1
00:00:00,209 --> 00:00:40,997
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع

2
00:00:52,698 --> 00:00:57,435
<font color=#yellow>(فارنا)
(بلغاريا)

3
00:01:10,024 --> 00:01:11,640
أهلاً بكن يا سيدات

4
00:01:25,104 --> 00:01:29,550
(زجاج (باكارات
في غاية الروعة

5
00:01:58,920 --> 00:02:02,009
(تيهوميو)
أنهِ المكالمة

6
00:02:04,993 --> 00:02:07,663
(برادلي فاين)

7
00:02:11,836 --> 00:02:15,491
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

8
00:02:15,516 --> 00:02:17,743
أخبرني بمكان القنبلة

9
00:02:18,265 --> 00:02:19,831
أمامك عشر ثوانٍ وإلا ستموت

10
00:02:19,856 --> 00:02:21,899
أمر مثير
كما ترى

11
00:02:21,936 --> 00:02:28,911
عندما خبأتها أنا ورجالي
تأكدت أن أمحو أي شاهد

12
00:02:30,799 --> 00:02:33,999
ثم محوت الماحيين

13
00:02:35,493 --> 00:02:36,891
مما يعني

14
00:02:36,921 --> 00:02:38,479
أنا الوحيد من يعرف

15
00:02:38,504 --> 00:02:44,283
مكان السلاح النووي الخطير
المدمج والقابل للتنقل

16
00:02:44,308 --> 00:02:45,996
لذا

17
00:02:47,835 --> 00:02:51,785
سأعتبر أن لدي أكثر من عشر ثوانٍ

18
00:02:51,810 --> 00:02:56,031
في هذه الحالة إذًا
...سأقول يفضل لك أن تبدأ

19
00:03:00,108 --> 00:03:02,775
سحقًا

20
00:03:02,800 --> 00:03:05,871
يا ويلي
لمَ فعلت ذلك؟

21
00:03:05,896 --> 00:03:09,037
لم أضغط على الزناد عن قصد
!المكان مشبع بحبوب اللقاح

22
00:03:09,062 --> 00:03:12,672
يا إلهي
هل تناولت دواءك؟

23
00:03:12,697 --> 00:03:14,989
نسيته على الطائرة -
قلت لك هذا الصباح -

24
00:03:15,014 --> 00:03:17,231
وضعت حبوبًا إضافية
في جيب سترتك

25
00:03:17,256 --> 00:03:18,496
حقًا؟

26
00:03:18,521 --> 00:03:19,881
عظيم
تبًا

27
00:03:19,906 --> 00:03:21,252
أشكرك -
أتعلم -

28
00:03:21,277 --> 00:03:23,780
هذا بسببي
لأني سمعتك تعطس منذ قليل

29
00:03:23,805 --> 00:03:25,809
ولم أفعل شيئًا
حيال تلك المعلومة

30
00:03:25,834 --> 00:03:27,945
فأنا السبب إذًا في قتله
لا بأس حقًا

31
00:03:27,969 --> 00:03:29,648
أوتعلم؟
ثمة ثلاثة قادمين نحوك

32
00:03:29,674 --> 00:03:32,628
اخرج من الباب الخلفي الآن
تحرك

33
00:03:39,021 --> 00:03:40,291
هل من أحد هنا؟

34
00:03:40,316 --> 00:03:43,376
نعم
هناك شخص قادم من الزاوية الآن

35
00:03:45,166 --> 00:03:47,743
الثلاثة أشخاص
يدخلون الباب الذي خلفك الآن

36
00:03:47,768 --> 00:03:49,557
انتبه على نفسك

37
00:03:51,825 --> 00:03:55,013
مرحى -
!أجل -

38
00:03:55,038 --> 00:03:57,372
كان علي جلب رصاص أكثر

39
00:03:57,397 --> 00:04:00,665
حسبته رذاذ شوكولا
يمكن أن آكله عاديًا بيدي

40
00:04:00,690 --> 00:04:03,809
...لكن مذاقه كان مثل
لا طريقة أخرى للتعبير عن مذاقه

41
00:04:03,859 --> 00:04:05,391
كان مثل صلصة الفئران

42
00:04:05,416 --> 00:04:07,765
هلا أخفضتم صوتكم يا رفاق؟

43
00:04:07,790 --> 00:04:09,991
للأسف
هناك قوارض على السقف مجددًا

44
00:04:10,016 --> 00:04:14,065
ولا أرغب بقول ذلك حقًا
لكنهم تغوطوا جميعًا على كعكتك

45
00:04:14,090 --> 00:04:15,686
هل أتجه يسارًا؟ -
لا -

46
00:04:15,711 --> 00:04:18,030
يجب أن تذهب لليمين
وتنزل النفق

47
00:04:18,055 --> 00:04:21,068
هناك شخص قادم من الميمنة
وهناك العديد خلفه

48
00:04:21,093 --> 00:04:23,945
هذه فتاتي التي أفخر بها -
لست واثقة من ذلك -

49
00:04:40,080 --> 00:04:41,730
احمِ ظهرك

50
00:04:42,308 --> 00:04:44,477
(كان الأمر وشيكًا يا (فاين

51
00:04:44,503 --> 00:04:46,981
من أروعهم جميعًا؟ -
أنت -

52
00:04:47,006 --> 00:04:49,737
<font color=#yellow>(أنت الأروع يا (برادلي
أنت الأروع، أذهلتني

53
00:04:49,762 --> 00:04:51,344
<font color=#yellow>(صفقوا لـ(برادلي

54
00:04:51,369 --> 00:04:53,157
!يا إلهي
!انحنِ

55
00:04:56,365 --> 00:04:59,465
(حركات مذهلة يا (فاين
لطالما جاءت الجثث إليك

56
00:04:59,490 --> 00:05:02,673
ألاحظتِ؟ -
بدوت أكثر مرونة -

57
00:05:02,698 --> 00:05:05,162
عند الفخذين، أقصد بصورة رياضية

58
00:05:05,187 --> 00:05:06,790
بصراحة
لا أعلم

59
00:05:06,815 --> 00:05:09,031
أعتقد أنك لا تبدو غريبًا
<font color=#red>اصمتي

60
00:05:09,071 --> 00:05:12,252
هل أذهب للأمام؟ -
لا، يمينًا أعلى الدرج -

61
00:05:12,277 --> 00:05:15,328
ستجد شخصًا
عندما تصعد أول درج

62
00:05:23,190 --> 00:05:25,264
شكرًا على المساعدة -
لا أحد بالأعلى -

63
00:05:25,289 --> 00:05:27,045
تحرك

64
00:05:27,710 --> 00:05:29,801
يا ويلي
!فئران تطير

65
00:05:29,826 --> 00:05:31,717
!بحقكم يا رفاق

66
00:05:31,742 --> 00:05:33,823
(حسنًا يا (فاين
توقف عند الباب

67
00:05:33,848 --> 00:05:35,869
هناك حارس يقترب
سأخبرك عندما يصل

68
00:05:35,894 --> 00:05:37,396
(انتظره يا (فاين

69
00:05:37,421 --> 00:05:39,019
ثلاثة

70
00:05:39,044 --> 00:05:41,845
اثنان، واحد
الآن

71
00:05:42,768 --> 00:05:46,012
يا إلهي
هل نسيت أن أطرق؟

72
00:05:51,352 --> 00:05:53,747
إنهم يقطفون شعري
!لا أستطيع الرؤية

73
00:05:53,772 --> 00:05:55,288
ماذا تقصدين بلا أستطيع الرؤية؟

74
00:05:55,313 --> 00:05:58,545
أنا بخير
هناك سيارات رياضية متعددة الأغراض تقترب

75
00:05:59,429 --> 00:06:01,361
!اذهب لرصيف السفن -
الرصيف -

76
00:06:01,386 --> 00:06:02,628
فكرة مذهلة

77
00:06:02,653 --> 00:06:05,192
(هناك قوارب عند نهايته يا (فاين

78
00:06:24,258 --> 00:06:25,951
(لا مفاتيح يا (كوب

79
00:06:25,976 --> 00:06:27,882
اللوحة أسفل اليسار
تحت عجلة القيادة

80
00:06:27,907 --> 00:06:30,617
يمكنك تشغيله بالأسلاك

81
00:06:32,380 --> 00:06:34,528
لا أستطيع الوصول للأسلاك

82
00:06:34,553 --> 00:06:36,231
ابق إذًا وسد أذنيك

83
00:06:36,256 --> 00:06:40,578
وكيف سأسمع صوتك الجميل -
توقف عن المغازلة وانبطح -

84
00:06:41,759 --> 00:06:47,341
:صوب صاروخًا على هذه الإحداثيات
43.16547 ،27.94654

85
00:06:47,366 --> 00:06:49,283
!أطلق الآن

86
00:07:04,479 --> 00:07:07,419
!أراكم لاحقًا يا أوغاد

87
00:07:07,444 --> 00:07:09,194
(عمل طائرة آلية رائع يا (كوب

88
00:07:09,219 --> 00:07:11,420
سأقبّلك

89
00:07:11,445 --> 00:07:15,543
سأقبلها بكل سرور

90
00:07:15,568 --> 00:07:18,008
حالما أعود
العشاء على حسابي

91
00:07:18,033 --> 00:07:20,190
(أحسنتِ يا (كوب

92
00:07:20,215 --> 00:07:23,591
هلا أحضرت ملابسي من المغسلة؟
وسيارتي أيضًا؟

93
00:07:23,616 --> 00:07:24,997
بالتأكيد
لا بأس

94
00:07:25,022 --> 00:07:26,782
ويجب أن أطرد البستاني

95
00:07:26,807 --> 00:07:29,338
يظل يشغل أجهزة الرش
وآلة الحصاد

96
00:07:29,363 --> 00:07:31,380
هلا تخلصت منه؟

97
00:07:31,562 --> 00:07:32,956
حسنًا
لا بأس

98
00:07:32,981 --> 00:07:35,826
بالتأكيد
يعجبني الأمر

99
00:07:35,851 --> 00:07:37,374
إنك الأفضل

100
00:07:37,399 --> 00:07:40,295
أراك لاحقًا يا عزيزتي -
يا إلهي -

101
00:07:40,380 --> 00:07:42,255
هيمي) المسكين)

102
00:07:42,985 --> 00:07:46,529
(الأمر كالتالي يا (هيمي

103
00:07:47,188 --> 00:07:48,339
<font color=#red>نحن نحب والدنا

104
00:07:48,364 --> 00:07:50,345
هؤلاء أبناؤك؟

105
00:07:50,370 --> 00:07:52,390
هل هؤلاء أبناؤك؟ -
نعم، لدي أبناء -

106
00:07:52,415 --> 00:07:58,049
يجب أن تغطي عيونهم
إنهم ينظرون إلي

107
00:07:58,074 --> 00:07:59,408
لا تطرديني رجاء

108
00:07:59,433 --> 00:08:01,030
كلا
لن أطردك أبدًا

109
00:08:01,055 --> 00:08:04,002
إنها مجرد إعادة نظر

110
00:08:05,321 --> 00:08:08,071
(هيمي)

111
00:08:12,281 --> 00:08:14,975
آلة حصاد العشب

112
00:08:17,899 --> 00:08:20,107
نحو آلة حصاد العشب

113
00:08:29,489 --> 00:08:30,856
(إنك سفاحة يا (سوزان

114
00:08:37,235 --> 00:08:41,296
<font color=#1c80c8>ميليسا مكارثي
بدور سوزان كوبر

115
00:08:41,629 --> 00:08:44,776
{\fs50}<font color=#1fa5d5>جاسوسة

116
00:08:48,618 --> 00:08:50,215
<font color=#1680c8>جيسون ستاثام
بدور ريك فورد

117
00:08:50,723 --> 00:08:53,073
<font color=#1680c8>روز بيرن
بدور راينا بويانوف

118
00:08:53,906 --> 00:08:56,107
<font color=#1680c8>ميراندا هارت
بدور نانسي أرسنتول

119
00:09:00,386 --> 00:09:02,577
<font color=#1680c8>أليسون جاني
بدور إلين كروكر

120
00:09:03,623 --> 00:09:05,607
<font color=#1680c8>بيتر سيرافينوفيتش
بدور ألدو

121
00:09:06,608 --> 00:09:08,640
<font color=#1680c8>مورينا باكارين
بدور كارين ووكر

122
00:09:10,572 --> 00:09:12,390
<font color=#1680c8>جود لو
بدور برادلي فاين

123
00:09:22,475 --> 00:09:24,308
<font color=#1680c8>وكالة الاستخبارات المركزية

124
00:09:55,333 --> 00:09:57,791
<font color=#1680c8>كتابة وإخراج
بول فيغ

125
00:10:22,596 --> 00:10:25,854
تبدو لذيذة

126
00:10:31,780 --> 00:10:34,585
لا أقصد أن أكون انتقادية
لكنها صعب مضغها جدًا

127
00:10:34,610 --> 00:10:37,721
(كوب)
إنك تأكلين منشفة اليد

128
00:10:44,922 --> 00:10:48,061
أطهر فمي فحسب

129
00:10:48,086 --> 00:10:51,147
يا إلهي
أكان يجب أن تحرجني هكذا؟

130
00:10:51,384 --> 00:10:53,011
!هيا أيها البخلاء

131
00:10:53,043 --> 00:10:55,901
برجر كينج) كان في متناولنا)

132
00:10:56,409 --> 00:10:58,656
آسفة -
كنت أفكر -

133
00:10:58,681 --> 00:10:59,982
نعم

134
00:11:00,007 --> 00:11:06,247
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك
وكنت أفكر في فعل شيء مميز لك

135
00:11:06,272 --> 00:11:08,098
لذلك

136
00:11:09,289 --> 00:11:11,941
(مفاجأة جميلة يا (فاين

137
00:11:15,456 --> 00:11:16,876
...هذه

138
00:11:16,901 --> 00:11:19,762
!إنها كعكة استثنائية

139
00:11:20,246 --> 00:11:24,010
تحبين الكعك -
إنها مدهشة -

140
00:11:24,035 --> 00:11:28,790
تخيلي مدى الإحراج
لو كان خاتمًا من الماس أو ما شابه

141
00:11:29,204 --> 00:11:31,333
ليس خاتمًا من الماس
لا

142
00:11:31,358 --> 00:11:33,994
لم أكن أرغب في أن يكون خاتمًا
لا أريد الزواج لك

143
00:11:34,019 --> 00:11:37,641
لا أريدك
بذراعيك ويديك المفتولين بالعضلات

144
00:11:37,666 --> 00:11:41,154
يدلكون ظهري بمنتجات العناية بالجسم
لبقية حياتي

145
00:11:41,179 --> 00:11:43,849
ويلهو ثلاثة أطفال
كما تعلم

146
00:11:43,874 --> 00:11:47,114
(كارين) و(طومي) و(بيلي)
وتقول اخرجوا من هنا

147
00:11:47,139 --> 00:11:48,614
لذلك لا أريد

148
00:11:48,639 --> 00:11:53,521
سأقبل هدية من المجوهرات
يمكنني أن أرتديها

149
00:11:53,546 --> 00:11:55,254
ألن ترتديها؟

150
00:11:56,075 --> 00:11:57,800
صحيح

151
00:11:57,825 --> 00:12:00,037
كنت سأحتفظ بها -
ارتديها -

152
00:12:00,062 --> 00:12:03,219
انظر لمدى روعتها -
هذه مفصلة يمكن تعديلها -

153
00:12:03,259 --> 00:12:04,246
مفصلة يمكن تعديلها

154
00:12:04,346 --> 00:12:06,937
إنك لا ترى ذلك
يوجد الكثير من المجوهرات

155
00:12:06,962 --> 00:12:10,711
إنها تليق عليك جدًا -
حقًا؟ ممتاز -

156
00:12:10,736 --> 00:12:13,577
أتكلم بجدية
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك

157
00:12:13,677 --> 00:12:14,978
في سماعة أذني

158
00:12:15,003 --> 00:12:18,840
لا أستطيع أبدًا فعل ما تجيده
هل تتخيلني كجاسوسة؟

159
00:12:18,865 --> 00:12:20,461
يا إلهي

160
00:12:20,486 --> 00:12:21,940
العمل الميداني -
نعم -

161
00:12:21,965 --> 00:12:23,372
بمسدس -
ماذا؟ -

162
00:12:23,397 --> 00:12:25,230
لن تسمح لي (إلين) أبدًا
أن أكون جاسوسة

163
00:12:25,330 --> 00:12:27,170
لا أستطيع حتى الارتداء كجاسوسة

164
00:12:27,195 --> 00:12:29,743
انظر لمظهرك وملابسك

165
00:12:29,768 --> 00:12:32,344
كل شيء مناسب فيك
أما أنا في حجمي

166
00:12:32,384 --> 00:12:34,584
فسيكون فستانًا واسعًا وكثير الكتل
وملفتًا للانتباه

167
00:12:34,609 --> 00:12:36,571
ليس عليه ملصق تجاري حتى

168
00:12:36,596 --> 00:12:38,553
ليس عليه ملصق تجاري حتى
أظن أن أمي صنعته لي

169
00:12:38,578 --> 00:12:40,165
لا توقفي
كفى

170
00:12:40,190 --> 00:12:42,246
إنه رائع
يا ويلي

171
00:12:42,271 --> 00:12:44,179
هوني على نفسك -
حسنًا -

172
00:12:44,204 --> 00:12:46,037
إننا فريق متكامل
لهذا ننجح

173
00:12:46,062 --> 00:12:47,851
نعم

174
00:12:48,038 --> 00:12:49,849
اقتربي مني

175
00:12:51,003 --> 00:12:53,105
اقتربي مني
انظري إلي عن قرب

176
00:12:55,091 --> 00:12:56,651
أعتقد أنك مصابة بالرمد الساري

177
00:12:56,676 --> 00:12:59,266
ماذا؟ لا، لا -
هناك -

178
00:12:59,291 --> 00:13:02,147
هل مسحت عينك
بعد أن نظفت صندوق القطة؟

179
00:13:02,172 --> 00:13:03,698
ليس لدي قطط

180
00:13:03,723 --> 00:13:05,859
لم فكرت في ذلك؟ -
لا أعرف -

181
00:13:05,884 --> 00:13:08,671
يجب أن تشتري
إنهم صحبة جميلة

182
00:13:12,613 --> 00:13:14,488
<font color=#yellow>لانغلي

183
00:13:14,513 --> 00:13:15,980
<font color=#yellow>لانغلي، ولاية فيرجينيا -</font>
سمعنا أقاويل -

184
00:13:16,010 --> 00:13:18,312
أن الأسلحة لا تزال تقدم
لمن يدفع أكثر

185
00:13:18,337 --> 00:13:20,833
(شخص آخر غير (بويانوف
يعرف مكان السلاح النووي

186
00:13:20,858 --> 00:13:24,626
(على الأرجح ابنته (راينا
إنها الوحيدة من وثق بها

187
00:13:24,651 --> 00:13:26,365
(يا للهول يا (كوبر
هل أنت مصابة بالرمد الساري؟

188
00:13:26,401 --> 00:13:28,341
عودي للمنزل
ستعدين الجميع

189
00:13:28,366 --> 00:13:30,039
أخبرتك -
لا -

190
00:13:30,064 --> 00:13:31,679
ليس مرض الرمد الساري يا سيدتي

191
00:13:31,704 --> 00:13:34,875
إنها مجرد حساسية

192
00:13:34,900 --> 00:13:38,412
أنا حساسة من أمراض الأطفال المثيرة للاشمئزاز
فابقي بعيدة عني

193
00:13:38,437 --> 00:13:39,600
آسفة

194
00:13:39,625 --> 00:13:41,707
على كل، أنت محقة
(بعد موت (بويانوف

195
00:13:41,732 --> 00:13:45,204
وضعت (راينا) صندوق أمانات
(في مصرف (دي إس كى) في (فارنا

196
00:13:45,229 --> 00:13:47,511
وانتشرت الأقاويل لاحقًا من تلك الليلة -
ماذا نعرف عنها؟ -

197
00:13:47,542 --> 00:13:49,657
أستطيع أن أسحب ملفها

198
00:13:49,682 --> 00:13:51,266
لقد علق الكرسي بملابسي

199
00:13:51,291 --> 00:13:55,068
الجو حار هنا
سأضع ملفي

200
00:13:55,093 --> 00:13:58,667
يا إلهي، ليس على طاولتي
بأصابعك التي تحمل عدوى الرمد الساري

201
00:13:58,692 --> 00:14:01,447
ما رأيك أن تبكي في فمي مباشرة
والفرصة متاحة لك؟

202
00:14:01,472 --> 00:14:03,762
إنها مجرد حساسية فقط حقًا؟

203
00:14:03,787 --> 00:14:05,316
اجلسي
سأقوم بالأمر بنفسي

204
00:14:05,341 --> 00:14:06,478
حاضر
سأجلس

205
00:14:06,509 --> 00:14:09,489
(راينا بويانوف)
(متخصصة في القانون الدولي بجامعة (أكسفورد

206
00:14:09,514 --> 00:14:10,625
الأفضل من بين زملائها

207
00:14:10,650 --> 00:14:12,691
كانت تعيش في لندن
على مدار العشر سنوات الماضية

208
00:14:12,716 --> 00:14:16,766
نعلم الآن أنها تتواصل
مع رؤساء عدة منظمات إرهابية

209
00:14:16,791 --> 00:14:19,174
(وأسوأهم (سولسا دودياف

210
00:14:19,198 --> 00:14:22,036
زعيم تنظيم القاعدة
لكتائب شهداء الشيشان

211
00:14:22,062 --> 00:14:25,485
لدينا أدلة قاطعة أن لديه الآلية المناسبة
(لنقل السلاح النووي لـ(نيويورك

212
00:14:25,510 --> 00:14:27,485
في الوقت المناسب الأسبوع المقبل
في التجمع العام للأمم المتحدة

213
00:14:27,510 --> 00:14:28,682
أنا مستعد بالفعل

214
00:14:28,707 --> 00:14:32,034
ذكرت أحد مصادرنا
(أنها تقيم خارج (صوفيا

215
00:14:32,059 --> 00:14:33,770
اذهب ونل منها

216
00:14:34,060 --> 00:14:36,091
(أحضري أغراضي يا (كوب

217
00:14:37,472 --> 00:14:40,143
(تبًا يا (كوبر
اذهبي وارتدي نظارات شمسية أو ما شابه

218
00:14:40,168 --> 00:14:42,444
أحس أنك غجرية
وتضرينني هكذا

219
00:14:42,469 --> 00:14:43,952
حاضر
سأعمل على ذلك

220
00:14:43,988 --> 00:14:47,187
يا إلهي
حياتي كارثة

221
00:14:47,212 --> 00:14:50,237
كلا -
عمري 40 عامًا وأعيش بمفردي -

222
00:14:50,262 --> 00:14:54,276
لم أكن في علاقة حقيقية
منذ أن هجرني (جيري) منذ ثلاث سنوات

223
00:14:54,277 --> 00:14:55,519
كان (جيري) مغفلاً

224
00:14:55,593 --> 00:14:57,746
عندما تخليت عن التدريس
للانضمام لوكالة الاستخبارات المركزية

225
00:14:57,771 --> 00:15:00,500
حسبت أن كل شيء سيكون مختلفًا
حسبت أني سأكون جاسوسة رائعة

226
00:15:00,525 --> 00:15:03,128
أنا فقط نفس الشخصية المملة
التي كنت عليها في السابق

227
00:15:03,153 --> 00:15:05,928
سواء لذلك قيمة أو لا
أعتقد أنك ذكية كطبيعتك

228
00:15:05,953 --> 00:15:07,521
ومثيرة

229
00:15:07,548 --> 00:15:09,910
أتعلمين؟
إنك حريصة جدًا

230
00:15:09,935 --> 00:15:11,214
لا أعرف
لعلك محقة

231
00:15:11,239 --> 00:15:15,198
لا أزال أسمع صوت أمي
كما تعلمين

232
00:15:15,223 --> 00:15:17,529
<font color=#orange>المرأة المحترمة غالبًا ما تصنع التاريخ

233
00:15:17,554 --> 00:15:18,597
نعم
تعرفين العبارة جيدًا

234
00:15:18,628 --> 00:15:21,445
<font color=#orange>النساء المحترمات
نادرًا ما يصنعن التاريخ

235
00:15:21,545 --> 00:15:23,280
نعم
لم أسمعها تقولها قط

236
00:15:23,305 --> 00:15:24,667
ما رأيك في هذه؟
!يا ويلي

237
00:15:24,767 --> 00:15:27,388
<font color=#orange>انسجمي ودعي شخصًا آخر يفوز

238
00:15:27,424 --> 00:15:29,078
تقليدية، نعم -
سمعتها كثيرًا في مدرستي -

239
00:15:29,116 --> 00:15:31,716
:وكان يقال
<font color=#orange>(تخلي عن أحلامك يا (سوزان

240
00:15:31,741 --> 00:15:34,245
اعتادت أن تكتب ذلك
على صندوق طعامي

241
00:15:34,666 --> 00:15:37,551
أقصد انظري -
حسنًا -

242
00:15:37,576 --> 00:15:41,729
ما الاختلاف بيننا
وبين (كارين ووكر)؟

243
00:15:41,754 --> 00:15:43,852
أعتقد كل شيء مختلف فعليًا

244
00:15:43,877 --> 00:15:44,930
لا، انتظري
لا

245
00:15:44,955 --> 00:15:46,713
لأنك كنت بمدى روعتها
في الأكاديمية

246
00:15:46,738 --> 00:15:49,766
لقد نجحت في مهمات
أكثر من (فاين) حتى

247
00:15:49,791 --> 00:15:51,706
إنها الأسوأ

248
00:15:51,731 --> 00:15:54,334
انظري إليها
تبدو مثالية، صحيح؟

249
00:15:54,358 --> 00:15:58,131
<font color=#02f802>(مرحبًا أنا (كارين ووكر
جاسوسة رائعة

250
00:15:58,156 --> 00:16:00,200
شعر مثالي
ووجه جميل

251
00:16:00,225 --> 00:16:01,911
على الأرجح تبكي كل ليلة
حتى تنام

252
00:16:01,936 --> 00:16:03,990
لا أعتقد ذلك -
بلى -

253
00:16:04,031 --> 00:16:06,541
وليست تبكي برقة

254
00:16:06,571 --> 00:16:08,445
كطيبة القلب
نوعًا ما كما تعلمين

255
00:16:08,470 --> 00:16:10,778
<font color=#02f802>الصمت أساس التعامل

256
00:16:10,803 --> 00:16:12,649
لا أعتقد ذلك

257
00:16:12,674 --> 00:16:15,707
لكن مثل الفتاة المتقلبة

258
00:16:15,743 --> 00:16:18,574
<font color=#02f802>هكذا أبدو وأنا نائمة -</font>
صه، اصمتي، أخفضي صوتك -

259
00:16:18,599 --> 00:16:21,092
لن تعرف من نحن
ليست أمامنا الآن

260
00:16:21,117 --> 00:16:23,589
(مرحبًا يا (نانسي
(مرحبًا يا (سوزان

261
00:16:23,614 --> 00:16:25,946
مرحبًا -
مرحبًا -

262
00:16:25,982 --> 00:16:28,816
أنتما جميلتان جالستان هنا
تعتبران الجمال كله

263
00:16:31,435 --> 00:16:32,105
...أنت

264
00:16:32,670 --> 00:16:34,089
هلا أخذت مشروبًا تقليديًا؟

265
00:16:34,114 --> 00:16:36,243
خدمته بطيئة حقًا -
بطيئة جدًا -

266
00:16:36,278 --> 00:16:37,959
لن تحصلي على طلبك
خلال الساعة المقبلة

267
00:16:37,984 --> 00:16:40,070
(تفضلي يا آنسة (ووكر -
شكرًا لك -

268
00:16:40,095 --> 00:16:41,346
رائع

269
00:16:41,371 --> 00:16:43,742
أنا و(آلان) نعرف بعضنا منذ مدة
آتي هنا دومًا

270
00:16:43,767 --> 00:16:45,565
ونحن أيضًا
صحيح يا (آلان)؟

271
00:16:45,590 --> 00:16:47,666
(يا (آلان
!(آلان)

272
00:16:47,691 --> 00:16:48,919
!(آلان)
!(آلان)

273
00:16:48,944 --> 00:16:50,765
!(آلان)
هل سمعك ضعيف؟

274
00:16:50,790 --> 00:16:52,568
(آنسة (ووكر
هل هما يزعجاك؟

275
00:16:52,593 --> 00:16:54,674
كلا، أشكرك، لا بأس -
حسنًا -

276
00:16:54,699 --> 00:16:56,659
(آلان) -
إنه الأفضل -

277
00:16:56,684 --> 00:16:58,773
إنه يتظاهر فحسب بعدم معرفتنا -
إنه مرح جدًا -

278
00:16:58,798 --> 00:17:01,673
على كل
سآخذ إجازة لبعض الوقت

279
00:17:01,698 --> 00:17:03,494
سأراكما إذًا عندما أعود

280
00:17:03,519 --> 00:17:05,043
إلى أين ستذهبين؟

281
00:17:05,068 --> 00:17:07,676
(كابري) -
(كابري) -

282
00:17:07,706 --> 00:17:09,810
ليت أستطيع البقاء هنا

283
00:17:09,851 --> 00:17:11,467
ألتقط كتابًا في مكان هادئ وأقرأه

284
00:17:11,493 --> 00:17:14,823
لكن، ينتظرني يخت مليء بالأصدقاء -
رائع -

285
00:17:14,848 --> 00:17:17,194
على كل
أراكما عندما أعود

286
00:17:17,219 --> 00:17:18,530
وجلدي كله نمش ومسمر

287
00:17:18,555 --> 00:17:19,965
سنراك -
نعم -

288
00:17:19,990 --> 00:17:22,339
وداعًا -
وداعًا -

289
00:17:23,737 --> 00:17:26,639
آسفة
(هذا بسبب مرض (سوزان

290
00:17:26,681 --> 00:17:29,106
إنها معدتها

291
00:17:30,322 --> 00:17:32,169
يا ويلي
أشكرك على ذلك

292
00:17:32,194 --> 00:17:33,828
لم فعلت ذلك؟ -
آسفة، لقد ذعرت -

293
00:17:33,853 --> 00:17:35,965
يا لها من لحظة جميلة

294
00:17:36,315 --> 00:17:38,995
انظري لحالها -
أعرف، هذا الفستان -

295
00:17:39,020 --> 00:17:43,662
انظري لثقتها في نفسها
لا يسمح حتى بالتدخين هنا

296
00:17:44,642 --> 00:17:46,033
سأعود للمنزل

297
00:17:46,058 --> 00:17:48,240
لا، بحقك -
بلى -

298
00:17:48,272 --> 00:17:49,662
(سوزان)

299
00:17:49,687 --> 00:17:51,029
آسفة -
أشعر بحال أفضل -

300
00:17:51,054 --> 00:17:53,303
شكرًا لك

301
00:17:53,328 --> 00:17:56,582
هل أنت بخير يا (فاين)؟ -
(انتظري قليلاً يا (كوب -

302
00:17:56,607 --> 00:17:58,898
(صنعتها بشكل ممتاز يا (سوزان

303
00:17:58,923 --> 00:18:00,451
إن مذاقها الجيد
بسبب نبات الهندباء

304
00:18:00,476 --> 00:18:02,484
نعم

305
00:18:04,540 --> 00:18:06,079
أي دليل على وجودها في المنزل؟

306
00:18:06,104 --> 00:18:07,950
أجهزة استشعار الحرارة
لا تلتقط أي شيء

307
00:18:07,975 --> 00:18:10,986
ثمة نوع من التشويش
(إني مرتابة يا (فاين

308
00:18:11,034 --> 00:18:12,722
إني على مستوى التحدي

309
00:18:12,747 --> 00:18:14,592
سوف أدخل الآن

310
00:18:18,847 --> 00:18:20,446
سحقًا
هناك خطب ما في كاميراتك

311
00:18:20,471 --> 00:18:21,931
هلا بدلتها بواحدة جديدة؟

312
00:18:21,963 --> 00:18:23,432
فات الأوان

313
00:18:30,866 --> 00:18:33,040
لا نظام أمني

314
00:18:33,194 --> 00:18:35,993
لم يكن ليترك والدها نفسه قط
معرضًا للخطر هكذا

315
00:18:36,071 --> 00:18:39,133
(تراجع يا (فاين
هذا سهل جدًا

316
00:18:39,158 --> 00:18:41,692
أحب الأمور السهلة

317
00:18:47,946 --> 00:18:49,861
يا ويلي
(فاين)

318
00:18:49,885 --> 00:18:51,896
لا أعرف كيف تقاتل هكذا

319
00:18:51,921 --> 00:18:56,242
من أروعهم جميعًا؟ -
لا أعرف -

320
00:18:56,267 --> 00:19:00,634
أخمن، أنت؟
ارمِ سلاحك

321
00:19:00,659 --> 00:19:02,129
ماذا يجري يا (فاين)؟

322
00:19:02,162 --> 00:19:05,705
دعني أخمن، أيًا كان من يحدثك
يرغب بمعرفة ما يجري؟

323
00:19:06,259 --> 00:19:10,321
إنه على وشك أن يموت
هذا هو الأمر

324
00:19:13,841 --> 00:19:16,186
يا له من مسدس كبير
بالنسبة لفتاة صغيرة

325
00:19:16,211 --> 00:19:18,412
ويلاه
لا تقل أمورًا كهذه

326
00:19:18,437 --> 00:19:20,507
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

327
00:19:20,532 --> 00:19:22,896
طريقة حملها للمسدس
تدل على أنها ليست خبيرة

328
00:19:22,921 --> 00:19:25,809
لو قفزت ناحية الرف بسرعة
ستحضر السكين وتأخذ منها السلاح

329
00:19:25,834 --> 00:19:29,333
هل اقترح أحد عليك
أن تستولي على أحد تلك السكاكين؟

330
00:19:29,707 --> 00:19:33,166
!لا! لا! لا
!سحقًا

331
00:19:33,259 --> 00:19:35,042
فاين)؟)

332
00:19:35,067 --> 00:19:37,676
ألا يمكنهم رؤيتي حاليًا؟

333
00:19:38,018 --> 00:19:40,413
دعني أعدل زاوية التصوير قليلاً

334
00:19:45,516 --> 00:19:47,583
يا ويلي

335
00:19:48,597 --> 00:19:52,531
(اسمه (برادلي فاين
كان يعمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية

336
00:19:52,555 --> 00:19:54,441
وتشمل قائمة أفضل العملاء

337
00:19:54,467 --> 00:19:59,866
(ماثيو رايت) و(تيموثي كريس)
(و(ريك فورد) و(كارين ووكر

338
00:19:59,891 --> 00:20:02,197
(هيا يا (فاين
هيا

339
00:20:02,222 --> 00:20:05,944
أعرف كل عملائكم النشطين

340
00:20:05,969 --> 00:20:13,079
إذا لم يعجبكم ازدياد عدد الجثث
فأقترح عليكم الابتعاد عني

341
00:20:13,261 --> 00:20:17,796
أحضروا الآن بعض المناديل
لأن الأمر سيصبح كئيبًا الآن

342
00:20:17,821 --> 00:20:19,309
!لا! لا! لا

343
00:20:22,821 --> 00:20:24,778
يا ويلي
(فاين)

344
00:20:24,803 --> 00:20:27,059
كنائبة المدير

345
00:20:27,362 --> 00:20:34,585
لم أواجه مهمة أصعب
من توديع زملائنا الذين يستشهدون

346
00:20:34,654 --> 00:20:36,282
(من (دوفر

347
00:20:36,307 --> 00:20:40,343
إلى الخدمات الأسرية
وإلى الذكريات الخالدة كهذه

348
00:20:40,368 --> 00:20:41,733
يصعب قول الوداع

349
00:20:41,758 --> 00:20:43,851
لا شيء كان يمكنك فعله
(يا (سوزان

350
00:20:43,876 --> 00:20:48,405
(برادلي فاين)
كان أكثر من زميل وصديق

351
00:20:48,430 --> 00:20:50,106
كان جزءًا من عائلتنا

352
00:20:50,131 --> 00:20:55,416
وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب
لكل حياة بشرية

353
00:20:55,441 --> 00:21:01,235
من الصعب تقبل الموت المفاجئ
لشخص طيب وشريف

354
00:21:02,444 --> 00:21:04,902
<font color=#orange>هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

355
00:21:04,927 --> 00:21:07,945
(أحضرت لك يا (سوزان
(تقريرًا تقييميًا عن (راينا بويانوف

356
00:21:07,946 --> 00:21:10,504
أعرف أنك على الأرجح
تشعرين بالانفعال الآن

357
00:21:10,529 --> 00:21:14,677
لكن يرجى الامتناع عن استخدام مصطلح
"عاهرة"

358
00:21:14,980 --> 00:21:19,520
يا ويلي، لم أدرك أني كتبته
أنا آسفة

359
00:21:27,622 --> 00:21:28,927
(سأرسل لك صورة يا (نانسي

360
00:21:28,952 --> 00:21:31,695
إن جودتها سيئة
هل يمكنك تحسينها؟

361
00:21:40,980 --> 00:21:42,801
(باريس)

362
00:21:43,119 --> 00:21:46,703
كيف عرفت هذه المنحرفة
أسماءنا بحق السماء؟

363
00:21:46,728 --> 00:21:48,115
لا نعرف

364
00:21:48,140 --> 00:21:50,246
وسأتغاضى عن هذه الكلمة البذيئة

365
00:21:50,274 --> 00:21:52,027
لست محصنًا من قسم الموارد البشرية

366
00:21:52,052 --> 00:21:54,806
لا تكبري الموضوع
أقصد بالمنحرفة عدوتنا

367
00:21:54,831 --> 00:21:56,609
لكننا نفهمها بمعنى ساقطة

368
00:21:56,634 --> 00:21:58,773
على كل
من الواضح أننا نتحدث عن جاسوس داخلي

369
00:21:58,798 --> 00:22:00,687
قد تكون اخترقت أنظمتنا

370
00:22:00,712 --> 00:22:02,839
إنه التفكير المنطقي
باختصار شديد

371
00:22:02,864 --> 00:22:06,326
راينا بويانوف) على وشك بيع)
سلاح نووي ضيق المجال

372
00:22:06,351 --> 00:22:07,719
لمنظمة إرهابية

373
00:22:07,744 --> 00:22:10,295
ولا نعرف مكانها
ولا مكان القنبلة

374
00:22:10,320 --> 00:22:13,748
(ولحسن حظنا، محللتنا (سوزان كوبر
وجدت الدليل

375
00:22:13,773 --> 00:22:16,528
(كان لدى (راينا
(رقم (سيرجيو دو لوكا

376
00:22:16,553 --> 00:22:20,917
(شككنا منذ فترة طويلة في أن (دو لوكا
يعمل كوسيط مع جماعات إرهابية

377
00:22:20,942 --> 00:22:23,485
(ربما تستغله (راينا
للعثور على مشترين للسلاح النووي

378
00:22:23,510 --> 00:22:25,932
الرقم يعود لمكتب
(يمتلكه في (باريس

379
00:22:25,957 --> 00:22:28,417
أخبرتك أن ترسليني في المهمة
(بدلاً من (فاين

380
00:22:28,442 --> 00:22:29,436
ولم ترسليني

381
00:22:29,461 --> 00:22:31,558
وقد توفي (فاين) الآن
سأدخل تلك المهمة

382
00:22:31,583 --> 00:22:32,649
لا يمكنك

383
00:22:32,674 --> 00:22:34,652
(نحتاج لشخص يتبع (دو لوكا
بدون أن يتم رصده

384
00:22:34,677 --> 00:22:39,021
(وآمل أن يوصلنا ذلك لـ(راينا
لكن لا يمكن أن يكون أحدكم

385
00:22:39,046 --> 00:22:41,025
إليك ما سنفعله

386
00:22:41,050 --> 00:22:44,548
أدخل آلة تغيير الوجوه
وأحصل على وجه جديد كليًا

387
00:22:44,573 --> 00:22:46,814
أذهب إليهم
ولن يعرفوا أبدًا أنه أنا

388
00:22:46,839 --> 00:22:48,817
هل معك عملات فضية؟
!لأن العملية تكلفتها 50 سنتًا

389
00:22:48,917 --> 00:22:49,972
ماذا؟
هل يجب أن أدفع ثمن العملية؟

390
00:22:49,997 --> 00:22:52,115
لا
لأن الآلة ليس لها وجود

391
00:22:52,140 --> 00:22:53,208
!بلى، لها وجود

392
00:22:53,233 --> 00:22:56,550
(سمعت (كريس) و(رايت
يتحدثان عنها في الحمام

393
00:22:57,141 --> 00:22:58,910
أنا متأكدة
من أنهم كانوا يخدعونك

394
00:22:58,935 --> 00:23:01,165
!أيها الوغدان

395
00:23:01,190 --> 00:23:03,460
بجدية
يجب ألا تقول تلك الألفاظ الخارجة ثانيًا

396
00:23:03,485 --> 00:23:06,172
أصغوا
يجب أن يقوم أحدنا بالمهمة

397
00:23:06,196 --> 00:23:07,827
لا يهم إن تم كشفنا

398
00:23:07,855 --> 00:23:10,965
لطالما تعمقنا في المهام
ولطالما نجحنا في المهام

399
00:23:10,990 --> 00:23:13,388
يا رفاق
الموضوع أكبر من مهمة قتل

400
00:23:13,413 --> 00:23:16,294
(يمكننا الآن القبض على (راينا
و(دو لوكا) وبعض قيادات الإرهابيين

401
00:23:16,319 --> 00:23:18,540
واستعادة الأسلحة
إذا قمنا بالأمر على الطريقة الصحيحة

402
00:23:18,566 --> 00:23:22,673
نحتاج لشخص فقط يتعقبهم
بدون لفت انتباههم

403
00:23:22,698 --> 00:23:24,498
نحتاج شخصًا غير مرئي -
أنا سأتولى المهمة -

404
00:23:24,523 --> 00:23:26,442
شكرًا يا سيدة الطعام

405
00:23:26,467 --> 00:23:30,135
أنا جادة
لم أخرج للعمل الميداني قط

406
00:23:30,160 --> 00:23:32,580
هذا هو المغزى
فكرة غبية بحق السماء

407
00:23:32,605 --> 00:23:36,775
ما أقصده
أنه من المؤكد أنهم لم يكشفوني

408
00:23:36,800 --> 00:23:40,051
(لكنك عملتِ مع (فاين
قد يكون لديهم تقرير عنك أيضًا

409
00:23:40,076 --> 00:23:44,240
ربما، لكن احتمالات أنهم يعرفون شكلي
ضئيلة جدًا

410
00:23:44,265 --> 00:23:46,757
(سيدة (كروكر
أرغب بشدة في القيام بالمهمة

411
00:23:46,782 --> 00:23:48,777
(من أجل (فاين

412
00:23:48,809 --> 00:23:51,337
لا تفكرين جديًا في ذلك، صحيح؟

413
00:23:51,362 --> 00:23:56,833
لو حسبت أني سأجلس هنا
وأدعك ترسلين سكرتيرة تقوم بعملي

414
00:23:56,858 --> 00:23:58,762
فيمكنك قبول استقالتي أيضًا حالاً

415
00:23:58,787 --> 00:24:03,933
لو باستطاعتي تقديم الاقتراح
فأنا مؤهلة فنيًا أن أكون عميلة

416
00:24:03,958 --> 00:24:05,053
...أصغي

417
00:24:05,078 --> 00:24:07,372
عميلة بكامل الصلاحيات

418
00:24:07,397 --> 00:24:10,266
عميل وعميل وعميل
وعميلة

419
00:24:10,291 --> 00:24:11,948
هل تفكرين في الأمر؟

420
00:24:11,973 --> 00:24:15,107
حفاظًا على سلامتك
وسلامة كل من على الطاولة

421
00:24:15,132 --> 00:24:16,574
أفكر في الأمر

422
00:24:16,599 --> 00:24:19,848
ففكري في ذلك أيضًا
أنا أستقيل

423
00:24:21,554 --> 00:24:23,720
وأعلم أنه يوجد آلة تغيير الوجوه

424
00:24:23,745 --> 00:24:26,401
تبقينها سرًا عني فحسب

425
00:24:28,170 --> 00:24:30,304
هذا لم يحدث من قبل

426
00:24:31,697 --> 00:24:36,056
يا له من مكتب جميل -
ما موضوعك يا (كوبر)؟ -

427
00:24:36,081 --> 00:24:38,572
ماذا تقصدين؟ -
هل تقومين بأمور روحانية؟ -

428
00:24:38,597 --> 00:24:42,018
لقد قصدت حقًا أن أكتب الماكرة
في التقرير

429
00:24:42,043 --> 00:24:43,593
كنت أفحص ملفاتك

430
00:24:43,618 --> 00:24:45,753
كنت الأفضل في الأكاديمية

431
00:24:45,778 --> 00:24:48,441
في مهارات الحاسوب والدعم الفني
ولا عجب في ذلك

432
00:24:48,470 --> 00:24:54,128
لكنك معروفة بالسلوك الوديع في المكتب
بأنك لم تحملي مسدسًا حتى من قبل

433
00:24:54,153 --> 00:25:00,094
فتخيلي دهشتي
عندما رأيت لقطات من تدريب في المزرعة

434
00:25:03,424 --> 00:25:04,783
أهذا مزاح؟

435
00:25:04,816 --> 00:25:06,787
أهذه أنا؟
مستحيل

436
00:25:06,812 --> 00:25:09,315
<font color=#orange>!مسدس لا قيمة له

437
00:25:09,340 --> 00:25:11,777
لا بد أن أحدًا أسرع المقطع -
<font color=#orange>سحقًا -

438
00:25:11,802 --> 00:25:14,206
زاوية الكاميرا
...لا تجعل الأمر

439
00:25:15,247 --> 00:25:17,367
<font color=#orange>(توقفي يا (كوبر

440
00:25:17,392 --> 00:25:18,607
تبًا

441
00:25:18,632 --> 00:25:20,733
...لأن هذا الاحتكاك
كما تعلمين

442
00:25:20,758 --> 00:25:22,588
لقد شاهدت هذا المقطع
حوالي 15 مرة حتى الآن

443
00:25:22,613 --> 00:25:24,497
لأنه فاجأني

444
00:25:24,522 --> 00:25:26,280
كدت أرفعه على (اليوتيوب) أيضًا

445
00:25:26,305 --> 00:25:30,462
كنت أشعر على أقل تقدير
بعدم الارتياح مع الحدث

446
00:25:30,487 --> 00:25:32,673
لكن أرغب أيضًا في القول
إنه كان منذ أكثر من 10 أعوام

447
00:25:32,698 --> 00:25:34,051
ولم يُصب المدرب بأي أذى

448
00:25:34,076 --> 00:25:37,384
كان (فاين) مدربكِ، صحيح؟ -
نعم -

449
00:25:37,409 --> 00:25:39,867
لمَ لم تصبحي وكيلة ميدانية؟

450
00:25:39,892 --> 00:25:41,994
كنا متوافقين تمامًا
وشكلنا فريقًا رائعًا

451
00:25:42,019 --> 00:25:44,059
(أقصد أن (فاين
قام بإنجازات كبيرة

452
00:25:44,084 --> 00:25:46,865
...لعلي أفضل حالاً في

453
00:25:46,897 --> 00:25:48,553
في المكتب -
نعم -

454
00:25:48,578 --> 00:25:49,784
لقد أدخلك المنظمة

455
00:25:49,809 --> 00:25:52,054
اعتاد أن يفعل كل العملاء ذلك
قبل أن أتولى منصبي

456
00:25:52,086 --> 00:25:54,909
حسبت حقًا
أنه قام بإنجازات عظيمة

457
00:25:54,934 --> 00:25:56,441
!يا للنساء

458
00:25:56,466 --> 00:25:58,183
هل قمت بأي تدريب ميداني
منذ ذلك الحين؟

459
00:25:58,208 --> 00:26:00,592
عشر سنوات مدة طويلة -
لا يا سيدتي -

460
00:26:00,617 --> 00:26:02,316
عادة كنت سأرسلك للتدريب ثانيًا

461
00:26:02,341 --> 00:26:04,158
لكن لا يوجد وقت كافٍ
ولا يمكنني المجازفة

462
00:26:04,190 --> 00:26:06,244
بأن يسرب أحد اسمك

463
00:26:06,269 --> 00:26:08,509
هل سأتولى المهمة؟

464
00:26:08,534 --> 00:26:11,122
نعم -
عظيم -

465
00:26:11,147 --> 00:26:16,906
لكنها مهمة تعقب وإبلاغ فقط -
علم -

466
00:26:16,931 --> 00:26:20,146
سنعطيكِ هوية جديدة
(لن تعودي (سوزان كوبر

467
00:26:20,170 --> 00:26:22,592
...اسمك الجديد -
لدي بعض المقترحات -

468
00:26:22,617 --> 00:26:26,287
(كنت أفكر وأقترح (سيرافينا
(أو (مانيكس) أو (جيزيل

469
00:26:26,312 --> 00:26:27,886
(كارول جينكز)

470
00:26:27,911 --> 00:26:29,340
(كارول جينكز)

471
00:26:29,387 --> 00:26:30,750
هلا أعلمتك فقط يا سيدتي

472
00:26:30,775 --> 00:26:33,527
(كان هناك فتاة تدعى (كارول
بالـ13 من عمرها

473
00:26:33,552 --> 00:26:36,049
كانت تأتي وتأخذني
لنتجول في الحي

474
00:26:36,074 --> 00:26:37,892
وكانت تستخدم ضفيرتي
كحبل كلب لي

475
00:26:37,917 --> 00:26:40,132
وكانت تجعلني أتوسل
من أجل البسكويت

476
00:26:40,157 --> 00:26:43,741
(كارول جينكز) -
(نعم، (كارول جينكز -

477
00:26:43,766 --> 00:26:46,224
إن (كارول) أم وحيدة
لأربعة أولاد

478
00:26:46,249 --> 00:26:50,380
(انتقلت مؤقتًا من ولاية (ديلاوير
لزيادة المبيعات لشركة برمجيات

479
00:26:50,405 --> 00:26:55,222
حسنًا
...هذا يعتبر

480
00:26:55,497 --> 00:26:57,557
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

481
00:26:57,582 --> 00:26:58,888
أتساءل فقط

482
00:26:58,913 --> 00:27:01,952
هذه عائلتي
...لو اختطفوا كرهائن

483
00:27:01,977 --> 00:27:03,161
لست متأكدة فحسب

484
00:27:03,186 --> 00:27:05,691
(كيف سيعتبرني (دو لوكا
على محمل الجد لو بدوت هكذا

485
00:27:05,716 --> 00:27:07,400
لن يعتبرك (دو لوكا) كأي شيء

486
00:27:07,425 --> 00:27:08,697
في حالة لو لم تسمعيني

487
00:27:08,722 --> 00:27:11,884
لن تقومي باتصال مباشر
مع أي من الأهداف

488
00:27:11,909 --> 00:27:14,015
تعقبي وأبلغي

489
00:27:14,040 --> 00:27:17,222
سنشتري لك منزلاً ومكتب مراقبة
(على بعد شارع من منزل (دو لوكا

490
00:27:17,247 --> 00:27:18,893
ستكونان على نفس صندوق الاتصالات

491
00:27:18,918 --> 00:27:21,500
وسيتاح لك إمكانية الولوج
للمكالمات والبيانات القادمة والمرسلة لمكتبه

492
00:27:21,525 --> 00:27:23,358
وهذه أفضل خطة

493
00:27:23,383 --> 00:27:26,769
خطأ واحد
وستقع قنبلة نووية في أيدي إرهابيين

494
00:27:26,794 --> 00:27:28,703
هل تفهمين؟ -
نعم -

495
00:27:28,728 --> 00:27:32,003
(اذهبي إلى (باتريك
لديه معدات خاصة لك

496
00:27:36,084 --> 00:27:40,163
!ويلاه
ماذا تفعلين؟

497
00:27:41,474 --> 00:27:45,766
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟
(اسمي كان سيكون (أمبر فالانتاين

498
00:27:45,791 --> 00:27:47,850
هذا يجعلك تبدين كنجمة أفلام مراهقة

499
00:27:47,875 --> 00:27:49,446
لا
قمت بالبحث عن سبب الاسم

500
00:27:49,471 --> 00:27:52,271
إن (أمبر) اسم أول حيوان أليف لي
و(فالانتاين) اسم الشارع الذي ترعرعت فيه

501
00:27:52,296 --> 00:27:54,049
هل اخترعتِ اسمًا إباحيًا؟

502
00:27:54,074 --> 00:27:55,880
لا، (أمبر) اسم جاسوسي -
نعم -

503
00:27:55,905 --> 00:27:57,472
لا -
ما هو اسمك؟ -

504
00:27:57,497 --> 00:28:03,157
(ميتبال مارتن لوثر كينغ بوليفارد)
نعم

505
00:28:04,204 --> 00:28:06,549
يا ويلي

506
00:28:06,637 --> 00:28:08,866
أنا متحمسة للغاية

507
00:28:09,252 --> 00:28:12,149
أنت جاسوسة -
...أعرف، أعرف، أظن أنه يمكنني -

508
00:28:12,174 --> 00:28:14,324
يجب أن أحصل على أحد تلك السيارات
أتظنين أنك ستحصلين على واحدة؟

509
00:28:14,349 --> 00:28:16,247
لا، لن أحصل
لا، لن أحصل

510
00:28:16,272 --> 00:28:17,929
انظري لذلك

511
00:28:17,954 --> 00:28:19,831
تبدو تكنولوجيا فائقة

512
00:28:19,856 --> 00:28:21,858
وكأنها من المستقبل

513
00:28:22,641 --> 00:28:23,879
(باتريك) -
(سوزان) -

514
00:28:23,904 --> 00:28:25,165
(مرحبًا يا (باتريك -
نعم -

515
00:28:25,190 --> 00:28:27,610
تم إعطائي تعليمات محددة
(عن طريق (إلين

516
00:28:27,645 --> 00:28:29,988
لتفصيل تلك الأدوات عليك

517
00:28:30,013 --> 00:28:31,431
انظري لجمالهم

518
00:28:31,456 --> 00:28:34,259
هؤلاء ليسوا لك

519
00:28:36,872 --> 00:28:38,487
هل هذه صفارة؟

520
00:28:38,512 --> 00:28:40,595
أرادتك (إلين) أن تحملي عناصر

521
00:28:40,620 --> 00:28:43,973
تحملها امرأة وحيدة مسافرة
نحو أوروبا

522
00:28:43,998 --> 00:28:47,369
لكن يمكنها شراءها من أي صيدلية -
ليس هذه الصفارة -

523
00:28:47,394 --> 00:28:48,618
عندما تنفخين في هذه الصفارة

524
00:28:48,643 --> 00:28:52,433
يخرج سم صغير محلقًا
نحو هدفك ليصيبه

525
00:28:52,458 --> 00:28:55,425
وهي تحتاج أيضًا بصمات أصابعك لتعمل

526
00:28:55,450 --> 00:28:59,443
هذا أنيق للغاية
هذا رائع للغاية

527
00:28:59,468 --> 00:29:04,160
وهذا الرذاذ المضاد للفطريات
يمكنه وقف وتعطيل أي نظام أمني

528
00:29:04,185 --> 00:29:08,046
يا لها من صورة
!لأحملها في جميع أنحاء أوروبا

529
00:29:08,071 --> 00:29:09,647
إنه رذاذ فلفل أيضًا

530
00:29:09,672 --> 00:29:11,999
لمَ لم تجعله يبدو كرذاذ فلفل فحسب؟

531
00:29:12,024 --> 00:29:15,102
يا لها من فكرة رائعة
ربما المرة القادمة

532
00:29:15,127 --> 00:29:18,477
يمكنني الانتظار
حتى تطبع صورة جديدة

533
00:29:18,502 --> 00:29:21,228
لا
سيتوجب علي تشغيل الطابعة ثانيًا

534
00:29:21,253 --> 00:29:22,942
ولا أرغب بذلك حقًا

535
00:29:22,967 --> 00:29:24,748
كل منديل مليء بالكلوروفورم

536
00:29:24,773 --> 00:29:28,589
وهذه كمية مناديل مبللة
لمرضى البواسير

537
00:29:28,614 --> 00:29:32,677
هذا يجعلني أتساءل
ماذا سيحدث بالضبط هناك؟

538
00:29:32,702 --> 00:29:34,200
لا أعرف
لا أعاني من البواسير

539
00:29:34,225 --> 00:29:35,554
وأنا لا أعاني من البواسير

540
00:29:35,579 --> 00:29:37,609
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

541
00:29:37,634 --> 00:29:39,979
امضغي أحد تلك هذه الحبوب -
<font color="#78adfc">مطهر براز -

542
00:29:40,008 --> 00:29:42,512
<font color="#78adfc">مطهر براز

543
00:29:42,537 --> 00:29:47,327
هل سبق وفعلت شيئًا أغضبك
أو ما شابه؟

544
00:29:47,352 --> 00:29:49,750
هذا شعار غريب

545
00:29:49,775 --> 00:29:51,044
وأخيرًا

546
00:29:51,069 --> 00:29:54,609
يحصل كل عميل على جهاز رؤية ليلية
مخفي في ساعته

547
00:29:54,641 --> 00:29:57,195
لقد قرأت عنه
...لقد

548
00:29:57,228 --> 00:29:58,604
من هاتان؟

549
00:29:58,629 --> 00:30:03,687
(هاتان (بت ميلر) و(باربرا هيرشي
(من مسلسل (الشواطئ

550
00:30:03,712 --> 00:30:06,689
كم من المفترض
أن يكون مدى حبي للمسلسل؟

551
00:30:06,714 --> 00:30:09,065
أتصور كثيرًا
بما أنك تلبسين الساعة

552
00:30:09,090 --> 00:30:11,048
!انظر يا (بات)، أنا أطير -
(أنثوني) -

553
00:30:11,073 --> 00:30:12,616
لا تُهلك البطارية

554
00:30:12,641 --> 00:30:14,099
هل سأحصل على هذا الجهاز؟

555
00:30:14,124 --> 00:30:15,668
لا، لن تحصلي عليه

556
00:30:15,693 --> 00:30:19,154
لقد حزمت أمتعتك بالفعل
أسرعي وارتدي ملابسك

557
00:30:19,179 --> 00:30:21,743
(يجب أن تصل (كارول جينكز
للمطار في الحال

558
00:30:21,768 --> 00:30:23,771
وهلا قلت
أعتقد أنها شجاعة كبيرة منك

559
00:30:23,796 --> 00:30:25,955
لتضحي بنفسك من أجل بلدك؟

560
00:30:25,980 --> 00:30:28,846
لا أضحي
سأعود

561
00:30:28,871 --> 00:30:30,338
لنرَ ذلك

562
00:30:41,031 --> 00:30:43,114
تبدين مذهلة

563
00:30:43,264 --> 00:30:46,052
أبدو كالعمة المخيفة
لشخص شاذ جنسيًا

564
00:30:46,927 --> 00:30:50,841
<font color=#yellow>باريس - فرنسا

565
00:30:51,310 --> 00:30:55,149
فندق (موديير) من فضلك

566
00:30:56,591 --> 00:30:58,498
هذا مثير للغاية

567
00:31:00,272 --> 00:31:03,466
متحف اللوفر

568
00:31:03,491 --> 00:31:05,921
هذا فتدق جميل
أليس هو ما قلته؟

569
00:31:05,946 --> 00:31:08,046
ليته هذا
هل هذا هو؟

570
00:31:08,071 --> 00:31:11,477
لا؟ ليس هو إذًا
ربما الزيارة القادمة

571
00:31:11,949 --> 00:31:15,828
إننا ندخل منطقة محفوفة بالمخاطر قليلاً

572
00:31:15,853 --> 00:31:18,347
هذا أمر بغيض

573
00:31:18,372 --> 00:31:23,555
أظن أنه علينا العودة
لمسار فندقي

574
00:31:23,580 --> 00:31:27,102
لا، لا، لا
...لا أريده

575
00:31:27,127 --> 00:31:30,839
(لا أصدق أن هذا فندق (موديير

576
00:31:30,864 --> 00:31:33,394
ألا توافقني الرأي؟ -
<font color="#78adfc">فندق موديير -

577
00:31:33,922 --> 00:31:36,486
إنه هو
نعم إنه هو

578
00:32:00,904 --> 00:32:02,985
يا ويلي

579
00:32:14,719 --> 00:32:17,448
(تماسكي يا (سوزان

580
00:32:17,956 --> 00:32:20,306
نانسي)؟)
أكدي لي رجاء أنك تسمعينني

581
00:32:20,331 --> 00:32:22,059
أنا هنا، أنا أسمعك -
الحمد للرب -

582
00:32:22,084 --> 00:32:24,021
ستفرحين بمعرفة
أن الخفافيش قد اختفت رسميًا من هنا

583
00:32:24,046 --> 00:32:27,808
اشترينا جهاز طرد القوارض
هل حصلت على مسدسك يا (كارول)؟

584
00:32:27,833 --> 00:32:29,615
نعم
ولا تدعوني بهذا الاسم

585
00:32:29,655 --> 00:32:32,325
يا ويلي، لقد بكيت
وتبولت على ما أعتقد

586
00:32:32,350 --> 00:32:34,952
أعاني من نوبة قلبية الآن
(لا أستطيع القيام بالمهمة يا (نانسي

587
00:32:34,977 --> 00:32:36,767
كان (فاين) الجاسوس المناسب
ولست أنا

588
00:32:36,792 --> 00:32:38,892
لا تقلقي
أنا هنا من أجلك

589
00:32:38,917 --> 00:32:41,504
كل شيء سيكون على ما يرام
سأشرح لك كل شيء تفصيليًا

590
00:32:41,529 --> 00:32:43,400
ضعي الكاميرا
أريد أن أرى غرفتك

591
00:32:43,425 --> 00:32:46,900
كلا، لا تريدين رؤيتها
إنها سيئة للغاية

592
00:32:46,925 --> 00:32:49,702
(عانت (مارثا ستيوارت
من انهيار على ما يبدو

593
00:32:49,727 --> 00:32:51,720
!يا للعجب

594
00:32:51,744 --> 00:32:54,481
يبدو أنهم وضعوك
في أحد فنادق (كارلتون) السيئة

595
00:32:54,506 --> 00:32:55,974
أصغي إلي
حاولي أن تأخذي قسطًا من الراحة

596
00:32:55,999 --> 00:32:57,858
وسنبدأ في الصباح الباكر

597
00:32:57,883 --> 00:33:00,227
لا أعلم ماذا سأفعل
عندما أرى (راينا) هذه

598
00:33:00,252 --> 00:33:02,145
أريد أن أقتلها
(لما فعلته بـ(فاين

599
00:33:02,170 --> 00:33:04,882
تنفسي نفسًا عميقًا
أصغي إلي

600
00:33:04,907 --> 00:33:09,064
لن تقتربي منها على الإطلاق
فلا هناك حاجة للقلق

601
00:33:09,089 --> 00:33:10,661
!يا رفاق

602
00:33:10,686 --> 00:33:12,466
هناك جرذ على صدري

603
00:33:12,491 --> 00:33:14,171
أعتقد أنك بأمان هناك

604
00:33:14,196 --> 00:33:17,546
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

605
00:33:27,578 --> 00:33:29,758
(أنت قدر المسئولية يا (سوزان

606
00:33:30,238 --> 00:33:34,685
إنك مناضلة
وفتاكة

607
00:33:34,790 --> 00:33:36,407
لا يوجد ما أقلق منه

608
00:33:36,432 --> 00:33:37,859
يبدو أنك ستقلقين مني

609
00:33:37,884 --> 00:33:39,893
!رباه

610
00:33:41,189 --> 00:33:42,863
ماذا تفعل في غرفتي؟

611
00:33:42,888 --> 00:33:45,247
ماذا؟
كيف دخلت لغرفة هذا الفندق القذر؟

612
00:33:45,272 --> 00:33:47,606
لأني جاسوس حقيقي -
حسبتك استقلت -

613
00:33:47,631 --> 00:33:49,830
يجب أن نوقف عملية بيع قنبلة نووية

614
00:33:49,855 --> 00:33:52,972
وقد أرسلوا واحدة للمهمة
تشبه زوجة بابا نويل

615
00:33:52,997 --> 00:33:57,027
هل نسيت أني أتخفى؟
وأنت لا يفترض بك أن تكون هنا

616
00:33:57,059 --> 00:33:59,951
أعتاد على القيام بأمور
يقول الناس إني لا أقدر عليها

617
00:33:59,976 --> 00:34:02,933
مثل العبور عبر النار
والتزلج معصوب العينين

618
00:34:02,958 --> 00:34:04,785
وتعلم عزف البيانو في سن متأخرة

619
00:34:04,810 --> 00:34:08,155
(وسأقضى على (دو لوكا
(و(راينا) و(دودياف

620
00:34:08,180 --> 00:34:09,705
وسأستعيد تلك القنبلة

621
00:34:09,730 --> 00:34:13,415
لمَ تهتم بما أفعله من الأساس؟ -
أتعتقدين حقًا أنك جاهزة للعمل الميداني؟ -

622
00:34:13,440 --> 00:34:15,345
استخدمت ذات مرة
مزيل الرجفان على نفسي

623
00:34:15,370 --> 00:34:18,580
ووضعت شظايا زجاج في عيني

624
00:34:18,605 --> 00:34:21,175
وقفزت من مبنى شاهق الارتفاع

625
00:34:21,200 --> 00:34:23,982
واستخدمت معطفًا واقيًا من المطر
كمظلة

626
00:34:24,007 --> 00:34:25,762
وكُسرت ساقيّ عند الهبوط

627
00:34:25,787 --> 00:34:29,841
واضطررت أيضًا على التظاهر
(أني كنت في عرض سيرك (دو سوليه

628
00:34:29,866 --> 00:34:32,977
ابتلعت ما يكفي من الرقائق
وأنزلتهم مع برازي واستعدتهم

629
00:34:33,002 --> 00:34:34,420
لصنع حاسوب

630
00:34:34,445 --> 00:34:39,479
انفصل هذا الذراع تمامًا
وأعدت رده بذراعي الآخر

631
00:34:39,504 --> 00:34:43,276
لا أعرف إذا كان هذا ممكنًا
من الناحية الطبية

632
00:34:43,301 --> 00:34:46,048
في أثناء تهديد لمحاولة اغتيال

633
00:34:46,073 --> 00:34:50,560
ظهرت على نحو مقنع
(أمام الكونغرس وكأني (باراك أوباما

634
00:34:50,585 --> 00:34:53,965
وكان وجهك أسود
هذا ليس لائقًا

635
00:34:53,990 --> 00:34:57,044
شاهدت المرأة التي أحببتها
تلقى من طائرة

636
00:34:57,069 --> 00:34:59,669
وتصدمها طائرة أخرى في الجو

637
00:34:59,694 --> 00:35:03,649
خرجت بسيارة من طريق سريع
إلى فوق قطار

638
00:35:03,965 --> 00:35:08,183
بينما كنت أحترق
!أنا وليس السيارة

639
00:35:08,208 --> 00:35:10,678
يا للهول
إنك قوي بشدة

640
00:35:12,133 --> 00:35:13,825
أخذت هذه من ثلاجتك الصغيرة

641
00:35:13,850 --> 00:35:16,272
هذا ليس من الصواب

642
00:35:21,133 --> 00:35:23,521
ستخربين المهمة

643
00:35:23,546 --> 00:35:26,205
كلا
أنت من سيخرب المهمة

644
00:35:26,531 --> 00:35:29,887
لا بل أنتِ

645
00:35:30,108 --> 00:35:32,604
لا بل أنت

646
00:35:32,993 --> 00:35:36,658
بل أنتِ إلى ما لا نهاية

647
00:35:36,683 --> 00:35:39,495
أيمكن أن أقتل في الفندق
بسبب الإزعاج؟

648
00:35:47,174 --> 00:35:50,128
إن مكتبي هنا إذًا

649
00:35:50,153 --> 00:35:54,778
(مما يعني أن (دو لوكا
بالجانب الآخر من الشارع في منزل 39

650
00:35:57,706 --> 00:36:00,787
يا ويلي
(ليت هذا ليس مبنى (دو لوكا

651
00:36:00,812 --> 00:36:02,844
(لا بد أن (دو لوكا
علم بأننا قادمون

652
00:36:02,869 --> 00:36:04,645
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

653
00:36:04,670 --> 00:36:09,622
لا تذعري، اهدئي وركزي
وسنستطيع النجاح في المهمة

654
00:36:10,498 --> 00:36:13,135
معذرة يا سيدي -
ماذا؟ -

655
00:36:13,160 --> 00:36:16,771
متى حُرق هذا المبنى؟

656
00:36:16,895 --> 00:36:20,452
بالأمس
كان حريقًا كبيرًا

657
00:36:21,205 --> 00:36:22,696
انظري

658
00:36:22,721 --> 00:36:26,715
هلا حملته؟ -
تفضلي -

659
00:36:31,300 --> 00:36:34,660
هل يعيش هذا الرجل
في هذا الشارع؟

660
00:36:34,685 --> 00:36:37,065
لا، لا
لا أعرفه

661
00:36:37,090 --> 00:36:38,464
لقد حفظت الصورة

662
00:36:38,489 --> 00:36:41,366
سأبحث في النظام
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

663
00:36:47,351 --> 00:36:48,949
لا تظهر أية نتائج

664
00:36:48,974 --> 00:36:50,460
لعله مجرد فضولي في مكان الحادث

665
00:36:50,485 --> 00:36:53,264
تابعي البحث إذًا
هذا الرجل يثير ارتيابي

666
00:36:53,289 --> 00:36:56,682
أنا أشعر بارتياب
بأنك ستخربين المهمة

667
00:36:58,460 --> 00:37:01,143
يا للعجب
(إنه (فورد

668
00:37:01,168 --> 00:37:03,439
(إن (فورد) في العمل الميداني يا (شارون
أكنت تعلمين ذلك؟

669
00:37:03,464 --> 00:37:05,623
لا أستطيع فعل شيء
حتى ينضم للوكالة ثانيًا

670
00:37:05,648 --> 00:37:07,992
اذهب واكسب بعض الأصدقاء
وتوقف عن ملاحقتي

671
00:37:08,017 --> 00:37:10,208
ألم تكن مهمتك
هي تقديم معلومات عن الهدف؟

672
00:37:10,233 --> 00:37:12,787
وقد حرق كل شيء يخصه

673
00:37:12,812 --> 00:37:14,883
أحسنتِ عملاً
عمل هائل

674
00:37:14,908 --> 00:37:18,082
واثقة بأنهم ارتابوا
لأنهم شاهدوك حول المكان

675
00:37:18,107 --> 00:37:20,332
ستتسبب في قتل نفسك -
إن قتلي بغاية الصعوبة -

676
00:37:20,357 --> 00:37:23,500
أنا محصن من 179 نوعًا مختلفًا
من السموم

677
00:37:23,525 --> 00:37:26,247
أعرف
لأني تناولت ترياق لهم جميعًا دفعة واحدة

678
00:37:26,272 --> 00:37:31,004
عندما كنت أعمل متخفيًا
تحت الأرض في عصابة سموم

679
00:37:31,615 --> 00:37:34,189
كان الأمر أشبه بقتال الكلاب
لكن بدلاً من قتال الكلاب

680
00:37:34,214 --> 00:37:39,936
كانت الناس تتناول السموم
ويراهن الأغنياء إذا كان سيموت أم سيعيش

681
00:37:39,961 --> 00:37:42,255
أشفق عليهم في ذلك الأمر

682
00:37:42,280 --> 00:37:44,997
لقد مت لمدة خمس دقائق
ثم عدت للحياة ثانيًا

683
00:37:45,022 --> 00:37:48,092
يبدو وكأنه أحد ممثلي
(فيلم (نيوزيس

684
00:37:48,117 --> 00:37:49,875
هل تعلم (كروكر) أنك هنا؟

685
00:37:49,909 --> 00:37:52,429
لست بحاجة لإذن أحد
لأنقذ الدولة

686
00:37:52,454 --> 00:37:54,890
وأنتقم لموت صديقي الحميم
(برادلي فاين)

687
00:37:54,915 --> 00:37:57,638
لم يكن يروق لك حتى
(اعتدت أن تدعوه بـ(بيفرلي الأنّان

688
00:37:57,663 --> 00:38:00,162
كنتما تتبادلان الهدايا
وأنت أعطيته سدادات قطنية

689
00:38:00,187 --> 00:38:01,840
هذا يدعى التنافس بين الرجال

690
00:38:01,865 --> 00:38:05,700
لن تفهمي ذلك
إلا إذا كان لديك قضيب بين ساقيك

691
00:38:05,725 --> 00:38:08,933
هذه فظاظة منك
ولا تشر بإصبعك هكذا

692
00:38:08,958 --> 00:38:12,138
لا يراني أحد
عندما لا أريدهم أن يروني

693
00:38:12,163 --> 00:38:15,131
أنا أتحرك كالظل

694
00:38:15,534 --> 00:38:17,153
معذرة يا سيدي

695
00:38:17,178 --> 00:38:18,779
لديه كل صفات الضال

696
00:38:18,804 --> 00:38:20,637
تقول (شارون) إنه استقال حقًا
ولا يمكن لـ(إلين) أن تردعه

697
00:38:20,662 --> 00:38:21,865
إنه يسعى لإلحاق أذى

698
00:38:21,890 --> 00:38:25,271
نعم، إنه رجل قوي حقًا
وحقيبة الظهر خاصته جميلة

699
00:38:27,718 --> 00:38:29,218
أترين ذلك يا (نانسي)؟

700
00:38:29,243 --> 00:38:31,469
إنه الرجل عند الحريق

701
00:38:31,823 --> 00:38:34,793
سأتبعه -
هذا مثير -

702
00:38:34,818 --> 00:38:38,851
وأنا سأتبعك وأنت تتبعينه
!يا له من يوم هنا

703
00:38:43,982 --> 00:38:46,329
(هل تعتقدين أن (فورد
يقوده لفخ؟

704
00:38:46,354 --> 00:38:49,347
إن الغبي لا يعلم حتى
أنه يلاحَق

705
00:38:52,394 --> 00:38:54,980
إنه يقابل فتاة ما
لا أعرفها

706
00:38:55,005 --> 00:38:56,640
ألديك فكرة عنها؟

707
00:38:56,665 --> 00:38:59,934
من الصعب رؤية وجهها بوضوح
أيمكنك الاقتراب قليلاً؟

708
00:39:03,090 --> 00:39:05,022
(لقد بدلا للتو يا (نانسي
(حقيبة (ريك فورد

709
00:39:05,047 --> 00:39:06,795
إنه فخ

710
00:39:08,807 --> 00:39:10,289
يجب أن أحذره

711
00:39:10,314 --> 00:39:13,751
!(فورد)! (فورد)
!حاذر! يجب أن أمر

712
00:39:13,776 --> 00:39:15,254
لقد تركت طفلي في المحل

713
00:39:15,279 --> 00:39:17,694
!أفسحوا الطريق
!دعوني أمر! أنا مريضة

714
00:39:17,719 --> 00:39:19,842
(أخبريهم يا (سوزان
أنك تبولتِ في سروالك

715
00:39:19,867 --> 00:39:21,689
هذا من شأنه أن يبعدني شخصيًا
عن طريقك

716
00:39:21,714 --> 00:39:23,724
!لقد تبولت في سروالي

717
00:39:24,282 --> 00:39:26,403
!معذرة
!(فورد)

718
00:39:28,078 --> 00:39:29,957
لديه صديقة

719
00:39:31,531 --> 00:39:35,024
أهلاً بكم جميعًا
!صفقوا عاليًا

720
00:39:35,049 --> 00:39:37,410
لنرقص

721
00:39:46,077 --> 00:39:47,681
!(فورد)

722
00:39:48,339 --> 00:39:51,062
!(فورد)
!(فورد)

723
00:39:56,608 --> 00:39:58,108
أنا بحاجة للميكروفون

724
00:39:58,133 --> 00:40:00,614
!لا! أنا بحاجة للميكروفون
!لا

725
00:40:00,639 --> 00:40:02,293
!لا

726
00:40:02,768 --> 00:40:04,734
لا! لا! لا!
!إياكما

727
00:40:04,759 --> 00:40:07,891
(من المفترض أن تنسجمي يا (سوزان
ماذا تفعلين؟

728
00:40:07,916 --> 00:40:10,142
!لا
!ابتعد عن طريقي

729
00:40:10,918 --> 00:40:13,590
!(ريك فورد)

730
00:40:14,527 --> 00:40:16,282
!أعطني الميكروفون

731
00:40:17,345 --> 00:40:19,830
!ما تفعله لا يفلح

732
00:40:19,855 --> 00:40:21,506
!رباه

733
00:40:22,340 --> 00:40:24,129
!(ريك فورد)

734
00:40:24,961 --> 00:40:27,602
!لقد بدلا الحقيبة

735
00:40:29,049 --> 00:40:30,448
!تبًا

736
00:40:30,473 --> 00:40:32,963
!أفسحوا الطريق
!ابتعدوا

737
00:40:32,988 --> 00:40:34,637
!أفسحوا الطريق له

738
00:40:34,662 --> 00:40:36,097
!ابتعدوا

739
00:40:52,770 --> 00:40:54,610
يا ويلي

740
00:40:55,621 --> 00:40:57,662
(أنا أطارد يا (نانسي
أحد الإرهابيين

741
00:40:57,687 --> 00:40:59,432
لقد التقط صورة لي
وسيكشف عن التخفي

742
00:40:59,457 --> 00:41:03,192
تطاردينه؟
ماذا ستفعلين عندما تمسكين به بحق السماء؟

743
00:41:03,217 --> 00:41:05,348
أضربه بمطرقة
لا أعرف

744
00:41:05,373 --> 00:41:07,542
لا أزال أطارده وأبلغ بمكانه

745
00:41:07,567 --> 00:41:09,431
(تتصرفين مثل (ريك فورد

746
00:41:09,456 --> 00:41:14,010
لا أتغاضى عن أنه مثير
(لكن هذا عمل متهور منك يا (سوزان

747
00:41:23,421 --> 00:41:25,641
يا إلهي
لقد دخل مبنى

748
00:41:25,666 --> 00:41:27,851
أحسنت يا فتاة
هذا يكفي

749
00:41:27,876 --> 00:41:31,691
انتهى عملك الآن
تم تسجيل الموقع بنجاح

750
00:41:31,716 --> 00:41:33,933
سأتبعه للداخل -
ماذا؟ -

751
00:41:33,958 --> 00:41:36,308
(سأفعل ذلك من أجل (فاين

752
00:41:45,162 --> 00:41:48,265
إنه أعلى الدرج -
كوني حذرة رجاء -

753
00:41:48,290 --> 00:41:50,573
تقومين بشيء لست مستعدة له

754
00:41:50,598 --> 00:41:52,788
هذا أشبه بمشاهدة نفسي
في مقطع إباحي

755
00:41:52,813 --> 00:41:54,685
الاختلاف فقط في المغازلة
واللحظات المثيرة للضحك

756
00:41:54,710 --> 00:41:57,740
(لا أريدك أن تتحدثي يا (نانسي
إلا إذا طلبت منك

757
00:41:57,765 --> 00:42:00,157
آسفة
أشعر بتوتر فحسب

758
00:42:03,515 --> 00:42:05,430
(كوني حذرة يا (سوزان

759
00:42:11,419 --> 00:42:12,831
حسنًا

760
00:42:43,087 --> 00:42:47,595
تخيل، كنت صاعدة خلفك لهنا
لأبحث عن طيري فحسب

761
00:42:47,620 --> 00:42:51,020
أين أنت يا (بينباغ)؟

762
00:42:51,210 --> 00:42:53,938
أتحب الطيور؟
حسنًا، حسنًا

763
00:42:54,170 --> 00:42:56,688
دعني أحذرك
لا أرغب برؤية المزيد من ذلك

764
00:42:56,713 --> 00:42:59,073
مثل مقالب القنابل
وما شابه

765
00:42:59,098 --> 00:43:03,191
هذا يكفي إذًا
ألقِ السكين وإلا قتلتك

766
00:43:03,216 --> 00:43:04,902
لا أظن أنك ستقتلينني

767
00:43:04,927 --> 00:43:08,819
يعمل المسدس بشكل أفضل
عندما يكون بداخله رصاص

768
00:43:10,445 --> 00:43:11,880
يا ويلي

769
00:43:11,905 --> 00:43:14,771
أعتقد أن تدريب وكالة الاستخبارات المركزية
لم يعد بالكفاءة كالسابق

770
00:43:14,796 --> 00:43:16,955
أظنك على حق أيها الوغد

771
00:43:22,572 --> 00:43:24,254
!لا! لا! لا

772
00:43:29,188 --> 00:43:35,174
يا إلهي
ماذا فعلت يا (سوزان)؟

773
00:43:39,018 --> 00:43:42,370
يا إلهي، ليس عليه
!ليس عليه

774
00:43:50,314 --> 00:43:53,767
عرفت جماعة (راينا) بلا شك
(أن (فورد) كان في (باريس

775
00:43:53,792 --> 00:43:56,806
والحصول على لقطات لعميل بالوكالة
يفجر قنبلة على الملأ

776
00:43:56,831 --> 00:43:59,324
قد يكون دليلاً ذهبيًا
لأي جماعة إرهابية

777
00:43:59,349 --> 00:44:01,327
هل لدينا أي معلومات
على هذه المرأة التي قابلها؟

778
00:44:01,352 --> 00:44:03,182
دليل التعرف على الوجه
لا يظهر أية نتائج

779
00:44:03,207 --> 00:44:05,808
كانوا يراقبون (فورد) منذ البداية
هل يمكنك تعقبه؟

780
00:44:05,833 --> 00:44:08,783
(تبًا، لا يزال (فورد
(خارج نطاق شبكاتنا في (باريس

781
00:44:08,808 --> 00:44:12,241
أعرف لأنه يحاول قرصنة نظامنا
من أجل المعلومات

782
00:44:12,266 --> 00:44:14,658
إنه أشبه بالكلب
الذي يتحرر من فناء منزله

783
00:44:14,683 --> 00:44:16,876
ويظل يتجول ويتغوط
طوال طريقه في الحي

784
00:44:16,901 --> 00:44:17,972
هناك مقطع فيديو

785
00:44:17,997 --> 00:44:19,721
<font color=#orange>تأكد أن تصور كل شيء
على الكاميرا

786
00:44:19,746 --> 00:44:22,256
<font color=#orange>اخرج من الفندق
وعد إليه بعد الهجوم

787
00:44:22,281 --> 00:44:23,860
<font color=#orange>(سآخذ (رينالدو) إلى (روما

788
00:44:23,885 --> 00:44:26,367
(رينالدو)
ألدينا سجل عن أي أحد بهذا الاسم؟

789
00:44:26,392 --> 00:44:27,622
ليس لدينا على حد علمي

790
00:44:27,647 --> 00:44:30,955
<font color=#orange>(نيكولا)
هل تصغي إلي؟

791
00:44:30,980 --> 00:44:35,420
<font color=#orange>كنت أجرب الكاميرا فحسب -
(أوقف التصوير، اعثر على (فورد -

792
00:44:35,445 --> 00:44:39,652
(هلا فحصت يا (نانسي) مقطع (فاين
وهو في مكتب (بويانوف)؟

793
00:44:39,677 --> 00:44:41,277
وابحثي على المكتب
عن أي صور

794
00:44:41,302 --> 00:44:44,487
وتفقدي إن كان باستطاعتك إيجاد صورة له
وهو واقف بجانب سيارة

795
00:44:51,651 --> 00:44:53,503
(سيارة (رينالدو
(من طراز (رولز رويس

796
00:44:53,528 --> 00:44:55,181
قرصني على نظام تتبع
(سيارات (رولز

797
00:44:55,206 --> 00:44:58,058
(هذه سيارة من طراز (ريث
فلا بد أن لها إرسال داعم بالقمر الصناعي

798
00:44:58,083 --> 00:44:59,708
(وانظري في نشاط (بويانوف

799
00:44:59,733 --> 00:45:03,175
لا بد أن يخبرك نظام تحديد الموقع خاصته
(بمكان (دو لوكا) بالضبط الآن في (روما

800
00:45:03,200 --> 00:45:04,573
سأتوجه للمطار

801
00:45:04,598 --> 00:45:07,064
(انسي الأمر يا (كوبر
ستعودين في الحال

802
00:45:07,089 --> 00:45:08,709
أعتقد حقًا أنه يمكنني النجاح
يا سيدتي

803
00:45:08,734 --> 00:45:12,230
ولا أقصد التباهي
لكني سأنجح

804
00:45:12,255 --> 00:45:14,446
وضعي في اعتبارك
أني أنقذت للتو الكثير من الناس

805
00:45:14,471 --> 00:45:17,450
(إننا على وشك القبض على (راينا
وعلى تلك القنبلة

806
00:45:17,475 --> 00:45:20,661
توجهي للسجادة في الزاوية

807
00:45:24,132 --> 00:45:27,302
سيتم منحك هوية جديدة -
!الحمد للرب -

808
00:45:27,327 --> 00:45:29,315
!لا

809
00:45:29,340 --> 00:45:32,820
(اسمك (بيني مورغان
(إنك ربة منزل مطلقة من ولاية (آيوا

810
00:45:32,845 --> 00:45:35,650
(بعتِ منتجات تجميل (ماري كاي
أكثر من أي أحد في ولاينك

811
00:45:35,675 --> 00:45:39,179
وبعتِ سيارة فزتِ بها
من أجل تمويل رحلة لأوروبا

812
00:45:39,204 --> 00:45:41,608
هواياتي التشكيل والتطريز

813
00:45:41,708 --> 00:45:45,476
أجمع الدمى والعرائس
(وأنا نائبة رئيس نادي (آميز غاردن

814
00:45:45,501 --> 00:45:47,004
ألا يمكن أن أكون الرئيسة؟

815
00:45:47,029 --> 00:45:50,838
لعل علي أن أتزوج لأحد العرائس
لأكون حزينة أكثر فحسب

816
00:45:50,863 --> 00:45:52,942
عشر قطط؟
ماذا أفعل بعشر قطط؟

817
00:45:52,967 --> 00:45:54,960
أهذا قانوني حتى؟

818
00:45:54,985 --> 00:45:57,679
(تعرفين أن (فاين
كان رجل أعمال

819
00:45:57,704 --> 00:45:59,764
وكان في مرة
سائق سيارة سباق

820
00:45:59,789 --> 00:46:01,630
ها هم العشر قطط

821
00:46:01,655 --> 00:46:04,926
الصورة ينقصها قميصًا
مكتوب عليه لم أشعر بلمسة الرجال قط

822
00:46:04,951 --> 00:46:06,445
(أنت محقة يا (كوبر

823
00:46:06,470 --> 00:46:09,589
أبليت بلاء حسنًا حقًا
كانت ستكون الفوضى عارمة

824
00:46:09,614 --> 00:46:11,364
شكرًا لك يا سيدتي

825
00:46:11,389 --> 00:46:13,559
لكنك لا تزالين مصرة على سيدة القطط

826
00:46:13,584 --> 00:46:15,797
كانت الهوية مجهزة بالفعل

827
00:46:18,043 --> 00:46:23,203
<font color=#yellow>روما - إيطاليا

828
00:46:38,231 --> 00:46:41,674
مرحبًا يا جميلتان
كيف حالكما؟

829
00:46:45,159 --> 00:46:47,034
يا إلهي
جميلتان جدًا

830
00:46:47,059 --> 00:46:49,356
عظيم
هذا يزيد ثقتي بنفسي

831
00:46:49,381 --> 00:46:51,886
هل وجدت (دو لوكا)؟ -
(كان في فندق (ماجيستك -

832
00:46:51,911 --> 00:46:54,849
لكنه غادر للتو
ومتوجه نحو الجنوب

833
00:46:54,874 --> 00:46:57,549
سأرشدك إليه
لقد أرسلت حليفًا ليقلكِ

834
00:46:57,574 --> 00:47:01,655
لم تقل (إلين) عنه شيئًا حسنًا
فأعتقد أنه فظ

835
00:47:08,150 --> 00:47:11,475
لقد أوقف السيارة -
!اغرب عن وجهي -

836
00:47:11,612 --> 00:47:14,629
مرحبًا -
أهلاً بك -

837
00:47:17,104 --> 00:47:18,933
مرحبًا أيتها الجميلة

838
00:47:18,966 --> 00:47:22,161
(أهلاً بك في (روما -
شكرًا لك -

839
00:47:24,509 --> 00:47:25,968
(أنا (ألدو

840
00:47:26,000 --> 00:47:29,549
نفس اسم ماركة الأحذية الأمريكية

841
00:47:29,574 --> 00:47:31,394
(وأنا (بيني
نفس اسم المطعم

842
00:47:31,419 --> 00:47:32,991
نفس اسم المطعم

843
00:47:33,016 --> 00:47:35,960
أحب طبق المعكرونة

844
00:47:35,985 --> 00:47:38,263
هل ضربت للتو مؤخرتي؟

845
00:47:38,288 --> 00:47:40,390
نعم، تعالي

846
00:47:40,415 --> 00:47:42,881
(يجب أن تصلي لـ(دو لوكا

847
00:47:45,850 --> 00:47:48,458
!يا للروعة

848
00:47:52,457 --> 00:47:55,646
!يا ويلي

849
00:47:55,671 --> 00:47:57,999
لا تقلقي
أنت في متناولي

850
00:47:59,457 --> 00:48:01,506
!أبطئ السرعة

851
00:48:01,531 --> 00:48:03,719
(هل أنت واثقة يا (نانسي
أن هذا الرجل عميل حتى؟

852
00:48:03,744 --> 00:48:05,294
بلا شك
إنه الأفضل

853
00:48:05,319 --> 00:48:10,020
هناك بعض الشكاوي إذًا
مقدمة ضده

854
00:48:10,498 --> 00:48:13,268
!انتبه للطريق! انتبه للطريق -
!(أحبك يا (ماري -

855
00:48:13,293 --> 00:48:14,825
!يا إلهي
!انتبه للطريق

856
00:48:14,850 --> 00:48:17,323
يستمتع (ألدو) بوقته جيدًا

857
00:48:23,423 --> 00:48:25,082
!انتبه للعربة

858
00:48:25,107 --> 00:48:26,812
!طريق مسدود

859
00:48:27,474 --> 00:48:29,098
!هذا غير معقول

860
00:48:29,123 --> 00:48:30,906
يا ويلي

861
00:48:39,363 --> 00:48:42,184
!يا إلهي -
لقد وصلنا أيتها المثيرة -

862
00:48:42,209 --> 00:48:45,512
يجب أن تذهبي
لأني أخشى

863
00:48:45,537 --> 00:48:51,073
إذا حدقت بعيونك الخضراء الجميلة أكثر
سأقع في حبك

864
00:48:51,098 --> 00:48:52,780
فات الأوان

865
00:48:52,805 --> 00:48:54,198
لقد حاول مثلك كثيرًا

866
00:48:54,223 --> 00:48:57,045
...سأعتبر هذا -
هذا رفض -

867
00:48:57,070 --> 00:48:59,075
أعرف -
اعتبره رفضًا -

868
00:49:03,543 --> 00:49:07,791
يا سيدتي
أنت التي تكتبين

869
00:49:07,816 --> 00:49:10,407
إني معجب بإصبعك

870
00:49:10,432 --> 00:49:12,030
كنت معجبًا بي للتو

871
00:49:12,055 --> 00:49:13,723
أحب المخاطرة -
بالطبع -

872
00:49:13,748 --> 00:49:17,665
إليك رقم هاتفي
احفظيه ثم احرقيه

873
00:49:17,690 --> 00:49:19,489
ألديك شيء لي؟

874
00:49:19,514 --> 00:49:21,841
هل لدي شيء لك؟

875
00:49:21,866 --> 00:49:24,826
أترغبين في شيء مني؟ -
ليس شيئًا قبيحًا -

876
00:49:24,851 --> 00:49:26,666
ماذا تريدين مني؟

877
00:49:26,691 --> 00:49:29,159
من المفترض أن يكون معك
مظروف فيه مسدس لي

878
00:49:29,184 --> 00:49:30,824
ليس لدي مسدس

879
00:49:30,849 --> 00:49:35,161
أنا يتم إثارتي فحسب
بالنظر إليك

880
00:49:37,100 --> 00:49:39,408
كانت مزحة
ليس معي مسدس

881
00:49:39,433 --> 00:49:42,054
قالوا إنك لم تعودي بحاجة لمسدس

882
00:49:42,079 --> 00:49:43,911
حظًا موفقًا

883
00:49:44,783 --> 00:49:46,408
وداعًا

884
00:49:47,670 --> 00:49:50,454
(يا للهول، ألم يكن (بيبي لا بيو
الباحث عن الحب متاحًا؟

885
00:49:50,479 --> 00:49:51,753
(كُفي عن الشكوى يا (سوزان

886
00:49:51,778 --> 00:49:54,337
تحظين بإثارة أكثر مني
في أيام

887
00:49:54,362 --> 00:49:57,059
بل شهور بل سنين
ثلاث سنوات وأربعين يومًا

888
00:49:57,084 --> 00:49:58,904
هل لديك أخبار جديدة
عن (دو لوكا)؟

889
00:49:58,929 --> 00:50:02,891
ينبغي أن يظهر أمامك حالاً

890
00:50:02,932 --> 00:50:04,492
(رينالدو)

891
00:50:09,367 --> 00:50:11,809
يا للروعة
إنه مثير

892
00:50:11,834 --> 00:50:13,979
لن أكذب عليك
لا أعتقد أنه بإمكاني أن أكون موضوعية بعد الآن

893
00:50:14,004 --> 00:50:16,555
أشجع هذا الرجل
أريده أن يفوز

894
00:50:16,580 --> 00:50:18,960
(أمزح يا (سوزان
لا تبلغي بالأمر

895
00:50:18,985 --> 00:50:20,763
يا للقرف
إنه فظ

896
00:50:20,788 --> 00:50:24,016
لتجلسي في متجر الحلويات
الذي يقع خلفك

897
00:50:24,041 --> 00:50:26,546
وفقًا لمعلوماتنا
يقضي (دو لوكا) طول الليل في الكازينو

898
00:50:26,571 --> 00:50:29,884
(سأدخل يا (نانسي -
(سمعتِ (إلين -

899
00:50:29,909 --> 00:50:32,768
تعقبي وأبلغي
لا تواصل

900
00:50:32,793 --> 00:50:35,471
سأتعقب (دو لوكا) للداخل
ثم سأبلغ

901
00:50:35,496 --> 00:50:39,391
وإن بدأ بالتواصل معي
فسأتواصل معه

902
00:50:39,416 --> 00:50:42,235
(إنك سيدة محبة للقطط يا (سوزان
ومظهرك لن يتناسب بالداخل

903
00:50:42,260 --> 00:50:44,220
(نعم، ستحرق (بيني مورغان
قميصها المرسوم عليه القطط

904
00:50:44,245 --> 00:50:46,116
وستنفق بعض النقود
على مستحضرات التجميل

905
00:50:46,141 --> 00:50:48,682
هذا عمل غبي للغاية

906
00:50:59,237 --> 00:51:03,426
!مرحبًا أيتها الجميلة
!أنك جميلة جدًا! جميلة

907
00:51:03,451 --> 00:51:05,825
إنكما فظيعان

908
00:51:05,850 --> 00:51:07,910
ليت (دو لوكا) لا يزال بالداخل
وهذا لمصلحتك

909
00:51:07,935 --> 00:51:11,261
ولن يسددوا نفقات ذلك
كان ينبغي عليك الذهاب لمتاجر أرخص

910
00:51:11,286 --> 00:51:14,575
(سأقطع الاتصال حاليًا يا (نانسي -
!مهلاً! مهلاً -

911
00:51:14,600 --> 00:51:16,317
!(سوزان)

912
00:51:21,588 --> 00:51:23,366
مساء الخير يا رفاق

913
00:51:23,391 --> 00:51:26,543
لو لم أخرج خلال عشر دقائق
فهذا لأني فزت في كل الألعاب

914
00:51:26,568 --> 00:51:28,307
دعني أدلك صلعتك
من أجل الحظ

915
00:51:28,340 --> 00:51:31,320
يا لها من صلعة دهنية

916
00:51:31,602 --> 00:51:33,478
سررت بلقائك

917
00:51:40,652 --> 00:51:43,702
معذرة
لكن يجب أن آخذ بياناتك لأسجلها

918
00:51:43,727 --> 00:51:46,327
اسمك رجاء -
(بيني مورغان) -

919
00:51:46,352 --> 00:51:48,986
لا أرى اسمك في قائمة المدعوين
أنا آسفة

920
00:51:49,011 --> 00:51:50,574
إنها معي

921
00:51:50,599 --> 00:51:52,265
عزيزتي

922
00:51:52,290 --> 00:51:56,326
لقد تأخرتِ، من مظهرك
أقول إنك تستحقين الانتظار

923
00:51:56,351 --> 00:51:58,541
تعالي، لنحظَ بشراب

924
00:51:58,566 --> 00:51:59,902
يا له من رجل شهم

925
00:51:59,927 --> 00:52:02,844
تبدين فاتنة للغاية الليلة
ويا عزيزتي

926
00:52:02,869 --> 00:52:04,517
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

927
00:52:04,542 --> 00:52:07,128
ثمة تغييرات كثيرة
وماذا تفعل أنت هنا؟

928
00:52:07,153 --> 00:52:09,069
إنك تكشف عن سري الآن

929
00:52:09,094 --> 00:52:11,170
أكشف عن سرك؟
يا للسخرية

930
00:52:11,195 --> 00:52:13,330
إنك على وشك أن تسببي حادثًا
بمحاولة مجيئك لهذا المكان

931
00:52:13,355 --> 00:52:14,875
امنحني قليلاً من الفضل
ماذا بظنك سأفعل؟

932
00:52:14,907 --> 00:52:17,368
:أركض وأقول
<font color=#02f802>مرحبًا أنا مجنونة! أين البوفيه؟

933
00:52:17,393 --> 00:52:19,747
<font color=#02f802>أنا من الولايات الشمالية الغربية
أين مجموعة (الرجال الزرق) الغنائية؟

934
00:52:19,787 --> 00:52:22,039
!(لست غبية يا (فورد
!بل إنك الغبي

935
00:52:22,064 --> 00:52:24,085
لا يتحتم عليك الوجود في الكازينو
لأن (دو لوكا) هنا

936
00:52:24,110 --> 00:52:26,169
وأريد أن أقترب منه -
حسنًا، كيف ستقتربين منه؟ -

937
00:52:26,194 --> 00:52:27,523
كيف ستقتربين منه يا (كوبر)؟

938
00:52:27,548 --> 00:52:30,013
ماذا؟ هل ستغوينه؟
أهذه هي خطتك المذهلة؟

939
00:52:30,038 --> 00:52:32,185
نعم، ماذا في ذلك؟
لمَ يصعب تصديق ذلك؟

940
00:52:32,210 --> 00:52:34,421
لأنك تبدين كعازفة الناي
في فرقة موسيقية لحفلات الزفاف

941
00:52:34,446 --> 00:52:37,202
!هذا هو السبب بحق السماء
(أنا هنا لأقتل (دو لوكا

942
00:52:37,227 --> 00:52:39,565
يبدو هذا عاطفيًا
أتمنى أن يحالفك الحظ في قتله

943
00:52:39,590 --> 00:52:41,824
تبًا لك
لو كنت أحاول أن أكون عاطفيًا

944
00:52:41,849 --> 00:52:43,812
فكنت ستكونين في طابق آخر
مبللة ويصعب عليك التنفس

945
00:52:43,837 --> 00:52:45,745
وتتساءلين عما حدث لك
!لكني لست عاطفيًا

946
00:52:45,770 --> 00:52:47,037
فابتعدي عن طريقي بحق السماء

947
00:52:47,062 --> 00:52:49,258
يجب أن تتحكم في أفكارك

948
00:52:49,283 --> 00:52:51,396
(إن قتلت (دو لوكا
(فلن نستطيع الوصول لـ(راينا

949
00:52:51,421 --> 00:52:53,538
فابق على دراية بذلك

950
00:52:53,563 --> 00:52:56,150
!أبق على دراية
هكذا وُضع لي (بولونيوم 2000) في شرابي

951
00:52:56,184 --> 00:52:58,857
بقيت 18 شهرًا في العناية المركزة
بسبب التسمم الإشعاعي

952
00:52:58,882 --> 00:53:02,636
بقيت 6 أشهر أعمى
بينما كل من أحببتهم قد قُتلوا

953
00:53:02,660 --> 00:53:06,278
حقًا! كل من أحببتهم قد قُتلوا
وأنت فقط من نجوت؟

954
00:53:06,303 --> 00:53:08,671
هل سبق وفكرت
أنه ربما لم يُقتل كل من أحببتهم

955
00:53:08,696 --> 00:53:12,072
لكنهم انتحروا
لأنهم لا يستطيعوا البقاء حولك

956
00:53:12,097 --> 00:53:13,991
هذا هو أساس العالم
الحياة والموت

957
00:53:14,016 --> 00:53:18,569
العمل الميداني مختلف تمامًا
عن الجلوس أمام حاسوب وتحليل البيانات

958
00:53:18,609 --> 00:53:21,389
(ابق بعيدًا عني يا (فورد
ولا تدع (دو لوكا) يراك

959
00:53:21,414 --> 00:53:24,153
وبالمناسبة، أستطيع رؤية هيكل مسدسك
في جيبك الخلفي

960
00:53:24,193 --> 00:53:28,971
!إلا إذا كنت قويًا للغاية
!ولديك قضيب آخر بين ساقيك

961
00:53:59,381 --> 00:54:02,029
مساء الخير

962
00:54:02,655 --> 00:54:03,819
سيدتي -
نعم، نعم -

963
00:54:03,844 --> 00:54:06,328
المقعد محجوز -
نعم بالطبع -

964
00:54:07,060 --> 00:54:08,832
سأضطر لأطلب منك
البقاء بالخارج

965
00:54:08,857 --> 00:54:10,239
نعم -
بلا شك -

966
00:54:10,264 --> 00:54:12,480
ليس هذا الباب؟
الباب الآخر؟

967
00:54:12,505 --> 00:54:14,792
علمت ذلك
بالطبع هناك باب آخر

968
00:54:14,817 --> 00:54:16,313
يحدث ذلك دومًا

969
00:54:16,338 --> 00:54:18,507
لم يحدث من قبل قط -
حسنًا -

970
00:54:19,860 --> 00:54:21,601
تفضلي يا سيدتي -
حسنًا -

971
00:54:23,245 --> 00:54:26,637
لا بأس ببقائك هنا يا سيدتي
لا مزيد من الاستكشاف رجاء

972
00:54:26,662 --> 00:54:29,008
حسنًا
جميل

973
00:54:40,761 --> 00:54:42,836
نانسي)؟) -
سوزان)؟) -

974
00:54:42,861 --> 00:54:44,541
يا ويلي
مرحبًا

975
00:54:44,566 --> 00:54:47,246
(وجدتها، وجدت (راينا
(إنها مع (دو لوكا

976
00:54:47,271 --> 00:54:51,687
لقد نجحتِ
تعقب وإبلاغ رائع يا سيدتي

977
00:55:05,145 --> 00:55:08,985
يا ويلي
لقد وضع أحد شيئًا ما في شرابها

978
00:55:09,010 --> 00:55:11,564
ما هو؟ أهو سم؟ -
لا أظنه مفيدًا للجسم -

979
00:55:12,078 --> 00:55:13,944
(لقد قتلت (فاين) يا (نانسي

980
00:55:13,969 --> 00:55:17,586
قد أستمتع حقًا
بمشاهدتها تموت الآن

981
00:55:17,611 --> 00:55:19,377
وهي الوحيدة من تعلم بمكان القنبلة

982
00:55:19,402 --> 00:55:21,320
فلن يجدها (دودياف) أبدًا

983
00:55:21,345 --> 00:55:24,089
(يا إلهي يا (سوزان
ماذا ستفعلين؟

984
00:55:25,047 --> 00:55:26,685
معذرة يا سيدتي

985
00:55:26,710 --> 00:55:28,627
مرحبًا
هل تتحدثين الإنجليزية؟

986
00:55:28,652 --> 00:55:32,384
لأني رأيت شخصًا للتو
وضع منومًا في مشروبك

987
00:55:32,409 --> 00:55:34,888
أمتأكدة أنك لست من وضعته؟ -
ماذا؟ -

988
00:55:34,913 --> 00:55:36,822
لا، ويلاه
لم أكن لأفعل ذلك أبدًا

989
00:55:36,847 --> 00:55:38,527
هل يمكنك وصف هذا الرجل؟

990
00:55:38,552 --> 00:55:44,607
لقد خرج من هذا الباب للتو
كان يرتدي ربطة عنق إرجوانية

991
00:55:49,659 --> 00:55:54,044
شكرًا لك يا آنسة...؟ -
(بيني مورغان) -

992
00:55:54,134 --> 00:55:55,957
عفوًا
لا بأس بالأمر

993
00:55:55,981 --> 00:55:59,051
أعتقد أننا نحن السيدات
يجب أن ننتبه لبعضنا البعض

994
00:55:59,076 --> 00:56:01,326
تحدث هذه الأمور دومًا

995
00:56:01,352 --> 00:56:04,245
هل حاول أحد من قبل تنويمك؟

996
00:56:04,270 --> 00:56:08,030
طلبت من أحد ذات مرة مسكنًا
وأعطاني مسكنًا منومًا

997
00:56:08,055 --> 00:56:11,030
لست متأكدة من نواياه آنذاك
...لكن

998
00:56:14,312 --> 00:56:17,551
يبدو أنهم قد وجدوه
هلا جئتِ معي لتتعرفي عليه؟

999
00:56:17,576 --> 00:56:21,858
نعم بالتأكيد
يسعدني المساعدة

1000
00:56:25,969 --> 00:56:28,405
سحقًا

1001
00:56:33,307 --> 00:56:36,543
تقول صديقتي
إنها رأتك تضع شيئًا في مشروبي

1002
00:56:36,568 --> 00:56:40,092
لا أعرف أحدًا منكم
أنا في (روما) فحسب في عمل

1003
00:56:40,117 --> 00:56:42,403
كنت على وشك العودة لفندقي
والخلود إلى النوم

1004
00:56:42,428 --> 00:56:45,873
ممتاز
الوقت المناسب لمشروب

1005
00:56:45,898 --> 00:56:49,690
من الواضح أن ليس فيه شيء -
لا أريد مشروبك -

1006
00:57:00,441 --> 00:57:02,636
(سحقًا لك يا (راينا

1007
00:57:03,769 --> 00:57:06,560
لذيذ المذاق

1008
00:57:07,299 --> 00:57:09,532
!من حفر حفرة لأخيه وقع فيها

1009
00:57:13,427 --> 00:57:15,719
سحقًا لك

1010
00:57:17,083 --> 00:57:19,155
سحقًا لك

1011
00:57:42,339 --> 00:57:45,385
كم من المدة كنت في حالة الإغماء؟ -
مدة كافية لنضحك عليك -

1012
00:57:45,410 --> 00:57:48,565
ماذا حدث؟ -
كان كله حلمًا -

1013
00:57:48,590 --> 00:57:50,833
أمزح فحسب
ذاب حلق رجل

1014
00:57:50,858 --> 00:57:53,263
آسفة، لم يكن ذلك خطئي

1015
00:57:55,333 --> 00:58:00,350
شكرًا لك
فاجأتماني بشهامتكما

1016
00:58:00,375 --> 00:58:01,832
آسفة بشأن ذلك

1017
00:58:01,857 --> 00:58:06,786
لقد رأيت الكثير في ماضيّ
لم أرَ ذلك من قبل قط

1018
00:58:06,811 --> 00:58:11,848
(بيني)
هل ترغبين بقول ما رأيته لأحد؟

1019
00:58:14,071 --> 00:58:18,200
هل سأخبر أحد؟
تعرفين أن الوغد نال عقابه

1020
00:58:18,225 --> 00:58:22,583
علمت ذلك من لحظة أن رأيته
فاعتقدت أنه لا يستحق حلقًا

1021
00:58:22,608 --> 00:58:25,182
فأحسنتِ عملاً

1022
00:58:26,168 --> 00:58:29,108
أرغب في أن أعزمك على العشاء
كتعبير عن شكري لك

1023
00:58:29,133 --> 00:58:31,145
ويجب أن نتناقش
بشأن هذا الفستان البشع

1024
00:58:31,170 --> 00:58:32,710
إنه هستيري فحسب

1025
00:58:32,735 --> 00:58:37,021
عظيم
هذا ما كنت أتمناه

1026
00:58:37,046 --> 00:58:38,946
وبالمناسبة

1027
00:58:39,380 --> 00:58:41,319
(من المفترض أن يرعاني (كريستو
في الحانة

1028
00:58:41,344 --> 00:58:44,892
ويتأكد ألا يضع أحد
أي شيء في مشاريبي

1029
00:58:48,719 --> 00:58:50,802
أعتقد أني سأعاقبه

1030
00:58:50,827 --> 00:58:53,621
أوافقك الرأي
لعلك تخصمين أجر يوم منه

1031
00:58:53,646 --> 00:58:56,686
أو تطلقي الرصاص عليه في رأسه
لطالما فلح ذلك

1032
00:58:57,592 --> 00:58:59,553
إن (روما) رائعة للغاية -
إن (روما) أسوأ مكان -

1033
00:58:59,578 --> 00:59:01,464
نعم -
مملة ومبتذلة -

1034
00:59:01,489 --> 00:59:05,132
يسعدني أن أحدنا
قال ذلك أخيرًا

1035
00:59:05,157 --> 00:59:08,197
ثمة أحمر شفاة على أسنانك -
حقًا؟ -

1036
00:59:08,222 --> 00:59:10,023
يشبه فمك علبة من الطباشير

1037
00:59:10,048 --> 00:59:11,653
سحقًا

1038
00:59:12,238 --> 00:59:13,852
تفضلا

1039
00:59:13,877 --> 00:59:15,989
كان من المفترض أن تحضر المشاريب
بمجرد أن جلسنا

1040
00:59:16,014 --> 00:59:20,852
هذا بالضبط ما كنت سأقوله
أشعر بالإحباط من سوء الخدمة

1041
00:59:20,877 --> 00:59:24,392
آسف جدًا
أعتذر بشدة

1042
00:59:26,995 --> 00:59:33,013
رأيت ذات مرة أحدًا
يأكل أحد تلك الأشياء من قبل

1043
00:59:34,154 --> 00:59:36,800
هذه مختلفة

1044
00:59:36,825 --> 00:59:38,508
هل تقطعين طعامك دومًا
قبل أن تأكليه؟

1045
00:59:38,533 --> 00:59:40,520
تتصرفين كالسنجاب

1046
00:59:40,545 --> 00:59:43,941
كنت أتحقق من مدى اللزوجة

1047
00:59:45,240 --> 00:59:47,611
تأكلين مثل الأطفال

1048
00:59:47,636 --> 00:59:48,738
شكرًا لك

1049
00:59:48,763 --> 00:59:52,333
هل ترغبان في فحص قائمة النبيذ؟

1050
00:59:52,358 --> 00:59:54,932
نعم
(يمكنك الطلب يا (بيني

1051
00:59:55,138 --> 00:59:59,157
حسنًا
(نبيذ (باسوم

1052
00:59:59,182 --> 01:00:02,041
أشعر أني أريد نبيذًا

1053
01:00:02,066 --> 01:00:07,399
نوع من النبيذ الضعيف
هذا يبدو مفعوله قويًا

1054
01:00:07,424 --> 01:00:11,611
أريد نبيذ غير مؤذٍ
يشعرني بحفاوة الاستقبال

1055
01:00:11,636 --> 01:00:13,965
هذا يضعف بالطبع

1056
01:00:13,997 --> 01:00:19,708
(أرغب في (سابوري دي ليسي

1057
01:00:19,733 --> 01:00:23,302
حسنًا
هذا اسم هذا المطعم

1058
01:00:23,327 --> 01:00:25,465
نعم
أنا على علم بذلك

1059
01:00:25,490 --> 01:00:28,634
ما رأيك أن تفاجئنا
بشيء لا نعرفه؟

1060
01:00:28,659 --> 01:00:30,321
مثل زجاجة من النبيذ اللذيذ

1061
01:00:30,346 --> 01:00:33,226
حاضر
سأحضر المشاريب بعد خمس دقائق

1062
01:00:33,251 --> 01:00:35,846
يصعب إيجاد خدمة ممتازة
في هذه الأيام

1063
01:00:35,871 --> 01:00:37,337
ألا توافقينني الرأي؟

1064
01:00:37,362 --> 01:00:39,498
عندما كنت صغيرة
(أتربى في (بلغاريا

1065
01:00:39,523 --> 01:00:41,144
وهي أسوأ من هنا بالمناسبة

1066
01:00:41,169 --> 01:00:44,249
يوجد الفقراء في كل مكان
ويتم طبخ الكرنب دومًا

1067
01:00:44,274 --> 01:00:47,164
كان يوجد تلك المرأة
التي طُردت من منزلها

1068
01:00:47,189 --> 01:00:48,775
وفقدت كل نقودها

1069
01:00:48,800 --> 01:00:50,411
لم تستطع حتى أن تكون عاهرة

1070
01:00:50,436 --> 01:00:53,213
فأصبحت مهرجة في الشوارع

1071
01:00:53,253 --> 01:00:55,587
كانت تنفذ كل حيلها
في الوحل

1072
01:00:55,612 --> 01:00:58,515
وتبكي وتبكي

1073
01:00:59,288 --> 01:01:01,547
إنك تذكرينني بتلك المرأة

1074
01:01:01,572 --> 01:01:02,889
شكرًا لك

1075
01:01:02,914 --> 01:01:05,790
!تعالي معي
!(سنذهب إلى (بودابست

1076
01:01:05,815 --> 01:01:08,309
بودابست)؟) -
لدي بعض الأعمال أنهيها هناك -

1077
01:01:08,334 --> 01:01:10,436
ويمكنك أن تتحكمي في طائرتي الخاصة
ريثما أنهي أعمالي

1078
01:01:10,461 --> 01:01:12,175
وتذهبي لأي مكان تريدينه

1079
01:01:12,200 --> 01:01:14,564
هذه طريقتي لمكافأتك
على إنقاذ حياتي

1080
01:01:14,589 --> 01:01:16,474
حسنًا

1081
01:01:20,213 --> 01:01:22,137
هل هناك مشكلة؟

1082
01:01:26,336 --> 01:01:29,333
لا، إطلاقًا
لنذهب

1083
01:01:30,092 --> 01:01:32,940
ماذا؟ ماذا؟
أتحدث للفتاة فحسب

1084
01:01:32,965 --> 01:01:34,865
دعنا لا نثير الضجة

1085
01:01:34,890 --> 01:01:38,870
أنا بحاجة فقط لمفتاح غرفتي
وسأضع أغراضي في حقيبة

1086
01:01:38,895 --> 01:01:40,959
(إنها (سوزان
إنها ترسل رمزًا

1087
01:01:40,984 --> 01:01:43,574
لا، يمكنهم أن يحضروهم لكِ لاحقًا -
قومي -

1088
01:01:43,599 --> 01:01:46,176
وإن كانت بقية ملابسك مثل هذا الفستان -
بغلق -

1089
01:01:46,201 --> 01:01:48,537
يمكن أن أرسل أحدًا
ليحرقهم لمصلحتك

1090
01:01:48,562 --> 01:01:51,155
الكهرباء -
يا لها من ملاحظة مذهلة -

1091
01:01:53,162 --> 01:01:55,237
(أغلق كهرباء الكازينو في (روما

1092
01:01:55,262 --> 01:01:56,767
ماذا؟

1093
01:01:56,792 --> 01:01:59,559
أغلق شبكة الطاقة كلها إذًا حالاً

1094
01:01:59,584 --> 01:02:01,696
هذا سيكون عظيمًا

1095
01:02:04,804 --> 01:02:08,455
حافظوا على هدوئكم رجاء
ابقوا في أماكنكم

1096
01:02:15,327 --> 01:02:17,684
!يا ويلي
ماذا يجري؟

1097
01:02:25,932 --> 01:02:27,603
سأتولى الأمر

1098
01:02:28,504 --> 01:02:30,940
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

1099
01:02:32,362 --> 01:02:34,883
سحقًا -
(يا ويلي! (راينا -

1100
01:02:34,916 --> 01:02:36,564
الحمد للرب
أن شعرك امتص الصدمة

1101
01:02:36,603 --> 01:02:38,407
لا أعرف ماذا حدث
انقطعت الكهرباء

1102
01:02:38,432 --> 01:02:41,890
أظنها كانت عملية سطو
اثنان من رجالك اصطدما بي

1103
01:02:41,915 --> 01:02:45,103
وأمسكا بك ووقعت معهما
أظن أن أحدهما لمس مؤخرتي

1104
01:02:45,128 --> 01:02:46,692
هل سيكونون على ما يرام؟

1105
01:02:46,717 --> 01:02:50,419
لست قلقة بشأنهم
فإن مصريهم قد حُتم

1106
01:02:51,958 --> 01:02:55,293
آسفة
سأدعك تمر قبلي

1107
01:02:55,318 --> 01:02:57,123
!عار عليكم

1108
01:03:04,536 --> 01:03:05,673
!يا للروعة

1109
01:03:05,698 --> 01:03:10,355
يا لها من طائرة جميلة
أهي ملك لكِ؟

1110
01:03:10,403 --> 01:03:12,510
إنها ملك لأبي

1111
01:03:12,535 --> 01:03:14,376
ألم تكوني على متن طائرة خاصة
من قبل؟

1112
01:03:14,401 --> 01:03:15,689
لا

1113
01:03:15,714 --> 01:03:20,953
اشتريت تذكرة بالطبقة الراقية
ذات مرة وكانت فخمة للغاية

1114
01:03:20,978 --> 01:03:25,084
الطبقة الراقية
إنها أشبه بالقفص لحيوان قذر

1115
01:03:25,109 --> 01:03:29,740
نعم ربما
لكنها كانت تشبه هذه كثيرًا

1116
01:03:29,801 --> 01:03:33,996
شكرًا لك
لمَ أنت ودودة معي؟

1117
01:03:34,021 --> 01:03:37,443
لا يمكن أن أكون لأن أذكرك
بمهرجة بلغارية حزينة

1118
01:03:37,468 --> 01:03:39,576
إنك تذكرينني بأمي

1119
01:03:41,362 --> 01:03:43,857
...حقًا؟ تعلمين
أقصد أنا وأنت

1120
01:03:43,882 --> 01:03:46,078
في نفس عمر بعضنا تقريبًا

1121
01:03:46,103 --> 01:03:48,957
إنك مرحة
وكأن المهرجة البلغارية في داخلك

1122
01:03:48,982 --> 01:03:50,696
حسنًا -
كانت رائعة -

1123
01:03:50,721 --> 01:03:54,472
لكنها كانت مختلفة
غريبة الأطوار مثلك

1124
01:03:54,978 --> 01:03:57,643
لحظة عندما رأيتك واقفة هناك
مرتدية هذا الفستان البشع

1125
01:03:57,668 --> 01:04:00,134
بحقك -
كما لو أنك تقولين -

1126
01:04:00,159 --> 01:04:03,632
<font color=#02f802>هذا ما نلته أيها العالم
إنه بشع لكنه ملكي

1127
01:04:04,443 --> 01:04:07,546
هذه صورتها

1128
01:04:07,571 --> 01:04:10,398
كيف حصلتِ على صورتي هذه؟
أبدو مذهلة

1129
01:04:10,423 --> 01:04:12,585
يخلق من الشبه أربعين

1130
01:04:12,610 --> 01:04:14,735
إنها الوحيدة من وثقت فيها

1131
01:04:14,760 --> 01:04:18,917
نخب أمك -
نخب أمي -

1132
01:04:18,942 --> 01:04:21,181
ونخبك -
وهذا نخبك -

1133
01:04:21,206 --> 01:04:26,624
ربما لا تكونين حكيمة لدرجة عالية
لكنك كافية بالنسبة لي

1134
01:04:26,649 --> 01:04:29,333
يا له من نخب متخلفين بحق السماء

1135
01:04:29,358 --> 01:04:32,106
إنك محبوبة -
وأنت أيضًا -

1136
01:04:34,574 --> 01:04:38,328
حسنًا إذًا
إلى أين ستتجهين؟

1137
01:04:41,751 --> 01:04:43,480
ستتجهين

1138
01:04:43,505 --> 01:04:46,089
إلى أين ستتجهين...؟

1139
01:04:46,114 --> 01:04:47,517
يا ويلي

1140
01:04:47,542 --> 01:04:49,456
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

1141
01:04:49,481 --> 01:04:52,591
امضغي أحد تلك هذه الحبوب
امضغي أحد تلك هذه الحبوب

1142
01:05:07,131 --> 01:05:08,570
ماذا حدث؟

1143
01:05:08,595 --> 01:05:11,619
لم أرَ من قبل أحدًا
يهلع من أجل مطهر براز

1144
01:05:11,644 --> 01:05:13,797
هذا شيء مما حدث

1145
01:05:13,822 --> 01:05:17,134
ماذا فعلت؟
هل خدرتني؟

1146
01:05:17,159 --> 01:05:20,137
بلا شك
قلت لك إني لا أثق في أحد

1147
01:05:20,162 --> 01:05:22,346
اضطررت للبحث في أغراضك

1148
01:05:22,371 --> 01:05:25,920
أخبريني، هل أنت مريضة بالبواسير
كمرض مزمن أم لفترة فحسب؟

1149
01:05:25,945 --> 01:05:27,535
!توقفي عن المراسلة

1150
01:05:27,560 --> 01:05:29,286
لا أقوم بالمراسلة
لو كنت فضولية لتعرفي

1151
01:05:29,311 --> 01:05:31,984
(أنا ألعب (كاندي كرش
وقد وصلت للمستوى 95 للتو

1152
01:05:32,009 --> 01:05:34,617
يا ويلي
هذه فظاظة

1153
01:05:36,973 --> 01:05:38,769
(يا إلهي، (كولن
ماذا تفعل بحق السماء؟

1154
01:05:38,794 --> 01:05:41,518
(آسف يا (راينا
ثمة تغيير في الخطط

1155
01:05:41,543 --> 01:05:42,719
من دفع لك يا (كولن)؟

1156
01:05:42,744 --> 01:05:46,301
لم يكن يعمل (كولن) هنا
(منذ حوالي 8 أشهر، أنا (فريدريك

1157
01:05:46,326 --> 01:05:48,977
ألهذا تفعل ذلك؟
لأني لم أتذكر اسمك؟

1158
01:05:49,002 --> 01:05:52,029
لنقل أن هناك بعض الناس
يرغبون حقًا فيما ستبيعينه

1159
01:05:52,054 --> 01:05:53,592
لست مضطرًا لفعل ذلك

1160
01:05:53,617 --> 01:05:56,811
...يمكنني منحك حياة مريحة يا

1161
01:05:56,836 --> 01:05:58,774
نسيتِ اسمي ثانيًا، صحيح؟

1162
01:05:58,799 --> 01:06:00,149
لا، لم أنساه -
بلى -

1163
01:06:00,174 --> 01:06:01,772
...إنه

1164
01:06:01,797 --> 01:06:03,539
(لا تقولي (كولن

1165
01:06:03,564 --> 01:06:07,310
سحقًا، لا أهتم باسمك
إنك مساعدي بحق السماء

1166
01:06:07,335 --> 01:06:08,788
(محاولة رائعة يا (كولن

1167
01:06:08,813 --> 01:06:10,437
...لكن أنا و(ستان) بالفعل

1168
01:06:10,462 --> 01:06:13,284
(أدعى (فريدريك
!(فريدريك)

1169
01:06:15,826 --> 01:06:17,988
آسفة يا سيدتي
...لكنهم دفعوا لي من أجل فقط

1170
01:06:25,203 --> 01:06:27,693
!تبًا

1171
01:06:28,900 --> 01:06:31,061
(اذهبي لمقصورة القيادة يا (راينا
واجعلي الطائرة مستقرة

1172
01:06:31,086 --> 01:06:34,212
هل أبدو أني أعرف
!كيفية قيادة طائرة بحق السماء

1173
01:06:35,739 --> 01:06:37,610
كان هذا غريبًا

1174
01:06:42,674 --> 01:06:44,601
انفخي في هذا الشيء
كما تشائين يا سيدة

1175
01:06:44,626 --> 01:06:47,234
حسنًا
ما رأيك أن تضربني يا (كولن)؟

1176
01:06:47,292 --> 01:06:50,541
(اسمي (فريدريك

1177
01:07:30,617 --> 01:07:32,859
!تبًا

1178
01:07:32,884 --> 01:07:35,918
سأتولى الأمر
أعرف كيف أجعلها مستقرة

1179
01:07:38,242 --> 01:07:40,096
هل أنت بخير؟

1180
01:07:40,121 --> 01:07:42,679
!لا
!ثمة رأس رجل ميت على مؤخرتي

1181
01:07:42,704 --> 01:07:45,879
(هذه من أجل (فاين
!تيار هبوط قوي

1182
01:07:46,830 --> 01:07:50,765
!ليس ثانيًا
هل لديك أي فكرة عما تفعلينه بحق السماء؟

1183
01:07:51,061 --> 01:07:54,292
عناصر التحكم حساسة للغاية

1184
01:07:54,317 --> 01:07:58,321
يا ويلي
أحد هؤلاء الموتى تبول في سرواله

1185
01:07:58,412 --> 01:08:00,572
مهلاً

1186
01:08:01,171 --> 01:08:03,515
لقد تحكمت في الطائرة
أعتقد أني تحكمت فيها

1187
01:08:03,541 --> 01:08:05,114
حسنًا

1188
01:08:07,497 --> 01:08:11,204
من الجيد أني تعلمت
على تطبيق محاكاة الطيران

1189
01:08:11,229 --> 01:08:15,949
(تهانينا يا (بيني مورغان
لقد أفشيتِ سرك للتو

1190
01:08:16,601 --> 01:08:20,178
ضعي الطائرة على وضع الطيار الآلي
وانهضي

1191
01:08:23,074 --> 01:08:27,244
أي حركة وسأفجر رأسك المليء بمعلومات
وكالة الاستخبارات المركزية على لوحة التحكم

1192
01:08:27,269 --> 01:08:31,084
أعرف فيما تفكرين
وأنت مخطئة

1193
01:08:31,725 --> 01:08:33,976
...اسمي الحقيقي

1194
01:08:34,010 --> 01:08:35,762
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟ -
لا -

1195
01:08:35,787 --> 01:08:38,720
...اسمي كان سيكون -
(أمبر فالانتاين) -

1196
01:08:38,745 --> 01:08:41,212
ماذا تكونين؟
ممثلة أفلام إباحية

1197
01:08:41,237 --> 01:08:43,525
إنك مرحة، صحيح؟

1198
01:08:43,550 --> 01:08:46,775
أنا حارسة خاصة
ولقد عينني والدك لأحميكِ

1199
01:08:46,800 --> 01:08:49,421
حارسة؟
أنت؟ حقًا؟

1200
01:08:49,446 --> 01:08:51,717
هذا مضحك، لأني مقتنعة
أنه بدوني

1201
01:08:51,742 --> 01:08:54,116
كانت ستكون جثتك محطمة
على جبال (الألب) حاليًا

1202
01:08:54,141 --> 01:08:56,603
أو في مشرحة
بلا وجود حلق لك

1203
01:08:56,628 --> 01:08:58,957
!إنك وغدة ناكرة الجميل

1204
01:08:58,982 --> 01:09:02,865
لمَ يعين أبي أحدًا مثلك؟

1205
01:09:02,890 --> 01:09:08,089
لأنك وثق بي
ولأي سبب كان، لقد أحبك

1206
01:09:08,114 --> 01:09:10,494
لم يرغب أن تعرفي أبدًا
أني أراقبكِ

1207
01:09:10,532 --> 01:09:14,708
فأرادني أن أظهر
بشخصية (بيني مورغان) الغبية

1208
01:09:14,733 --> 01:09:18,753
<font color=#02f802>!تبدين مثل أمي الميتة

1209
01:09:18,840 --> 01:09:23,202
وسحقًا لك على قول
!إني أشبه هذه القبيحة

1210
01:09:23,227 --> 01:09:25,479
لا عجب في أن والدك
لم يحظ بالابن الذي أراده

1211
01:09:25,504 --> 01:09:29,672
أحبطِ والدك ذات مرة
وتنكرين فضلي في إنقاذك الآن

1212
01:09:29,697 --> 01:09:32,208
!تبًا لك
كل ما قلته أكاذيب

1213
01:09:32,233 --> 01:09:33,915
ماذا جرى؟

1214
01:09:33,940 --> 01:09:35,484
هل تحدثت عن نقطة حساسة؟

1215
01:09:35,513 --> 01:09:38,768
نعم، لطالما أراد صبيًا
وتعلمين ذلك

1216
01:09:38,873 --> 01:09:40,987
لقد أرادك أن تتولي أعماله

1217
01:09:41,012 --> 01:09:43,419
كان خائفًا فحسب
أن تتسببي في قتل نفسك

1218
01:09:43,444 --> 01:09:46,079
فإذا أردت أن تعيشي
وتبيعي هذه القنبلة

1219
01:09:46,104 --> 01:09:47,708
ابقي معي

1220
01:09:47,733 --> 01:09:52,138
وإن كنت غير مرتاحة لذلك
(فتعرفين ما يمكنك فعله يا (راينا

1221
01:09:53,872 --> 01:09:58,521
أنت ولهجتك السيئة
يمكنكما الهبوط بتلك الطائرة وحدكما

1222
01:09:59,612 --> 01:10:01,749
حسنًا أيتها الحارسة

1223
01:10:02,151 --> 01:10:04,768
لكن لو اكتشفت
أنك تكذبين علي بشأن أي شيء

1224
01:10:04,793 --> 01:10:08,277
سأقتلك بطرق
لم تحلمي بها قط

1225
01:10:09,670 --> 01:10:12,861
(لنذهب إذًا لـ(بودباست
أنا بحاجة لشراب

1226
01:10:12,886 --> 01:10:15,559
نعم، أنا واثقة من ذلك

1227
01:10:20,466 --> 01:10:22,814
ويلاه

1228
01:10:26,593 --> 01:10:29,917
<font color=#yellow>بودباست - المجر

1229
01:10:36,067 --> 01:10:37,928
<font color=#yellow>فندق فور سيزون

1230
01:10:41,870 --> 01:10:43,784
أهلاً بعودتك إلى الفندق
(يا آنسة (بويانوف

1231
01:10:43,809 --> 01:10:45,824
لا تتحدث معي، لست صديقي
اغرب عن وجهي

1232
01:10:45,849 --> 01:10:48,164
تحرك، ابتعد
سأتولى الأمر

1233
01:10:49,189 --> 01:10:51,552
ما خطتك؟
من ستقابلين؟

1234
01:10:51,577 --> 01:10:53,700
أنت حارستي الشخصية
ولست شريكة أعمالي

1235
01:10:53,725 --> 01:10:55,393
فركزي فحسب
على حراسة جسدي

1236
01:10:55,418 --> 01:10:59,535
عدم معرفة من ستقابلين الليلة إذًا
لن يجعلني أحميك أفضل، أتفهم الأمر

1237
01:10:59,560 --> 01:11:01,118
لدي أمور أفعلها
ستكونين بخير على الأرجح

1238
01:11:01,143 --> 01:11:05,195
ما رأيك أن أذهب وأشتري لك
فستانًا جميلاً تُدفنين به أيتها الغبية

1239
01:11:05,562 --> 01:11:08,783
سأقابل مشتريًا للقنبلة
لو لزم أن تعرفي

1240
01:11:08,809 --> 01:11:11,980
إذا لم يزودوا عن السعر الحالي
فسيتم البيع غدًا

1241
01:11:12,005 --> 01:11:13,951
أين؟ -
لا أعلم بعد -

1242
01:11:21,417 --> 01:11:23,494
!(أنطون)

1243
01:11:23,519 --> 01:11:26,040
إن (أنطون) أحد فريق أمني
أيتها المجنونة

1244
01:11:26,065 --> 01:11:30,201
إني لا يعجبني شكله إذًا
ولا تعجبني نظرته إليك

1245
01:11:30,226 --> 01:11:31,546
ومن أنت بحق السماء؟

1246
01:11:31,571 --> 01:11:34,764
أنا من سأقطع قضيبك
وألصقه على جبهتك

1247
01:11:34,789 --> 01:11:37,749
حتى تبدو كوحيد القرن لكن بقضيب
!هذه أنا بحق السماء

1248
01:11:37,774 --> 01:11:40,647
(ينبغي أن يكون اسمك (وحيد القضيب
(وليس (أنطون

1249
01:11:40,672 --> 01:11:43,661
!كفى
اهدءا، مفهوم؟

1250
01:11:43,686 --> 01:11:45,592
ألا يبدو مريبًا؟

1251
01:11:45,617 --> 01:11:48,784
!كفى
أتفهم سبب إعجاب والدي بك الآن

1252
01:11:49,226 --> 01:11:51,654
إن (أمبر) هي حارستي الشخصية

1253
01:11:51,679 --> 01:11:53,247
كن مثلها

1254
01:11:53,272 --> 01:11:56,576
ويفضل أن يكون هاتفي
!لم يتضرر من رأسك

1255
01:12:06,011 --> 01:12:07,615
أمامنا ليلة طويلة

1256
01:12:07,640 --> 01:12:11,028
(حاولي أن تنظفي نفسك يا (أمبر
استحمي، هذا ما أقصده

1257
01:12:11,053 --> 01:12:12,828
حقًا؟
حاولي أن تستحمي أيضًا

1258
01:12:12,853 --> 01:12:15,077
رائحتك كالعاهرة الميتة
التي جرفتها الأمواج إلى الشاطئ

1259
01:12:15,102 --> 01:12:17,725
ثم تحمصت في الشمس لمدة أسبوع
قبل أن يجدوا جثتها

1260
01:12:17,750 --> 01:12:19,425
يجب أن تحترمي نفسك

1261
01:12:19,450 --> 01:12:20,627
آسفة، لقد تماديت -
أخبرتك -

1262
01:12:20,652 --> 01:12:23,164
لقد تماديت، تماديت

1263
01:12:30,812 --> 01:12:32,834
إلام تحدق؟

1264
01:12:33,418 --> 01:12:35,490
أعطني معطفك -
هذا معطف رجالي -

1265
01:12:35,515 --> 01:12:37,588
نعم
لكني لا أرى رجلاً يرتديه، صحيح؟

1266
01:12:37,618 --> 01:12:39,212
أرى شخصًا منبوذًا
(من فيلم (صوت الموسيقى

1267
01:12:39,236 --> 01:12:40,826
لن أعطيه لك

1268
01:12:40,851 --> 01:12:43,801
إني مرتدية هذا الفستان
منذ 12 ساعة، أعطني المعطف

1269
01:12:43,826 --> 01:12:44,951
لا

1270
01:12:44,976 --> 01:12:47,523
سآخذ هذا المعطف بحق السماء

1271
01:12:47,548 --> 01:12:50,245
لقد حذرتك أيها الوغد السويدي

1272
01:12:55,090 --> 01:12:58,960
!يا إلهي
!يا إلهي

1273
01:12:59,552 --> 01:13:01,272
(نانسي) -
(يا ويلي! (سوزان -

1274
01:13:01,297 --> 01:13:05,267
آلو؟ آلو؟
(قولي شيئًا لي يا (سوزان

1275
01:13:05,292 --> 01:13:08,307
(أي شيء يا (سوزان
لا أطيق التحمل

1276
01:13:08,332 --> 01:13:10,870
لا شيء في الحياة
يمكن أن يفعله شخص لجاسوسة

1277
01:13:10,895 --> 01:13:14,514
قذرة أو مزعجة
أكثر مما أفكر فيه مثل الآن

1278
01:13:14,539 --> 01:13:17,110
(فدعيني أطمئن عليك يا (سوزان

1279
01:13:17,135 --> 01:13:19,837
لأنك تعلمين ما سيحدث
سأظل أثرثر، صحيح؟

1280
01:13:19,862 --> 01:13:22,463
هل كنت تعلمين أنه لا يمكن للمرء
نسيان أفكاره المسيطرة عليه

1281
01:13:22,488 --> 01:13:24,948
...أو الدماغ -
(يا إلهي، إنك تدفعينني للجنون يا (نانسي -

1282
01:13:24,973 --> 01:13:27,280
لم أستطع التحدث
لأني كنت في مصعد مليء بالناس

1283
01:13:27,305 --> 01:13:29,325
أنت محقة
الحمد للرب

1284
01:13:29,350 --> 01:13:32,140
لقد اختفيت لمدة 12 ساعة
لم نعرف ما حدث

1285
01:13:32,165 --> 01:13:34,581
اضطررت لخلع سماعتي وكاميراتي

1286
01:13:34,606 --> 01:13:38,025
إن (راينا) تعلم أساليبنا
فكانت ستعرفني قبل أن أقترب منها

1287
01:13:38,050 --> 01:13:39,563
هل أنت مع (راينا)؟

1288
01:13:39,588 --> 01:13:42,261
من المفترض بك
أن تكوني بعيدة عنها

1289
01:13:42,286 --> 01:13:45,332
أعرف يا (نانسي)، لكني قريبة
وسأحصل على معلومات مفيدة

1290
01:13:45,357 --> 01:13:48,626
يجب أن أبقى فحسب
بلا إرسال لفترة أطول قليلاً

1291
01:13:48,651 --> 01:13:51,519
لا تقلقي
سأراقبك عن كثب من الآن فصاعدًا

1292
01:13:51,544 --> 01:13:53,546
لمَ تقولين ذلك؟
كيف؟

1293
01:13:53,981 --> 01:13:56,130
مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

1294
01:13:56,155 --> 01:13:59,386
أرادت (إلين) أن تعلم بالضبط ما تخططين له
فتعقبت مكان سماعتك

1295
01:13:59,411 --> 01:14:01,901
أرسلوني هنا لأجدك -
أرسلوك؟ -

1296
01:14:01,926 --> 01:14:04,681
كنت مجهولة مثلك
فظنوا أني لا يمكن كشفي

1297
01:14:04,706 --> 01:14:06,450
هل منحوك هوية جديدة؟

1298
01:14:06,479 --> 01:14:09,501
نعم
(قلت أريد أن أكون (أمبر فالانتاين

1299
01:14:09,526 --> 01:14:10,922
ماذا؟ -
فسمحوا لي بذلك -

1300
01:14:10,947 --> 01:14:12,496
لا أعلم
سبب اختيارك أنت لهويتك

1301
01:14:12,521 --> 01:14:14,034
لقد تم إرغامي
على استخدام هوية محبة القطط

1302
01:14:14,059 --> 01:14:14,629
!(أمبر)

1303
01:14:14,630 --> 01:14:15,630
نعم -
نعم -

1304
01:14:15,715 --> 01:14:16,967
من هذه؟ -
أنا آسفة -

1305
01:14:16,992 --> 01:14:19,779
لم أكن أعرف أن الشرطة هنا
هذه زميلتي أيتها المحققة

1306
01:14:19,804 --> 01:14:21,725
التي أخبرتك عنها

1307
01:14:21,750 --> 01:14:24,335
لا، لم تخبريني -
(بلى أخبرتك، (هيلين كيلر -

1308
01:14:24,360 --> 01:14:25,944
اسمكما أنتما الاثنين (أمبر)؟

1309
01:14:25,969 --> 01:14:28,757
ماذا قلت لك
بشأن التحدث معي؟

1310
01:14:28,782 --> 01:14:31,068
لا شيء
لم تقولي شيئًا بشأن التحدث

1311
01:14:31,093 --> 01:14:34,288
أترغب في أن تشرح قبضتاي
لك الأمر؟

1312
01:14:34,313 --> 01:14:37,450
ستضرب قبضتي اليمنى حنجرتك
وستضرب قبضتي اليسرى مؤخرتك

1313
01:14:37,475 --> 01:14:41,104
وسأجعلهم يتقابلون في المنتصف
وسأعزف بقلبك كآلة موسيقية

1314
01:14:41,129 --> 01:14:43,102
وسأنفخ فيه حتى ينفجر

1315
01:14:43,127 --> 01:14:45,386
أيها السويدي الفاجر -
!لا تجرؤين -

1316
01:14:45,411 --> 01:14:47,768
هل ستبكي؟
أيها السويدي الجبان

1317
01:14:47,793 --> 01:14:49,537
لن أبكي -
!إنك تبكي الآن -

1318
01:14:49,562 --> 01:14:53,072
لا أبكي
الجو حار جدًا

1319
01:14:53,097 --> 01:14:57,215
دعي (أنطون) وشأنه حاليًا رجاء

1320
01:14:57,240 --> 01:14:58,745
ما اسمك؟

1321
01:14:58,770 --> 01:15:00,556
(سوزان كوبر) -
ماذا؟ -

1322
01:15:00,581 --> 01:15:03,318
آسفة، خرج مني بعفوية -
...ما قلته -

1323
01:15:03,343 --> 01:15:04,994
ليس من المفترض
أن تقول اسمها الحقيقي بحق السماء

1324
01:15:05,019 --> 01:15:06,954
إنها أحد أفضل زملائي
وتتمتع بمهارات عالية

1325
01:15:06,979 --> 01:15:08,459
مهارات عالية -
في ماذا؟ -

1326
01:15:08,484 --> 01:15:10,678
إخراج الأغراض من خزانة ملابس عالية؟

1327
01:15:11,457 --> 01:15:14,682
إنها نكتة جميلة
لأني طويلة؟

1328
01:15:14,707 --> 01:15:16,954
لست بارعة حقًا
في الوصول للأغراض العالية

1329
01:15:16,993 --> 01:15:19,674
قال طبيب لي ذات مرة
إن عضلاتي ضعيفة كطفل صغير

1330
01:15:19,699 --> 01:15:22,212
...ذراعيّ مثل شريحتين المعكرونة -
!انبطحوا -

1331
01:15:31,139 --> 01:15:33,586
خذي (راينا) لمكان آمن
حالاً

1332
01:15:33,611 --> 01:15:35,684
سأتولى أمرها -
!اذهبا -

1333
01:15:39,711 --> 01:15:41,313
!ابتعد

1334
01:15:48,087 --> 01:15:51,293
من وضع سقفًا على دراجة بخارية
ماذا تكون، البابا؟

1335
01:16:04,076 --> 01:16:06,277
!أفسحوا الطريق

1336
01:16:12,849 --> 01:16:15,253
!يا ويلي

1337
01:16:21,266 --> 01:16:24,428
إنهم يقودون بجنون
لا أستطيع مجاراتهم

1338
01:16:26,338 --> 01:16:28,101
مهلاً

1339
01:16:29,825 --> 01:16:31,409
سألحق بهما

1340
01:16:31,811 --> 01:16:34,164
اختصار بسيط إذًا

1341
01:16:40,982 --> 01:16:43,951
يا إلهي
سأقوم بالأمر

1342
01:16:49,946 --> 01:16:53,433
أنا عنيدة للغاية

1343
01:16:56,877 --> 01:16:59,610
لقد فهمت
أعرف ما تقولونه

1344
01:16:59,635 --> 01:17:03,444
قوموا بمشروعكم الآن
واصلوا العمل

1345
01:17:05,618 --> 01:17:09,059
إلى أين نحن ذاهبان؟
!ثمة رائحة جبن حولنا

1346
01:17:09,084 --> 01:17:10,887
ابقي معي
ستكونين بأمان

1347
01:17:10,912 --> 01:17:14,501
ازحفي معي، يجب أن أحميكِ
ازحفي معي

1348
01:17:14,531 --> 01:17:19,300
فقرة بهلوان سخيفة بحق السماء
هذه السخافة تنتهي الآن

1349
01:17:39,661 --> 01:17:42,671
معذرة، هل تعرفين مكان مطعم (بوبايز) قريب؟ -
ماذا؟ -

1350
01:17:42,696 --> 01:17:46,471
لقد رأيت (كنتاكي) هناك
لكني أحب (بوبايز) أكثر

1351
01:17:47,501 --> 01:17:50,808
الطعام غريب حقًا
يا ويلي، سأسأل شخصًا آخر

1352
01:18:06,262 --> 01:18:08,492
!طفح الكيل

1353
01:18:19,103 --> 01:18:20,920
!ألقي بسلاحك

1354
01:18:21,760 --> 01:18:24,877
(يا إلهي، (كارين
لمَ لست في (كابري)؟

1355
01:18:24,902 --> 01:18:27,308
آسفة أني أطلقت النار عليك

1356
01:18:27,333 --> 01:18:30,423
لا بد أنك لم تعرفي من أنا أيضًا
لقد غيرت تسريحة شعري

1357
01:18:30,448 --> 01:18:33,964
تبدين فاتنة هكذا
هل هذه باروكة؟

1358
01:18:33,989 --> 01:18:36,611
لا
إنه شعري فحسب

1359
01:18:36,636 --> 01:18:39,698
قصصته وصبغته -
حسنًا، أصدقك -

1360
01:18:39,727 --> 01:18:42,895
آسفة
آسفة بشأن ذلك أيضًا

1361
01:18:48,581 --> 01:18:50,331
يا إلهي

1362
01:18:53,536 --> 01:18:55,659
!لا! لا! لا

1363
01:18:55,684 --> 01:18:58,839
إن ساقيّ يؤلماني بشدة

1364
01:18:58,864 --> 01:19:00,805
لا أهتم
أين (راينا)؟

1365
01:19:00,830 --> 01:19:03,239
لا أعرف، لقد فلتت مني
كنت عارقة بشدة

1366
01:19:03,264 --> 01:19:04,730
(لقد توفيت (كارين ووكر -
ماذا؟ -

1367
01:19:04,755 --> 01:19:05,886
إنها جاسوسة مزدوجة

1368
01:19:05,911 --> 01:19:07,867
لقد قتلها أحد أمامي
لا أعرف من

1369
01:19:07,892 --> 01:19:09,595
لا أعرف مدى تعقيد هذا الأمر

1370
01:19:09,620 --> 01:19:11,421
!يا ويلي

1371
01:19:12,858 --> 01:19:17,799
!اصعدا إلي بحق السماء
!حالاً

1372
01:19:17,824 --> 01:19:19,021
!سحقًا

1373
01:19:19,064 --> 01:19:21,748
يحاول الناس قتلي
وكل ما تبقى من فريق حمايتي

1374
01:19:21,773 --> 01:19:26,517
!هما أنتما
!وتبدوان كعمتين مجنونتين في إجازة

1375
01:19:28,150 --> 01:19:32,244
هل لديك أي أحد آخر في فريقك
غير هذه الطويلة المصابة بالربو؟

1376
01:19:32,269 --> 01:19:36,682
نعم، إننا نستخدمها عادة
من أجل حماية الموارد وليس الأشخاص

1377
01:19:36,716 --> 01:19:38,768
أنا بارعة في حماية الموارد
وليس الأشخاص

1378
01:19:38,793 --> 01:19:42,397
أقرأ كثيرًا
وأقرأ الكف والخرائط

1379
01:19:42,422 --> 01:19:44,221
وقرأت سلسلة كتب
ألعاب الجوع) كاملة)

1380
01:19:44,246 --> 01:19:45,903
!كيف يكون ذلك مفيدًا لي

1381
01:19:45,928 --> 01:19:47,367
لا أعرف
!أنا مفزوعة

1382
01:19:47,392 --> 01:19:51,355
وأنتِ! يجب أن تتوقفي
عن ارتداء تلك الملابس الساخرة

1383
01:19:51,385 --> 01:19:54,279
يجب أن ترتدي ملابس أنيقة

1384
01:19:54,304 --> 01:19:58,202
أحضرا لي فريقًا أمنيًا
!وإلا سأقتلكما عندما أعود

1385
01:20:05,081 --> 01:20:06,719
(تبًا لك يا (راينا

1386
01:20:06,744 --> 01:20:08,802
ستكلفك هذه المهمة أموالاً

1387
01:20:08,827 --> 01:20:11,005
توقف تأمين الملابس
...عند ثمن نصف الملابس الأخيرة

1388
01:20:11,030 --> 01:20:14,094
هلا ركزتِ فقط
في الحصول على حارس جديد؟

1389
01:20:14,119 --> 01:20:16,737
!تبًا! ارحميني -
حسنًا، حسنًا -

1390
01:20:16,762 --> 01:20:21,057
تبًا
لقد راسلت الوكالة بالفعل

1391
01:20:22,122 --> 01:20:24,003
!يا ويلي

1392
01:20:24,028 --> 01:20:29,156
أنتِ، في هذا الزي
رائع

1393
01:20:44,959 --> 01:20:48,198
أحصلت على أي شيء جديد؟ -
(ليس حتى الآن يا (سوزان -

1394
01:20:48,223 --> 01:20:50,495
إن الحشد كبير جدًا

1395
01:20:50,520 --> 01:20:52,938
مرحبًا
تبدوان جميلتين

1396
01:20:54,233 --> 01:20:56,861
استمرا في الضحك
تبدوان شاحبتين

1397
01:20:56,886 --> 01:20:58,914
ابقي يقظة

1398
01:21:00,809 --> 01:21:03,525
!تبًا
قلت لك أن ترتدي ملابس أنيقة

1399
01:21:03,550 --> 01:21:06,189
واخلعي هذين القفازين
(تبدين كـ(دارث فيدر) في فيلم (حرب النجوم

1400
01:21:06,213 --> 01:21:08,394
سبب ارتدائي هذين القفازين
لأني لا أعلم نوعية المخلوقات

1401
01:21:08,419 --> 01:21:11,742
التي ستخرج من وكرها
وتأتي لتقتلك

1402
01:21:11,767 --> 01:21:16,538
حسنًا إذًا، انتبهي لتلك المرأة
إنها قادمة من أجل عرض البيع

1403
01:21:17,447 --> 01:21:19,526
لديه صديقة

1404
01:21:21,357 --> 01:21:24,111
أريدك أن تبقى منتبهًا
قد أحتاج لمساعدتك

1405
01:21:24,136 --> 01:21:28,030
عدم انتباهي لوجود هذا الجسد الجميل
يعتبر جريمة

1406
01:21:28,055 --> 01:21:30,152
!ويلاه

1407
01:21:30,177 --> 01:21:33,653
نانسي)، أتعلمين المرأة)
التي رصدتها في (باريس)، صاحبة القنبلة؟

1408
01:21:33,678 --> 01:21:35,346
إنها قادمة اليوم
من أجل عرض البيع

1409
01:21:35,371 --> 01:21:39,278
إن كانت تعمل لدى (دو لوكا) فعلاً
...فثمة أمر سيحدث، أريد أن تبقي

1410
01:21:39,303 --> 01:21:42,269
يا ويلي
هذا الوغد

1411
01:21:47,243 --> 01:21:49,885
معذرة، إنه لي
نعم

1412
01:21:50,063 --> 01:21:52,654
لم أقصد ضربها بهذه القوة
تبدين كحيوان من البالون

1413
01:21:52,679 --> 01:21:54,916
خذي القفازين

1414
01:21:54,941 --> 01:21:58,037
مرحبًا، ماذا تفعل هنا يا (فورد)؟ -
(أنا هنا لمساعدتك يا (كوبر -

1415
01:21:58,062 --> 01:22:00,472
(لعلك وجدتِ (راينا
لكن لا يمكن أن تفقديها

1416
01:22:00,497 --> 01:22:02,353
لم يعد وقتًا للعب بعد الآن -
حقًا؟ -

1417
01:22:02,378 --> 01:22:04,830
حان وقت اللعب على وجهك
بهذا الشارب الغبي

1418
01:22:04,855 --> 01:22:06,719
تبدو كسائق حافلة منحرف

1419
01:22:06,744 --> 01:22:07,993
كوبر)؟) -
نعم -

1420
01:22:08,018 --> 01:22:09,522
اخرجي من هنا

1421
01:22:10,652 --> 01:22:12,186
دعيني

1422
01:22:12,211 --> 01:22:13,658
من المسيطر الآن؟

1423
01:22:13,683 --> 01:22:16,024
إنك تعرض العملية للخطر

1424
01:22:16,049 --> 01:22:19,358
(إن الفتاة التي حاولت تفجيرك في (باريس
(في طريقها إلى هنا لمقابلة (راينا

1425
01:22:19,383 --> 01:22:22,083
إن رأتك فسينكشف أمري
وسنموت نحن الاثنين

1426
01:22:22,108 --> 01:22:23,659
(اقلقي بشأن نفسك فقط يا (كوبر

1427
01:22:23,684 --> 01:22:27,401
شكرًا لكن أيتها الجميلات
هل أنتم بخير؟

1428
01:22:27,426 --> 01:22:31,975
لنرحب
(بسيد (فيفتي سينت

1429
01:22:32,000 --> 01:22:33,983
ما الأخبار يا (بودباست)؟

1430
01:22:44,144 --> 01:22:47,108
سحقًا
لقد وصلت

1431
01:22:47,421 --> 01:22:49,153
لا يمكن أن ندع (راينا) تراها

1432
01:22:49,178 --> 01:22:51,649
فيجب أن تتولى أمر حارسيها
وأنا سأتولى أمرها

1433
01:22:51,674 --> 01:22:55,081
أنا لا أتلقى الأوامر من أحد -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

1434
01:22:55,106 --> 01:22:59,532
نطلق غازًا في كل النادي الليلي
ونسبب نسيانًا مؤقتًا للجميع

1435
01:22:59,557 --> 01:23:01,041
...ونحضر 100 قطعة ديناميت -
!رباه -

1436
01:23:01,066 --> 01:23:03,612
!اذهب
!اذهب

1437
01:23:04,544 --> 01:23:07,195
أريدك أن تدخلي يا (نانسي) حالاً

1438
01:23:07,757 --> 01:23:09,370
(أنا قادمة يا (سوزان
لقد وصلت، لقد وصلت

1439
01:23:09,395 --> 01:23:13,285
معذرة
لقد وصلت، لقد وصلت

1440
01:23:13,675 --> 01:23:15,264
يا للروعة

1441
01:23:15,289 --> 01:23:18,416
فيفتي سينت) بشحمه ولحمه)
شكرًا على إخباري

1442
01:23:18,441 --> 01:23:22,166
لا تجعلي (راينا) ترى هذه المرأة
قومي بشيء من التضليل حالاً

1443
01:23:22,191 --> 01:23:24,960
أي نوع من التضليل؟ -
نوع كبير -

1444
01:23:30,687 --> 01:23:32,690
(أنا أحبك يا (فيفتي

1445
01:23:34,729 --> 01:23:37,099
أنا أحبك
قبّلني

1446
01:23:37,124 --> 01:23:39,260
!أبعدوها -
!قبلني الآن -

1447
01:23:43,006 --> 01:23:44,606
استديري

1448
01:23:45,105 --> 01:23:47,386
ابتعدي -
سأقبلك -

1449
01:23:47,509 --> 01:23:49,306
(لقد قبضت عليها يا (نانسي
قابليني في الخارج

1450
01:23:49,347 --> 01:23:52,699
عظيم، أنا بخير الآن
شكرًا جزيلاً لك

1451
01:23:52,724 --> 01:23:54,416
لقد حققت أمنيتي الآن
وهذا ما كنت أريده

1452
01:23:54,441 --> 01:23:57,986
(يجب الآن أن أصل لـ(مايكل بوبليه
في (كرواتيا)، إنه يريدني

1453
01:23:58,011 --> 01:23:59,924
(حسنًا يا (كوبر
سأتولى الأمر من هنا

1454
01:23:59,963 --> 01:24:02,044
أنت ستأتي معي

1455
01:24:06,428 --> 01:24:07,928
!يا ويلي
!(سوزان)

1456
01:24:07,953 --> 01:24:11,495
!تضليل أكبر إذًا
!تضليل كبير جدًا

1457
01:24:15,243 --> 01:24:16,843
!عاهرة

1458
01:24:20,821 --> 01:24:24,319
يجب أن أعرف تعمل لصالح من
أخرج (راينا) من هنا

1459
01:24:32,002 --> 01:24:34,178
!هذا ليس عدلاً

1460
01:24:40,078 --> 01:24:42,034
!سحقًا

1461
01:24:43,058 --> 01:24:46,052
أين أنت يا (نانسي)؟ -
غير صالحة للعمل لفترة -

1462
01:24:46,077 --> 01:24:49,449
(اتضح أن (فيفتي سينت
ليس لديه حس دعابة أو سخرية

1463
01:24:49,474 --> 01:24:53,181
!أنا بحاجة للدعم
!لقد فقدت مسدسي في النادي

1464
01:25:06,939 --> 01:25:10,295
!إليك ذلك على وجهك

1465
01:25:18,094 --> 01:25:19,371
حسنًا

1466
01:25:24,372 --> 01:25:27,228
!لمَ خلعت القفازين

1467
01:25:50,064 --> 01:25:52,544
!أيتها العاهرة

1468
01:26:03,204 --> 01:26:05,793
!يبدو أنك غاضبة جدًا

1469
01:26:43,571 --> 01:26:45,960
انهضي
!انهضي

1470
01:26:47,650 --> 01:26:52,492
(إنك قيد الاعتقال من قبل (سوزان كوبر
وحكومة الولايات المتحدة

1471
01:27:01,829 --> 01:27:03,649
كيف فعلت ذلك يا (راينا)؟

1472
01:27:03,674 --> 01:27:07,037
لم أفعل
هو من فعل

1473
01:27:13,259 --> 01:27:15,430
(مرحبًا يا (كوب

1474
01:27:18,637 --> 01:27:20,427
(فاين)

1475
01:27:20,572 --> 01:27:24,468
أنتِ
(كوب)

1476
01:27:36,777 --> 01:27:40,948
!استيقظي
هل استمتعت بالنوم؟

1477
01:27:40,973 --> 01:27:42,420
إنك تشخرين بصوت عالٍ

1478
01:27:42,445 --> 01:27:45,752
هذا ليس أسوأ خبر
بالنسبة لي الآن

1479
01:27:45,777 --> 01:27:47,652
اعتاد أبي أن يجلب الناس هنا

1480
01:27:47,677 --> 01:27:50,888
هل جعلت ترتدين أيضًا
كعاهرة مدربة دولفين؟

1481
01:27:50,913 --> 01:27:55,484
لقد جعلهم يتضورون جوعًا
وعذبهم وكل ما يخطر في بالك

1482
01:27:55,509 --> 01:27:59,270
لكنه كان يغضب
عندما يكذب الناس عليه

1483
01:27:59,295 --> 01:28:00,978
لم تنطلِ علي الخدعة

1484
01:28:01,003 --> 01:28:02,811
أكنت تعلمين؟ -
بالتأكيد كنت أعلم -

1485
01:28:02,836 --> 01:28:05,536
قلت لك إنه من الأفضل لك
(العمل في القبو يا (كوب

1486
01:28:05,574 --> 01:28:08,954
كان يمكنك تجنب كل ذلك -
ثم ماذا يا (فاين)؟ -

1487
01:28:08,979 --> 01:28:12,129
أنت تاجر الآن في السوق السوداء للقنابل؟
إرهابي؟

1488
01:28:12,154 --> 01:28:16,975
لا
إنه يضاجعني فحسب

1489
01:28:24,052 --> 01:28:26,021
إنك تقبلين بصوت عالٍ

1490
01:28:26,046 --> 01:28:28,036
معذرة؟ -
إنك تقبلين بصوت عالٍ -

1491
01:28:28,061 --> 01:28:30,299
وهذا مقرف وغير جذاب

1492
01:28:30,324 --> 01:28:34,714
تبدين كامرأة عجوز بلا أسنان
تمص حلوى هلامية من كعك

1493
01:28:34,739 --> 01:28:37,867
ما شعورك تجاه مضاجعة الرجل
الذي قتل والدك؟

1494
01:28:37,892 --> 01:28:39,979
(محاولة جميلة يا (كوب

1495
01:28:40,299 --> 01:28:44,673
(تعرف بالفعل أنه كان (كريس -
حسنًا -

1496
01:28:44,698 --> 01:28:48,551
كنت واقعة في حبه على الأرجح
طوال الوقت، صحيح؟

1497
01:28:48,576 --> 01:28:50,432
تتحدثين في أذنه

1498
01:28:50,457 --> 01:28:54,759
تتمنين أن يقع في حبك
في يوم ما

1499
01:28:55,183 --> 01:28:57,903
سوزان كولمان) المسكينة المثيرة للشفقة)

1500
01:28:57,936 --> 01:29:01,142
لم يكن هذا اسم جدي
لكنك لم تفكري فيه مليًا، صحيح؟

1501
01:29:01,167 --> 01:29:03,326
(كوبين) -
لا -

1502
01:29:03,351 --> 01:29:04,542
كروبون)؟)

1503
01:29:04,567 --> 01:29:07,949
هل تقصدين (غروبون)؟
(لا، ليس (غروبون

1504
01:29:07,974 --> 01:29:09,872
كروب)؟) -
خطأ، استمري في التخمين -

1505
01:29:09,897 --> 01:29:12,428
(كابالسكي) -
إنك تبتعدين عنه -

1506
01:29:12,453 --> 01:29:16,314
أيًا كان هو بحق السماء
لنقل أنك في عداد الموتى

1507
01:29:16,339 --> 01:29:18,552
يا عزيزتي
حسبت أننا سنبقيها حية الليلة

1508
01:29:18,577 --> 01:29:20,782
لقد غيرت رأيي

1509
01:29:23,514 --> 01:29:25,114
وداعًا

1510
01:29:29,430 --> 01:29:31,972
وكأني سأهدر رصاصة عليك

1511
01:29:32,966 --> 01:29:34,971
ضعها في الغرفة

1512
01:29:52,680 --> 01:29:57,083
(مرحبًا يا (ألدو -
مرحبًا أيتها المأسورة -

1513
01:29:57,108 --> 01:30:01,856
لقد فشلت
لقد فشلت في المهمة

1514
01:30:01,881 --> 01:30:05,792
إن (فاين) حي
وهو خائن

1515
01:30:05,817 --> 01:30:08,115
لا تكتئبي

1516
01:30:08,824 --> 01:30:19,054
(قالت أمي إلي: "يا (ألدو
إن الحياة مليئة بالأسى والمفاجآت

1517
01:30:19,205 --> 01:30:27,829
لكن ثديين رائعين
"...سوف

1518
01:30:31,175 --> 01:30:33,147
يا لها من قصة

1519
01:30:45,507 --> 01:30:46,988
(سوزان) -
اغرب عن وجهي -

1520
01:30:47,013 --> 01:30:49,458
لا، أصغي
ليس لدي وقت كافٍ

1521
01:30:49,483 --> 01:30:51,034
لم فعلت ذلك يا (فاين)؟

1522
01:30:51,059 --> 01:30:53,366
كانت طريقتي الوحيدة لأكسب ثقتها

1523
01:30:53,391 --> 01:30:56,425
اضطررت أن أزيف موتي
(من أجل كسب ثقة (راينا

1524
01:30:56,450 --> 01:31:00,445
لقد شوشت على الإشارة
وخلعت عدستي، كان الأمر سهلاً

1525
01:31:00,470 --> 01:31:03,639
لم يعجبني فعل ذلك بك
لكني كنت مضطرًا

1526
01:31:03,664 --> 01:31:05,195
(كانت تعرف (راينا
كل شيء عن عملائنا

1527
01:31:05,220 --> 01:31:07,753
(لأن (كارين ووكر
باعت لها أسماءنا

1528
01:31:07,778 --> 01:31:10,157
لم أستطع فقط الوثوق في أحد
في الوكالة خوفًا من أن يكشف سري

1529
01:31:10,182 --> 01:31:11,457
ولا أنت حتى

1530
01:31:11,482 --> 01:31:13,360
كيف لي أن أعرف
أنك تخبرني بالحقيقة؟

1531
01:31:13,385 --> 01:31:15,405
هل حاولت (كارين ووكر) قتلك؟

1532
01:31:15,430 --> 01:31:18,512
هل قتلتها؟ -
أنا متخفٍ بشكل كبير -

1533
01:31:18,537 --> 01:31:21,920
لكن ليس لدرجة
عدم القدرة على حمايتك

1534
01:31:21,945 --> 01:31:23,717
انظر في عيني

1535
01:31:23,742 --> 01:31:26,934
ماذا؟ -
انظر في عيني -

1536
01:31:28,660 --> 01:31:31,109
أحد عينيك أكبر من الأخرى

1537
01:31:31,134 --> 01:31:34,141
حقًا؟ -
لا -

1538
01:31:34,166 --> 01:31:36,485
إنك مثالي
تبًا لذلك

1539
01:31:36,510 --> 01:31:38,435
وغد

1540
01:31:39,533 --> 01:31:41,611
هذه الضربة ألمتني

1541
01:31:41,636 --> 01:31:43,767
عظيم
من المفترض أن تؤلمك

1542
01:31:43,792 --> 01:31:45,239
ثدي -
ماذا؟ -

1543
01:31:45,264 --> 01:31:48,919
هل هو خطير؟ -
لو لديك ثديين فقط -

1544
01:31:48,944 --> 01:31:51,320
هل كانت تعلم (راينا) حقًا
أني كنت جاسوسة؟

1545
01:31:51,345 --> 01:31:52,476
لا

1546
01:31:52,501 --> 01:31:54,770
ليس حتى كشفت نفسك
في المطبخ

1547
01:31:54,795 --> 01:31:57,258
حسبتها حقًا
أكثر خبرة من ذلك

1548
01:31:57,283 --> 01:32:00,188
الحمد للرب أنها ليست كذلك
لأنها لو كانت خبيرة

1549
01:32:00,213 --> 01:32:01,706
لكنت ميتة الآن

1550
01:32:01,731 --> 01:32:04,589
...طرق التخفي خاصتك -
يجب أن أرحل -

1551
01:32:04,614 --> 01:32:06,881
(سنتجه لمنزل (دو لوكا
(لمقابلة (دودياف

1552
01:32:06,906 --> 01:32:09,612
ثم سنأخذه لمكان القنبلة

1553
01:32:09,637 --> 01:32:12,136
أوشك الأمر على الانتهاء

1554
01:32:12,551 --> 01:32:14,532
اصمدي

1555
01:32:18,557 --> 01:32:22,301
مرحبًا أيتها المربوطة -
(ليس الآن يا (ألدو -

1556
01:32:22,326 --> 01:32:26,235
أعتقد أن سيد (فاين) يستهين بك

1557
01:32:26,260 --> 01:32:30,343
لقد وجدتِ هدفك
وتعقبتهم وقاتلتِ بضراوة

1558
01:32:30,368 --> 01:32:35,605
(سوزان)
إنك عميلة رائعة

1559
01:32:36,985 --> 01:32:43,344
ستقبضين عليهم المرة المقبلة
إلا إذا متنا هنا

1560
01:32:45,438 --> 01:32:47,475
ربما لن نموت

1561
01:32:47,526 --> 01:32:49,659
أتعلم؟
لن أموت هكذا

1562
01:32:49,684 --> 01:32:51,189
أريدك أن تفكني

1563
01:32:51,214 --> 01:32:53,478
(لا، لقد سمعتِ سيد (فاين
يعمل وفقًا لخطة

1564
01:32:53,503 --> 01:32:57,388
يجب أن نبقى كما نحن -
!فكني الآن -

1565
01:33:00,035 --> 01:33:01,391
!هذه مؤخرتي

1566
01:33:01,416 --> 01:33:04,415
من الصعب جدًا رؤية
أو تخمين وضعي

1567
01:33:04,440 --> 01:33:06,564
إنك تمسك مؤخرتي

1568
01:33:06,589 --> 01:33:08,630
لنميل على جانبينا

1569
01:33:08,655 --> 01:33:11,239
!يا ويلي

1570
01:33:11,264 --> 01:33:14,322
العقدة ضيقة جدًا
لكني أقوم بفكها

1571
01:33:14,347 --> 01:33:15,780
إنك يدك بعيدة وفي مؤخرتي

1572
01:33:15,805 --> 01:33:19,967
يدي اليمنى مقيدة
بسبب وزن جسمي

1573
01:33:19,992 --> 01:33:22,482
لدي فكرة

1574
01:33:22,507 --> 01:33:24,208
يا إلهي

1575
01:33:24,233 --> 01:33:26,194
يا ويلي -
لا تتحركي -

1576
01:33:26,219 --> 01:33:27,842
!مهلاً! مهلاً! مهلاً -
ابقي ثابتة -

1577
01:33:27,867 --> 01:33:30,418
!لا! لا! لا -
!نعم! نعم! نعم -

1578
01:33:30,443 --> 01:33:32,165
يا ويلي -
اعذريني -

1579
01:33:32,190 --> 01:33:33,479
هذا غير معقول

1580
01:33:33,504 --> 01:33:37,857
كنت أحظى بحرية أكبر
قبل أن تبدأ

1581
01:33:37,997 --> 01:33:43,145
قد يكون قضيبي يقبل بلطف
الجزء الخلفي من رأسك

1582
01:33:43,170 --> 01:33:45,075
فكني
!قبل أن أسحق خصيتيك

1583
01:33:45,100 --> 01:33:49,783
!ارحميني
وكأن لدينا وقت لهذه الملذات

1584
01:33:49,808 --> 01:33:53,327
!تبًا
توقف عن اللعق

1585
01:33:56,731 --> 01:33:59,426
لقد انتهيت -
(شكرًا لك يا (ألدو -

1586
01:33:59,451 --> 01:34:01,316
لا أرغب في معرفة
لماذا رقبتي مبللة

1587
01:34:01,341 --> 01:34:03,146
أبليت بلاء حسنًا -
عفوًا -

1588
01:34:03,171 --> 01:34:05,384
استدر
دعني أفك قيودك

1589
01:34:05,409 --> 01:34:07,688
ونخرج من هنا

1590
01:34:11,663 --> 01:34:12,998
!توقف

1591
01:34:52,253 --> 01:34:54,122
أريدك أن تحذر وكالة الاستخبارات المركزية
والإنتربول

1592
01:34:54,147 --> 01:34:56,093
(سأذهب إلى منزل (دو لوكا
(وأساند (فاين

1593
01:34:56,118 --> 01:34:58,266
أتعرفين مكان المنزل؟

1594
01:34:59,778 --> 01:35:01,772
أعرف كل شيء

1595
01:35:01,904 --> 01:35:06,680
يومًا ما
(أيتها السيدة الجاسوسة (سوزان كوبر

1596
01:35:06,705 --> 01:35:08,910
سأضاجعك

1597
01:35:49,554 --> 01:35:54,489
تعجبني رائحة هذه السيارة الجديدة
جميلة حقًا

1598
01:36:46,072 --> 01:36:48,349
(أهلاً بكم في بحيرة (بالاتون

1599
01:36:48,374 --> 01:36:51,927
لقد وجدت هذا الدرج
وجعلتهم يبنون منزلاً حوله

1600
01:36:52,580 --> 01:36:55,952
سيصل عزيزنا سيد (دودياف) قريبًا

1601
01:36:56,561 --> 01:36:58,170
وأنتِ

1602
01:36:58,240 --> 01:37:00,785
على وشك أن تكوني
(امرأة غنية جدًا يا (راينا

1603
01:37:00,810 --> 01:37:05,163
مما يعني أنه عليك أن تكوني
أكثر حذرًا مع من ترافقينهم

1604
01:37:05,196 --> 01:37:08,711
لدى الكثير من الناس
أجندات فظيعة

1605
01:37:08,736 --> 01:37:11,119
على سبيل المثال
صديقك هذا

1606
01:37:11,144 --> 01:37:14,453
أستطيع أن أرى جاذبيته الخارجية

1607
01:37:14,901 --> 01:37:16,995
لديك عينان رائعتان

1608
01:37:17,020 --> 01:37:18,262
شكرًا لك

1609
01:37:18,287 --> 01:37:20,783
لكنه يعمل أيضًا
مع وكالة الاستخبارات المركزية، صحيح؟

1610
01:37:20,808 --> 01:37:22,333
(هذا صحيح يا سيد (دو لوكا

1611
01:37:22,358 --> 01:37:25,284
كنت أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية
لكنهم يعتقدون أني ميت

1612
01:37:25,309 --> 01:37:29,043
(أنت و(كارين ووكر
جاسوسان مزدوجان

1613
01:37:29,442 --> 01:37:31,332
ماذا يجري بوكالة الاستخبارات المركزية؟

1614
01:37:31,357 --> 01:37:34,140
الطائرات الآلية
تقوم بكل المهام الصعبة؟

1615
01:37:35,626 --> 01:37:39,534
إذا لم نتخلص منه حالاً
سأنهي الصفقة

1616
01:37:40,288 --> 01:37:42,637
لا تجرؤ بحق السماء

1617
01:37:42,662 --> 01:37:44,100
نعم
ما رأيك أن تصغي لهذه الوغدة

1618
01:37:44,125 --> 01:37:46,466
لا تجرؤ بحق السماء

1619
01:37:46,678 --> 01:37:49,703
...إننا نفوقك عددًا يا آنسة

1620
01:37:49,936 --> 01:37:51,602
معذرة
ما هو اسمك بحق السماء؟

1621
01:37:51,646 --> 01:37:54,063
(سوزان كوبر)
أنا من وكالة الاستخبارات المركزية

1622
01:37:54,088 --> 01:37:57,109
يا ويلي
هل دعوت يا (راينا) الوكالة كلها هنا؟

1623
01:37:57,134 --> 01:38:01,052
أم أنهم نقلوا الوكالة حديثًا
للمنزل الذي بجانبنا؟

1624
01:38:01,077 --> 01:38:02,792
إنك مرح

1625
01:38:02,817 --> 01:38:06,875
إنه أنا فحسب
ولمصلحتك أن تبقيني أنا و(فاين) حيين

1626
01:38:06,900 --> 01:38:10,047
أحاول
لكني لا أفهم وجهة نظرك

1627
01:38:10,072 --> 01:38:11,856
أتريدني أن أشرح لك بتمعن
حسنًا

1628
01:38:11,881 --> 01:38:13,294
إنك على وشك أن تقابل
(سولسا دودياف)

1629
01:38:13,319 --> 01:38:16,660
رجل كنت أجمع المعلومات عنه لسنوات

1630
01:38:16,685 --> 01:38:21,888
وأعتقد أنكم مشغولون لدرجة
جهلكم بمعرفة كيف يقوم بأعماله

1631
01:38:21,913 --> 01:38:24,165
حوالي نصف من يتعامل معهم
يموتون

1632
01:38:24,190 --> 01:38:26,825
سأخبرك بأمر آخر
فتاتك الصغيرة

1633
01:38:26,850 --> 01:38:28,582
(مدبرة القنبلة في (باريس

1634
01:38:28,607 --> 01:38:30,698
إنها تستغلك فحسب
(للوصول إلى (راينا

1635
01:38:30,723 --> 01:38:33,946
لولاي ليلة أمس
لكانت اختطفتها في النادي الليلي

1636
01:38:33,971 --> 01:38:37,424
وكنت ستكون واقعًا في مأزق الآن
لأنك لم تكن ستجد أبدًا تلك القنبلة

1637
01:38:37,463 --> 01:38:39,460
(فأنت بحاجة إلي يا (دو لوكا

1638
01:38:39,485 --> 01:38:42,460
ولن أساعدك
إلا إذا أبقيت (فاين) حيًا

1639
01:38:47,992 --> 01:38:49,419
دعيني أفهم الأمر باختصار

1640
01:38:49,444 --> 01:38:51,020
تعملين لدى وكالة الاستخبارات المركزية

1641
01:38:51,045 --> 01:38:53,569
ومع ذلك على استعداد لمساعدتي
في شراء قنبلة نووية

1642
01:38:53,594 --> 01:38:55,389
من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل

1643
01:38:55,414 --> 01:38:59,208
لمَ عساي أصدق ذلك؟ -
لأنها واقعة في حبه -

1644
01:39:00,309 --> 01:39:03,261
نعم، وماذا في الأمر؟
هذا الأحمق لا يعرف حتى

1645
01:39:03,286 --> 01:39:06,075
أحمق لدرجة عدم معرفة
أني سأفعل أي شيء من أجله

1646
01:39:07,227 --> 01:39:10,765
تبًا لوكالة الاستخبارات المركزية
ماذا فعلوا من أجلي؟

1647
01:39:10,790 --> 01:39:13,007
أهدرت فيها 10 سنوات من حياتي
بمرتب قليل

1648
01:39:13,032 --> 01:39:15,788
وضعوني في قبو
له سقف مليء بالخفافيش

1649
01:39:15,813 --> 01:39:18,204
وتسببت في مرضي بالرمد الساري
أو حساسية على الأقل

1650
01:39:18,229 --> 01:39:21,056
شيء ما أصاب عيني

1651
01:39:21,332 --> 01:39:24,699
كنت سأستقيل منها
(منذ وقت طويل لولا (فاين

1652
01:39:25,886 --> 01:39:30,270
فنعم
سأفعل أي شيء لأبقيه حيًا

1653
01:39:30,978 --> 01:39:35,963
هذا مثير للشفقة، صحيح؟ -
مثير للشفقة للغاية -

1654
01:39:35,988 --> 01:39:37,399
إنك وغدة

1655
01:39:37,424 --> 01:39:40,952
عندما ينتهي الأمر
سأحلق لك شعرك

1656
01:39:40,977 --> 01:39:44,523
حسنًا أيتها الحلاقة
سأقبل عرضك

1657
01:39:44,548 --> 01:39:47,708
لكن لو حاولت فعل شيء
وأقصد أي شيء

1658
01:39:48,458 --> 01:39:52,520
سأحقق حلمك
وأقتلك أنت وحبيبك

1659
01:39:53,711 --> 01:39:55,523
لنذهب

1660
01:40:07,981 --> 01:40:11,158
(سيد (دودياف
أهلاً بك في المجر

1661
01:40:11,183 --> 01:40:14,767
مثل الشيشان
أسهل فقط في النطق

1662
01:40:14,792 --> 01:40:19,427
كفاك ترهات
أين الطرد؟

1663
01:40:19,452 --> 01:40:25,678
بمجرد أن ترى وكيلتي المبلغ
ستأخذنا جميعًا لمنطقة سرية آمنة

1664
01:40:25,703 --> 01:40:28,007
حيث يتواجد الطرد

1665
01:40:36,430 --> 01:40:38,245
سأفتحها أيها الوسيم

1666
01:40:39,628 --> 01:40:42,985
مئة مليون يورو
قيمتهم قد قلت هذه الأيام، صحيح؟

1667
01:40:45,848 --> 01:40:48,814
(ثلج جميل يا (سولسا

1668
01:40:49,423 --> 01:40:53,007
إنه حقيقي
وملكك كله

1669
01:40:53,032 --> 01:40:55,861
اتبعوني يا سادة

1670
01:41:22,639 --> 01:41:25,192
ها هي القنبلة -
ما هذا الهراء؟ -

1671
01:41:25,217 --> 01:41:26,735
هراء؟

1672
01:41:26,760 --> 01:41:28,672
(سأخبرك يا (سولسا

1673
01:41:28,697 --> 01:41:30,729
إنها القنبلة النووية

1674
01:41:31,459 --> 01:41:33,608
فتاة ذكية

1675
01:41:38,710 --> 01:41:41,283
حجرة ضد الإشعاع

1676
01:41:41,308 --> 01:41:45,545
نعم، إنها حجرة مبطنة
لتخفي أي إشعاع

1677
01:41:45,570 --> 01:41:47,775
كان والدي بارعًا في عمله

1678
01:41:47,800 --> 01:41:50,847
!مذهل
(كان يمكنك أن تحذريني يا (راينا

1679
01:41:50,872 --> 01:41:53,896
كنت أرمي ملابسي الرياضية فيها
منذ أسبوع

1680
01:42:10,048 --> 01:42:12,339
إنها جميلة، صحيح؟

1681
01:42:12,364 --> 01:42:14,606
نعم

1682
01:42:18,824 --> 01:42:20,803
ماذا تفعل بحق السماء؟

1683
01:42:20,828 --> 01:42:23,092
أمارس عملي

1684
01:42:30,670 --> 01:42:35,242
ضعوها في المروحية
ولا تنسوا ماساتي

1685
01:42:37,659 --> 01:42:39,206
ماذا يجري بحق السماء؟

1686
01:42:39,231 --> 01:42:42,277
(لقد تلاعب بك (دو لوكا
وقد قدته للقنبلة بسهولة

1687
01:42:42,302 --> 01:42:44,655
لم تتوقعي أن أتركه يأخذ القنبلة
صحيح؟

1688
01:42:44,680 --> 01:42:47,551
الأمر أشبه بإعطاء أمر لساذج
أن يمشط منطقة

1689
01:42:47,576 --> 01:42:51,495
لدي مشترٍ
مستعد أن يدفع 500 مليون يورو مقابلها

1690
01:42:51,520 --> 01:42:55,600
ولم يكن سيقدر (دودياف) أبدًا
على إدخال القنبلة للأراضي الأمريكية

1691
01:42:55,625 --> 01:43:00,126
المشتري الخاص بي سيضعها
في منتصف (نيويورك) ويستخدمها الأسبوع المقبل

1692
01:43:00,151 --> 01:43:03,435
...لو لم تري (فانتوم) بعد

1693
01:43:03,460 --> 01:43:07,863
ماذا إذًا؟
هل ستقتلني أيضًا يا (سيرجيو)؟

1694
01:43:07,888 --> 01:43:10,057
أخشى ذلك

1695
01:43:10,103 --> 01:43:12,805
(آسف يا (راينا
سأكون بأمان أكثر وأنت ميتة، أنت تتفهمين

1696
01:43:12,830 --> 01:43:15,495
!(فسر الأمر لي يا (دو لوكا

1697
01:43:21,144 --> 01:43:23,905
يا ويلي
نواياه حسنة

1698
01:43:23,951 --> 01:43:26,701
في هذه المرحلة
يظل الأمر يتحسن

1699
01:43:27,375 --> 01:43:31,584
نشكركم على أدواركم يا سادة
(لكن يؤسفني أن العرض قد انتهي يا (راينا

1700
01:43:37,640 --> 01:43:39,471
!اقتلها
!اقتلها

1701
01:43:57,269 --> 01:43:58,646
!عجبًا

1702
01:43:58,671 --> 01:44:01,520
أين (دو لوكا)؟ -
!(سوزان) -

1703
01:44:01,969 --> 01:44:03,608
!انبطحي

1704
01:44:04,364 --> 01:44:06,008
!لا

1705
01:44:12,233 --> 01:44:14,500
كان علي أن أقتلك
عندما أتيحت لي الفرصة

1706
01:44:14,553 --> 01:44:15,913
(راينا) -
ماذا؟ -

1707
01:44:15,938 --> 01:44:17,686
تحت السيارة

1708
01:44:18,016 --> 01:44:19,943
ادفعيه إلي

1709
01:44:21,275 --> 01:44:22,182
حقًا؟

1710
01:44:22,207 --> 01:44:25,811
ألا يمكنك دفعه بقوة أكبر؟

1711
01:44:35,745 --> 01:44:38,238
ماذا حدث؟
هل قتلته؟

1712
01:44:38,263 --> 01:44:40,890
لقد أخذ (دو لوكا) القنبلة للمروحية
!انهض

1713
01:44:40,915 --> 01:44:43,899
سحقًا لي
سأتولى الأمر

1714
01:44:50,850 --> 01:44:51,901
!لا

1715
01:44:51,926 --> 01:44:54,718
!أسرعا أسرعا! أسرعا

1716
01:44:54,743 --> 01:44:56,248
!هيا

1717
01:45:00,809 --> 01:45:02,482
اقتلاها

1718
01:45:03,190 --> 01:45:05,747
سأتولى الأمر
لقد فعلت ذلك من قبل

1719
01:45:10,058 --> 01:45:13,724
!أراهن أنك ستخربين المهمة -
!اخرس وساعدني -

1720
01:45:18,370 --> 01:45:20,900
هل هذا معقول؟

1721
01:45:24,552 --> 01:45:26,319
ماذا تفعل بحق السماء يا (فورد)؟

1722
01:45:26,344 --> 01:45:29,859
سأتسلقكِ
(وأقتل (دو لوكا

1723
01:45:29,969 --> 01:45:31,315
!إن يداك على ثديي

1724
01:45:31,340 --> 01:45:32,631
!أنا أنقذك

1725
01:45:32,656 --> 01:45:34,875
!يا إلهي
!يداك لا تنتمي لثديي

1726
01:45:34,900 --> 01:45:38,427
لا أستطيع أن أمسك جيدًا
ملابسك زلقة جدًا

1727
01:45:39,682 --> 01:45:42,393
!تشبثي
سأتأرجح وكأني على أرجوحة

1728
01:45:42,418 --> 01:45:44,910
وأقفز إلى مقصورة القيادة

1729
01:45:47,452 --> 01:45:51,886
قلت لك
!(إنك ستخربين المهمة يا (كوبر

1730
01:45:55,537 --> 01:45:57,782
!أنا أنزلق

1731
01:45:57,807 --> 01:45:59,516
!هذا ارتفاع عالٍ

1732
01:46:05,963 --> 01:46:08,093
سحقًا

1733
01:46:09,011 --> 01:46:10,878
!سحقًا! إنها بدلة جديدة

1734
01:46:10,903 --> 01:46:13,350
!سينتهي كل شيء الآن

1735
01:46:15,370 --> 01:46:16,687
!اثبت مكانك -
!يا ويلي -

1736
01:46:16,712 --> 01:46:18,775
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1737
01:46:18,800 --> 01:46:21,403
حقًا؟
!فسيعجبك ذلك إذًا

1738
01:46:22,301 --> 01:46:26,175
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1739
01:46:26,200 --> 01:46:28,104
!تراجعي

1740
01:46:28,129 --> 01:46:30,354
آسف أيتها الجاسوسة
انتهى وقت المرح

1741
01:46:30,379 --> 01:46:32,477
نعم
ودع قنبلتك

1742
01:46:32,502 --> 01:46:33,914
!ماذا تفعلين
!لا تجرؤي

1743
01:46:33,939 --> 01:46:35,965
!يا إلهي
!الأحجار الكريمة

1744
01:46:37,892 --> 01:46:41,031
!لا
!يا ويلي

1745
01:46:54,621 --> 01:46:56,421
وقت موتك

1746
01:47:02,025 --> 01:47:03,730
!لقد قتلت رجلاً للتو

1747
01:47:03,755 --> 01:47:06,425
هل هذا خاطئ؟
أشعر أنه أمر صائب

1748
01:47:06,450 --> 01:47:08,728
!هذه أنا بالتأكيد

1749
01:47:10,188 --> 01:47:12,767
!مرحبًا أيتها السيدة البطولية

1750
01:47:12,792 --> 01:47:16,636
هناك قول مأثور في بلدي
عن النساء أمثالك

1751
01:47:16,661 --> 01:47:18,296
!مثيرة لدرجة كبيرة

1752
01:47:18,321 --> 01:47:20,947
رباه
!(ليس وقتًا مناسبًا يا (ألدو

1753
01:47:20,972 --> 01:47:22,301
!(أحسنت يا (سوزان

1754
01:47:22,326 --> 01:47:26,144
!هذا ليس جزءًا من خطتي

1755
01:47:27,969 --> 01:47:31,239
مثل كل النساء
ترتدي المجوهرات في المعركة

1756
01:47:31,268 --> 01:47:34,251
رغم أنها أقبح قلادة
رأيتها في حياتي

1757
01:47:34,276 --> 01:47:36,472
نعم
وهي كلها لك

1758
01:47:36,497 --> 01:47:39,300
!بتبديل متوافق

1759
01:47:51,474 --> 01:47:53,818
سأتحكم بها الآن
لا بأس

1760
01:47:53,843 --> 01:47:55,763
!هيا

1761
01:47:55,788 --> 01:47:59,455
حسنًا، حسنًا
أتحكم بها، أتحكم بها

1762
01:48:05,715 --> 01:48:07,803
مروحية رائعة
من أين حصلتِ عليها؟

1763
01:48:07,828 --> 01:48:09,785
(إنها تخص (فيفتي سينت

1764
01:48:09,810 --> 01:48:12,568
اضطررت أن أجعله يفوضنا
من أجل أن نستخدمها

1765
01:48:12,593 --> 01:48:14,561
إنه يخشاني كثيرًا

1766
01:48:14,586 --> 01:48:17,795
أنا جاسوس بحق السماء
لنطلق النار على شخص آخر

1767
01:48:17,820 --> 01:48:21,306
(اخرس يا (فيفتي سينت
!وإلا سأقبّلك ثانيًا

1768
01:48:21,453 --> 01:48:23,690
هذا اليوم يستمر في التحسن

1769
01:48:23,715 --> 01:48:25,726
!إنه يريدني

1770
01:48:26,378 --> 01:48:31,264
أعتقد أنه علينا الهبوط
لقد أوقعت قنبلة نووية في الماء

1771
01:48:44,263 --> 01:48:46,478
أحسنتم يا رفاق
آسفة بشأن البحيرة

1772
01:48:46,503 --> 01:48:48,018
حسنًا أيها القوي
لا تدفعه بقوة نحوي

1773
01:48:48,043 --> 01:48:50,615
ستحصل على صورك
أنا متوفر معكم اليوم

1774
01:48:50,640 --> 01:48:52,034
لقد ساعدت للتو
في عملية قبض على إرهابي

1775
01:48:52,068 --> 01:48:53,560
(هل سبق ورأيتم (كانييه
يقوم بشيء كهذا؟

1776
01:48:53,585 --> 01:48:55,295
إطلاقًا
إطلاقًا

1777
01:48:59,048 --> 01:49:00,605
أليس الأمر رائعًا؟

1778
01:49:00,634 --> 01:49:03,184
كنت آمل
أن أقضي بقية حياتي في السجن

1779
01:49:03,209 --> 01:49:04,993
لأفكر مليًا
في التعامل مع حقيقة

1780
01:49:05,018 --> 01:49:07,790
أني كنت أضاجع الرجل
الذي قتل والدي

1781
01:49:07,815 --> 01:49:10,556
على كلٍ، اتصلي بالمحامي الخاص بي
وأحضري الحلي من الفندق

1782
01:49:10,581 --> 01:49:13,489
...أريد كل شيء في الوقت المناسب -
هل تعتقدين أني لا أزال أعمل لحسابك؟ -

1783
01:49:13,514 --> 01:49:16,254
أيًا يكن
تبًا لك

1784
01:49:16,279 --> 01:49:18,728
أعرف أنك معجبة بي

1785
01:49:20,249 --> 01:49:21,849
أنتِ

1786
01:49:23,496 --> 01:49:25,291
تبًا لك أيضًا

1787
01:49:30,036 --> 01:49:32,157
لا تلمس شعري بحق السماء

1788
01:49:33,980 --> 01:49:35,469
حاذر

1789
01:49:39,652 --> 01:49:41,128
(يا إلهي! (ألدو

1790
01:49:41,153 --> 01:49:44,270
أنا متعبة جدًا
لأصد لمساتك

1791
01:49:44,295 --> 01:49:47,556
رجاء
أتفهم بشكل كامل

1792
01:49:47,581 --> 01:49:50,698
أصغي
(اسمي الحقيقي (ألبرت

1793
01:49:50,723 --> 01:49:51,732
من جهاز الاستخبارات البريطاني

1794
01:49:51,761 --> 01:49:54,489
آسف لو كان تنكري
زائدًا عن حده

1795
01:49:54,514 --> 01:49:56,337
كنت أحاول فقط
انتحال الشخصية بشكل بارع

1796
01:49:56,371 --> 01:50:00,739
ومع ذلك أخشى أني كنت متحمسًا
كثيرًا في بعض الأحيان

1797
01:50:00,764 --> 01:50:03,118
أكثر من اللازم -
وعلى سبيل الاعتذار -

1798
01:50:03,143 --> 01:50:08,514
إن جلبك عملك لـ(لندن) في أي وقت
فسيسعدني أن أعزمك على العشاء

1799
01:50:08,539 --> 01:50:11,630
حسنًا، موافقة
هذا سيكون جميلاً

1800
01:50:11,655 --> 01:50:13,293
رائع

1801
01:50:17,118 --> 01:50:18,429
!ويلاه

1802
01:50:18,454 --> 01:50:21,294
ما رأيك في لهجتي الإنجليزية؟

1803
01:50:21,319 --> 01:50:24,561
(تعلمتها من مسلسل (داونتون آبي

1804
01:50:24,586 --> 01:50:26,391
لا، أمزح فحسب

1805
01:50:26,877 --> 01:50:29,981
...أو -
رباه -

1806
01:50:30,681 --> 01:50:32,762
(كوب)
أحسنت عملاً

1807
01:50:32,787 --> 01:50:34,938
يا لك من بارعة
يا (كوب) البارعة

1808
01:50:34,963 --> 01:50:36,475
أحسنت عملاً حقًا -
شكرًا لك -

1809
01:50:36,500 --> 01:50:38,866
بلى
أتممت المهمة بنجاح

1810
01:50:38,891 --> 01:50:39,933
شكرًا لك يا سيدتي

1811
01:50:39,959 --> 01:50:42,020
أود أن أبقيك في العمل الميداني

1812
01:50:43,132 --> 01:50:47,658
يجب أن تسافري لـ(براغ) غدًا
للتسلل داخل عصابة تهريب مخدرات دولية

1813
01:50:47,683 --> 01:50:49,564
إليك هويتك الجديدة

1814
01:50:51,473 --> 01:50:53,219
هل أنت موافقة يا (كوبر)؟

1815
01:50:53,512 --> 01:50:55,787
(العميلة (سوزان كوبر
جاهزة لأداء الواجب يا سيدتي

1816
01:50:55,816 --> 01:50:58,585
لا أحد يفعل ذلك
لكن عظيم

1817
01:50:58,610 --> 01:51:01,192
حاضر
شكرًا لك

1818
01:51:01,232 --> 01:51:03,483
(فرانسيز ميز)
مسوقة عبر الهواتف عاطلة

1819
01:51:03,508 --> 01:51:04,795
تعيش على أرباح الودائع

1820
01:51:04,824 --> 01:51:06,772
!يا ويلي

1821
01:51:06,797 --> 01:51:09,407
من يرتدي نظارات القراءة
في صورة جواز السفر؟

1822
01:51:09,432 --> 01:51:12,183
إنها تمزح فحسب
لقد انطلت عليك الخدعة

1823
01:51:13,412 --> 01:51:16,179
يا ويلي
كانت خدعة رائعة

1824
01:51:17,444 --> 01:51:19,614
في الحقيقة لا
ليس لدي حس الدعابة

1825
01:51:19,639 --> 01:51:22,209
صحيح -
سنتحدث قريبًا -

1826
01:51:22,234 --> 01:51:24,204
لقد شفيتِ من الرمد الساري

1827
01:51:24,229 --> 01:51:26,370
لكنها كانت حساسية حقًا يا سيدتي

1828
01:51:26,394 --> 01:51:27,916
حسنًا
الرمد الساري إذًا

1829
01:51:27,941 --> 01:51:30,871
(أنت جاسوسة الآن يا (كوب -
نعم -

1830
01:51:30,896 --> 01:51:33,291
تهانينا -
شكرًا لك -

1831
01:51:33,316 --> 01:51:36,692
لا أعتقد أني سأجد أحدًا
بنفس براعتك في القبو

1832
01:51:37,057 --> 01:51:38,314
حسنًا

1833
01:51:38,339 --> 01:51:41,828
أعتقد أنك ستجد
ثمة الكثير بارعين هناك

1834
01:51:43,240 --> 01:51:44,775
الأمر هو

1835
01:51:44,800 --> 01:51:48,904
أعرف مطعمًا صغيرًا
بالقرب من هنا

1836
01:51:48,929 --> 01:51:53,029
ربنا نذهب لتناول عشاء فيه

1837
01:51:59,174 --> 01:52:03,786
أشعر فحسب
أنها ليلة نسائية

1838
01:52:03,811 --> 01:52:07,135
تتفهم ذلك، صحيح؟ -
نعم بالتأكيد -

1839
01:52:07,295 --> 01:52:09,650
أراك لاحقًا
استمتعي بوقتك

1840
01:52:09,675 --> 01:52:11,476
شكرًا لك

1841
01:52:12,230 --> 01:52:14,300
(يا (كوب

1842
01:52:14,325 --> 01:52:18,209
كل تلك الأمور
(التي قلتها عني لـ(دو لوكا

1843
01:52:19,356 --> 01:52:21,276
هل كنت تعنينها؟

1844
01:52:21,916 --> 01:52:24,668
إنك تلبس جيدًا
أكثر مما تخيلت

1845
01:52:24,693 --> 01:52:26,018
نعم -
نعم -

1846
01:52:26,043 --> 01:52:28,157
أراك لاحقًا يا صاح

1847
01:52:28,795 --> 01:52:30,398
(سعيد بأنك حي يا (بيفرلي

1848
01:52:30,423 --> 01:52:33,479
أيها الوغد محب النساء -
!يا إلهي -

1849
01:52:33,504 --> 01:52:35,548
(أحسنت عملاً يا (كوبر

1850
01:52:35,573 --> 01:52:39,500
أهذه مجاملة؟
صعب عليك قول ذلك

1851
01:52:39,525 --> 01:52:41,263
سحقًا
قمت بعمل رائع

1852
01:52:41,288 --> 01:52:42,910
لعله حظ المبتدئين فحسب

1853
01:52:42,935 --> 01:52:44,180
ها هي حقيقتك

1854
01:52:44,218 --> 01:52:47,214
من أين حصلت على البدلة؟ -
لقد صنعتها -

1855
01:52:47,239 --> 01:52:50,381
إنها رائعة
ألا زلت مستقيلاً من الوكالة؟

1856
01:52:50,410 --> 01:52:52,148
ربما لا
إنها بحاجة إلي

1857
01:52:52,173 --> 01:52:54,584
أعتقد أنه علي أن أقضي
بعض الوقت مع نفسي

1858
01:52:54,609 --> 01:52:56,242
أصفي ذهني

1859
01:52:56,682 --> 01:52:58,745
سآخذ هذه لجنوب الساحل

1860
01:52:58,928 --> 01:53:02,844
قد أقضي بعض الوقت في إيطاليا
وأسافر إلى اليونان

1861
01:53:02,869 --> 01:53:05,744
يحتاج الرجل أحيانًا أن يستجم على البحر

1862
01:53:05,991 --> 01:53:09,312
(يبدو رائعًا يا (فورد
هذا جيد لك

1863
01:53:09,337 --> 01:53:12,779
اهتما بنفسكما
وداعًا

1864
01:53:14,422 --> 01:53:17,723
!أراكما قريبًا

1865
01:53:18,549 --> 01:53:22,552
أتعتقدين أنه يعلم أنها بحيرة؟ -
لا، لا أظن أنه يعلم -

1866
01:53:27,173 --> 01:53:28,950
لنذهب -
حسنًا -

1867
01:53:28,975 --> 01:53:31,160
لا أريد أن يرى أحد
كم أنا متألمة

1868
01:53:31,185 --> 01:53:32,569
أنا معك -
حسنًا -

1869
01:53:32,594 --> 01:53:35,948
اقتربي مني -
عضلاتي الأولوية تؤلمني حقًا -

1870
01:53:35,973 --> 01:53:37,502
سأخبرك بحل
إن كنت تتألمين

1871
01:53:37,527 --> 01:53:39,491
استحمي بماء ساخن
ثم نذهب لنحتفل

1872
01:53:39,516 --> 01:53:41,837
أتمنى أن تكوني تحبين الشمبانيا
ولحم البقر المقدد

1873
01:53:41,838 --> 01:53:42,838
...حسنًا، إن

1874
01:53:43,119 --> 01:53:45,675
يجب أن تحبيهما
لأني سرقتهما

1875
01:53:45,700 --> 01:53:49,345
لا أعتقد أني أحبهما معًا -
(من مروحية (فيفتي سينت -

1876
01:53:49,369 --> 01:53:51,431
ببطء، ببطء

1877
01:53:51,456 --> 01:53:54,248
!سحقًا
أهذه مجرد بحيرة؟

1878
01:53:55,402 --> 01:53:58,047
كيف أصل لإيطاليا بحق السماء؟

1879
01:54:15,839 --> 01:54:18,713
توقفي عن الصراخ
أحببتِ الأمر

1880
01:54:20,319 --> 01:54:22,091
يا ويلي

1881
01:54:22,092 --> 01:54:23,948
<font color="#78adfc">اكتملت المهمة

1882
01:54:23,949 --> 01:54:26,751
يرجى عدم غلق الفيلم
هناك مشهد في النهاية

1883
01:54:27,369 --> 01:58:47,652
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

1884
01:58:48,077 --> 01:58:50,441
هل انتهيتِ؟ -
نعم -

1885
01:58:50,442 --> 01:58:51,952
هل نبدأ الجولة الثانية؟

1886
01:58:53,141 --> 01:58:53,938
حسنًا

1887
01:58:55,039 --> 01:58:57,384
لا تفعل ذلك الأمر بإصبعك ثانيًا

1888
01:59:02,545 --> 01:59:05,249
لا أصدق أني قلت ذلك
أكره نفسي بسبب قول ذلك

1889
01:59:05,250 --> 01:59:06,250
قلت ذلك

1890
01:59:08,217 --> 01:59:10,618
<font color="#78adfc">تصوير وإنتاج هذا الفيلم
وفر أكثر من 13000 فرصة عمل
ومئات الآلاف من ساعات العمل

