1
00:00:02,018 --> 00:00:24,018
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:30,019 --> 00:00:34,107
انسِ الأمر, إنه شديد الخطورة
لقد اكتفيت من هذا الهراء

3
00:00:34,290 --> 00:00:36,810
إنك دائماً تقول هذا
نفس الشيء كل مرة

4
00:00:36,894 --> 00:00:38,896
" لقد اكتفيت, لن أعود ثانياً
إنه شديد الخطورة "

5
00:00:39,796 --> 00:00:42,298
أعلم أن هذا ما أقوله دائماً
وأكون على حق أيضاً

6
00:00:42,382 --> 00:00:45,802
إنك تنسَ الأمر في غضون يوم أو إثنين -
لقد انتهت أيام النسيان هذه -

7
00:00:45,885 --> 00:00:47,671
وبدأت للتو
أيام التذكّر

8
00:00:47,754 --> 00:00:49,923
أتعرف كيف تبدو
عندما تقول هذا ؟

9
00:00:50,306 --> 00:00:53,309
أبدو كرجل مُدرك وواعِ -
إنك تبدو كالبطة -

10
00:00:54,793 --> 00:00:56,913
أتسمعي هذا الصوت جيداً الآن
لأنكِ لن تسمعيه ثانياً

11
00:00:56,996 --> 00:01:00,500
منذ أن أكف عن فعل هذا
لن تسمعيني أُصدر هذا الصوت

12
00:01:00,583 --> 00:01:04,638
بعد الليلة ؟ -
بالضبط, سأظل طوال الليل أُصدر الصوت -

13
00:01:04,821 --> 00:01:07,658
أأحضر لأحد المزيد من القهوة ؟ -
أجل -

14
00:01:09,909 --> 00:01:12,495
شكراً لكِ -
على الرحب -

15
00:01:13,979 --> 00:01:18,301
أعني, الآن مثلاً إنكِ تواجهين نفس
الخطورة كما لو أنكِ تسرقين مصرفاً

16
00:01:18,385 --> 00:01:20,470
بل إنكِ تواجهين خطورة أكثر
من المصارف

17
00:01:20,753 --> 00:01:23,756
المصارف الفيدرالية ليس من المفترض أن توقفك
بأيّ شكل من الأشكال أثناء السرقة

18
00:01:23,840 --> 00:01:28,094
إن المال مؤمّن عليه, فلماذا يُرهقون أنفسهم ؟
إنني حتى لست بحاجة إلى مسدس
حين أكون في مِصرف فيدرالي

19
00:01:28,178 --> 00:01:31,598
أسمعتِ عن هذا الفتى, الذي دخل إلى المصرف
ومعه هاتف خلوي

20
00:01:31,681 --> 00:01:34,684
وأعطى الهاتف إلى أمين الصندوق
وكان يوجد فتى على الخط الثاني يقول

21
00:01:34,684 --> 00:01:38,271
لقد اختطفنا إبنتك"
"إذا لم تعطِه جميع النقود التي لديك فسنقتلها

22
00:01:38,354 --> 00:01:41,107
وهل نجحت الحيلة ؟ -
! بالطبع نجحت, هذا ما أتحدث عنه -

23
00:01:41,191 --> 00:01:47,030
أحمق يدخل إلى المصرف وبحوزته هاتف
ليس بمسدس, ولا بندقية, ولكنه هاتف لعين

24
00:01:47,113 --> 00:01:51,743
! سرق كل شيء, ولم يترك بصمة واحدة -
وهل أذوا الفتاة ؟ -

25
00:01:51,826 --> 00:01:55,497
من المحتمل أنه لم يكن هناك فتاة من الأساس
المغزى من القصة ليس الفتاة الصغيرة

26
00:01:55,580 --> 00:01:58,583
المغزى من القصة أنهم سرقوا البنك
! بواسطة هاتف

27
00:01:58,666 --> 00:02:01,586
أتريد أن تسرق مصارف ؟ -
! لم أقل أنني سأسرق مصارف -

28
00:02:01,669 --> 00:02:04,088
أنا فقط أوضّح لكِ إذا فعلنا هذا
سيكون أسهل من الذى نفعله الآن

29
00:02:04,172 --> 00:02:08,343
لا مزيد من محلات الخمور ؟ -
ما الذي كنّا نتحدث عنه ؟ -
أجل, لا مزيد من محلات الخمور

30
00:02:08,426 --> 00:02:11,346
بجانب, أنه لم يعد الأمر كما كان عليه
يوجد الكثير من الأجانب يملكون محلات للخمور

31
00:02:11,429 --> 00:02:13,348
فيتناميون, كوريون
لا يتحدّثون حتى الإنجليزية

32
00:02:13,431 --> 00:02:15,850
تقولين لهم أفرغ كل ما في الخزينة
ولكنهم لا يدرون ما الذي تتحدثين عنه

33
00:02:15,850 --> 00:02:17,852
يجعلون الأمر شخصي جداً

34
00:02:17,852 --> 00:02:22,106
في مرة من المرات ستضطرين لقتله -
! أنا لن أقتل أيّ شخص -

35
00:02:22,190 --> 00:02:26,444
أنا لا أريد هذا أيضاً, ولكن من المحتمل أن يضعوكِ
في موقف لا تُحسدي عليه

36
00:02:26,528 --> 00:02:28,530
واذا لم تجدي كورياً لعيناً

37
00:02:28,530 --> 00:02:31,199
سيكون هناك يهودياً لعيناً يمتلك
المتجر لمدة خمسة أجيال متتالية

38
00:02:31,282 --> 00:02:35,703
وستجدين العجوز يجلس خلف المنضدة
ومعه مسدس لعين في يده

39
00:02:35,787 --> 00:02:37,705
حاولي أن تدخلي إحدى هذه الاماكن
! ومعكِ هاتف

40
00:02:37,789 --> 00:02:39,707
أترين صعوبة الأمر ؟
لا عليكِ

41
00:02:39,791 --> 00:02:42,710
لقد اكتفيت من هذا ؟ -
ما العمل إذن ؟ أنسرق بالصباح ؟ -

42
00:02:42,794 --> 00:02:44,796
ليس في هذه الحياة -
ماذا إذن ؟ -

43
00:02:46,965 --> 00:02:49,134
جارسون ... قهوة

44
00:02:49,217 --> 00:02:51,553
هذا المكان

45
00:02:53,054 --> 00:02:56,141
جارسون يعني رجلاً

46
00:02:59,394 --> 00:03:01,980
،هذا المكان ؟
مقهى ؟

47
00:03:02,063 --> 00:03:05,066
وما الخطأ في هذا ؟

48
00:03:05,150 --> 00:03:08,820
لا يوجد أحد يسرق المطاعم
لمَ لا ؟

49
00:03:09,737 --> 00:03:12,240
البارات, محلات الخمور

50
00:03:12,240 --> 00:03:15,994
محطات البنزين, إنكِ تتوقعين أن يتم
القبض عليكِ في أياً منهم

51
00:03:16,077 --> 00:03:19,747
أما المطاعم على الصعيد الآخر
فإنكِ تسيطرين على الموقف تماماً

52
00:03:19,831 --> 00:03:23,501
إنهم لا يتوقعوا أن يتعرضوا للسرقة
لا يتوقعوا هذا تماماً

53
00:03:23,585 --> 00:03:28,089
أُراهن أنّ بإمكانك القضاء على عامِل البطولة في مكان كهذا -
بالضبط -

54
00:03:28,173 --> 00:03:31,426
تماماً مثل البنوك
هذه الأماكن مُؤمّن عليها

55
00:03:31,509 --> 00:03:33,845
أما المدير
فهو لا يُبالي بشيء

56
00:03:33,928 --> 00:03:36,764
سيحاولوا أن يجعلوكِ ترحلين قبل أن تُفسدي
! شهية الزبائن

57
00:03:36,848 --> 00:03:40,768
أما النادلات, فلا تبالي بهم, فمن المستحيل
أن يُعرّضوا حياتهم للخطر من أجل المدير

58
00:03:40,852 --> 00:03:43,771
أما عاملي التوصيلات, الذين يتقاضون دولار ونصف
في الساعة

59
00:03:43,855 --> 00:03:46,357
أسيهتموا حقاً
إذا كنتِ تقومين بسرقة المالِك ؟

60
00:03:46,441 --> 00:03:49,527
أما الزبائن فهم يجلسون والطعام يملأ أفواههم
ولا يدرون بما يجري

61
00:03:49,611 --> 00:03:54,282
وبعد أن كانوا يتناولون بيضاً مقلياً
يُفاجئوا بشخص ما يصوّب مسدساً إلى وجوههِم

62
00:03:54,365 --> 00:03:59,454
أترين لقد جائتني الفكرة من آخر محل للخمور
قمنا بسرقته, أتذكُرين ؟

63
00:03:59,537 --> 00:04:02,207
كل الزبائن كانوا يدخلون -
أجل -

64
00:04:02,290 --> 00:04:06,127
وأنتِ إقترحتي أن نسرق محافظهم
وهذه كانت فكرة جيدة

65
00:04:06,211 --> 00:04:09,631
شكراً لك -
لقد جمعنا من المحافظ أموالاً أكثر ممّا جمعنا من الخزينة -

66
00:04:09,631 --> 00:04:11,966
أجل, هذا صحيح -
الكثير من الناس يدخلون المطاعم -

67
00:04:12,050 --> 00:04:15,720
الكثير من المحافظ -
ذكي جداً, أليس كذلك ؟ -

68
00:04:15,804 --> 00:04:17,806
ذكي جداً

69
00:04:19,307 --> 00:04:22,393
أنا جاهزة, دعنا نفعلها
في الحال, وفي هذا المكان

70
00:04:22,477 --> 00:04:26,898
هيا -
حسناً, كما فعلنا آخر مرة, أتذكرين ؟ -

71
00:04:26,981 --> 00:04:29,734
أنتِ تتحكّمين في الموقف
وأنا أتولّى الباقي

72
00:04:35,323 --> 00:04:38,159
أحبك يا عزيزي -
أحبك يا عزيزتي -

73
00:04:39,327 --> 00:04:41,830
فليهدء الجميع, هذه عملية سطو

74
00:04:41,913 --> 00:04:44,749
إذا قام أحدكم بأيّ حركة

75
00:04:44,833 --> 00:04:48,753
فسأقضي عليكم جميعاً

76
00:04:48,753 --> 00:04:49,087
فسأقضي عليكم جميعاً

77
00:04:52,590 --> 00:05:35,884


78
00:05:44,309 --> 00:06:44,160
edite by ibrahim taj

79
00:07:06,282 --> 00:07:10,370
"حسناً أخبرني ثانياً عن "حانات الحشيش -
حسناً, ماذا تريد أن تعرف ؟ -

80
00:07:10,453 --> 00:07:13,289
الحشيش قانوني هناك, أليس كذلك ؟ -
إنه قانوني, ولكن ليس قانونياً تماماً -

81
00:07:13,373 --> 00:07:17,961
فأنت لا تستطيع دخول مطعم, وتبدء
في لف الحشيش

82
00:07:18,044 --> 00:07:21,381
أعني أنهم يسمحوا لك أن تدخن في منزلك
أو في أماكن معينة

83
00:07:21,464 --> 00:07:24,133
مثل "حانات الحشيش" هذه ؟ -
أجل, إن الوضع هناك كالآتي -

84
00:07:24,217 --> 00:07:26,552
،يُسمح لك أن تقوم بشرائه
ويُسمح لك أن تمتلكه

85
00:07:26,552 --> 00:07:29,806
"وإذا كنت تملك "حانة حشيش
فيُسمح لك أن تقوم ببيعه

86
00:07:29,889 --> 00:07:34,227
ولا يُسمح لك أن تحمله, ولكن هذا لا يهم في شيء
لأنه يوجد هناك قانون ينُص على أنه

87
00:07:34,310 --> 00:07:38,815
إذا أوقفك شرطيّ ما, فلا يحق له أن يقوم بتفتيشك

88
00:07:38,898 --> 00:07:42,819
أعني, أن الشرطة في "أمستردام" لا تملك هذا الحق -
هذا رائع, سأذهب إلى هناك -

89
00:07:42,902 --> 00:07:45,405
هذا كل ما أريده, سأذهب إلى هناك

90
00:07:45,488 --> 00:07:48,408
أعرف أن هذا أكثر شيء تريده

91
00:07:48,491 --> 00:07:51,244
ولكن, أتعرف ما هو أفضل شيء في "أوروبا" ؟ -
ماذا ؟ -

92
00:07:51,244 --> 00:07:55,248
هذ الإختلاف البسيط
أعني أن لديهم نفس القذارة التي لدينا

93
00:07:55,248 --> 00:07:58,835
ولكن، الأمر هناك يبدو مختلفاً قليلاً -
مثال -

94
00:07:58,918 --> 00:08:02,088
"يمكنك الدخول إلى السينما في "أمستردام
وشراء جِعة

95
00:08:02,088 --> 00:08:05,758
ولا أعنى مجرد كأساً من الورق
بل أعني زجاجة جِعة

96
00:08:05,842 --> 00:08:09,679
(وفي "باريس", تستطيع شراء جِعة من (ماكدونالدز
... .أتعرف ماذا يُسمّون الـ

97
00:08:09,762 --> 00:08:13,266
"الهامبورغر بالجبن"
في "باريس" ؟

98
00:08:13,266 --> 00:08:15,518
ألا يُسمّونه "هامبورغر بالجبن" ؟

99
00:08:15,602 --> 00:08:18,354
إن لديهم أسلوب جرسوني غريب
"فهم لا يعرفون ما هو "الهامبورغر بالجبن

100
00:08:18,438 --> 00:08:22,358
ماذا يُسمّونه ؟ -
"إنهم يُسمّونه "رويال بالجبن -

101
00:08:22,442 --> 00:08:23,860
رويال بالجبن" ؟" -
هذا صحيح -

102
00:08:23,943 --> 00:08:25,862
ماذا يُسمّون الـ"بيج ماك" ؟

103
00:08:25,945 --> 00:08:29,282
"الـ"بيج ماك" هو نفسه الـ"بيج ماك
ولكنهم ينطقونه بالفرنسية

104
00:08:29,282 --> 00:08:32,452
"بيج ماك"

105
00:08:32,535 --> 00:08:36,706
ماذا يُسمّون الـ"الووبر" ؟ -
(لا أعرف, فأنا لم أدخل (بيرغر كينج  -

106
00:08:36,789 --> 00:08:40,209
"أتعرف ماذا يضعون على البطاطا المقلية في "هولندا -
بدلاً من الكاتشب ؟
ماذا ؟ -

107
00:08:40,293 --> 00:08:43,296
" الـ"مايونيز  -
اللعنة -

108
00:08:43,296 --> 00:08:47,634
لقد رأيتهم يفعلون ذلك, رأيتهم وهم يغرقونها
بهذه القذارة

109
00:08:50,303 --> 00:08:53,640
كان يجب أن نحضر بنادق معنا من أجل هذه العملية

110
00:08:56,559 --> 00:08:59,312
كم عددهم بالأعلى ؟ -
ثلاثة أو أربعة -

111
00:08:59,395 --> 00:09:02,982
هذا ما قام بإحصائه رجُلنا ؟ -
لست متأكداً -

112
00:09:03,066 --> 00:09:06,486
إذاً, هذا يعني أنه من الممكن أن يكون هناك أكثر من 5 ؟ -
هذا مُحتمل -

113
00:09:06,569 --> 00:09:08,905
كان يجب أن نُحضر بنادق لعينة

114
00:09:08,988 --> 00:09:11,658
ما اسمها ؟ -
(مِيا) -

115
00:09:11,741 --> 00:09:15,912
مِيا), كيف قابلها (مارسيلس) ؟) -
لا أعرف -

116
00:09:15,995 --> 00:09:19,582
على أيّ حال, الناس تقابل بعضها بعضاً
لقد كانت ممثلة

117
00:09:19,666 --> 00:09:22,168
حقاً ؟
أقامت بأيّ عمل رأيته من قبل ؟

118
00:09:22,252 --> 00:09:26,673
(أعتقد أن أكبر عمل قامت به كان (بيلوت -
بيلوت) ؟, وما هو الـ(بيلوت) ؟) -

119
00:09:26,756 --> 00:09:30,260
إنه مسلسل تليفزيوني -
أنا لا أشاهد التلفاز  -

120
00:09:30,343 --> 00:09:34,013
أجل, ولكنك تدرك أن هناك إختراع يسمّى
(تلفاز)

121
00:09:34,013 --> 00:09:37,183
وعلى هذا الإختراع يعرضون المسلسلات, أليس كذلك ؟ -
أجل -

122
00:09:37,183 --> 00:09:41,604
والطريقة التي يختارون بها المسلسلات, هي أنهم يصنعوا
(مسلسلاً واحداً, وهذا المسلسل سُمّى بالـ(بيلوت

123
00:09:41,688 --> 00:09:44,607
وبعد ذلك يعرضون هذا المسلسل على الأشخاص
الذين يقومون باختيار المسلسلات

124
00:09:44,691 --> 00:09:47,610
وعلى أساس هذا المسلسل, يقرّروا إذا ما كانوا سيقومون
بصنع مزيد من المسلسلات

125
00:09:47,694 --> 00:09:52,198
بعض هذه المسلسلات تُختار لتصبح برامج تليفزيونية
والبعض الآخر يصبح لا شيء

126
00:09:52,282 --> 00:09:55,535
هي قامت بإحدى هذه المسلسلات
التي أصبحت لا شيء

127
00:09:55,535 --> 00:09:58,371
أتذكر (أنطوان روكامورا) ؟

128
00:09:58,371 --> 00:10:02,208
نصفه أسود, ونصفه سامون
(وإعتاد أن يُسمي نفسه (توني روكي هورر

129
00:10:02,292 --> 00:10:05,712
أجل, ربما, كان سمين, أليس كذلك ؟ -
"لو كنت مكانك، لما جرأت أن أُسمّي أخٍ لي بالـ"سمين -

130
00:10:05,795 --> 00:10:08,631
أعني أنه كان يعاني من مشاكل في الوزن, ولكن ماذا كان
في إمكانه أن يفعل ؟ إنه سامون

131
00:10:08,715 --> 00:10:13,136
أجل, أعتقد أنني أعرفه, ماذا عنه ؟ -
مارسيلس) أذاه بشدة) -

132
00:10:13,219 --> 00:10:17,390
تقول الإشاعات أن الخلاف كان بسبب زوجة
(مارسيلس والاس)

133
00:10:25,565 --> 00:10:29,569
إذاً, ماذا حدث ؟ هل عاشرها ؟ -
كلا, كلا, كلا, لا شيء من هذا القبيل -

134
00:10:29,652 --> 00:10:33,406
إذاً, ماذا حدث ؟ -
! لقد قام بتدليك قدميها -

135
00:10:35,575 --> 00:10:37,911
تدليك قدميها ؟

136
00:10:37,911 --> 00:10:39,996
هذا كل ما في الأمر ؟

137
00:10:40,079 --> 00:10:41,998
إذاً, ماذا فعل (مارسيلس) ؟

138
00:10:42,081 --> 00:10:45,251
لقد أرسل اثنين من رجاله إلى منزله
وقاموا بإخراجه إلى الفناء

139
00:10:45,335 --> 00:10:49,255
وقذفوا به من الشرفه, فسقط من إرتفاع
أربع طوابق

140
00:10:49,339 --> 00:10:53,426
وقد كان يملك حديقة زجاجية بالأسفل
مثل البيت الزجاجى

141
00:10:53,426 --> 00:10:55,762
! فنفذ من خلالها

142
00:10:55,762 --> 00:10:58,765
منذ ذلك الحين, وهو يتعامل بصرامة مع الجميع

143
00:11:00,183 --> 00:11:02,936
هذا عار كبير

144
00:11:07,607 --> 00:11:11,444
ولكن مازالت هناك قاعدة تقول -
"إذا عبثت بثقاب الكبريت فستحرق نفسك"
ماذا تعني ؟ -

145
00:11:11,527 --> 00:11:15,698
أعني أنك لا تستطيع أن تدلّك أرجل زوجة
(مارسيلس والاس)

146
00:11:15,782 --> 00:11:18,201
ألا تظن أنه بالغ في رد فعله ؟

147
00:11:18,284 --> 00:11:23,122
أنتوان) لم يتوقع أن يكون رد فعل (مارسيلس) بهذه)
الطريقة، ولكن كان عليه أن يتوقع أن يكون هناك رد فعل

148
00:11:23,206 --> 00:11:27,377
لقد كان مجرد تدليك أقدام, وتدليك الأقدام لا يعني شيئاً
! لقد قمت بتدليك أقدام أمي ذات مرة

149
00:11:27,460 --> 00:11:30,964
(هذا يعني أنك تضع يديك على أرجل زوجة (مارسيلس
بطريقة غير لائقة

150
00:11:31,047 --> 00:11:35,969
أعني هل هذا سيئ كما وكأنك تلعق فرجها ؟
كلا, ولكنه نفس المعنى

151
00:11:36,052 --> 00:11:38,137
تمهّل عندك, إن مداعبة الفرج

152
00:11:38,221 --> 00:11:40,807
وتدليك قدميها, لا يُعدوا نفس الشيء

153
00:11:40,890 --> 00:11:44,811
أجل, ولكنه نفس المعنى -
! ولا نفس المعنى أيضاً -

154
00:11:44,894 --> 00:11:47,814
أنظر, ربما طريقتك في التدليك
تختلف عن طريقتي

155
00:11:47,897 --> 00:11:51,651
ولكن مسألة لمس رجل زوجته
... ومسألة مداعبة الفرج

156
00:11:51,734 --> 00:11:55,989
ليسوا نفس المعنى, ليسوا نفس الفئة
وليسوا نفس الرياضة

157
00:11:56,072 --> 00:11:59,909
تدليك الأقدام لا يعني شيء -
هل قمت بتدليك الأقدام من قبل ؟ -

158
00:11:59,993 --> 00:12:03,079
لا تخبرني عن تدليك الأقدام

159
00:12:03,162 --> 00:12:05,832
أنا زعيم تدليك الأقدام -
هل قمت بذلك كثيراً ؟ -

160
00:12:05,915 --> 00:12:10,169
،أجل
لديّ أسلوبي الخاص في تدليك الأقدام

161
00:12:10,169 --> 00:12:12,839
أقمت بتدليك أرجل رجل من قبل ؟

162
00:12:14,257 --> 00:12:17,010
تباً لك

163
00:12:17,010 --> 00:12:20,179
أفعلت ذلك كثيراً ؟ -
تباً لك -

164
00:12:20,179 --> 00:12:23,516
أتعرف، إنني مُتعب قليلاً , ويمكنني أن أنال تدليك أقدام -
يارجل -

165
00:12:23,516 --> 00:12:26,769
،من الأفضل لك أن تتراجع
لأنّني سأتبوّل عليك

166
00:12:27,854 --> 00:12:30,356
هذا هو الباب -
أجل, إنه هو -

167
00:12:33,192 --> 00:12:35,778
ما هو الوقت لديك ؟

168
00:12:35,862 --> 00:12:38,031
إنها ( 22: 7) صباحاً

169
00:12:38,031 --> 00:12:41,618
كلا, لم يأتي الوقت المناسب بعد
دعنا نتسكّع قليلاً

170
00:12:49,208 --> 00:12:52,962
أنظر, ليس لمجرد أنني لم أقم بتدليك أرجل رجل من قبل
... فهذا يعطي الحق

171
00:12:53,046 --> 00:12:56,215
لـ(مارسيلس) أن يُلقي بـ(أنطوان) من بناية
لينفذ من خلال بيت زجاجي

172
00:12:56,299 --> 00:12:59,052
،تباً لهذا التصرف اللعين
فهذا التصرف ليس صحيحاً

173
00:12:59,135 --> 00:13:03,389
إذا قام هذا اللعين بهذا التصرف معي, فمن الأفضل له
أن يفعله بشكل صحيح, لأنني حينها سأقوم بقتله

174
00:13:03,389 --> 00:13:08,394
لم أقل أن هذا تصرف سليم, ولكنك تقول أن تدليك الأقدام
لا يعني شيئاً, بينما أنا أقول أنه يعني شيئاً

175
00:13:08,478 --> 00:13:13,066
،أنظر, لقد قمت بتدليك أرجل مليون سيدة من قبل
وكانوا جميعاً يعنون شيئاً ما

176
00:13:13,149 --> 00:13:16,903
،وندّعي أنهم لا يعنون شيئاً, ولكنهم كذلك
وهذا أجمل ما في الأمر

177
00:13:16,986 --> 00:13:19,072
... ويكون هناك شعوراً ما

178
00:13:19,155 --> 00:13:22,408
،أنت لا تتلفّظ به
ولكنك تشعر به, وهي تشعر به

179
00:13:22,408 --> 00:13:27,497
(مارسيلس) كان يُدرك ذلك, و (أنطوان)
أيضاً كان يجب أن يُدرك ذلك أفضل منه

180
00:13:27,580 --> 00:13:32,001
إنها زوجته يارجل, وهذا ليس بالرجل الذي يتساهل
في شيء كهذا

181
00:13:32,085 --> 00:13:34,837
أتدرك ما أقوله ؟

182
00:13:34,921 --> 00:13:36,839
هذه وجهة نظر جيدة

183
00:13:36,923 --> 00:13:38,883
،هيا بنا
دعنا نعود إلى العمل

184
00:13:45,890 --> 00:13:47,809
ماهو اسمها ثانياً ؟ -
(مِيا) -

185
00:13:47,892 --> 00:13:50,979
(مِيا) -
لماذا أنت مهتم بزوجة الرئيس هكذا ؟ -

186
00:13:50,979 --> 00:13:56,234
"إنه سيسافر خارج البلدة ذاهباً إلى "فلوريدا
وطلب مني أن أعتني بها أثناء غيابه

187
00:13:56,317 --> 00:14:00,321
تعتني بها ؟ -
كلا يارجل, أخرج معها فقط -

188
00:14:00,321 --> 00:14:03,741
،أجعلها تقضي وقتاً ممتعاً
وأتأكد أنها لا تشعر بالوحدة

189
00:14:03,825 --> 00:14:06,327
أستخرج مع (مِيا والاس) في ميعاد ؟

190
00:14:06,411 --> 00:14:08,997
إنه ليس بميعاد

191
00:14:09,080 --> 00:14:13,167
إنه فقط كما لو أنك تأخذ زوجة صديقك
لتشاهد فيلم أو شيء كهذا

192
00:14:13,251 --> 00:14:16,838
إنها فقط صحبة جيدة, هذا كل ما في الأمر

193
00:14:20,842 --> 00:14:25,597
،إنه ليس بميعاد
بالتأكيد ليس بميعاد

194
00:14:31,936 --> 00:14:35,773
،مرحباً يا أطفال
كيف حالكم ؟

195
00:14:35,857 --> 00:14:38,526
ابقَ مستلقياً

196
00:14:44,699 --> 00:14:47,452
أتعرفون من نحن ؟

197
00:14:47,535 --> 00:14:51,539
(نحن شركاء شريككم في العمل (مارسيلس والاس

198
00:14:51,623 --> 00:14:54,626
أنتم تتذكرون شريككم في العمل, أليس كذلك ؟

199
00:14:57,337 --> 00:15:00,256
الآن، دعني أخمّن

200
00:15:02,258 --> 00:15:05,261
أنت (بريت), أليس كذلك ؟ -
أجل -

201
00:15:05,345 --> 00:15:09,682
لقد إعتقدت هذا, أنت تتذكر شريكك في العمل
(مارسيلس والاس)

202
00:15:09,766 --> 00:15:11,601
أليس كذلك, يا (بريت) ؟

203
00:15:11,684 --> 00:15:13,353
أجل, أنا أتذكّر

204
00:15:13,436 --> 00:15:17,774
عظيم, يبدو أنني و (فينسنت) جئنا إليكم
في وقت الإفطار

205
00:15:17,857 --> 00:15:20,443
،نأسف على ذلك
ماذا تتناولون ؟

206
00:15:20,526 --> 00:15:22,528
"هامبورغر"

207
00:15:22,528 --> 00:15:26,616
"هامبورغر"
الوجبة الأساسية في أيّ إفطار مُغذٍ

208
00:15:28,034 --> 00:15:30,370
ما نوع الـ"هامبورغر" ؟

209
00:15:30,370 --> 00:15:32,121
"هامبورغر بالجبن" -
كلا, كلا, كلا -

210
00:15:32,205 --> 00:15:35,291
،من أين أحضرتهم ؟
ماكدونالدز", "ويندى", "جاك بوكس" ؟"

211
00:15:35,375 --> 00:15:38,211
أين ؟ -
"بيج كاهونا بيرغر" -

212
00:15:38,211 --> 00:15:41,381
،"بيج كاهونا بيرغر"
إنه يبيع أفضل الأنواع

213
00:15:41,464 --> 00:15:45,385
،سمعت أن لهم مذاق معين
ولكنّي لم أتذوق واحدة أبداً, كيف تبدو ؟

214
00:15:45,468 --> 00:15:48,137
إنها ... إنها جيدة

215
00:15:48,221 --> 00:15:50,807
أتمانع لو تذوقت واحدة ؟

216
00:15:50,890 --> 00:15:53,393
هذه تخصك, أليس كذلك ؟ -
أجل -

217
00:16:03,570 --> 00:16:06,656
هذا "هامبورغر" مميز
(فينسنت)

218
00:16:06,739 --> 00:16:09,242
أتناولت من قبل "بيج كاهونا بيرغر" ؟

219
00:16:10,243 --> 00:16:12,829
،أتريد قضمة ؟
إن مذاقها رائع

220
00:16:12,912 --> 00:16:16,332
أنا لست جائعاً -
حسناً, إذا أردت تناول الـ"هامبورغر" فعليك شراء -
واحدة من هذه

221
00:16:16,416 --> 00:16:20,253
،بالنسبة لي، فلا أستطيع تناوله
لأن صديقتي نباتية

222
00:16:20,253 --> 00:16:23,423
مما يجعلني أنا أيضاً نباتياً معظم الوقت

223
00:16:23,506 --> 00:16:26,676
"ولكنّي أعشق مذاق الـ"هامبورغر

224
00:16:26,759 --> 00:16:31,264
أتدري ماذا يسمون "الهامبورغر بالجبن" في "فرنسا" ؟

225
00:16:31,347 --> 00:16:33,349
كلا -
(أخبرهم يا (فينست  -

226
00:16:33,433 --> 00:16:37,520
"رويال بالجبن" -
"رويال بالجبن" -

227
00:16:37,604 --> 00:16:41,024
أتعرف لماذا يُسمّونه هكذا ؟

228
00:16:41,107 --> 00:16:44,193
بسبب النظام الجرسوني ؟

229
00:16:45,278 --> 00:16:48,531
أنظر إلى هذا الذكاء لدى
(بريت)

230
00:16:48,615 --> 00:16:51,951
،أنت ذكي لعين
هذا صحيح, بسبب النظام الجرسوني

231
00:16:54,287 --> 00:16:56,372
ما هذه ؟ -
"سبريت" -

232
00:16:56,456 --> 00:16:58,458
،"سبريت"
عظيم

233
00:16:58,458 --> 00:17:02,378
أتمانع إذا شرِبت القليل من هذا المشروب اللذيذ ؟

234
00:17:02,462 --> 00:17:05,298
تفضل

235
00:17:16,726 --> 00:17:19,562
هذا يفي بالغرض

236
00:17:19,646 --> 00:17:23,733
أنت, أتعرف لماذا نحن هنا ؟

237
00:17:23,816 --> 00:17:27,320
لماذا لا تخبر (فينسنت) أين تخبّيء الحقيبة ؟ -
إنها هناك -

238
00:17:27,403 --> 00:17:30,990
لا أتذكر أنني وجهت إليك أيّ سؤال ؟

239
00:17:34,661 --> 00:17:36,496
تابع

240
00:17:36,579 --> 00:17:38,581
إنها في الخزينة

241
00:17:41,417 --> 00:17:44,337
كلا, كلا, في الخزينة
عند رُكبتيك

242
00:18:05,275 --> 00:18:07,527
أكل شيء على مايرام ؟

243
00:18:07,610 --> 00:18:10,530
فينسنت) ؟)

244
00:18:10,530 --> 00:18:13,283
أكل شيء على مايرام ؟ -
أجل, كل شيء على مايرام -

245
00:18:15,368 --> 00:18:19,622
،أنا آسف
لم أعرف إسمك

246
00:18:19,706 --> 00:18:22,875
،لقد عرفت إسمك (فينسنت), أليس كذلك ؟
ولكنني لم أعرف إسمك

247
00:18:22,959 --> 00:18:28,298
إسمي (بيت), وهذه ليست بالطريقة اللائقة للتحدث -
كلا, كلا, كلا -

248
00:18:29,799 --> 00:18:32,719
... أنا أفقط أريدك أن تعرف

249
00:18:35,388 --> 00:18:38,808
،أنا فقط أريدك أن تعرف كم نحن آسفون
... لأن هذه العملية لم تسري بالشكل المطلوب

250
00:18:38,891 --> 00:18:41,144
(بيننا وبين السيد (والاس

251
00:18:41,227 --> 00:18:45,648
عندما بدأنا في هذه العملية كانت نوايانا
... حسنة, حقاً, لم نقصد

252
00:18:45,732 --> 00:18:49,152
أنا آسف, هل قاطعت حديثك ؟

253
00:18:49,235 --> 00:18:51,821
لم أقصد فعل هذا, من فضلك

254
00:18:51,905 --> 00:18:57,076
"أكمل, لقد كنت تقول شيئاً عن "النوايا الحسنة

255
00:18:58,494 --> 00:19:02,415
،ماذا حدث ؟
لقد انتهيت

256
00:19:02,415 --> 00:19:05,168
حسناً, اسمح لي بالرد

257
00:19:08,755 --> 00:19:11,674
كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

258
00:19:11,758 --> 00:19:14,010
ماذا ؟

259
00:19:14,093 --> 00:19:17,347
من أيّ بلدة أنت ؟ -
ماذا ؟ -

260
00:19:17,430 --> 00:19:21,684
لم أسمع عن هذه البلدة, هل تتحدث الإنجليزية بـ"ماذا " ؟  -
ماذا ؟ -

261
00:19:21,768 --> 00:19:24,437
الإنجليزية" أيّها اللعين, هل تتحدثها ؟" -
أجل -

262
00:19:24,520 --> 00:19:26,189
إذاً, أنت تدرك ما أقوله ؟ -
أجل -

263
00:19:26,272 --> 00:19:29,692
أوصف لي كيف يبدو شكل (مارسيلس والاس) ؟

264
00:19:29,776 --> 00:19:32,362
ماذا ؟ -
قُل "ماذا" ثانياً -

265
00:19:32,445 --> 00:19:36,449
قُل "ماذا" ثانياً, وسترى أيها اللعين

266
00:19:36,449 --> 00:19:40,370
قُل "ماذا" مرة أخرى -
إنه أسود -

267
00:19:40,453 --> 00:19:42,789
تابع -
وهو أصلع -

268
00:19:42,872 --> 00:19:45,541
أيبدو كالعاهرة ؟ -
ماذا ؟ -

269
00:19:47,293 --> 00:19:51,381
هل يبدو ... كالعاهرة ؟

270
00:19:51,464 --> 00:19:54,634
كلا -
إذاً, لماذا حاولت مُعاشرته كالعاهرة ؟ -

271
00:19:54,717 --> 00:19:58,388
لم أفعل -
(بلى قد فعلت, بلى قد فعلت يا (بريت  -

272
00:19:58,471 --> 00:20:00,556
حاولت مُعاشرته -
كلا, كلا -

273
00:20:00,640 --> 00:20:05,895
ولكن (مارسيلس والاس) لا يحب أن يعاشره أحد بإستثناء
(مدام (والاس

274
00:20:05,979 --> 00:20:09,065
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -
أجل -

275
00:20:09,148 --> 00:20:13,736
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب
لأنها تلائم هذا الموقف

276
00:20:13,820 --> 00:20:16,155
حزقيال 25:17

277
00:20:16,155 --> 00:20:19,492
... طريق الإنسان المُستقيم"

278
00:20:19,576 --> 00:20:23,496
،مُحاصر من جميع الجهات
... بظُلم الأنانية

279
00:20:23,580 --> 00:20:26,499
واستبداد الرجال الأشرار

280
00:20:26,583 --> 00:20:31,546
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

281
00:20:31,629 --> 00:20:34,799
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

282
00:20:34,882 --> 00:20:37,468
... لمن حفظ أخاه بصدق

283
00:20:37,552 --> 00:20:41,139
ومُلهم الأطفال الضائعين

284
00:20:41,222 --> 00:20:45,059
... وسألقي بعقابي الشديد

285
00:20:45,059 --> 00:20:47,061
... وغضبي العارم

286
00:20:47,145 --> 00:20:51,816
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

287
00:20:51,899 --> 00:20:55,737
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

288
00:20:55,737 --> 00:20:59,157
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

289
00:21:09,584 --> 00:21:13,504
{C:$0080FF}(فينسنت فيجا) و(زوجة مارسيلس والاس)

290
00:21:17,425 --> 00:21:20,011
أعتقد أنك ستجد

291
00:21:20,094 --> 00:21:22,764
عندما تنتهي كل هذه الأشياء

292
00:21:24,432 --> 00:21:28,853
،أعتقد أنك ستجد نفسك تبتسم
أيها اللعين

293
00:21:30,438 --> 00:21:33,191
(الأمر يا (بوتش

294
00:21:33,274 --> 00:21:36,277
،... أنه الآن
أنت تملك القدرة

295
00:21:37,946 --> 00:21:40,448
ولكن الحقيقة المؤلمة

296
00:21:40,448 --> 00:21:43,618
أنّ القدرة ... لا تدوم

297
00:21:45,620 --> 00:21:49,707
وأيامك على وشك الإنتهاء

298
00:21:49,791 --> 00:21:54,212
الآن, هذه هي أصعب حقيقة
في الحياة

299
00:21:54,295 --> 00:21:59,300
ولكن هذه هي الحقيقة التي عليك
التعايش معها

300
00:22:01,219 --> 00:22:06,641
كما ترى، أن هذا العمل تم إفساده
بواسطة مجموعة من الأغبياء

301
00:22:06,724 --> 00:22:10,728
أغبياء, يظنون أنفسهم سيعيشون
كما يعيش النبيذ

302
00:22:12,397 --> 00:22:16,150
إذا كنت ستقول لي أن النبيذ
سيتحوّل إلى خَل ... فهذا صحيح

303
00:22:17,402 --> 00:22:21,656
وإذا كنت ستقول أنه يتحسّن
بمرور الزمن ... فهذا ليس صحيح

304
00:22:23,324 --> 00:22:25,326
(بالإضافة يا (بوتش

305
00:22:26,995 --> 00:22:30,665
كم قتالاً تعتقد أنك ستخوضه
على أيّ حال ؟

306
00:22:33,001 --> 00:22:35,003
اثنان ؟

307
00:22:36,087 --> 00:22:39,507
الملاكمون لا يتحسّنون مع مرور الزمن

308
00:22:40,592 --> 00:22:44,596
،أنت تقترب
ولكنك لا تنجح أبداً

309
00:22:44,679 --> 00:22:48,850
،وإذا كنت ستنجح
فكان عليك أن تقوم بذلك قبل الآن

310
00:23:05,533 --> 00:23:07,785
أنت رجُلي ؟

311
00:23:12,540 --> 00:23:14,876
هذا ما يبدو

312
00:23:21,382 --> 00:23:25,303
ليلة القتال
قد تشعر بلدغة خفيفة

313
00:23:28,389 --> 00:23:31,809
هذه اللدغة هي الكبرياء الذي تملكه

314
00:23:32,894 --> 00:23:35,480
تباً للكبرياء

315
00:23:37,231 --> 00:23:40,235
الكبرياء سيضرّك

316
00:23:40,318 --> 00:23:42,237
ولن يساعدك

317
00:23:43,655 --> 00:23:45,657
ستقاتل خلال هذا القتال

318
00:23:47,242 --> 00:23:52,080
،لأنك بعد سنة من الآن
"عندما تكون على شاطئ "الكاريبي

319
00:23:52,163 --> 00:23:57,085
،ستقول لنفسك
"مارسيلس والاس) كان مُحق)"

320
00:23:59,087 --> 00:24:03,341
(ليس لديّ مشكلة في هذا ياسيد (والاس

321
00:24:03,424 --> 00:24:07,262
في الجولة الخامسة, ستسقط

322
00:24:11,266 --> 00:24:13,268
قُلها

323
00:24:15,520 --> 00:24:18,940
،في الجولة الخامسة
سأسقط

324
00:24:20,858 --> 00:24:23,361
(فينسنت فيجا)
رجُلنا في أمستردام

325
00:24:23,444 --> 00:24:27,949
"جولز وينفلد), رجلنا في "إنجليوود)
ادخلوا

326
00:24:28,032 --> 00:24:31,869
اللعنة يارجل, من أين أتيت بهذه الملابس ؟ -
أنت حتى لا تريد أن تعرف -

327
00:24:33,353 --> 00:24:35,206
أين الرجل الكبير ؟

328
00:24:35,290 --> 00:24:38,209
،الرجل الكبير هناك
يتولّى بعض الأعمال

329
00:24:38,293 --> 00:24:42,714
لماذا لا تنتظر قليلاً, حتى ترى ذلك الرجل الأبيض
يهِم بالمغادرة, وبعد ذلك تذهب إليه

330
00:24:45,466 --> 00:24:47,719
كيف حالك ؟

331
00:24:47,802 --> 00:24:51,723
بخير, ماذا عنك ؟ -
بخير -

332
00:24:53,308 --> 00:24:56,144
إذاً, لقد سمعت أنك ستخرج
مع (مِيا) غداً

333
00:24:59,314 --> 00:25:01,482
(بناءاً على طلب (مارسيلس

334
00:25:02,817 --> 00:25:05,320
هل قابلت (مِيا) ؟ -
ليس بعد -

335
00:25:05,403 --> 00:25:08,656
ما المضحك ؟

336
00:25:08,656 --> 00:25:11,326
لا شيء -
يجب أن أتبول -

337
00:25:11,326 --> 00:25:15,663
إسمع, أنا لست أحمق, حسناً ؟
إنها زوجة الرجل الكبير

338
00:25:15,663 --> 00:25:18,333
،سأجلس بعيداً عنها
وأتناول غذائي وفمي مغلقاً

339
00:25:18,416 --> 00:25:20,418
،أضحك على دعاباتها
وهذا كل شيء

340
00:25:20,501 --> 00:25:23,588
اسمي (بول), وهذا الأمر
بينكم أنتم

341
00:25:23,671 --> 00:25:26,758
إذاً, ما الذي تسألني عنه ؟

342
00:25:26,841 --> 00:25:29,260
أحمق

343
00:25:35,516 --> 00:25:37,769
أعطني علبة تفاح أحمر -
صافي ؟ -

344
00:25:37,852 --> 00:25:39,771
كلا

345
00:25:42,607 --> 00:25:46,527
أتبحث عن شيء يا صديقي ؟ -
أنت لست صديقي, أيها الأحمق -

346
00:25:48,613 --> 00:25:52,116
ماذا قلت ؟ -
أعتقد أنك سمعتني جيداً, أيها القوي -

347
00:25:52,200 --> 00:25:54,786
فينسنت فيجا) في المنزل ؟)

348
00:25:54,869 --> 00:25:58,122
،رجُلي
تعال إلى هنا

349
00:26:10,802 --> 00:26:13,805
علبة تفاح أحمر

350
00:26:16,307 --> 00:26:18,643
وبعض الثقاب

351
00:26:21,729 --> 00:26:23,648
شكراً

352
00:26:25,566 --> 00:26:29,904
كما لو أنه يحوّل كل جزء من جسمك
إلى قطع متساوية

353
00:26:29,904 --> 00:26:33,825
سأعيرك إيّاه, إنه كتاب رائع
عن الثقوب

354
00:26:33,908 --> 00:26:38,329
،هذا المسدس ليثقبوا به أذنيك
ولكنهم لا يستعملوه لثقب حلماتك, أليس كذلك ؟

355
00:26:38,413 --> 00:26:42,250
انسِ المسدس, هذه المسدسات تعارض
فكرة الثقب بأكملها

356
00:26:42,333 --> 00:26:47,171
،كل الثقوب الـ 18 في جسدى
فعلتهم بواسطة الإبر

357
00:26:47,255 --> 00:26:50,758
،خمسة في كل أذن
وواحدة في حلمة صدري اليسرى

358
00:26:50,842 --> 00:26:53,928
،اثنان في أنفي
وواحدة في حاجبي الأيسر

359
00:26:54,012 --> 00:26:56,931
وواحدة في بطني, وواحدة في شفّتي
وواحدة في بظري

360
00:26:56,931 --> 00:27:00,435
وأضع زِر في لساني -
المعذرة -

361
00:27:00,518 --> 00:27:02,437
بدافع الفضول فقط

362
00:27:02,520 --> 00:27:06,357
لماذا تضعي زِر في لسانك ؟

363
00:27:06,441 --> 00:27:09,944
،للأمور الجنسيّة
إنها تساعد على النشوة

364
00:27:10,028 --> 00:27:13,948
،)فينسنت)
تعال إلى مكتبي

365
00:27:20,830 --> 00:27:23,833
،هذه (باندا) من المكسيك
مادة جيدة جداً

366
00:27:23,917 --> 00:27:27,337
وهذه (بافا), مختلفة
ولكن ذات جودة عالية

367
00:27:27,420 --> 00:27:30,340
(وهذه (تشوكو
"من جبال (هارز) بـ"ألمانيا

368
00:27:30,423 --> 00:27:34,844
،أوّل إثنين بنفس السعر 300 دولار للجرام
هذه الأسعار للأصدقاء

369
00:27:34,928 --> 00:27:37,931
ولكن هذه أغلى قليلاً

370
00:27:38,014 --> 00:27:40,350
إنها 500 دولار للجرام

371
00:27:40,433 --> 00:27:43,853
،ولكن عندما تستعملها
ستدرك أنك لم تنفق نقودك هباءاً

372
00:27:43,937 --> 00:27:48,024
،لا يوجد أيّ عيب في هذين الإثنين
إنهم ذات جودة عالية جداً

373
00:27:48,107 --> 00:27:51,778
ولكن هذه أكثر تميزاً

374
00:27:51,861 --> 00:27:54,614
"تذكر, لقد عدت للتوّ من "أمستردام

375
00:27:54,697 --> 00:27:57,700
،أأنا زنجي ؟
أنحن في "إنجلوود" ؟, كلا

376
00:27:57,784 --> 00:28:00,954
... أنت في منزلي, والناس الذين يعرفون الفرق

377
00:28:01,037 --> 00:28:03,957
بين البضاعة الجيدة والبضاعة السيئة
فهذا هو المنزل الذي يقصدونه

378
00:28:04,040 --> 00:28:07,418
"الآن, هل أنا أتاجر كما لو كنا في "أمستردام

379
00:28:07,502 --> 00:28:10,755
كما لو كان اليوم بمثابة أسبوع -
هذا تصريح جريء -

380
00:28:10,838 --> 00:28:14,676
،(هذه ليست "أمستردام" يا (فينس
هذه سوق للبيع

381
00:28:14,759 --> 00:28:18,763
الكوكايين) مُميت)
كالـ ... الموت

382
00:28:18,846 --> 00:28:22,684
أما (الهيروين) فقد عاد بقوة

383
00:28:24,018 --> 00:28:27,438
حسناً, أعطني ثلاثة جرامات من هذه المادة -
حسناً -

384
00:28:27,522 --> 00:28:30,942
،لو كانت جيدة كما تقول
سأعود إليك لأشتري المزيد

385
00:28:31,025 --> 00:28:33,778
أأمل فقط أن يتبقى شيء لك

386
00:28:33,861 --> 00:28:38,032
ولكنني سأعطيك البعض من بضاعتي الخاصة

387
00:28:38,116 --> 00:28:41,286
هذا لأنني رجل كريم

388
00:28:41,369 --> 00:28:45,456
هل تمانع إذا استخدمنا الأكياس ؟ -
لا بأس -

389
00:28:45,540 --> 00:28:47,542
حسناً
سأحضر البعض لك

390
00:28:47,625 --> 00:28:52,547
عزيزتي, أيمكنكِ أن تحضري لنا بعض الأكياس
والحبال من المطبخ ؟

391
00:28:52,630 --> 00:28:54,549
حاضر

392
00:28:54,632 --> 00:28:58,219
،ما رأيك في (ترودى) ؟
فهي ليس لديها صديق

393
00:28:58,219 --> 00:29:01,556
أتريد أن تخرج معها, وتمرح قليلاً ؟ -
من هي (ترودى) ؟ -

394
00:29:01,639 --> 00:29:05,810
أهي التي لديها كل هذه الثقاب القذرة في وجهها ؟ -
(كلا, هذه (جودي -

395
00:29:05,893 --> 00:29:08,313
هذه زوجتي

396
00:29:08,396 --> 00:29:12,984
أنا آسف يارجل -
شكراً لك -

397
00:29:13,067 --> 00:29:16,905
كلا, لا أستطيع, يجب أن أكون في مكان ما -
حسناً, لا توجد مشكلة -

398
00:29:19,741 --> 00:29:23,077
(شكراً لكِ يا (جودي

399
00:29:23,161 --> 00:29:26,497
أما زلت تملك سيارتك الـ(ماليبو) ؟

400
00:29:26,581 --> 00:29:29,667
،أتعرف ماذا فعل أحد الحمقى
في ذلك اليوم ؟

401
00:29:29,751 --> 00:29:31,669
ماذا ؟ -
قام بتخريبها -

402
00:29:31,753 --> 00:29:35,340
هذا فظيع -
أعرف ذلك -

403
00:29:35,423 --> 00:29:38,092
كنت أحتفظ بها في المرآب
لثلاثة أعوام

404
00:29:38,176 --> 00:29:42,513
،وخرجت لمدة خمسة أيام
فقام أحد الملاعين بتخريبها

405
00:29:42,597 --> 00:29:47,018
يجب أن يُقتلوا يارجل, بدون محاكمة أو هيئة مُحلّفين
بل إلى الإعدام مباشراً

406
00:29:47,101 --> 00:29:51,773
أتمنى لو أستطع الإمساك به, سأدفع أيّ مبلغ
للنيل من هذا الأحمق

407
00:29:51,856 --> 00:29:56,611
سأفعل أيّ شيء يستحق لأنال منه -
ياله من لعين -

408
00:29:56,694 --> 00:29:59,447
ما هو الشيء الأكثر حماقة, من أن تعبث
بسيارة رجل ؟

409
00:29:59,530 --> 00:30:02,450
لا تعبث بسيارة شخص آخر -
معك حق -

410
00:30:02,533 --> 00:30:04,953
هذا مخالف للقوانين -
شكراً لك -

411
00:30:04,953 --> 00:30:07,121
شكراً لك

412
00:30:07,205 --> 00:30:10,041
أتمانع إذا أخذتها هنا ؟ -
بيتي هو بيتك -

413
00:31:56,314 --> 00:32:00,401
،(مرحباً يا (فينسنت
أنا أستعد, الباب مفتوح

414
00:32:00,485 --> 00:32:04,739
،أدخل, وتناول مشروباً
(مِيا)

415
00:32:13,581 --> 00:32:15,583
مرحباً

416
00:32:20,255 --> 00:32:22,340
(فينسنت)

417
00:32:24,592 --> 00:32:26,928
(فينسنت)

418
00:32:27,011 --> 00:32:28,930
أنا أتحدث من الإتصال الداخلي

419
00:32:29,013 --> 00:32:31,599
،... أين
أين آلة الإتصال الداخلي ؟

420
00:32:31,683 --> 00:32:35,019
،إنها على الحائط
بجانب الرجال الأفارقة

421
00:32:35,103 --> 00:32:37,188
على يمينك

422
00:32:40,358 --> 00:32:42,443
اقترب

423
00:32:42,527 --> 00:32:44,612
أكثر

424
00:32:44,696 --> 00:32:46,698
ها أنت

425
00:32:46,781 --> 00:32:49,367
مرحباً ؟

426
00:32:49,450 --> 00:32:52,787
،اضغط على الزر
إذا كنت تريد التحدّث

427
00:32:52,787 --> 00:32:54,872
مرحباً ؟

428
00:32:54,956 --> 00:32:58,793
تناول مشروباً, وسأوافيك بعد قليل

429
00:32:58,876 --> 00:33:02,297
الحانة بجانب المدفأة

430
00:33:04,132 --> 00:33:06,217
حسناً

431
00:34:09,822 --> 00:34:11,658
هيا بنا

432
00:34:17,330 --> 00:34:19,249
ما هذا المكان ؟

433
00:34:19,332 --> 00:34:22,835
(إنه (جاك رابيت سليم

434
00:34:22,919 --> 00:34:25,255
رجال إلفيس يجب أن يروق لهم

435
00:34:25,338 --> 00:34:29,509
هيا يا (مِيا) دعينا نذهب لنتناول شريحة من اللحم -
تستطيع أن تتناول شريحة من اللحم هنا -

436
00:34:29,592 --> 00:34:32,428
... لا تكن كالـ

437
00:34:32,428 --> 00:34:35,932
من بعدك

438
00:34:55,368 --> 00:34:59,122
،مساء الخير, السيدات والسادة
كيف يمكنني مُساعدتكم ؟

439
00:34:59,205 --> 00:35:02,041
(هناك حجز باسم  (والاس -
والاس) ؟) -

440
00:35:02,125 --> 00:35:04,961
لقد حجزنا سيارة

441
00:35:05,044 --> 00:35:10,550
سيارة, من فضلكم تفضلوا هناك

442
00:36:15,365 --> 00:36:18,284
(حيّوا معي (ريكي نيلسون

443
00:36:18,368 --> 00:36:21,788
أداء رائع يا (ريكي) شكراً جزيلاً لك -
(فينسنت) -

444
00:36:25,708 --> 00:36:29,045
للعلم فقط, فإن (ريكي) سيعود إلينا
في النصف الثاني من العرض

445
00:36:29,128 --> 00:36:33,633
لذا نتمنى أن تستمتعوا بوجباتكم معنا هنا
(في (جاك رابيت سليم

446
00:36:33,716 --> 00:36:36,135
شكراً لكم

447
00:36:39,722 --> 00:36:44,310
ما رأيك ؟

448
00:36:44,394 --> 00:36:49,065
أعتقد أنه مثل متحف الشمع
وله نبض

449
00:36:49,148 --> 00:36:52,986
،(مرحباً أنا (بادي
ماذا أحضر لكم ؟

450
00:36:55,572 --> 00:36:59,909
دعنا نرى, لحم, لحم, لحم
(سآخذ شريحة لحم (دوجلاس سيرك

451
00:36:59,909 --> 00:37:02,745
سآخذ هذا -
كيف تريدها ؟ -

452
00:37:02,829 --> 00:37:06,082
نصف شواء أم كاملة الشواء -
... كاملة الشواء -

453
00:37:06,165 --> 00:37:08,918
(وسآخذ مشروب (كولا

454
00:37:09,002 --> 00:37:10,920
وماذا عنكِ, ياسيدتي ؟

455
00:37:11,004 --> 00:37:14,340
... سآخذ

456
00:37:14,424 --> 00:37:18,761
بيرغر دوروارد كيربي)، كامل الشواء)

457
00:37:18,845 --> 00:37:22,765
(بجانب ... (مشروب بخمسة دولارات

458
00:37:22,765 --> 00:37:25,518
،كيف تريدين هذا المشروب
مارتين لويس) أم (أموس آندي) ؟)

459
00:37:25,602 --> 00:37:29,772
(مارتين لويس) -
هل طلبتِ للتو (مشروب بخمسة دولارات) ؟ -

460
00:37:29,772 --> 00:37:31,858
بلى

461
00:37:31,941 --> 00:37:35,111
هذا مشروب ؟
مكوّن من (حليب) و (آيس كريم) ؟

462
00:37:35,194 --> 00:37:39,616
آخر ما سمعت -
هذا بخمسة دولارات ؟، أنت لا تضع به كحول أو شيء كهذا ؟-

463
00:37:39,616 --> 00:37:42,035
كلا -
أتأكد فقط -

464
00:37:42,118 --> 00:37:44,787
سأعود في الحال مع المشروبات

465
00:37:52,462 --> 00:37:56,466
أيمكنك،... أن تلف لي إحدى هؤلاء, ياراعي البقر ؟

466
00:37:56,549 --> 00:37:59,469
يمكنكِ أن تأخذي هذه, ياراعية البقر

467
00:37:59,469 --> 00:38:01,471
شكراً لك -

468
00:38:06,142 --> 00:38:08,227
تمتّعي بها

469
00:38:12,148 --> 00:38:15,735
... إذاً

470
00:38:15,818 --> 00:38:18,905
مارسيلس) قال أنك عدت للتو)
"من "أمستردام

471
00:38:18,988 --> 00:38:22,075
هذا صحيح -
كم بقيت هناك ؟ -

472
00:38:22,158 --> 00:38:24,661
ما يقرب من ثلاثة سنوات

473
00:38:27,247 --> 00:38:30,083
،أنا أذهب إلى هناك مرّة كل سنة
لمدة شهر، لأستجم

474
00:38:30,166 --> 00:38:33,836
،حقاً ؟
لم أعرف هذا

475
00:38:33,920 --> 00:38:36,839
ولماذا كنت ستعرف ؟

476
00:38:41,511 --> 00:38:43,513
(لقد سمعت أنكِ قمتي بـ(بيلوت

477
00:38:44,764 --> 00:38:48,434
كانت هذه الـ 15 دقيقة خاصتي -
ماذا كانت ؟ -

478
00:38:48,518 --> 00:38:53,189
لقد كان مسلسل عن فريق عملاء سريّين من النساء
(يُسمّى (فوكس فورس فايف

479
00:38:53,273 --> 00:38:56,025
ماذا ؟ -
(فوكس فورس فايف) -

480
00:38:56,109 --> 00:38:58,361
فوكس)، تعني عصابة)
فتيات مخادعات

481
00:38:58,444 --> 00:39:00,863
فورس)، تعني القوة التي نستخدمها)
في العمل

482
00:39:00,947 --> 00:39:03,700
و (فايف)، تعني وجود
خمسة منا

483
00:39:03,783 --> 00:39:07,537
(كانت هناك فتاة شقراء، (سوميرست أونيل
كانت هي القائدة

484
00:39:07,537 --> 00:39:10,707
(الثعلب الياباني)
"كان مدرّس "كونغ فو

485
00:39:10,790 --> 00:39:14,794
(الفتاة السوداء)
كانت خبيرة تهديم

486
00:39:14,877 --> 00:39:17,797
وإختصاص (الثعلب الفرنسي) كان الجنس

487
00:39:17,880 --> 00:39:22,218
ماذا كان تخصّصك ؟ -
الشفرات -

488
00:39:22,385 --> 00:39:24,304
(الشخصيّة التي قمت بها، (رافين مكوي

489
00:39:24,387 --> 00:39:28,224
تعود نشأتها على يد مؤدّي سيرك

490
00:39:28,308 --> 00:39:32,562
وطبقاً للعرض، فقد كانت أخطر امرأة في العالم
تستخدم الشفرات

491
00:39:32,645 --> 00:39:35,398
وتعرف بلايين النِكات القديمة

492
00:39:35,481 --> 00:39:39,652
جدّها علّمها إيّاهم

493
00:39:39,736 --> 00:39:42,989
،ولو كان المسلسل قد نجح
... لكانوا قاموا بحيلة

494
00:39:43,072 --> 00:39:46,910
بحيث كل عرض، كنت سأُلقي نكتة
جديدة

495
00:39:48,161 --> 00:39:50,914
أتعرفي أيّ من نكاتهم القديمة ؟

496
00:39:50,997 --> 00:39:54,667
،لقد أُتيحت لي الفرصة لأقول واحدة فقط
لأننا قمنا بعرض واحد فقط

497
00:39:54,751 --> 00:39:57,337
أخبريني -
إنها سخيفة -

498
00:39:58,254 --> 00:40:00,340
،لا تتصرّفي على هذا النحو
أخبريني

499
00:40:00,423 --> 00:40:04,093
كلا، فلن تروق لك، وسأكون مُحرجة -
... ستكوني مُحرجة -

500
00:40:04,177 --> 00:40:08,097
،لقد قصّتيها على 50 مليون شخص
ولا تستطيعي إخباري ؟

501
00:40:08,181 --> 00:40:12,101
أعدك أنني لن أضحك -
(هذا ما أخشاه يا (فينس -

502
00:40:12,101 --> 00:40:14,437
،ليس هذا ما عنيته
تعرفي ذلك

503
00:40:14,520 --> 00:40:17,941
،والآن بالتأكيد لن أخبرك
لأن الأمر زاد عن حدّه

504
00:40:18,024 --> 00:40:20,610
ياله من موقف

505
00:40:21,778 --> 00:40:24,197
(مارتين لويس)

506
00:40:27,283 --> 00:40:29,619
(كولا)

507
00:40:33,957 --> 00:40:37,293
لذيذ

508
00:40:37,377 --> 00:40:40,380
أيمكنني أن آخذ رشفة
من هذا ؟

509
00:40:41,881 --> 00:40:44,050
تفضّل

510
00:40:44,133 --> 00:40:48,137
عليّ أن أعرف كيف يبدو مذاق
(مشروب بخمسة دولارات)

511
00:40:48,221 --> 00:40:51,724
يمكنك استعمال ماصّتي، فليس لديّ جراثيم -
بلى، ولكن ربما أنا لديّ -

512
00:40:51,808 --> 00:40:54,644
أستطيع تحمّل الجراثيم

513
00:40:54,727 --> 00:40:56,688
حسناً

514
00:41:03,778 --> 00:41:06,614
! اللعنة، هذا مخفوق حليبي رائع

515
00:41:06,698 --> 00:41:10,702
أخبرتك -
لا أدري إن كان يستحق خمسة دولارات، ولكنه جيد جداً -

516
00:41:45,612 --> 00:41:49,115
ألا تكره ذلك -
أكره ماذا ؟ -

517
00:41:49,198 --> 00:41:51,534
"الصمت المُزعج"

518
00:41:53,536 --> 00:41:58,124
لماذا نشعر أنه من الضروري أن نثرثر حول تفاهات
لكي يكون الحوار مريحاً ؟

519
00:41:58,207 --> 00:42:02,128
،لا أدري
هذه سؤال وجيه

520
00:42:02,211 --> 00:42:06,883
هذا عندما تُدرك أنك وجدت شخصاً
مميزاً جداً

521
00:42:06,966 --> 00:42:11,721
،عندما تستطيع فقط الصمت لدقيقة
وتشاركه الصمت المُريح

522
00:42:11,721 --> 00:42:15,808
حسناً لا أعتقد أننا بلغنا هذا الحد بعد، ولكن لا تنزعجي
لقد تقابلنا للتو

523
00:42:17,393 --> 00:42:20,480
سأخبرك بشيء

524
00:42:20,563 --> 00:42:23,816
سأذهب إلى الحمام

525
00:42:23,900 --> 00:42:27,070
،... وأنت ستجلس هنا
وتفكّر في شيء لتقوله

526
00:42:28,321 --> 00:42:30,240
سأفعل ذلك

527
00:42:32,575 --> 00:42:34,577
حسناً

528
00:42:59,769 --> 00:43:02,021
! قلت اللعنة

529
00:43:02,105 --> 00:43:05,191
اللعنة، اللعنة

530
00:43:18,371 --> 00:43:22,709
ألا تحب عندما تعود من الحمّام لتجد طعامك
في انتظارك ؟

531
00:43:22,792 --> 00:43:25,128
نحن محظوظان لحصولنا على أيّ شيء
على الإطلاق

532
00:43:25,211 --> 00:43:28,381
لا أعتقد أن (بادي هولي) نادلاً
محترفاً

533
00:43:28,464 --> 00:43:31,551
ربّما كان علينا الجلوس في قسم
(مارلين مونرو)

534
00:43:31,634 --> 00:43:34,721
(أيّ واحدة؟ هناك إثنان (مونرو -
كلا، ليس هناك -

535
00:43:34,804 --> 00:43:37,140
(هذه (مارلين مونرو

536
00:43:37,140 --> 00:43:39,892
(هذه (مامي فان دورين

537
00:43:39,976 --> 00:43:44,897
لا أرى (جين مانسفيلد)، لابد أنّها في إجازة
الليلة

538
00:43:44,981 --> 00:43:48,401
ذكي جداً -
أجل، أتمتّع بلحظات ذكاء -

539
00:43:48,484 --> 00:43:52,822
إذاً، أفكّرت في شيء لتقوله ؟ -
في الحقيقة، فعلت -

540
00:43:54,490 --> 00:43:56,492
... على أيّة حال

541
00:43:58,161 --> 00:44:01,164
... تبدين كإنسانة لطيفة جداً

542
00:44:01,247 --> 00:44:04,083
ولا أريد الإساءة إليكِ

543
00:44:04,167 --> 00:44:09,339
هذه لا تبدو مثل الدردشات الغبيّة المعتادة

544
00:44:09,422 --> 00:44:12,425
هذا يبدو أنّه لديك شيئاً لتقوله

545
00:44:12,508 --> 00:44:15,345
حسناً، بلى، بلى

546
00:44:15,428 --> 00:44:19,432
ولكن عليكِ أن تعديني ألاّ تنزعجي -
كلا، كلا -

547
00:44:19,515 --> 00:44:23,770
لا يمكنك أن تعِد بشيء كهذا، فليس لديّ فكرة
عمّ ستسألني

548
00:44:23,853 --> 00:44:28,691
يمكنك أن تسألني ما تريد، ومن الممكن أن يكون
ردّ فعلي الطبيعي أن أشعر بالإساءة

549
00:44:28,775 --> 00:44:31,194
عندها، ومن دون قصد
سأخلف وعدي

550
00:44:31,194 --> 00:44:33,947
دعينا فقط ننسى الأمر -
هذا مُحال -

551
00:44:34,030 --> 00:44:38,034
محاولة نسيان شيء مثير كهذا
أمر لا جدوى منه

552
00:44:38,117 --> 00:44:40,286
أهذه حقيقة ؟ -
... بالإضافة -

553
00:44:40,370 --> 00:44:45,458
ألن يكون الأمر أكثر إثارة عندما لا تملك الإذن ؟ -
حسناً، حسناً -

554
00:44:45,541 --> 00:44:48,294
حسناً، ها نحن

555
00:44:48,378 --> 00:44:51,381
ماذا في إعتقادك الذي حدث لـ(أنتوان) ؟ -

556
00:44:51,464 --> 00:44:54,884
من (أنتوان) ؟ -
توني روكي هورر)، أنتِ تعرفيه) -

557
00:44:54,968 --> 00:44:58,221
سقط من النافذة

558
00:44:58,304 --> 00:45:02,976
حسناً، هذا ما يُقال من ناحية
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ

559
00:45:03,059 --> 00:45:06,229
ومن ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ
(بواسطة (مارسيلس

560
00:45:06,312 --> 00:45:11,401
بينما من ناحية أُخرى يُقال أنّه رُميَ من النافذة
بواسطة (مارسيلس) بسببِك

561
00:45:11,484 --> 00:45:13,903
أهذه حقيقة ؟ -
كلا -

562
00:45:13,987 --> 00:45:17,156
،كلا، ليست حقيقة، هذا فقط ما سمعت به
هذا فقط ما سمعت به

563
00:45:17,240 --> 00:45:20,076
من أخبرك ؟ -
هُم -

564
00:45:20,159 --> 00:45:22,662
هُم" ثرثروا كثيراً، أليس كذلك ؟"

565
00:45:24,831 --> 00:45:27,500
بالتأكيد فعلوا
بالتأكيد فعلوا

566
00:45:27,584 --> 00:45:31,921
لا تخجل يا (فينسنت)، ما الذي قالوه أيضاً -
أنا ... أنا لست خجول -

567
00:45:32,005 --> 00:45:34,507
أتضمّنت كلمة "المضاجعة" ؟

568
00:45:34,591 --> 00:45:38,595
كلا، كلا، كلا، لقد قالوا فقط أنّ (أنتوان) قام بتدليك
قدميك

569
00:45:40,179 --> 00:45:42,765
و ... ؟ -
ولا شيء -

570
00:45:42,849 --> 00:45:45,768
هذا كل شيء

571
00:45:45,768 --> 00:45:47,854
... (سمعت أن (مارسيلس

572
00:45:47,937 --> 00:45:52,275
قام بإلقاء (توني روكي هورر) من نافذة ارتفاعها
أربعة طوابق لقيامه بتدليك أقدامي

573
00:45:52,358 --> 00:45:54,277
وصدّقت هذا ؟

574
00:45:54,360 --> 00:45:58,865
حسناً، في ذلك الوقت قيل لي
أنّ هذا يبدو معقول

575
00:45:58,948 --> 00:46:02,035
قيام (مارسيلس) بإلقاء (توني) من نافذة
... ارتفاعها أربعة طوابق

576
00:46:02,118 --> 00:46:05,204
لتدليك أقدامي
يبدو معقولاً ؟

577
00:46:05,288 --> 00:46:08,708
كلا، يبدو مبالغاً فيه، ولكن ذلك لا يعني
أن هذا لم يحدث

578
00:46:08,791 --> 00:46:11,461
أعرف أنّ (مارسيلس) مُحافظ جداً عليكِ

579
00:46:11,544 --> 00:46:16,215
زوج كونه مُحافظ على زوجته شيء

580
00:46:16,299 --> 00:46:19,969
وزوج يقوم بقتل رجل آخر للمسه لرجل زوجته
شيء آخر

581
00:46:20,053 --> 00:46:22,639
ولكن هل هذا حدث ؟

582
00:46:22,722 --> 00:46:28,561
الشيء الوحيد الذي لمسه (أنتوان) مني كانت يدي
عندما صافحها ... في زفافي

583
00:46:28,645 --> 00:46:31,064
حقاً ؟

584
00:46:31,147 --> 00:46:34,484
الحقيقة أن لا أحد يعرف لماذا قام (مارسيلس) بإلقاء
... توني) من النافذة)

585
00:46:34,484 --> 00:46:36,486
(باستثناء (مارسيلس) و(توني

586
00:46:36,486 --> 00:46:40,490
،عندما تجتمعون أيها الأوغاد مع بعضكم
تصبحون أسوء من مجموعة خيّاطين

587
00:46:40,657 --> 00:46:44,494
سيداتي سادتي، حانت الآن اللحظة التي كنتم
في إنتظارها

588
00:46:44,577 --> 00:46:49,582
مسابقة (جاك رابيت سليم) الشهيرة
للرقص

589
00:46:52,001 --> 00:46:56,339
... الآن، حيث ثنائي محظوظ

590
00:46:56,422 --> 00:47:00,927
سيفوز بهذا الكأس الممتاز الذي تحمله
(مارلين)

591
00:47:01,010 --> 00:47:04,514
الآن، من سيكونوا أوّل متسابقينا ؟

592
00:47:04,597 --> 00:47:06,849
هنا

593
00:47:06,933 --> 00:47:09,936
أريد أن أرقص -
كلا، كلا، كلا ،كلا -

594
00:47:10,019 --> 00:47:14,774
(كلا، كلا، كلا، كلا، أعتقد أنّ (مارسيلس
زوجي، ورئيسك

595
00:47:14,857 --> 00:47:18,278
قال لك أن ترافقني وتقوم بكل ما أريده

596
00:47:18,361 --> 00:47:22,031
،الآن أريد أن أرقص، أريد الفوز
وأريد ذلك الكأس

597
00:47:22,115 --> 00:47:23,366
لذا أرقص جيّداً -
حسناً، لقد طلبتِ هذا -

598
00:47:23,366 --> 00:47:24,701
لذا أرقص جيّداً -
حسناً، لقد طلبتِ هذا -

599
00:47:24,701 --> 00:47:27,704
دعونا نسمع التشجيع لأوّل متسابقينا

600
00:47:32,292 --> 00:47:37,547
الآن، دعونا نلتقي بأوّل متسابقينا الليلة
سيدتي، ما إسمك ؟

601
00:47:37,630 --> 00:47:39,632
(مدام (مِيا والاس

602
00:47:39,716 --> 00:47:42,385
وماذا عن رفيقك هنا ؟

603
00:47:42,385 --> 00:47:44,220
(فينسنت فيجا)

604
00:47:44,304 --> 00:47:47,765
حسناً، دعونا نرى ما لديكم

605
00:48:06,534 --> 00:48:09,037
"يو كان نيفر تيل"

606
00:50:31,930 --> 00:50:35,183
أهذا ما تسمّينه "الصمت المُزعج" ؟

607
00:50:35,266 --> 00:50:38,603
لا أعرف ماذا تسمّي هذا

608
00:50:38,686 --> 00:50:41,272
! مشروبات ! موسيقى

609
00:50:42,273 --> 00:50:44,525
سأذهب لأتبوّل

610
00:50:44,609 --> 00:50:49,614
هذه معلومة لست بحاجة إليها، ولكن إتّجه
مباشراً إلى اليمين

611
00:51:42,000 --> 00:51:45,086
مشروب واحد وينتهي الأمر

612
00:51:45,169 --> 00:51:49,007
لا تكن وقح
اشرب شرابك، ولكن في عُجالة

613
00:51:50,508 --> 00:51:53,011
قُل "ليلة سعيدة" ... وعُد إلى البيت

614
00:52:26,711 --> 00:52:31,382
أترى، هذا إختبار معنوي للنفس

615
00:52:31,466 --> 00:52:34,719
ما إذا كان باستطاعتك أن تحافظ
على الإخلاص أم لا

616
00:52:34,802 --> 00:52:38,139
لأنّ ... كونك مُخلص شيئ هام جداً

617
00:53:24,352 --> 00:53:26,271
مرحباً

618
00:53:27,855 --> 00:53:31,776
"إذاً، سوف تخرج وتقول "ليلة سعيدة

619
00:53:31,859 --> 00:53:34,362
"لقد قضيت أمسيّة رائعة"

620
00:53:34,445 --> 00:53:39,534
وتخرج من الباب، تركب السيّارة، تذهب إلى البيت
وهذا كل ما ستقوم به

621
00:54:27,290 --> 00:54:29,626
(حسناً يا (مِيا

622
00:54:29,626 --> 00:54:32,795
اسمعي، عليّ الذهاب، حسناً ؟

623
00:54:35,924 --> 00:54:39,344
! يا إلهي

624
00:54:39,344 --> 00:54:42,096
! يا إلهي

625
00:54:42,180 --> 00:54:44,515
! تباً لي، تباً لي

626
00:54:44,515 --> 00:54:49,270
هيّا يا فتاة، سنخرج من هنا
سنذهب الآن

627
00:54:59,030 --> 00:55:02,116
(لا تموتي بين يديّ يا (مِيا

628
00:55:11,292 --> 00:55:13,211
أجِب

629
00:55:31,145 --> 00:55:33,314
(تباً لك يا (لانس
أجِب

630
00:55:43,324 --> 00:55:47,996
! (لانس)
الهاتف اللعين يرِن

631
00:55:49,747 --> 00:55:51,666
أستطيع سماعه

632
00:55:51,749 --> 00:55:55,169
اعتقدت أنّك قلت لهؤلاء الحمقى ألاّ يتّصلوا
هنا في هذا الوقت المُتأخّر

633
00:55:55,253 --> 00:55:57,171
أجل، لقد أخبرتهم

634
00:55:57,255 --> 00:56:00,508
وهذا بالضبط ما سأقوله لهؤلاء الحمقى الآن

635
00:56:02,093 --> 00:56:04,929
! مرحباً

636
00:56:05,013 --> 00:56:07,265
(لانس) ! هذا (فينسنت)

637
00:56:07,348 --> 00:56:10,268
أنا في مشكلة كبيرة، يا رجل
أنا آتٍ إلى منزلك

638
00:56:10,351 --> 00:56:14,439
تمهّل، يا رجل
ما المشكلة ؟

639
00:56:14,522 --> 00:56:17,775
لديّ فتاة تحتضر بين يديّ -
حسناً لا تُحضرها إلى هنا -

640
00:56:17,859 --> 00:56:22,196
أنا لا أمزح معك
لا تُحضر أيّ مُدمن إلى منزلي

641
00:56:22,196 --> 00:56:24,282
ليس لديّ خِيار -
أتناولت جرعة زائدة ؟ -

642
00:56:24,365 --> 00:56:27,535
إنها تحتضر بين يديّ، يا رجل

643
00:56:27,619 --> 00:56:31,873
حسناً، من الأفضل أن تأخذها إلى المُستشفى
وتتّصل بمحامِ

644
00:56:31,873 --> 00:56:34,375
! مرفوض -
هذه ليست مشكلتي، يا رجل -

645
00:56:34,375 --> 00:56:38,129
لقد أفسدت الأمر، فيجب أن تتعامل مع الموقف

646
00:56:38,212 --> 00:56:41,049
أتتحدّث معي من على الهاتف الخلوي ؟

647
00:56:41,132 --> 00:56:43,551
أنا لا أعرفك
من هذا ؟ لا تأتي إلى هنا

648
00:56:43,635 --> 00:56:46,971
أنا أُغلق الهاتف
! الرقم خطأ ! الرقم خطأ

649
00:56:55,063 --> 00:56:57,982
ما هذا ؟

650
00:56:59,901 --> 00:57:02,403
أجُننت ؟

651
00:57:02,403 --> 00:57:05,406
لقد كنت تتحدّث عن المُخدّرات في الهاتف الخلوي -
(ساعدني يا (لانس -

652
00:57:05,406 --> 00:57:08,409
! لقد صدمت سيّارتك في منزلي -
أمسِك قدميها -

653
00:57:08,409 --> 00:57:11,913
هل أنت أصمّ ؟
لن تُدخل هذا العاهرة إلى منزلي

654
00:57:11,913 --> 00:57:14,916
(هذه "العاهرة" زوجة (مارسيلس والاس

655
00:57:14,916 --> 00:57:17,418
أتعرف من هو (مارسيلس والاس) ؟ -
أجل -

656
00:57:17,418 --> 00:57:20,421
! إذا ماتت بين يديّ فسأهلك

657
00:57:20,421 --> 00:57:25,093
سأكون مُجبراً على إخباره أنّك لم تساعدني
وتركتها تموت على باب منزلك

658
00:57:25,093 --> 00:57:28,096
الآن، هيّا، ساعدني، ساعدني
ارفعها

659
00:57:29,097 --> 00:57:31,099
اللعنة

660
00:57:33,101 --> 00:57:35,520
! (لانس)

661
00:57:35,603 --> 00:57:37,522
! تباً

662
00:57:37,605 --> 00:57:40,024
إنها الواحدة ونصف صباحاً

663
00:57:40,108 --> 00:57:43,444
ما الذي يحدث بالخارج ؟

664
00:57:43,444 --> 00:57:45,446
من هذه ؟

665
00:57:45,446 --> 00:57:48,449
اذهبي إلى الثلاجة واحضري حقنة الأدرينالين

666
00:57:48,449 --> 00:57:50,535
ماذا بها ؟ -
إنها تحت تأثير جرعة زائدة -

667
00:57:50,618 --> 00:57:52,704
أخرجها من هنا -
احضري الحقنة -

668
00:57:52,787 --> 00:57:56,291
! تباً لك ! وتباً لك أنت أيضاً -

669
00:57:56,374 --> 00:57:58,293
استمر في التحدّث معها، حسناً ؟

670
00:57:58,376 --> 00:58:01,296
ستُحضر الحقنة، وسأذهب لإحضار كتابي
الطبّي الصغير

671
00:58:01,379 --> 00:58:03,381
وفيما تحتاج كتاب طبّي ؟

672
00:58:03,464 --> 00:58:05,383
! لم أضطّر لإعطاء حقنة أدرينالين من قبل

673
00:58:05,466 --> 00:58:08,886
لم أضطّر لذلك من قبل، أصدقائي
يعرفون كيف يعالجوا مشاكلهم

674
00:58:08,970 --> 00:58:11,389
أحضر الحقنة -
سأفعل، إذا تركتني -

675
00:58:11,472 --> 00:58:14,392
أنا لا أمنعك -
توقّف عن التحدّث معي، وتحدّث معها -

676
00:58:14,475 --> 00:58:16,394
أحضر الحقنة -
حسناً -

677
00:58:19,564 --> 00:58:22,984
أسرع إنها تحتضر -
أبحث بأسرع ما يمكن -

678
00:58:23,067 --> 00:58:24,986
ما الذي يبحث عنه ؟

679
00:58:25,069 --> 00:58:27,989
لا أدري، كتاب ما -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

680
00:58:28,072 --> 00:58:30,992
كتاب طبّي أسود صغير -
ما الذي تبحث عنه ؟ -

681
00:58:31,075 --> 00:58:35,163
كتاب طبّي أسود صغير مثل الذي يعطوه
للمرّضات

682
00:58:35,246 --> 00:58:38,166
لم أرى كتاب طبّي مُطلقاً -
ثقِ بي، أنا أملك واحداً -

683
00:58:38,249 --> 00:58:41,169
إذا كان بهذه الأهمية، لماذا لا تحتفظ به مع الحقنة ؟ -
لا أعرف -

684
00:58:41,252 --> 00:58:45,173
توقّفي عن إزعاجي -
بينما أنت تبحث، فإن هذه الفتاة ستموت على سجادتنا -

685
00:58:45,256 --> 00:58:47,175
لن تعثر على شيء في هذه الفوضى

686
00:58:47,258 --> 00:58:51,179
سأقتلك إن لم تخرسي -
لانس)، تعال إلى هنا) -

687
00:58:51,179 --> 00:58:55,433
ابتعدي عن طريقي

688
00:58:55,516 --> 00:58:58,937
توقف عن العبث واعطها الحقنة -
بينما أفعل هذا -

689
00:58:59,020 --> 00:59:02,357
اخلع قميصها واعثر على قلبها

690
00:59:02,440 --> 00:59:06,027
أيجب أن يكون دقيقاً ؟ -
سنعطِها حقنة في القلب، لذا يجب أن يكون دقيقاً -

691
00:59:06,027 --> 00:59:09,030
! لا أعرف بالضبط أين قلبها
أعتقد أنه هنا

692
00:59:09,030 --> 00:59:12,700
هذا هو -
حسناً، أحتاج إلى قلم تحديد -

693
00:59:12,784 --> 00:59:14,702
أأحضرتيه ؟ -
ماذا ؟ -

694
00:59:14,786 --> 00:59:17,538
قلم تحديد

695
00:59:17,538 --> 00:59:20,208
قلم تحديد أسود لعين

696
00:59:20,291 --> 00:59:25,380
هيّا يا رجل أسرع -
اللعنة، حسناً، حسناً أعتقد أنها جاهزة -

697
00:59:28,549 --> 00:59:31,052
أسرع يا رجل -
سأخبرك بما يجب فعله -

698
00:59:31,052 --> 00:59:34,055
أنت من سيعطيها الحقنة -
كلا، بل أنت من سيعطيها الحقنة -

699
00:59:34,055 --> 00:59:37,058
لم أقم بهذا من قبل -
وأنا أيضاً لم أقم بهذا من قبل -

700
00:59:37,058 --> 00:59:40,061
ولن أقُم بهذا الآن، أنظر، أنت من أحضرها
إلى هنا وأنت من سيُعطِها الحقنة

701
00:59:40,144 --> 00:59:43,564
في اليوم الذي أُحضر فيه فتاة إلى منزلك
سأعطِها الحقنة بنفسي

702
00:59:43,648 --> 00:59:45,566
أعطني إيّاها
أعطني هذا

703
00:59:45,650 --> 00:59:48,570
حسناً، أخبرني بما يجب فعله

704
00:59:48,653 --> 00:59:51,656
حسناً، ستُعطِها حقنة أدرينالين
في قلبها مُباشراً

705
00:59:51,739 --> 00:59:54,659
ولكن هناك القفص الصدري، لذلك
عليك إختراقه

706
00:59:54,742 --> 00:59:57,662
فما عليك فعله هو أن تضرب
الحقنة بقوّة كبيرة

707
00:59:57,745 --> 01:00:01,165
أعليّ ... أعليّ طعنها ثلاث مرّات ؟ -
كلا، عليك طعنها مرّة واحدة -

708
01:00:01,249 --> 01:00:04,669
ولكن يجب أن تكون بقوّة
لتخترق قفصها الصدري

709
01:00:04,752 --> 01:00:07,672
وعندما تفعل ذلك، عليك أن تضغط
على المِكبس

710
01:00:07,755 --> 01:00:10,258
حسناً، وماذا سيحدث عندها ؟ -
أنا متشوّق لمعرفة ذلك -

711
01:00:10,258 --> 01:00:13,261
هذه ليست مُزحة يا رجل
أسوف أتسبّب في قتلها ؟

712
01:00:13,261 --> 01:00:16,764
كلا، من المُفترض أن تنهض هكذا -
حسناً، قُم بالعد حتى ثلاثة -

713
01:00:16,764 --> 01:00:19,017
حسناً، مُستعد -
واحد -

714
01:00:24,272 --> 01:00:25,773
اثنان

715
01:00:33,781 --> 01:00:35,783
ثلاثة

716
01:00:50,298 --> 01:00:53,635
إذا كنتِ بخير، قولي
شيء ما

717
01:00:53,635 --> 01:00:56,721
شيء ما

718
01:00:56,804 --> 01:00:58,723
لقد كان ذلك مُشوّق للغاية

719
01:01:29,379 --> 01:01:31,297
(مِيا)

720
01:01:33,466 --> 01:01:35,885
... ماذا

721
01:01:35,969 --> 01:01:38,721
... ما هي أفكارك

722
01:01:38,805 --> 01:01:40,890
لمُعالجة هذا الوضع ؟

723
01:01:40,890 --> 01:01:42,892
ما هي أفكارك ؟

724
01:01:45,895 --> 01:01:49,816
حسناً، من رأيي لو أنّ (مارسيلس) عاش
حياته كاملاً

725
01:01:49,899 --> 01:01:53,903
بدون معرفة شيء حول
هذه الحادثة

726
01:01:54,070 --> 01:01:56,823
(لو علم (مارسياس
بهذه الحادثة

727
01:01:56,906 --> 01:01:58,992
سأتورّط في المتاعب
مثلك تماماً

728
01:01:59,075 --> 01:02:01,494
أشك حقاً في هذا

729
01:02:01,578 --> 01:02:04,581
أستطِع كِتمان السر
طالما ذلك في إستطاعتك

730
01:02:06,583 --> 01:02:08,501
أنتصافح على ذلك ؟

731
01:02:13,756 --> 01:02:16,009
وعد خالص ؟

732
01:02:16,092 --> 01:02:18,011
رائع

733
01:02:18,094 --> 01:02:22,432
الآن، اسمحي لي، سأذهب إلى البيت
لأتعرّض لأزمة قلبيّة

734
01:02:25,184 --> 01:02:27,103
(فينسنت)

735
01:02:28,938 --> 01:02:32,025
أتودّ سماع مُزحة
فوكس فورس فايف) ؟)

736
01:02:33,109 --> 01:02:35,028
بالطبع

737
01:02:35,111 --> 01:02:38,114
باستثناء أنّني ما زلت أخشي
من الضحك

738
01:02:38,197 --> 01:02:41,117
كلا، فأنت لن تضحك
لأنّها ليست مُضحكة

739
01:02:41,200 --> 01:02:44,537
ولكن لو ما زلت تودّ سماعها
سأحكِها لك

740
01:02:44,621 --> 01:02:46,789
أتشوّق لهذا -
حسناً -

741
01:02:46,873 --> 01:02:49,709
ثلاثة حبّات طماطم
يسيرون في الشارع

742
01:02:49,792 --> 01:02:52,211
الأب طماطم، والأم طماطم
والإبن طماطم

743
01:02:52,295 --> 01:02:56,466
بدأ الإبن طماطم في التأخّر للوراء
فانزعج الأب طماطم جداً

744
01:02:56,549 --> 01:02:59,469
فعاد للوراء وسحقة
... وهو يقول

745
01:02:59,552 --> 01:03:01,638
"كاتشب"

746
01:03:04,474 --> 01:03:06,392
"كاتشب"

747
01:03:10,563 --> 01:03:12,649
أراك لاحقاً

748
01:03:47,016 --> 01:03:49,018
باتش) ؟)

749
01:03:52,021 --> 01:03:54,941
بوتش)، توقّف عن مُشاهدة التلفاز لثانية) -
أجل ؟ -

750
01:03:55,024 --> 01:03:58,611
لديك زائر مُميّز

751
01:04:01,364 --> 01:04:06,369
الآن، أتتذكّر عندما أخبرتك بأن والدك قد مات
في مُعسكر "بي أو دبليو" ؟

752
01:04:06,369 --> 01:04:10,123
(حسناً، هذا هو النقيب (كونز

753
01:04:10,206 --> 01:04:13,126
"لقد كان في مُعسكر "بي أو دبليو
مع والدك

754
01:04:18,464 --> 01:04:20,383
مرحباً أيها الرجل الصغير

755
01:04:20,466 --> 01:04:24,554
يا فتى، لقد سمعت الكثير من القصص
عنك

756
01:04:24,637 --> 01:04:27,890
كما ترى، لقد كنت صديق
جيّد لوالدك

757
01:04:27,974 --> 01:04:30,977
لقد كنّا معاً في معركة
... "هانوي"

758
01:04:31,060 --> 01:04:33,563
على مدار خمسة أعوام

759
01:04:33,563 --> 01:04:35,565
... على أمل

760
01:04:35,565 --> 01:04:38,568
لن تضطّر أبداً لتجربة ذلك
بنفسك

761
01:04:38,568 --> 01:04:42,071
ولكن عندما يكون هناك رجلين في موقف
... كالذي واجهناه أنا ووالدك

762
01:04:42,071 --> 01:04:44,908
لوقت طويل

763
01:04:44,991 --> 01:04:49,245
يقع على عاتقك مسئوليّة
تِجاه الشخص الآخر

764
01:04:49,329 --> 01:04:51,247
... لو كنت أنا الذي

765
01:04:52,582 --> 01:04:54,584
مُت

766
01:04:54,584 --> 01:04:58,922
فالرائد (كوليدج) سيكون هو من يتحدّث الآن
(إلى ابني (جيم

767
01:04:58,922 --> 01:05:02,592
ولكن كما شاء القدر
فأنا أتحدّث إليك

768
01:05:04,010 --> 01:05:05,929
... (بوتش)

769
01:05:07,513 --> 01:05:09,432
لديّ شيء من أجلك

770
01:05:15,939 --> 01:05:18,024
... هذه الساعة

771
01:05:18,107 --> 01:05:22,862
كانت أوّل شيء إشتراه جدّك الأكبر
خلال الحرب العالميّة الأولى

772
01:05:22,946 --> 01:05:27,617
لقد تم شراؤها من محل صغير
"في "نوكسفيل" "تينيسي

773
01:05:27,700 --> 01:05:31,204
صُنعت بواسطة أوّل شركة على الإطلاق
لصناعة ساعات اليد

774
01:05:31,287 --> 01:05:34,290
في ذلك الحين، الناس كانوا يحملون
ساعات الجيب

775
01:05:34,290 --> 01:05:37,460
لقد أُشتريت بواسطة الجندي الأمريكي
... (إيرين كوليدج)

776
01:05:37,543 --> 01:05:40,463
في اليوم الذي أبحر فيه
"إلى "باريس

777
01:05:40,546 --> 01:05:42,966
لقد كانت هذه ساعة حرب
جِدّك الأكبر

778
01:05:43,049 --> 01:05:46,469
وقد ارتداها كل يوم
... في ذلك الحرب

779
01:05:46,469 --> 01:05:50,056
وعندما أدّى واجبه، وعاد للوطن
لجدّتك الكبرى

780
01:05:50,139 --> 01:05:54,560
خلع الساعة ووضعها في كوب قهوة قديم
... وظلّت في ذلك الكوب

781
01:05:54,644 --> 01:05:59,065
حتى تم استدعاء جِدّك (داني كوليدج) لتأدية
... واجبه تِجاه وطنه

782
01:05:59,148 --> 01:06:02,902
ليذهب عبر البِحار لمُحاربة
الألمان مرّة أُخرى

783
01:06:02,986 --> 01:06:06,406
في ذلك الوقت كانت تُسمّى
الحرب العالميّة الثانية

784
01:06:06,489 --> 01:06:11,494
جِدّك الأكبر أعطى هذه الساعة لجِدّك
لجلب الحظ السعيد

785
01:06:11,578 --> 01:06:14,581
لسوء الحظ، حظ (داني) لم يكن جيّد
كحظ أبيه

786
01:06:14,664 --> 01:06:17,584
فـ(داني) كان من جنود البحريّة
وقُتل

787
01:06:17,667 --> 01:06:21,671
مع كل جنود البحريّة الآخرين
"في معركة "ووك آيلاند

788
01:06:21,754 --> 01:06:24,674
جِدّك كان يُواجه الموت

789
01:06:24,757 --> 01:06:26,676
... وقد أيقن

790
01:06:26,759 --> 01:06:30,680
بأن لا أحد من هؤلاء الجنود لديه الأمل
في مغادرة هذه الجزيرة على قيد الحياة

791
01:06:30,763 --> 01:06:33,933
لذلك، وقبل 3 أيّام من استيلاء اليابانيين
على الجزيرة

792
01:06:34,017 --> 01:06:39,272
طلب جِدّك من جُندي مدفعيّة في قوّات النقل الجوّي
... (اسمه (ويناكي

793
01:06:39,355 --> 01:06:42,275
رجلٌ لم يلتقِ به من قبل
في حياته

794
01:06:42,358 --> 01:06:45,278
بأن يُسلّم ابنه الصغير

795
01:06:45,361 --> 01:06:49,949
،الذي لم يره شخصياً من قبل
ساعته الذهبيّة

796
01:06:50,033 --> 01:06:54,370
،وبعد 3 أيّام مات جِدّك
ولكن (ويناكي) حافظ على وعده

797
01:06:54,454 --> 01:06:58,708
وبعد انتهاء الحرب
قام بزيارة لجدّتك

798
01:06:58,791 --> 01:07:02,962
ليسلّم لوالدك الصغير
ساعة والده الذهبيّة

799
01:07:03,046 --> 01:07:05,048
هذه الساعة

800
01:07:10,887 --> 01:07:16,309
هذه الساعة كانت في رِسغ والدك
"عندما أُصيب في معركة "هانوي

801
01:07:16,392 --> 01:07:19,812
لقد تم أسره، ووُضع في سجن
المُعسكر الفيتنامي

802
01:07:19,896 --> 01:07:23,983
وقد أيقن أنّه لو رأى الأوغاد
الساعة

803
01:07:24,067 --> 01:07:27,570
سيكون من المؤكّد
مُصادرتها

804
01:07:27,654 --> 01:07:31,282
الطريقة التي نظر بها والدك إلى هذه الساعة
أنّها كانت من حقّك أنت

805
01:07:31,366 --> 01:07:35,286
كان سيُجن إذا وضع أحد هؤلاء الأوغاد
يده القذرة على ساعة إبنه

806
01:07:35,370 --> 01:07:39,290
لذا أخبأها، في المكان الوحيد الذي كان بإمكانه
أن يُخبئ فيه شيء ما ... مؤخّرته

807
01:07:39,374 --> 01:07:42,794
على مدار 5 أعوام قام بوضع هذه الساعة
في مؤخرّته

808
01:07:42,877 --> 01:07:47,048
ثُم مات من التسمّم ... وسلّمني
الساعة

809
01:07:47,131 --> 01:07:51,052
لقد أخبأت هذه القطعة المعدنيّة المُزعجة
في مؤخّرتي على مدار عامين

810
01:07:51,052 --> 01:07:53,054
... وبعد ذلك

811
01:07:53,054 --> 01:07:57,141
بعد 7 أعوام، عُدت للوطن
... إلى عائلتي و

812
01:07:57,225 --> 01:07:59,143
... الآن

813
01:08:01,562 --> 01:08:04,565
،أيّها الرجل الصغير
أُسلّمك الساعة

814
01:08:27,463 --> 01:08:29,382
(لقد حان الوقت، (بوتش

815
01:08:46,649 --> 01:08:49,819
(فلويد وين ويلسون)

816
01:08:49,903 --> 01:08:52,822
{C:$0080FF}{Y:b}(الساعة الذهبيـــــّــــة)

817
01:08:52,906 --> 01:08:54,824
إنّ الأمر رسمي

818
01:08:54,908 --> 01:08:57,827
ويلسون) قد مات) -
حسناً، (دان) هذا عليه أن يكون المُلاكم الأكثر وحشيّة -

819
01:08:57,911 --> 01:09:00,330
في أيّ معركة مُلاكمة
شهدتها هذه المدينة

820
01:09:00,413 --> 01:09:04,000
كوليدج) كان يخرج من الحلبة أسرع)
من أيّ مُلاكم مُنتصر رأيته من قبل

821
01:09:04,083 --> 01:09:07,003
أتعتقد أنّه علِم بموت (ويلسون) ؟ -
أعتقد هذا -

822
01:09:07,086 --> 01:09:10,506
أستطِع رؤية الجنون في عينه
وهو يحجب الإدراك عن أفعاله

823
01:09:10,590 --> 01:09:14,010
أعتقد أن أيّ رجل كان سيغادر الحلبة بهذه السرعة -
... أتشعر بأنّ هذه المأساة -

824
01:09:14,093 --> 01:09:16,012
ستؤثّر في عالم المُلاكمة ؟

825
01:09:16,095 --> 01:09:20,016
مأساة كهذه لن تؤثّر إلاّ بهزّ عالم
المُلاكمة بأجمعه

826
01:10:01,224 --> 01:10:04,227
(مارسيلس)

827
01:10:06,229 --> 01:10:08,731
كيف حالك ؟ -
في أفضل حال -

828
01:10:08,815 --> 01:10:11,234
لم تسنح لي الفرصة لأشكرك
على العشاء

829
01:10:13,152 --> 01:10:15,071
ماذا لديك ؟ -
لقد حجز -

830
01:10:15,154 --> 01:10:18,241
مدرّبه ؟ -
يقول بأنّه لا يعرف شيء، وأنا أصدّقه -

831
01:10:18,324 --> 01:10:21,744
أعتقد أن (بوتش) فاجأه كما فعل بنا -
"كلا، لا نُريد أن "نعتقد -

832
01:10:21,828 --> 01:10:25,415
نُريد أن نُيقن، خُذه إلى بيت الكلاب
واطلقهم عليه

833
01:10:25,498 --> 01:10:28,918
وسنتأكّد ما الذي يعرفه
وما الذي يجهله

834
01:10:29,002 --> 01:10:30,920
عملية البحث عن (بوتش) ... كيف
تُريدها ؟

835
01:10:31,004 --> 01:10:33,923
أنا على استعداد لأن أقلب الأرض رأساً على عقِب
لإيجاد هذا الوغد

836
01:10:34,007 --> 01:10:37,427
لو ذهب (بوتش) إلى "الهند الصينيّة"، أُريد
... أن يختبئ زنجيّ في طبق الأرز

837
01:10:37,510 --> 01:10:39,679
على استعداد لقتله

838
01:10:39,762 --> 01:10:41,848
سأتولّى الأمر

839
01:10:51,608 --> 01:10:53,943
سيّدي

840
01:10:56,863 --> 01:10:59,365
سيّدي -
ماذا ؟ -

841
01:10:59,449 --> 01:11:04,287
لقد كنت في ذلك القتال
على المذياع

842
01:11:04,287 --> 01:11:07,790
هل أنت المُقاتل ؟ -
من أعطاكِ تلك الفكرة ؟ -

843
01:11:07,790 --> 01:11:10,627
كلا، هيّا

844
01:11:10,627 --> 01:11:12,629
أنت هو

845
01:11:12,629 --> 01:11:15,131
أعلم أنّك هو

846
01:11:16,799 --> 01:11:18,718
أخبرني أنّك هو

847
01:11:18,801 --> 01:11:20,720
أنا هو

848
01:11:21,804 --> 01:11:24,307
لقد قتلت المُلاكم الآخر

849
01:11:27,894 --> 01:11:29,979
أمات ؟

850
01:11:30,063 --> 01:11:32,482
المذياع قال أنّه مات

851
01:11:35,318 --> 01:11:37,487
(آسف على هذا، (فلويد

852
01:11:38,821 --> 01:11:41,324
كيف يكون الشعور ؟

853
01:11:41,407 --> 01:11:43,326
كيف يكون الشعور بماذا ؟

854
01:11:43,409 --> 01:11:45,328
قتل رجل

855
01:11:47,080 --> 01:11:51,167
ضرب رجل آخر حتى الموت
بيديك المُجرّدتين

856
01:11:51,251 --> 01:11:53,169
هل أنتِ شاذّة ؟

857
01:11:53,253 --> 01:11:55,171
كلا

858
01:11:55,255 --> 01:11:58,675
إنه موضوع أهتم به كثيراً

859
01:12:00,260 --> 01:12:04,180
أنت أوّل شخص أقابله على الإطلاق
قتل شخص ما

860
01:12:06,683 --> 01:12:09,102
إذاً ؟

861
01:12:09,185 --> 01:12:12,438
ما هو الشعور عند قتل رجل ؟

862
01:12:13,523 --> 01:12:15,525
إليكِ الأمر

863
01:12:15,525 --> 01:12:19,529
أعطِني واحدة من هذه السجائر التي لديكِ
وسأخبرك

864
01:12:37,213 --> 01:12:40,466
(إذاً، (أزماليردا

865
01:12:41,718 --> 01:12:45,138
... (فيلاّ لوبوز)
أهذا مكسيكي ؟

866
01:12:45,221 --> 01:12:48,474
الإسم أسباني، ولكنّي كولومبيّة

867
01:12:48,558 --> 01:12:51,811
هذا اسم جميل يا عزيزتي -
شكراً لك -

868
01:12:51,894 --> 01:12:53,813
وما اسمك ؟

869
01:12:53,896 --> 01:12:55,565
(بوتش)

870
01:12:55,648 --> 01:12:58,151
(بوتش)

871
01:12:58,234 --> 01:13:02,989
ماذا يعني ؟ -
أنا أمريكي يا عزيزتي، أسمائنا لا تعني شيئاً -

872
01:13:03,072 --> 01:13:05,658
إذاً، على أيّة حال

873
01:13:05,742 --> 01:13:07,744
(أزماليردا)

874
01:13:07,744 --> 01:13:10,079
ما الذي تُريدين معرفته ؟

875
01:13:10,079 --> 01:13:15,001
أريد أن أعرف كيف يكون الشعور عند قتل رجل -
لا أستطيع إخبارك -

876
01:13:20,924 --> 01:13:25,345
لم أعرف أنّه مات إلاّ عندما
أخبرتني بذلك

877
01:13:25,428 --> 01:13:30,016
والآن أعرف أنّه مات، أتريدين معرفة كيف أشعر
حِيال هذا ؟

878
01:13:33,770 --> 01:13:37,190
لا أشعر بأيّ أسى تِجاهه

879
01:13:48,117 --> 01:13:50,620
ماذا أخبرتك ؟

880
01:13:50,620 --> 01:13:54,624
حالما تُنطق الكلمة، ستتلاشى الإحتمالات

881
01:13:54,624 --> 01:13:56,876
أعلم، شيء لا يُصدّق

882
01:13:56,960 --> 01:14:00,380
تباً له يا (سكوتي)، لو كان مُلاكماً أفضل
لكان ما زال عيد قيد الحياة

883
01:14:00,463 --> 01:14:02,382
لو لم يرتدي قفّازاته

884
01:14:02,465 --> 01:14:04,884
كما كان عليه أن يفعل في المقام الأوّل
لكان ما زال على قيد الحياة

885
01:14:06,970 --> 01:14:10,556
أجل، حسناً، من يُبالي ؟
لقد انتهى الأمر الآن

886
01:14:10,640 --> 01:14:13,559
حسناً، كفى كلاماً عن المسكين سيّئ الحظ
(السيّد (فلويد

887
01:14:13,643 --> 01:14:17,313
دعنا نتحدّث عن الثريّ الشهير
(السيّد (بوتش

888
01:14:17,397 --> 01:14:20,316
بكم راهنت ؟

889
01:14:20,400 --> 01:14:22,819
كلّهم ؟
كم يستغرق التجميع ؟

890
01:14:24,487 --> 01:14:27,407
إذاً، أستجمعهم كلّهم بحلول مساء غد ؟
كلا، أفهم ذلك

891
01:14:27,490 --> 01:14:30,577
(بعض المشاكل الجانبيّة، تباً يا (سكوتي
هذه أخبار جيّد

892
01:14:30,660 --> 01:14:32,912
هذه أخبار رائعة يا صاح

893
01:14:32,996 --> 01:14:37,166
كلا، أنا و(فابيان) سنرحل في الصباح

894
01:14:37,250 --> 01:14:40,503
من المحتمل أن يستغرق يومين
"قبل أن نبلغ "نوكسفيل

895
01:14:40,587 --> 01:14:42,505
حسناً يا أخي

896
01:14:42,589 --> 01:14:44,591
أنت مُحق

897
01:14:44,674 --> 01:14:47,010
أنت مُحق تماماً

898
01:14:47,010 --> 01:14:50,513
حسناً، (سكوتي) في المرّة القادمة التي أراك فيها
"ستكون بتوقيت "تينيسي

899
01:14:50,597 --> 01:14:52,932
رائع يا أخي

900
01:15:08,156 --> 01:15:10,575
خمسة وأربعون دولاراً
وستون

901
01:15:16,164 --> 01:15:19,417
إليكِ هذا العرض البسيط

902
01:15:19,500 --> 01:15:23,421
الآن، لو سألك أحد ما، من الذي قمتِ بتوصيلة
الليلة، ماذا ستقولين ؟

903
01:15:23,504 --> 01:15:25,423
الحقيقة

904
01:15:25,506 --> 01:15:29,010
ثلاثة مكسيكيين حسِني المظهر

905
01:15:30,929 --> 01:15:33,348
(طابت ليلتك، (أزماريلدا فيلاّ لوبوز

906
01:15:33,431 --> 01:15:35,934
(طابت ليلتك، (بوتش

907
01:15:50,365 --> 01:15:52,367
أطفيء النور

908
01:15:52,450 --> 01:15:55,370
أهذا أفضل يا عزيزتي ؟ -
أجل -

909
01:15:59,791 --> 01:16:01,793
يوم عصيب في المكتب ؟

910
01:16:01,793 --> 01:16:03,795
عصيب جداً

911
01:16:03,795 --> 01:16:06,047
تعرّضت لقتال

912
01:16:06,130 --> 01:16:08,299
عزيزي المسكين

913
01:16:08,383 --> 01:16:10,885
أيمكنك تجهيز الطعام ؟

914
01:16:10,969 --> 01:16:13,972
أتعلمين ؟
كنت أفكّر في الإستحمام ؟

915
01:16:13,972 --> 01:16:17,976
أنا نتِن كالكلب -
تروقني نتانتك -

916
01:16:17,976 --> 01:16:20,478
دعيني أخلع هذه السُترة

917
01:16:22,647 --> 01:16:26,150
كنت أنظر لنفسي في المرآة

918
01:16:26,234 --> 01:16:28,152
وتمنيّت لو لديّ بطن

919
01:16:29,904 --> 01:16:33,825
كنتِ تنظرين لنفسك في المرآة وتمنيّت لو كان لديك
قِدر ؟

920
01:16:33,908 --> 01:16:36,828
بطن، بطن مُمتلئة

921
01:16:36,911 --> 01:16:39,080
البطون المُمتلئة مُثيرة

922
01:16:39,163 --> 01:16:41,499
حسناً، عليكِ أن تكوني سعيدة

923
01:16:41,499 --> 01:16:43,501
لأنّكِ لديكِ واحدة

924
01:16:43,501 --> 01:16:47,005
إخرس، فليس لديّ بطن

925
01:16:47,088 --> 01:16:50,925
(لديّ بطن صغيرة، مثل (مادونّا
(عندما قامت بـ(لاكي ستار

926
01:16:51,009 --> 01:16:52,927
هذا شيء مُختلف

927
01:16:53,011 --> 01:16:56,931
لم أكن أعرف أن هناك إختلاف بين البطون المُمتلئة
والبطون الصغيرة

928
01:16:57,015 --> 01:16:58,933
إن الفارق كبير

929
01:16:59,017 --> 01:17:02,437
أتريدين أن يكون لديّ بطن مُمتلئة ؟

930
01:17:02,520 --> 01:17:04,439
كلا

931
01:17:04,522 --> 01:17:08,943
البطون المُمتلئة تُظهر الرجل كالأحمق
أو كالغوريلاّ

932
01:17:09,027 --> 01:17:12,113
ولكن البطن المُمتلئة على المرأة
مُثيرة جداً

933
01:17:12,196 --> 01:17:17,619
،بقيّة الجسم طبيعي، وجه طبيعي، سيقان طبيعيّة
أفخاذ طبيعيّة ومؤخّرة طبيعيّة

934
01:17:17,702 --> 01:17:21,789
ولكن مع بطن مُمتلئة ومُمتازة

935
01:17:21,873 --> 01:17:24,792
لو كان لديّ واحدة، لارتديت قميص
صغير جداً

936
01:17:24,876 --> 01:17:26,794
ليُظهر محاسنها

937
01:17:26,878 --> 01:17:29,297
أتعتقدي أن الرجال يجدون
ذلك جذّاباً ؟

938
01:17:29,380 --> 01:17:32,467
لا آبه بما يجِده الرجال جذّاباً

939
01:17:32,550 --> 01:17:36,054
من سوء الحظ إيجاد المُثير في اللمس
... والمُثير في العين

940
01:17:36,137 --> 01:17:38,056
ليسوا نفس الشيء

941
01:17:41,476 --> 01:17:45,063
لو كان لديك بطن مُمتلئة
لكنت لكمتك فيها

942
01:17:45,146 --> 01:17:48,066
أكنت ستلكمني في بطني ؟ -
في البطن مُباشراً -

943
01:17:48,149 --> 01:17:50,068
لكنت خنقتك

944
01:17:50,151 --> 01:17:54,072
لكنت وضعتها على وجهك حتى لا تتمكّن
من التنفّس

945
01:17:54,155 --> 01:17:56,074
أكنتِ لتفعلي ذلك ؟ -
أجل -

946
01:17:56,157 --> 01:17:58,076
وعد ؟ -
أجل -

947
01:18:11,673 --> 01:18:13,591
أأحضرتي كل شيء ؟

948
01:18:13,675 --> 01:18:16,678
بلى -
رائع يا عزيزتي -

949
01:18:16,761 --> 01:18:18,680
أكل شيء يسري وفق الخطة ؟

950
01:18:18,763 --> 01:18:21,432
... ألم تستمعي إلى

951
01:18:21,516 --> 01:18:23,434
ألم تستمعي إلى المِذياع ؟

952
01:18:23,518 --> 01:18:26,854
،أنا لا أستمع أبداً إلى قتالاتك
أكنت الفائز ؟

953
01:18:26,938 --> 01:18:29,190
لقد فُزت

954
01:18:29,274 --> 01:18:32,277
أما زلت ستتقاعد ؟ -
بالطبع -

955
01:18:32,277 --> 01:18:34,696
إذاً لقد انتهى الأمر

956
01:18:36,114 --> 01:18:39,534
لم نصل للنهاية بعد يا عزيزتي

957
01:18:47,458 --> 01:18:50,378
نحن في خطر داهم، أليس كذلك ؟

958
01:18:51,963 --> 01:18:54,882
إذا وجدونا سيقتلونا، أليس كذلك ؟

959
01:18:56,968 --> 01:18:59,887
ولكنّهم لن يجدونا، أليس كذلك ؟

960
01:19:02,807 --> 01:19:05,727
أما زلت تُريدني أن أذهب معك ؟

961
01:19:07,312 --> 01:19:10,898
... لا أُريد أن أكون عبء أو مصدر إزعاج

962
01:19:17,572 --> 01:19:19,908
قُلها

963
01:19:19,991 --> 01:19:22,577
(فابيان)

964
01:19:22,660 --> 01:19:25,747
أُريدك أن تكوني معي

965
01:19:25,830 --> 01:19:28,833
إلى الأبد ؟ -
إلى الأبد وأبداً -

966
01:19:31,002 --> 01:19:33,004
أتحبّني ؟

967
01:19:33,004 --> 01:19:35,006
للغاية

968
01:19:40,762 --> 01:19:43,264
بوتش) ؟) -
أجل -

969
01:19:44,766 --> 01:19:47,352
أتعطيني مُتعة بالفم ؟

970
01:19:48,853 --> 01:19:50,772
أتُقبّليه ؟

971
01:19:52,690 --> 01:19:54,943
ولكنّك ستبدأ أوّلاً

972
01:19:55,026 --> 01:19:57,862
حسناً -
حسناً -

973
01:20:08,039 --> 01:20:10,375
(بوتش)

974
01:20:29,477 --> 01:20:31,896
أعتقد أنّني كسرت ضلعاً

975
01:20:31,980 --> 01:20:35,400
وأنت تُعطيني المُتعة ؟ -
كلا، وأنا أتقاعد من القتال -

976
01:20:35,483 --> 01:20:38,861
"لا تنعتني بـ"المُعاقة -
(اسمي (فابي -

977
01:20:38,945 --> 01:20:41,447
(اسمي (فابيان -
توقّف -

978
01:20:41,531 --> 01:20:43,449
توقّف -
... اسمي -

979
01:20:43,533 --> 01:20:46,452
توقّف أيّها الأحمق، أكره ذلك الصوت
المنغولي

980
01:20:46,536 --> 01:20:49,622
حسناً، حسناً
آسف

981
01:20:49,706 --> 01:20:52,625
أسحبها

982
01:20:54,627 --> 01:20:57,547
أتناوليني مِنشفة جافّة، أيّتها الفاتنة ؟

983
01:20:57,630 --> 01:21:01,551
أُحب أن أُدعى بهذا الإسم

984
01:21:01,634 --> 01:21:04,053
إنه أفضل من هذا الإسم
المنغولي

985
01:21:04,137 --> 01:21:07,056
لم أنعتك بالـ"منغوليّة" لقد نعتّك
"بالـ"مُعاقة

986
01:21:07,140 --> 01:21:09,309
وسحبتها

987
01:21:09,392 --> 01:21:11,477
بوتش) ؟)

988
01:21:11,561 --> 01:21:13,479
أجل يا عزيزتي ؟

989
01:21:13,563 --> 01:21:16,983
أين سنذهب ؟ -
حسناً، لست مُتأكّداً بعد -

990
01:21:17,066 --> 01:21:19,152
إلى أي مكان ترغبين إليه

991
01:21:19,235 --> 01:21:22,155
سنجني الكثير من المال
من وراء هذا

992
01:21:22,238 --> 01:21:25,158
... ولكن لن يكون ذلك النوع من المال

993
01:21:25,241 --> 01:21:28,161
الذي يُمكنّا من العيش برغد
إلى الأبد

994
01:21:28,244 --> 01:21:32,165
كنت أفكّر في الذهاب إلى مكان ما
على المحيط الهادي

995
01:21:32,248 --> 01:21:35,668
المال الذي سنحصل عليه
سيكفينا طوال الطريق إلى هناك

996
01:21:35,752 --> 01:21:38,671
أيمكننا العيش في "بورا بورا" ؟ -
بالتأكيد -

997
01:21:38,755 --> 01:21:42,175
ولو بعد مرور بعض الوقت لم يروق لكِ الحال
نستطيع الذهاب إلى مكان آخر

998
01:21:42,258 --> 01:21:44,177
"ربّما "تاهيتي"، "المكسيك

999
01:21:44,260 --> 01:21:46,179
ولكنّني لا أتحدّث الأسبانيّة

1000
01:21:46,262 --> 01:21:49,265
ولا تستطيعين تحدّث البورا بورا أيضاً

1001
01:21:49,265 --> 01:21:51,267
إلى جانب، أنّ بلوغ "المكسيك" سهل

1002
01:21:51,351 --> 01:21:54,312
ما معنى ذلك ؟

1003
01:21:54,395 --> 01:21:56,314
أين محل الأحذية ؟

1004
01:21:56,397 --> 01:21:58,316
ابصقي من فضلك

1005
01:22:00,401 --> 01:22:03,655
نُطق مُمتاز

1006
01:22:05,823 --> 01:22:09,160
ستُصبحي تلميذتي في وقت قصير

1007
01:22:11,829 --> 01:22:13,998
ما الوقت ؟ -
ما الوقت ؟ -

1008
01:22:13,998 --> 01:22:16,668
وقت النوم

1009
01:22:16,751 --> 01:22:18,670
أحلاماً سعيدة يا عزيزتي

1010
01:22:26,344 --> 01:22:28,346
بوتش) ؟)

1011
01:22:34,185 --> 01:22:36,187
لا تُبالي

1012
01:22:45,238 --> 01:22:49,325
يا أمي .. لقد أفزعتني
هل كان حلما سيئا؟

1013
01:22:59,752 --> 01:23:04,048
ـ ماذا تشاهدين؟
ـ فلم عن دراجات نارية

1014
01:23:04,090 --> 01:23:06,050
لا أعرف الإسم

1015
01:23:07,927 --> 01:23:11,055
ـ هل تتابعينه؟
ـ نوعا ما

1016
01:23:12,849 --> 01:23:16,936
أليس الوقت مبكر على التفجير والحرب؟

1017
01:23:19,772 --> 01:23:24,235
ـ عماذا كان؟
ـ كيف لي أن أعرف .. وأنت التي كنت تشاهدين

1018
01:23:24,277 --> 01:23:28,281
ـ لا أيها الغبي، عماذا كان الحلم؟
ـ لا أعلم

1019
01:23:28,364 --> 01:23:30,283
لا أتذكر

1020
01:23:30,366 --> 01:23:33,286
من النادر أن أتذكر أحلامي

1021
01:23:33,703 --> 01:23:36,706
حسناً، دعنا ننظر إلى الرجل العابس
في الصباح

1022
01:23:38,750 --> 01:23:41,711
لم لا تنهض لنتناول بعض الفطور

1023
01:23:41,753 --> 01:23:44,380
قُبلة أخرى وسأنهض

1024
01:23:46,549 --> 01:23:49,761
راضي ؟ -
أجل -

1025
01:23:49,844 --> 01:23:53,264
انهض أيّها الكسول

1026
01:23:53,348 --> 01:23:56,392
يا إلهي

1027
01:23:57,727 --> 01:24:01,230
كم الوقت الآن ؟ -
تقريباً الـ9 صباحاً -

1028
01:24:01,314 --> 01:24:05,068
ما موعد وصول قطارنا ؟  -
الـ11 -

1029
01:24:05,151 --> 01:24:09,530
أتعرف ماذا سأتناول على الإفطار ؟ -
ماذا يا عزيزتي ؟ -

1030
01:24:09,572 --> 01:24:13,743
سأطلب طبق كبير
... من فطائر التوت المُحلاّه

1031
01:24:13,826 --> 01:24:15,787
مع شراب الفاكهة

1032
01:24:15,828 --> 01:24:19,290
مع بيض مقلي
وخمسة نقانق

1033
01:24:19,332 --> 01:24:21,542
أهناك شيء لتشربيه مع ذلك ؟

1034
01:24:21,626 --> 01:24:25,255
هذا يبدو رائعاً

1035
01:24:25,338 --> 01:24:28,675
للشرب ... كوب كبير
من عصير البرتقال

1036
01:24:28,758 --> 01:24:31,177
وفنجان قهوة

1037
01:24:31,261 --> 01:24:35,807
بعد ذلك سأتناول شريحة من الفطيرة -
فطيرة على الفطور ؟ -

1038
01:24:35,890 --> 01:24:39,811
الفطيرة تُناسب أيّ وقت من اليوم

1039
01:24:39,894 --> 01:24:42,814
فطيرة توت لتناسب الفطائر المُحلاّه

1040
01:24:42,897 --> 01:24:45,900
وعلى السطح شريحة رقيقة
من الجبن

1041
01:24:45,984 --> 01:24:47,902
أين ساعتي ؟

1042
01:24:52,365 --> 01:24:54,617
إنها هناك

1043
01:24:54,701 --> 01:24:57,287
كلا، ليست هناك -
أبحثت ؟ -

1044
01:24:57,370 --> 01:25:01,624
أجل، لقد بحثت
ما الذي أفعله في اعتقادك ؟

1045
01:25:01,808 --> 01:25:03,935
أواثقة أنّك أحضرتيها ؟

1046
01:25:04,018 --> 01:25:06,312
بلى، بجانب دُرج المنضدة

1047
01:25:06,396 --> 01:25:09,565
فوق الكنغرو الصغير ؟ -
بلى، لقد كانت فوق الكنغرو الصغير -

1048
01:25:09,607 --> 01:25:12,777
حسناً، إنّها ليست هنا الآن

1049
01:25:12,860 --> 01:25:15,738
حسناً، من المُفترض أن تكون هنا

1050
01:25:15,780 --> 01:25:19,575
بلى، هذا من المُفترض، ولكنّها ليست هنا الآن
فأين هي إذاً ؟

1051
01:25:25,164 --> 01:25:28,626
فابيان)، أين ساعة أبي اللعينة ؟)

1052
01:25:30,294 --> 01:25:34,716
ألديك أيّة فكرة عمّا عاناه ليعطيني
تلك الساعة ؟

1053
01:25:34,799 --> 01:25:37,719
لا أملك الوقت لأخوض في هذا، ولكنّه
عانى الكثير

1054
01:25:37,802 --> 01:25:43,141
كل هذه الأشياء التافهة استطعتِ تعبئتها
ولكنّي نبّهت عليكِ ألاّ تنسي الساعة

1055
01:25:43,182 --> 01:25:44,517
والآن تذكّري

1056
01:25:44,600 --> 01:25:48,104
هل أحضرتِها ؟ -
أعتقد هذا -

1057
01:25:48,187 --> 01:25:51,441
تعتقدي هذا" ؟، ما الذي يعنيه هذا ؟"
إمّا أنّك أحضرتِها أم لم تُحضريها

1058
01:25:52,859 --> 01:25:54,861
إذن فقد أحضرتها

1059
01:25:56,195 --> 01:25:58,156
هل أنت مُتأكّدة ؟

1060
01:25:59,240 --> 01:26:01,200
كلا

1061
01:26:03,286 --> 01:26:05,204
تباً، تباً، تباً

1062
01:26:09,542 --> 01:26:12,337
أتدركين مدى غبائك ؟

1063
01:26:12,420 --> 01:26:14,380
كلا

1064
01:26:17,008 --> 01:26:18,926
هذا ليس خطأك

1065
01:26:23,723 --> 01:26:26,184
لقد تركتِها في الشقّة

1066
01:26:31,731 --> 01:26:35,193
لو كنت تركتِها في الشقّة
فهذا ليس خطأك

1067
01:26:37,236 --> 01:26:40,365
كان عليّ إحضار بعض الأشياء

1068
01:26:42,575 --> 01:26:44,535
لقد ذكّرتك عنها

1069
01:26:44,577 --> 01:26:49,374
ولكنّي لم أوضّح لكِ
كم تعني لي هذه الساعة

1070
01:26:49,415 --> 01:26:53,461
لو كان كل ما أهتم به هو الساعة
فكان عليّ إخبارك بذلك

1071
01:26:53,544 --> 01:26:55,963
أنتِ لستِ قارئة أفكار ؟

1072
01:27:09,852 --> 01:27:11,729
أنا آسفة

1073
01:27:11,771 --> 01:27:15,274
لا عليكِ، هذا يعني أنّني لن أستطِع
تناول الإفطار معكِ

1074
01:27:15,316 --> 01:27:17,902
لماذا ؟

1075
01:27:20,363 --> 01:27:23,574
لأنّني عليّ الذهاب إلى الشقّة
لإحضار ساعتي

1076
01:27:24,742 --> 01:27:27,120
ألن يكُن أفراد العصابة
يقومون بالبحث عنك هناك ؟

1077
01:27:27,203 --> 01:27:31,290
حسناً، هذا ما سأعرفه

1078
01:27:31,374 --> 01:27:34,460
لو كانوا هناك، ولم أستطِع
تولّي الأمر

1079
01:27:34,544 --> 01:27:36,421
فسأهرب

1080
01:27:36,462 --> 01:27:40,591
،لقد رأيت ساعتك واعتقدت أنّني أحضرتها
أنا في غاية الأسف

1081
01:27:45,680 --> 01:27:48,599
إليكِ بعض النقود، اخرجي وتناولي
تلك الفطائر المُحلاّه

1082
01:27:48,641 --> 01:27:50,476
تمتّعي بإفطار شهيّ

1083
01:27:50,518 --> 01:27:53,813
سآخذ سيّارتك، وسأعود قبل أن تُكملي كلمة
"فطيرة توت"

1084
01:27:53,855 --> 01:27:56,232
"فطيرة توت"

1085
01:27:56,274 --> 01:27:58,359
ربّما ليس بهذه السُرعة

1086
01:27:58,401 --> 01:28:01,487
ولكن بسرعة كبيرة، حسناً ؟ -
حسناً -

1087
01:28:01,529 --> 01:28:03,781
مع السلامة -
مع السلامة -

1088
01:28:03,865 --> 01:28:06,659
تباً، من بين كل الأشياء التي تستطِع
نسيانها

1089
01:28:06,743 --> 01:28:08,578
قد نسيت ساعة أبي

1090
01:28:08,661 --> 01:28:10,496
... لقد ذكّرتها بشكل مُحدّد

1091
01:28:10,580 --> 01:28:12,623
بجانب المنضدة، فوق الكنغرو

1092
01:28:12,707 --> 01:28:15,835
:لقد قُلت لها
"لا تنسي ساعة أبي"

1093
01:30:54,760 --> 01:30:56,679
يبدو أن الوضع على ما يُرام
(يا (بوتش

1094
01:34:05,326 --> 01:34:08,287
(هكذا ستهزمهم يا (بوتش

1095
01:34:08,329 --> 01:34:11,582
دائماً يقلّلون من تقديرك

1096
01:34:42,613 --> 01:34:45,074
أيّها اللعين

1097
01:34:55,668 --> 01:34:58,129
أتعتقدي أنّه ميت ؟ -
إنه ميت -

1098
01:34:58,170 --> 01:35:00,423
يا إلهي -
إنّه ميت -

1099
01:35:10,307 --> 01:35:14,228
لو كنت بحاجة إلى شخص معك في المحكمة
فسأكون سعيدة بمساعدتك، فذلك الرجل كان معتوه سكران

1100
01:35:14,311 --> 01:35:17,231
لقد صدمك، ثُمّ حطّم تلك السيّارة

1101
01:35:17,314 --> 01:35:19,233
من ؟ -
هو -

1102
01:35:23,320 --> 01:35:25,489
سأكون مسروراً

1103
01:35:41,172 --> 01:35:43,466
لقد أُصبت

1104
01:36:06,030 --> 01:36:09,492
أيمكنني مُساعدتك في شيء ؟ -
اخرس -

1105
01:36:09,575 --> 01:36:12,495
انتظر قليلاً الآن

1106
01:36:12,578 --> 01:36:14,538
ما الذي ستفعله ؟

1107
01:36:14,580 --> 01:36:17,208
تعال هنا، أيّها اللعين

1108
01:36:17,291 --> 01:36:20,211
أهذا يؤلم أيّها الفتى الضخم ؟

1109
01:36:20,252 --> 01:36:22,213
هذا هو مقدارك الحقيقي، أترى ؟

1110
01:36:22,254 --> 01:36:25,716
عليك أن تُقاتل خلال هذا

1111
01:36:25,758 --> 01:36:28,761
من الأفضل أن تقتلني -
بلى، شخص ما سيُقتل -

1112
01:36:28,844 --> 01:36:31,389
... شخص ما سينفجر دماغه

1113
01:36:31,472 --> 01:36:34,016
توقّف عندك

1114
01:36:34,100 --> 01:36:37,853
هذا ليس من شأنك يا سيّد -
أنا أجعله شأني -

1115
01:36:37,937 --> 01:36:40,648
ألقِ السلاح -
أنت لا تفهم يا رجل -

1116
01:36:40,731 --> 01:36:42,733
ألقِ السلاح

1117
01:36:48,072 --> 01:36:50,741
أبعد رجلك عن الزنجيّ

1118
01:36:50,825 --> 01:36:52,785
وضع يدك خلف رأسك

1119
01:36:52,827 --> 01:36:54,912
واقترب من العدّاد في الحال

1120
01:36:54,954 --> 01:36:56,997
... هذا اللعين كان يُحاول

1121
01:36:57,081 --> 01:36:58,416
قتلي

1122
01:36:58,457 --> 01:37:02,253
اخرس، واصل السير
هيّا

1123
01:37:26,819 --> 01:37:28,779
(زيد)، (مينارد)

1124
01:37:29,947 --> 01:37:32,867
أجل، لقد قبض العنكبوت
على ذُبابتين للتوّ

1125
01:38:20,706 --> 01:38:23,668
لا يقوم أحد بقتل أحد
... في مكان عملي

1126
01:38:23,709 --> 01:38:26,671
(باسثنائي أنا و(زيد

1127
01:38:28,923 --> 01:38:30,841
(هذا هو (زيد

1128
01:38:43,521 --> 01:38:46,941
لقد اعتقدّتك قلت أنّك ستنتظرني -
لقد فعلت -

1129
01:38:51,237 --> 01:38:54,198
إذن فكيف أصبحوا هكذا ؟

1130
01:38:54,240 --> 01:38:58,494
لقد فعلوا هذا ببعض يا رجل
لقد جاؤوا يتقاتلون

1131
01:38:58,577 --> 01:39:02,915
والآن، هذا الشخص كان سيقتل
ذلك الشخص

1132
01:39:02,998 --> 01:39:06,377
أهذا صحيح ؟
أكنت ستقتله يا فتى ؟

1133
01:39:11,048 --> 01:39:14,093
هل (غريس) على مايّرام ؟

1134
01:39:14,176 --> 01:39:17,388
بلى، هذا ليس الثلاثاء، أليس كذلك ؟ -
كلا، إنّه الخميس -

1135
01:39:17,471 --> 01:39:20,057
فعليها أن تكون بخير

1136
01:39:21,559 --> 01:39:25,813
حسناً، أخرِج المُخنّث

1137
01:39:26,897 --> 01:39:29,650
أعتقد أنّ المُخنّث نائم

1138
01:39:29,734 --> 01:39:33,654
إذن، أعتقد أنّه عليك إيقاظه الآن
أليس كذلك ؟

1139
01:40:12,835 --> 01:40:14,753
انهض

1140
01:40:28,017 --> 01:40:29,977
انخفض

1141
01:40:40,029 --> 01:40:42,990
من منهم ترغب في البدء به ؟

1142
01:40:43,032 --> 01:40:46,786
لست مُتأكّداً بعد

1143
01:41:24,740 --> 01:41:27,785
أعتقد أن هذا يعنيك أيّها الفتى الضخم -
تباً لك -

1144
01:41:32,123 --> 01:41:36,710
أتريد فعل هذا هنا ؟ -
كلا، خُذه إلى غرفة (راسل) القديمة بالخلف -

1145
01:41:36,752 --> 01:41:39,505
هذا مُناسب لي

1146
01:42:03,446 --> 01:42:06,532
راقبه

1147
01:44:54,658 --> 01:44:58,120
اخرس

1148
01:45:43,707 --> 01:45:45,918
،تُريد هذا المُسدّس
أليس كذلك يا (زيد) ؟

1149
01:45:50,548 --> 01:45:52,466
هيّا إلتقطه

1150
01:45:54,885 --> 01:45:57,221
هيّا إلتقطه

1151
01:45:59,473 --> 01:46:01,976
هيّا

1152
01:46:03,561 --> 01:46:07,648
(أريدك أن تلتقطه يا (زيد

1153
01:46:11,902 --> 01:46:14,947
(تنحّى جانباً يا (بوتش

1154
01:46:27,209 --> 01:46:30,212
تباً

1155
01:46:32,840 --> 01:46:35,759
هل أنت بخير ؟

1156
01:46:37,136 --> 01:46:39,305
كلا يا رجل

1157
01:46:39,388 --> 01:46:42,308
أنا أبعد ما يكون عن الخير

1158
01:46:53,486 --> 01:46:56,447
ماذا الآن ؟

1159
01:46:58,783 --> 01:47:00,701
ماذا الآن" ؟"

1160
01:47:02,077 --> 01:47:05,498
دعني أُخبرك بما سيحدث الآن

1161
01:47:05,581 --> 01:47:08,501
سأقوم باستدعاء اثنان أشدّاء
... من الزنوج

1162
01:47:08,584 --> 01:47:11,504
... ليأتوا إلى هنا

1163
01:47:11,587 --> 01:47:14,507
مع زوج من الكمّاشات
وآلة لِحام

1164
01:47:16,467 --> 01:47:19,178
أتسمعني أيّها الفتى المُدلّل ؟

1165
01:47:20,471 --> 01:47:23,015
لن أنتهي منك بهذه السُرعة

1166
01:47:23,098 --> 01:47:26,018
سأُريك الجحيم قبل ذلك

1167
01:47:29,313 --> 01:47:32,233
لقد عنيت "ماذا الآن" بيني وبينك ؟

1168
01:47:37,321 --> 01:47:39,698
أتقصد ذلك

1169
01:47:41,158 --> 01:47:45,079
سأخبرك بما سيحدث الآن بيني وبينك

1170
01:47:46,664 --> 01:47:49,583
لم يعُد هناك أنا وأنت

1171
01:47:51,001 --> 01:47:52,962
بعد الآن

1172
01:47:56,006 --> 01:47:57,967
إذاً، أنحن مُتّفقان ؟

1173
01:47:59,343 --> 01:48:01,637
بلى

1174
01:48:01,679 --> 01:48:03,806
أمران

1175
01:48:05,599 --> 01:48:08,519
لا تُخبر أحد عن هذا

1176
01:48:10,020 --> 01:48:13,649
... هذا بيني وبينك

1177
01:48:13,691 --> 01:48:18,154
وبين السيّد (قريباً سيعيش ما تبقّى من حياته
(في الجحيم

1178
01:48:18,237 --> 01:48:20,197
هذا المُغتصب

1179
01:48:21,490 --> 01:48:24,243
هذا ليس من شأن أحد آخر

1180
01:48:24,326 --> 01:48:26,245
ثانياً

1181
01:48:26,328 --> 01:48:29,832
،تُغادر البلدة الليلة
في الحال

1182
01:48:31,041 --> 01:48:33,002
وعندما ترحل

1183
01:48:33,043 --> 01:48:35,004
ابقَ هكذا

1184
01:48:35,045 --> 01:48:38,007
وإلاّ ستموت

1185
01:48:38,048 --> 01:48:41,010
"لقد فقدت كل امتيازات "لوس أنجلوس
إتّفقنا ؟

1186
01:48:42,845 --> 01:48:44,763
إتّفقنا

1187
01:48:46,015 --> 01:48:47,933
أُغرب من هنا

1188
01:49:49,620 --> 01:49:52,039
(فابيان)

1189
01:49:53,124 --> 01:49:56,043
(فابيان)

1190
01:49:57,294 --> 01:49:59,380
(فابيان)
هيّا يا عزيزتي

1191
01:49:59,463 --> 01:50:02,883
هيّا، أحضري أغراضك، علينا الرحيل الآن -
لقد كنت في غاية القلق -

1192
01:50:02,967 --> 01:50:06,387
ماذا عن حقائبنا ؟ -
تباً للحقائب، لو لم نُغادر الآن، فلن نلحق بالقطار -

1193
01:50:06,470 --> 01:50:08,389
سأكون في الأسفل -
أكل شيء على ما يُرام ؟ -

1194
01:50:08,472 --> 01:50:12,393
هلمّي فقط، لا مزيد من الكلام -
أنحن في خطر ؟ -

1195
01:50:15,896 --> 01:50:17,857
هيّا يا عزيزتي

1196
01:50:19,900 --> 01:50:22,361
من أين أحضرت هذه الدرّاجة الناريّة ؟

1197
01:50:22,445 --> 01:50:26,991
إنّها ليست درّاجة ناريّة يا عزيزتي، إنّها مروحيّة، هيّا بنا -
ماذا حدث لسيّارتي ؟ -

1198
01:50:27,032 --> 01:50:30,828
،أنا آسف يا عزيزتي، لقد اضطّررت لتحطيمها
أستأتين الآن، من فضلك ؟

1199
01:50:30,870 --> 01:50:33,289
هيّا بنا، هيّا بنا

1200
01:50:37,877 --> 01:50:41,297
هل تأذّيت ؟ -
كلا، قد أكون كسرت أنفي، ليس بالشيء الهام -

1201
01:50:41,422 --> 01:50:44,300
... هيّا اصعدي يا عزيزتي، من فضلك

1202
01:50:44,383 --> 01:50:47,303
عزيزتي، علينا الإسراع، اصعدي

1203
01:50:48,971 --> 01:50:52,391
أنا آسف يا عزيزتي، تعالِ هنا

1204
01:50:52,475 --> 01:50:54,393
أنا آسف

1205
01:50:54,477 --> 01:50:58,397
أنا في غاية الأسف -
لقد غِبت لمُدّة طويلة، وبدأت تنتابني أفكار مُخيفة -

1206
01:50:58,481 --> 01:51:01,400
لم أقصد إقلاقك، كل شيء على ما يُرام

1207
01:51:01,484 --> 01:51:03,402
كيف كان فطورك ؟ -
لقد كان جيّداً -

1208
01:51:03,486 --> 01:51:05,404
أتناولتي فطائر التوت المُحلاّه ؟

1209
01:51:05,488 --> 01:51:09,408
كلا، لم يكن لديهم توت فإضطّررت لأخذ قشطة اللبن
أواثق أنّك بخير ؟

1210
01:51:09,492 --> 01:51:12,411
... منذ أن تركتك يا عزيزتي، كان هذا بلا شك

1211
01:51:12,495 --> 01:51:15,706
أغرب يوم في حياتي، سأحدّثك عنه

1212
01:51:15,790 --> 01:51:17,666
علينا الذهاب، هيّا

1213
01:51:17,750 --> 01:51:20,503
بوتش)، درّاجة من هذه ؟)

1214
01:51:20,586 --> 01:51:23,172
إنّها مروحيّة يا عزيزتي -
مروحيّة من هذه ؟ -

1215
01:51:23,255 --> 01:51:25,216
(مروحيّة (زيد -
زيد) من ؟) -

1216
01:51:25,257 --> 01:51:27,802
زيد) قد مات يا عزيزتي)
زيد) قد مات)

1217
01:51:41,357 --> 01:51:43,442
! (الوضــــع (بوني

1218
01:51:43,984 --> 01:51:46,278
(بلى لقد فعلت يا (بريت

1219
01:51:46,362 --> 01:51:49,907
حاولت مُعاشرته، و(مارسيلس والاس) لا يُحب
... أن يُعاشره

1220
01:51:49,949 --> 01:51:52,409
(أحد باستثناء مدام (والاس

1221
01:51:52,451 --> 01:51:55,579
يا إلهي، أرجوك، لا أريد أن أموت -
أتقرأ "الإنجيل" يا (بريت) ؟ -

1222
01:51:55,621 --> 01:51:59,083
أجل -
حسناً، هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب -

1223
01:51:59,125 --> 01:52:01,293
لأنّها تُلائم هذا الموقف

1224
01:52:01,377 --> 01:52:04,672
حزقيال 25:17

1225
01:52:04,755 --> 01:52:09,051
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجِهات

1226
01:52:09,135 --> 01:52:11,053
...بظُلم الأنانيّة

1227
01:52:11,137 --> 01:52:14,557
واستبداد الرجال الأشرار

1228
01:52:14,640 --> 01:52:19,270
بسمِه المُقدّس، بِسم المحبّة
والإرادة الحسنة

1229
01:52:19,353 --> 01:52:22,398
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1230
01:52:22,481 --> 01:52:24,984
... لمن حفظ أخاه بصدق

1231
01:52:25,067 --> 01:52:27,778
ومُلهم الأطفال الضائعين

1232
01:52:27,862 --> 01:52:32,116
... وسأُلقي بعقابي الشديد

1233
01:52:32,199 --> 01:52:34,368
... وغضبي العارم

1234
01:52:34,452 --> 01:52:38,831
على أولئك الذين يُحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1235
01:52:38,914 --> 01:52:42,793
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1236
01:52:42,835 --> 01:52:46,255
"عندما أصُب غضبي على هؤلاء

1237
01:52:54,346 --> 01:52:56,765
لقد انتهيت

1238
01:52:56,807 --> 01:52:59,769
أهو صديقك ؟

1239
01:52:59,894 --> 01:53:02,772
،أجل
(فينسنت)، (مارفن) - (مارفن)، (فينسنت)

1240
01:53:02,855 --> 01:53:05,775
من الأفضل أن تُخبره أن يخرس
إنه يُوتّرني

1241
01:53:05,858 --> 01:53:09,069
مارفن)، لو كنت مكانك)
لما فعلت هذا

1242
01:53:09,111 --> 01:53:13,282
موتوا أيّها الملاعين، موتوا

1243
01:53:41,435 --> 01:53:44,897
لماذا لم تُخبرنا بأن هناك
أحد في الحمّام ؟

1244
01:53:44,939 --> 01:53:47,817
ألم يأتي على بالك ؟
... أنسيت أنّ هناك شخص في الداخل

1245
01:53:47,900 --> 01:53:49,819
ومعه مدفع يدويّ لعين ؟

1246
01:53:49,902 --> 01:53:53,864
،أرأيت حجم ذلك المُسدّس الذي أطلقه علينا
إنه أكبر منه ؟

1247
01:53:58,577 --> 01:54:01,288
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا رجل

1248
01:54:01,372 --> 01:54:03,290
أعلم، لقد كنّا محظوظين

1249
01:54:03,374 --> 01:54:06,502
كلا، كلا، كلا
هذا لم يكن حظ

1250
01:54:06,585 --> 01:54:10,756
أجل، ربّما -
لقد كان هذا تدخّل إلهي -

1251
01:54:10,840 --> 01:54:12,758
أتعرف ما هو التدخّل الإلهي ؟

1252
01:54:18,639 --> 01:54:20,599
أعتقد هذا

1253
01:54:20,641 --> 01:54:24,103
ذلك يعني أنّ القدر نزل من السماء
وأوقف الرصاص ؟

1254
01:54:24,145 --> 01:54:26,605
هذا صحيح، هذا بالضبط هو المعنى

1255
01:54:26,647 --> 01:54:29,608
القدر نزل من السماء
وأوقف هذا الرصاص اللعين

1256
01:54:30,860 --> 01:54:32,862
أعتقد أنّه حان وقت الرحيل
(يا (جولز

1257
01:54:32,945 --> 01:54:35,364
لا تفعل هذا، لا تستخفّ بهذا الشيء

1258
01:54:35,448 --> 01:54:39,368
ما حدث هنا للتوّ كان مُعجزة -
اهدء يا (جولز)، هذه الأشياء تحدث -

1259
01:54:39,452 --> 01:54:42,204
خطأ، خطأ
هذه الأشياء لا تحدث مُصادفة

1260
01:54:42,288 --> 01:54:45,708
أتريد مُتابعة هذه المُحادثة اللاهوتيّة
... في السيّارة

1261
01:54:45,749 --> 01:54:48,210
أم في السجن مع الشُرطة ؟

1262
01:54:48,294 --> 01:54:50,921
كان علينا أن نكون أمواتاً، يا صديقي

1263
01:54:50,963 --> 01:54:55,217
ما حدث هنا كان مُعجزة، وأريدك أن تُقرّ بذلك

1264
01:54:55,301 --> 01:54:59,972
حسناً، لقد كانت مُعجزة، أيُمكننا الذهاب ؟

1265
01:55:06,979 --> 01:55:10,357
هيّا بنا أيّها الزنجيّ، هيّا

1266
01:55:12,276 --> 01:55:14,028
أشاهدت من قبل ذلك البرنامج
عن الشرطة ؟

1267
01:55:14,111 --> 01:55:17,031
لقد كنت أشاهده سابقاً، وكان هناك
هذا الشرطيّ

1268
01:55:17,114 --> 01:55:21,035
وكان يتحدّث حول هذا القتال المُسلّح
الذي دار بينه وبين هذا الرجل في الرُدهة

1269
01:55:21,118 --> 01:55:24,580
وقد قام بإفراغ المُسدّس على هذا الرجل
ولم يحدث شيء، لم يُصِب أيّ هدف

1270
01:55:24,663 --> 01:55:27,583
حسناً ؟
لقد كان هو وهذا الرجل فقط

1271
01:55:27,666 --> 01:55:31,003
أعني، أنّها أشياء غريبة
ولكنّها تحدث

1272
01:55:31,045 --> 01:55:36,008
أتريد أن تلعب دور الرجل الأعمى، لا بأس في ذلك
ولكن بالنسبة لي، فعينيّ مُتّسعتين

1273
01:55:36,050 --> 01:55:39,011
ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
هذا يعني أن الأمر انتهى بالنسبة لي -

1274
01:55:39,053 --> 01:55:41,806
من الآن فصاعداً يُمكنك إعتباري
مُتقاعد عن العمل

1275
01:55:41,847 --> 01:55:44,016
يا إلهي -
راقب ألفاظك -

1276
01:55:44,058 --> 01:55:47,144
قلت لك لا تفعل ذلك -
لماذا تتعصّب علينا ؟ -

1277
01:55:47,228 --> 01:55:50,272
... انظر، سأخبر (مارسيلس) اليوم
لقد إكتفيت

1278
01:55:50,356 --> 01:55:53,275
ولماذا لا تُخبره عن السبب في نفس الوقت ؟ -
لا تقلق، سأفعل -

1279
01:55:53,359 --> 01:55:57,321
وأراهنك بعشرة آلاف أنّه سيسخر منك -
لا آبه، لو فعل ذلك -

1280
01:55:57,404 --> 01:56:00,533
مارفن)، ما رأيك في هذا ؟)

1281
01:56:00,574 --> 01:56:03,035
يا رجل، ليس لديّ رأي

1282
01:56:03,077 --> 01:56:07,331
يجب أن يكون لديك رأي، أتعتقد أن القدر
... نزل من السماء وأوقف

1283
01:56:07,414 --> 01:56:09,375
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

1284
01:56:09,458 --> 01:56:11,418
تباً يا رجل

1285
01:56:11,460 --> 01:56:14,421
يا رجل، لقد أصبت (مارفن) في الوجه -
ولماذا فعلت ذلك ؟ -

1286
01:56:14,463 --> 01:56:16,423
لم أقصد فعل ذلك، لقد كانت حادثة

1287
01:56:16,465 --> 01:56:19,426
... يا رجل، لقد رأيت الكثير في حياتي، ولكن هذا -
إهدء يا رجل -

1288
01:56:19,426 --> 01:56:22,429
لقد كانت حادثة، من المُحتمل أن السيّارة
اصطدمت بشيء

1289
01:56:22,471 --> 01:56:24,431
السيّارة لم تصطدم بأيّ شيء

1290
01:56:24,473 --> 01:56:27,810
لم أقصد قتل إبن العاهرة، لقد إنطلق
المُسدّس فجأة

1291
01:56:27,893 --> 01:56:31,313
انظر إلى هذه الفوضى، نحن في شارع المدينة
وفي وضح النهار هنا

1292
01:56:31,397 --> 01:56:34,316
لا أصدّق هذا -
حسناً، صدّق الآن، أيّها اللعين -

1293
01:56:34,400 --> 01:56:37,862
علينا إبعاد هذه السيّارة عن الطريق، أتعلم إن لاحظت
الشرطة سيّارة مغمورة بالدماء

1294
01:56:37,945 --> 01:56:40,865
خُذها فقط إلى مكان صديق، هذا كل ما في الأمر -
(إنّنا في الوادي يا (فينسنت -

1295
01:56:40,948 --> 01:56:43,367
مارسيلس) لا يملك أماكن صديقة)
في الوادي

1296
01:56:43,451 --> 01:56:46,370
حسناً، (جولز) هذه ليست بلدتي يارجل -
تباً -

1297
01:56:46,454 --> 01:56:49,373
ماذا تفعل ؟ -
(أتّصل بشريكي في بحيرة (تولوكا -

1298
01:56:49,457 --> 01:56:52,960
أين بحيرة (تولوكا) ؟ -
(على التل هنا، بجانب إستديوها (بوربانك -

1299
01:56:53,043 --> 01:56:55,963
،لو لم يكن (جيمي) في المنزل
فلا أعرف كيف سنتصرّف

1300
01:56:56,046 --> 01:56:58,966
لأنّني لا أملك أيّة شركاء آخرون
في هذه المنطقة

1301
01:56:59,049 --> 01:57:01,969
جيمي)، كيف حالك يا رجل ؟)
أنا (جولز)، إسمعني يا رجل

1302
01:57:02,052 --> 01:57:05,973
أنا وصديقي في السيّارة، وعلينا الخروج عن الطريق
في الحال

1303
01:57:06,056 --> 01:57:08,225
أحتاج لإستعمال مرآبك لساعتين

1304
01:57:09,727 --> 01:57:12,646
علينا أن نتعامل بلُطف
مع (جيمي) هنا

1305
01:57:12,730 --> 01:57:16,400
إنه على وشك أن يطردنا من المنزل

1306
01:57:16,525 --> 01:57:19,403
لو فعل ذلك، ماذا سنفعل ؟ -
لن نرحل من هنا قبل أن نُجري بعض الإتّصالات -

1307
01:57:19,487 --> 01:57:22,406
ولكنّي لا أريد الوصول إلى هذه المرحلة
إنّ (جيمي) صديق

1308
01:57:22,490 --> 01:57:25,409
أنت لا تأتي إلى منزل صديقك
وتبدأ في الثرثرة

1309
01:57:25,493 --> 01:57:27,411
أخبره فقط أن يُحسن التصرّف
هذا كل ما في الأمر

1310
01:57:27,495 --> 01:57:29,413
لقد بدى مذعوراً هُناك
(عندما رأى (مارفن

1311
01:57:29,497 --> 01:57:32,583
ضع نفسك مكانه ... إنّها الـ8 صباحاً
وقد استيقظ للتوّ

1312
01:57:32,666 --> 01:57:34,668
لم يكن يتوقّع هذا الوضع

1313
01:57:34,668 --> 01:57:37,630
علينا أن نتذكّر هنا، من الذي يُقدّم
معروفاً لمن

1314
01:57:37,671 --> 01:57:41,634
،لو كان ذلك المعروف يعني أنّه عليّ تحمّل التوبيخ
فليذهب بمعروفه إلى الجحيم

1315
01:57:41,675 --> 01:57:45,638
تباً أيّها الزنجيّ، ما الذي فعلته بمنشفته يا رجل ؟ -
لقد كُنت أُجفّف يديّ -

1316
01:57:45,679 --> 01:57:48,641
عليك غسلهم أوّلاً -
لقد رأيتني أغسلهم -

1317
01:57:48,682 --> 01:57:52,269
لقد رأيتك تُبلّلهم -
لقد كنت أغسلهم، هذه الأشياء صعبة الزوال -

1318
01:57:52,311 --> 01:57:54,271
ربّما لو كان لديه بعض الحمم البركانيّة
لإستطعت غسلهم أفضل

1319
01:57:54,313 --> 01:57:56,273
لقد استعملت نفس الصابون
الذي استعملته

1320
01:57:56,315 --> 01:57:59,276
وعندما انتهيت، لم تبدو المنشفة كما لو كانت
غارقة في الدماء

1321
01:57:59,276 --> 01:58:02,238
ماذا لو دخل إلى هنا ورأى مِنشفته بهذا الشكل ؟

1322
01:58:02,238 --> 01:58:06,408
أشياء كهذه هي التي ستُفسد
الوضع يا رجل

1323
01:58:06,450 --> 01:58:09,912
أنظر، أنا لا أُهدّدك أو أيّ شيء على الإطلاق
حسناً ؟

1324
01:58:09,954 --> 01:58:14,416
أنت تعرف أنّني أحترمك وكل شيء، ولكن
لا تضعني في هذا الموقف، حسناً ؟

1325
01:58:14,500 --> 01:58:17,211
حسناً، حسناً

1326
01:58:17,294 --> 01:58:20,214
أُطلب مني بشكل مُهذّب هكذا
ولن توجد مُشكلة

1327
01:58:20,297 --> 01:58:23,217
اذهب فقط لتهتم بصديقك
هيّا، فأنا لا أهتم

1328
01:58:24,969 --> 01:58:27,805
(اللعنة يا (جيمي

1329
01:58:27,888 --> 01:58:29,974
هذه نكهة مُمتازة

1330
01:58:30,057 --> 01:58:31,976
أنا و(فينسنت) كنّا
... سنرضى

1331
01:58:32,059 --> 01:58:34,019
بأيّ شيء مُجمّد لنشربه

1332
01:58:34,103 --> 01:58:36,021
أليس كذلك ؟

1333
01:58:36,105 --> 01:58:39,024
وها هو يُعطِنا هذه النكهة المُميّزة

1334
01:58:39,108 --> 01:58:41,152
ما هذه النكهة ؟ -
(دعك من هذا يا (جولز -

1335
01:58:41,235 --> 01:58:45,239
ماذا ؟ -
لست بحاجة إليك لتخبرني، كم أنّ قهوتي جيّدة -

1336
01:58:45,322 --> 01:58:47,825
فأنا من يشتريها، وأعرف مدى جودتها

1337
01:58:47,908 --> 01:58:49,827
،عندما تذهب (بوني) للتسوّق
تقوم بشراء تفاهات

1338
01:58:49,910 --> 01:58:53,539
أنا من يشتري المنتجات الغالية
لأنّني عندما أشربها، أُريد تذوّقها

1339
01:58:53,622 --> 01:58:57,543
ولكن أتعرف ماذا يدور في عقلي الآن ؟
إنّها ليست القهوة التي في مطبخي

1340
01:58:57,626 --> 01:58:59,795
إنّه الزنجيّ الميت في مرآبي

1341
01:58:59,837 --> 01:59:03,299
... جيمي)، لا تقلق) -
لا تُخبرني عن شيء، أودّ أن أسألك سؤالاً -

1342
01:59:03,382 --> 01:59:05,301
عندما جئت إلى هنا

1343
01:59:05,342 --> 01:59:08,554
:ألاحظ اللافتة أمام منزلي التي تقول
مخزن الزنجيّ الميت" ؟"

1344
01:59:08,637 --> 01:59:12,057
... تعرف أنني لم أرى -
... ألاحظت اللافتة أمام منزلي -

1345
01:59:12,141 --> 01:59:14,059
:التي تقول
مخزن الزنجيّ الميّت" ؟"

1346
01:59:14,143 --> 01:59:16,854
كلا، لم أُلاحظ

1347
01:59:16,937 --> 01:59:19,857
أتعرف لماذا لم ترى اللافتة ؟ -
لماذا ؟ -

1348
01:59:19,940 --> 01:59:23,787
لأنّها ليست موجودة، لأن تخزين الزنوج الأموات
ليس من تخصّصي، هذا هو السبب

1349
01:59:23,928 --> 01:59:26,890
... نحن لن نُخزّن -
... ألا تُدرك -

1350
01:59:26,931 --> 01:59:31,394
،أنه إذا عادت (بوني) للمنزل ووجدت جثّة في بيتها
أنّني سأتطلّق ؟

1351
01:59:31,436 --> 01:59:34,689
،بدون مُستشار زواج، أو مُحاكمة
سوف أتطلّق

1352
01:59:34,772 --> 01:59:38,109
حسناً ؟
وأنا لا أُريد أن أتطلّق

1353
01:59:38,193 --> 01:59:43,198
يا رجل، أنت تعرف أنّني أُريد مُساعدتك
ولكن لا أُريد أن أخسر زوجتي، حسناً ؟

1354
01:59:43,281 --> 01:59:45,366
جيمي)، إنّها لن تتركك)

1355
01:59:45,450 --> 01:59:49,370
لا تُنادني هكذا يا (جولز)، حسناً ؟
لا تُنادني هكذا

1356
01:59:49,454 --> 01:59:53,374
ليس هناك شيء مما ستقوله سيجعلني
أنسى حب زوجتي، أليس كذلك ؟

1357
01:59:56,544 --> 02:00:01,216
أنظر، ستعود إلى المنزل من العمل
خلال ساعة ونصف

1358
02:00:01,299 --> 02:00:04,344
من نوبة العمل في المستشفى

1359
02:00:04,427 --> 02:00:07,472
عليك إجراء بعض الإتّصالات ؟
عليك الإتّصال ببعض الأشخاص ؟

1360
02:00:07,555 --> 02:00:11,476
فافعل ذلك إذن، وبعدها أُخرج من بيتي
قبل أن تصل

1361
02:00:11,559 --> 02:00:14,479
هذا ما نُريده، نحن لا نُريد توريطك
في شيء

1362
02:00:14,562 --> 02:00:17,524
كل ما سأفعله، أنّني سأطلب بعض الأشخاص
ليخرجونا من هذا الوضع

1363
02:00:17,607 --> 02:00:20,527
أنت تورّطني الآن

1364
02:00:20,610 --> 02:00:23,696
وستورّطني أكثر لو عادت (بوني) للمنزل

1365
02:00:23,780 --> 02:00:27,283
افعل بي هذا المعروف، حسناً ؟
الهاتف في غرفة نومي، أقترح أن تبدأ

1366
02:00:27,325 --> 02:00:30,286
حسناً، فلنفترض أنّها عادت للمنزل

1367
02:00:30,370 --> 02:00:32,789
ما الذي تعتقد أنّها ستفعله ؟

1368
02:00:34,290 --> 02:00:36,709
ستنذعر بلا أدنى شك

1369
02:00:36,793 --> 02:00:38,962
هذه ليست إجابة

1370
02:00:39,045 --> 02:00:42,090
أعني، إلى أيّ درجة ؟
كثيراً أم قليلاً ؟

1371
02:00:42,173 --> 02:00:45,051
... عليك تقدير عُنصر الخطورة

1372
02:00:45,134 --> 02:00:47,053
في وضع (بوني) هذا

1373
02:00:47,136 --> 02:00:51,057
إذا عادت للمنزل من يوم عمل شاق، ووجدت
... مجموعة من أفراد العصابات في مطبخها

1374
02:00:51,140 --> 02:00:53,059
يقومون بأفعال العصابات

1375
02:00:53,142 --> 02:00:56,187
فلا يُمكنني إخبارك بما ستفعله

1376
02:00:58,356 --> 02:01:00,316
(أجل، أُدرك ذلك يا (جولز

1377
02:01:00,358 --> 02:01:02,986
كل ما أفعله أنني أُقيّم الإحتمالات

1378
02:01:03,027 --> 02:01:05,989
لا أُريد السماع عن أيّة إحتمالات لعينة

1379
02:01:06,030 --> 02:01:09,993
كا ما أُريد سماعه منك هو
"... لا تقلق يا (جولز) أنا سأتولّى الأمر"

1380
02:01:10,076 --> 02:01:14,205
اذهب إلى هناك وهدّئهم، وانتظر سلاح الفُرسان
"الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1381
02:01:14,289 --> 02:01:17,458
(لا تقلق يا (جولز

1382
02:01:17,542 --> 02:01:19,669
أنا سأتولّى الأمر

1383
02:01:19,711 --> 02:01:24,799
(اذهب إلى هناك وهدّئهم وانتظر(وولف
الذي من المُفترض أن يصل مُباشراً

1384
02:01:24,883 --> 02:01:27,302
أسترسل (وولف) ؟

1385
02:01:27,385 --> 02:01:29,554
أتشعر بتحسّن أيّها اللعين ؟

1386
02:01:29,637 --> 02:01:31,890
بلى

1387
02:01:31,973 --> 02:01:35,101
هذا كل ما كان عليك قوله

1388
02:01:35,185 --> 02:01:38,354
أهي من النوع الهستيري ؟

1389
02:01:38,438 --> 02:01:41,399
متى ستصل ؟

1390
02:01:43,610 --> 02:01:45,570
أعطِني أسماء المسئولين
ثانية

1391
02:01:48,615 --> 02:01:52,285
(جولز)

1392
02:01:52,368 --> 02:01:54,287
(فينسنت)

1393
02:01:59,042 --> 02:02:01,002
(جيمي)

1394
02:02:02,212 --> 02:02:04,339
(بوني)

1395
02:02:09,761 --> 02:02:12,847
،إنها تبعد 30 دقيقة
سأكون هناك في 10 دقائق

1396
02:02:12,847 --> 02:02:18,061
بعد مرور 9 دقائق و37 ثانية

1397
02:02:29,656 --> 02:02:32,575
أنت ... (جيمي)، أليس كذلك ؟
أهذا منزلك ؟

1398
02:02:32,659 --> 02:02:36,287
أجل -
أنا (وينستون وولف)، أقوم بحل المشاكل -

1399
02:02:36,371 --> 02:02:39,290
جيد، لدينا واحدة -
هذا ما سمعته، أيمكنني الدخول ؟ -

1400
02:02:39,374 --> 02:02:41,292
أجل، تفضّل

1401
02:02:41,376 --> 02:02:45,046
(لابد أنّك (جولز) ممّا يجعلك ... (فينسنت

1402
02:02:45,088 --> 02:02:47,549
دعونا نُقيّم الحقائق، أيّها السادة

1403
02:02:47,590 --> 02:02:50,552
لو كانت معلوماتي صحيحة، فإنّ
الوقت يجري، أهذا صحيح يا (جيمي) ؟

1404
02:02:50,593 --> 02:02:52,554
صحيح تماماً

1405
02:02:52,595 --> 02:02:56,558
زوجتك (بوني) تعود للمنزل في الـ9:30
صباحاً، أهذا صحيح ؟

1406
02:02:56,599 --> 02:03:01,104
علِمت أنّها لو عادت للمنزل ووجدتنا هنا
فلن تُرحّب بالموقف

1407
02:03:01,187 --> 02:03:05,483
لن تفعل ذلك -
هذا يُعطِنا 40 دقيقة للتصرّف -

1408
02:03:05,567 --> 02:03:08,987
حيث لو قُمتم بما آمركم به
فيجب أن يكون على وجه السُرعة

1409
02:03:09,070 --> 02:03:13,408
والآن، لديكم جثّة بدون رأس في سيّارة
خُذاني إليها

1410
02:03:21,124 --> 02:03:23,084
(جيمي)

1411
02:03:23,126 --> 02:03:26,588
أتقدّم لي معروفاً ؟
أظنّني شممت رائحة قهوة هناك

1412
02:03:26,629 --> 02:03:30,091
أتُعدّ لي كوباً ؟ -
أجل، بالطبع -

1413
02:03:31,551 --> 02:03:34,470
كيف تشربها ؟

1414
02:03:34,554 --> 02:03:37,098
كثير من القشطة، كثير من السكّر

1415
02:03:39,184 --> 02:03:42,645
حول السيّارة، أهناك شيء بحاجة لمعرفته ؟
أهي تتوقّف فجأة ؟

1416
02:03:42,687 --> 02:03:46,149
أينبعث منها دخاناً ؟، أتصنع ضوضاء ؟
أيوجد بها بنزين ؟

1417
02:03:46,191 --> 02:03:49,652
طبقاً لما تبدو عليه، فهذه السيّارة جيّدة -
صحيح ؟ -

1418
02:03:49,694 --> 02:03:53,156
لا تضعني على الطريق، وأُفاجأ
بأن أضواء المكابح لا تعمل

1419
02:03:53,198 --> 02:03:57,285
على حد علمي، فهذه السيّارة في أفضل حال -
جيّد -

1420
02:03:57,327 --> 02:03:59,370
دعونا نعود للمطبخ

1421
02:04:05,001 --> 02:04:07,962
(تفضّل، سيّد (وولف -
(شكراً لك، (جيمي -

1422
02:04:15,803 --> 02:04:17,931
حسناً، أوّل شيء
أنتم الإثنان

1423
02:04:18,014 --> 02:04:20,934
خذوا الجثّة وضعوها في الصندوق

1424
02:04:21,017 --> 02:04:23,728
جيمي)، هذا يبدو منزل)
جميل

1425
02:04:23,811 --> 02:04:27,732
ممّا يجعلني أعتقد أنّ لديك مُنظّفات وأشياء كهذه -
أجل، تحت المغسلة -

1426
02:04:27,815 --> 02:04:31,236
عظيم، ما أُريده منكم أنتم الإثنان
... أن تأخذوا تلك المُنظّفات

1427
02:04:31,319 --> 02:04:35,323
وتنظّفوا داخل السيّارة، بسرعة كبيرة

1428
02:04:35,406 --> 02:04:39,369
اذهبوا للمقعد الخلفي، اجمعوا كلّ تلك القطع الصغيرة
من المُخ والجمجمة

1429
02:04:39,410 --> 02:04:42,372
،أخرجوها من هناك
وقوموا بتنظيف المقاعد

1430
02:04:42,413 --> 02:04:45,375
إنها لا تحتاج إلى تنظيف كبير
وليس عليكم بذل جهد كبير في ذلك

1431
02:04:45,416 --> 02:04:49,796
،أعطوها فقط مسحة سريعة وجيّدة
ما عليكم الإعتناء به هي الأجزاء المُتّسخة جداً

1432
02:04:49,879 --> 02:04:53,967
الدماء التي تجمّعت، عليكم إزالة كل ذلك

1433
02:04:54,092 --> 02:04:56,469
نحتاج إلى أشياء من خزانتك

1434
02:04:56,553 --> 02:04:59,472
بحاجة إلى بطانيات، مفارش، ألحفة
أغطية أسِرّة

1435
02:04:59,556 --> 02:05:03,184
يُفضّل الأسمك والألوان القاتمة
وليس الأبيض فلا يُمكننا إستخدامه

1436
02:05:03,268 --> 02:05:08,565
سنحتاج لتغطية المقاعد الأماميّة والخلفيّة
... والأرضيّة

1437
02:05:08,606 --> 02:05:10,567
بالمفارش والبطانيات

1438
02:05:10,608 --> 02:05:14,571
لذا لو قام شرطيّ بالنظر داخل السيّارة
فلن يشك في شيء

1439
02:05:14,612 --> 02:05:17,532
ولكن بنظرة خاطفة على السيّارة
ستبدو طبيعيّة

1440
02:05:17,574 --> 02:05:19,617
جيمي)، هيّا بنا)
ابدءوا في العمل يا أولاد

1441
02:05:19,701 --> 02:05:21,452
"رجاءً"
ستكون لطيفة

1442
02:05:22,912 --> 02:05:25,874
أعِد ما قُلت ؟ -
قُلت "رجاءً" ستكون لطيفة -

1443
02:05:27,750 --> 02:05:31,588
فلنوضّح الأمر أيّها الوغد
أنا لست هنا لأقول "رجاءً"، أنا هُنا لآمرك بما عليك فعله

1444
02:05:33,423 --> 02:05:36,342
ولو كانت غريزة عزّة النفس
تتملّكك

1445
02:05:36,426 --> 02:05:38,845
فمن الأفضل أن تفعل هذا وبسرعة

1446
02:05:38,928 --> 02:05:42,807
أنا هنا للمُساعدة، فلو كانت مُساعدتي ليست محط تقدير
فحظاً سعيداً أيّها السادة

1447
02:05:42,891 --> 02:05:46,227
،كلا يا سيّد (وولف) الأمر ليس هكذا
مُساعدتك بلا شك محط تقدير

1448
02:05:46,269 --> 02:05:49,230
اسمع يا سيّد (وول)، لم أقصد الإساءة ؟
أنا أحترمك

1449
02:05:49,272 --> 02:05:52,066
أنا فقط لا أُحب أن يُلقي عليّ الناس
الأوامر

1450
02:05:52,150 --> 02:05:55,236
لو كنت قاسٍ معك، فهذا لأن الوقت ضيّق

1451
02:05:55,278 --> 02:05:59,908
أنا أُفكّر بسرعة وأتحدّث بسرعة، وأُريد منكم مُجاراتي
لو كنتم تُريدون الخروج من هذا المأزق

1452
02:05:59,991 --> 02:06:03,453
،لذا "رجاءً" كبيراً مع بعض السكّر على القمّة
نظّفوا السيّارة اللعينة

1453
02:06:07,957 --> 02:06:11,586
لا تنظر إليّ هكذا، حسناً ؟
يُمكنني الشعور بنظرتك

1454
02:06:14,297 --> 02:06:17,008
إنّها سيّارة (تشيفي نوفا) موديل 1974

1455
02:06:19,093 --> 02:06:21,012
خضراء

1456
02:06:22,680 --> 02:06:25,558
لا شيء عدا الفوضى بداخلها

1457
02:06:27,769 --> 02:06:30,188
حوالي 20 دقيقة

1458
02:06:31,689 --> 02:06:33,650
ليس شخص سيتم إفتقاده

1459
02:06:35,693 --> 02:06:38,655
(أنت رجل جيّد يا (جو
شكراً جزيلاً

1460
02:06:39,739 --> 02:06:41,658
كيف الحال يا (جيمي) ؟ -
عظيم -

1461
02:06:41,699 --> 02:06:44,869
لديّ كل شيء هنا ولكن

1462
02:06:44,953 --> 02:06:48,373
سيّد (وولف)، عليك تفهّم شيء -
(وينستون) يا (جيمي)،( وينستون) -

1463
02:06:48,498 --> 02:06:52,001
حسناً، عليك تفهّم شيء
(يا (وينستون

1464
02:06:52,085 --> 02:06:54,003
كلا، شكراً لك

1465
02:06:54,087 --> 02:06:57,173
هذه أفضل مفارش لدينا هنا

1466
02:06:57,257 --> 02:07:00,176
... وقد كانت هديّة زفاف

1467
02:07:00,301 --> 02:07:02,679
(من عمّي (كونراد
(وعمّتي (جيني

1468
02:07:02,762 --> 02:07:07,183
... لقد توفّوا، أنا أُريد المُساعدة -
(دعني أسألك سؤالاً يا (جيمي -

1469
02:07:07,267 --> 02:07:10,186
لو لم تُمانع -
كلا، تفضّل رجاءً -

1470
02:07:11,771 --> 02:07:16,651
(عمّك (كونراد) وعمّتك (جيني
أهما مليونيرات ؟

1471
02:07:17,819 --> 02:07:19,737
كلا

1472
02:07:19,821 --> 02:07:22,240
(حسناً، عمّك (مارسيلس
مليونير

1473
02:07:22,323 --> 02:07:25,785
(وأنا على يقين أنّه لو كان عمّك (كونراد
... وعمّتك

1474
02:07:25,827 --> 02:07:28,288
(جيني) -
جيني)، كانوا هنا) -

1475
02:07:28,329 --> 02:07:32,625
سيكونوا سُعداء بتزويدك
بكافة لوازم غرفة النزم

1476
02:07:32,667 --> 02:07:35,795
(حيث أنّ عمّك (مارسيلس
سيسعد أكثر بفعل ذلك

1477
02:07:39,799 --> 02:07:43,720
عن نفسي أُحب خشب البلّوط
في غرفة نومي

1478
02:07:44,846 --> 02:07:46,806
ما عنك يا (جيمي) ؟

1479
02:07:48,016 --> 02:07:49,976
أأنت رجلٌ مُحب للبلّوط ؟

1480
02:07:51,060 --> 02:07:53,021
البلّوط جيّد

1481
02:07:58,860 --> 02:08:02,697
يا رجل، لن أغفر لك هذا مُطلقاً

1482
02:08:02,780 --> 02:08:05,200
هذه قذارة لعينة

1483
02:08:05,283 --> 02:08:08,703
جولز)، أسمعت من قبل عن الفلسفة القائلة)
... بأنّه حالما يُقرّ الرجل بذنبه

1484
02:08:08,786 --> 02:08:11,706
فتُغفر له على الفور جميع آثامه ؟

1485
02:08:11,789 --> 02:08:14,709
أُغرب عنّي بهذه الأقاويل

1486
02:08:14,792 --> 02:08:17,712
اللعين الذي قال هذا لم يضطّر
... إلى جمع قطع صغيرة من الجُمجمة

1487
02:08:17,712 --> 02:08:21,508
مُقابل هذا -
(عليّ وضع حد لهذا التوبيخ الذي أتلقّاه يا (جولز -

1488
02:08:21,549 --> 02:08:25,178
الآن، أنا بمثابة سيّارة سباق
قُمت بتلطيخها باللون الأحمر

1489
02:08:25,220 --> 02:08:28,681
أنا فقط أقول، أنّه من الخطر أن يكون لديك سيّارة سباق
مُلطّخة باللون الأحمر

1490
02:08:28,723 --> 02:08:30,683
،هذا كل ما في الأمر
يُمكنني الإنفجار

1491
02:08:30,725 --> 02:08:32,685
أأنت على وشك الإنفجار ؟ -
أجل -

1492
02:08:32,727 --> 02:08:35,688
حسناً، فأنا بمثابة قُنبلة لعينة
أيّها اللعين

1493
02:08:35,730 --> 02:08:38,691
في كل مرّة تلمس فيها أصابعي قطعة من المُخ
أوشك على الإنفجار

1494
02:08:38,733 --> 02:08:40,693
(أنا أسلحة (نافارون

1495
02:08:40,735 --> 02:08:43,696
في الواقع، ما الذي أفعله هنا
في الخلف ؟

1496
02:08:43,738 --> 02:08:46,991
أنت أيّها اللعين الذي من المُفترض
أن تُنظّف أجزاء المُخ، سنقوم بالتبديل

1497
02:08:47,075 --> 02:08:49,494
أنا أغسل النوافذ، وأنت تجمع جمجمة هذ الزنجيّ

1498
02:08:59,254 --> 02:09:01,214
عمل رائع يا سادة

1499
02:09:02,549 --> 02:09:04,968
ما زال بإمكانكم الخروج من هذا الموقف

1500
02:09:05,051 --> 02:09:07,470
لا أصدّق أنّ هذه نفس السيّارة

1501
02:09:07,595 --> 02:09:10,974
حسناً، دعنا لا نتملّق بعضنا البعض بعد

1502
02:09:11,057 --> 02:09:14,477
المُهمّة الأولى اكتملت بتنظيف السيّارة، ممّا
يأخذنا إلى المُهمّة الثانية

1503
02:09:14,561 --> 02:09:16,479
تنظيفكم أنتم الإثنين

1504
02:09:18,064 --> 02:09:19,899
تعرّوا

1505
02:09:19,983 --> 02:09:23,736
تماماً ؟ -
حتى مؤخّرتك العارية -

1506
02:09:23,820 --> 02:09:26,948
،أسرعوا يا سادة
... لدينا 15 دقيقة

1507
02:09:26,990 --> 02:09:29,951
قبل أن تصل زوجة (جيمي) إلى المنزل

1508
02:09:29,951 --> 02:09:32,495
اللعنة، هذه الرائحة كريهة للغاية

1509
02:09:32,579 --> 02:09:34,539
أواثق بأنّ هذا ضروري ؟

1510
02:09:34,664 --> 02:09:36,958
أتعرف كيف تبدوان أنتم الإثنين ؟ -
ماذا ؟ -

1511
02:09:37,041 --> 02:09:40,461
مثل رجُلين فجّروا رأس شخص للتو

1512
02:09:40,545 --> 02:09:43,882
التعرّي من تلك الملابس الدامية
ضروري للغاية

1513
02:09:48,219 --> 02:09:50,680
ضعوهم في حقيبة القمامة

1514
02:09:50,722 --> 02:09:55,185
لا تقّم بشيء أحمق، مثل أن تدع هذا
في الخارج ليلتقطه جامع القمامة

1515
02:09:55,226 --> 02:09:59,480
،لا تقلق سنأخذهم معنا
جيمي)، الصابون)

1516
02:10:00,899 --> 02:10:02,859
حسناً يا سادة

1517
02:10:02,901 --> 02:10:06,404
أنا مُتأكّد من أنّكم كنتم في المقاطعة من قبل
وها هي

1518
02:10:06,487 --> 02:10:09,407
اللعنة، هذا الماء بارد

1519
02:10:09,490 --> 02:10:12,702
مرحى يا سادة

1520
02:10:12,785 --> 02:10:15,747
لا تخافوا من الصابون

1521
02:10:15,830 --> 02:10:18,666
وحّهها إلى شعري

1522
02:10:18,750 --> 02:10:21,628
هيّا، إفعلها، هيّا

1523
02:10:22,712 --> 02:10:24,631
المناشف

1524
02:10:35,183 --> 02:10:38,311
،جففتم بما فيه الكفاية
أعطِهم بعض الملابس

1525
02:10:38,394 --> 02:10:41,648
رائع

1526
02:10:41,731 --> 02:10:45,193
رائع، لم يكن لنخطّط أفضل من هذا

1527
02:10:45,276 --> 02:10:47,195
... أنتم يا رفاق تبدوان مثل

1528
02:10:47,278 --> 02:10:49,697
كيف يبدوان يا (جيمي) ؟

1529
02:10:49,781 --> 02:10:53,368
مغفّلون، يبدوان كإثنان
من المُغفّلين

1530
02:10:53,451 --> 02:10:56,913
إنّها ملابسك أيّها اللعين

1531
02:10:56,996 --> 02:10:59,749
هيّا يا سادة، سنضحك في طريقنا
إلى السجن مُباشراً

1532
02:10:59,791 --> 02:11:01,751
لا تجعلاني أتوسّل

1533
02:11:04,796 --> 02:11:08,258
حسناً يا سادة، دعونا نوضّح قواعد
الطريق

1534
02:11:08,299 --> 02:11:11,886
سنذهب إلى مكان يُسمّى
(مونستر جوز ترك آند تو)

1535
02:11:11,970 --> 02:11:14,889
(مونستر جو) وابنته (راكيل)
متعاطفان مع مُشكلتنا

1536
02:11:14,973 --> 02:11:16,850
"المكان يقع شمال "هوليوود

1537
02:11:16,933 --> 02:11:20,979
لذا، مع بعض الإلتفافات
"سنكون على طريق "هوليوود

1538
02:11:20,979 --> 02:11:24,315
الآن، أنا سأقود السيّارة المُلوّثة
وأنت يا (جولز) ستركب معي

1539
02:11:25,733 --> 02:11:27,652
فينسنت)، ستتبعنا)
(بسيّارتي الـ(أكورا

1540
02:11:27,735 --> 02:11:31,656
الآن، لو صادفنا أيّ شرطيّ على الطريق

1541
02:11:31,739 --> 02:11:34,826
لا يفعل أحد شيء قبل أن أفعل -
حسناً -

1542
02:11:34,909 --> 02:11:37,829
ماذا قلت ؟ -
لا تفعلوا أيّ شيء مالم -

1543
02:11:37,912 --> 02:11:40,164
مالم ماذا ؟ -
مالم تفعله أنت أوّلاً -

1544
02:11:40,248 --> 02:11:42,667
تتحدّث كما لو كنت أعجوبة حقيقيّة

1545
02:11:42,750 --> 02:11:46,171
ماذا عنك يا (لاش لارو) ؟
أيمكنك الحفاظ على مفاصلك من الإهتزاز والخشخشة ؟

1546
02:11:46,254 --> 02:11:50,341
،لقد إنطلق المُسدّس ولا أدري لماذا
أنا على ما يُرام، أعِدك

1547
02:11:50,425 --> 02:11:53,344
حسناً، والآن، أنا أقود بسرعة كبيرة
لذا جارِني

1548
02:11:53,428 --> 02:11:55,930
لو استعدّت سيّارتي وبها أي ضرر

1549
02:11:56,014 --> 02:11:58,933
مونستر جوز) سيتخلّص)
من جثّتين

1550
02:12:02,770 --> 02:12:04,480
(ابتعد عن طريقي يا (ريكس

1551
02:12:06,024 --> 02:12:08,484
أكل شيء على ما يُرام ؟ -
كما لو لم يحدث شيء -

1552
02:12:08,526 --> 02:12:12,322
حسناً -
(يا أولاد، هذه (راكيل -

1553
02:12:12,363 --> 02:12:14,991
في يوم ما ستمتلك كل هذا

1554
02:12:15,074 --> 02:12:17,952
مرحباً، إذا ما خطب الأزياء ؟

1555
02:12:18,036 --> 02:12:21,456
أأنتم ذاهبون لمُباراة كرة طائرة
أو شيء كهذا ؟

1556
02:12:21,539 --> 02:12:23,958
سآخذ السيّدة للإفطار

1557
02:12:24,042 --> 02:12:26,794
ربّما يُمكنني إقلالقكم
أين تقطنون ؟

1558
02:12:26,878 --> 02:12:28,213
"ريدوندو" -
"إنجلوود" -

1559
02:12:28,296 --> 02:12:31,716
إنّه ... إنّه مُستقبلكم

1560
02:12:31,799 --> 02:12:34,552
أرى ... توصيلة سيّارة أجرة

1561
02:12:34,636 --> 02:12:37,597
،تحرّكوا يا رفاق
(قولي ليلية سعيدة، يا (راكيل

1562
02:12:37,680 --> 02:12:40,600
(ليلة سعيدة يا (راكيل -
أراكم لاحقاً يا رفاق -

1563
02:12:40,683 --> 02:12:43,102
ابتعدوا عن المشاكل، أيّها الأطفال
المجانين

1564
02:12:43,186 --> 02:12:47,106
سيّد (وولف)، أريد فقط إخبارك أنّه كان من دواعي سروري
رؤيتك تعمل

1565
02:12:47,190 --> 02:12:50,109
بلى، حقاً
(وشكراً جزيلاً سيّد (وولف

1566
02:12:50,193 --> 02:12:52,111
(ادعوني (وينستون

1567
02:12:53,696 --> 02:12:56,616
أترين هذا يا آنسة ؟
الإحترام

1568
02:12:56,658 --> 02:13:00,870
إحترام أحد الزعماء يُظهر الشخصيّة -
أنا لديّ شخصيّة -

1569
02:13:00,954 --> 02:13:04,999
ليس لأنّكِ شخصيّة، فهذا يعني أنّ لديك
شخصيّة

1570
02:13:11,589 --> 02:13:14,509
أتريد المُشاركة في سيّارة أُجرة ؟

1571
02:13:14,592 --> 02:13:18,847
أودّ تناول بعض الفطور، أتودّ تناول
الفطور معي ؟

1572
02:13:18,930 --> 02:13:21,724
حسناً

1573
02:13:25,770 --> 02:13:28,857
لا أعرف لماذا اعتقدّته أوروبياً
أو شي ما

1574
02:13:28,940 --> 02:13:32,360
أجل، إنّه أوروبيّاً كـ(بوب) الإنجليزي -
أُدرك ذلك الآن -

1575
02:13:32,443 --> 02:13:34,863
ولكن ألم يكن رائعاً أم ماذا ؟ -
شكراً لكِ -

1576
02:13:34,946 --> 02:13:37,365
رائع جداً في القيادة

1577
02:13:37,448 --> 02:13:41,494
ألم ترتعب حتى وأنت معه ؟
لقد كُنت مُندهشاً

1578
02:13:41,578 --> 02:13:44,163
أتريد البعض من لحم الخنزير ؟

1579
02:13:44,247 --> 02:13:46,165
كلا يا رجل، أنا لا آكل لحم الخنزير

1580
02:13:46,249 --> 02:13:49,669
أأنت يهودي ؟ -
أنا لست يهودياً، أنا فقط لا أُحب الخنزير، هذا كل ما في الأمر -

1581
02:13:49,752 --> 02:13:52,714
لم لا ؟ -
الخنازير حيوانات قذرة -

1582
02:13:52,755 --> 02:13:54,674
وأنا لا آكل الحيوانات القذرة

1583
02:13:54,757 --> 02:13:58,178
بلى، ولكن لحم الخنزير مذاقه جيّد
وقطع لحم الخنزير مذاقها جيّد

1584
02:13:58,261 --> 02:14:01,181
ربّما جرذ البالوعة طعمه مثل فطيرة اليقطين
... ولكنّني لن أعرف

1585
02:14:01,264 --> 02:14:04,184
لأنّني لن آكل هذا القذر اللعين

1586
02:14:04,267 --> 02:14:07,187
،الخنازير تنام وتنعم في القاذورات
ذلك حيوان قذر

1587
02:14:07,270 --> 02:14:11,191
لن آكل شيء ليس لديه إحساس
حول برازه الخاص

1588
02:14:11,274 --> 02:14:15,612
ماذا عن الكلب، الكلب يأكل بُرازه -
أنا لا آكل الكلاب أيضاً -

1589
02:14:15,653 --> 02:14:18,990
أجل، ولكن أتعتبر الكلب حيوان قذر ؟

1590
02:14:19,073 --> 02:14:21,993
لن أتمادى لأُلقّب الكلب
بالقذر

1591
02:14:22,076 --> 02:14:23,995
ولكنهم قذرون بلا شك

1592
02:14:24,078 --> 02:14:28,208
ولكن الكلب لديه شخصيّة، والشخصيّة تدوم -
إذاً، طبقاً لهذا -

1593
02:14:28,333 --> 02:14:31,836
لو كان لدى الخنزير شخصيّة أفضل
لتوقّف عن كونه حيوان قذر

1594
02:14:31,920 --> 02:14:35,840
أهذا صحيح ؟ -
حسناً، لابد أنّنا نتحدّث عن خنزير وسيم -

1595
02:14:35,924 --> 02:14:39,969
أعني، أنّ عليه أن يكون أوسم عشرات المرّات
(ممّا كان عليه (آرنولد) في (جرين أكريس

1596
02:14:45,558 --> 02:14:47,685
يا رجل، هذا جيّد

1597
02:14:47,769 --> 02:14:51,356
هذا جيّد يا رجل، لقد بدأت تبتهج

1598
02:14:51,439 --> 02:14:54,442
لقد كنت تجلس هناك عابساً

1599
02:14:54,526 --> 02:14:56,945
لقد كنت جالساً هناك أُفكّر -
في ماذا ؟ -

1600
02:14:57,028 --> 02:14:59,948
في المُعجزة التي شهِدناها -
المُعجزة اتلي شهِدّتها -

1601
02:15:00,031 --> 02:15:03,284
لقد شهدت حادثة غريبة -
ما هي المُعجزة يا (فينسنت) ؟ -

1602
02:15:05,303 --> 02:15:08,473
قضاء وقدر -
وما هو القضاء والقدر ؟ -

1603
02:15:11,976 --> 02:15:15,813
عندما يجعل القدر من المُستحيل
مُمكن

1604
02:15:16,814 --> 02:15:18,775
... ولكن هذا الصباح

1605
02:15:18,816 --> 02:15:21,569
لا أعتقد أن هذا مُطابق -
(فينسنت) -

1606
02:15:21,653 --> 02:15:25,323
أترى، هذا لا يهم
أنت تحكم على هذا الموقف بطريقة خاطئة

1607
02:15:25,406 --> 02:15:30,328
من المُمكن أن يكون القدر قد أوقف الرصاص
وغيّر الكوكا إلى بيبسي، ووجد مفاتيح سيّارتي

1608
02:15:30,411 --> 02:15:33,414
أنت لا تحكم على شيء كهذا مُستنداً
إلى حقائق

1609
02:15:33,498 --> 02:15:35,917
الآن، سواء كان أو لم يكن
... الذي واجهناه

1610
02:15:36,000 --> 02:15:39,128
مُقارنةً بالمُعجزة، عبارة عن شي تافه

1611
02:15:39,212 --> 02:15:42,966
ولكن الشي الهام أنّني أحسست
بلمسة القدر

1612
02:15:43,007 --> 02:15:44,968
القدر تورّط

1613
02:15:45,009 --> 02:15:46,803
ولكن لماذا ؟

1614
02:15:46,803 --> 02:15:49,889
حسناً، هذا ما يشغلني
فلا أعرف لماذا

1615
02:15:49,931 --> 02:15:52,934
ولكن لا يُمكنني العودة للنوم -
أنت جاد -

1616
02:15:52,976 --> 02:15:54,894
أنت حقاً تُفكّر في التقاعد

1617
02:15:54,978 --> 02:15:57,605
مدى الحياة ؟
بالتأكيد

1618
02:15:57,689 --> 02:16:01,067
تباً، ماذا ستفعل إذن ؟

1619
02:16:02,360 --> 02:16:06,614
حسناً، هذا ما كنت أجلس هنا
أُفكّر فيه

1620
02:16:06,656 --> 02:16:10,285
أوّلاً، سأُسلّم هذه الشنطة
(لـ(مارسيلس

1621
02:16:10,326 --> 02:16:13,454
ثُمّ وبالتحديد، سأهيمُ في الأرض

1622
02:16:13,496 --> 02:16:16,958
ماذا تعني بـ"تهيمُ في الأرض" ؟
(مثل (كين) في (كونغ فو -

1623
02:16:17,000 --> 02:16:20,003
،السير من مكان لآخر، ألتقِ بأُناس
أدخل في مُغامرات

1624
02:16:20,044 --> 02:16:22,297
وإلى متى تنوي أن تهيم في الأرض ؟

1625
02:16:22,380 --> 02:16:25,675
حتى يضعني القدر في المكان الذي يُريده -
ماذا لو لم يفعل ذلك ؟ -

1626
02:16:25,758 --> 02:16:30,680
لو استغرق هذا للأبد، إذن فسأهيم للأبد -
إذاً، فقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً -

1627
02:16:30,763 --> 02:16:34,434
(سأكون (جولز) فقط يا (فينسنت
لا أكثر ولا أقل

1628
02:16:34,517 --> 02:16:36,477
(كلا يا (جولز
لقد قرّرت أن تكون مُتسوّلاً

1629
02:16:36,519 --> 02:16:39,856
فقط مِثل هؤلاء المتسوّلين في الخارج
الذين يستجدون من أجل الفكّة

1630
02:16:39,897 --> 02:16:42,859
الذين ينامون في صناديق القمامة
ويأكلون ما أرمي

1631
02:16:42,900 --> 02:16:45,862
(لقد حصلوا على لقب من أجل ذلك يا (جولز
"إنّه يُسمّى "مُتسوّل

1632
02:16:45,945 --> 02:16:49,616
وبدون عمل، مسكن أو سيّارة قانونيّة
فهذا ما ستصبح عليه يا رجل

1633
02:16:49,699 --> 02:16:51,618
ستُصبح متسوّلاً لعيناً

1634
02:16:51,701 --> 02:16:54,621
أنظر يا صديقي، هذا فقط الإختلاف
بيني وبينك

1635
02:16:54,704 --> 02:16:57,540
جارسون، قهوة

1636
02:16:57,582 --> 02:17:02,086
جولز)، أنظر، ما حدث هذا الصباح يا رجل)
أنا أُقرّ بأنه كان غريب

1637
02:17:02,170 --> 02:17:05,298
... ولكن الماء إلى نبيذ -
(كل الأشكال والأحجام يا (فينسنت -

1638
02:17:05,381 --> 02:17:08,468
لا تحدّثني بهذه الطريقة يا رجل -
لو كانت إجاباتي تُخيفك -

1639
02:17:08,551 --> 02:17:11,137
فعليك إذن أن تتوقف عن سؤال
الأسئلة المُخيفة

1640
02:17:14,015 --> 02:17:15,934
سأذهب لأقضي حاجتي

1641
02:17:18,811 --> 02:17:22,565
دعني أسألك شيء

1642
02:17:22,690 --> 02:17:24,817
عندما إتّخذت هذا القرار ؟
أكنت تجلس هناك تأكل ذلك الكعك ؟

1643
02:17:24,901 --> 02:17:28,821
بلى، كنت أجلس هنا آكل كعكتي
وأحتسي قهوتي

1644
02:17:28,905 --> 02:17:30,823
وأُعيد الخادثة في رأسي

1645
02:17:30,907 --> 02:17:34,744
عندما جاءتني ما يُسمّونه مدمني الخمور
"لحظة من الوضوح"

1646
02:17:34,786 --> 02:17:37,914
تباً، سنُتابع

1647
02:17:49,926 --> 02:17:52,845
أحبّك يا عزيزي -
أحبّك يا عزيزتي -

1648
02:17:54,472 --> 02:17:57,392
فليهدء الجميع، هذه عملية سطو

1649
02:17:57,475 --> 02:18:02,438
،إذا قام أحدكم بأيّ حركة
فسأقضي عليكم جميعاً

1650
02:18:02,522 --> 02:18:05,942
أفهمت ذلك ؟

1651
02:18:06,025 --> 02:18:09,070
انبطحي

1652
02:18:09,153 --> 02:18:13,866
،أنت تجلس في نقطة مخفيّة
خُذ سيّداتك إلى هناك

1653
02:18:13,950 --> 02:18:18,538
أيّها المكسيكيّون، أخرجوا من المطبخ اللعين -
واحد، اثنان، ثلاثة -

1654
02:18:18,579 --> 02:18:21,666
ما الذي تفعله ؟
انبطح

1655
02:18:24,294 --> 02:18:26,796
تحرّكوا، تحرّكوا

1656
02:18:29,173 --> 02:18:32,218
انبطحوا على الأرضيّة اللعينة

1657
02:18:32,302 --> 02:18:34,220
انبطح يا جدّي

1658
02:18:34,304 --> 02:18:37,682
أنا المُدير هنا، ولا توجد مُشكلة
لا توجد مُشكلة على الإطلاق

1659
02:18:37,724 --> 02:18:40,685
أستعطِني مُشكلة ؟ -
كلا، يا سيّدي، لن أفعل -

1660
02:18:40,727 --> 02:18:44,772
اعتقدّتك قلت أنّك ستعطني
مُشكلة لعينة

1661
02:18:44,856 --> 02:18:49,527
أعتقد أنّ لدينا بطل هنا يا عزيزتي -
حسناً، اعدمه على الفور -

1662
02:18:49,611 --> 02:18:51,529
أنا لست بطلاً

1663
02:18:51,613 --> 02:18:54,657
أنا مُجرّد مُدير مقهى -
انبطح -

1664
02:18:54,741 --> 02:18:56,492
المطعم ملكنا

1665
02:18:56,534 --> 02:18:59,495
خُذ فقط ما تُريده

1666
02:18:59,537 --> 02:19:01,497
أستتحدّث إلى الزبائن ؟ -
أجل -

1667
02:19:01,539 --> 02:19:04,667
أخبرهم أن يهدئوا وأنّ كل شيء
سينتهي

1668
02:19:04,751 --> 02:19:06,711
أتفهمني ؟ -
بلى -

1669
02:19:09,047 --> 02:19:10,840
استمعوا جميعاً

1670
02:19:10,923 --> 02:19:12,925
اهدئوا، تعاونوا

1671
02:19:13,009 --> 02:19:15,928
وكل هذا سينتهي في دقيقة

1672
02:19:16,012 --> 02:19:17,972
انبطح، أحسنت

1673
02:19:30,318 --> 02:19:33,738
حسناً، الآن يا قوم سنمرّ عليكم
ونجمع محافظكم

1674
02:19:33,821 --> 02:19:37,283
لا تتحدّثوا، فقط ألقوا بهم في الحقيبة
واضح ؟

1675
02:19:37,367 --> 02:19:39,577
قلت، واضح ؟

1676
02:19:39,661 --> 02:19:42,580
جيّد، والآن، أخرجوا المحافظ

1677
02:19:42,664 --> 02:19:46,250
في الحقيبة

1678
02:19:46,334 --> 02:19:49,253
في الحقيبة اللعينة

1679
02:19:49,337 --> 02:19:51,214
في الحقيبة

1680
02:19:54,258 --> 02:19:57,220
لورا)، البقشيش، في الحقيبة)

1681
02:19:57,303 --> 02:19:59,514
أهذا هاتف خلوي ؟ -
أجل -

1682
02:19:59,597 --> 02:20:01,516
في الحقيبة اللعينة

1683
02:20:03,101 --> 02:20:06,562
والآن، انبطحي على الأرض

1684
02:20:06,604 --> 02:20:09,065
في الحقيبة
في الحقيبة

1685
02:20:21,244 --> 02:20:23,162
في الحقيبة

1686
02:20:38,261 --> 02:20:41,180
ماذا يوجد في الحقيبة ؟ -
ملابس رئيسي المُتّسخة -

1687
02:20:41,264 --> 02:20:43,766
أيجعلك رئيسك تقوم بغسل ملابسه ؟ -
عندما يُريدها نظيفة -

1688
02:20:43,850 --> 02:20:46,561
يبدو كعمل قذر -
مرِح، لقد كنت أُفكّر في الشيء ذاته -

1689
02:20:46,603 --> 02:20:49,564
افتحها -
أخشى أنّني لا أستطيع فعل ذلك -

1690
02:20:51,608 --> 02:20:53,943
لم أسمعك -
بلى، لقد فعلت -

1691
02:20:55,028 --> 02:20:57,405
ماذا يجري ؟

1692
02:20:57,447 --> 02:21:00,908
يبدو أنّ لدينا حارس هنا -
اقتله مباشرةً -

1693
02:21:00,992 --> 02:21:04,704
أكره أن أُحطّم غرورك، ولكن هذه ليست المرّة الأولى
التي يوجّه فيها مُسدّس إليّ

1694
02:21:04,787 --> 02:21:08,166
لو لم تُبعد يدك عن هذه الحقيبة، ستكون آخر مرّة -
توقّف عن إحداث المشاكل -

1695
02:21:08,249 --> 02:21:11,044
ستتسبّب في قتلنا جميعاً، أعطِه ما لديك
واجعلهم يخرجون من هنا

1696
02:21:11,127 --> 02:21:15,340
اخرس أيّها الرجل السمين، هذا ليس من شأنك

1697
02:21:15,423 --> 02:21:17,634
اهدئي يا عزيزتي، اهدئي

1698
02:21:17,759 --> 02:21:19,802
لا توجد مُشكلة، أنا أُسيطر
على الموقف

1699
02:21:21,387 --> 02:21:23,389
الآن، سأعدّ حتى 3

1700
02:21:25,016 --> 02:21:28,978
لو لم تفتح تلك الحقيبة، فسأفرغ
المُسدّس في وجهك

1701
02:21:33,316 --> 02:21:35,276
واضح ؟

1702
02:21:38,404 --> 02:21:40,323
واحد

1703
02:21:42,200 --> 02:21:44,702
اثنان

1704
02:21:44,786 --> 02:21:46,829
ثلاثة -
(حسناً، يا (رينجو -

1705
02:21:46,913 --> 02:21:48,957
أنت تفوز

1706
02:21:49,040 --> 02:21:51,000
إنها لك

1707
02:21:55,046 --> 02:21:57,757
افتحها

1708
02:22:01,636 --> 02:22:03,846
ما هي ؟

1709
02:22:03,930 --> 02:22:06,265
ما هي ؟

1710
02:22:06,349 --> 02:22:08,935
أهذا ما أظنّه ؟

1711
02:22:13,273 --> 02:22:15,400
إنّه جميل

1712
02:22:15,483 --> 02:22:18,027
اللعنة، ما هو ؟

1713
02:22:19,529 --> 02:22:22,448
دعه يذهب، دعه يذهب

1714
02:22:22,532 --> 02:22:25,493
دَعه وإلاّ قتلتك -
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -

1715
02:22:25,535 --> 02:22:28,496
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ -
اهدئي -

1716
02:22:28,538 --> 02:22:31,291
قُل لهذه العاهرة أن تهدأ

1717
02:22:31,374 --> 02:22:34,252
هدّء العاهرة -
اهدئي يا عزيزتي -

1718
02:22:34,335 --> 02:22:36,170
دعه يذهب -
اهدئي يا عزيزتي -

1719
02:22:36,212 --> 02:22:39,132
والآن، اوعدها أن الأمر سيكون على ما يُرام -
أعِد -

1720
02:22:39,215 --> 02:22:41,092
أخبرها أن تهدء -
اهدئي يا عزيزتي -

1721
02:22:41,175 --> 02:22:43,094
أخبرني باسمها -
(يولندا) -

1722
02:22:43,177 --> 02:22:46,597
حسناً، (يولندا)، لن نقدم على فعل شيء أحمق
أليس كذلك ؟

1723
02:22:46,681 --> 02:22:49,601
لا تُأذيه -
لن يتأذّى أحد -

1724
02:22:49,684 --> 02:22:53,187
سنكون جميعاً مثل ثلاثة (فونزي) هنا
وكيف يكون الـ(فونزي) ؟

1725
02:22:53,271 --> 02:22:56,899
هيّا يا (يولندا)، كيف يكون الـ(فونزي) ؟ -
هادئ -

1726
02:22:56,983 --> 02:22:58,901
ماذا ؟ -
هادئ -

1727
02:22:58,985 --> 02:23:01,821
صحيح، وهذا ما سنكون عليه

1728
02:23:01,904 --> 02:23:03,823
سنكون هادئيين

1729
02:23:03,906 --> 02:23:08,786
والآن، يا (رينجو) سأعدّ
حتى 3

1730
02:23:08,870 --> 02:23:10,955
وعندما أنتهي

1731
02:23:11,039 --> 02:23:13,958
أريدك أن تترك مُسدّسك

1732
02:23:14,042 --> 02:23:17,503
وتضع يدك على المنضدة وتجلس

1733
02:23:18,588 --> 02:23:20,632
وعندما تفعل بذلك

1734
02:23:20,715 --> 02:23:22,759
افعله في هدوء

1735
02:23:22,842 --> 02:23:25,178
جاهز ؟

1736
02:23:25,261 --> 02:23:27,347
واحد

1737
02:23:27,430 --> 02:23:29,599
اثنان

1738
02:23:29,682 --> 02:23:31,601
ثلاثة

1739
02:23:38,608 --> 02:23:41,736
والآن، دعه -
(يولندا) -

1740
02:23:41,778 --> 02:23:45,406
لقد اعتقدّت أننا سنكون هادئين
والآن، عندما تصرخي في، فهذا يوتّرني

1741
02:23:45,448 --> 02:23:47,575
وعندما أتوتّر، أُصبح خائفاً

1742
02:23:47,617 --> 02:23:51,454
وعندما يخاف اللعين، فهذا يعني أنّ هناك لعيناً
سيُقتل بالخطأ

1743
02:23:53,122 --> 02:23:56,751
لعلمك فقط، لو أذيته ستموت

1744
02:23:56,793 --> 02:24:00,213
حسناً، هذا يبدو وضعاً حرجاً

1745
02:24:00,296 --> 02:24:02,215
لكنّي لا أُريد ذلك

1746
02:24:02,298 --> 02:24:04,217
وأنتِ لا تُريدين ذلك

1747
02:24:04,300 --> 02:24:07,011
و(رينجو) هنا بالتأكيد لا يُريد
ذلك

1748
02:24:07,095 --> 02:24:09,180
والآن، دعينا نرى ما يُمكن فعله

1749
02:24:11,599 --> 02:24:14,811
والآن ...، إليك الوضع

1750
02:24:14,936 --> 02:24:18,773
عادةً أنتم الإثنين ستموتان كالدجاج المقليّ

1751
02:24:18,815 --> 02:24:22,277
ولكن شاء القدر أنّكم وقعتم في هذا الموقف
وأنا في فترة انتقاليّة

1752
02:24:22,360 --> 02:24:25,280
ولا أريد قتلكم، أريد مُساعدتكم

1753
02:24:25,363 --> 02:24:29,284
ولكن لا أستطيع إعطائك هذه الحقيبة
لأنّها ليست ملكي

1754
02:24:29,367 --> 02:24:32,287
بجانب، أنّني عانيت الكثير هذا الصباح للحصول
... على هذه الحقيبة

1755
02:24:32,328 --> 02:24:35,248
ليس لكي أعطيها لك

1756
02:24:35,331 --> 02:24:37,166
(فينسنت)

1757
02:24:37,292 --> 02:24:40,169
اهدء، (يولندا)، الوضع على ما يُرام يا عزيزتي

1758
02:24:40,253 --> 02:24:42,964
،الوضع على ما يُرام
ما زلنا نتحدّث فقط

1759
02:24:43,006 --> 02:24:47,176
هيّا، وجّهي المُسدّس إليّ، ها أنتِ

1760
02:24:47,260 --> 02:24:49,304
... والآن، (فينسنت)، تراجع

1761
02:24:49,387 --> 02:24:51,306
ولا تقدم على فعل أيّ شيء

1762
02:24:51,389 --> 02:24:53,308
أخبرها أن الوضع ما زال على ما يُرام

1763
02:24:53,391 --> 02:24:56,311
الوضع ما زال على ما يُرام، يا عزيزتي -
كيف حالك يا عزيزتي ؟ -

1764
02:24:57,729 --> 02:25:00,398
عليّ أن أقضي حاجتي

1765
02:25:00,581 --> 02:25:02,500
أُريد العودة للمنزل

1766
02:25:02,583 --> 02:25:06,170
تماسكي يا عزيزتي، أنا فخورٌ بكِ
و(رينجو) فخورٌ بكِ

1767
02:25:06,254 --> 02:25:09,173
،الأمر على وشك الإنتهاء
أخبرها أنّك فخورٌ بها

1768
02:25:09,257 --> 02:25:12,593
أنا فخورٌ بكِ يا عزيزتي -
أحبّك -

1769
02:25:12,677 --> 02:25:15,847
وأنا أيضاً يا عزيزتي -
والآن -

1770
02:25:15,930 --> 02:25:19,851
أريدك أن تُدخل يدك في تلك الحقيبة
وتجِد محفظتي

1771
02:25:22,395 --> 02:25:26,315
أيّ واحدة هي ؟ -
"إنّها المنقوش عليها "أحمق لعين -

1772
02:25:40,580 --> 02:25:43,166
،ها هي
هذه محفظتي

1773
02:25:43,207 --> 02:25:46,335
افتحها، أخرج منها النقود

1774
02:25:51,382 --> 02:25:53,509
عدّها

1775
02:25:59,891 --> 02:26:02,351
كم يوجد ؟

1776
02:26:04,270 --> 02:26:06,230
حوالي 1500 دولار

1777
02:26:06,272 --> 02:26:09,484
والآن، ضعهم في جيبك
إنّهم لك

1778
02:26:09,567 --> 02:26:12,737
والآن، مع بقيّة تلك المحافظ
والعدّاد

1779
02:26:12,820 --> 02:26:14,906
يجعل من هذا فوز ثمين

1780
02:26:14,989 --> 02:26:18,910
جولز)، لو أعطيت هذا الأحمق 1500 دولار)
سأقتله بدمٍ بارد

1781
02:26:18,951 --> 02:26:22,413
كلا، (يولندا)، إنّه لن يفعل شيء

1782
02:26:22,455 --> 02:26:24,540
(اخرس يا (فينس

1783
02:26:24,624 --> 02:26:28,503
اخرس -
هيّا يا (يولندا)، ابقِ معي يا عزيزتي -

1784
02:26:28,586 --> 02:26:31,506
(الآن، أنا لا أعطِهم له يا (فينسنت

1785
02:26:31,589 --> 02:26:33,508
أنا أشتري شيئاً مُقابل
نقودي

1786
02:26:34,759 --> 02:26:37,929
أتريد أن تعرف ماذا أشتري يا (رينجو) ؟ -
ماذا ؟ -

1787
02:26:38,012 --> 02:26:42,725
حياتك، أنا أعطيك هذه النقود
حتى لا أضطّر لقتلك

1788
02:26:42,809 --> 02:26:45,520
أتقرأ "الإنجيل" يا (رينجو) ؟

1789
02:26:46,604 --> 02:26:48,523
ليس بانتظام، كلا

1790
02:26:48,606 --> 02:26:51,025
حسناً, هناك فقرة أحفظها عن ظهر قلب

1791
02:26:51,109 --> 02:26:54,612
حزقيال 25:17

1792
02:26:54,695 --> 02:26:57,532
طريق الإنسان المُستقيم"
... مُحاصر من جميع الجهات

1793
02:26:57,615 --> 02:26:59,534
... بظُلم الأنانية

1794
02:26:59,617 --> 02:27:01,536
واستبداد الرجال الأشرار

1795
02:27:01,619 --> 02:27:04,956
،بسمِه المقدس
بِسم المحبّة والإرادة الحسنة

1796
02:27:05,039 --> 02:27:07,458
سأرعى الضعيف خلال وادي الظلام

1797
02:27:07,542 --> 02:27:11,629
لمن حفظ أخاه بصدق
ومُلهم الأطفال الضائعين

1798
02:27:11,713 --> 02:27:16,008
،وسألقي بعقابي الشديد
... وغضبي العارم

1799
02:27:16,092 --> 02:27:19,137
على أولئك الذين يحاولون تضليل
وتدمير إخواني

1800
02:27:19,220 --> 02:27:22,265
،وستعرف
... "اسمي هو "الله

1801
02:27:22,306 --> 02:27:25,893
"عندما أصُب غضبي عليك

1802
02:27:26,978 --> 02:27:29,397
لقد كنت أقول هذه السخافات لأعوام

1803
02:27:29,480 --> 02:27:32,608
وإذا سمعتها فذلك يعني قتلك

1804
02:27:32,692 --> 02:27:35,653
لم أكترث أبداً في التفكير
في معناها

1805
02:27:35,695 --> 02:27:38,656
لقد اعتقدت فقط أنّها مُجرّد عبارة
... أقولها للّعين

1806
02:27:38,798 --> 02:27:41,259
قبل أن أقتله

1807
02:27:41,300 --> 02:27:44,762
ولكنّي رأيت بعض الأشياء هذا الصباح
جعلتني أتردّد

1808
02:27:44,846 --> 02:27:47,765
... أترى، الآن أفكّر أنّها رُبّما تعني

1809
02:27:47,807 --> 02:27:52,687
،أنّك أنت الإنسان الشرّير
وأنا الإنسان المُستقيم

1810
02:27:52,770 --> 02:27:55,690
والسيّد (9 ملّليمتر) هنا
... هو الراعي

1811
02:27:55,773 --> 02:27:59,318
يقوم بحمايتي في وادي الظلام

1812
02:27:59,402 --> 02:28:01,320
... أو ربّما تعني

1813
02:28:01,404 --> 02:28:04,824
أنّك أنت الإنسان المُستقيم
وأنا الراعي

1814
02:28:04,907 --> 02:28:08,828
والعالم هو الشرّ والأنانيّة

1815
02:28:08,911 --> 02:28:11,164
أودّ ذلك

1816
02:28:11,247 --> 02:28:14,125
ولكن هذه ليست الحقيقة

1817
02:28:14,208 --> 02:28:16,085
الحقيقة هي

1818
02:28:17,128 --> 02:28:19,088
... أنّك أنت الضعيف

1819
02:28:20,506 --> 02:28:23,885
وأنا بمثابة إستبداد الرجال الأشرار

1820
02:28:25,303 --> 02:28:27,221
(ولكنّي أُحاول يا (رينجو

1821
02:28:28,473 --> 02:28:31,434
... أحاول بجديّة

1822
02:28:31,476 --> 02:28:33,769
أن أكون الراعي

1823
02:28:49,076 --> 02:28:50,995
اذهب

1824
02:29:09,179 --> 02:29:11,640
أعتقد أنّ علينا المُغادرة الآن

1825
02:29:11,882 --> 02:29:14,843
بلى، من المُحتمل أنّ هذه فكرة صائبة

1826
02:29:40,911 --> 02:31:06,363
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

