1
00:00:03,709 --> 00:00:44,497
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:ترجمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة للجميع

2
00:00:56,198 --> 00:01:00,935
(فارنا)
(بلغاريا)

3
00:01:13,524 --> 00:01:15,140
أهلاً بكن يا سيدات

4
00:01:28,604 --> 00:01:33,050
(زجاج (باكارات
في غاية الروعة

5
00:02:02,420 --> 00:02:05,509
(تيهوميو)
أنهِ المكالمة

6
00:02:08,493 --> 00:02:11,163
(برادلي فاين)

7
00:02:15,336 --> 00:02:18,991
تشرفت بلقائك -
الشرف لي -

8
00:02:19,016 --> 00:02:21,243
أخبرني بمكان القنبلة

9
00:02:21,765 --> 00:02:23,331
أمامك عشر ثوانٍ وإلا ستموت

10
00:02:23,356 --> 00:02:25,399
أمر مثير
كما ترى

11
00:02:25,436 --> 00:02:32,411
عندما خبأتها أنا ورجالي
تأكدت أن أمحو أي شاهد

12
00:02:34,299 --> 00:02:37,499
ثم محوت الماحيين

13
00:02:38,993 --> 00:02:40,391
مما يعني

14
00:02:40,421 --> 00:02:41,979
أنا الوحيد من يعرف

15
00:02:42,004 --> 00:02:47,783
مكان السلاح النووي الخطير
المدمج والقابل للتنقل

16
00:02:47,808 --> 00:02:49,496
لذا

17
00:02:51,335 --> 00:02:55,285
سأعتبر أن لدي أكثر من عشر ثوانٍ

18
00:02:55,310 --> 00:02:59,531
في هذه الحالة إذًا
...سأقول يفضل لك أن تبدأ

19
00:03:03,608 --> 00:03:06,275
سحقًا

20
00:03:06,300 --> 00:03:09,371
يا ويلي
لمَ فعلت ذلك؟

21
00:03:09,396 --> 00:03:12,537
لم أضغط على الزناد عن قصد
!المكان مشبع بحبوب اللقاح

22
00:03:12,562 --> 00:03:16,172
يا إلهي
هل تناولت دواءك؟

23
00:03:16,197 --> 00:03:18,489
نسيته على الطائرة -
قلت لك هذا الصباح -

24
00:03:18,514 --> 00:03:20,731
وضعت حبوبًا إضافية
في جيب سترتك

25
00:03:20,756 --> 00:03:21,996
حقًا؟

26
00:03:22,021 --> 00:03:23,381
عظيم
تبًا

27
00:03:23,406 --> 00:03:24,752
أشكرك -
أتعلم -

28
00:03:24,777 --> 00:03:27,280
هذا بسببي
لأني سمعتك تعطس منذ قليل

29
00:03:27,305 --> 00:03:29,309
ولم أفعل شيئًا
حيال تلك المعلومة

30
00:03:29,334 --> 00:03:31,445
فأنا السبب إذًا في قتله
لا بأس حقًا

31
00:03:31,469 --> 00:03:33,148
أوتعلم؟
ثمة ثلاثة قادمين نحوك

32
00:03:33,174 --> 00:03:36,128
اخرج من الباب الخلفي الآن
تحرك

33
00:03:42,521 --> 00:03:43,791
هل من أحد هنا؟

34
00:03:43,816 --> 00:03:46,876
نعم
هناك شخص قادم من الزاوية الآن

35
00:03:48,666 --> 00:03:51,243
الثلاثة أشخاص
يدخلون الباب الذي خلفك الآن

36
00:03:51,268 --> 00:03:53,057
انتبه على نفسك

37
00:03:55,325 --> 00:03:58,513
مرحى -
!أجل -

38
00:03:58,538 --> 00:04:00,872
كان علي جلب رصاص أكثر

39
00:04:00,897 --> 00:04:04,165
حسبته رذاذ شوكولاتة
يمكن أن آكله عاديًا بيدي

40
00:04:04,190 --> 00:04:07,309
...لكن مذاقه كان مثل
لا طريقة أخرى للتعبير عن مذاقه

41
00:04:07,359 --> 00:04:08,891
كان مثل صلصة الجرذان

42
00:04:08,916 --> 00:04:11,265
هلا أخفضتم صوتكم يا رفاق؟

43
00:04:11,290 --> 00:04:13,491
للأسف
هناك قوارض على السقف مجددًا

44
00:04:13,516 --> 00:04:17,565
ولا أرغب بقول ذلك حقًا
لكنهم تغوطوا جميعًا على كعكتك

45
00:04:17,590 --> 00:04:19,186
هل أتجه يسارًا؟ -
لا -

46
00:04:19,211 --> 00:04:21,530
يجب أن تذهب لليمين
وتنزل النفق

47
00:04:21,555 --> 00:04:24,568
هناك شخص قادم من الميمنة
وهناك العديد خلفه

48
00:04:24,593 --> 00:04:27,445
هذه فتاتي التي أفخر بها -
لست واثقة من ذلك -

49
00:04:43,580 --> 00:04:45,230
احمِ ظهرك

50
00:04:45,808 --> 00:04:47,977
(كان الأمر وشيكًا يا (فاين

51
00:04:48,003 --> 00:04:50,481
من أروعهم جميعًا؟ -
أنت -

52
00:04:50,506 --> 00:04:53,237
(أنت الأروع يا (برادلي
أنت الأروع، أذهلتني

53
00:04:53,262 --> 00:04:54,844
(صفقوا لـ(برادلي

54
00:04:54,869 --> 00:04:56,657
!يا إلهي
!انحنِ

55
00:04:59,865 --> 00:05:02,965
(حركات مذهلة يا (فاين
لطالما جاءت الجثث إليك

56
00:05:02,990 --> 00:05:06,173
ألاحظتِ؟ -
بدوت أكثر مرونة -

57
00:05:06,198 --> 00:05:08,662
عند الفخذين، أقصد بصورة رياضية

58
00:05:08,687 --> 00:05:10,290
بصراحة
لا أعلم

59
00:05:10,315 --> 00:05:12,531
أعتقد أنك لا تبدو غريبًا
اصمتي

60
00:05:12,571 --> 00:05:15,752
هل أذهب للأمام؟ -
لا، يمينًا أعلى الدرج -

61
00:05:15,777 --> 00:05:18,828
ستجد شخصًا
عندما تصعد أول درج

62
00:05:26,690 --> 00:05:28,764
شكرًا على المساعدة -
لا أحد بالأعلى -

63
00:05:28,789 --> 00:05:30,545
تحرك

64
00:05:31,210 --> 00:05:33,301
يا ويلي
!جرذان تطير

65
00:05:33,326 --> 00:05:35,217
!بحقكم يا رفاق

66
00:05:35,242 --> 00:05:37,323
(حسنًا يا (فاين
توقف عند الباب

67
00:05:37,348 --> 00:05:39,369
هناك حارس يقترب
سأخبرك عندما يصل

68
00:05:39,394 --> 00:05:40,896
(انتظره يا (فاين

69
00:05:40,921 --> 00:05:42,519
ثلاثة

70
00:05:42,544 --> 00:05:45,345
اثنان، واحد
الآن

71
00:05:46,268 --> 00:05:49,512
يا إلهي
هل نسيت أن أطرق؟

72
00:05:54,852 --> 00:05:57,247
إنهم يقطفون شعري
!لا أستطيع الرؤية

73
00:05:57,272 --> 00:05:58,788
ماذا تقصدين بلا أستطيع الرؤية؟

74
00:05:58,813 --> 00:06:02,045
أنا بخير
هناك سيارات رياضية متعددة الأغراض تقترب

75
00:06:02,929 --> 00:06:04,861
!اذهب لرصيف السفن -
الرصيف -

76
00:06:04,886 --> 00:06:06,128
فكرة مذهلة

77
00:06:06,153 --> 00:06:08,692
(هناك قوارب عند نهايته يا (فاين

78
00:06:27,758 --> 00:06:29,451
(لا مفاتيح يا (كوب

79
00:06:29,476 --> 00:06:31,382
اللوحة أسفل اليسار
تحت عجلة القيادة

80
00:06:31,407 --> 00:06:34,117
يمكنك تشغيله بالأسلاك

81
00:06:35,880 --> 00:06:38,028
لا أستطيع الوصول للأسلاك

82
00:06:38,053 --> 00:06:39,731
ابق إذًا وسد أذنيك

83
00:06:39,756 --> 00:06:44,078
وكيف سأسمع صوتك الجميل -
توقف عن المغازلة وانبطح -

84
00:06:45,259 --> 00:06:50,841
:صوب صاروخًا على هذه الإحداثيات
43.16547 ،27.94654

85
00:06:50,866 --> 00:06:52,783
!أطلق الآن

86
00:07:07,979 --> 00:07:10,919
!أراكم لاحقًا يا أوغاد

87
00:07:10,944 --> 00:07:12,694
(عمل طائرة آلية رائع يا (كوب

88
00:07:12,719 --> 00:07:14,920
سأقبّلك

89
00:07:14,945 --> 00:07:19,043
سأقبلها بكل سرور

90
00:07:19,068 --> 00:07:21,508
حالما أعود
العشاء على حسابي

91
00:07:21,533 --> 00:07:23,690
(أحسنتِ يا (كوب

92
00:07:23,715 --> 00:07:27,091
هلا أحضرت ملابسي من المغسلة؟
وسيارتي أيضًا؟

93
00:07:27,116 --> 00:07:28,497
بالتأكيد
لا بأس

94
00:07:28,522 --> 00:07:30,282
ويجب أن أطرد البستاني

95
00:07:30,307 --> 00:07:32,838
يظل يشغل أجهزة الرش
وآلة الحصاد

96
00:07:32,863 --> 00:07:34,880
هلا تخلصت منه؟

97
00:07:35,062 --> 00:07:36,456
حسنًا
لا بأس

98
00:07:36,481 --> 00:07:39,326
بالتأكيد
يعجبني الأمر

99
00:07:39,351 --> 00:07:40,874
إنك الأفضل

100
00:07:40,899 --> 00:07:43,795
أراك لاحقًا يا عزيزتي -
يا إلهي -

101
00:07:43,880 --> 00:07:45,755
هيمي) المسكين)

102
00:07:46,485 --> 00:07:50,029
(الأمر كالتالي يا (هيمي

103
00:07:50,688 --> 00:07:51,839
نحن نحب والدنا

104
00:07:51,864 --> 00:07:53,845
هؤلاء أبناؤك؟

105
00:07:53,870 --> 00:07:55,890
هل هؤلاء أبناؤك؟ -
نعم، لدي أبناء -

106
00:07:55,915 --> 00:08:01,549
يجب أن تغطي عيونهم
إنهم ينظرون إلي

107
00:08:01,574 --> 00:08:02,908
لا تطرديني رجاء

108
00:08:02,933 --> 00:08:04,530
كلا
لن أطردك أبدًا

109
00:08:04,555 --> 00:08:07,502
إنها مجرد إعادة نظر

110
00:08:08,821 --> 00:08:11,571
(هيمي)

111
00:08:15,781 --> 00:08:18,475
آلة حصاد العشب

112
00:08:21,399 --> 00:08:23,607
نحو آلة حصاد العشب

113
00:08:32,989 --> 00:08:34,356
(إنك سفاحة يا (سوزان

114
00:08:40,735 --> 00:08:44,796
ميليسا مكارثي
بدور سوزان كوبر

115
00:08:45,129 --> 00:08:48,276
{\fs50}<font color=#1fa5d5>جاسوسة

116
00:08:52,118 --> 00:08:53,715
جيسون ستاثام
بدور ريك فورد

117
00:08:54,223 --> 00:08:56,573
روز بيرن
بدور راينا بويانوف

118
00:08:57,406 --> 00:08:59,607
ميراندا هارت
بدور نانسي أرسنتول

119
00:09:03,886 --> 00:09:06,077
أليسون جاني
بدور إلين كروكر

120
00:09:07,123 --> 00:09:09,107
بيتر سيرافينوفيتش
بدور ألدو

121
00:09:10,108 --> 00:09:12,140
مورينا باكارين
بدور كارين ووكر

122
00:09:14,072 --> 00:09:15,890
جود لو
بدور برادلي فاين

123
00:09:25,975 --> 00:09:27,808
وكالة الاستخبارات المركزية

124
00:09:58,833 --> 00:10:01,291
كتابة وإخراج
بول فيغ

125
00:10:26,096 --> 00:10:29,354
تبدو لذيذة

126
00:10:35,280 --> 00:10:38,085
لا أقصد أن أكون انتقادية
لكنها صعب مضغها جدًا

127
00:10:38,110 --> 00:10:41,221
(كوب)
إنك تأكلين منشفة اليد

128
00:10:48,422 --> 00:10:51,561
أطهر فمي فحسب

129
00:10:51,586 --> 00:10:54,647
يا إلهي
أكان يجب أن تحرجني هكذا؟

130
00:10:54,884 --> 00:10:56,511
!هيا أيها البخلاء

131
00:10:56,543 --> 00:10:57,674
برجر كينج) كان ممتلئًا)

132
00:11:00,017 --> 00:11:02,214
آسفة
أتناول الغداء مع (غالاغر) المرح

133
00:11:03,119 --> 00:11:04,107
!انتبهوا لفاكهتكم

134
00:11:05,001 --> 00:11:07,743
يمكنك، إنك مرح
تقول المزحة في وقتها المناسب

135
00:11:07,778 --> 00:11:10,471
ليس مرحًا مثلك
يا (كوبر) الفائقة

136
00:11:11,095 --> 00:11:14,088
نخب مهمة ناجحة أخرى

137
00:11:14,412 --> 00:11:16,570
نخب الفريق -
نخب الفريق -

138
00:11:17,948 --> 00:11:19,225
كنت أفكر

139
00:11:19,479 --> 00:11:20,780
ماذا؟

140
00:11:20,805 --> 00:11:27,045
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك
وكنت أفكر في فعل شيء مميز لك

141
00:11:27,070 --> 00:11:28,896
لذلك

142
00:11:30,087 --> 00:11:32,739
(مفاجأة جميلة يا (فاين

143
00:11:36,254 --> 00:11:37,674
...هذه

144
00:11:37,699 --> 00:11:40,560
!إنها كعكة استثنائية

145
00:11:41,044 --> 00:11:44,054
تحبين الكعك -
لست من محبي الكعك -

146
00:11:44,055 --> 00:11:46,468
أصنع الكعك، نعم
...أتفهم العلاقة

147
00:11:46,508 --> 00:11:48,108
يمكنك ارتداء كعكة الآن

148
00:11:48,109 --> 00:11:51,598
كيف علمت
أني لا أهتم بالمجوهرات التقليدية؟

149
00:11:52,252 --> 00:11:54,696
لا أتستيطع منع نفسي
من النظر إليها

150
00:11:54,697 --> 00:11:57,335
ولا تستطيع منع نفسها
من النظر إلي

151
00:11:57,650 --> 00:12:01,330
تخيلي مدى الإحراج
لو كان خاتمًا من الماس أو ما شابه

152
00:12:01,430 --> 00:12:04,459
ليس خاتمًا من الماس
لا

153
00:12:04,494 --> 00:12:06,969
لاضطررت وقتها أن أقول
"لا أريد الزواج لك"

154
00:12:07,294 --> 00:12:10,438
لا أريدك
بذراعيك ويديك المفتولين بالعضلات

155
00:12:10,538 --> 00:12:14,414
يدلكون ظهري بمنتجات العناية بالجسم
لبقية حياتي

156
00:12:14,514 --> 00:12:17,017
ويلهو ثلاثة أطفال
كما تعلم

157
00:12:17,042 --> 00:12:20,282
(كارين) و(طومي) و(بيلي)
وتقول اخرجوا من هنا

158
00:12:20,283 --> 00:12:22,996
يكون لديهم جميعًا
هذا الفك الجميل

159
00:12:22,997 --> 00:12:25,338
والعينان الزرقاوتان وفم كبير

160
00:12:25,441 --> 00:12:28,562
لذلك لا أريد، شكرًا لك
...سأقبل فقط

161
00:12:29,416 --> 00:12:32,006
هلا أعطيتني هدية من المجوهرات
يمكنني أن أرتديها؟

162
00:12:32,019 --> 00:12:33,627
ألن ترتديها؟

163
00:12:34,448 --> 00:12:36,173
صحيح

164
00:12:36,198 --> 00:12:38,410
كنت سأحتفظ بها -
ارتديها -

165
00:12:38,435 --> 00:12:41,592
انظر لمدى روعتها -
هذه مفصلة يمكن تعديلها -

166
00:12:41,632 --> 00:12:42,619
مفصلة يمكن تعديلها

167
00:12:42,719 --> 00:12:45,310
إنك لا ترى ذلك
يوجد الكثير من المجوهرات

168
00:12:45,335 --> 00:12:49,084
إنها تليق عليك جدًا -
حقًا؟ ممتاز -

169
00:12:49,085 --> 00:12:51,623
ثمة غيورة

170
00:12:51,658 --> 00:12:54,308
أتكلم بجدية
لا أستطيع فعل ما أجيده بدونك

171
00:12:54,441 --> 00:12:55,742
في سماعة أذني

172
00:12:55,767 --> 00:12:59,604
لا أستطيع أبدًا فعل ما تجيده
هل تتخيلني كجاسوسة؟

173
00:12:59,629 --> 00:13:01,225
يا إلهي

174
00:13:01,250 --> 00:13:02,704
العمل الميداني -
نعم -

175
00:13:02,729 --> 00:13:04,136
بمسدس -
!يا للعجب -

176
00:13:04,137 --> 00:13:06,277
مرحبًا أيها الإرهابيون
!عجبًا

177
00:13:07,520 --> 00:13:09,006
!لقد أطلقت النار على نفسي

178
00:13:09,951 --> 00:13:11,599
قصدت أن أطلق عليكم
وليس على نفسي

179
00:13:11,634 --> 00:13:13,201
هذا ما كنت سأقوله

180
00:13:13,202 --> 00:13:15,538
أيها الإرهابيون
يجدر بكم الحذر

181
00:13:15,539 --> 00:13:16,915
وإلا سأحولكم لكعكة شوكولاتة

182
00:13:16,916 --> 00:13:19,304
أتحب الشوكولاتة؟
سأحولك لفانيليا إذًا

183
00:13:21,352 --> 00:13:23,266
لا يمكن أن أكون جاسوسة أبدًا

184
00:13:23,570 --> 00:13:25,410
لا أستطيع حتى الارتداء كجاسوسة

185
00:13:25,435 --> 00:13:27,983
انظر لمظهرك وملابسك

186
00:13:28,008 --> 00:13:30,584
كل شيء مناسب فيك
أما أنا في حجمي

187
00:13:30,624 --> 00:13:32,824
فسيكون فستانًا واسعًا وكثير الكتل
وملفتًا للانتباه

188
00:13:32,849 --> 00:13:34,811
ليس عليه ملصق تجاري حتى

189
00:13:34,836 --> 00:13:36,793
ليس عليه ملصق تجاري حتى
أظن أن أمي صنعته لي

190
00:13:36,818 --> 00:13:38,405
لا توقفي
كفى

191
00:13:38,430 --> 00:13:40,486
إنه رائع
يا ويلي

192
00:13:40,511 --> 00:13:42,419
هوني على نفسك -
حسنًا -

193
00:13:42,444 --> 00:13:44,277
إننا فريق متكامل
لهذا ننجح

194
00:13:44,302 --> 00:13:46,091
نعم

195
00:13:46,278 --> 00:13:48,089
انظري إلي

196
00:13:49,243 --> 00:13:51,345
اقتربي مني
انظري إلي عن قرب

197
00:13:53,331 --> 00:13:54,891
أعتقد أنك مصابة بالرمد الساري

198
00:13:54,916 --> 00:13:57,506
ماذا؟ لا، لا -
هناك -

199
00:13:57,531 --> 00:14:00,387
هل مسحت عينك
بعد أن نظفت صندوق القطة؟

200
00:14:00,412 --> 00:14:01,938
ليس لدي قطط

201
00:14:01,963 --> 00:14:04,099
لم فكرت في ذلك؟ -
لا أعرف -

202
00:14:04,124 --> 00:14:06,911
يجب أن تشتري
إنهم صحبة جميلة

203
00:14:10,853 --> 00:14:12,728
لانغلي

204
00:14:12,753 --> 00:14:14,220
لانغلي، ولاية فيرجينيا -
سمعنا أقاويل -

205
00:14:14,250 --> 00:14:16,552
أن الأسلحة لا تزال تقدم
لمن يدفع أكثر

206
00:14:16,577 --> 00:14:19,073
(شخص آخر غير (بويانوف
يعرف مكان السلاح النووي

207
00:14:19,098 --> 00:14:22,866
(على الأرجح ابنته (راينا
إنها الوحيدة من وثق بها

208
00:14:22,891 --> 00:14:24,605
(يا للهول يا (كوبر
هل أنت مصابة بالرمد الساري؟

209
00:14:24,641 --> 00:14:26,581
عودي للمنزل
ستعدين الجميع

210
00:14:26,606 --> 00:14:28,279
أخبرتك -
لا -

211
00:14:28,304 --> 00:14:29,919
ليس مرض الرمد الساري يا سيدتي

212
00:14:29,944 --> 00:14:33,115
إنها مجرد حساسية

213
00:14:33,140 --> 00:14:36,652
أنا حساسة من أمراض الأطفال المثيرة للاشمئزاز
فابقي بعيدة عني

214
00:14:36,677 --> 00:14:37,840
آسفة

215
00:14:37,865 --> 00:14:39,947
على كل، أنت محقة
(بعد موت (بويانوف

216
00:14:39,972 --> 00:14:43,444
وضعت (راينا) صندوق أمانات
(في مصرف (دي إس كى) في (فارنا

217
00:14:43,469 --> 00:14:45,751
وانتشرت الأقاويل لاحقًا من تلك الليلة -
ماذا نعرف عنها؟ -

218
00:14:45,782 --> 00:14:47,897
أستطيع أن أجلب ملفها

219
00:14:47,922 --> 00:14:49,506
لقد علق الكرسي بملابسي

220
00:14:49,531 --> 00:14:53,308
الجو حار هنا
سأضع ملفي

221
00:14:53,333 --> 00:14:56,907
يا إلهي، ليس على طاولتي
بأصابعك التي تحمل عدوى الرمد الساري

222
00:14:56,932 --> 00:14:59,687
ما رأيك أن تبكي في فمي مباشرة
والفرصة متاحة لك؟

223
00:14:59,712 --> 00:15:02,002
إنها مجرد حساسية فقط حقًا؟

224
00:15:02,027 --> 00:15:03,556
اجلسي
سأقوم بالأمر بنفسي

225
00:15:03,581 --> 00:15:04,718
حاضر
سأجلس

226
00:15:04,749 --> 00:15:07,729
(راينا بويانوف)
(متخصصة في القانون الدولي بجامعة (أكسفورد

227
00:15:07,754 --> 00:15:08,865
الأفضل من بين زملائها

228
00:15:08,890 --> 00:15:10,931
كانت تعيش في لندن
على مدار العشر سنوات الماضية

229
00:15:10,956 --> 00:15:15,006
نعلم الآن أنها تتواصل
مع رؤساء عدة منظمات إرهابية

230
00:15:15,031 --> 00:15:17,414
(وأسوأهم (سولسا دودياف

231
00:15:17,438 --> 00:15:20,276
زعيم تنظيم القاعدة
لكتائب شهداء الشيشان

232
00:15:20,302 --> 00:15:23,725
لدينا أدلة قاطعة أن لديه الآلية المناسبة
(لنقل السلاح النووي لـ(نيويورك

233
00:15:23,750 --> 00:15:25,725
في الوقت المناسب الأسبوع المقبل
في التجمع العام للأمم المتحدة

234
00:15:25,750 --> 00:15:26,922
أنا مستعد بالفعل

235
00:15:26,947 --> 00:15:30,274
ذكرت أحد مصادرنا
(أنها تقيم خارج (صوفيا

236
00:15:30,299 --> 00:15:32,010
اذهب ونل منها

237
00:15:32,300 --> 00:15:34,331
(أحضري أغراضي يا (كوب

238
00:15:35,712 --> 00:15:38,383
(تبًا يا (كوبر
اذهبي وارتدي نظارات شمسية أو ما شابه

239
00:15:38,408 --> 00:15:40,684
أحس أنك غجرية
وتضرينني هكذا

240
00:15:40,709 --> 00:15:42,192
حاضر
سأعمل على ذلك

241
00:15:42,193 --> 00:15:43,512
هذا كل شيء -
فاين)؟) -

242
00:15:44,426 --> 00:15:46,464
مرحبًا -
مرحبًا يا (كوبر) الفائقة -

243
00:15:48,514 --> 00:15:52,500
...كنت أشعر بالارتياب فحسب من

244
00:15:52,501 --> 00:15:55,387
مماذا؟ -
من بعض الأمور وأعتقد أن المعلومات -

245
00:15:55,388 --> 00:15:59,396
(عن مكان (راينا
تبدو سهلة للغاية

246
00:15:59,397 --> 00:16:01,746
ثمة شيء مريب في الأمر

247
00:16:01,747 --> 00:16:03,438
سأطمئن
عندما نضع (راينا) خلف القضبان

248
00:16:03,439 --> 00:16:05,485
ونستولي على السلاح النووي

249
00:16:07,306 --> 00:16:08,574
نعم، بالتأكيد

250
00:16:09,137 --> 00:16:12,680
لا أعرف
ينتابني شعور شديد بالخطر من هذه المهمة

251
00:16:12,681 --> 00:16:17,153
حقًا؟
لا تقلقي لأن لدي خطة

252
00:16:17,719 --> 00:16:19,813
يجب ألا نتدخل أنا وأنت ثانيًا
في هذه المهمات الفظيعة

253
00:16:20,822 --> 00:16:21,980
ونهرب معًا

254
00:16:22,375 --> 00:16:23,310
هل تعني ذلك؟

255
00:16:24,299 --> 00:16:26,386
ماذا؟ -
ماذا؟ -

256
00:16:26,387 --> 00:16:30,637
هل تعني ذلك؟
!نلتِ مني أيتها المازحة

257
00:16:30,638 --> 00:16:32,276
أيها المغفل، لا

258
00:16:32,610 --> 00:16:35,652
ليتك رأيت تعابير وجهك
...كنت أشبه

259
00:16:40,880 --> 00:16:42,943
(آسفة يا (فاين

260
00:16:43,604 --> 00:16:47,065
لا تكوني
أنا معجب بك بحق السماء

261
00:16:49,199 --> 00:16:50,544
"أنا معجب بك"

262
00:16:50,545 --> 00:16:53,554
هل قالها بطريقة غزل
وكأنه قال

263
00:16:53,555 --> 00:16:57,700
وبسبب إعجابي
يجب أن أخلع قميصي الآن

264
00:16:57,800 --> 00:16:59,915
وأعبر عن مشاعري -
لا -

265
00:16:59,916 --> 00:17:01,384
السبب الوحيد
الذي سيدعوني من أجله لغرفة نومه

266
00:17:01,385 --> 00:17:02,765
لو أرادني أن أصلح فراشه

267
00:17:02,766 --> 00:17:04,245
أنا غبية للغاية

268
00:17:04,246 --> 00:17:05,707
هلا أخذت رشفة من نبيذك؟

269
00:17:06,658 --> 00:17:07,763
إنه لاذع قليلاً

270
00:17:08,959 --> 00:17:11,164
يمكننا الآن إذًا طلب كأسك

271
00:17:11,199 --> 00:17:12,510
كان هذا كأسي

272
00:17:12,695 --> 00:17:14,279
حياتي كارثة

273
00:17:14,501 --> 00:17:17,526
كلا -
عمري 40 عامًا وأعيش بمفردي -

274
00:17:17,551 --> 00:17:21,565
لم أكن في علاقة حقيقية
منذ أن هجرني (جيري) منذ ثلاث سنوات

275
00:17:21,566 --> 00:17:22,808
كان (جيري) مغفلاً

276
00:17:22,882 --> 00:17:25,035
عندما تخليت عن التدريس
للانضمام لوكالة الاستخبارات المركزية

277
00:17:25,060 --> 00:17:27,789
حسبت أن كل شيء سيكون مختلفًا
حسبت أني سأكون جاسوسة رائعة

278
00:17:27,814 --> 00:17:30,417
أنا فقط نفس الشخصية المملة
التي كنت عليها في السابق

279
00:17:30,442 --> 00:17:33,217
سواء لذلك قيمة أو لا
أعتقد أنك ذكية كطبيعتك

280
00:17:33,242 --> 00:17:35,213
ومثيرة
لنبهجك قليلاً

281
00:17:36,017 --> 00:17:37,244
تحب ابنة أختي هذه اللعبة

282
00:17:39,052 --> 00:17:41,824
شكرًا لك
أليست ابنة أختك بالثالثة من عمرها؟

283
00:17:42,963 --> 00:17:44,433
يا إلهي
إنه نفس الوجه

284
00:17:44,468 --> 00:17:46,305
سيكون التالي مختلفًا -
نفس الوجه تمامًا -

285
00:17:46,340 --> 00:17:47,426
سيكون التالي مختلفًا

286
00:17:48,661 --> 00:17:50,492
أمستعدة؟

287
00:17:52,418 --> 00:17:53,767
إنه نفس الوجه

288
00:17:53,802 --> 00:17:56,203
كيف ذلك؟
لقد أظهرت لساني

289
00:17:56,238 --> 00:17:57,543
توقفي رجاء
هذا لا يبهجني

290
00:17:57,643 --> 00:17:59,683
أتعلمين؟
(إني سعيدة أنك قلت ذلك لـ(فاين

291
00:17:59,889 --> 00:18:02,769
لأنك تعاملت بحرص شديد

292
00:18:02,882 --> 00:18:06,841
لا أزال أسمع صوت أمي
كما تعلمين

293
00:18:06,866 --> 00:18:09,172
المرأة المحترمة غالبًا ما تصنع التاريخ

294
00:18:09,197 --> 00:18:10,240
نعم
تعرفين أن العبارة هي

295
00:18:10,271 --> 00:18:13,088
النساء المحترمات
نادرًا ما يصنعن التاريخ

296
00:18:13,188 --> 00:18:14,923
نعم
لم أسمعها تقولها قط

297
00:18:14,948 --> 00:18:16,310
ما رأيك في هذه؟
!يا ويلي

298
00:18:16,410 --> 00:18:19,031
انسجمي ودعي شخصًا آخر يفوز

299
00:18:19,067 --> 00:18:20,721
تقليدية، نعم -
سمعتها كثيرًا في مدرستي -

300
00:18:20,759 --> 00:18:23,359
:وكان يقال
(تخلي عن أحلامك يا (سوزان

301
00:18:23,384 --> 00:18:25,888
اعتادت أن تكتب ذلك
على صندوق طعامي

302
00:18:26,309 --> 00:18:29,194
أقصد انظري -
حسنًا -

303
00:18:29,219 --> 00:18:33,372
ما الاختلاف بيننا
وبين (كارين ووكر)؟

304
00:18:33,397 --> 00:18:35,495
أعتقد أن كل شيء مختلفًا فعليًا

305
00:18:35,520 --> 00:18:36,573
لا، انتظري
لا

306
00:18:36,598 --> 00:18:38,356
لأنك كنت بمدى روعتها
في الأكاديمية

307
00:18:38,381 --> 00:18:41,409
لقد نجحت في مهمات
أكثر من (فاين) حتى

308
00:18:41,434 --> 00:18:43,349
إنها الأسوأ

309
00:18:43,374 --> 00:18:45,977
انظري إليها
تبدو مثالية، صحيح؟

310
00:18:46,001 --> 00:18:49,774
(مرحبًا أنا (كارين ووكر
جاسوسة رائعة

311
00:18:49,799 --> 00:18:51,843
شعر مثالي
ووجه جميل

312
00:18:51,868 --> 00:18:53,554
على الأرجح تبكي كل ليلة
حتى تنام

313
00:18:53,579 --> 00:18:55,633
لا أعتقد ذلك -
بلى -

314
00:18:55,674 --> 00:18:58,184
وليست تبكي برقة

315
00:18:58,214 --> 00:19:00,088
كطيبة القلب
نوعًا ما كما تعلمين

316
00:19:00,113 --> 00:19:02,421
الصمت أساس التعامل

317
00:19:02,446 --> 00:19:04,292
لا أعتقد ذلك

318
00:19:04,317 --> 00:19:07,350
لكن مثل الفتاة المتقلبة

319
00:19:07,386 --> 00:19:10,217
هكذا أبدو وأنا نائمة -
صه، اصمتي، أخفضي صوتك -

320
00:19:10,242 --> 00:19:12,735
لن تعرف من نحن
ليست أمامنا الآن

321
00:19:12,760 --> 00:19:15,232
(مرحبًا يا (نانسي
(مرحبًا يا (سوزان

322
00:19:15,257 --> 00:19:17,589
مرحبًا -
مرحبًا -

323
00:19:17,625 --> 00:19:20,459
أنتما جميلتان جالستان هنا
تعتبران الجمال كله

324
00:19:23,078 --> 00:19:23,748
...أنت

325
00:19:24,313 --> 00:19:25,732
هلا أخذت مشروبًا تقليديًا؟

326
00:19:25,757 --> 00:19:27,886
خدمته بطيئة حقًا -
بطيئة جدًا -

327
00:19:27,921 --> 00:19:29,602
لن تحصلي على طلبك
خلال الساعة المقبلة

328
00:19:29,627 --> 00:19:31,713
(تفضلي يا آنسة (ووكر -
شكرًا لك -

329
00:19:31,738 --> 00:19:32,989
رائع

330
00:19:33,014 --> 00:19:35,385
أنا و(آلان) نعرف بعضنا منذ مدة
آتي هنا دومًا

331
00:19:35,410 --> 00:19:37,208
ونحن أيضًا
صحيح يا (آلان)؟

332
00:19:37,233 --> 00:19:39,309
(يا (آلان
!(آلان)

333
00:19:39,334 --> 00:19:40,562
!(آلان)
!(آلان)

334
00:19:40,587 --> 00:19:42,408
!(آلان)
هل سمعك ضعيف؟

335
00:19:42,433 --> 00:19:44,211
(آنسة (ووكر
هل هما يزعجاك؟

336
00:19:44,236 --> 00:19:46,317
كلا، أشكرك، لا بأس -
حسنًا -

337
00:19:46,342 --> 00:19:48,302
(آلان) -
إنه الأفضل -

338
00:19:48,327 --> 00:19:50,416
إنه يتظاهر فحسب بعدم معرفتنا -
إنه مرح جدًا -

339
00:19:50,441 --> 00:19:53,316
على كل
سآخذ إجازة لبعض الوقت

340
00:19:53,341 --> 00:19:55,137
سأراكما إذًا عندما أعود

341
00:19:55,162 --> 00:19:56,686
إلى أين ستذهبين؟

342
00:19:56,711 --> 00:19:59,319
(كابري) -
(كابري) -

343
00:19:59,320 --> 00:20:02,319
(أعتقد أن نطقها الصحيح (كابهري
هكذا يقولها المحليون

344
00:20:03,870 --> 00:20:05,393
ليت أستطيع البقاء هنا

345
00:20:05,805 --> 00:20:07,421
ألتقط كتابًا في مكان هادئ وأقرأه

346
00:20:07,447 --> 00:20:10,777
لكن، ينتظرني يخت مليء بالأصدقاء -
رائع -

347
00:20:10,778 --> 00:20:13,386
إن اليخوت أسوأ شيء
تبدو باهرة

348
00:20:13,421 --> 00:20:15,180
إنها الأسوأ -
إنها سيئة -

349
00:20:15,582 --> 00:20:17,928
على كل
أراكما عندما أعود

350
00:20:17,953 --> 00:20:19,264
وجلدي كله نمش ومسمر

351
00:20:19,289 --> 00:20:20,699
سنراك -
نعم -

352
00:20:20,724 --> 00:20:21,812
وداعًا -
وداعًا -

353
00:20:24,471 --> 00:20:27,373
آسفة
(هذا بسبب مرض (سوزان

354
00:20:27,415 --> 00:20:29,840
إنها معدتها

355
00:20:31,056 --> 00:20:32,903
يا ويلي
أشكرك على ذلك

356
00:20:32,928 --> 00:20:34,562
لم فعلت ذلك؟ -
آسفة، لقد ذعرت -

357
00:20:34,587 --> 00:20:36,699
يا لها من لحظة جميلة

358
00:20:37,049 --> 00:20:39,729
انظري لحالها -
أعرف، هذا الفستان -

359
00:20:39,754 --> 00:20:44,396
انظري لثقتها في نفسها
لا يسمح حتى بالتدخين هنا

360
00:20:45,376 --> 00:20:46,767
سأعود للمنزل

361
00:20:46,792 --> 00:20:48,974
لا، بحقك -
بلى -

362
00:20:49,006 --> 00:20:50,396
(سوزان)

363
00:20:50,421 --> 00:20:51,763
آسفة -
أتشعرين بحال أفضل؟ -

364
00:20:51,788 --> 00:20:54,037
نعم، شكرًا لك

365
00:20:54,062 --> 00:20:57,316
هل أنت بخير يا (فاين)؟ -
(انتظري قليلاً يا (كوب -

366
00:20:57,341 --> 00:20:59,632
(صنعتها بشكل ممتاز يا (سوزان

367
00:20:59,657 --> 00:21:01,185
إن مذاقها الجيد
بسبب نبات الهندباء

368
00:21:01,210 --> 00:21:03,218
نعم

369
00:21:05,274 --> 00:21:06,813
أي دليل على وجودها في المنزل؟

370
00:21:06,838 --> 00:21:08,684
أجهزة استشعار الحرارة
لا تلتقط أي شيء

371
00:21:08,709 --> 00:21:11,720
ثمة نوع من التشويش
(إني مرتابة يا (فاين

372
00:21:11,768 --> 00:21:13,456
إني على مستوى التحدي

373
00:21:13,481 --> 00:21:15,326
سوف أدخل الآن

374
00:21:19,581 --> 00:21:21,180
سحقًا
هناك خطب ما في كاميراتك

375
00:21:21,205 --> 00:21:22,665
هلا بدلتها بواحدة جديدة؟

376
00:21:22,697 --> 00:21:24,166
فات الأوان

377
00:21:31,600 --> 00:21:33,774
لا نظام أمني

378
00:21:33,928 --> 00:21:36,727
لم يكن ليترك والدها نفسه قط
معرضًا للخطر هكذا

379
00:21:36,805 --> 00:21:39,867
(تراجع يا (فاين
هذا سهل جدًا

380
00:21:39,892 --> 00:21:42,426
أحب الأمور السهلة

381
00:21:48,680 --> 00:21:50,595
يا ويلي
(فاين)

382
00:21:50,619 --> 00:21:52,630
لا أعرف كيف تقاتل هكذا

383
00:21:52,655 --> 00:21:56,976
من أروعهم جميعًا؟ -
لا أعرف -

384
00:21:57,001 --> 00:22:01,368
أخمن، أنت؟
ارمِ سلاحك

385
00:22:01,393 --> 00:22:02,863
ماذا يجري يا (فاين)؟

386
00:22:02,896 --> 00:22:06,439
دعني أخمن، أيًا كان من يحدثك
يرغب بمعرفة ما يجري؟

387
00:22:06,993 --> 00:22:11,055
إنه على وشك أن يموت
هذا هو الأمر

388
00:22:14,575 --> 00:22:16,920
يا له من مسدس كبير
بالنسبة لفتاة صغيرة

389
00:22:16,945 --> 00:22:19,146
ويلاه
لا تقل أمورًا كهذه

390
00:22:19,171 --> 00:22:21,241
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

391
00:22:21,266 --> 00:22:23,630
طريقة حملها للمسدس
تدل على أنها ليست خبيرة

392
00:22:23,655 --> 00:22:26,543
لو قفزت ناحية الرف بسرعة
ستحضر السكين وتأخذ منها السلاح

393
00:22:26,568 --> 00:22:30,067
هل اقترح أحد عليك
أن تستولي على أحد تلك السكاكين؟

394
00:22:30,441 --> 00:22:33,900
!لا! لا! لا
!سحقًا

395
00:22:33,993 --> 00:22:35,776
فاين)؟)

396
00:22:35,801 --> 00:22:38,410
ألا يمكنهم رؤيتي حاليًا؟

397
00:22:38,752 --> 00:22:41,147
دعني أعدل زاوية التصوير قليلاً

398
00:22:46,250 --> 00:22:48,317
يا ويلي

399
00:22:49,331 --> 00:22:53,265
(اسمه (برادلي فاين
كان يعمل لدى وكالة الاستخبارات المركزية

400
00:22:53,289 --> 00:22:55,175
وتشمل قائمة أفضل العملاء

401
00:22:55,201 --> 00:23:00,600
(ماثيو رايت) و(تيموثي كريس)
(و(ريك فورد) و(كارين ووكر

402
00:23:00,625 --> 00:23:02,931
(هيا يا (فاين
هيا

403
00:23:02,956 --> 00:23:06,678
أعرف كل عملائكم النشطين

404
00:23:06,703 --> 00:23:13,813
إذا لم يعجبكم ازدياد عدد الجثث
فأقترح عليكم الابتعاد عني

405
00:23:13,995 --> 00:23:18,530
أحضروا الآن بعض المناديل
لأن الأمر سيصبح كئيبًا الآن

406
00:23:18,555 --> 00:23:20,043
!لا! لا! لا

407
00:23:23,555 --> 00:23:25,512
يا ويلي
(فاين)

408
00:23:25,537 --> 00:23:27,793
كنائبة المدير

409
00:23:28,096 --> 00:23:35,319
لم أواجه مهمة أصعب
من توديع زملائنا الذين يستشهدون

410
00:23:35,388 --> 00:23:37,016
(من (دوفر

411
00:23:37,041 --> 00:23:41,077
إلى الخدمات الأسرية
وإلى الذكريات الخالدة كهذه

412
00:23:41,102 --> 00:23:42,467
يصعب قول الوداع

413
00:23:42,492 --> 00:23:44,585
لا شيء كان يمكنك فعله
(يا (سوزان

414
00:23:44,610 --> 00:23:49,139
(برادلي فاين)
كان أكثر من زميل وصديق

415
00:23:49,164 --> 00:23:50,840
كان جزءًا من عائلتنا

416
00:23:50,865 --> 00:23:56,150
وكعائلة، مع العلم أن القدر مكتوب
لكل حياة بشرية

417
00:23:56,175 --> 00:24:01,969
من الصعب تقبل الموت المفاجئ
لشخص طيب وشريف

418
00:24:03,178 --> 00:24:05,636
هناك رف سكاكين
على يمينك مباشرة

419
00:24:05,661 --> 00:24:08,679
(أحضرت لك يا (سوزان
(تقريرًا تقييميًا عن (راينا بويانوف

420
00:24:08,680 --> 00:24:11,238
أعرف أنك على الأرجح
تشعرين بالانفعال الآن

421
00:24:11,263 --> 00:24:15,411
لكن يرجى الامتناع عن استخدام مصطلح
"عاهرة"

422
00:24:15,714 --> 00:24:20,254
يا ويلي، لم أدرك أني كتبته
أنا آسفة

423
00:24:28,356 --> 00:24:29,661
(سأرسل لك صورة يا (نانسي

424
00:24:29,686 --> 00:24:32,429
إن جودتها سيئة
هل يمكنك تحسينها؟

425
00:24:41,714 --> 00:24:43,535
(باريس)

426
00:24:43,853 --> 00:24:47,437
كيف عرفت هذه المنحرفة
أسماءنا بحق السماء؟

427
00:24:47,462 --> 00:24:48,849
لا نعرف

428
00:24:48,874 --> 00:24:50,980
وسأتغاضى عن هذه الكلمة البذيئة

429
00:24:51,008 --> 00:24:52,761
لست محصنًا من قسم الموارد البشرية

430
00:24:52,786 --> 00:24:55,540
لا تكبري الموضوع
أقصد بالمنحرفة عدوتنا

431
00:24:55,565 --> 00:24:57,343
لكننا نفهمها بمعنى ساقطة

432
00:24:57,368 --> 00:24:59,507
على كل
من الواضح أننا نتحدث عن جاسوس داخلي

433
00:24:59,532 --> 00:25:01,421
قد تكون اخترقت أنظمتنا

434
00:25:01,446 --> 00:25:03,573
إنه التفكير المنطقي
باختصار شديد

435
00:25:03,598 --> 00:25:07,060
راينا بويانوف) على وشك بيع)
سلاح نووي ضيق المجال

436
00:25:07,085 --> 00:25:08,453
لمنظمة إرهابية

437
00:25:08,478 --> 00:25:11,029
ولا نعرف مكانها
ولا مكان القنبلة

438
00:25:11,054 --> 00:25:14,482
(ولحسن حظنا، محللتنا (سوزان كوبر
وجدت الدليل

439
00:25:14,507 --> 00:25:17,262
(كان لدى (راينا
(رقم (سيرجيو دو لوكا

440
00:25:17,287 --> 00:25:21,651
(شككنا منذ فترة طويلة في أن (دو لوكا
يعمل كوسيط مع جماعات إرهابية

441
00:25:21,676 --> 00:25:24,219
(ربما تستغله (راينا
للعثور على مشترين للسلاح النووي

442
00:25:24,244 --> 00:25:26,666
الرقم يعود لمكتب
(يمتلكه في (باريس

443
00:25:26,691 --> 00:25:29,151
أخبرتك أن ترسليني في المهمة
(بدلاً من (فاين

444
00:25:29,176 --> 00:25:30,170
ولم ترسليني

445
00:25:30,195 --> 00:25:32,292
وقد توفي (فاين) الآن
سأدخل تلك المهمة

446
00:25:32,317 --> 00:25:33,383
لا يمكنك

447
00:25:33,408 --> 00:25:35,386
(نحتاج لشخص يتبع (دو لوكا
بدون أن يتم رصده

448
00:25:35,411 --> 00:25:39,755
(وآمل أن يوصلنا ذلك لـ(راينا
لكن لا يمكن أن يكون أحدكم

449
00:25:39,780 --> 00:25:41,759
إليك ما سنفعله

450
00:25:41,784 --> 00:25:45,282
أدخل آلة تغيير الوجوه
وأحصل على وجه جديد كليًا

451
00:25:45,307 --> 00:25:47,548
أذهب إليهم
ولن يعرفوا أبدًا أنه أنا

452
00:25:47,573 --> 00:25:49,551
هل معك عملات فضية؟
!لأن العملية تكلفتها 50 سنتًا

453
00:25:49,651 --> 00:25:50,706
ماذا؟
هل يجب أن أدفع ثمن العملية؟

454
00:25:50,731 --> 00:25:52,849
لا
لأن الآلة ليس لها وجود

455
00:25:52,874 --> 00:25:53,942
!بلى، لها وجود

456
00:25:53,967 --> 00:25:57,284
(سمعت (كريس) و(رايت
يتحدثان عنها في الحمام

457
00:25:57,875 --> 00:25:59,644
أنا متأكدة
من أنهم كانوا يخدعونك

458
00:25:59,669 --> 00:26:01,899
!أيها الوغدان

459
00:26:01,924 --> 00:26:04,194
بجدية
يجب ألا تقول تلك الألفاظ الخارجة ثانيًا

460
00:26:04,219 --> 00:26:06,906
أصغوا
يجب أن يقوم أحدنا بالمهمة

461
00:26:06,930 --> 00:26:08,561
لا يهم إن تم كشفنا

462
00:26:08,589 --> 00:26:11,699
لطالما تعمقنا في المهام
ولطالما نجحنا في المهام

463
00:26:11,724 --> 00:26:14,122
يا رفاق
الموضوع أكبر من مهمة قتل

464
00:26:14,147 --> 00:26:17,028
(يمكننا الآن القبض على (راينا
و(دو لوكا) وبعض قيادات الإرهابيين

465
00:26:17,053 --> 00:26:19,274
واستعادة الأسلحة
إذا قمنا بالأمر على الطريقة الصحيحة

466
00:26:19,300 --> 00:26:23,407
نحتاج لشخص فقط يتعقبهم
بدون لفت انتباههم

467
00:26:23,432 --> 00:26:25,232
نحتاج شخصًا غير مرئي -
أنا سأتولى المهمة -

468
00:26:25,257 --> 00:26:27,176
شكرًا يا سيدة الطعام

469
00:26:27,201 --> 00:26:30,869
أنا جادة
لم أخرج للعمل الميداني قط

470
00:26:30,894 --> 00:26:33,314
هذا هو المغزى
فكرة غبية بحق السماء

471
00:26:33,339 --> 00:26:37,509
ما أقصده
أنه من المؤكد أنهم لم يكشفوني

472
00:26:37,534 --> 00:26:40,785
(لكنك عملتِ مع (فاين
قد يكون لديهم تقرير عنك أيضًا

473
00:26:40,810 --> 00:26:44,974
ربما، لكن احتمالات أنهم يعرفون شكلي
ضئيلة جدًا

474
00:26:44,999 --> 00:26:47,491
(سيدة (كروكر
أرغب بشدة في القيام بالمهمة

475
00:26:47,516 --> 00:26:49,511
(من أجل (فاين

476
00:26:49,512 --> 00:26:51,358
ماذا ستفعلين؟
ستجلبين أحد قططك كمساعدة لك؟

477
00:26:51,393 --> 00:26:53,124
!ليس لدي أي قطط

478
00:26:53,179 --> 00:26:55,707
لا تفكرين جديًا في ذلك، صحيح؟

479
00:26:55,708 --> 00:26:57,510
(أصغي إلي يا (بيتي

480
00:26:57,545 --> 00:26:59,530
(لو ناديتني بـ(بيتي كروكر
(يا (فورد

481
00:26:59,565 --> 00:27:01,700
سأخرج قلبك من صدرك
وأمزقه بحق السماء

482
00:27:01,735 --> 00:27:06,016
لم أصبح مواطنًا أمريكيًا فحسب
وأقسمت بتعهد لحماية هذه الدولة

483
00:27:06,051 --> 00:27:10,999
بل تعهدت أيضًا للانتقام لزملائي
الذين يلقون حتفهم، تعهدنا جميعًا بذلك

484
00:27:11,034 --> 00:27:12,863
لا، لم نتعهد -
لم أتعهد أنا -

485
00:27:12,898 --> 00:27:16,137
أنا متأكد من أننا تعهدنا بذلك
أتذكر ذلك

486
00:27:16,172 --> 00:27:19,271
وأتذكر رفع يدي
وقول بعض الكلام

487
00:27:19,605 --> 00:27:25,076
لو حسبت أني سأجلس هنا
وأدعك ترسلين سكرتيرة تقوم بعملي

488
00:27:25,101 --> 00:27:27,005
فيمكنك قبول استقالتي أيضًا حالاً

489
00:27:27,030 --> 00:27:32,176
لو باستطاعتي تقديم الاقتراح
فأنا مؤهلة فنيًا أن أكون عميلة

490
00:27:32,201 --> 00:27:33,296
...أصغي

491
00:27:33,321 --> 00:27:35,615
عميلة بكامل الصلاحيات

492
00:27:35,640 --> 00:27:38,509
عميل وعميل وعميل
وعميلة

493
00:27:38,534 --> 00:27:40,191
هل تفكرين في الأمر؟

494
00:27:40,216 --> 00:27:43,350
حفاظًا على سلامتك
وسلامة كل من على الطاولة

495
00:27:43,375 --> 00:27:44,817
أفكر في الأمر

496
00:27:44,842 --> 00:27:48,091
ففكري في ذلك أيضًا
أنا أستقيل

497
00:27:49,797 --> 00:27:51,963
وأعلم أنه يوجد آلة تغيير الوجوه

498
00:27:51,988 --> 00:27:54,644
تبقينها سرًا عني فحسب

499
00:27:56,413 --> 00:27:58,547
هذا لم يحدث من قبل

500
00:27:59,940 --> 00:28:04,299
يا له من مكتب جميل -
ما موضوعك يا (كوبر)؟ -

501
00:28:04,324 --> 00:28:06,815
ماذا تقصدين؟ -
هل تقومين بأمور روحانية؟ -

502
00:28:06,840 --> 00:28:10,261
لقد قصدت حقًا أن أكتب الماكرة
في التقرير

503
00:28:10,286 --> 00:28:11,836
كنت أفحص ملفاتك

504
00:28:11,861 --> 00:28:13,996
كنت الأفضل في الأكاديمية

505
00:28:14,021 --> 00:28:16,684
في مهارات الحاسوب والدعم الفني
ولا عجب في ذلك

506
00:28:16,713 --> 00:28:22,371
لكنك معروفة بالسلوك الوديع في المكتب
بأنك لم تحملي مسدسًا حتى من قبل

507
00:28:22,396 --> 00:28:28,337
فتخيلي دهشتي
عندما رأيت لقطات من تدريب في المزرعة

508
00:28:31,667 --> 00:28:33,026
أهذا مزاح؟

509
00:28:33,059 --> 00:28:35,030
أهذه أنا؟
مستحيل

510
00:28:35,055 --> 00:28:37,558
!مسدس لا قيمة له

511
00:28:37,583 --> 00:28:40,020
لا بد أن أحدًا أسرع المقطع -
سحقًا -

512
00:28:40,045 --> 00:28:42,449
زاوية الكاميرا
...لا تجعل الأمر

513
00:28:43,490 --> 00:28:45,610
(توقفي يا (كوبر

514
00:28:45,635 --> 00:28:46,850
تبًا

515
00:28:46,875 --> 00:28:48,976
...لأن هذا الاحتكاك
كما تعلمين

516
00:28:49,001 --> 00:28:50,831
لقد شاهدت هذا المقطع
حوالي 15 مرة حتى الآن

517
00:28:50,856 --> 00:28:52,740
لأنه فاجأني

518
00:28:52,765 --> 00:28:54,523
كدت أرفعه على (اليوتيوب) أيضًا

519
00:28:54,548 --> 00:28:58,705
كنت أشعر على أقل تقدير
بعدم الارتياح مع الحدث

520
00:28:58,730 --> 00:29:00,916
لكن أرغب أيضًا في القول
إنه كان منذ أكثر من 10 أعوام

521
00:29:00,941 --> 00:29:02,294
ولم يُصب المدرب بأي أذى

522
00:29:02,319 --> 00:29:05,627
كان (فاين) مدربكِ، صحيح؟ -
نعم -

523
00:29:05,652 --> 00:29:08,110
لمَ لم تصبحي وكيلة ميدانية؟

524
00:29:08,135 --> 00:29:10,237
كنا متوافقين تمامًا
وشكلنا فريقًا رائعًا

525
00:29:10,262 --> 00:29:12,302
(أقصد أن (فاين
قام بإنجازات كبيرة

526
00:29:12,327 --> 00:29:15,108
...لعلي أفضل حالاً في

527
00:29:15,140 --> 00:29:16,796
في المكتب -
نعم -

528
00:29:16,821 --> 00:29:18,027
لقد أدخلك المنظمة

529
00:29:18,052 --> 00:29:20,297
اعتاد أن يفعل كل العملاء ذلك
قبل أن أتولى منصبي

530
00:29:20,329 --> 00:29:23,152
حسبت حقًا
أنه قام بإنجازات عظيمة

531
00:29:23,177 --> 00:29:24,684
!يا للنساء

532
00:29:24,709 --> 00:29:26,426
هل قمت بأي تدريب ميداني
منذ ذلك الحين؟

533
00:29:26,451 --> 00:29:28,835
عشر سنوات مدة طويلة -
لا يا سيدتي -

534
00:29:28,860 --> 00:29:30,559
عادة كنت سأرسلك للتدريب ثانيًا

535
00:29:30,584 --> 00:29:32,401
لكن لا يوجد وقت كافٍ
ولا يمكنني المجازفة

536
00:29:32,433 --> 00:29:34,487
بأن يسرب أحد اسمك

537
00:29:34,512 --> 00:29:36,752
هل سأتولى المهمة؟

538
00:29:36,777 --> 00:29:39,365
نعم -
عظيم -

539
00:29:39,390 --> 00:29:45,149
لكنها مهمة تعقب وإبلاغ فقط -
علم -

540
00:29:45,174 --> 00:29:48,389
سنعطيكِ هوية جديدة
(لن تعودي (سوزان كوبر

541
00:29:48,413 --> 00:29:50,835
...اسمك الجديد -
لدي بعض المقترحات -

542
00:29:50,860 --> 00:29:54,530
(كنت أفكر وأقترح (سيرافينا
(أو (مانيكس) أو (جيزيل

543
00:29:54,555 --> 00:29:56,129
(كارول جينكز)

544
00:29:56,154 --> 00:29:57,583
(كارول جينكز)

545
00:29:57,630 --> 00:29:58,993
هلا أعلمتك فقط يا سيدتي

546
00:29:59,018 --> 00:30:01,770
(كان هناك فتاة تدعى (كارول
بالـ13 من عمرها

547
00:30:01,795 --> 00:30:04,292
كانت تأتي وتأخذني
لنتجول في الحي

548
00:30:04,317 --> 00:30:06,135
وكانت تستخدم ضفيرتي
كحبل كلب لي

549
00:30:06,160 --> 00:30:08,375
وكانت تجعلني أتوسل
من أجل البسكويت

550
00:30:08,400 --> 00:30:11,984
(كارول جينكز) -
(نعم، (كارول جينكز -

551
00:30:12,009 --> 00:30:14,467
إن (كارول) أم وحيدة
لأربعة أولاد

552
00:30:14,492 --> 00:30:18,623
(انتقلت مؤقتًا من ولاية (ديلاوير
لزيادة المبيعات لشركة برمجيات

553
00:30:18,648 --> 00:30:23,465
حسنًا
...هذا يعتبر

554
00:30:23,740 --> 00:30:25,800
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

555
00:30:25,825 --> 00:30:27,131
أتساءل فقط

556
00:30:27,156 --> 00:30:30,195
هذه عائلتي
...لو اختطفوا كرهائن

557
00:30:30,220 --> 00:30:31,404
لست متأكدة فحسب

558
00:30:31,429 --> 00:30:33,934
(كيف سيعتبرني (دو لوكا
على محمل الجد لو بدوت هكذا

559
00:30:33,959 --> 00:30:35,643
لن يعتبرك (دو لوكا) كأي شيء

560
00:30:35,668 --> 00:30:36,940
في حالة لو لم تسمعيني

561
00:30:36,965 --> 00:30:40,127
لن تقومي باتصال مباشر
مع أي من الأهداف

562
00:30:40,152 --> 00:30:42,258
تعقبي وأبلغي

563
00:30:42,283 --> 00:30:45,465
سنشتري لك منزلاً ومكتب مراقبة
(على بعد شارع من منزل (دو لوكا

564
00:30:45,490 --> 00:30:47,136
ستكونان على نفس صندوق الاتصالات

565
00:30:47,161 --> 00:30:49,743
وسيتاح لك إمكانية الولوج
للمكالمات والبيانات القادمة والمرسلة لمكتبه

566
00:30:49,768 --> 00:30:51,601
وهذه أفضل خطة

567
00:30:51,626 --> 00:30:55,012
خطأ واحد
وستقع قنبلة نووية في أيدي إرهابيين

568
00:30:55,037 --> 00:30:56,946
هل تفهمين؟ -
نعم -

569
00:30:56,971 --> 00:31:00,246
(اذهبي إلى (باتريك
لديه معدات خاصة لك

570
00:31:04,327 --> 00:31:08,406
!ويلاه
ماذا تفعلين؟

571
00:31:09,717 --> 00:31:14,009
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟
(اسمي كان سيكون (أمبر فالانتاين

572
00:31:14,034 --> 00:31:16,093
هذا يجعلك تبدين كنجمة أفلام مراهقة

573
00:31:16,118 --> 00:31:17,689
لا
قمت بالبحث عن سبب الاسم

574
00:31:17,714 --> 00:31:20,514
إن (أمبر) اسم أول حيوان أليف لي
و(فالانتاين) اسم الشارع الذي ترعرعت فيه

575
00:31:20,539 --> 00:31:22,292
هل اخترعتِ اسمًا إباحيًا؟

576
00:31:22,317 --> 00:31:24,123
لا، (أمبر) اسم جاسوسي -
نعم -

577
00:31:24,148 --> 00:31:25,715
لا -
ما هو اسمك؟ -

578
00:31:25,740 --> 00:31:31,400
(ميتبال مارتن لوثر كينغ بوليفارد)
نعم

579
00:31:32,447 --> 00:31:34,792
يا ويلي

580
00:31:34,880 --> 00:31:37,109
أنا متحمسة للغاية

581
00:31:37,495 --> 00:31:40,392
أنت جاسوسة -
...أعرف، أعرف، أظن أنه يمكنني -

582
00:31:40,417 --> 00:31:42,567
يجب أن أحصل على أحد تلك السيارات
أتظنين أنك ستحصلين على واحدة؟

583
00:31:42,592 --> 00:31:44,490
لا، لن أحصل
لا، لن أحصل

584
00:31:44,515 --> 00:31:46,172
انظري لذلك

585
00:31:46,197 --> 00:31:48,074
تبدو تكنولوجيا فائقة

586
00:31:48,099 --> 00:31:50,101
وكأنها من المستقبل

587
00:31:50,884 --> 00:31:52,122
(باتريك) -
(سوزان) -

588
00:31:52,147 --> 00:31:53,408
(مرحبًا يا (باتريك -
نعم -

589
00:31:53,433 --> 00:31:55,853
تم إعطائي تعليمات محددة
(عن طريق (إلين

590
00:31:55,888 --> 00:31:58,231
لتفصيل تلك الأدوات عليك

591
00:31:58,256 --> 00:31:59,674
انظري لجمالهم

592
00:31:59,699 --> 00:32:02,502
هؤلاء ليسوا لك

593
00:32:05,115 --> 00:32:06,730
هل هذه صفارة؟

594
00:32:06,755 --> 00:32:08,838
أرادتك (إلين) أن تحملي عناصر

595
00:32:08,863 --> 00:32:12,216
تحملها امرأة وحيدة مسافرة
نحو أوروبا

596
00:32:12,241 --> 00:32:15,612
لكن يمكنها شراءها من أي صيدلية -
ليس هذه الصفارة -

597
00:32:15,637 --> 00:32:16,861
عندما تنفخين في هذه الصفارة

598
00:32:16,886 --> 00:32:20,676
يخرج سم صغير محلقًا
نحو هدفك ليصيبه

599
00:32:20,701 --> 00:32:23,668
وهي تحتاج أيضًا بصمات أصابعك لتعمل

600
00:32:23,693 --> 00:32:27,686
هذا أنيق للغاية
هذا رائع للغاية

601
00:32:27,711 --> 00:32:32,403
وهذا الرذاذ المضاد للفطريات
يمكنه وقف وتعطيل أي نظام أمني

602
00:32:32,428 --> 00:32:36,289
يا لها من صورة
!لأحملها في جميع أنحاء أوروبا

603
00:32:36,314 --> 00:32:37,890
إنه رذاذ فلفل أيضًا

604
00:32:37,915 --> 00:32:40,242
لمَ لم تجعله يبدو كرذاذ فلفل فحسب؟

605
00:32:40,267 --> 00:32:43,345
يا لها من فكرة رائعة
ربما المرة القادمة

606
00:32:43,370 --> 00:32:46,720
يمكنني الانتظار
حتى تطبع صورة جديدة

607
00:32:46,745 --> 00:32:49,471
لا
سيتوجب علي تشغيل الطابعة ثانيًا

608
00:32:49,496 --> 00:32:51,185
ولا أرغب بذلك حقًا

609
00:32:51,210 --> 00:32:52,991
كل منديل مليء بالكلوروفورم

610
00:32:53,016 --> 00:32:56,832
وهذه كمية مناديل مبللة
لمرضى البواسير

611
00:32:56,857 --> 00:33:00,920
هذا يجعلني أتساءل
ماذا سيحدث بالضبط هناك؟

612
00:33:00,945 --> 00:33:02,443
لا أعرف
لا أعاني من البواسير

613
00:33:02,468 --> 00:33:03,797
وأنا لا أعاني من البواسير

614
00:33:03,822 --> 00:33:05,852
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

615
00:33:05,877 --> 00:33:08,222
امضغي أحد تلك هذه الحبوب -
مطهر براز -

616
00:33:08,251 --> 00:33:10,755
مطهر براز

617
00:33:10,780 --> 00:33:15,570
هل سبق وفعلت شيئًا أغضبك
أو ما شابه؟

618
00:33:15,595 --> 00:33:17,993
هذا شعار غريب

619
00:33:18,018 --> 00:33:19,287
وأخيرًا

620
00:33:19,312 --> 00:33:22,852
يحصل كل عميل على جهاز رؤية ليلية
مخفي في ساعته

621
00:33:22,884 --> 00:33:25,438
لقد قرأت عنه
...لقد

622
00:33:25,471 --> 00:33:26,847
من هاتان؟

623
00:33:26,872 --> 00:33:31,930
(هاتان (بت ميلر) و(باربرا هيرشي
(من مسلسل (الشواطئ

624
00:33:31,955 --> 00:33:34,932
كم من المفترض
أن يكون مدى حبي للمسلسل؟

625
00:33:34,957 --> 00:33:37,308
أتصور كثيرًا
بما أنك تلبسين الساعة

626
00:33:37,333 --> 00:33:39,291
!انظر يا (بات)، أنا أطير -
(أنثوني) -

627
00:33:39,316 --> 00:33:40,859
لا تُهلك البطارية

628
00:33:40,884 --> 00:33:42,342
هل سأحصل على هذا الجهاز؟

629
00:33:42,367 --> 00:33:43,911
لا، لن تحصلي عليه

630
00:33:43,936 --> 00:33:47,397
لقد حزمت أمتعتك بالفعل
أسرعي وارتدي ملابسك

631
00:33:47,422 --> 00:33:49,986
(يجب أن تصل (كارول جينكز
للمطار في الحال

632
00:33:50,011 --> 00:33:52,014
وهلا قلت
أعتقد أنها شجاعة كبيرة منك

633
00:33:52,039 --> 00:33:54,198
لتضحي بنفسك من أجل بلدك؟

634
00:33:54,223 --> 00:33:57,089
لا أضحي
سأعود

635
00:33:57,114 --> 00:33:58,581
لنرَ ذلك

636
00:33:58,926 --> 00:34:01,798
(يا (بات
سأشعر كل هؤلاء بالاشمئزاز

637
00:34:02,003 --> 00:34:03,188
(أحسنت يا (أنطوني

638
00:34:03,969 --> 00:34:05,063
معذرة

639
00:34:05,156 --> 00:34:06,501
!أعتقد أني تغوطت في سروالي

640
00:34:17,956 --> 00:34:20,039
تبدين مذهلة

641
00:34:20,189 --> 00:34:22,977
أبدو كالعمة المخيفة
لشخص شاذ جنسيًا

642
00:34:23,852 --> 00:34:27,766
باريس - فرنسا

643
00:34:28,235 --> 00:34:32,074
فندق (موديير) من فضلك

644
00:34:33,516 --> 00:34:35,423
هذا مثير للغاية

645
00:34:37,197 --> 00:34:40,391
متحف اللوفر

646
00:34:40,416 --> 00:34:42,846
هذا فتدق جميل
أليس هو ما قلته؟

647
00:34:42,871 --> 00:34:44,971
ليته هذا
هل هذا هو؟

648
00:34:44,996 --> 00:34:48,402
لا؟ ليس هو إذًا
ربما الزيارة القادمة

649
00:34:48,874 --> 00:34:52,753
إننا ندخل منطقة محفوفة بالمخاطر قليلاً

650
00:34:52,778 --> 00:34:55,272
هذا أمر بغيض

651
00:34:55,297 --> 00:35:00,480
أظن أنه علينا العودة
لمسار فندقي

652
00:35:00,505 --> 00:35:04,027
لا، لا، لا
...لا أريده

653
00:35:04,052 --> 00:35:07,764
(لا أصدق أن هذا فندق (موديير

654
00:35:07,789 --> 00:35:10,319
ألا توافقني الرأي؟ -
فندق موديير -

655
00:35:10,847 --> 00:35:13,411
إنه هو
نعم إنه هو

656
00:35:37,829 --> 00:35:39,910
يا ويلي

657
00:35:51,644 --> 00:35:54,373
(تماسكي يا (سوزان

658
00:35:54,881 --> 00:35:57,231
نانسي)؟)
أكدي لي رجاء أنك تسمعينني

659
00:35:57,256 --> 00:35:58,984
أنا هنا، أنا أسمعك -
الحمد للرب -

660
00:35:59,009 --> 00:36:00,946
ستفرحين بمعرفة
أن الخفافيش قد اختفت رسميًا من هنا

661
00:36:00,971 --> 00:36:04,733
اشترينا جهاز طرد القوارض
هل حصلت على مسدسك يا (كارول)؟

662
00:36:04,758 --> 00:36:06,540
نعم
ولا تدعوني بهذا الاسم

663
00:36:06,580 --> 00:36:09,250
يا ويلي، لقد بكيت
وتبولت على ما أعتقد

664
00:36:09,275 --> 00:36:11,877
أعاني من نوبة قلبية الآن
(لا أستطيع القيام بالمهمة يا (نانسي

665
00:36:11,902 --> 00:36:13,692
كان (فاين) الجاسوس المناسب
ولست أنا

666
00:36:13,717 --> 00:36:15,817
لا تقلقي
أنا هنا من أجلك

667
00:36:15,842 --> 00:36:18,429
كل شيء سيكون على ما يرام
سأشرح لك كل شيء تفصيليًا

668
00:36:18,454 --> 00:36:20,325
ضعي الكاميرا
أريد أن أرى غرفتك

669
00:36:20,350 --> 00:36:23,825
كلا، لا تريدين رؤيتها
إنها سيئة للغاية

670
00:36:23,850 --> 00:36:26,627
(عانت (مارثا ستيوارت
من انهيار على ما يبدو

671
00:36:26,652 --> 00:36:28,645
!يا للعجب

672
00:36:28,669 --> 00:36:31,406
يبدو أنهم وضعوك
في أحد فنادق (كارلتون) السيئة

673
00:36:31,431 --> 00:36:32,899
أصغي إلي
حاولي أن تأخذي قسطًا من الراحة

674
00:36:32,924 --> 00:36:34,783
وسنبدأ في الصباح الباكر

675
00:36:34,808 --> 00:36:37,152
لا أعلم ماذا سأفعل
عندما أرى (راينا) هذه

676
00:36:37,177 --> 00:36:39,070
أريد أن أقتلها
(لما فعلته بـ(فاين

677
00:36:39,095 --> 00:36:41,807
تنفسي نفسًا عميقًا
أصغي إلي

678
00:36:41,832 --> 00:36:45,989
لن تقتربي منها على الإطلاق
فلا هناك حاجة للقلق

679
00:36:45,990 --> 00:36:48,253
يا ويلي
!حقًا

680
00:36:48,288 --> 00:36:51,788
!يا رفاق
هناك جرذ على صدري

681
00:36:51,813 --> 00:36:53,493
أعتقد أنك بأمان هناك

682
00:36:53,518 --> 00:36:56,868
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

683
00:37:09,428 --> 00:37:11,608
(أنت قدر المسئولية يا (سوزان

684
00:37:12,088 --> 00:37:16,535
إنك مناضلة
وفتاكة

685
00:37:16,640 --> 00:37:18,257
لا يوجد ما أقلق منه

686
00:37:18,282 --> 00:37:19,709
يبدو أنك ستقلقين مني

687
00:37:19,734 --> 00:37:21,743
!رباه

688
00:37:23,039 --> 00:37:24,713
ماذا تفعل في غرفتي؟

689
00:37:24,738 --> 00:37:27,097
ماذا؟
كيف دخلت لغرفة هذا الفندق القذر؟

690
00:37:27,122 --> 00:37:29,456
لأني جاسوس حقيقي -
حسبتك استقلت -

691
00:37:29,481 --> 00:37:31,680
يجب أن نوقف عملية بيع قنبلة نووية

692
00:37:31,705 --> 00:37:34,822
وقد أرسلوا واحدة للمهمة
تشبه زوجة بابا نويل

693
00:37:34,847 --> 00:37:38,877
هل نسيت أني أتخفى؟
وأنت لا يفترض بك أن تكون هنا

694
00:37:38,909 --> 00:37:41,801
أعتاد على القيام بأمور
يقول الناس إني لا أقدر عليها

695
00:37:41,826 --> 00:37:44,783
مثل العبور عبر النار
والتزلج معصوب العينين

696
00:37:44,808 --> 00:37:46,635
وتعلم عزف البيانو في سن متأخرة

697
00:37:46,660 --> 00:37:50,005
(وسأقضى على (دو لوكا
(و(راينا) و(دودياف

698
00:37:50,030 --> 00:37:51,555
وسأستعيد تلك القنبلة

699
00:37:51,580 --> 00:37:55,265
لمَ تهتم بما أفعله من الأساس؟ -
أتعتقدين حقًا أنك جاهزة للعمل الميداني؟ -

700
00:37:55,290 --> 00:37:57,195
استخدمت ذات مرة
مزيل الرجفان على نفسي

701
00:37:57,220 --> 00:38:00,430
ووضعت شظايا زجاج في عيني

702
00:38:00,455 --> 00:38:03,025
وقفزت من مبنى شاهق الارتفاع

703
00:38:03,050 --> 00:38:05,832
واستخدمت معطفًا واقيًا من المطر
كمظلة

704
00:38:05,857 --> 00:38:07,612
وكُسرت ساقيّ عند الهبوط

705
00:38:07,637 --> 00:38:11,691
واضطررت أيضًا على التظاهر
(أني كنت في عرض سيرك (دو سوليه

706
00:38:11,716 --> 00:38:14,827
ابتلعت ما يكفي من الرقائق
وأنزلتهم مع برازي واستعدتهم

707
00:38:14,852 --> 00:38:16,270
لصنع حاسوب

708
00:38:16,295 --> 00:38:21,329
انفصل هذا الذراع تمامًا
وأعدت رده بذراعي الآخر

709
00:38:21,354 --> 00:38:25,126
لا أعرف إذا كان هذا ممكنًا
من الناحية الطبية

710
00:38:25,151 --> 00:38:27,898
في أثناء تهديد لمحاولة اغتيال

711
00:38:27,923 --> 00:38:32,410
ظهرت على نحو مقنع
(أمام الكونغرس وكأني (باراك أوباما

712
00:38:32,435 --> 00:38:35,815
وكان وجهك أسود
هذا ليس لائقًا

713
00:38:35,816 --> 00:38:39,780
شاهدت من ربياني
ينفجران في سيارة

714
00:38:40,051 --> 00:38:43,105
شاهدت المرأة التي أحببتها
تلقى من طائرة

715
00:38:43,130 --> 00:38:45,730
وتصدمها طائرة أخرى في الجو

716
00:38:45,755 --> 00:38:49,710
خرجت بسيارة من طريق سريع
إلى فوق قطار

717
00:38:50,026 --> 00:38:54,244
بينما كنت أحترق
!أنا وليس السيارة

718
00:38:54,269 --> 00:38:56,739
يا للهول
إنك قوي بشدة

719
00:38:58,194 --> 00:38:59,886
أخذت هذه من ثلاجتك الصغيرة

720
00:38:59,911 --> 00:39:02,333
هذا ليس من الصواب

721
00:39:07,194 --> 00:39:09,582
ستخربين المهمة

722
00:39:09,607 --> 00:39:12,266
كلا
أنت من سيخرب المهمة

723
00:39:12,592 --> 00:39:15,948
لا بل أنتِ

724
00:39:16,169 --> 00:39:18,665
لا بل أنت

725
00:39:19,054 --> 00:39:22,719
بل أنتِ إلى ما لا نهاية

726
00:39:22,744 --> 00:39:25,556
أيمكن أن أقتل في الفندق
بسبب الإزعاج؟

727
00:39:33,235 --> 00:39:36,189
إن مكتبي هنا إذًا

728
00:39:36,214 --> 00:39:40,839
(مما يعني أن (دو لوكا
بالجانب الآخر من الشارع في منزل 39

729
00:39:43,767 --> 00:39:46,848
يا ويلي
(ليت هذا ليس مبنى (دو لوكا

730
00:39:46,873 --> 00:39:48,905
(لا بد أن (دو لوكا
علم بأننا قادمون

731
00:39:48,930 --> 00:39:50,706
ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

732
00:39:50,731 --> 00:39:55,683
لا تذعري، اهدئي وركزي
وسنستطيع النجاح في المهمة

733
00:39:56,559 --> 00:39:59,196
معذرة يا سيدي -
ماذا؟ -

734
00:39:59,221 --> 00:40:02,832
متى حُرق هذا المبنى؟

735
00:40:02,956 --> 00:40:06,513
بالأمس
كان حريقًا كبيرًا

736
00:40:07,266 --> 00:40:08,757
انظري

737
00:40:08,782 --> 00:40:12,776
هلا حملته؟ -
تفضلي -

738
00:40:17,361 --> 00:40:20,721
هل يعيش هذا الرجل
في هذا الشارع؟

739
00:40:20,746 --> 00:40:23,126
لا، لا
لا أعرفه

740
00:40:23,151 --> 00:40:24,525
لقد حفظت الصورة

741
00:40:24,550 --> 00:40:27,427
سأبحث في النظام
سيستغرق الأمر بضعة دقائق

742
00:40:33,412 --> 00:40:35,010
لا تظهر أية نتائج

743
00:40:35,035 --> 00:40:36,521
لعله مجرد فضولي في مكان الحادث

744
00:40:36,546 --> 00:40:39,325
تابعي البحث إذًا
هذا الرجل يثير ارتيابي

745
00:40:39,350 --> 00:40:42,743
أنا أشعر بارتياب
بأنك ستخربين المهمة

746
00:40:44,521 --> 00:40:47,204
يا للعجب
(إنه (فورد

747
00:40:47,229 --> 00:40:49,500
(إن (فورد) في العمل الميداني يا (شارون
أكنت تعلمين ذلك؟

748
00:40:49,525 --> 00:40:51,684
لا أستطيع فعل شيء
حتى ينضم للوكالة ثانيًا

749
00:40:51,709 --> 00:40:54,053
اذهب واكسب بعض الأصدقاء
وتوقف عن ملاحقتي

750
00:40:54,078 --> 00:40:56,269
ألم تكن مهمتك
هي تقديم معلومات عن الهدف؟

751
00:40:56,294 --> 00:40:58,848
وقد حرق كل شيء يخصه

752
00:40:58,873 --> 00:41:00,944
أحسنتِ عملاً
عمل هائل

753
00:41:00,969 --> 00:41:04,143
واثقة بأنهم ارتابوا
لأنهم شاهدوك حول المكان

754
00:41:04,168 --> 00:41:06,393
ستتسبب في قتل نفسك -
إن قتلي بغاية الصعوبة -

755
00:41:06,418 --> 00:41:09,561
أنا محصن من 179 نوعًا مختلفًا
من السموم

756
00:41:09,586 --> 00:41:12,308
أعرف
لأني تناولت ترياق لهم جميعًا دفعة واحدة

757
00:41:12,333 --> 00:41:17,065
عندما كنت أعمل متخفيًا
تحت الأرض في عصابة سموم

758
00:41:17,676 --> 00:41:20,250
كان الأمر أشبه بقتال الكلاب
لكن بدلاً من قتال الكلاب

759
00:41:20,275 --> 00:41:25,997
كانت الناس تتناول السموم
ويراهن الأغنياء إذا كان سيموت أم سيعيش

760
00:41:26,022 --> 00:41:28,316
أشفق عليهم في ذلك الأمر

761
00:41:28,341 --> 00:41:31,058
لقد مت لمدة خمس دقائق
ثم عدت للحياة ثانيًا

762
00:41:31,083 --> 00:41:34,153
يبدو وكأنه أحد ممثلي
(فيلم (نيوزيس

763
00:41:34,178 --> 00:41:35,936
هل تعلم (كروكر) أنك هنا؟

764
00:41:35,970 --> 00:41:38,490
لست بحاجة لإذن أحد
لأنقذ الدولة

765
00:41:38,515 --> 00:41:40,951
وأنتقم لموت صديقي الحميم
(برادلي فاين)

766
00:41:40,976 --> 00:41:43,699
لم يكن يروق لك حتى
(اعتدت أن تدعوه بـ(بيفرلي الأنّان

767
00:41:43,724 --> 00:41:46,223
كنتما تتبادلان الهدايا
وأنت أعطيته سدادات قطنية

768
00:41:46,248 --> 00:41:47,901
هذا يدعى التنافس بين الرجال

769
00:41:47,926 --> 00:41:51,761
لن تفهمي ذلك
إلا إذا كان لديك قضيب بين ساقيك

770
00:41:51,786 --> 00:41:54,994
هذه فظاظة منك
ولا تشر بإصبعك هكذا

771
00:41:55,019 --> 00:41:58,199
لا يراني أحد
عندما لا أريدهم أن يروني

772
00:41:58,224 --> 00:42:01,192
أنا أتحرك كالظل

773
00:42:01,595 --> 00:42:03,214
معذرة يا سيدي

774
00:42:03,239 --> 00:42:04,840
لديه كل صفات الضال

775
00:42:04,865 --> 00:42:06,698
تقول (شارون) إنه استقال حقًا
ولا يمكن لـ(إلين) أن تردعه

776
00:42:06,723 --> 00:42:07,926
إنه يسعى لإلحاق أذى

777
00:42:07,951 --> 00:42:11,332
نعم، إنه رجل قوي حقًا
وحقيبة الظهر خاصته جميلة

778
00:42:13,779 --> 00:42:15,279
أترين ذلك يا (نانسي)؟

779
00:42:15,304 --> 00:42:17,530
إنه الرجل عند الحريق

780
00:42:17,884 --> 00:42:20,854
سأتبعه -
هذا مثير -

781
00:42:20,879 --> 00:42:24,912
وأنا سأتبعك وأنت تتبعينه
!يا له من يوم هنا

782
00:42:30,043 --> 00:42:32,390
(هل تعتقدين أن (فورد
يقوده لفخ؟

783
00:42:32,415 --> 00:42:35,408
إن الغبي لا يعلم حتى
أنه يلاحَق

784
00:42:38,455 --> 00:42:41,041
إنه يقابل فتاة ما
لا أعرفها

785
00:42:41,066 --> 00:42:42,701
ألديك فكرة عنها؟

786
00:42:42,726 --> 00:42:45,995
من الصعب رؤية وجهها بوضوح
أيمكنك الاقتراب قليلاً؟

787
00:42:49,151 --> 00:42:51,083
(لقد بدلا للتو يا (نانسي
(حقيبة (ريك فورد

788
00:42:51,108 --> 00:42:52,856
إنه فخ

789
00:42:54,868 --> 00:42:56,350
يجب أن أحذره

790
00:42:56,375 --> 00:42:59,812
!(فورد)! (فورد)
!حاذر! يجب أن أمر

791
00:42:59,837 --> 00:43:01,315
لقد تركت طفلي في المحل

792
00:43:01,340 --> 00:43:03,755
!أفسحوا الطريق
!دعوني أمر! أنا مريضة

793
00:43:03,780 --> 00:43:05,903
(أخبريهم يا (سوزان
أنك تبولتِ في سروالك

794
00:43:05,928 --> 00:43:07,750
هذا من شأنه أن يبعدني شخصيًا
عن طريقك

795
00:43:07,775 --> 00:43:09,785
!لقد تبولت في سروالي

796
00:43:10,343 --> 00:43:12,464
!معذرة
!(فورد)

797
00:43:14,139 --> 00:43:16,018
لديه صديقة

798
00:43:17,592 --> 00:43:21,085
أهلاً بكم جميعًا
!صفقوا عاليًا

799
00:43:21,110 --> 00:43:23,471
لنرقص

800
00:43:32,138 --> 00:43:33,742
!(فورد)

801
00:43:34,400 --> 00:43:37,123
!(فورد)
!(فورد)

802
00:43:42,669 --> 00:43:44,169
أنا بحاجة للميكروفون

803
00:43:44,194 --> 00:43:46,675
!لا! أنا بحاجة للميكروفون
!لا

804
00:43:46,700 --> 00:43:48,354
!لا

805
00:43:48,829 --> 00:43:50,795
لا! لا! لا!
!إياكما

806
00:43:50,820 --> 00:43:53,952
(من المفترض أن تنسجمي يا (سوزان
ماذا تفعلين؟

807
00:43:53,977 --> 00:43:56,203
!لا
!ابتعد عن طريقي

808
00:43:56,979 --> 00:43:59,651
!(ريك فورد)

809
00:44:00,588 --> 00:44:02,343
!أعطني الميكروفون

810
00:44:03,406 --> 00:44:05,891
!ما تفعله لا يفلح

811
00:44:05,916 --> 00:44:07,567
!رباه

812
00:44:08,401 --> 00:44:10,190
!(ريك فورد)

813
00:44:11,022 --> 00:44:13,663
!لقد بدلا الحقيبة

814
00:44:15,110 --> 00:44:16,509
!تبًا

815
00:44:16,534 --> 00:44:19,024
!أفسحوا الطريق
!ابتعدوا

816
00:44:19,049 --> 00:44:20,698
!أفسحوا الطريق له

817
00:44:20,723 --> 00:44:22,158
!ابتعدوا

818
00:44:38,831 --> 00:44:40,671
يا ويلي

819
00:44:41,682 --> 00:44:43,723
(أنا أطارد يا (نانسي
أحد الإرهابيين

820
00:44:43,748 --> 00:44:45,493
لقد التقط صورة لي
وسيكشف عن التخفي

821
00:44:45,518 --> 00:44:49,253
تطاردينه؟
ماذا ستفعلين عندما تمسكين به بحق السماء؟

822
00:44:49,278 --> 00:44:51,409
أضربه بمطرقة
لا أعرف

823
00:44:51,434 --> 00:44:53,603
لا أزال أطارده وأبلغ بمكانه

824
00:44:53,628 --> 00:44:55,492
(تتصرفين مثل (ريك فورد

825
00:44:55,517 --> 00:45:00,071
لا أتغاضى عن أنه مثير
(لكن هذا عمل متهور منك يا (سوزان

826
00:45:09,482 --> 00:45:11,702
يا إلهي
لقد دخل مبنى

827
00:45:11,727 --> 00:45:13,912
أحسنت يا فتاة
هذا يكفي

828
00:45:13,937 --> 00:45:17,752
انتهى عملك الآن
تم تسجيل الموقع بنجاح

829
00:45:17,777 --> 00:45:19,994
سأتبعه للداخل -
ماذا؟ -

830
00:45:20,019 --> 00:45:22,369
(سأفعل ذلك من أجل (فاين

831
00:45:31,223 --> 00:45:34,326
إنه أعلى الدرج -
كوني حذرة رجاء -

832
00:45:34,351 --> 00:45:36,634
تقومين بشيء لست مستعدة له

833
00:45:36,659 --> 00:45:38,849
هذا أشبه بمشاهدة نفسي
في مقطع إباحي

834
00:45:38,874 --> 00:45:40,746
الاختلاف فقط في المغازلة
واللحظات المثيرة للضحك

835
00:45:40,771 --> 00:45:43,801
(لا أريدك أن تتحدثي يا (نانسي
إلا إذا طلبت منك

836
00:45:43,826 --> 00:45:46,218
آسفة
أشعر بتوتر فحسب

837
00:45:49,576 --> 00:45:51,491
(كوني حذرة يا (سوزان

838
00:45:57,480 --> 00:45:58,892
حسنًا

839
00:46:29,148 --> 00:46:33,656
تخيل، كنت صاعدة خلفك لهنا
لأبحث عن طيري فحسب

840
00:46:33,681 --> 00:46:37,081
أين أنت يا (بينباغ)؟

841
00:46:37,271 --> 00:46:39,999
أتحب الطيور؟
حسنًا، حسنًا

842
00:46:40,231 --> 00:46:42,749
دعني أحذرك
لا أرغب برؤية المزيد من ذلك

843
00:46:42,774 --> 00:46:45,134
مثل مقالب القنابل
وما شابه

844
00:46:45,159 --> 00:46:49,252
هذا يكفي إذًا
ألقِ السكين وإلا قتلتك

845
00:46:49,277 --> 00:46:50,963
لا أظن أنك ستقتلينني

846
00:46:50,988 --> 00:46:54,880
يعمل المسدس بشكل أفضل
عندما يكون بداخله رصاص

847
00:46:56,506 --> 00:46:57,941
يا ويلي

848
00:46:57,966 --> 00:47:00,832
أعتقد أن تدريب وكالة الاستخبارات المركزية
لم يعد بالكفاءة كالسابق

849
00:47:00,857 --> 00:47:03,016
أظنك على حق أيها الوغد

850
00:47:10,328 --> 00:47:12,010
!لا! لا! لا

851
00:47:16,944 --> 00:47:22,930
يا إلهي
ماذا فعلت يا (سوزان)؟

852
00:47:26,774 --> 00:47:30,126
يا إلهي، ليس عليه
!ليس عليه

853
00:47:37,127 --> 00:47:38,927
يا ويلي
لمَ بداخلي كل هذا الحساء؟

854
00:47:45,496 --> 00:47:48,949
عرفت جماعة (راينا) بلا شك
(أن (فورد) كان في (باريس

855
00:47:48,974 --> 00:47:51,988
والحصول على لقطات لعميل بالوكالة
يفجر قنبلة على الملأ

856
00:47:52,013 --> 00:47:54,506
قد يكون دليلاً ذهبيًا
لأي جماعة إرهابية

857
00:47:54,531 --> 00:47:56,509
هل لدينا أي معلومات
على هذه المرأة التي قابلها؟

858
00:47:56,534 --> 00:47:58,364
دليل التعرف على الوجه
لا يظهر أية نتائج

859
00:47:58,389 --> 00:48:00,990
كانوا يراقبون (فورد) منذ البداية
هل يمكنك تعقبه؟

860
00:48:01,015 --> 00:48:03,965
(تبًا، لا يزال (فورد
(خارج نطاق شبكاتنا في (باريس

861
00:48:03,990 --> 00:48:07,423
أعرف لأنه يحاول قرصنة نظامنا
من أجل المعلومات

862
00:48:07,448 --> 00:48:09,840
إنه أشبه بالكلب
الذي يتحرر من فناء منزله

863
00:48:09,865 --> 00:48:12,058
ويظل يتجول ويتغوط
طوال طريقه في الحي

864
00:48:12,059 --> 00:48:13,064
...كان سيكون الأمر أسهل لو

865
00:48:13,164 --> 00:48:14,983
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
!يا ويلي

866
00:48:16,296 --> 00:48:16,900
حسنًا

867
00:48:18,085 --> 00:48:19,193
قضيب (فورد) أكبر

868
00:48:19,228 --> 00:48:20,493
هذا لا يشعر بالارتياح

869
00:48:20,528 --> 00:48:23,999
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
لمَ يشيرون إليه دومًا؟
يمكننا رؤيته؟

870
00:48:24,034 --> 00:48:24,800
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

871
00:48:24,835 --> 00:48:27,162
إنه غير منتصب
هذا إهدار

872
00:48:27,513 --> 00:48:28,561
يا إلهي
هناك مقطع فيديو

873
00:48:28,562 --> 00:48:30,504
يمكنني تخيل ما بداخله

874
00:48:30,539 --> 00:48:32,075
تأكد أن تصور كل شيء
على الكاميرا

875
00:48:32,077 --> 00:48:34,587
اخرج من الفندق
وعد إليه بعد الهجوم

876
00:48:34,612 --> 00:48:36,191
(سآخذ (رينالدو) إلى (روما

877
00:48:36,216 --> 00:48:38,698
(رينالدو)
ألدينا سجل عن أي أحد بهذا الاسم؟

878
00:48:38,723 --> 00:48:39,953
ليس لدينا على حد علمي

879
00:48:39,978 --> 00:48:43,286
(نيكولا)
هل تصغي إلي؟

880
00:48:43,311 --> 00:48:47,751
كنت أجرب الكاميرا فحسب -
(أوقف التصوير، اعثر على (فورد -

881
00:48:52,028 --> 00:48:53,399
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

882
00:48:54,305 --> 00:48:57,106
رباه
ما خطب هذا الشخص؟

883
00:48:57,107 --> 00:48:59,176
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

884
00:48:59,211 --> 00:49:00,307
تبًا! تعطلت الشاشة

885
00:49:00,308 --> 00:49:01,508
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
انتظروا

886
00:49:01,509 --> 00:49:03,105
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
بحقك
ليس الرملية

887
00:49:03,140 --> 00:49:04,776
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
أبعدي الكاميرا يا (كوبر) بحق السماء

888
00:49:05,176 --> 00:49:09,383
(هلا فحصت يا (نانسي) مقطع (فاين
وهو في مكتب (بويانوف)؟

889
00:49:09,408 --> 00:49:11,008
وابحثي على المكتب
عن أي صور

890
00:49:11,033 --> 00:49:14,218
وتفقدي إن كان باستطاعتك إيجاد صورة له
وهو واقف بجانب سيارة

891
00:49:21,382 --> 00:49:23,234
(سيارة (رينالدو
(من طراز (رولز رويس

892
00:49:23,259 --> 00:49:24,912
قرصني على نظام تتبع
(سيارات (رولز

893
00:49:24,937 --> 00:49:27,789
(هذه سيارة من طراز (ريث
فلا بد أن لها إرسال داعم بالقمر الصناعي

894
00:49:27,814 --> 00:49:29,439
(وانظري في نشاط (بويانوف

895
00:49:29,464 --> 00:49:32,906
لا بد أن يخبرك نظام تحديد الموقع خاصته
(بمكان (دو لوكا) بالضبط الآن في (روما

896
00:49:32,931 --> 00:49:34,304
سأتوجه للمطار

897
00:49:34,329 --> 00:49:36,795
(انسي الأمر يا (كوبر
ستعودين في الحال

898
00:49:36,820 --> 00:49:38,440
أعتقد حقًا أنه يمكنني النجاح
يا سيدتي

899
00:49:38,465 --> 00:49:41,961
ولا أقصد التباهي
لكني سأنجح

900
00:49:41,986 --> 00:49:44,177
وضعي في اعتبارك
أني أنقذت للتو الكثير من الناس

901
00:49:44,202 --> 00:49:47,181
(إننا على وشك القبض على (راينا
وعلى تلك القنبلة

902
00:49:47,206 --> 00:49:50,392
توجهي للسجادة في الزاوية

903
00:49:53,863 --> 00:49:57,033
سيتم منحك هوية جديدة -
!الحمد للرب -

904
00:49:57,058 --> 00:49:59,046
!لا

905
00:49:59,071 --> 00:50:02,551
(اسمك (بيني مورغان
(إنك ربة منزل مطلقة من ولاية (آيوا

906
00:50:02,576 --> 00:50:05,381
(بعتِ منتجات تجميل (ماري كاي
أكثر من أي أحد في ولاينك

907
00:50:05,406 --> 00:50:08,910
وبعتِ سيارة فزتِ بها
من أجل تمويل رحلة لأوروبا

908
00:50:08,935 --> 00:50:11,339
هواياتي التشكيل والتطريز

909
00:50:11,439 --> 00:50:15,207
أجمع الدمى والعرائس
(وأنا نائبة رئيس نادي (آميز غاردن

910
00:50:15,232 --> 00:50:16,735
ألا يمكن أن أكون الرئيسة؟

911
00:50:16,760 --> 00:50:20,569
لعل علي أن أتزوج لأحد العرائس
لأكون حزينة أكثر فحسب

912
00:50:20,594 --> 00:50:22,673
عشر قطط؟
ماذا أفعل بعشر قطط؟

913
00:50:22,698 --> 00:50:24,691
أهذا قانوني حتى؟

914
00:50:24,716 --> 00:50:27,410
(تعرفين أن (فاين
كان رجل أعمال

915
00:50:27,435 --> 00:50:29,495
وكان في مرة
سائق سيارة سباق

916
00:50:29,520 --> 00:50:31,361
ها هم العشر قطط

917
00:50:31,386 --> 00:50:34,657
الصورة ينقصها قميصًا
مكتوب عليه لم أشعر بلمسة الرجال قط

918
00:50:34,682 --> 00:50:36,176
(أنت محقة يا (كوبر

919
00:50:36,201 --> 00:50:39,320
أبليت بلاء حسنًا حقًا
كانت ستكون الفوضى عارمة

920
00:50:39,345 --> 00:50:41,095
شكرًا لك يا سيدتي

921
00:50:41,120 --> 00:50:43,290
لكنك لا تزالين مصرة على سيدة القطط

922
00:50:43,315 --> 00:50:45,528
كانت الهوية مجهزة بالفعل

923
00:50:47,774 --> 00:50:52,934
روما - إيطاليا

924
00:51:07,962 --> 00:51:11,405
مرحبًا يا جميلتان
كيف حالكما؟

925
00:51:14,890 --> 00:51:16,765
يا إلهي
جميلتان جدًا

926
00:51:16,790 --> 00:51:19,087
عظيم
هذا يزيد ثقتي بنفسي

927
00:51:19,112 --> 00:51:21,617
هل وجدت (دو لوكا)؟ -
(كان في فندق (ماجيستك -

928
00:51:21,642 --> 00:51:24,580
لكنه غادر للتو
ومتوجه نحو الجنوب

929
00:51:24,605 --> 00:51:27,280
سأرشدك إليه
لقد أرسلت حليفًا ليقلكِ

930
00:51:27,305 --> 00:51:31,386
لم تقل (إلين) عنه شيئًا حسنًا
فأعتقد أنه فظ

931
00:51:37,881 --> 00:51:41,206
لقد أوقف السيارة -
!اغرب عن وجهي -

932
00:51:41,343 --> 00:51:44,360
مرحبًا -
أهلاً بك -

933
00:51:46,835 --> 00:51:48,664
مرحبًا أيتها الجميلة

934
00:51:48,697 --> 00:51:51,892
(أهلاً بك في (روما -
شكرًا لك -

935
00:51:54,240 --> 00:51:55,699
(أنا (ألدو

936
00:51:55,731 --> 00:51:59,280
نفس اسم ماركة الأحذية الأمريكية

937
00:51:59,305 --> 00:52:01,125
(وأنا (بيني
نفس اسم المطعم

938
00:52:01,150 --> 00:52:02,722
نفس اسم المطعم

939
00:52:02,747 --> 00:52:05,691
أحب طبق المعكرونة

940
00:52:05,716 --> 00:52:07,994
هل ضربت للتو مؤخرتي؟

941
00:52:08,019 --> 00:52:10,121
نعم، تعالي

942
00:52:10,146 --> 00:52:12,612
(يجب أن تصلي لـ(دو لوكا

943
00:52:15,581 --> 00:52:18,189
!يا للروعة

944
00:52:22,188 --> 00:52:25,377
!يا ويلي

945
00:52:25,402 --> 00:52:27,730
لا تقلقي
أنت في متناولي

946
00:52:29,188 --> 00:52:31,237
!أبطئ السرعة

947
00:52:31,262 --> 00:52:33,450
(هل أنت واثقة يا (نانسي
أن هذا الرجل عميل حتى؟

948
00:52:33,475 --> 00:52:35,025
بلا شك
إنه الأفضل

949
00:52:35,050 --> 00:52:39,751
هناك بعض الشكاوي إذًا
مقدمة ضده

950
00:52:40,229 --> 00:52:42,999
!انتبه للطريق! انتبه للطريق -
!(أحبك يا (ماري -

951
00:52:43,024 --> 00:52:44,556
!يا إلهي
!انتبه للطريق

952
00:52:44,581 --> 00:52:47,054
يستمتع (ألدو) بوقته جيدًا

953
00:52:53,154 --> 00:52:54,813
!انتبه للعربة

954
00:52:54,838 --> 00:52:56,543
!طريق مسدود

955
00:52:57,205 --> 00:52:58,829
!هذا غير معقول

956
00:52:58,854 --> 00:53:00,637
يا ويلي

957
00:53:09,094 --> 00:53:11,915
!يا إلهي -
لقد وصلنا أيتها المثيرة -

958
00:53:11,940 --> 00:53:15,243
يجب أن تذهبي
لأني أخشى

959
00:53:15,268 --> 00:53:20,804
إذا حدقت بعيونك الخضراء الجميلة أكثر
سأقع في حبك

960
00:53:20,829 --> 00:53:22,511
فات الأوان

961
00:53:22,536 --> 00:53:23,929
لقد حاول مثلك كثيرًا

962
00:53:23,954 --> 00:53:26,776
...سأعتبر هذا -
هذا رفض -

963
00:53:26,801 --> 00:53:28,806
أعرف -
اعتبره رفضًا -

964
00:53:33,274 --> 00:53:37,522
يا سيدتي
أنت التي تكتبين

965
00:53:37,547 --> 00:53:40,138
إني معجب بإصبعك

966
00:53:40,163 --> 00:53:41,761
كنت معجبًا بي للتو

967
00:53:41,786 --> 00:53:44,229
أحب المخاطرة -
حظًا موفقًا -

968
00:53:44,264 --> 00:53:47,801
إليك رقم هاتفي
احفظيه ثم احرقيه

969
00:53:47,998 --> 00:53:51,140
هؤلاء الناس الذين نتعامل معهم
...يحبون

970
00:53:52,145 --> 00:53:55,424
كيف أقولها؟
قتل عائلات بأكملها

971
00:53:55,600 --> 00:53:57,399
ألديك شيء لي؟

972
00:53:57,424 --> 00:53:59,751
هل لدي شيء لك؟

973
00:53:59,776 --> 00:54:02,736
أترغبين في شيء مني؟ -
ليس شيئًا قبيحًا -

974
00:54:02,761 --> 00:54:04,576
ماذا تريدين مني؟

975
00:54:04,601 --> 00:54:07,069
من المفترض أن يكون معك
مظروف فيه مسدس لي

976
00:54:07,094 --> 00:54:08,734
ليس لدي مسدس

977
00:54:08,759 --> 00:54:13,071
أنا يتم إثارتي فحسب
بالنظر إليك

978
00:54:15,010 --> 00:54:17,318
كانت مزحة
ليس معي مسدس

979
00:54:17,343 --> 00:54:19,964
قالوا إنك لم تعودي بحاجة لمسدس

980
00:54:19,989 --> 00:54:21,821
حظًا موفقًا

981
00:54:22,693 --> 00:54:24,318
وداعًا

982
00:54:25,580 --> 00:54:28,364
(يا للهول، ألم يكن (بيبي لا بيو
الباحث عن الحب متاحًا؟

983
00:54:28,389 --> 00:54:29,663
(كُفي عن الشكوى يا (سوزان

984
00:54:29,688 --> 00:54:32,247
تحظين بإثارة أكثر مني
في أيام

985
00:54:32,272 --> 00:54:34,969
بل شهور بل سنين
ثلاث سنوات وأربعين يومًا

986
00:54:34,994 --> 00:54:36,814
هل لديك أخبار جديدة
عن (دو لوكا)؟

987
00:54:36,839 --> 00:54:40,801
ينبغي أن يظهر أمامك حالاً

988
00:54:40,842 --> 00:54:42,402
(رينالدو)

989
00:54:47,277 --> 00:54:49,719
يا للروعة
إنه مثير

990
00:54:49,744 --> 00:54:51,889
لن أكذب عليك
لا أعتقد أنه بإمكاني أن أكون موضوعية بعد الآن

991
00:54:51,914 --> 00:54:54,465
أشجع هذا الرجل
أريده أن يفوز

992
00:54:54,490 --> 00:54:56,870
(أمزح يا (سوزان
لا تبلغي بالأمر

993
00:54:56,895 --> 00:54:58,673
يا للقرف
إنه فظ

994
00:54:58,698 --> 00:55:01,926
لتجلسي في متجر الحلويات
الذي يقع خلفك

995
00:55:01,951 --> 00:55:04,456
وفقًا لمعلوماتنا
يقضي (دو لوكا) طول الليل في الكازينو

996
00:55:04,481 --> 00:55:07,794
(سأدخل يا (نانسي -
(سمعتِ (إلين -

997
00:55:07,819 --> 00:55:10,678
تعقبي وأبلغي
لا تواصل

998
00:55:10,703 --> 00:55:13,381
سأتعقب (دو لوكا) للداخل
ثم سأبلغ

999
00:55:13,406 --> 00:55:17,301
وإن بدأ بالتواصل معي
فسأتواصل معه

1000
00:55:17,326 --> 00:55:20,145
(إنك سيدة محبة للقطط يا (سوزان
ومظهرك لن يتناسب بالداخل

1001
00:55:20,170 --> 00:55:22,130
(نعم، ستحرق (بيني مورغان
قميصها المرسوم عليه القطط

1002
00:55:22,155 --> 00:55:24,026
وستنفق بعض النقود
على مستحضرات التجميل

1003
00:55:24,051 --> 00:55:26,592
هذا عمل غبي للغاية

1004
00:55:37,147 --> 00:55:41,336
!مرحبًا أيتها الجميلة
!أنك جميلة جدًا! جميلة

1005
00:55:41,361 --> 00:55:43,735
إنكما فظيعان

1006
00:55:43,760 --> 00:55:45,820
ليت (دو لوكا) لا يزال بالداخل
وهذا لمصلحتك

1007
00:55:45,845 --> 00:55:49,171
ولن يسددوا نفقات ذلك
كان ينبغي عليك الذهاب لمتاجر أرخص

1008
00:55:49,196 --> 00:55:52,485
(سأقطع الاتصال حاليًا يا (نانسي -
!مهلاً! مهلاً -

1009
00:55:52,510 --> 00:55:54,227
!(سوزان)

1010
00:55:59,498 --> 00:56:01,276
مساء الخير يا رفاق

1011
00:56:01,301 --> 00:56:04,453
لو لم أخرج خلال عشر دقائق
فهذا لأني فزت في كل الألعاب

1012
00:56:04,478 --> 00:56:06,217
دعني أدلك صلعتك
من أجل الحظ

1013
00:56:06,250 --> 00:56:09,230
يا لها من صلعة دهنية

1014
00:56:09,512 --> 00:56:11,388
سررت بلقائك

1015
00:56:18,562 --> 00:56:21,612
معذرة
لكن يجب أن آخذ بياناتك لأسجلها

1016
00:56:21,637 --> 00:56:24,237
اسمك رجاء -
(بيني مورغان) -

1017
00:56:24,262 --> 00:56:26,896
لا أرى اسمك في قائمة المدعوين
أنا آسفة

1018
00:56:26,921 --> 00:56:28,484
إنها معي

1019
00:56:28,509 --> 00:56:30,175
عزيزتي

1020
00:56:30,200 --> 00:56:34,236
لقد تأخرتِ، من مظهرك
أقول إنك تستحقين الانتظار

1021
00:56:34,261 --> 00:56:36,451
تعالي، لنحظَ بشراب

1022
00:56:36,476 --> 00:56:37,812
يا له من رجل شهم

1023
00:56:37,837 --> 00:56:40,754
تبدين فاتنة للغاية الليلة
ويا عزيزتي

1024
00:56:40,779 --> 00:56:42,427
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

1025
00:56:42,452 --> 00:56:45,038
ثمة تغييرات كثيرة
وماذا تفعل أنت هنا؟

1026
00:56:45,063 --> 00:56:46,979
إنك تكشف عن سري الآن

1027
00:56:47,004 --> 00:56:49,080
أكشف عن سرك؟
يا للسخرية

1028
00:56:49,105 --> 00:56:51,240
إنك على وشك أن تسببي حادثًا
بمحاولة مجيئك لهذا المكان

1029
00:56:51,265 --> 00:56:52,785
امنحني قليلاً من الفضل
ماذا بظنك سأفعل؟

1030
00:56:52,817 --> 00:56:55,278
:أركض وأقول
مرحبًا أنا مجنونة! أين البوفيه؟

1031
00:56:55,303 --> 00:56:57,657
أنا من الولايات الشمالية الغربية
أين مجموعة (الرجال الزرق) الغنائية؟

1032
00:56:57,697 --> 00:56:59,949
!(لست غبية يا (فورد
!بل إنك الغبي

1033
00:56:59,974 --> 00:57:01,995
لا يتحتم عليك الوجود في الكازينو
لأن (دو لوكا) هنا

1034
00:57:02,020 --> 00:57:04,079
وأريد أن أقترب منه -
حسنًا، كيف ستقتربين منه؟ -

1035
00:57:04,104 --> 00:57:05,433
كيف ستقتربين منه يا (كوبر)؟

1036
00:57:05,458 --> 00:57:07,923
ماذا؟ هل ستغوينه؟
أهذه هي خطتك المذهلة؟

1037
00:57:07,948 --> 00:57:10,095
نعم، ماذا في ذلك؟
لمَ يصعب تصديق ذلك؟

1038
00:57:10,120 --> 00:57:12,331
لأنك تبدين كعازفة الناي
في فرقة موسيقية لحفلات الزفاف

1039
00:57:12,356 --> 00:57:15,112
!هذا هو السبب بحق السماء
(أنا هنا لأقتل (دو لوكا

1040
00:57:15,137 --> 00:57:17,475
يبدو هذا عاطفيًا
أتمنى أن يحالفك الحظ في قتله

1041
00:57:17,500 --> 00:57:19,734
تبًا لك
لو كنت أحاول أن أكون عاطفيًا

1042
00:57:19,759 --> 00:57:21,722
فكنت ستكونين في طابق آخر
مبللة ويصعب عليك التنفس

1043
00:57:21,747 --> 00:57:23,655
وتتساءلين عما حدث لك
!لكني لست عاطفيًا

1044
00:57:23,680 --> 00:57:24,947
فابتعدي عن طريقي بحق السماء

1045
00:57:24,972 --> 00:57:27,168
يجب أن تتحكم في أفكارك

1046
00:57:27,193 --> 00:57:29,306
(إن قتلت (دو لوكا
(فلن نستطيع الوصول لـ(راينا

1047
00:57:29,331 --> 00:57:31,448
فابق على دراية بذلك

1048
00:57:31,473 --> 00:57:34,060
!أبق على دراية
هكذا وُضع لي (بولونيوم 2000) في شرابي

1049
00:57:34,094 --> 00:57:36,767
بقيت 18 شهرًا في العناية المركزة
بسبب التسمم الإشعاعي

1050
00:57:36,792 --> 00:57:40,546
بقيت 6 أشهر أعمى
بينما كل من أحببتهم قد قُتلوا

1051
00:57:40,570 --> 00:57:44,188
حقًا! كل من أحببتهم قد قُتلوا
وأنت فقط من نجوت؟

1052
00:57:44,213 --> 00:57:46,581
هل سبق وفكرت
أنه ربما لم يُقتل كل من أحببتهم

1053
00:57:46,606 --> 00:57:49,982
لكنهم انتحروا
لأنهم لا يستطيعوا البقاء حولك

1054
00:57:50,007 --> 00:57:51,901
هذا هو أساس العالم
الحياة والموت

1055
00:57:51,926 --> 00:57:56,479
العمل الميداني مختلف تمامًا
عن الجلوس أمام حاسوب وتحليل البيانات

1056
00:57:56,519 --> 00:57:59,299
(ابق بعيدًا عني يا (فورد
ولا تدع (دو لوكا) يراك

1057
00:57:59,324 --> 00:58:02,063
وبالمناسبة، أستطيع رؤية هيكل مسدسك
في جيبك الخلفي

1058
00:58:02,103 --> 00:58:06,881
!إلا إذا كنت قويًا للغاية
!ولديك قضيب آخر بين ساقيك

1059
00:58:37,291 --> 00:58:39,939
مساء الخير

1060
00:58:40,565 --> 00:58:41,729
سيدتي -
نعم، نعم -

1061
00:58:41,754 --> 00:58:44,238
المقعد محجوز -
نعم بالطبع -

1062
00:58:44,970 --> 00:58:46,742
سأضطر لأطلب منك
البقاء بالخارج

1063
00:58:46,767 --> 00:58:48,149
نعم -
بلا شك -

1064
00:58:48,174 --> 00:58:50,390
ليس هذا الباب؟
الباب الآخر؟

1065
00:58:50,415 --> 00:58:52,702
علمت ذلك
بالطبع هناك باب آخر

1066
00:58:52,727 --> 00:58:54,223
يحدث ذلك دومًا

1067
00:58:54,248 --> 00:58:56,417
لم يحدث من قبل قط -
حسنًا -

1068
00:58:57,770 --> 00:58:59,511
تفضلي يا سيدتي -
حسنًا -

1069
00:59:01,155 --> 00:59:04,547
لا بأس ببقائك هنا يا سيدتي
لا مزيد من الاستكشاف رجاء

1070
00:59:04,572 --> 00:59:06,918
حسنًا
جميل

1071
00:59:18,671 --> 00:59:20,746
نانسي)؟) -
سوزان)؟) -

1072
00:59:20,771 --> 00:59:22,451
يا ويلي
مرحبًا

1073
00:59:22,476 --> 00:59:25,156
(وجدتها، وجدت (راينا
(إنها مع (دو لوكا

1074
00:59:25,181 --> 00:59:29,597
لقد نجحتِ
تعقب وإبلاغ رائع يا سيدتي

1075
00:59:43,055 --> 00:59:46,895
يا ويلي
لقد وضع أحد شيئًا ما في شرابها

1076
00:59:46,920 --> 00:59:49,474
ما هو؟ أهو سم؟ -
لا أظنه مفيدًا للجسم -

1077
00:59:49,988 --> 00:59:51,854
(لقد قتلت (فاين) يا (نانسي

1078
00:59:51,879 --> 00:59:55,496
قد أستمتع حقًا
بمشاهدتها تموت الآن

1079
00:59:55,521 --> 00:59:57,287
وهي الوحيدة من تعلم بمكان القنبلة

1080
00:59:57,312 --> 00:59:59,230
فلن يجدها (دودياف) أبدًا

1081
00:59:59,255 --> 01:00:01,999
(يا إلهي يا (سوزان
ماذا ستفعلين؟

1082
01:00:02,957 --> 01:00:04,595
معذرة يا سيدتي

1083
01:00:04,620 --> 01:00:06,537
مرحبًا
هل تتحدثين الإنجليزية؟

1084
01:00:06,562 --> 01:00:10,294
لأني رأيت شخصًا للتو
وضع منومًا في مشروبك

1085
01:00:10,319 --> 01:00:12,798
أمتأكدة أنك لست من وضعته؟ -
ماذا؟ -

1086
01:00:12,823 --> 01:00:14,732
لا، ويلاه
لم أكن لأفعل ذلك أبدًا

1087
01:00:14,757 --> 01:00:16,437
هل يمكنك وصف هذا الرجل؟

1088
01:00:16,462 --> 01:00:22,517
لقد خرج من هذا الباب للتو
كان يرتدي ربطة عنق إرجوانية

1089
01:00:27,569 --> 01:00:31,954
شكرًا لك يا آنسة...؟ -
(بيني مورغان) -

1090
01:00:32,044 --> 01:00:33,867
عفوًا
لا بأس بالأمر

1091
01:00:33,891 --> 01:00:36,961
أعتقد أننا نحن السيدات
يجب أن ننتبه لبعضنا البعض

1092
01:00:36,986 --> 01:00:39,236
تحدث هذه الأمور دومًا

1093
01:00:39,262 --> 01:00:42,155
هل حاول أحد من قبل تنويمك؟

1094
01:00:42,180 --> 01:00:45,940
طلبت من أحد ذات مرة مسكنًا
وأعطاني مسكنًا منومًا

1095
01:00:45,965 --> 01:00:48,940
لست متأكدة من نواياه آنذاك
...لكن

1096
01:00:52,222 --> 01:00:55,461
يبدو أنهم قد وجدوه
هلا جئتِ معي لتتعرفي عليه؟

1097
01:00:55,486 --> 01:00:59,768
نعم بالتأكيد
يسعدني المساعدة

1098
01:01:03,879 --> 01:01:06,315
سحقًا

1099
01:01:11,217 --> 01:01:14,453
تقول صديقتي
إنها رأتك تضع شيئًا في مشروبي

1100
01:01:14,478 --> 01:01:18,002
لا أعرف أحدًا منكم
أنا في (روما) فحسب في عمل

1101
01:01:18,027 --> 01:01:20,313
كنت على وشك العودة لفندقي
والخلود إلى النوم

1102
01:01:20,338 --> 01:01:23,783
ممتاز
الوقت المناسب لمشروب

1103
01:01:23,808 --> 01:01:27,600
من الواضح أن ليس فيه شيء -
لا أريد مشروبك -

1104
01:01:38,351 --> 01:01:40,546
(سحقًا لك يا (راينا

1105
01:01:41,679 --> 01:01:44,470
لذيذ المذاق

1106
01:01:45,209 --> 01:01:47,442
!من حفر حفرة لأخيه وقع فيها

1107
01:01:51,337 --> 01:01:53,629
سحقًا لك

1108
01:01:54,993 --> 01:01:57,065
سحقًا لك

1109
01:02:20,249 --> 01:02:23,295
كم من المدة كنت في حالة الإغماء؟ -
مدة كافية لنضحك عليك -

1110
01:02:23,320 --> 01:02:26,475
ماذا حدث؟ -
كان كله حلمًا -

1111
01:02:26,500 --> 01:02:28,743
أمزح فحسب
ذاب حلق رجل

1112
01:02:28,768 --> 01:02:31,173
آسفة، لم يكن ذلك خطئي

1113
01:02:33,243 --> 01:02:38,260
شكرًا لك
فاجأتماني بشهامتكما

1114
01:02:38,285 --> 01:02:39,742
آسفة بشأن ذلك

1115
01:02:39,767 --> 01:02:44,696
لقد رأيت الكثير في ماضيّ
لم أرَ ذلك من قبل قط

1116
01:02:44,721 --> 01:02:49,758
(بيني)
هل ترغبين بقول ما رأيته لأحد؟

1117
01:02:51,981 --> 01:02:56,110
هل سأخبر أحد؟
تعرفين أن الوغد نال عقابه

1118
01:02:56,135 --> 01:03:00,493
علمت ذلك من لحظة أن رأيته
فاعتقدت أنه لا يستحق حلقًا

1119
01:03:00,518 --> 01:03:03,092
فأحسنتِ عملاً

1120
01:03:04,078 --> 01:03:07,018
أرغب في أن أعزمك على العشاء
كتعبير عن شكري لك

1121
01:03:07,043 --> 01:03:09,055
ويجب أن نتناقش
بشأن هذا الفستان البشع

1122
01:03:09,080 --> 01:03:10,620
إنه هستيري فحسب

1123
01:03:10,645 --> 01:03:14,931
عظيم
هذا ما كنت أتمناه

1124
01:03:14,956 --> 01:03:16,856
وبالمناسبة

1125
01:03:17,290 --> 01:03:19,229
(من المفترض أن يرعاني (كريستو
في الحانة

1126
01:03:19,254 --> 01:03:22,802
ويتأكد ألا يضع أحد
أي شيء في مشاريبي

1127
01:03:26,629 --> 01:03:28,712
أعتقد أني سأعاقبه

1128
01:03:28,737 --> 01:03:31,531
أوافقك الرأي
لعلك تخصمين أجر يوم منه

1129
01:03:31,556 --> 01:03:34,596
أو تطلقي الرصاص عليه في رأسه
لطالما فلح ذلك

1130
01:03:35,502 --> 01:03:37,463
إن (روما) رائعة للغاية -
إن (روما) أسوأ مكان -

1131
01:03:37,488 --> 01:03:39,374
نعم -
مملة ومبتذلة -

1132
01:03:39,399 --> 01:03:43,042
يسعدني أن أحدنا
قال ذلك أخيرًا

1133
01:03:43,067 --> 01:03:46,107
ثمة أحمر شفاة على أسنانك -
حقًا؟ -

1134
01:03:46,132 --> 01:03:47,933
يشبه فمك علبة من الطباشير

1135
01:03:47,958 --> 01:03:49,563
سحقًا

1136
01:03:50,148 --> 01:03:51,762
تفضلا

1137
01:03:51,787 --> 01:03:53,899
كان من المفترض أن تحضر المشاريب
بمجرد أن جلسنا

1138
01:03:53,924 --> 01:03:58,762
هذا بالضبط ما كنت سأقوله
أشعر بالإحباط من سوء الخدمة

1139
01:03:58,787 --> 01:04:02,302
آسف جدًا
أعتذر بشدة

1140
01:04:04,905 --> 01:04:10,923
رأيت ذات مرة أحدًا
يأكل أحد تلك الأشياء من قبل

1141
01:04:12,064 --> 01:04:14,710
هذه مختلفة

1142
01:04:14,735 --> 01:04:16,418
هل تقطعين طعامك دومًا
قبل أن تأكليه؟

1143
01:04:16,443 --> 01:04:18,430
تتصرفين كالسنجاب

1144
01:04:18,455 --> 01:04:21,851
كنت أتحقق من مدى اللزوجة

1145
01:04:23,150 --> 01:04:25,521
تأكلين مثل الأطفال

1146
01:04:25,546 --> 01:04:26,648
شكرًا لك

1147
01:04:26,673 --> 01:04:30,243
هل ترغبان في فحص قائمة النبيذ؟

1148
01:04:30,268 --> 01:04:32,842
نعم
(يمكنك الطلب يا (بيني

1149
01:04:33,048 --> 01:04:37,067
حسنًا
(نبيذ (باسوم

1150
01:04:37,092 --> 01:04:39,951
أشعر أني أريد نبيذًا

1151
01:04:39,976 --> 01:04:45,309
نوع من النبيذ الضعيف
هذا يبدو مفعوله قويًا

1152
01:04:45,334 --> 01:04:49,521
أريد نبيذ غير مؤذٍ
يشعرني بحفاوة الاستقبال

1153
01:04:49,546 --> 01:04:51,875
هذا يضعف بالطبع

1154
01:04:51,876 --> 01:04:54,109
النوع الذي يشعرني بالإثارة
في حلقي

1155
01:04:54,144 --> 01:04:57,120
ثم أبتلعه ويشعرني بحرقة

1156
01:04:57,155 --> 01:05:00,965
ويجعلني أثمل
لكن بطريقة غير قوية

1157
01:05:01,000 --> 01:05:05,434
لو كنا سنتناول اللحم
فهذا يبدو مبشرًا

1158
01:05:05,469 --> 01:05:09,142
هذا يبدو مذاقه جيد للنخب

1159
01:05:09,177 --> 01:05:11,411
ومصنوع من شجر القرانيا
على ما أفترض

1160
01:05:12,710 --> 01:05:17,583
(أرغب في (سابوري دي ليسي

1161
01:05:18,115 --> 01:05:21,684
حسنًا
هذا اسم هذا المطعم

1162
01:05:21,709 --> 01:05:23,847
نعم
أنا على علم بذلك

1163
01:05:23,872 --> 01:05:27,016
ما رأيك أن تفاجئنا
بشيء لا نعرفه؟

1164
01:05:27,041 --> 01:05:28,703
مثل زجاجة من النبيذ اللذيذ

1165
01:05:28,728 --> 01:05:31,608
حاضر
سأحضر المشاريب بعد خمس دقائق

1166
01:05:31,633 --> 01:05:34,228
يصعب إيجاد خدمة ممتازة
في هذه الأيام

1167
01:05:34,253 --> 01:05:36,125
ألا توافقينني الرأي؟

1168
01:05:38,498 --> 01:05:40,658
أعرف كل عملائكم النشطين

1169
01:05:42,500 --> 01:05:47,470
...أشعر
هلا طلبت ثانيًا؟

1170
01:05:48,310 --> 01:05:52,080
لا أعرف حقًا
كيف أطلب النبيذ

1171
01:05:52,115 --> 01:05:54,849
(أنا من بلدة صغيرة في ولاية (آيوا

1172
01:05:54,884 --> 01:05:57,485
ادخرت مالي
(لآتي في رحلة لـ(روما

1173
01:05:57,687 --> 01:05:59,251
حصل جدال في مكتب العمل

1174
01:05:59,286 --> 01:06:01,225
وقال الجميع
إني لن أجني مالاً كافيًا

1175
01:06:01,260 --> 01:06:02,760
لكني جنيت
وها أنا هنا

1176
01:06:02,795 --> 01:06:06,516
ثم قابلتك
ولا أستطيع تحمل نفقات طعام

1177
01:06:06,551 --> 01:06:08,977
في مكان كهذا
وأحاول فقط إثارة إعجابك

1178
01:06:09,012 --> 01:06:11,709
وأنا أفشل في ذلك

1179
01:06:12,528 --> 01:06:14,344
اعتقدت ذلك

1180
01:06:14,379 --> 01:06:18,176
فستان الحفلات خاصتك الرخيص
لا يظهر الأناقة

1181
01:06:19,192 --> 01:06:22,397
لم أذهب قط لحفلات
...فلعله

1182
01:06:22,579 --> 01:06:24,715
عندما كنت صغيرة
(أتربى في (بلغاريا

1183
01:06:24,740 --> 01:06:26,361
وهي أسوأ من هنا بالمناسبة

1184
01:06:26,386 --> 01:06:29,466
يوجد الفقراء في كل مكان
ويتم طبخ الكرنب دومًا

1185
01:06:29,491 --> 01:06:32,381
كان يوجد تلك المرأة
التي طُردت من منزلها

1186
01:06:32,406 --> 01:06:33,992
وفقدت كل نقودها

1187
01:06:34,017 --> 01:06:35,628
لم تستطع حتى أن تكون عاهرة

1188
01:06:35,653 --> 01:06:38,430
فأصبحت مهرجة في الشوارع

1189
01:06:38,470 --> 01:06:40,804
كانت تنفذ كل حيلها
في الوحل

1190
01:06:40,829 --> 01:06:43,732
وتبكي وتبكي

1191
01:06:44,505 --> 01:06:46,764
إنك تذكرينني بتلك المرأة

1192
01:06:46,789 --> 01:06:48,106
شكرًا لك

1193
01:06:48,107 --> 01:06:50,792
لا أعرفه
لكن ثمة شيء بك

1194
01:06:50,827 --> 01:06:53,728
طريقة إغمائك وطريقة كلامك

1195
01:06:53,763 --> 01:06:55,825
ذوقك الرهيب في الموضة

1196
01:06:55,860 --> 01:06:57,800
...لا أعتبر ذلك مجاملة لطيفة

1197
01:06:57,835 --> 01:07:01,650
يحزنني تفكيرك بوجودك هنا
(لإنفاق كل مدخراتك في (روما

1198
01:07:01,918 --> 01:07:04,794
!تعالي معي
!(سنذهب إلى (بودابست

1199
01:07:04,819 --> 01:07:06,771
بودابست)؟) -
لدي بعض الأعمال أنهيها هناك -

1200
01:07:07,157 --> 01:07:09,259
ويمكنك أن تتحكمي في طائرتي الخاصة
ريثما أنهي أعمالي

1201
01:07:09,284 --> 01:07:10,998
وتذهبي لأي مكان تريدينه

1202
01:07:11,023 --> 01:07:13,387
هذه طريقتي لمكافأتك
على إنقاذ حياتي

1203
01:07:13,412 --> 01:07:15,297
حسنًا

1204
01:07:19,036 --> 01:07:20,960
هل هناك مشكلة؟

1205
01:07:25,159 --> 01:07:28,156
لا، إطلاقًا
لنذهب

1206
01:07:28,915 --> 01:07:31,763
ماذا؟ ماذا؟
أتحدث للفتاة فحسب

1207
01:07:31,788 --> 01:07:33,688
دعنا لا نثير الضجة

1208
01:07:33,713 --> 01:07:37,693
أنا بحاجة فقط لمفتاح غرفتي
وسأضع أغراضي في حقيبة

1209
01:07:37,718 --> 01:07:39,582
(إنها (سوزان
إنها ترسل رمزًا

1210
01:07:39,607 --> 01:07:42,197
لا، يمكنهم أن يحضروهم لكِ لاحقًا -
قومي -

1211
01:07:42,222 --> 01:07:44,799
وإن كانت بقية ملابسك مثل هذا الفستان -
بغلق -

1212
01:07:44,824 --> 01:07:47,160
يمكن أن أرسل أحدًا
ليحرقهم لمصلحتك

1213
01:07:47,185 --> 01:07:49,778
الكهرباء -
يا لها من ملاحظة مذهلة -

1214
01:07:51,785 --> 01:07:53,860
(أغلق كهرباء الكازينو في (روما

1215
01:07:53,885 --> 01:07:55,390
ماذا؟

1216
01:07:55,415 --> 01:07:58,182
أغلق شبكة الطاقة كلها إذًا حالاً

1217
01:07:58,207 --> 01:08:00,319
هذا سيكون عظيمًا

1218
01:08:03,427 --> 01:08:07,078
حافظوا على هدوئكم رجاء
ابقوا في أماكنكم

1219
01:08:13,950 --> 01:08:16,307
!يا ويلي
ماذا يجري؟

1220
01:08:24,555 --> 01:08:26,226
سأتولى الأمر

1221
01:08:27,127 --> 01:08:29,563
ماذا حدث للتو بحق السماء؟

1222
01:08:30,985 --> 01:08:33,506
سحقًا -
(يا ويلي! (راينا -

1223
01:08:33,539 --> 01:08:35,187
الحمد للرب
أن شعرك امتص الصدمة

1224
01:08:35,226 --> 01:08:37,030
لا أعرف ماذا حدث
انقطعت الكهرباء

1225
01:08:37,055 --> 01:08:40,513
أظنها كانت عملية سطو
اثنان من رجالك اصطدما بي

1226
01:08:40,538 --> 01:08:43,726
وأمسكا بك ووقعت معهما
أظن أن أحدهما لمس مؤخرتي

1227
01:08:43,727 --> 01:08:45,852
لا أعرف أيهما
لكني شعرت بيد بلا شك

1228
01:08:46,290 --> 01:08:47,854
هل سيكونون على ما يرام؟

1229
01:08:47,879 --> 01:08:51,581
لست قلقة بشأنهم
فإن مصريهم قد حُتم

1230
01:08:53,120 --> 01:08:56,455
آسفة
سأدعك تمر قبلي

1231
01:08:56,480 --> 01:08:58,285
!عار عليكم

1232
01:09:05,698 --> 01:09:06,835
!يا للروعة

1233
01:09:06,860 --> 01:09:11,517
يا لها من طائرة جميلة
أهي ملك لكِ؟

1234
01:09:11,565 --> 01:09:13,672
إنها ملك لأبي

1235
01:09:13,697 --> 01:09:15,538
ألم تكوني على متن طائرة خاصة
من قبل؟

1236
01:09:15,563 --> 01:09:16,851
لا

1237
01:09:16,876 --> 01:09:22,115
اشتريت تذكرة بالطبقة الراقية
ذات مرة وكانت فخمة للغاية

1238
01:09:22,140 --> 01:09:26,246
الطبقة الراقية
إنها أشبه بالقفص لحيوان قذر

1239
01:09:26,271 --> 01:09:30,902
نعم ربما
لكنها كانت تشبه هذه كثيرًا

1240
01:09:30,963 --> 01:09:35,158
شكرًا لك
لمَ أنت ودودة معي؟

1241
01:09:35,183 --> 01:09:38,605
لا يمكن أن أكون لأن أذكرك
بمهرجة بلغارية حزينة

1242
01:09:38,630 --> 01:09:40,738
إنك تذكرينني بأمي

1243
01:09:42,524 --> 01:09:45,019
...حقًا؟ تعلمين
أقصد أنا وأنت

1244
01:09:45,044 --> 01:09:47,240
في نفس عمر بعضنا تقريبًا

1245
01:09:47,265 --> 01:09:50,119
إنك مرحة
وكأن المهرجة البلغارية في داخلك

1246
01:09:50,144 --> 01:09:51,858
حسنًا -
كانت رائعة -

1247
01:09:51,883 --> 01:09:55,634
لكنها كانت مختلفة
غريبة الأطوار مثلك

1248
01:09:56,140 --> 01:09:58,805
لحظة عندما رأيتك واقفة هناك
مرتدية هذا الفستان البشع

1249
01:09:58,830 --> 01:10:01,296
بحقك -
كما لو أنك تقولين -

1250
01:10:01,321 --> 01:10:04,794
هذا ما نلته أيها العالم
إنه بشع لكنه ملكي

1251
01:10:05,605 --> 01:10:08,708
هذه صورتها

1252
01:10:08,733 --> 01:10:11,560
كيف حصلتِ على صورتي هذه؟
أبدو مذهلة

1253
01:10:11,585 --> 01:10:13,747
يخلق من الشبه أربعين

1254
01:10:13,772 --> 01:10:15,897
إنها الوحيدة من وثقت فيها

1255
01:10:15,922 --> 01:10:20,079
نخب أمك -
نخب أمي -

1256
01:10:20,104 --> 01:10:22,343
ونخبك -
وهذا نخبك -

1257
01:10:22,368 --> 01:10:27,786
ربما لا تكونين حكيمة لدرجة عالية
لكنك كافية بالنسبة لي

1258
01:10:27,811 --> 01:10:30,495
يا له من نخب متخلفين بحق السماء

1259
01:10:30,520 --> 01:10:33,268
إنك محبوبة -
وأنت أيضًا -

1260
01:10:35,736 --> 01:10:39,490
حسنًا إذًا
إلى أين ستتجهين؟

1261
01:10:42,913 --> 01:10:44,642
ستتجهين

1262
01:10:44,667 --> 01:10:47,251
إلى أين ستتجهين...؟

1263
01:10:47,276 --> 01:10:48,679
يا ويلي

1264
01:10:48,704 --> 01:10:50,618
إن شعرت في أي وقت
أنك تم تسميمك

1265
01:10:50,643 --> 01:10:53,753
امضغي أحد تلك هذه الحبوب
امضغي أحد تلك هذه الحبوب

1266
01:11:08,293 --> 01:11:09,732
ماذا حدث؟

1267
01:11:09,757 --> 01:11:12,781
لم أرَ من قبل أحدًا
يهلع من أجل مطهر براز

1268
01:11:12,806 --> 01:11:14,959
هذا شيء مما حدث

1269
01:11:14,984 --> 01:11:18,296
ماذا فعلت؟
هل خدرتني؟

1270
01:11:18,321 --> 01:11:21,299
بلا شك
قلت لك إني لا أثق في أحد

1271
01:11:21,324 --> 01:11:23,508
اضطررت للبحث في أغراضك

1272
01:11:23,533 --> 01:11:27,082
أخبريني، هل أنت مريضة بالبواسير
كمرض مزمن أم لفترة فحسب؟

1273
01:11:27,107 --> 01:11:28,697
!توقفي عن المراسلة

1274
01:11:28,722 --> 01:11:30,448
لا أقوم بالمراسلة
لو كنت فضولية لتعرفي

1275
01:11:30,473 --> 01:11:33,146
(أنا ألعب (كاندي كرش
وقد وصلت للمستوى 95 للتو

1276
01:11:33,171 --> 01:11:35,779
يا ويلي
هذه فظاظة

1277
01:11:38,135 --> 01:11:39,931
(يا إلهي، (كولن
ماذا تفعل بحق السماء؟

1278
01:11:39,956 --> 01:11:42,680
(آسف يا (راينا
ثمة تغيير في الخطط

1279
01:11:42,705 --> 01:11:43,881
من دفع لك يا (كولن)؟

1280
01:11:43,906 --> 01:11:47,463
لم يكن يعمل (كولن) هنا
(منذ حوالي 8 أشهر، أنا (فريدريك

1281
01:11:47,488 --> 01:11:50,139
ألهذا تفعل ذلك؟
لأني لم أتذكر اسمك؟

1282
01:11:50,164 --> 01:11:53,191
لنقل أن هناك بعض الناس
يرغبون حقًا فيما ستبيعينه

1283
01:11:53,216 --> 01:11:54,754
لست مضطرًا لفعل ذلك

1284
01:11:54,779 --> 01:11:57,973
...يمكنني منحك حياة مريحة يا

1285
01:11:57,998 --> 01:11:59,936
نسيتِ اسمي ثانيًا، صحيح؟

1286
01:11:59,961 --> 01:12:01,311
لا، لم أنساه -
بلى -

1287
01:12:01,336 --> 01:12:02,934
...إنه

1288
01:12:02,959 --> 01:12:04,701
(لا تقولي (كولن

1289
01:12:04,726 --> 01:12:08,472
سحقًا، لا أهتم باسمك
إنك مساعدي بحق السماء

1290
01:12:08,497 --> 01:12:09,950
(محاولة رائعة يا (كولن

1291
01:12:09,975 --> 01:12:11,599
...لكن أنا و(ستان) بالفعل

1292
01:12:11,624 --> 01:12:14,446
(أدعى (فريدريك
!(فريدريك)

1293
01:12:16,988 --> 01:12:19,150
آسفة يا سيدتي
...لكنهم دفعوا لي من أجل فقط

1294
01:12:26,365 --> 01:12:28,855
!تبًا

1295
01:12:30,062 --> 01:12:32,223
(اذهبي لمقصورة القيادة يا (راينا
واجعلي الطائرة مستقرة

1296
01:12:32,248 --> 01:12:35,374
هل أبدو أني أعرف
!كيفية قيادة طائرة بحق السماء

1297
01:12:36,901 --> 01:12:38,772
كان هذا غريبًا

1298
01:12:43,836 --> 01:12:45,763
انفخي في هذا الشيء
كما تشائين يا سيدة

1299
01:12:45,788 --> 01:12:48,396
حسنًا
ما رأيك أن تضربني يا (كولن)؟

1300
01:12:48,454 --> 01:12:51,703
(اسمي (فريدريك

1301
01:13:31,779 --> 01:13:34,021
!تبًا

1302
01:13:34,046 --> 01:13:37,080
سأتولى الأمر
أعرف كيف أجعلها مستقرة

1303
01:13:39,404 --> 01:13:41,258
هل أنت بخير؟

1304
01:13:41,283 --> 01:13:43,841
!لا
!ثمة رأس رجل ميت على مؤخرتي

1305
01:13:43,866 --> 01:13:47,041
(هذه من أجل (فاين
!تيار هبوط قوي

1306
01:13:47,992 --> 01:13:51,927
!ليس ثانيًا
هل لديك أي فكرة عما تفعلينه بحق السماء؟

1307
01:13:52,223 --> 01:13:55,454
عناصر التحكم حساسة للغاية

1308
01:13:55,479 --> 01:13:59,483
يا ويلي
أحد هؤلاء الموتى تبول في سرواله

1309
01:13:59,574 --> 01:14:01,734
مهلاً

1310
01:14:02,333 --> 01:14:04,677
لقد تحكمت في الطائرة
أعتقد أني تحكمت فيها

1311
01:14:04,703 --> 01:14:06,276
حسنًا

1312
01:14:08,659 --> 01:14:12,366
من الجيد أني تعلمت
على تطبيق محاكاة الطيران

1313
01:14:12,391 --> 01:14:17,111
(تهانينا يا (بيني مورغان
لقد أفشيتِ سرك للتو

1314
01:14:17,763 --> 01:14:21,340
ضعي الطائرة على وضع الطيار الآلي
وانهضي

1315
01:14:24,236 --> 01:14:28,406
أي حركة وسأفجر رأسك المليء بمعلومات
وكالة الاستخبارات المركزية على لوحة التحكم

1316
01:14:28,431 --> 01:14:32,246
أعرف فيما تفكرين
وأنت مخطئة

1317
01:14:32,887 --> 01:14:35,138
...اسمي الحقيقي

1318
01:14:35,172 --> 01:14:36,924
هل عرفتِ اسمك كجاسوسة؟ -
لا -

1319
01:14:36,949 --> 01:14:39,882
...اسمي كان سيكون -
(أمبر فالانتاين) -

1320
01:14:39,907 --> 01:14:42,374
ماذا تكونين؟
ممثلة أفلام إباحية

1321
01:14:42,399 --> 01:14:44,687
إنك مرحة، صحيح؟

1322
01:14:44,712 --> 01:14:47,937
أنا حارسة خاصة
ولقد عينني والدك لأحميكِ

1323
01:14:47,962 --> 01:14:50,583
حارسة؟
أنت؟ حقًا؟

1324
01:14:50,608 --> 01:14:52,879
هذا مضحك، لأني مقتنعة
أنه بدوني

1325
01:14:52,904 --> 01:14:55,278
كانت ستكون جثتك محطمة
على جبال (الألب) حاليًا

1326
01:14:55,303 --> 01:14:57,765
أو في مشرحة
بلا وجود حلق لك

1327
01:14:57,790 --> 01:15:00,119
!إنك وغدة ناكرة الجميل

1328
01:15:00,144 --> 01:15:04,027
لمَ يعين أبي أحدًا مثلك؟

1329
01:15:04,052 --> 01:15:09,251
لأنك وثق بي
ولأي سبب كان، لقد أحبك

1330
01:15:09,276 --> 01:15:11,656
لم يرغب أن تعرفي أبدًا
أني أراقبكِ

1331
01:15:11,694 --> 01:15:15,870
فأرادني أن أظهر
بشخصية (بيني مورغان) الغبية

1332
01:15:15,895 --> 01:15:19,915
!تبدين مثل أمي الميتة

1333
01:15:20,002 --> 01:15:24,364
وسحقًا لك على قول
!إني أشبه هذه القبيحة

1334
01:15:24,389 --> 01:15:26,641
لا عجب في أن والدك
لم يحظ بالابن الذي أراده

1335
01:15:26,666 --> 01:15:30,834
أحبطِ والدك ذات مرة
وتنكرين فضلي في إنقاذك الآن

1336
01:15:30,859 --> 01:15:33,370
!تبًا لك
كل ما قلته أكاذيب

1337
01:15:33,395 --> 01:15:35,077
ماذا جرى؟

1338
01:15:35,102 --> 01:15:36,646
هل تحدثت عن نقطة حساسة؟

1339
01:15:36,675 --> 01:15:39,930
نعم، لطالما أراد صبيًا
وتعلمين ذلك

1340
01:15:40,035 --> 01:15:42,149
لقد أرادك أن تتولي أعماله

1341
01:15:42,174 --> 01:15:44,581
كان خائفًا فحسب
أن تتسببي في قتل نفسك

1342
01:15:44,606 --> 01:15:47,241
فإذا أردت أن تعيشي
وتبيعي هذه القنبلة

1343
01:15:47,266 --> 01:15:48,870
ابقي معي

1344
01:15:48,895 --> 01:15:53,300
وإن كنت غير مرتاحة لذلك
(فتعرفين ما يمكنك فعله يا (راينا

1345
01:15:55,034 --> 01:15:59,683
أنت ولهجتك السيئة
يمكنكما الهبوط بتلك الطائرة وحدكما

1346
01:16:00,774 --> 01:16:02,911
حسنًا أيتها الحارسة

1347
01:16:03,313 --> 01:16:05,930
لكن لو اكتشفت
أنك تكذبين علي بشأن أي شيء

1348
01:16:05,955 --> 01:16:09,439
سأقتلك بطرق
لم تحلمي بها قط

1349
01:16:10,832 --> 01:16:14,023
(لنذهب إذًا لـ(بودباست
أنا بحاجة لشراب

1350
01:16:14,048 --> 01:16:16,721
نعم، أنا واثقة من ذلك

1351
01:16:21,628 --> 01:16:23,976
ويلاه

1352
01:16:27,755 --> 01:16:31,079
بودباست - المجر

1353
01:16:37,229 --> 01:16:39,090
فندق فور سيزون

1354
01:16:43,032 --> 01:16:44,946
أهلاً بعودتك إلى الفندق
(يا آنسة (بويانوف

1355
01:16:44,971 --> 01:16:46,986
لا تتحدث معي، لست صديقي
اغرب عن وجهي

1356
01:16:47,011 --> 01:16:49,326
تحرك، ابتعد
سأتولى الأمر

1357
01:16:50,351 --> 01:16:52,714
ما خطتك؟
من ستقابلين؟

1358
01:16:52,739 --> 01:16:54,862
أنت حارستي الشخصية
ولست شريكة أعمالي

1359
01:16:54,887 --> 01:16:56,555
فركزي فحسب
على حراسة جسدي

1360
01:16:56,580 --> 01:17:00,697
عدم معرفة من ستقابلين الليلة إذًا
لن يجعلني أحميك أفضل، أتفهم الأمر

1361
01:17:00,722 --> 01:17:02,280
لدي أمور أفعلها
ستكونين بخير على الأرجح

1362
01:17:02,305 --> 01:17:06,357
ما رأيك أن أذهب وأشتري لك
فستانًا جميلاً تُدفنين به أيتها الغبية

1363
01:17:06,724 --> 01:17:09,945
سأقابل مشتريًا للقنبلة
لو لزم أن تعرفي

1364
01:17:09,971 --> 01:17:13,142
إذا لم يزودوا عن السعر الحالي
فسيتم البيع غدًا

1365
01:17:13,167 --> 01:17:15,113
أين؟ -
لا أعلم بعد -

1366
01:17:22,579 --> 01:17:24,656
!(أنطون)

1367
01:17:24,681 --> 01:17:27,202
إن (أنطون) أحد فريق أمني
أيتها المجنونة

1368
01:17:27,227 --> 01:17:31,363
إني لا يعجبني شكله إذًا
ولا تعجبني نظرته إليك

1369
01:17:31,388 --> 01:17:32,708
ومن أنت بحق السماء؟

1370
01:17:32,733 --> 01:17:35,926
أنا من سأقطع قضيبك
وألصقه على جبهتك

1371
01:17:35,951 --> 01:17:38,911
حتى تبدو كوحيد القرن لكن بقضيب
!هذه أنا بحق السماء

1372
01:17:38,936 --> 01:17:41,809
(ينبغي أن يكون اسمك (وحيد القضيب
(وليس (أنطون

1373
01:17:41,834 --> 01:17:44,823
!كفى
اهدءا، مفهوم؟

1374
01:17:44,848 --> 01:17:46,754
ألا يبدو مريبًا؟

1375
01:17:46,779 --> 01:17:49,946
!كفى
أتفهم سبب إعجاب والدي بك الآن

1376
01:17:50,388 --> 01:17:52,816
إن (أمبر) هي حارستي الشخصية

1377
01:17:52,841 --> 01:17:54,409
كن مثلها

1378
01:17:54,434 --> 01:17:57,738
ويفضل أن يكون هاتفي
!لم يتضرر من رأسك

1379
01:18:07,173 --> 01:18:08,777
أمامنا ليلة طويلة

1380
01:18:08,802 --> 01:18:12,190
(حاولي أن تنظفي نفسك يا (أمبر
استحمي، هذا ما أقصده

1381
01:18:12,215 --> 01:18:13,990
حقًا؟
حاولي أن تستحمي أيضًا

1382
01:18:14,015 --> 01:18:16,239
رائحتك كالعاهرة الميتة
التي جرفتها الأمواج إلى الشاطئ

1383
01:18:16,264 --> 01:18:18,887
ثم تحمصت في الشمس لمدة أسبوع
قبل أن يجدوا جثتها

1384
01:18:18,912 --> 01:18:20,587
يجب أن تحترمي نفسك

1385
01:18:20,612 --> 01:18:21,789
آسفة، لقد تماديت -
أخبرتك -

1386
01:18:21,814 --> 01:18:24,326
لقد تماديت، تماديت

1387
01:18:31,974 --> 01:18:33,996
إلام تحدق؟

1388
01:18:33,997 --> 01:18:35,612
سأحطمك

1389
01:18:36,114 --> 01:18:40,178
وبعد أن أدمرك
سأصور ما تبقى من جسدك

1390
01:18:40,213 --> 01:18:41,780
وسأرسل الصورة لأمك

1391
01:18:41,815 --> 01:18:43,453
ومعها رسالة تقول
إن آخر كلماته كانت

1392
01:18:43,488 --> 01:18:45,965
كانت أمي فظيعة
أنتِ فعلت ذلك بي

1393
01:18:46,000 --> 01:18:48,646
هذه حقارة -
نعم، أنا حقيرة -

1394
01:18:48,681 --> 01:18:49,766
هل اكتشفت ذلك للتو؟

1395
01:18:49,792 --> 01:18:51,764
أعطني معطفك -
هذا معطف رجالي -

1396
01:18:51,789 --> 01:18:53,862
نعم
لكني لا أرى رجلاً يرتديه، صحيح؟

1397
01:18:53,892 --> 01:18:55,903
أرى شخصًا منبوذًا
(من فيلم (صوت الموسيقى

1398
01:18:55,904 --> 01:18:59,163
كان معطف أمي
لكنها كانت تحب الذكورية

1399
01:18:59,198 --> 01:19:02,207
تبدو كالمغفل الذي تغوط
ووضع المعطف ليغطي تغوطه

1400
01:19:02,505 --> 01:19:03,602
لن أعطيه لك

1401
01:19:03,627 --> 01:19:06,577
إني مرتدية هذا الفستان
منذ 12 ساعة، أعطني المعطف

1402
01:19:06,602 --> 01:19:07,727
لا

1403
01:19:07,728 --> 01:19:08,352
بلى

1404
01:19:08,729 --> 01:19:10,551
لن أعطيه لك
هذا معطفي

1405
01:19:10,586 --> 01:19:14,954
سأمزق جسدك وظهرك
مثل المستذئب

1406
01:19:14,989 --> 01:19:16,929
بدون تمزيق المعطف

1407
01:19:16,964 --> 01:19:20,259
حتى أستطيع ارتداء معطفك
وأسبك مرة أخيرة

1408
01:19:20,294 --> 01:19:21,441
لا، لن تقدري

1409
01:19:21,724 --> 01:19:24,271
سآخذ هذا المعطف بحق السماء

1410
01:19:24,296 --> 01:19:26,993
لقد حذرتك أيها الوغد السويدي

1411
01:19:31,838 --> 01:19:35,708
!يا إلهي
!يا إلهي

1412
01:19:36,300 --> 01:19:38,020
(نانسي) -
(يا ويلي! (سوزان -

1413
01:19:38,045 --> 01:19:42,015
آلو؟ آلو؟
(قولي شيئًا لي يا (سوزان

1414
01:19:42,040 --> 01:19:45,055
(أي شيء يا (سوزان
لا أطيق التحمل

1415
01:19:45,080 --> 01:19:47,618
لا شيء في الحياة
يمكن أن يفعله شخص لجاسوسة

1416
01:19:47,643 --> 01:19:51,262
قذرة أو مزعجة
أكثر مما أفكر فيه مثل الآن

1417
01:19:51,287 --> 01:19:53,858
(فدعيني أطمئن عليك يا (سوزان

1418
01:19:53,883 --> 01:19:56,585
لأنك تعلمين ما سيحدث
سأظل أثرثر، صحيح؟

1419
01:19:56,610 --> 01:19:59,211
هل كنت تعلمين أنه لا يمكن للمرء
نسيان أفكاره المسيطرة عليه

1420
01:19:59,236 --> 01:20:01,696
...أو الدماغ -
(يا إلهي، إنك تدفعينني للجنون يا (نانسي -

1421
01:20:01,721 --> 01:20:04,028
لم أستطع التحدث
لأني كنت في مصعد مليء بالناس

1422
01:20:04,053 --> 01:20:06,073
أنت محقة
الحمد للرب

1423
01:20:06,098 --> 01:20:08,888
لقد اختفيت لمدة 12 ساعة
لم نعرف ما حدث

1424
01:20:08,913 --> 01:20:11,329
اضطررت لخلع سماعتي وكاميراتي

1425
01:20:11,354 --> 01:20:14,773
إن (راينا) تعلم أساليبنا
فكانت ستعرفني قبل أن أقترب منها

1426
01:20:14,798 --> 01:20:16,311
هل أنت مع (راينا)؟

1427
01:20:16,336 --> 01:20:19,009
من المفترض بك
أن تكوني بعيدة عنها

1428
01:20:19,034 --> 01:20:22,080
أعرف يا (نانسي)، لكني قريبة
وسأحصل على معلومات مفيدة

1429
01:20:22,105 --> 01:20:25,374
يجب أن أبقى فحسب
بلا إرسال لفترة أطول قليلاً

1430
01:20:25,399 --> 01:20:28,267
لا تقلقي
سأراقبك عن كثب من الآن فصاعدًا

1431
01:20:28,292 --> 01:20:30,294
لمَ تقولين ذلك؟
كيف؟

1432
01:20:30,729 --> 01:20:32,878
مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

1433
01:20:32,903 --> 01:20:36,134
أرادت (إلين) أن تعلم بالضبط ما تخططين له
فتعقبت مكان سماعتك

1434
01:20:36,159 --> 01:20:38,649
أرسلوني هنا لأجدك -
أرسلوك؟ -

1435
01:20:38,674 --> 01:20:41,429
كنت مجهولة مثلك
فظنوا أني لا يمكن كشفي

1436
01:20:41,454 --> 01:20:43,198
هل منحوك هوية جديدة؟

1437
01:20:43,227 --> 01:20:46,249
نعم
(قلت أريد أن أكون (أمبر فالانتاين

1438
01:20:46,274 --> 01:20:47,670
ماذا؟ -
فسمحوا لي بذلك -

1439
01:20:47,695 --> 01:20:49,244
لا أعلم
سبب اختيارك أنت لهويتك

1440
01:20:49,269 --> 01:20:50,782
لقد تم إرغامي
على استخدام هوية محبة القطط

1441
01:20:50,807 --> 01:20:51,377
!(أمبر)

1442
01:20:51,378 --> 01:20:52,378
نعم -
نعم -

1443
01:20:52,463 --> 01:20:53,715
من هذه؟ -
أنا آسفة -

1444
01:20:53,740 --> 01:20:56,527
لم أكن أعرف أن الشرطة هنا
هذه زميلتي أيتها المحققة

1445
01:20:56,552 --> 01:20:58,473
التي أخبرتك عنها

1446
01:20:58,498 --> 01:21:01,083
لا، لم تخبريني -
(بلى أخبرتك، (هيلين كيلر -

1447
01:21:01,108 --> 01:21:02,692
اسمكما أنتما الاثنين (أمبر)؟

1448
01:21:02,717 --> 01:21:05,505
ماذا قلت لك
بشأن التحدث معي؟

1449
01:21:05,530 --> 01:21:07,816
لا شيء
لم تقولي شيئًا بشأن التحدث

1450
01:21:07,841 --> 01:21:11,036
أترغب في أن تشرح قبضتاي
لك الأمر؟

1451
01:21:11,061 --> 01:21:14,198
ستضرب قبضتي اليمنى حنجرتك
وستضرب قبضتي اليسرى مؤخرتك

1452
01:21:14,223 --> 01:21:17,852
وسأجعلهم يتقابلون في المنتصف
وسأعزف بقلبك كآلة موسيقية

1453
01:21:17,877 --> 01:21:19,850
وسأنفخ فيه حتى ينفجر

1454
01:21:19,875 --> 01:21:22,134
أيها السويدي الفاجر -
!لا تجرؤين -

1455
01:21:22,159 --> 01:21:24,516
هل ستبكي؟
أيها السويدي الجبان

1456
01:21:24,541 --> 01:21:26,285
لن أبكي -
!إنك تبكي الآن -

1457
01:21:26,310 --> 01:21:29,820
لا أبكي
الجو حار جدًا

1458
01:21:29,845 --> 01:21:33,963
دعي (أنطون) وشأنه حاليًا رجاء

1459
01:21:33,988 --> 01:21:35,493
ما اسمك؟

1460
01:21:35,518 --> 01:21:37,304
(سوزان كوبر) -
ماذا؟ -

1461
01:21:37,329 --> 01:21:40,066
آسفة، خرج مني بعفوية -
...ما قلته -

1462
01:21:40,091 --> 01:21:41,742
ليس من المفترض
أن تقول اسمها الحقيقي بحق السماء

1463
01:21:41,767 --> 01:21:43,702
إنها أحد أفضل زملائي
وتتمتع بمهارات عالية

1464
01:21:43,727 --> 01:21:45,207
مهارات عالية -
في ماذا؟ -

1465
01:21:45,232 --> 01:21:47,426
إخراج الأغراض من خزانة ملابس عالية؟

1466
01:21:48,205 --> 01:21:51,430
إنها نكتة جميلة
لأني طويلة؟

1467
01:21:51,455 --> 01:21:53,702
لست بارعة حقًا
في الوصول للأغراض العالية

1468
01:21:53,741 --> 01:21:56,422
قال طبيب لي ذات مرة
إن عضلاتي ضعيفة كطفل صغير

1469
01:21:56,447 --> 01:21:58,960
...ذراعيّ مثل شريحتين المعكرونة -
!انبطحوا -

1470
01:22:07,887 --> 01:22:10,334
خذي (راينا) لمكان آمن
حالاً

1471
01:22:10,359 --> 01:22:12,432
سأتولى أمرها -
!اذهبا -

1472
01:22:16,459 --> 01:22:18,061
!ابتعد

1473
01:22:24,835 --> 01:22:28,041
من وضع سقفًا على دراجة بخارية
ماذا تكون، البابا؟

1474
01:22:40,824 --> 01:22:43,025
!أفسحوا الطريق

1475
01:22:49,597 --> 01:22:52,001
!يا ويلي

1476
01:22:58,014 --> 01:23:01,176
إنهم يقودون بجنون
لا أستطيع مجاراتهم

1477
01:23:03,086 --> 01:23:04,849
مهلاً

1478
01:23:06,573 --> 01:23:08,157
سألحق بهما

1479
01:23:08,559 --> 01:23:10,912
اختصار بسيط إذًا

1480
01:23:17,730 --> 01:23:20,699
يا إلهي
سأقوم بالأمر

1481
01:23:26,694 --> 01:23:30,181
أنا عنيدة للغاية

1482
01:23:33,625 --> 01:23:36,358
لقد فهمت
أعرف ما تقولونه

1483
01:23:36,383 --> 01:23:40,192
قوموا بمشروعكم الآن
واصلوا العمل

1484
01:23:42,366 --> 01:23:45,807
إلى أين نحن ذاهبان؟
!ثمة رائحة جبن حولنا

1485
01:23:45,832 --> 01:23:47,635
ابقي معي
ستكونين بأمان

1486
01:23:47,660 --> 01:23:51,249
ازحفي معي، يجب أن أحميكِ
ازحفي معي

1487
01:23:51,279 --> 01:23:56,048
فقرة بهلوان سخيفة بحق السماء
هذه السخافة تنتهي الآن

1488
01:24:16,409 --> 01:24:19,419
معذرة، هل تعرفين مكان مطعم (بوبايز) قريب؟ -
ماذا؟ -

1489
01:24:19,444 --> 01:24:23,219
لقد رأيت (كنتاكي) هناك
لكني أحب (بوبايز) أكثر

1490
01:24:24,249 --> 01:24:27,556
الطعام غريب حقًا
يا ويلي، سأسأل شخصًا آخر

1491
01:24:43,010 --> 01:24:45,240
!طفح الكيل

1492
01:24:55,851 --> 01:24:57,668
!ألقي بسلاحك

1493
01:24:58,508 --> 01:25:01,625
(يا إلهي، (كارين
لمَ لست في (كابري)؟

1494
01:25:01,650 --> 01:25:04,056
آسفة أني أطلقت النار عليك

1495
01:25:04,081 --> 01:25:07,171
لا بد أنك لم تعرفي من أنا أيضًا
لقد غيرت تسريحة شعري

1496
01:25:07,196 --> 01:25:10,712
تبدين فاتنة هكذا
هل هذه باروكة؟

1497
01:25:10,737 --> 01:25:13,359
لا
إنه شعري فحسب

1498
01:25:13,384 --> 01:25:16,446
قصصته وصبغته -
حسنًا، أصدقك -

1499
01:25:16,475 --> 01:25:19,643
آسفة
آسفة بشأن ذلك أيضًا

1500
01:25:25,329 --> 01:25:27,079
يا إلهي

1501
01:25:30,284 --> 01:25:32,407
!لا! لا! لا

1502
01:25:32,432 --> 01:25:35,587
إن ساقيّ يؤلماني بشدة

1503
01:25:35,612 --> 01:25:37,553
لا أهتم
أين (راينا)؟

1504
01:25:37,578 --> 01:25:40,517
لا أعرف، لقد فلتت مني
كنت عارقة بشدة

1505
01:25:40,552 --> 01:25:41,911
حسبت أني طلبت منك
أن تحرسيها

1506
01:25:41,946 --> 01:25:44,159
لا أعرف كيف فلتت مني بهذه السرعة
على الأرجح بسبب شعرها

1507
01:25:44,194 --> 01:25:45,683
لا بد أن وزنه 20 رطلاً على الأقل

1508
01:25:45,718 --> 01:25:47,981
لعلها ساحرة
أتعتقدين أنها ألقت تعويذة علي؟

1509
01:25:48,043 --> 01:25:49,509
(لقد توفيت (كارين ووكر -
ماذا؟ -

1510
01:25:49,534 --> 01:25:50,665
إنها جاسوسة مزدوجة

1511
01:25:50,690 --> 01:25:52,646
لقد قتلها أحد أمامي
لا أعرف من

1512
01:25:52,671 --> 01:25:54,374
لا أعرف مدى تعقيد هذا الأمر

1513
01:25:54,399 --> 01:25:56,200
!يا ويلي

1514
01:25:57,637 --> 01:26:02,578
!اصعدا إلي بحق السماء
!حالاً

1515
01:26:04,050 --> 01:26:04,873
ماذا لو سمعتنا؟

1516
01:26:04,908 --> 01:26:06,128
لم تسمعنا

1517
01:26:06,586 --> 01:26:07,801
لكن ماذا لو سمعتنا؟

1518
01:26:07,836 --> 01:26:10,065
لم نكن نتحدث حتى
بهذه الدرجة من الصوت العالي

1519
01:26:10,100 --> 01:26:11,759
امرأة مثلها لها أذنان قويان

1520
01:26:11,794 --> 01:26:13,007
ليس لها أذنان قويان

1521
01:26:13,042 --> 01:26:15,185
وأنا أتحدث في الأمر
فقط لأنك سألتني

1522
01:26:15,220 --> 01:26:18,123
لكنك تتسببين في نتائج سلبية
لهذا الموقف

1523
01:26:18,158 --> 01:26:21,590
سنخوض هذا النقاش إذًا الآن
(يا (أمبر فالانتاين

1524
01:26:21,625 --> 01:26:24,180
سوزان كوبر)، حقًا؟)
سوزان كوبر)؟)

1525
01:26:39,813 --> 01:26:41,745
ها قد وصلنا

1526
01:26:43,843 --> 01:26:45,683
الأمر في متناولنا

1527
01:26:45,718 --> 01:26:47,356
يبدو أن ساقي لا يتحركان

1528
01:26:47,391 --> 01:26:50,340
(لا بأس يا (نانسي
أتفهم أنك خائفة

1529
01:26:50,375 --> 01:26:51,628
لكنك في خضم الأمر الآن

1530
01:26:51,663 --> 01:26:54,507
وأريدك حقًا أن تتماسكي

1531
01:26:54,542 --> 01:26:55,597
أتماسك

1532
01:26:55,632 --> 01:26:59,656
ينبغي أن أكون الآن
أكثر شخصية متماسكة عرفتِها في حياتك

1533
01:26:59,691 --> 01:27:00,717
حسنًا، لندخل

1534
01:27:00,752 --> 01:27:01,748
!يا ويلي

1535
01:27:01,783 --> 01:27:04,737
استعدي لأي شيء
إنها متقلبة

1536
01:27:04,772 --> 01:27:06,628
من المستحيل معرفة فيما تفكر

1537
01:27:07,189 --> 01:27:08,749
على الأرجح لأنها تفكر باللغة البلغارية

1538
01:27:12,842 --> 01:27:15,614
ماذا تفعلين؟ -
أربط حذائي فحسب -

1539
01:27:15,649 --> 01:27:18,205
إنك ترتدين حذاء بلا رباط
تعالي هنا

1540
01:27:25,820 --> 01:27:26,593
!ادخلا

1541
01:27:26,709 --> 01:27:27,906
!سحقًا

1542
01:27:27,949 --> 01:27:30,633
يحاول الناس قتلي
وكل ما تبقى من فريق حمايتي

1543
01:27:30,658 --> 01:27:35,402
!هما أنتما
!وتبدوان كعمتين مجنونتين في إجازة

1544
01:27:37,035 --> 01:27:41,129
هل لديك أي أحد آخر في فريقك
غير هذه الطويلة المصابة بالربو؟

1545
01:27:41,154 --> 01:27:45,567
نعم، إننا نستخدمها عادة
من أجل حماية الموارد وليس الأشخاص

1546
01:27:45,601 --> 01:27:47,653
أنا بارعة في حماية الموارد
وليس الأشخاص

1547
01:27:47,678 --> 01:27:51,282
أقرأ كثيرًا
وأقرأ الكف والخرائط

1548
01:27:51,307 --> 01:27:53,106
وقرأت سلسلة كتب
ألعاب الجوع) كاملة)

1549
01:27:53,131 --> 01:27:54,788
!كيف يكون ذلك مفيدًا لي

1550
01:27:54,813 --> 01:27:56,252
لا أعرف
!أنا مفزوعة

1551
01:27:56,277 --> 01:28:00,240
وأنتِ! يجب أن تتوقفي
عن ارتداء تلك الملابس الساخرة

1552
01:28:00,270 --> 01:28:03,164
يجب أن ترتدي ملابس أنيقة

1553
01:28:03,189 --> 01:28:07,087
أحضرا لي فريقًا أمنيًا
!وإلا سأقتلكما عندما أعود

1554
01:28:13,966 --> 01:28:15,604
(تبًا لك يا (راينا

1555
01:28:15,629 --> 01:28:17,687
ستكلفك هذه المهمة أموالاً

1556
01:28:17,712 --> 01:28:19,890
توقف تأمين الملابس
...عند ثمن نصف الملابس الأخيرة

1557
01:28:19,915 --> 01:28:22,979
هلا ركزتِ فقط
في الحصول على حارس جديد؟

1558
01:28:23,004 --> 01:28:25,622
!تبًا! ارحميني -
حسنًا، حسنًا -

1559
01:28:25,647 --> 01:28:29,942
تبًا
لقد راسلت الوكالة بالفعل

1560
01:28:31,007 --> 01:28:32,888
!يا ويلي

1561
01:28:32,913 --> 01:28:38,041
أنتِ، في هذا الزي
رائع

1562
01:28:53,844 --> 01:28:57,083
أحصلت على أي شيء جديد؟ -
(ليس حتى الآن يا (سوزان -

1563
01:28:57,108 --> 01:28:59,380
إن الحشد كبير جدًا

1564
01:28:59,405 --> 01:29:01,823
مرحبًا
تبدوان جميلتين

1565
01:29:03,118 --> 01:29:05,746
استمرا في الضحك
تبدوان شاحبتين

1566
01:29:05,771 --> 01:29:07,799
ابقي يقظة

1567
01:29:09,694 --> 01:29:12,410
!تبًا
قلت لك أن ترتدي ملابس أنيقة

1568
01:29:12,435 --> 01:29:15,074
واخلعي هذين القفازين
(تبدين كـ(دارث فيدر) في فيلم (حرب النجوم

1569
01:29:15,075 --> 01:29:17,357
حقًا؟
وأنت تبدين وكأن "إيواك" مات على رأسك

1570
01:29:17,392 --> 01:29:18,820
لا أعرف حتى معنى ذلك

1571
01:29:18,855 --> 01:29:21,535
ستعرفين معناه
"عندما أقسمك وأجعلك تشبهين "تونتون

1572
01:29:21,657 --> 01:29:26,428
لا يهم، انتبهي لتلك المرأة
إنها القادمة من أجل عرض البيع

1573
01:29:27,337 --> 01:29:28,240
لديه صديقة

1574
01:29:28,241 --> 01:29:29,382
جميلة جدًا

1575
01:29:29,417 --> 01:29:30,935
يسعدني أنك تتدركين معنى الجمال

1576
01:29:30,970 --> 01:29:32,986
ينبغي لك أن تتذكريه
عندما تكونين في متجر ملابس

1577
01:29:34,903 --> 01:29:37,657
أريدك أن تبقى منتبهًا
قد أحتاج لمساعدتك

1578
01:29:37,682 --> 01:29:41,576
عدم انتباهي لوجود هذا الجسد الجميل
يعتبر جريمة

1579
01:29:41,601 --> 01:29:43,698
!ويلاه

1580
01:29:43,723 --> 01:29:47,199
نانسي)، أتعلمين المرأة)
التي رصدتها في (باريس)، صاحبة القنبلة؟

1581
01:29:47,224 --> 01:29:48,892
إنها قادمة اليوم
من أجل عرض البيع

1582
01:29:48,917 --> 01:29:52,824
إن كانت تعمل لدى (دو لوكا) فعلاً
...فثمة أمر سيحدث، أريد أن تبقي

1583
01:29:52,849 --> 01:29:55,815
يا ويلي
هذا الوغد

1584
01:30:00,789 --> 01:30:03,431
معذرة، إنه لي
نعم

1585
01:30:03,609 --> 01:30:06,200
لم أقصد ضربها بهذه القوة
تبدين كحيوان من البالون

1586
01:30:06,225 --> 01:30:08,462
خذي القفازين

1587
01:30:08,487 --> 01:30:11,583
مرحبًا، ماذا تفعل هنا يا (فورد)؟ -
(أنا هنا لمساعدتك يا (كوبر -

1588
01:30:11,608 --> 01:30:14,018
(لعلك وجدتِ (راينا
لكن لا يمكن أن تفقديها

1589
01:30:14,043 --> 01:30:15,899
لم يعد وقتًا للعب بعد الآن -
حقًا؟ -

1590
01:30:15,924 --> 01:30:18,376
حان وقت اللعب على وجهك
بهذا الشارب الغبي

1591
01:30:18,377 --> 01:30:20,474
من أين حصلت عليه
من سيد "بطاطس" من فيلم (حكاية لعبة)؟

1592
01:30:20,509 --> 01:30:22,281
إنك ستكشفين تستري

1593
01:30:22,316 --> 01:30:25,043
حقًا؟ النظارات الشمسية ليست تسترًا
بل ضمن الكماليات

1594
01:30:25,078 --> 01:30:26,082
اخرجي من هنا

1595
01:30:26,117 --> 01:30:28,987
ستخربين المهمة
بدون وجودي لإنقاذك

1596
01:30:29,022 --> 01:30:30,295
!يا إلهي
!أنا أكرهك بشدة

1597
01:30:30,330 --> 01:30:33,276
لا يمكنك أن تدعي رغبتك بي
(تعرضك للخطر يا (كوبر

1598
01:30:33,311 --> 01:30:35,258
!يا ويلي
!لن تنال ذلك

1599
01:30:35,293 --> 01:30:37,141
ترقص كمراهق في الصف الثامن

1600
01:30:37,176 --> 01:30:39,140
هل قضيبك منتصب؟
!ابتعد عني

1601
01:30:39,175 --> 01:30:40,780
!انسجمي أو اخرجي من هنا

1602
01:30:40,815 --> 01:30:41,861
!اخرج أنت من هنا

1603
01:30:45,107 --> 01:30:46,554
نعم
من المسيطر الآن؟

1604
01:30:48,146 --> 01:30:49,096
!تبًا

1605
01:30:51,830 --> 01:30:53,540
!إياك أيها الوغد

1606
01:30:54,287 --> 01:30:56,957
!هذا لا يصدق
!ابتعد عني

1607
01:30:56,992 --> 01:30:59,898
!ابتعدي أنتِ عني -
!أبعد قميصك الحريري عني -

1608
01:31:01,669 --> 01:31:03,109
انسجمي أو اخرجي بحق السماء

1609
01:31:09,164 --> 01:31:12,881
شكرًا لكن أيتها الجميلات
هل أنتم بخير؟

1610
01:31:12,906 --> 01:31:17,455
لنرحب
(بسيد (فيفتي سينت

1611
01:31:17,480 --> 01:31:19,463
ما الأخبار يا (بودباست)؟

1612
01:31:19,464 --> 01:31:21,889
أكلت لتوي بعض الغولاش
وكان لذيذًا جدًا

1613
01:31:29,351 --> 01:31:32,315
سحقًا
لقد وصلت

1614
01:31:32,628 --> 01:31:34,360
لا يمكن أن ندع (راينا) تراها

1615
01:31:34,385 --> 01:31:36,856
فيجب أن تتولى أمر حارسيها
وأنا سأتولى أمرها

1616
01:31:36,881 --> 01:31:40,288
أنا لا أتلقى الأوامر من أحد -
هل لديك فكرة أفضل؟ -

1617
01:31:40,313 --> 01:31:44,739
نطلق غازًا في كل النادي الليلي
ونسبب نسيانًا مؤقتًا للجميع

1618
01:31:44,764 --> 01:31:46,248
...ونحضر 100 قطعة ديناميت -
!رباه -

1619
01:31:46,273 --> 01:31:48,819
!اذهب
!اذهب

1620
01:31:49,751 --> 01:31:52,402
أريدك أن تدخلي يا (نانسي) حالاً

1621
01:31:52,964 --> 01:31:54,577
(أنا قادمة يا (سوزان
لقد وصلت، لقد وصلت

1622
01:31:54,602 --> 01:31:58,492
معذرة
لقد وصلت، لقد وصلت

1623
01:31:58,882 --> 01:32:00,471
يا للروعة

1624
01:32:00,496 --> 01:32:03,623
فيفتي سينت) بشحمه ولحمه)
شكرًا على إخباري

1625
01:32:03,648 --> 01:32:07,373
لا تجعلي (راينا) ترى هذه المرأة
قومي بشيء من التضليل حالاً

1626
01:32:07,398 --> 01:32:10,167
أي نوع من التضليل؟ -
نوع كبير -

1627
01:32:15,894 --> 01:32:17,897
(أنا أحبك يا (فيفتي

1628
01:32:19,936 --> 01:32:22,306
أنا أحبك
قبّلني

1629
01:32:22,331 --> 01:32:24,467
!أبعدوها -
!قبلني الآن -

1630
01:32:28,213 --> 01:32:29,813
استديري

1631
01:32:30,312 --> 01:32:32,593
ابتعدي -
سأقبلك -

1632
01:32:32,716 --> 01:32:34,513
(لقد قبضت عليها يا (نانسي
قابليني في الخارج

1633
01:32:34,554 --> 01:32:37,906
عظيم، أنا بخير الآن
شكرًا جزيلاً لك

1634
01:32:37,931 --> 01:32:39,623
لقد حققت أمنيتي الآن
وهذا ما كنت أريده

1635
01:32:39,648 --> 01:32:43,193
(يجب الآن أن أصل لـ(مايكل بوبليه
في (كرواتيا)، إنه يريدني

1636
01:32:43,218 --> 01:32:45,131
(حسنًا يا (كوبر
سأتولى الأمر من هنا

1637
01:32:45,170 --> 01:32:47,251
أنت ستأتي معي

1638
01:32:51,635 --> 01:32:53,135
!يا ويلي
!(سوزان)

1639
01:32:53,160 --> 01:32:56,702
!تضليل أكبر إذًا
!تضليل كبير جدًا

1640
01:33:00,450 --> 01:33:02,050
!عاهرة

1641
01:33:06,028 --> 01:33:09,526
يجب أن أعرف تعمل لصالح من
أخرج (راينا) من هنا

1642
01:33:17,209 --> 01:33:19,385
!هذا ليس عدلاً

1643
01:33:25,285 --> 01:33:27,241
!سحقًا

1644
01:33:28,265 --> 01:33:31,259
أين أنت يا (نانسي)؟ -
غير صالحة للعمل لفترة -

1645
01:33:31,284 --> 01:33:34,656
(اتضح أن (فيفتي سينت
ليس لديه حس دعابة أو سخرية

1646
01:33:34,681 --> 01:33:38,388
!أنا بحاجة للدعم
!لقد فقدت مسدسي في النادي

1647
01:33:52,146 --> 01:33:55,502
!إليك ذلك على وجهك

1648
01:34:03,301 --> 01:34:04,578
حسنًا

1649
01:34:09,579 --> 01:34:12,435
!لمَ خلعت القفازين

1650
01:34:35,271 --> 01:34:37,751
!أيتها العاهرة

1651
01:34:48,411 --> 01:34:51,000
!يبدو أنك غاضبة جدًا

1652
01:35:09,452 --> 01:35:10,824
هل أنت جادة؟

1653
01:35:14,519 --> 01:35:15,767
!مهلاً! مهلاً

1654
01:35:16,356 --> 01:35:20,026
هذا ليس ما أردتِه
وليس ما أردته

1655
01:35:20,061 --> 01:35:21,936
أقصد أن هذا ما يريده الرجل

1656
01:35:22,105 --> 01:35:27,247
فتاتان ذكيتان ذات شعر بني
تقاتلان بعضهما

1657
01:35:27,282 --> 01:35:30,047
إنك تشبهين فتاة
كنت معها في الكلية

1658
01:35:30,082 --> 01:35:32,732
حدثت أمور
وأعتقد أننا جميعًا نمارس هواياتنا

1659
01:35:32,767 --> 01:35:35,640
...كانت غالبًا أمورًا بالأيدي و

1660
01:35:35,675 --> 01:35:37,287
أتوق لقتلك

1661
01:36:04,998 --> 01:36:06,448
!هذا هو التنظيف

1662
01:36:07,470 --> 01:36:09,078
أشكرك على سلاحك

1663
01:36:09,113 --> 01:36:11,794
لقد كان بداخلك
فأعتقد أنه لا ينبغي أن يدخل بي

1664
01:36:22,811 --> 01:36:25,200
انهضي
!انهضي

1665
01:36:26,890 --> 01:36:31,732
(إنك قيد الاعتقال من قبل (سوزان كوبر
وحكومة الولايات المتحدة

1666
01:36:41,069 --> 01:36:42,889
كيف فعلت ذلك يا (راينا)؟

1667
01:36:42,914 --> 01:36:46,277
لم أفعل
هو من فعل

1668
01:36:52,499 --> 01:36:54,670
(مرحبًا يا (كوب

1669
01:36:57,877 --> 01:36:59,667
(فاين)

1670
01:36:59,812 --> 01:37:03,708
أنتِ
(كوب)

1671
01:37:16,017 --> 01:37:20,188
!استيقظي
هل استمتعت بالنوم؟

1672
01:37:20,213 --> 01:37:21,660
إنك تشخرين بصوت عالٍ

1673
01:37:21,685 --> 01:37:24,992
هذا ليس أسوأ خبر
بالنسبة لي الآن

1674
01:37:25,017 --> 01:37:26,892
اعتاد أبي أن يجلب الناس هنا

1675
01:37:26,917 --> 01:37:30,128
هل جعلت ترتدين أيضًا
كعاهرة مدربة دولفين؟

1676
01:37:30,153 --> 01:37:34,724
لقد جعلهم يتضورون جوعًا
وعذبهم وكل ما يخطر في بالك

1677
01:37:34,749 --> 01:37:38,510
لكنه كان يغضب
عندما يكذب الناس عليه

1678
01:37:38,535 --> 01:37:40,218
لم تنطلِ علي الخدعة

1679
01:37:40,243 --> 01:37:42,051
أكنت تعلمين؟ -
بالتأكيد كنت أعلم -

1680
01:37:42,076 --> 01:37:44,776
قلت لك إنه من الأفضل لك
(العمل في القبو يا (كوب

1681
01:37:44,814 --> 01:37:48,194
كان يمكنك تجنب كل ذلك -
ثم ماذا يا (فاين)؟ -

1682
01:37:48,219 --> 01:37:51,369
أنت تاجر الآن في السوق السوداء للقنابل؟
إرهابي؟

1683
01:37:51,394 --> 01:37:56,215
لا
إنه يضاجعني فحسب

1684
01:38:03,292 --> 01:38:05,261
إنك تقبلين بصوت عالٍ

1685
01:38:05,286 --> 01:38:07,276
معذرة؟ -
إنك تقبلين بصوت عالٍ -

1686
01:38:07,301 --> 01:38:09,539
وهذا مقرف وغير جذاب

1687
01:38:09,564 --> 01:38:13,954
تبدين كامرأة عجوز بلا أسنان
تمص حلوى هلامية من كعك

1688
01:38:13,979 --> 01:38:17,107
ما شعورك تجاه مضاجعة الرجل
الذي قتل والدك؟

1689
01:38:17,132 --> 01:38:19,219
(محاولة جميلة يا (كوب

1690
01:38:19,539 --> 01:38:23,913
(تعرف بالفعل أنه كان (كريس -
حسنًا -

1691
01:38:23,938 --> 01:38:27,791
كنت واقعة في حبه على الأرجح
طوال الوقت، صحيح؟

1692
01:38:27,816 --> 01:38:29,672
تتحدثين في أذنه

1693
01:38:29,697 --> 01:38:33,999
تتمنين أن يقع في حبك
في يوم ما

1694
01:38:34,423 --> 01:38:37,143
سوزان كولمان) المسكينة المثيرة للشفقة)

1695
01:38:37,176 --> 01:38:40,382
لم يكن هذا اسم جدي
لكنك لم تفكري فيه مليًا، صحيح؟

1696
01:38:40,407 --> 01:38:42,566
(كوبين) -
لا -

1697
01:38:42,591 --> 01:38:43,782
كروبون)؟)

1698
01:38:43,807 --> 01:38:47,189
هل تقصدين (غروبون)؟
(لا، ليس (غروبون

1699
01:38:47,214 --> 01:38:49,112
كروب)؟) -
خطأ، استمري في التخمين -

1700
01:38:49,137 --> 01:38:51,668
(كابالسكي) -
إنك تبتعدين عنه -

1701
01:38:51,693 --> 01:38:55,554
أيًا كان هو بحق السماء
لنقل أنك في عداد الموتى

1702
01:38:55,579 --> 01:38:57,792
يا عزيزتي
حسبت أننا سنبقيها حية الليلة

1703
01:38:57,817 --> 01:39:00,022
لقد غيرت رأيي

1704
01:39:02,754 --> 01:39:04,354
وداعًا

1705
01:39:08,670 --> 01:39:11,212
وكأني سأهدر رصاصة عليك

1706
01:39:12,206 --> 01:39:14,211
ضعها في الغرفة

1707
01:39:31,920 --> 01:39:36,323
(مرحبًا يا (ألدو -
مرحبًا أيتها المأسورة -

1708
01:39:36,348 --> 01:39:41,096
لقد فشلت
لقد فشلت في المهمة

1709
01:39:41,121 --> 01:39:45,032
إن (فاين) حي
وهو خائن

1710
01:39:45,057 --> 01:39:47,355
لا تكتئبي

1711
01:39:48,064 --> 01:39:58,294
(قالت أمي إلي: "يا (ألدو
إن الحياة مليئة بالأسى والمفاجآت

1712
01:39:58,445 --> 01:40:07,069
لكن ثديين رائعين
"...سوف

1713
01:40:10,415 --> 01:40:12,387
يا لها من قصة

1714
01:40:24,747 --> 01:40:26,228
(سوزان) -
اغرب عن وجهي -

1715
01:40:26,253 --> 01:40:28,698
لا، أصغي
ليس لدي وقت كافٍ

1716
01:40:28,723 --> 01:40:30,274
لم فعلت ذلك يا (فاين)؟

1717
01:40:30,299 --> 01:40:32,606
كانت طريقتي الوحيدة لأكسب ثقتها

1718
01:40:32,631 --> 01:40:35,665
اضطررت أن أزيف موتي
(من أجل كسب ثقة (راينا

1719
01:40:35,690 --> 01:40:39,685
لقد شوشت على الإشارة
وخلعت عدستي، كان الأمر سهلاً

1720
01:40:39,710 --> 01:40:42,879
لم يعجبني فعل ذلك بك
لكني كنت مضطرًا

1721
01:40:42,904 --> 01:40:44,435
(كانت تعرف (راينا
كل شيء عن عملائنا

1722
01:40:44,460 --> 01:40:46,993
(لأن (كارين ووكر
باعت لها أسماءنا

1723
01:40:47,018 --> 01:40:49,397
لم أستطع فقط الوثوق في أحد
في الوكالة خوفًا من أن يكشف سري

1724
01:40:49,422 --> 01:40:50,697
ولا أنت حتى

1725
01:40:50,722 --> 01:40:52,600
كيف لي أن أعرف
أنك تخبرني بالحقيقة؟

1726
01:40:52,625 --> 01:40:54,645
هل حاولت (كارين ووكر) قتلك؟

1727
01:40:54,670 --> 01:40:57,752
هل قتلتها؟ -
أنا متخفٍ بشكل كبير -

1728
01:40:57,777 --> 01:41:01,160
لكن ليس لدرجة
عدم القدرة على حمايتك

1729
01:41:01,185 --> 01:41:02,957
انظر في عيني

1730
01:41:02,982 --> 01:41:06,174
ماذا؟ -
انظر في عيني -

1731
01:41:07,900 --> 01:41:10,349
أحد عينيك أكبر من الأخرى

1732
01:41:10,374 --> 01:41:13,381
حقًا؟ -
لا -

1733
01:41:13,406 --> 01:41:15,725
إنك مثالي
تبًا لذلك

1734
01:41:15,750 --> 01:41:17,675
وغد

1735
01:41:18,773 --> 01:41:20,851
هذه الضربة ألمتني

1736
01:41:20,876 --> 01:41:23,007
عظيم
من المفترض أن تؤلمك

1737
01:41:23,032 --> 01:41:24,479
ثدي -
ماذا؟ -

1738
01:41:24,504 --> 01:41:28,159
هل هو خطير؟ -
لو لديك ثديين فقط -

1739
01:41:28,184 --> 01:41:30,560
هل كانت تعلم (راينا) حقًا
أني كنت جاسوسة؟

1740
01:41:30,585 --> 01:41:31,716
لا

1741
01:41:31,741 --> 01:41:34,010
ليس حتى كشفت نفسك
في المطبخ

1742
01:41:34,035 --> 01:41:36,498
حسبتها حقًا
أكثر خبرة من ذلك

1743
01:41:36,523 --> 01:41:39,428
الحمد للرب أنها ليست كذلك
لأنها لو كانت خبيرة

1744
01:41:39,453 --> 01:41:40,946
لكنت ميتة الآن

1745
01:41:40,971 --> 01:41:43,829
...طرق التخفي خاصتك -
يجب أن أرحل -

1746
01:41:43,854 --> 01:41:46,121
(سنتجه لمنزل (دو لوكا
(لمقابلة (دودياف

1747
01:41:46,146 --> 01:41:48,852
ثم سنأخذه لمكان القنبلة

1748
01:41:48,877 --> 01:41:51,376
أوشك الأمر على الانتهاء

1749
01:41:51,791 --> 01:41:53,772
اصمدي

1750
01:41:57,797 --> 01:42:01,541
مرحبًا أيتها المربوطة -
(ليس الآن يا (ألدو -

1751
01:42:01,566 --> 01:42:05,475
أعتقد أن سيد (فاين) يستهين بك

1752
01:42:05,500 --> 01:42:09,583
لقد وجدتِ هدفك
وتعقبتهم وقاتلتِ بضراوة

1753
01:42:09,608 --> 01:42:14,845
(سوزان)
إنك عميلة رائعة

1754
01:42:16,225 --> 01:42:22,584
ستقبضين عليهم المرة المقبلة
إلا إذا متنا هنا

1755
01:42:24,678 --> 01:42:26,715
ربما لن نموت

1756
01:42:26,766 --> 01:42:28,899
أتعلم؟
لن أموت هكذا

1757
01:42:28,924 --> 01:42:30,836
أريدك أن تفكني

1758
01:42:31,476 --> 01:42:32,376
ثدي
ماذا؟

1759
01:42:32,411 --> 01:42:34,434
!توقف
!سحقًا

1760
01:42:34,716 --> 01:42:36,023
فك وثاقي فحسب

1761
01:42:36,651 --> 01:42:38,915
(لا، لقد سمعتِ سيد (فاين
يعمل وفقًا لخطة

1762
01:42:38,940 --> 01:42:42,825
يجب أن نبقى كما نحن -
!فكني الآن -

1763
01:42:45,472 --> 01:42:46,828
!هذه مؤخرتي

1764
01:42:46,853 --> 01:42:49,852
من الصعب جدًا رؤية
أو تخمين وضعي

1765
01:42:49,877 --> 01:42:52,001
إنك تمسك مؤخرتي

1766
01:42:52,002 --> 01:42:53,673
أنا آسف

1767
01:42:53,935 --> 01:42:55,976
لنميل على جانبينا

1768
01:42:56,001 --> 01:42:58,585
!يا ويلي

1769
01:42:58,610 --> 01:43:01,668
العقدة ضيقة جدًا
لكني أقوم بفكها

1770
01:43:01,693 --> 01:43:03,126
إنك يدك بعيدة وفي مؤخرتي

1771
01:43:03,151 --> 01:43:07,313
يدي اليمنى مقيدة
بسبب وزن جسمي

1772
01:43:07,338 --> 01:43:09,828
لنجرب ذلك

1773
01:43:09,853 --> 01:43:11,554
يا إلهي

1774
01:43:11,555 --> 01:43:15,416
سأزحف إليك إذًا

1775
01:43:22,991 --> 01:43:24,411
إنك صوت عالٍ جدًا

1776
01:43:33,102 --> 01:43:35,410
مهلاً
لدي فكرة

1777
01:43:35,445 --> 01:43:36,984
!يا ويلي
!فكرة أخرى

1778
01:43:37,512 --> 01:43:39,473
يا ويلي -
لا تتحركي -

1779
01:43:39,498 --> 01:43:41,121
!مهلاً! مهلاً! مهلاً -
ابقي ثابتة -

1780
01:43:41,146 --> 01:43:43,697
!لا! لا! لا -
!نعم! نعم! نعم -

1781
01:43:43,722 --> 01:43:45,444
يا ويلي -
اعذريني -

1782
01:43:45,469 --> 01:43:46,758
هذا غير معقول

1783
01:43:46,783 --> 01:43:51,136
كنت أحظى بحرية أكبر
قبل أن تبدأ

1784
01:43:51,276 --> 01:43:56,424
قد يكون قضيبي يقبل بلطف
الجزء الخلفي من رأسك

1785
01:43:56,449 --> 01:43:58,354
فكني
!قبل أن أسحق خصيتيك

1786
01:43:58,379 --> 01:44:03,062
!ارحميني
وكأن لدينا وقت لهذه الملذات

1787
01:44:04,182 --> 01:44:07,222
وجهك والعقد
على وشك أن يدخلا قولوني

1788
01:44:07,876 --> 01:44:10,845
!تبًا
توقف عن اللعق

1789
01:44:14,416 --> 01:44:17,111
لقد انتهيت -
(شكرًا لك يا (ألدو -

1790
01:44:17,136 --> 01:44:19,001
لا أرغب في معرفة
لماذا رقبتي مبللة

1791
01:44:19,026 --> 01:44:20,831
أبليت بلاء حسنًا -
عفوًا -

1792
01:44:20,856 --> 01:44:23,069
استدر
دعني أفك قيودك

1793
01:44:23,094 --> 01:44:25,373
ونخرج من هنا

1794
01:44:29,348 --> 01:44:30,683
!توقف

1795
01:45:09,938 --> 01:45:11,807
أريدك أن تحذر وكالة الاستخبارات المركزية
والإنتربول

1796
01:45:11,832 --> 01:45:13,778
(سأذهب إلى منزل (دو لوكا
(وأساند (فاين

1797
01:45:13,803 --> 01:45:15,951
أتعرفين مكان المنزل؟

1798
01:45:17,463 --> 01:45:19,457
أعرف كل شيء

1799
01:45:19,589 --> 01:45:24,365
يومًا ما
(أيتها السيدة الجاسوسة (سوزان كوبر

1800
01:45:24,390 --> 01:45:26,595
سأضاجعك

1801
01:46:07,239 --> 01:46:12,174
تعجبني رائحة هذه السيارة الجديدة
جميلة حقًا

1802
01:47:03,757 --> 01:47:06,034
(أهلاً بكم في بحيرة (بالاتون

1803
01:47:06,059 --> 01:47:09,612
لقد وجدت هذا الدرج
وجعلتهم يبنون منزلاً حوله

1804
01:47:10,265 --> 01:47:13,637
سيصل عزيزنا سيد (دودياف) قريبًا

1805
01:47:14,246 --> 01:47:15,855
وأنتِ

1806
01:47:15,925 --> 01:47:18,470
على وشك أن تكوني
(امرأة غنية جدًا يا (راينا

1807
01:47:18,495 --> 01:47:22,848
مما يعني أنه عليك أن تكوني
أكثر حذرًا مع من ترافقينهم

1808
01:47:22,881 --> 01:47:26,396
لدى الكثير من الناس
أجندات فظيعة

1809
01:47:26,421 --> 01:47:28,804
على سبيل المثال
صديقك هذا

1810
01:47:28,829 --> 01:47:32,138
أستطيع أن أرى جاذبيته الخارجية

1811
01:47:32,586 --> 01:47:34,680
لديك عينان رائعتان

1812
01:47:34,705 --> 01:47:35,947
شكرًا لك

1813
01:47:35,972 --> 01:47:38,857
لكنه يعمل أيضًا
مع وكالة الاستخبارات المركزية، صحيح؟

1814
01:47:38,957 --> 01:47:42,462
اختيار لرفيق غريب
(لشخص في عملك يا (راينا

1815
01:47:42,823 --> 01:47:45,926
هذا لا يوحي بالثقة
في من حولك

1816
01:47:45,961 --> 01:47:49,382
(تبًا لك يا (سيرغيو
لما تجرأت على التحدث مع والدي هكذا

1817
01:47:49,417 --> 01:47:50,907
لم أضطر لذلك قط

1818
01:47:50,998 --> 01:47:52,223
(هذا صحيح يا سيد (دو لوكا

1819
01:47:52,248 --> 01:47:55,174
كنت أعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية
لكنهم يعتقدون أني ميت

1820
01:47:55,175 --> 01:47:57,981
أنا في صف (راينا) الآن
وأنا هنا لمساعدتكما

1821
01:47:58,673 --> 01:48:02,407
(أنت و(كارين ووكر
جاسوسان مزدوجان

1822
01:48:02,806 --> 01:48:04,696
ماذا يجري بوكالة الاستخبارات المركزية؟

1823
01:48:04,721 --> 01:48:07,504
الطائرات الآلية
تقوم بكل المهام الصعبة؟

1824
01:48:08,990 --> 01:48:12,898
إذا لم نتخلص منه حالاً
سأنهي الصفقة

1825
01:48:13,652 --> 01:48:16,001
لا تجرؤ بحق السماء

1826
01:48:16,026 --> 01:48:17,464
نعم
ما رأيك أن تصغي لهذه الوغدة

1827
01:48:17,489 --> 01:48:19,830
لا تجرؤ بحق السماء

1828
01:48:20,042 --> 01:48:23,067
...إننا نفوقك عددًا يا آنسة

1829
01:48:23,300 --> 01:48:24,966
معذرة
ما هو اسمك بحق السماء؟

1830
01:48:25,010 --> 01:48:27,427
(سوزان كوبر)
أنا من وكالة الاستخبارات المركزية

1831
01:48:27,452 --> 01:48:30,473
يا ويلي
هل دعوت يا (راينا) الوكالة كلها هنا؟

1832
01:48:30,498 --> 01:48:34,416
أم أنهم نقلوا الوكالة حديثًا
للمنزل الذي بجانبنا؟

1833
01:48:34,441 --> 01:48:36,156
إنك مرح

1834
01:48:36,181 --> 01:48:40,239
إنه أنا فحسب
ولمصلحتك أن تبقيني أنا و(فاين) حيين

1835
01:48:40,264 --> 01:48:43,411
أحاول
لكني لا أفهم وجهة نظرك

1836
01:48:43,436 --> 01:48:45,220
أتريدني أن أشرح لك بتمعن
حسنًا

1837
01:48:45,245 --> 01:48:46,658
إنك على وشك أن تقابل
(سولسا دودياف)

1838
01:48:46,683 --> 01:48:50,024
رجل كنت أجمع المعلومات عنه لسنوات

1839
01:48:50,049 --> 01:48:55,252
وأعتقد أنكم مشغولون لدرجة
جهلكم بمعرفة كيف يقوم بأعماله

1840
01:48:55,277 --> 01:48:57,529
حوالي نصف من يتعامل معهم
يموتون

1841
01:48:57,530 --> 01:49:00,591
(أستطيع إخبارك بما سيفعله (دودياف
قبل أن يفكر فيه بخمس دقائق

1842
01:49:00,626 --> 01:49:03,751
وأنا أعرف بلا شك ما يكفي
للتستر على وشم علم روسي

1843
01:49:03,786 --> 01:49:06,789
بما أن شقيق (دودياف) قتل
من قبل الجيش الروسي

1844
01:49:06,824 --> 01:49:07,530
!يا للهول

1845
01:49:07,565 --> 01:49:09,761
ألديك حاسوب؟
أسمعت عن "جوجل"؟

1846
01:49:09,911 --> 01:49:12,546
سأخبرك بأمر آخر
فتاتك الصغيرة

1847
01:49:12,571 --> 01:49:14,303
(مدبرة القنبلة في (باريس

1848
01:49:14,328 --> 01:49:16,419
إنها تستغلك فحسب
(للوصول إلى (راينا

1849
01:49:16,444 --> 01:49:19,667
لولاي ليلة أمس
لكانت اختطفتها في النادي الليلي

1850
01:49:19,692 --> 01:49:23,145
وكنت ستكون واقعًا في مأزق الآن
لأنك لم تكن ستجد أبدًا تلك القنبلة

1851
01:49:23,184 --> 01:49:25,181
(فأنت بحاجة إلي يا (دو لوكا

1852
01:49:25,206 --> 01:49:28,181
ولن أساعدك
إلا إذا أبقيت (فاين) حيًا

1853
01:49:33,713 --> 01:49:35,140
دعيني أفهم الأمر باختصار

1854
01:49:35,165 --> 01:49:36,741
تعملين لدى وكالة الاستخبارات المركزية

1855
01:49:36,766 --> 01:49:39,290
ومع ذلك على استعداد لمساعدتي
في شراء قنبلة نووية

1856
01:49:39,315 --> 01:49:41,110
من أجل إنقاذ حياة هذا الرجل

1857
01:49:41,135 --> 01:49:44,929
لمَ عساي أصدق ذلك؟ -
لأنها واقعة في حبه -

1858
01:49:46,030 --> 01:49:48,982
نعم، وماذا في الأمر؟
هذا الأحمق لا يعرف حتى

1859
01:49:49,007 --> 01:49:51,796
أحمق لدرجة عدم معرفة
أني سأفعل أي شيء من أجله

1860
01:49:52,948 --> 01:49:56,486
تبًا لوكالة الاستخبارات المركزية
ماذا فعلوا من أجلي؟

1861
01:49:56,511 --> 01:49:58,728
أهدرت فيها 10 سنوات من حياتي
بمرتب قليل

1862
01:49:58,753 --> 01:50:01,509
وضعوني في قبو
له سقف مليء بالخفافيش

1863
01:50:01,534 --> 01:50:03,925
وتسببت في مرضي بالرمد الساري
أو حساسية على الأقل

1864
01:50:03,950 --> 01:50:06,777
شيء ما أصاب عيني

1865
01:50:07,053 --> 01:50:10,420
كنت سأستقيل منها
(منذ وقت طويل لولا (فاين

1866
01:50:11,607 --> 01:50:15,991
فنعم
سأفعل أي شيء لأبقيه حيًا

1867
01:50:16,699 --> 01:50:21,684
هذا مثير للشفقة، صحيح؟ -
مثير للشفقة للغاية -

1868
01:50:21,709 --> 01:50:23,120
إنك وغدة

1869
01:50:23,145 --> 01:50:26,673
عندما ينتهي الأمر
سأحلق لك شعرك

1870
01:50:26,698 --> 01:50:30,244
حسنًا أيتها الحلاقة
سأقبل عرضك

1871
01:50:30,269 --> 01:50:33,429
لكن لو حاولت فعل شيء
وأقصد أي شيء

1872
01:50:34,179 --> 01:50:38,241
سأحقق حلمك
وأقتلك أنت وحبيبك

1873
01:50:39,432 --> 01:50:41,244
لنذهب

1874
01:50:53,702 --> 01:50:56,879
(سيد (دودياف
أهلاً بك في المجر

1875
01:50:56,904 --> 01:51:00,488
مثل الشيشان
أسهل فقط في النطق

1876
01:51:00,513 --> 01:51:05,148
كفاك ترهات
أين الطرد؟

1877
01:51:05,173 --> 01:51:11,399
بمجرد أن ترى وكيلتي المبلغ
ستأخذنا جميعًا لمنطقة سرية آمنة

1878
01:51:11,424 --> 01:51:13,728
حيث يتواجد الطرد

1879
01:51:22,151 --> 01:51:23,966
سأفتحها أيها الوسيم

1880
01:51:25,349 --> 01:51:28,706
مئة مليون يورو
قيمتهم قد قلت هذه الأيام، صحيح؟

1881
01:51:31,569 --> 01:51:34,535
(ثلج جميل يا (سولسا

1882
01:51:35,144 --> 01:51:38,728
إنه حقيقي
وملكك كله

1883
01:51:38,753 --> 01:51:41,582
اتبعوني يا سادة

1884
01:52:08,360 --> 01:52:10,913
ها هي القنبلة -
ما هذا الهراء؟ -

1885
01:52:10,938 --> 01:52:12,456
هراء؟

1886
01:52:12,481 --> 01:52:14,393
(سأخبرك يا (سولسا

1887
01:52:14,418 --> 01:52:16,450
إنها القنبلة النووية

1888
01:52:17,180 --> 01:52:19,329
فتاة ذكية

1889
01:52:24,431 --> 01:52:27,004
حجرة ضد الإشعاع

1890
01:52:27,029 --> 01:52:31,266
نعم، إنها حجرة مبطنة
لتخفي أي إشعاع

1891
01:52:31,291 --> 01:52:33,496
كان والدي بارعًا في عمله

1892
01:52:33,521 --> 01:52:36,568
!مذهل
(كان يمكنك أن تحذريني يا (راينا

1893
01:52:36,593 --> 01:52:39,617
كنت أرمي ملابسي الرياضية فيها
منذ أسبوع

1894
01:52:55,769 --> 01:52:58,060
إنها جميلة، صحيح؟

1895
01:52:58,085 --> 01:53:00,327
نعم

1896
01:53:04,545 --> 01:53:06,524
ماذا تفعل بحق السماء؟

1897
01:53:06,549 --> 01:53:08,813
أمارس عملي

1898
01:53:16,391 --> 01:53:20,963
ضعوها في المروحية
ولا تنسوا ماساتي

1899
01:53:23,380 --> 01:53:24,927
ماذا يجري بحق السماء؟

1900
01:53:24,952 --> 01:53:27,998
(لقد تلاعب بك (دو لوكا
وقد قدته للقنبلة بسهولة

1901
01:53:28,023 --> 01:53:30,376
لم تتوقعي أن أتركه يأخذ القنبلة
صحيح؟

1902
01:53:30,401 --> 01:53:33,272
الأمر أشبه بإعطاء أمر لساذج
أن يمشط منطقة

1903
01:53:33,297 --> 01:53:37,216
لدي مشترٍ
مستعد أن يدفع 500 مليون يورو مقابلها

1904
01:53:37,241 --> 01:53:41,321
ولم يكن سيقدر (دودياف) أبدًا
على إدخال القنبلة للأراضي الأمريكية

1905
01:53:41,346 --> 01:53:45,847
المشتري الخاص بي سيضعها
في منتصف (نيويورك) ويستخدمها الأسبوع المقبل

1906
01:53:45,872 --> 01:53:49,156
...لو لم تري (فانتوم) بعد

1907
01:53:49,181 --> 01:53:53,584
ماذا إذًا؟
هل ستقتلني أيضًا يا (سيرجيو)؟

1908
01:53:53,609 --> 01:53:55,778
أخشى ذلك

1909
01:53:55,824 --> 01:53:58,526
(آسف يا (راينا
سأكون بأمان أكثر وأنت ميتة، أنت تتفهمين

1910
01:53:58,551 --> 01:54:01,216
!(فسر الأمر لي يا (دو لوكا

1911
01:54:06,865 --> 01:54:09,626
يا ويلي
نواياه حسنة

1912
01:54:09,672 --> 01:54:12,422
في هذه المرحلة
يظل الأمر يتحسن

1913
01:54:13,096 --> 01:54:17,305
نشكركم على أدواركم يا سادة
(لكن يؤسفني أن العرض قد انتهي يا (راينا

1914
01:54:23,361 --> 01:54:25,192
!اقتلها
!اقتلها

1915
01:54:42,990 --> 01:54:44,367
!عجبًا

1916
01:54:44,392 --> 01:54:47,241
أين (دو لوكا)؟ -
!(سوزان) -

1917
01:54:47,690 --> 01:54:49,329
!انبطحي

1918
01:54:50,085 --> 01:54:51,729
!لا

1919
01:54:57,954 --> 01:55:00,221
كان علي أن أقتلك
عندما أتيحت لي الفرصة

1920
01:55:00,274 --> 01:55:01,634
(راينا) -
ماذا؟ -

1921
01:55:01,659 --> 01:55:03,407
تحت السيارة

1922
01:55:03,737 --> 01:55:05,664
ادفعيه إلي

1923
01:55:06,996 --> 01:55:07,903
حقًا؟

1924
01:55:07,928 --> 01:55:11,532
ألا يمكنك دفعه بقوة أكبر؟

1925
01:55:21,466 --> 01:55:23,959
ماذا حدث؟
هل قتلته؟

1926
01:55:23,984 --> 01:55:26,611
لقد أخذ (دو لوكا) القنبلة للمروحية
!انهض

1927
01:55:26,636 --> 01:55:29,620
سحقًا لي
سأتولى الأمر

1928
01:55:36,571 --> 01:55:37,622
!لا

1929
01:55:37,647 --> 01:55:40,439
!أسرعا أسرعا! أسرعا

1930
01:55:40,464 --> 01:55:41,969
!هيا

1931
01:55:46,530 --> 01:55:48,203
اقتلاها

1932
01:55:48,911 --> 01:55:51,468
سأتولى الأمر
لقد فعلت ذلك من قبل

1933
01:55:55,779 --> 01:55:59,445
!أراهن أنك ستخربين المهمة -
!اخرس وساعدني -

1934
01:56:04,091 --> 01:56:06,621
هل هذا معقول؟

1935
01:56:10,273 --> 01:56:12,040
ماذا تفعل بحق السماء يا (فورد)؟

1936
01:56:12,065 --> 01:56:15,580
سأتسلقكِ
(وأقتل (دو لوكا

1937
01:56:15,690 --> 01:56:17,036
!إن يداك على ثديي

1938
01:56:17,061 --> 01:56:18,352
!أنا أنقذك

1939
01:56:18,377 --> 01:56:20,596
!يا إلهي
!يداك لا تنتمي لثديي

1940
01:56:20,621 --> 01:56:24,148
لا أستطيع أن أمسك جيدًا
ملابسك زلقة جدًا

1941
01:56:24,149 --> 01:56:25,571
كان ينبغي لك
أن ترتدي سراويل خشنة

1942
01:56:25,606 --> 01:56:28,254
سئمت من ارتداء الملابس الخشنة

1943
01:56:28,289 --> 01:56:30,822
!ثبتي مؤخرتك
!ثبتي مؤخرتك بحق السماء

1944
01:56:31,535 --> 01:56:33,074
ارحل عني

1945
01:56:33,220 --> 01:56:34,303
ساعديني

1946
01:56:34,338 --> 01:56:35,830
!أيها الوغد

1947
01:56:35,865 --> 01:56:37,656
سأبلغ عنك في قسم الموارد البشرية

1948
01:56:38,859 --> 01:56:41,570
!تشبثي
سأتأرجح وكأني على أرجوحة

1949
01:56:41,595 --> 01:56:44,087
وأقفز إلى مقصورة القيادة

1950
01:56:46,629 --> 01:56:51,063
قلت لك
!(إنك ستخربين المهمة يا (كوبر

1951
01:56:54,714 --> 01:56:56,959
!أنا أنزلق

1952
01:56:56,984 --> 01:56:58,693
!هذا ارتفاع عالٍ

1953
01:57:05,140 --> 01:57:07,270
سحقًا

1954
01:57:08,188 --> 01:57:10,055
!سحقًا! إنها بدلة جديدة

1955
01:57:10,080 --> 01:57:12,527
!سينتهي كل شيء الآن

1956
01:57:14,547 --> 01:57:15,864
!اثبت مكانك -
!يا ويلي -

1957
01:57:15,889 --> 01:57:17,952
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1958
01:57:17,977 --> 01:57:20,580
حقًا؟
!فسيعجبك ذلك إذًا

1959
01:57:21,478 --> 01:57:25,352
!لست في المزاج لهذه التفاهات

1960
01:57:25,377 --> 01:57:27,281
!تراجعي

1961
01:57:27,306 --> 01:57:29,531
آسف أيتها الجاسوسة
انتهى وقت المرح

1962
01:57:29,556 --> 01:57:31,654
نعم
ودع قنبلتك

1963
01:57:31,679 --> 01:57:33,091
!ماذا تفعلين
!لا تجرؤي

1964
01:57:33,116 --> 01:57:35,142
!يا إلهي
!الأحجار الكريمة

1965
01:57:37,069 --> 01:57:40,208
!لا
!يا ويلي

1966
01:57:53,798 --> 01:57:55,598
وقت موتك

1967
01:58:01,202 --> 01:58:02,907
!لقد قتلت رجلاً للتو

1968
01:58:02,932 --> 01:58:05,602
هل هذا خاطئ؟
أشعر أنه أمر صائب

1969
01:58:05,627 --> 01:58:07,905
!هذه أنا بالتأكيد

1970
01:58:09,365 --> 01:58:11,944
!مرحبًا أيتها السيدة البطولية

1971
01:58:11,969 --> 01:58:15,813
هناك قول مأثور في بلدي
عن النساء أمثالك

1972
01:58:15,838 --> 01:58:17,473
!مثيرة لدرجة كبيرة

1973
01:58:17,498 --> 01:58:20,124
رباه
!(ليس وقتًا مناسبًا يا (ألدو

1974
01:58:20,149 --> 01:58:21,478
!(أحسنت يا (سوزان

1975
01:58:21,503 --> 01:58:25,321
!هذا ليس جزءًا من خطتي

1976
01:58:27,146 --> 01:58:30,416
مثل كل النساء
ترتدي المجوهرات في المعركة

1977
01:58:30,445 --> 01:58:33,428
رغم أنها أقبح قلادة
رأيتها في حياتي

1978
01:58:33,453 --> 01:58:35,649
نعم
وهي كلها لك

1979
01:58:35,674 --> 01:58:38,477
!بتبديل متوافق

1980
01:58:50,651 --> 01:58:52,995
سأتحكم بها الآن
لا بأس

1981
01:58:53,020 --> 01:58:54,940
!هيا

1982
01:58:54,965 --> 01:58:58,632
حسنًا، حسنًا
أتحكم بها، أتحكم بها

1983
01:59:04,892 --> 01:59:06,980
مروحية رائعة
من أين حصلتِ عليها؟

1984
01:59:07,005 --> 01:59:08,962
(إنها تخص (فيفتي سينت

1985
01:59:08,987 --> 01:59:11,745
اضطررت أن أجعله يفوضنا
من أجل أن نستخدمها

1986
01:59:11,770 --> 01:59:13,738
إنه يخشاني كثيرًا

1987
01:59:13,763 --> 01:59:16,972
أنا جاسوس بحق السماء
لنطلق النار على شخص آخر

1988
01:59:16,997 --> 01:59:20,483
(اخرس يا (فيفتي سينت
!وإلا سأقبّلك ثانيًا

1989
01:59:20,630 --> 01:59:22,867
هذا اليوم يستمر في التحسن

1990
01:59:22,892 --> 01:59:24,903
!إنه يريدني

1991
01:59:25,555 --> 01:59:30,441
أعتقد أنه علينا الهبوط
لقد أوقعت قنبلة نووية في الماء

1992
01:59:43,440 --> 01:59:45,655
أحسنتم يا رفاق
آسفة بشأن البحيرة

1993
01:59:45,680 --> 01:59:47,195
حسنًا أيها القوي
لا تدفعه بقوة نحوي

1994
01:59:47,220 --> 01:59:49,792
ستحصل على صورك
أنا متوفر معكم اليوم

1995
01:59:49,817 --> 01:59:51,211
لقد ساعدت للتو
في عملية قبض على إرهابي

1996
01:59:51,245 --> 01:59:52,737
(هل سبق ورأيتم (كانييه
يقوم بشيء كهذا؟

1997
01:59:52,762 --> 01:59:54,472
إطلاقًا
إطلاقًا

1998
01:59:58,225 --> 01:59:59,782
أليس الأمر رائعًا؟

1999
01:59:59,811 --> 02:00:02,361
كنت آمل
أن أقضي بقية حياتي في السجن

2000
02:00:02,386 --> 02:00:04,170
لأفكر مليًا
في التعامل مع حقيقة

2001
02:00:04,195 --> 02:00:06,967
أني كنت أضاجع الرجل
الذي قتل والدي

2002
02:00:06,992 --> 02:00:09,733
على كلٍ، اتصلي بالمحامي الخاص بي
وأحضري الحلي من الفندق

2003
02:00:09,758 --> 02:00:12,666
...أريد كل شيء في الوقت المناسب -
هل تعتقدين أني لا أزال أعمل لحسابك؟ -

2004
02:00:12,691 --> 02:00:15,431
أيًا يكن
تبًا لك

2005
02:00:15,456 --> 02:00:17,905
أعرف أنك معجبة بي

2006
02:00:19,426 --> 02:00:21,026
أنتِ

2007
02:00:22,673 --> 02:00:24,468
تبًا لك أيضًا

2008
02:00:29,213 --> 02:00:31,334
لا تلمس شعري بحق السماء

2009
02:00:33,157 --> 02:00:34,646
حاذر

2010
02:00:38,829 --> 02:00:40,305
(يا إلهي! (ألدو

2011
02:00:40,330 --> 02:00:43,447
أنا متعبة جدًا
لأصد لمساتك

2012
02:00:43,472 --> 02:00:46,733
رجاء
أتفهم بشكل كامل

2013
02:00:46,758 --> 02:00:49,875
أصغي
(اسمي الحقيقي (ألبرت

2014
02:00:49,900 --> 02:00:50,909
من جهاز الاستخبارات البريطاني

2015
02:00:50,938 --> 02:00:53,666
آسف لو كان تنكري
زائدًا عن حده

2016
02:00:53,691 --> 02:00:55,514
كنت أحاول فقط
انتحال الشخصية بشكل بارع

2017
02:00:55,548 --> 02:00:59,916
ومع ذلك أخشى أني كنت متحمسًا
كثيرًا في بعض الأحيان

2018
02:00:59,941 --> 02:01:02,295
أكثر من اللازم -
وعلى سبيل الاعتذار -

2019
02:01:02,320 --> 02:01:07,691
إن جلبك عملك لـ(لندن) في أي وقت
فسيسعدني أن أعزمك على العشاء

2020
02:01:07,716 --> 02:01:10,807
حسنًا، موافقة
هذا سيكون جميلاً

2021
02:01:10,832 --> 02:01:12,470
رائع

2022
02:01:16,295 --> 02:01:17,606
!ويلاه

2023
02:01:17,631 --> 02:01:20,471
ما رأيك في لهجتي الإنجليزية؟

2024
02:01:20,496 --> 02:01:23,738
(تعلمتها من مسلسل (داونتون آبي

2025
02:01:23,763 --> 02:01:25,568
لا، أمزح فحسب

2026
02:01:26,054 --> 02:01:29,158
...أو -
رباه -

2027
02:01:29,858 --> 02:01:31,939
(كوب)
أحسنت عملاً

2028
02:01:31,964 --> 02:01:34,115
يا لك من بارعة
يا (كوب) البارعة

2029
02:01:34,140 --> 02:01:35,652
أحسنت عملاً حقًا -
شكرًا لك -

2030
02:01:35,677 --> 02:01:38,043
بلى
أتممت المهمة بنجاح

2031
02:01:38,068 --> 02:01:39,110
شكرًا لك يا سيدتي

2032
02:01:39,136 --> 02:01:41,197
أود أن أبقيك في العمل الميداني

2033
02:01:42,309 --> 02:01:46,835
يجب أن تسافري لـ(براغ) غدًا
للتسلل داخل عصابة تهريب مخدرات دولية

2034
02:01:46,860 --> 02:01:48,741
إليك هويتك الجديدة

2035
02:01:50,650 --> 02:01:52,396
هل أنت موافقة يا (كوبر)؟

2036
02:01:52,689 --> 02:01:54,964
(العميلة (سوزان كوبر
جاهزة لأداء الواجب يا سيدتي

2037
02:01:54,993 --> 02:01:57,762
لا أحد يفعل ذلك
لكن عظيم

2038
02:01:57,787 --> 02:02:00,369
حاضر
شكرًا لك

2039
02:02:00,409 --> 02:02:02,660
(فرانسيز ميز)
مسوقة عبر الهواتف عاطلة

2040
02:02:02,685 --> 02:02:03,972
تعيش على أرباح الودائع

2041
02:02:04,001 --> 02:02:05,949
!يا ويلي

2042
02:02:05,974 --> 02:02:08,584
من يرتدي نظارات القراءة
في صورة جواز السفر؟

2043
02:02:08,609 --> 02:02:11,360
إنها تمزح فحسب
لقد انطلت عليك الخدعة

2044
02:02:12,589 --> 02:02:15,356
يا ويلي
كانت خدعة رائعة

2045
02:02:16,621 --> 02:02:18,791
في الحقيقة لا
ليس لدي حس الدعابة

2046
02:02:18,816 --> 02:02:21,386
صحيح -
سنتحدث قريبًا -

2047
02:02:21,411 --> 02:02:23,381
لقد شفيتِ من الرمد الساري

2048
02:02:23,406 --> 02:02:25,547
لكنها كانت حساسية حقًا يا سيدتي

2049
02:02:25,571 --> 02:02:27,093
حسنًا
الرمد الساري إذًا

2050
02:02:27,118 --> 02:02:30,048
(أنت جاسوسة الآن يا (كوب -
نعم -

2051
02:02:30,073 --> 02:02:32,468
تهانينا -
شكرًا لك -

2052
02:02:32,493 --> 02:02:35,869
لا أعتقد أني سأجد أحدًا
بنفس براعتك في القبو

2053
02:02:36,234 --> 02:02:37,491
حسنًا

2054
02:02:37,516 --> 02:02:41,005
أعتقد أنك ستجد
ثمة الكثير بارعين هناك

2055
02:02:42,417 --> 02:02:43,952
الأمر هو

2056
02:02:43,977 --> 02:02:48,081
أعرف مطعمًا صغيرًا
بالقرب من هنا

2057
02:02:48,106 --> 02:02:52,206
ربنا نذهب لتناول عشاء فيه

2058
02:02:58,351 --> 02:03:02,963
أشعر فحسب
أنها ليلة نسائية

2059
02:03:02,988 --> 02:03:06,312
تتفهم ذلك، صحيح؟ -
نعم بالتأكيد -

2060
02:03:06,472 --> 02:03:08,827
أراك لاحقًا
استمتعي بوقتك

2061
02:03:08,852 --> 02:03:10,653
شكرًا لك

2062
02:03:11,024 --> 02:03:13,547
إنك مشعر أكثر مما تخيلتك

2063
02:03:13,582 --> 02:03:14,800
نعم -
حسنًا -

2064
02:03:15,426 --> 02:03:16,659
أراك لاحقًا يا صاح

2065
02:03:19,793 --> 02:03:21,863
(يا (كوب

2066
02:03:21,888 --> 02:03:25,772
كل تلك الأمور
(التي قلتها عني لـ(دو لوكا

2067
02:03:26,919 --> 02:03:28,839
هل كنت تعنينها؟

2068
02:03:28,840 --> 02:03:30,217
أنا معجبة بك بحق السماء

2069
02:03:33,507 --> 02:03:35,110
(سعيد بأنك حي يا (بيفرلي

2070
02:03:35,135 --> 02:03:38,191
أيها الوغد محب النساء -
!يا إلهي -

2071
02:03:38,216 --> 02:03:40,260
(أحسنت عملاً يا (كوبر

2072
02:03:40,285 --> 02:03:44,212
أهذه مجاملة؟
صعب عليك قول ذلك

2073
02:03:44,237 --> 02:03:45,975
سحقًا
قمت بعمل رائع

2074
02:03:46,000 --> 02:03:47,622
لعله حظ المبتدئين فحسب

2075
02:03:47,647 --> 02:03:48,892
ها هي حقيقتك

2076
02:03:48,930 --> 02:03:51,926
من أين حصلت على البدلة؟ -
لقد صنعتها -

2077
02:03:51,951 --> 02:03:55,093
إنها رائعة
ألا زلت مستقيلاً من الوكالة؟

2078
02:03:55,122 --> 02:03:56,860
ربما لا
إنها بحاجة إلي

2079
02:03:56,885 --> 02:03:59,296
أعتقد أنه علي أن أقضي
بعض الوقت مع نفسي

2080
02:03:59,321 --> 02:04:00,954
أصفي ذهني

2081
02:04:01,394 --> 02:04:03,457
سآخذ هذا القارب لجنوب الساحل

2082
02:04:03,640 --> 02:04:07,556
قد أقضي بعض الوقت في إيطاليا
وأسافر إلى اليونان

2083
02:04:07,581 --> 02:04:10,456
يحتاج الرجل أحيانًا أن يستجم على البحر

2084
02:04:10,703 --> 02:04:14,024
(يبدو رائعًا يا (فورد
هذا جيد لك

2085
02:04:14,049 --> 02:04:17,491
اهتما بنفسكما
وداعًا

2086
02:04:19,134 --> 02:04:22,435
!أراكما قريبًا

2087
02:04:23,261 --> 02:04:27,264
أتعتقدين أنه يعلم أنها بحيرة؟ -
لا، لا أظن أنه يعلم -

2088
02:04:31,885 --> 02:04:33,662
لنذهب -
حسنًا -

2089
02:04:33,687 --> 02:04:35,872
لا أريد أن يرى أحد
كم أنا متألمة

2090
02:04:35,897 --> 02:04:37,281
أنا معك -
حسنًا -

2091
02:04:37,306 --> 02:04:40,660
اقتربي مني -
عضلاتي الأولوية تؤلمني حقًا -

2092
02:04:40,685 --> 02:04:42,214
سأخبرك بحل
إن كنت تتألمين

2093
02:04:42,239 --> 02:04:44,203
استحمي بماء ساخن
ثم نذهب لنحتفل

2094
02:04:44,228 --> 02:04:46,549
أتمنى أن تكوني تحبين الشمبانيا
ولحم البقر المقدد

2095
02:04:46,550 --> 02:04:47,550
...حسنًا، إن

2096
02:04:47,831 --> 02:04:50,387
يجب أن تحبيهما
لأني سرقتهما

2097
02:04:50,412 --> 02:04:54,057
لا أعتقد أني أحبهما معًا -
(من مروحية (فيفتي سينت -

2098
02:04:54,081 --> 02:04:56,143
ببطء، ببطء

2099
02:04:56,168 --> 02:04:58,960
!سحقًا
أهذه مجرد بحيرة؟

2100
02:05:00,114 --> 02:05:02,759
كيف أصل لإيطاليا بحق السماء؟

2101
02:05:20,551 --> 02:05:23,425
توقفي عن الصراخ
أحببتِ الأمر

2102
02:05:25,031 --> 02:05:26,803
يا ويلي

2103
02:05:26,804 --> 02:05:28,660
اكتملت المهمة

2104
02:05:28,661 --> 02:05:31,463
يرجى عدم غلق الفيلم
هناك مشهد في النهاية

2105
02:05:32,081 --> 02:09:52,364
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}:تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}محمد بخيت
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد عبر الفيسبوك
https://www.facebook.com/atcsubs

2106
02:09:52,789 --> 02:09:55,153
هل انتهيتِ؟ -
نعم -

2107
02:09:55,154 --> 02:09:56,664
هل نبدأ الجولة الثانية؟

2108
02:09:57,853 --> 02:09:58,650
حسنًا

2109
02:09:59,751 --> 02:10:02,096
لا تفعل ذلك الأمر بإصبعك ثانيًا

2110
02:10:07,257 --> 02:10:09,961
لا أصدق أني قلت ذلك
أكره نفسي بسبب قول ذلك

2111
02:10:09,962 --> 02:10:10,962
قلت ذلك

2112
02:10:12,929 --> 02:10:15,330
تصوير وإنتاج هذا الفيلم
وفر أكثر من 13000 فرصة عمل
ومئات الآلاف من ساعات العمل

