1
00:00:02,066 --> 00:00:06,327
ScOrPiON^KinG
Present ...

2
00:00:08,411 --> 00:00:11,411
EXMEN تعديل

3
00:00:36,412 --> 00:00:42,043
... القناص...

4
00:02:15,678 --> 00:02:19,849
"باناما"

5
00:03:55,153 --> 00:03:57,030
... مرماي

6
00:03:59,616 --> 00:04:01,618
ثلاثه الى خمسه على الارجل

7
00:04:12,128 --> 00:04:14,130
انهم قادمون

8
00:04:32,690 --> 00:04:34,776
"افحصهم جيدا
جد "كابريرا

9
00:04:44,244 --> 00:04:47,288
انه داخل الجيب
صاحب النظارات الشمسيه

10
00:04:47,413 --> 00:04:49,082
انت متاكد بانه هو ؟

11
00:04:49,165 --> 00:04:51,251
انا ارى رتبته واشاهد شارته

12
00:04:54,087 --> 00:04:55,421
انه يتحرك

13
00:04:59,509 --> 00:05:01,886
. سته/خمسه/صفر
مرماي

14
00:05:04,597 --> 00:05:07,308
: المرمى الصحيح
سته/خمسه/صفر

15
00:05:07,308 --> 00:05:10,228
عندما يترك المدنيين
هو لي

16
00:07:35,915 --> 00:07:37,667
بعد ساعتين

17
00:07:37,876 --> 00:07:39,836
اللعنه ! اكره اللحظه الحاسمه

18
00:07:39,961 --> 00:07:42,255
,حسنا، عندك اجازه قريبه
لا ؟

19
00:07:42,338 --> 00:07:44,132
نعم

20
00:07:57,896 --> 00:07:59,564
تلك لا يمكن أن تكون قواتنا

21
00:08:02,775 --> 00:08:06,237
اولئك الملاعين
اخبرتهم بعدم اضاءة الانوار

22
00:08:06,362 --> 00:08:08,198
هل استطيع التدخين ؟
لا

23
00:08:09,365 --> 00:08:13,328
هيا بنا نذهب قبل ان يجدونا
"هؤلاء الملاعين عن طريق نظام ال "بي آي

24
00:10:07,609 --> 00:10:09,694
! هيا، هيا

25
00:10:23,249 --> 00:10:26,169
ارجع ايها المجنون
انه يسقط

26
00:10:26,252 --> 00:10:27,629
انتظر

27
00:11:31,025 --> 00:11:33,736
لم لم تترك القناص
يقتله خارج أولا ؟

28
00:11:35,697 --> 00:11:38,825
جنودي ماتو بسببك يا حثاله
قدمت الى هنا متاخرا

29
00:11:38,950 --> 00:11:41,160
طلبت الخروج ليلا

30
00:11:41,244 --> 00:11:44,497
كنت يجب ان اترك هنالك
يا ابن العاهره

31
00:12:03,433 --> 00:12:05,852
نحتاج اثنان منهم

32
00:12:05,852 --> 00:12:07,520
انه يحتاج واحدا فقط

33
00:13:28,351 --> 00:13:30,311
"العقيد "ويموث"، هذا "ريتشارد ميلير

34
00:13:30,311 --> 00:13:32,605
"سيكون رجلنا في "بنما -
كيف حالك ؟ -

35
00:13:32,605 --> 00:13:35,942
سمعت الكثير عنك -
تعال إجلس -

36
00:13:53,042 --> 00:13:55,962
تشير الإستخبارات بأنّ هناك
إنقلاب رئيسي قد خطّط

37
00:13:56,045 --> 00:13:57,839
"ليوم الإنتخابات في "بنما

38
00:13:57,964 --> 00:14:02,135
" لورد العقار الكولمبي "راؤول أوتشوا
يموّله

39
00:14:02,218 --> 00:14:06,306
وخطّته أن يضع الجنرال "ميجيل الفاريز" في السلطه

40
00:14:06,389 --> 00:14:09,392
عندنا أقل من إسبوع واحد
لمنع ذلك

41
00:14:09,517 --> 00:14:11,394
... "اذا حكم ال"فاريز
البلاد

42
00:14:11,477 --> 00:14:14,522
أوتشوا يمكن أن يتمكّن من الدخول
بسهولة شديدة إلى قناة بنما عندها

43
00:14:14,647 --> 00:14:17,233
"عندنا طلقه واحده فقط على ال"فاريز

44
00:14:17,317 --> 00:14:21,404
وهذا سيسبب حرج شديد
ان يزال الجنرال

45
00:14:21,404 --> 00:14:23,156
قبل اسبوع من انتخابه

46
00:14:23,281 --> 00:14:28,703
الآن، هذه العملية
لم يتم فحصها من قبل الكونجرس

47
00:14:28,703 --> 00:14:31,831
يجب ان تكون سريه تماما

48
00:14:31,915 --> 00:14:34,834
أنت لن تحصل على وسام على هذا

49
00:14:34,959 --> 00:14:37,462
لكن سيكون هناك
منافع اخرى ملموسة

50
00:14:37,587 --> 00:14:40,173
"أولا ال"فاريز

51
00:14:42,675 --> 00:14:44,761
انها صورة حديثه له
أخذت قبل عشرة أيام

52
00:14:44,844 --> 00:14:47,180
"الذنب المضحك ل "اوتشوا

53
00:14:47,180 --> 00:14:50,183
"اوتشوا" لم يشاهد ابدا خارج "كولومبيا"

54
00:14:50,266 --> 00:14:54,437
"هذا ال "الفاريز اسيانداهو
هنا تستطيع ايجاده

55
00:14:54,562 --> 00:14:56,022
ذلك قناصك

56
00:14:58,107 --> 00:14:59,776
انه افضل قناص لدينا
"توماس بيكيت"

57
00:14:59,776 --> 00:15:01,528
"هو احد افضل القناصين في ال"مارينز

58
00:15:01,653 --> 00:15:04,697
هو يستطيع البقاء في الغابة
اكثر أيّ قنّاص آخر

59
00:15:04,781 --> 00:15:08,117
,بهذه المهمّة المعيّنة
وظيفتك ستصبح محدّد اصاباته

60
00:15:08,117 --> 00:15:11,663
"سّيد "ميلير"، ايّ شيء يحدث ل "بيكيت

61
00:15:11,663 --> 00:15:13,957
"واجبك انت سيكون إزالة ال"فاريز

62
00:15:14,040 --> 00:15:16,960
. شخصيا -
لا تقلق حول إحتمال إصابته -

63
00:15:17,085 --> 00:15:20,129
,بيكيت" ألافضل"
وأنا متأكّد انه لا شيء يستطيع اعتراضه

64
00:15:20,213 --> 00:15:22,632
لا اود ان يكون لي اي ضلع في القتل

65
00:15:23,758 --> 00:15:25,718
ولكن يوجد لي رجال يثقون بي

66
00:15:25,844 --> 00:15:27,303
.جيد

67
00:15:28,346 --> 00:15:31,808
سنعطيك رتبة في هذه المهمه
"جي إس 9"

68
00:15:31,891 --> 00:15:35,311
. المهمّة تحت قيادتك
انها مسؤوليتك

69
00:15:36,396 --> 00:15:37,730
حظّ سعيد

70
00:15:38,773 --> 00:15:41,484
،اعتقدوا بان المهمه
قد انتهت ايها الساده

71
00:15:49,075 --> 00:15:50,660
شيء آخر

72
00:15:50,743 --> 00:15:52,537
هذه المهمه خطيره

73
00:15:52,537 --> 00:15:55,582
بيكيت" هو المسؤول في هذه المهمه"

74
00:15:55,665 --> 00:15:58,376
اذا تعرض للخطر في
هذه المهمّة السرية

75
00:15:59,419 --> 00:16:01,296
أنت يجب عليك إخراجه

76
00:17:02,190 --> 00:17:04,984
السفاره مسرورة جدا

77
00:17:05,109 --> 00:17:09,989
" سيضعون تاكيد قتل "كابريرا
في ملف خدماتك

78
00:17:10,114 --> 00:17:12,075
ونحن آسفون جدا على ما جرى لجنودك

79
00:17:12,200 --> 00:17:15,829
"اعتقد بان القناص الذي قتل "بابيتش
ما زال هناك

80
00:17:19,290 --> 00:17:22,836
اتعلم "واشنطن" مستغربه جدا
حول هذه الإنتخابات القادمة

81
00:17:22,919 --> 00:17:25,547
لماذا ذلك سيدي ؟

82
00:17:25,547 --> 00:17:28,591
سياستنا، أن نرى تلك البلاد
لها حكومة منتخبة بحريه

83
00:17:28,675 --> 00:17:30,760
وهذا ما سوف يحدث في هذين الشهرين

84
00:17:34,305 --> 00:17:36,933
... اتعلم ما يتوقعه الاحصائيون

85
00:17:37,016 --> 00:17:39,310
ان الناس سوف يخافون من التصويت

86
00:17:40,770 --> 00:17:43,773
حسنا، مهما أنت وأنا
قد نعتقد

87
00:17:43,898 --> 00:17:48,069
واشنطون" تعتقد بان هذا"
الوقت المناسب لملاحقة قيادة الثوره

88
00:17:49,195 --> 00:17:51,948
سوف ترسل هذا بطريقي، سيدي ؟

89
00:17:51,948 --> 00:17:54,033
نعم، سوف افعل ذلك

90
00:17:54,117 --> 00:17:57,871
"نحن نفكر طويلا من اجل هكذا شيء ... "توم

91
00:17:57,871 --> 00:18:02,876
لكني اعتقد بان هذا سوف يضع
علامه ممتازه لمهنتي

92
00:18:04,335 --> 00:18:08,631
مجلس الأمن القومي سيرسل
رجل لوحده لمساعدتك بالتصويب

93
00:18:08,715 --> 00:18:12,177
. سيجيء بالخطط الكاملة -
مدني ؟ -

94
00:18:12,177 --> 00:18:14,762
فقط انتظر
والقي نظره

95
00:18:14,888 --> 00:18:17,891
الجيش الذي يصيب فريقا
"سحب هذا الرجل خارج "آر أو تي سي

96
00:18:18,099 --> 00:18:20,393
أخذ ميداليه فضيه في الألعاب الأولمبيّة 88

97
00:18:20,518 --> 00:18:24,480
"انضم لفريق القناصين في "واشنطن"
بعد تحريره من فريق ال"سوات

98
00:18:24,564 --> 00:18:26,441
انه واحد بثلاثه
القي نظره

99
00:18:28,318 --> 00:18:30,195
هل سبق أن كان في غابة ؟

100
00:18:30,278 --> 00:18:31,988
هل يتكلم الاسبانيه ؟

101
00:18:32,071 --> 00:18:35,325
. هذه ليسة مسألة إختيار
فقط ثق بي

102
00:18:35,325 --> 00:18:38,953
أي شخص ال "إن. إس. سي" . ترسله
سيؤهّل بالكامل

103
00:18:55,220 --> 00:18:57,180
هااي، انت

104
00:18:57,305 --> 00:18:59,474
ماذا تملك هناك ؟

105
00:19:01,184 --> 00:19:02,519
مزمار

106
00:19:05,438 --> 00:19:07,524
اختصاص ال "مرانيس" ؟

107
00:19:07,607 --> 00:19:09,526
بالضبط

108
00:19:09,609 --> 00:19:13,363
إستراتيجية  جديدة. نحن ذاهبون إلى
وكر الثوّار، مثل الأفاعي

109
00:19:14,531 --> 00:19:16,157
اترك هذا

110
00:19:17,325 --> 00:19:19,202
"تبا، "ريبولي

111
00:19:26,084 --> 00:19:28,670
هااي، خذ شربه

112
00:19:28,795 --> 00:19:31,714
سيحترق خلال ذلك الصقيع

113
00:19:39,305 --> 00:19:40,974
اعطيني سترتك

114
00:19:42,767 --> 00:19:45,353
يسوع المسيح

115
00:19:48,481 --> 00:19:50,692
لدينا جريح

116
00:19:55,989 --> 00:19:57,657
يسوع المسيح

117
00:19:59,868 --> 00:20:01,744
"تجهز،"بيكير

118
00:20:06,541 --> 00:20:07,917
لقد اصبنا

119
00:20:17,302 --> 00:20:19,262
اين هو، لقد اصابنا جميعنا

120
00:20:21,764 --> 00:20:23,641
ها هو اقتله

121
00:20:28,771 --> 00:20:31,691
انه بجانبك، اقتله
سوف تجعلنا نموت جميعا

122
00:20:31,774 --> 00:20:35,195
من اجل اليسوع اقتله

123
00:20:35,320 --> 00:20:37,697
انه يطلق النار علينا
استعمل أسلحتك الداعرة -

124
00:20:39,490 --> 00:20:41,367
... ماذا ؟

125
00:20:43,536 --> 00:20:48,249
! نحن سنموت
... أوه، إله ! سنموت

126
00:20:57,300 --> 00:20:59,636
اقتله

127
00:21:01,304 --> 00:21:04,307
! اخرجنا من هنا
هيا! أصبه

128
00:21:07,435 --> 00:21:10,146
اقتله! هيا

129
00:21:13,900 --> 00:21:15,902
... هيا

130
00:21:36,548 --> 00:21:38,925
يسوع المسيح! قتل اخيرا
ببندقية القنّاص

131
00:21:40,385 --> 00:21:41,928
نعم

132
00:22:22,719 --> 00:22:26,264
ماذا رايك باللعبة ؟ -
حصلت على لعبة -

133
00:22:33,563 --> 00:22:35,648
هل بالإمكان أن أحصل على بيرة ؟ -
الان استحقها -

134
00:22:39,485 --> 00:22:41,988
اذا أنت ستهبط جنوبا
نحو الحدود

135
00:22:43,156 --> 00:22:45,575
لست مجبرا
لمناقشة مهمّتي

136
00:22:45,658 --> 00:22:48,661
ما تشعر بالمعامله وانت مقيد ؟

137
00:22:51,414 --> 00:22:52,749
مرى اخرى ؟

138
00:22:52,832 --> 00:22:56,419
افضل ان تلقي نظره على
مجموع علامات الكلب بيكيت

139
00:22:56,503 --> 00:22:58,588
حصلت على أية اموال ؟

140
00:23:01,382 --> 00:23:03,259
نعم. أنا اعمل من اجله

141
00:23:08,515 --> 00:23:10,683
قلت بإنّني حصلت على لعبة

142
00:23:14,103 --> 00:23:16,606
اتحدث عن الحصول على المال نقدا

143
00:23:16,606 --> 00:23:18,691
قبل خروجك والذهاب للغابه

144
00:23:20,777 --> 00:23:22,153
افضل ان تفعل هذا

145
00:23:22,278 --> 00:23:26,741
أولئك الثوّار يستطيعون تمويل هجوم كامل
على الذي تعمل من اجله

146
00:23:29,869 --> 00:23:33,957
أنا جاهز للعب الآن

147
00:23:34,874 --> 00:23:36,626
ليس لديه وقت للعب

148
00:23:39,045 --> 00:23:40,296
"جي إس 9 ميلير"

149
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
الكثير من المواقف تحصل هنا

150
00:23:59,148 --> 00:24:02,610
. '' مرحبا بك في " عالم المارينز
أولئك الناس إعتقدوا بأنّك قنّاص

151
00:24:02,610 --> 00:24:04,571
انهم جميعهم مرفوضون

152
00:24:05,822 --> 00:24:07,824
دائما لا يستطيعون فعل شيء

153
00:24:08,867 --> 00:24:11,911
نخرج ازواجا، وأحيانا لوحدنا

154
00:24:12,912 --> 00:24:15,123
فكرتهم من المعركة
يمزّق الريف

155
00:24:15,123 --> 00:24:19,002
بالمدفعية الثقيلة
وملايين الدورات

156
00:24:19,085 --> 00:24:22,213
نحن سننتظر الأيام لطلقة واحدة، وقتيل واحد

157
00:24:26,593 --> 00:24:29,012
حسنا، أحزر بأنّها
نسخة مختلفه عن الحرب

158
00:24:30,680 --> 00:24:33,183
هناك الكثير منهم
وفقط بضعة منّا

159
00:24:34,309 --> 00:24:35,977
ما هذا ؟

160
00:24:36,186 --> 00:24:39,439
أحيانا هذه الطلقات
تعمل المصائب

161
00:24:39,522 --> 00:24:42,775
هذا إبن العاهرة الصغير يستطيع
.اخذ رأسك من بعد 1,000 ياردة

162
00:24:45,987 --> 00:24:48,489
هل قمت بفحص
خطة عمليتنا ؟

163
00:24:49,741 --> 00:24:53,077
,نعم، فعلت
.لكنّي أريد دراستها أكثر بعض الشيء

164
00:24:53,077 --> 00:24:56,289
. حسنا. إنس التفاصيل
ماذا عن نظرتك عامّة ؟

165
00:24:56,414 --> 00:24:58,208
سنراجعها فيما بعد

166
00:24:58,291 --> 00:25:00,710
عندي بضعة أشياء يجب علي عملها

167
00:25:03,087 --> 00:25:06,007
ساقابلك عند ال 5

168
00:25:06,007 --> 00:25:07,884
بعد ان ناكل

169
00:25:07,967 --> 00:25:09,552
ناكل ماذا ؟

170
00:25:09,552 --> 00:25:11,429
الافطار

171
00:25:20,188 --> 00:25:22,273
"هذه بدلة العريف "بابيتش

172
00:25:50,927 --> 00:25:54,806
هل هذه ناقلتنا ؟

173
00:25:54,806 --> 00:25:57,016
لا، هذه ناقلتنا

174
00:25:58,768 --> 00:26:01,688
اعتقدت بان هذه غابه كبيره ؟
الن نهبط بالهيليكوبتير ؟

175
00:26:01,771 --> 00:26:03,982
نعم، ذلك هو ال"إس أو بي" العادي

176
00:26:04,107 --> 00:26:06,693
لكن المتسكّع
في الكتيبة

177
00:26:06,776 --> 00:26:08,987
مارسوا الجنس مع معي
كثيرا جدا

178
00:26:09,195 --> 00:26:11,072
سوف نقوم بالمشي داخله

179
00:26:30,550 --> 00:26:32,051
خطيبتي

180
00:26:35,805 --> 00:26:37,473
انت متزوج ؟

181
00:26:53,490 --> 00:26:56,117
ما هذا ؟

182
00:26:56,326 --> 00:26:59,245
اخرجت الكاتالوج هذا ووجدته
عندما كنت بوحدات ال دي سي سي

183
00:27:00,163 --> 00:27:01,831
دعوناه جوكسيفلاج

184
00:27:03,917 --> 00:27:06,669
أنت ستلبس ذلك ؟ -
نعم -

185
00:27:06,753 --> 00:27:08,421
دعني أراه

186
00:27:23,228 --> 00:27:26,689
! رميه جيده -
لا غرفة ل"بيتر بان" في هذا الصيد -

187
00:27:26,773 --> 00:27:30,109
"ستلبس ملابس الشجرة للعريف "بابيتش
التي أعطيتك اياها

188
00:27:38,660 --> 00:27:40,870
بحقّ الجحيم ماذا هذا ؟

189
00:27:42,956 --> 00:27:44,082
! الإحترام

190
00:28:17,991 --> 00:28:20,785
ما زلت تعتقد يان الطائره سوف تساعدنا
تملك احساس قوي للغايه

191
00:28:20,910 --> 00:28:24,747
بالمناسبه، كان هنالك العديد من الطلقات
التي قمت باطلاقها من الطائره

192
00:28:29,127 --> 00:28:31,504
هذا نوع من شيء
الاساطير تصنع منه

193
00:28:31,504 --> 00:28:33,423
نعم، كان غير واقعي

194
00:28:34,549 --> 00:28:35,925
نعم

195
00:28:43,016 --> 00:28:46,436
"إنزل على أردانك، "ميلير
نحن ندخل الأجمة

196
00:29:33,149 --> 00:29:35,151
ماذا ؟

197
00:29:35,235 --> 00:29:36,694
ماذا ؟
هل افتقد الجاذبيه ؟

198
00:29:38,571 --> 00:29:40,865
هيا قم وتعال

199
00:30:10,061 --> 00:30:12,146
"كان عندي الكثير من تدريب "سوات
حسنا

200
00:30:12,272 --> 00:30:15,692
وسائل مكافحة الإرهاب الحضرية
مع اني لم اقوم بها كثيرا

201
00:30:17,277 --> 00:30:19,028
الم يقم الجيش بارسالك للغابه ؟

202
00:30:22,157 --> 00:30:24,868
تم ارسالي الى اعماق وظلمات
في غابه بشمال غابة كارولينا

203
00:30:26,035 --> 00:30:28,121
انت تريد النجاة من هذا ... صحيح ؟

204
00:30:29,038 --> 00:30:30,707
تريد جوابا لهذا ؟

205
00:30:30,790 --> 00:30:33,543
اذا قمت بعمل ما اقوله لك
حرفيا

206
00:30:34,794 --> 00:30:37,380
اعتقد بانه سوف يكون لك فرصه
واو، انتظر

207
00:30:38,423 --> 00:30:41,134
لربما انت لديك تجربة أكثر مني
"لكن بكلّ الإحترام المستحق، "جيني

208
00:30:41,342 --> 00:30:42,802
"هذه المهمّة "إن إس سي

209
00:30:42,802 --> 00:30:45,930
يعني أنني ما زلت احمل رتبة
سواء تراه أو لا

210
00:30:47,182 --> 00:30:49,142
آسف، لكنّ ليس من الضروري أن أستلم الأوامر
منك

211
00:30:49,267 --> 00:30:50,393
حسنا، كفى

212
00:30:51,769 --> 00:30:53,980
هل تريد اخذ نقطه ؟

213
00:30:58,151 --> 00:30:59,694
أنت بخير ؟

214
00:31:33,478 --> 00:31:35,146
حصلت عليها

215
00:31:35,146 --> 00:31:37,774
أنت متأكّد -
نعم

216
00:31:51,955 --> 00:31:54,332
! تبا

217
00:31:56,626 --> 00:31:59,045
اللعنه مع هذا

218
00:32:00,296 --> 00:32:03,091
انت بخير يا بني ؟
نعم

219
00:32:03,091 --> 00:32:05,593
إبن العاهرة

220
00:32:05,718 --> 00:32:08,304
إسترخي
فعلت حسنا

221
00:32:08,304 --> 00:32:11,307
شكرا، تعني، انه هناك طريق خاطئ
للسقوط من جبل حقير

222
00:32:11,432 --> 00:32:14,769
! سلاحك، "ميلير"
هو حياتك

223
00:32:14,978 --> 00:32:17,814
افهم هذا
واحفظه

224
00:32:22,402 --> 00:32:23,945
انت تتعلم يا بني

225
00:32:35,206 --> 00:32:38,251
نقطة انطلاقنا من سكة الحديد
كان شرقي

226
00:32:38,334 --> 00:32:41,045
الآن، نحن نتوجّه غربا هنا -
أعرف ذلك -

227
00:32:42,839 --> 00:32:44,382
! هذه ليست الخطه

228
00:32:44,382 --> 00:32:47,093
الخطه لم تكن جيده
ماذا ؟

229
00:32:51,598 --> 00:32:53,266
نحن نغيّر الإتّجاهات

230
00:32:53,266 --> 00:32:56,686
حسنا. أنا طلبت
طلبات معيّنة جدا

231
00:32:56,769 --> 00:32:59,105
"من قبل الموظّفين في "إن إس سي

232
00:32:59,189 --> 00:33:03,026
أولا طلبت إدخال مروحية
مع اننا لن ندخل

233
00:33:03,151 --> 00:33:06,905
ومن المفترض انّ نتوجّه شرقا
اتعلم ، باتجاه الشرق

234
00:33:07,030 --> 00:33:09,949
تعتقد بان "واشنطن" تعرف
أفضل طريق لعبور هذه الغابة

235
00:33:10,950 --> 00:33:14,621
تعتقد بأنّهم يعرفون ماذا يجري معنا
من غرق بمياه الفيضانات، والعديد من الافخاخ

236
00:33:14,621 --> 00:33:16,915
الذي أعرفه حول هذا المكان، يا بني

237
00:33:17,040 --> 00:33:18,875
انه انا هنا

238
00:33:26,090 --> 00:33:27,759
تغيير اتجاهات

239
00:33:29,010 --> 00:33:31,387
جيّد. الشمال

240
00:33:37,143 --> 00:33:39,437
تبا

241
00:33:39,437 --> 00:33:41,731
ما هذا بحق الجحيم ؟

242
00:33:57,789 --> 00:33:59,749
"فندق اوروبا"

243
00:34:01,334 --> 00:34:03,419
! اي نوع من الفنادق المخبوله هذه في الغابه

244
00:34:23,022 --> 00:34:25,024
طبعا هذا سوف يغير حظنا

245
00:34:32,615 --> 00:34:35,451
حصلت على الذخيره وهو يضحك ؟

246
00:34:37,412 --> 00:34:39,289
انتبه ايها الشاب

247
00:34:39,372 --> 00:34:41,791
هم معنا
منذ أن تركنا القطار

248
00:34:41,791 --> 00:34:45,336
إذا حاولت قتله، سنكون
موتى قبل ان نستطيع مشي عشرة خطوات

249
00:35:11,613 --> 00:35:13,573
يريد عيوني ؟

250
00:35:19,829 --> 00:35:21,831
يريد نظاراتك

251
00:35:21,831 --> 00:35:23,416
اعطيه اياهم

252
00:35:23,583 --> 00:35:25,376
لماذا ؟
لانه قد احبهم

253
00:35:25,585 --> 00:35:27,754
تبا له

254
00:35:27,879 --> 00:35:29,422
تبا لي

255
00:35:31,216 --> 00:35:35,595
تعجّ هذه المنطقة بالدوريات الثائرة
هؤلاء الهنود يستطيعون مساعدتنا لتجنّبهم

256
00:35:35,678 --> 00:35:37,263
اعطيه النظّارات

257
00:35:42,060 --> 00:35:43,520
يا ريت تعمى

258
00:36:07,001 --> 00:36:08,962
ملاحقة هؤلاء الهنود
هو الجنون بعينه

259
00:36:09,170 --> 00:36:12,507
جدول عملهم يشبه جدول عملنا
اي جدول عمل ؟

260
00:36:12,632 --> 00:36:15,635
هل ترى يدّ كاسيكوي
الجه المقطعه التي في الاعلى

261
00:36:15,635 --> 00:36:18,638
الحيوان الذي فعل ذلك هو
السيروجانو

262
00:36:18,638 --> 00:36:21,891
الجرّاح". هو يترأّس هذا الطريق"
ونحن سنخرجه

263
00:36:21,975 --> 00:36:24,185
بالمقابل، هم سيقودوننا
عبّر الدوريات الثائرة

264
00:36:24,394 --> 00:36:26,271
"نختصر الطريق الى "سانجري

265
00:36:26,396 --> 00:36:29,399
مهمتنا ليست لقتل اناس من اجل الهنود

266
00:36:29,399 --> 00:36:32,110
ال"سيروجانو" أدرجنا كهدف الفرصة

267
00:36:32,235 --> 00:36:34,487
ذلك يعني اننا اذا رايناه
علينا باسقاطه

268
00:36:34,612 --> 00:36:36,698
ادرج اين ؟
انه ليس في طلباتي، يا رجل

269
00:36:36,823 --> 00:36:40,034
"ال"سيروجانو" سوف يكون في مقدمة النهر
و "ميلير

270
00:36:40,034 --> 00:36:42,203
انت المعين للضربه هذه
حسنا

271
00:36:42,328 --> 00:36:45,039
انتظر ثانيةً
انا لا اقبل هذا

272
00:36:45,248 --> 00:36:48,585
وأنا لا أصدق بأنّك أصبت رجلا
من مروحية متحرّكة

273
00:36:49,627 --> 00:36:51,588
لا نستطيع فعل شيء من العدم

274
00:36:51,713 --> 00:36:54,841
أنت ستشاهد "سيروجانو" من خلال العيون
. . . وتضع الرصاصة خلال قلبه

275
00:36:54,966 --> 00:36:57,552
.لأنه إلى الآن لم ارك تقتل رجلا
وأنت مسؤول عن عمل هذه المهمه

276
00:36:57,677 --> 00:36:59,846
ذلك ليس هدفي هنا

277
00:36:59,846 --> 00:37:02,974
لربّما، لكن عندما نصل إلى الفاريز
هاسيندا، هناك سيصبح هدفين

278
00:37:03,183 --> 00:37:06,186
ماذا الآن ؟
كل شيء تمام

279
00:37:06,311 --> 00:37:08,605
تتغيّر الإستخبارات طول الوقت

280
00:37:08,688 --> 00:37:12,150
ال"فاريز" يحدّد إجتماع
مع رجل يدعى راؤول أوتشوا

281
00:37:12,275 --> 00:37:14,777
هو لورد عقار كولمبي
الذي يموّل الثوّار

282
00:37:14,861 --> 00:37:19,032
حصلنا على فرصة للحصول عليهم كلا -
من أين تأتي بهذه المعلومات ؟ -

283
00:37:19,240 --> 00:37:21,201
أيّ إستخبارات جديدة
يجب أن تصلني

284
00:37:21,201 --> 00:37:22,869
إتصال محليّ - الأب رويز

285
00:37:22,994 --> 00:37:25,205
"انه الكاهن لقرية "سانجير

286
00:37:25,288 --> 00:37:27,999
هم سيعطوننا تفصيلات على الإجتماع
عندما نصل إلى هناك

287
00:37:42,597 --> 00:37:45,642
الريح ستخرج من الماء عند الساعة 3:00

288
00:37:45,725 --> 00:37:48,019
طلقه واحده
حسنا

289
00:37:49,562 --> 00:37:51,648
اجعلها طلقتين

290
00:38:01,991 --> 00:38:04,494
اي واحد هو ؟
لا استطيع معرفته

291
00:38:05,537 --> 00:38:08,456
انه مشجع البيسبول

292
00:38:09,582 --> 00:38:11,167
انه امريكي حقير

293
00:38:11,251 --> 00:38:13,670
انه جاسوس سابق فى المخابرات المركزية

294
00:38:13,670 --> 00:38:15,755
"قابلته سابقا عند ال"سلفادور

295
00:38:17,006 --> 00:38:19,425
الآن هو مهرب
كوكاين

296
00:38:19,509 --> 00:38:21,386
سوف اقوم بقتل المساعد

297
00:38:21,386 --> 00:38:24,180
انت ركز فيه

298
00:38:24,180 --> 00:38:27,517
الآن قم بوضع هذه الرصاصه
في قلبه

299
00:38:31,813 --> 00:38:34,023
قم بها
احس بالاندفاع

300
00:38:56,421 --> 00:38:57,755
.تنفس

301
00:39:11,227 --> 00:39:13,313
اقتل ابن العاهره هذا الآن

302
00:39:49,599 --> 00:39:51,476
بحق الجحيم ماذا فعلت ايها القناص ؟

303
00:39:52,852 --> 00:39:55,021
اردت فقط ان اريك
انني ما زلت متمكننا

304
00:39:55,021 --> 00:39:58,358
كلام فارغ، انت اخطات الهدف

305
00:39:58,483 --> 00:40:00,652
انت رايت بانه سقط
لقد مات

306
00:40:00,652 --> 00:40:02,654
لم اشاهد شيئا
لم اراه يصاب

307
00:40:02,654 --> 00:40:04,823
من اجل يسوع
انت قمت بتحذيره

308
00:40:04,823 --> 00:40:06,366
لقد اصبته

309
00:40:06,491 --> 00:40:08,451
انا قمت باصابته
ولا يهمني امرك

310
00:40:10,370 --> 00:40:12,038
يفضل ان تكون صادقا

311
00:40:13,164 --> 00:40:14,833
من الآن وطالعا

312
00:40:14,833 --> 00:40:17,335
طلقه واحده، قتيل واحد

313
00:40:17,460 --> 00:40:20,255
لا إستثناءات، اتفهم

314
00:40:56,332 --> 00:40:58,418
ماذا الآن ؟
هم يلوموننا على هذا

315
00:41:05,508 --> 00:41:08,344
لكنهم متاكدون
بانهم لا يستطيعون مساعدتنا

316
00:42:37,475 --> 00:42:39,143
الدوريات

317
00:43:23,563 --> 00:43:25,648
احقا انت نزلت من القذارة هذه

318
00:43:26,774 --> 00:43:29,402
هذا فقط العمل
انا لا افكر كثيرا حول هذا

319
00:43:29,402 --> 00:43:31,404
هذا السر غير مهم

320
00:43:36,576 --> 00:43:38,244
ماذا تفعل هنا ؟

321
00:43:38,369 --> 00:43:41,080
هذه المهمة يفترض بأن تكون سهله

322
00:43:41,080 --> 00:43:44,083
انت ستخرج، وسوف تعود للبيت
وسوف تحصد الجوائز

323
00:43:44,083 --> 00:43:46,085
في "واشنطون" يحبون القذارة هذه

324
00:43:47,128 --> 00:43:50,256
انهم لا يقولون شيئا بالنسبه الى هذا
هذا مؤكد

325
00:43:50,256 --> 00:43:52,759
نعم، لن يقولون شيئا

326
00:43:52,842 --> 00:43:55,261
انها بعيدة جدا

327
00:43:55,970 --> 00:43:58,932
ماذا ؟
حياتي

328
00:44:01,726 --> 00:44:05,480
قرات ملفك قبل ان آتي الى هنا
لديك 74 قتيل

329
00:44:07,357 --> 00:44:09,108
الارقام لا تهم

330
00:44:09,234 --> 00:44:12,654
يوجد شخص واحد غير مهم
كان هذا الاول

331
00:44:12,779 --> 00:44:14,656
كان اقوى واحد بالنسبه لك، صحيح ؟

332
00:44:15,782 --> 00:44:17,283
الاول ؟

333
00:44:18,618 --> 00:44:19,786
نعم

334
00:44:21,746 --> 00:44:24,457
أربعة وسبعون، ذلك

335
00:44:24,666 --> 00:44:26,543
العديد من الاوجه لتحمله

336
00:44:27,585 --> 00:44:30,630
... حسنا، اذا

337
00:44:30,713 --> 00:44:33,216
وضعتهم في خلفية تفكيرك

338
00:44:34,259 --> 00:44:36,052
وأنت فقط تستمرّ بالذهاب

339
00:44:36,135 --> 00:44:38,721
إلى أن يقرّرون
أن لا يبقى احد في تفكيرك

340
00:44:40,723 --> 00:44:43,142
أنت قد تجد صعوبه في تصديق هذا

341
00:44:43,142 --> 00:44:45,812
لكني سوف اتولى مكتب
فوق التل هذه يوما

342
00:44:45,937 --> 00:44:48,857
الجلوس في المكتب
واعطاء اوامر للآخرين بالقتل

343
00:44:48,857 --> 00:44:51,359
ليس مختلفا عن وضع رصاصه في قلب رجل

344
00:44:51,359 --> 00:44:54,279
دعني اخبرك شيئا

345
00:44:54,362 --> 00:44:57,323
انها نفس اللعنه

346
00:45:03,454 --> 00:45:05,832
سمعت هذا ؟
ان كي

347
00:45:07,000 --> 00:45:09,586
اعلم بان الطلقه سوف ترتد
نعم

348
00:45:09,711 --> 00:45:12,338
وأعتقد بانني اعلم
لمن تلك الطلقة ؟

349
00:45:12,422 --> 00:45:13,673
انه خلفنا

350
00:45:40,158 --> 00:45:41,826
من هذا الشاب ؟

351
00:45:41,951 --> 00:45:44,120
أعتقد بان هذا الرجل
الذي قتل بابيتش

352
00:45:44,120 --> 00:45:46,831
انها ليست المرة الأولى
التي يكون فيها بمهماتي

353
00:45:46,831 --> 00:45:50,460
"هو "بنمي

354
00:45:50,585 --> 00:45:52,879
"اسمه "دزيلفا

355
00:45:53,087 --> 00:45:54,964
الآن هو مرتزق داعر

356
00:46:16,236 --> 00:46:18,238
هذا مضحك. أنا لا أستطيع النوم هنا

357
00:46:19,239 --> 00:46:21,241
هذا مكان جيد

358
00:46:21,241 --> 00:46:25,620
"ستاجنات، ليفير، فلوكير، ليشيس، مالاريا"

359
00:46:25,745 --> 00:46:28,665
لن يعتقد أي شخص
غبي بما فيه الكفاية للإختفاء هنا

360
00:46:28,748 --> 00:46:31,251
ماعدانا

361
00:46:31,251 --> 00:46:34,587
فقط خذ مكانك

362
00:46:34,587 --> 00:46:36,256
ولا تهزئ به

363
00:46:36,339 --> 00:46:39,175
الحشرات سوف يدخلون في جسدك هنا

364
00:46:39,175 --> 00:46:41,261
طابت ليلتك

365
00:47:30,977 --> 00:47:32,770
صعب، ها

366
00:47:43,323 --> 00:47:46,659
هو هناك، وهو خارج المدى
! عليه اللّعنة

367
00:47:46,743 --> 00:47:49,454
أنظر إلى الحافة
التي جئنا منها

368
00:47:49,579 --> 00:47:51,414
انا لا ارى شيئا

369
00:47:51,414 --> 00:47:54,334
هذا بسبب انه اذكى منك
تعال الى هنا

370
00:48:06,137 --> 00:48:09,057
انظر اسفل الاصبع

371
00:48:10,099 --> 00:48:12,393
إذهب إلى يسارك عند 11

372
00:48:12,519 --> 00:48:14,896
نصف الطريق -
احصل عليه -

373
00:48:16,564 --> 00:48:18,650
توجّه غربا

374
00:48:18,775 --> 00:48:20,443
! فقدناه

375
00:48:20,527 --> 00:48:23,655
خطأ، هو فقط يعمل
ما هو درّب ليعمل

376
00:48:26,157 --> 00:48:29,077
انه يحيطنا
وسوف يجيء من خلفنا

377
00:48:29,077 --> 00:48:30,870
إحرز بعض التقدّم

378
00:48:31,788 --> 00:48:34,082
سينتظرنا في مكان ما

379
00:48:36,876 --> 00:48:40,046
هو سيعرف بالضبط مكاننا

380
00:48:40,046 --> 00:48:42,423
يجب أن نخرجه

381
00:48:59,941 --> 00:49:01,734
تاخذ استراحه ؟

382
00:49:11,828 --> 00:49:13,830
اجعلها حساسة

383
00:49:13,830 --> 00:49:15,790
ليرتاح إصبعي إلى قبضة الزناد

384
00:49:15,915 --> 00:49:18,418
ماذا سوف تفعل بعد ذلك ؟
عنايه بالاقدام

385
00:49:21,004 --> 00:49:23,840
أحسب بعض الرجال ولدو إلى هذا العمل
وآخرين لا

386
00:49:25,592 --> 00:49:27,594
ربما تكون هذه مهنتك
اما بالنسبه لي فلا

387
00:49:27,677 --> 00:49:31,431
هذه المهنه تختار رجلها
وليس العكس

388
00:49:31,639 --> 00:49:33,516
حسنا، مثلما قلت

389
00:49:33,600 --> 00:49:36,436
عندي برامج اخرى
حسنا ؟

390
00:49:36,644 --> 00:49:39,355
كان عندي برامج
وما زال لدي

391
00:49:43,193 --> 00:49:47,489
ما هذا ؟
انا اعمل على شيء في البيت

392
00:49:49,699 --> 00:49:51,534
من اين انت ؟

393
00:49:51,659 --> 00:49:54,579
"بوسمان مونتانا"

394
00:49:54,704 --> 00:49:56,372
لا اصدق
تعلمت في الجامعه هناك

395
00:50:00,126 --> 00:50:02,921
ميلير لا تزعجني
لست بمزاج جيد

396
00:50:02,921 --> 00:50:05,965
انا لست بمبتدء

397
00:50:06,049 --> 00:50:07,926
كنت اود ان ابقى اكثر
لكن التزحلق دمر دراجتي

398
00:50:11,054 --> 00:50:13,473
اللعنه

399
00:50:16,059 --> 00:50:18,645
انت لا تعلم حول
مدينه صغيره تسمى باليفينستون

400
00:50:18,770 --> 00:50:19,896
طبعا

401
00:50:22,106 --> 00:50:24,734
... حسنا

402
00:50:24,734 --> 00:50:28,238
هناك جدول في مكان قريب
فوق تلك التلال

403
00:50:28,238 --> 00:50:31,282
انا لا اعلم ما هذا
ثلاث نقرات شرق الطريق السريع

404
00:50:31,282 --> 00:50:36,579
اذا ذهبت في هذه الطريق
سوف تصل الى صخر

405
00:50:36,704 --> 00:50:39,415
مثل محجره، لكنها ليست عميقه

406
00:50:39,499 --> 00:50:41,292
وجدت ذلك عندما كنت طفلا

407
00:50:41,292 --> 00:50:44,838
"على اية حال، انه بجانب نهر "مديسون

408
00:50:45,046 --> 00:50:47,841
وهذا افضل مكان في العالم لصيد السمك

409
00:50:47,966 --> 00:50:50,593
... أخطّط للعودة هناك و

410
00:50:51,928 --> 00:50:54,639
لا اعلم
كيفية بناء مركز صيد

411
00:50:54,639 --> 00:50:57,141
ليبقى هنالك، في ايه حاله

412
00:50:58,101 --> 00:50:59,936
متى كنت هنا في آخر مره ؟

413
00:51:02,272 --> 00:51:04,232
قبل بضع سنين

414
00:51:05,692 --> 00:51:07,694
تبا، في اي سنه

415
00:51:07,777 --> 00:51:09,654
كل تلك المنطقه بنيت
قبل سبعة سنوات

416
00:51:09,779 --> 00:51:12,282
لقد حصلوا على مدرسه ثانويه هناك
بركتك مدفوعه

417
00:51:12,282 --> 00:51:13,825
انها ساحة تنيس

418
00:51:18,413 --> 00:51:20,290
نحن لا نتحدّث عن نفس المكان

419
00:51:21,457 --> 00:51:24,460
تعرف بأنّنا
سواء تعترف به أو لا

420
00:51:26,045 --> 00:51:28,131
قتل كل من امامك
لا

421
00:51:56,784 --> 00:51:58,745
ما هذا ؟

422
00:52:19,849 --> 00:52:22,101
شيئ خطا هنا

423
00:53:55,111 --> 00:53:56,696
الهي

424
00:53:59,199 --> 00:54:01,284
... ما هو نوع ؟

425
00:54:02,452 --> 00:54:04,287
من يفعل شيئا كهذا ؟

426
00:54:07,540 --> 00:54:10,043
كنت اقول بان صاحب المكان
قرر فعل هذا

427
00:54:10,126 --> 00:54:12,337
"أنت لا تعلم بأنّه كان ال"سيروجانو

428
00:54:12,462 --> 00:54:15,882
رجال "بروبابي الفاريز". من المحتمل انهم
إكتشفو ما كان الكاهن يفعل

429
00:54:15,965 --> 00:54:19,552
لا بدّ أن يكون قّد أخبرهم كلّ شيء
هم سينتظروننا

430
00:54:19,636 --> 00:54:21,513
ربما

431
00:54:21,513 --> 00:54:24,849
لكن إذا أخبرهم كلّ شيء، لماذا لم يقوموا بقتلنا هنا

432
00:54:44,661 --> 00:54:46,746
الثوار بعيدين ثلاث نقرات عن هنا

433
00:54:47,997 --> 00:54:50,291
نحن يجب أن نسهّل طلقاتنا عند الفجر

434
00:54:50,291 --> 00:54:52,377
ماذا ؟ المهمه قد انتهت

435
00:54:53,920 --> 00:54:57,173
رجل مخابراتنا مات، كل ما علينا فعله
هو الذهاب من هنا

436
00:54:57,257 --> 00:55:00,301
أبدا ما عدت من مهمة
في حياتي، ولن أفعلها الآن

437
00:55:00,301 --> 00:55:03,638
ما هذه التفاهات، لدينا تعليمات مفصله
لتدمير هذه العمليه الانتحاريه

438
00:55:03,763 --> 00:55:07,684
ما كنت افعل كل هذا
ما دمت غير مستعد للموت

439
00:55:07,934 --> 00:55:09,894
حصلنا على موقعنا
وحصلنا على أهدافنا

440
00:55:10,103 --> 00:55:13,773
وحصلنا على إطار زمني
واغلق عقلك الداعر هذا

441
00:55:13,857 --> 00:55:15,733
! لن اذهب

442
00:55:25,618 --> 00:55:28,788
سأمت بكائك
أغلق فمّك الداعر

443
00:55:28,872 --> 00:55:30,748
لن اذهب معك

444
00:55:30,874 --> 00:55:32,417
ليس لك إختيار

445
00:55:34,502 --> 00:55:37,422
لن يعمل
سنذهب حيث هم لن يتوقّعونا

446
00:56:16,628 --> 00:56:19,756
تبا لرائحتك النتنه هذه

447
00:56:57,919 --> 00:57:00,421
سنخيم هنا

448
00:57:00,547 --> 00:57:03,758
نحن سنجعل نظرتنا النهائية
إلى "هاسيندا" عند الفجر

449
00:57:03,883 --> 00:57:05,718
انتظر دقيقه، حسنا

450
00:57:05,844 --> 00:57:09,055
الآن، في القرية قلت بأنّنا كنّا
بعيدين ثلاثة اميال عن هاسيندا

451
00:57:09,180 --> 00:57:12,308
يوجد ثلاثة اميال
ونحن  مشينا ميل واحد

452
00:57:12,517 --> 00:57:15,436
نحن لا نمشي في خطوط مستقيمة

453
00:57:15,436 --> 00:57:18,231
نم بعض الشيء
أنا سآخذ الساعة الاولى للحراسه

454
00:57:19,065 --> 00:57:21,401
.سنتحرك عند الرابعه

455
00:57:23,653 --> 00:57:25,572
انت نام هنا

456
01:00:49,609 --> 01:00:52,320
يا ابن العاهره
استعملتني كطعم

457
01:00:55,240 --> 01:00:57,200
أنت ما كنت أبدا حقا في أيّ خطر

458
01:01:27,147 --> 01:01:29,023
نحن حوالي 100 ياردة خارجا

459
01:01:29,149 --> 01:01:31,943
هذه نقطة ملتقانا

460
01:01:31,943 --> 01:01:34,571
ان لم تشاهدني اعبر البلاد الى اقرب نهر

461
01:01:34,571 --> 01:01:36,531
إتبعه مع التيار إلى الساحل

462
01:01:36,656 --> 01:01:37,782
مهما يكن

463
01:02:01,139 --> 01:02:03,641
هاسيندا"، 12:00"

464
01:02:06,269 --> 01:02:08,021
الموقع الأكثر منطقية سيكون

465
01:02:08,104 --> 01:02:12,275
اطلاق النار من خلال خطوط الاشجار

466
01:02:12,400 --> 01:02:14,777
ولكنهم سوف ينتظرونا

467
01:02:14,903 --> 01:02:18,448
علينا الذهاب الى مكان مفتوج لاصابتهم

468
01:02:19,365 --> 01:02:21,367
"عندما ياتي "اوشا

469
01:02:21,451 --> 01:02:25,121
اعتقد بانه يوجد لنا 10 ثواني
من وقت مجيئه

470
01:02:25,121 --> 01:02:26,789
وسوف نصيبهم

471
01:02:26,873 --> 01:02:29,083
علينا باطلاق النار في الوقت ذاته

472
01:02:29,209 --> 01:02:31,878
او هم سيجدون مواقعنا

473
01:02:35,131 --> 01:02:37,550
ها هو "اوشا"، انه لك

474
01:02:49,813 --> 01:02:53,566
هناك طلقة واضحة من تلك
سقيفة مرفق معدنية. ولن يكشفوك

475
01:02:53,691 --> 01:02:55,568
هذا مكانك

476
01:02:55,568 --> 01:02:57,987
سوف اكون في الجهه الاخرى من القريه

477
01:02:58,071 --> 01:03:00,365
نحن سنكون كلاهما

478
01:03:00,365 --> 01:03:01,908
بعد ألف ياردة

479
01:03:03,827 --> 01:03:05,787
هل تسمعني، "ميلير" ؟

480
01:03:08,832 --> 01:03:10,166
هيا

481
01:03:23,847 --> 01:03:26,641
افضل ان لا يكون عندك شك
حول اطلاق في الوقت ذاته

482
01:03:26,850 --> 01:03:29,144
طلقه واحده، قتيل واحد

483
01:03:29,144 --> 01:03:32,063
هذه ليست لعبة هنا

484
01:03:32,188 --> 01:03:35,692
سوف تفشل وتكون
اكن ماذا ؟

485
01:03:35,817 --> 01:03:38,862
"سوف تقتلني، هيا قلها يا "بيكيت

486
01:03:38,862 --> 01:03:40,697
افعل الصواب

487
01:05:32,725 --> 01:05:35,228
يا ابن العاهره

488
01:06:14,309 --> 01:06:16,686
تكذب يا ابن الزانيه

489
01:06:30,575 --> 01:06:32,785
! شاحنه داعره تمنع طلقتي

490
01:07:06,986 --> 01:07:08,738
ماذا تفعل ؟

491
01:10:56,966 --> 01:10:58,551
اين هو ؟

492
01:11:08,978 --> 01:11:10,855
"تبا لك "ميلير

493
01:11:14,609 --> 01:11:16,694
أنت في الخارج علنا

494
01:11:28,790 --> 01:11:30,041
! تبا

495
01:11:35,797 --> 01:11:37,882
تبا يا "ميلير"، احدهم شاهدك

496
01:11:53,189 --> 01:11:55,775
ماذا تفعل ؟

497
01:12:30,727 --> 01:12:33,146
"الفاريز"

498
01:12:43,114 --> 01:12:44,407
"اوشا"

499
01:12:52,749 --> 01:12:54,292
عشره

500
01:12:54,417 --> 01:12:55,752
تسعه

501
01:12:55,752 --> 01:12:59,005
ثمانيه / سبعه

502
01:13:05,470 --> 01:13:06,596
آنستي، تحركي

503
01:13:09,849 --> 01:13:11,810
! واحد

504
01:13:14,187 --> 01:13:16,606
واحده يا "بيكيت"، واحده

505
01:16:38,558 --> 01:16:40,477
تبا

506
01:16:56,201 --> 01:16:57,994
هل قتلت اواشا
نعم فعلت ذلك

507
01:16:57,994 --> 01:16:59,954
ماذا حدث لك ؟
ماذا كنت تفعل في تلك الحظيره ؟

508
01:16:59,954 --> 01:17:03,708
هذا لايهم، علينا الرجوع
ونحاول قتل "الفاريز" بعد حلول الظلام

509
01:17:03,791 --> 01:17:08,087
ماذا ؟ قتيل آخر ؟ هل انت مجنون
لقد قتلت احدهم، انا خارج هذه المهمه

510
01:17:08,087 --> 01:17:10,590
ما زال هنالك هدفين، انت الآن قد فشلت

511
01:17:10,673 --> 01:17:13,426
يا ابن العاهره،
لقد كان يكشفك

512
01:17:13,510 --> 01:17:16,012
لقد ادخلك الى منطقته، وانا قمت بقتله

513
01:17:16,012 --> 01:17:18,723
تبا لك، لم انتهي بعد
وانا لست مرتبطا بسلسلتك يا بيكيت

514
01:19:38,238 --> 01:19:40,406
"اترك ذلك يا "ميلير

515
01:19:53,169 --> 01:19:55,338
انت تفقده
اتركه مع بعض

516
01:20:12,021 --> 01:20:13,773
.جميل

517
01:21:41,778 --> 01:21:45,114
"لقد انتهى يا "ميلير

518
01:21:45,114 --> 01:21:48,284
انتهت الذخيره التي املكها
هيا قم بقتلي

519
01:21:51,788 --> 01:21:54,207
هيا بسرعه قم باطلاق النار علي

520
01:21:55,250 --> 01:21:57,335
هل تتالم ؟

521
01:21:59,128 --> 01:22:01,297
أحسسته

522
01:22:01,297 --> 01:22:03,591
أنا احسسته عندما كنت عندي أنت
في خط تقاطعي

523
01:22:03,800 --> 01:22:05,468
. . . بعد أن يسحب الزناد

524
01:22:07,220 --> 01:22:09,848
. . . عندما ينتهي الإندفاع

525
01:22:12,058 --> 01:22:15,895
يالم
لا

526
01:22:16,938 --> 01:22:19,858
الأذى الذي أنت تشعر به الآن
ليس الألم الأسوأ

527
01:22:22,152 --> 01:22:24,028
الشيء الأسوأ

528
01:22:26,656 --> 01:22:28,741
لن يحسّ الأذى بعد الآن

529
01:22:31,411 --> 01:22:33,204
سوف تعبر هذا

530
01:22:34,873 --> 01:22:36,749
سوف تعبر

531
01:22:38,626 --> 01:22:41,129
... هااي

532
01:22:41,254 --> 01:22:43,631
ما زال بامكانك الذهاب الى البيت

533
01:22:58,438 --> 01:23:00,398
اخرج من هنا
سوف اقوم بتغطيتك

534
01:23:09,282 --> 01:23:12,911
بني، سوف اقوم باخاراجك من هنا
والآن اذهب

535
01:23:19,709 --> 01:23:22,629
سوف اكون ورائك
تحرك

536
01:26:24,185 --> 01:26:25,812
قل لي من انت ؟

537
01:26:29,274 --> 01:26:30,942
"لي هارفي أوزوالد"

538
01:26:39,367 --> 01:26:41,161
فتشنا عنك

539
01:26:45,748 --> 01:26:48,251
اصبت هدفنا

540
01:26:48,251 --> 01:26:50,545
.تبا لك وتبا لهدفك

541
01:26:58,761 --> 01:27:03,475
حسنا، كل شيء يجيء لمن ينتظره
صحيح، "بيكيت" ؟

542
01:27:06,811 --> 01:27:08,480
لم نرك منذ فترة طويلة

543
01:27:08,563 --> 01:27:10,565
انظر إذا كان هنالك آخرون

544
01:27:12,233 --> 01:27:15,361
انا و "بيكيت" سوف يكون لدينا حديث طويل
نريد ان نسمع كل شيء

545
01:27:39,761 --> 01:27:41,846
"كل شخص يعود الى "هسياندا

546
01:27:53,733 --> 01:27:55,610
احس الزناد ايها القناص

547
01:27:56,861 --> 01:27:58,530
سوف تكون المره الاخيره

548
01:28:18,007 --> 01:28:19,676
اين تركت شريكك ؟

549
01:28:33,690 --> 01:28:38,027
، الآن، انت إستهدفت أوتشوا
مدني كولمبي

550
01:28:38,153 --> 01:28:40,864
هل جيش الولايات المتحدة يتحرّك الآن ؟
ضدّ الإحتكار الكولمبي

551
01:28:56,087 --> 01:29:00,467
، توماس بيكيت
. . . رئيس المدفعية الرئيسي

552
01:29:00,675 --> 01:29:03,595
سلاح المارينز الأمريكي

553
01:29:17,358 --> 01:29:19,652
"أحبّ إخلاصك، "بيكيت

554
01:29:21,446 --> 01:29:22,989
انه تحدّي

555
01:30:49,742 --> 01:30:52,662
استيقظ
لا تمت الآن بيكيت

556
01:30:52,662 --> 01:30:54,956
لقد بدات للتو بقضاء وقت ممتعا

557
01:31:17,353 --> 01:31:18,605
.انتظر

558
01:31:21,858 --> 01:31:23,610
انتظر ؟

559
01:31:25,820 --> 01:31:31,117
رجاء
طلقة واحدة، قتيلان

560
01:31:31,242 --> 01:31:33,870
طلقه واحده

561
01:31:33,953 --> 01:31:35,830
قتيلان

562
01:31:37,290 --> 01:31:39,584
رجل

563
01:31:39,709 --> 01:31:41,669
في المنظمة

564
01:31:43,213 --> 01:31:46,257
ماذا ؟
رجل

565
01:31:49,469 --> 01:31:51,262
ماذا ؟

566
01:31:52,222 --> 01:31:54,474
! تحرك

567
01:32:47,152 --> 01:32:49,028
يوجد لدينا رصاصه واحده
انت تستطيع فعل هذا

568
01:32:49,028 --> 01:32:51,447
! نعم
حسنا

569
01:32:51,531 --> 01:32:53,283
هيا بنا

570
01:32:54,450 --> 01:32:57,996
دقيقة واحدة للقاء
من الأفضل أن يكونو هناك

571
01:32:58,121 --> 01:33:00,498
انزل هنا

572
01:33:22,812 --> 01:33:24,481
بيكيت"، اذهب"

573
01:33:24,481 --> 01:33:28,443
اعطيني تلك البندقية، سأغطّيك -
استمرّ! هذا امر

574
01:34:45,395 --> 01:34:47,063
هيا بنا

575
01:35:10,420 --> 01:35:12,589
"هنالك دائما "مونتانا

576
01:35:23,141 --> 01:35:36,905
: قــــــــــام بالــترجمه
ScOrPiON^KinG

577
01:35:36,905 --> 01:35:53,379
... تحياتي

