدز) يفوز بالجولة الثالثة

936
01:22:04,211 --> 01:22:06,963
السيد (هاينز) متقدم بمجموعتين لمجموعة واحدة

937
01:22:41,457 --> 01:22:43,916
النتيجة 2 إلى 1
(التقدم للسيد (هاينز

938
01:22:44,084 --> 01:22:46,085
ونحن جاهزون للمجموعة الرابعة

939
01:22:46,253 --> 01:22:50,214
تحولت هذه المباراة من نصر سريع وسهل
للسيد (هاينز) إلى منافسة شرسة

940
01:22:59,933 --> 01:23:01,351
ثلاثون

941
01:23:03,520 --> 01:23:07,982
في الأسفل، علبة سجائري
إنها قيمة جدا

942
01:23:08,275 --> 01:23:11,277
ـ في الأسفل؟
ـ نعم، قم برفع الغطاء بسرعة

943
01:23:11,487 --> 01:23:12,737
ما المشكلة؟

944
01:23:12,905 --> 01:23:15,573
ألا يمكننا فعل شيء ما؟
لقد أسقطت علبة سجائري

945
01:23:15,741 --> 01:23:18,868
ربما لا يجدي هذا
ربما ذهبت مع مياه الصرف

946
01:23:19,036 --> 01:23:21,537
ربما تكون عالقة بالحافة

947
01:23:21,789 --> 01:23:24,957
ألا يوجد ما يشبه المصفاة
بالأسفل لالتقاط الأشياء؟

948
01:23:25,250 --> 01:23:27,293
لا تقف هكذا، قم بفعل شيء ما

949
01:23:27,544 --> 01:23:29,879
! ربما يجب أن نتصل بالمهندس المختص

950
01:23:30,047 --> 01:23:32,799
...أسوأ ما يمكنه إخبارني به هو أن أقفز

951
01:23:32,966 --> 01:23:36,469
ـ اهدأ يا سيدي
ـ لا أريد الهدوء

952
01:23:44,853 --> 01:23:46,521
(التقدم للسيد (هاينز

953
01:23:46,730 --> 01:23:48,606
غاي هاينز) ثابت ومصمم)

954
01:23:48,774 --> 01:23:51,776
لا يحتاج لأكثر من لعبة واحدة للفوز بالمباراة

955
01:24:24,893 --> 01:24:26,144
أربعون - ثلاثون

956
01:24:26,353 --> 01:24:28,980
! نقطة واحدة تفصل عن السيد (هاينز) عن الفوز

957
01:24:36,613 --> 01:24:37,864
تعادل

958
01:24:52,713 --> 01:24:54,839
(الأفضلية للسيد (هاينز

959
01:25:03,557 --> 01:25:04,807
تعادل

960
01:25:26,580 --> 01:25:28,080
(الأفضلية للسيد (هاينز

961
01:25:46,225 --> 01:25:49,268
يجب أن تعتز بها كثيرا أي كانت

962
01:25:53,982 --> 01:25:57,985
(النقطة والمجموعة والمباراة للسيد (هاينز

963
01:26:13,752 --> 01:26:16,128
سيارة الأجرة منتظرة في المدخل

964
01:26:24,263 --> 01:26:27,974
أليس هذا جميلا؟ لقد فاز
هذا يدعو للإحتفال

965
01:26:28,183 --> 01:26:30,810
ـ آسفة، دعني أقوم بهذا
ـ لا بأس على الإطلاق

966
01:26:30,978 --> 01:26:34,230
آن) تقول أنه يجب عليك)
تناول العشاء معنا الليلة

967
01:26:34,398 --> 01:26:37,483
ـ العائلة وأنت و (غاي) فقط
ـ ربما أكون خارج البلدة

968
01:26:37,693 --> 01:26:39,777
ولكنك ستكون برفقة (غاي)، أليس كذلك؟

969
01:26:39,945 --> 01:26:41,737
آسف، كنت أريد هذا

970
01:26:49,830 --> 01:26:51,163
أأنت في انتظاري؟

971
01:26:51,331 --> 01:26:52,665
"محطة "بين

972
01:27:00,841 --> 01:27:02,216
هيا

973
01:27:06,847 --> 01:27:08,848
نحتاج لمساعدتك
نطارد شخصا ما

974
01:27:09,057 --> 01:27:12,018
! حقا؟ يا لها من إثارة

975
01:28:18,710 --> 01:28:20,503
أين توجه ذلك الرجل الذي اشترى التذكرة؟

976
01:28:20,671 --> 01:28:21,963
"ـ "ميتكاف
ـ دعنا نمسك به

977
01:28:22,130 --> 01:28:25,549
دعه...ربما يقودنا هذا لشيء ما أكبر

978
01:28:25,717 --> 01:28:28,552
سوف نخابر "ميتكاف" وسندعهم
يتولون الأمر من هناك

979
01:28:55,288 --> 01:28:57,581
متى يحل الظلام هنا؟

980
01:29:00,127 --> 01:29:01,961
ولم العجلة؟

981
01:29:02,295 --> 01:29:05,464
ـ قلت لك متى يحل الظلام
ـ قريبا

982
01:29:13,682 --> 01:29:15,808
ـ معذرة
ـ لا بأس

983
01:29:15,976 --> 01:29:19,353
ـ متى نصل إلى "بالتيمور"؟
ـ في غضون 30 دقيقة

984
01:29:19,646 --> 01:29:21,564
متأخر، ثانية؟

985
01:29:27,487 --> 01:29:29,822
الأمر رائج منذ حدوث جريمة القتل

986
01:29:29,990 --> 01:29:32,074
الناس تريد رؤية مسرح الجريمة

987
01:29:32,325 --> 01:29:35,286
هيا، هيا. اقترب
ها نحن

988
01:29:35,495 --> 01:29:37,997
ليست طريقة جيدة لصنع المال

989
01:29:38,206 --> 01:29:40,958
اللعنة، يحتاج أصحاب القوارب للعيش أيضا

990
01:29:41,168 --> 01:29:43,669
لقد مر العمل بفترة كساد

991
01:29:43,837 --> 01:29:46,589
ولكن العشاق لم يعودوا يقتربون من المكان

992
01:29:47,299 --> 01:29:50,134
أخشى أنني لا أعرف معنى كلمة عشاق

993
01:29:50,635 --> 01:29:53,846
حسنا وأنا جاهل

994
01:30:30,425 --> 01:30:32,051
حديقة الملاهي بسرعة

995
01:30:40,227 --> 01:30:42,436
لقد ذهب لحديقة الملاهي

996
01:30:42,896 --> 01:30:46,398
دورية 61، (غاي هاينز) متجه
لمحطة السكك الحديدية

997
01:30:46,691 --> 01:30:48,859
المشتبه به متجه لحديقة الملاهي

998
01:32:04,436 --> 01:32:05,853
ها هو

999
01:32:06,229 --> 01:32:09,982
أحضر (جوني) واتبعه
سنذهب من الطريق الآخر

1000
01:32:23,163 --> 01:32:26,123
انتبه جيدا
إذا رأيته أخبرنا

1001
01:32:41,806 --> 01:32:43,515
المزيد من القوارب؟

1002
01:32:51,650 --> 01:32:53,651
سننتظر دقيقة

1003
01:33:24,099 --> 01:33:26,225
! (برونو)

1004
01:33:28,061 --> 01:33:30,854
! (انتظر يا (هاينز

1005
01:33:31,064 --> 01:33:32,606
! (انتظر يا (هاينز

1006
01:33:50,625 --> 01:33:53,085
! برونو) ! أعطني القداحة)

1007
01:33:58,091 --> 01:34:00,759
! ـ ابقوا بعيدا
ـ دعنا نمر

1008
01:34:03,763 --> 01:34:06,432
ـ إنه هناك يا سيدي
ـ إنه من قتلها

1009
01:34:06,641 --> 01:34:07,933
نحن نعرف هذا

1010
01:34:14,399 --> 01:34:17,443
ـ أحضر من يوقف هذا الشيء
ـ يمكنني فعل هذا

1011
01:34:23,908 --> 01:34:25,200
! احذر! توقف

1012
01:34:25,410 --> 01:34:28,954
ـ أتريد فعلها؟
ـ أعتقد أنه يمكنه القيام بهذا

1013
01:34:50,810 --> 01:34:53,103
! طفلي

1014
01:34:55,315 --> 01:34:57,024
! طفلي

1015
01:34:58,109 --> 01:35:01,445
رجاءً

1016
01:37:17,457 --> 01:37:19,750
ـ هل أنت بخير يا (هاينز)؟
ـ أعتقد هذا

1017
01:37:19,959 --> 01:37:22,961
يقول أن هذا ليس من نريد
بل الرجل الآخر

1018
01:37:23,171 --> 01:37:25,923
ـ من كان يتشاجر معه
ـ ماذا تعني؟

1019
01:37:26,090 --> 01:37:27,240
ليس (هاينز)؟

1020
01:37:27,509 --> 01:37:29,927
ـ ولكنك أشرت له
ـ لا يا سيدي، لم أفعل

1021
01:37:30,094 --> 01:37:33,263
لم أر هذا الرجل من قبل
كنت أعني هذا الآخر

1022
01:37:33,473 --> 01:37:36,350
ـ عم يدور كل هذا يا (هاينز)؟
ـ لديه قداحتي

1023
01:37:36,643 --> 01:37:40,145
لقد أراد وضعها كدليل في
الجزيرة ليلصق التهمة بي

1024
01:37:40,313 --> 01:37:43,106
دعني أتحدث معه، سأريك
أين هو؟

1025
01:37:43,316 --> 01:37:45,776
هناك
تمهل يا رجل

1026
01:37:47,654 --> 01:37:50,489
لا نستطيع تحريكها
ثقيلة للغاية

1027
01:37:52,784 --> 01:37:55,369
ـ إنه في حالة سيئة
ـ ألا يمكن إزاحتها من فوقه؟

1028
01:37:55,662 --> 01:37:58,497
لقد قاموا بما يستطيعون حتى تأتي الرافعة.

1029
01:37:59,374 --> 01:38:01,375
(مرحبا (غاي

1030
01:38:03,002 --> 01:38:04,378
من هذا؟

1031
01:38:04,629 --> 01:38:07,339
هذا السيد (تيرلي) رئيس الشرطة

1032
01:38:13,096 --> 01:38:16,473
قبضوا عليك في النهاية، أليس كذلك يا (غاي)؟

1033
01:38:17,684 --> 01:38:21,019
أيمكنك التحدث يا (برونو)؟

1034
01:38:22,021 --> 01:38:25,691
أيمكنك أن تخبر رئيس الشرطة أنك تمتلك قداحتي؟

1035
01:38:28,611 --> 01:38:30,320
ليست بحوزتي

1036
01:38:31,698 --> 01:38:34,032
إنها في الجزيرة حيث تركتها

1037
01:38:35,493 --> 01:38:38,495
(لا تستمر في هذا الخداع يا (برونو
ليس في وقت كهذا

1038
01:38:39,038 --> 01:38:41,206
.. ـ أتعرف شيئا
(ـ أنا آسف يا (غاي

1039
01:38:41,499 --> 01:38:46,211
أريد مساعدتك ولكن لا أعرف ما يمكنني فعله

1040
01:38:47,422 --> 01:38:50,549
ألا يمكنني تفتيش جيوبه يا كابتن (تيرلي)؟

1041
01:38:50,758 --> 01:38:53,552
بالطبع لا
بجانب أنه يقول أنها ليست بحوزته

1042
01:38:53,761 --> 01:38:55,637
أعتقد أنه يموت

1043
01:39:00,893 --> 01:39:02,519
لقد مات

1044
01:39:11,946 --> 01:39:13,697
أهذه هي؟

1045
01:39:14,699 --> 01:39:16,241
حسنا، لقد كنت على ما صواب

1046
01:39:16,701 --> 01:39:18,702
يمكنك الاحتفاظ بهذه في الوقت الحالي

1047
01:39:18,911 --> 01:39:23,165
سنسوي الأمر في الصباح
ما رأيك في المبيت هنا الليلة؟

1048
01:39:23,333 --> 01:39:26,918
أعتقد أنه يوجد الكثير
لتخبرني به في التاسعة صباحا؟

1049
01:39:27,086 --> 01:39:30,422
حسنا يا كابتن (تيرلي) شكرا لك

1050
01:39:33,134 --> 01:39:35,927
ـ أين الهاتف؟
ـ بجانب المدخل

1051
01:39:36,220 --> 01:39:37,929
من كان هذا يا صديقي؟

1052
01:39:38,640 --> 01:39:40,015
(برونو)

1053
01:39:40,391 --> 01:39:44,186
برونو أنتوني)، رجل ذكي للغاية)

1054
01:39:50,443 --> 01:39:52,194
مرحبا؟

1055
01:39:52,737 --> 01:39:54,613
نعم أيها المشغل

1056
01:39:55,615 --> 01:39:57,449
غاي)؟)

1057
01:39:59,452 --> 01:40:03,580
نعم يا عزيزي، بالطبع
سأكون هناك

1058
01:40:04,582 --> 01:40:05,874
الوداع

1059
01:40:06,876 --> 01:40:10,253
سيعود (غاي) بالغد
يريدني أن أحضر له ... ؛

1060
01:40:18,137 --> 01:40:21,723
عفوا، هل أنت (غاي هاينز)؟

