1
00:00:27,500 --> 00:00:28,990
الرحلة رقم 21.

2
00:00:29,169 --> 00:00:35,903
الرحلة رقم 21، تغادر في الساعة 6,15  ،
توجهوا  الآن نحو الباب رقم  12.

3
00:00:36,209 --> 00:00:39,872
قاموس وبستر الدولي
يعرف القتل. . .

4
00:00:40,046 --> 00:00:45,349
. . . بانه الاستيلاء الغير قانوني على حياة الإنسان
بواسطة إنسان آخر.

5
00:00:45,953 --> 00:00:51,289
 في أمسية نوفمبر عام 1955،
أصبح هذا التعريف مؤكدا.

6
00:00:52,793 --> 00:00:55,762
 حيث يجري التخطيط لقتل جماعي.

7
00:00:55,931 --> 00:00:58,729
أداة القتل
كانت مخبأة في حقيبة سفر. . .

8
00:00:58,900 --> 00:01:00,491
. . .  في مطار الغرب الأوسط.

9
00:01:00,668 --> 00:01:03,294
لديك زيادة
في الوزنِ  ادفعي $ 13.

10
00:01:03,371 --> 00:01:06,335
طيب، لم أكن أعرف
انها بهذا الثقل.

11
00:01:06,675 --> 00:01:11,135
فقط شخص واحد في العالم يعرف لماذا 
..كانت أمتعة المرأة ثقيلة جدا.

12
00:01:11,313 --> 00:01:13,247
فقط رجل واحد يعرف
أن قنبلة موقوتة. . .

13
00:01:13,415 --> 00:01:16,612
. .دفنت في محتويات حقيبتها 
 

14
00:01:17,319 --> 00:01:22,916
كان يعرف لأنه هو
.الذي وضعها هناك


15
00:01:23,625 --> 00:01:25,855
كان يعلم أيضا أن الحقيبة
ستوضع. . .

16
00:01:26,028 --> 00:01:28,721
. . . في غرفة شحن الطائرة.

17
00:01:28,931 --> 00:01:32,128
المقرر ان الطائرة 
تحَمْل أربعة من أفراد الطاقم. . .

18
00:01:32,300 --> 00:01:34,895
. . . و45 مسافر .

19
00:01:37,773 --> 00:01:40,837
- هذا  لك، سيدتي.
-  شكراً لك.

20
00:01:43,313 --> 00:01:45,212
- التسجيل هنا، مام.
- للتأمين على الحياة؟

21
00:01:45,382 --> 00:01:46,678
نعم، أَنا مؤمن بالخرافاتُ.

22
00:01:46,850 --> 00:01:50,046
 فعندما لاتاخذي التامين
ستكون الأمور  على غير ما يرام.

23
00:01:50,520 --> 00:01:54,081
أوه، يا.
سبعة وثلاثون ألف وخمسمائة.

24
00:01:54,258 --> 00:01:55,999
- رُبما  ستكون غني.
- أَتمنى لا.

25
00:01:56,159 --> 00:01:58,525
 الآن، لاتقلق
عليّ، إبني.

26
00:01:58,695 --> 00:02:01,721
- تطير هذه المناطيدِ ملايينَ الأميالِ.
- بدون حوادث. 

27
00:02:01,899 --> 00:02:04,493
أنا سَأرسل لك بطاقة بريدية
من بورتلاند غدا.

28
00:02:04,668 --> 00:02:05,999
إنتباه، رجاءً.

29
00:02:06,170 --> 00:02:09,105
هذا النداء الأخير
للرحلة رقم  21.

30
00:02:09,274 --> 00:02:15,993
- الرحلة 21 توجهوا الى البابِ 12.
- ذلك لنا. تعال    
 الكُلّ على متنها، رجاءً.


32
00:02:19,783 --> 00:02:22,912
الآن،  كن حذرا بينما أنا غائبة.
ولا تدخل في مزيد من المتاعب.

33
00:02:23,087 --> 00:02:25,180
لن أفعل. الآن، من الافضل ان تكوني على متنها.

34
00:02:25,356 --> 00:02:26,789
- مع السّلامة، عزيزي.
- مع السّلامة.

35
00:02:31,330 --> 00:02:33,662
- مع السّلامة، عزيزي.
- مع السّلامة، مام.

36
00:04:01,957 --> 00:04:03,356
انظري.

37
00:04:07,829 --> 00:04:12,699
القتل حَدثَ في 7:37,
في الموعد المحدّد.

38
00:04:12,869 --> 00:04:18,034
و 49 من الرجال والنساء والأطفال،
 الذي لم يكن شيء مشترك بينهم. . .

39
00:04:18,207 --> 00:04:21,937
. . . أصبحوا رفاق في المصير.

40
00:04:22,011 --> 00:04:24,479
وهناك عدد من المنظمات
شاركت على الفور. . .

41
00:04:26,049 --> 00:04:29,280
. . . أحدهم وكالة التاسعِ
وشارع  بينسلفانيا في واشنطن.

42
00:04:30,019 --> 00:04:33,353
آلاف الرجالِ والنِساءِ
يعملْ في هذه المنظمةِ.

43
00:04:33,524 --> 00:04:37,221
أعمالهم الرتيبة اليومية
وحياتهم تشكل

44
00:04:50,692 --> 00:05:35,184
ترجمه الى العربية 
عــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــ

44
00:05:38,692 --> 00:05:42,184
بعد ساعات قليلة
من كارثة طائرةِ الكولورادو. . .

45
00:05:42,362 --> 00:05:46,422
. . . إنضمَّ وكلاء مكتب التحقيقات الفدرالي إلى المهندسين
ومحققو سيارةِ أجرة. . .

46
00:05:46,600 --> 00:05:49,694
. . . لجمع ودراسة الأدلة.

47
00:05:50,237 --> 00:05:52,330
أرضية المستودع
تم تحويلها. . .

48
00:05:52,506 --> 00:05:56,772
. . . إلى خريطة مصغرةِ
لمكان الحادث.

49
00:05:57,245 --> 00:06:00,146
وقد وضعت كل قطعة من الحطام
 على الخارطة. . .

50
00:06:00,313 --> 00:06:04,272
. . . في الموقعِ المضبوطِ
الذي وجدت فيه.

51
00:06:05,452 --> 00:06:11,389
وكانت الخطوة التالية اعادة تجميع الاجزاء
الى نسخة من الطائرةِ المُحَطَّمةِ. . .


53
00:06:11,692 --> 00:06:16,588
ولوحظ وجود ثقب مسنن
قرب غرفة الشحنِ رقم أربعة.

54
00:06:17,532 --> 00:06:19,762
مجلس الطيران المدني
طلب من مكتب التحقيقات الفدرالي. . .

55
00:06:19,934 --> 00:06:22,835
. . . بدء التحقيق قي العمل التخريبي.

56
00:06:23,004 --> 00:06:27,339
في أقل من ثلاث ساعات، أكثر من 100 وكيل
في 20 مدينة مختلفة ذهب للعمل. . .

57
00:06:27,509 --> 00:06:30,945
. . . حققوا في خلفياتِ
المسافرين وأفرادِ الطاقم.

58
00:06:31,113 --> 00:06:33,411
هم كَانوا ينظرونَ
لأدق التفاصيل. . .

59
00:06:33,581 --> 00:06:35,675
. . . التي قد تشير إلى الحادث. . .

60
00:06:37,052 --> 00:06:38,747
. . . أَو القتل.

61
00:06:38,921 --> 00:06:40,513
تحدثوا إلى جميع الأطراف المعنية

62
00:06:40,689 --> 00:06:44,147
الأقرباء وألاصدقاء وألاعداء.

63
00:06:45,260 --> 00:06:47,660
أنا أفهم أنك كنت
 تعرف  السيدة كنغ.

64
00:06:47,829 --> 00:06:49,058
نعم سيدي.

65
00:06:49,231 --> 00:06:51,631
هي كَانتْ تعيش في البيت المجاورَ 
مَع طفلِها.

66
00:06:51,801 --> 00:06:54,634
وقد زور شيك مرة  أو مرتين. . .

67
00:06:54,804 --> 00:06:56,532
. . . واتهم بالتهريب


68
00:06:56,705 --> 00:06:58,606
اتتذكر أي شئ آخر
 يمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا؟

69
00:06:58,774 --> 00:07:02,836
لا، ماعدا أمِّه
لَمْ يكن يهتم بها كثيراً.

70
00:07:03,012 --> 00:07:06,607
تصرفاته معها كانت سيئة الادب
  أو شيء من هذا.

71
00:07:06,884 --> 00:07:08,680
هذا كل مايمكن ان اتذكره.

72
00:07:08,851 --> 00:07:11,150
ولو انه لايعد شيئا.

73
00:07:11,822 --> 00:07:14,256
لَكنَّه قد افاد بعض الشيء.

74
00:07:14,424 --> 00:07:20,125
فقد سلطت الأضواء على اسم ووجه
 جاك جراهام.

75
00:07:20,296 --> 00:07:23,959
هو لم يكن  بكثير لكن أحياناً
هو لا يَأْخذُ كثير.

76
00:07:24,134 --> 00:07:26,398
مرة واحدة، المخل
لَنْ يَهدم  بيت العنكبوت.

77
00:07:26,570 --> 00:07:31,098
ولكن بتكرار تساقط الاوراق 
سيبدأ الانهيار الجليدي.

78
00:07:31,276 --> 00:07:33,140
هو كَانَ تقدم.

79
00:07:33,310 --> 00:07:35,870
مكتب التحقيقات الفدرالي  .

80
00:07:36,614 --> 00:07:40,779
امر وكلائه بجمع اي
 معلومات عن جاك جراهام.

81
00:07:40,951 --> 00:07:42,543
مِنْ الناسِ الذين عَرفوه.

82
00:07:42,721 --> 00:07:46,487
ومن الناس الذين لا يعرفون
أنهم عرفوه.

83
00:07:47,259 --> 00:07:50,251
- المعلوماتِ.
- تم ترحيلها جميعها ألى واشنطن.

84
00:07:50,428 --> 00:07:52,761
وتم دمجها مع المعلومات
مِنْ ملفات المكتبِ.

85
00:07:52,931 --> 00:07:54,125
مقر مكتب التحقيقات الفدرالي.

86
00:07:54,566 --> 00:07:58,628
 بَدأَ نمطُ بالظهور،
وقد انتهى إلى هذا:

87
00:07:59,004 --> 00:08:03,464
جاك جراهام كَانَ عاطفيَ جداً
حول التأمينِ.

88
00:08:03,643 --> 00:08:05,042
حصل عليه مرّتين.

89
00:08:05,211 --> 00:08:08,908
المرة الأولى في انفجار
في مطعم تملكه والدته.

90
00:08:09,080 --> 00:08:13,074
والمرة الثانية، في توقف شاحنة صغيرة
على السكة الحديدية.

91
00:08:13,252 --> 00:08:16,050
بدا مندهشا للغاية
عندما صدمها القطار.

92
00:08:16,222 --> 00:08:18,190
وأخيراً. . .

93
00:08:18,491 --> 00:08:21,461
. . . أمن على حياة والدته.

94
00:08:22,762 --> 00:08:26,597
حتى الآن، الكيميائيين في المكتب 
وجدوا شيئا آخر.

95
00:08:26,767 --> 00:08:32,364
 قطعة من المعدن التي اخذت من الحادث
ظهرت بها آثار من كربونات الصوديوم. . .

96
00:08:32,539 --> 00:08:36,805
. . . ونترات صوديومِ
ومركبات الكبريت.

97
00:08:36,977 --> 00:08:40,913
هذه هي المواد الكيميائية التي وجدت
بعد إنفجارِ الديناميتِ.

98
00:08:41,948 --> 00:08:45,543
الان هناك أدلة كافية 
للتحرك إلى الامام.

99
00:08:45,853 --> 00:08:50,153
تعليمات مفصلة بعناية
خرجت إلى مكتب الميداني  دنفر.

100
00:08:50,858 --> 00:08:52,621
ما اسمكَ؟

101
00:08:52,926 --> 00:08:55,327
أَنا جون جلبرت جراهام.

102
00:08:56,331 --> 00:08:59,823
- عنوانكَ؟
- 2750 طريق بيتشير.

103
00:09:00,001 --> 00:09:02,731
نريدُ إخبارك بخصوص حقوقِكَ.

104
00:09:03,004 --> 00:09:05,974
الباب هناك مفتوح.
يمكنك الخروج في أي وقت تشاء.

105
00:09:06,140 --> 00:09:09,508
و هناك  هاتف.
يمكنك استدعاء محام.

106
00:09:09,678 --> 00:09:11,542
لأن أي شيء تقوله هنا. . .

107
00:09:11,714 --> 00:09:14,080
. . . يمكن أَنْ يُستعملَ ضدّك
في المحكمة.

108
00:09:14,248 --> 00:09:18,014
- هَلْ ذلك واضحِ؟
- ذلك واضحُ.ليس عندي مااخفيه.

109
00:09:18,187 --> 00:09:19,414
هي ربطت امتعتها.

110
00:09:19,588 --> 00:09:22,921
ليس عندي اي فكرة
عن أي شيء كان في الأمتعة.

111
00:09:23,959 --> 00:09:28,089
لكن في اليوم التالي،
تَكلّمَ الوكلاءُ مع  صديق للعائلة.

112
00:09:28,264 --> 00:09:30,425
 وبدا التناقض يظهر.

113
00:09:30,599 --> 00:09:33,693
نعم، جاك اعطاها حزمة 
 لتأخذها  معها في الرحلة.

114
00:09:33,869 --> 00:09:36,702
كانت ملفوفة مثل الهدية.
اعتقدت انه يريد يعمل مفاجأة لها.

115
00:09:36,873 --> 00:09:39,500
هل كنت تعرفين ماذا بها؟

116
00:09:39,676 --> 00:09:43,873
، نعم، هي كانت  مجموعة من المثاقبِ
والملفات وقطع أدواتِ.

117
00:09:44,047 --> 00:09:47,312
كانت  هواية والدته صنع
المجوهرات من الصدف.

118
00:09:47,484 --> 00:09:49,715
تلك كانت مجموعة الأدوات.

119
00:09:49,886 --> 00:09:52,150
هَلْ تتذكرين أي شئ آخر؟

120
00:09:53,790 --> 00:09:56,088
لا، هذا مااتذكر.

121
00:09:57,260 --> 00:10:00,458
قالتْ بأنك إشتريتَ
 مجموعة أدوات لأمك.

122
00:10:01,265 --> 00:10:03,198
ألا تتذكر؟

123
00:10:05,136 --> 00:10:08,697
أوه، تذكرت ذلك،
أنا إشتريتُ  صندوق ادوات الشهر الماضي.

124
00:10:08,873 --> 00:10:12,036
وأنا وَضعته في حقيبتِها.
هولم يكن مهما. أنا نسيته.

125
00:10:12,209 --> 00:10:15,804
لقد فحصنا جميع المتاجر
في دنفر التي تبيع هذا النوع من الاشياءِ.

126
00:10:16,113 --> 00:10:19,014
نعم، حسنا ...
انا لم  اشتريه من دنفر.

127
00:10:19,184 --> 00:10:22,847
ولكنك لم تخرج من دنفر
لسنتين. لقد قمنا بالتحقق من ذلك أيضا.

128
00:10:23,087 --> 00:10:26,189
انظر نريد أن نذكرك مرة أخرى
أنه لديك حقوق معينةِ.


130
00:10:26,427 --> 00:10:31,453
هل تلمح
بأني فجرت تلك الطائرة؟

131
00:10:32,264 --> 00:10:34,732
لا، نحن لا نلمح.

132
00:10:34,901 --> 00:10:36,458
نحن ببساطة نجمع الأدلة.

133
00:10:36,635 --> 00:10:38,967
حَسناً، لايوجد شيء لااخاف منه.

134
00:10:39,137 --> 00:10:41,196
أنا لم افعل اي شيء.

135
00:10:42,441 --> 00:10:45,206
- هل تمانع إذا فتشنا منزلك؟
- لا،  لا يهمنيُ.

136
00:10:45,377 --> 00:10:47,504
فإنك لن تجد أي شيء.

137
00:10:49,214 --> 00:10:51,239
وقع هذا التعهد، رجاءً.

138
00:10:53,920 --> 00:10:59,085
في بيتِ جراهام،
الوكلاء وَجدوا  لفة أسلاك صغيره.

139
00:10:59,258 --> 00:11:02,888
هذا النوع  يمكن استخدامه
لتفجير الديناميت.

140
00:11:03,095 --> 00:11:05,963
وأخيراً، وَجدوا الحلقة الأخيرةَ.

141
00:11:06,132 --> 00:11:10,569
أمين مخزن اكد
بأنه باع المواد إلى جاك جراهام.

142
00:11:10,736 --> 00:11:12,761
ترتيب المبيعات على النحو التالي

143
00:11:12,940 --> 00:11:16,967
"جهاز توقيت واحد،
  ,25اصبع ديناميت.

144
00:11:17,444 --> 00:11:19,412
طبيب 
شَهد على الحقيقةِ وهي. . .

145
00:11:19,580 --> 00:11:22,947
. . . ان جراهام
كان في حالة ذهنية سليمة.

146
00:11:23,116 --> 00:11:27,349
إعترفَ جراهام رسمياً
انه لم يكن يتحدث تحت الإكراه.

147
00:11:28,555 --> 00:11:30,750
إعترفَ أكثر بكثيرَ أيضاً.

148
00:11:33,995 --> 00:11:36,259
انا وضعت القنبلةَ
في حقيبتِها.

149
00:11:36,430 --> 00:11:38,797
خمسة وعشرون مِنْ أعوادِ الديناميتِ. . .

150
00:11:39,000 --> 00:11:42,265
. . . موصل كهربائي،
 موقّت و بطارية 6 فولتِ.

151
00:11:43,104 --> 00:11:44,594
إنهضْ.

152
00:11:44,873 --> 00:11:47,000
ضِع الكماشات عليه.

153
00:11:56,218 --> 00:11:57,446
اذا اتاني بريد. . .

154
00:11:57,620 --> 00:12:00,612
. . . ارسله لي على سجنِ المدينةِ
خلال الشهر القادم .

155
00:12:00,788 --> 00:12:03,314
اما بعد ذلك، يمكنك إرساله إلى الجحيم.

156
00:12:05,994 --> 00:12:10,159
خطأ جاك جراهام الوحيد
أنه كان شارد الذهن.

157
00:12:10,599 --> 00:12:14,798
نَسى  الصلاحيات الواسعةِ
لمكتب التحقيقات الفدرالي.

158
00:12:14,970 --> 00:12:19,203
في اتصالات عالية السرعة
تدفقت مالانهايه من المراسلات.

159
00:12:19,676 --> 00:12:23,544
 المختبر مجهز
لتحليل جميع الوثائق .

160
00:12:23,746 --> 00:12:24,941
قسم الامصال. . .

161
00:12:25,115 --> 00:12:28,380
. . . يحلل
كُلّ عينة دمّ معروفة.

162
00:12:29,052 --> 00:12:32,783
 قسم الأسلحة النارية،
يحتِوي 2000 قطعة من.

163
00:12:32,956 --> 00:12:37,154
البنادق، المسدّسات،
والرشاشات. . .

164
00:12:37,327 --> 00:12:40,491
. . . معظمهم جَمعَ
مِنْ زبائنِه.

165
00:12:42,066 --> 00:12:46,832
أَستغرق  سَنَواتَ لبناء وتَعزيز مكتب التحقيقات الفدرالي

166
00:12:47,004 --> 00:12:51,771
. . . من الموظفين والمحامين والمحاسبين،
والعلماء، الذين يعملون جميعا.

167
00:12:51,943 --> 00:12:56,539
لذا عندما جاك جراهام
واجهَ مكتب التحقيقات الفدرالي الحديثُ. . .

168
00:12:58,215 --> 00:13:00,445
. . . تَحمّلَ الكثيرَ والكثير .

169
00:13:00,619 --> 00:13:02,483
وراهن بشكل سيئ.

170
00:13:02,987 --> 00:13:06,480
الآن، في الايام الماضيه، جاك جراهام.

171
00:13:06,658 --> 00:13:11,027
 تمْكِنُ أَنْ يَقْتلَ 49 شخصَا. . .

172
00:13:11,195 --> 00:13:13,596
. . . لأن المكتبَ
كَانَ  غير منظم.

173
00:13:13,765 --> 00:13:17,633
ولا أحد يعرف بالضبط كيف
 بدأنا أو الى اين نذهب.

174
00:13:17,803 --> 00:13:20,237
في واقع الأمر،
لم يكن حقا مكتب. . .

175
00:13:20,405 --> 00:13:22,498
. . . كان نوعا ما فكرة طارئة.

176
00:13:22,674 --> 00:13:25,609
الآن، هنا البنايةُ الأصليةُ
في واشنطن.

177
00:13:25,778 --> 00:13:29,578
إحتللنا طابق صغير واحد
في تلك البناية.

178
00:13:29,748 --> 00:13:33,150
كان في واقع الامر، غير منظم.

179
00:13:33,318 --> 00:13:36,996
لم يكن لدينا حتى مساحة كافية
للاحتفاظ بسجلات لائقة.

180
00:13:37,022 --> 00:13:39,787
في الحقيقة، ذلك كَانَ نوعَ
من الحافز الرئيسي. . .

181
00:13:39,959 --> 00:13:42,291
. . . لمَسْك  المجرم في تلك الأيامِ

182
00:13:42,462 --> 00:13:45,363
نعتقلْه قَبْلَ أَنْ يُصبحُ ملفَه سميكَ جداً.

183
00:13:45,531 --> 00:13:49,023
وعلاوة على ذلك،
كان هناك الكثير مِنْ العلوم السياسيةِ.

184
00:13:49,235 --> 00:13:53,195
 وكَانَ هذا الطريقِ أيضاً
في البعض مِنْ المكاتب الميدانية.

185
00:13:53,373 --> 00:13:55,865
   على سبيل المثال مكتب نوكسفيل.

186
00:13:56,110 --> 00:13:58,772
وأنا أعلم لأنني كنت اعمل هناك.

187
00:13:59,113 --> 00:14:02,412
 كَانَ أوائل شهر مايو 1924.

188
00:14:02,583 --> 00:14:07,885
كان هناك بَعْض الرجالِ الجيدينِ،،
 والسياسين  والكسولين أيضاً.

189
00:14:08,056 --> 00:14:11,753
ولا شيء يبدو  أن يكون قد
خطط له أو عمل به.

190
00:14:11,925 --> 00:14:15,418
رَأيتُ عراكَ الوسادات
التي كانت أكثر تنظيما.

191
00:14:18,867 --> 00:14:22,996
لا لا لا. ادفعه . ادفعه.
امسك ذلك الشيء واصلحه.

192
00:14:23,171 --> 00:14:25,264
تشيب أنت يَجِب أَن تضغط
من خلالها .

193
00:14:25,440 --> 00:14:26,930
نحن نحاول فتح هذه المروحة.

194
00:14:27,108 --> 00:14:30,237
ست مرات كتبت الى
 واشنطن حول تلك المروحةِ.

195
00:14:30,412 --> 00:14:33,313
ستّ مراتِ أخبرتهم
نحن نتصبب عرقا هنا.

196
00:14:33,481 --> 00:14:34,710
- ماهذا؟
- الإفادات.

197
00:14:34,883 --> 00:14:37,113
وحتى لا يكلفون نفسهم عناء
الإجابة. لَيسَ الكتابة.

198
00:14:37,285 --> 00:14:39,186
مارج، كَمْ مرّة
انا كتبت لهم؟

199
00:14:39,622 --> 00:14:40,883
ستّ مراتِ، سيدي

200
00:14:41,123 --> 00:14:42,551
 صحيحُ، ستّ مراتِ.

201
00:14:42,725 --> 00:14:45,158
ولَم يرجع ليَ جواب واحد،
حتى ولو تافه.

202
00:14:45,327 --> 00:14:47,419
وفي هذه الأثناء،
نحن نجلس هنا ونتصبب عرقا.

203
00:14:47,596 --> 00:14:50,963
- هاري، حول هذه الافادات. . .
- دعني أسألك سؤال وجيه واحد فقط.

204
00:14:51,133 --> 00:14:53,795
- هل انت محتر؟
-  نعم،أعتقد ذلك.

205
00:14:53,970 --> 00:14:57,803
هو محتر .
وهم يَعطونَنا مروحه تافههَ واحده.

206
00:14:57,973 --> 00:14:59,964
- وهي لا تعملُ.
- هذا مهمُ.

207
00:15:00,142 --> 00:15:02,303
هذه لافادات.
هي مِنْ مقاطعةِ فيرفيلد.

208
00:15:02,478 --> 00:15:04,140
حصلت على أربعة منها،
مِنْ أربعة أشخاصِ.

209
00:15:04,314 --> 00:15:06,441
هناك الكثير مِنْ الناسِ
مثلهم تماماً.

210
00:15:06,615 --> 00:15:09,244
- تماما مثل ماذا؟
- النظام الذي سينهض.

211
00:15:09,419 --> 00:15:12,911
- الناس في العبوديةِ هناك.
-  شخص ما سيخلصهم؟

212
00:15:13,090 --> 00:15:15,888
وذلك عملنا .
نعم، اننا مَرتبطين بالأرضِ.

213
00:15:16,059 --> 00:15:17,356
انهم يخشون حتى التصويت.

214
00:15:17,527 --> 00:15:20,018
أنه يحدث في جميع أنحاء مقاطعة فيرفيلد .

215
00:15:20,197 --> 00:15:22,063
ويعمل بنفس سهولة الفطيرة.

216
00:15:22,232 --> 00:15:24,827
الآن، لنفرض ان شخص
وضِعْ في السجنِ لسبب ما.

217
00:15:25,002 --> 00:15:27,266
فاصحاب،  الأراضي
سيذهبون إلى القاضي. . .

218
00:15:27,437 --> 00:15:29,201
. . . وسيدفعون غرامة الشخص .

219
00:15:29,373 --> 00:15:31,364
ثم يعيده
ويدعه يشتغل.

220
00:15:31,542 --> 00:15:33,442
فقط، هو لايدعه يعمل في الخارج.

221
00:15:33,611 --> 00:15:36,842
والديون تبقى وتتراكم . . .

222
00:15:37,014 --> 00:15:38,743
أنا لا أعرف ما يمكننا القيام به حيال ذلك.

223
00:15:38,916 --> 00:15:41,283
قلت لك أسرع.
انت أبطأ من المروحة.

224
00:15:41,452 --> 00:15:43,784
دورها  دورها.

225
00:15:43,955 --> 00:15:47,915
انا اقول لك ما يمكننا القيام به حيال ذلك.
يمكننا أن نرسل تقرير إلى واشنطن .

226
00:15:48,092 --> 00:15:50,823
نحن لانهدر
أكثر من 2-سنت. . .

227
00:15:50,996 --> 00:15:53,395
. . .  حتى نحصل على هذا الشيء هناك
حول تلك المروحة.

228
00:15:53,565 --> 00:15:54,826
هؤلاء الناس لا يمكنهم حتى التصويت.

229
00:15:55,000 --> 00:15:58,492
أنها لا تحتاج  حتى إلى نوفمبر تشرين .
وفي هذه الأثناء، نحن نجلس هنا ونتصبب عرقا.

230
00:15:58,670 --> 00:16:00,262
وحقوق الناس تنتهك.

231
00:16:00,439 --> 00:16:02,703
ماذا لو أنهم؟
نحن لا نعرف أي شيء عن ذلك.

232
00:16:02,875 --> 00:16:04,969
لم تكن لدينا قضية
من هذا القبيل.

233
00:16:05,144 --> 00:16:08,079
ماذا لو لم يكن لديك قضية قتل؟
هل ستترك العمل؟

234
00:16:08,247 --> 00:16:11,944
وتسمح لشخص يطعن الناس
وليس لديك دليلِ ضده؟

235
00:16:12,118 --> 00:16:14,142
- لا تكن سخيفا.
- هذا نفس الشيءِ.

236
00:16:14,320 --> 00:16:16,720
- وهو بالضبط نفس الشيءِ.
- حسنا   حسنا.

237
00:16:16,890 --> 00:16:20,621
- إرسلها في تقريرك. إرسلها.
-، . شكراً لك، هاري.

238
00:16:20,794 --> 00:16:24,594
أنها مجرد محاولة لتوجيه الانظار
الى هنا، هذا كل شيء.

239
00:16:27,000 --> 00:16:28,730
بريد بعد الظهر.

240
00:16:28,902 --> 00:16:32,531
لا يمكننا  الحصول على
أي مجلات بعد الآن؟

241
00:16:33,674 --> 00:16:34,901
- أوه , مرحباً، تشيب.
- مرحباً، سام.

242
00:16:35,075 --> 00:16:37,872
- كانت هناك دعوة لك من المكتبة.
- نعم.

243
00:16:38,345 --> 00:16:42,475
كيف يمكن أن ندفع 
   هاري للدخول الى المكتب؟

244
00:16:43,184 --> 00:16:47,746
- كسرُ ودخول  الإنتهاك الواضح.
- نعم.

245
00:16:47,989 --> 00:16:50,821
بَعض الاشخاص المهمِين في الحكومه 
دفعوه بواسطة رواتبهم.

246
00:16:50,991 --> 00:16:52,481
حَسناً، حَسناً.

247
00:16:52,660 --> 00:16:56,688
أسقطْ دبابيسَكَ الورقيةَ،.
لدينا سفرة، الى البيت الابيض.

248
00:16:56,865 --> 00:16:59,992
الآن،لقد،
 اتى مدير جديد الى المكتب.

249
00:17:00,167 --> 00:17:04,798
"المسؤول الخاص لوكالة اس اي سي داكنز 
الوكيل هارديستي والوكيل كراندل 

250
00:17:04,973 --> 00:17:07,304
. . .وأوعز بهذا
لإخْبار واشنطن. . .

251
00:17:07,475 --> 00:17:10,672
. . . في 9:00 صباحِا
مايو/مايسِ 29."

252
00:17:10,846 --> 00:17:13,212
هذا جيد.
الآن يمكنك أن تخبرهم عن المروحة.

253
00:17:13,381 --> 00:17:15,872
ولا أعتقد أنني لن افعل.

254
00:17:16,384 --> 00:17:17,646
بالتأكيد. من المؤكد أنك سوف.

255
00:17:17,819 --> 00:17:20,788
- مهلا، ماذا تعتقد أنه يعني؟
-لا أعرف.

256
00:17:21,757 --> 00:17:24,817
حَسَناً، كُلّ شخص، يتوجه الى عمله
كُلّ المحلليلين خارجا الآن.

257
00:17:24,994 --> 00:17:26,894
أنا سَأكُونُ في المكتبةِ، هاري.

258
00:17:28,297 --> 00:17:29,558
- حظّ سعيد.
- نعم، شكراً.

259
00:17:29,732 --> 00:17:31,256
نعم.

260
00:17:39,208 --> 00:17:40,869
صباح الخير.

261
00:17:48,986 --> 00:17:51,477
أتساءل، هل يمكن
أَنْ اخذ هذا الكتابِ؟

262
00:17:53,256 --> 00:17:55,782
حسنا، انه موجود
في قسمِ الجرائم.

263
00:17:55,959 --> 00:17:58,689
- أنا سَأريك.
-شكراً لك.

264
00:18:16,981 --> 00:18:20,543
حبيبي، ليس كل يوم.
شخص ما سَيُلاحظُ.

265
00:18:21,119 --> 00:18:23,053
لا أحد يستطيع قراءة الكتب  بهذه السرعة.

266
00:18:23,221 --> 00:18:25,018
هل لديك مايدعو للقلق لوسي

267
00:18:25,189 --> 00:18:28,158
أنا دائما اختار الكتب ذي الطباعة الكبيرة
هل ترين.

268
00:18:28,326 --> 00:18:29,554
أوه، أَنا آسفُ.

269
00:18:29,727 --> 00:18:33,288
كما تعلمين، أنا أتمنى لديهم نظام
لتصنيف الاشياء هنا .

270
00:18:33,465 --> 00:18:35,933
المكان مزدحم

271
00:18:36,568 --> 00:18:39,036
إنظري إلى كُلّ هذه الكتب، أيضاً.

272
00:18:39,204 --> 00:18:43,265
هو لَيسَ رومانسيَ  تقبيل شخص ما
في وسط  قسمِ القتل.

273
00:18:43,442 --> 00:18:45,034
هل لديك إقتراح أفضل؟

274
00:18:46,946 --> 00:18:50,849
حَسناً، في واقع الامر، عِندي.
لِهذا جِئت.

275
00:18:52,818 --> 00:18:55,343
لوسي، أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتزوّجَ.

276
00:18:56,489 --> 00:18:59,218
نتزوج؟  مباشرةً؟

277
00:18:59,392 --> 00:19:02,019
أوه، لا، غداً
سَيَكُونُ قريباً بما فيه الكفاية، أعتقد.

278
00:19:02,761 --> 00:19:04,457
تشيب، أنت مجنون.

279
00:19:04,631 --> 00:19:07,794
 الذهاب للزواج
ليس كطلب شطيرة لحم .

280
00:19:07,968 --> 00:19:09,663
يمكنك إذا كنت جائعه.

281
00:19:12,105 --> 00:19:14,164
نحن نحب بعضنا البعض،، أليس كذلك؟

282
00:19:15,375 --> 00:19:17,367
حَسناً، ولماذا غداً؟

283
00:19:17,545 --> 00:19:20,912
انا يجب ان اسافر 
 إلى واشنطن. . .

284
00:19:21,082 --> 00:19:22,413
. . . في نهاية الشهر.

285
00:19:22,583 --> 00:19:26,019
ولست متأكدا عندما سأرجع.
ولست متاكد هل انا سارجع.

286
00:19:26,187 --> 00:19:27,654
 ربما تم نقلي.

287
00:19:27,822 --> 00:19:31,589
لذا علينا أن تتزوج على الفور،
وبعد ذلك يمكننا عمل شهر عسل.

288
00:19:33,694 --> 00:19:35,594
هذا مستحيلُ.

289
00:19:37,631 --> 00:19:40,122
لماذا،  
هل سيمانع ذويك؟

290
00:19:40,302 --> 00:19:42,098
لا، ذلك لَيسَ هو.

291
00:19:42,269 --> 00:19:44,362
- أنا لَنْ.
- ماذا؟

292
00:19:44,539 --> 00:19:46,803
لقد تحدثنا
عن هذا من قبل، تشيب .

293
00:19:46,975 --> 00:19:50,536
حَسناً، تعنين عملي , ؟

294
00:19:52,881 --> 00:19:54,644
أَحبك كثيراً، تشيب.

295
00:19:54,816 --> 00:19:57,216
لكنني لن أتزوجك غدا
أو في أي يوم آخر . . .

296
00:19:57,386 --> 00:19:59,183
. . . طالما تعمل في ذلك المكتبِ.

297
00:19:59,354 --> 00:20:02,552
- هذا ليس عدلا.
- بالنسبه لك.

298
00:20:02,724 --> 00:20:06,058
لقد قضيت خمس سنوات في الحصول على درجة.
العمل والذهاب إلى المدرسة.

299
00:20:06,229 --> 00:20:09,255
ثم ننزلق
في بعض النزوات.

300
00:20:09,665 --> 00:20:14,034
أنا لست ضد عمل الحكومة تشيب،
ولكن، أيضا،  افعل شيئا مهما.

301
00:20:14,203 --> 00:20:18,105
حَسناً، حبيبتي، أَنا آسف .
فهم لايعطوني منصب سيناتور مباشرة.

302
00:20:18,976 --> 00:20:21,103
هذا ليس ما أعنيه
وأنت تعرف ذلك.

303
00:20:21,277 --> 00:20:24,440
أنا لا أبحث عن الكثير من المال.

304
00:20:24,614 --> 00:20:27,174
أنا فقط أكره أن أراك تتراجع
سنة بعد أخرى. . .

305
00:20:27,350 --> 00:20:29,945
. . . بدون تحقيق شيء
ماعدا  مرتبك. . .

306
00:20:30,119 --> 00:20:34,284
. . . وربما مديح
مِنْ بَعْض السياسيِين.

307
00:20:34,458 --> 00:20:36,823
لذلك أنت جيد جداً ، تشيب.

308
00:20:38,629 --> 00:20:39,994
حَسناً. . .

309
00:20:40,464 --> 00:20:42,989
. . . أَعتقد ان هذا واضح 

310
00:20:44,668 --> 00:20:46,296
أَتمنى ذلك.

311
00:20:46,670 --> 00:20:48,695
حَسناً، لوسي، دعيني اسالك شيء.

312
00:20:48,872 --> 00:20:51,501
إذا تركت المكتب،
هَل تتزوجيني؟

313
00:20:52,143 --> 00:20:53,803
دعني أَسالك شيءَ.

314
00:20:53,977 --> 00:20:56,070
وهل حقيقة تفكر
بتركه ؟

315
00:20:56,247 --> 00:20:58,645
يجب ان نكون صادقين، تشيب.
انها وظيفة ليست جيده.

316
00:20:58,716 --> 00:21:00,274
 قلت ذلك بنفسك .

317
00:21:00,451 --> 00:21:02,477
حسنا،  هذا صحيح، ولكن. . .

318
00:21:02,654 --> 00:21:06,881
أنا أعلم ليس لدي أسباب
للبَقاء، ولكن .. .

319
00:21:09,661 --> 00:21:13,991
، على أية حال،  أنا سأَتخلّى عن أيّ شيء لاجل
الزواج منك، لوسي.

320
00:21:14,165 --> 00:21:15,997
أنا صادق.

321
00:21:16,569 --> 00:21:20,529
حسنا، إذن، لنوقف النقاش ونفعل ذلك.

322
00:21:22,641 --> 00:21:26,042
حَسناً،ساذهب 
إلى واشنطن واقدم استقاله.

323
00:21:26,946 --> 00:21:29,999
وأنا يَجِبُ أَنْ أَذهبَ الى العَمَل.

324
00:21:39,758 --> 00:21:43,353
أَتسائلُ من قال لها اننا نلتقي  هنا.

325
00:21:52,940 --> 00:21:55,464
" انت جون مايكل هارديستي. . .

326
00:21:55,642 --> 00:21:59,237
. . . تقبل في الزواجِ المقدّسِ من هذه إلامرأةِ،
في كل الأحوال. . .

327
00:21:59,413 --> 00:22:03,281
. . . في المرضِ  وفي الصحةِ،
وحتى الموتِ ؟ 

328
00:22:03,450 --> 00:22:04,679
أنا أقبل.

329
00:22:05,486 --> 00:22:07,386
"وأنت، لوسي آن بالارد. . .

330
00:22:07,555 --> 00:22:11,547
. . . تقبلْين في الزواجِ المقدّسِ من هذا الرجلِ،
في كل الأحوال. . .

331
00:22:11,726 --> 00:22:15,992
. . . في المرضِ وفي الصحةِ،
وحتى موتِ ؟ 

332
00:22:16,164 --> 00:22:17,222
أنا أقبل.

333
00:22:28,177 --> 00:22:30,543
ثم انا كوزير
وخادم الله. . .

334
00:22:30,712 --> 00:22:35,274
. . . أُعلن بأنّكما ارتبطتما
بالزواجِ المقدّسِ.

335
00:22:45,661 --> 00:22:46,924
أنا سأحضر السيارةِ.

336
00:22:47,396 --> 00:22:51,458
أوه، طفلتي الرضيعه، أنت تبدين جميله.

337
00:22:51,633 --> 00:22:55,092
أَنا مسرورُ، إبني، حول دخولك
عمل القانونَ لحسابك الخاص.

338
00:22:55,270 --> 00:22:57,431
- هو فعلا تحرّك ذكي.
- شكراً جزيلاً.

339
00:22:57,607 --> 00:22:59,575
أَنا آسف على كُل هذا التسرع،
سّيدة بالارد.

340
00:22:59,742 --> 00:23:02,768
- اعتقد بانه لم  يكنَ زفاف كبير جداً.
- لا تَقْلقُ حول ذلك.

341
00:23:06,082 --> 00:23:07,811
أي شخص هنا لديه شهر عسل؟

342
00:23:07,984 --> 00:23:11,715
أنا  قَدْ أَنتهزُ  فرصة لشهر.
العسل، حبيبتي دعينا نذهب.

343
00:23:11,889 --> 00:23:13,413
- مع السّلامة، طفلتي .
-تبدين عظيمه.

344
00:23:13,591 --> 00:23:15,956
- تهاني.
- مع السّلامة، لوسي.

345
00:23:19,763 --> 00:23:22,891
- جلبت الخيمةِ وكُلّ شيءِ؟
- نعم، نعم.

346
00:23:23,701 --> 00:23:27,661
- حظّ سعيد. أَتمنّى ان تاكل السمكَه.
انا سـأكلها 

347
00:23:27,838 --> 00:23:32,171
تذكّرْ، يانا ساكون على قطارِ واشنطن
في الثامن والعشرون. أنا سَأُبحر الى اشفيل.

348
00:23:32,343 --> 00:23:35,607
- . حَسَناً.
- مع السلامة.

349
00:23:45,590 --> 00:23:51,028
اول اسبوعين ذهبنا انا 
ولوسي في رحلة صيدَ سمك  بحري.

350
00:23:51,330 --> 00:23:52,922
نحن. . .

351
00:23:53,098 --> 00:23:55,624
نحن لم نصطد اي شيءَ،
بسبب ان. . . 

352
00:23:55,801 --> 00:23:59,133
. . . السيارة  إنحشرتْ
في  بحيرة كبيرة بما فيه الكفاية.

353
00:24:07,246 --> 00:24:10,238
 ومع ذلك كَانَ عندنا مسكنُ لطيف،.

354
00:24:11,851 --> 00:24:16,879
 غرفة نصف خصوصية
مع المياه الجاريه.

355
00:24:20,894 --> 00:24:22,486
لوسي قالتْ عن شهرِ عسلنا . . .

356
00:24:22,662 --> 00:24:25,860
. . .  انها تود ان تقضيه  
في  جزيره جيدة.

357
00:24:26,033 --> 00:24:30,333
على أية حال، في نهايةِ ذلك الشهرِ،
حَصلنَا على القطارِ لواشنطن.

358
00:24:44,785 --> 00:24:47,311
سام كراندل كَانَ على متنه.

359
00:24:47,821 --> 00:24:50,518
هو لَمْ يبدو سعيد جداً
لسبب ما أَو آخر.

360
00:24:50,691 --> 00:24:52,489
مرحباً، سام.

361
00:24:56,497 --> 00:24:59,490
وأنه لم يأخذ منه وقتا طويلا
للوُصُول إلى هذه النقطةَ.

362
00:24:59,867 --> 00:25:03,434
ممكن تجلب لنا قدحان
من عصيرِ الطماطة،.

363
00:25:04,707 --> 00:25:07,437
هَلْ أنت جدّي  حول الاستقاله؟

364
00:25:08,277 --> 00:25:09,904
اريه.

365
00:25:10,579 --> 00:25:12,273
 طَبعَت هذه  إلاستقالةَ بعناية.

366
00:25:12,448 --> 00:25:15,508
ولوحة محامي جديدِه .

367
00:25:15,851 --> 00:25:17,250
حَسناً، أعتقد أنك  أحمق.

368
00:25:17,419 --> 00:25:20,047
أوه،توقف، سام. أنت مثل تشيب.

369
00:25:20,222 --> 00:25:22,453
أنت لا تَعتقدُ حقاً
ان المكتب جيد.

370
00:25:22,624 --> 00:25:24,922
لا، لَكنه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

371
00:25:25,094 --> 00:25:28,189
ذلك الجزءُ الفظيعُ، تشيب.
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

372
00:25:28,365 --> 00:25:30,855
على ما اعتقد،
إذا تركت العمل.

373
00:25:31,033 --> 00:25:33,160
. سنحتاجُ  الى مكتب.

374
00:25:33,336 --> 00:25:35,463
فبنمو البلادِ.
الجريمة ستنمو مَعها.

375
00:25:35,638 --> 00:25:38,038
أوه , فادل.
لدينا شرطة كافية.

376
00:25:39,109 --> 00:25:40,906
هل تعرفين أيّ شئَ
عن هذه البلادِ؟

377
00:25:41,076 --> 00:25:44,069
كم عدد الجرائم فيها؟
وما هي أنواعها ؟

378
00:25:44,247 --> 00:25:45,475
نحن سنجبرهم على الفرار.

379
00:25:45,648 --> 00:25:49,779
هناك سرقة، والسطو المسلح،
والتزييف، والخيانة.

380
00:25:49,953 --> 00:25:52,547
بناء على هذا المعدل، سوف نكون قادرين
لإلتِقاط بَعْض الزبائنِ.

381
00:25:53,289 --> 00:25:55,917
 في تكساس،
بعض الاشخاص سرقوا  جسر متحرك.

382
00:25:56,092 --> 00:25:58,788
ذلك صحيحُ. جسر متحرك بالكامل .

383
00:25:58,962 --> 00:26:02,262
الرجال سيسرقون البيوتَ،
والزوجات والمصابيح الكاشفة.

384
00:26:02,433 --> 00:26:04,901
هم سَيَسْرقونَ ملابسكَ الداخلية، ساعتك ،
وسمعتكَ الجيدة.

385
00:26:05,069 --> 00:26:07,664
، وسوف يسرقون 
حتى الاحذيه ؟.


386
00:26:07,838 --> 00:26:10,636
سَرقتْ سيدة كبيرة السنُّ 46 زوجاً من الاحذيه
في منتصفِ أريزونا.

387
00:26:10,808 --> 00:26:13,471
هم سَيَسْرقونَ أيّ شئَ،
صلب، غاز أَو صخرة.

388
00:26:13,644 --> 00:26:15,772
الماس، والقبعات والبيرة
وعلامات "الطلاء .

389
00:26:15,946 --> 00:26:18,346
هم سيسرقون في الصباحَ،
والظهر والليل.

390
00:26:18,517 --> 00:26:21,110
هم سَيَأْخذونَ أيّ شئَ تملكيه،
المتوسّط و الصغير و الكبير.

391
00:26:21,286 --> 00:26:22,776
وهَلْ سيَأْخذونَ حتى التنفس؟

392
00:26:22,954 --> 00:26:25,478
 وليست السرقة لوحدها.
الآن، خذ القتل .

393
00:26:25,657 --> 00:26:29,115
هناك قتل، وإبادة جماعية ,
قتل الأم، قتل ألاخ، إنتحار. . .

394
00:26:29,294 --> 00:26:30,818
. . . وقتل المراهناتِ.

395
00:26:30,996 --> 00:26:34,124
هناك قتل بالسمِّ، بالطلق الناري،
بالصخورِ وبالسكاكينِ والمقصِّ.

396
00:26:34,300 --> 00:26:36,495
حَسَناً، سام.
نحن سنفترض هناك جريمة.

397
00:26:36,668 --> 00:26:41,002
حَسَناً، سام، فقط  اهدا، .
فقط  اهدا.

398
00:26:42,241 --> 00:26:44,573
هذا هو الفرق بيننا، تشيب.

399
00:26:44,743 --> 00:26:46,575
انا لااريد ان اهدا.

400
00:26:46,746 --> 00:26:48,270
أَبَداً.

401
00:26:48,447 --> 00:26:50,075
أعذروني.

402
00:26:57,891 --> 00:27:01,189
رجاءا تشيب ،
لاتتركه يناقشك في هذا.

403
00:27:01,894 --> 00:27:03,920
ماذا تعنين؟ لوسي، ماذا؟

404
00:27:04,096 --> 00:27:06,189
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثين عنه.

405
00:27:06,365 --> 00:27:08,300
نعم، يمكنك القيام به.

406
00:27:08,702 --> 00:27:11,465
فقط لا تعقد الامور .
من فضلك .

407
00:27:11,638 --> 00:27:12,969
ماذا؟

408
00:27:18,579 --> 00:27:21,514
أَنا مديركَم الجديدُ.
أنا لم أطلب المنصب. . .

409
00:27:21,683 --> 00:27:25,278
. . . لكن الآن بما انني به،
أَنوى إعْطائه أفضل ماعِندي.

410
00:27:25,452 --> 00:27:27,682
قبلت المنصب على شرطِ واحد

411
00:27:27,855 --> 00:27:32,292
بأنَّ المكتب يَكُونُ بعيد عن السياسةِ
وسوف نعمل على أساس الجدارة.

412
00:27:32,460 --> 00:27:36,157
هذا يَعْني ان المكتبَ
سنعمل فقط على اساس الكفاءةِ. . .

413
00:27:36,331 --> 00:27:40,233
. . . مَع المحامين المُتدَرّبينِ، والمحاسبون،
والتقنيون والكتاب.

414
00:27:40,401 --> 00:27:44,667
من الآن فصاعدا، نحن سنعمل
  كمكتب مصغر لل  اف بي اي.

415
00:27:44,839 --> 00:27:46,932
نحن سنبسط
عملياتنا. . .

416
00:27:47,108 --> 00:27:50,100
. . .  وسنعمل
اكثر من ذي قبل.

417
00:27:50,279 --> 00:27:52,872
ونحن سَنَعمَلُ  كفريق.

418
00:27:53,282 --> 00:27:56,546
مكتب التحقيقات الفدرالي الجديد لَنْ يَكُونَ منتج
لفردِ واحد.

419
00:27:56,719 --> 00:28:00,416
لا نعتمد على رجل واحد،
لكن رجلَ واحد يُمكِنُ ان يهدمه.

420
00:28:00,589 --> 00:28:03,889
من الآن، نحن سنكُونُ
 "" منظمة.

421
00:28:04,059 --> 00:28:07,222
وسيخصص هذا المكتب
ليس فقط للعدالة. . .

422
00:28:07,396 --> 00:28:08,863
. . . ولكن لمحبة العدالة.

423
00:28:09,164 --> 00:28:10,496
 أقول لكم الآن. . .

424
00:28:10,666 --> 00:28:13,134
. . . ان ذلك يتطَلَب
مشاعرِ ومحبه.

425
00:28:13,303 --> 00:28:16,601
ويحتاج منكم،
الصبر والولاء واليقظه.

426
00:28:16,772 --> 00:28:19,071
وذلك يعني التضحية،
الكثير من التضحية. . .

427
00:28:19,242 --> 00:28:22,109
. . . منكم ومن عوائلكم

428
00:28:22,279 --> 00:28:25,510
في النهاية، سوف اقدم لكم
مكافأة واحدة فقط.

429
00:28:25,682 --> 00:28:28,480
انت قد لاتموت غنيا
لَكنَّك ستموت كرجل. . .

430
00:28:28,652 --> 00:28:31,815
. . . مكرّس إلى الوفاءِ،
والشجاعة والسلامة.

431
00:28:31,989 --> 00:28:33,456
شكراً لكم.

432
00:28:46,237 --> 00:28:47,966
ماذا تعتقد
في المديرِ الجديدِ؟

433
00:28:48,139 --> 00:28:51,700
يَبْدو وكانه قادرَ
للحُصُول على الماءِ من مكان مرتفعِ، أليس كذلك؟

434
00:28:51,876 --> 00:28:54,071
جيّد، تشيب، سمعت بأنّك ستستقيلُ.

435
00:28:54,245 --> 00:28:56,339
أنت ذكي. أَنا ايضا ساستقيل.

436
00:28:56,514 --> 00:29:00,473
 الاشخاص يتعاملون مع الأشياءَ،
وكان المستقبل عندهم  ميتُ.

437
00:29:03,254 --> 00:29:06,849
ذلك السّيدِ هوفر
يبدو حدي، أليس كذلك؟

438
00:29:31,517 --> 00:29:32,813
- مرحباً.
- مرحباً.

439
00:29:32,986 --> 00:29:34,213
تبدين رائعهَ.

440
00:29:34,387 --> 00:29:38,447
تريدين روبيان.
هذا أفضل مكانِ في واشنطن يقدمه.


442
00:29:38,658 --> 00:29:40,250
- كيف سارت الأمور؟
- جيدا.

443
00:29:40,326 --> 00:29:43,486
هذا  المدير الجديد مندفع.
 حتما  سيعمل  شيء ماُ.

444
00:29:43,664 --> 00:29:45,528
ماذا قالوا
حول إستقالتك؟

445
00:29:45,698 --> 00:29:49,896
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى  قائمة.
قدم لنا صحن من الروبيان المتبخر .


447
00:29:50,570 --> 00:29:53,071
هل كانوا غاضبين عندما قلت لهم

448
00:29:53,140 --> 00:29:54,573
أنت سَتحبين الروبيانِ.

449
00:29:54,742 --> 00:29:57,802
هم في الصدفه. وأنت تكسريها
ثم تاكليهم. . .

450
00:29:57,978 --> 00:30:00,742
- الم يقولوا  أي شيء؟
- أنا لا أَعْرف لِماذا هم كبار جداً.

451
00:30:00,914 --> 00:30:05,249
- أعتقد أن الروبيان ألام تضع البيض كبير.
- أنا لا أريد أن أسمع تاريخ الروبيان.

452
00:30:05,419 --> 00:30:06,977
لاتريدين؟

453
00:30:08,890 --> 00:30:10,652
أعطني أياه.

454
00:30:10,824 --> 00:30:12,554
أوه، نعم.

455
00:30:13,361 --> 00:30:15,352
لماذا تشيب؟ كنا متفقينُ.

456
00:30:15,530 --> 00:30:19,489
اعلم اعلم.  أنه قد
يساعدني إذا بقيت فترة من الوقت.

457
00:30:19,968 --> 00:30:22,163
- حتى متى؟
- سنتان.

458
00:30:22,336 --> 00:30:24,965
ويمكنني تعلم  الكثير
في هذا الإعدادِ الجديدِ، لوسي.

459
00:30:25,140 --> 00:30:28,979
علم الجريمة، والتقنيات الجديدة.
مما يجعلني افضل  محامي.

460
00:30:29,077 --> 00:30:31,991
 ليس من الضروري أن تَكُون كلارينس دارو
من الإسبوع الأول.

461
00:30:32,080 --> 00:30:33,672
إضافة إلى،ذلك نحن يجب ان نستقرَ. . .

462
00:30:33,849 --> 00:30:36,544
. . . ونشق طريق حياتنا


463
00:30:36,786 --> 00:30:39,186
حبيبتي هم سيبداون 
 ببرنامج تدريبي كامل.

464
00:30:39,355 --> 00:30:41,618
سيكون لديهم أكاديمية
لضباط الشرطة المحليين.

465
00:30:41,791 --> 00:30:44,760
انهم سيبنون مختبر،
ويعملوا نظام تحديد الهويةَ.

466
00:30:44,927 --> 00:30:47,452
هذا المدير يعني مايقول.
وانت سترين ذلك. . .

467
00:30:47,630 --> 00:30:51,931
أوه، هذا الروبيانَ. .
الآن، فقط انتظري حتى تذوقيه.

468
00:30:52,735 --> 00:30:55,466
أوه، لقد، حَصلنا على واحدِه كبيرةِ .

469
00:30:55,639 --> 00:30:58,574
جيد جداً، جيد جداً.

470
00:30:58,741 --> 00:31:00,471
الان نحن.

471
00:31:00,644 --> 00:31:03,306
الآن. . .
الآن، سأريك كيف يؤكل.

472
00:31:03,480 --> 00:31:05,471
أنا اريد آيس كريمِ.

473
00:31:05,649 --> 00:31:08,641
- نعم، اجلب الآيس كريمِ. لاحقاً.
- الآن.

474
00:31:08,819 --> 00:31:10,946
هل تاكلين آيس كريمَ
وروبيان سوية.

475
00:31:11,121 --> 00:31:12,646
هم لا يتوافقون سوية.

476
00:31:13,457 --> 00:31:18,087
اريد ايس كريمِ،
وسَآكلُه مع الروبيان .

477
00:31:18,261 --> 00:31:21,390
وذلك سببُ آخرُ يجب ان نستقر لاجله

478
00:31:21,565 --> 00:31:23,625
أكلت روبياناً وآيس كريمَ
هذا الصباحِ.

479
00:31:23,800 --> 00:31:26,736
وأمس. واليوم  وبعده.

480
00:31:27,672 --> 00:31:29,435
الم يخبرك احد ماذا يعني هذا. . .

481
00:31:29,607 --> 00:31:33,269
. . . عندما  للنساء  شهوة
للأطعمةِ الغريبةِ؟

482
00:31:36,647 --> 00:31:39,887
تعنين انك حامل

483
00:31:41,185 --> 00:31:42,550
أنت. . .

484
00:31:42,855 --> 00:31:44,322
أنت. . .

485
00:31:46,791 --> 00:31:50,885
حَسناً، لا تقف هناك،
إجلب بسرعه بعض الآيس كريمِ.

486
00:31:55,167 --> 00:31:56,156
اثنين من الملاعق.

487
00:31:59,272 --> 00:32:03,097
هل هي خدعة أو شيء من هذا؟
هل حقا ستنجبين  طفل؟

488
00:32:03,175 --> 00:32:06,609
حسنا، أنا أعتقد أنه سيكون طفل.

489
00:32:12,851 --> 00:32:15,548
لوسي، أنا آسف..
أعتقدت ان تكون مزحة أو شيء من هذا.

490
00:32:15,721 --> 00:32:18,623
اعطني  الاستقالة.
أنا ساقدمها أول شيء غدا

491
00:32:18,792 --> 00:32:20,020
لا لا.

492
00:32:20,193 --> 00:32:23,121
لا، أعتقد أنني ساحتفظ بها لمدة عام..

493
00:32:23,296 --> 00:32:25,389
هذا ليس ضروريا.
أنا على استعداد لإنهائها.

494
00:32:25,565 --> 00:32:27,863
اعلم اعلم.

495
00:32:28,201 --> 00:32:32,160
اخبرت القس
باني ساعطيك  كل ما تحتاجه في الحياة

496
00:32:32,506 --> 00:32:34,667
ربما انت في حاجة للوظيفه.

497
00:32:35,276 --> 00:32:38,835
وسنوفرها لك انا وابني

498
00:32:39,580 --> 00:32:42,413
لوسي، أنا فقط أريدك أن تعرفين
مدى سعادتي  ...

499
00:32:42,583 --> 00:32:44,517
...في هذه اللحظة..

500
00:32:45,986 --> 00:32:49,012
أوه، هذا لانك تحب
 الروبيان الكبير.

501
00:32:51,458 --> 00:32:54,851
أعتقد   هذا، هذا  واحدا.

502
00:32:57,198 --> 00:33:00,065
أتساءل أين الشخص والآيس كريم.

503
00:33:02,604 --> 00:33:05,471
كان ذلك بعد ظهر اليوم 
في واشنطن.

504
00:33:05,640 --> 00:33:09,872
في اليوم التالي، أرسلت سام 
ألى الجنوب مع خمسة عملاء..

505
00:33:10,045 --> 00:33:12,741
لقد أعطيناهم تعليمات بسيطة

506
00:33:12,914 --> 00:33:17,351
للتحري عن منظمه ارهابية
معروفة باسم كو كلوكس كلان.

507
00:33:18,221 --> 00:33:20,848
كان لديهم معتقدات رجعيه

508
00:33:21,023 --> 00:33:23,149
أنهم لا يحبون شرعية الحقوق.

509
00:33:23,326 --> 00:33:25,920
قالوا ذلك في خطابهم.

510
00:33:26,195 --> 00:33:28,720
قالوا ذلك
بطرق مختلفة.

511
00:33:31,334 --> 00:33:33,802
لقد نهبوا المنازل ...

512
00:33:35,571 --> 00:33:38,540
...ودنسوا المعابد القديمة.

513
00:33:43,981 --> 00:33:46,609
انها منظمة سرية ...

514
00:33:46,782 --> 00:33:50,981
...زادت قوتها
ولم تعد سرية.

515
00:33:52,456 --> 00:33:56,252
ولكن، شهرا بعد شهر،
لم نقدم المساعدة كثيرا.

516
00:33:56,593 --> 00:33:58,823
لم نتمكن من العثور على شهود.

517
00:33:58,996 --> 00:34:02,363
وعندما وجدناهم،
كانوا خائفين للادلاء بشهاداتهم.

518
00:34:02,532 --> 00:34:06,990
حتى الآن،لايوجد لدينا أي شيء
للاستناد عليه في المحكمة.

519
00:34:44,510 --> 00:34:47,104
-كيف لوسي؟
- لا اعرف. الاطباء نفسهم طويل.

520
00:34:47,280 --> 00:34:49,076
انهم لن يقولوا لك شيئا.

521
00:34:49,248 --> 00:34:51,513
-  أليس هذا مروع، في الشارع هناك؟
- نعم.

522
00:34:51,685 --> 00:34:53,983
- ما هذا؟
- والتر كريج في ورطة. هيا.

523
00:34:54,153 --> 00:34:55,781
حسنا، ماذا عن لوسي؟

524
00:34:55,956 --> 00:34:58,652
اخشى أنها سوف تسافر
بدونك، تشيب.

525
00:34:58,825 --> 00:35:00,190
حسنا، أنا ..

526
00:35:06,700 --> 00:35:10,999
مهلا، أخبرها
انا ساعود   ممكن؟

527
00:35:13,841 --> 00:35:16,867
والتر كريغ كان محرر
في صحيفة محلية.

528
00:35:19,613 --> 00:35:22,172
رجل  لا يمكن رشوته ...

529
00:35:22,650 --> 00:35:24,880
.و لا يمكن اسكات صوته ...

530
00:35:25,286 --> 00:35:27,652
..لكنه يمكن أن يتعرض لاعتداء.

531
00:35:31,158 --> 00:35:32,456
اخرجوا من هنا

532
00:35:32,626 --> 00:35:35,060
اخرجوا من هنا، انتم سفاحين.

533
00:35:35,430 --> 00:35:37,158
اخرجوا من هنا.

534
00:35:37,331 --> 00:35:39,664
قلت لكم أخرجوا من هنا

535
00:36:02,825 --> 00:36:05,156
حسنا، أولاد، الى الشاحنة.

536
00:36:09,399 --> 00:36:10,889
- أين الشاحنة؟
- أين هي؟

537
00:36:11,066 --> 00:36:13,092
من المفترض أن تكون هنا.

538
00:36:13,302 --> 00:36:16,328
كريغ، سناخذك إلى البحيرة،
لكي تصطاد السمك

539
00:36:16,506 --> 00:36:19,634
-في الواقع، انت ستكون سمكه.
- هل سمعت عن الصيد في قاع البحار.

540
00:36:19,810 --> 00:36:21,709
نحن سنقيدك،
لكي يزداد وزنك ...

541
00:36:21,879 --> 00:36:24,743
...وسنضعك في قاع البحر.

542
00:36:28,084 --> 00:36:29,746
اتت الشاحنة.

543
00:36:30,353 --> 00:36:33,514
افتحها افتحها..

544
00:36:43,468 --> 00:36:47,903
مهلا، لياتي احد السائقين الى هنا
ويغلق الابواب .

545
00:36:56,081 --> 00:36:59,517
حسنا أنا لا أعتقد  رفاق
بانكم ستحبون هذه الرحلة.

546
00:36:59,684 --> 00:37:03,551
مكتب التحقيقات الفدرالي. هيا، دعنا نقيدهم.

547
00:37:04,722 --> 00:37:08,089
مهمتنا المقبله
خروجنا إلى الساحل.

548
00:37:09,094 --> 00:37:12,189
ثم رزقت بطفلين في وقت واحد..

549
00:37:13,264 --> 00:37:15,859
لم يكن من السهوله تخطيط الاشياء..

550
00:37:16,035 --> 00:37:18,299
في اول عيد ميلاد ،
جلبت زلاجات لمايك...

551
00:37:18,470 --> 00:37:22,567
..بعد أسبوعين،
تم نقلنا إلى منطقة زراعيه.

552
00:37:22,775 --> 00:37:26,267
وأخيرا اشتريت له
عربة حصان قديم.

553
00:37:27,413 --> 00:37:31,179
وقالت لوسي إنها تعتقد ان السيد هوفر
 سمع عن ذلك ...

554
00:37:31,350 --> 00:37:33,944
وبعد ذلك بشهر،
 سافرنا إلى كليفلاند.

555
00:37:34,120 --> 00:37:35,247
قضينا هناك فترة من الوقت.

556
00:37:36,388 --> 00:37:38,789
خلال ذلك الوقت،
تم إرسالي في مهمة خاصة ...

557
00:37:38,959 --> 00:37:43,157
...لمدينة ليوت،
في مقاطعة واد، أوكلاهوما.

558
00:37:43,396 --> 00:37:46,160
كان المال في الجزء السفلي من الأشياء.

559
00:37:46,333 --> 00:37:49,131
المال والهنود.

560
00:37:49,336 --> 00:37:53,670
لسنوات عديدة، امتلك الهنود قطع صغيرة
في أرض لا قيمة لها.

561
00:37:53,841 --> 00:37:58,210
مع قليل من الأمطار والصبر،
المزارع الجيد ممكن ان يحيي الطين ....

562
00:37:58,378 --> 00:38:00,279
...هذا  كل شيء.

563
00:38:00,548 --> 00:38:04,507
ولكنه تم اكتشاف النفط،
وفجاة اصبح الهنود اغنياء.

564
00:38:04,852 --> 00:38:07,912
وكان لديهم الكثير من المال،
بحيث لا يعرفون كيف ينفقونه.

565
00:38:08,089 --> 00:38:11,651
ولكن عدد قليل من الباعة أظهر لهم كيفية القيام بذلك.

566
00:38:12,026 --> 00:38:15,360
على سبيل المثال، هاري ويلوتري.

567
00:38:15,530 --> 00:38:19,864
كان لديه ثلاثة سيارات مكشوفة
حتى أمطرت عليه في احد الايام .

568
00:38:21,003 --> 00:38:23,494
رأيت الكثير من الأمثلة.

569
00:38:24,673 --> 00:38:27,437
مثل دان سفجهورس.

570
00:38:27,609 --> 00:38:30,100
بنى لنفسه منزلا جميلا ....

571
00:38:30,279 --> 00:38:33,612
... ولكن جانب الفناء
لا يبدو جيدا 

572
00:38:34,283 --> 00:38:37,081
فهو مليء بالمواد الصحية ..

573
00:38:37,252 --> 00:38:40,244
. وكان دان يحب أحواض الاستحمام.

574
00:38:41,891 --> 00:38:46,191
كان والد دان مختلف.
بقي  في نفس المنزل.

575
00:38:46,495 --> 00:38:49,659
وكان دائما يريد هاتف.

576
00:38:49,832 --> 00:38:51,925
حتى حصل على واحد.

577
00:38:52,101 --> 00:38:54,934
لم يستلم العديد من المكالمات  ..

578
00:38:55,305 --> 00:38:58,832
.ولكن إذا اتصل احد،
من المؤكد أنه كان على استعداد لذلك.

579
00:39:05,048 --> 00:39:07,983
وهذا هو الجانب السخيف من الأشياء.

580
00:39:08,151 --> 00:39:10,949
كان الجانب الآخر اقل خطورة.

581
00:39:11,120 --> 00:39:14,249
بدلا من بيع الأشياء
للهنود ...

582
00:39:15,159 --> 00:39:17,993
...شخص ما كان يقتلهم.

583
00:39:18,195 --> 00:39:20,686
واذا  شخصا ما ارتكب خطأ.

584
00:39:20,864 --> 00:39:23,924
وقتل هندي على الأراضي الحكومية.

585
00:39:24,335 --> 00:39:27,169
على القضية FBI تتحرك ال.

586
00:39:28,672 --> 00:39:31,540
كان التسلسل نفسه دائما

587
00:39:31,775 --> 00:39:33,402
يقتل هندي.

588
00:39:33,578 --> 00:39:35,239
بعد ذلك مباشرة ...

589
00:39:35,412 --> 00:39:39,213
يظهر شخص ما
مع الرهن العقاري للمطالبة بتركته

590
00:39:39,384 --> 00:39:42,649
كان في كل مرة شخص مختلف.
وفي كل مرة يبدو الأمر قانوني.

591
00:39:42,821 --> 00:39:45,722
في الواقع، يبدو قانوني جدا.

592
00:39:46,124 --> 00:39:48,491
ولكن لم يكن من السهل إثباته.

593
00:39:48,827 --> 00:39:52,495
كنت هناك لمدة أشهر
متنكر في زي تاجر ماشية.

594
00:39:52,965 --> 00:39:56,524
حتى الآن، لم أكن قد توصلت لأي شيء.

595
00:39:57,903 --> 00:39:59,767
- مرحبا، حبيبتي.
- مرحبا.

596
00:39:59,938 --> 00:40:02,099
اوه، تبدو متعبا.

597
00:40:03,209 --> 00:40:06,576
حسنا، أنا لست متعبا كتعب الهنود
من جانب اسم جوني ماونتين.


598
00:40:06,746 --> 00:40:08,993
شخص ما قتله الليلة

599
00:40:09,048 --> 00:40:12,142
- الا يوجد دليل؟
- كلا، لا شيء.

600
00:40:12,351 --> 00:40:14,717
أوه، هذه صغار المخللات؟

601
00:40:16,523 --> 00:40:19,492
ماذا عنك...؟
ايمكنك ان تجلسي؟

602
00:40:20,626 --> 00:40:24,027
- هل رأيت الطبيب اليوم؟
- سأكون بخير.

603
00:40:26,133 --> 00:40:28,294
مايك، خذ هذا السلاح
واخرج من هنا.

604
00:40:28,468 --> 00:40:30,231
الآن، امضي، تغلب عليه.

605
00:40:30,404 --> 00:40:32,372
امضي،  تغلب عليه

606
00:40:33,106 --> 00:40:35,995
حبيبتي أنا آسف.
ولكن ممكن ان تتحدثي إلى الطفل؟

607
00:40:36,076 --> 00:40:38,773
-سوف افعل، تشيب.
- هو هكذا ...

608
00:40:38,946 --> 00:40:41,779
..  في كل مرة أعود إلى البيت،
اوبخهه.

609
00:40:41,949 --> 00:40:44,713
قلت،لك  سأتحدث معه.

610
00:40:44,951 --> 00:40:47,995
حسنا، أعتقد انا لابد ان 
إلقي اللوم على شخص ما.

611
00:40:48,056 --> 00:40:50,991
أنا، سأفعل ذلك.
 يجب أن لا تنحني بهذا الشكل

612
00:40:51,159 --> 00:40:53,024
- انتبه للزجاج.
- انا بخير. سأفعل.

613
00:40:53,194 --> 00:40:54,627
انظري.

614
00:40:54,829 --> 00:40:58,424
 تعلمين، لقد استمر قتل الاشخاص الفقراء
 في كل يوم.

615
00:40:58,599 --> 00:41:00,726
ماسيكون انطباعهم عني
 في المكتب؟

616
00:41:00,902 --> 00:41:03,303
-انهم يفهمون.
- كيف يفهمون؟?

617
00:41:03,471 --> 00:41:06,236
يقتل شخص ما، وأنا أرسل ذلك في تقريري.
ماذا سيقولون؟

618
00:41:06,407 --> 00:41:08,399
"لقد تحقق من قتل هندي واحد."

619
00:41:08,577 --> 00:41:09,908
-أوه، توقف، تشيب.
- لا.

620
00:41:10,079 --> 00:41:13,742
انا لااقبل
بهذا الشيء.

621
00:41:14,016 --> 00:41:16,177
هذا الشيء، انه فقط. . .

622
00:41:17,386 --> 00:41:19,047
لوسي، عندما تتحدثين إلى مايك. . .

623
00:41:19,221 --> 00:41:22,349
. . . يمكنك ان تخبريه
انه دمر المخللات.

624
00:41:25,495 --> 00:41:29,590
في ال 8,15  في تلك الليلة،
بيل سميث وزوجته الهندية، ريتا،

625
00:41:29,766 --> 00:41:31,825
. . . جلسا لتناول العشاء.

626
00:41:32,001 --> 00:41:35,801
كان لديهم لحم خنزير، وفاصوليا مسلوقة. . .

627
00:41:35,972 --> 00:41:38,372
. . . وحلوى البودنغ تابيوكا.

628
00:41:38,541 --> 00:41:41,999
لكن لم تكن لديهم
فرصة لاكل ذلك.

629
00:41:43,246 --> 00:41:45,908
بدلا من ذلك، شربوا خمسة غالونات
من النتروجليسرين . .

630
00:41:46,082 --> 00:41:48,812
. . . من اثنين من القتلة المحترفين.

631
00:42:46,879 --> 00:42:48,710
- ماريشال؟
- نعم.

632
00:42:48,881 --> 00:42:50,906
هذه الاسلاك هي كل ماتم العثور عليه.

633
00:42:51,083 --> 00:42:54,143
انها ليست ذو اهميه.
حاول ان تعثر على افضل  من ذلك

634
00:42:54,321 --> 00:42:55,754
حَسَناً.

635
00:42:57,023 --> 00:43:00,118
 عفوا،مارشال
هذين زوجين لطيفين ماتا للتو.

636
00:43:00,294 --> 00:43:02,387
هل تعرف
أقربائهم؟

637
00:43:02,563 --> 00:43:04,996
- لا لماذا؟
- أنا اجهز الناس.

638
00:43:05,165 --> 00:43:06,564
بالتوابيت والأجهزة الجنائزية.

639
00:43:07,000 --> 00:43:09,331
أود أن اجهز شيئا لطيفا 
لهذين الزوجين.

640
00:43:10,137 --> 00:43:12,765
الآن، هذه  خلاصة
انتاجنا الجديدِ.

641
00:43:12,940 --> 00:43:17,434
خشب الجوز،  ,الصندل، والماهوجني.

642
00:43:17,978 --> 00:43:20,139
بطانة من الحرير في سبعة الوان مختلفة

643
00:43:20,315 --> 00:43:22,805
الأصفر الأزرق، الوردي،
ألوان الدفن الرسمية.

644
00:43:22,983 --> 00:43:26,916
قلت لك لااعرف اقربائهم.
الان امضي

645
00:43:27,254 --> 00:43:28,721
نعم  سيدي.

646
00:43:29,991 --> 00:43:31,220
تفرقوا رجاءًا.

647
00:43:31,393 --> 00:43:33,961
- حَسَناً، أنت أيضاً.


648
00:43:34,029 --> 00:43:37,827
-  حسنا ماريشال.
أنا اشهد انه تاجر ماشيةِ.

649
00:43:37,999 --> 00:43:39,432
كان يتعامل مع مصرفِي.

650
00:43:39,602 --> 00:43:41,569
أنا ممتن لك كثيرا،
سيد مكوتشون.

651
00:43:41,737 --> 00:43:44,638
أنا آسف لتدخلي،
لكن في كل جريمة قتل هناك. . .

652
00:43:44,806 --> 00:43:47,002
. . .ناس  يختفونَ
واخرون  يبيعون التوابيت.

653
00:43:47,275 --> 00:43:49,990
الكل يعتقد بانها جريمة قتل ماريشال

654
00:43:50,211 --> 00:43:53,978
هناك سبب واحد يجعل الناس
 يعيشون في منزل هنا

655
00:43:54,149 --> 00:43:57,710
تريد ان تعرف هل هو قتل؟
ألقِ نظرة على آبارِ النفط هذه .

656
00:43:57,887 --> 00:44:00,913
عقد بيل وريتا سميث الحقوق الرئيسية
على ثمانية آخرين مثلهمً.

657
00:44:01,091 --> 00:44:05,083
نحن سنصبحُ  أغنى دافني موتى
 في هذا البلد.

658
00:44:05,261 --> 00:44:07,957
ولا أحد سيفعل اكثر من ذلك.

659
00:44:08,130 --> 00:44:10,030
إنظرْ إلى مكتب التحقيقات الفدرالي.

660
00:44:10,332 --> 00:44:12,493
طلبنا منهم المساعدةِ.

661
00:44:12,702 --> 00:44:15,102
ولم نسمع كلمة منهم.

662
00:44:15,271 --> 00:44:19,208
أوه، أَنا آسف ماريشال،
إذا تكلمت بمرارة. . .

663
00:44:19,376 --> 00:44:22,106
. . . لكن هذا يَجعلني قريب من البيتِ.

664
00:44:22,546 --> 00:44:25,413
قريب من البيتِ؟ فقط ما رأيك في هذا، سيدي؟

665
00:44:26,149 --> 00:44:28,617
حَسناً، أنا لَنْ أُزعجَك بشأنه.

666
00:44:28,985 --> 00:44:32,546
سيد مكوتشون أنا كنت أفكر
بالذهاب الى فورت وورث

667
00:44:32,723 --> 00:44:34,384
. . . لشراء بعض الأبقار.

668
00:44:34,558 --> 00:44:37,996
كنت أتساءل، هل يمكن أن تعطيني
رسالة توصية أَو شيء من هذا؟

669
00:44:38,095 --> 00:44:40,996
 أنا سَأكُونُ مسرورَ .
تعال الى المصرفَ غداً.

670
00:44:41,164 --> 00:44:45,793
أنا متأكّد انك سوف تقدر ذلك.
شكراً لك سيدي

671
00:44:46,571 --> 00:44:49,096
أي شخص شهد الحادث ماريشال؟

672
00:44:50,174 --> 00:44:51,869
أنت لاتعرف هذه البلدةِ.

673
00:44:52,044 --> 00:44:55,410
اذا فجرشخص ما بيت
أمام  مدرّج ملئ بالناسِ. . .

674
00:44:55,581 --> 00:44:57,048
. . .  تَعْرفُ ماذا سيقولونَ؟

675
00:44:57,215 --> 00:44:59,808
وكان لديهم  جمرة في أعينهم،
لم نتمكن من رؤيته

676
00:45:00,085 --> 00:45:01,949
الكل سيصبحون دافني موتى.

677
00:45:02,120 --> 00:45:06,614
بنفس الطريقة، ماريشال،  
ذلك الشخص سأل سؤال جيد جدا.

678
00:45:07,024 --> 00:45:09,357
من هو قريبهم؟

679
00:45:26,212 --> 00:45:28,772
النفط الأسود الفظيع في الأرضِ.

680
00:45:28,948 --> 00:45:32,440
هذه كانت بلدة ابقار صغيرة
عندما بَدأ المصرفَ هنا. . .

681
00:45:32,619 --> 00:45:35,952
. . . قبل ان تاتي كل هذه الحثالات.

682
00:45:36,289 --> 00:45:39,952
ذكرت شيئا بالامس
حول ضرب بالقرب من المنزل؟

683
00:45:40,861 --> 00:45:43,091
ألبرت هذا هو ابن أخي.

684
00:45:43,262 --> 00:45:47,130
زوجته مولي،  . . .

685
00:45:47,301 --> 00:45:51,498
. . .  أخت  ريتا سميث،
التي ماتت بالإنفجارِ ليلة أمس.

686
00:45:51,672 --> 00:45:54,732
أوه،  أَنا آسفُ 
لَك ولزوجتك.

687
00:45:54,908 --> 00:45:56,671
شكراً لك  سيدي

688
00:45:57,144 --> 00:46:01,478
نحن سنشكل لجان امن اهلية . . .

689
00:46:01,650 --> 00:46:04,914
. . . إذا مكتب التحقيقات  خائفُ
ان ياتي  ويُساعدُنا.

690
00:46:05,085 --> 00:46:08,180
أنا سَأُراهنُ انهم سياتون الى هنا
، سّيد مكتشوم.

691
00:46:08,356 --> 00:46:09,982
ساقبل رهانك.

692
00:46:10,157 --> 00:46:13,559
وايت كولارد هي 
مجموعة من سكيسوربيلز.

693
00:46:13,828 --> 00:46:17,423
هم  سيحاولون شق 
الرصيف. ، هنا.

694
00:46:17,666 --> 00:46:22,126
هذه رسالتُكِ إلى رئيسِ
لجنة معرضِ ماشيةِ  فورت ويرث.

695
00:46:22,303 --> 00:46:25,898
انهم جميعاً يعرفونَ دوايت ماكتشوم

696
00:46:26,075 --> 00:46:28,440
بهذه الرسالةِ ستحصلُ على
أفضل العروض في تكساس.

697
00:46:28,610 --> 00:46:31,171
أنت من الناسَ الطيبين، سّيد ماكتشوم.


698
00:46:31,347 --> 00:46:33,338
- حظّ سعيد، بني.
- شكراً لك، سيد

699
00:46:33,516 --> 00:46:35,999
شكراً لك. ربما ارد لك الجميل
  يوماً ما.

700
00:46:36,085 --> 00:46:37,916
مع السّلامة.

701
00:46:40,823 --> 00:46:43,257
من الرجلَ المحظوظَ القادمَ؟.

702
00:46:43,426 --> 00:46:46,327
سيدي، لقد ربحت زجاجة. من التالي؟
 انظرُ إلى تلك الشواربِ.

703
00:46:46,495 --> 00:46:48,520
انها سوف تنمو متر اخر.
من هو الرجل السعيد؟

704
00:46:48,698 --> 00:46:50,757
نعم يا سيدي، دولار واحد. لأي شخص آخر؟

705
00:46:50,933 --> 00:46:53,697
انظروا ماذا لدي هنا.
القائد القديم النسرالأحمر.

706
00:46:53,869 --> 00:46:56,667
نعم يا سيدي، هذه القنينةِ
تحتوي فيتيلايزر حقيقي.

707
00:46:56,840 --> 00:46:58,705
عودوا  للذكريات.
مرة ثانيةً.

708
00:46:58,874 --> 00:47:01,639
تعال، اشتري قنينة
وفاجئ أصدقائَكَ.

709
00:47:01,811 --> 00:47:04,610
مناسبه للجروح، للكدمات، للتآكلات. . .

710
00:47:04,781 --> 00:47:08,273
. . . والأربطة الممزّقة ووجع الظهر.

711
00:47:19,831 --> 00:47:23,766
مهلا، ياسيدات
أنتم ستحتاجونه.

712
00:47:25,703 --> 00:47:27,568
ايها الناس، تراجعوا.

713
00:47:27,739 --> 00:47:30,765
انظروا، كل شيء انتهى.
 لا تتركوني فوق هنا . تعال يارجل.

714
00:47:30,942 --> 00:47:33,240
مرة واحدة في العمر، فرصة ذهبية..

715
00:47:33,411 --> 00:47:36,608
يعيد شبابك، وصحتك
و يعطي بريق في عينِيكَ.

716
00:47:36,781 --> 00:47:38,908
سيداتي وسادتي،
انتم ترون الطريقَ.

717
00:47:39,083 --> 00:47:41,108
الآن، يجب أن يكون لهؤلاء الفتيات حكمة.

718
00:47:41,285 --> 00:47:43,947
أيها السيدات والسادة، لاتخجلوا.

719
00:47:44,389 --> 00:47:47,950
الآن، ونحن لا ننصح بالأقساط


720
00:47:48,426 --> 00:47:51,521
لكن هذه وثيقةِ التأمين على الحياة السياسية
قد تكون في متناول اليدين.

721
00:47:51,697 --> 00:47:54,564
خصوصاً لَك، هنري رونهورس.

722
00:48:05,378 --> 00:48:08,038
أعتقد  لايمكنني اقناع  الهندي
في شراء هذه الوثيقة.

723
00:48:08,114 --> 00:48:09,876
 انه ابن عم ريتا سميث.

724
00:48:10,049 --> 00:48:12,313
الشخص المنفوخ
جاء  الليلة الماضية.

725
00:48:12,485 --> 00:48:16,114
-  هل هذا صحيح؟؟
-  قل، ربما  قد اثيرَ اهتمامك بالسياسة.

726
00:48:16,289 --> 00:48:21,249
- والكثير من القتل الذي يحدث هنا.
- لا  لااعتقد ذلك.

727
00:48:21,629 --> 00:48:23,289
نعم، حسنا، أعتقد أنك بامان.

728
00:48:23,463 --> 00:48:26,627
الشخص الرقيق مِثْلك،
 لااحد يعرف أين يجده.

729
00:48:26,801 --> 00:48:29,894
حَسَناً، ايها الناس، خطوة للامام.

730
00:48:34,175 --> 00:48:38,475
في تلك الليلة، هنري رونهورس
سافر للخروج من البلاد.

731
00:48:39,713 --> 00:48:44,845
لكن شخص ما قتله وتركَه
مع عواء الذئاب .

732
00:48:52,561 --> 00:48:55,462
 أي شخص يسْألُك،عني
أَنا في معرضِ ِ فورت ويرث.

733
00:48:55,630 --> 00:48:56,892
إلى متى ستبقى؟

734
00:48:57,065 --> 00:48:59,033
لمدة طويلة 

735
00:48:59,201 --> 00:49:00,828
. . . لاتحقق من وصية القتيلين.

736
00:49:01,002 --> 00:49:02,936
بيل وريتا سميث؟

737
00:49:03,171 --> 00:49:04,695
هذا صحيحُ.

738
00:49:06,308 --> 00:49:09,402
أوه، تشيب انظر إلى هذه الجواربِ.
انها غير متطابقة.

739
00:49:09,579 --> 00:49:11,046
كيف تتوقعين  أن يتطابقا؟

740
00:49:11,214 --> 00:49:13,307
ومايك يضع
بهم الرخام.

741
00:49:13,482 --> 00:49:16,144
لم يضع بهم الرخام،
كان يضع بهم الضفادع .

742
00:49:18,321 --> 00:49:20,118
أوه، لا. لتشقق اخر.

743
00:49:20,288 --> 00:49:22,415
بصراحة، أنا لا أعرف
كيف حدث ذلك.

744
00:49:22,592 --> 00:49:25,527
حَسناً، حبيبتي،
أعتقد بسبب رقبتي.

745
00:49:25,895 --> 00:49:28,557
حَسناً، الذيل لَمْ يبلي.

746
00:49:28,731 --> 00:49:32,827
- على الأقل أنت لَسْتَ كسلانَ.
-  حَسناً، شكراً لك، عزيزتي.

747
00:49:34,204 --> 00:49:36,934
- أَحبّك.
- وانا أيضاً.

748
00:49:38,542 --> 00:49:41,041
لنفترض أن الوصايا
 جميعها مسجله قانونيا؟

749
00:49:41,110 --> 00:49:43,135
- ماذا سيحدث؟
- أنا لا أَعرف.

750
00:49:43,313 --> 00:49:45,804
علينا ان نرسل ملاحظة
 الى اولائك الهنود


751
00:49:45,983 --> 00:49:48,577
. . . ونخبرهم ان نجتمع معا
ويتوقفوا عن التصرف كهنود .

752
00:49:48,752 --> 00:49:50,879
- حسنا حبيبتي انتظريني .
- حسنا.

753
00:49:51,054 --> 00:49:52,612
سأعود في بضعة أيام.

754
00:49:52,789 --> 00:49:54,689
- حسنا وداعا.
- مع السّلامة.

755
00:49:55,893 --> 00:49:57,862
كُنْ حذراً.

756
00:50:07,571 --> 00:50:10,769
 بيل وريتا سميث قدما الوصية.

757
00:50:10,942 --> 00:50:13,410
المستفيد من موت هنري رونهورس.

758
00:50:13,578 --> 00:50:16,240
هي مولي وزوجها. . .

759
00:50:16,415 --> 00:50:19,850
وإبنِ أخ دوايت مكتشون.

760
00:50:20,119 --> 00:50:22,280
كُلّ شيء بَدا قانونياً.

761
00:50:22,487 --> 00:50:25,116
لكن ولِكي ابقى على الجانبِ الآمنِ. . .

762
00:50:25,291 --> 00:50:29,920
. . . أرسلتُ المادّةَ
إلى مختبرِ التحقيقات الفدرالي في واشنطن.

763
00:50:30,229 --> 00:50:32,823
وأرسلتُ شيءَ آخرَ 

764
00:50:32,998 --> 00:50:36,593
رسالة التوصيه التي أعطاَها لي دوايت مكتشون.

765
00:50:41,407 --> 00:50:44,035
في المختبرِ،
الخبراء دَرسوا . . .

766
00:50:44,209 --> 00:50:46,871
. . . الرسالة المقدمه من وايت مكتشون

767
00:50:47,046 --> 00:50:50,881
قَارنوها
بالمستندات المصوره.

768
00:50:51,051 --> 00:50:53,518
وخلال ساعة،
توصلوا الى استنتاج

769
00:50:53,687 --> 00:50:57,418
بان كُلّ الوثائق
طُبِعَت على آلة كاتبةِ واحدة. . .

770
00:50:57,590 --> 00:51:00,889
. . . وتعود الآلة الكاتبةَ
إلى دوايت مكتشون.

771
00:51:01,562 --> 00:51:06,089
وصية بيل وريتا سميث
بتاريخ  1919. . .

772
00:51:06,266 --> 00:51:09,634
    طبعت أيضاً على نفس
آلالة الكاتبة. 

773
00:51:09,803 --> 00:51:13,935
. . .والتي توقف صنعها منذ عام 1923 

774
00:51:14,442 --> 00:51:17,137
خبراءِ الكتابة اليدوية وَجدوا
ان التوقيع كان مزور. . .

775
00:51:17,311 --> 00:51:23,477
وانه يشبه خط مكتشوم .

776
00:51:23,718 --> 00:51:27,313
دوايت مكتشون
أصبحَ  مشتبه رئيسي للقتلِ.

777
00:51:29,457 --> 00:51:33,757
خلال 24 ساعة، النتائج
أحيلت لي في مدينةِ أوت.

778
00:51:44,606 --> 00:51:46,836
 دقائق وستكون التالي، سيد.

779
00:51:47,009 --> 00:51:48,271
تفضل بالجلوس.

780
00:51:48,443 --> 00:51:50,206
حَسناً. . .

781
00:51:50,512 --> 00:51:52,572
لا، أنا لا أَستطيع الإنتِظار.

782
00:51:52,748 --> 00:51:55,876
ممكن تبيعني بقيمة دولار 
تلك السيجاراتِ ، .

783
00:51:56,052 --> 00:51:57,713
نعم  سيدي.

784
00:51:58,020 --> 00:51:59,351
يشعر وكأنه كسب لقمة العيش؟

785
00:51:59,822 --> 00:52:01,312
أنا سأكون هناك.

786
00:52:03,526 --> 00:52:06,154
- تفضل.
شكراً لك.

787
00:52:06,329 --> 00:52:07,996
مع السلامة.

788
00:52:14,738 --> 00:52:18,571
هذا الاثر ماك.
ابنتي احبت ان تخدشني.

789
00:52:18,741 --> 00:52:20,039
نعم  سيدي.

790
00:52:20,209 --> 00:52:22,994
أنيق ،ورجوليَ.

791
00:52:40,031 --> 00:52:42,727
نحن مستعدون اكثر من أي وقت مضى.

792
00:53:00,485 --> 00:53:03,981
- أنا سأكون  في المصرفِ.
- حسنا.

793
00:53:44,197 --> 00:53:48,730
في هذا الوقت من الليل، لااعتقد يذهبون
 الى هناك لتَصريف  صَكّ.

794
00:53:50,905 --> 00:53:52,992
انظر مَنْ الطارق.

795
00:54:06,387 --> 00:54:10,084
مساء الخير. لقد عدت إلى المدينة،
اود ان أَشْكرُ عمكَ.

796
00:54:10,491 --> 00:54:13,426
الوقت متاخر ونحن مشغولين  .
بحسابات غير متوازنه .

797
00:54:13,594 --> 00:54:17,723
حَسناً، أنا فقط. . .
ارد ت ان اعطيه هذه السيجاراتِ.

798
00:54:18,367 --> 00:54:20,995
حَسناً، ذلك جيد.

799
00:54:30,779 --> 00:54:33,509
- انه  السّيدُ هارديستي.
- مساء الخير.

800
00:54:33,682 --> 00:54:35,741
جلبت لك بضعة سيجارات.

801
00:54:36,018 --> 00:54:39,011
حَسناً، ، ذلك لطفُ  منك، بني.

802
00:54:39,189 --> 00:54:44,150
أنا سأَطْلبُ مِنك ان تدخن واحده مَعي
فانا مشغولَ الليله.

803
00:54:44,227 --> 00:54:48,388
حسنا سّيد مكتشون.
انا مشغولُ أيضاً هذه الليله.

804
00:54:49,766 --> 00:54:53,995
مكتب التحقيقات الفدرالي. أنت موقوف.
بتهمة  القتل.

805
00:54:54,771 --> 00:54:57,069
أود أن أقول لك
ما نعرفه عنك. . .

806
00:54:57,240 --> 00:54:59,004
. . . ثم  أنت ستعلق على ذلك.

807
00:54:59,843 --> 00:55:02,202
إنتظر لحظة رجاءاً.

808
00:55:03,213 --> 00:55:06,580
ستعرض  تلك الآلة الكاتبةِ.
على المحكمةِ.

809
00:55:07,618 --> 00:55:12,419
 بالمناسبة، نحن أيضاً سنقبض
  على أولئك الإثنان مِنْ أصدقائك.

810
00:55:12,856 --> 00:55:16,754
مكتب التحقيقات الفدرالي، أرفع يديكَ فوق. فوق
فوق

812
00:55:18,396 --> 00:55:21,956
  هناك  هندي صَغير  على يسارك،
سّيد مكتشون.

813
00:55:22,133 --> 00:55:24,226
مولي، زوجة إبنِة أخيكِ هذا .

814
00:55:24,401 --> 00:55:26,801
انت عملت للحصول على كل املاكها.

815
00:55:26,971 --> 00:55:28,667
بكلمة أخرى،سرقتها.

816
00:55:28,839 --> 00:55:32,173
جعلت بيل وريتا سميث
يزيفون التوقيع.

817
00:55:32,344 --> 00:55:33,572
انهم لا يعرفون الكتابة.

818
00:55:33,745 --> 00:55:37,146
دقّقنَا على عقودِ إيجار نفطِهم.
كانت عليها علامة  اكس.

819
00:55:37,482 --> 00:55:40,315
انت لاتريد ان تترك
أيّ وريث أليس كذلك؟

820
00:55:40,485 --> 00:55:42,852
هنري رونهورس، إبن عمك،
كان لا بد من قتله أيضاً.

821
00:55:43,021 --> 00:55:46,514
- لا يمكنك إثبات القتل.
- ساوضح  لك.

822
00:55:46,691 --> 00:55:49,354
أنا كنت اراقب
هذين الابلهين لعدة شهورِ.

823
00:55:49,528 --> 00:55:52,621
أنت كنت تقابلهم
في  بادلاندز. . .

824
00:55:52,797 --> 00:55:56,825
 قبل وبعد ارتكاب كل جريمة قتل.

825
00:55:57,270 --> 00:55:59,991
أخشى كثيرا ان هذا يشملك أنت أيضا.

826
00:56:00,306 --> 00:56:01,671
لا.

827
00:56:01,841 --> 00:56:05,436
لا، انه المذنبُ الوحيد.
ساخبرك بكل شيء جعلني اقوم به.

828
00:56:05,611 --> 00:56:07,340
 ستاخذنا إلى السجنِ.

829
00:56:07,948 --> 00:56:10,313
جعلني اتزوج من مولي.

830
00:56:10,483 --> 00:56:13,851
خطط  لقتل.
 جوني ماونتين، وهنري رونهورس. . .

831
00:56:14,020 --> 00:56:15,989
لماذا، أنت. . . 

832
00:56:16,255 --> 00:56:19,349
حسنا خذ افادته.
انا ساتصل بواشنطن.

833
00:56:21,895 --> 00:56:24,887
، بالمناسبة، سّيد ماكتشون. . .

834
00:56:25,065 --> 00:56:27,795
أنت مدين لي بدولار    
على الرهان الذي قطعناه على أنفسنا. 

835
00:56:27,968 --> 00:56:32,561
مكتب التحقيقات الفدرالي 
قد جاء الى مقاطعةِ وايد.

836
00:56:46,688 --> 00:56:47,916
هل هناك شيء دكتور؟

837
00:56:48,089 --> 00:56:50,080
أنا لم يكن عِنْدي وقتُ
للإتِّصال بك.

838
00:56:50,258 --> 00:56:52,522
- لاتقلق، هي بخير.
- ما المسألة؟

839
00:56:52,694 --> 00:56:56,720
أخشى أنها فقدت الطفل.
لَكنها بخير .

840
00:57:07,676 --> 00:57:09,200
لوسي.

841
00:57:11,313 --> 00:57:13,474
- لوسي.
- تشيب .

842
00:57:13,917 --> 00:57:16,612
- هل قال لك؟
- لوسي، هل أنت بخير؟

843
00:57:16,786 --> 00:57:20,084
- هل أنت متأكده انك بخير؟
- هل قال لك؟

844
00:57:20,255 --> 00:57:24,082
انه يعتقد باننا غير قادرين على انجاب
المزيد من الأطفال.

845
00:57:24,160 --> 00:57:26,861
انظري حبيبتي. . .

846
00:57:34,838 --> 00:57:36,305
حبيبتي. . .

847
00:57:37,440 --> 00:57:39,169
. . . هذه ليست طريقه للكلام.

848
00:57:39,342 --> 00:57:41,243
 لا يمكن أن نكذب ماموجود
بالكتاب المقدس. . .

849
00:57:41,411 --> 00:57:44,312
. . . ونعترض على طريقة
الرب بعمل الاشياءَ.

850
00:57:44,481 --> 00:57:46,973
أنت يَجِبُ أَنْ تكوني عاقلهَ.

851
00:57:47,151 --> 00:57:50,449
عندنا
ثلاثة أطفالِ رائعينِ.

852
00:57:52,923 --> 00:57:54,151
تودز والاخرون؟

853
00:57:54,325 --> 00:57:56,054
بالتأكيد، تودز والاخرون.

854
00:57:58,596 --> 00:58:01,259
انا كنت احلم بمزيد من الاطفال.

855
00:58:01,432 --> 00:58:02,421
حَسناً، أَنا آسفُ.

856
00:58:02,600 --> 00:58:05,433
إذا كنت تريدين ابنا ليصبح
رئيس الولايات المتحدة . . .

857
00:58:05,604 --> 00:58:08,902
. . . هذا يعني انك تريدين
اخراجه من مجموعتنا.

858
00:58:09,073 --> 00:58:10,404
هل ترين؟

859
00:58:15,446 --> 00:58:18,647
أردت ان اكتب اسم ابننا الرابع 
في الانجيل.

860
00:58:18,817 --> 00:58:20,380
حَسناً، . انظري، لوسي.

861
00:58:20,552 --> 00:58:27,292
فقط لأن شخص ما  طبع الانجيل بفراغات
تقومين انت بكتابة أسماءِ الأطفالِ فيها. . .

863
00:58:27,726 --> 00:58:30,194
هنا، لدينا. . .

864
00:58:31,163 --> 00:58:33,132
يا، ماهذا 
ماذا . . ؟

865
00:58:33,298 --> 00:58:37,463
هَلْ رَأيتَ هذا؟
هذا فراغ كتبتي  فيه 16 اسم .

866
00:58:37,636 --> 00:58:39,002
ستّة عشرَ 
هذا الاول

867
00:58:39,171 --> 00:58:42,072
هناك أكثر مِنْ ذلك.
ستّة عشرَ، 17, 18, 19.

868
00:58:42,241 --> 00:58:45,301
الماكريل المقدس،
به فراغ  فيه 24  اسمِ .

869
00:58:45,478 --> 00:58:48,709
حبيبتي . . .
هذا انجيل ام شقق سكنيه.

870
00:58:48,881 --> 00:58:53,679
يكفينا ثلاثة اولاد
هل تريدي ان تعملي فريق كرة قدم.

871
00:58:56,489 --> 00:58:58,014
حسنا تشيب.

872
00:58:58,192 --> 00:59:02,322
-  أَنا قانعة إذا أنت قانع.
- حبيبتي، أَنا قانع.

873
00:59:03,030 --> 00:59:04,964
أَنا قانع.

874
00:59:05,132 --> 00:59:07,066
وأَنا سعيدُ وأنا أَحبُّك.

875
00:59:07,233 --> 00:59:09,168
ليبارك الله قلبَكَ.

876
00:59:09,736 --> 00:59:11,670
ليبارك الله قلبَكَ.

877
00:59:13,907 --> 00:59:16,967
ماذا اعمل لك. . . ؟ اجلب لك
 برتقالةِ أَو اي شيءِ؟

878
00:59:17,144 --> 00:59:18,577
- تريدين  قدح ماء؟
- لا.

879
00:59:18,746 --> 00:59:20,213
- شيء للأَكْل؟
- لا، أنا بخير.

880
00:59:20,381 --> 00:59:22,245
- أنت بخير؟
- أنا بخير.

881
00:59:29,657 --> 00:59:32,683
أنا سَأُخبرُك شيءَ الآن.

882
00:59:33,595 --> 00:59:36,359
نحن يجب.
ان نخرج من هنا.

883
00:59:36,531 --> 00:59:38,522
- وانا سأخرج من المكتبِ.
- تشيب.

884
00:59:38,700 --> 00:59:42,796
إتمسك بهذا المكانِ ،
شهر بعد شهرِ، . . .

885
00:59:42,971 --> 00:59:44,872
لا. لا، أَنا مخطىء.

886
00:59:45,039 --> 00:59:48,099
ليس هو افضل الاعمال.

887
00:59:48,277 --> 00:59:51,769
الإنفجارات وحالات القتل وجرائم القتل.

888
00:59:51,947 --> 00:59:54,608
 هل هذا  مكان  يصلح 
لتربِية عائلة.

889
00:59:54,783 --> 00:59:57,809
انظري إلى ذلك الشارعِ البائس.

890
00:59:57,987 --> 01:00:00,888
صالون تلو الآخر،
واشياء اخرى.

891
01:00:01,056 --> 01:00:03,820
المهم اني اريد ان أكُونَ مَعك.

892
01:00:03,994 --> 01:00:06,553
المكتب ليس له الحق
لإرْسالي الى هُنا. . .

893
01:00:06,729 --> 01:00:10,130
. . . بدون كنائسِ ولا مَدارِسَ
ولا غذاءَ محترم ولا اطباء جيدينِ.

894
01:00:10,299 --> 01:00:13,428
- لا عجب سقط جنينك.
- وهل هذا هو السبب.

895
01:00:13,603 --> 01:00:16,629
كيف يمكنك أن تعرفي، 
عندما يحدث لك شيئا مثل هذا؟

896
01:00:16,805 --> 01:00:18,603
، والجنين، ماذنبه.

897
01:00:18,775 --> 01:00:21,505
لا شيء هنا سوى الكثير مِن القرف


898
01:00:21,678 --> 01:00:23,873
حبيبتي  دعيني اسالك شيءَ.

899
01:00:24,048 --> 01:00:25,878
هَلْ رَأيتَ يوما  أبو حناء  هنا؟

900
01:00:26,049 --> 01:00:28,484
أبو حناء أبوِ الحناء الصَغيرِ؟
 طير صغير؟

901
01:00:28,652 --> 01:00:30,553
رايت واحد؟
لا، بالطبع أنت مَا مارايت.

902
01:00:30,721 --> 01:00:33,245
  أبوُ حناء لاياتي هنا 
لان عنده  إحساسِ أكثر من اللازمِ


903
01:00:33,424 --> 01:00:36,221
وإذا واحد  نَزلَ بالصدفه ،
فااكيد هو سيغادر.

904
01:00:36,394 --> 01:00:38,760
حَسناً، أعتبريني كأبو حناء.

905
01:00:38,930 --> 01:00:42,331
أَريد الخروج رغم اني حفرت خندقي
 لكني اريد الخروج
.

906
01:00:42,500 --> 01:00:45,264
تشيب اجلس هنا.

907
01:00:45,970 --> 01:00:47,768
إجلسْ.

908
01:00:50,942 --> 01:00:52,466
أَنا. . .

909
01:00:52,643 --> 01:00:53,940
أَنا آسفُ، حبيبتي.

910
01:00:54,111 --> 01:00:56,238
أَعرفُ شعورك.

911
01:00:56,415 --> 01:01:01,182
أنت متعب ومستاء،
لكن هذا ليس سببا لترتكب  حماقة.

912
01:01:01,353 --> 01:01:04,447
المكتب ليس له علاقه
مَع ما حَدثَ اللّيلة.

913
01:01:04,623 --> 01:01:07,421
وأنت لَن تغادر.

914
01:01:07,726 --> 01:01:10,251
أنا لَمْ أُتزوّجْ أبو حناء أَو  حفار خندقِ. . .

915
01:01:10,429 --> 01:01:12,090
. . . انا تزوجتك.

916
01:01:12,265 --> 01:01:14,129
وأنت سَتَبْقى
في المكتبِ. . .

917
01:01:14,300 --> 01:01:19,292
. . . سواء كان جيد أَو سيئ
ذلك مكانك الذي تنتمي اليه.

918
01:01:20,639 --> 01:01:22,505
علاوة على ذلك. . .

919
01:01:22,675 --> 01:01:27,794
. . . هناك أوقات
اشعر بها أَنا  فخوره  بك.

920
01:01:30,116 --> 01:01:31,981
لوسي.

921
01:01:32,953 --> 01:01:34,477
لوسي.

922
01:01:35,521 --> 01:01:39,547
في السَنَوات القليلة القادمة،
نحن كنا في وسط الغرب.


924
01:01:39,660 --> 01:01:42,787
وعملت مرة أخرى مع سام كراندال.

925
01:01:42,963 --> 01:01:45,488
وكانت بعض الأوضاع  ليست على ما يرام.

926
01:01:49,837 --> 01:01:51,862
في مدينةِ كانساس

927
01:01:52,039 --> 01:01:54,440
. . . فرانك ناش،
أدين بتهمة سرقة البريد. . .

928
01:01:54,608 --> 01:01:58,170
. ثم تم نقله
إلى سجنِ تأديب ليفنوورث

929
01:01:58,345 --> 01:02:04,476
وكان في عهدة وكلاء خاصّون 
مِنْ مكتب التحقيقات الفدرالي.

930
01:02:17,065 --> 01:02:20,999
يا إلهي، . لا تطلقوا علي النار 

931
01:02:30,245 --> 01:02:35,340
رئيس عصابة المذبحةِ
كَانَ ولداً جميلاً يدعى فلويد.


933
01:02:37,053 --> 01:02:41,649
بموجب القانون الاتحادي، هو غير مخول
بحمل الأسلحة النارية.

934
01:02:42,892 --> 01:02:45,292
استمرت حالات القتل .

935
01:02:45,628 --> 01:02:50,393
مكتب التحقيقات الفدرالي ما زالَ تسليحه.
ليس بالمستوى المطلوب

936
01:02:52,334 --> 01:02:58,396
رجال العصابات مثل نيلسون ذو الوجه الطفولي
يعلم بان المكتب لا يمكن أن ينتقم. . .


938
01:03:01,044 --> 01:03:04,377
المجموعات المدنية طلبت
من واشنطن المساعدةِ.

939
01:03:06,918 --> 01:03:10,978
. طلب . ادغار هوفر من السلطة ِ
تسليح رجالِ مكتب التحقيقات الفدرالي.

940
01:03:11,154 --> 01:03:13,589
دعمت الصحف هذه الخطوه. . .

941
01:03:13,757 --> 01:03:16,386
. . . ولكن لم يكن من السهل الحصول عليها.

942
01:03:26,604 --> 01:03:27,866
انها بسيطة جدا، يا عزيزي.

943
01:03:28,039 --> 01:03:31,202
إصلح  التي لا تعمل،
ثم كُل الآخرون يضيؤون.

944
01:03:31,376 --> 01:03:32,399
أَعرفُ.

945
01:03:32,710 --> 01:03:35,474
باستثناء تلك التي لا تعمل
هي دائما هنا.

946
01:03:35,647 --> 01:03:39,138
انها دائما خارج الجبهة. .
انها دائما خلفنا هنا.

947
01:03:42,488 --> 01:03:44,079
هناك.

948
01:03:44,289 --> 01:03:46,086
ها هو.

949
01:03:46,792 --> 01:03:48,054
ها هو..

950
01:03:51,630 --> 01:03:53,188
جيّد جداً.

951
01:03:53,899 --> 01:03:55,992
جيّد جداً. جيد جيد.

952
01:04:12,752 --> 01:04:14,720
- لوسي!
- نعم؟

953
01:04:15,288 --> 01:04:18,314
كان لي بعض المناديل الورقية.
 وضعتها هنا  قبل أيام.

954
01:04:18,491 --> 01:04:21,187
- أوه، هي لَيسَت هناك.
-  أَعْرفُ بأنّها لَيسَت هناك.

955
01:04:21,361 --> 01:04:25,492
لذلك اشتريت المناديل الورقية،
 ووضعتها على الرف.

956
01:04:25,698 --> 01:04:26,996
جيني أَخذتها.

957
01:04:27,167 --> 01:04:28,760
أوه، هي  أَخذتها؟

958
01:04:28,936 --> 01:04:30,494
حَسناً. . . جيني

959
01:04:30,671 --> 01:04:32,798
هي يُمْكِنُ أَنْ تعيديها.
تلك مناديلُي.

960
01:04:32,972 --> 01:04:36,204
هي يُمْكِنُ أَنْ تُعيدَها الآن.
تلك مناديلُي.

961
01:04:36,944 --> 01:04:39,435
- مرحباً، أبي.
- كَيف حَالُكَ؟

962
01:04:40,014 --> 01:04:42,415
حَسناً، يا. . .  تعالي. . .

963
01:04:42,583 --> 01:04:45,017
أَنا ساخرجُ وأَلْعبُ الآن.

964
01:04:45,186 --> 01:04:48,122
- ما هذا؟
- انها ملاكُ في مسرحيّةِ عيد الميلادَ.

965
01:04:48,290 --> 01:04:50,622
لم يكن لدينا أجنحة،
لذلك استخدمنا المناديل .

966
01:04:50,791 --> 01:04:52,817
- هَلْ إستعملتيها كلّها؟
عمليا 

967
01:04:52,993 --> 01:04:55,085
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نُرسلَها للمسرحيه
بجناح واحد فقط.

968
01:04:55,162 --> 01:04:56,926
إستهلكَت كُلّ مناديلي.

969
01:04:57,098 --> 01:04:59,567
أنا لا أَعْرفُ،
هو  هو جيد. . .

970
01:04:59,734 --> 01:05:02,635
كيف  تعتقدين أن الجمهور
سيشعرْ إذا أنا أَنهضُ وأَقولُ:

971
01:05:02,804 --> 01:05:06,206
"انظروا الى هذا  الملاك الصغير على اليمين
 لقد سرق مناديلي الورقية."

972
01:05:06,374 --> 01:05:08,842
لا يبدو مؤثر جدا بالنسبة لي.

973
01:05:12,048 --> 01:05:13,742
مرحباً، أَبي.

974
01:05:14,116 --> 01:05:15,743
توقف.

975
01:05:15,984 --> 01:05:18,545
 ماذا تعملُ في ذلك الذي تحمله؟

976
01:05:18,721 --> 01:05:21,052
أنا سَأُراهنُ بأنك سَرقتَ زوج جواربِي.

977
01:05:21,457 --> 01:05:22,685
انه يَلْعبُ دور يوسف.

978
01:05:22,859 --> 01:05:25,726
وهوَ  لاَيحتاجُ  جواربِكَ القديمةِ.
 يوسف َيلبسَ الصندل.

979
01:05:25,895 --> 01:05:27,260
الآن، اذهب ,والعب مع أختك.

980
01:05:28,197 --> 01:05:31,764
أنا مندهش أنك لم تأخذي
 حذائي ايضا وتقطعيه.

981
01:05:31,834 --> 01:05:32,793
أوه،  تشيب.

982
01:05:32,969 --> 01:05:35,870
حَسناً،،
من الافضّل أن تفتحي هذا الآن.

983
01:05:36,038 --> 01:05:38,233
انها هدية عيد الميلادَ.

984
01:05:38,975 --> 01:05:40,967
لذلك السببُ
أردتُ المناديلَ.

985
01:05:41,143 --> 01:05:45,408
حتى اتمكن أَنْ أُغلف الهديةَ
واَضعَ الأقواسَ عليها.


987
01:05:48,752 --> 01:05:50,743
أوه، الآن،  تشيب.

988
01:05:50,921 --> 01:05:54,358
- هل المناديل الورقية حقا مهمة؟
-  لَيسَ للبيت فهي.

989
01:05:54,524 --> 01:05:56,151
فقط لااغلف بها أيّ شيء قديم.

990
01:05:56,327 --> 01:05:58,294
وأيّ  كارتونه مصوّرة قديمة.

991
01:05:58,463 --> 01:06:01,398
هل يعجبك اذا غلفت هديتك
بجرائد"ألاطفال  

992
01:06:01,566 --> 01:06:04,033
. . . وقلت "عيد ميلاد سعيد"؟
- حَسناً، دعني أَسالك.

993
01:06:04,202 --> 01:06:06,670
إذا لَففتها لك في "الرائد هوبل، "
هَلْ تهتم؟

994
01:06:06,838 --> 01:06:09,864
- هل ترغب في ذلك على أي حال
- هذا شيء مختلف تماما.

995
01:06:10,041 --> 01:06:11,941
أنها ليست كذلك.

996
01:06:12,111 --> 01:06:14,010
أيّ شئ أنت تعطيني. . .

997
01:06:14,178 --> 01:06:16,271
. . .  لايهمني تغليفه

998
01:06:16,448 --> 01:06:18,881
طالما انت تعطيه لي.

999
01:06:23,254 --> 01:06:26,088
- كم عدد الملائكة هناك؟
- إثنان.

1000
01:06:26,257 --> 01:06:28,852
 جيني كانت أول واحده  تم اختيارها.

1001
01:06:33,432 --> 01:06:36,459
- دقّ الجرسِ، عزيزي.
- اذهبي وافتحي الباب.

1002
01:06:36,635 --> 01:06:38,996
انت افتحه.

1003
01:06:43,275 --> 01:06:44,470
عيد ميلاد سعيد.

1004
01:06:44,644 --> 01:06:46,771
جورج، كيف حالك؟
 أنا ساخذ معطفَكَ.

1005
01:06:46,946 --> 01:06:48,470
شكراً لك. عيد ميلاد سعيد، لوسي.

1006
01:06:48,648 --> 01:06:51,048
- عيد ميلاد سعيد، سام.
- بَعْض الهدايا، سّيدة هارديستي.

1007
01:06:51,217 --> 01:06:52,616
شكراً لك، جورج.

1008
01:06:52,786 --> 01:06:56,685
- اين مايك؟
- أوه،  انه على الشرفة الخلفيةِ.

1009
01:06:57,490 --> 01:07:00,824
توقفي.
 دائماً اجلب لك زهرتي المفضلة.

1010
01:07:01,328 --> 01:07:03,763
- أنا سوف اخذ شراب البيض.
- جيد.

1011
01:07:07,501 --> 01:07:09,731
البيت يَبدو لطيفاً، لوسي.

1012
01:07:10,338 --> 01:07:12,237
لمسات الإمرأةِ.

1013
01:07:15,242 --> 01:07:17,733
لماذا  لاتتزوج ثانية سام؟

1014
01:07:18,813 --> 01:07:20,508
لا اعرف.

1015
01:07:21,248 --> 01:07:24,479
ربما المرة الأولى
كَانت هي الاحلى.

1016
01:07:24,752 --> 01:07:26,549
- نعم.
- نحن هنا.

1017
01:07:26,954 --> 01:07:28,980
ثلاثة كؤوسِ محبة.

1018
01:07:30,024 --> 01:07:32,516
تشيب، نَسيت .

1019
01:07:32,694 --> 01:07:34,422
انظر هنا، تشيب. انظر.

1020
01:07:34,596 --> 01:07:36,723
- انه من اللجنةِ.
- ماذا؟

1021
01:07:36,898 --> 01:07:40,163
مهلا، بيل .
هذا يعني اننا سنذهب للتدريب.

1022
01:07:40,335 --> 01:07:42,735
نحن سنحصلُ على رخصه
لحَمْل الأسلحة النارية.

1023
01:07:42,904 --> 01:07:44,999
هذه احلى هدية عيد ميلاد .

1024
01:07:45,341 --> 01:07:46,932
لا أعتقد ذلك.

1025
01:07:47,109 --> 01:07:50,375
هذا يعني أنك سوف تطارد
 مجرم والمسدس في جيبك.

1026
01:07:50,546 --> 01:07:52,410
وانك  ستراهن بحياتك..

1027
01:07:52,814 --> 01:07:54,043
هذا صحيحُ.

1028
01:07:54,217 --> 01:07:57,015
ليس له سوى   بديل واحد فقط.
 يجب عليه ان يقتلك.

1029
01:07:57,186 --> 01:07:59,177
خذي الامور ببساطه حبيبتي.

1030
01:07:59,588 --> 01:08:01,181
انت خذها ببساطة تشيب.

1031
01:08:01,357 --> 01:08:04,995
أنا لا أَحب ان ارتدي الأسودِ.

1032
01:08:29,319 --> 01:08:31,048
دعني أكرر مرة أخرى:

1033
01:08:31,221 --> 01:08:33,155
تعرف على هذا السلاح.

1034
01:08:33,323 --> 01:08:36,350
الحيلة يمكن أن تحل
العديد من الحالات الجنائية. . .

1035
01:08:36,527 --> 01:08:37,790
. . . ولكن مع السفاحين . .

1036
01:08:37,962 --> 01:08:42,489
. . .   تحتاج الى الضمير الحي والعمل الشاق
 والرشاشة الاوتوماتيكية 


1037
01:08:42,734 --> 01:08:44,258
كراندال.

1038
01:08:45,603 --> 01:08:48,435
 المزلاجِ للخلف، افتح الأمان .

1039
01:08:48,673 --> 01:08:50,538
أدخل المخزن.

1040
01:08:52,410 --> 01:08:55,002
ابدا باطلاق النار.

1041
01:08:59,418 --> 01:09:00,975
في ليلة 22 أبريل. . .

1042
01:09:01,152 --> 01:09:05,486
. . .  الوكلاء الفدراليين كانوا على
مقرَبة مِنْ بحيرةِ العنكبوتِ، في ويسكونسن.

1043
01:09:05,657 --> 01:09:09,685
 وقد تحصن مجموعة من السفاحين
بالقرب من  فندق المصيفِ .

1044
01:09:09,861 --> 01:09:13,524
لكن الكلاب النابحة انذرتهم،
وهرب البعض مِنهَم.

1045
01:09:13,699 --> 01:09:18,268
سام وأنا توجهنا نحو متجر
للاتصال بشرطة شيكاغو.

1046
01:09:18,537 --> 01:09:22,967
كنا قلقين لأن الهاربين
كانوا مسلحين وخطيرين.

1047
01:09:23,076 --> 01:09:25,135
أحدهم كانَ نيلسن ذو الوجه الطفولي .

1048
01:09:26,513 --> 01:09:28,174
لا تهتم لحجم البطاطاِ.

1049
01:09:28,347 --> 01:09:31,010
انها اسهل بالتقطيع.

1050
01:09:32,419 --> 01:09:34,387
أوه، اعذرني.

1051
01:09:37,090 --> 01:09:39,991
متجر بقالة شنايدر .

1052
01:09:41,428 --> 01:09:43,328
ماذا تقولين.

1053
01:09:43,497 --> 01:09:46,058
اطلاق نار.

1054
01:09:46,299 --> 01:09:47,857
نعم؟

1055
01:09:48,035 --> 01:09:49,559
نعم.

1056
01:09:50,404 --> 01:09:53,931
انها زوجتي. تقول ان الأشياء تتفرقع
فوق في الفندق.

1057
01:09:54,108 --> 01:09:56,473
الأسلحة تضرب،والكلاب تنبح.

1058
01:09:56,644 --> 01:09:58,373
انه الجحيم على دولاب هوائي.

1059
01:09:59,981 --> 01:10:02,539
لمن تلك السيارة في الخارج ؟

1060
01:10:04,385 --> 01:10:07,286
هل انت واحد من الذين 
كانوا يطلقون النار  فيلز


1061
01:10:07,456 --> 01:10:09,923
، ذلك  سؤال سخيف، كليف.

1062
01:10:10,091 --> 01:10:12,992
- لمن السيارة؟
- لي.

1063
01:10:13,395 --> 01:10:14,862
يُمكنُك أَن تاخذ المفاتيحَ.

1064
01:10:15,597 --> 01:10:17,996
سنذهب جميعا. أنا في حاجة إلى الحماية.

1065
01:10:18,167 --> 01:10:19,191
هيا.

1066
01:10:21,503 --> 01:10:24,868
أنت أيضاً، عم فود.

1067
01:10:28,644 --> 01:10:30,009
الى السيارةِ.

1068
01:10:46,129 --> 01:10:50,530
 من الأفضل ان ننادي المكتبِ،
اليس كذلك؟

1069
01:10:59,008 --> 01:11:02,273
نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي. مَنْ أنتم؟

1070
01:11:05,749 --> 01:11:08,945
حَسَناً، تعالا اخرجا من السيارةِ.

1071
01:11:26,136 --> 01:11:28,468
انت بخير، تشيب؟

1072
01:11:30,675 --> 01:11:33,109
هو فقط خدشني.
أَنا بخيرُ.

1073
01:11:33,278 --> 01:11:34,939
ذلك جيدُ.

1074
01:11:35,780 --> 01:11:40,684
انا  لا أعتقد أَني.

1075
01:11:41,686 --> 01:11:43,210
جد طبيب.

1076
01:11:43,388 --> 01:11:45,687
-  ساعدني لأَحْملُه الى الداخل.
- لا.

1077
01:11:45,858 --> 01:11:47,826
لا، لا، رجاءً.

1078
01:11:48,160 --> 01:11:50,424
أنا أفضل أَنْ ابقى خارجا هنا.

1079
01:11:53,099 --> 01:11:55,966
ما هذه، زنابق؟

1080
01:11:56,502 --> 01:11:57,901
لا.

1081
01:11:58,070 --> 01:11:59,367
لا، لا يمكن أن تكون.

1082
01:11:59,538 --> 01:12:01,335
انها  مبكرة  أسبوعين.

1083
01:12:02,074 --> 01:12:05,075
اعتقد أنا دائماً 
أريد اهجم على الزنابق.

1084
01:12:05,145 --> 01:12:09,909
خذ الامور بسهولة، سام.
حاول ان تضطجع بهدوءَ.

1085
01:12:11,618 --> 01:12:14,849
تعرف . . ؟
تعرف شيءَ سخيفَ، تشيب؟

1086
01:12:15,956 --> 01:12:19,255
- أعتقد اولئك الاشخاص انهم قتلوني.
- لا، لا، لا. لا، رجاءً.

1087
01:12:19,426 --> 01:12:22,156
- انه. . .  شيء مخجل.
- رجاءً.

1088
01:12:23,497 --> 01:12:25,692
هو شيء مخجل لأبني جورج.

1089
01:12:26,867 --> 01:12:30,098
أو  أمّه  والان هذا.

1090
01:12:30,671 --> 01:12:32,367
هو. . . هو ذاهِب إلى. . .

1091
01:12:32,540 --> 01:12:34,701
سيعتقد
انها فضاضه منا ،تشيب.

1092
01:12:34,875 --> 01:12:37,309
لا.  هو لم يكن كذلك، سام.

1093
01:12:37,478 --> 01:12:39,105
هو لَنْ.

1094
01:12:39,280 --> 01:12:40,770
أخبرْه. . .

1095
01:12:41,249 --> 01:12:42,716
أخبرْه انا أَحبّه. . .

1096
01:12:42,884 --> 01:12:47,714
. . .  وأني لم احسب ان افارقه بهذه السرعة

1097
01:12:47,889 --> 01:12:49,686
سام.

1098
01:13:47,985 --> 01:13:51,477
"إن أيام سنواتنا
قد تقارب سبعون عام.

1099
01:13:51,655 --> 01:13:55,489
واذا اعطانا الله القوّةِ
ستكون ثمانين عام. . .

1100
01:13:55,659 --> 01:13:58,787
.ولا تزال هناك قوة لتحمل،
العمل والحُزن.

1101
01:13:59,131 --> 01:14:01,121
وهذا ُيعلّمنا ان نعد أيامِنا. . .

1102
01:14:01,299 --> 01:14:05,462
.ونحن يجب ان نملا قلوبنا
منْ الحكمةِ.

1103
01:14:08,172 --> 01:14:10,538
لااستطيع ان اقول سوى
 القليل عن الفقيد.

1104
01:14:10,709 --> 01:14:12,699
بالكاد عرفته.

1105
01:14:12,944 --> 01:14:15,742
حضر الى الكنيسةً
وكَانَ  أبا طيبا. . .

1106
01:14:15,914 --> 01:14:20,647
. . . وقد ماتَ، ،
لأنه عارضَ الشر.

1107
01:14:21,421 --> 01:14:24,356
تلك حقائق ضئيلةَ عن حياتِه.

1108
01:14:24,689 --> 01:14:29,092
على أية حال، اعتقد ان هذا يكفي
لإيصاله إلى الرب.

1109
01:14:30,963 --> 01:14:32,931
في الطّريق الى هنا،
سَمعت  إمرأةِ ذكرت. . .

1110
01:14:33,099 --> 01:14:36,068
. . . بأنّه لم يكن يوم مناسبا ً
لحضور جنازة.

1111
01:14:36,235 --> 01:14:38,100
أن الأمر ليس كذلك.

1112
01:14:38,871 --> 01:14:43,331
أود أن أذكركم بأن أي يوم
 يَذْهب به الرجل الجيد إلى الله. . .

1113
01:14:43,509 --> 01:14:45,636
. . . هو يوم مناسب جداً للجنازة.

1114
01:15:09,403 --> 01:15:10,928
إيدث.

1115
01:15:12,739 --> 01:15:16,039
إيدث، أنت كنت
 أخت رائعة لسام.

1116
01:15:16,211 --> 01:15:19,373
هل هناك وسيله
يمكِن أَنْ نساعدك بها ويبقى جورج؟

1117
01:15:19,547 --> 01:15:22,539
أعني أنه يمكن أن تبقيه
  في بيتنا لفترة من الوقت.

1118
01:15:23,384 --> 01:15:25,375
لا، هو سَيكونُ بخير.

1119
01:15:25,653 --> 01:15:28,185
جورج لايحتاج ان يكون مع  رجل
في البيتِ.

1120
01:15:28,356 --> 01:15:29,919
هو لوحده .

1121
01:15:30,091 --> 01:15:31,319
شكراً لك.

1122
01:15:35,563 --> 01:15:38,192
لا أستطيع أن أصدق انه رحل.

1123
01:15:38,466 --> 01:15:42,993
هل تعلمين
أنا ابدا ماقلت لسام انا احبك.

1124
01:15:43,339 --> 01:15:45,203
لم يكن لديه حتى فرصة
ليقول مع السّلامة.

1125
01:15:45,374 --> 01:15:48,207
إستمرَّ بالكلام عن الزنابق. . .

1126
01:15:48,611 --> 01:15:50,442
. . . وبعد ذلك ماتَ.

1127
01:15:50,613 --> 01:15:54,605
فقط  كَانَ ذلك ّ
كل الذي قاله.

1128
01:15:58,654 --> 01:15:59,883
بعد موتِ سام. . .

1129
01:16:00,055 --> 01:16:03,287
. . . شدّدَ مكتب التحقيقات الفدرالي حربه
على عالم الجريمةِ.

1130
01:16:03,460 --> 01:16:07,520
المدير أرسلَ
الوكيل الخاصّ سام كاولي إلى شيكاغو.

1131
01:16:07,697 --> 01:16:10,860
وكانت التعليمات
البحث عن جميع رجال العصابات.

1132
01:16:11,033 --> 01:16:13,525
للقبض عليهم احياء  أو اموات.

1133
01:16:14,070 --> 01:16:17,198
إحد أفرادِ العصابة كَانْ جون دلنجر.

1134
01:16:17,374 --> 01:16:20,400
كان لديه صديقة اسمها آنا سيج.

1135
01:16:20,578 --> 01:16:22,477
مسؤولو الهجرةِ
اتخذوا خطوات. . .

1136
01:16:22,647 --> 01:16:25,911
. . . بترحيل
كل أجنبي غير مرغوب فيه.

1137
01:16:26,082 --> 01:16:29,246
بتهمة: الفساد الأخلاقي .

1138
01:16:30,320 --> 01:16:33,722
ألا يمكن أن تخبر هؤلاء الناس
بعدم تهجيري؟

1139
01:16:34,191 --> 01:16:35,749
 لا نستطيع أن نفعل ذلك، انسة ساج.

1140
01:16:35,927 --> 01:16:38,896
- نحن سنقول انك كنت متعاونه.
-وهذا ليس  كذب.

1141
01:16:39,063 --> 01:16:41,395
- انا كنت متعاونه طوال حياتي.
- نحن نفهم.

1142
01:16:41,566 --> 01:16:44,763
انا دخلت في  هذا المأزقِ،
كي أتعاون معكم  دائماً.

1143
01:16:45,136 --> 01:16:47,970
بالنسبه لهذه الليلة،
انت متاكده انه ذاهب الى السينما؟

1144
01:16:48,507 --> 01:16:50,531
مَعي ومع صديقتي.

1145
01:16:50,709 --> 01:16:52,608
انها مثل الشريك.

1146
01:16:52,778 --> 01:16:54,405
ألا تعرفين أي فيلم؟

1147
01:16:54,580 --> 01:16:56,844
أنا ساتصل واخبرك اي فلم.

1148
01:16:57,516 --> 01:17:00,110
- انا لن اعمل هذا مالم. . .
- أنت ستحصلُين على المالِ.

1149
01:17:00,752 --> 01:17:05,588
وتعدني ان تتكلم مع هؤلا ء
الناس لكي لا يُرسلوني بعيداً؟

1150
01:17:06,959 --> 01:17:10,360
فانا  لاأتركه 
باستثناء وجود سبب وجيه.

1151
01:17:10,797 --> 01:17:13,356
انه أكثر من مجرد 
صديق اعمال ، كما تعلم.

1152
01:17:13,532 --> 01:17:15,091
نحن نعلم.

1153
01:17:15,268 --> 01:17:17,168
الآن، عليكي أن تكوني في المسرح معه. . .

1154
01:17:17,337 --> 01:17:19,737
. . . وهكذا رجالنا سيتعرفون عليك. . .

1155
01:17:19,905 --> 01:17:21,972
. . . هل لديك فستان أحمر؟

1156
01:17:22,208 --> 01:17:24,334
- بالتأكيد.
- البسيه.

1157
01:17:24,510 --> 01:17:27,570
- حسنا.
- هذا كل شيء، انسة ساج.

1158
01:17:28,649 --> 01:17:30,513
شكراً لك، سيد

1159
01:19:42,221 --> 01:19:43,688
مرحباً؟

1160
01:19:43,856 --> 01:19:45,824
- لوسي.
- أوه، تشيب.

1161
01:19:45,991 --> 01:19:48,050
- هَلْ أنت بخير؟
- نعم، أَنا بخيرُ.

1162
01:19:48,227 --> 01:19:49,990
- متاكد؟
- متأكّد.

1163
01:19:50,162 --> 01:19:54,358
- أراك فيما بعد، حلوتي.
- نعم.

1164
01:20:04,677 --> 01:20:07,271
اعتقد ان لوسي كان عندها سبب للقلق.

1165
01:20:07,447 --> 01:20:11,315
لأن سام كراندل
لم يكن الوكيل الوحيد الذي قتل.

1166
01:20:11,484 --> 01:20:14,420
الوكيل الخاصّ هيرمان هوليز
والمفتش سام كاولي. . .

1167
01:20:14,587 --> 01:20:17,885
. . . توفيا بعد ذلك بقليل.

1168
01:20:20,461 --> 01:20:23,862
ولكن ليس قبل أن يقتلا
 نيلسون ذو الوجه الطفولي.

1169
01:20:41,448 --> 01:20:43,440
استمرت الحرب.

1170
01:20:43,617 --> 01:20:47,418
في 22 أكتوبر،،
وَجدنَا الولدَ الجميلَ فلويد.

1171
01:20:49,858 --> 01:20:51,325
إدخلْ هناك

1172
01:20:52,194 --> 01:20:54,492
- تعرف تسوق، سيد.
- نعم سيدي.

1173
01:20:54,663 --> 01:20:56,096
اسرع.

1174
01:21:57,362 --> 01:21:59,626
مهلا، ماذا تفعلين حتى هذه الساعة؟

1175
01:21:59,796 --> 01:22:01,662
لم أستطع النوم.

1176
01:22:01,833 --> 01:22:03,858
أوه، حبيبتي، انظري ماذا جلبت لجيني.

1177
01:22:04,035 --> 01:22:07,004
نحن كنا في ستوكوت
وكان هناك مخزن صغير.

1178
01:22:07,171 --> 01:22:08,798
هنا، الآن. . .

1179
01:22:09,040 --> 01:22:12,032
انظري؟ الآن،  جلبت لها هذه المروحة.

1180
01:22:12,845 --> 01:22:15,109
وعندما الريح تضربها،
يصدر  لحن.

1181
01:22:15,781 --> 01:22:17,908
ثم توضع هكذا.

1182
01:22:18,150 --> 01:22:19,912
إعترف ؟
انها "شخبطة أمريكية."

1183
01:22:20,085 --> 01:22:22,576
بالطبع، هو لَيسَ مثل 
عزفك على البيانو.

1184
01:22:22,754 --> 01:22:24,347
انها لطيفُه جداً.

1185
01:22:24,523 --> 01:22:26,491
- هَلْ تريدُ بَعض القهوةِ؟
- نعم.

1186
01:22:26,659 --> 01:22:28,889
نعم، أنا يمْكنُ أَنْ أَشرب بَعْض القهوةِ.

1187
01:22:30,863 --> 01:22:32,387
ما هذا؟

1188
01:22:32,564 --> 01:22:34,191
ما كُلّ هذه المواد هنا؟

1189
01:22:34,367 --> 01:22:36,800
انا حزمتها. سَأَزور بعض الاصدقاء.

1190
01:22:38,104 --> 01:22:41,263
وارى
إنّ الأطفالَ سيَذْهبونَ أيضاً.

1191
01:22:41,473 --> 01:22:43,999
  BVDs منذ أن تركت لبس 
أَعتقدت انك تعلم.

1192
01:22:48,682 --> 01:22:51,480
حَسناً، أعتقد انه من لطفك
أنّك أعطيتني  تحذير.

1193
01:22:51,651 --> 01:22:52,879
على الرحب و السعة.

1194
01:22:53,053 --> 01:22:55,044
لذا في حالة شخص ما يسالني
اين أنت. . .

1195
01:22:55,222 --> 01:22:58,123
. . . أنا سأُخبرَهم
أنك سافرتي.

1196
01:23:02,363 --> 01:23:05,092
حَسناً، ُ مَتى
سترجعين؟

1197
01:23:05,366 --> 01:23:06,697
ذلك راجع لك.

1198
01:23:06,867 --> 01:23:08,095
يعود الأمر لي.

1199
01:23:08,269 --> 01:23:10,567
حَسناً، أنا لا  .أنا لا أفهم.

1200
01:23:12,006 --> 01:23:13,564
تلك هي المشكلة، تشيب.

1201
01:23:13,740 --> 01:23:16,005
دائما تقول انك لاتفهم.

1202
01:23:16,177 --> 01:23:18,202
لا يمكنني الاستمرار على هذا المنوال لفترة اطول
 

1203
01:23:18,379 --> 01:23:21,008
يوما بعد يوم، ليلة بعد ليلة.

1204
01:23:21,182 --> 01:23:22,411
إنظرْ إلى ذلك التقويمِ.

1205
01:23:22,584 --> 01:23:24,483
أَشّرتُ كُل الأوقات المختلفة.

1206
01:23:24,653 --> 01:23:26,780
في غضون ثلاثة أشهر،
أنا لا أعرف كم مرة

1207
01:23:26,955 --> 01:23:29,082
. . .    مداهمات واشتباكات مسلحه  .

1208
01:23:29,257 --> 01:23:32,124
أنا لا أَستطيعُ الرَدّ على التلفون
أَو استمعُ إلى الراديو.

1209
01:23:32,293 --> 01:23:34,523
أنا لا أَستطيع متابعة
تقرير حالة الطقس غداً.

1210
01:23:34,696 --> 01:23:37,893
- أَنا خائفه أني سَأَقرأُك  ميت.
- أوه، حبيبتي، انها ليست بهذا السوءِ.

1211
01:23:38,066 --> 01:23:39,693
هذا هو الحال بالنسبة لي.

1212
01:23:39,868 --> 01:23:43,099
حَسناً، لوسي 
هذا هو عملي.

1213
01:23:43,272 --> 01:23:45,000
هناك وظائف أخرى.

1214
01:23:45,173 --> 01:23:46,869
تريدني أَن أَتركَ المكتبَ؟

1215
01:23:47,042 --> 01:23:49,170
لقد انهينا الموضوع
منذ زمن طويل.

1216
01:23:49,344 --> 01:23:51,836
ذلك كَانَ قبل كل هذا القتل.
الامر مختلفُ الآن.

1217
01:23:52,015 --> 01:23:55,382
اعملك ايه
اهرب مثل هروبك هذا

1218
01:23:55,551 --> 01:23:57,246
لا أَعرفُ.

1219
01:23:57,887 --> 01:23:59,582
ربما أنت لَنْ تفتقدني.

1220
01:23:59,756 --> 01:24:02,122
لكني أَعتقد انك ستفتقد 
 الأطفالَ.

1221
01:24:02,291 --> 01:24:04,156
انت تضغطين علي لأأستقيل؟

1222
01:24:04,327 --> 01:24:07,888
- أنا لا أَستطيعُ الاستقاله وأنا سَأُخبرُك لماذا.
- الرجاء عدم التفسير. انا اعرف.

1223
01:24:08,064 --> 01:24:10,362
- في كلمتين: سام كراندل.
- لا، لا، لا.

1224
01:24:10,534 --> 01:24:11,864
ها أنت على خطأ.

1225
01:24:12,736 --> 01:24:16,102
 أنت على خطأ.
إنّ الكلمتين تشيب هارديستي.

1226
01:24:16,273 --> 01:24:18,434
بعد كل مافعلوه بسام
و قتله  في الخارج.

1227
01:24:18,609 --> 01:24:21,544
إذا استقلت الآن،
أنا سَأكونُ ميت مثل سام.

1228
01:24:21,712 --> 01:24:23,646
أنا سَأكُونُ ميتَ من الداخل.

1229
01:24:25,249 --> 01:24:27,774
اقفلت كل الطرق،،
أليس كذلك؟

1230
01:24:27,951 --> 01:24:31,045
تجعلني اختار
 الطريق الذي يؤدي الى موتك.

1231
01:24:32,123 --> 01:24:35,650
لوسي حبيبتي،
لا يمكنك أن تفعلي شيئا من هذا القبيل.

1232
01:24:37,295 --> 01:24:41,391
لا، أنت. . . أنت لا يمكن ان تغادري 
وتقولي فقط وداعا.

1233
01:24:41,832 --> 01:24:44,631
لَنْ أَقولَ وداعا تشيب.

1234
01:24:45,170 --> 01:24:47,604
أَحبُّك كثيراً.

1235
01:24:48,073 --> 01:24:51,042
أَنا سَأَطْلبُ سيارة أجرة. . .

1236
01:24:51,377 --> 01:24:54,436
. . . وعندما تاتيُ،
ساغادر بها.

1237
01:25:54,509 --> 01:25:55,942
هَلْ تحتاجين بيض أكثر ؟

1238
01:25:56,110 --> 01:25:59,375
 لا. نحن سَنَخبىء مايكفي  فقط
بحيث يحصلون على المتعه.

1239
01:25:59,548 --> 01:26:01,675
 من المحزن تشيب ليس معنا.

1240
01:26:01,849 --> 01:26:03,077
رجاءًا، أمي.

1241
01:26:03,252 --> 01:26:05,811
حَسناً، أنا ذكرته فقط.
، في  عيد الفصح.

1242
01:26:05,988 --> 01:26:07,478
بينما أنت تذكريه كُلّ يوم. . .

1243
01:26:07,656 --> 01:26:09,715
. . . سواء كان عيد فصح او لا

1244
01:26:09,892 --> 01:26:12,622
تلك لَيستْ النقطةَ.
أعتقد تشيب يحتاجك.

1245
01:26:12,794 --> 01:26:14,852
وأنت تحتاجين تشيب.

1246
01:26:15,497 --> 01:26:18,330
لو ابي عمل نفس الشيء 
ماهوموقفك.

1247
01:26:18,500 --> 01:26:21,094
ستتذمرين       تذمر حقيقي.

1248
01:26:21,270 --> 01:26:23,670
حَسَناً، أولاد،
يمكنكم الخروج الآن.

1249
01:26:26,642 --> 01:26:29,976
اخفيت كل البيض فتشوا عنه.

1250
01:26:31,281 --> 01:26:34,341
- وجدت واحده.
- يا، وجدت واحده أيضاً.

1251
01:26:45,428 --> 01:26:48,364
- وَجدتُ واحده آخرَى.
- انا أيضاً.

1252
01:26:48,531 --> 01:26:51,159
أوه ، هذه  واحده جميله.

1253
01:26:57,473 --> 01:26:58,702
هَلْ سَمعتَ؟

1254
01:26:58,875 --> 01:27:01,844
مَسكَ مكتب التحقيقات الفدرالي
 أحد كبار المجرمين

1255
01:27:02,012 --> 01:27:04,344
اعلنوا عنه في الكونجرسِ.

1256
01:27:04,515 --> 01:27:07,846
خطبه كاملة.
القاها الناطق بإسم المجلس

1258
01:27:07,918 --> 01:27:09,385
ذلك مثيرُ جداً.

1259
01:27:09,854 --> 01:27:14,017
الشيء المضحك،  قبل أيام
كنت أقرأ مقالا حول مكتب التحقيقات الفدرالي. . .

1260
01:27:14,192 --> 01:27:15,784
. . . واعمالهم الجيده.

1261
01:27:15,960 --> 01:27:17,952
هنا في  مدينةِ كانساس ستار.

1262
01:27:18,128 --> 01:27:22,429
أنت فقط صادف أن قراتُ
مقالة في مدينةِ كانساس ستار.

1263
01:27:22,600 --> 01:27:25,968
الآن، بأمانة، أَبّي، الا ترى
بان هذا سخيف إلى حدٍّ ما؟

1264
01:27:26,137 --> 01:27:29,128
البحث في المكتبةِ
عن مقالاتِ حول مكتب التحقيقات الفدرالي.

1265
01:27:29,307 --> 01:27:30,934
انه مقرف.

1266
01:27:31,109 --> 01:27:32,667
لقد ازعجت والدك؟

1267
01:27:32,844 --> 01:27:34,141
انه متذمر.

1268
01:27:34,312 --> 01:27:36,109
 ذلك ذكاء منك  أمّي.

1269
01:27:36,281 --> 01:27:42,152
- خمسة، ستّة، سبعة، ثمانية.
- أربعة، خمسة، ستّة، سبعة.

1270
01:27:42,922 --> 01:27:46,322
- سبعة، ثمانية، تسعة.
- سبعة، ثمانية، تسعة.

1271
01:27:46,492 --> 01:27:49,791
أنا ما عِنْدي أيّ بيض.
أنا ما عِندي أيّ.

1272
01:27:52,632 --> 01:27:54,327
أنت لم تخفيه بشكل صحيح، أمي.

1273
01:27:54,400 --> 01:27:56,999
ابي كان يخفي  لها كم واحده
بمكانات بسيطه. . .

1274
01:27:57,003 --> 01:27:59,994
. . . بحيث يمكن ان تجدهم جيني.

1275
01:28:00,973 --> 01:28:02,702
أوه ياالهي.

1276
01:28:02,976 --> 01:28:05,206
أَيّ نوع من الا شخاص أنا؟

1277
01:28:05,379 --> 01:28:09,348
بحيث لااستطيع حتى اخفاء البيض
بدون تشيب.

1278
01:28:18,959 --> 01:28:20,392
ابي ابي

1279
01:28:20,560 --> 01:28:24,291
-  كيف أنت؟
- مرحباً، أبّي. . . .

1280
01:28:24,865 --> 01:28:28,596
- مرحباً بعودتكم إلى دياركم، أبّي.
-   أَنا مسرورُ لرُؤيتكم. ، اين جيني

1281
01:28:28,770 --> 01:28:30,862
اذهبوا الى السياره
وانزلوا الحقائبِ؟

1282
01:28:31,039 --> 01:28:32,869
- حسنا  امي.
- حَسَناً.

1283
01:28:37,378 --> 01:28:38,776
يَبْدو ان الأطفالُ بخير، لوسي.

1284
01:28:38,946 --> 01:28:40,207
وكذلك أنت.

1285
01:28:40,381 --> 01:28:42,975
أَنا مشتاقه جداً،
أنت لاتعلم كم انتظرت.

1286
01:28:46,387 --> 01:28:49,585
ارى انك مدبر منزل جيد جدا .

1287
01:28:49,758 --> 01:28:51,554
المكان يَبْدو أنيقَ جداً.

1288
01:28:51,727 --> 01:28:53,388
وزهور.

1289
01:28:53,828 --> 01:28:55,694
أعتقد دبرته بشكل جيد.

1290
01:28:56,597 --> 01:28:58,155
أنت لم تكتب لي كثيرا.

1291
01:28:58,634 --> 01:29:00,124
، أنا كنت مشغولُ جداً.

1292
01:29:07,076 --> 01:29:10,739
- ما المسألة؟
- ولا حتى  صحن قذر.

1293
01:29:11,413 --> 01:29:13,904
أشعر بخيبة أمل قليلا، تشيب.

1294
01:29:14,084 --> 01:29:15,744
تصوري خاطىء.

1295
01:29:15,918 --> 01:29:19,082
توقعتك ان تفتقدني
أكثر قليلاً من العمل.

1296
01:29:19,255 --> 01:29:21,722
أوه،  أنت تعرفين،
الصُحون. أنا فقط. . .

1297
01:29:22,092 --> 01:29:24,560
على كل حال.
أَنا سعيده بعودتي الى البيت.

1298
01:29:24,728 --> 01:29:26,992
أنا سَأُساعدُ الأطفالَ بالحقائبِ.

1299
01:29:27,163 --> 01:29:28,391
أوه، ما هذا؟

1300
01:29:28,565 --> 01:29:30,931
أوه، تلك  رسالة كتبتها.
ونسيتُ إرْسالها.

1301
01:29:31,101 --> 01:29:32,466
- ما بها؟
- لاتفتحيها.

1302
01:29:32,636 --> 01:29:36,996
- هو ضدّ القانونِ فتح البريدِ.
- انها معَنونه لي.

1303
01:29:39,110 --> 01:29:40,337
"عزيزتي الغاليه لوسيي. . .

1304
01:29:40,511 --> 01:29:45,680
. . . أنا لا أَعْرفُ اذا كنت ساصبر إسبوعَ آخرَ
أَو يوم آخر.

1305
01:29:46,784 --> 01:29:49,275
اذهب  مِنْ غرفةِ إلى غرفةِ،
والطريف، لوسي. . .

1306
01:29:49,453 --> 01:29:51,751
. . . انها لَيست غُرَفَ فارغةَ.

1307
01:29:51,922 --> 01:29:55,050
نحن جعلناها فارغه.

1308
01:29:55,493 --> 01:29:59,759
بابتعادنا عن بعضنا البعض.

1309
01:30:00,297 --> 01:30:01,855
لوسي، أَحتاجُك.

1310
01:30:02,033 --> 01:30:04,365
أنا سَأَموتُ بدونك.

1311
01:30:05,704 --> 01:30:08,728
كل ما عندي من الحب، تشيب."

1312
01:30:09,073 --> 01:30:10,473
لوسي.

1313
01:30:10,642 --> 01:30:12,303
لوسي.

1314
01:30:12,677 --> 01:30:15,168
أوه، لوسي.

1315
01:30:16,448 --> 01:30:18,644
لاتصدقي بكُلّ شيء في تلك الرسالةِ.

1316
01:30:18,817 --> 01:30:21,514
بها كثير من الاخطاء المطبعيه.

1317
01:30:21,686 --> 01:30:23,991
إنه لأمر رائع أَنْ اكون في البيتً.

1318
01:30:24,055 --> 01:30:28,883
- امي ابي، ماتلك الشاحنه؟
- أبّي، هناك  شاحنة كبيرة في الخارج.

1319
01:30:36,435 --> 01:30:37,926
ما هذا؟

1320
01:30:38,237 --> 01:30:42,537
حَسناً، أخشى اننا
 لَنْ نبقى في هذا البيت لمدة طويلة .

1321
01:30:42,708 --> 01:30:46,668
أنا لَمْ اجد فرصة لإخبارك،
لقد تم نقلي إلى واشنطن.

1322
01:30:46,846 --> 01:30:49,315
أوه، لا، لا تقل لي.

1323
01:30:50,484 --> 01:30:52,475
من الافضل ان تنهضي حبيبتي.

1324
01:30:52,653 --> 01:30:58,317
 هذه الشاحناتِ الكبيرةِ،
 بها أيضا اريكة للجلوس.

1325
01:31:02,863 --> 01:31:04,194
قضيت السنوات القليلة القادمة . .

1326
01:31:04,364 --> 01:31:07,527
. . . بالعمل انطلاقا من المقر الجديد
في واشنطن.

1327
01:31:08,268 --> 01:31:11,396
لوسي قالتْ بأنّه يبدو
 مكان لطيف جداً.

1328
01:31:11,572 --> 01:31:16,101
لكن البعض مِنْ المكاتبِ
لَمْ يبدو مريحا جداً.

1329
01:31:16,911 --> 01:31:20,403
في هذا المجال القليلِ هناك، 16 مليون قطعة
مراسلةِ. . .

1330
01:31:20,582 --> 01:31:23,346
. . . عولجَت خلال ستّة شهورِ.

1331
01:31:25,854 --> 01:31:28,721
مختبر الجريمةَ
كَانَ الأكبرَ في العالمِ. . .

1332
01:31:28,891 --> 01:31:31,381
. . . مجهز للتعامل مع أي نوع من القضايا.

1333
01:31:31,559 --> 01:31:33,652
في قسمِ الطلاءَ، على سبيل المثال. . .

1334
01:31:33,828 --> 01:31:36,992
. . .حالة القتل والهروب في ساوث كارولينا
تم حلها.

1335
01:31:37,165 --> 01:31:40,363
 عيّنة من الطلاءِ المتقطع
 وجدت على ملابس الضحية.

1336
01:31:40,536 --> 01:31:44,673
تم حرقه في الطيف.
وحددت الشركة المصنعة

1337
01:31:45,774 --> 01:31:47,366
في قسمِ الطلاءِ الآليِ. . .

1338
01:31:47,543 --> 01:31:50,671
. البحث جاري لتحديد موديل 
ومكان صنع السياره


1339
01:31:50,846 --> 01:31:53,212
وقد تم تحديد صاحبها بسهولة.


1340
01:31:53,883 --> 01:31:57,944
في قسم واحد فقط، كان لديهم مئات من
عيناتِ الشَعَر البشري. . .

1341
01:31:58,120 --> 01:32:02,318
. . . وعينات من شعر كل حيوان 
حتى الحيوان المعروف باسم وامبات.

1342
01:32:02,491 --> 01:32:05,154
قالَت لوسي مكتب التحقيقات الفدرالي سَيَكُونُ
 منظمة قيمة للغاية

1343
01:32:05,327 --> 01:32:09,765
. . . إذا كَان عندنا مشتبه به
وصادف أن كَان كالذئب 

1344
01:32:10,133 --> 01:32:12,260
نحن كَانَ عِنْدَنا واحد كاالايل.

1345
1345
01:32:14,138 --> 01:32:17,300
 صيّاد مِنْ ألاسكا
إتهمَ للقتلِ.

1346
01:32:17,474 --> 01:32:20,500
الدليل الأقوى
كَانَ  وجود دم على ملابس الضحيه .

1347
01:32:20,678 --> 01:32:23,771
الكيميائيين
وجدوا ان الدم كان من الضحيه. . .

1348
01:32:23,947 --> 01:32:25,848
. . . وأطلق سراح المتهم.

1349
01:32:26,517 --> 01:32:29,281
انا عَملتُ على  عدة مهام

1350
01:32:29,453 --> 01:32:32,286
أنا كنت اعمل في قسمِ الهاربين
لسنتين.

1351
01:32:32,456 --> 01:32:37,050
وخلال تلك الفترة، تشكلت عصابه
من  30 شرير. . .


1353
01:32:37,528 --> 01:32:43,091
وكان واحد منهم فتاة خجولة
تدعى: ما باركر.

1354
01:33:08,260 --> 01:33:12,357
كان هناك شخص واحد فقط
يشعر بالأسف حول ما باركر:

1355
01:33:12,532 --> 01:33:14,557
ألفين كاربس

1356
01:33:14,734 --> 01:33:19,000
وكان قاتل،
وخاطف وسارق بنوك.

1357
01:33:19,372 --> 01:33:23,673
وأعلن أنه ذاهب
لقتل . إدغار هوفر.

1358
01:33:23,943 --> 01:33:26,275
لَكنه غير رأيه. . .

1359
01:33:26,446 --> 01:33:30,439
. . . لأن السيد هوفر حجز
تذكرة طائرة الى نيو اورليانز. . .

1360
01:33:30,617 --> 01:33:33,109
. . . وذهبنا واعتقلناه.

1361
01:33:33,954 --> 01:33:36,252
كربس  مكتب التحقيقات الفدرالي.

1362
01:33:37,758 --> 01:33:41,888
واحد  آخر من السفاحين
كان محاصرا في منزل ممفيس

1363
01:33:42,062 --> 01:33:44,257
اسمه كَانَ كيلي "الرشاشةَ .

1364
01:33:45,299 --> 01:33:48,061
لم يكن شجاعا  في تلك الليلة.

1365
01:33:48,136 --> 01:33:52,094
لَكنَّه وَضعَ  كلمة جديدة
إلى اللغةِ الإنجليزية ِ.

1366
01:33:54,274 --> 01:33:56,766
لا تطلقوا النار جيمان.

1367
01:33:57,779 --> 01:34:00,042
لاتطلقوا النار، جيمان

1368
01:34:01,783 --> 01:34:05,514
في هذه الأثناء، هم كَانوا يَستعدّونَ
للحربِ في أوروبا.

1369
01:34:05,687 --> 01:34:09,282
وبعد بضعة تسويات
نشبت الحرب.

1370
01:34:11,027 --> 01:34:15,521
هنا في أمريكا، كانت هناك مجموعاتَ
مثل تيتوني في شيكاغو. . .

1371
01:34:15,697 --> 01:34:19,258
. . . والأمريكي الألماني بوند
في نيويورك.

1372
01:34:19,434 --> 01:34:22,927
وأيدوا اهدافَ
ألمانيا النازية.

1373
01:34:23,104 --> 01:34:25,130
البعض مِنْ الأعضاء
كَانوا من ألاجانب .

1374
01:34:25,306 --> 01:34:28,100
الآخرون كانوا من الأمريكان المظللين.

1375
01:34:28,110 --> 01:34:31,136
تجزئت FBI
للحفاظ على ملف العمل.

1376
01:34:31,313 --> 01:34:34,476
كان علينا أن نحدد
الرجال والنساء الخطرين . . .

1377
01:34:34,650 --> 01:34:37,210
. . . الحالة في أمريكا أصبحتْ معقده.

1378
01:34:39,255 --> 01:34:41,780
هيا، تشيب.
 لا يمكن أن تخدغنا كل يوم.

1379
01:34:41,958 --> 01:34:44,791
انتظروا. إنتظروا دقيقه.

1380
01:34:44,961 --> 01:34:48,021
أرتديت ملابسي  وفجأة
لا يوجد معجون حلاقتي.

1381
01:34:48,197 --> 01:34:51,793
- الكاميرا مداها10 أقدام.
- ابي، حاول ان تصور رؤوسنا .

1382
01:34:51,968 --> 01:34:54,266
انتظروا، أريد اجد
معجون حلاقتي.

1383
01:34:54,438 --> 01:34:55,769
آسفه،تشيب أنا لا أَستعملُه.

1384
01:34:55,939 --> 01:34:59,103
لا، لا يهم.. أنا أتكلم مع مايك.
ماذا عَنْ مستحضرَ الحلاقة؟

1385
01:34:59,276 --> 01:35:00,800
إستعرت منه قطرتين.

1386
01:35:00,977 --> 01:35:02,535
إستعرتَ قطرتين؟

1387
01:35:02,714 --> 01:35:05,409
- منذ متى وأنت تَحْلقُ؟
- حوالي إثنان اوثلاث سَنَواتِ.

1388
01:35:05,583 --> 01:35:08,575
- حوالي ثلاث سَنَواتِ.
- تشيب لاتكن بخيلا.

1389
01:35:08,753 --> 01:35:10,413
إذا كان يحلق 
من سنتين. . .

1390
01:35:10,588 --> 01:35:16,086
. . .  لوسي تعلمين ان معجون الحلاقه يستخدم ياستمرار
وليس لمره واحده فقط

1392
01:35:16,194 --> 01:35:18,594
رجاءًا عجل، أبي.
سَأكُونُ متأخره  على خطابِي.

1393
01:35:18,763 --> 01:35:21,027
من فضلك، ليكن غسول الحلاقة،
خاص بك  بني؟

1394
01:35:21,199 --> 01:35:22,530
الأدخنة المقدّسة، أنتم. . .

1395
01:35:22,700 --> 01:35:23,962
ابتسمي Gee.

1396
01:35:24,502 --> 01:35:27,027
أنتم مبتعدون كثيرا اقتربوا.

1397
01:35:27,206 --> 01:35:28,673
جيني، اجْلسُي  جنب أمِّكَ.

1398
01:35:28,840 --> 01:35:32,208
آن، تحرّكي أقربَ إلى أمِّكَ.
مايك، اجلس. رأسك غير ظاهر.

1399
01:35:32,377 --> 01:35:35,710
أنتم يَجِبُ أَنْ تَقتربَوا أكثر 
الان ساصور

1400
01:35:35,881 --> 01:35:38,577
جيد صورة رائعه.

1401
01:35:38,751 --> 01:35:41,949
ابي، انت واضع إصبعك
أمام العدسة.

1402
01:35:43,455 --> 01:35:46,253
أنت فقط ركز على 
مستحضر الحلاقة  حسنا.

1403
01:35:46,425 --> 01:35:50,452
توقّفْي عن التدريب على خطابِكَ، جيني.
حَسَناً. كلكم مستعدون؟

1404
01:35:51,464 --> 01:35:55,423
حَسَناً، كلّكم، تجمدوا

1405
01:35:57,035 --> 01:35:59,504
- 
- حسنا، الآن، الجميع الى السيارة

1406
01:35:59,672 --> 01:36:00,900
ليس لدينا سوى 10 دقيقة.

1407
01:36:01,074 --> 01:36:03,997
- هَل قفلتم الباب الخلفي؟
- نعم، قفلته .

1408
01:36:04,077 --> 01:36:07,307
جيني، إنتظري دقيقة. انتظري دقيقة.

1409
01:36:10,817 --> 01:36:12,978
انها الغردينيا.

1410
01:36:13,154 --> 01:36:15,815
ساثبتها لك هنا. . .

1411
01:36:15,990 --> 01:36:19,390
. . . الان اصبح لدينا زهرتين.

1412
01:36:19,860 --> 01:36:21,919
شكراً لك، أبّي.

1413
01:36:23,764 --> 01:36:26,790
، أَتمنّى بأنّ لا أَنسي
خطابي.

1414
01:36:27,735 --> 01:36:31,068
-  شيء لطيف الذي عملته، حبيبي.


1415
01:36:31,238 --> 01:36:35,991
أنا  أُريدُ الناسَ أَن يَعرفوا
بأنّ أبوها عنده ذوق.

1416
01:36:37,344 --> 01:36:40,439
لذا حتى في هذا التثبيت التجديد  للضباط
في جمعية الشرف . . .

1417
01:36:40,615 --> 01:36:45,052
. . . فمن المناسب أن نستعرض الصفات
والتي نأمل أن نمتلكها.

1418
01:36:45,219 --> 01:36:50,715
هذه الصفات هي المثابرة،
الصدق الأمانة، الثقافة. . .

1419
01:36:50,892 --> 01:36:53,452
. . . واحترام
مؤسساتِنا المقدّسةِ.

1420
01:36:53,896 --> 01:36:55,487
أعتقد خطابها أفضل واحد.

1421
01:36:55,664 --> 01:36:57,825
هذه الصفات يجب،
تطبيقها على حياتنا المستقبلية. . .

1422
01:36:57,999 --> 01:37:00,491
- كل هذا يؤدي.إلى المواطَنةِ.

1423
01:37:00,969 --> 01:37:04,770
ونحن، الشباب
احفاد الأسكندر العظيم. . .

1424
01:37:04,941 --> 01:37:07,500
. . . وعد منا أَنْ لا نخيب املكم.

1425
01:37:20,656 --> 01:37:25,093
وبالتالي فإن الصفات
التي ستكون لدينا. . .

1426
01:37:25,995 --> 01:37:31,696
. . . هي المثابرةَ، ألامانة
والوقار. . .

1427
01:37:32,602 --> 01:37:35,435
أوه، ربي، ساعدها بالتذكر.

1428
01:37:37,140 --> 01:37:38,471
انا. . .

1429
01:37:40,410 --> 01:37:43,471
أوه،  آسفه، أَنا  نسيتُ.

1430
01:37:44,548 --> 01:37:46,209
أوه، مسكينه. تشيب اذهب اليها .

1431
01:37:46,384 --> 01:37:48,044
- أوه، نعم.
- تكلم معها.

1432
01:37:55,293 --> 01:37:58,994
دعينا نستمع للموسيقى قليلا،
ماذا تقولين

1433
01:38:00,865 --> 01:38:02,526
هناك.

1434
01:38:02,700 --> 01:38:07,932
- الآن، جيني، أنت. . .
- أوه، يا أبت، كيف يمكنك أن تتكلم معي؟

1435
01:38:08,006 --> 01:38:10,497
كيف يمكنك ان تطيق الكلام معي؟

1436
01:38:10,676 --> 01:38:12,268
انا خذلتك.

1437
01:38:12,443 --> 01:38:13,172
- خذلتكم كلّكم.

1438
01:38:13,247 --> 01:38:18,080
لا، أنت لَست كذلَكَ
أنت فقط لَمْ تنهي  الخطاب، ذلك كُل شيء.

1439
01:38:18,250 --> 01:38:20,775
هناك الكثير مِنْ الخطاباتِ
في العالمِ على أية حال.

1440
01:38:20,953 --> 01:38:22,750
أبي، لقد حاولت جاهده.

1441
01:38:22,922 --> 01:38:27,359
أردت أن افعل ذلك بشكل جيد
وفجاه نسيت كل شيء .

1442
01:38:27,526 --> 01:38:30,461
- أوه،  جيني. . .
- رجاءً، أبي   .

1443
01:38:30,629 --> 01:38:33,098
- دعيني اخبرك بشيء.
- لاتعطيني مثالا.

1444
01:38:33,265 --> 01:38:35,028
  مثال؟
ماذا. . . ؟

1445
01:38:35,201 --> 01:38:37,168
مثلما تفعل دائماً.

1446
01:38:37,237 --> 01:38:41,831
 لقد نَسى كولومبس  خطابه
وبعد ذلك إكتشفَ أمريكا.

1447
01:38:42,008 --> 01:38:43,805
لم افعل اي شيء جيد.

1448
01:38:43,977 --> 01:38:45,991
أنا لا يمكن أن اواجه أي شخص.

1449
01:38:46,079 --> 01:38:49,480
- أنا لا استطيع مواجهة أي شخص بقية حياتي.
- أوه، لا، ، الآن.

1450
01:38:49,649 --> 01:38:51,584
الآن، إنتظري  دقيقة.
أنت فقط استمعي لي.

1451
01:38:51,751 --> 01:38:55,210
استمعي لي. تم اختيارك
للصعود على المسرح

1452
01:38:55,388 --> 01:38:58,017
لأنك أحد أفضل الطلابِ.

1453
01:38:58,192 --> 01:39:00,319
لِهذا أنت تكلمت
على تلك المنصة.

1454
01:39:00,494 --> 01:39:02,462
اتعتقدين بأني اهتم
عندما تخبرين الناسَ. . .

1455
01:39:02,630 --> 01:39:06,990
. . . عن المثابرةِ والشرفِ
المهم عندي انك انت تملكين هذه الصفات؟

1456
01:39:07,068 --> 01:39:10,663
الآن،  فقط تذكري،
صديقك القديم اللَطِيف.

1457
01:39:13,441 --> 01:39:15,204
نعم  سيدي.

1458
01:39:17,912 --> 01:39:21,609
الان بعد كل هذا
الا تسمحي لي برقصة الشاي أَو شيءِ؟

1459
01:39:21,783 --> 01:39:23,807
- أوه، أبيّ، لا أَستطيعُ أَنْ.
-  تعالي  تعالي.

1460
01:39:24,086 --> 01:39:26,179
- رجاءً، أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ.

1461
01:39:26,355 --> 01:39:27,788
أنت سترقصين معي.

1462
01:39:27,955 --> 01:39:30,652
 أنا لَمْ أَشتري تلك الغردينيا
لرؤيتها تذبل. . .

1463
01:39:30,826 --> 01:39:32,054
. . . في  بركة من الدموعِ.

1464
01:39:32,227 --> 01:39:33,785
خذي جففي دموعك. . .

1465
01:39:35,297 --> 01:39:37,458
. . . ونحن سندخل
وسناكل التفاحُه الكبيره.

1466
01:39:42,237 --> 01:39:44,262
نقطعُ هذا الإرسالِ
لنشرة. . .

1467
01:39:44,439 --> 01:39:47,034
. . . مِنْ غرفةِ أخبار NBC،
بيرل هاربور، هاواي.

1468
01:39:47,209 --> 01:39:49,770
 اليوم، في 7:55 بالتوقيت المحلّي. . .

1469
01:39:49,946 --> 01:39:54,542
. . . وحدات القوة الجويةِ اليابانيةِ قَصفتْ
الجيش الأمريكي والقواعد البحرية.

1470
01:39:57,620 --> 01:39:59,645
القنابل ما زالَتْ تسْقطُ
على بيرل هاربور. . .

1471
01:39:59,822 --> 01:40:03,622
. . . عندما المدير هوفر وكبار المساعدين
كَانوا في طريقِهم إلى المقرِ.

1472
01:40:03,793 --> 01:40:08,029
قي ال 7 مساءً بتوقيت واشنطن،
 تم القاء القبض على 2000 من العملاء.

1473
01:40:10,199 --> 01:40:14,659
واعلن بتقرير  فوري بان هؤلاء كَانوا أجانب اعداء

1474
01:40:14,838 --> 01:40:18,433
ولَيسَوا مواطنين ملتزمين بالقانون. . .

1475
01:40:18,609 --> 01:40:21,669
. . . وهم من أصل ألماني وياباني.

1476
01:40:22,913 --> 01:40:28,614
خلال 72 ساعة،اوقفنا 
  حوالي 2846 عدو اجنبي.

1477
01:40:30,989 --> 01:40:34,190
عندما بدأت الحرب 
المكتب كان عنده أكثر من 2500 وكيلِ.

1478
01:40:34,359 --> 01:40:35,986
للتعامل مع حجم العمل الجديد. . .

1479
01:40:36,160 --> 01:40:38,493
. . . القوة كان لا بد  لها ان تزداد
إلى أكثر مِنْ 5000.

1480
01:40:38,663 --> 01:40:39,652
جاهزين على اليمين.

1481
01:40:39,830 --> 01:40:42,163
الرجال الجدّد أُرسلوا  للتدريبِ. . .

1482
01:40:42,333 --> 01:40:47,100
. . . في القاعدةِ البحريةِ في  فرجينيا.
- ليكونوا جاهزين على خطِ النار.

1483
01:41:02,521 --> 01:41:06,890
أحدهم كَانَ إبنَ سام كراندل 
 جورج.

1484
01:41:09,195 --> 01:41:12,892
أنتم تنظرون إلى اهم مكان
 في  مكتب التحقيقات الفدرالي.

1485
01:41:13,066 --> 01:41:16,899
تم اهدائه لحياة
 دزينة من الوكلاءِ.

1486
01:41:17,069 --> 01:41:19,230
وفاتهم علمتنا الكثير.

1487
01:41:19,406 --> 01:41:21,270
شخصنا 
كُلّ الأخطاءِ. . .

1488
01:41:21,440 --> 01:41:23,875
. . . كُلّ الأخطاءِ
التي من الممكن ان نقع بها. . .

1489
01:41:24,044 --> 01:41:26,409
. وهذا المكان هو النتيجه

1490
01:41:26,580 --> 01:41:28,571
هو معروف باسم ممرِ هوجان.

1491
01:41:28,748 --> 01:41:32,548
قد يكون شارع في باسيك،،
أو واحد  في فريسنو.

1492
01:41:32,719 --> 01:41:36,416
هذه الصورَ
لخمسة مجرمين مطلوبينِ.

1493
01:41:36,591 --> 01:41:38,786
إدرسْهم حَسناً.

1494
01:41:39,326 --> 01:41:41,317
أنت سَتَتمشّى في هذا الشارعِ.

1495
01:41:41,495 --> 01:41:44,556
كن مستعدّاً لرُؤية أيّ من هؤلاء الرجالِ.

1496
01:41:44,732 --> 01:41:48,065
كن مستعدّاً لتكون قاتل او مقتول.

1497
01:41:48,236 --> 01:41:53,196
استخدم عقلك،
ولكن تأكد قبل اطلاق النار.

1498
01:41:53,374 --> 01:41:55,467
كراندل، أنت الاول.

1499
01:41:55,643 --> 01:41:57,804
و أنتم الباقونِ
إذهبوا إلى هناك. . .

1500
01:41:57,979 --> 01:42:00,777
. . . وانتظروا هناك حتى نطلبكم.

1501
01:42:03,952 --> 01:42:05,179
هكذا هو كراندل الصغير؟

1502
01:42:05,354 --> 01:42:08,117
جيد في بَعْض الأشياءِ،ويتباطىء في الاخرى.

1503
01:42:12,761 --> 01:42:17,460
كراندل ، بستّ طلقات،
املأ المخزن.

1504
01:42:24,707 --> 01:42:26,231
يحتاج الكثير للوصول الى المستوى.

1505
01:42:26,408 --> 01:42:28,309
 بالتأكيد.

1506
01:42:29,078 --> 01:42:30,840
إبدأْ بالمشي.

1507
01:42:35,652 --> 01:42:37,779
جيد جداً، كراندل

1508
01:42:47,064 --> 01:42:49,531
لا، أطلق فقط  على الحلاق.

1509
01:42:50,466 --> 01:42:53,230
قد تكون هناك بندقية
تحت تلك المنشفةِ.

1510
01:42:53,404 --> 01:42:58,137
كان عليك ان تمسك هذا الرجل تحت تهديد السلاح
ويجب ان يعرف عن نفسه.

1511
01:43:04,748 --> 01:43:07,182
ذلك أحد الهاربين المُسلَّحينِ،
كراندل.

1512
01:43:07,351 --> 01:43:11,482
بينما أنت تقف هناك فكر 
ان هذا الرجلِ قد يسلبك حياتك.

1513
01:43:20,265 --> 01:43:21,959
أنت جيد في الإطلاق.

1514
01:43:22,133 --> 01:43:26,365
على أية حال، أنت يَجِبُ أَنْ تطلقَ النار على الرأس
بدلاً مِنْ البطن. . .

1515
01:43:26,538 --> 01:43:30,703
. . .  لإنه من الواضح أن
هذا الرجلِ يلبس درعَ .

1516
01:43:39,718 --> 01:43:43,086
أنت يَجِبُ أَنْ تقتل
 الرجلِ الذي يحمل البندقيةِ أولاً. . .

1517
01:43:43,455 --> 01:43:46,447
. . . لأن سلاحَه
يَجْعلُه أكثر خطورة.

1518
01:43:58,772 --> 01:44:03,004
أنت ضَربتَ واحد من رجالنا، كراندل،

1519
01:44:03,176 --> 01:44:06,043
أفرغ حافظةَ سلاحِكِ.

1520
01:44:09,916 --> 01:44:13,511
أرسلْوا الرجلَ الثاني
لممرِ هوجان.

1521
01:44:16,023 --> 01:44:17,888
- مرحباً، جورج.
- مرحباً، سّيد هارديستي.

1522
01:44:18,059 --> 01:44:19,583
- مرحباً، سّيد سلون.
- مرحباً، جورج.

1523
01:44:19,760 --> 01:44:21,729
- أنا سَأراك فيما بعد، هانك.- حسنا، سيدي

1524
01:44:21,895 --> 01:44:23,726
حسنا، كيف تسير الأمور؟؟

1525
01:44:23,898 --> 01:44:26,422
إذا سقطوني،
أنا سَأَترك  مكتب التحقيقات بالكاملِ.

1526
01:44:26,600 --> 01:44:29,433
نحن سنشوى ستيكَ
 في البيتِ اللّيلة.

1527
01:44:29,604 --> 01:44:32,004
- إعتقدَ بأنك قدْ تحب الدخان.
- نعم  سيدي.

1528
01:44:32,173 --> 01:44:34,038
كيف آن
والسّيدة هارديستي، بالطبع؟

1529
01:44:34,208 --> 01:44:35,835
هُم بخير. .

1530
01:44:37,578 --> 01:44:38,943
 الحقيقةَ، سّيد هارديستي. . .

1531
01:44:39,113 --> 01:44:44,777
. . . أنت قد لا تدعوني للبيت
. عندما تسمع باني اريد  ترك المكتب، .


1533
01:44:44,952 --> 01:44:47,113
لا؟ حسنا، هذا مثير  للاهتمام.

1534
01:44:47,288 --> 01:44:48,619
أنا لااريد ان  استمرّ. . .

1535
01:44:48,790 --> 01:44:51,623
. . . وسأكون ممتنا إذا لاتناقشني بذلك

1536
01:44:51,794 --> 01:44:53,318
لا، أنا لَنْ.

1537
01:44:53,495 --> 01:44:56,996
في واقع الامر، الشخص الأخير
الذي حاول شيئا من هذا القبيل. . .

1538
01:44:57,066 --> 01:45:00,001
. . . كَانَ سام كراندل أبوكَ.

1539
01:45:00,869 --> 01:45:03,099
السّاعة السّابعة تناسبك؟

1540
01:45:03,572 --> 01:45:04,834
حسنا.

1541
01:45:07,376 --> 01:45:09,140
جيد جداً.

1542
01:45:29,366 --> 01:45:32,529
حافظ ان تكون النار هادئه  أبّي.
 دائماً تحرق الأشياءَ.

1543
01:45:32,703 --> 01:45:35,899
شكراً لك، عزيزتي  شكراً لك. .
أنا سَأُحاولُ .

1544
01:45:36,072 --> 01:45:39,270
انت، اعتني بالموسيقى.
وأنا سَأَعتني بإحراق الأشياءِ.

1545
01:45:44,548 --> 01:45:47,608
هل مستوى النارِ واطئِ بما فيه الكفاية؟
دائماً تحرق الأشياءَ.

1546
01:45:47,785 --> 01:45:50,481
- إعجوبة مالذي آخر مايك.
- لااعرف.

1547
01:45:50,655 --> 01:45:52,918
تريدُين مخلل؟ هنا، اعطيني ذلك.

1548
01:45:53,090 --> 01:45:55,616
مهلا، هل لاحظت
آن وجورج؟

1549
01:45:55,794 --> 01:45:57,385
هل في ذلك خطوره؟

1550
01:45:57,561 --> 01:45:59,630
هو يعشقها
منذ كَان عمره 10 سنوات.

1551
01:45:59,697 --> 01:46:03,896
- هل تسمي ذلك خطوره؟
- حَسناً، هو عنيدُ، على أية حال.

1552
01:46:04,403 --> 01:46:06,633
لا أَعْرفُ لِماذا
 لا تريد أَنْ تَكُونَ احد رجال الاف بي.

1553
01:46:06,805 --> 01:46:09,774
سوف لايكون لي إحترامُ لَك.
لا إحترامَ مطلقاً.

1554
01:46:09,940 --> 01:46:12,569
لو كَانَ عِنْدَكَ  سبب،
فقط سبب واحد.

1555
01:46:12,744 --> 01:46:14,405
أنا سأُحاولُ التَوضيح.

1556
01:46:14,579 --> 01:46:17,013
انا لستُ جيّدا كأبي.

1557
01:46:17,183 --> 01:46:20,481
راجع نفسك.
أنا ستنعدم ثقتي بك.

1558
01:46:29,595 --> 01:46:32,564
أُريدُكم أَنْ تسْمعَوا
 قطعة موسيقية حقيقية .

1558
01:46:35,595 --> 01:46:39,564
موسيقى السلام الوطني

1559
01:46:51,919 --> 01:46:56,151
مايكل هارديستي،
سلاح البحرية الأمريكي.

1560
01:46:56,323 --> 01:46:57,813
وقّعتُ اليوم.

1561
01:47:00,394 --> 01:47:02,862
ماذا تعني، وقعتَ؟

1562
01:47:03,497 --> 01:47:06,729
 اعتقد انه يعني
وقعَ  الأوراق.

1563
01:47:07,301 --> 01:47:11,102
ولكنه لم ينهي  المدرسة.
ليس هناك سبب.

1564
01:47:11,272 --> 01:47:14,002
- رجاءً، امي .
- ماذا تسميها.

1565
01:47:14,175 --> 01:47:17,804
ان تكون طالب بمكان 
وتوقع عقد بمكان اخر،

1566
01:47:17,979 --> 01:47:20,539
- هذا شيء متعلق بي؟
-  يكفي هذا  .

1567
01:47:20,715 --> 01:47:23,513
أنت كان يَجِبُ أنْ تاخذ رأينا.

1568
01:47:23,685 --> 01:47:25,653
أنت كان يَجِبُ أنْ تقول لنا.

1569
01:47:25,820 --> 01:47:29,347
حَسناً،  لوسي هو اخبرني،.
لقد تكلم معي.

1570
01:47:30,992 --> 01:47:32,926
وأنت وافقتَ؟

1571
01:47:33,094 --> 01:47:35,824
ولم تقل  كلمةً واحدة لإبنِي؟

1572
01:47:35,997 --> 01:47:39,558
 أنا لم أكن أعرف
انه سيذهب ويوقع .

1573
01:47:40,536 --> 01:47:42,595
كيف تجرؤ.

1574
01:47:42,771 --> 01:47:46,298
انظر اليه كم هو صغير .

1575
01:47:46,675 --> 01:47:49,439
كَيْفَ تعمل شيء كهذا؟

1576
01:48:01,824 --> 01:48:05,352
أنا لا أعرف ماذا
 قد  افعل، لوسي

1577
01:48:05,929 --> 01:48:10,560
جاء ابني لي وقال 
انه يريد الدفاع عن بلاده.

1578
01:48:10,734 --> 01:48:13,066
كانت بهذه السهوله.

1579
01:48:13,937 --> 01:48:17,237
وأنا لا أَستطيعُ أَنْ اتصور
 لسبب او لأخر.

1580
01:48:17,407 --> 01:48:20,205
ان امنعه،
لأني ساكون خجلان مِنْ نفسي.

1581
01:48:20,377 --> 01:48:26,607
حسنا، لم يكن هناك أي سبب لتشجيعه.
انظر اليه. انه مجرد صبي

1583
01:48:28,085 --> 01:48:33,577
حسنا،  تلك المشكلةُ، لوسي.
معظم الجنود هم من الفتيان.

1584
01:48:34,158 --> 01:48:36,956
لفترة من الوقت
صرفنا بقيّة حياتِنا. . .

1585
01:48:37,129 --> 01:48:39,359
. . . في محطاتِ سكك الحديد.

1586
01:48:39,530 --> 01:48:42,898
بداية تلك السَنةِ،
ذَهبتْ جيني إلى مدرسةِ  التمريض.

1587
01:48:44,669 --> 01:48:47,664
وشخص ما
لا بد وأنْ تكلم مع جورج. . .

1588
01:48:48,141 --> 01:48:52,992
. . . لأنه أنهىَ التدريب 
وبُعِثَ في مهمةِ.

1589
01:48:58,450 --> 01:49:01,146
 في مارس/آذارِ سافر مايك
لوسط المحيط الهادي .

1590
01:49:01,320 --> 01:49:05,381
وسمعنا لاحقا انه في سايبان ،

1591
01:49:16,669 --> 01:49:20,298
في هذه الأثناء، المكتب
إشتركَ في  نشاط جديد.

1592
01:49:20,473 --> 01:49:23,203
وهناك عدد من دول أمريكا الجنوبية
بقيت على الحياد.

1593
01:49:23,376 --> 01:49:26,868
الجواسيس الألمانِ
كانوا يعملون بحرية.

1594
01:49:27,046 --> 01:49:29,015
مكتب التحقيقات الفدرالي طُلِبَ .

1595
01:49:29,182 --> 01:49:31,548
انشاء دائرة مخابرات خاصّة

1596
01:49:31,719 --> 01:49:35,382
. . . وخلال 90 يوما، كان لدينا الرجال
يعملون في 15 بلدا مختلفا.

1597
01:49:35,556 --> 01:49:36,853
هم كَانوا جميعاً سريّون. . .

1598
01:49:37,024 --> 01:49:42,999
. . . منتحلين شخصيات مختلفة 
رجالِ اعمال أمريكانِ ,كتاب، تقنيون، باعة.

1599
01:49:43,098 --> 01:49:44,689
رجالنا عَمِلوا في كل شيءِ.

1600
01:49:44,865 --> 01:49:48,302
إعترضوا إرسالاًت  ألمانياً
على حركاتِ سفننا.

1601
01:49:48,469 --> 01:49:51,667
إكتشفوا مكان تزويد الغواصات بالوقود.

1602
01:49:54,609 --> 01:49:58,409
ومع ذلك، كانت الأمور لا تسير
على ما يرام في احد البلدان.

1603
01:49:58,580 --> 01:50:01,344
كانت الشرطة الاتحادية تعتقل رجالنا

1604
01:50:01,516 --> 01:50:04,246
سجنوهم 
بدون محاكمةِ.

1605
01:50:05,086 --> 01:50:07,714
لذلك امرني المدير ان اذهب
إلى أمريكا الجنوبية.

1606
01:50:07,889 --> 01:50:09,721
أوامري كَانتْ بسيطة:

1607
01:50:09,891 --> 01:50:13,725
كان هناك ثلاثة وكلاءِ يعملونَ
في مناطقِ الخطرِ.

1608
01:50:13,895 --> 01:50:16,990
وان العدو قد كشف هويتهم.

1609
01:50:17,166 --> 01:50:19,726
أنا علي الاتصالَ بهم،
واعفائهم من الواجبِ. . .

1610
01:50:19,902 --> 01:50:21,426
. . . وأرسالْهم فوراً الى البيت .

1611
01:50:22,304 --> 01:50:25,535
وَجدتُ رجلَي الأولَ
في النادي الدوليِ.

1612
01:50:26,042 --> 01:50:27,509
الوكيل الثاني إتصلتُ به. . .

1613
01:50:27,677 --> 01:50:30,976
. . . كَانَ يَقودُ  سيارة أجرة
قُرْب السفارةِ الألمانيةِ.

1614
01:50:37,888 --> 01:50:40,857
- خذني إلى المطارِ، ممكن؟
- لديك أمتعة  

1615
01:50:41,023 --> 01:50:43,390
أنا لا أذهب إلى أي مكان، أنظر.

1616
01:50:44,361 --> 01:50:46,522
نعم، سّيد هارديستي.

1617
01:50:55,105 --> 01:50:57,802
وكيلنا الثالث لم يكن من السهل الوصول اليه.

1618
01:50:57,974 --> 01:51:00,637
 كَانَ يشتغل  مرسل سري. . .

1619
01:51:00,812 --> 01:51:04,270
. . . فوق على المنحدرِ الغربيِ
بضعة أميال مِنْ الحدودِ البرازيليةِ.

1620
01:51:04,449 --> 01:51:07,907
ماريو ,  متعاون محلي، كَانَ يوجهني.

1621
01:51:11,322 --> 01:51:13,586
-  سنيور ناخذ راحة
-لا، دعنا نستمر .

1622
01:51:13,858 --> 01:51:18,158
انا كنت في هذه التلال طول حياتي
ودائماً أَمْشي الى الاعلى.

1623
01:51:18,329 --> 01:51:19,626
لا الى ألاسفل.

1624
01:51:19,797 --> 01:51:24,326
أعتقد ان الله، لم يصنع
نهايه لهذا التل، سيدي

1625
01:52:07,614 --> 01:52:11,482
الماء، يؤدّي إلى النهرِ الكبيرِ.

1626
01:52:11,652 --> 01:52:13,984
والنهر،
يؤدّي إلى المحيطِ.

1627
01:52:14,154 --> 01:52:16,486
-  هل رايت المحيط سنيور  
- مرات قليله.

1628
01:52:16,991 --> 01:52:18,390
أنت محظوظ جداً.

1629
01:52:18,559 --> 01:52:20,390
انا رَأيته فقط في الصورِ.

1630
01:52:20,561 --> 01:52:25,724
لكن يوماً ما في حياتِي،
أنا سَأَزُورُ المحيطَ.


1632
01:52:26,634 --> 01:52:28,102
كَمْ نبعد، ماريو؟

1633
01:52:28,536 --> 01:52:30,629
بقى تل واحد , سنيور.

1634
01:52:30,805 --> 01:52:32,295
انه فوق.

1635
01:52:32,474 --> 01:52:34,270
طبيعياً.

1636
01:52:34,441 --> 01:52:35,534
طبيعياً.

1637
01:52:49,758 --> 01:52:52,226
 سنيور جورج.

1638
01:52:52,595 --> 01:52:53,926
مرحباً، جورج.

1639
01:52:54,096 --> 01:52:55,892
سّيد هارديستي.

1640
01:52:56,265 --> 01:52:58,664
-  إنه لأمر رائع ان اراك.
- حَسَناً.

1641
01:52:58,834 --> 01:53:00,530
- أنت تبدو جيّد جداً.
- شكراً.

1642
01:53:00,703 --> 01:53:03,993
 أنا فقط صادف أن مررت من هنا،

1643
01:53:04,106 --> 01:53:06,370
، هَلْ لديك ماء للشرب؟

1644
01:53:06,542 --> 01:53:08,442
نعم  سيدي. تعال ابتعد عن  الشمسِ.

1645
01:53:08,611 --> 01:53:11,409
-  أوه، ولد، ذلك التسلّق متعب.
-   أَعرف  .

1646
01:53:13,616 --> 01:53:15,517
، شكراً لك.

1647
01:53:17,920 --> 01:53:19,149
حسنا، هذا هو موقفنا. . .

1648
01:53:19,322 --> 01:53:22,519
. . . غرفة  إذاعيةِ،
المطبخ وغرفة النوم.

1649
01:53:22,693 --> 01:53:23,682
أَرى.

1650
01:53:23,860 --> 01:53:28,991
وهناك  إسطبل،
 وشرفة.

1651
01:53:29,166 --> 01:53:30,565
ارى ، ذلك. . .

1652
01:53:30,767 --> 01:53:34,601
أنا أكره  تحطيم
هذا البيتِ الصَغيرِ المريحِ البعيد عن البيتِ. . .

1653
01:53:34,771 --> 01:53:36,739
. . .ولكن لدي اوامر
ان تغادر البلاد فوراً.

1654
01:53:36,907 --> 01:53:40,639
-لكن مازال هناك الكثير من العمل
  اعرف ذلك 

1655
01:53:40,811 --> 01:53:42,939
لكننا يمكن أن نعمل في بلدان أخرى.

1656
01:53:43,113 --> 01:53:46,572
عملك مثير  هنا، لذا 
اسَحْب القابس واتصل بواشنطن.

1657
01:53:46,750 --> 01:53:49,082
الآن، تعال،
أنا سَأُساعدُك بحزم امتعتك.

1658
01:53:49,254 --> 01:53:50,846
ماريو. . .

1659
01:53:51,022 --> 01:53:52,421
. . . تعال، نحن سننتقل.

1660
01:53:53,191 --> 01:53:54,556
أسفل التل, سنيور

1661
01:53:55,260 --> 01:53:56,989
أسفل التل.

1662
01:53:58,029 --> 01:53:59,519
اضافة الى ذلك، جورج. . .

1663
01:53:59,697 --> 01:54:02,598
. . . ، أنت لديك
 سبب وجيه  للعَودة.

1664
01:54:02,767 --> 01:54:04,928
نعم يا سيدي. كيف هي؟

1665
01:54:05,170 --> 01:54:06,660
هي  تفتقدك.

1666
01:54:06,838 --> 01:54:08,271
كل ما تفعله هو الحديث عنك.

1667
01:54:08,439 --> 01:54:12,603
سأكون سعيدا عندما تعود هناك.
لكي ينتهي قلقها عليك.

1668
01:54:15,247 --> 01:54:17,408
- انه كيرشنر
-  كيرشنر؟

1669
01:54:17,917 --> 01:54:19,214
متى كَانَ الإعتراض الأخير؟

1670
01:54:19,385 --> 01:54:25,521
 منذ يوليو/تموزِ.  تهربت شحنة كبيرة.
وصمت الراديو منذ ذلك الوقت.

1671
01:54:32,731 --> 01:54:36,428
الطيور، أنها لا تطير بلا سبب.

1672
01:54:40,806 --> 01:54:42,838
هناك شيء يقترب.

1673
01:54:43,810 --> 01:54:45,277
حَسَناً.

1674
01:54:46,212 --> 01:54:50,172
"يشحنون البلاتينِ المهرب. . .

1675
01:54:50,650 --> 01:54:52,777
. . . على هذا الطريقِ. . .

1676
01:54:53,154 --> 01:54:57,523
. . . إلى بوينس آيرس."

1677
01:55:21,149 --> 01:55:22,912
"كريشنر. . .

1678
01:55:23,684 --> 01:55:27,485
. . . سوف نلتقي. . .

1679
01:55:27,656 --> 01:55:31,217
. . . بالقرب من بورتو كويمبرا."

1680
01:55:32,794 --> 01:55:35,194
حسنا حاول الاتصال
Sو o ب بولو.

1681
01:55:35,365 --> 01:55:37,264
 اين كتاب الشفره ؟

1682
01:55:39,002 --> 01:55:40,935
أنا ساشفر وانت ترسل.

1683
01:55:48,578 --> 01:55:49,669
لقد حصلتهم.

1684
01:55:51,314 --> 01:55:54,147
سنيور؟ ، الفيدراليون 
انهم يَصعدونَ التلَ.

1685
01:55:54,350 --> 01:55:55,783
ماذا؟

1686
01:56:00,456 --> 01:56:02,549
أنا أخشى أنك على حق.

1687
01:56:02,992 --> 01:56:06,326
علينا المغادره الآن، ماريو.
أنت من  ألافضل ان تصلّي.

1688
01:56:10,901 --> 01:56:15,832
سأقول لله أنه ينبغي
إمالة التل اكثر .

1689
01:56:26,551 --> 01:56:29,110
- الرسالة إستلمت وعرفت."
- انتهى.

1690
01:56:29,954 --> 01:56:32,184
دعنا ندمر هذه المعدات
ونخرج من هنا.

1691
01:56:32,357 --> 01:56:33,414
إحرق  كتاب الشفرات.

1692
01:56:33,591 --> 01:56:36,151
- أين متفجراتكَ؟
- ماريو، المتفجرات.

1693
01:56:48,106 --> 01:56:49,937
أنا أَحتاج واحده  فقط .

1694
01:57:00,986 --> 01:57:04,149
ذلك جيد هيا
تعال، ماريو، استعجل.

1695
01:57:14,534 --> 01:57:16,832
تعال، تعال ُ، انزل هنا.

1696
01:57:24,678 --> 01:57:27,579
هيا   هيا.

1697
01:57:32,386 --> 01:57:34,285
حَسَناً، دعونا نذهب.

1698
01:58:05,219 --> 01:58:07,780
البرازيل، بعد الجسرِ.
على بعد كيلومترين من  هنا.

1699
01:58:07,956 --> 01:58:09,616
هيا، دعنا نذهب.

1700
01:58:34,083 --> 01:58:36,313
- ماريو
- ماريو

1701
01:58:37,187 --> 01:58:39,155
ماريو

1702
01:58:47,997 --> 01:58:49,863
ماريو

1702
02:00:37,597 --> 02:00:40,863
اصدقائي


1702
02:00:42,597 --> 02:00:44,863
صديقي


1703
02:00:58,100 --> 02:01:00,999
هل ذلك النهرِ
 يؤدي إلى البحرِ؟

1704
02:01:01,003 --> 02:01:03,991
اعتقد ذلك. لماذا؟

1705
02:01:04,174 --> 02:01:07,199
ماريو المسكين.

1706
02:01:13,650 --> 02:01:19,213
رَجعَ جورج كراندل الى البيت
بما اسماه أسهل واجب ."

1707
02:01:21,491 --> 02:01:26,428
في شباطِ 1945، احتفل هو وآن
 بالذكرى السنوية الأولى لزفافهما.

1708
02:01:26,596 --> 02:01:30,757
- مهلا، لنستمع إلى بعض الموسيقى
- حسنا.

1709
02:01:34,671 --> 02:01:36,036
مهلا، اسمعوا .

1710
02:01:36,206 --> 02:01:40,166
اذا تزوجتها،
حقيقة ستكون طعام للشيطان .

1711
02:01:40,344 --> 02:01:42,574
- دعونا نذهب لقراءة بعض البرقيات.
- فكرة جيدة.

1712
02:01:42,747 --> 02:01:46,545
تعالي، حبيبتي.
وزعي الكعكةَ، جيني.

1713
02:01:47,651 --> 02:01:49,846
إنتظر لحظة رجاءاً.

1714
02:01:52,924 --> 02:01:54,983
مِنْ عمتي إديث.

1715
02:01:55,160 --> 02:01:57,559
- تقولُ أَنا محظوظُ.
- ذلك صحيح .

1716
02:01:57,728 --> 02:02:03,062
يمكنك أن تقرأ كل تلك الرسائل في وقت لاحق .
تعالوا، دعونا نغني.

1717
02:02:27,093 --> 02:02:30,151
مرةً أخرى، مرةً أخرى.

1718
02:02:33,567 --> 02:02:36,797
برقية اخرى مام , 
للسّيدِ والسّيدةِ هارديستي.

1719
02:02:36,969 --> 02:02:41,029
أوه، حَسناً، أعتقد
تهنئه من شخص ما.

1720
02:02:42,342 --> 02:02:46,003
-تفضل. شكراً لك .
- تحياتي.

1721
02:03:00,194 --> 02:03:03,219
أوه، ياالهي.

1721
02:03:32,194 --> 02:03:43,219
مايكل هاردستي سلاح البحريه الاميركيه 
قـتـل في احد المعارك في التاسع عشر من
فيبروري الساعه 5,30 صباحا في جزيرة 
ايوا /جيما


1722
02:03:45,708 --> 02:03:48,939
ماتَ في 5:25  صباحاً

1723
02:03:50,246 --> 02:03:54,615
هو لَمْ يَجعلْه حتى خلال شروقِ الشمس.

1724
02:03:55,585 --> 02:03:57,246
لِماذا؟

1725
02:03:59,890 --> 02:04:01,653
لِماذا؟

1726
02:04:02,359 --> 02:04:06,022
لماذا دائماً
يَجِب أَنْ يَكونَ هذا الطريقِ؟

1727
02:04:08,098 --> 02:04:11,829
كُل حياتي في المكتبِ، لوسي،
أنا أَتعامل مع الأشرارِ.

1728
02:04:12,003 --> 02:04:14,596
يَسْرقونَ البنوكَ ويقتحموا
محطات البنزين. . .

1729
02:04:14,771 --> 02:04:18,139
. . . ويقتلون
الناس الأبرياء.

1730
02:04:18,308 --> 02:04:20,538
 حفنة من الأشرار الوضيعين.

1731
02:04:20,711 --> 02:04:24,943
لماذا لايحدث لهم شيء؟
  في ايوجيما؟

1732
02:04:25,616 --> 02:04:28,380
كيف تجرؤ على قول ذلك؟

1733
02:04:29,020 --> 02:04:30,988
أنا لا أَعرف أيّ شئَ عن ايوجيما

1734
02:04:31,155 --> 02:04:34,353
. . . ماعدا الصحُفِ
تقول الكثير مِنْ الأولادِ ماتوا هناك.

1735
02:04:34,525 --> 02:04:38,519
لكن أعتقد انه سَيَكُونُ سيئ،جدا،
إذا هم كَانوا أشرارَ.

1736
02:04:38,697 --> 02:04:42,459
أَتمنّى لو كان ماضي كل منهم.
مثل مايك
 

1738
02:04:42,968 --> 02:04:46,199
وأنا لا يهمني لو ان كل الأشرار
في العالمِ يسيروا  بالاتجاه الصحيح .

1739
02:04:46,370 --> 02:04:48,862
مايك كَانَ جيدَ جداً .

1740
02:04:49,942 --> 02:04:51,842
انت تعرفين، أنك على حق.

1741
02:04:52,010 --> 02:04:53,944
أنت على حق.

1742
02:04:54,112 --> 02:04:58,412
لَكن فقط  عندما أفكر به. . .

1743
02:04:58,584 --> 02:05:03,487
. . . وكم كنت
اتهمه بسَرِقة الأشياءِ مني. . .

1744
02:05:03,656 --> 02:05:04,883
. . . اتتذكرين؟

1745
02:05:05,057 --> 02:05:08,926
مستحضر الحلاقة ِ والجواربِ، . . .
انا.. .

1746
02:05:10,930 --> 02:05:16,298
أنا لم اعتقد بانه سيؤخذ  بعيدا عني
 شيء بهذا الحجم 

1747
02:05:17,704 --> 02:05:20,639
الشيء الوحيد الذي اقلق عليه. . .

1748
02:05:21,374 --> 02:05:24,695
. . . هو ربما عَانى.

1749
02:05:25,980 --> 02:05:28,107
هل تعتقد بأنه عانى، تشيب؟

1750
02:05:29,049 --> 02:05:30,949
أنا لا أَعرفُ.

1751
02:05:31,652 --> 02:05:33,620
أنا لا أَعرفُ.

1752
02:05:33,988 --> 02:05:38,118
لكن بطريقة ما، أنا أشك في ذلك.

1753
02:05:38,292 --> 02:05:41,955
أكثر الجنود
 ياتيهم الموت بسرعه.

1754
02:05:42,129 --> 02:05:45,656
 ومن المفترض انه 
كان كذلك.

1755
02:05:47,001 --> 02:05:51,362
تعني لم يكن لديه وقتَ
للصلاة؟

1756
02:05:52,306 --> 02:05:56,173
هناك وقت لبدء صلاة واحده.

1757
02:05:56,377 --> 02:06:01,180
وذلك حقاً ماحدث

1758
02:06:03,852 --> 02:06:05,114
ذلك اعتقادك .

1759
02:06:05,286 --> 02:06:09,222
لا، لَكنه حقيقي. انه حقيقي.

1760
02:06:09,391 --> 02:06:15,887
أبّي دائماً كَانَ يقولُ
إذا بدات الصلاة ثم تموتُ. . .

1761
02:06:17,833 --> 02:06:22,896
. . . فكانه اتمتها حتى النهايه
 

1762
02:06:24,974 --> 02:06:27,305
واسيني لوسي

1763
02:06:34,583 --> 02:06:37,416
نحن من الأفضل أن ندخل
ونتكلم مع الآخرين.

1764
02:06:43,126 --> 02:06:47,620
ياإلهي، كم كان وسيم
في زيّه الرسمي، أليس كذلك؟

1765
02:06:48,399 --> 02:06:50,992
يبدو فخورا.

1766
02:06:51,702 --> 02:06:54,297
انه يبدو وكانه يريد الانتصار.

1767
02:06:54,471 --> 02:06:57,463
وأراهن أن هذا هو ما كان عليه، أيضا.

1768
02:06:57,641 --> 02:07:01,042
عندما ذهب الى ذلك الشاطئ
كان هدفه ان يفوز.

1769
02:07:01,211 --> 02:07:07,707
كنت اتمنى لو كان لي أكثر من 
لحظة واحدة للتحدث معه

1770
02:07:08,252 --> 02:07:12,313
لا أعانقه، وأقول له أنا أحبه
ولاقول له:

1771
02:07:13,291 --> 02:07:15,316
"انت فزت.

1772
02:07:15,661 --> 02:07:18,857
تلك حقيقة الله الصادقة، مايك.

1773
02:07:19,697 --> 02:07:23,598
انت ربحت."

1774
02:07:38,350 --> 02:07:43,344
الحرب إنتهت، لكن لَيسَ بالنسبه 
لمكتب التحقيقات الفدرالي.

1775
02:07:43,522 --> 02:07:48,290
الآن العدو
كَانَ الدوله الشيوعية .

1776
02:07:48,795 --> 02:07:51,593
هددت التعليم. . .

1777
02:07:52,097 --> 02:07:54,692
. . . العمال والإدارة. . .

1778
02:07:55,301 --> 02:07:57,735
. . . الكنيسة والوطن.

1779
02:07:57,904 --> 02:08:02,204
ورغم ذلك كان الشيوعيين يتواجدون
في كل من هذه الأماكن.

1780
02:08:03,010 --> 02:08:07,275
ألقوا الخطاباتَ،
كتبوا النشرات واثاروا  المتاعب.

1781
02:08:07,448 --> 02:08:09,643
البعض مِنهم لم يكن من المؤدبين .

1782
02:08:09,817 --> 02:08:11,785
خانوا بلادَهم.

1783
02:08:12,285 --> 02:08:14,982
نشط التجسس 
حتى لقد وصل . . .

1784
02:08:16,556 --> 02:08:19,048
. . . الى  مكوى صغير
 في حي برونكس.

1785
02:08:19,226 --> 02:08:22,956
حدث شيء غير متوقع .

1786
02:08:23,030 --> 02:08:26,294
لقد ارتكب خطأ صغير.

1787
02:08:35,644 --> 02:08:37,338
لا أحد يتعلم مابدا.

1788
02:08:40,949 --> 02:08:44,509
قطعة بخمسون سنت في جيبِ الساعةَ.

1789
02:08:47,022 --> 02:08:49,320
ساندي، من اين جلبت هذه البدلةِ؟

1790
02:08:49,491 --> 02:08:52,052
ساندي، من أين  جلبت هذه البدلةِ؟

1791
02:08:56,332 --> 02:08:58,094
فندق رومنك
في كنك برج لماذا ؟

1792
02:08:58,267 --> 02:08:59,597
اود ان اقابل صاحبها.

1793
02:08:59,769 --> 02:09:01,999
يجب ان ياتي بسرعة

1794
02:09:02,071 --> 02:09:05,596
نقوده انكسرت إلى قطع.

1795
02:09:09,412 --> 02:09:13,906
اخطر صاحب المكوى 
احد مكاتبنا في نيويوركِ.

1796
02:09:14,084 --> 02:09:16,245
ارسلنا وكلائنا.

1797
02:09:16,420 --> 02:09:18,388
هل سلمك الرجل
البدله ؟

1798
02:09:18,555 --> 02:09:19,990
لا، صاحبة النزل اعطتها لي.

1799
02:09:20,090 --> 02:09:22,888
فهو يكوم ملابسه خارج بابِه
قبل ان يذهب الى العمل.

1800
02:09:23,060 --> 02:09:24,584
ثم صاحبة النزل، تعطيها لي.

1801
02:09:24,760 --> 02:09:28,195
هذا مايحدث في كثير مِنْ الأحيان.

1802
02:09:29,533 --> 02:09:32,731
شيء واحد لَمْ يحدث في الكثير مِنْ الأحيان.

1803
02:09:32,903 --> 02:09:36,270
قطعة السنتَ 
كانت تحتوي على ميكروفلم .

1804
02:09:36,441 --> 02:09:39,239
ارسلت إلى واشنطن
لفك رموزها.

1805
02:09:39,410 --> 02:09:42,503
كانت مشفره ولم يكن عندنا مفتاح.

1806
02:09:42,679 --> 02:09:44,272
 عملنا نسخة منها. . .

1807
02:09:44,449 --> 02:09:50,999
. . . وبعد ذلك الميكروفلم والعملة المعدنية والبدلة
أُرجعت إلى غرفة المشتبه بهَ.

1808
02:09:51,155 --> 02:09:53,988
تحرينا عن صاحبةَ النزل
وبعد ذلك إستجوبناها.

1809
02:09:54,158 --> 02:09:57,355
هل البدلة كانت مَع
حزمة المواد التي ارسلت الى المكوى؟

1810
02:09:57,528 --> 02:09:59,553
لا، هو كَانَ يعلقهاُ في الحجرةِ.

1811
02:09:59,731 --> 02:10:01,427
لَكنها بدت مجعده.

1812
02:10:01,600 --> 02:10:03,795
لذا إعتقدتُ بأنها بحاجه الى كوي.

1813
02:10:03,968 --> 02:10:06,402
- مجاناً، على حساب الاوتيل.
- نعم.

1814
02:10:06,572 --> 02:10:11,532
هو شخص لطيف.
يقدر عندما تعمل احساناً له.

1815
02:10:12,211 --> 02:10:15,237
وضع البيت 24 ساعة
تحت المراقبه.

1816
02:10:15,414 --> 02:10:17,405
ووزعت الاعمال على الوكلاء.

1817
02:10:17,583 --> 02:10:21,781
في هذه الأثناء، كنت قد أرسلت
إلى نيويورك للاشراف على القضيه.

1818
02:10:21,954 --> 02:10:24,446
حَصلنا على تقاريرِ ميدانيه حول المشتبه بهِ.

1819
02:10:24,623 --> 02:10:28,788
 كَانَ مواطن أمريكي
ولد في ميناءِ بنتن، في مشيغان.

1820
02:10:28,962 --> 02:10:30,896
دَخلَ الكلية في الغرب الأوسط.

1821
02:10:31,064 --> 02:10:34,999
اضافة لذلك هو كَانَ  عضو
في رابطة شيوعيةِ صغيرةِ.

1822
02:10:35,067 --> 02:10:38,604
بعد التخرج، هو كَانَ  عضوا
في مجموعه عددها 12.

1823
02:10:38,871 --> 02:10:45,440
ثم، فجأة وبشكل غامض،
قبل سنتين،انسحب من كل الانتماءات.

1824
02:10:46,346 --> 02:10:50,510
في تلك الليلة، شاهدنا
المشتبه به لاول مرة.

1825
02:10:51,985 --> 02:10:55,387
شكله ملائمَ لمواصفات الجاسوس:

1826
02:10:55,556 --> 02:10:57,955
بَدا عاديَ.

1827
02:10:58,125 --> 02:11:00,616
تصرفاته كَانت روتينية.

1828
02:11:00,795 --> 02:11:05,664
يعملَ بشكل هادىء كمجلد كتب
في  شارع المطبعه رقم 14.

1829
02:11:09,136 --> 02:11:12,999
في وقت لاحق من ذلك الإسبوع،
حصلنا على أكثر من نظرة على وجهه .

1830
02:11:13,074 --> 02:11:15,235
غادر المنزل.

1831
02:11:15,410 --> 02:11:19,073
وبعد ساعه،
وَصلَ إلى المتنزهِ المركزيِ.

1832
02:11:20,115 --> 02:11:24,981
بدا الأمر كما لو أنه على موعد
مع شحص ما .

1833
02:11:25,020 --> 02:11:28,046
تَوجّهَ إلى أحد الأقفاصِ. . .

1834
02:11:28,790 --> 02:11:32,191
. . . وهناك التقى مع رجل اسمه 
جورج متزجر. . .

1835
02:11:32,361 --> 02:11:34,659
. . .  عَرف على انه وكيلَ تجسسِ.

1836
02:11:34,831 --> 02:11:37,390
نحن كنا 
نراقبهم لعدة شهورِ. . .

1837
02:11:37,567 --> 02:11:42,129
. . . لكننا لم نعتقل اي منهم،
متمنين ان يقودنا الى الرأس.

1838
02:11:42,504 --> 02:11:44,837
ربما نحن سنعثر عليه.

1839
02:11:46,074 --> 02:11:47,804
قمنا بتجميع معلومات إضافية.

1840
02:11:47,977 --> 02:11:50,207
وقد اعيدت لوائح الاتهام
وأصدرت ألاوامر.

1841
02:11:50,380 --> 02:11:55,079
كانت التهمة التجسس
 جريمة كبرى عقوبتها الإعدام .

1842
02:11:55,952 --> 02:11:57,818
اكثر تركيز عملائنا. . .

1843
02:11:57,987 --> 02:12:01,287
. . . سيكون حول بيت المشتبه
في منطقةِ كنكبرج.

1844
02:12:01,458 --> 02:12:04,654
- لكن بالطبع، نحن وسعنا. . .
-  فريقَ المراقبةَ.

1845
02:12:04,828 --> 02:12:07,490
ثم وضعنا الخطط خارجا
حسب ماتستوجب الحاله

1846
02:12:07,663 --> 02:12:10,030
.بأي مكان في نيويورك صباحا ام مساء ،


1847
02:12:10,200 --> 02:12:11,428
هناك رجلكَ.

1848
02:12:11,602 --> 02:12:13,092
أعطينَاه اسم رمزي. . .

1849
02:12:13,270 --> 02:12:16,467
- إسمه الرمزي، وايتي .
 

1850
02:12:16,640 --> 02:12:22,442
لمدّة إسبوع، لم يعمل شيء
كان يذهب للعمل ويعود.

1851
02:12:27,651 --> 02:12:29,517
- نعم، .
-نيويورك 64. . .

1852
02:12:29,687 --> 02:12:33,555
في صباح الأحد، تَركَ البيتَ.

1853
02:12:33,725 --> 02:12:35,659
لم يستطع الذهاب الى العملُ.

1854
02:12:35,827 --> 02:12:37,055
حسنا، شكراً لك.

1855
02:12:37,228 --> 02:12:41,427
منذ أن كان شيوعيا
كلنا يعرف أنه لم يكن يذهب الى الكنيسة.

1856
02:12:41,599 --> 02:12:45,399
، السيد هوفر وايتي، غادر منزله في 08:15.
، الى إتجاه مجهول.

1857
02:12:45,570 --> 02:12:48,165
كان لي خط مفتوح
إلى السيد هوفر في واشنطن.

1858
02:12:48,339 --> 02:12:50,968
- نعم  سيدي.
- ألاوامر كَانتْ بسيطة:

1859
02:12:51,143 --> 02:12:54,270
"إبقى مع رجلنا
حتى نتمكن من مسك الحلقة الأخيرة. . .

1860
02:12:54,447 --> 02:12:56,677
. . . النقل الفعلي للمعلوماتِ."

1861
02:12:56,849 --> 02:12:59,579
إعطيني العميل رقم  12.

1862
02:13:12,332 --> 02:13:14,231
ذلك  هو.

1863
02:13:14,934 --> 02:13:18,996
من نيويورك 32 إلى نيويورك 19,
انه تحت المراقبه والسيطره.

1865
02:13:19,739 --> 02:13:22,139
وايتي يصعد السلم
في طريقِه الى كنكبرج.

1866
02:13:22,309 --> 02:13:24,990
اثنان من رجالنا يتعقبوه.

1867
02:13:28,816 --> 02:13:32,445
من 19  الى  1100.

1868
02:14:41,858 --> 02:14:44,191
 ماهو آخر تقريرِ عن موقعِ
وايتي؟

1869
02:14:44,361 --> 02:14:47,625
ما زالَ  في شارعِ جامبر.
يمشي بسرعه.

1870
02:14:47,798 --> 02:14:51,097
استقل القطار الذاهب الى
بولينغ كرين.

1871
02:14:51,735 --> 02:14:55,632
حَسَناً، اعطيني اقرب الوحدات
في بولينغ كرين.

1872
02:16:07,881 --> 02:16:09,974
سّيد هارديستي.

1873
02:16:11,351 --> 02:16:14,617
وايتي اتجه شمال مدينة بولينغ كرين  

1874
02:16:14,788 --> 02:16:16,051
حسنا.

1875
02:16:18,092 --> 02:16:19,490
استمر.

1876
02:16:19,661 --> 02:16:21,822
- سيدي انه يحاول تضليل عملائنا

1877
02:16:21,996 --> 02:16:23,486
هل لديك قوة كافية؟

1878
02:16:23,664 --> 02:16:26,725
نعم سيدي. يبدو وكانه يعتزم
تمرير العملة المعدنيةِ إلى ميتزجر

1879
02:16:26,901 --> 02:16:28,698
- استمروا بمراقبته.
- نعم يا سيدي.

1880
02:16:28,870 --> 02:16:33,237
- هل لديك رجال يراقبون ميتزجر؟
-  نعم  سيدي انه تحت المراقبه .

1881
02:18:27,293 --> 02:18:29,955
المقانق المقلية .

1882
02:18:30,898 --> 02:18:32,797
المقانق المقلية.

1883
02:18:33,867 --> 02:18:36,357
المقانق المقلية هنا.

1884
02:18:36,737 --> 02:18:38,830
- مقانق مقلية. . .
- نحن سنأخذ واحده منها.

1885
02:19:14,776 --> 02:19:16,368
انا سيلفانو.

1886
02:19:16,544 --> 02:19:22,780
وايتي يجلس في الملعبِ الأمريكيِ.
الطابق الثاني،الصف السادس مقعد 22 .

1887
02:19:22,951 --> 02:19:25,512
- أنا سأَحتاجُ إلى بَعض المساعدةِ .

1887
02:19:25,951 --> 02:19:27,112 
حستا سابعثها لك 

1888
02:19:27,288 --> 02:19:33,385
أرسلْوا جميع الوحدات إلى الملعبِ الأمريكيِ.
وسدوا  المخارجَ.

1889
02:19:38,267 --> 02:19:39,495
المقانق المقلية هنا.

1890
02:19:39,668 --> 02:19:41,135
- يا.
- يا.

1891
02:19:41,303 --> 02:19:44,203
- عندك مقانق مقلية.
- نحن سنشتري واحده.

1892
02:21:32,653 --> 02:21:35,998
اختفى وايتي بين الحشودِ.
سنلتقطه في العراء ثانيةً.

1893
02:21:36,090 --> 02:21:38,996
كم من الرجال
توجه إلى المنطقةِ؟

1894
02:21:39,026 --> 02:21:41,999
حَسَناً. شكراً.

1895
02:22:28,110 --> 02:22:31,342
إتصل بالهاتفَ. تحرّكْ بسرعة.
لنتعقبه .

1896
02:22:31,515 --> 02:22:33,346
تعال مَعي.

1897
02:22:52,770 --> 02:22:54,532
هنا  نيويورك  15

1898
02:22:54,705 --> 02:22:57,334
انا  و سيلفانو
 نتعقب سيارةِ  وايتي.

1899
02:22:57,507 --> 02:22:59,669
نحن مسيطرون على المراقبة
 

1900
02:23:00,244 --> 02:23:05,372
. . . وهو الان يتجه جنوب المتنزهِ المركزيِ.

1901
02:23:10,822 --> 02:23:12,814
نيويورك 15 ، هنا الشاحنه الورديهُ.

1902
02:23:12,991 --> 02:23:15,424
نحن في موازاة
 غربِ المتنزهِ المركزيِ.

1903
02:23:15,593 --> 02:23:18,062
إذا اردتها ساخنه،نحن سوف نتولى المسؤوليةُ.

1904
02:23:18,229 --> 02:23:22,999
الشاحنة الورديه، هنا نيويورك 15.
نحن سَنعلمك.

1905
02:23:41,020 --> 02:23:42,919
نحن علقنا في الاشاره.

1906
02:23:43,422 --> 02:23:45,946
انا سأتعقبه.

1907
02:23:53,700 --> 02:23:57,567
وايتي اتجه جنوب غرب المتنزه 

1908
02:24:20,961 --> 02:24:27,660ولقد،
لقد نزل من سيارة الاجرة وهو الان يتنقل
 في الشارع رقم 46.

1909
02:24:41,818 --> 02:24:44,685
دخل وايتي مقهى برودواي جو،
في الشارع رقم 46.

1910
02:24:44,853 --> 02:24:47,915
كل رجالنا يتعقبوه.

1911
02:25:05,341 --> 02:25:06,330
هارديستي.

1912
02:25:06,509 --> 02:25:10,640
نيويورك 21 يتعقب جورج متزجر
التقاريرتقول غادر لتوه المترو.

1913
02:25:10,813 --> 02:25:13,145
يَمْشي غرباً في الشارع رقم 46.

1914
02:25:13,316 --> 02:25:16,512
حسنا عندي هذه المعلومات.

1915
02:25:40,845 --> 02:25:44,997
لحم خنزير على الجاودارِ من فضلك  وقهوة.

1916
02:25:54,360 --> 02:25:56,827
، المركز  هنا نيويورك 21.

1917
02:25:56,995 --> 02:25:59,430
وايتي التقى بمتزجر.

1918
02:26:01,600 --> 02:26:02,931
هم سوية، سيدي

1919
02:26:03,102 --> 02:26:05,535
- اين؟
-  في مقهى في الشارعِ  46  غرباً.

1920
02:26:05,703 --> 02:26:10,570
- اعتقلهم حال تمرير عملة معدنية واحده.
- نعم يا سيدي.

1921
02:26:39,039 --> 02:26:40,268
ما هذا؟

1922
02:26:40,440 --> 02:26:44,671
لدينا تخويل بتوقيفك.
بتهمة التجسس.

1923
02:26:45,346 --> 02:26:47,108
أنا لا أَعرف
ماذا تتحدث عنه.

1924
02:26:47,280 --> 02:26:51,409
ذلك صحيح هيا دعنا نذهب.

1925
02:26:59,961 --> 02:27:01,588
جيد.

1926
02:27:02,897 --> 02:27:06,095
- استمر.
- هم تحت الحراسة، سّيد هوفر.

1927
02:27:06,267 --> 02:27:08,361
عمل جيد ، هارديستي.

1928
02:27:08,536 --> 02:27:10,299
شكراً  سيدي

1929
02:27:12,206 --> 02:27:17,802
- جميع الوحدات،اوقفوا المراقبة
- نعم  سيدي.

1930
02:27:21,817 --> 02:27:24,115
أَستمرت المحاكمة خمسة شهور.


1931
02:27:24,286 --> 02:27:28,788
هم ادينوا
ورفض الاستئناف.

1932
02:27:28,957 --> 02:27:34,984
حَسناً،ايها السادة المحترمون.
هذا كل ماعندي لهذا اليوم  شكراً لكم .

1933
02:27:40,003 --> 02:27:43,997
سيد هارديستي، مِنْ الحالاتِ المختلفة،
ماقلته عن عائلتك. . .

1934
02:27:44,006 --> 02:27:46,134
. . . أعتقد انك عشت  حياة مثيرة جداً.

1935
02:27:46,309 --> 02:27:48,402
حَسناً، أنا آمل ذلك.

1936
02:27:48,578 --> 02:27:51,997
هو الوحيد الذي كان عندي.

1937
02:27:58,988 --> 02:28:01,617
- مرحباً, جدو
- مايك، كيف أنت؟

1938
02:28:01,791 --> 02:28:03,589
- مرحباً، أَبي.
- مرحباً.

1939
02:28:03,761 --> 02:28:05,353
من اين حصلت على ذلك الشيء،  

1940
02:28:05,528 --> 02:28:07,689
وجده في صندوق قديم


1941
02:28:07,865 --> 02:28:17,332
اتا ابدا لم افهم. . .
. . . كيف عائلة واحدة صغيرة
يمكن ان تجمع الكثير من الاشياء  الغير مرغوب فيها.

1942
02:28:24,865 --> 02:28:42,332
تحياتي  
عــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــ
 




  
1943
02:28:45,123 --> 02:29:02,990   
بكل اخلاص نشكر مكتب التحقيقات الفيدرالي 
والجنرال ادجار هوفر ليس فقط لتوجيهاتهم 
واشتراكهم الفعال في صناعة هذا الفيلم بل لصناعة 
عالمناالذي نعيش فيه وجعله اكثر امانا   
                            
                                                                                                    


         
                                             