1
00:00:31,873 --> 00:00:36,130
---------------
ميرلين
وكتاب الوحوش

2
00:01:31,758 --> 00:01:33,852
خمسة خمسة

3
00:02:04,466 --> 00:02:08,130
"ميتام مورفيس""ميتام مورفيس"

4
00:02:08,171 --> 00:02:10,697
"ميتام مورفيس"

5
00:02:10,741 --> 00:02:14,838
"ميتام مورفيس""ميتام مورفيس"

6
00:02:14,880 --> 00:02:17,144
"ميتام مورفيس"

7
00:02:17,182 --> 00:02:20,311
"ميتام مورفيس"
"ميتام مورفيس"

8
00:02:20,353 --> 00:02:23,448
"ميتام مورفيس""ميتام مورفيس"

9
00:04:40,464 --> 00:04:44,526
هذا هو بداية عصر
(أركاديه)

10
00:05:16,276 --> 00:05:18,437
(إنه (ميرلين

11
00:05:18,479 --> 00:05:21,347
هنا في هذه الارض المسحورة

12
00:05:21,383 --> 00:05:24,683
يجب أن أعترف أن قصة
الرجل البري في الغابة

13
00:05:24,720 --> 00:05:27,053
والذي يعيش في هذا الحي
ليست مقنعة تماماً يا ابي

14
00:05:27,090 --> 00:05:29,081
ولا يمكن تصديقها ابداً

15
00:05:29,126 --> 00:05:31,687
ميرلين) ميت)
تماما كما تقول الأسطورة

16
00:05:31,729 --> 00:05:33,960
(يجب أن يكون لديك إيمان (تريستان

17
00:05:33,999 --> 00:05:36,297
أعتقد أن
هذا الرجل توفى منذ فترة طويلة

18
00:05:36,335 --> 00:05:38,770
ولن يكون في مكان مثل هذا

19
00:05:38,805 --> 00:05:41,138
ميرلين) ليس رجل فاني يا بني)

20
00:05:41,175 --> 00:05:44,201
قواعد الحياة والموت الطبيعية لا تنطبق

21
00:05:44,245 --> 00:05:45,543
على الأقل ليس بالنسبة له

22
00:05:45,580 --> 00:05:47,411
(هذه مراوغة يا (جالاهاد

23
00:05:47,449 --> 00:05:50,647
أحيانا أنسى أيها المحارب القوي إنك ولدت في زمان آخر

24
00:05:50,686 --> 00:05:54,748
في زماني لعبة المبارزة والشعوذة كانتا تقفان جنب إلى جنب

25
00:06:00,833 --> 00:06:03,325
كانت حقبة زمنية مختلفة

26
00:06:03,370 --> 00:06:05,361
قبل أن تُبنى الجدران

27
00:06:05,405 --> 00:06:07,670
وينمحي جانب من الظلام

28
00:06:07,708 --> 00:06:09,801
هل حقا لا تعتقد
في السحر (تريستان)؟

29
00:06:09,844 --> 00:06:11,676
أنا أؤمن فقط بما تستطيع عيناي ان تراه

30
00:06:11,713 --> 00:06:14,204
وما أراه
شخص مخدوع بأفكار حمقاء

31
00:06:14,249 --> 00:06:16,582
ونحن نتبعه في هذه الحماقة

32
00:06:50,562 --> 00:06:52,622
من قد يعيش في مكان مثل هذا؟ا

33
00:06:53,666 --> 00:06:56,295
شخص ليس متحمساً أن يعلن عن وجوده

34
00:06:57,872 --> 00:07:00,068
إبقوا في حالة تأهب يا فرسان

35
00:07:00,108 --> 00:07:02,099
وعندما نلتقي بـ(ميرلين)استطيع ان اضمن

36
00:07:02,144 --> 00:07:04,204
لكم إنكم سوف تؤمنون بالسحر

37
00:07:08,418 --> 00:07:10,785
إذاً نحن جاهزون

38
00:07:17,797 --> 00:07:20,129
ان الغابة تتغير

39
00:07:22,770 --> 00:07:24,762
هذا غير طبيعي

40
00:07:24,806 --> 00:07:26,831
هذا هو السحر يا بني

41
00:07:43,697 --> 00:07:45,858
(جالاهاد)

42
00:07:45,899 --> 00:07:48,334
(أنا السيد (جالاهاد

43
00:07:48,369 --> 00:07:51,897
الفارس الأخير من
فرسان الطاولة المستديرة

44
00:07:51,941 --> 00:07:53,738
أظهر نفسك

45
00:07:56,279 --> 00:07:57,871
لقد حذرتك

46
00:07:57,914 --> 00:07:59,542
السيوف

47
00:08:13,435 --> 00:08:14,925
ماذا تقول هذه العلامة؟

48
00:08:14,970 --> 00:08:18,805
"تقدم وأنت موعود بالموت ".

49
00:08:21,578 --> 00:08:22,875
إنه فارغ

50
00:08:22,913 --> 00:08:27,510
كالتهديد الذي في الاشارة
هيا لنتقدم

51
00:08:27,552 --> 00:08:28,815
توقف. انها فخ!

52
00:09:14,712 --> 00:09:18,410
من جروء على دخول المنطقة السرية؟

53
00:09:24,958 --> 00:09:28,417
إنظر الى هذه العيون

54
00:09:28,463 --> 00:09:31,558
إنظر الى هذ العيون كما تنظر هي اليك

55
00:09:31,600 --> 00:09:35,731
في قبضي ،
مثل الأفعى في يدي ، انظر؟

56
00:09:35,772 --> 00:09:38,367
لا تكن خجولاً

57
00:09:38,409 --> 00:09:42,437
دعنا نكون أكثر دراية ،
الا يجب علينا؟

58
00:09:53,795 --> 00:09:55,456
!نلت منك

59
00:10:05,110 --> 00:10:07,773
لقد هزمت سحري

60
00:10:07,813 --> 00:10:10,611
وتفوقت على فارسي المجوف

61
00:10:10,649 --> 00:10:14,313
لا بد إنني اصبحت كهلاً

62
00:10:14,354 --> 00:10:18,155
أنا آسف لإعلامك

63
00:10:18,192 --> 00:10:21,026
المكافأة الوحيدة
للشجاعة التي ليست في مكانها

64
00:10:21,063 --> 00:10:23,430
ستكون الموت المفاجي بيدي، إنظر؟

65
00:10:23,466 --> 00:10:25,866
هذا ما كنت قد وعدت به الغابة.

66
00:10:25,902 --> 00:10:28,098
...الآن

67
00:10:51,034 --> 00:10:53,128
يرسلون فتاة

68
00:10:53,171 --> 00:10:54,604
(سيد (ميرلين

69
00:10:54,639 --> 00:10:57,370
أخرجي من هنا قبل ان انسى كيف انني اصبحت متسامحاً

70
00:10:57,409 --> 00:11:00,174
(لقد جئت مع السيد (جالاهاد
وفرساننا

71
00:11:00,213 --> 00:11:02,681
الى هذه الغابة المسحورة طلباً لمشورتك

72
00:11:02,715 --> 00:11:04,980
ماذا؟ أنت وهؤلاء الاوغاد عدتم هنا

73
00:11:05,019 --> 00:11:06,247
مستحيل

74
00:11:06,287 --> 00:11:10,851
كنا نأمل أنك قد تستعمل سحرك لترشدنا

75
00:11:10,893 --> 00:11:12,918
(كما فعلت ذات مرة للملك (آرثر.

76
00:11:12,962 --> 00:11:15,295
آرثر) قد ذهب)

77
00:11:15,332 --> 00:11:17,857
بريطانيا) سقطت)

78
00:11:17,901 --> 00:11:21,167
وأرسلوا الفتاة الملائكية لتجلبني

79
00:11:21,206 --> 00:11:23,937
أخبريني

80
00:11:23,976 --> 00:11:27,845
هل يمكنك أن تغني أغنية ايتها الفتاة الملائكية؟
هل يمكنك؟

81
00:11:30,418 --> 00:11:32,249
هيا اريني بعض الرقص

82
00:11:32,286 --> 00:11:35,347
رفهي عن رجل بريء في الغابة

83
00:11:35,390 --> 00:11:37,382
كنت اتوقع انك اكبر من هذا

84
00:11:37,427 --> 00:11:39,952
أنا لم اتوقعك أبداً
هذا هو مقدار كبري

85
00:11:41,065 --> 00:11:45,696
القليل ما اريده والقليل ما احتاجه

86
00:11:45,737 --> 00:11:49,230
أنا أصغر منذ اليوم الذي اقسمت فيه

87
00:11:49,275 --> 00:11:52,973
إنها القوة إنه السحر

88
00:11:53,013 --> 00:11:55,778
اعادت شبابي الي

89
00:11:55,817 --> 00:12:00,221
لقد منحتك مزيج من الشباب والخبرة يا سيدي

90
00:12:00,256 --> 00:12:02,087
وهل الشباب هو الفضيلة؟

91
00:12:02,124 --> 00:12:06,153
ففي اليوم الذي سأكون فيه شاباً وغبياً مثلك فيجب أن اتعجب

92
00:12:07,932 --> 00:12:10,561
أود أن أقول إنه ليس لدي الوقت
ولكنه لدي

93
00:12:10,602 --> 00:12:13,731
لذلك لماذا أنت هنا ،
أفضل"؟"

94
00:12:13,773 --> 00:12:16,435
لقد تم اختيارنا لاسترجاع فرسان الطاولة المستديرة

95
00:12:16,476 --> 00:12:19,241
إسترجاع؟ بماذا؟ بك؟

96
00:12:19,280 --> 00:12:21,408
مع المزارعين وبالاوغاد والبقايا؟

97
00:12:21,449 --> 00:12:24,886
جالاهاد) مجرد أثر قديم مثلي)

98
00:12:24,921 --> 00:12:27,583
مثلما هو مطلوب ومفيد
فكذلك السحر للبشر

99
00:12:27,623 --> 00:12:29,524
لماذا تظنين إنني اعيش هنا في الغابة

100
00:12:29,560 --> 00:12:31,721
خطر السحر هو من احضرنا الى هنا

101
00:12:31,762 --> 00:12:35,028
والسحر هو ما جئنا هنا لنبحث عنه

102
00:12:35,066 --> 00:12:38,594
أرضنا...وجدت نفسها

103
00:12:38,637 --> 00:12:41,766
تحت سلطة الساحر الاسود
(الذي يطلق على نفسه اسم (أركاديه.

104
00:12:41,808 --> 00:12:44,869
لقد أعاد (كاميلوت) الى عهدها البغيض

105
00:12:44,912 --> 00:12:48,610
اعاد النسحة المظلمة والفاسدة من مملكة عظيمة

106
00:12:48,650 --> 00:12:51,449
لقد اعاد الحكم القمعي عبر الارض

107
00:12:53,156 --> 00:12:55,625
ما الذي يسعى اليه؟

108
00:12:55,659 --> 00:12:57,354
نحن لا نعرف

109
00:12:57,394 --> 00:13:00,296
لكنه يدمر كل مدينة وقرية

110
00:13:00,332 --> 00:13:02,824
ويحولها الى دخان ورماد في سبيل ما يسعى اليه

111
00:13:05,137 --> 00:13:07,299
إذا كان ما تقولينه صحيحاً

112
00:13:07,341 --> 00:13:09,537
هناك القليل من ما يمكنني فعله

113
00:13:09,577 --> 00:13:12,137
الا ان اخرجك من غابتي

114
00:13:12,180 --> 00:13:14,172
كما وعدت ان افعل مع كل المتسللين

115
00:13:14,216 --> 00:13:17,482
هذا المسحوق الذي قمت باعداده سيجعل الالم اقل ما يمكن.

116
00:13:17,520 --> 00:13:19,920
سيد (ميرلين)أنا أتوسل اليك لا من اجل حياتي

117
00:13:19,956 --> 00:13:22,187
ما يهمنى هو المدن والناس الذين فيها

118
00:13:22,226 --> 00:13:25,685
اركادية) يخطط مع جيشه من الوحوش)

119
00:13:25,731 --> 00:13:28,599
وحوش، أقلت وحوش؟

120
00:13:28,635 --> 00:13:30,762
أي نوع من الوحوش؟

121
00:13:30,803 --> 00:13:32,795
مخلوقات قديمة أسطورية

122
00:13:32,840 --> 00:13:35,901
وجدت منذ زمن قد نسي ولكنه أعادها إلى الحياة

123
00:13:35,944 --> 00:13:40,041
وبطريقة ما يسيطر عليهم كالسلاح

124
00:13:40,082 --> 00:13:42,073
شخص ما يجب عليه أن يعيد الأمور الى نصابها الصحيح

125
00:13:42,118 --> 00:13:44,246
ويعيد الحرية والنظام الى الارض

126
00:13:44,287 --> 00:13:46,017
وهذا الشخص هو انت اليس كذلك؟

127
00:13:46,057 --> 00:13:49,322
أنت؟ وأي جيش؟

128
00:13:50,362 --> 00:13:53,263
(أنا (أفلين بندراجون

129
00:13:53,298 --> 00:13:56,268
(ابنة الملك (آرثر) والملكة (جونيفيير

130
00:13:58,072 --> 00:13:59,937
!أنت كاذبة

131
00:14:08,084 --> 00:14:10,110
أنت تحملين العلامة

132
00:14:10,154 --> 00:14:12,146
إفعل بي ما تريده

133
00:14:12,190 --> 00:14:14,385
(ولكن أنقذ العالم وحوش (أركادية

134
00:14:14,426 --> 00:14:17,055
هذا ما لا استطيع فعله

135
00:14:17,096 --> 00:14:19,998
(هل كنت على خطأ حينما آمنت بالساحر الكبير (ميرلين

136
00:14:20,033 --> 00:14:23,765
الذي كان في احدى المرات استخدم قواه لانشاء مملكة عظيمة؟

137
00:14:23,805 --> 00:14:25,773
أنت مخطئة إذا اعتقدت ان الطبيعة البشرية

138
00:14:25,807 --> 00:14:27,833
تسمح لهذه القوى أن تبقى

139
00:14:27,876 --> 00:14:30,437
مثلما كانت منذ سنين عديدة

140
00:14:31,948 --> 00:14:35,385
وأنا أقدم لك فرصة ثانية

141
00:14:35,419 --> 00:14:37,512
ساعدني لكي أتجنب أخطاء والدي

142
00:14:37,555 --> 00:14:39,922
أنا محتاجة لتوجيهاتك
لقد حان الوقت

143
00:14:39,958 --> 00:14:42,723
إنه متأخر جداً لاحظى بفرصة ثانية

144
00:14:47,935 --> 00:14:49,961
إذهبي ايتها الطفلة

145
00:14:50,004 --> 00:14:52,974
ولا تعودي ابداً الى هنا

146
00:14:59,683 --> 00:15:02,653
سأخبر الفرسان إني وجدتك ميتاً

147
00:15:02,687 --> 00:15:06,454
كي لا تصيبهم خيبة الامل من جبنك

148
00:15:19,742 --> 00:15:22,405
إنه سيفها ودرعها

149
00:15:22,446 --> 00:15:25,381
إنها لم تتركنا فقط -
لقد وقعت هنا معركة شرسة -

150
00:15:25,415 --> 00:15:28,214
!(يجب أن نعثر عليها...(أفلين -
(أفلين) -

151
00:15:28,253 --> 00:15:30,222
(أميرة (أفلين -
(أفلين) -

152
00:15:30,256 --> 00:15:32,417
(إنظر قبل ان تثب مرة أخرى (ليسانور

153
00:15:32,458 --> 00:15:34,791
بتسرعك خسرنا كل شيء

154
00:15:34,828 --> 00:15:38,822
من الجيد أن ارى إنك نجوت من هذا الهجوم السحري

155
00:15:38,866 --> 00:15:42,200
لقد كان فخ قديم ولم يعد شائعاً هذه الايام

156
00:15:42,237 --> 00:15:45,469
(جالاهاد)

157
00:15:45,508 --> 00:15:47,806
ميرلين) الذي تعرفه قد مات)

158
00:15:49,613 --> 00:15:52,344
وسحرة ليس السحر الذي قد يساعدنا

159
00:15:52,384 --> 00:15:56,549
في عصرنا
عندما تغلبنا حاجتنا؟

160
00:15:56,589 --> 00:15:58,580
كنت أعلم انها كانت حماقة حمقاء

161
00:15:58,624 --> 00:16:00,889
(لا تطار السحرة او ظلالهم ابداً با (ليسانور

162
00:16:00,928 --> 00:16:02,418
لانهم دائماً سيخيبون أملك فيهم

163
00:16:02,462 --> 00:16:06,456
ظننت إن هذه هي الخطوة التالية لنا

164
00:16:06,501 --> 00:16:08,663
ولك

165
00:16:08,704 --> 00:16:11,503
...(لكن مع وفاة (ميرلين

166
00:16:11,541 --> 00:16:15,308
ماذا نفعل الآن؟

167
00:16:15,346 --> 00:16:17,439
نحن فرسان الطاولة المستديرة.

168
00:16:19,418 --> 00:16:21,683
سنواصل القتال بغض النظر عن اي شيء آخر

169
00:16:27,862 --> 00:16:29,854
(لنتجه الى (كاميلوت

170
00:16:29,898 --> 00:16:33,266
لنستعيد الطاولة المستديرة لانها لنا

171
00:16:55,130 --> 00:16:58,429
الحراس لم يكملوا ما اسعى اليه

172
00:17:13,787 --> 00:17:16,312
ساحر الظلام يجب أن تكون له نقطة ضعف

173
00:17:16,356 --> 00:17:19,520
اركادية) لديه قصور ولكنه لم يظهر بعد)

174
00:17:19,560 --> 00:17:21,893
(تحتاج السحر لمكافحة السحر (تريستان

175
00:17:21,931 --> 00:17:23,922
حتى انت يجب ان تؤمن بهذا

176
00:17:30,241 --> 00:17:32,267
ترجلوا واحيطوا به

177
00:17:39,218 --> 00:17:42,052
ماذا تريد منا؟

178
00:17:42,089 --> 00:17:45,082
(هل تخدم (اركاديه

179
00:17:45,126 --> 00:17:47,118
دعنا نمر ايها الحارس

180
00:17:47,163 --> 00:17:49,154
والا سافترض انك خسيس حاقد

181
00:17:49,198 --> 00:17:51,531
نحن فقط سنكون سعيدين جداً إذا غيرت من وجهة نظرك

182
00:18:25,811 --> 00:18:28,007
أين أنت تأخذني؟

183
00:18:34,857 --> 00:18:36,586
ملعون

184
00:19:00,823 --> 00:19:03,951
من هو غبي بما يكفي ليتحداني

185
00:19:03,993 --> 00:19:06,986
فليحضر نفسه للجحيم

186
00:19:47,181 --> 00:19:49,946
مت ايها الكلب .. مت

187
00:20:05,371 --> 00:20:07,840
(ميرلين) -
(ميرلين) -

188
00:20:12,180 --> 00:20:14,741
أنا من تبحثون عنه

189
00:20:14,783 --> 00:20:17,718
كنت اعرف انك لن تغيب عن المعركة يا صديقي القديم

190
00:20:17,753 --> 00:20:20,348
أهو انت؟

191
00:20:20,390 --> 00:20:22,951
ارأيت يا (تريستان) عليك أن تصدقني الان

192
00:20:22,994 --> 00:20:25,724
لما غيرت رأيك؟

193
00:20:25,763 --> 00:20:29,131
قد يكون هناك أشياء في هذا العالم تستحق القتال من اجلها

194
00:20:30,336 --> 00:20:33,169
إذاً نرحب بك بيننا

195
00:20:33,206 --> 00:20:37,440
يمكنني ان ارى ان أخبار موتك لم تكن صحيحة.

196
00:20:37,479 --> 00:20:39,970
الزمن يحمل الكثير

197
00:20:41,117 --> 00:20:43,415
(أريد ك أن تقابل ابني (ليسانور

198
00:20:48,193 --> 00:20:51,925
أحد الابطال في خدمة الاسرة المالكة

199
00:20:51,964 --> 00:20:55,195
كثيراً ما امتعني والدي بمغامراتك

200
00:20:55,234 --> 00:20:57,226
في توجيه الفرسان القدامى

201
00:20:57,270 --> 00:20:58,760
توجيه؟

202
00:20:58,805 --> 00:21:01,536
ذاكرة والدك ليس كما ينبغي ان تكون

203
00:21:01,576 --> 00:21:03,772
...يمكنني أخبارك بقصص

204
00:21:03,812 --> 00:21:06,577
(هذا هو (تريستان)ابن (تريستان) و(ايزولدي

205
00:21:06,616 --> 00:21:07,913
اشجع من في جماعتنا

206
00:21:11,155 --> 00:21:13,521
...والدك

207
00:21:13,557 --> 00:21:16,288
كان فارسا شجاعا ومحنك

208
00:21:18,030 --> 00:21:20,328
إنك تشبه أمك

209
00:21:20,366 --> 00:21:22,665
أتمنى فقط أن أشرفهم

210
00:21:22,703 --> 00:21:24,330
هذا أمر مفروغ منه

211
00:21:24,371 --> 00:21:26,897
(وبالطبع هذه (أفلين بندراجون

212
00:21:26,941 --> 00:21:29,410
أعرف لقد كنت أكاد أن اقتلها

213
00:21:40,359 --> 00:21:42,884
الطريق طويل ومظلم

214
00:21:42,928 --> 00:21:45,159
(جلبت لي الاطفال من الفرسان (جالاهاد

215
00:21:45,198 --> 00:21:47,599
(هؤلاء كل من تبقى (ميرلين

216
00:21:47,635 --> 00:21:51,094
بينما كنت نائما كان العالم يحترق

217
00:21:51,139 --> 00:21:53,903
لقد حفظت (أفلين) سالمة

218
00:21:53,942 --> 00:21:56,070
وكانها فرد من عائلتنا

219
00:21:56,112 --> 00:21:58,137
منذ أن عهد (أرثر) بها إلى

220
00:21:58,180 --> 00:22:00,342
(لقد ربيتها وكأنها إبتني مع (تريستيان

221
00:22:00,384 --> 00:22:02,751
...ولقد أنقذت (تريستان) عندما كان

222
00:22:02,787 --> 00:22:04,778
حسناً دعونا نتحدث عن أنفسنا

223
00:22:04,822 --> 00:22:07,951
عندما كان فارسا من غير مملكة

224
00:22:07,993 --> 00:22:11,691
لقد عشنا كعائلة مع (أفلين) كما كنا نتمنى

225
00:22:11,731 --> 00:22:15,566
فقط الان جاء اليوم الذي نما الشر فيها

226
00:22:15,603 --> 00:22:18,971
فتجرأت على جلبها الى هنا لتستعيد ما هو لها

227
00:22:21,978 --> 00:22:24,311
إنها ليست مستعدة بعد

228
00:22:25,449 --> 00:22:27,883
لهذا جئنا اليك

229
00:22:32,425 --> 00:22:34,416
(أفلين)

230
00:22:38,432 --> 00:22:40,731
(شكراً لك (أفلين

231
00:22:40,768 --> 00:22:43,795
لاعادتي مرة أخرى الى العالم

232
00:22:50,481 --> 00:22:54,213
وآمل أن دم من عائلة (بندراجون) يجرى بقوة في عروقك

233
00:22:54,252 --> 00:22:55,776
لمصلحتنا جميعاً

234
00:23:06,634 --> 00:23:09,069
(أفلين)

235
00:23:10,806 --> 00:23:12,798
أريدك أن ترتدي هذا

236
00:23:12,843 --> 00:23:14,834
من أجل الحظ

237
00:23:14,878 --> 00:23:17,370
إنه ينتمي الى والدي

238
00:23:17,415 --> 00:23:20,146
أعطيت له من قبل والدك.

239
00:23:22,154 --> 00:23:24,180
لا أؤمن بالحظ

240
00:23:24,224 --> 00:23:25,851
أؤمن فقط بالقدر

241
00:23:25,892 --> 00:23:28,487
ما تريده مني (ليسانور) لا يمكن أن يحدث

242
00:23:28,529 --> 00:23:30,895
ما الذي أريده؟

243
00:23:30,931 --> 00:23:34,299
بعد كل هذه السنوات أيمكنك حتى أن تنطقي بالكلمة؟

244
00:23:36,639 --> 00:23:39,200
مالذي يجعلك خائقة هكذا (أفلين)؟

245
00:23:40,577 --> 00:23:43,376
أتهتمين لشخص آخر؟

246
00:23:43,415 --> 00:23:46,180
أم تهتمين لأمري؟

247
00:23:46,218 --> 00:23:48,550
خائفة؟

248
00:23:51,158 --> 00:23:55,118
أتعتقد إنك تفهمني؟ إنك متكبر ومغرور

249
00:23:55,163 --> 00:23:57,928
ضع يدك علي مرة أخرى وستفقدها

250
00:23:59,001 --> 00:24:00,663
فهمت

251
00:24:05,876 --> 00:24:07,844
يبدوا أن الاميرة تذوب فيك؟

252
00:24:07,878 --> 00:24:10,279
للأسف ، أنا رجل يتمتع بالتحدي

253
00:24:13,286 --> 00:24:15,254
في هذه الحالة التحدي يساوي أن تضرب رأسك في حائط من الصخر

254
00:24:15,288 --> 00:24:17,086
على أمل انها سوف تذهب من خلاله

255
00:24:17,124 --> 00:24:19,286
لدي جمجمة سميكة جدا

256
00:24:19,327 --> 00:24:21,557
هذا ما اتفق فيه معك

257
00:24:26,469 --> 00:24:28,461
هيا..هيا

258
00:24:32,310 --> 00:24:36,042
...إنه الجندي التنين

259
00:24:36,081 --> 00:24:39,677
جزء من رجل وجزء من وحش

260
00:24:39,719 --> 00:24:43,417
مر وقت طويل منذ أن وقفنا في ساحة معركة يستخدم فيها السحر

261
00:24:43,457 --> 00:24:45,983
ولكن هذا جاء من الجانب المظلم

262
00:24:46,027 --> 00:24:48,325
إنه شيء لم أره منذ زمن طويل

263
00:24:50,833 --> 00:24:54,429
كيف يتحكم (أركادية) بعدو من هذا النوع؟

264
00:24:54,471 --> 00:24:57,032
أسئلة، أسئلة

265
00:24:59,244 --> 00:25:01,509
لا بد إنه قد اكتشف اسرار الكتاب

266
00:25:04,651 --> 00:25:06,448
!الكتاب؟

267
00:25:06,486 --> 00:25:08,978
من عمل الشيطان

268
00:25:10,758 --> 00:25:12,920
علينا ان نتحرك

269
00:25:13,929 --> 00:25:15,921
أين هي؟

270
00:25:15,965 --> 00:25:17,956
...(إذا كنت أعرف (أفلين

271
00:25:18,001 --> 00:25:21,130
هلا تحركنا إذاً؟ جو الغابة أصبح خانقاً.

272
00:25:35,757 --> 00:25:38,522
من اين وجدت هذا؟

273
00:25:38,561 --> 00:25:40,324
(بعد طريق (استوليت

274
00:25:40,362 --> 00:25:43,730
بعيدا بما فيه الكفاية،  ولكنهم يقتربون

275
00:25:43,767 --> 00:25:46,328
ولكن من يستطيع تقطيع وحشي السحري؟

276
00:25:46,370 --> 00:25:49,898
...سوى الروح الالهية أو

277
00:25:52,045 --> 00:25:54,036
(ميرلين)

278
00:25:55,849 --> 00:25:59,445
ضاعف الدوريات وارسل المزيد من القوات الى المناطق النائية

279
00:25:59,487 --> 00:26:02,456
أغلق عليهم الحَلقَة قبل أن يصلوا الى ما يريدون الوصول اليه

280
00:26:11,202 --> 00:26:14,661
عشرة فراسخ ليست سيئة في يوم واحد

281
00:26:14,707 --> 00:26:18,439
علينا النقدم اكثر من هذا وأنا لا اقصد في المسافة فقط

282
00:26:18,478 --> 00:26:21,676
الديك وسيلة اسرع تنقلنا الى كاميلوت ايها الساحر؟

283
00:26:21,716 --> 00:26:22,876
(تريستان)

284
00:26:22,917 --> 00:26:25,682
لا تثير الرجل البري

285
00:26:25,721 --> 00:26:27,848
إلا اذا كنت تخطط لقتله

286
00:26:29,659 --> 00:26:32,424
ما هو الكتاب الذي كنت تتحدث عنه سيد (ميرلين)؟

287
00:26:32,463 --> 00:26:34,590
إنه مخطوطة قديمة

288
00:26:34,632 --> 00:26:38,660
تدعى كتاب الوحوش

289
00:26:38,703 --> 00:26:40,695
إنه كتاب عن الوحوش السحرية

290
00:26:40,740 --> 00:26:44,302
نقش على جلد آخر التنانيين

291
00:26:44,344 --> 00:26:48,441
عهد به الى من سيد اللهب

292
00:26:49,450 --> 00:26:52,249
لقد كان واحداً من السحرة الاصليين

293
00:26:52,287 --> 00:26:54,779
...منذ قرون

294
00:26:54,824 --> 00:26:59,091
جيش من المحاربين الشباب يشبهكم كثيرا

295
00:26:59,130 --> 00:27:01,564
بدأ المعركة

296
00:27:01,599 --> 00:27:04,728
وقبضوا على كل المخلوقات الوحشية في الارض

297
00:27:04,770 --> 00:27:08,571
والكتاب كان الطريقة التي إحتووا فيها الوحوش

298
00:27:08,608 --> 00:27:11,544
تتحدث وكأنك كنت واحداً من هؤلاء الذين قاموا بهذا العمل

299
00:27:18,287 --> 00:27:23,282
كيف تمكن (اركادية) من الحصول على كتاب الوحوش هذا؟

300
00:27:23,326 --> 00:27:25,659
لقد سرق مني الكتاب منذ عدة سنوات

301
00:27:25,697 --> 00:27:28,132
(بواسطة (مورجان لي فاي

302
00:27:28,167 --> 00:27:30,192
تلك الساحرة

303
00:27:31,805 --> 00:27:34,239
(في معركة (كاميلان

304
00:27:34,274 --> 00:27:36,903
...(ساعدت (آرثر) لا ستعادة (أفالون

305
00:27:36,944 --> 00:27:38,502
أفالون)؟)

306
00:27:38,546 --> 00:27:40,879
...لينجوا من جروحه

307
00:27:40,916 --> 00:27:43,181
...ولا يعود الى هنا ابداً

308
00:27:43,219 --> 00:27:46,154
لقد كانت آخر مرة ارى فيها الكتاب

309
00:27:48,392 --> 00:27:50,657
إذا علينا استعادته

310
00:27:50,695 --> 00:27:54,291
جالاهاد) القديم دائماً مستعجل)

311
00:27:54,333 --> 00:27:57,268
لايمكن للبشر الفانيين لمس الكتاب

312
00:27:57,303 --> 00:28:00,899
لانه سوف يأخذ روحهم.

313
00:28:00,941 --> 00:28:03,604
و(أركاديه) وجد طريقة

314
00:28:03,644 --> 00:28:05,806
لاطلاق الوحوش من سجنهم

315
00:28:05,848 --> 00:28:08,180
يجب علينا تدمير هذا السلاح

316
00:28:08,217 --> 00:28:10,618
ولكن كيف يمكننا أن نفعل ذلك (ميرلين)؟

317
00:28:10,653 --> 00:28:12,519
عندما كان الكتاب في حوزتي

318
00:28:12,556 --> 00:28:15,150
حاولت بكل ما استطيع ان ادمره

319
00:28:18,630 --> 00:28:23,535
لذا نحن في نسرع في الخطا لمواجهة

320
00:28:23,570 --> 00:28:25,936
سلاح من السحر الأسود

321
00:28:25,973 --> 00:28:28,306
قويا جدا لدرجة أنه ليس لدينا فكرة ماذا يتعين علينا أن نفعل معه

322
00:28:28,343 --> 00:28:30,470
ولا نستطيع ابداً أن نضع ايدينا عليه

323
00:28:30,512 --> 00:28:32,504
ما لا يقتلك يصنع قصة جيدة

324
00:28:32,548 --> 00:28:36,383
وما يقتلك يصنع اسطورة

325
00:28:40,758 --> 00:28:42,056
ماذا كان ذلك؟

326
00:28:42,094 --> 00:28:44,460
ماذا؟

327
00:28:54,376 --> 00:28:56,401
تصبحون على خير

328
00:28:58,414 --> 00:29:00,849
كيف يمكنه أن ينام في وقت كهذا؟

329
00:29:00,884 --> 00:29:03,444
(نحن في حالة حرب (ليسانور

330
00:29:03,487 --> 00:29:06,355
ننام عندما نستطيع

331
00:29:06,391 --> 00:29:08,690
سآخذ الدور الاول في الحراسة

332
00:29:47,509 --> 00:29:49,535
ما الذي رأيته (ميرلين)؟

333
00:29:50,847 --> 00:29:53,043
المستقبل

334
00:29:53,084 --> 00:29:57,818
قتل ثلاثي
قتل ثلاثي

335
00:30:01,394 --> 00:30:03,225
هل هو بخير؟

336
00:30:03,263 --> 00:30:05,994
رؤية المستقبل قد تكون مفيدة لنا هنا

337
00:30:06,033 --> 00:30:07,797
المستقبل شيء هش

338
00:30:07,836 --> 00:30:10,532
أحداث صغيرة في مجرى الزمن

339
00:30:10,572 --> 00:30:12,905
ويمكن تغييره طوال الوقت

340
00:30:15,679 --> 00:30:18,774
إذا قلت لكم إن ما سنواحهه لا يقهر

341
00:30:18,816 --> 00:30:21,717
فإن هذا فقط سيجعلكم خائفين

342
00:30:21,753 --> 00:30:26,192
وإذا قلت لكم إن ما سنواجهه سهل الهزيمة

343
00:30:26,226 --> 00:30:29,127
فالثقة المفرطة قد تؤدي الى الفشل

344
00:30:33,502 --> 00:30:36,164
أنا فقط اتمنى ان يكون هناك أمل

345
00:30:36,204 --> 00:30:38,571
أحيانا

346
00:30:38,608 --> 00:30:41,578
عندما تكون لا تعلم ما انت قادر عليه

347
00:30:41,612 --> 00:30:46,073
فستجد نفسك قادر على عمل اشياء لم تتوقع قدرتك عليها

348
00:30:46,117 --> 00:30:47,949
أنت تتحدث عن الايمان؟

349
00:30:47,987 --> 00:30:49,147
نعم

350
00:30:49,188 --> 00:30:52,784
فأيمان الشخص بما يفعله هو اقوى سلاح يمتلكه

351
00:30:54,594 --> 00:30:57,723
إحيانا تعتقدون إنه عليكم أن تظلوا مع بعض

352
00:30:57,765 --> 00:31:01,031
لإنقاذ العالم من تمزيق نفسه

353
00:31:21,162 --> 00:31:23,653
"لقد جئت لا خفف من وحدتك اثناء فترة حراستك "سموك

354
00:31:25,634 --> 00:31:27,932
(أنا لست ملكة بعد يا (ليسانور

355
00:31:27,970 --> 00:31:31,304
من الافضل أن لا تقول اشياء لم تحدث بعد

356
00:31:31,341 --> 00:31:33,833
بالطبع

357
00:31:33,878 --> 00:31:37,975
نامي بأمان تعرفين إنني سأكون حذراً

358
00:31:48,563 --> 00:31:49,860
(ليسانور)

359
00:32:03,849 --> 00:32:05,316
(ليسانور)

360
00:32:07,587 --> 00:32:09,419
(ليسانور)

361
00:32:19,302 --> 00:32:20,827
لا تلمسني

362
00:32:37,559 --> 00:32:39,289
ماذا فعلت به؟

363
00:32:39,328 --> 00:32:40,659
أنا لا أعرف ما حدث له؟

364
00:32:42,231 --> 00:32:44,928
(ليسانور) -
ما هذا؟ -

365
00:32:44,968 --> 00:32:47,494
ماذا فعلت به؟ -
أنا لم أفعل شيئا -

366
00:32:47,538 --> 00:32:49,233
إنه ممسوس

367
00:32:49,273 --> 00:32:52,505
لا، انه مصاب

368
00:32:54,047 --> 00:32:56,038
النبات الشيطاني، كان يجب أن ادرك هذا

369
00:32:56,082 --> 00:32:58,244
إفعل شيئا لانقاذ ابني

370
00:32:58,285 --> 00:33:00,048
تراجع

371
00:33:05,261 --> 00:33:07,855
أنت تقتله

372
00:33:07,897 --> 00:33:11,356
أعشابي الخاصة تستطيع انتزاع هذا السم

373
00:33:11,401 --> 00:33:13,029
هل انت متأكد؟

374
00:33:27,956 --> 00:33:29,753
(شكرا لك (ميرلين

375
00:33:29,791 --> 00:33:32,090
هل تسمعني يا بني؟

376
00:33:32,128 --> 00:33:36,031
لقد كانت تجربة فريدة

377
00:33:36,066 --> 00:33:38,433
وقد بدت لطيفة

378
00:33:38,470 --> 00:33:41,929
"حتى حاولت قتلنا بـ "أنيابك

379
00:33:48,615 --> 00:33:51,346
سحر (اركاديه) في انتشار

380
00:33:52,988 --> 00:33:57,153
والكتاب يحرر سلطته في كل العالم

381
00:33:57,194 --> 00:34:00,220
إنه سيحول العالم إلى ما يرغب به

382
00:34:00,263 --> 00:34:03,427
الليل نفسه انقلب ضدنا

383
00:34:04,570 --> 00:34:08,371
(يبدوا إنه لا يجب ان نرتاح قبل ان نصل الى (كاميلوت

384
00:34:08,408 --> 00:34:10,501
ونسترجع كتاب الوحوش، هذا افضل

385
00:34:10,543 --> 00:34:12,842
(أفلين)

386
00:34:12,880 --> 00:34:16,282
شكرا لك

387
00:34:16,318 --> 00:34:18,786
ولكن إحذري فبل ان تتحركي با أميرة

388
00:34:18,820 --> 00:34:20,618
انت أهم من

389
00:34:20,656 --> 00:34:23,387
أن تضحي نفسك من أجل انقاذي

390
00:34:24,828 --> 00:34:28,822
ليسانور) أنت على حق تماما)

391
00:34:31,136 --> 00:34:32,763
دعونا نتحرك

392
00:34:32,805 --> 00:34:35,741
ربما لا يزال هناك لدينا أمل

393
00:34:35,775 --> 00:34:38,336
أشك في هذا

394
00:34:38,379 --> 00:34:40,779
إذاً لنفعل ما قالت

395
00:35:13,490 --> 00:35:15,482
(كاميلوت)

396
00:35:15,526 --> 00:35:19,623
(هذه ليست (كاميلوت
هذا شيء بغيض

397
00:35:19,665 --> 00:35:21,896
ونحن سنعيدها كما كانت

398
00:35:21,934 --> 00:35:23,868
الجدران عالية والابواب مغلقة

399
00:35:23,903 --> 00:35:25,370
أركادية) حصن نفسه)

400
00:35:25,405 --> 00:35:27,931
بحراس مرتزقة لحمايتة

401
00:35:27,975 --> 00:35:30,001
ولا احتاج لذكر القوى المظلمة للكتاب

402
00:35:30,045 --> 00:35:32,377
كيف سنهاجم القلعة

403
00:35:32,414 --> 00:35:36,078
ونحن فقط خمسة اشخاص في مواجهة المئات؟

404
00:35:36,118 --> 00:35:38,644
لن نفعل

405
00:35:38,689 --> 00:35:41,955
(أنا اتذكر عندما كنا  في (كاميلوت)..(ميرلين

406
00:35:41,993 --> 00:35:43,688
...لقد كان لديك معرفة بـ

407
00:35:43,728 --> 00:35:45,060
الممرات

408
00:35:45,097 --> 00:35:47,088
الممرات الطويلة والعميقة
هيا

409
00:35:55,510 --> 00:35:57,535
سأمر أولاً

410
00:36:02,018 --> 00:36:04,146
لا تزال هنا

411
00:36:04,188 --> 00:36:07,920
معظم الأشياء تحت الأرض لم تتغير

412
00:36:10,229 --> 00:36:12,254
يبدو  دافئاً

413
00:36:20,641 --> 00:36:22,906
(حسنا من بعدك (جالاهاد

414
00:36:22,945 --> 00:36:24,709
(لا، أنا من بعدك (ميرلين

415
00:36:36,629 --> 00:36:39,154
لقد تم حفرهم في حالة الحصار

416
00:36:39,198 --> 00:36:41,690
لا خراج النساء والأطفال إذا لزم الأمر

417
00:36:41,735 --> 00:36:45,069
لقد اوصلوا القلعة مع المياه

418
00:36:45,106 --> 00:36:48,235
مياه؟ لا يوجد مياه قبل اميال من هنا

419
00:36:50,279 --> 00:36:52,748
طريق خاطيء

420
00:36:52,783 --> 00:36:53,943
آسف

421
00:36:53,984 --> 00:36:57,216
(إحياناً لا يجب أن ترى الماء لتحصل عليه (ليسانور

422
00:36:57,255 --> 00:36:59,622
ليس هناك ما هو على ما يبدو عليه

423
00:36:59,658 --> 00:37:02,150
اساليب الخداع المشهورة

424
00:37:29,329 --> 00:37:31,320
سأستعيد الكتاب

425
00:37:31,365 --> 00:37:33,356
وماذا علينا أن نفعل؟

426
00:37:33,401 --> 00:37:36,303
احرسوا النفق وانتظروا عودتي

427
00:37:36,338 --> 00:37:38,499
نحن فرسان  (ميرلين) ولسنا فئران انفاق

428
00:37:38,540 --> 00:37:40,634
تحدث عن نفسك -
نحن سنقاتل جنبا الى جنب -

429
00:37:40,677 --> 00:37:43,146
لا (أفلين) هذا سيكون خطير جدا

430
00:37:44,648 --> 00:37:47,641
الكتاب قوي جداً
عديني أنك لن تفعلي هذا

431
00:37:49,020 --> 00:37:51,216
ماذا علينا أن نفعل إذا لم تعد؟

432
00:37:51,257 --> 00:37:53,020
إهربوا لتنجوا بحياتكم

433
00:37:53,059 --> 00:37:55,426
واحذروا من الوحوش خلفكم

434
00:37:57,999 --> 00:38:00,433
سننصب حراسة من هذا الاتجاه

435
00:38:00,468 --> 00:38:02,460
ليسانور) (أفلين) راقبوا مدخل الممر)

436
00:38:02,505 --> 00:38:04,564
سيتطلب منهم اكثر من مجرد وحش لمنع هروبنا

437
00:38:04,607 --> 00:38:06,599
(سنحمي الممر من أجل (ميرلين

438
00:38:06,643 --> 00:38:10,080
كوني حذرة ايها الاميرة فسنحتاج الى ملكة
في حالة إذا ما استعدنا كاميلوت

439
00:38:35,246 --> 00:38:37,612
لقد انتهى كل شيء

440
00:38:57,174 --> 00:38:59,199
هل المكان كما تتذكره

441
00:38:59,243 --> 00:39:02,645
لا، ليس تماما

442
00:39:05,618 --> 00:39:07,678
هل اعرفك يا مستحضر الارواح؟

443
00:39:09,356 --> 00:39:11,119
(أنا أعرفك (ميرلين

444
00:39:11,158 --> 00:39:13,150
الجميع يعرفني

445
00:39:13,194 --> 00:39:15,322
وهذا يعطيني مميزات

446
00:39:17,066 --> 00:39:19,763
كاميلوت) كانت ملاذا)

447
00:39:19,803 --> 00:39:21,794
جنة

448
00:39:21,838 --> 00:39:24,672
وهنا يكمن الخرق

449
00:39:24,709 --> 00:39:27,611
والدي قال إنك كنت عاطفي

450
00:39:27,646 --> 00:39:31,879
وفي يأسك لم تلاحظ دائرة الفناء

451
00:39:31,918 --> 00:39:34,353
دائرة الفناء؟

452
00:39:36,857 --> 00:39:39,986
التي تعكس روح من يمر عليها

453
00:39:40,028 --> 00:39:42,725
نعمة انا أعرف، لفترة وجيزة فقط

454
00:39:42,765 --> 00:39:46,725
(وفي هذا الوقت القصير اصبح لدي كتابك الثمين (أركاديه

455
00:39:46,770 --> 00:39:49,501
حقاً؟

456
00:39:49,540 --> 00:39:51,872
اتقصد هذا؟

457
00:39:57,417 --> 00:40:00,353
(هذه خدعة صغيرة ولطيفة (أركاديه

458
00:40:00,388 --> 00:40:02,720
من علمك هذا؟

459
00:40:02,757 --> 00:40:06,819
في الواقع أنك أنت من علمته لوالدي منذ زمن طويل

460
00:40:06,863 --> 00:40:09,127
ليس هناك ما هو على ما يبدو عليه

461
00:40:09,165 --> 00:40:11,157
إذا انت تعرف من كان والدك، أليس كذلك؟

462
00:40:11,201 --> 00:40:13,795
هذا أمر مثير للإعجاب في هذا الوقت.

463
00:40:13,837 --> 00:40:16,136
(كنت تعرفه جيدا ، (ميرلين

464
00:40:16,174 --> 00:40:18,473
(كان اسمه (آرثر بندراجون

465
00:40:19,912 --> 00:40:22,279
موردريد)؟) -
هذا صحيح -

466
00:40:22,315 --> 00:40:25,808
(موردريد) إبن (مورجان لو فاي)
وملكك الحبيب

467
00:40:25,853 --> 00:40:29,312
(لقد لقيت مصرعك، أنا رأيتك تموت في معركة (كاملان

468
00:40:29,358 --> 00:40:31,485
عندما توفي (ارثر) بين ذراعي

469
00:40:31,527 --> 00:40:33,792
لقد نجوت

470
00:40:37,368 --> 00:40:40,827
دماء (بندراجون) تتدفق في عروقي

471
00:40:40,872 --> 00:40:44,206
وأبي لم يعترف بذلك أبداً

472
00:40:44,243 --> 00:40:46,711
لقد ابعدني عنه كما اقترحت انت عليه

473
00:40:46,746 --> 00:40:49,545
لقد قتلته..(كاميلوت) الآن لي

474
00:40:49,583 --> 00:40:52,917
وأنت سوف تعاني

475
00:40:52,954 --> 00:40:54,945
لن تنجح ابداً

476
00:40:54,990 --> 00:40:57,185
إذاً لما أنت اسيري ،

477
00:40:57,226 --> 00:40:59,422
وأصدقائك في طريقهم للموت؟

478
00:41:00,664 --> 00:41:04,897
أوه، نعم لقد احضرت اصدقائك

479
00:41:04,936 --> 00:41:06,962
انا أيضاً احضرت اصدقائي

480
00:41:28,031 --> 00:41:30,592
مكان ملعون

481
00:41:33,672 --> 00:41:35,537
لا اشارة منه

482
00:41:35,574 --> 00:41:37,566
اذاً علينا ان ننتظر

483
00:41:42,049 --> 00:41:45,281
هل تثقي في (ميرلين)؟ -
بالطبع انا اثق به -

484
00:41:45,320 --> 00:41:48,415
هناك شيء يحيرني حول طبيعة هذا الكتاب

485
00:41:48,458 --> 00:41:50,757
إذا كانت قوته مظلمة جداً ومفسدة

486
00:41:50,795 --> 00:41:54,162
كيف لنا ان نتأكد إنه لن يقلب (ميرلين) ضدنا؟

487
00:41:54,199 --> 00:41:57,032
كلنا نواجه طبيعتنا الانانية في نفس النقطة

488
00:41:57,068 --> 00:42:00,800
سوف يقوم بارشادنا للمواجهة هذا ما أنا متأكد منه

489
00:42:00,840 --> 00:42:03,833
الرجل الذي يترك العالم ويختفي منه؟

490
00:42:03,877 --> 00:42:05,869
ماذا لو لم يكن قوياً بما فيه الكفاية

491
00:42:05,914 --> 00:42:07,905
(يجب ان يكون لديك ايمان (تريستان

492
00:42:07,949 --> 00:42:11,511
عندما علم (ميرلين) أن هناك من عائلة (بندراجون) من عاش ليجلس على العرش

493
00:42:11,554 --> 00:42:13,546
إيمانه ولد من جديد

494
00:42:13,590 --> 00:42:15,615
احيانا الايمان هو كل ما علينا اتباعه

495
00:42:15,659 --> 00:42:19,460
وأحيانا يجب ان تصدق بالاشياء لتكون حقيقة

496
00:42:27,708 --> 00:42:29,539
هناك شي يتحرك

497
00:42:35,284 --> 00:42:37,309
في اي جانب -
من هذا الجانب -

498
00:42:37,353 --> 00:42:39,015
أشباح

499
00:42:39,056 --> 00:42:40,455
ماذا كان ذلك؟

500
00:42:40,490 --> 00:42:44,757
تريستان) (ليسانور)هل عبر احد؟)

501
00:42:44,796 --> 00:42:47,095
المكان آمن ولكن شيئا ما تحرك

502
00:42:49,301 --> 00:42:51,702
هل نحن محاصرون؟

503
00:42:54,942 --> 00:42:56,432
!(أفلين)

504
00:42:59,781 --> 00:43:02,649
(الاشياء يمكن ان تكون مختلفة (ميرلين

505
00:43:02,685 --> 00:43:07,316
اذا فقط رضخت لقوة هذا الكتاب

506
00:43:07,358 --> 00:43:09,350
الآن أنت جزءا منها

507
00:43:09,394 --> 00:43:12,853
وهذا يسمح لي بأن اتحكم في ارادتك وروحك

508
00:43:12,899 --> 00:43:15,333
وأحبسك في هذه الصفحة

509
00:43:15,368 --> 00:43:17,701
الكتاب لا ينتمي اليك

510
00:43:17,738 --> 00:43:20,640
ضعه ارضاً قبل أن تقوم بالمزيد من الدمار

511
00:43:20,675 --> 00:43:24,442
كما اعلم، الكتاب هو من يختار سيده

512
00:43:27,651 --> 00:43:30,746
(لا (مردريد

513
00:43:30,788 --> 00:43:34,281
أنت لست سيد الكتاب
أنت عبده

514
00:43:34,326 --> 00:43:38,388
بما تفعله فأنت تجعل روحك في الجانب المظلم

515
00:43:38,431 --> 00:43:41,457
والنهاية الوحيدة لهذا الطريق الدمار والخراب

516
00:43:41,501 --> 00:43:43,493
هذا ما أنوي القيام به

517
00:43:45,607 --> 00:43:48,633
أنت لن تستطيع مداراة روحي

518
00:43:48,677 --> 00:43:51,044
في الواقع هذا هو تماماً ما اقوم بفعله الان

519
00:43:52,783 --> 00:43:56,116
هذه الغنيمة التي تبحث عنها ولن تحصل عليها ابداً

520
00:43:56,153 --> 00:43:59,317
(بماذا شعرت عندما عرفت ان الملك (آرثر

521
00:43:59,357 --> 00:44:02,122
لم يأتمنك على سر ابنته

522
00:44:02,161 --> 00:44:05,188
...أنا

523
00:44:05,231 --> 00:44:07,222
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

524
00:44:07,267 --> 00:44:10,135
أفلين بندراجون) قريبتي بالدم)

525
00:44:10,171 --> 00:44:13,630
إلا أنك لا تستطيع أن تساعد نفسك لحمايتها

526
00:44:13,675 --> 00:44:16,645
لماذا تفعل هذا؟

527
00:44:16,679 --> 00:44:18,807
لماذا يجب ان يكون هذا لها؟

528
00:44:18,849 --> 00:44:20,749
وليس لي؟

529
00:44:20,784 --> 00:44:25,222
(أعتقد أنك سألت نفسك هذا السؤال (موردريد

530
00:44:25,256 --> 00:44:27,885
والاجابة قادتك الى الجنون

531
00:44:29,930 --> 00:44:31,921
أنك لا تصلح ان تكون ملكاً

532
00:44:31,965 --> 00:44:35,993
إذا نظرت للامر فعلاً

533
00:44:36,037 --> 00:44:39,530
ولكنك تتحدى قوى الطبيعة لتجعل الامر كذلك

534
00:44:41,077 --> 00:44:43,068
أنت طفل مريض

535
00:44:43,113 --> 00:44:45,639
كان علينا أن نخلصك من معاناتك حينما كانت لدينا الفرصة

536
00:44:45,683 --> 00:44:47,207
!يكفي

537
00:44:47,251 --> 00:44:50,915
أفلين) سوف تنجب لي طفلاً وسنحتفل)
(بنسل جديد من اصل (بندراجون

538
00:44:50,956 --> 00:44:53,289
لن تحصل على (أفلين) أبداً

539
00:44:53,326 --> 00:44:55,021
أبداً

540
00:44:58,232 --> 00:45:00,497
لقد سمعت هذا من قبل

541
00:45:06,810 --> 00:45:09,176
(ماذا كان هذا؟ (جالاهاد

542
00:45:09,212 --> 00:45:12,979
ثعبان، ظل، الشيطان نفسه

543
00:45:13,017 --> 00:45:14,451
إمرأة؟

544
00:45:14,486 --> 00:45:16,477
(الـ(جورجونز

545
00:45:22,363 --> 00:45:24,126
...(الـ(جورجونز

546
00:45:24,165 --> 00:45:28,500
(مويرا)، (مينرفا)، وملكتهم (ميدوسا)

547
00:45:28,537 --> 00:45:30,233
(أفلين) -
ظننت إن هذه الوحوش تمتاز -

548
00:45:30,273 --> 00:45:33,334
بالثعابين كشعر لها ونظرة وحشية تحول الشخص إلى حجر

549
00:45:33,377 --> 00:45:35,311
هذا فقط عندما تكون غاضبة

550
00:45:35,345 --> 00:45:38,474
الى جانب ذلك ، أعتقد أنك لا تعتقد في السحر

551
00:45:38,516 --> 00:45:40,508
أعتقد أن هنا لنقاتل

552
00:45:40,553 --> 00:45:42,282
دعيها تذهب

553
00:45:50,465 --> 00:45:52,331
غطي عينيك

554
00:46:01,745 --> 00:46:03,543
عمل بغيض

555
00:46:03,582 --> 00:46:05,675
ليسانور)هل أنت بخير؟)

556
00:46:05,717 --> 00:46:07,709
اتبعوهن

557
00:46:19,135 --> 00:46:21,832
مالذي تضحك عليه

558
00:46:21,872 --> 00:46:24,363
...(الوحوش التي تقوم بجلب (أفلين

559
00:46:24,407 --> 00:46:27,002
...الشيء الوحيد الذي يجب عليك حمايته

560
00:46:27,044 --> 00:46:29,707
إنها المخلوقات التي ساعدت في
(حجزها في هذا الكتاب (ميرلين

561
00:46:29,748 --> 00:46:31,375
الـ(جورجونز)؟

562
00:46:31,416 --> 00:46:33,851
(تراثك هو من سيجلب لك الدمار (ميرلين

563
00:46:37,625 --> 00:46:40,254
...أين السيف

564
00:46:40,295 --> 00:46:42,661
السيف في البحيرة؟

565
00:46:42,697 --> 00:46:44,689
لن تجده أبداً

566
00:46:44,734 --> 00:46:46,726
لقد أخفيته، إنظر؟

567
00:46:46,770 --> 00:46:48,567
قمت بإخفاء بالسيف؟

568
00:46:48,605 --> 00:46:51,166
لا قمت بإخفاء البحيرة

569
00:46:53,545 --> 00:46:56,481
!(أفلين) -
!(ميرلين) -

570
00:46:56,515 --> 00:46:59,576
اثنتين فقط عادوا، لديك رابطة دم حقيقة

571
00:46:59,619 --> 00:47:00,711
دعوني أذهب

572
00:47:02,456 --> 00:47:05,449
ليست هذه هي الطريقة التي أريدها للقاء

573
00:47:06,828 --> 00:47:09,229
شياطين  لا

574
00:47:09,265 --> 00:47:12,564
يجب أن تبقى الروح سليمة ليسيطر عليه الكتاب

575
00:47:12,603 --> 00:47:14,730
(لن تفعلها ابداً (اركاديه -
!(جالاهاد) -

576
00:47:36,800 --> 00:47:39,292
(ميدوسا)، (مينرفا)

577
00:47:39,337 --> 00:47:41,669
عودوا الى الكتاب الذي جئتن منه

578
00:47:41,706 --> 00:47:45,404
"اسيوديم أفرينيم"
"اسيوديم أفرينيم"

579
00:47:53,788 --> 00:47:57,156
مصيركم تم اتخاذه مسبقاً

580
00:47:57,193 --> 00:47:59,184
لا سيما بالنسبة لك

581
00:48:31,569 --> 00:48:33,560
أركاديه)  الى هنا)

582
00:48:37,376 --> 00:48:40,710
خطتك لن ننجح أبدا (موردريد) أبداً

583
00:48:42,650 --> 00:48:46,382
إذا كنت لن احصل عليك (ميرلين) فلن ابقيك للعالم

584
00:48:46,422 --> 00:48:48,914
إحصل على الكتاب

585
00:48:48,958 --> 00:48:51,051
!إهربوا من أجل حياتكم ايها الحمقى

586
00:48:59,838 --> 00:49:02,364
(ميرلين) -
فرسان -

587
00:49:02,408 --> 00:49:04,400
!لا

588
00:49:06,246 --> 00:49:08,272
(ميرلين)

589
00:49:08,316 --> 00:49:10,910
أميرة..الحراس سيصلون الينا قريباً

590
00:49:10,952 --> 00:49:13,114
هذا غير ممكن
انه لا يمكن ان يموت

591
00:49:13,155 --> 00:49:15,716
...(إذا كان ما قاله (ميرلين)صحيحاً إذاً (موردريد

592
00:49:15,759 --> 00:49:20,060
هو الشيطان الذي ولدته (مورجان لي فاي) ولديه القوة لاسقاط اي خصم

593
00:49:20,098 --> 00:49:22,066
!يجب أن نذهب الآن

594
00:49:22,100 --> 00:49:24,467
لا أستطيع أن أفقده مرة آخرى

595
00:49:26,673 --> 00:49:29,005
(ميرلين) ميت (أفلين)

596
00:49:29,042 --> 00:49:32,308
ولكن لدينا الكتاب، ويجب علينا الذهاب

597
00:49:33,582 --> 00:49:35,311
أنا لن اتركه

598
00:49:35,350 --> 00:49:37,376
لا يجب عليك هذا

599
00:49:41,158 --> 00:49:42,819
نحن لا نترك احد خلفنا

600
00:49:42,860 --> 00:49:44,988
شكرا لك

601
00:49:49,135 --> 00:49:51,160
الى الممر

602
00:49:57,178 --> 00:49:59,807
تريستان) وأنا سنتولى أمر هؤلاء السفاحين)
اسرعوا

603
00:50:05,121 --> 00:50:07,920
ليسانور) اخرج)
هيا..هيا

604
00:51:01,493 --> 00:51:04,588
أفلين) كل شيء سيكون على ما يرام)

605
00:51:04,630 --> 00:51:06,997
مالذي سيكون على مايرام (ليسانور)؟

606
00:51:07,033 --> 00:51:10,231
ميرلين) ميت، وهذا اسقط كل ما في ايدينا)

607
00:51:10,271 --> 00:51:13,241
فبغيره لا توجد لدينا وسيلة لتدمير هذا الكتاب

608
00:51:13,275 --> 00:51:16,108
ونحن في نفق يعود بنا إلى العالم الذي لن نستطيع انقاذه

609
00:51:16,144 --> 00:51:19,444
ميرلين) عرف أنها مخاطرة قبل ان ينضم إلينا)
كلنا عرفنا ذلك

610
00:51:19,482 --> 00:51:22,043
لا يجب علينا أن نبقى في هذه الممرات يا أميرة

611
00:51:22,086 --> 00:51:24,054
إنهم يقتربون منا

612
00:51:24,088 --> 00:51:26,887
ليسانور) لن يستطيع الاستمرار وهو)
يحمل رجل ميت على ظهره

613
00:51:26,925 --> 00:51:29,656
لا داعي للقلق بشأني سأحمله الى (أفالون) إذا اقتضى الأمر

614
00:51:29,695 --> 00:51:32,164
أفالون يبدو جيدا في الوقت الحالي.

615
00:51:32,199 --> 00:51:35,533
فرسان الاعداء يقتربون

616
00:51:35,570 --> 00:51:39,097
(إنتظر والدي اخذوه الى (أفالون

617
00:51:39,140 --> 00:51:41,371
بعد سقوطه في (كاملان) ليشفى من جروحه

618
00:51:41,410 --> 00:51:42,901
نعم -
هذا ما يقال -

619
00:51:42,946 --> 00:51:45,642
أفالون) ماء شافي لديه منبع من ارضنا نفسها)

620
00:51:45,682 --> 00:51:47,412
ينبوع بريطانيا -
نعم -

621
00:51:47,451 --> 00:51:49,282
لا، لا هذا خرافة

622
00:51:49,320 --> 00:51:52,085
ما الأمر يا ولد؟
ألا تؤمنون بالقليل من السحر؟

623
00:51:52,124 --> 00:51:55,720
ميرلين) قال ان هذه الممرات لا تؤدي)
فقط للفرار بل الى الماء ايضاً

624
00:51:55,762 --> 00:51:57,423
ماء

625
00:51:58,933 --> 00:52:00,628
فليكن هيا

626
00:52:20,794 --> 00:52:24,162
أنت لست الهاً ايها الرجل العجوز

627
00:52:24,198 --> 00:52:26,325
لقد كنت على حق في شيء واحد فقط

628
00:52:26,367 --> 00:52:30,930
تواصلي مع الكتاب يتجاوز الادراك

629
00:52:39,050 --> 00:52:41,541
لقد فعلناها، الماء يتدفق

630
00:52:44,657 --> 00:52:46,683
من هذا الطريق

631
00:52:57,707 --> 00:53:00,301
لما هذا النهر ليس على اي خريطة؟

632
00:53:00,343 --> 00:53:02,835
إنه مسحور

633
00:53:02,880 --> 00:53:05,475
مخفي عن مسارات البشر

634
00:53:05,517 --> 00:53:07,849
إنه جميل

635
00:53:07,886 --> 00:53:10,287
(عليك أن تبدأ التصديق بالسحر (تريستان

636
00:53:10,323 --> 00:53:12,656
أنا اصدق ما تراه عيني فقط

637
00:53:12,693 --> 00:53:16,186
وأخشى أن أرى الكثير قبل أن ينتهي هذا اليوم

638
00:53:16,231 --> 00:53:19,668
حسناً أتمنى إنك يمكنك استحضار منبع الماء سريعاً

639
00:53:19,702 --> 00:53:23,161
ميرلين) لم يخبرنا باي شيء)

640
00:53:23,206 --> 00:53:25,231
عن إن النهر مسحور أم لا

641
00:53:46,869 --> 00:53:49,134
ينبوع بريطانيا

642
00:53:58,250 --> 00:54:00,776
توقعات الشباب

643
00:54:02,089 --> 00:54:04,115
ليسانور) دعني اساعدك)

644
00:54:09,565 --> 00:54:11,864
الحارس الصامت

645
00:54:11,901 --> 00:54:14,335
ينبوع الالهة

646
00:54:14,370 --> 00:54:16,635
وتقول الاسطورة ان الآلهة نفسها

647
00:54:16,674 --> 00:54:19,371
وضعوا هذا العملاق بجانب عجائب العالم

648
00:54:19,411 --> 00:54:22,279
لحراستها حتى نهاية العالم.

649
00:54:29,491 --> 00:54:33,360
هناك شيء مألوف في هذا المكان.

650
00:54:33,395 --> 00:54:34,726
الينبوع

651
00:54:37,000 --> 00:54:38,399
إنه جاف

652
00:54:48,782 --> 00:54:51,273
ماذا علينا أن نفعل دون الماء الشافي؟

653
00:54:51,317 --> 00:54:54,253
لا يمكن المساعدة في هذا

654
00:54:54,288 --> 00:54:57,122
ربما علينا الذهاب

655
00:54:57,159 --> 00:54:58,751
لا يزال الكتاب لدينا

656
00:54:58,794 --> 00:55:00,695
إذهبوا من غيري

657
00:55:00,730 --> 00:55:03,165
أنا سأبقى بالطبع

658
00:55:03,200 --> 00:55:06,693
لا (أفلين) (ميرلين) ميت وهذا لن يفرقنا

659
00:55:06,738 --> 00:55:08,899
لا يمكننا فقط ان نتركه -
إنه ميت -

660
00:55:08,940 --> 00:55:11,671
لا، انه ليس كذلك

661
00:55:12,678 --> 00:55:15,773
هذا المكان..لقد كنت هنا من قبل

662
00:55:15,816 --> 00:55:18,377
كأنه كان في دمي

663
00:55:18,419 --> 00:55:21,321
يمكنني سماع الينبوع

664
00:55:21,356 --> 00:55:23,790
لقد سمعته منذ ان كنا هنا

665
00:55:23,826 --> 00:55:26,557
لابد ان هناك طريقة

666
00:55:32,269 --> 00:55:34,602
علامة عائلتك

667
00:55:34,639 --> 00:55:36,574
تريستان) سكينك)

668
00:55:48,457 --> 00:55:52,121
ربما يخدمنا دم (بندراجون) الان

669
00:55:52,162 --> 00:55:53,720
قَسَم الدّم

670
00:56:32,213 --> 00:56:34,807
إذا كنت تسمعني من حيث ما تكون

671
00:56:34,849 --> 00:56:36,841
(نحن بحاجة اليك (ميرلين

672
00:56:36,885 --> 00:56:39,218
الارض بحاجة اليك

673
00:56:39,255 --> 00:56:41,246
أنا بحاجة اليك

674
00:56:41,291 --> 00:56:43,817
أنا لست مستعدة لفعل هذا دونك

675
00:56:46,063 --> 00:56:49,227
أرجوك قاتل

676
00:57:06,823 --> 00:57:09,486
"اسيوديم أفرينيم"

677
00:57:09,527 --> 00:57:12,725
"اسيوديم"
"أفرينيم"

678
00:57:12,764 --> 00:57:15,699
"اسيوديم أفرينيم"

679
00:57:28,284 --> 00:57:31,686
بضوء (ايزلودي) إنه يعود

680
00:57:31,722 --> 00:57:35,056
مرحباً بعودتك يا صديقي القديم

681
00:57:35,093 --> 00:57:36,856
مسرورة لرؤيتك مرة أخرى

682
00:57:36,894 --> 00:57:38,886
سعيد لانكم تروني

683
00:57:38,931 --> 00:57:40,694
إعتقدنا إنك مت

684
00:57:40,733 --> 00:57:42,725
حسنا لقد كنت كذلك كماترون؟

685
00:57:42,769 --> 00:57:44,361
ولكني عدت مرة أخرى

686
00:57:44,404 --> 00:57:46,930
هذه هي المرة الثانية التي تفعلها معنا

687
00:57:46,974 --> 00:57:49,409
كانت أول مرة يوم المصير.

688
00:57:49,444 --> 00:57:51,537
تعرف كيف حصل ذلك

689
00:57:51,580 --> 00:57:55,608
...لقد رأيت نفسي لقد كنت القتيل الثلاثي

690
00:57:55,651 --> 00:57:59,679
القتيل الثلاثي لا اريد أن اموت مرة أخرى

691
00:57:59,723 --> 00:58:01,817
مرتين تكفي

692
00:58:01,860 --> 00:58:04,021
فقط إذا لا تمت بيننا مرة أخرى

693
00:58:05,731 --> 00:58:07,858
أين أنا؟

694
00:58:07,901 --> 00:58:09,198
ينبوع بريطانيا

695
00:58:09,236 --> 00:58:11,227
فكرة من كانت تلك؟

696
00:58:11,271 --> 00:58:14,264
(أفلين)

697
00:58:14,308 --> 00:58:16,675
انها فكرة جيدة

698
00:58:17,846 --> 00:58:20,475
لقد استعدنا كتاب الوحوش

699
00:58:20,517 --> 00:58:22,850
ونحتاج سحرك للتخلص منه

700
00:58:22,887 --> 00:58:25,219
سحري أليس كذلك؟

701
00:58:25,256 --> 00:58:28,317
عحباً كيف تنقلب الاوضاع بسرعة

702
00:58:32,532 --> 00:58:34,728
سعينا اكتمل الآن

703
00:58:34,768 --> 00:58:36,258
أين هو الكتاب؟

704
00:58:39,974 --> 00:58:42,170
حطمه فأنا أكره السحر

705
00:58:44,747 --> 00:58:48,309
إنهن على الأرجح لسن سعيدات لوفاة شقيقتهما

706
00:58:48,351 --> 00:58:49,876
ايها الفرسان نحن نقاتل كالأعمى

707
00:58:49,921 --> 00:58:51,889
سنتحرك كرجل واحد

708
00:58:58,231 --> 00:59:01,668
إضرب، إضرب، إضرب

709
00:59:04,473 --> 00:59:06,441
ذراعي

710
00:59:10,279 --> 00:59:12,305
ذراعي

711
00:59:13,650 --> 00:59:15,642
الم تسمع ابداً

712
00:59:15,687 --> 00:59:18,350
(ان تغمض عينيك عندما تحارب (جورجونز

713
00:59:22,929 --> 00:59:25,763
ماهي خطتنا بالضبط

714
00:59:25,800 --> 00:59:28,268
إحتفظ بسيفك عالياً أيها الصبي

715
00:59:28,302 --> 00:59:30,430
اي وقت الان

716
00:59:43,221 --> 00:59:46,191
نقطة جيدة للنساء

717
01:00:07,386 --> 01:00:09,547
كان من الافضل لوكنت مازلت ميتاً

718
01:00:09,588 --> 01:00:11,989
يبدوا إنها خائفة مني

719
01:00:12,025 --> 01:00:14,961
ميدوسا لا تخاف من احد.
إعرف هذا جيداً

720
01:00:14,995 --> 01:00:18,056
لقد درست جيداً

721
01:00:18,099 --> 01:00:21,399
(ميرلين) لقد دعوت الذي يسمى (أركادية)
(في القلعة بـ(موردريد

722
01:00:21,437 --> 01:00:23,735
لان هذا صحيح

723
01:00:25,876 --> 01:00:27,935
أفلين) هل سمعت بهذا الاسم من قبل؟)

724
01:00:27,978 --> 01:00:29,970
لا

725
01:00:30,014 --> 01:00:31,208
(جالاهاد)

726
01:00:34,019 --> 01:00:36,011
(حسناً، حسناً من الافضل ان تجلسي اذا (أفلين

727
01:00:36,056 --> 01:00:39,116
أجلسي

728
01:00:39,159 --> 01:00:42,618
(الحقيقة أن (اركاديه) هو أخوك يا (أفلين

729
01:00:42,663 --> 01:00:45,155
أو أخوك الغير الشقيق على اية حال

730
01:00:45,200 --> 01:00:48,136
لدي أخ؟

731
01:00:48,171 --> 01:00:50,298
أنجب من والدك

732
01:00:50,340 --> 01:00:52,775
في لحظة ضعف

733
01:00:52,810 --> 01:00:56,804
مثل جميع الرجال الفانين ولدو لاجل لحظة الضعف هذه

734
01:00:56,848 --> 01:00:59,044
حسنا ، لقد خٌدع

735
01:00:59,085 --> 01:01:01,815
(بواسطة الساحرة (مورجان لي فاي

736
01:01:03,890 --> 01:01:06,724
(لا بد إن هذا هو مصدر قوة (أركاديه

737
01:01:08,963 --> 01:01:10,659
لدي أخ

738
01:01:10,699 --> 01:01:13,601
أخ غير شقيق من ساحرة

739
01:01:17,341 --> 01:01:19,332
وهو يريدك ان تعيشين

740
01:01:19,377 --> 01:01:22,040
أرسل كل هذه الوحوش السحرية لتبحث عنك

741
01:01:22,080 --> 01:01:23,479
وما الذي يريده منها؟

742
01:01:23,515 --> 01:01:26,212
(إنه يريد أن تنجبي له طفلاً (أفلين

743
01:01:26,252 --> 01:01:28,483
طفل من دم (بندراجون) بشكل خالص

744
01:01:28,522 --> 01:01:30,285
ماذا؟ -
أبدا -

745
01:01:30,324 --> 01:01:31,622
هذا لن يحدث أبدا

746
01:01:31,660 --> 01:01:34,720
سنقوم بتشكيل جيش جديد من الفرسان وسنهاجم القلعة

747
01:01:34,763 --> 01:01:37,130
وتدمير هذا القبر الغير مقدس للأبد

748
01:01:37,166 --> 01:01:38,895
كيف يمكننا هذا؟
الم تكن تستمع؟

749
01:01:38,935 --> 01:01:41,062
لا يمكننا تدمير الكتاب

750
01:01:44,409 --> 01:01:47,072
...(لقد رأيت ذلك القبر من قبل (ميرلين

751
01:01:47,112 --> 01:01:49,205
هذا صحيح قبل سقوط ملكنا

752
01:01:49,248 --> 01:01:51,308
ربما هناك طريقة

753
01:01:51,351 --> 01:01:53,581
كيف؟

754
01:01:53,620 --> 01:01:57,022
لتحارب سلاحاً قوياً يجب أن تكون مكافيء له

755
01:01:57,058 --> 01:02:00,256
هل ذلك ممكن؟
لقد رأينا ما الذي يستطيعه الكتاب

756
01:02:00,295 --> 01:02:02,355
ومن المؤكد أن لا شيء في هذا العالم يساويه

757
01:02:02,398 --> 01:02:05,232
هناك سلاح

758
01:02:05,269 --> 01:02:07,260
ما هو؟ لا بد من الحصول عليه

759
01:02:07,304 --> 01:02:09,899
هل أنت مستعدة؟ -
لأي شيء -

760
01:02:09,941 --> 01:02:11,636
هل أنت مصممة؟

761
01:02:11,676 --> 01:02:13,042
نعم

762
01:02:13,079 --> 01:02:17,414
ربما يعني ذلك الموت المحقق يا اميرة

763
01:02:17,451 --> 01:02:20,114
لأحدنا

764
01:02:20,154 --> 01:02:21,883
أو لك

765
01:02:23,659 --> 01:02:25,559
والخيار لك

766
01:02:25,594 --> 01:02:28,621
يمكننا ان ننسحب الان مع الكتاب

767
01:02:28,665 --> 01:02:30,656
ونحاول اخفاءه خلال العصور

768
01:02:30,700 --> 01:02:33,192
شيء شيطاني كهذا

769
01:02:33,237 --> 01:02:36,173
لديه وسيلة ليتم العثور عليه لانه يسعى لذلك

770
01:02:38,711 --> 01:02:43,240
أو يمكننا ان نحاول الوقوف ضده

771
01:02:43,283 --> 01:02:46,185
بقوة اعلى لتدميره

772
01:02:47,989 --> 01:02:50,720
الأسطورة كانت صحيحة

773
01:02:50,760 --> 01:02:54,390
...أفضل فتاة
إنه إرثك

774
01:02:54,431 --> 01:02:56,228
إكسكاليبور) حقيقي)

775
01:02:56,266 --> 01:02:58,735
ميرلين كان آخر من استخدمه

776
01:03:00,406 --> 01:03:04,366
لقد كان مخباءاً في بحيرة القدر

777
01:03:04,411 --> 01:03:07,039
في انتظار المالك الشرعي

778
01:03:07,080 --> 01:03:10,778
...إكسكاليبور) تحملة الفارسة الاميرة)

779
01:03:10,818 --> 01:03:14,915
لا يوجد جيش سواء من البشر أو الوحوش لديه فرصه أمامه

780
01:03:14,956 --> 01:03:18,154
...ولكن للحصول عليه

781
01:03:18,194 --> 01:03:23,099
الحصول عليه هو مأساة بحد ذاته

782
01:03:23,134 --> 01:03:25,967
انه خيارك

783
01:03:28,073 --> 01:03:32,568
معاناة، محنة، موت

784
01:03:32,612 --> 01:03:34,911
بلادنا في حالة حرب

785
01:03:34,949 --> 01:03:37,919
وشعبنا يموت

786
01:03:37,953 --> 01:03:41,583
اختيار ما قدمتموه ليست خيارا

787
01:03:41,624 --> 01:03:45,425
نسافر الى بحيرة القدر سواء كان ذلك جيداً أو لا

788
01:03:45,463 --> 01:03:48,695
نحن سوف نبني مستقبلنا

789
01:03:56,243 --> 01:03:59,178
ليس هناك مياه

790
01:03:59,213 --> 01:04:01,614
يجب عليك أن تسأل نفسك

791
01:04:01,649 --> 01:04:05,108
فهل كانت جافة في طوال الوقت؟

792
01:04:22,610 --> 01:04:24,942
نحن قريبون

793
01:04:24,979 --> 01:04:27,414
النهر ينتهي والرمال والصخور تبدأ

794
01:04:27,449 --> 01:04:29,782
الى أين نحن ذاهبون (ميرلين)؟

795
01:04:29,819 --> 01:04:32,549
لماذا قد تركنا كل  المياه التي ترى في هذا البلد؟

796
01:04:34,124 --> 01:04:38,619
يمكننا الان ان نسمع اننا قريبون

797
01:04:38,663 --> 01:04:41,656
ما هو افضل مكان ليحتوي بحيرة القدر

798
01:04:41,700 --> 01:04:44,670
مكان لا يضخ الماء فيه من الصخور

799
01:04:44,704 --> 01:04:49,369
وايضاً لايمكنك ضخ الماء من الصخور

800
01:04:49,410 --> 01:04:51,879
لكن الساحر يمكنه إخفاء ماكان رطباً

801
01:04:51,914 --> 01:04:53,905
في الرمال

802
01:05:06,766 --> 01:05:08,825
بحيرة القدر

803
01:05:08,868 --> 01:05:11,633
تماماً كما تركتها

804
01:05:11,672 --> 01:05:14,141
ماذا علي أن أفعل؟

805
01:05:14,175 --> 01:05:16,541
(استعيدي (إكسكاليبور

806
01:05:16,578 --> 01:05:18,877
ثابري

807
01:05:18,914 --> 01:05:20,404
كيف؟

808
01:05:20,449 --> 01:05:22,816
لقد قلت إنك مستعدة

809
01:05:22,852 --> 01:05:25,151
يجب عليك أن تعرفي

810
01:05:26,324 --> 01:05:29,385
(اتبعي اثر خطوات والدك (أفلين

811
01:05:29,428 --> 01:05:31,692
سأذهب معها -
(لا (ليسانور -

812
01:05:31,730 --> 01:05:34,063
فأي شيء في البحيرة

813
01:05:34,100 --> 01:05:36,194
على (أفلين) وحدها إكتشافه

814
01:05:39,273 --> 01:05:41,640
سأكون بخير

815
01:05:46,315 --> 01:05:48,477
هل ستكون كذلك (ميرلين)؟

816
01:05:48,518 --> 01:05:50,783
أسئلة ، أسئلة ، أسئلة

817
01:05:50,822 --> 01:05:54,258
من ما رأيته فهي أكثر من مستعدة لذلك

818
01:05:56,495 --> 01:05:58,487
من يريد حبوب الفاصوليا؟

819
01:06:19,557 --> 01:06:21,583
(إكسكاليبور)

820
01:06:37,947 --> 01:06:39,313
هل يجب علينا القتال؟

821
01:06:39,350 --> 01:06:41,341
فتاة ذكية

822
01:06:41,385 --> 01:06:44,412
مرة أخرى ، كما أنا

823
01:06:59,141 --> 01:07:01,076
كنت محاربة جيدا.

824
01:07:01,111 --> 01:07:03,102
انا كل نقاط ضعفك

825
01:07:03,146 --> 01:07:05,638
سموك

826
01:07:05,683 --> 01:07:07,708
هدوء

827
01:07:21,503 --> 01:07:23,972
لم أريد التوقف ولكن ايجب أن نتقاتل حتى النهاية؟

828
01:07:24,006 --> 01:07:26,440
نعم ايها الأميرة ، حتى الموت

829
01:07:44,265 --> 01:07:46,461
أنا أقاتل نفسي

830
01:07:52,910 --> 01:07:54,468
تعالي الى هنا

831
01:07:56,480 --> 01:07:58,608
قلت تعالي الى هنا

832
01:08:02,321 --> 01:08:05,314
أنا لن اقاتلك

833
01:08:20,678 --> 01:08:25,013
!طير، طير، طير

834
01:08:25,050 --> 01:08:29,921
!طير، طير

835
01:08:41,738 --> 01:08:45,334
(أحلامك تدفعك للصحيان (ميرلين

836
01:08:45,376 --> 01:08:48,004
ما الذي حصل لعقلك؟

837
01:08:48,046 --> 01:08:52,040
(انت دائما تراقبني عندما انام (جالاهاد
هذه عادة كريهة

838
01:08:53,787 --> 01:08:57,087
أثناء النوم التنين يكشف عن قدرنا

839
01:08:57,124 --> 01:09:01,289
ويقول لي عند عين الاستيقاظ

840
01:09:01,330 --> 01:09:05,358
أن هناك موت ثنائي مرة اخرى سأموت

841
01:09:05,401 --> 01:09:07,495
واحدة عندما تجلس على العرش

842
01:09:07,538 --> 01:09:11,100
يضع العالم في لمحة بعينين من الحجر

843
01:09:11,142 --> 01:09:13,576
حسناً، لا يمكن لأي منا أن يعيش الى الابد

844
01:09:13,612 --> 01:09:15,843
باستثناء ربما انت

845
01:09:15,882 --> 01:09:19,080
وأنا متأثر إننا عشنا كل هذا الوقت من حياتنا

846
01:09:19,119 --> 01:09:21,782
والعالم على ما هو عليه

847
01:09:32,235 --> 01:09:35,865
(لقد ابليت حسناً (جالاهاد

848
01:09:35,907 --> 01:09:39,275
ليسانور) كبر واصبح فارس شجاع)

849
01:09:39,311 --> 01:09:41,678
...(و (أفلين

850
01:09:41,714 --> 01:09:44,445
لا يمكن بسهولة تربية الفتاة

851
01:09:44,485 --> 01:09:46,851
وإخفاء سر علامتها

852
01:09:46,887 --> 01:09:48,913
عندما سقطت المملكة

853
01:09:48,957 --> 01:09:52,257
أخذتهم شمالاً الى الغابات

854
01:09:52,295 --> 01:09:54,729
مزرعة صغيرة، القليل من الجيران

855
01:09:54,764 --> 01:09:57,734
...والوقت

856
01:09:57,768 --> 01:10:00,101
الوقت كان كل ما احتجته

857
01:10:00,138 --> 01:10:03,267
عندما جاء إلينا (تريستان) أنشئنا أفلين كفارس

858
01:10:03,309 --> 01:10:06,609
علمناها فنون السيف وضبط النفس

859
01:10:06,646 --> 01:10:09,740
حاولنا أن نبدوا

860
01:10:09,783 --> 01:10:12,412
مجرد عائلة عادية

861
01:10:12,453 --> 01:10:15,048
ولكنك اضطررت لقتل عدد قليل من الناس ، أليس كذلك؟

862
01:10:15,090 --> 01:10:17,081
القليل

863
01:10:17,125 --> 01:10:19,594
للحفاظ على سر العائلة الملكية، اليس كذلك؟

864
01:10:19,629 --> 01:10:23,327
عندما انتهى الملك لم يعد النبل يستخدم بكثرة

865
01:10:23,367 --> 01:10:26,428
عندما جاع الناس واحرقت القلعة

866
01:10:28,139 --> 01:10:31,803
ظننت ان الفرسان ابتعدوا عن
ميدان المعركة لزمن طويل

867
01:10:31,844 --> 01:10:35,076
(العالم اصبح مظلماً اثناء غيابك (جالاهاد

868
01:10:35,115 --> 01:10:37,107
(بينما كنت انشيء (أفلين

869
01:10:37,151 --> 01:10:40,315
(كنت اتذكر فقط طلبي (آرثر

870
01:10:40,356 --> 01:10:44,225
"...إحمي طفلتي"

871
01:10:44,260 --> 01:10:47,059
طلبين؟ ما هو الثاني؟

872
01:10:47,098 --> 01:10:50,033
"لا تثق بأي شخص آخر"

873
01:10:52,037 --> 01:10:54,905
آرثر) كان ذكيا)

874
01:10:56,109 --> 01:10:59,170
لكن كانت له نقطة ضعف

875
01:10:59,213 --> 01:11:02,706
وهذا الضعف هو عدونا.

876
01:11:42,067 --> 01:11:45,663
(اسمي هو (أفلين بندراجون

877
01:11:45,704 --> 01:11:48,139
(ابنة الملك (آرثر) والملكة (جونيفيير

878
01:11:50,511 --> 01:11:54,346
(أبحث عن سيف والدي القوي (إكسكاليبور

879
01:11:54,383 --> 01:11:56,908
انا اريد ان استخدمه

880
01:11:56,952 --> 01:11:59,319
(لانهاء حكم (أركاديه

881
01:11:59,355 --> 01:12:01,950
واستعادة ارادة الشعب

882
01:12:04,963 --> 01:12:08,160
يا ارواح اجدادي

883
01:12:08,200 --> 01:12:10,726
دليني الان

884
01:12:44,312 --> 01:12:46,975
أين أنت أيها الفارس المتدرب الشاب؟

885
01:12:47,016 --> 01:12:51,647
في الحقيقة كنت افكر بوالديك ؟

886
01:12:51,688 --> 01:12:53,714
والدي؟

887
01:12:53,758 --> 01:12:55,783
لقد كتبوا أغاني عظيمة

888
01:12:55,827 --> 01:12:58,490
(وقصائد (تريستان) و(إيزولدي

889
01:12:58,531 --> 01:13:01,990
(اتخيل إنهم سيكتبون أكثر قليلاً قبل ان تمضي ايامنا (ليسانور

890
01:13:02,035 --> 01:13:04,698
ربما عنك وعن أميرتنا

891
01:13:04,739 --> 01:13:06,934
لا تمزح معي -
أنا لا أمزح -

892
01:13:06,974 --> 01:13:09,944
إنها لا تعيرني اي اهتمام -
هذا لانها تميل اليك -

893
01:13:09,978 --> 01:13:13,346
هذا يقودني الى الجنون -
هذا لانك تميل اليها -

894
01:13:15,519 --> 01:13:17,953
هل تعتقد إنهم سيكتبون اغنية علينا

895
01:13:17,988 --> 01:13:19,980
عندما ينتهي كل هذا؟

896
01:13:20,025 --> 01:13:23,621
نحن فقط بحاجة إلى  أن ينجوا واحد منا لتعيش قصتنا

897
01:13:25,231 --> 01:13:27,063
أحب نزاعنا

898
01:13:27,100 --> 01:13:29,660
أميرة -
(أفلين) -

899
01:13:29,703 --> 01:13:31,695
(إكسكاليبور)

900
01:13:31,739 --> 01:13:34,641
ليعيش مجد (كاميلوت) الى الابد

901
01:13:34,677 --> 01:13:38,842
ليعيش مجد (كاميلوت) الى الابد
من أجلنا جميعاً

902
01:13:40,217 --> 01:13:43,984
لقد اعطيت نفسك بعض اللكمات اليس كذلك؟

903
01:13:45,824 --> 01:13:48,521
بشرتك سوف تلتئم

904
01:13:48,561 --> 01:13:50,688
وروحك ستصبح أقوى

905
01:13:50,730 --> 01:13:53,791
بوجود كتاب الوحوش و (إكسكاليبور) في ايدينا

906
01:13:53,834 --> 01:13:56,133
لا توجد لـ(اركاديه) اي فرصة

907
01:14:18,432 --> 01:14:20,423
(ليسانور)

908
01:14:24,473 --> 01:14:26,465
أين الآخرون؟

909
01:14:26,509 --> 01:14:28,477
أي آخرون؟

910
01:14:28,511 --> 01:14:32,141
هل راودك الحلم مرة أخرى؟

911
01:14:32,182 --> 01:14:34,811
الحلم؟

912
01:14:34,853 --> 01:14:36,845
كل شيء على ما يرام

913
01:14:36,889 --> 01:14:39,255
(أنت في أمان داخل جدران (كاميلوت

914
01:14:41,328 --> 01:14:43,057
...لـ

915
01:14:45,266 --> 01:14:48,293
معركتك مع ساحر الظلام ما زلت تؤثر على ذاكرتك

916
01:14:48,337 --> 01:14:50,669
كل شيء سيكون بخير

917
01:14:50,706 --> 01:14:52,971
كلنا في أمان

918
01:14:56,981 --> 01:14:59,007
...أنا لم

919
01:15:01,086 --> 01:15:03,112
لا تهتم

920
01:15:08,128 --> 01:15:09,926
شيطان

921
01:15:09,964 --> 01:15:11,261
اللعنة

922
01:15:13,402 --> 01:15:15,267
شقيقك

923
01:15:17,541 --> 01:15:20,169
أردت فقط أن اجعل هذا سهل عليك

924
01:15:34,495 --> 01:15:37,090
أين نحن الآن؟ -
(لقد عدنا الى (كاميلوت -

925
01:15:37,132 --> 01:15:39,123
أين (أفلين)؟

926
01:15:39,167 --> 01:15:41,295
لقد حصل (أركاديه) عليها

927
01:15:41,337 --> 01:15:43,704
هل يمكنك اخراجنا من هنا؟

928
01:15:43,741 --> 01:15:45,538
لا، لا، لا

929
01:15:45,576 --> 01:15:49,570
دائرة الفناء قوية جدا

930
01:15:49,614 --> 01:15:51,480
أنت تعرف أنني أكره السحر

931
01:15:51,517 --> 01:15:54,316
ولكنني اكرهه أكثر عندما لا يكون في صفي

932
01:15:56,590 --> 01:15:58,320
لا يبدوا هذا جيداً

933
01:15:58,359 --> 01:15:59,792
هل هذا...؟

934
01:15:59,827 --> 01:16:02,626
(لا تنظروا الآن ايها الفرسان لقد جائت (ميدوسا

935
01:16:02,664 --> 01:16:05,930
هل لديك خدعة خفية ايها السيد الساحر؟

936
01:16:05,969 --> 01:16:08,767
أتمنى لو تمكنا من شرب دمها

937
01:16:08,805 --> 01:16:11,104
لا ، شكرا لكم -
حسناً لننسى هذا -

938
01:16:11,142 --> 01:16:13,407
(لا إذا شربت من دم الـ(جورجونز

939
01:16:13,445 --> 01:16:16,904
فأنت في مأمن من السحر وتأثيره

940
01:16:16,949 --> 01:16:18,576
حقا؟

941
01:16:18,618 --> 01:16:22,612
هذا ما يقولونه لم أجربه بنفسي من قبل

942
01:16:22,656 --> 01:16:24,784
لقد كنت على حق

943
01:16:24,826 --> 01:16:28,729
هذا لا يبدوا جيدا بالنسبة لنا

944
01:16:38,276 --> 01:16:41,371
هذه القلعة هي التي ولدت فيها.

945
01:16:41,413 --> 01:16:44,383
لقد ولدت في مستنقع

946
01:16:55,498 --> 01:16:57,763
كاميلوت) لي)

947
01:16:57,801 --> 01:17:00,361
وهي المكان التي ستقضي فيه بقية حياتك

948
01:17:00,404 --> 01:17:03,135
لماذا لا تقتلني يا شقيقي

949
01:17:03,174 --> 01:17:05,234
لا

950
01:17:05,277 --> 01:17:10,079
يجب أن تعاني من العبودية وبعدها سأقتلك

951
01:17:11,084 --> 01:17:14,612
أعلم إن هذا لا يؤلم كثيراً

952
01:17:34,314 --> 01:17:38,217
كيف يمكنني أن أخدمك يا سيدي (أركاديه)؟

953
01:17:39,988 --> 01:17:42,321
الأمر هكذا يروق لي أكثر

954
01:17:42,358 --> 01:17:44,758
(ملكتي (أفلين

955
01:17:59,812 --> 01:18:01,838
أوه ، مرحبا

956
01:18:01,882 --> 01:18:05,148
ما الذي تفعله؟

957
01:18:05,186 --> 01:18:09,089
أوه ، واعتقد انك تروق لها

958
01:18:09,125 --> 01:18:11,151
لا تمزح معي

959
01:18:11,194 --> 01:18:14,789
(لا اعتقد انها من النوع الذي يحب المزاح (تريستان

960
01:18:14,832 --> 01:18:16,732
أوه دعها تتوقف

961
01:18:16,768 --> 01:18:18,463
لا يمكن ايقاف الحب يا بني

962
01:18:18,504 --> 01:18:21,439
أنت تعلم جزء من الحقيقة

963
01:18:21,473 --> 01:18:23,635
إنها وحش اسطوري بشع

964
01:18:23,677 --> 01:18:25,167
إنها رائعة بشكل مثير

965
01:18:25,211 --> 01:18:27,476
تريستان) مهما كان ما سيحدث دعه يحدث)

966
01:18:27,515 --> 01:18:31,008
خذ قضمة إشرب من الحياة

967
01:19:02,592 --> 01:19:04,959
حسناً (تريستان) لا تنهك نفسك كثيراً

968
01:19:06,297 --> 01:19:08,323
قلت لا تنهك نفسك كثيراً

969
01:19:16,844 --> 01:19:18,836
(استعيدوا (أفلين

970
01:19:18,880 --> 01:19:21,041
(دم الـ(جورجونز

971
01:19:36,503 --> 01:19:39,802
قريباً سأحرر كل المخلوقات من سجنها

972
01:19:39,839 --> 01:19:42,206
وأرسلها الى كل الممالك

973
01:19:42,243 --> 01:19:45,509
ظلام جديد سيسود يا سيدي

974
01:19:46,515 --> 01:19:49,747
(ليس وما يزال هناك فرسان في هذا العالم (اركاديه

975
01:19:51,922 --> 01:19:55,154
(لقد تأخرت عن موعد موتك يا (ميرلين

976
01:19:55,193 --> 01:19:59,255
أنا متأكد من أنك رأيت في المستقبل إنك ستموت ثلاث مرات.

977
01:19:59,298 --> 01:20:01,425
ولكنك ما زلت هنا

978
01:20:01,467 --> 01:20:03,868
الرؤى والاحلام لا تعني شيئاً

979
01:20:03,904 --> 01:20:06,305
الأفعال شيء آخر

980
01:20:06,340 --> 01:20:08,706
قواك تم محوها ايها الساحر

981
01:20:08,743 --> 01:20:13,078
أنت وأتباعك لا تمثلون اي تهديد على أو على ملكتي

982
01:20:13,115 --> 01:20:15,641
أتباع؟ -
ملكة؟ -

983
01:20:15,685 --> 01:20:19,417
أنا السيد (جالاهاد) آخر فرسان الطاولة المستديرة.

984
01:20:19,457 --> 01:20:22,325
ماذا؟ أهذه الطاولة المستديرة هناك؟

985
01:20:23,428 --> 01:20:26,023
الطاولة المستديرة ليست مجرد صخرة

986
01:20:26,065 --> 01:20:30,833
إنها مبدأ لا يمكن تدميره

987
01:20:30,871 --> 01:20:35,275
ووقتك على عرش (كاميلوت) أنتهى

988
01:20:35,310 --> 01:20:37,336
أهو كذلك؟

989
01:20:51,498 --> 01:20:54,297
عليك أن تعبر من خلالي أولاً

990
01:20:54,335 --> 01:20:57,065
(سحرك المظلم لن يخدعنا (أركادية

991
01:20:57,104 --> 01:20:59,096
نحن نعرف إنها مجرد شيطان مزيف

992
01:20:59,141 --> 01:21:02,134
لا انها هي

993
01:21:03,346 --> 01:21:06,145
ايها الساحر لن ننخدع مرة أخرى

994
01:21:06,183 --> 01:21:08,378
(لا يا أبي إنها فعلاً (أفلين

995
01:21:08,418 --> 01:21:11,855
إنها تماماً كما تنبأت

996
01:21:11,890 --> 01:21:14,519
رؤيتي كانت تقترب من الكمال

997
01:21:19,666 --> 01:21:21,396
إنها ممسوسة

998
01:21:21,435 --> 01:21:23,700
إذن الامر لن ينتهي بسهولة

999
01:21:28,878 --> 01:21:33,145
أفلين) أرجوك عليك أن تتذكري)

1000
01:21:33,184 --> 01:21:35,483
(تعرف إنه لدي صفحة فارغة من أجلك (ميرلين

1001
01:21:35,520 --> 01:21:37,920
تقتك الزائدة اعطتك نظرة خاطئة عن حقيقة الوضع

1002
01:21:37,956 --> 01:21:41,222
إكسكاليبور) إنه تحديك)

1003
01:21:41,260 --> 01:21:44,128
السيد (جالاهاد) نصبك لتكوني الملكة

1004
01:21:44,164 --> 01:21:46,065
شكراً لهذه الاخبار ايها الرسول

1005
01:21:46,100 --> 01:21:48,466
...وهذه أخباري إليك

1006
01:21:48,503 --> 01:21:52,406
ستكون ميتاً في نهاية هذا اليوم

1007
01:21:52,441 --> 01:21:54,433
الحقيقة؟

1008
01:21:54,477 --> 01:21:57,208
(في الحقيقة لدي (الكتاب

1009
01:21:57,248 --> 01:21:59,113
الاميرة والسيف

1010
01:21:59,150 --> 01:22:02,143
وأنت تحت تأثير سحر دائرة الفناء

1011
01:22:02,187 --> 01:22:04,748
ولايمكنك أن تفعل أي شيء ضدي.

1012
01:22:04,791 --> 01:22:08,660
هذا صحيح دائرة الفناء سحر قوي

1013
01:22:10,931 --> 01:22:14,129
إنها تلغي سحر أول من يعبرها

1014
01:22:14,169 --> 01:22:16,832
وكنت حريصاً أن تكون أنت

1015
01:22:18,875 --> 01:22:21,436
أفلين) عليك أن تتذكري)

1016
01:22:29,388 --> 01:22:31,380
(ليسانور)

1017
01:22:31,424 --> 01:22:33,483
مرحباً بعودتك

1018
01:22:33,526 --> 01:22:36,985
ولكن جماعتي لم يعبروا الخط كما ترى

1019
01:22:42,005 --> 01:22:44,098
أوه ، لا

1020
01:22:45,242 --> 01:22:47,107
جالاهاد) لا) -
أبي -

1021
01:22:47,144 --> 01:22:48,806
لا تنظر لها ايها الغبي

1022
01:22:48,847 --> 01:22:50,178
من هنا

1023
01:22:58,492 --> 01:23:00,461
هل سوف تتركيني وأنا لم اكتفي بعد؟

1024
01:23:00,495 --> 01:23:02,986
دماء (الجورجنز) تتدفق من خلالي

1025
01:23:03,031 --> 01:23:05,500
ولكني لم اشبع منها بما يكفي اليوم

1026
01:23:28,863 --> 01:23:32,391
لن اسمح لك بأخذ الكتاب وإخفائه عني مرة أخرى

1027
01:23:32,435 --> 01:23:34,063
أوه أنا لا أخطط لهذا

1028
01:23:36,006 --> 01:23:37,440
إبقى هنا

1029
01:23:43,449 --> 01:23:47,250
أنت خائف جداً من استخدام قواك ايها الساحر الصغير

1030
01:23:55,230 --> 01:23:58,496
(ميدوسا) العظيمة ملكة الـ(جورجنز)

1031
01:23:58,534 --> 01:24:01,129
(أنا إسمي (أفلين بندراجون

1032
01:24:01,171 --> 01:24:03,299
وهذا هو سيفي

1033
01:24:09,181 --> 01:24:12,151
أنا المدمر

1034
01:24:12,219 --> 01:24:15,383
أنا الظلام

1035
01:24:15,423 --> 01:24:18,188
أنا أحرر طاقة الجحيم

1036
01:24:18,227 --> 01:24:21,994
وقوة الكتاب

1037
01:24:47,129 --> 01:24:49,826
ميرلين) اقد انتهى الأمر؟)

1038
01:24:49,866 --> 01:24:51,095
هل انتصرنا؟

1039
01:24:51,135 --> 01:24:54,731
ليس بعد

1040
01:24:55,808 --> 01:24:58,242
(لا تسمح للكتاب أن يأخذك يا (ميرلين

1041
01:24:58,277 --> 01:25:00,246
أعرف أنك أقوى من ذلك

1042
01:25:00,280 --> 01:25:03,512
قتل ثلاثي
قتل ثلاثي

1043
01:25:03,551 --> 01:25:05,850
(لينتهي (ميرلين

1044
01:25:05,887 --> 01:25:08,412
لن أفعل هذا

1045
01:25:10,827 --> 01:25:13,160
(عليك أن تقتليني يا (أفلين

1046
01:25:13,197 --> 01:25:18,226
هذا هو السبيل الوحيد
هذا هو السبيل الوحيد

1047
01:25:25,846 --> 01:25:27,837
(ميرلين)

1048
01:25:27,881 --> 01:25:30,043
ميرلين) أرجوك)

1049
01:25:31,419 --> 01:25:34,321
(ميرلين)

1050
01:25:34,356 --> 01:25:37,417
عد
عد

1051
01:26:14,040 --> 01:26:16,373
لا تبك

1052
01:26:17,411 --> 01:26:19,709
أنت ستصبحين ملكة

1053
01:26:19,747 --> 01:26:22,080
والملكات لا يبكين

1054
01:26:24,820 --> 01:26:28,416
لا بد إنك تمتلك تسعة اعمار

1055
01:26:28,458 --> 01:26:31,394
ثلاثة فقط

1056
01:26:36,702 --> 01:26:39,103
ولكن هذا الموت الاخير

1057
01:26:39,139 --> 01:26:42,075
كان فقط موت سحري

1058
01:26:42,109 --> 01:26:44,634
أنا آسفة

1059
01:26:44,679 --> 01:26:46,409
(لا (أفلين

1060
01:26:46,448 --> 01:26:49,349
...لقد اعطيتني أفضل هدية غالية

1061
01:26:49,384 --> 01:26:51,979
حياة

1062
01:26:52,021 --> 01:26:54,616
حياة فانية

1063
01:26:54,658 --> 01:26:56,421
والدي سقط

1064
01:26:56,460 --> 01:26:59,294
هل يمكنك اعادته ياسيد (ميرلين)؟

1065
01:26:59,331 --> 01:27:02,028
(لا لا استطيع يا (ليسانور

1066
01:27:02,068 --> 01:27:04,333
لقد ذهبت قدرتي السحرية

1067
01:27:04,371 --> 01:27:07,238
ولا يمكنني استعادتها

1068
01:27:08,843 --> 01:27:13,178
جالاهاد) يعرف الثمن الذي وجب علينا دفعه)

1069
01:27:13,215 --> 01:27:15,446
لقد كان واحد من المحاربين

1070
01:27:15,485 --> 01:27:18,648
للملك المستقبلي

1071
01:27:18,688 --> 01:27:22,990
بالطبع وجوده هنا سيحمي هذه القاعة المقدسة

1072
01:27:41,117 --> 01:27:43,586
سأجعلك تفتخر بي

1073
01:27:44,755 --> 01:27:47,020
إنه فعلاً كذلك

1074
01:27:57,705 --> 01:28:00,436
(لقد فعلت الشيء الصحيح (أفلين بندراجون

1075
01:28:05,381 --> 01:28:07,680
هل تدمر الكتاب؟

1076
01:28:07,718 --> 01:28:10,118
لم يدمر

1077
01:28:10,154 --> 01:28:13,022
ولكن (أفلين) جعلته آمناً

1078
01:28:13,058 --> 01:28:17,928
فقط واحد من هو قادر الكتاب والسيف معاً

1079
01:28:17,963 --> 01:28:21,491
في خط واحد مع قوى الطبيعة

1080
01:28:21,535 --> 01:28:25,803
(سيكون قادراً على تحريره من مأواه هنا في (كاميلوت

1081
01:28:25,841 --> 01:28:28,207
هل تعرف من هو؟

1082
01:28:28,243 --> 01:28:30,405
أعتقد إنه لم يولد بعد

1083
01:29:17,005 --> 01:29:19,304
انه مثل الحلم

1084
01:29:19,342 --> 01:29:21,675
أن أعود إلى هنا مرة أخرى

1085
01:29:24,882 --> 01:29:28,580
شعرت إنني انهيت شيئاً كنت قد بدأته منذ زمن بعيد

1086
01:29:31,357 --> 01:29:33,849
هل ستبقى

1087
01:29:33,894 --> 01:29:36,455
لتوجهني في فترة حكمي

1088
01:29:40,636 --> 01:29:43,196
هذا شعبك ، وليس شعبي

1089
01:29:45,141 --> 01:29:47,576
بريطانيا لك أنت

1090
01:29:48,913 --> 01:29:51,246
بريطانيا لك أنت

1091
01:29:52,684 --> 01:29:54,949
إذا حكمت بنفس الحكمة التي اظهرتيها

1092
01:29:54,987 --> 01:29:57,012
فإنهم سيتبعونك

1093
01:29:57,056 --> 01:29:59,617
تريستان يمكنه أن يقود جيشك

1094
01:29:59,660 --> 01:30:03,358
ولديك رجل بنفس الحكمة إلى جانبك

1095
01:30:06,735 --> 01:30:09,033
(أنت تخشين من مشاعرك تجاه (ليسانور

1096
01:30:09,071 --> 01:30:11,472
ولكنك تعرفين إنها صحيحة

1097
01:30:12,843 --> 01:30:15,142
هل أنا كذلك -
أوه، نعم -

1098
01:30:15,179 --> 01:30:17,080
نعم

1099
01:30:17,115 --> 01:30:20,380
الحب هو الشيء الوحيد في هذ العالم الذي لا وهم فيه

1100
01:30:20,419 --> 01:30:22,718
لا يمكن أن أٌخدع

1101
01:30:22,755 --> 01:30:26,954
لقد خاطر بحياته من أجلك وأنت خاطرت بحياتك من أجله

1102
01:30:26,994 --> 01:30:29,020
وسيفعل ذلك مرة أخرى وأخرى

1103
01:30:29,064 --> 01:30:32,159
حتى نهاية الوقت إذا لزم الأمر

1104
01:30:32,201 --> 01:30:34,965
اذا لم يكن ذلك هو الحب فأنا لا أعرف ما هو عليه

1105
01:30:35,004 --> 01:30:37,405
وعندما تجدي الحب

1106
01:30:37,441 --> 01:30:39,740
عندما تحاربي من أجل الحب

1107
01:30:39,777 --> 01:30:42,268
من خلال الحب

1108
01:30:42,313 --> 01:30:44,942
(حسناً إذاً (أفلين

1109
01:30:44,984 --> 01:30:49,081
ستجدين القوة التي لم تعرفيها من قبل

1110
01:30:49,122 --> 01:30:53,059
إن فتح قلبك ليس ضعفاً

1111
01:30:53,094 --> 01:30:55,427
انه يحتاج الى شجاعة

1112
01:30:58,334 --> 01:31:00,325
ربما يجب أن اكون مستعدة

1113
01:31:01,672 --> 01:31:04,266
أنت مستعدة

1114
01:31:06,778 --> 01:31:10,271
(أنت، (تريستان)، (ليسانور

1115
01:31:10,316 --> 01:31:13,411
أبناء وأولاد الملوك والفرسان

1116
01:31:14,955 --> 01:31:17,356
ووقتك قد حان

1117
01:31:18,927 --> 01:31:22,557
مالذي ستفعله الان؟

1118
01:31:22,598 --> 01:31:24,624
ماذا الذي سأفعله؟

1119
01:31:26,703 --> 01:31:29,172
ماذا الذي سأفعله؟

1120
01:31:30,508 --> 01:31:33,569
سأعيش حياتي

1121
01:31:33,612 --> 01:31:36,673
كأي شخص فاني

1122
01:31:36,716 --> 01:31:39,982
سأسير في طريقي

1123
01:31:40,020 --> 01:31:42,455
في سلام

1124
01:31:55,296 --> 01:32:24,850
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم

