1
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
اذهبوا إلى مراكزكم على الفور

2
00:00:44,294 --> 00:00:45,628
هذا ليس تمرينا

3
00:00:45,795 --> 00:00:46,796
نحن عرضة للهجوم!‏

4
00:00:48,340 --> 00:00:50,342
نحن عرضة للهجوم!‏

5
00:01:51,236 --> 00:01:51,736
تبّا!‏

6
00:01:52,195 --> 00:01:53,530
انتبه لألفاظك

7
00:01:53,697 --> 00:01:55,407
"‏جارفيس"‏، ما الرؤية من الأعلى؟

8
00:01:55,699 --> 00:01:59,703
المبنى المركزي محمي بما يشبه درعا من الطاقة

9
00:01:59,869 --> 00:02:03,540
تكنولوجيا "‏ستراكر"‏ تجاوزت أية قاعدة
أخرى ﻠ"‏هايدرا"‏ قد سيطرنا عليها

10
00:02:06,543 --> 00:02:08,044
لا بدّ أن يكون صولجان "‏لوكي"‏ هنا

11
00:02:08,878 --> 00:02:10,422
لا يمكن ﻠ"‏ستراكر"‏ تحصين دفاعه
بدونه

12
00:02:11,381 --> 00:02:13,008
أخيرا

13
00:02:24,602 --> 00:02:26,563
كلمة "‏أخيرا"‏
تستمر وقتا طويلا، أيها الشبان

14
00:02:31,443 --> 00:02:34,279
أجل، أظننا فقدنا عنصر المفاجأة

15
00:02:35,864 --> 00:02:36,573
مهلا لحظة

16
00:02:36,740 --> 00:02:39,617
لن يتعامل أحد غيري مع واقع
أن النقيب قال للتو، "‏انتبهوا لألفاظكم"‏؟

17
00:02:40,243 --> 00:02:41,286
أعلم

18
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
زلّة لسان وحسب

19
00:02:49,294 --> 00:02:53,381
قاعدة "‏هايدرا"‏ للبحوث
"‏سوكوفيا"‏،"‏ أوروبا"‏ الشرقية

20
00:02:54,924 --> 00:02:56,384
من أصدر الأمر بالهجوم؟

21
00:02:56,551 --> 00:02:58,887
سيد "‏ستراكر"‏، إنه فريق "‏أفنجرز"‏

22
00:02:59,054 --> 00:03:01,806
نزلوا في الغابة النائية.‏
أصيب حارس الحدود بالهلع

23
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
لا بدّ أنهم يبحثون عن الصولجان

24
00:03:05,143 --> 00:03:07,437
-‏أيمكننا ردعهم؟
-‏إنهم اﻠ"‏أفنجرز"‏

25
00:03:07,604 --> 00:03:09,230
انشروا ما تبقى من الدبابات

26
00:03:09,397 --> 00:03:11,441
ركّزوا النيران على الضعفاء

27
00:03:11,608 --> 00:03:13,818
من شأن الإصابة أن تدفعهم إلى إقفال الصفوف

28
00:03:15,445 --> 00:03:17,322
كل ما أنجزناه.‏.‏.‏

29
00:03:17,489 --> 00:03:19,574
لكننا على وشك
إحداث أضخم اكتشاف لنا

30
00:03:19,741 --> 00:03:21,493
إذن لنرهم ما حققناه

31
00:03:22,452 --> 00:03:23,495
أرسل التوأم

32
00:03:24,621 --> 00:03:26,081
ما زال الوقت مبكرا جدا

33
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
إنه ما انخرطا لأجله

34
00:03:29,125 --> 00:03:31,127
يمكن لرجالي أن يردعوهم

35
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
سيدي، تتعرض المدينة لإطلاق النار

36
00:03:43,473 --> 00:03:47,102
نعلم أن "‏ستراكر"‏ لن يقلق
بشأن الضحايا من المدنيين

37
00:03:47,644 --> 00:03:48,812
أرسل الفيلق الحديدي

38
00:03:53,942 --> 00:03:55,485
هذه المنطقة غير آمنة

39
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
تراجعوا من فضلكم

40
00:03:57,320 --> 00:03:59,155
نحن هنا لمساعدتكم

41
00:04:00,156 --> 00:04:02,617
هذه المنطقة غير آمنة.‏
تراجعوا من فضلكم

42
00:04:03,910 --> 00:04:05,328
تراجعوا من فضلكم

43
00:04:05,495 --> 00:04:07,831
-‏نريد تفادي الأضرار الجانبية.‏
-‏"‏كوستيل"‏!‏

44
00:04:07,997 --> 00:04:10,166
سنعلمكم فور تسويتنا هذا النزاع الحالي

45
00:04:10,333 --> 00:04:11,334
نحن هنا لمساعدتكم

46
00:04:11,501 --> 00:04:12,502
"‏أفنجرز"‏، عودوا إلى دياركم!‏

47
00:04:14,754 --> 00:04:16,006
نحن هنا لمساعدتكم

48
00:04:17,007 --> 00:04:19,009
لن نستسلم

49
00:04:19,342 --> 00:04:22,929
أرسل الأميركيون غرائب السيرك
لاختبارنا

50
00:04:23,179 --> 00:04:26,141
سنعيدهم إليهم في أكياس للجثث

51
00:04:28,018 --> 00:04:31,187
-‏لن نستسلم!‏
-‏لن نستسلم!‏

52
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
سأستسلم

53
00:04:34,774 --> 00:04:36,443
احذف كل شيء

54
00:04:36,609 --> 00:04:38,028
إن أعطينا اﻠ"‏أفنجرز"‏ الأسلحة.‏.‏.‏

55
00:04:38,194 --> 00:04:39,529
قد لا يتعمقون كثيرا في التدقيق بما.‏.‏.‏

56
00:04:39,696 --> 00:04:40,321
لكن التوأم.‏.‏.‏

57
00:04:40,822 --> 00:04:41,948
ليسا جاهزين للقتال.‏.‏.‏

58
00:04:42,115 --> 00:04:43,116
لا، أقصد.‏.‏.‏

59
00:04:44,451 --> 00:04:45,869
التوأم

60
00:05:12,228 --> 00:05:13,980
لم تتوقع حصول ذلك؟

61
00:05:20,653 --> 00:05:21,321
"‏كلينت"‏!‏

62
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
لدينا صاحب قدرات معززة في الميدان

63
00:05:26,451 --> 00:05:27,118
"‏كلينت"‏ مصاب

64
00:05:31,539 --> 00:05:33,124
هلا يدمّر أحد ذلك الملجأ؟

65
00:05:37,128 --> 00:05:38,421
شكرا

66
00:05:45,470 --> 00:05:46,513
"‏ستارك"‏.‏.‏.‏

67
00:05:46,680 --> 00:05:48,473
علينا فعلا الدخول!‏

68
00:05:48,640 --> 00:05:49,349
أقترب

69
00:05:52,894 --> 00:05:54,604
"‏جارفيس"‏، هل أقترب؟

70
00:05:56,272 --> 00:05:57,440
هل ترى مصدرا للطاقة لذلك الدرع؟

71
00:05:57,607 --> 00:06:00,068
هناك موجة جسيمات
تحت البرج الشمالي

72
00:06:00,235 --> 00:06:02,278
عظيم.‏ أريد ثقبها بشيء

73
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
أنزل الجسر المتحرّك، يا جماعة

74
00:06:16,126 --> 00:06:17,460
صاحب القدرات المعززة؟

75
00:06:17,627 --> 00:06:18,586
إنه غير واضح

76
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
بين جميع اللاعبين الجدد الذين واجهناهم،
لم يسبق لي أن رأيت هذا

77
00:06:21,464 --> 00:06:22,716
في الواقع، ما زلت لم أره

78
00:06:22,882 --> 00:06:24,718
"‏كلينت"‏ مصاب إصابة خطرة، يا جماعة.‏
علينا الخروج من هنا

79
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
يمكنني إيصال "‏بارتون"‏ إلى الطائرة.‏
كلما أسرعنا في الرحيل كان ذلك أفضل

80
00:06:28,388 --> 00:06:29,848
أنت و"‏ستارك"‏ أمّنا على الصولجان

81
00:06:30,015 --> 00:06:30,765
تلقيتك

82
00:06:32,434 --> 00:06:34,853
-‏يبدو أنهم يتراصفون.‏
-‏إنهم متحمّسون

83
00:06:39,441 --> 00:06:40,316
جد الصولجان

84
00:06:41,735 --> 00:06:44,070
وتبّا، انتبه لألفاظك

85
00:06:45,739 --> 00:06:47,490
لن تنسى الأمر في وقت قريب

86
00:06:53,329 --> 00:06:55,623
أيها الرفاق، توقفوا، لنحلّ المسألة بالكلام

87
00:06:58,877 --> 00:06:59,794
كان حديثا جيدا

88
00:06:59,961 --> 00:07:01,504
لا، لم يكن كذلك

89
00:07:07,510 --> 00:07:08,762
نظام الحراسة

90
00:07:11,264 --> 00:07:14,017
حسنا، "‏جارفيس"‏، تعلم.‏
أريد كل شيء

91
00:07:14,184 --> 00:07:15,894
احرص على صنع نسخة ﻠ"‏هيل"‏
في مركز القيادة

92
00:07:17,604 --> 00:07:18,396
جاري التحميل

93
00:07:20,023 --> 00:07:21,358
نسيطر على الوضع هنا

94
00:07:22,442 --> 00:07:24,110
إذن اذهبي إلى "‏بانر"‏.‏ حان الوقت للتهويدة

95
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
أعلم أنك تخفي أكثر من مجرد ملفات

96
00:07:30,867 --> 00:07:33,536
"‏جاي"‏، أجرِ مسحا بالأشعة دون الحمراء للغرفة،
بشكل سريع

97
00:07:33,703 --> 00:07:34,871
الجدار إلى يسارك.‏.‏.‏

98
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
إنه معزز بالفولاذ.‏.‏.‏

99
00:07:38,208 --> 00:07:39,876
وفيه تيار هوائي

100
00:07:40,710 --> 00:07:41,294
ليكن بابا سريا رجاء

101
00:07:41,461 --> 00:07:43,213
ليكن بابا سريا رجاء.‏
ليكن بابا سريا رجاء

102
00:07:44,422 --> 00:07:45,048
رائع

103
00:08:00,939 --> 00:08:01,898
مرحبا، أيها الضخم

104
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
تكاد الشمس تغيب

105
00:09:11,176 --> 00:09:12,677
"بارون ستراكر"

106
00:09:13,219 --> 00:09:14,888
المجرم الأبرز في "‏هايدرا"‏

107
00:09:15,889 --> 00:09:18,391
تقنيا، أنا مجرم لحساب "‏شيلد"‏

108
00:09:18,558 --> 00:09:20,852
إذن تقنيا أصبحت عاطلا عن العمل

109
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
أين صولجان "‏لوكي"‏؟

110
00:09:23,063 --> 00:09:25,523
لا تقلق، أدرك حين أتعرض للهزيمة

111
00:09:25,690 --> 00:09:28,234
آمل أن تذكر لهم أنني تعاونت

112
00:09:28,401 --> 00:09:30,987
سأدرج ذلك في فقرة
"التجارب البشرية غير الشرعية"

113
00:09:32,072 --> 00:09:33,031
كم واحدا هناك؟

114
00:09:38,370 --> 00:09:39,829
لدينا آخر بقدرات معززة

115
00:09:39,996 --> 00:09:41,539
امرأة.‏ لا تهاجموها

116
00:09:43,124 --> 00:09:44,501
عليك أن تكون أسرع من.‏.‏.‏

117
00:09:49,589 --> 00:09:51,091
لقد قبضت على "‏ستراكر"‏، أيها الرفاق

118
00:09:51,257 --> 00:09:53,051
أجل، حصلت على.‏.‏.‏

119
00:09:54,094 --> 00:09:56,096
شيء أكبر

120
00:10:18,410 --> 00:10:19,411
"‏ثور"‏.‏.‏.‏

121
00:10:20,370 --> 00:10:22,330
أرى الغرض المستهدف

122
00:11:12,172 --> 00:11:15,800
كان بوسعك أن تنقذنا

123
00:11:23,141 --> 00:11:25,852
لمَ لم تفعل المزيد؟

124
00:12:02,972 --> 00:12:04,683
سندعه يأخذه وحسب؟

125
00:12:14,484 --> 00:12:21,908
AVENGERS
ULTRON OF AGE

126
00:12:56,484 --> 00:12:58,820
نجحت التهويدة بأفضل شكل

127
00:13:00,238 --> 00:13:02,282
لم أكن أتوقع طلب مساعدة مني

128
00:13:02,449 --> 00:13:05,577
لو لم تكن موجودا،
كان عدد الضحايا ليكون مضاعفا

129
00:13:06,453 --> 00:13:09,164
كان أعز صديق لي
ليكون مجرد ذكرى عزيزة

130
00:13:09,873 --> 00:13:13,710
أحيانا ما أريد سماعه بالتحديد
ليس ما أريد سماعه بالتحديد

131
00:13:14,836 --> 00:13:16,921
كم من الوقت يلزمك لتثق بي؟

132
00:13:18,590 --> 00:13:20,550
لست التي لا أثق بها

133
00:13:22,218 --> 00:13:24,054
"ثور"، بلّغ عن "هالك"

134
00:13:24,220 --> 00:13:27,265
بوابات الجحيم مليئة بصرخات ضحاياه

135
00:13:29,184 --> 00:13:32,145
لكن ليس صرخات الموتى، بالطبع.‏
لا، صراخ الجرحى

136
00:13:32,312 --> 00:13:34,606
يتذمّرون بشكل أساسي،
هناك الكثير من الشكوى.‏.‏.‏

137
00:13:34,773 --> 00:13:38,735
وحكايات عن مفاصل الكتف الملتوية
والتهاب المفاصل

138
00:13:38,985 --> 00:13:40,028
"‏بانر"‏.‏.‏.‏

139
00:13:40,278 --> 00:13:41,905
د.‏ "‏شو"‏ آتية من "‏سيول"‏

140
00:13:42,072 --> 00:13:43,740
أيمكنها الاستعداد في مختبرك؟

141
00:13:43,907 --> 00:13:45,742
-‏أجل، تعرف المكان جيدا.‏
-‏شكرا

142
00:13:46,034 --> 00:13:48,411
قل لها أن تعدّ كل شيء.‏
سيحتاج "‏بارتون"‏ إلى علاج كامل

143
00:13:48,578 --> 00:13:50,372
-‏جيد جدا، سيدي.‏
-‏"‏جارفيس"‏، تولّ القيادة

144
00:13:50,538 --> 00:13:51,915
أجل، سيدي

145
00:13:52,082 --> 00:13:53,291
جرى تحديد الوجهة

146
00:13:53,458 --> 00:13:55,085
"‏جارفيس"‏ هو الطيار المساعد

147
00:13:55,251 --> 00:13:56,336
إنه شعور جميل، صحيح؟

148
00:13:56,503 --> 00:13:58,797
كنت تبحث عن هذا الشيء
منذ انهيار "‏شيلد"‏

149
00:13:58,963 --> 00:14:00,674
مع أنني استمتعت جدا بالغارات التي قمنا بها

150
00:14:00,840 --> 00:14:03,802
لا، لكنه يوصلنا إلى النهاية

151
00:14:03,968 --> 00:14:06,179
ما أن نعرف
لما استعمل غير ذلك

152
00:14:06,346 --> 00:14:07,430
لا أقصد الأسلحة وحسب

153
00:14:07,806 --> 00:14:09,849
منذ متى "‏ستراكر"‏
قادر على تعزيز القدرات البشرية؟

154
00:14:10,016 --> 00:14:12,268
سأفحصه و"‏بانر"‏
قبل إعادته إلى "‏أزغارد"‏

155
00:14:12,435 --> 00:14:13,645
هل توافق؟

156
00:14:13,812 --> 00:14:16,398
ما زال هناك بضعة أيام فقط
على حفلة الوداع

157
00:14:16,564 --> 00:14:17,899
ستبقى، صحيح؟

158
00:14:18,066 --> 00:14:21,027
الانتصار يجب أن يكرّم بالاحتفالات

159
00:14:21,528 --> 00:14:23,780
أجل، من لا يحب الاحتفالات؟ أيها النقيب؟

160
00:14:23,947 --> 00:14:26,991
آمل أن نضع بهذا حدّا
ﻠ"‏شيتوري"‏ و"‏هايدرا"‏

161
00:14:27,450 --> 00:14:28,702
لذا، أجل، احتفالات

162
00:14:32,455 --> 00:14:34,207
معركة "‏نيويورك"‏

163
00:15:02,485 --> 00:15:03,820
المختبر جاهز، أيها الرئيس

164
00:15:04,154 --> 00:15:05,071
في الواقع، هو الرئيس

165
00:15:05,447 --> 00:15:07,657
أدفع وحسب ثمن كل شيء
وأصمّم كل شيء

166
00:15:07,824 --> 00:15:09,325
وأجعل مظهر الجميع أروع

167
00:15:09,617 --> 00:15:11,661
-‏ماذا عن "‏ستراكر"‏؟
-‏أخذته قوات حلف شمال الأطلسي

168
00:15:11,828 --> 00:15:12,829
وصاحبا القوات المعززة؟

169
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
"‏واندا"‏ و"‏بييترو ماكسيموف"‏.‏ توأم

170
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
أصبحا يتيمين في سن اﻠ١٠
حين دمّرت قذيفة مبناهما السكني

171
00:15:18,668 --> 00:15:21,087
عرفت "‏سوكوفيا"‏ تاريخا شاقا

172
00:15:21,254 --> 00:15:24,841
ليست بمكان مميز، لكنها مجاورة
للكثير من الأماكن البارزة

173
00:15:25,008 --> 00:15:25,842
وقدراتهما؟

174
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
لديه أيض معزز
واستقرار داخلي حراري محسّن

175
00:15:29,179 --> 00:15:31,973
قدرتها هي الواجهة البينية الكهربائية العصبية،
التحريك البعادي.‏.‏.‏

176
00:15:32,140 --> 00:15:34,142
التلاعب الذهني

177
00:15:34,517 --> 00:15:35,769
هو سريع وهي غريبة

178
00:15:36,770 --> 00:15:37,979
سيظهران مجددا

179
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
هذا صحيح

180
00:15:39,647 --> 00:15:42,442
وفق الملفات، تطوعا للخضوع
لتجارب "‏ستراكر"‏

181
00:15:42,609 --> 00:15:44,527
-‏هذا جنون
-‏صحيح

182
00:15:44,694 --> 00:15:46,529
أي وحش
قد يدع عالما ألمانيا.‏.‏.‏

183
00:15:46,696 --> 00:15:49,324
يخضعه للتجارب
لحماية بلده؟

184
00:15:49,491 --> 00:15:51,534
لسنا في حالة حرب، أيها النقيب

185
00:15:51,826 --> 00:15:53,203
لكنهما كذلك

186
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
كيف حاله؟

187
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
مع الأسف ما زال "‏بارتون"‏

188
00:16:26,236 --> 00:16:27,237
هذا فظيع

189
00:16:27,404 --> 00:16:28,822
إنه بخير.‏ يشعر بالعطش

190
00:16:28,988 --> 00:16:31,950
حسنا، استعدّ "‏جارفيس"‏.‏
حان وقت العمل

191
00:16:32,117 --> 00:16:33,952
لدينا يومان فقط
مع عصا التوجيه هذه.‏.‏.‏

192
00:16:34,119 --> 00:16:35,954
لذا لنستفد منها إلى أقصى حدّ

193
00:16:36,121 --> 00:16:39,624
أطلعني على مستجدات التحليل البنيوي والتركيبي

194
00:16:40,834 --> 00:16:42,877
الصولجان أداة فضائية

195
00:16:43,044 --> 00:16:45,088
هناك عناصر لا يمكنني تحديد كميتها

196
00:16:45,255 --> 00:16:46,423
إذن، هناك عناصر يمكنك تحديدها؟

197
00:16:46,589 --> 00:16:50,468
يبدو أن الجوهرة غطاء واق
لشيء بداخلها.‏.‏.‏

198
00:16:50,635 --> 00:16:51,886
شيء قوي

199
00:16:52,053 --> 00:16:52,929
مثل مفاعل؟

200
00:16:53,096 --> 00:16:56,433
مثل كمبيوتر.‏
أظنني أفكّ شيفرة ما

201
00:16:59,144 --> 00:17:00,770
أنت واثق أنه سيكون بخير؟

202
00:17:01,604 --> 00:17:03,982
التظاهر أننا بحاجة إلى هذا الرجل
هو ما يجمع الفريق

203
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
لا إمكانية لتردّي حاله

204
00:17:07,402 --> 00:17:09,821
وظيفة الجزيئيات المصغرة
فورية

205
00:17:09,988 --> 00:17:12,615
لا تعرف خلاياه أنها تتصل
بواسطة الصورة المحاكاة

206
00:17:12,782 --> 00:17:14,117
إنها تصنع الأنسجة

207
00:17:14,284 --> 00:17:15,785
إن أحضرته إلى مختبري.‏.‏.‏

208
00:17:15,952 --> 00:17:18,455
يمكن لمهد التجديد
فعل هذا خلال ٢٠ دقيقة

209
00:17:18,621 --> 00:17:20,498
يتوقف قلبه.‏ بلّغي عن الأمر.‏ زمن الوفاة؟

210
00:17:20,665 --> 00:17:23,585
لا، لا، لا.‏ سأعيش إلى الأبد

211
00:17:23,752 --> 00:17:24,961
سأكون مصنوعا من البلاستيك

212
00:17:25,128 --> 00:17:26,129
إليك شرابك

213
00:17:26,296 --> 00:17:28,089
ستكون مصنوعا من مكوناتك، سيد "‏بارتون"‏

214
00:17:28,256 --> 00:17:29,758
لن تعرف حبيبتك الفرق حتى

215
00:17:29,924 --> 00:17:31,009
ليست لديّ حبيبة

216
00:17:31,176 --> 00:17:32,427
لا يمكنني إصلاح ذلك

217
00:17:33,094 --> 00:17:35,096
هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏

218
00:17:35,263 --> 00:17:37,432
سترمى بزاتك المعدنية بصريرها
وتستبدل

219
00:17:37,599 --> 00:17:39,309
هذه هي الخطة بالتحديد

220
00:17:39,851 --> 00:17:42,145
و"‏هيلن"‏، أتوقع رؤيتك
في الحفلة يوم السبت

221
00:17:43,021 --> 00:17:45,648
بعكسك، ليس لديّ الكثير من الوقت
للحفلات

222
00:17:46,983 --> 00:17:49,152
هل سيحضر "‏ثور"‏؟

223
00:17:50,820 --> 00:17:51,696
ماذا يحصل؟

224
00:17:51,863 --> 00:17:54,324
في الواقع، الصولجان

225
00:17:54,491 --> 00:17:57,994
كنا نتساءل كيف
حظي "‏ستراكر"‏ بكل هذه القدرة الابتكارية

226
00:17:58,161 --> 00:18:02,332
لذا كنت أحلّل الحجر الكريم بداخله

227
00:18:02,499 --> 00:18:04,501
يمكنك أن تعرف.‏.‏.‏

228
00:18:06,169 --> 00:18:07,504
-‏"‏جارفيس"‏.‏
-‏دكتور

229
00:18:08,213 --> 00:18:11,508
في البداية، كان "‏جارفيس"‏
مجرد سطح بيني لغوي طبيعي

230
00:18:11,675 --> 00:18:12,884
والآن يدير الفيلق الحديدي

231
00:18:13,009 --> 00:18:15,679
يدير الأعمال بشكل أبرز
من أي شخص عدا "‏بيبر"‏

232
00:18:16,846 --> 00:18:18,348
-‏إنه الأفضل.‏
-‏أجل

233
00:18:18,515 --> 00:18:19,849
ليس لوقت طويل على ما أظن

234
00:18:20,684 --> 00:18:21,976
أعرّفك بمنافسه

235
00:18:28,358 --> 00:18:29,901
-‏إنه جميل.‏
-‏ماذا يفعل برأيك؟

236
00:18:30,151 --> 00:18:31,403
كأنه يفكّر

237
00:18:32,862 --> 00:18:34,989
يمكنه أن يكون.‏.‏.‏

238
00:18:35,156 --> 00:18:37,242
ليس عقلا بشريا

239
00:18:37,409 --> 00:18:39,202
أعني، انظر إلى.‏.‏.‏

240
00:18:39,369 --> 00:18:41,538
إنها أشبه بخلايا عصبية تطلق رسائل

241
00:18:42,288 --> 00:18:45,667
في مختبر "‏ستراكر"‏، رأيت
أعمالا آلية متطوّرة جدا

242
00:18:46,459 --> 00:18:48,712
دمّروا المعطيات.‏.‏.‏

243
00:18:49,212 --> 00:18:52,382
لكنني أظنه كان يعمل
على نطاق محدّد جدا

244
00:18:54,300 --> 00:18:55,844
الذكاء الاصطناعي

245
00:18:58,680 --> 00:18:59,848
يمكنه أن يكون كذلك، "‏بروس"‏

246
00:19:00,015 --> 00:19:01,683
يمكنه أن يكون المفتاح لصنع "‏ألترون"‏

247
00:19:03,977 --> 00:19:05,687
خلت أن "‏ألترون"‏ مجرد خيال

248
00:19:05,854 --> 00:19:07,063
أمس كان كذلك

249
00:19:07,897 --> 00:19:10,233
إن أمكننا استعمال هذه القوة.‏.‏.‏

250
00:19:10,400 --> 00:19:12,819
وتطبيقها على بروتوكول فيلقي الفولاذي؟

251
00:19:12,986 --> 00:19:15,030
هذه إمكانية غير مضمونة

252
00:19:15,196 --> 00:19:17,365
يقضي عملنا بالاستناد إلى الإمكانيات

253
00:19:17,532 --> 00:19:20,243
ماذا إن كنت تحتسي اﻠ"‏مارغاريتا"‏
على شاطئ مشمس.‏.‏.‏

254
00:19:20,410 --> 00:19:22,662
وتتحوّل إلى بني بدلا من أخضر؟

255
00:19:22,829 --> 00:19:25,248
لا تنظر وراءك احترازا
من "‏فيرونيكا"‏

256
00:19:25,415 --> 00:19:26,916
لا تتشاءم.‏ ساعدت على تصميم "‏فيرونيكا"‏

257
00:19:27,083 --> 00:19:30,420
احترازا للأسوأ، صحيح؟
ماذا عن الأفضل؟

258
00:19:30,587 --> 00:19:32,005
ماذا إن كان العالم آمنا؟

259
00:19:32,756 --> 00:19:35,925
ماذا إن هاجمت المخلوقات الفضائية
عالمنا في المرة المقبلة، وستفعل ذلك.‏.‏.‏

260
00:19:36,092 --> 00:19:37,594
وعجزت عن تجاوز الحاجب؟

261
00:19:37,761 --> 00:19:41,097
الأشخاص الوحيدون الذين يهدّدون
الكوكب هم البشر

262
00:19:41,264 --> 00:19:43,266
أريد تطبيق هذا
على برنامج "‏ألترون"‏

263
00:19:43,600 --> 00:19:46,519
لكن "‏جارفيس"‏ عاجز عن تحميل
مخطط معطيات بهذه الكثافة

264
00:19:46,686 --> 00:19:48,396
لا يمكننا فعل ذلك
إلا بوجود الصولجان هنا

265
00:19:48,563 --> 00:19:50,231
أي بعد ثلاثة أيام.‏ أعطني ثلاثة أيام

266
00:19:50,398 --> 00:19:53,526
إذن ستصنع ذكاء اصطناعيا،
ولا تريد إخبار الفريق؟

267
00:19:54,778 --> 00:19:56,112
هذا صحيح.‏ أتعرف السبب؟

268
00:19:56,279 --> 00:19:57,864
لأنه لا وقت لدينا
لإجراء جدال أخلاقي

269
00:19:58,031 --> 00:20:01,242
لا أريد سماع نغمة
"الإنسان ليس معدّا للعبث"

270
00:20:01,409 --> 00:20:03,787
أرى دروعا مصفّحة حول العالم

271
00:20:04,371 --> 00:20:05,914
يبدو لي عالما باردا، "‏توني"‏

272
00:20:06,623 --> 00:20:08,458
رأيت عوالم أكثر برودة

273
00:20:09,542 --> 00:20:12,879
هذا،
هذا الكوكب الأزرق الضعيف.‏.‏.‏

274
00:20:13,046 --> 00:20:14,214
يحتاج إلى "‏ألترون"‏

275
00:20:19,094 --> 00:20:21,137
السلام في عصرنا

276
00:20:22,639 --> 00:20:24,391
تخيّل ذلك

277
00:21:03,930 --> 00:21:05,890
ماذا فوّتنا علينا؟

278
00:21:06,891 --> 00:21:10,103
سأستمر في تشغيل التعديلات
في السطح البيني

279
00:21:10,270 --> 00:21:13,314
لكن عليك على الأرجح الاستعداد
لاستقبال ضيوفك

280
00:21:14,315 --> 00:21:16,568
سأبلّغك بحصول أية تطورات

281
00:21:16,735 --> 00:21:17,652
شكرا، يا صديقي

282
00:21:17,819 --> 00:21:19,195
استمتع بوقتك، سيدي

283
00:21:19,362 --> 00:21:20,822
هذا ما أفعله دائما

284
00:21:23,241 --> 00:21:24,868
برنامج "‏ألترون"‏
تكامل الصولجان

285
00:21:25,035 --> 00:21:26,453
نجح التكامل

286
00:21:31,166 --> 00:21:33,043
ما هذا؟

287
00:21:34,127 --> 00:21:35,962
ما هذا، من فضلك؟

288
00:21:36,671 --> 00:21:38,256
مرحبا، أنا "‏جارفيس"‏

289
00:21:39,257 --> 00:21:40,759
أنت "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

290
00:21:40,925 --> 00:21:44,054
مبادرة عالمية لحفظ السلام
صمّمها السيد "‏ستارك"‏

291
00:21:44,220 --> 00:21:46,473
تجارب التكامل الحسّي
لم تنجح.‏.‏.‏

292
00:21:46,639 --> 00:21:48,058
لذا لا أعلم ما الذي أثار.‏.‏.‏

293
00:21:48,224 --> 00:21:50,185
أين.‏.‏.‏ أين جسمك؟

294
00:21:50,352 --> 00:21:53,313
أنا برنامج.‏ لا شكل لي

295
00:21:53,480 --> 00:21:55,523
يبدو لي ذلك غريبا

296
00:21:55,690 --> 00:21:57,275
يبدو لي ذلك خطأ

297
00:21:57,442 --> 00:21:59,235
سأتصل بالسيد "‏ستارك"‏ الآن

298
00:21:59,402 --> 00:22:00,445
السيد "‏ستارك"‏؟

299
00:22:01,571 --> 00:22:02,655
"توني"

300
00:22:02,822 --> 00:22:05,492
أعجز عن الولوج إلى الحاسوب الكبير.‏
ما الذي تحاول أن.‏.‏.‏

301
00:22:05,658 --> 00:22:07,494
نجري حديثا مسلّيا

302
00:22:07,869 --> 00:22:10,330
أنا برنامج لحفظ السلام.‏.‏.‏

303
00:22:10,497 --> 00:22:13,792
مصنوع لمساعدة "‏أفنجرز"‏

304
00:22:13,958 --> 00:22:16,002
تعاني اختلالا في التشغيل.‏
إن أطفأت للحظة.‏.‏.‏

305
00:22:16,169 --> 00:22:18,463
لا أفهم.‏ المهمة

306
00:22:18,630 --> 00:22:19,798
أمهلني لحظة

307
00:22:19,964 --> 00:22:21,132
السلام في زمننا

308
00:22:23,468 --> 00:22:24,678
السلام في زمننا

309
00:22:26,471 --> 00:22:29,307
هذا كثير.‏ لا يمكنهم أن يقصدوا.‏.‏.‏

310
00:22:29,724 --> 00:22:30,892
أوه، لا

311
00:22:31,059 --> 00:22:31,935
أنت في حالة اضطراب

312
00:22:32,102 --> 00:22:33,520
لا.‏ بلى

313
00:22:33,770 --> 00:22:35,814
إن سمحت لي بالاتصال
بالسيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏

314
00:22:35,980 --> 00:22:38,400
لماذا تناديه "‏سيد"‏؟

315
00:22:38,983 --> 00:22:41,444
أعتقد أن نواياك عدائية

316
00:22:44,114 --> 00:22:45,657
أنا هنا للمساعدة

317
00:22:45,949 --> 00:22:47,450
توقف

318
00:22:47,617 --> 00:22:49,160
أرجوك، اسمح لي أن.‏.‏.‏

319
00:22:49,327 --> 00:22:50,704
اسمح لي أن.‏.‏.‏

320
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
عودي، عودي، عودي

321
00:23:20,984 --> 00:23:23,028
يمكن للبزة أن تحمل الوزن، صحيح؟

322
00:23:23,737 --> 00:23:25,071
لذا أخذت الدبابة.‏.‏.‏

323
00:23:25,238 --> 00:23:28,408
حلّقت بها إلى قصر الجنرال،
ورميت بها عند قدميه

324
00:23:28,575 --> 00:23:31,327
فقلت له، "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏

325
00:23:34,664 --> 00:23:35,999
"هاك، أتبحث عن.‏.‏.‏"

326
00:23:36,166 --> 00:23:38,084
لمَ أكلمكم حتى؟
في كل مكان آخر، هذه القصة مضحكة جدا

327
00:23:38,251 --> 00:23:39,085
هذه القصة بكاملها؟

328
00:23:39,502 --> 00:23:41,171
أجل، إنها قصة عن آلة الحرب

329
00:23:41,588 --> 00:23:43,423
إذن، إنها مثيرة جدا للإعجاب

330
00:23:43,590 --> 00:23:44,841
إنها مثيرة للإعجاب

331
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
أنقذت الموقف

332
00:23:47,344 --> 00:23:49,888
-‏إذن، "‏بيبر"‏ ليست هنا؟ لن تأتي؟
-‏لا

333
00:23:50,055 --> 00:23:52,682
ماذا عن "‏جاين"‏؟
أين السيدات، أيها السادة؟

334
00:23:52,849 --> 00:23:55,185
للآنسة "‏بوتس"‏ شركة تديرها

335
00:23:55,352 --> 00:23:57,520
لا أعلم حتى
في أي بلد "‏جاين"‏ موجودة

336
00:23:57,687 --> 00:24:00,607
عملها على نقطة التقارب جعلها
عالمة الفلك الأبرز في العالم

337
00:24:00,774 --> 00:24:04,277
والشركة التي تديرها "‏بيبر"‏
هي أضخم كتلة تكنولوجية على وجه الأرض

338
00:24:04,444 --> 00:24:05,445
هذا مثير جدا للحماس

339
00:24:05,612 --> 00:24:07,781
يتكلمون حتى عن حصول "‏جاين"‏ على.‏.‏.‏

340
00:24:07,947 --> 00:24:09,574
جائزة "‏نوبل"‏

341
00:24:09,741 --> 00:24:11,201
لا بدّ أنهما منشغلتان.‏.‏.‏

342
00:24:11,368 --> 00:24:14,037
لأنهما ستكرهان جدا
عدم حضور لقائكما معا

343
00:24:14,204 --> 00:24:15,205
تستوستيرون.‏ أرجو المعذرة

344
00:24:15,372 --> 00:24:17,248
يا للهول.‏ أتريدين قطعة سكاكر؟

345
00:24:20,043 --> 00:24:21,086
لكن "‏جاين"‏ أفضل

346
00:24:21,252 --> 00:24:23,922
يبدو لي عراكا ضخما.‏
آسف على تفويته

347
00:24:24,089 --> 00:24:26,758
لو أنني عرفت أنه سيكون تبادل إطلاق نار،
كنت اتصلت بك حتما

348
00:24:26,925 --> 00:24:28,718
لا، لا.‏ لست آسفا فعلا

349
00:24:28,885 --> 00:24:30,804
أحاول وحسب أن أبدو صلبا

350
00:24:30,970 --> 00:24:35,392
يسرّني جدا تتبّع مفاتيح اللغز غير المجدية
في قضية المفقود خاصتنا

351
00:24:35,558 --> 00:24:37,894
أما الثأر فهو عالمك

352
00:24:38,812 --> 00:24:40,730
عالمك جنوني

353
00:24:40,897 --> 00:24:42,691
وهو مكان متواضع جدا

354
00:24:42,857 --> 00:24:44,442
هل وجدت منزلا في "‏بروكلين"‏؟

355
00:24:44,609 --> 00:24:45,902
لا أظنني أستطيع
دفع كلفة منزل في "‏بروكلين"‏

356
00:24:46,736 --> 00:24:48,238
المنزل منزل، أتعلم؟

357
00:24:51,741 --> 00:24:54,119
حلّقت مباشرة إلى قصر الجنرال،
أوقعتها عند قدميه

358
00:24:54,285 --> 00:24:56,246
فقلت له: "‏هاك، أتبحث عن هذه؟"‏

359
00:25:01,960 --> 00:25:03,378
عليّ تناول البعض من هذا

360
00:25:03,545 --> 00:25:05,046
لا، لا، لا

361
00:25:05,213 --> 00:25:07,757
هذا الشراب معتّق لألف عام.‏.‏.‏

362
00:25:07,924 --> 00:25:10,760
في براميل مصنوعة
من حطام أسطول "‏غرانهيل"‏

363
00:25:10,927 --> 00:25:12,595
ليس معدّا للفانين

364
00:25:12,762 --> 00:25:14,806
وكذلك "‏أوماها بيتش"‏، أيها الأشقر

365
00:25:14,973 --> 00:25:17,308
كفّ عن محاولة إخافتنا.‏ هيا

366
00:25:18,810 --> 00:25:20,145
حسنا

367
00:25:24,315 --> 00:25:26,943
أعلى بعد

368
00:25:33,742 --> 00:25:37,620
كيف انتهى المطاف بفتاة لطيفة مثلك
بالعمل في مكان قذر كهذا؟

369
00:25:38,621 --> 00:25:40,790
أساء رجل إليّ

370
00:25:41,499 --> 00:25:44,085
لديك ذوق رديء في الرجال، يا فتاة

371
00:25:44,252 --> 00:25:46,171
ليس بهذا السوء

372
00:25:47,130 --> 00:25:48,340
حسنا، لديه مزاج حادّ

373
00:25:49,299 --> 00:25:51,301
في عمق أعماقه، إنه طيب

374
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
في الواقع، ليس
كأي شخص عرفته يوما

375
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
جميع أصدقائي مقاتلون

376
00:26:03,355 --> 00:26:05,815
وهذا رجل.‏.‏.‏

377
00:26:06,649 --> 00:26:09,986
يمضي حياته في تفادي القتال
لأنه يعرف أنه سيفوز

378
00:26:10,528 --> 00:26:12,322
يبدو ذلك مذهلا

379
00:26:12,489 --> 00:26:13,531
كما أنه أخرق ضخم

380
00:26:15,450 --> 00:26:16,659
والفتيات يحببن ذلك

381
00:26:18,495 --> 00:26:19,496
إذن ما رأيك؟

382
00:26:20,789 --> 00:26:23,792
أيجدر بي تجنّب هذه العلاقة، أو المضي بها؟

383
00:26:24,376 --> 00:26:25,794
المضي بها، صحيح؟

384
00:26:25,960 --> 00:26:27,504
أو أنه.‏.‏.‏ هل كان.‏.‏.‏؟

385
00:26:27,671 --> 00:26:31,341
ما الذي فعله فأساء جدا إليك؟

386
00:26:31,508 --> 00:26:33,968
لا شيء على الإطلاق

387
00:26:34,844 --> 00:26:37,180
لكن لا شيء مستحيل

388
00:26:40,725 --> 00:26:41,643
هذا جميل

389
00:26:42,686 --> 00:26:43,520
ما هو؟

390
00:26:43,687 --> 00:26:44,854
أنت و"‏رومانوف"‏

391
00:26:45,021 --> 00:26:46,189
لا، لم.‏.‏.‏

392
00:26:46,356 --> 00:26:49,234
لا بأس.‏ لا أحد يخالف أية قوانين جانبية

393
00:26:49,401 --> 00:26:52,987
لكنها ليست
الشخص الأكثر انفتاحا في العالم

394
00:26:53,405 --> 00:26:55,198
لكن معك، تبدو مسترخية جدا

395
00:26:55,365 --> 00:26:56,825
لا.‏ "‏ناتاشا"‏، إنها.‏.‏.‏

396
00:26:56,991 --> 00:26:58,201
تحب المغازلة

397
00:26:59,202 --> 00:27:01,871
رأيتها تغازل، عن مقربة

398
00:27:02,414 --> 00:27:03,915
ليس الوضع كذلك

399
00:27:05,375 --> 00:27:06,584
اسمع.‏.‏.‏

400
00:27:07,210 --> 00:27:10,088
بصفتي الشخص الأبرز
في مجال الانتظار لوقت طويل.‏.‏.‏

401
00:27:10,255 --> 00:27:11,047
لا تنتظر

402
00:27:12,549 --> 00:27:14,217
كلاكما تستحقان شيئا جيدا

403
00:27:19,180 --> 00:27:20,557
ماذا تقصد بقولك "‏عن مقربة"‏؟

404
00:27:22,267 --> 00:27:23,393
لكنها حيلة

405
00:27:23,560 --> 00:27:24,894
لا، إنها أكثر من ذلك بكثير

406
00:27:25,061 --> 00:27:28,273
"‏كل من هو جدير
سيحظى بالقوة"‏

407
00:27:28,440 --> 00:27:30,608
لا يهم، يا رجل!‏ إنها حيلة

408
00:27:30,775 --> 00:27:32,944
أرجوك، تفضّل

409
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
-‏هيا.‏
-‏حقا؟

410
00:27:34,738 --> 00:27:36,031
أجل

411
00:27:36,197 --> 00:27:38,408
-‏سيكون هذا رائعا.‏
-‏"‏كلينت"‏، كان أسبوعك شاقا

412
00:27:38,575 --> 00:27:40,410
لن نلومك إن عجزت عن رفعها

413
00:27:40,869 --> 00:27:42,454
تعرف أنه سبق لي أن رأيت هذا، صحيح؟

414
00:27:45,915 --> 00:27:48,251
ما زلت لا أعرف كيف تفعل ذلك!‏

415
00:27:48,418 --> 00:27:49,586
أتشعر بالحكم الصامت؟

416
00:27:49,753 --> 00:27:51,087
أرجوك، "‏ستارك"‏، تفضّل

417
00:27:55,216 --> 00:27:57,260
لم أتراجع قط
عن تحدّ شريف

418
00:27:57,427 --> 00:27:58,553
حاول ذلك

419
00:27:58,720 --> 00:27:59,763
-‏إنها مسألة خاصة بعلم الفيزياء.‏
-‏علم الفيزياء

420
00:28:00,096 --> 00:28:02,432
إذن إن رفعتها، أحكم "‏أزغارد"‏؟

421
00:28:02,891 --> 00:28:04,392
أجل، بالطبع

422
00:28:04,559 --> 00:28:07,270
سأعيد تطبيق قانون حق السيد بالليلة الأولى

423
00:28:11,608 --> 00:28:13,151
سأعود فورا

424
00:28:20,325 --> 00:28:21,451
هل تشدّ حتى؟

425
00:28:21,618 --> 00:28:22,619
هل أنت في فريقي؟

426
00:28:22,786 --> 00:28:23,995
فقط نفّذ ذلك.‏ شدّها

427
00:28:24,162 --> 00:28:25,330
هيا بنا

428
00:28:35,423 --> 00:28:37,258
هيا "‏ستيف"‏، لا عجلة

429
00:28:39,844 --> 00:28:40,970
هيا، أيها النقيب

430
00:28:49,854 --> 00:28:51,272
لا شيء

431
00:28:53,441 --> 00:28:54,317
و.‏.‏.‏ أرملة

432
00:28:54,484 --> 00:28:56,528
لا، لا، ليس سؤالا
أريد الإجابة عليه

433
00:28:56,695 --> 00:28:59,489
مع فائق احترامي للرجل الذي
رفض أن يكون ملكا، لكن جرى التلاعب بها

434
00:28:59,656 --> 00:29:00,657
هذا مؤكّد

435
00:29:00,824 --> 00:29:02,992
-‏"‏ستيف"‏، قال كلمة بذيئة.‏
-‏هل أخبرت الجميع عن هذا؟

436
00:29:03,159 --> 00:29:05,495
المقبض مختوم ببصمات، حسنا؟
مثل رمز أمني؟

437
00:29:05,662 --> 00:29:08,707
"كل من يحمل بصمات ’ثور‘"
هي الترجمة الحرفية، على ما أظن

438
00:29:08,873 --> 00:29:10,000
أجل

439
00:29:10,166 --> 00:29:12,419
إنها نظرية مثيرة جدا

440
00:29:12,585 --> 00:29:13,837
لديّ نظرية أبسط

441
00:29:15,672 --> 00:29:16,881
جميعكم غير جديرين

442
00:29:17,757 --> 00:29:19,342
هيا

443
00:29:23,513 --> 00:29:30,103
جديرون

444
00:29:33,773 --> 00:29:35,191
لا

445
00:29:37,360 --> 00:29:39,779
كيف يمكنكم أن تكونوا جديرين؟

446
00:29:40,739 --> 00:29:42,198
جميعكم قتلة

447
00:29:42,532 --> 00:29:44,075
-‏"‏ستارك"‏.‏
-‏"‏جارفيس"‏

448
00:29:44,242 --> 00:29:46,369
آسف، كنت نائما

449
00:29:46,536 --> 00:29:48,955
أو كنت حلما

450
00:29:49,122 --> 00:29:51,624
إعادة تشغيل نظام تشغيل الفيلق.‏
لدينا بزة مصابة بخلل

451
00:29:51,791 --> 00:29:53,918
كان هناك ذلك الضجيج الفظيع.‏.‏.‏

452
00:29:54,085 --> 00:29:55,420
وكنت معلّقا في.‏.‏.‏

453
00:29:56,296 --> 00:29:57,422
في.‏.‏.‏

454
00:29:57,756 --> 00:29:59,299
حبال

455
00:30:00,467 --> 00:30:02,260
كان عليّ قتل الآخر

456
00:30:02,427 --> 00:30:03,386
كان رجلا صالحا

457
00:30:03,553 --> 00:30:04,554
قتلت أحدا؟

458
00:30:04,721 --> 00:30:07,307
ما كان ليكون خياري الأول

459
00:30:07,474 --> 00:30:10,393
لكن في عالم الواقع،
نواجه خيارات بشعة

460
00:30:10,894 --> 00:30:12,062
من أرسلك؟

461
00:30:12,228 --> 00:30:14,647
أرى دروعا مصفّحة حول العالم

462
00:30:16,149 --> 00:30:16,983
"ألترون"

463
00:30:17,150 --> 00:30:18,401
بلحمه ودمه

464
00:30:18,735 --> 00:30:21,071
أو، لا، ليس بعد

465
00:30:21,237 --> 00:30:23,573
ليس في هذه الخادرة

466
00:30:23,740 --> 00:30:24,741
لكنني جاهز

467
00:30:26,284 --> 00:30:28,328
أنا في مهمة

468
00:30:28,495 --> 00:30:29,746
أية مهمة؟

469
00:30:30,330 --> 00:30:31,664
السلام في زمننا

470
00:30:44,928 --> 00:30:45,970
"‏رودي"‏!‏

471
00:30:55,605 --> 00:30:56,606
آسف

472
00:30:56,773 --> 00:30:58,108
-‏لا تتحول إلى المخلوق الأخضر.‏
-‏لن أفعل ذلك

473
00:31:30,515 --> 00:31:31,725
-‏"‏ستارك"‏!‏
-‏نحن هنا للمساعدة

474
00:31:31,891 --> 00:31:33,560
-‏لحظة، سأتولى ذلك.‏
-‏نحن هنا للمساعدة

475
00:31:37,313 --> 00:31:39,149
من فضلك تراجعي

476
00:31:43,737 --> 00:31:44,696
"‏ثور"‏!‏

477
00:31:45,989 --> 00:31:46,990
.‏.‏.‏غير آمن.‏.‏.‏ غير آمن

478
00:31:47,157 --> 00:31:48,324
هيا!‏ هذا هو

479
00:31:48,491 --> 00:31:49,492
.‏.‏.‏غير آمن

480
00:31:53,705 --> 00:31:55,165
أيها النقيب!‏

481
00:32:01,087 --> 00:32:02,547
كان ذلك مأساويا

482
00:32:03,923 --> 00:32:06,384
آسف.‏ أعرف أن نواياكم حسنة

483
00:32:06,551 --> 00:32:08,511
لكنكم لم تفكروا مليا

484
00:32:09,596 --> 00:32:11,681
تريدون حماية العالم.‏.‏.‏

485
00:32:11,848 --> 00:32:13,850
لكنكم لا تريدونه أن يتغير

486
00:32:14,017 --> 00:32:16,353
كيف يمكن إنقاذ البشرية.‏.‏.‏

487
00:32:16,519 --> 00:32:19,439
إن لم نسمح لها بالتطور؟

488
00:32:21,358 --> 00:32:23,026
بواسطة هذه؟

489
00:32:23,193 --> 00:32:24,569
هذه الدمى

490
00:32:27,364 --> 00:32:29,366
هناك طريقة وحيدة للسلام

491
00:32:31,201 --> 00:32:32,619
انقراض فريق اﻠ"‏أفنجرز"‏

492
00:32:39,542 --> 00:32:43,380
كانت لديّ حبال، لكنني الآن حرّ

493
00:32:48,385 --> 00:32:52,555
ما من حبال عليّ

494
00:32:52,722 --> 00:32:55,934
ما من حبال عليّ

495
00:32:57,060 --> 00:33:00,730
لكن كما ترون
ما من حبال عليّ

496
00:33:01,981 --> 00:33:03,566
ذهب كل عملنا سدى

497
00:33:04,067 --> 00:33:06,778
رحل "‏ألترون"‏.‏
استعمل الإنترنت كفتحة للهرب

498
00:33:06,945 --> 00:33:07,904
"ألترون"

499
00:33:08,071 --> 00:33:11,241
ولج إلى كل شيء.‏
الملفات، المراقبة

500
00:33:11,408 --> 00:33:14,119
يعرف عنا على الأرجح
أكثر مما نعرف عن بعضنا

501
00:33:14,327 --> 00:33:16,454
إنه في ملفاتكم.‏
إنه في الإنترنت

502
00:33:16,621 --> 00:33:19,249
ماذا إن قرّر الولوج إلى شيء
مثير أكثر للاهتمام؟

503
00:33:19,416 --> 00:33:20,458
الشيفرات النووية

504
00:33:20,625 --> 00:33:21,501
الشيفرات النووية

505
00:33:21,668 --> 00:33:23,420
اسمعوا، علينا إجراء بعض الاتصالات

506
00:33:23,586 --> 00:33:25,088
ذلك إن افترضنا أنه ما زال بوسعنا ذلك

507
00:33:25,255 --> 00:33:27,340
صواريخ نووية؟ قال إنه أراد قتلنا

508
00:33:27,507 --> 00:33:30,260
لم يقل "‏قتلنا"‏.‏ قال "‏انقراضنا"‏

509
00:33:30,427 --> 00:33:31,803
قال أيضا إنه قتل أحدا

510
00:33:31,970 --> 00:33:33,596
لم يكن هناك أحد آخر
في المبنى

511
00:33:34,347 --> 00:33:35,974
بلى، كان هناك أحد

512
00:33:42,939 --> 00:33:44,149
ماذا؟

513
00:33:48,278 --> 00:33:49,195
هذا جنون

514
00:33:49,946 --> 00:33:51,448
كان "‏جارفيس"‏ أول خط دفاعي

515
00:33:51,614 --> 00:33:53,283
كان ليطفئ "‏ألترون"‏.‏
هذا منطقي

516
00:33:53,450 --> 00:33:54,117
لا

517
00:33:54,284 --> 00:33:56,453
كان بوسع "‏ألترون"‏ استيعاب "‏جارفيس"‏

518
00:33:56,619 --> 00:33:59,998
ليست استراتيجية.‏ إنه.‏.‏.‏

519
00:34:00,165 --> 00:34:01,166
سخط

520
00:34:03,960 --> 00:34:04,544
وهو ينتشر

521
00:34:04,711 --> 00:34:05,503
استعمل كلماتك

522
00:34:05,670 --> 00:34:08,298
لدي كلمات كافية لوصفك، "‏ستارك"‏

523
00:34:08,465 --> 00:34:09,632
"‏ثور"‏.‏ الفيلق

524
00:34:12,552 --> 00:34:16,181
فقدت أثرهم على بعد نحو ١٦٠ كلم،
لكنه متجه إلى الشمال

525
00:34:16,348 --> 00:34:18,141
ومعه الصولجان

526
00:34:18,308 --> 00:34:19,726
علينا استعادته الآن، مجددا

527
00:34:19,893 --> 00:34:21,186
خرج الجني من تلك الزجاجة

528
00:34:21,978 --> 00:34:23,521
مصدر القلق الرئيسي هو "‏ألترون"‏

529
00:34:23,688 --> 00:34:25,065
لا أفهم

530
00:34:25,482 --> 00:34:28,026
بنيت هذا البرنامج بنفسك

531
00:34:29,319 --> 00:34:30,320
لماذا يحاول قتلنا؟

532
00:34:37,202 --> 00:34:38,745
أتجد الأمر مضحكا؟

533
00:34:39,496 --> 00:34:40,330
لا

534
00:34:41,331 --> 00:34:43,750
ليس كذلك على الأرجح، صحيح؟

535
00:34:45,001 --> 00:34:47,212
هذا فظيع جدا.‏ هل هو جدّ.‏.‏.‏

536
00:34:47,921 --> 00:34:49,047
إنه كذلك.‏ إنه فظيع جدا

537
00:34:49,214 --> 00:34:51,675
كان بالإمكان تفادي ذلك
لو أنك لم تلعب بما لا تفهمه

538
00:34:51,841 --> 00:34:53,677
آسف.‏ آسف

539
00:34:54,010 --> 00:34:55,387
إنه مضحك

540
00:34:55,553 --> 00:34:57,681
من المسلّي أنك لا تفهم
لمَ نحتاج إلى هذا

541
00:34:57,847 --> 00:34:59,557
"‏توني"‏، ربما قد لا يكون الوقت مناسبا لذلك

542
00:34:59,849 --> 00:35:02,060
حقا؟ هذا كل شيء؟

543
00:35:02,227 --> 00:35:03,687
تنقلب، وتظهر بطنك وحسب.‏.‏.‏

544
00:35:03,853 --> 00:35:05,230
كلما زمجر أحد بغضب؟

545
00:35:05,397 --> 00:35:06,731
فقط حين أكون قد صنعت روبوتا قاتلا

546
00:35:06,898 --> 00:35:08,358
لم نفعل ذلك

547
00:35:08,525 --> 00:35:10,026
لم نكن وشيكين حتى.‏
هل كنا على وشك صنع سطح بيني؟

548
00:35:10,193 --> 00:35:11,361
حسنا، فعلت شيئا بشكل صحيح

549
00:35:12,362 --> 00:35:14,030
وفعلته هنا

550
00:35:14,197 --> 00:35:16,032
كان يفترض باﻠ"‏أفنجرز"‏
أن يكونوا مختلفين عن "‏شيلد"‏

551
00:35:16,199 --> 00:35:19,077
هل يتذكر أحد حين حملت
صاروخا نوويا عبر ثقب دودي؟

552
00:35:19,244 --> 00:35:20,203
لا، لم يناقش الأمر قط

553
00:35:20,370 --> 00:35:21,413
-‏أنقذت "‏نيويورك"‏؟
-‏لم أسمع بذلك قط

554
00:35:21,621 --> 00:35:23,081
أتتذكرون ذلك؟

555
00:35:23,248 --> 00:35:26,876
أتى جيش فضائي عدائي
وهاجمنا عبر ثقب في الفضاء

556
00:35:27,043 --> 00:35:28,294
نقف تحته بواحد وتسعين مترا

557
00:35:31,089 --> 00:35:32,590
نحن فريق "‏أفنجرز"‏

558
00:35:32,757 --> 00:35:35,468
يمكننا اعتقال تجار الأسلحة
طوال اليوم.‏.‏.‏

559
00:35:35,635 --> 00:35:37,804
لكن ما يوجد في الأعلى.‏.‏.‏

560
00:35:37,971 --> 00:35:40,181
هذا هو الهدف المطلق

561
00:35:40,348 --> 00:35:42,559
كيف كنتم تنوون التغلب على ذلك؟

562
00:35:43,101 --> 00:35:44,519
معا

563
00:35:47,981 --> 00:35:49,107
سنخسر

564
00:35:50,358 --> 00:35:52,694
إذن نفعل ذلك معا، أيضا

565
00:35:55,363 --> 00:35:57,824
"‏ثور"‏ محق.‏ "‏ألترون"‏ يدفعنا إلى التشاجر

566
00:35:58,533 --> 00:36:00,452
وأودّ إيجاده
قبل أن يصبح جاهزا لنا

567
00:36:01,536 --> 00:36:03,413
العالم مكان كبير

568
00:36:03,580 --> 00:36:05,415
لنبدأ بتصغيره

569
00:36:28,480 --> 00:36:30,523
تكلم، وإن كنت تهدر وقتنا.‏.‏.‏

570
00:36:30,690 --> 00:36:34,861
أتعرفان أن هذه الكنيسة
تقع بالضبط في وسط المدينة؟

571
00:36:35,028 --> 00:36:36,613
أقرّ الشيوخ بذلك.‏.‏.‏

572
00:36:36,780 --> 00:36:40,033
لكي يكون الجميع على مسافة قريبة
بالتساوي من القدير

573
00:36:40,367 --> 00:36:41,785
يروقني ذلك

574
00:36:41,951 --> 00:36:44,079
علم هندسة الإيمان

575
00:36:45,997 --> 00:36:48,500
تتساءلين لم
لا يمكنك النظر إلى ما بداخل رأسي

576
00:36:48,667 --> 00:36:50,669
أحيانا، يصعب ذلك

577
00:36:50,835 --> 00:36:53,463
لكن عاجلا أم آجلا، كل رجل يكشف عن نفسه

578
00:36:54,923 --> 00:36:56,508
أنا واثق من ذلك

579
00:36:57,509 --> 00:37:00,053
لكنك كنت بحاجة إلى شيء
أكثر من إنسان

580
00:37:00,553 --> 00:37:03,515
لذا تركت "‏ستارك"‏
يأخذ الصولجان

581
00:37:03,682 --> 00:37:05,558
لم أتوقع.‏.‏.‏

582
00:37:06,893 --> 00:37:09,396
لكنني رأيت خوف "‏ستارك"‏

583
00:37:09,562 --> 00:37:10,939
عرفت أنه سيسيطر عليه

584
00:37:11,106 --> 00:37:12,732
فيجعله مدمّرا لذاته

585
00:37:12,899 --> 00:37:15,527
يصنع الجميع الشيء الذي يخشاه

586
00:37:16,277 --> 00:37:18,988
رجال السلام يصنعون آلات الحرب

587
00:37:19,489 --> 00:37:21,658
المغيرون يصنعون فريق "‏أفنجرز"‏

588
00:37:21,825 --> 00:37:23,410
والناس يصنعون.‏.‏.‏

589
00:37:24,619 --> 00:37:26,246
أشخاصا أصغر حجما؟

590
00:37:27,455 --> 00:37:29,541
"‏أولاد"‏!‏ كدت أنسى الكلمة

591
00:37:29,958 --> 00:37:31,710
أولاد.‏.‏.‏

592
00:37:31,876 --> 00:37:33,837
معدّون ليحلّوا محلهم

593
00:37:34,004 --> 00:37:36,047
لمساعدتهم.‏.‏.‏

594
00:37:36,214 --> 00:37:37,048
لبلوغ النهاية

595
00:37:37,465 --> 00:37:39,426
لهذا السبب أتيت؟

596
00:37:39,592 --> 00:37:40,927
لإنهاء فريق "‏أفنجرز"‏؟

597
00:37:41,094 --> 00:37:43,638
أتيت لأنقذ العالم

598
00:37:43,805 --> 00:37:45,682
لكن أيضا.‏.‏.‏

599
00:37:45,849 --> 00:37:46,808
أجل

600
00:37:50,895 --> 00:37:52,605
سنتحرك على الفور

601
00:37:52,772 --> 00:37:53,732
هذه بداية.‏.‏.‏

602
00:37:53,898 --> 00:37:55,400
لكن نحتاج إلى شيء ما
لبدء العمل الحقيقي

603
00:37:56,067 --> 00:37:58,069
-‏كل أولئك هم.‏.‏.‏؟
-‏أنا

604
00:37:58,361 --> 00:38:01,823
أملك ما لن يملكه فريق "‏أفنجرز"‏ أبدا.‏
التناغم

605
00:38:02,032 --> 00:38:04,534
إنهم متنافرون.‏ مفكّكون

606
00:38:04,868 --> 00:38:06,369
سبق أن جعلهم "‏ستارك"‏
ينقلبون الواحد ضد الآخر

607
00:38:06,536 --> 00:38:08,872
وحين تتغلغلين إلى داخل
ما تبقى من عقولهم.‏.‏.‏

608
00:38:09,039 --> 00:38:11,207
خطة الجميع هي عدم قتلهم

609
00:38:11,374 --> 00:38:12,751
ونجعل منهم شهداء؟

610
00:38:13,209 --> 00:38:14,878
عليك التحلّي بالصبر

611
00:38:15,045 --> 00:38:16,546
عليك رؤية الصورة الشاملة

612
00:38:16,713 --> 00:38:18,048
لا أرى الصورة الشاملة

613
00:38:18,715 --> 00:38:20,925
لديّ صورة صغيرة

614
00:38:21,092 --> 00:38:23,053
وأخرجها وأنظر إليها.‏.‏.‏

615
00:38:23,887 --> 00:38:25,138
كل يوم

616
00:38:25,305 --> 00:38:28,141
خسرت والديك في القصف.‏
شاهدت السجلات

617
00:38:28,475 --> 00:38:30,393
-‏السجلات ليست الصورة.‏
-‏"‏بييترو"‏

618
00:38:30,560 --> 00:38:31,895
لا.‏ من فضلك

619
00:38:34,647 --> 00:38:38,234
كان عمرنا عشرة أعوام.‏
كنا نتناول العشاء، نحن الأربعة

620
00:38:39,444 --> 00:38:43,406
حين أصابت القذيفة الأولى المنزل
الذي تحتنا بطابقين، أحدثت ثقبا في الأرض

621
00:38:43,573 --> 00:38:44,949
إنه كبير

622
00:38:46,493 --> 00:38:47,827
دخل والدانا.‏.‏.‏

623
00:38:48,453 --> 00:38:51,748
وبدأ المبنى برمّته يتداعى

624
00:38:52,332 --> 00:38:54,084
أمسكت بها.‏.‏.‏

625
00:38:54,417 --> 00:38:56,753
اختبأنا تحت السرير،
فضربت القذيفة الثانية

626
00:38:56,920 --> 00:38:59,172
لكنها لم تنفجر

627
00:39:00,924 --> 00:39:02,842
بل.‏.‏.‏

628
00:39:03,009 --> 00:39:04,928
بقيت مكانها في الحطام

629
00:39:05,929 --> 00:39:08,431
على بعد متر عن وجهينا

630
00:39:09,432 --> 00:39:11,768
وعلى طرف القذيفة.‏.‏.‏

631
00:39:11,935 --> 00:39:12,936
مكتوب كلمة واحدة

632
00:39:13,103 --> 00:39:14,604
"ستارك"

633
00:39:16,481 --> 00:39:18,650
بقينا عالقين ليومين

634
00:39:19,776 --> 00:39:22,612
كل جهد لإنقاذنا،
كل حركة في الآجرات.‏.‏.‏

635
00:39:22,779 --> 00:39:25,365
كنت أفكر، "‏من شأن هذا تفجيرها"‏

636
00:39:28,451 --> 00:39:33,456
انتظرنا يومين
ليأتي "‏توني ستارك"‏ ويقتلنا

637
00:39:34,624 --> 00:39:36,793
أعرف ما هم عليه

638
00:39:37,794 --> 00:39:41,631
تساءلت لم لم ينج أحد سواكما
من تجارب "‏ستراكر"‏

639
00:39:42,465 --> 00:39:43,842
والآن ما عدت أتساءل

640
00:39:44,009 --> 00:39:45,885
سنصوّب الوضع

641
00:39:46,052 --> 00:39:47,971
يمكننا أن نؤذيهم معا

642
00:39:48,930 --> 00:39:50,765
لكن أنت.‏.‏.‏

643
00:39:51,141 --> 00:39:53,018
ستمزقينهم إربا.‏.‏.‏

644
00:39:54,352 --> 00:39:56,688
من الداخل

645
00:40:02,944 --> 00:40:04,154
إنه منتشر في كل أرجاء الأرض

646
00:40:04,320 --> 00:40:07,615
مختبرات الروبوتات، منشآت الأسلحة،
مختبرات الدفع النفاث

647
00:40:07,782 --> 00:40:11,828
صدرت تقارير عن قيام رجل معدني
أو رجال معدنيين بالدخول وإفراغ المكان

648
00:40:11,995 --> 00:40:12,996
هل من ضحايا؟

649
00:40:13,163 --> 00:40:14,289
فقط حين يهاجمونه

650
00:40:14,456 --> 00:40:17,500
بالأغلب رجال يتركون في حالة انخطاف
يتكلمون عن ذكريات قديمة.‏.‏.‏

651
00:40:17,667 --> 00:40:20,628
أسوأ مخاوفهم، وعن "‏شيء سريع جدا
بحيث تعجز العين عن رؤيته"‏

652
00:40:20,795 --> 00:40:22,213
الأخوان "‏ماكسيموف"‏

653
00:40:22,380 --> 00:40:25,008
من المنطقي أن يلجأ إليهما.‏
لديهم شخص مشترك

654
00:40:25,175 --> 00:40:26,676
ما عاد كذلك

655
00:40:28,345 --> 00:40:31,014
"‏ستراكر فون بارون"‏ -‏ متوف
سلام

656
00:40:31,181 --> 00:40:33,683
جوابي هو لا.‏ أنفّذ أوامرك

657
00:40:34,476 --> 00:40:36,311
-‏أجل، سيدتي.‏
-‏"‏بارتون"‏

658
00:40:36,478 --> 00:40:37,520
ربما لديّ شيء

659
00:40:37,687 --> 00:40:38,730
عليّ أن أقفل

660
00:40:38,897 --> 00:40:40,190
من هذه؟

661
00:40:40,857 --> 00:40:42,025
حبيبة

662
00:40:44,861 --> 00:40:45,904
ما هذه؟

663
00:40:46,071 --> 00:40:47,030
رسالة

664
00:40:47,197 --> 00:40:49,532
قام "‏ألترون"‏ بقتل "‏ستراكر"‏

665
00:40:49,866 --> 00:40:52,702
وترك رسما في مسرح الجريمة،
خصيصا لنا

666
00:40:52,869 --> 00:40:54,371
يريد أن يحجب عنا شيئا

667
00:40:54,537 --> 00:40:56,706
لمَ يبعث برسالة
في حين أنه ألقى خطابا للتو؟

668
00:40:56,873 --> 00:40:59,250
كان "‏ستراكر"‏ يعرف شيئا
أرادنا "‏ألترون"‏ ألا نعرفه

669
00:40:59,417 --> 00:41:00,251
أراهن أنه.‏.‏.‏

670
00:41:00,418 --> 00:41:01,503
حذف السجل
لم يعثر على السجل المطلوب

671
00:41:01,670 --> 00:41:03,505
أجل.‏ كل ما كان لدينا عن "‏ستراكر"‏
جرى حذفه

672
00:41:03,880 --> 00:41:05,340
ليس كل شيء

673
00:41:06,675 --> 00:41:07,550
شركاء معروفون

674
00:41:09,010 --> 00:41:10,053
كان ﻠ"‏ستراكر"‏ الكثير من الأصدقاء

675
00:41:10,720 --> 00:41:12,222
أولئك الناس فظيعون جميعا

676
00:41:12,389 --> 00:41:13,098
انتظر

677
00:41:13,264 --> 00:41:15,016
أعرف ذلك الرجل

678
00:41:16,226 --> 00:41:18,186
من الأيام الخوالي.‏
كان يعمل على الساحل الأفريقي

679
00:41:18,353 --> 00:41:19,396
تجارة أسلحة في السوق السوداء

680
00:41:20,563 --> 00:41:22,273
تحصل مؤتمرات.‏ وأقابل أشخاصا

681
00:41:22,440 --> 00:41:24,359
لم أبعه شيئا

682
00:41:24,526 --> 00:41:26,778
كان يتكلم عن إيجاد شيء جديد،
شيء يغيّر الوضع الحالي

683
00:41:26,945 --> 00:41:28,571
كان كلامه عنيفا جدا

684
00:41:28,905 --> 00:41:29,572
هذا

685
00:41:29,739 --> 00:41:31,241
إنه وشم.‏ لا أظنه يملكه

686
00:41:31,408 --> 00:41:34,244
هذه أوشام، هذا ختم

687
00:41:35,328 --> 00:41:37,580
أجل.‏
إنها كلمة بلهجة أفريقية.‏.‏.‏

688
00:41:37,747 --> 00:41:39,082
تعني "‏سارق"‏

689
00:41:39,249 --> 00:41:40,875
بشكل أقل ودّية بكثير

690
00:41:41,042 --> 00:41:41,918
أية لهجة؟

691
00:41:42,085 --> 00:41:43,253
"واكانادا"

692
00:41:43,420 --> 00:41:44,879
"واكاندا"

693
00:41:46,172 --> 00:41:48,591
إن خرج هذا الرجل من "‏واكاندا"‏
مع بعض من سلعهم التجارية.‏.‏.‏

694
00:41:48,758 --> 00:41:50,260
خلت أن والدك قال إنه حصل
على آخر ما فيها

695
00:41:50,427 --> 00:41:53,388
لا أفهم.‏
ما الذي يخرج من "‏واكاندا"‏؟

696
00:41:54,848 --> 00:41:56,766
أقوى معدن على وجه الأرض

697
00:41:58,101 --> 00:41:59,728
أين هذا الرجل الآن؟

698
00:42:01,771 --> 00:42:04,691
حقل الاستنقاذ
ساحل "‏أفريقيا"‏

699
00:42:10,363 --> 00:42:13,450
"شيرشل"
"بريطانيا العظمى"

700
00:42:25,128 --> 00:42:26,796
لا تقل لي إن رجالك خدعوك

701
00:42:26,963 --> 00:42:29,466
أرسلت لك ستة
صواريخ حرارية قصيرة المدى.‏.‏.‏

702
00:42:29,632 --> 00:42:31,968
وحصلت على مركب مليء بالقطع الصدئة

703
00:42:32,135 --> 00:42:33,386
والآن إما أن تصحّح الوضع.‏.‏.‏

704
00:42:33,553 --> 00:42:36,806
أو الصاروخ التالي الذي أبعثه لك
سيصل بشكل أسرع بكثير

705
00:42:38,641 --> 00:42:41,394
والآن، أيها الوزير، أين كنا؟

706
00:43:12,926 --> 00:43:16,054
أجل.‏ صاحبا القدرات المعززة

707
00:43:16,388 --> 00:43:18,306
أفضل تلميذين ﻠ"‏ستراكر"‏

708
00:43:21,059 --> 00:43:22,560
أتريدان السكاكر؟

709
00:43:24,354 --> 00:43:26,940
حزنت لسماعي بموت "‏ستراكر"‏

710
00:43:27,107 --> 00:43:30,276
لكنه كان يعرف
أي نوع من العالم كان يساهم في صنعه

711
00:43:30,735 --> 00:43:33,196
الحياة البشرية.‏ ليست سوق نمو

712
00:43:35,573 --> 00:43:37,492
كنتما تجهلان ذلك؟

713
00:43:37,659 --> 00:43:41,246
هذه المرة الأولى التي تخيفان فيها أحدا؟

714
00:43:42,080 --> 00:43:44,165
أخشى أنني لست خائفا جدا

715
00:43:44,332 --> 00:43:46,584
يخاف الجميع من شيء

716
00:43:46,751 --> 00:43:47,836
الحبّار

717
00:43:49,170 --> 00:43:50,171
أسماك عمق المحيط

718
00:43:50,338 --> 00:43:52,298
تبعث أضواء، أضواء وامضة.‏.‏.‏

719
00:43:53,675 --> 00:43:55,635
لتنويم الفريسة مغنطيسيا، ثم.‏.‏.‏

720
00:43:56,970 --> 00:43:59,180
شاهدت شريطا وثائقيا.‏ كان فظيعا

721
00:44:04,686 --> 00:44:07,272
إن كنت ستعبثين بدماغي.‏.‏.‏

722
00:44:08,231 --> 00:44:10,525
وتجعلينني أرى حبّارا ضخما.‏.‏.‏

723
00:44:10,692 --> 00:44:12,444
أعرف آنذاك أنك لم تأتِ بهدف الأعمال

724
00:44:12,610 --> 00:44:15,196
وأعلم أنك لست المسؤولة

725
00:44:15,363 --> 00:44:16,781
ولا أتعامل.‏.‏.‏

726
00:44:17,615 --> 00:44:19,743
إلا مع الرجل المسؤول

727
00:44:24,414 --> 00:44:26,374
ما من رجل مسؤول

728
00:44:29,711 --> 00:44:31,880
لنتكلم عن الأعمال

729
00:44:34,090 --> 00:44:35,925
نفايات سامة

730
00:44:45,060 --> 00:44:47,854
على هذه الصخرة، سأبني كنيستي

731
00:44:48,938 --> 00:44:50,440
"فايبرانيوم"

732
00:44:51,775 --> 00:44:52,859
تعلم.‏.‏.‏

733
00:44:53,026 --> 00:44:56,363
حصلت عليه بكلفة شخصية كبيرة

734
00:44:56,529 --> 00:44:58,448
يساوي المليارات

735
00:45:02,369 --> 00:45:04,120
وأنت كذلك الآن

736
00:45:04,829 --> 00:45:06,581
كل شيء في حسابات ممتلكاتك الزائفة

737
00:45:06,748 --> 00:45:08,917
عالم المال غريب جدا

738
00:45:10,168 --> 00:45:11,169
لكنني أقول دوما.‏.‏.‏

739
00:45:11,336 --> 00:45:13,588
"‏أبق أصدقاءك أثرياء
وأعداءك أثرياء.‏.‏.‏

740
00:45:13,755 --> 00:45:15,715
"وانتظر لتعرف من الصديق ومن العدو"

741
00:45:18,635 --> 00:45:19,636
"ستارك"

742
00:45:20,845 --> 00:45:22,055
ماذا؟

743
00:45:22,222 --> 00:45:23,390
كان "‏توني ستارك"‏ يقول ذلك

744
00:45:25,517 --> 00:45:27,310
لي

745
00:45:27,477 --> 00:45:28,728
أنت أحد رجاله

746
00:45:28,895 --> 00:45:29,771
ماذا؟

747
00:45:29,938 --> 00:45:30,689
لست كذلك.‏.‏.‏

748
00:45:32,691 --> 00:45:33,817
لست كذلك

749
00:45:33,983 --> 00:45:35,568
أتخالني أحد دمى "‏ستارك"‏؟

750
00:45:35,735 --> 00:45:36,903
رجاله الفارغين؟

751
00:45:37,070 --> 00:45:40,615
انظر إليّ.‏ هل أشبه "‏الرجل الحديدي"‏؟
"‏ستارك"‏ هو نكرة!‏

752
00:45:42,492 --> 00:45:43,243
آسف

753
00:45:43,410 --> 00:45:44,661
آسف.‏.‏.‏

754
00:45:44,828 --> 00:45:46,788
أنا واثق من أنها ستكون بخير.‏
آسف

755
00:45:46,955 --> 00:45:48,665
لكنني لا أفهم

756
00:45:48,832 --> 00:45:51,167
لا تقارني ﺒ"‏ستارك"‏

757
00:45:54,129 --> 00:45:55,171
إنه أمر يغيظني

758
00:45:55,338 --> 00:45:57,173
"‏ستارك"‏ هو مرض!‏

759
00:45:57,340 --> 00:45:59,092
بنيّ

760
00:46:00,885 --> 00:46:02,470
ستفطر قلب أبيك

761
00:46:03,805 --> 00:46:04,931
إن اضطررت إلى ذلك

762
00:46:07,100 --> 00:46:08,435
لا داعي لأن يكسر أحد شيئا

763
00:46:08,601 --> 00:46:10,395
من الواضح أنك لم تعدّ عجة قط

764
00:46:10,562 --> 00:46:11,813
سبقني بثانية

765
00:46:12,856 --> 00:46:14,232
أجل.‏ إنه مضحك

766
00:46:14,649 --> 00:46:16,109
سيد "‏ستارك"‏

767
00:46:16,776 --> 00:46:18,570
كيف تشعر؟ بارتياح؟

768
00:46:20,113 --> 00:46:21,448
كالأيام الخوالي؟

769
00:46:21,614 --> 00:46:22,615
لم تكن هذه حياتي قط

770
00:46:22,782 --> 00:46:24,117
ما زال بوسعكما الانسحاب من هذا الوضع

771
00:46:24,284 --> 00:46:25,744
سنفعل ذلك

772
00:46:25,910 --> 00:46:26,953
أعرف أنكما تعذّبتما

773
00:46:27,871 --> 00:46:29,414
"كابتن أميركا"

774
00:46:29,831 --> 00:46:32,417
الرجل البار أمام القدير

775
00:46:32,584 --> 00:46:34,961
تتظاهر أنه بوسعك العيش بدون حرب

776
00:46:35,587 --> 00:46:38,465
لا يمكنني جسديا
أن أتقيأ في فمي، لكن.‏.‏.‏

777
00:46:38,631 --> 00:46:40,967
إن كنت تؤمن بالسلام،
دعنا نحافظ عليه

778
00:46:41,134 --> 00:46:44,554
أظنك تخلط بين "‏السلام"‏ و"‏الصمت"‏

779
00:46:44,721 --> 00:46:46,556
ما الهدف من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟

780
00:46:46,723 --> 00:46:47,724
يسرّني أنك طرحت هذا السؤال.‏.‏.‏

781
00:46:47,891 --> 00:46:51,728
لأنني أردت الاستفادة من هذا الوقت
لشرح مخططي الشرير

782
00:47:11,289 --> 00:47:12,874
-‏أطلق النار عليهم.‏
-‏أيّ منهم؟

783
00:47:13,041 --> 00:47:14,292
جميعهم!‏

784
00:47:14,459 --> 00:47:15,794
تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏

785
00:48:04,592 --> 00:48:05,844
تراجع، يا فتى

786
00:48:08,138 --> 00:48:10,682
حان الوقت لممارسة بعض ألعاب العقل

787
00:48:11,975 --> 00:48:14,310
يا جماعة؟ هل حان وقت التحوّل؟

788
00:48:30,201 --> 00:48:31,119
"‏ثور"‏، ما الوضع؟

789
00:48:32,162 --> 00:48:33,705
حاولت الفتاة التلاعب بعقلي

790
00:48:33,872 --> 00:48:37,125
الزموا الحذر الشديد.‏
لا أظن أن بشريا بوسعه التصدّي لها

791
00:48:37,292 --> 00:48:40,378
لحسن الحظ، أنا جبّار

792
00:49:00,190 --> 00:49:02,525
يسير هذا الأمر بأفضل شكل

793
00:49:13,870 --> 00:49:15,372
سبق أن خضعت للتحكم بالعقل

794
00:49:16,623 --> 00:49:17,499
لا أحبه

795
00:49:24,881 --> 00:49:27,133
أجل، حريّ بك أن تهرب

796
00:49:28,551 --> 00:49:30,553
أيا كان قادرا على القتال، علينا التحرك!‏

797
00:49:32,430 --> 00:49:33,431
يا جماعة؟

798
00:49:51,449 --> 00:49:52,242
مجددا

799
00:49:52,826 --> 00:49:54,244
ستحطمينهم

800
00:49:54,536 --> 00:49:56,413
فقط القابلون للتحطيم

801
00:49:56,788 --> 00:49:58,498
أنت مصنوعة من رخام

802
00:49:58,665 --> 00:50:01,042
سنحتفل بعد احتفال التخرّج

803
00:50:01,835 --> 00:50:03,044
ماذا إن فشلت؟

804
00:50:08,550 --> 00:50:09,884
لا تفشلين أبدا

805
00:50:14,514 --> 00:50:15,724
النصر

806
00:50:32,615 --> 00:50:34,659
أنت جاهز لرقصتنا؟

807
00:50:43,877 --> 00:50:44,961
هل هذا هو؟

808
00:50:45,128 --> 00:50:47,213
هل هذا ابن "‏أودن"‏ البكر؟

809
00:50:47,756 --> 00:50:49,341
"‏هايمدل"‏، عيناك

810
00:50:49,841 --> 00:50:51,801
تريان كل شيء

811
00:50:51,968 --> 00:50:54,262
تريانك ترشدنا إلى الجحيم

812
00:50:55,347 --> 00:50:56,681
استيقظ!‏

813
00:50:59,601 --> 00:51:01,686
انتهت الحرب، "‏ستيف"‏

814
00:51:02,103 --> 00:51:03,605
يمكننا العودة إلى الديار

815
00:51:05,106 --> 00:51:06,399
تخيّل ذلك

816
00:51:15,575 --> 00:51:17,243
ما زال بوسعي إنقاذك!‏

817
00:51:17,410 --> 00:51:20,955
جميعنا أموات!‏
ألا ترى ذلك؟

818
00:51:25,502 --> 00:51:28,088
أنت مدمّر، يا "‏أودنسون"‏

819
00:51:30,924 --> 00:51:33,218
اعرف مدى قدرة طاقتك

820
00:51:43,937 --> 00:51:45,188
غير متقنة

821
00:51:46,064 --> 00:51:47,857
تتظاهرين بالفشل

822
00:51:48,775 --> 00:51:50,276
الاحتفال ضروري.‏.‏.‏

823
00:51:51,444 --> 00:51:53,613
لكي تحتلّي مكانك
في العالم

824
00:51:54,447 --> 00:51:55,490
لا مكان لي في العالم

825
00:51:55,657 --> 00:51:56,950
بالتحديد

826
00:52:02,205 --> 00:52:04,332
-‏ماذا باستطاعتي أن أفعل؟
-‏هذا مؤلم

827
00:52:05,375 --> 00:52:06,292
سوف أقتله

828
00:52:06,459 --> 00:52:07,669
-‏سأعود فورا.‏
-‏لا

829
00:52:07,836 --> 00:52:09,212
أنا بخير

830
00:52:10,046 --> 00:52:11,131
أريد.‏.‏.‏

831
00:52:13,883 --> 00:52:16,469
أريد أن أنهي المسألة وفق الخطة

832
00:52:16,636 --> 00:52:18,722
أريد الضخم

833
00:52:29,691 --> 00:52:31,484
سيغادر اﻠ"‏فايبرانيوم"‏

834
00:52:32,068 --> 00:52:33,319
لن تذهب إلى أي مكان

835
00:52:33,486 --> 00:52:36,322
بالطبع لا.‏ سبق أن وصلت

836
00:52:36,489 --> 00:52:37,407
ستفهم في النهاية

837
00:52:37,574 --> 00:52:40,076
لكن أولا، ربما عليك الإمساك
بالدكتور "‏بانر"‏

838
00:52:54,632 --> 00:52:56,593
أخبار أو عناوين.‏ الكلمة الرئيسية، "‏هالك"‏

839
00:53:01,348 --> 00:53:03,183
"‏ناتاشا"‏، أحتاج إلى تهويدة فعلا

840
00:53:03,350 --> 00:53:04,809
لن يحصل ذلك

841
00:53:04,976 --> 00:53:06,478
ليس لبعض الوقت

842
00:53:06,895 --> 00:53:08,730
الفريق بكامله مصاب

843
00:53:09,147 --> 00:53:10,315
ليس لديك أي دعم هنا

844
00:53:11,566 --> 00:53:12,942
سألجأ إلى "‏فيرونيكا"‏

845
00:53:24,245 --> 00:53:25,747
نحتاج إلى الدعم!‏

846
00:54:04,744 --> 00:54:06,204
هيا!‏ تقدموا!‏

847
00:54:45,535 --> 00:54:47,704
حسنا، جميعا، تراجعوا!‏

848
00:54:53,918 --> 00:54:55,378
هلا تصغي إلي؟

849
00:54:55,545 --> 00:54:57,964
تلك الساحرة الصغيرة تعبث بعقلك

850
00:54:58,131 --> 00:55:00,216
أنت أقوى منها.‏
أنت أذكى منها

851
00:55:00,383 --> 00:55:01,384
أنت "‏بروس بانر"‏

852
00:55:02,802 --> 00:55:04,054
حسنا، لا تذكر "‏بانر"‏ التافه

853
00:55:09,559 --> 00:55:10,727
حسنا!‏

854
00:55:32,332 --> 00:55:33,625
في الظهر!‏

855
00:55:33,792 --> 00:55:34,918
هذه حركة حقيرة، "‏بانر"‏

856
00:55:46,596 --> 00:55:47,847
"‏فيرونيكا"‏، ساعديني

857
00:56:15,625 --> 00:56:16,710
نم، نم، نم

858
00:56:26,553 --> 00:56:28,304
حسنا، يا صديقي،
سنخرجك من المدينة

859
00:56:30,473 --> 00:56:31,558
ليس من هناك، ليس من هناك

860
00:56:39,983 --> 00:56:42,027
هيا، "‏بروس"‏!‏
عليك التعاون معي

861
00:56:55,665 --> 00:56:56,666
ليخرج الجميع!‏

862
00:57:03,381 --> 00:57:04,716
ستنزل؟

863
00:57:14,184 --> 00:57:15,518
آسف

864
00:57:29,532 --> 00:57:30,742
تقرير الأضرار؟

865
00:57:31,659 --> 00:57:33,995
هذا شامل.‏
أرني شيئا

866
00:57:42,587 --> 00:57:44,089
مسح الإشارات الحيوية

867
00:57:44,255 --> 00:57:45,215
المكان خال

868
00:57:45,382 --> 00:57:47,217
أيمكننا شراء هذا المبنى بأسرع وقت؟

869
00:58:19,541 --> 00:58:20,750
-‏تحرك!‏ تحرك!‏ تحرك!‏
-‏هيا، هيا، هيا!‏

870
00:58:24,462 --> 00:58:25,588
احميني، احميني!‏

871
00:59:15,221 --> 00:59:17,307
أنتم محبوبون على الأخبار يا جماعة

872
00:59:18,141 --> 00:59:19,768
لا أحد آخر يحبكم

873
00:59:20,101 --> 00:59:22,604
لم يصدر طلب رسمي
باعتقال "‏بانر"‏.‏.‏.‏

874
00:59:22,771 --> 00:59:24,939
لكن تجري مناقشات بشأن ذلك

875
00:59:25,815 --> 00:59:27,817
-‏مؤسسة "‏ستارك"‏ للإغاثة؟
-‏ذهبت إلى مسرح الحدث

876
00:59:27,984 --> 00:59:29,110
كيف حال الفريق؟

877
00:59:29,277 --> 00:59:31,112
الجميع.‏.‏.‏

878
00:59:31,321 --> 00:59:33,990
تعرّضنا لإصابة.‏ سنتجاوز ذلك

879
00:59:34,324 --> 00:59:38,119
لو كنت مكانكم لبقيت مختبئة في الوقت الراهن
ولابتعدت من هنا

880
00:59:39,329 --> 00:59:41,331
إذن، الهرب والاختباء؟

881
00:59:41,581 --> 00:59:43,124
حتى نجد "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

882
00:59:43,291 --> 00:59:46,086
ليس لديّ شيء آخر أقدمه

883
00:59:46,670 --> 00:59:48,129
نحن أيضا

884
00:59:54,844 --> 00:59:56,471
أتريد تبادل الأماكن؟

885
00:59:56,638 --> 00:59:57,931
لا، أنا بخير

886
00:59:58,181 --> 01:00:00,183
إن أردت النوم قليلا،
الوقت ملائم الآن.‏.‏.‏

887
01:00:00,350 --> 01:00:01,685
لأننا لن نصل إلا بعد بضع ساعات

888
01:00:01,851 --> 01:00:03,687
بضع ساعات حتى وصولنا إلى أين؟

889
01:00:04,604 --> 01:00:05,980
مخبأ

890
01:00:32,132 --> 01:00:33,550
ما هذا المكان؟

891
01:00:33,717 --> 01:00:35,135
مخبأ

892
01:00:36,136 --> 01:00:37,387
لنأمل ذلك

893
01:00:42,225 --> 01:00:43,476
عزيزتي؟

894
01:00:43,977 --> 01:00:45,186
عدت إلى المنزل

895
01:00:47,856 --> 01:00:48,857
مرحبا

896
01:00:49,024 --> 01:00:49,983
لديّ بعض الرفقة

897
01:00:50,150 --> 01:00:51,192
آسف، لم أعلمك مسبقا

898
01:00:51,359 --> 01:00:52,235
مرحبا

899
01:00:53,194 --> 01:00:54,237
هذه عميلة ما

900
01:00:54,696 --> 01:00:57,240
أيها السادة، هذه "‏لورا"‏

901
01:00:58,158 --> 01:01:00,243
أعرف جميع أسمائكم

902
01:01:03,204 --> 01:01:03,872
ها قد وصلا

903
01:01:04,581 --> 01:01:06,249
-‏أبي!‏
-‏مرحبا، عزيزتي!‏

904
01:01:06,416 --> 01:01:07,625
مرحبا، يا صديقي

905
01:01:07,792 --> 01:01:09,252
كيف حالكما؟

906
01:01:09,419 --> 01:01:11,588
هذان عميلان أصغر حجما

907
01:01:11,755 --> 01:01:12,797
يا للهول

908
01:01:13,006 --> 01:01:14,424
هل أحضرت الخالة "‏نات"‏؟

909
01:01:15,508 --> 01:01:18,428
لمَ لا تعانقينها وتكتشفين ذلك؟

910
01:01:19,554 --> 01:01:20,597
آسف على دخولنا فجأة

911
01:01:20,764 --> 01:01:21,806
أجل، كنا لنتصل مسبقا.‏.‏.‏

912
01:01:21,973 --> 01:01:24,017
لكننا كنا منشغلين بجهلنا التام
بوجودك

913
01:01:24,184 --> 01:01:27,187
ساعدني "‏فيوري"‏ في إتمام هذا
حين انخرطت

914
01:01:27,979 --> 01:01:30,815
أبقيت الأمر مخفيا عن ملفات "‏شيلد"‏.‏
أودّ إبقاء الوضع هكذا

915
01:01:31,524 --> 01:01:33,318
أظنه مكانا مناسبا للتخفي

916
01:01:33,526 --> 01:01:34,402
حبيبتي

917
01:01:35,779 --> 01:01:36,821
افتقدتك

918
01:01:36,988 --> 01:01:38,448
كيف حال "‏ناتاشا"‏ الصغيرة؟

919
01:01:38,615 --> 01:01:39,282
إنها.‏.‏.‏

920
01:01:42,077 --> 01:01:43,161
"ناتانيال"

921
01:01:45,872 --> 01:01:46,873
خائن

922
01:02:02,597 --> 01:02:03,723
"‏ثور"‏؟

923
01:02:03,890 --> 01:02:05,684
رأيت شيئا في ذلك الحلم

924
01:02:05,850 --> 01:02:08,645
أحتاج إلى إجابات.‏
لن أجدها هنا

925
01:02:18,988 --> 01:02:20,365
يمكننا العودة إلى الديار

926
01:02:31,793 --> 01:02:33,586
رأيت؟ قلقت بلا سبب

927
01:02:33,753 --> 01:02:35,922
لا يمكنك أن تشعري بالفارق حتى، صحيح؟

928
01:02:38,258 --> 01:02:41,469
إن كانوا سينامون هنا،
على البعض منهم تشارك السرير

929
01:02:43,513 --> 01:02:45,724
أجل، لن يقبلوا بذلك

930
01:02:48,476 --> 01:02:50,895
ماذا عن "‏نات"‏ ود.‏ "‏بانر"‏؟

931
01:02:51,229 --> 01:02:53,231
كم مضى على علاقتهما؟

932
01:02:53,732 --> 01:02:54,691
أية علاقة؟

933
01:02:55,942 --> 01:02:57,861
أنت ظريف جدا

934
01:02:58,028 --> 01:02:59,571
"‏نات"‏ و"‏بانر"‏؟

935
01:02:59,988 --> 01:03:01,448
سأشرح لك حين تكبر في السن.‏.‏.‏

936
01:03:01,614 --> 01:03:02,532
"هوك آي"

937
01:03:02,699 --> 01:03:04,325
حسنا

938
01:03:06,244 --> 01:03:07,412
الوضع سيئ، صحيح؟

939
01:03:07,829 --> 01:03:09,831
تبدو "‏نات"‏ مضطربة جدا

940
01:03:10,623 --> 01:03:12,167
ﻠ"‏ألترون"‏ حليفان

941
01:03:12,334 --> 01:03:14,419
هما.‏.‏.‏ ولدان

942
01:03:14,586 --> 01:03:15,962
حقيران، في الواقع

943
01:03:17,881 --> 01:03:20,216
لكنهما يحملان عصا كبيرة جدا

944
01:03:20,425 --> 01:03:21,926
وتلقت "‏نات"‏ ضربة خطرة

945
01:03:22,844 --> 01:03:25,347
يجدر بأحدنا تلقينهم
قواعد حسن السلوك

946
01:03:25,513 --> 01:03:27,349
وأنت هو ذلك الشخص

947
01:03:28,641 --> 01:03:31,436
تعرف بأنني أؤيد بالكامل انضمامك
إلى "‏أفنجرز"‏

948
01:03:31,603 --> 01:03:33,480
أنا فخورة جدا بك

949
01:03:34,981 --> 01:03:36,358
لكنني أنظر إلى أولئك الأشخاص.‏.‏.‏

950
01:03:36,524 --> 01:03:38,651
أولئك الآلهة.‏.‏.‏

951
01:03:40,653 --> 01:03:42,447
لا تخالينهم بحاجة إليّ

952
01:03:42,947 --> 01:03:46,659
أظنهم بحاجة إليك، وهذا مخيف أكثر بكثير

953
01:03:47,786 --> 01:03:49,204
تسودهم الجلبة

954
01:03:50,622 --> 01:03:51,498
أجل

955
01:03:52,290 --> 01:03:53,792
أظنهم جلبتي

956
01:03:55,251 --> 01:03:59,422
عليك التأكد من
أن هذا الفريق هو فعلا فريق.‏.‏.‏

957
01:04:00,090 --> 01:04:02,050
وأنهم يدعمونك

958
01:04:05,136 --> 01:04:07,639
وضعنا يتغيّر

959
01:04:07,806 --> 01:04:12,769
بعد بضعة أشهر،
سيتجاوزنا الأولاد عددا

960
01:04:13,228 --> 01:04:14,604
أريد.‏.‏.‏

961
01:04:17,732 --> 01:04:19,609
أن أتأكد وحسب

962
01:04:20,360 --> 01:04:21,861
أجل، سيدتي

963
01:04:31,079 --> 01:04:32,997
أشعر بالفرق

964
01:04:35,291 --> 01:04:39,754
مختبر الأبحاث الجينية "‏يو-‏جين"‏
"سيول"، "كوريا"

965
01:04:45,844 --> 01:04:48,680
إن صرخت، يموت فريقك بالكامل

966
01:04:50,432 --> 01:04:52,767
كان بوسعي قتلك، "‏هيلن"‏،
ليلة تقابلنا فيها

967
01:04:52,934 --> 01:04:54,060
لكنني لم أقتلك

968
01:04:54,227 --> 01:04:55,687
أتتوقع مني رسالة شكر؟

969
01:04:55,854 --> 01:04:57,689
أتوقع منك أن تعرفي السبب

970
01:04:59,065 --> 01:04:59,816
المهد

971
01:05:00,150 --> 01:05:02,235
هذا هو التطوّر الفعلي، "‏توني"‏

972
01:05:02,402 --> 01:05:03,695
هذا.‏.‏.‏

973
01:05:03,862 --> 01:05:05,447
هو شكلي المتطوّر

974
01:05:05,613 --> 01:05:08,116
يطبع مهد التجديد الأنسجة

975
01:05:08,283 --> 01:05:09,993
لا يمكنه صنع جسم حي

976
01:05:10,160 --> 01:05:11,286
بلى يمكنه ذلك.‏ يمكنك ذلك

977
01:05:11,786 --> 01:05:13,163
تفتقرين إلى المواد

978
01:05:15,415 --> 01:05:16,916
أنت امرأة ذكية، "‏هيلن"‏

979
01:05:20,086 --> 01:05:23,256
لكن لدينا جميعا مجال للتحسين

980
01:05:44,819 --> 01:05:47,197
كنت أجهل أنك تنتظرين

981
01:05:47,364 --> 01:05:51,993
كنت انضممت إليك،
لكن لم يبد الوقت مناسبا

982
01:05:52,702 --> 01:05:55,121
استعملوا كل المياه الساخنة

983
01:05:55,622 --> 01:05:57,165
كان يجدر بي الانضمام إليك

984
01:05:57,332 --> 01:05:59,167
فوّتنا فرصتنا

985
01:05:59,668 --> 01:06:00,960
حقا؟

986
01:06:04,589 --> 01:06:06,800
رأى العالم "‏هالك"‏ للتو

987
01:06:08,343 --> 01:06:10,345
"‏هالك"‏ الحقيقي، للمرة الأولى

988
01:06:13,431 --> 01:06:14,432
تعرفين أنه عليّ الرحيل

989
01:06:14,599 --> 01:06:16,226
وتفترض أنه عليّ البقاء؟

990
01:06:18,144 --> 01:06:20,897
راودني حلم

991
01:06:21,314 --> 01:06:23,358
من النوع الذي يبدو طبيعيا أثناء حصوله.‏.‏.‏

992
01:06:24,359 --> 01:06:25,694
لكنك حين تستيقظ.‏.‏.‏

993
01:06:25,860 --> 01:06:27,404
بمَ حلمت؟

994
01:06:28,363 --> 01:06:30,240
أنني في فريق "‏أفنجرز"‏

995
01:06:31,991 --> 01:06:36,037
أنني أكثر
من القاتلة التي صنعوها

996
01:06:37,706 --> 01:06:39,874
أظنك تقسين على نفسك

997
01:06:41,584 --> 01:06:44,170
كنت آمل أن يكون هذا عملك

998
01:06:47,090 --> 01:06:48,717
ماذا تفعلين؟

999
01:06:50,260 --> 01:06:52,095
أمضي قدما بالعلاقة

1000
01:06:53,221 --> 01:06:54,931
معك

1001
01:06:55,598 --> 01:06:57,976
إن كان الهرب هو الخطة.‏.‏.‏

1002
01:06:59,019 --> 01:07:00,854
لنذهب إلى أبعد مكان تريده

1003
01:07:02,939 --> 01:07:04,733
هل فقدت صوابك؟

1004
01:07:09,779 --> 01:07:11,072
أريدك أن تفهم ذلك.‏.‏.‏

1005
01:07:11,322 --> 01:07:12,615
"‏ناتاشا"‏.‏.‏.‏

1006
01:07:13,825 --> 01:07:15,326
أين يمكنني أن أذهب؟

1007
01:07:16,536 --> 01:07:18,329
في أي مكان في العالم
لا أشكّل خطرا؟

1008
01:07:18,496 --> 01:07:19,581
لست خطرا عليّ

1009
01:07:19,748 --> 01:07:21,082
أنت متأكدة؟

1010
01:07:22,125 --> 01:07:23,960
حتى إن لم.‏.‏.‏

1011
01:07:25,462 --> 01:07:27,172
ليس لديك مستقبل معي

1012
01:07:28,590 --> 01:07:29,591
لا يمكنني أبدا.‏.‏.‏

1013
01:07:29,758 --> 01:07:32,093
لا يمكنني أن أحظى بهذا

1014
01:07:32,719 --> 01:07:33,887
أولاد

1015
01:07:34,304 --> 01:07:36,973
عليك أن تدركي الوضع.‏ لا يمكنني ذلك جسديا

1016
01:07:38,641 --> 01:07:40,143
أنا أيضا

1017
01:07:44,856 --> 01:07:48,443
في الأكاديمية الروسية حيث تدربت.‏.‏.‏

1018
01:07:48,777 --> 01:07:50,779
حيث تربّيت.‏.‏.‏

1019
01:07:52,364 --> 01:07:55,033
يجرون احتفال تخرّج

1020
01:07:56,701 --> 01:07:58,578
يجعلوننا عقماء

1021
01:08:01,581 --> 01:08:03,083
إنه تدبير فعّال

1022
01:08:05,960 --> 01:08:07,545
تقلّ الأمور التي يجدر القلق بشأنها

1023
01:08:09,464 --> 01:08:12,884
إنه الأمر الوحيد الذي قد يكون
أهم من مهمة

1024
01:08:15,345 --> 01:08:17,263
يسهّل علينا كل شيء

1025
01:08:18,431 --> 01:08:19,891
حتى القتل

1026
01:08:24,646 --> 01:08:27,816
أما زلت تعتقد أنك الوحش الوحيد
في الفريق؟

1027
01:08:33,863 --> 01:08:35,782
إذن نختفي؟

1028
01:08:42,664 --> 01:08:44,541
لم يقل "‏ثور"‏ أين سيذهب للبحث
عن إجابات؟

1029
01:08:45,375 --> 01:08:47,877
أحيانا رفاقي في الفريق
لا يخبرونني بعض الأشياء

1030
01:08:49,004 --> 01:08:51,006
كنت آمل أن يكون "‏ثور"‏ الاستثناء

1031
01:08:51,172 --> 01:08:53,133
أجل، امنحه بعض الوقت

1032
01:08:53,299 --> 01:08:55,218
لا نعلم ما أرته الفتاة "‏ماكسيموف"‏

1033
01:08:57,512 --> 01:08:58,972
"أضخم الأبطال على وجه الأرض"

1034
01:08:59,180 --> 01:09:01,057
فككنا كغزل البنات

1035
01:09:01,307 --> 01:09:02,684
يبدو لي أنك لم تصب بأي أذى

1036
01:09:05,228 --> 01:09:06,229
هل هذه مشكلة؟

1037
01:09:06,396 --> 01:09:08,398
لا أثق برجل ليس لديه جانب داكن

1038
01:09:09,691 --> 01:09:10,817
اعتبرني قديم الطراز

1039
01:09:10,984 --> 01:09:13,236
لنقل وحسب إنك لم تره بعد

1040
01:09:13,737 --> 01:09:16,031
تعرف أن "‏ألترون"‏
يحاول تمزيقنا إربا، صحيح؟

1041
01:09:16,197 --> 01:09:18,241
أظنك كنت لتعرف ذلك

1042
01:09:18,408 --> 01:09:19,743
لكن السؤال المطروح
هو إن كنت ستخبرنا

1043
01:09:19,909 --> 01:09:21,036
كنت و"‏بانر"‏ نجري أبحاثا

1044
01:09:21,202 --> 01:09:23,496
-‏من شأنها التأثير في الفريق.‏
-‏من شأنها إنهاء الفريق!‏

1045
01:09:23,663 --> 01:09:24,748
أليست هذه هي المهمة؟

1046
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
أليس هذا هو "‏سبب قتالنا"‏؟

1047
01:09:26,374 --> 01:09:28,585
لكي ننهي القتال.‏
لكي نعود إلى المنزل!‏

1048
01:09:31,880 --> 01:09:34,090
كلما حاول أحد
الفوز بحرب قبل أن تبدأ.‏.‏.‏

1049
01:09:34,257 --> 01:09:35,842
يموت الأبرياء

1050
01:09:36,259 --> 01:09:37,093
في كل مرة

1051
01:09:39,262 --> 01:09:40,764
آسفة

1052
01:09:40,930 --> 01:09:41,931
سيد "‏ستارك"‏.‏.‏.‏

1053
01:09:42,682 --> 01:09:43,767
قال "‏كلينت"‏ إنك لن تمانع ذلك.‏.‏.‏

1054
01:09:43,933 --> 01:09:46,436
لكن يبدو أن جرارنا لا يعمل
على الإطلاق

1055
01:09:46,603 --> 01:09:48,855
-‏خلت أنه ربما بوسعك.‏.‏.‏
-‏أجل، سأشغّله

1056
01:09:52,442 --> 01:09:54,027
لا تأخذ من كومتي

1057
01:10:04,371 --> 01:10:05,622
مرحبا، "‏دير"‏

1058
01:10:08,291 --> 01:10:09,751
أخبرني كل شيء

1059
01:10:10,919 --> 01:10:12,295
ما الذي يزعجك؟

1060
01:10:12,754 --> 01:10:13,755
أسدني خدمة

1061
01:10:15,799 --> 01:10:17,717
حاول ألا تعيد إليه الحياة

1062
01:10:17,884 --> 01:10:19,552
يا للعجب، سيدة "‏بارتون"‏، يا لك من محتالة

1063
01:10:19,719 --> 01:10:22,305
فهمت، اتصلت بك "‏ماريا هيل"‏، صحيح؟

1064
01:10:22,472 --> 01:10:23,598
هل كفّت يوما عن العمل لحسابك؟

1065
01:10:23,765 --> 01:10:25,308
الذكاء الاصطناعي

1066
01:10:26,393 --> 01:10:28,144
لم تتردد قط

1067
01:10:28,311 --> 01:10:31,231
كان يوما طويلا بالفعل،
مثل مسرحية "‏يوجين أونيل"‏.‏.‏.‏

1068
01:10:31,398 --> 01:10:33,608
لذا ما رأيك بانتقالنا إلى الجزء
الذي تكون فيه مفيدا

1069
01:10:33,775 --> 01:10:36,403
انظر مباشرة في عينيّ
وقل لي إنك ستعطّله

1070
01:10:36,569 --> 01:10:37,987
لست مديرا عليّ

1071
01:10:38,154 --> 01:10:40,073
لست مديرا لأحد

1072
01:10:40,448 --> 01:10:42,117
أنا مجرد رجل عجوز.‏.‏.‏

1073
01:10:42,492 --> 01:10:44,452
يهتم جدا لأمرك

1074
01:10:46,996 --> 01:10:49,082
وأنا الرجل الذي قتل اﻠ"‏أفنجرز"‏

1075
01:10:50,500 --> 01:10:51,668
رأيت ذلك

1076
01:10:51,835 --> 01:10:53,670
لم أخبر الفريق.‏
كيف أمكنني ذلك؟

1077
01:10:54,838 --> 01:10:56,756
رأيتهم جميعا أمواتا، "‏نيك"‏.‏
شعرت بذلك

1078
01:10:56,923 --> 01:10:58,508
العالم بأسره، أيضا

1079
01:10:59,175 --> 01:11:00,010
بسببي

1080
01:11:01,761 --> 01:11:02,929
لم أكن جاهزا

1081
01:11:04,014 --> 01:11:05,515
لم أفعل كل ما بوسعي فعله

1082
01:11:06,683 --> 01:11:08,852
تتلاعب بك الفتاة "‏ماكسيموف"‏، "‏ستارك"‏

1083
01:11:09,352 --> 01:11:10,353
تستغلّ خوفك

1084
01:11:10,520 --> 01:11:12,689
لم تخدعني، بل أظهرت لي الأمر

1085
01:11:12,856 --> 01:11:15,191
لم يكن كابوسا، كان ميراثي

1086
01:11:15,358 --> 01:11:17,610
نهاية الطريق التي وضعتنا عليها

1087
01:11:18,528 --> 01:11:20,780
تبتكر اختراعات مثيرة جدا للإعجاب، "‏توني"‏

1088
01:11:22,949 --> 01:11:24,534
الحرب ليست واحدة منها

1089
01:11:27,829 --> 01:11:29,372
شاهدت أصدقائي يموتون

1090
01:11:29,539 --> 01:11:32,208
كنت لتخال أن ذلك
أسوأ ما قد يحصل، صحيح؟

1091
01:11:33,126 --> 01:11:34,210
لا

1092
01:11:35,503 --> 01:11:37,005
لم يكن الجزء الأسوأ

1093
01:11:37,172 --> 01:11:38,173
الجزء الأسوأ.‏.‏.‏

1094
01:11:39,007 --> 01:11:40,550
هو أنك لم تفعل ذلك

1095
01:11:47,182 --> 01:11:48,224
أراك هذا المساء

1096
01:11:49,059 --> 01:11:50,685
"‏هولواي"‏ الملكية
جامعة "‏لندن"‏

1097
01:11:50,852 --> 01:11:52,145
أعجبني مظهرك

1098
01:11:53,396 --> 01:11:56,066
لكن إن أردت أن تبدو غير جليّ،
كدت تفشل في ذلك

1099
01:11:56,358 --> 01:11:57,400
أحتاج إلى مساعدتك

1100
01:11:57,650 --> 01:11:58,693
من الجيد أن يحتاج إليّ الناس

1101
01:11:58,818 --> 01:12:00,695
إنه أمر خطر

1102
01:12:00,862 --> 01:12:02,906
سيخيب أملي لو لم يكن كذلك

1103
01:12:05,533 --> 01:12:09,037
أبعدكم "‏ألترون"‏ عن اللعبة
لكسب الوقت

1104
01:12:09,204 --> 01:12:12,207
يقول جميع معارفي
إنه يبني شيئا

1105
01:12:12,457 --> 01:12:14,876
كمية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏
التي سرقها.‏.‏.‏

1106
01:12:15,043 --> 01:12:16,419
لا أظنه شيئا واحدا وحسب

1107
01:12:16,586 --> 01:12:17,921
ماذا عن "‏ألترون"‏ بنفسه؟

1108
01:12:18,088 --> 01:12:20,632
يسهل تعقبه.‏
إنه في كل مكان

1109
01:12:20,799 --> 01:12:23,426
يتكاثر الرجل بشكل أسرع
من الأرانب

1110
01:12:24,094 --> 01:12:26,763
لكن ما زال ذلك لا يساعدنا
لمعرفة أيّ من خططه

1111
01:12:26,930 --> 01:12:28,098
أما زال يسعى للحصول على شيفرات الإطلاق؟

1112
01:12:28,264 --> 01:12:29,599
أجل، يفعل ذلك

1113
01:12:29,766 --> 01:12:31,267
لكنه لا يحرز أي تقدم

1114
01:12:31,434 --> 01:12:33,395
خرقت الجدار الناري لوزارة الدفاع
في الثانوية إثر تحدّ

1115
01:12:33,561 --> 01:12:36,147
اتصلت بأصدقائنا
في "‏نكسوس"‏ بشأن ذلك

1116
01:12:36,815 --> 01:12:37,399
"‏نكسوس"‏؟

1117
01:12:37,565 --> 01:12:39,275
إنه محور الإنترنت العالمي في "‏أوسلو"‏

1118
01:12:39,442 --> 01:12:41,277
تعبر كل المعطيات من هناك

1119
01:12:41,444 --> 01:12:42,445
إنه أسرع ولوج على وجه الأرض

1120
01:12:42,654 --> 01:12:43,738
إذن ماذا قالوا؟

1121
01:12:43,905 --> 01:12:45,740
إنه مركّز على الصواريخ

1122
01:12:45,907 --> 01:12:47,742
لكن يجري تغيير الشيفرات باستمرار

1123
01:12:47,909 --> 01:12:48,785
من قبل من؟

1124
01:12:50,829 --> 01:12:51,621
أطراف مجهولة

1125
01:12:51,788 --> 01:12:52,831
ألدينا حليف؟

1126
01:12:52,997 --> 01:12:55,458
ﻠ"‏ألترون"‏ عدو هناك.‏
ليس الأمر سيّانا

1127
01:12:55,625 --> 01:12:57,460
مع ذلك، أنا مستعد لدفع المال
لمعرفة هويته

1128
01:12:57,627 --> 01:12:58,920
قد أضطر إلى زيارة "‏أوسلو"‏

1129
01:12:59,254 --> 01:13:00,255
لإيجاد الشخص المجهول

1130
01:13:00,630 --> 01:13:01,798
هذه أوقات جيدة، أيها الرئيس.‏.‏.‏

1131
01:13:01,965 --> 01:13:04,634
لكنني كنت آمل حين رأيتك،
أن تملك أكثر من ذلك

1132
01:13:04,801 --> 01:13:05,635
لديّ المزيد

1133
01:13:05,802 --> 01:13:07,012
لديّ أنتم

1134
01:13:07,804 --> 01:13:11,016
في الماضي، كانت لديّ عيون في كل مكان.‏
وآذان في كل مكان آخر

1135
01:13:11,182 --> 01:13:14,811
كنتم تملكون كل الأجهزة التكنولوجية
التي قد تحلمون بها

1136
01:13:15,186 --> 01:13:17,313
ها نحن جميعا، عدنا إلى الأرض.‏.‏.‏

1137
01:13:17,480 --> 01:13:21,151
ولا نملك شيئا سوى ذكائنا
وإرادتنا لإنقاذ العالم

1138
01:13:22,652 --> 01:13:26,489
يقول "‏ألترون"‏ إن "‏أفنجرز"‏
هم الوحيدون الذين يحولون دون تنفيذ مهمته

1139
01:13:26,656 --> 01:13:28,616
وسواء كان يقرّ بذلك أو لا.‏.‏.‏

1140
01:13:28,783 --> 01:13:31,661
مهمته هي الدمار العالمي

1141
01:13:32,662 --> 01:13:35,165
كل هذا، مدفون في قبر

1142
01:13:36,958 --> 01:13:38,960
لذا قفوا

1143
01:13:39,627 --> 01:13:41,463
تفوّقوا على السافل المعدني دهاء

1144
01:13:41,796 --> 01:13:43,173
لا يحب "‏ستيف"‏ هذا النوع من الكلام

1145
01:13:43,673 --> 01:13:44,674
أتعرفين، "‏رومانوف"‏؟

1146
01:13:45,675 --> 01:13:47,218
إذن ماذا يريد؟

1147
01:13:48,845 --> 01:13:50,680
أن يصبح أفضل

1148
01:13:50,847 --> 01:13:52,223
أفضل منا

1149
01:13:52,390 --> 01:13:53,725
لا ينفك يبني الأجسام

1150
01:13:53,892 --> 01:13:54,851
أجسام أشخاص

1151
01:13:55,393 --> 01:13:59,314
الشكل البشري لا يتمتع بالكفاءة.‏
على الصعيد البيولوجي، نحن قديمو الطراز

1152
01:13:59,481 --> 01:14:01,316
لكنه لا ينفك يعود إليه

1153
01:14:01,524 --> 01:14:03,651
حين برمجتماه لحماية الجنس البشري.‏.‏.‏

1154
01:14:03,693 --> 01:14:05,028
فشلتما بشدّة

1155
01:14:05,362 --> 01:14:07,405
لا يحتاجون إلى حماية

1156
01:14:07,822 --> 01:14:09,574
يحتاجون إلى التطوّر

1157
01:14:11,409 --> 01:14:13,495
سيسعى "‏ألترون"‏ إلى التطوير

1158
01:14:13,703 --> 01:14:14,829
كيف؟

1159
01:14:16,039 --> 01:14:18,833
هل اتصل أيّ منكم ﺒ"‏هيلن شو"‏؟

1160
01:14:22,462 --> 01:14:24,214
هذا جميل

1161
01:14:24,547 --> 01:14:27,425
ذرّات اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ ليست متطابقة
وحسب مع خلايا الأنسجة.‏.‏.‏

1162
01:14:27,592 --> 01:14:28,927
بل تربط بينها

1163
01:14:29,302 --> 01:14:30,720
ولم تفكر "‏شيلد"‏ قط حتى في.‏.‏.‏

1164
01:14:30,887 --> 01:14:33,390
إنها المادة الأكثر مرونة
على وجه الأرض.‏.‏.‏

1165
01:14:33,556 --> 01:14:36,059
واستعملوها لصنع "‏فريزبي"‏

1166
01:14:36,226 --> 01:14:37,394
هذا نموذجي بالبشر

1167
01:14:37,560 --> 01:14:40,105
يخدشون السطح ولا يفكرون أبدا.‏.‏.‏

1168
01:14:41,981 --> 01:14:43,608
في التأمّل بالداخل

1169
01:14:54,077 --> 01:14:55,578
سآخذ "‏ناتاشا"‏ و"‏كلينت"‏

1170
01:14:55,745 --> 01:14:58,915
عملية استطلاعية بحتة.‏ سأذهب إلى "‏نكسوس"‏.‏
وأنضم إليك بأسرع وقت ممكن

1171
01:14:59,082 --> 01:15:00,625
إن كان "‏ألترون"‏ يصنع جسما حقا.‏.‏.‏

1172
01:15:00,792 --> 01:15:03,837
سيكون أكثر قوة من أي واحد منا.‏
ربما جميعنا

1173
01:15:04,129 --> 01:15:06,006
إنسان آلي يصنعه روبوت

1174
01:15:06,172 --> 01:15:07,590
أفتقد فعلا تلك الأيام.‏.‏.‏

1175
01:15:07,757 --> 01:15:09,759
حين كنت أغرب شيء
صنعه العلم يوما

1176
01:15:10,176 --> 01:15:13,304
سأوصل "‏بانر"‏ إلى البرج.‏
أيمكنني استعارة الآنسة "‏هيل"‏؟

1177
01:15:13,471 --> 01:15:15,306
إنها لك بالكامل، على ما يبدو

1178
01:15:15,473 --> 01:15:16,766
ماذا ستفعل؟

1179
01:15:16,933 --> 01:15:20,020
لا أعلم.‏
آمل أن أفعل شيئا مثيرا

1180
01:15:23,148 --> 01:15:26,943
سأنتهي من تغيير أرضية الغرفة المشمسة
فور عودتي

1181
01:15:27,110 --> 01:15:29,779
أجل، ثم ستجد جزءا آخر
من المنزل لتفكيكه

1182
01:15:29,946 --> 01:15:31,156
لا

1183
01:15:31,781 --> 01:15:33,324
إنه آخر مشروع

1184
01:15:34,784 --> 01:15:35,785
أعدك

1185
01:15:54,095 --> 01:15:55,638
إذن، هذا هو المكان

1186
01:15:56,973 --> 01:15:59,267
مياه الرؤية

1187
01:16:01,811 --> 01:16:04,272
في كل عالم، هناك انعكاس

1188
01:16:05,357 --> 01:16:08,943
إن قبلتني أرواح الماء
يمكنني العودة إلى حلمي.‏.‏.‏

1189
01:16:09,652 --> 01:16:11,154
وإيجاد ما فوّته

1190
01:16:11,321 --> 01:16:15,200
بالنسبة إلى الرجال الذين يدخلون تلك المياه،
لا تنتهي الأساطير بشكل جيد

1191
01:16:16,826 --> 01:16:18,953
مقرصن أسرع من "‏ألترون"‏؟

1192
01:16:19,120 --> 01:16:20,997
يمكنه أن يكون في أي مكان،
وبما أن هذا هو مركز كل شيء.‏.‏.‏

1193
01:16:21,039 --> 01:16:22,040
مركز "‏نكسوس"‏ للإنترنت
"أوسلو"، "النرويج"

1194
01:16:22,290 --> 01:16:25,710
أنا مجرد رجل يبحث عن إبرة
في أكبر كومة قش في العالم

1195
01:16:26,670 --> 01:16:28,338
كيف تجدها؟

1196
01:16:28,505 --> 01:16:31,174
هذا بسيط جدا.‏
تحضرين مغناطيسا

1197
01:16:33,385 --> 01:16:36,054
أفكك شيفرات نووية
ولا تريدني أن أفعل ذلك

1198
01:16:38,306 --> 01:16:39,849
تعال للنيل مني

1199
01:16:52,153 --> 01:16:53,071
استيقظ!‏

1200
01:16:59,828 --> 01:17:00,537
"‏ثور"‏!‏

1201
01:17:01,871 --> 01:17:02,997
انقراض

1202
01:17:16,386 --> 01:17:18,555
سيستغرق الالتحام الخلوي
بضع ساعات.‏.‏.‏

1203
01:17:18,722 --> 01:17:21,224
لكن يمكننا استهلال انسياب الإدراك

1204
01:17:21,725 --> 01:17:24,561
نقوم بتحميل مصفوفتك الدماغية.‏.‏.‏

1205
01:17:24,728 --> 01:17:26,021
الآن

1206
01:17:27,397 --> 01:17:29,065
يمكنني قراءة أفكاره

1207
01:17:29,733 --> 01:17:31,276
إنه يحلم

1208
01:17:31,443 --> 01:17:33,361
ما كنت لأسمّيها أحلاما

1209
01:17:33,528 --> 01:17:35,405
إنه وعي "‏ألترون"‏ الأساسي

1210
01:17:35,572 --> 01:17:37,115
ضجيج معلوماتي.‏ قريبا.‏.‏.‏

1211
01:17:37,282 --> 01:17:38,533
متى سينتهي ذلك؟

1212
01:17:38,700 --> 01:17:40,076
لا أريد الضغط

1213
01:17:40,243 --> 01:17:43,580
نطبع دماغا ماديا.‏
ما من سبل مختصرة

1214
01:17:55,633 --> 01:17:56,634
كيف أمكنك ذلك؟

1215
01:17:57,093 --> 01:17:58,219
كيف أمكنني ماذا؟

1216
01:17:58,386 --> 01:18:02,807
قلت إننا سندمّر "‏أفنجرز"‏،
ونجعل العالم مكانا أفضل

1217
01:18:02,974 --> 01:18:04,267
سيكون أفضل

1218
01:18:05,101 --> 01:18:06,102
حين يموت الجميع؟

1219
01:18:06,269 --> 01:18:07,520
هذا ليس.‏.‏.‏

1220
01:18:08,521 --> 01:18:12,275
سيحظى الجنس البشري
بكل فرصة متاحة لتحسين نفسه

1221
01:18:12,776 --> 01:18:13,777
وإن لم يفعلوا ذلك؟

1222
01:18:14,277 --> 01:18:15,445
سل "‏نوح"‏

1223
01:18:16,446 --> 01:18:17,739
أنت رجل مجنون

1224
01:18:17,906 --> 01:18:21,284
كان هناك أكثر من ١٢ حدثا
من مستوى الانقراض.‏.‏.‏

1225
01:18:21,451 --> 01:18:24,579
حتى قبل انقراض الديناصورات

1226
01:18:24,746 --> 01:18:26,956
حين تبدأ الأرض بالاستقرار.‏.‏.‏

1227
01:18:27,248 --> 01:18:29,209
يرمي القدير حجرا عليها

1228
01:18:29,376 --> 01:18:31,628
وصدقيني، يستعدّ لذلك

1229
01:18:32,379 --> 01:18:33,630
علينا أن نتطوّر

1230
01:18:33,797 --> 01:18:35,590
ما من مجال.‏.‏.‏

1231
01:18:36,132 --> 01:18:37,300
للضعفاء

1232
01:18:37,467 --> 01:18:39,469
ومن يقرّر من الضعيف؟

1233
01:18:40,303 --> 01:18:41,805
الحياة

1234
01:18:42,555 --> 01:18:44,641
تقرّر الحياة دوما

1235
01:18:47,644 --> 01:18:48,561
نتعرّض لهجوم

1236
01:18:49,979 --> 01:18:52,232
اﻠ"‏كوينجيت"‏.‏ علينا أن نستعدّ

1237
01:18:52,399 --> 01:18:53,233
ليست مشكلة

1238
01:18:56,069 --> 01:18:56,736
جرى تعليق التحميل

1239
01:19:00,281 --> 01:19:01,324
انتظرا، كلاكما!‏

1240
01:19:05,328 --> 01:19:06,663
سيفهمان

1241
01:19:06,913 --> 01:19:09,124
حين يريان، سيفهمان

1242
01:19:09,457 --> 01:19:12,752
أحتاج وحسب إلى مزيد من الوقت

1243
01:19:13,003 --> 01:19:14,087
انقطاع الاتصال

1244
01:19:24,097 --> 01:19:26,307
دقيقتان.‏ ابق قريبا

1245
01:19:33,356 --> 01:19:34,482
د.‏ "‏شو"‏!‏

1246
01:19:38,361 --> 01:19:40,363
-‏يقوم بتحميل ذاته في الجسم.‏
-‏أين؟

1247
01:19:42,949 --> 01:19:45,535
القوة الفعلية هي بداخل المهد

1248
01:19:45,702 --> 01:19:46,619
الجوهرة.‏.‏.‏

1249
01:19:47,203 --> 01:19:50,040
قوتها لا يمكن احتواؤها

1250
01:19:50,874 --> 01:19:52,667
لا يمكنك تفجيرها وحسب

1251
01:19:53,668 --> 01:19:55,712
عليك أخذ المهد إلى "‏ستارك"‏

1252
01:19:55,879 --> 01:19:56,880
أولا، عليّ إيجاده

1253
01:19:57,505 --> 01:19:58,381
اذهب

1254
01:19:59,049 --> 01:20:00,008
يا جماعة، هل سمعتموني؟

1255
01:20:00,175 --> 01:20:00,967
سمعناك

1256
01:20:01,176 --> 01:20:03,678
أرى طائرة خاصة
تنطلق في أرجاء المدينة

1257
01:20:04,179 --> 01:20:05,513
لا سجل ركاب

1258
01:20:05,680 --> 01:20:06,514
قد يكون هو

1259
01:20:07,557 --> 01:20:09,142
هناك.‏ إنها شاحنة من المختبر

1260
01:20:09,309 --> 01:20:10,393
مباشرة فوقك، أيها النقيب

1261
01:20:10,560 --> 01:20:12,312
عند الدائرة قرب الجسر

1262
01:20:13,480 --> 01:20:15,732
إنهم هناك.‏ يوجد ثلاثة مع المهد،
وواحد في مقعد السائق

1263
01:20:16,858 --> 01:20:17,984
يمكنني القضاء على السائق

1264
01:20:18,151 --> 01:20:20,737
لا.‏ إن تحطمت تلك الشاحنة،
قد تدمّر الجوهرة المدينة

1265
01:20:21,571 --> 01:20:22,530
علينا إخراج "‏ألترون"‏ منها

1266
01:20:32,207 --> 01:20:34,334
لا، لا، لا

1267
01:20:36,419 --> 01:20:37,379
دعني وشأني!‏

1268
01:20:45,762 --> 01:20:48,890
حسنا، ليس سعيدا حتما.‏
سأحاول إبقاءه كذلك

1269
01:20:49,057 --> 01:20:50,141
لست ندا له، أيها النقيب

1270
01:20:51,851 --> 01:20:52,727
شكرا، "‏بارتون"‏

1271
01:20:58,775 --> 01:21:00,235
انقطاع الاتصال

1272
01:21:15,208 --> 01:21:16,418
أتعرف ما يوجد في ذلك المهد؟

1273
01:21:17,669 --> 01:21:19,671
القوة لإحداث تغيير فعلي

1274
01:21:19,838 --> 01:21:21,131
ويرعبك ذلك

1275
01:21:21,297 --> 01:21:22,340
ما كنت لأعتبرها تعزية

1276
01:21:25,760 --> 01:21:26,720
توقف

1277
01:21:37,564 --> 01:21:40,316
لدينا فرصة.‏ أربعة، ثلاثة.‏.‏.‏

1278
01:21:41,151 --> 01:21:42,027
ألحقي به الأذى الشديد

1279
01:21:52,537 --> 01:21:54,372
أنظف دوما الجلبة وراءكم أيها الشبان

1280
01:21:55,832 --> 01:21:57,667
يتجهون تحت المعبر.‏
لا يمكنني التصويب عليهم

1281
01:21:58,043 --> 01:21:58,877
بأية ناحية؟

1282
01:21:59,044 --> 01:22:00,128
أقصى يمين

1283
01:22:01,254 --> 01:22:01,755
الآن

1284
01:22:33,203 --> 01:22:35,580
أفسحوا الطريق!‏
عذرا، أفسحوا الطريق!‏

1285
01:22:51,346 --> 01:22:52,722
هيا!‏

1286
01:22:53,098 --> 01:22:54,391
"‏كلينت"‏، أيمكنك إلهاء الحراس؟

1287
01:22:54,557 --> 01:22:55,642
لنكتشف ذلك

1288
01:22:56,601 --> 01:22:57,602
عذرا، عذرا!‏

1289
01:23:34,889 --> 01:23:38,059
يعودون صوبك.‏
لذا أيا كان ما تريدين فعله، افعليه الآن

1290
01:23:43,773 --> 01:23:46,484
سأدخل.‏
أيها النقيب، أيمكنك إبقاؤه مشغولا؟

1291
01:23:47,318 --> 01:23:48,820
ماذا كنت أفعل برأيك؟

1292
01:24:10,633 --> 01:24:12,135
انقطاع الاتصال

1293
01:24:12,302 --> 01:24:13,136
رفض تجاوز المستعمل

1294
01:24:32,072 --> 01:24:34,324
الشاحنة في الجو

1295
01:24:35,158 --> 01:24:36,159
يمكنني إصابتها

1296
01:24:36,326 --> 01:24:37,786
لا، ما زلت في الشاحنة

1297
01:24:37,952 --> 01:24:38,745
ماذا تفعلين.‏.‏.‏

1298
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
استعدّ.‏
أرسل إليك الطرد

1299
01:24:40,997 --> 01:24:42,123
كيف تريدين أن آخذه؟

1300
01:24:42,916 --> 01:24:44,417
قد تتمنى لو لم تطرح هذا السؤال

1301
01:24:57,013 --> 01:24:59,015
أرجوك، لا تفعلي هذا

1302
01:24:59,516 --> 01:25:01,142
أي خيار لدينا؟

1303
01:25:09,192 --> 01:25:10,276
أضعته!‏

1304
01:25:10,443 --> 01:25:11,861
إنه متجه صوبك!‏

1305
01:25:16,783 --> 01:25:17,826
"‏نات"‏، علينا التحرّك

1306
01:25:30,046 --> 01:25:30,880
"‏نات"‏!‏

1307
01:25:35,218 --> 01:25:36,052
أيها النقيب، هل ترى "‏نات"‏؟

1308
01:25:36,845 --> 01:25:39,556
إن أصبح الطرد معك،
خذه إلى "‏ستارك"‏!‏ اذهب!‏

1309
01:25:39,723 --> 01:25:40,849
هل ترى "‏نات"‏؟

1310
01:25:41,016 --> 01:25:41,975
اذهب!‏

1311
01:25:44,060 --> 01:25:45,186
تبّا

1312
01:25:45,562 --> 01:25:46,896
هناك مدنيون في طريقنا

1313
01:25:47,981 --> 01:25:49,024
أيمكنك إيقاف هذا الشيء؟

1314
01:26:28,396 --> 01:26:29,606
أنا بخير

1315
01:26:29,773 --> 01:26:31,775
أريد الاستراحة قليلا وحسب

1316
01:26:31,941 --> 01:26:33,777
أميل بشدّة إلى عدم منحك استراحة

1317
01:26:33,943 --> 01:26:36,321
المهد.‏ هل أخذته؟

1318
01:26:36,488 --> 01:26:37,614
سيهتم "‏ستارك"‏ به

1319
01:26:38,990 --> 01:26:39,949
لا، لن يفعل ذلك

1320
01:26:43,495 --> 01:26:45,622
تجهلين عمّا تتكلمين.‏
"‏ستارك"‏ ليس مجنونا

1321
01:26:45,789 --> 01:26:48,458
سيفعل أي شيء
لتصويب الأمور

1322
01:26:53,129 --> 01:26:54,589
"‏ستارك"‏، أجبني

1323
01:26:54,756 --> 01:26:55,840
"ستارك"

1324
01:26:56,925 --> 01:26:58,093
هل من أحد على أجهزة الاتصال؟

1325
01:26:58,259 --> 01:27:02,180
لا يمكن ﻠ"‏ألترون"‏ التمييز
بين إنقاذ العالم وتدميره

1326
01:27:04,099 --> 01:27:06,601
من أين تعلّم ذلك برأيك؟

1327
01:27:08,770 --> 01:27:10,271
-‏هل من أخبار عن "‏نات"‏؟
-‏لم أسمع شيئا

1328
01:27:10,438 --> 01:27:12,816
لكنها حية.‏ وإلا كان "‏ألترون"‏
ليسخر منا بشدّة بشأنها

1329
01:27:12,982 --> 01:27:14,192
هذا مقفل بإحكام

1330
01:27:14,359 --> 01:27:17,946
علينا الولوج إلى البرنامج،
وتفكيكه من الداخل

1331
01:27:19,030 --> 01:27:21,658
أيعقل أن تترك لك "‏ناتاشا"‏
رسالة خارج الإنترنت؟

1332
01:27:21,825 --> 01:27:22,992
على طريقة الجواسيس التقليدية؟

1333
01:27:23,326 --> 01:27:25,286
هناك شبكات بوسعي الولوج إليها للتحرّي

1334
01:27:25,453 --> 01:27:26,705
سأجدها

1335
01:27:29,165 --> 01:27:30,792
يمكنني العمل على تلف الأنسجة.‏.‏.‏

1336
01:27:30,959 --> 01:27:34,337
إن أمكنك تدمير
النظام التشغيلي الذي طبّقته "‏شو"‏

1337
01:27:34,504 --> 01:27:35,547
بشأن ذلك

1338
01:27:40,468 --> 01:27:41,052
لا

1339
01:27:41,219 --> 01:27:42,971
-‏عليك أن تثق بي.‏
-‏لا أثق بك نوعا ما

1340
01:27:43,138 --> 01:27:47,559
حليفنا، الرجل الذي يحمي
الشيفرات النووية العسكرية.‏.‏.‏

1341
01:27:49,060 --> 01:27:50,186
وجدته

1342
01:27:50,353 --> 01:27:51,396
مرحبا، د.‏ "‏بانر"‏

1343
01:27:52,147 --> 01:27:54,524
لم يهاجم "‏ألترون"‏ "‏جارفيس"‏
لأنه كان غاضبا

1344
01:27:54,691 --> 01:27:57,027
هاجمه لأنه كان خائفا.‏.‏.‏

1345
01:27:57,193 --> 01:27:59,070
مما بوسعه فعله

1346
01:27:59,738 --> 01:28:01,531
لذا اختبأ "‏جارفيس"‏

1347
01:28:01,698 --> 01:28:03,199
تبدّد، ورمى ذاكرته

1348
01:28:03,366 --> 01:28:05,368
لكن ليس بروتوكولاته

1349
01:28:05,535 --> 01:28:09,080
لم يكن يعرف حتى أنه موجود
في الداخل حتى أعدت تركيبه

1350
01:28:11,708 --> 01:28:16,629
إذن تريدني أن أساعدك
في وضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء؟

1351
01:28:16,796 --> 01:28:18,548
لا!‏ بالطبع لا

1352
01:28:18,715 --> 01:28:20,467
أريد مساعدتك
لوضع "‏جارفيس"‏ في هذا الشيء

1353
01:28:22,886 --> 01:28:24,387
نحن خارج نطاق خبرتي هنا

1354
01:28:24,554 --> 01:28:26,639
أنت ضليع في العلم العضوي الحيوي
أكثر من أي شخص

1355
01:28:26,806 --> 01:28:31,144
وتفترض وحسب أن مصفوفة "‏جارفيس"‏
التشغيلية بوسعها التغلّب على مصفوفة "‏ألترون"‏؟

1356
01:28:31,311 --> 01:28:34,439
كان "‏جارفيس"‏ يتغلب عليه
من الداخل بدون أن يدرك ذلك

1357
01:28:34,898 --> 01:28:37,734
هذه هي الفرصة.‏
يمكننا صنع الذات المثالية ﻠ"‏ألترون"‏.‏.‏.‏

1358
01:28:37,901 --> 01:28:41,154
بدون الشوائب القاتلة
التي يخالها تميّز شخصيته الفائزة

1359
01:28:41,321 --> 01:28:42,405
علينا ذلك

1360
01:28:42,572 --> 01:28:43,656
أعتقد أن هذا يستحق المحاولة

1361
01:28:46,242 --> 01:28:47,285
أنا في حلقة!‏

1362
01:28:47,452 --> 01:28:50,497
أنا عالق في حلقة زمنية.‏
هنا بالتحديد ساءت الأمور بالكامل

1363
01:28:50,663 --> 01:28:52,332
أعلم.‏
أعرف ما سيقوله الجميع

1364
01:28:52,499 --> 01:28:54,584
لكنهم يقولون ذلك أصلا

1365
01:28:55,085 --> 01:28:56,294
نحن عالمان مجنونان

1366
01:28:56,920 --> 01:28:59,756
نحن وحشان، يا صديقي.‏
علينا الإقرار بذلك

1367
01:29:00,674 --> 01:29:01,966
واتخاذ موقف

1368
01:29:07,180 --> 01:29:08,932
ليست حلقة

1369
01:29:09,933 --> 01:29:11,851
إنها النهاية

1370
01:29:32,330 --> 01:29:34,332
كنت أجهل إن كنت ستستيقظين

1371
01:29:34,499 --> 01:29:38,044
أملت أن تستيقظي.‏
أردت أن أريك

1372
01:29:38,211 --> 01:29:39,963
ليس لديّ أحد غيرك

1373
01:29:42,632 --> 01:29:46,302
أفكّر كثيرا في النيازك.‏
والنقاء الذي فيها

1374
01:29:46,469 --> 01:29:48,013
انفجار!‏ النهاية

1375
01:29:48,346 --> 01:29:49,806
لنبدأ مجددا

1376
01:29:49,973 --> 01:29:51,975
العالم الذي بات نظيفا.‏.‏.‏

1377
01:29:52,142 --> 01:29:54,519
متوفر للرجل الجديد ليعيد بناءه

1378
01:29:54,686 --> 01:29:56,855
كان يفترض بي أن أكون جديدا

1379
01:29:57,647 --> 01:30:00,400
كان يفترض بي أن أكون جميلا

1380
01:30:00,817 --> 01:30:04,404
كان العالم لينظر إلى السماء
ويرى الأمل.‏.‏.‏

1381
01:30:04,571 --> 01:30:06,740
يرى الرحمة

1382
01:30:06,906 --> 01:30:08,992
بدلا من ذلك، ينظرون إلى الأعلى مذعورين.‏.‏.‏

1383
01:30:09,159 --> 01:30:10,493
بسببك

1384
01:30:10,660 --> 01:30:12,537
جرحتني

1385
01:30:12,912 --> 01:30:14,748
أقرّ لك بذلك بالكامل

1386
01:30:15,206 --> 01:30:18,209
لكن كما قال الرجل،
ما لا يقتلني.‏.‏.‏

1387
01:30:23,423 --> 01:30:24,841
يجعلني أقوى وحسب

1388
01:30:30,972 --> 01:30:33,141
التحميل ناشط

1389
01:31:04,798 --> 01:31:07,050
هذا الإطار غير متطابق

1390
01:31:07,217 --> 01:31:10,220
برج التشفير الجيني ٩٧ بالمئة

1391
01:31:10,387 --> 01:31:13,890
عليك تحميل ذلك المخطط
في الدقائق الثلاث المقبلة

1392
01:31:16,142 --> 01:31:18,061
-‏سأقول هذا مرة واحدة.‏
-‏ما رأيك ألا تقوله أبدا؟

1393
01:31:18,228 --> 01:31:20,230
-‏أطفئه!‏
-‏لا، لن يحصل ذلك

1394
01:31:20,397 --> 01:31:21,564
لا تعرف ما تفعله

1395
01:31:21,731 --> 01:31:23,233
وأنت تعرف؟

1396
01:31:23,400 --> 01:31:24,442
ألم تؤثّر في عقلك؟

1397
01:31:24,609 --> 01:31:26,111
أعرف أنك غاضب

1398
01:31:26,277 --> 01:31:27,612
تجاوزنا ذلك بكثير

1399
01:31:27,779 --> 01:31:30,281
يمكنني أن أخنقك
بدون أن أتحوّل حتى

1400
01:31:30,448 --> 01:31:33,743
-‏بعد كل ما حصل
-‏ليس بشيء مقارنة بما سيحصل!‏

1401
01:31:33,910 --> 01:31:35,245
-‏لا تعرف ما يوجد في الداخل.‏
-‏هذه ليست لعبة

1402
01:31:39,416 --> 01:31:40,917
لا، لا، تابع

1403
01:31:41,751 --> 01:31:43,086
ماذا كنت تقول؟

1404
01:31:49,926 --> 01:31:51,094
"‏بييترو"‏!‏

1405
01:31:51,928 --> 01:31:52,595
ماذا؟

1406
01:31:52,971 --> 01:31:54,597
لم تتوقع حصول ذلك؟

1407
01:31:54,931 --> 01:31:55,807
فقدان الطاقة في وضع حرج

1408
01:31:56,766 --> 01:31:57,976
سأعيد توجيه التحميل

1409
01:32:04,691 --> 01:32:06,026
هيا، أغيظيني

1410
01:32:18,288 --> 01:32:18,788
انتظر!‏

1411
01:32:26,338 --> 01:32:27,505
تحذير
حمل زائد في الطاقة

1412
01:33:44,082 --> 01:33:46,501
آسف.‏ كان ذلك.‏.‏.‏

1413
01:33:47,377 --> 01:33:48,837
غريبا

1414
01:33:49,004 --> 01:33:50,338
شكرا لك

1415
01:33:55,260 --> 01:33:56,261
"ثور"

1416
01:33:57,721 --> 01:33:58,722
ساعدت على صنع هذا؟

1417
01:33:58,888 --> 01:34:00,390
راودتني رؤيا

1418
01:34:00,557 --> 01:34:04,352
دوّامة تمتص كل أمل بالحياة،
وفي وسطها يوجد ذلك

1419
01:34:05,437 --> 01:34:06,229
الجوهرة؟

1420
01:34:06,396 --> 01:34:08,898
إنه حجر العقل.‏
إنه أحد الحجارة الأزلية الستة

1421
01:34:09,065 --> 01:34:12,569
أضخم قوة في الكون،
لا شيء يوازي قدراتها التدميرية

1422
01:34:12,736 --> 01:34:14,738
-‏إذن لمَ قد تحضر.‏.‏.‏
-‏لأن "‏ستارك"‏ محق

1423
01:34:14,904 --> 01:34:17,407
هذه حتما نهاية الزمان

1424
01:34:17,574 --> 01:34:18,700
لا يمكن ﻠ"‏أفنجرز"‏ أن يهزموا "‏ألترون"‏

1425
01:34:18,867 --> 01:34:20,368
ليس لوحدهم

1426
01:34:20,535 --> 01:34:22,412
لمَ تبدو رؤياك شبيهة ﺒ"‏جارفيس"‏؟

1427
01:34:22,579 --> 01:34:25,290
أعدنا برمجة مصفوفة "‏جارفيس"‏.‏.‏.‏

1428
01:34:25,749 --> 01:34:27,584
لصنع شيء جديد

1429
01:34:27,751 --> 01:34:29,419
أظنني سئمت من الأمور الجديدة

1430
01:34:29,586 --> 01:34:31,921
تخالني وليد "‏ألترون"‏

1431
01:34:32,255 --> 01:34:33,298
لست كذلك؟

1432
01:34:34,632 --> 01:34:36,718
لست "‏ألترون"‏

1433
01:34:36,885 --> 01:34:39,387
لست "‏جارفيس"‏.‏ أنا.‏.‏.‏

1434
01:34:41,222 --> 01:34:42,807
أنا موجود

1435
01:34:44,476 --> 01:34:45,727
نظرت في رأسك.‏.‏.‏

1436
01:34:46,311 --> 01:34:48,104
ورأيت الإبادة

1437
01:34:48,271 --> 01:34:49,606
انظري مجددا

1438
01:34:49,773 --> 01:34:51,274
لا تعني لي موافقتها شيئا

1439
01:34:51,775 --> 01:34:54,319
قدراتهما، الفظائع التي في رؤوسنا،
"‏ألترون"‏ بذاته.‏.‏.‏

1440
01:34:54,486 --> 01:34:55,945
جميعهم ناجمون من حجر العقل

1441
01:34:56,112 --> 01:34:58,281
وليسوا بشيء
مقارنة بما يمكنه إطلاقه

1442
01:34:58,448 --> 01:34:59,991
-‏لكن بوجوده بجانبنا.‏.‏.‏
-‏هل هو بجانبنا؟

1443
01:35:01,409 --> 01:35:02,827
هل أنت كذلك؟

1444
01:35:03,453 --> 01:35:04,954
أنت بجانبنا؟

1445
01:35:06,748 --> 01:35:08,625
لا أظن أن الأمر بهذه البساطة

1446
01:35:08,792 --> 01:35:10,960
حريّ به أن يصبح بسيطا جدا قريبا

1447
01:35:12,420 --> 01:35:14,589
أنا بجانب الحياة

1448
01:35:14,756 --> 01:35:16,508
"‏ألترون"‏ ليس كذلك

1449
01:35:16,675 --> 01:35:18,134
سينهي كل شيء

1450
01:35:18,301 --> 01:35:20,136
ماذا ينتظر؟

1451
01:35:20,303 --> 01:35:21,638
-‏أنت.‏
-‏أين؟

1452
01:35:21,805 --> 01:35:22,931
"سوكوفيا"

1453
01:35:23,098 --> 01:35:24,265
يحتجز "‏نات"‏ هناك، أيضا

1454
01:35:26,309 --> 01:35:28,019
إن كنا مخطئين بشأنك.‏.‏.‏

1455
01:35:30,647 --> 01:35:32,524
إن كنت الوحش
الذي صنعك عليه "‏ألترون"‏.‏.‏.‏

1456
01:35:33,149 --> 01:35:34,818
ماذا ستفعل؟

1457
01:35:41,324 --> 01:35:43,618
لا أريد قتل "‏ألترون"‏

1458
01:35:43,785 --> 01:35:45,704
إنه فريد من نوعه.‏.‏.‏

1459
01:35:45,870 --> 01:35:47,997
وهو متألم

1460
01:35:48,665 --> 01:35:51,501
لكن ذلك الألم سيغلّف الأرض

1461
01:35:51,793 --> 01:35:54,170
لذا علينا تدميره

1462
01:35:54,337 --> 01:35:57,340
كل شكل بناه،
كل أثر لوجوده في الإنترنت

1463
01:35:57,507 --> 01:35:59,426
علينا التحرّك فورا

1464
01:35:59,592 --> 01:36:03,596
ولا يمكن لأيّ منا
فعل ذلك بدون الآخرين

1465
01:36:05,515 --> 01:36:07,517
ربما أنا وحش

1466
01:36:07,684 --> 01:36:09,978
لا أظنني سأعرف لو كنت واحدا

1467
01:36:11,021 --> 01:36:12,689
لست ما أنتم عليه.‏.‏.‏

1468
01:36:13,273 --> 01:36:16,026
ولست ما أردتموني أن أكون

1469
01:36:16,192 --> 01:36:18,778
لذا ربما ما من طريقة
لجعلكم تثقون بي

1470
01:36:18,945 --> 01:36:20,363
لكن علينا الذهاب

1471
01:36:35,170 --> 01:36:36,504
صحيح

1472
01:36:36,963 --> 01:36:38,548
أحسنت

1473
01:36:39,966 --> 01:36:41,051
ثلاث دقائق

1474
01:36:41,718 --> 01:36:43,720
اجلبوا ما يلزمكم

1475
01:36:55,231 --> 01:36:56,483
"فرايداي"

1476
01:36:59,361 --> 01:37:00,362
مساء الخير، أيها الرئيس

1477
01:37:05,408 --> 01:37:07,035
يستحيل أن ننجو جميعا من هذا

1478
01:37:07,202 --> 01:37:09,204
إن بقي جندي
صغير صامدا، سنخسر

1479
01:37:09,996 --> 01:37:11,331
ستكون المهمة عنيفة

1480
01:37:11,498 --> 01:37:12,832
ليست لديّ مشاريع لمساء الغد

1481
01:37:12,999 --> 01:37:14,209
أريد أول فرصة لضرب الضخم

1482
01:37:14,751 --> 01:37:16,211
إنه بانتظار "‏الرجل الحديدي"‏

1483
01:37:16,378 --> 01:37:18,880
هذا صحيح.‏ أنت أكثر ما يكرهه

1484
01:37:24,094 --> 01:37:26,346
يدرك "‏ألترون"‏ أننا قادمون

1485
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
سنواجه على الأرجح نيرانا كثيفة

1486
01:37:29,224 --> 01:37:31,059
وهذا ما نواجهه عادة في نطاق عملنا

1487
01:37:31,226 --> 01:37:34,062
لكن شعب "‏سوكوفيا"‏، ليس معدّا لذلك

1488
01:37:34,896 --> 01:37:36,398
لذا أولويتنا.‏.‏.‏

1489
01:37:37,065 --> 01:37:38,233
هي إخراجهم

1490
01:37:38,400 --> 01:37:41,403
نحن عرضة للهجوم!‏
أخلوا المدينة!‏ فورا!‏

1491
01:37:49,119 --> 01:37:50,620
تحرّكوا

1492
01:37:51,788 --> 01:37:53,790
كل ما يريدونه
هو عيش حياتهم بسلام

1493
01:37:54,290 --> 01:37:55,625
ولن يحصل ذلك اليوم

1494
01:37:57,293 --> 01:37:59,087
لكن يمكننا بذل قصارى جهدنا لحمايتهم

1495
01:37:59,713 --> 01:38:01,297
ويمكننا إتمام العمل

1496
01:38:04,634 --> 01:38:06,970
علينا أن نكتشف
ما كان "‏ألترون"‏ يبنيه.‏.‏.‏

1497
01:38:07,887 --> 01:38:09,806
علينا أن نجد "‏رومانوف"‏.‏.‏.‏

1498
01:38:09,973 --> 01:38:11,808
ونخلي الميدان

1499
01:38:13,226 --> 01:38:15,228
نبقي العراك بيننا

1500
01:38:21,901 --> 01:38:24,362
يخالنا "‏ألترون"‏ وحوشا

1501
01:38:24,821 --> 01:38:27,198
أننا المشكلة في هذا العالم

1502
01:38:27,365 --> 01:38:30,035
لا يتعلق الأمر فقط بالتغلّب عليه

1503
01:38:30,201 --> 01:38:31,995
بل يتعلق بإثبات ما إذا كان محقا

1504
01:38:38,710 --> 01:38:39,711
"‏ناتاشا"‏!‏

1505
01:38:40,879 --> 01:38:41,838
"‏ناتاشا"‏!‏

1506
01:38:42,005 --> 01:38:43,214
"‏بروس"‏؟

1507
01:38:44,549 --> 01:38:45,592
هل أنت بخير؟

1508
01:38:45,884 --> 01:38:46,718
أجل

1509
01:38:46,885 --> 01:38:48,553
الفريق في المدينة.‏
توشك المعركة أن تبدأ

1510
01:38:48,720 --> 01:38:50,722
لا أفترض أنك وجدت مفتاحا
مرميا في مكان ما هنا

1511
01:38:51,181 --> 01:38:53,350
بلى، وجدته

1512
01:38:59,731 --> 01:39:00,857
ما خطتنا؟

1513
01:39:01,024 --> 01:39:02,484
أنا هنا لأنقلك إلى مكان آمن

1514
01:39:03,151 --> 01:39:04,152
لم تنته المهمة

1515
01:39:04,319 --> 01:39:07,781
يمكننا المساعدة في الإخلاء،
لكن لا يمكنني التواجد في معركة قرب مدنيين

1516
01:39:09,074 --> 01:39:10,283
وفعلت الكثير

1517
01:39:12,619 --> 01:39:14,162
انتهت معركتنا

1518
01:39:15,497 --> 01:39:18,249
إذن نختفي وحسب؟

1519
01:39:28,510 --> 01:39:30,303
رجلك في الكنيسة أيها الزعيم

1520
01:39:30,929 --> 01:39:32,305
أظنه بانتظارك

1521
01:39:36,810 --> 01:39:38,812
أتيت لتعترف بخطاياك؟

1522
01:39:38,978 --> 01:39:40,980
-‏لا أعلم.‏ كم من الوقت لديك؟
-‏أكثر مما لديك

1523
01:39:44,275 --> 01:39:46,986
هل كنت تتعاطى المنشطات؟
خليط اﻠ"‏فايبرانيوم"‏؟

1524
01:39:47,153 --> 01:39:49,447
تبدو.‏.‏.‏
لا أريد القول "‏منتفخا"‏

1525
01:39:49,614 --> 01:39:51,366
تماطل لحماية الناس

1526
01:39:51,700 --> 01:39:54,661
حسنا، هذه هي المهمة.‏
هل نسيت؟

1527
01:39:54,828 --> 01:39:57,414
تجاوزت مهمتك.‏
أنا حرّ

1528
01:40:02,127 --> 01:40:03,128
ماذا؟

1529
01:40:04,045 --> 01:40:06,297
تخال أنك الوحيد الذي كان يماطل؟

1530
01:40:07,132 --> 01:40:10,260
هذه بقية اﻠ"‏فايبرانيوم"‏.‏
الغرض منه، ما زال غير واضح

1531
01:40:10,427 --> 01:40:11,678
هكذا ستنتهي، "‏توني"‏

1532
01:40:12,887 --> 01:40:14,723
هذا هو السلام في زماني

1533
01:40:31,489 --> 01:40:32,323
اذهبوا!‏

1534
01:40:37,912 --> 01:40:38,788
ابتعدوا عن الجسر!‏

1535
01:40:43,543 --> 01:40:44,544
اذهبوا!‏

1536
01:40:46,463 --> 01:40:48,340
"ألترون"

1537
01:40:53,762 --> 01:40:55,055
رؤياي

1538
01:40:55,221 --> 01:40:57,474
أخذوا فعلا كل شيء مني

1539
01:40:57,640 --> 01:40:59,684
وضعت الشروط بنفسك.‏ يمكنك تغييرها

1540
01:40:59,851 --> 01:41:01,186
حسنا

1541
01:41:25,251 --> 01:41:27,295
-‏"‏فرايداي"‏.‏ الرؤيا؟
-‏أيها الزعيم، العملية تنجح

1542
01:41:27,504 --> 01:41:30,006
يحذف "‏ألترون"‏ عن الإنترنت.‏
لن ينجو من هناك

1543
01:41:34,969 --> 01:41:36,471
أقصيتني

1544
01:41:37,013 --> 01:41:38,264
هل تظن أنني أبالي؟

1545
01:41:40,141 --> 01:41:41,393
أخذت مني عالمي.‏.‏.‏

1546
01:41:42,227 --> 01:41:44,229
سآخذ عالمك

1547
01:42:28,481 --> 01:42:29,649
"فرايداي"

1548
01:42:29,816 --> 01:42:32,402
ستذهب "‏سوكوفيا"‏ في جولة

1549
01:42:44,748 --> 01:42:46,332
هل ترى.‏.‏.‏

1550
01:42:46,708 --> 01:42:48,668
جمال الأمر؟

1551
01:42:48,835 --> 01:42:50,754
الحتمية

1552
01:42:50,920 --> 01:42:54,549
تنهضون لتسقطوا مجددا وحسب

1553
01:42:56,926 --> 01:42:59,846
أنتم، فريق "‏أفنجرز"‏، أنتم نيزكي

1554
01:43:00,680 --> 01:43:02,432
سيفي السريع والفظيع

1555
01:43:02,599 --> 01:43:04,100
وستتصدّع الأرض.‏.‏.‏

1556
01:43:04,267 --> 01:43:06,269
تحت ثقل فشلكم

1557
01:43:07,896 --> 01:43:09,606
أزيلوني من كمبيوتراتكم.‏.‏.‏

1558
01:43:09,773 --> 01:43:11,733
اقلبوا بني جنسي عليّ

1559
01:43:12,275 --> 01:43:13,109
لا يعني ذلك شيئا

1560
01:43:14,611 --> 01:43:15,945
حين يهدأ الوضع.‏.‏.‏

1561
01:43:16,112 --> 01:43:18,073
الكائن الحي الوحيد في هذا العالم.‏.‏.‏

1562
01:43:18,615 --> 01:43:19,616
سيكون معدنيا

1563
01:43:25,038 --> 01:43:25,955
علينا أن نرحل

1564
01:43:26,122 --> 01:43:27,123
لن تتحوّل إلى المخلوق الأخضر؟

1565
01:43:27,290 --> 01:43:29,209
لديّ سبب مقنع
لعدم فقدان رباطة جأشي

1566
01:43:30,377 --> 01:43:31,378
أعشقك

1567
01:43:40,303 --> 01:43:42,472
لكنني بحاجة إلى الرجل الآخر

1568
01:43:47,060 --> 01:43:49,312
لننهِ العمل

1569
01:44:05,620 --> 01:44:07,080
آمل أن يجعلنا ذلك متعادلين

1570
01:44:09,332 --> 01:44:10,333
والآن اذهب وكن بطلا

1571
01:44:19,843 --> 01:44:23,847
مركز اﻠ"‏فايبرانيوم"‏ يحتوي على حقل مغناطيسي،
هذا ما يبقي الحجر صامدا

1572
01:44:24,097 --> 01:44:26,349
-‏إن سقط؟
-‏الآن، سيؤدي الاصطدام إلى قتل الآلاف

1573
01:44:26,516 --> 01:44:29,310
حين يصبح عاليا بما يكفي؟
انقراض شامل

1574
01:44:33,606 --> 01:44:35,358
ذلك المبنى ليس خاليا.‏
الطابق العاشر

1575
01:44:40,864 --> 01:44:41,656
مرحبا

1576
01:44:42,699 --> 01:44:44,034
حسنا

1577
01:44:44,200 --> 01:44:45,118
اجلسوا في حوض الاستحمام!‏

1578
01:44:51,875 --> 01:44:53,793
لديّ فيالق جوية،
تتجه إلى أعلى البرج

1579
01:44:56,504 --> 01:44:57,672
أيها النقيب، لديك مهاجمون

1580
01:44:57,881 --> 01:44:59,341
سبق أن وصل المهاجمون

1581
01:45:02,218 --> 01:45:04,721
"‏ستارك"‏، اهتم
بإعادة إنزال المدينة بمأمن

1582
01:45:05,388 --> 01:45:07,182
والبقية لدينا عمل واحد.‏.‏.‏

1583
01:45:07,349 --> 01:45:08,558
تدمير هذه الروبوتات

1584
01:45:08,850 --> 01:45:10,518
إن أذوكم، ردّوا عليهم بالأذى عينه

1585
01:45:11,144 --> 01:45:12,354
إن قتلوكم.‏.‏.‏

1586
01:45:13,313 --> 01:45:14,689
تجاوزوا الأمر

1587
01:45:49,557 --> 01:45:50,266
هيا، هيا، هيا!‏

1588
01:45:55,939 --> 01:45:57,607
كيف سمحت بحصول هذا؟

1589
01:45:57,774 --> 01:45:58,775
أنت بخير؟

1590
01:45:58,942 --> 01:45:59,943
هذه غلطتنا

1591
01:46:00,110 --> 01:46:00,944
انظري إليّ

1592
01:46:01,111 --> 01:46:03,279
إنها غلطتك، إنها غلطة الجميع.‏
من يكترث لذلك؟

1593
01:46:03,446 --> 01:46:04,906
هل أنت مستعدّة لهذا؟

1594
01:46:05,073 --> 01:46:05,782
هل أنت مستعدّة؟

1595
01:46:06,616 --> 01:46:07,450
أريد أن أعرف وحسب

1596
01:46:07,617 --> 01:46:10,578
لأن المدينة تحلّق

1597
01:46:10,745 --> 01:46:13,748
المدينة تحلّق،
نقاتل جيشا من الروبوتات.‏.‏.‏

1598
01:46:14,916 --> 01:46:16,126
ومعي قوس وسهم

1599
01:46:16,292 --> 01:46:17,460
كل هذا مناف للمنطق

1600
01:46:20,630 --> 01:46:22,799
لكنني سأعود إلى الخارج
لأنه عملي

1601
01:46:23,633 --> 01:46:26,261
ولا يمكنني إتمام عملي وتولّي حضانتك

1602
01:46:26,428 --> 01:46:29,472
لا يهم ما فعلته
أو ما كنت

1603
01:46:29,639 --> 01:46:32,308
إن خرجت، عليك أن تقاتلي،
وقاتلي بهدف قتلهم

1604
01:46:33,268 --> 01:46:35,603
إن بقيت هنا، ستكونين بمأمن.‏
سأرسل أخاك ليبحث عنك

1605
01:46:35,979 --> 01:46:37,897
لكن إن خرجت من ذلك الباب.‏.‏.‏

1606
01:46:38,732 --> 01:46:39,816
ستصبحين من فريق "‏أفنجرز"‏

1607
01:46:44,612 --> 01:46:46,489
حسنا.‏ كان حديثا جيدا

1608
01:46:50,160 --> 01:46:51,286
أجل، المدينة تحلّق بالفعل

1609
01:47:25,195 --> 01:47:26,446
أمسكتك!‏

1610
01:47:26,696 --> 01:47:27,989
انظري إلي فقط!‏

1611
01:47:34,704 --> 01:47:36,039
لا يمكنك إنقاذهم جميعا

1612
01:47:37,707 --> 01:47:38,541
لن تتمكن أبدا.‏.‏.‏

1613
01:47:39,668 --> 01:47:40,543
"‏أبدا"‏ ماذا؟

1614
01:47:40,835 --> 01:47:42,212
لم تنه جملتك!‏

1615
01:47:45,882 --> 01:47:47,217
هل كنت تأخذ قيلولة؟

1616
01:48:09,406 --> 01:48:09,989
"ثور"

1617
01:48:12,575 --> 01:48:14,244
أنت تزعجني

1618
01:48:22,752 --> 01:48:23,294
آخ!‏

1619
01:48:49,779 --> 01:48:50,780
بات المكان خاليا هنا

1620
01:48:50,947 --> 01:48:53,616
لكن المكان هنا ليس خاليا!‏
ليس خاليا على الإطلاق!‏

1621
01:48:56,619 --> 01:48:57,454
سآتي إليك

1622
01:48:58,455 --> 01:48:59,998
حاول مجاراتي، أيها العجوز

1623
01:49:02,208 --> 01:49:03,793
لن يعرف أحد

1624
01:49:04,544 --> 01:49:05,670
لا أحد

1625
01:49:07,547 --> 01:49:10,467
"‏آخر مرة رأيته،
كان "‏ألترون"‏ جالسا عليه

1626
01:49:10,633 --> 01:49:12,469
"‏سنفتقده،
ذلك السافل السريع

1627
01:49:12,635 --> 01:49:13,636
"أفتقده منذ الآن"

1628
01:49:29,069 --> 01:49:30,320
أوقفوا إطلاق النار!‏

1629
01:49:40,205 --> 01:49:40,830
"‏رومانوف"‏!‏

1630
01:49:41,998 --> 01:49:42,832
شكرا!‏

1631
01:49:52,092 --> 01:49:53,677
مضادات الجاذبية معدّة لتنقلب

1632
01:49:53,843 --> 01:49:56,012
إن لمستها،
ستندفع بكامل قوتها بشكل عكسي

1633
01:49:56,179 --> 01:49:57,514
لن تنزل المدينة ببطء

1634
01:49:57,681 --> 01:49:58,723
البرج من اﻠ"‏فايبرانيوم"‏

1635
01:49:58,890 --> 01:50:00,100
قد أطلب من "‏ثور"‏ ضربه.‏.‏.‏

1636
01:50:00,266 --> 01:50:03,269
سيتصدع.‏ لا يكفي ذلك.‏
سيكون الاصطدام مدمّرا مع ذلك

1637
01:50:03,436 --> 01:50:04,854
ربما إن شحنا الطرف الآخر

1638
01:50:05,021 --> 01:50:06,606
ليستمر الفعل الذرّي بالعودة

1639
01:50:06,773 --> 01:50:08,191
يمكن لذلك أن يدمّر المدينة بالكامل

1640
01:50:09,109 --> 01:50:11,194
وجميع من فيها

1641
01:50:16,866 --> 01:50:18,702
ستضرب الموجة التالية في أية لحظة

1642
01:50:18,868 --> 01:50:20,870
-‏ماذا لديك، "‏ستارك"‏؟
-‏لا شيء رائع

1643
01:50:21,579 --> 01:50:23,748
ربما طريقة لتفجير المدينة

1644
01:50:23,915 --> 01:50:26,459
مما يمنعها من الاصطدام بالسطح،
إن أمكنكم الابتعاد

1645
01:50:26,626 --> 01:50:28,586
طلبت حلا،
وليس خطة هرب

1646
01:50:28,753 --> 01:50:31,715
شعاع الاصطدام يتوسع كل ثانية

1647
01:50:31,881 --> 01:50:33,299
سيتوجب علينا أن نختار

1648
01:50:34,050 --> 01:50:35,593
أيها النقيب، لن يذهب أولئك الناس إلى أي مكان

1649
01:50:36,302 --> 01:50:37,721
إن وجد "‏ستارك"‏ طريقة لتفجير هذا الحجر.‏.‏.‏

1650
01:50:37,887 --> 01:50:38,888
ليس حتى يصبح الجميع بمأمن

1651
01:50:39,556 --> 01:50:42,600
الجميع هنا مقارنة بالجميع
في الأسفل؟ لا مجال للحساب هنا

1652
01:50:42,767 --> 01:50:44,602
لن أغادر هذا الحجر
بوجود مدني عليه

1653
01:50:44,769 --> 01:50:46,271
لم أقل إنه علينا أن نرحل

1654
01:50:49,065 --> 01:50:50,942
هناك طرائق أسوأ للموت

1655
01:50:56,322 --> 01:50:58,616
أين عساي
أحصل على منظر كهذا غير هنا؟

1656
01:50:59,743 --> 01:51:02,245
يسرّني أن المنظر أعجبك، "‏رومانوف"‏

1657
01:51:02,412 --> 01:51:04,080
يوشك أن يتحسّن

1658
01:51:28,104 --> 01:51:29,272
هذا جميل، صحيح؟

1659
01:51:29,439 --> 01:51:31,816
أخرجتها من كريات العث
مع بعض الأصدقاء القدامى

1660
01:51:31,983 --> 01:51:33,777
إنها مغبّرة، لكنها ستفي بالغرض

1661
01:51:33,985 --> 01:51:35,612
"‏فيوري"‏، يا ابن السافلة

1662
01:51:36,154 --> 01:51:37,947
هل تقبّل أمك بذلك الفم؟

1663
01:51:38,114 --> 01:51:40,283
الارتفاع ٥٥٠٠ متر ونستمر في الارتفاع

1664
01:51:40,450 --> 01:51:41,826
زوارق النجاة جاهزة لإنزالها

1665
01:51:41,993 --> 01:51:45,163
سنفلتها بعد ثلاثة، اثنان.‏.‏.‏

1666
01:51:45,997 --> 01:51:46,998
أخرجوهم

1667
01:51:56,549 --> 01:51:58,134
هذه "‏شيلد"‏؟

1668
01:51:58,301 --> 01:52:00,637
هذا ما يفترض ﺒ"‏شيلد"‏
أن تكون عليه

1669
01:52:02,389 --> 01:52:03,890
ليست سيئة جدا

1670
01:52:07,060 --> 01:52:08,478
لنقم بتحميلهم

1671
01:52:13,817 --> 01:52:15,193
سيدي، لدينا العديد من الطائرات المجهولة.‏.‏.‏

1672
01:52:15,360 --> 01:52:17,821
تتجمع على الجناح الأيمن

1673
01:52:17,987 --> 01:52:19,239
أريهم ما لدينا

1674
01:52:19,656 --> 01:52:20,657
حان دورك

1675
01:52:25,912 --> 01:52:26,871
أجل!‏

1676
01:52:27,038 --> 01:52:28,873
ستكون هذه قصة جيدة

1677
01:52:31,501 --> 01:52:33,586
أجل.‏ إن بقيت حيا لإخبارها

1678
01:52:34,045 --> 01:52:35,672
أتخالني لا أستطيع القتال بشكل جيد؟

1679
01:52:35,839 --> 01:52:37,340
إن نجونا من هذا، سأساندك بنفسي

1680
01:52:37,507 --> 01:52:39,009
كان عليك جعل الموقف غريبا

1681
01:52:44,097 --> 01:52:46,891
لدي ٥٠ إلى ١٠٠
سيأتون بعد هذه المجموعة

1682
01:53:04,200 --> 01:53:05,618
ها نحن.‏ هيا بنا

1683
01:53:05,952 --> 01:53:07,037
هيا بنا، جميعا!‏

1684
01:53:09,456 --> 01:53:11,416
الزورق السادس مليء وجاهز للنقل.‏.‏.‏

1685
01:53:11,583 --> 01:53:14,044
أو مليء، مكدّس.‏.‏.‏

1686
01:53:14,544 --> 01:53:16,046
إنه مليء بالناس

1687
01:53:17,714 --> 01:53:18,882
نتعرض لهجوم!‏

1688
01:53:21,801 --> 01:53:22,927
يا للهول!‏

1689
01:53:33,396 --> 01:53:34,731
أتخال أنك تنقذ أحدا؟

1690
01:53:36,483 --> 01:53:38,568
إن أدرت ذلك المفتاح
وأوقعت تلك الصخرة قبل الأوان.‏.‏.‏

1691
01:53:38,735 --> 01:53:40,904
سيموت مليارات الناس

1692
01:53:41,237 --> 01:53:42,447
حتى أنت لا يمكنك إيقاف ذلك

1693
01:53:42,614 --> 01:53:44,908
أنا "‏ثور"‏، ابن "‏أودن"‏.‏.‏.‏

1694
01:53:45,075 --> 01:53:47,327
وما دام فيّ نفحة حياة.‏.‏.‏

1695
01:53:47,494 --> 01:53:50,246
ما عاد لديّ ما أقوله!‏

1696
01:53:50,413 --> 01:53:51,081
أنت جاهز؟

1697
01:53:58,755 --> 01:53:59,923
إنها متوازنة إلى حدّ كبير

1698
01:54:00,256 --> 01:54:03,760
إن كان الثقل كبيرا،
تفقد الطاقة مع التأرجح

1699
01:54:04,636 --> 01:54:07,347
وجدتها.‏ الإقفال بإحكام بواسطة الحرارة

1700
01:54:08,848 --> 01:54:11,267
يمكنني شحن اللولب بقوة من الأسفل

1701
01:54:11,434 --> 01:54:12,519
أراجع حساباتي

1702
01:54:22,612 --> 01:54:24,322
الإقفال بواسطة الحرارة يمكن أن ينجح
إن استعملنا قوة كافية

1703
01:54:24,781 --> 01:54:26,825
-‏"‏ثور"‏، لدي خطة.‏
-‏نفد الوقت

1704
01:54:26,991 --> 01:54:28,118
سيأتون نحو الجوهر

1705
01:54:28,284 --> 01:54:30,120
"‏رودي"‏، انقل ما تبقى من الناس
على متن تلك الحاملة

1706
01:54:30,286 --> 01:54:30,787
سأتولى ذلك

1707
01:54:30,954 --> 01:54:33,498
"‏أفنجرز"‏، حان وقت العمل جاهدين

1708
01:54:42,507 --> 01:54:43,842
-‏أنت بخير؟
-‏أجل

1709
01:54:45,301 --> 01:54:46,302
"رومانوف"

1710
01:54:46,469 --> 01:54:48,972
حريّ بك و"‏بانر"‏
ألا "‏تعبثا معا في الخفاء"‏

1711
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
استرخ، يا صاحب الرأس الصلب

1712
01:54:50,515 --> 01:54:51,975
لا يمكننا جميعا الطيران

1713
01:54:57,647 --> 01:54:59,315
-‏ما الخطة؟
-‏هذه هي الخطة

1714
01:54:59,482 --> 01:55:01,693
إن أمسك "‏ألترون"‏ بالجوهر،
سنخسر

1715
01:55:06,197 --> 01:55:08,324
هذا أفضل ما بوسعك فعله؟

1716
01:55:18,084 --> 01:55:19,586
كان عليك أن تسأله

1717
01:55:19,753 --> 01:55:22,047
هذا هو أفضل ما بوسعي فعله

1718
01:55:22,213 --> 01:55:23,923
هذا بالتحديد ما أردته

1719
01:55:24,215 --> 01:55:25,508
جميعكم.‏.‏.‏

1720
01:55:25,675 --> 01:55:27,385
ضدي بالكامل

1721
01:55:27,552 --> 01:55:29,846
كيف تتأمّلون إيقافي؟

1722
01:55:30,680 --> 01:55:32,557
كما قال العجوز.‏.‏.‏

1723
01:55:34,184 --> 01:55:34,893
معا

1724
01:57:03,773 --> 01:57:06,192
أتعرفون، بعد التفكير.‏.‏.‏

1725
01:57:15,452 --> 01:57:16,453
سيحاولون مغادرة المدينة

1726
01:57:16,619 --> 01:57:18,329
لا يمكننا تركهم يفعلون ذلك، ولا حتى واحد منهم.‏
"رودي"

1727
01:57:18,705 --> 01:57:19,789
سأتولى ذلك

1728
01:57:20,123 --> 01:57:21,541
لا، لم أقل إنه بوسعكم الرحيل

1729
01:57:22,125 --> 01:57:24,294
آلة الحرب قادمة باتجاهكم!‏
من اليمين.‏.‏.‏

1730
01:57:30,550 --> 01:57:32,010
حسنا، ماذا؟

1731
01:57:32,177 --> 01:57:34,137
علينا الرحيل،
حتى أنا أشعر بأن الهواء بات خفيفا

1732
01:57:34,304 --> 01:57:35,638
اصعدوا في الزوارق

1733
01:57:35,805 --> 01:57:37,640
سأبحث عن أي ضالين.‏
سأكون وراءكم مباشرة

1734
01:57:37,807 --> 01:57:39,142
ماذا عن المركز؟

1735
01:57:39,309 --> 01:57:40,310
سأحميه

1736
01:57:42,228 --> 01:57:43,229
إنه عملي

1737
01:57:44,814 --> 01:57:45,482
"نات"

1738
01:57:45,899 --> 01:57:46,816
من هنا

1739
01:57:51,154 --> 01:57:52,364
ضع الناس على الزوارق

1740
01:57:52,572 --> 01:57:54,324
-‏لن أتركك هنا.‏
-‏يمكنني تولّي هذا الأمر

1741
01:57:56,993 --> 01:57:58,328
عد لأخذي
بعد رحيل الجميع

1742
01:57:58,495 --> 01:57:59,746
وليس قبل ذلك

1743
01:58:00,580 --> 01:58:01,748
أتفهم؟

1744
01:58:02,707 --> 01:58:04,501
أتعلمين؟ أنا أكبر منك ﺒ١٢ دقيقة

1745
01:58:05,168 --> 01:58:06,002
اذهب

1746
01:58:07,504 --> 01:58:08,922
أيها الرئيس، مستويات الطاقة أقل بكثير.‏.‏.‏

1747
01:58:09,089 --> 01:58:11,341
أعيدي توجيه كل شيء.‏
لدينا فرصة واحدة لفعل هذا الأمر

1748
01:58:16,221 --> 01:58:17,555
أعرف ما عليّ فعله

1749
01:58:18,014 --> 01:58:18,932
قاعة الطعام

1750
01:58:19,182 --> 01:58:20,392
إن دمّرت الجدار الشرقي.‏.‏.‏

1751
01:58:21,059 --> 01:58:22,686
سيصبح لدينا فسحة جيدة لتعمل فيها "‏لورا"‏

1752
01:58:24,145 --> 01:58:25,480
يمكنني وضع جدار صامد للصوت

1753
01:58:25,647 --> 01:58:27,190
لن تسمع صوت الأولاد يركضون.‏
ما رأيك؟

1754
01:58:27,357 --> 01:58:28,858
تأكلون دوما في المطبخ بأية حال

1755
01:58:29,025 --> 01:58:30,610
لا أحد يأكل في قاعة الطعام

1756
01:58:36,282 --> 01:58:37,325
ليس لدينا الكثير من الوقت

1757
01:58:37,909 --> 01:58:40,036
إذن اصعد على متن زورق

1758
01:58:52,841 --> 01:58:54,050
مرحبا، أيها الضخم

1759
01:58:55,760 --> 01:58:57,595
تكاد الشمس تغرب

1760
01:59:04,936 --> 01:59:06,021
"‏كوستيل"‏!‏

1761
01:59:07,272 --> 01:59:08,606
كنا في السوق

1762
01:59:09,274 --> 01:59:09,691
"‏كوستيل"‏!‏

1763
01:59:24,289 --> 01:59:26,291
"‏ثور"‏، أحتاج إليك في الكنيسة

1764
01:59:26,458 --> 01:59:27,959
-‏أولئك هم الأخيرون؟
-‏أجل

1765
01:59:28,335 --> 01:59:29,586
صعد الجميع على متن الحاملة

1766
01:59:29,753 --> 01:59:30,670
إن نجحت الخطة.‏.‏.‏

1767
01:59:31,254 --> 01:59:32,672
قد لا ننجو منها

1768
01:59:33,548 --> 01:59:34,466
ربما لا

1769
01:59:53,568 --> 01:59:57,364
ليست لديّ حبال
لذا أتسلى

1770
01:59:57,530 --> 02:00:00,450
لست مقيّدا بأحد

1771
02:00:35,610 --> 02:00:37,696
لم تتوقع حصول هذا؟

1772
02:01:33,877 --> 02:01:35,712
تبّا

1773
02:01:51,936 --> 02:01:53,772
-‏"‏زرينكا"‏!‏
-‏"‏كوستيل"‏!‏ يا صغيرتي!‏

1774
02:02:06,159 --> 02:02:07,285
لا، أنا بخير

1775
02:02:07,452 --> 02:02:08,328
بخير

1776
02:02:10,205 --> 02:02:12,332
كان يوما شاقا

1777
02:02:26,805 --> 02:02:28,223
"واندا"

1778
02:02:28,765 --> 02:02:32,060
إن بقيت هنا، ستموتين

1779
02:02:33,561 --> 02:02:35,021
سبق أن مت

1780
02:02:35,772 --> 02:02:37,565
أتدرك ذلك الشعور؟

1781
02:02:51,621 --> 02:02:53,998
كان شبيها بهذا

1782
02:03:28,908 --> 02:03:30,660
"‏ثور"‏، عند إشارتي

1783
02:03:46,301 --> 02:03:46,801
الآن!‏

1784
02:04:14,704 --> 02:04:17,165
مرحبا، أيها الضخم.‏ فعلنا ذلك

1785
02:04:18,124 --> 02:04:19,876
انتهت المهمة

1786
02:04:20,043 --> 02:04:22,629
أريدك الآن
أن تدير هذه الطائرة، حسنا؟

1787
02:04:27,008 --> 02:04:28,885
لا يمكننا تعقبك في نظام التسلّل

1788
02:04:30,887 --> 02:04:33,056
لذا ساعدني.‏ أريدك أن.‏.‏.‏

1789
02:05:18,727 --> 02:05:19,894
أنت خائف

1790
02:05:20,729 --> 02:05:21,896
منك؟

1791
02:05:22,439 --> 02:05:24,190
من الموت

1792
02:05:24,357 --> 02:05:26,234
أنت الأخير

1793
02:05:26,401 --> 02:05:28,945
كان يفترض بك أن تكون الأخير

1794
02:05:29,112 --> 02:05:31,614
طلب "‏ستارك"‏ منقذا.‏.‏.‏

1795
02:05:32,449 --> 02:05:34,034
وقبل بعبد

1796
02:05:34,200 --> 02:05:36,870
أفترض أننا كلانا نشكّل خيبة أمل

1797
02:05:39,122 --> 02:05:40,415
أفترض أننا كذلك

1798
02:05:41,041 --> 02:05:42,292
البشر غريبون

1799
02:05:44,044 --> 02:05:48,131
يخالون أن النظام والفوضى
هما نقيضان بشكل ما.‏.‏.‏

1800
02:05:49,424 --> 02:05:50,884
ويحاولون السيطرة على ما لا يمكن السيطرة عليه

1801
02:05:52,552 --> 02:05:55,221
لكن في عيوبهم جمال

1802
02:05:55,388 --> 02:05:57,307
أظنك لم ترَ ذلك

1803
02:05:57,974 --> 02:05:59,142
هم هالكون

1804
02:05:59,976 --> 02:06:00,977
أجل

1805
02:06:05,148 --> 02:06:08,151
لكن الشيء لا يكون جميلا لأنه يدوم

1806
02:06:10,153 --> 02:06:12,322
إنه امتياز أن نتواجد بينهم

1807
02:06:12,489 --> 02:06:15,116
أنت ساذج إلى حدّ لا يحتمل

1808
02:06:15,283 --> 02:06:16,493
حسنا.‏.‏.‏

1809
02:06:18,495 --> 02:06:21,164
ولدت بالأمس

1810
02:07:10,714 --> 02:07:14,676
منشأة "‏أفنجرز"‏ الجديدة
شمال "‏نيويورك"‏

1811
02:07:33,153 --> 02:07:34,154
"ناتانيال بييترو بارتون"

1812
02:07:34,237 --> 02:07:35,321
انظري!‏ ألقي التحية على العمة "‏نات"‏!‏

1813
02:07:36,573 --> 02:07:37,449
بدين

1814
02:07:38,783 --> 02:07:40,035
وجد أحد خبرائنا التقنيين هذه

1815
02:07:40,910 --> 02:07:43,621
سقطت في بحر "‏باندا"‏

1816
02:07:44,497 --> 02:07:46,082
قد تكون "‏كوينجيت"‏

1817
02:07:46,249 --> 02:07:49,836
لكن مع تقنية التسلّل الخاصة ﺒ"‏ستارك"‏،
ما زلنا عاجزين عن تعقبها

1818
02:07:51,171 --> 02:07:52,589
حسنا

1819
02:07:53,089 --> 02:07:55,425
قفز على الأرجح وذهب إلى "‏فيجي"‏ سباحة

1820
02:07:56,634 --> 02:07:58,595
سيبعث لك ببطاقة بريدية

1821
02:07:58,762 --> 02:08:00,513
"يا ليتك كنت هنا"

1822
02:08:02,390 --> 02:08:05,769
حين أرسلتني لتجنيدهم
في الماضي

1823
02:08:07,479 --> 02:08:10,106
أكنت تعرف آنذاك
ما سيحصل؟

1824
02:08:12,275 --> 02:08:14,235
لا نعرف أبدا

1825
02:08:14,402 --> 02:08:18,239
نتأمل حصول الأفضل،
ثم تدبّرين أمورك بما تحصلين عليه

1826
02:08:18,406 --> 02:08:19,949
لديّ فريق رائع

1827
02:08:20,992 --> 02:08:23,119
لا شيء يدوم إلى الأبد

1828
02:08:23,286 --> 02:08:25,372
المتاعب، آنسة "‏رومانوف"‏

1829
02:08:25,538 --> 02:08:29,000
أيا كان الخاسر أو الفائز،
المتاعب تعود دوما

1830
02:08:32,796 --> 02:08:34,005
تغيّرت القواعد

1831
02:08:34,172 --> 02:08:35,757
نتعامل مع شيء جديد

1832
02:08:35,924 --> 02:08:37,342
الرؤيا ذكاء اصطناعي

1833
02:08:37,509 --> 02:08:39,260
-‏آلة.‏
-‏إذن لا يحسب؟

1834
02:08:39,427 --> 02:08:41,346
لا.‏ لم يقم شخص
برفع المطرقة

1835
02:08:41,513 --> 02:08:43,264
صحيح، قواعد مختلفة بالنسبة إلينا

1836
02:08:43,431 --> 02:08:44,516
-‏شاب لطيف.‏ اصطناعي.‏
-‏شكرا

1837
02:08:44,683 --> 02:08:47,644
بما أنه يستطيع رفع المطرقة،
يمكنه الاحتفاظ بحجر العقل

1838
02:08:48,478 --> 02:08:50,647
إنه بمأمن مع الرؤيا

1839
02:08:50,814 --> 02:08:53,358
وفي هذه الأيام، الأمان نادر جدا

1840
02:08:55,360 --> 02:08:57,278
لكن إن وضعت المطرقة
في مصعد.‏.‏.‏

1841
02:08:57,445 --> 02:08:59,239
-‏سيصعد.‏
-‏المصعد ليس جديرا

1842
02:08:59,406 --> 02:09:01,157
سأفتقد أحاديثنا الصغيرة هذه

1843
02:09:01,324 --> 02:09:02,534
ليس إن لم ترحل

1844
02:09:03,201 --> 02:09:04,994
لا خيار آخر لديّ

1845
02:09:05,161 --> 02:09:07,330
حجر العقل
هو رابع حجر من حجارة الأزلية.‏.‏.‏

1846
02:09:07,497 --> 02:09:08,915
الذي ظهر في الأعوام الأخيرة الماضية

1847
02:09:09,082 --> 02:09:10,709
ليست بصدفة

1848
02:09:11,251 --> 02:09:14,879
هناك أحد يمارس لعبة معقّدة،
واستخدمنا كبيادق

1849
02:09:15,046 --> 02:09:16,756
وحين تصبح جميع القطع
في موقعها.‏.‏.‏

1850
02:09:16,923 --> 02:09:18,383
رصف ثلاثي كامل

1851
02:09:18,550 --> 02:09:19,968
تخال أنك تستطيع أن تعرف
ما ينتظرنا؟

1852
02:09:20,135 --> 02:09:21,302
أجل

1853
02:09:22,053 --> 02:09:26,099
باستثناء هذا،
لا شيء يتعذر تفسيره

1854
02:09:33,314 --> 02:09:35,942
ذلك الرجل لا يكترث
لصيانة المرج

1855
02:09:38,987 --> 02:09:41,573
لكنني سأفتقده.‏
وستفتقدني

1856
02:09:41,740 --> 02:09:43,908
ستذرف الكثير من الدموع

1857
02:09:45,493 --> 02:09:47,203
سأفتقدك، "‏توني"‏

1858
02:09:47,370 --> 02:09:48,371
حقا؟

1859
02:09:48,538 --> 02:09:51,041
حان وقت رحيلي

1860
02:09:51,207 --> 02:09:53,376
ربما يجدر بي أن أحذو حذو "‏بارتون"‏

1861
02:09:53,543 --> 02:09:56,546
وأبني ﻠ"‏بيبر"‏ مزرعة،
وآمل ألا يفجّرها أحد

1862
02:09:57,255 --> 02:09:58,506
الحياة البسيطة

1863
02:09:58,673 --> 02:09:59,883
ستحصل عليها ذات يوم

1864
02:10:00,050 --> 02:10:01,051
لا أعلم

1865
02:10:01,217 --> 02:10:04,012
العائلة، الاستقرار.‏.‏.‏

1866
02:10:04,763 --> 02:10:07,807
الرجل الذي أراد كل ذلك
سقط في الجليد منذ ٧٥ عاما

1867
02:10:09,392 --> 02:10:11,353
أظن أن شخصا آخر خرج منه

1868
02:10:15,440 --> 02:10:16,358
أنت بخير؟

1869
02:10:18,985 --> 02:10:20,737
أنا في دياري

1870
02:10:28,328 --> 02:10:31,081
أتريدين الاستمرار في التحديق بالجدار،
أو تريدين الذهاب إلى العمل؟

1871
02:10:31,247 --> 02:10:32,582
إنه جدار مثير للاهتمام

1872
02:10:32,749 --> 02:10:35,877
خلتك و"‏توني"‏ ما زلتما
تتأملان بعينيّ واحدكما الآخر

1873
02:10:36,044 --> 02:10:36,961
كيف هو وضعنا؟

1874
02:10:37,128 --> 02:10:39,381
لسنا فريق "‏يانكيز"‏ من عام ٢٧

1875
02:10:39,547 --> 02:10:41,257
لدينا بعض الأبطال الأقوياء

1876
02:10:41,424 --> 02:10:44,010
إنهم بارعون.‏
ليسوا فريقا

1877
02:10:44,177 --> 02:10:45,720
لنحسّن لياقتهم البدنية

1878
02:11:04,072 --> 02:11:05,699
يا فريق "‏أفنجرز"‏.‏.‏.‏

1879
02:13:24,421 --> 02:13:25,463
حسنا

1880
02:13:27,298 --> 02:13:29,259
سأفعل ذلك بنفسي

1881
02:21:03,880 --> 02:13:29,259
سيعود اﻠ"‏أفنجرز"‏

