1
00:02:03,712 --> 00:02:06,840
سيد فورمان هل وصل المحلفون إلى قرار؟

2
00:02:07,090 --> 00:02:08,174
نعم سيدى

3
00:02:08,383 --> 00:02:12,137
نحن نرى بالإجماع  أن المدعى عليه مذنب

4
00:02:22,188 --> 00:02:24,566
- انه ليس لديه أى مبررات أو سوابق .

5
00:02:24,774 --> 00:02:25,900
إنه آثم

6
00:02:26,109 --> 00:02:29,070
- هل هو خطير إلى هذه الدرجة؟
- كلا و لكنه مراوغ

7
00:02:29,279 --> 00:02:31,406
-يجب أن يستمر  فى السجن

8
00:02:31,614 --> 00:02:35,285
لقد أضاع بالفعل وقت هيئة المحلفين

9
00:02:35,493 --> 00:02:38,747
- سيدى إنه ليس له سوابق
- إنه يجب أن يسجن سيدى القاضى

10
00:02:38,955 --> 00:02:41,541
لا سيدى القاضى إنه رب أسرة محترم

11
00:02:41,791 --> 00:02:44,085
إنه ليس له سوابق
كما أنه ليس له مبررات

12
00:02:44,336 --> 00:02:46,629
أنا لا أبالى بهذه المبررات الواهية

13
00:02:46,838 --> 00:02:49,341
- إذن قل لى هل هو عنيف
- إنه حتى لا يستطيع أن يؤذى ذبابة

14
00:02:49,549 --> 00:02:52,052
- أنا أتكلم هنا عن طائرة و ليس ذبابة
- هل أنت فعلا بهذه السذاجة؟

15
00:02:52,260 --> 00:02:53,678
أنا لست ساذجة

16
00:02:53,887 --> 00:02:55,347
كفى

17
00:03:00,352 --> 00:03:01,770
حسنا حصلنا على استمرار إطلاق سراحك المرهون (المشروط)

18
00:03:01,978 --> 00:03:03,897
أنا لا أريد إطلاق سراح مرهون

19
00:03:04,105 --> 00:03:06,358
- سيد لابلانت ... لقد أجمعوا على أنك مذنب

20
00:03:06,608 --> 00:03:08,026
- مذنب؟  ....  ماذا تعنين؟

21
00:03:08,234 --> 00:03:10,320
المحلفون يرون أنك مذنب

22
00:03:10,570 --> 00:03:12,572
أنا برئ

23
00:03:12,781 --> 00:03:17,410
- سيد لابلانت لقد اقتنعت أنك ....
و بفعل عملك المتواصل

24
00:03:17,619 --> 00:03:19,329
.... وعدم وجود سوابق لك

25
00:03:19,579 --> 00:03:22,874
...... أن تستمر تحت إطلاق السراح المرهون
...  وتحت نفس الظروف

26
00:03:23,124 --> 00:03:26,252
أنت موقوف بحكم القضاء لستة أيام .. من الآن.

27
00:03:26,461 --> 00:03:29,964
و فى هذه الأثناء يجب أن تختار
مكتب مراقبة نعينه لمراقبتك.

28
00:03:30,215 --> 00:03:33,593
ليعطينى فكرة عن سلوكك
فى الفترة القادمة

29
00:03:34,386 --> 00:03:35,804
أنا أنصحك

30
00:03:36,054 --> 00:03:40,809
... أنصحك أن تستغل هذه الستة أيام فى التفكير بسلوكك الشخصى
و لك أن تتوقع ما هو أسوأ

31
00:03:41,059 --> 00:03:44,145
... توقع ما هو أسوأ

32
00:03:46,856 --> 00:03:51,236
... توقع ما هو أسوأ

33
00:03:51,736 --> 00:03:53,738
... أتوقع ما هو أسوأ

34
00:03:53,988 --> 00:03:55,782
إنه يقصد السجن سيد لابلانت.

35
00:03:55,990 --> 00:03:59,577
أنا أعلم تماما ما يقصد سيدة أوديل

36
00:03:59,828 --> 00:04:04,124
- أنت لا تقومين بعملك على الوجة الأمثل
- ففى المرة الأخيرة محامىَّ نفى عنى كل التهم

37
00:04:04,374 --> 00:04:07,460
لهذا السبب كان محامى المدعى العام
متحفز ضدك تماما

38
00:04:07,711 --> 00:04:09,754
- هل من استئناف؟
- ليس لدينا جديد لنستأنف به

39
00:04:10,005 --> 00:04:13,717
... ما يجب علينا فعله حقا ً الآن هو
أن نهتم بتقرير المراقبة الخاص بك

40
00:04:13,967 --> 00:04:16,052
و إذا كان التقرير جيد هل ستُرفع عنى المراقبة؟

41
00:04:16,261 --> 00:04:19,764
- أنا أرى أن عبارة وقف المراقبة...
ليست فى الحسبان الآن

42
00:04:20,473 --> 00:04:22,892
لا زلتَ فى وظيفتك أليس صحيح؟

43
00:04:23,101 --> 00:04:24,978
أجل لقد تغيبت بادعاء المرض

44
00:04:25,228 --> 00:04:27,313
و الطفل الذى لدى زوجتك؟

45
00:04:27,564 --> 00:04:29,482
الطفل؟
- نعم جوى ماذا عنه.

46
00:04:29,733 --> 00:04:31,651
هل أنت تشارك فى تربيته؟

47
00:04:31,860 --> 00:04:34,696
أشارك؟
إنى أسلمها راتبى كاملا لترعى الطفل

48
00:04:34,946 --> 00:04:38,533
لماذا تعتقدين إذا أننى استأجرت محامية مبتدئة
.. و ليس محامى محنك!

49
00:04:38,783 --> 00:04:41,661
- ليكن
- متى رأيت ابنك آخر مرة؟

50
00:04:41,870 --> 00:04:43,747
لا أذكر

51
00:04:43,997 --> 00:04:46,458
فى عيد ميلاده
الذى كان فى ..........  دعينى أتذكر!

52
00:04:46,708 --> 00:04:49,502
هى لا تريدنى أن أراه.
ترى أى لى تأثير سئ عليه.

53
00:04:49,711 --> 00:04:52,047
- أنا أعتقد أنك يجب أن ترى ابنك.

54
00:04:52,714 --> 00:04:56,718
و حاول أن تنال تقريرا جيدا من رئيسك بالعمل
عن أدائك فى العمل

55
00:04:56,968 --> 00:05:01,264
حاول أن تعطى لنفسك انطباعاً أنك رب أسرة محترم
و له مسئوليات

56
00:05:01,514 --> 00:05:04,684
و لكنه قد يخطئ مرة

57
00:05:04,934 --> 00:05:09,647
سيد لابلانت أنا أعلم أنك بضائقة مالية

58
00:05:09,898 --> 00:05:14,402
و لكنى أتساءل عن ......
النقود التى أقرضتها لك الأسبوع السابق

59
00:05:18,531 --> 00:05:20,033
هذا جزء

60
00:05:21,326 --> 00:05:24,204
و الباقى سيكون عندك فى أقرب فرصة

61
00:05:24,412 --> 00:05:28,625
إذا كنت فى حاجة إليها فلا بأس.
فأنا لا أريد أن آخذ آخر قرش لديك.

62
00:05:28,875 --> 00:05:31,294
أرى أن أحتفظ ببعض منها
لأرى ولدى

63
00:05:31,503 --> 00:05:33,380
..و ..  للبنزين و... باقى أغراضى

64
00:05:40,011 --> 00:05:43,348
انظر إلى هذا الوحش
لو كنتَ معه بالداخل لقتلك

65
00:05:43,556 --> 00:05:44,849
أليس كذلك يا أبى

66
00:05:48,478 --> 00:05:50,897
نعم .. نعم  شئ من هذا القبيل

67
00:05:54,526 --> 00:05:57,195
... هل تعرف هذا الرجل الذى
يود خطبة أمك؟

68
00:05:57,445 --> 00:05:59,030
قلت لى ماذا يعمل؟  رجل مطافئ

69
00:05:59,239 --> 00:06:03,326
هل تعرف اسمه؟

70
00:06:03,576 --> 00:06:05,537
اسمه إليوت

71
00:06:05,787 --> 00:06:08,123
إنه  ذات مرة أنقذ طفلاً
من الحريق

72
00:06:08,373 --> 00:06:09,624
يا له من بطل!

73
00:06:11,418 --> 00:06:14,170
هل ذهب مرة إلى نام
هذا الفتى إليوت؟

74
00:06:14,421 --> 00:06:16,131
و ما نام؟

75
00:06:16,381 --> 00:06:18,842
تلك الحرب التى كانت فى فيتنام

76
00:06:19,217 --> 00:06:20,719
لا يهم

77
00:06:21,594 --> 00:06:23,638
أنت كنت فيها ... فى الحرب؟

78
00:06:23,888 --> 00:06:26,182
ألم ترى تلك الصورة؟
أى صورة؟

79
00:06:26,391 --> 00:06:30,103
صورتى بزى الجندية.
و أنا فى موقع اطلاق النار

80
00:06:32,480 --> 00:06:35,650
فى المراحيض العامة يجب أن تحافظ ألا يتسخ حذاؤك

81
00:06:35,900 --> 00:06:37,652
أنت لا يهمك الأمر
فأنت ترتدى حذاء رخيص

82
00:06:37,902 --> 00:06:40,572
لكننى أهتم كثيرا
خاصة و أنا أرتدى حذاءً غالى

83
00:06:40,822 --> 00:06:43,241
و أنا اريد أن أحافظ على أحذيتى

84
00:06:45,994 --> 00:06:48,038
انظر!.... شخص ما فقد حافظته

85
00:06:48,246 --> 00:06:49,497
ماذا؟

86
00:06:57,380 --> 00:07:00,133
- انتظر لحظة
- لنعطيها للمسئول هنا

87
00:07:00,383 --> 00:07:02,677
انه سيحتفظ بالنقود
و يلقى الحافظة بعدها

88
00:07:02,886 --> 00:07:07,682
لنخرج الآن من هنا
فمعظم العاملين هنا لصوص

89
00:07:07,932 --> 00:07:08,892
انتظر أنت لم تدفع

90
00:07:09,100 --> 00:07:11,353
الجارسون يعرفنى.
و لدى هنا حساب.

91
00:07:11,853 --> 00:07:14,230
غدا عندما أذهب الى مكتبى

92
00:07:14,481 --> 00:07:18,234
سآمر سكيرتيرتى بأن تتصل بصاحب الحافظة
من خلال البيانات الموجودة على رخصته

93
00:07:18,443 --> 00:07:21,905
دع الفتى يأتى و يأخذ حافظته
و سأهتم بأن يعطيك مكافأة

94
00:07:22,155 --> 00:07:23,907
أنت تستحقها

95
00:07:24,157 --> 00:07:25,575
هل معك شيئاً لتعطينى سيدى؟

96
00:07:25,784 --> 00:07:27,494
لا لا

97
00:07:27,744 --> 00:07:30,205
لا يجب أن تكون عطوفاً
مع هؤلاء الناس

98
00:07:30,455 --> 00:07:33,333
إنهم محترفى نصب
خاصةً على طيبى القلوب

99
00:07:33,583 --> 00:07:36,044
كثيرٌ منهم أفضل حالاً منا

100
00:07:59,025 --> 00:08:01,236
هاى بيرين . أين كنت يا بال؟

101
00:08:01,486 --> 00:08:03,738
بعض الأشخاص أتوا و سألوا عنك

102
00:08:04,614 --> 00:08:06,908
هل كانوا أسبانيين؟

103
00:08:13,957 --> 00:08:15,750
لم أرك من خمسة أيام

104
00:08:16,001 --> 00:08:20,755
كانت لدى مشاكل قانونية

105
00:08:21,006 --> 00:08:22,882
ألم يسأل عنى أحد؟

106
00:08:23,842 --> 00:08:25,093
لا

107
00:08:25,427 --> 00:08:27,095
مشاكل قانونية؟

108
00:08:27,345 --> 00:08:29,305
يجب عليك إذا أن يكون لديك محامى جيد

109
00:08:31,349 --> 00:08:36,062
إنها بالكاد تخرجت من كلية الحقوق
و هى أكبر من ابنى بسنتين تقريبا

110
00:08:36,354 --> 00:08:37,355
استأجرت محامية طفلة؟

111
00:08:38,064 --> 00:08:39,190
ما عمر ولدك؟

112
00:08:39,441 --> 00:08:41,818
على ما أتذكر 9 أو 10 سنوات

113
00:08:42,068 --> 00:08:44,320
نعم 10 سنوات

114
00:08:44,654 --> 00:08:46,990
استأجرت محامى عنده 10 سنوات بيرنى؟

115
00:08:48,616 --> 00:08:50,368
لاأستطيع تحمل نفقات ما هو أفضل

116
00:08:50,618 --> 00:08:54,205
فطليقتى استولت على راتبى بالكامل
لتنفق على رعاية ولدنا

117
00:08:56,291 --> 00:08:58,793
يجب أن تجد محامى يا بيرنى
بأى شكل

118
00:08:59,085 --> 00:09:00,086
أنت استأجرت طفلة

119
00:09:00,337 --> 00:09:03,214
الأطفال لا يحملون هماً لشئ

120
00:09:03,465 --> 00:09:06,509
عندما تكون طفلا
فأنت تعتقد أنك ستكون شيئاً عظيما عندما تكبر

121
00:09:06,760 --> 00:09:09,262
بدلاً من أن تكون شخصاً مهمش
كالآخرين

122
00:09:10,013 --> 00:09:11,389
أكلنا مهمشون و فشلة؟

123
00:09:11,765 --> 00:09:16,436
عندما كنت صغيراً كنت أتصور أنى سأصير
بطلا أسطورياً

124
00:09:16,686 --> 00:09:18,605
هل أنت بارنى لابلانت؟

125
00:09:20,273 --> 00:09:22,776
لابلانت ... بيرنى لابلانت

126
00:09:23,401 --> 00:09:25,487
هل أنت هذا الشخص المطلوب؟

127
00:09:35,997 --> 00:09:38,458
مرت ثلاث ساعات على سرقة هذه البطاقات؟ كثير....

128
00:09:38,708 --> 00:09:42,629
قد لا يكون تم الإبلاغ عن سرقتها بعد...
بل قد لا يكون صاحبها علم بفقدانها حتى

129
00:09:46,925 --> 00:09:49,260
ثق فى كلامى ... هذه البطاقات جديدة تماما

130
00:09:51,596 --> 00:09:55,767
لكى أكون أميناً معك
فأنا لا أحس بشئ من الأحباط سيدة جايلى

131
00:09:56,017 --> 00:09:57,936
فقط أرى الأشياء من أعلى

132
00:09:58,186 --> 00:10:01,856
من هنا مشاكلنا مع الحياة  تبدو  تافهة

133
00:10:05,944 --> 00:10:08,988
زوجتك و أولادك هنا بالأسفل
أليس كذلك؟

134
00:10:09,239 --> 00:10:12,826
شكراً على مجيئك إلى هنا وحديثك معى

135
00:10:13,451 --> 00:10:15,745
يا إلهى لقد سقط

136
00:10:19,374 --> 00:10:20,667
هل صورت ذلك؟

137
00:10:25,005 --> 00:10:26,798
نعم

138
00:10:31,177 --> 00:10:34,139
اسمعى ما رأيك أن تنفذى تغطيتك الإخبارية هنا
بالاعلى

139
00:10:34,389 --> 00:10:39,519
سأتراجع هنا فوق ناطحة السحاب هذه
ثم أجدك هنا بالكاميرا هذا ملهم

140
00:10:40,520 --> 00:10:43,940
حالة الإنتحار رقم 137 فى هذه المدينة
هذا العام فقط

141
00:10:44,190 --> 00:10:46,735
إنه لم يكن رجلاً فقيراً
أو حتى وحيداً

142
00:10:46,985 --> 00:10:49,946
بل كان موظفاً ناجحاً
و له عائلة محبة

143
00:10:50,155 --> 00:10:52,532
و 40 مليون دولار بالبنك

144
00:10:52,824 --> 00:10:55,368
انه يأس غير مبرر

145
00:10:55,618 --> 00:10:59,539
فماذا يفعل العديد هنا بالأسفل مع الجوع
و انعدام المأوى

146
00:10:59,748 --> 00:11:03,626
فالعديد من مصابى الحرب و المدمنين
يخوضون معاركهم يوميا للبقاء أحاء

147
00:11:03,877 --> 00:11:06,212
من فوق ناطحة السحاب

148
00:11:06,421 --> 00:11:09,049
هنا جيل جايلر لأخبار القناة الرابعة

149
00:11:10,508 --> 00:11:12,510
كيف ترى لقطة السقوط؟

150
00:11:12,761 --> 00:11:16,056
الرجل يسقط و التصوير واضح جداً

151
00:11:18,767 --> 00:11:21,978
لقطة السقوط
رائع يا باركر

152
00:11:22,228 --> 00:11:24,898
اعرض هذا يا فريزير
افتتح بها العرض فى السابعة صباحاً

153
00:11:25,148 --> 00:11:29,194
أراهن أنها دفعته فقط من أجل اللقطة الرائعة
يا له من طموح أعمى

154
00:11:29,444 --> 00:11:35,658
دفعته؟إن كونكلين مغتاظ لأها لست قصته

155
00:11:35,909 --> 00:11:38,328
إنها منزعجة لأنها لم تتمكن من إنقاذه

156
00:11:43,541 --> 00:11:44,584
هذا شئ غير احترافى

157
00:11:44,834 --> 00:11:46,670
كما يمكن أن نتورط

158
00:11:46,878 --> 00:11:49,631
عم نتكلم
كيف لم نتمكن من انقاذه

159
00:11:49,839 --> 00:11:53,677
انقاذ الناس ليس مهنتنا
فمن الحطأ أن نهتم بإنقاذهم و نترك عملنا

160
00:11:53,927 --> 00:11:55,011
فأنت لم تدفعيه أليس كذلك؟

161
00:11:55,220 --> 00:11:56,888
لم أقل أننا كان من الواجب علينا انقاذه

162
00:11:57,138 --> 00:12:00,350
و لكننى كنت أتمنى أن
نعدله عن الفكرة

163
00:12:00,600 --> 00:12:03,186
و بم كان سيفيدك هذا؟
على الأقل كنت سأشعر بآدميتى

164
00:12:03,395 --> 00:12:06,106
ليست قصة سيئة
" سيدة الأخبار تنقذ المنتحرين

165
00:12:06,356 --> 00:12:09,150
هذا غير احترافى
أنت لا تتحمل هذه الأحداث الجيدة

166
00:12:09,359 --> 00:12:12,779
احترسى فانت  تجلسين على تذكرتك
تذكرة ؟ عم تتحدث

167
00:12:12,987 --> 00:12:15,448
إنها ستتطير إلى نيويورك
لتسلم  الميكروفون الفضى

168
00:12:15,657 --> 00:12:18,785
الميكروفون  الفضى؟
انت تغمرنا  بالكرم الفائق

169
00:12:19,035 --> 00:12:21,079
حسناً - أرى أنه ترشيح و أننى لم أفز بعد

170
00:12:21,287 --> 00:12:25,166
كما أننى أرى أنك حجزت لى العودة
بعد المهرجان بساعة

171
00:12:25,500 --> 00:12:29,546
يا الله
لماذا لا تدعها تبيت ليلة فى نيويورك

172
00:12:31,506 --> 00:12:33,425
لماذا انها منفصله عن زوجها

173
00:12:34,009 --> 00:12:36,344
و نحتاج عودتك
لتقومى باستكمال تغطية قصة ذلك الرجل الذى قفز من أعلى

174
00:12:36,553 --> 00:12:41,683
فعلا إن طموح الإنسان لا يتوقف
و لا يملأ عينه غير التراب

175
00:12:42,017 --> 00:12:44,060
و من الممكن أن تقولى القذارة
ممكن

176
00:12:44,269 --> 00:12:46,438
و هل حجزت لى فى فندق جيد؟

177
00:12:46,688 --> 00:12:47,605
إطلاقاً

178
00:12:48,023 --> 00:12:49,441
إلى لقاء غير  قريب

179
00:12:49,691 --> 00:12:51,234
حسنا  إلى الجحيم

180
00:12:57,449 --> 00:12:59,242
... أنا أرى

181
00:13:00,160 --> 00:13:02,620
إنها تتظاهر بأنها إنسا نة عادية
و لكنها مراسلة صحفية ... وممتازة.

182
00:13:02,871 --> 00:13:04,998
فيمكن ل 50 دولار أن تعيدها على اول رحلة عودة

183
00:13:18,678 --> 00:13:22,515
أنا لا أفهم ماذا تقصد
بهذه التقارير الفنية يا سيد لابلانت

184
00:13:22,766 --> 00:13:25,769
لقد رآك المحلفون مذنباً و بالإجماع

185
00:13:26,019 --> 00:13:30,607
لقد اتبع الضابط اجراءات غير قانونية

186
00:13:30,815 --> 00:13:33,818
يبدو أنك ملقن جيدا بالكلمات هذه من محاميك!

187
00:13:34,027 --> 00:13:38,573
لقد أفلست .. من التعامل مع المحامين بحكم المحكمة
و مع ذلك فإم محاميتى لم تفعل شيئاً

188
00:13:38,782 --> 00:13:40,158
سيد لابلانت...

189
00:13:40,408 --> 00:13:45,288
مهمتى هى أن أضع توصيات بالحكم فى قضيتك
بناءاً على هذه المقابلة

190
00:13:45,497 --> 00:13:47,415
أنا لست مجرماً

191
00:13:47,666 --> 00:13:50,251
بيع البضائع المسروقة؟
انها خطأ ليس بالكبير

192
00:13:50,502 --> 00:13:53,296
هل سرقت أحداً؟ أو أجبرت أحداًعلى شئ؟

193
00:13:53,546 --> 00:13:55,799
أرجوك لا تزعج السجون
بشخصٍ مثلى

194
00:13:56,049 --> 00:13:57,717
فالسجن للرجال الخطرين فقط

195
00:14:04,140 --> 00:14:08,812
و هذه ليست بيئتى

196
00:14:09,062 --> 00:14:10,355
أرجوك امنحنى البراءة

197
00:14:10,563 --> 00:14:11,815
انظر!

198
00:14:13,358 --> 00:14:15,777
لدى طفل لديه 10 سنوات

199
00:14:15,985 --> 00:14:18,613
و آخذه يوميا الى السينيما
بعد أداء العمل

200
00:14:18,863 --> 00:14:20,407
إنه يمجدنى

201
00:14:20,657 --> 00:14:24,119
إذا سُجنت أنا
فماذا سيحدث لهذا الطفل

202
00:14:24,619 --> 00:14:27,664
إنه يتخذنى مثله الاعلى

203
00:14:28,081 --> 00:14:32,252
ليس على أن أشرح كيف أن المصور و المحرر و غيرهم من طاقم العمل

204
00:14:32,460 --> 00:14:36,881
هم شركاء فى هذا النجاح

205
00:14:41,803 --> 00:14:43,513
فهذه بصلة

206
00:14:44,389 --> 00:14:46,766
انها تجعلنا نبكى كما هى القصص الإخبارية

207
00:14:47,017 --> 00:14:51,021
فمن ساعات قليلة كنت على حافة إحدى ناطحات السحاب

208
00:14:51,229 --> 00:14:55,191
مستضيفةً أحد الرجال
و الذى قفز فجاة  ........  إلى الموت

209
00:14:55,483 --> 00:14:59,779
ممتلكاً  لأربعين مليون دولار بالبنك
و بصحةٍ جيدة و زوج سعيد.

210
00:15:00,030 --> 00:15:01,656
انها قصة غريبة

211
00:15:03,366 --> 00:15:06,995
و لكن هناك ما هو أكثر
نحن محترفون أليس كذلك؟

212
00:15:07,245 --> 00:15:11,416
مع بعض العلاقات الغير شرعية

213
00:15:11,666 --> 00:15:12,959
قصة أخرى جيدة

214
00:15:14,044 --> 00:15:16,796
هذا الرجل كان متهما بالتحرش بالأطفال

215
00:15:17,047 --> 00:15:18,757
قصةٌ مزعجة

216
00:15:18,965 --> 00:15:21,718
ماذا؟ اتضح بعد ذلك
أن هذا الإتهام غير صحيح؟

217
00:15:21,968 --> 00:15:24,179
رااائع ...   انها قصةٌ أخرى.

218
00:15:24,679 --> 00:15:28,767
قد تكون مزاعم العشيقة الزعومة ملفقة
نعم .. نعم.

219
00:15:28,975 --> 00:15:31,061
قصةٌ محركة للمشاعر.

220
00:15:31,269 --> 00:15:33,396
لذا فنحن استمرينا فى التمادى

221
00:15:33,646 --> 00:15:35,273
عفواً... استمرينا فى التنقيب

222
00:15:35,607 --> 00:15:36,900
و فى التحقيق

223
00:15:37,108 --> 00:15:39,319
لقد كشفنا حياة الرجل بالكامل
و حياة عائلته للناس

224
00:15:39,569 --> 00:15:41,321
لماذا ؟ ..   لأننا محترفين !

225
00:15:41,529 --> 00:15:43,782
لأننا نبحث عن الحقيقة

226
00:15:44,366 --> 00:15:47,118
و لكن ماذا سيحدث؟
بعد تنقيبنا هذا.

227
00:15:47,369 --> 00:15:50,372
بعد كل هذا البحث المحموم؟

228
00:15:50,622 --> 00:15:53,416
ماذا سنكتشف؟      -لا شئ
لاحقائق

229
00:15:53,667 --> 00:15:55,085
فقط قصص للتسلية

230
00:15:55,335 --> 00:15:58,213
قصةٌ وراء أخرى .. طبقة وراء طبقة
حتى لا يبقى شئ

231
00:15:58,463 --> 00:16:01,216
و لكن هل عندنا أى إلتزام أخلاقى؟
لنتوقف عند نقطةٍ معينة

232
00:16:01,466 --> 00:16:06,304
أم أننا نستمر فى الخوض و التنقيب
و تعرية الحياة الشخصية للناس

233
00:16:06,554 --> 00:16:10,058
إلى ان ندمر ماكنا نحاول
أن نستكشفه فى البداية

234
00:16:16,064 --> 00:16:20,193
أستجديكم و نفسى ..

235
00:16:20,443 --> 00:16:22,404
أن نتطلع لنوع معين من القصص

236
00:16:22,654 --> 00:16:26,408
و هو الذى لا يزيل الستار عن
ضعفنا الإنسانى

237
00:16:27,242 --> 00:16:30,203
قصةٌ تزيل الستار عن ...

238
00:16:30,453 --> 00:16:34,249
شئ أرفع و أنبل

239
00:16:35,125 --> 00:16:39,254
أو حتى شئ ملهم

240
00:16:51,725 --> 00:16:54,477
كلا إنه رائعٌ حقاً فى هذه الحالة

241
00:16:57,188 --> 00:17:00,525
أن نطارد الحقيقة لنكشفها

242
00:17:02,652 --> 00:17:06,781
أسمعوا... أنا لدى تذكرة عودة
على الرحلة المغادرة باكر..

243
00:17:08,950 --> 00:17:11,828
ماذا؟  ماذا تعنى بأنك ستعطى القصة
ل "كونكلين"

244
00:17:12,078 --> 00:17:14,956
إنه لم يكن الشخص الذى
رغب الرجل فى الحديث إليه

245
00:17:15,165 --> 00:17:17,250
أنت ستبيتين فى نيويورك ألا تذكرين؟

246
00:17:17,500 --> 00:17:19,461
لقد حجز تذكرة القطار  .. يمكنك أن تشاهدى فيلماً و تقضى ليلتك عندك

247
00:17:21,588 --> 00:17:24,007
و ماذا يُفترض أن أفعل أنا ؟
أضرب الجدار برأسى؟

248
00:17:24,257 --> 00:17:28,720
أنا لن أتسكع فى نيويورك
بينما انت تعطى قصتى لكونكلين

249
00:17:28,928 --> 00:17:32,432
إذا رجعتِ الليلة
فسأنحى كونكلين عن قصص الإنتحار خاصتك

250
00:17:32,640 --> 00:17:35,769
عودى لنا بالسلامة
مبروك على عودة القصة لكِ

251
00:17:37,687 --> 00:17:40,774
بماذا أخبرتك؟
كلهم متشابهون

252
00:17:41,399 --> 00:17:44,569
انهم مدمنون لهذه القصص
لا يمكنهم التخلى عنها بسهولة

253
00:17:44,944 --> 00:17:48,823
أول قاعدة هنا على الطرق
هى انتبة من السيارات المجنونة

254
00:17:49,074 --> 00:17:53,953
إذا تخطيت ستتكسر عظامك
و لن يلتقط أحدٌ أشلاءك

255
00:17:54,162 --> 00:17:55,622
لون غبى

256
00:17:55,830 --> 00:17:57,707
ما رأيك بملطفات البشرة

257
00:17:57,916 --> 00:18:01,711
أتعتقد أن أناس بلا مأوى سيهتمون
بملطفات البشرة الغبية تلك؟

258
00:18:09,803 --> 00:18:12,180
هنا تستخدم ملطفات البشرة

259
00:18:12,389 --> 00:18:16,267
لن أشترى هذه البضائع
فلدى مشاكل قانونية

260
00:18:16,518 --> 00:18:20,063
95 دولار مقابل هذه؟
أنا خارج من هنا

261
00:18:23,066 --> 00:18:25,276
سآخذ ولدى إلى السنيما

262
00:18:25,652 --> 00:18:27,821
لقد تأخرت و ابنى ينتظرنى
خمسون

263
00:18:28,405 --> 00:18:31,032
و ماذا عن الساعة؟ أتريد شراؤها

264
00:18:31,241 --> 00:18:32,867
بنفس السعر؟

265
00:18:33,952 --> 00:18:36,913
سأخبرك . أعطنى 85 دولار
للجهاز و للساعة معاً

266
00:18:37,163 --> 00:18:41,918
ماذا عن واقى من الباعوض؟

267
00:18:42,168 --> 00:18:44,587
أتحتاج لفلتر هواء؟

268
00:18:49,843 --> 00:18:51,886
لقد توقعت هذا

269
00:18:52,137 --> 00:18:54,848
إنها تمطر
فقط لأن ممسحات السيارة معطلة

270
00:18:55,098 --> 00:19:00,020
و لو كانت الممسحات سليمة
لكانت الشمس تتلألأ فى السماء

271
00:19:10,530 --> 00:19:11,781
اللعنة

272
00:19:16,578 --> 00:19:17,829
اللعنة

273
00:19:19,998 --> 00:19:24,336
اننا نواجة مشكلة فى الدفة

274
00:19:24,586 --> 00:19:27,714
قد تكون مجرد مشكلة فى الصمام
و لكن احتياطيا

275
00:19:28,173 --> 00:19:33,178
اربطوا الأحزمة
بينما سنقوم ببعض اجراءات السلامة

276
00:19:33,428 --> 00:19:37,557
فى البداية تاكدوا أن أحزمة مقاعدكم
محكمة بأمان

277
00:19:38,892 --> 00:19:41,770
عندما يعطى الطيار الاشارة
تمسكوا جيداً

278
00:19:41,978 --> 00:19:45,065
بظهر المقعد الذى امامكم هكذا

279
00:19:46,274 --> 00:19:48,651
يمكنكم أن تستخدموا الوسائد و الأغطية

280
00:19:48,860 --> 00:19:50,653
لحماية وجوهكم

281
00:19:50,862 --> 00:19:53,656
من تطاير المخلفات و الزجاج

282
00:19:53,907 --> 00:19:58,161
فى البداية اخلعوا نظاراتكم

283
00:20:14,803 --> 00:20:19,808
تذكروا أن أكبر مساعدةً لكم فى حالات الطوارئ
هى الهدوء و التفكير السليم

284
00:20:20,350 --> 00:20:25,230
نحن جميعاً كطاقم
مُدربون جيدا لمواجهة الطوارئ

285
00:20:28,858 --> 00:20:30,276
هيا ... هيا

286
00:20:30,694 --> 00:20:33,446
أنا بالفعل متأخر ..  لا تفعليها معى ثانية

287
00:20:37,200 --> 00:20:38,868
هيا .. هيا

288
00:21:27,834 --> 00:21:29,002
و الآن ماذا أفعل؟

289
00:21:48,188 --> 00:21:49,564
هل من شخص هنا ؟

290
00:21:49,773 --> 00:21:52,067
هل هناك أى إنسان  هنا؟

291
00:21:57,572 --> 00:21:59,699
هل هناك أى إنسان  هنا؟

292
00:21:59,949 --> 00:22:02,160
ما المشكلة يا صديقى

293
00:22:12,462 --> 00:22:14,923
فليبقى كل واحد منكم هادئاً
كلكم !

294
00:22:15,131 --> 00:22:17,634
اهدأوا من فضلكم و لا تتدافعوا

295
00:22:17,884 --> 00:22:18,885
من فضلكم جميعاً

296
00:22:19,135 --> 00:22:22,097
كل شئ سيكون على ما يرام
فقط إذا التزمنا الهدوء

297
00:22:31,481 --> 00:22:32,941
لا أستطيع التحرك

298
00:22:34,567 --> 00:22:36,945
أنا عالقة
أخرجونى من هنا

299
00:22:37,153 --> 00:22:39,155
أمى.... أمى

300
00:22:40,490 --> 00:22:42,158
ساعدونا .  فقد علقنا

301
00:22:42,409 --> 00:22:44,953
تماسكوا فقط للحظة

302
00:22:51,835 --> 00:22:52,877
أبى أرجوك!

303
00:22:53,128 --> 00:22:54,879
استيقظ يا أبى

304
00:22:55,088 --> 00:22:56,756
أرجوك استيقظ

305
00:22:56,965 --> 00:22:58,800
هناك شخصٌ آتى

306
00:22:59,259 --> 00:23:02,303
سيدى  ..  سيدى
أيمكنك مساعدتنا؟

307
00:23:02,512 --> 00:23:04,639
تماسكوا جميعاً

308
00:23:05,015 --> 00:23:07,976
نحن نتكلم عن حذاء ب 100 دولار هنا

309
00:23:31,541 --> 00:23:32,375
اللعنة

310
00:23:33,710 --> 00:23:35,086
اللعنة

311
00:23:37,464 --> 00:23:39,049
ساعدنا أرجوك

312
00:23:39,507 --> 00:23:41,384
مسكات الأبواب معطلة

313
00:23:41,593 --> 00:23:44,095
من فضلك ادفع الباب من الخاج

314
00:23:45,180 --> 00:23:48,683
ادفع بقوةٍ أكبر
و ماذا تظننى أفعل؟

315
00:23:48,892 --> 00:23:51,978
بقوة أكبر ... مرةٌ أخرى

316
00:23:52,479 --> 00:23:54,356
ادفع الباب
أنا أدفعه

317
00:23:54,606 --> 00:23:57,567
بقوة أكبر
أنا أدفعه بكل قوتى

318
00:24:11,998 --> 00:24:14,334
هيا.. مع بعض

319
00:24:14,542 --> 00:24:16,628
لا تتدافعوا

320
00:24:27,722 --> 00:24:31,184
عندما تخرجون ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

321
00:24:31,434 --> 00:24:34,104
واحد بواحد من فضلكم
واحد بواحد

322
00:24:34,312 --> 00:24:37,190
من فضلِك سيدتى أبى لا يستطيع التحرك
لا يستطيع التحرك

323
00:24:37,399 --> 00:24:39,150
سنحاول أن نساعده
فقط ابقى بالخارج

324
00:24:39,401 --> 00:24:42,654
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

325
00:24:43,113 --> 00:24:45,782
واحد بواحد من فضلكم

326
00:24:45,991 --> 00:24:48,410
هناك سيدة بالخلف
إنها عالقة

327
00:24:49,119 --> 00:24:52,080
ابتعدوا عن الطائرة قدر الإمكان

328
00:24:55,875 --> 00:24:57,919
أبى ..

329
00:25:00,672 --> 00:25:02,465
أين حذائى ؟

330
00:25:03,383 --> 00:25:05,385
أين حذائى ؟

331
00:25:05,593 --> 00:25:07,887
أبى ...  أرجوك

332
00:25:10,682 --> 00:25:12,100
سيدى .. من فضلك

333
00:25:12,350 --> 00:25:13,935
إن أبى لا يتحرك ساعدنى من فضلك

334
00:25:14,144 --> 00:25:15,437
أين؟ أين هو؟

335
00:25:15,687 --> 00:25:17,313
هناك ..  إنه مجروح

336
00:25:17,564 --> 00:25:21,901
المختصين و رجال المطافئ قادمون
إن معهم المعدات اللازمة

337
00:25:22,152 --> 00:25:24,988
إنهم خبراء
أين حذائى ؟

338
00:25:26,197 --> 00:25:29,367
من فضلك يا سيدى .. من فضلك

339
00:25:29,868 --> 00:25:33,330
إن الطائرة تشتعل و هو لا يستطيع الحركة

340
00:25:37,792 --> 00:25:39,377
يالسماء

341
00:25:42,714 --> 00:25:44,215
ما اسمه؟         .فلتشر

342
00:25:44,424 --> 00:25:47,510
فلتشر.... أين أنت؟
لا يمكنك العودة

343
00:25:49,763 --> 00:25:51,890
أين أنت فيلا؟

344
00:25:56,770 --> 00:25:58,355
هل أنت فلتشر؟

345
00:26:01,149 --> 00:26:02,192
من أنت؟

346
00:26:07,155 --> 00:26:08,531
هيا

347
00:26:09,074 --> 00:26:11,618
أنت ... لننزعه فهو عالق

348
00:26:11,868 --> 00:26:13,495
ساعدوا هذا الرجل

349
00:26:13,745 --> 00:26:14,704
ساعدوه
أخرجوه

350
00:26:14,954 --> 00:26:17,332
أخرجوه من الطائرة

351
00:26:17,832 --> 00:26:20,251
ابتعدوا عن الطائرة ما استطعتم

352
00:26:20,502 --> 00:26:23,380
فلتشر أين أنت يا رجل
بحق السماء

353
00:26:24,589 --> 00:26:26,591
فلتشر تكلم يا رجل
لا تكن غبياً

354
00:26:32,055 --> 00:26:33,223
اللعنة

355
00:26:39,270 --> 00:26:40,772
ساقى عالقة

356
00:26:41,356 --> 00:26:43,817
ساقى عالقة

357
00:26:47,445 --> 00:26:48,822
هل يمكنك إخراجى من هنا

358
00:26:49,030 --> 00:26:51,950
بالتأكيد .. على ما أعتقد

359
00:26:53,159 --> 00:26:54,703
دعينى أساعدك

360
00:27:02,919 --> 00:27:06,131
أعطينى يدك سيدتى
فلست بطل كمال أجسام

361
00:27:07,841 --> 00:27:11,344
اخرجوا من الطائرة سريعاً
فقد تنفجر فى أى لحظة

362
00:27:32,449 --> 00:27:35,535
ساعدينى سيدتى

363
00:27:51,676 --> 00:27:53,887
خذى هذه
إلى الخارج

364
00:27:54,137 --> 00:27:55,555
هيا.

365
00:27:55,972 --> 00:27:57,640
أبى

366
00:28:00,727 --> 00:28:02,062
أبى
ابنى

367
00:28:02,312 --> 00:28:04,105
الحمد لله

368
00:28:06,900 --> 00:28:08,568
انتبة انها قد تنفجر

369
00:28:08,777 --> 00:28:12,447
احملها فوق كتفك
و من الأفضل أن تبتعد الآن

370
00:28:12,656 --> 00:28:14,157
- و أنت أيضاً سيدتى
- فلتشر

371
00:28:14,407 --> 00:28:15,992
لقد اختلط على العدد

372
00:28:16,242 --> 00:28:19,746
حسناً
أعتقد أن الكل قد خرج

373
00:28:23,375 --> 00:28:24,542
أين أنت؟

374
00:28:31,466 --> 00:28:33,426
هنا  ..  أنا هنا ساعدنى

375
00:28:33,677 --> 00:28:35,011
أين أنت ؟
هنـــا

376
00:28:35,261 --> 00:28:38,306
أين ؟
إن ساقى  مكسورة و أحتاج للمعونة

377
00:28:39,182 --> 00:28:41,643
فلتشر .. صحيح؟
- سميث

378
00:28:42,060 --> 00:28:44,396
ألست فلتشر؟
أنا سميث .. ساعدنى.

379
00:28:44,646 --> 00:28:47,399
اللعنه على هذا
أنا أبحث عن فلتشر

380
00:28:47,649 --> 00:28:51,027
لا .. لا تتركنى.
أرجوك لا تتركنى

381
00:28:52,362 --> 00:28:53,947
حسناً

382
00:28:54,864 --> 00:28:56,032
هيا

383
00:28:56,616 --> 00:28:58,743
تمسك بى .. هيا
الحمد لله

384
00:29:02,122 --> 00:29:03,581
هيا إلى الخارج
الطائرة قد تنفجر

385
00:29:03,832 --> 00:29:06,710
هناك شخصٌ آخر
حسنا سيدى هيا

386
00:29:08,586 --> 00:29:11,131
أنت !
اخرج من هنا حالاً

387
00:29:11,339 --> 00:29:14,175
أنت ساعدنى
هيا

388
00:29:14,426 --> 00:29:16,052
سوف أساعده

389
00:29:16,261 --> 00:29:18,263
سأساعده و لكن اجرى من هنا

390
00:29:19,389 --> 00:29:22,517
هناك رجلٌ بالداخل
الطائرة ستنفجر

391
00:29:22,767 --> 00:29:25,687
هناك رجل !!!!
أتعتقد أنك رجل انقاذ؟

392
00:29:25,895 --> 00:29:27,272
انها ستنفجر

393
00:29:27,480 --> 00:29:28,940
هيا

394
00:29:29,399 --> 00:29:32,110
عد إلى هنا الموضوع سينتهى

395
00:29:32,318 --> 00:29:33,862
تعال إلى هنا أيها الغبى الأحمق

396
00:29:34,070 --> 00:29:36,281
لقد فقدت الحذاء الآخر

397
00:29:40,160 --> 00:29:41,703
عد إلى هنا

398
00:29:42,912 --> 00:29:46,708
أحتاج طبيب هنا

399
00:29:46,958 --> 00:29:48,168
" جونسى"

400
00:29:48,376 --> 00:29:49,794
خلفية رائعة لعمل بطولى

401
00:29:52,047 --> 00:29:54,424
لقد اشتعلت نيران الجحيم .. منظر مرعب

402
00:29:54,674 --> 00:29:55,925
الجوائز الكبرى فى التصوير

403
00:29:56,176 --> 00:29:59,429
إنه يقف على الأرض
و يلتقط الصور من قلب النيران المتأججة

404
00:29:59,679 --> 00:30:02,557
بغض النظر
عن سلامته الشخصية

405
00:30:03,224 --> 00:30:04,642
هيا

406
00:30:04,851 --> 00:30:06,728
هيا يا صغيرى

407
00:30:09,189 --> 00:30:10,899
آسف يا فلتشر

408
00:30:15,528 --> 00:30:17,572
يا لها من نهاية يا رجل

409
00:30:17,989 --> 00:30:18,823
أنا بحالة جيدة

410
00:30:19,074 --> 00:30:20,700
أنتِ لستِ على مايرام ..  سيدتى
أنا مراسلة صحفية

411
00:30:20,909 --> 00:30:23,870
لقد كُسر ذراعها
إنها ساقى .. ساقى قد تأذت

412
00:30:24,120 --> 00:30:26,373
جاكى .. جاكى

413
00:30:26,623 --> 00:30:29,000
اللعنة .. غايل.غايل

414
00:30:29,209 --> 00:30:30,752
تماسكى
هل كنتِ على متن الطائرة ؟

415
00:30:30,960 --> 00:30:33,254
انها قصتى يا كونك
لقد كنتُ بداخلها

416
00:30:33,505 --> 00:30:35,340
ابحث عن المعلومات
من الذى فتح لنا باب الطائرة ؟

417
00:30:35,590 --> 00:30:38,259
و أيضاً فإن أحد المسافرين أنقذنى
جده و تحدث إليه

418
00:30:38,468 --> 00:30:41,054
ثم اذهب إلى المستشفى
انها جزء من الموضوع

419
00:30:41,304 --> 00:30:44,891
شئ لا يُصدق إنها قصتى
أنا قمت بتغطيتها

420
00:30:45,100 --> 00:30:48,019
لن تصدق الصور التى التقطتها
أهلا بالجوائز الكبرى

421
00:30:48,228 --> 00:30:50,980
لقد يدأت بوجة ذلك الإطفائى
مذهل

422
00:30:51,231 --> 00:30:52,857
أتعلم .. أنا حزين و لكنى بغاية الإثارة

423
00:31:03,952 --> 00:31:06,162
أين سيارتى؟

424
00:31:08,748 --> 00:31:10,000
سيارتى كانت هنا بالضبط

425
00:31:10,208 --> 00:31:12,419
أين .....؟
أين تأذيت  .. سيدى؟

426
00:31:12,669 --> 00:31:17,007
لماذا لا تتجه إلى سيارة الإسعاف؟

427
00:31:17,215 --> 00:31:21,594
أنا لا أحتاج إلى اسعاف
أنا أبحث عن سيارتى لابد و انها قد احترقت

428
00:31:21,803 --> 00:31:24,931
أنت لم تكن فى سيارتك
لقد كنت فى الطائرة التى تحطمت

429
00:31:25,181 --> 00:31:28,685
من فضلك ابنتى تحتاج لمساعدة طبية

430
00:32:24,449 --> 00:32:26,451
لقد انتظرك لساعات
لن تصدق ذلك

431
00:32:26,701 --> 00:32:29,412
لقد تعبت من هرائك هذا
إنه ليس خطأى

432
00:32:29,663 --> 00:32:32,123
آه .. إنه لم يكن خطأك إطلاقاً

433
00:32:32,374 --> 00:32:34,626
لقد دمرت حياتى
و الآن حياة ابنك

434
00:32:34,876 --> 00:32:37,962
و أنت لن تتحمل المسئولية قط
تجاه أى شئ

435
00:32:38,213 --> 00:32:39,923
هل خطيبُك رجل الإطفاء هنا؟

436
00:32:40,173 --> 00:32:43,426
لقد تلقى مكالمة طوارئ
طوارئ حقيقية .

437
00:32:43,635 --> 00:32:47,722
لماذا لاتدعينى و شأنى بدلاً من
ايقاظ كل الجيران؟

438
00:32:48,390 --> 00:32:50,767
لو أعطيتنى فرصة للكلام
لشرحتُ لكِ ماذا حدث

439
00:32:50,975 --> 00:32:53,978
ماحدث هو ما يحدث  فى كل مرة

440
00:32:54,187 --> 00:32:58,775
لقد خذلته
هذه المرة كسرت قلبه.

441
00:32:58,983 --> 00:33:02,737
لقد كان يأمل فى الذهاب للسنيما
بمصاحبة والده

442
00:33:02,946 --> 00:33:06,032
و أنت خذلته
كما خذلتَ كل الأشخاص من حولك

443
00:33:07,158 --> 00:33:08,535
هل أخذت حمام من الطين ؟

444
00:33:10,745 --> 00:33:12,163
هذا ما أحاول أن.....

445
00:33:12,372 --> 00:33:13,873
صه .. بارنى

446
00:33:16,543 --> 00:33:18,920
دعك من كل هذا دعينى أتحدث إلى ولدى
لأعتذر له

447
00:33:19,170 --> 00:33:23,800
إنه بالفراش .. و انت لن توقظه
أفهمت ؟

448
00:33:24,050 --> 00:33:28,388
لقد عاد إلى المنزل و هو يريد أن يعرف
ما إذا كان إليوت بطل حربٍ مثلَك

449
00:33:28,596 --> 00:33:32,767
أراد أن يعرف كم قتلت.
إليوت ؟ رجل المطافئ؟.

450
00:33:32,976 --> 00:33:35,603
أنا أرى سبب ميلِك للمبالغة إذاً

451
00:33:40,734 --> 00:33:45,322
أنا لم أقل له أننى قتلت أحداً
على الأقل تركته يصدق هذا

452
00:33:45,572 --> 00:33:48,116
ثم كان على أن أتكلم
عن المتشردين

453
00:33:48,366 --> 00:33:51,453
و كيف أن ليس كلهم يمتلكون تجمعات سكنية

454
00:33:51,703 --> 00:33:53,621
و كيف أنهم لا يشاركون فى البورصة

455
00:33:53,872 --> 00:33:56,750
و كيف أنهم حتى قد يعملن كمرضعات

456
00:33:56,958 --> 00:33:59,085
إنه طفل يا بيرنى

457
00:33:59,336 --> 00:34:01,379
شئ مؤثر

458
00:34:02,672 --> 00:34:04,591
اسمعى يا إيف لابد لى

459
00:34:04,841 --> 00:34:06,801
من أن أراه
يمكنكَ أن تكلمه بالهاتف

460
00:34:07,010 --> 00:34:09,888
أنا لدى مبررات قوية
سيحب أن يسمعها منكِ

461
00:34:10,138 --> 00:34:11,765
ماذا حدث لحذائك ؟

462
00:34:12,015 --> 00:34:15,268
لا .. لا أريد أن أعرف
طبعاً إنه حدث مذهل!

463
00:34:15,477 --> 00:34:17,187
إنه كذلك

464
00:34:17,437 --> 00:34:19,898
كل ما فعلته هو اسداء النصيحة له

465
00:34:20,148 --> 00:34:21,566
لإعداده لمواجهة الحياة

466
00:34:21,775 --> 00:34:25,737
أنت لاتحبين أن يكون ولدكِ مدللا أليس كذلك؟,
فالحياة خشنة بالخارج

467
00:34:25,945 --> 00:34:27,405
إنها غابة

468
00:34:29,908 --> 00:34:31,826
حسناً .. عُد إلى الغابة يا بيرنى

469
00:35:36,224 --> 00:35:39,436
أنا آسف على إزعاجكِ مرةٌ أخرى .. إيف
هذه لجوى

470
00:35:40,270 --> 00:35:41,646
جائزة ..

471
00:35:41,855 --> 00:35:43,857
على الحافظة التى وجدها

472
00:35:44,190 --> 00:35:48,737
عندما أعدتها لصاحبها أخبرته أنه يجب
أن يكافئ ولدى

473
00:35:48,987 --> 00:35:50,405
على أن و جدها و ردها

474
00:35:50,613 --> 00:35:55,327
و هذا لأمانته
و بهذا يعرف أن الأمانه تفيد

475
00:35:57,996 --> 00:36:01,082
أتريدين أن تعطيها له
أم أقوم أنا بذلك؟

476
00:36:26,775 --> 00:36:28,026
معتوه

477
00:36:32,822 --> 00:36:35,909
أحقاً دخلت فى طائرةٍ تحترق ؟

478
00:36:37,661 --> 00:36:39,329
بداخلها؟     لقد كنت ممقيم فيها تقريباً

479
00:36:39,579 --> 00:36:42,123
ففى كل مرة أعود فيها
ينادينى شخصٌ آخر لأنقذه

480
00:36:42,332 --> 00:36:45,460
لم أكن أرى لمسافة قدم أمامى بالسيارة
ثم فجأة...

481
00:36:45,669 --> 00:36:48,004
انفجرت  ..
كان من الممكن أن أكون قتيلاً هناك

482
00:36:48,254 --> 00:36:51,257
و لكنك انتشلت أناساً هناك
أنت بطل

483
00:36:51,466 --> 00:36:54,552
لا لقد غررت بنفسى
لقد كنت أحاول أن ألبى رغبة ذلك الصبى

484
00:36:54,803 --> 00:36:59,641
كنت أحاول أن أنقذ والده العجوز
لكننى لم أستطع .. لابد و أنه قُتل هناك

485
00:37:01,267 --> 00:37:04,771
لقدهربتُ من هناك
لم أستطع أن أنظر فى وجه الطفل

486
00:37:05,689 --> 00:37:08,692
العديد من الناس لم تحاول حتى
لقد كان تصرفاً شجاعاً

487
00:37:08,942 --> 00:37:10,652
نعم تصرفاً غبياً

488
00:37:16,574 --> 00:37:18,827
فقط اقذفهم إلى الخلف

489
00:37:20,829 --> 00:37:23,873
العديد من الناس يعتقدون
أن الأعمال البطولية

490
00:37:24,124 --> 00:37:25,709
مجرد غباء

491
00:37:27,168 --> 00:37:28,962
عمل أى شئ لوفكرت فيه لما عملته

492
00:37:29,212 --> 00:37:31,965
انه ليس من اهتماماتك

493
00:37:33,925 --> 00:37:35,301
واحدةٌ أخرى

494
00:37:38,930 --> 00:37:40,932
حسناً ..  هل كل شئ على ما يرام ؟

495
00:37:42,183 --> 00:37:44,310
أرى أنك تعانى مشكلةً من الشراب

496
00:37:44,769 --> 00:37:48,898
أنا أبيعهم فى مركز إعادة التشغيل
هذا يعطينى القليل من المال

497
00:37:49,107 --> 00:37:50,942
كما لو أنك تعيش هنا

498
00:37:51,192 --> 00:37:52,485
أنا افعل ولكن فى الطقس السئ

499
00:37:53,278 --> 00:37:55,613
و لكنى فى الغالب أفضل التخييم وسط الأشجار

500
00:37:56,823 --> 00:37:58,908
أعتقد أنك لم تكن فى يوم حظك

501
00:37:59,117 --> 00:38:03,038
يوم حظى؟ أخبرتك ان طائرةً سقطت فوقى
من السماء

502
00:38:03,288 --> 00:38:06,458
من السماء اللعينة

503
00:38:06,833 --> 00:38:10,545
انظر لهذا الحذاء ؟ لقد كلفنى 100 دولار
فردةٌ واحدة

504
00:38:12,047 --> 00:38:16,843
اعطها لشخص برجلٍ واحدة
شخصٌ برجلٍ واحدة ؟ انزلنى هنا لاستقل الحافلة

505
00:38:17,093 --> 00:38:20,180
أعرف رجل يبيع البضائع
فى مركز إعادة تشغيل

506
00:38:20,430 --> 00:38:23,683
ان له ساقٌ واحدة
اعتقد انها فردة يمنى

507
00:38:23,933 --> 00:38:27,645
بعها له و احصل على بعض المال

508
00:38:27,896 --> 00:38:29,939
إنه لا يملك أى مال

509
00:38:32,484 --> 00:38:34,027
حسناً هبها له     ......    هذا عطفٌ منك

510
00:38:34,235 --> 00:38:35,362
تقول إنه ليس يوم حظى..

511
00:38:35,737 --> 00:38:38,990
لقد حصلت على بعض الطين

512
00:38:39,199 --> 00:38:41,242
على الأقل يمكننا ان نستمع لحديثك فى الأخبار

513
00:38:41,451 --> 00:38:43,495
اتتكلم عن المخزن ؟

514
00:38:43,703 --> 00:38:46,164
لا اقصد حادثة تحطم الطائرة
ألم يستضيفوك؟

515
00:38:47,207 --> 00:38:49,793
أنا لاأقوم بمقابلات

516
00:38:50,043 --> 00:38:52,462
فهى قمة السخف

517
00:38:53,463 --> 00:38:55,382
ابتعد عن عينى القانون

518
00:38:55,715 --> 00:38:57,092
هذا هو شعارى

519
00:38:58,802 --> 00:39:03,098
لدى مشاكل قانونية و محاميتى على عكسى تتحدث إلى الإعلام

520
00:39:03,306 --> 00:39:06,893
مر عليها فأنا اتوقع أن أتواجد بمكتبى بعد خمس دقائق

521
00:39:07,143 --> 00:39:09,604
سكيرتيرتى

522
00:39:09,813 --> 00:39:13,108
لديها جدول بمواعيدى
طوال اليوم

523
00:39:13,400 --> 00:39:14,234
لقد تاخرت كثيراً

524
00:39:14,442 --> 00:39:18,738
كلمةٌ واحدة سيد لابلانت
أنت مطود أسمعت؟

525
00:39:18,989 --> 00:39:20,407
بيل
لا تقل بيل

526
00:39:20,615 --> 00:39:23,118
ألم أقل لك أنك
مطرود

527
00:39:23,368 --> 00:39:28,373
أتعلم لماذا .. لأنها ستكون إعتذار
بارنى لابلانت الإعتذار رقم 4106

528
00:39:28,623 --> 00:39:32,002
لا بل رقم 4107
اتعلم كم عذراً قدمت لى ؟

529
00:39:32,252 --> 00:39:34,629
أنا أحصيهم على الحاسوب

530
00:39:34,879 --> 00:39:37,716
أنا لدى مشاكل قانونية
لا تكلم .. أنت مطرود

531
00:39:37,924 --> 00:39:39,968
أُخرج من هنا حالاً

532
00:39:40,176 --> 00:39:41,469
... ! يا ربى

533
00:39:41,678 --> 00:39:44,514
لدى زبائن تنتظر
و طلبات متأخرة

534
00:39:44,764 --> 00:39:46,933
و أنت تترك كل هذا و تخرج هكذا

535
00:39:47,183 --> 00:39:49,436
و تخرج لتقابل ناس فى المخزن

536
00:39:49,686 --> 00:39:50,645
كانت لدى مشاكل

537
00:39:50,854 --> 00:39:53,398
لا تهمنى مشاكلك
و لا حتى مشاكلى

538
00:39:53,648 --> 00:39:55,859
و أنت أحد مشاكلى
و الآن أخرج من هنا

539
00:39:56,067 --> 00:39:57,569
كنت أقود سيارتى و ..

540
00:39:57,819 --> 00:39:59,738
لا أريد أن أسمع أكثر

541
00:39:59,988 --> 00:40:03,033
و فجأة سقطت طائرةٌ فوق رأسى
نعم .. نعم

542
00:40:03,325 --> 00:40:05,910
انا لا أفهم
أنت لم تجده؟

543
00:40:06,119 --> 00:40:09,539
هناك كثير من اللغط حول ما ما حدث يومها
فى  مكان الحادثة "جيل"

544
00:40:09,789 --> 00:40:12,667
و لكنك قلت أن كل الركاب تم إيجادهم ... أحياء

545
00:40:12,917 --> 00:40:14,919
إن الرجل الذى أنقذكِ لم يكن من الركاب

546
00:40:15,128 --> 00:40:17,547
أكان رجل اسعاف أو رجل اطفاء؟
انه لم يكن يرتدى زياً رسمياً

547
00:40:17,756 --> 00:40:20,675
إذاً كيف لنا أن نعرفه؟
اعتقد أنه  ....

548
00:40:21,301 --> 00:40:24,220
نوع من الرجال الغامضين

549
00:40:24,721 --> 00:40:26,681
لا أتفق معك فى هذا

550
00:40:27,015 --> 00:40:28,600
رجلٌ غامض

551
00:40:29,434 --> 00:40:31,978
ليس من الركاب .. من يكون إذاً؟

552
00:40:32,395 --> 00:40:34,230
نحن لا نعلم من يكون

553
00:40:34,481 --> 00:40:35,732
لقد اختفى

554
00:40:36,107 --> 00:40:39,861
ليس من المسافرين .. ولا رجال الإنقاذ..

555
00:40:40,111 --> 00:40:41,946
يدخل إلى طائرة تحترق

556
00:40:42,197 --> 00:40:45,200
و ينقذنى ثم يختفى

557
00:40:45,450 --> 00:40:48,536
هذا هو الرجل الذى فتح لنا
باب الخروج فى الطائرة

558
00:40:48,745 --> 00:40:50,288
من الخارج..

559
00:40:50,538 --> 00:40:54,000
و انقذ كلَ من كان على متن الطائرة
بفضله لا يوجد قتلى

560
00:40:54,209 --> 00:40:57,003
أعتقد انه من الخطأ أن تتحركى
بهذا الشكل العنيف رغم جروحكِ

561
00:40:57,253 --> 00:40:58,755
جاكى .. أين الكاميرا خاصتَك ؟

562
00:40:59,005 --> 00:41:00,465
اجلب هذا الشئ

563
00:41:00,674 --> 00:41:02,217
اجذبه
بهدوء

564
00:41:02,425 --> 00:41:03,551
كل شئ حدث فجأة

565
00:41:03,802 --> 00:41:06,930
هذا الشجاع
اقتحم الطائرة

566
00:41:07,681 --> 00:41:09,140
كيف كان شكله ؟

567
00:41:09,349 --> 00:41:12,435
فقط كان يظهر وجهه .. ملطخاً بالطين

568
00:41:12,686 --> 00:41:13,937
و ظهر فجاة

569
00:41:14,145 --> 00:41:15,897
كان ينادى على " فلتشر "

570
00:41:16,106 --> 00:41:19,067
انفصلت عن ابنى فى ..

571
00:41:19,317 --> 00:41:21,611
وسط حالة الإرتباك و الدخان

572
00:41:21,861 --> 00:41:25,657
و لقد أخبرونى أن ابنى قد خرج من الطائرة

573
00:41:25,907 --> 00:41:27,617
و بذلك خرجتُ أنا أيضاً

574
00:41:27,826 --> 00:41:29,494
لكن ابنى بالفعل كان قد
طلب منه انقاذى

575
00:41:30,203 --> 00:41:31,997
اعتقاداً منه أننى بالداخل

576
00:41:34,874 --> 00:41:37,085
لقد اعتقدتُ أن أبى ما زال  بالداخل

577
00:41:37,460 --> 00:41:41,381
داخل الطائرة لذلك فقد طلبت من الرجل
أن ينقذ أبى

578
00:41:41,923 --> 00:41:44,050
و بماذا أجاب الرجل يا ريتشى؟

579
00:41:45,802 --> 00:41:47,595
قال

580
00:41:49,139 --> 00:41:51,182
قال

581
00:41:51,391 --> 00:41:53,893
سأنقذه  ... قال لى سأُننقذ أبيك

582
00:41:55,437 --> 00:41:56,271
شكراً

583
00:42:30,430 --> 00:42:32,474
أحتاج مساعدة طبية هنا

584
00:42:32,724 --> 00:42:34,309
أحتاج مساعدة طبية

585
00:42:34,517 --> 00:42:36,603
جونسى .

586
00:42:38,063 --> 00:42:41,024
اللعنة
أوقف الصورة هنا.. عد للخلف قليلاً

587
00:42:45,195 --> 00:42:47,030
استمر .. استمر

588
00:42:49,491 --> 00:42:50,325
للخلف

589
00:42:53,119 --> 00:42:55,997
و الآن للأمام ثانيةً
لقد فقدته مرة أخرى

590
00:43:07,258 --> 00:43:08,510
هناك

591
00:43:09,636 --> 00:43:11,429
هناك تماماً

592
00:43:14,224 --> 00:43:15,141
أهذا هو ؟

593
00:43:15,892 --> 00:43:18,311
و من يكون غيره ؟ لقد تعرفنا على كل الآخرين

594
00:43:18,728 --> 00:43:20,814
هذا هو بطلنا
أنا حتى لم ألحظه

595
00:43:21,022 --> 00:43:24,776
كنت فى الدراما الخلفية
حيث الأبطال من رجال الإطفاء

596
00:43:25,026 --> 00:43:27,404
أيمكنا أن نكبر الصورة ؟

597
00:43:27,654 --> 00:43:30,031
و نحصل على صورة واضحة ؟ ونحدد معالمه؟

598
00:43:34,452 --> 00:43:36,663
انه بعيد جداً

599
00:43:37,372 --> 00:43:39,040
لا يمكننا تحديد معالمه

600
00:43:40,417 --> 00:43:43,670
هذه هى الكاميرا
ان لها حياةً خاصة

601
00:43:43,920 --> 00:43:47,549
أحياناً يخيل إلى أننى و الكاميرا واحد
و نحن نلتقط الصور

602
00:43:47,799 --> 00:43:49,926
فى ملحمة إغريقية

603
00:43:50,176 --> 00:43:52,303
من الألوان و الأحداث

604
00:44:03,440 --> 00:44:04,441
لايوجد لدينا وجه

605
00:44:04,691 --> 00:44:06,484
لا يوجد ما يمكننا عمله

606
00:44:06,693 --> 00:44:09,404
إذا كبرنا لا نحصل إلا على نقطة كبيرة تتحرك

607
00:44:09,654 --> 00:44:10,655
انظر لهذا الرجل

608
00:44:11,448 --> 00:44:13,533
لقد أنقذ حياة 54 شخص

609
00:44:14,075 --> 00:44:16,703
ثم اختفى فجأة

610
00:44:18,204 --> 00:44:19,205
ترى من يكون ؟

611
00:44:27,839 --> 00:44:30,675
سأنقذه
قال لى سأنقذ والدك

612
00:44:30,925 --> 00:44:34,220
كل شئ حدث فجأة .. هذا المنقذ

613
00:44:35,096 --> 00:44:36,765
اقتحم الطائرة المشتعلة

614
00:44:37,015 --> 00:44:41,561
ليزلى .. مساعد الطيار الثانى اخبرنى
أن الرجل سحبنى من الطائرة

615
00:44:41,811 --> 00:44:42,812
حتى الباب

616
00:44:43,021 --> 00:44:45,899
و قال ساعدوا هذا الرجل

617
00:44:46,691 --> 00:44:48,401
... و علمت أنه بعد ذلك

618
00:44:48,818 --> 00:44:51,154
عاد إلى داخل الطائرة

619
00:44:51,404 --> 00:44:52,989
وسط الدخان

620
00:44:53,698 --> 00:44:55,909
خارجاً من الدخان
و خارجاً من الظلام

621
00:44:56,159 --> 00:44:59,663
وسط الخوف
أتى رجلٌ لا نعرف اسمه

622
00:44:59,871 --> 00:45:01,331
بلا زي رسمى

623
00:45:01,539 --> 00:45:03,667
و لكن يحمل الكثير من الشجاعة

624
00:45:03,917 --> 00:45:07,504
رجل لم يفكر فى نفسه فقط
بل فى الآخرين

625
00:45:07,754 --> 00:45:10,298
مخاطراً بحياته من أجلنا

626
00:45:11,007 --> 00:45:13,635
إنه  بالخارج الآن .. فى مكان ما

627
00:45:14,719 --> 00:45:16,471
و أياً ماكان شخصه

628
00:45:16,680 --> 00:45:19,724
فأنا و كل الناجين على الرحلة 104 نقول له

629
00:45:19,974 --> 00:45:23,645
شكراً .. بارك الله فيك

630
00:45:39,160 --> 00:45:43,456
أسدى لى معروفاً و اكشفى الحقائق أكثر
انها قصة هائلة

631
00:45:43,748 --> 00:45:46,167
القائمون على نشرة الساعة السادسة يتساءلون

632
00:45:46,418 --> 00:45:48,503
ما إذا كنا تعرفنا على الرجل أم لا

633
00:45:48,712 --> 00:45:51,631
انه جزء رائع
ملئ بالعواطف ... أنا أحبه

634
00:45:51,881 --> 00:45:53,174
سنجرى حواراً مع جيل

635
00:45:53,425 --> 00:45:56,177
الحوار معى لن يكون جذاباً
إلا إذا عرفنا الرجل

636
00:45:56,386 --> 00:45:57,762
إذا حصلنا عليه ... حصلنا على القصة

637
00:45:58,013 --> 00:45:59,347
سبب مقنع يدفعك لمعرفته

638
00:45:59,597 --> 00:46:00,974
يجب أن تكون بالخارج تنقب

639
00:46:01,182 --> 00:46:03,935
يمكننا مساعدتها
ماذا عن عرض جائزة ؟

640
00:46:04,185 --> 00:46:05,812
مقابل لقاء تليفزيونى واحد معه

641
00:46:06,062 --> 00:46:08,189
المال و الشهرة .... أخطر أنواع الخمور

642
00:46:08,440 --> 00:46:10,859
إنه على حق إننا حتى لا نعرف كيف يبدو

643
00:46:11,067 --> 00:46:14,571
بالطبع أنتِ تعرفين ألم ينقذك ؟

644
00:46:14,821 --> 00:46:15,905
ماذا وجدوا ؟

645
00:46:16,156 --> 00:46:18,742
فردة حذاء

646
00:46:18,992 --> 00:46:23,121
لا تخص أيً من ركاب الرحلة 104

647
00:46:23,371 --> 00:46:26,291
إذاً و بشهادة الشهود فالرجل الغامض

648
00:46:26,541 --> 00:46:30,086
الذى أنقذ 54 راكباً
قد فقد حذاءه

649
00:46:30,337 --> 00:46:31,671
و النتيجة هى

650
00:46:31,921 --> 00:46:36,259
هذا البطل المعروف بملاك الرحلة 104

651
00:46:36,509 --> 00:46:38,511
يرتدى حذاءاً مقاس 38
جوى

652
00:46:38,762 --> 00:46:41,431
العشاء
اغلق التلفاز يا جو

653
00:46:41,681 --> 00:46:43,308
أمى ! أمى

654
00:46:43,558 --> 00:46:46,436
لقد فقد حذاءه
لقد فقد حذاءه

655
00:46:47,354 --> 00:46:49,147
لقد فقد حذاءه
من هذا ؟

656
00:46:49,356 --> 00:46:50,231
البطل المجهول

657
00:46:50,482 --> 00:46:52,108
اغسل يديك

658
00:46:52,359 --> 00:46:54,694
لقد وجدوا فردةً من حذائه جوار الطائرة المحطمة

659
00:46:54,944 --> 00:46:57,947
سوبرمان ؟ هل فقد حذاءه؟
و ماذا بعد؟

660
00:46:58,198 --> 00:47:01,242
إليوت  هذا الرجل أنقذ مئات الأرواح

661
00:47:01,451 --> 00:47:02,619
54

662
00:47:02,869 --> 00:47:04,996
لقد كنت هناك أتذكرين ؟

663
00:47:05,205 --> 00:47:08,249
أتعلمين لماذا لم يقتحم أحدنا الطائرة ؟

664
00:47:08,500 --> 00:47:10,627
لأننا رجال مطافئ مدربين

665
00:47:10,877 --> 00:47:13,338
جزء من فريق متمرس

666
00:47:13,546 --> 00:47:15,965
نحن نتحين الفرص لإنقاذ الناس

667
00:47:16,216 --> 00:47:17,926
لكننا لا نقوم بأعمال غبية

668
00:47:18,176 --> 00:47:21,680
هذا الرجل فعل شيئاً غبياً بالفعل
و كان حظه جيداً

669
00:47:21,888 --> 00:47:25,016
و لذلك فالاعلام أصبح مجنوناً به
و بحذائه .. ياللعجب

670
00:47:25,225 --> 00:47:27,519
أهذه رسالة يوصلوها إلى أطفالنا ؟

671
00:47:27,727 --> 00:47:29,813
أهذه رسالة!!!

672
00:47:30,063 --> 00:47:33,191
أتحتفر رجلاً حمل رأسه على كفية لإنقاذ غيره؟

673
00:47:33,441 --> 00:47:36,319
أنت تتكلم مثل طليقى
بهذا الأسلوب الساخر

674
00:47:36,569 --> 00:47:37,570
و ماذا يجب أن أقول ؟

675
00:47:37,779 --> 00:47:42,033
احترمى طليقك كونه لا يقوم بأعمال غبية

676
00:47:42,283 --> 00:47:43,994
ربما ليس كل الرجال سيئين

677
00:47:44,244 --> 00:47:48,373
أنا ذاهب لمشاهدة التلفازو أتمنى ألا يكون الحديث عن هذا الغبى

678
00:47:55,422 --> 00:47:57,966
... أبى جاء بفردة حذاء واحدة عند

679
00:47:58,216 --> 00:47:59,426
عندما أتى هنا

680
00:47:59,634 --> 00:48:02,971
لقد كنتَ فى الفراش أليس كذلك؟

681
00:48:03,471 --> 00:48:05,890
لقد رأيته من النافذة

682
00:48:07,976 --> 00:48:10,145
أتعتقد أنه قد يفعل شيئاً كهذا؟

683
00:48:10,353 --> 00:48:12,355
ينقذ انساناً؟

684
00:48:13,690 --> 00:48:16,401
أبوك هو بيرنى لابلانت

685
00:48:16,693 --> 00:48:21,364
هذا ضد كل مبادئه

686
00:48:24,951 --> 00:48:26,828
اجلس

687
00:48:27,078 --> 00:48:30,290
إن سجان سجن مونتانا
متأكد أن هذا البطل

688
00:48:30,540 --> 00:48:34,878
هو أحد الهاربين من الإصلاحية فى إبريل

689
00:48:35,128 --> 00:48:38,673
و فى اسكتلندا يقول أحد القساوسة

690
00:48:38,923 --> 00:48:43,845
أن البطل الغامض هو ملاك مذكور فى الكتاب المقدس

691
00:48:44,095 --> 00:48:45,513
بيرنى..

692
00:48:46,765 --> 00:48:48,641
أرأيت ما يجرى ؟
ألا تحب أن تعرف ؟.

693
00:48:48,850 --> 00:48:50,727
ألا تحب أن تعرف؟

694
00:48:52,604 --> 00:48:54,814
ما الذى يدأب عليه هؤلاء الرجال

695
00:48:55,065 --> 00:48:57,359
ألك عمل معهم أو مصلحة؟

696
00:48:57,567 --> 00:48:59,277
لا أريد مشاكل فى المقهى

697
00:48:59,527 --> 00:49:01,154
لا يمكن أن تحدث لك مشكلة

698
00:49:01,363 --> 00:49:05,575
لأننى اشتريت كل مشاكل الدنيا من السوق

699
00:49:05,825 --> 00:49:07,952
لن تصدق ما حدث لى

700
00:49:08,203 --> 00:49:11,164
أتعلم كنتُ أقود سيارتى لآخذ ولدى..

701
00:49:14,542 --> 00:49:15,460
كيف حالك ؟

702
00:49:15,710 --> 00:49:18,672
أحضرت بعض الأصدفاء ... حسناً
نعم بالتأكيد

703
00:49:19,381 --> 00:49:20,965
اعذرنى يا صديقى

704
00:49:21,883 --> 00:49:24,969
لدينا لقاءاً مع

705
00:49:25,220 --> 00:49:26,638
مدير القناة الرابعة الإخبارية

706
00:49:26,888 --> 00:49:28,682
جيمس والاس

707
00:49:29,599 --> 00:49:31,101
مساء الخير

708
00:49:31,351 --> 00:49:33,061
نحن ألعاملين بالقناة مثلكم تماماً

709
00:49:33,269 --> 00:49:35,397
منبهرين بشجاعة و انسانية ..هذا ..

710
00:49:35,647 --> 00:49:37,899
ماذا لديك يا صديقى ؟ المزيد من البلاستيك ؟

711
00:49:38,149 --> 00:49:39,776
نعم بلاستيك

712
00:49:40,026 --> 00:49:41,653
معى بطاقات ائتمان

713
00:49:41,903 --> 00:49:43,822
ليست موقوفة بعد

714
00:49:44,072 --> 00:49:45,573
و كيف تعلم؟

715
00:49:45,824 --> 00:49:47,659
فقط أنا أعرف ثق بى

716
00:49:47,867 --> 00:49:50,578
صديقى ..إنه لا يثق بأمه ... فلم يثق بك؟

717
00:49:50,829 --> 00:49:53,081
لأننى لست أمه

718
00:49:55,375 --> 00:49:56,376
ماذا ؟

719
00:49:56,584 --> 00:49:58,712
ضعهم مجداا .. فى

720
00:49:58,920 --> 00:50:01,464
إننا نريد أن نبرز أحسن ما بداخلنا

721
00:50:03,633 --> 00:50:06,261
لذلك فإن القناة الرابعة تعرض

722
00:50:06,469 --> 00:50:10,265
لذلك البطل المجهول ..... مليون دولار

723
00:50:10,515 --> 00:50:12,726
كم لديك من هذه ؟ 8 أم 10 ؟

724
00:50:12,976 --> 00:50:15,020
سيعطون لهذا الفتى مليون دولار

725
00:50:15,270 --> 00:50:16,688
من ؟
رجل الطائرة المحطمة

726
00:50:16,938 --> 00:50:18,356
مليون دولار
نعم

727
00:50:18,565 --> 00:50:21,234
أهذه كلها؟ 8 بطاقات؟
أى طائرة محطمة؟

728
00:50:21,443 --> 00:50:23,987
الرجل ذو فردة الحذاء الواحدة
الذى أنقذ هؤلاء الناس

729
00:50:24,237 --> 00:50:26,823
القناة الرابعة ستمنحه مليون دولار

730
00:50:27,073 --> 00:50:28,658
مقابل لقاءاً واحداً

731
00:50:29,451 --> 00:50:31,453
مليون دولار

732
00:50:36,124 --> 00:50:38,752
صديقى ... اننا نحاول أن نجرى معك بعض الأعمال

733
00:50:39,002 --> 00:50:41,880
ألديك المزيد من هذه ؟
مليون دولار؟

734
00:50:42,964 --> 00:50:44,799
أنا هذا الرجل

735
00:50:45,467 --> 00:50:46,926
أنا ذاهب

736
00:50:51,514 --> 00:50:52,349
لا

737
00:50:52,599 --> 00:50:54,017
سيد لابلانت .. أنت رهن الإعتقال

738
00:50:54,267 --> 00:50:55,101
و من حقك أن...

739
00:50:55,310 --> 00:50:57,771
ألا تعلم من أنا؟

740
00:50:57,979 --> 00:51:00,649
أنا من سيحصل على مليون دولار

741
00:51:01,566 --> 00:51:03,652
مليون دولار للبطل

742
00:51:12,577 --> 00:51:15,121
مليون دولار للبطل الغامض

743
00:51:15,372 --> 00:51:19,626
مليون دولار للملاك الذى أنقذ 50 شخصاً

744
00:51:19,876 --> 00:51:24,673
رجاءاً إذا لم يكن مقاس قدمك 38 ان تخرج من الصف

745
00:51:24,923 --> 00:51:27,676
نحن نبحث عن الأبطال ذوى مقاس 38 فقط

746
00:51:27,926 --> 00:51:29,135
أنا كذاب ؟
سأركلك

747
00:51:29,386 --> 00:51:31,304
قلتٌ لك أننى البطل

748
00:51:31,513 --> 00:51:33,848
كل فرد فى هذا الطابور يعلم أنك لست البطل

749
00:51:34,099 --> 00:51:35,725
هذه تفرقة عنصرية

750
00:51:35,975 --> 00:51:39,646
اعتبار أن كل عمل بطولى بطله رجلٌ أبيض

751
00:51:39,896 --> 00:51:42,899
إن رجلاً وجهه ملطخ بالطين قد يكون من أى لون

752
00:51:43,149 --> 00:51:45,527
غالباً هذا صحيح

753
00:51:45,777 --> 00:51:47,153
لأنه أنا

754
00:51:47,362 --> 00:51:49,072
بطين يغطينى بالكامل

755
00:51:49,322 --> 00:51:50,532
أتصدق هذا ؟

756
00:51:50,782 --> 00:51:53,660
لابد أن هناك ألف مٌزَيَف هنا من أجل الجائزة

757
00:51:53,910 --> 00:51:56,579
سيدة جايلى
أنا الرجل الذى أنقذ حياتك

758
00:51:56,830 --> 00:51:57,706
إنه أنا .. تذكرى

759
00:51:57,956 --> 00:52:01,418
إن مقاس قدمى 36 و لكنى أرتدى 38 من أجل الراحة

760
00:52:01,626 --> 00:52:03,962
هناك شرطى يريد أن يحادثك

761
00:52:04,212 --> 00:52:05,755
المفتش دايتون
يريد أن يكلمك

762
00:52:05,964 --> 00:52:07,215
ماذا عن ؟
أنا لم أسأل

763
00:52:07,465 --> 00:52:10,301
اتصل بى لاحقاً
أنا فعلاً مشغولة

764
00:52:18,268 --> 00:52:21,396
فى هذه الحالة ستبقى  5000 دولا غرامة

765
00:52:21,604 --> 00:52:22,647
التالى

766
00:52:22,856 --> 00:52:25,150
ملاك الرحلة 104 الشهير ؟
انت هذا الملاك؟

767
00:52:25,400 --> 00:52:27,319
ملاك ؟ أنا لم أقل ملاك

768
00:52:27,569 --> 00:52:30,363
سأظهر على التلفاز و آخذ المليون دولار

769
00:52:30,613 --> 00:52:33,116
سيد لابلانت

770
00:52:33,366 --> 00:52:35,118
هذا أنا لابلانت

771
00:52:35,327 --> 00:52:38,288
القاضى قر ألا تخرج إلا بكفالة

772
00:52:38,538 --> 00:52:40,915
خمسة و عشرون ألف دولار
خمسة و عشرون ألف دولار

773
00:52:41,166 --> 00:52:43,084
لأنه تم القبض عليك ثانية

774
00:52:43,335 --> 00:52:46,796
خمسة و عشرون ألف دولار .... فقط أخرجينى من هنا لأجمعها

775
00:52:47,047 --> 00:52:50,592
من فضلك القاضى يريدنى أدفع خمسة و عشرون ألف دولار كفالة

776
00:52:50,842 --> 00:52:53,553
اصمت حتى يأتى دورك

777
00:52:53,803 --> 00:52:55,805
المبلغ بسيط بالنسبة لى
لا مشكلة عندى

778
00:52:56,056 --> 00:52:58,516
فى الحقيقة سيادتك .. قد أطلب مضاعفة المبلغ

779
00:52:58,767 --> 00:53:01,603
خمس و عشرون ألف شئ تافة عندى

780
00:53:02,604 --> 00:53:04,147
سيد لابلانت
ماذا تقول ؟

781
00:53:04,397 --> 00:53:09,152
... إذا لم تتوقف عن توزيع البذاءات سوف

782
00:53:17,952 --> 00:53:21,039
قلت أنا أريد

783
00:53:21,956 --> 00:53:23,458
النظام

784
00:53:24,125 --> 00:53:26,252
آسف سيدى

785
00:53:26,503 --> 00:53:28,380
لقد وجدوه
وجدوا من؟

786
00:53:28,630 --> 00:53:30,715
ملاك الرحلة 104 المزعوم

787
00:53:32,926 --> 00:53:35,345
انه على الأخبار
الآن

788
00:53:35,595 --> 00:53:38,515
سيعرض اللقاء مساءاً على القناة الرابعة

789
00:53:42,060 --> 00:53:43,937
ستستمر رهن دفع الكفالة

790
00:53:44,187 --> 00:53:45,814
لعل هذا يبقيك بعيداً عن المشاكل

791
00:53:46,022 --> 00:53:49,484
سيدى القاضى إن موكلى ... ..
موكلك هو صداعٌ فى رؤوسنا جميعاً

792
00:53:49,734 --> 00:53:52,153
الثانية عشر مساءا على القناة الرابعة أليس كذلك؟

793
00:54:04,874 --> 00:54:06,876
لقد كنت خارجاً من المخزن

794
00:54:10,463 --> 00:54:12,924
عندما سمعت تحطماً عنيفاً

795
00:54:15,218 --> 00:54:17,345
و رأيت

796
00:54:17,554 --> 00:54:19,014
النيران

797
00:54:19,264 --> 00:54:21,891
فذهبت إلى هناك لألقى نظرة

798
00:54:27,981 --> 00:54:30,608
و كان كل شئ مثل

799
00:54:30,817 --> 00:54:32,527
... مثل الحلم

800
00:54:33,153 --> 00:54:35,488
كان هناك الكثير من الدخان

801
00:54:35,739 --> 00:54:38,158
و الصراخ

802
00:54:42,620 --> 00:54:47,125
و من ثم رأيت الحادثة
فوجدت أن قد يكون هناك من يحتاج المساعدة

803
00:54:52,839 --> 00:54:56,718
و لكن أفكارى مشوشة عما حدث فالأمر كان جنونياً

804
00:54:57,302 --> 00:54:59,137
أخبرنا لماذا اختفيت يا جون

805
00:55:00,930 --> 00:55:02,557
... حسناً هذا

806
00:55:05,894 --> 00:55:09,230
فى البداية لم أعلم أن ...

807
00:55:10,065 --> 00:55:11,858
والد الطفل قد تم إنقاذه

808
00:55:12,108 --> 00:55:15,278
و أننى فشلت فى هذا
.... ولم أستطع أن

809
00:55:15,487 --> 00:55:18,198
أن أواجه الطفل
و من هنا

810
00:55:22,327 --> 00:55:24,245
.... وبعد هذا ..

811
00:55:24,496 --> 00:55:26,873
... حسناً لقد كنتُ

812
00:55:27,123 --> 00:55:30,085
سئ الحظ جداً مؤخراً

813
00:55:31,294 --> 00:55:35,173
وو جدت أنه من غير اللياقة أن أتفاخر بهذا

814
00:55:35,423 --> 00:55:37,217
لكنك أتيت فى النهاية

815
00:55:38,176 --> 00:55:39,678
لماذا ؟

816
00:55:41,096 --> 00:55:42,806
من أجل المال

817
00:55:46,976 --> 00:55:49,896
لم أكن لآتى إلى هنا
.... إلا من أجل

818
00:55:50,563 --> 00:55:52,816
..... المال ..
ارجع إلى الخلف

819
00:55:56,361 --> 00:55:57,195
توقف

820
00:55:57,445 --> 00:55:58,905
حسنا هنا

821
00:55:59,155 --> 00:56:00,740
ركز على نظرته

822
00:56:01,157 --> 00:56:02,659
لم تخبرينى أنه بهذه الوسامة

823
00:56:07,080 --> 00:56:08,623
لقد أنقذنى

824
00:56:11,251 --> 00:56:15,171
لقد انصدم الناجون من حادثة الطائرة عنما علموا أن
منقذهم الذى ظهر لنا

825
00:56:15,422 --> 00:56:17,257
و الذى أخرجهم من الجحيم
بهذا الفقر

826
00:56:17,507 --> 00:56:20,677
و أنه لم ينم فى فراش
من أكثر من ثلاث سنوات

827
00:56:20,927 --> 00:56:24,305
جون بابار كان يقود سيارته حال وقوع الحادث

828
00:56:24,556 --> 00:56:27,392
يجمع قوته القليل
من جمع الزجاجات الفارغة

829
00:56:28,476 --> 00:56:30,395
إنه محتال
هل تعرفه ؟

830
00:56:30,645 --> 00:56:32,856
إنه الأب الروحى للإحتيال
إنه بالونة فارغة

831
00:56:33,064 --> 00:56:35,942
هذا الملعون بلا مأوى

832
00:56:36,151 --> 00:56:39,112
إنه ليس بطلاً
ثق بكلامى

833
00:56:39,362 --> 00:56:40,655
أثق بكلامك ؟

834
00:56:41,323 --> 00:56:43,491
ماذا تعلم عن عديمى المأوى لتتطاول عليهم ؟

835
00:56:43,742 --> 00:56:46,369
ماذا تعلم عن عديمى المأوى ؟

836
00:56:50,623 --> 00:56:54,961
اتعلمون لقد أحسست أنهم كلهم سيقولون أهذا هو
و يعانقونه جميعاً

837
00:56:55,545 --> 00:56:58,131
اهدأ ... إنه يملك فردة الحذاء

838
00:56:58,381 --> 00:57:01,468
أيمكننى ألا أقلق ؟
على المكان التى سننزله فيه

839
00:57:01,718 --> 00:57:04,179
فندق دراك
لا تقلق

840
00:57:04,429 --> 00:57:07,724
و سأعد لك فِراشا تنام عليه فى سيارتك

841
00:57:07,974 --> 00:57:09,893
لتنام فى جناح المقود "الدركسيون"

842
00:57:10,143 --> 00:57:13,104
و جيل فى الجناح الخلفى

843
00:57:18,151 --> 00:57:20,820
المحقق دايتون استعاد كارت الإتمان الخاص بكِ

844
00:57:21,071 --> 00:57:23,990
من ؟
المحقق دايتون

845
00:57:24,199 --> 00:57:26,993
لقد أمسكوا باللص
الذى سرقها

846
00:57:27,243 --> 00:57:29,371
لم يسرقه أحد
لقد احترق فى الطائرة

847
00:57:29,621 --> 00:57:32,290
استعدت نقودى ؟
و ماذا عن أغراضى ؟

848
00:57:32,499 --> 00:57:35,210
حجزت  مقعدين فى الثامنة

849
00:57:35,460 --> 00:57:39,798
أربعمائة دولار لعشاء؟
ستدعو السيد "بادر" على العشاء

850
00:57:40,048 --> 00:57:41,299
بادر ؟ على العشاء؟

851
00:57:41,549 --> 00:57:43,385
فكرة رائعة.... جاكى

852
00:57:43,635 --> 00:57:46,304
تعال هنا
هذا خاص و شخصى

853
00:57:46,554 --> 00:57:48,390
أليست قصة جديدة للنشر ؟

854
00:57:48,640 --> 00:57:50,433
لقد أنقذ حياتى

855
00:59:47,258 --> 00:59:48,468
شكراً

856
00:59:52,514 --> 00:59:55,517
كلهم ينظرون إلينا
لك أنت جون

857
00:59:57,477 --> 00:59:59,854
إسمعينى سيدة جالاى
جيل

858
01:00:02,524 --> 01:00:03,900
جيل

859
01:00:05,026 --> 01:00:06,820
....... أنا لم أرغب أن

860
01:00:08,071 --> 01:00:11,282
لم أكن أريد هذا

861
01:00:11,658 --> 01:00:12,867
شكراً

862
01:00:13,702 --> 01:00:16,246
كلُ ما أردته وجبة جيدة و ربما حماماً دافئاً

863
01:00:16,496 --> 01:00:19,040
ملابس نظيفة

864
01:00:19,290 --> 01:00:22,043
مبلغ قليل من المال ..... ربما

865
01:00:23,962 --> 01:00:26,840
لكن ماذا سيفعل من هو مثلى بمليون دولار

866
01:00:27,048 --> 01:00:28,925
انظر أولاً إلى هذه الأسعار ثم تكلم

867
01:00:32,345 --> 01:00:34,389
سأمزق قلبك و ألتهمه

868
01:00:34,597 --> 01:00:36,224
اجلس يا رجل
لبتعد عنى

869
01:00:36,433 --> 01:00:38,393
هل أنت حقاً بهذا الغباء

870
01:00:38,643 --> 01:00:41,896
هيا .. تريد سبابى .. هيا

871
01:00:42,147 --> 01:00:43,565
أنت ميت أيها القذر

872
01:00:43,815 --> 01:00:44,899
رائع ... سيدى

873
01:00:45,150 --> 01:00:47,485
انها خدمةٌ خاصة لسيادتك

874
01:00:47,736 --> 01:00:50,405
شكراً .... وأنت

875
01:00:51,323 --> 01:00:53,366
قلت أنك لا تريد كل المليون دولار؟

876
01:00:53,616 --> 01:00:56,161
لست مؤهلا لمليون دولار .... جيل

877
01:00:56,411 --> 01:00:58,163
... لم أتوقع

878
01:00:58,413 --> 01:01:00,665
هذا التملق؟
الذى يجعل الرجل مثل الأفاق

879
01:01:00,874 --> 01:01:02,792
ما كان على أن آتى مطلقاً

880
01:01:03,043 --> 01:01:05,420
أنت محصن ضد سباق الانسان المحموم للمال

881
01:01:05,670 --> 01:01:06,838
كان من الممكن أن أكون

882
01:01:07,047 --> 01:01:09,424
على هذه الطائرة

883
01:01:09,674 --> 01:01:11,259
أو أحد أفراد عائلتى

884
01:01:12,302 --> 01:01:15,638
أنت النجم الآن
الناس حولك يريدون أن يشكروك

885
01:01:15,847 --> 01:01:17,724
أ يستخدموك ... أو الإثنين معاً

886
01:01:24,439 --> 01:01:26,483
سيد بابار لدينا صحبة

887
01:01:30,320 --> 01:01:32,113
جون ... أنت الأعظم

888
01:01:48,088 --> 01:01:49,255
سيد بابار ؟

889
01:01:50,757 --> 01:01:52,384
أيمكنك أن ...؟

890
01:01:52,717 --> 01:01:54,219
..... أن؟

891
01:01:55,512 --> 01:01:57,347
تريدينى أن أوقع الأوتوجراف لك؟

892
01:01:59,015 --> 01:02:00,475
ما اسمك؟

893
01:02:00,684 --> 01:02:03,186
سيلفيا
سيلفيا ؟

894
01:02:04,688 --> 01:02:07,983
سيلفيا إذا وقعت لك
أتفعلين لى معروفاً ؟

895
01:02:10,568 --> 01:02:12,278
... ما أريده منك و منكم جميعاً هو

896
01:02:13,279 --> 01:02:15,991
بعض الفائض عن حاجتك قد يفيد ... سيلفيا

897
01:02:16,533 --> 01:02:19,035
أريد منكِ أن تتبرعى ببعض الأغطية

898
01:02:19,953 --> 01:02:22,372
القديمة منها فقط

899
01:02:23,873 --> 01:02:26,960
و تتوجهى إلى الأركان المنسية

900
01:02:27,877 --> 01:02:28,962
أعطيها لهم

901
01:02:29,462 --> 01:02:31,089
الأركان المنسية ؟
نعم

902
01:02:31,965 --> 01:02:33,174
إنه يقصد المشردين و عديمى المأوى

903
01:02:33,842 --> 01:02:34,801
المهمشين

904
01:02:35,093 --> 01:02:36,177
فالجو بارد بالخارج

905
01:02:36,428 --> 01:02:40,306
و عندما تعطين واحدا منهم غطاءاً ستشعرين بدفء أكبر

906
01:02:52,027 --> 01:02:53,862
أتمنى أن يفعلوا ذلك جميعا

907
01:02:54,070 --> 01:02:56,114
أتمنى أن يجمعوا بعض الأغطية

908
01:03:00,160 --> 01:03:02,829
ما قلته شئ رائع
أنت قديس

909
01:03:03,038 --> 01:03:04,205
أتعتقدين ذلك ؟

910
01:03:04,456 --> 01:03:06,708
.... حسناً أستنتج منهذا أنكِ

911
01:03:06,958 --> 01:03:10,462
ستتبرعين بالكثير
للمحتاجين و المتشردين

912
01:03:10,712 --> 01:03:14,299
أرى أنها يمكنها مساعدة أعداد كبيرة

913
01:03:14,549 --> 01:03:16,343
تصبح على خير
و أنت أيضاً

914
01:03:16,551 --> 01:03:19,095
من الأفضل أن أُريك حجرتَك

915
01:03:25,226 --> 01:03:26,645
... أيمكنك أن

916
01:03:26,895 --> 01:03:30,357
تعمل بالمطارات ؟

917
01:03:36,154 --> 01:03:39,741
لم أحظ بمثل هذا الإهتمام إلا منذ تلك الحادثة

918
01:03:42,118 --> 01:03:43,286
سنوات

919
01:03:43,536 --> 01:03:45,789
سنوات ؟
نعم

920
01:03:48,833 --> 01:03:50,627
سيكون هناك العديد من الفرص

921
01:03:50,835 --> 01:03:52,671
أنتِ شخصٌ رائع

922
01:03:53,880 --> 01:03:55,507
لا أريدُ أن أجرحك
أنا أعلم

923
01:03:55,715 --> 01:03:59,094
أتعتقدين لأننى أنقذت حياتَك
...... فمن حقى أن

924
01:03:59,302 --> 01:04:03,807
أنت فعلاً أنفذت حياتى
و لكننى أنا التى أنتهز الفرصة

925
01:04:04,391 --> 01:04:06,059
فأنا مراسلة صحفية

926
01:04:07,727 --> 01:04:09,980
محترفة فى انتهاز الفرص

927
01:04:19,364 --> 01:04:21,241
لا يمكننى فعل هذا

928
01:04:22,367 --> 01:04:23,952
هذا ليس صحيح

929
01:04:25,662 --> 01:04:28,748
...... ليس من حقى أن
أنت فعلاً حكاية جديدة

930
01:04:31,459 --> 01:04:33,545
حكاية غريبة .. أليس كذلك؟

931
01:04:41,553 --> 01:04:42,929
تصبحين على خير

932
01:04:44,055 --> 01:04:45,682
أنا أعلم حقيقتك

933
01:04:45,932 --> 01:04:48,768
من بعض رفاقك فى وحدتك فى فيتنام

934
01:04:49,019 --> 01:04:50,228
فيتنام ؟

935
01:04:50,478 --> 01:04:51,688
تصبح على خير

936
01:04:55,400 --> 01:04:56,901
.... الدخان ...

937
01:04:57,902 --> 01:05:01,281
النيران الحارقة  .. و الناس تصرخ

938
01:05:02,866 --> 01:05:05,702
كنا سنموت جميعاً فى ذلك اليوم
فى ذلك الوادى

939
01:05:05,952 --> 01:05:08,788
فيتنام
لولا جونى بابار

940
01:05:09,039 --> 01:05:10,290
لماذا ؟ و ماذا فعل هو ؟

941
01:05:10,540 --> 01:05:14,627
لقد انتشلنا إلى الخارج
واحدا تلو الآخر

942
01:05:14,836 --> 01:05:17,964
لولاه ما حضرت هذا اللقاء
بل كنت فى قبرى

943
01:05:18,214 --> 01:05:19,924
رجلٌ مثله يجب أن يكرم

944
01:05:20,133 --> 01:05:22,385
فلمن يكون التكريم إذا لم يكن لجونى ؟

945
01:05:22,635 --> 01:05:24,429
و لماذا لم يحصل على وسام ؟

946
01:05:25,513 --> 01:05:29,809
و لماذا لم يكرمه قوادُه ؟

947
01:05:30,018 --> 01:05:33,897
لم يدهشنى أنه أنقذ كل هؤلاء الناس على الطائرة

948
01:05:34,105 --> 01:05:36,650
دائماً ما يفكر بالناس حوله
قبل أن يفكر فى نفسه

949
01:05:36,900 --> 01:05:38,610
. بالإجماع

950
01:05:38,860 --> 01:05:43,239
يرى قدامى المحاربين .. كذا مدير القناة
.... جيمس والاس أن بابار يستحق

951
01:05:43,490 --> 01:05:46,284
شيك بمليون دولار

952
01:05:48,912 --> 01:05:50,747
...... و عندما علم بابار باثرة المفاجئة

953
01:05:50,997 --> 01:05:53,041
و جاءنا خبر
أن وزير البحرية الأمريكية

954
01:05:53,291 --> 01:05:55,752
استجابةً لقرار مجلس الشيوخ

955
01:05:55,960 --> 01:05:59,631
فد أنعم على جون بابار
بوسام الشرف

956
01:05:59,964 --> 01:06:02,050
عندما تكون فى الشارع بالخارج

957
01:06:02,258 --> 01:06:05,345
و تعيش فى سيارتك

958
01:06:05,595 --> 01:06:07,806
فإن أسوأ شئ
أسوأ حتى من البرد و الجوع

959
01:06:08,056 --> 01:06:10,558
هو أن تحس أنك بلا أهمية

960
01:06:10,767 --> 01:06:13,770
حياتك لا تهم حتى شخص واحد فى الكون

961
01:06:14,020 --> 01:06:17,065
فعلياً لا أحد يحتاجك
و لا حتى يريدك

962
01:06:18,483 --> 01:06:20,318
لذا أنا أعتقد

963
01:06:21,569 --> 01:06:23,446
... أننى فعلت ما فعلت

964
01:06:23,738 --> 01:06:28,535
...... لأننى كنت أحاول فعلاً أن
أنقذ حياتى أنا

965
01:06:28,743 --> 01:06:31,204
محاولاً أن أتواصل مع الناس ثانيةً

966
01:06:31,454 --> 01:06:33,248
أن أكون جزء من المجتمع

967
01:06:33,456 --> 01:06:36,167
و عليك بالتالى أن تساعد الآخرين
...  و حتى يتسنى لك ذلك

968
01:06:38,086 --> 01:06:42,215
فيجب أن يكون لك دور تلعبه .. حتى لو كا تافهاً
فهذا يشعرك بقيمتك

969
01:06:43,425 --> 01:06:46,386
أنما لست من هؤلاء الناس
الذين يقولون المال ليس هاماً

970
01:06:46,636 --> 01:06:50,598
إنه هامٌ جداً
خاصةً إن كنت سئ الحظ

971
01:06:50,849 --> 01:06:54,728
كما كنت أنا عندما يكون دولار واحد
قد يفصل بين الحياة و الموت

972
01:06:54,978 --> 01:06:57,856
لكن  وفى الوقت نفسه
المال ليس كل شئ

973
01:06:58,106 --> 01:07:00,191
هل هو هكذا فى الحقيقة ؟

974
01:07:00,442 --> 01:07:02,235
شئ مبهج

975
01:07:02,902 --> 01:07:04,738
من الواضح أنه انسان رائع

976
01:07:05,780 --> 01:07:08,325
أنتِ لم تحبيه أليس كذلك ؟

977
01:07:08,533 --> 01:07:11,328
لا تكونى سخيفة أنا مراسلة محترفة

978
01:07:11,578 --> 01:07:14,122
أليس للمراسلات الصحفيات عواطف ؟

979
01:07:14,372 --> 01:07:17,083
المراسلين يجب أن يترفعوا فوق عواطفهم

980
01:07:17,292 --> 01:07:21,004
... ! و بعد هذا يريد أن يحس أنه انسان
هذا الرجل على فطرته

981
01:07:21,254 --> 01:07:23,256
إنه يريد أن يصبح جزءاً من المجتمع

982
01:07:23,465 --> 01:07:25,216
و هذا عن طريق مساعدة الآخرين

983
01:07:26,217 --> 01:07:29,179
أنت تحتاج لمساعدة من يحتاجونك

984
01:07:29,846 --> 01:07:32,474
فأنتم ساعدتمونى
و جعلتم منى بطلاً

985
01:07:38,855 --> 01:07:41,483
فإذا ساعدنا بعضنا
فسنكون كلنا أبطال

986
01:07:41,941 --> 01:07:44,110
كلنا أبطال نعم .. نعم

987
01:07:44,319 --> 01:07:45,987
..! منافق

988
01:07:46,196 --> 01:07:47,906
لابلانت ... بيرنارد

989
01:07:48,114 --> 01:07:49,616
... لابلانت
أنا ؟

990
01:07:49,866 --> 01:07:52,118
تم اسقاط الكفالة عنك
1 أنت محظوظ

991
01:07:52,369 --> 01:07:53,370
أنا ؟
هيا

992
01:07:53,620 --> 01:07:56,331
من حظنا أنك ستخرك بنحسك

993
01:07:56,539 --> 01:07:58,124
كيف تم هذا إذا لم تلغى الكفالة ؟

994
01:07:58,333 --> 01:08:02,087
أخذت قرض على سيارتى و حاسوبى

995
01:08:02,337 --> 01:08:03,755
ستدفعين فائدة 10 % ؟

996
01:08:03,963 --> 01:08:05,882
لقد تلبستنى روح البطل

997
01:08:06,132 --> 01:08:09,594
....... الذى غامر بحياته من أجل الآخرين و

998
01:08:09,844 --> 01:08:13,765
هذا الأفاق ألهمكِ أن تقرضينى
تقرضى رجلاً بلا عمل خمسة وعشين ألفاً ؟

999
01:08:13,974 --> 01:08:16,518
رجلاً فى الغالب سيأخذ وقتاً ليرد الدين
أنت محامية -

1000
01:08:16,768 --> 01:08:18,353
و يجب أن تزنى الأمور بشكل عملى أكثر -

1001
01:08:18,603 --> 01:08:22,148
أنا كما تحب أن تصفنى ... قليلة الخبرة

1002
01:08:22,399 --> 01:08:24,442
قلبى الحساس يعمل لصالحك

1003
01:08:24,693 --> 01:08:28,989
أنت على حق و أنا سعيد
أنك أخرجتينى و ممتن لذلك .. سلام

1004
01:08:29,990 --> 01:08:32,075
سيدة أودى

1005
01:08:32,283 --> 01:08:34,119
سيدة أودى ... انتظرى لحظة

1006
01:08:34,911 --> 01:08:39,666
أنت أقرضتينى خمسة و عشرون ألف
هل تقرضينى عشرون دولار أركب سيارة ؟

1007
01:08:39,958 --> 01:08:42,335
ماذا قلتى سيدة أودى ؟

1008
01:08:44,129 --> 01:08:46,756
لقد قرأت تقرير المراقبة
و  هو ليس فى صالحك

1009
01:08:47,007 --> 01:08:50,552
... أعتقد أنك
ستدخل السجن ..

1010
01:08:50,760 --> 01:08:53,179
على الأقل سأحصل على المليون دولار خاصتى

1011
01:08:54,306 --> 01:08:56,683
سأكون على التلفاز  حيث سيقوم هذا الممثل البارع بزيارة

1012
01:08:56,891 --> 01:08:59,644
مستشفى الأطفال
لزيارة الأطفال المرضى  مساءاً

1013
01:08:59,853 --> 01:09:02,147
إنه خطير
أنه يجعل الناس مخابيل

1014
01:09:02,355 --> 01:09:03,606
مَن .. جون بابار؟

1015
01:09:03,857 --> 01:09:06,776
نعم و انظرى ماذا فعل بِكِ
أنه يجعلهم مخابيل

1016
01:09:07,027 --> 01:09:09,696
.. مخابيل.. مخابيل .. مخابيل

1017
01:09:30,550 --> 01:09:33,845
متى سيأتى ؟
أريد أن أرى بابار

1018
01:09:45,106 --> 01:09:46,816
هل هذا هو ؟
ألم يأتِ بعد ؟

1019
01:09:47,025 --> 01:09:49,736
هذا مجرد رجل آخر
عفوا أيمكننى مساعدتك؟

1020
01:09:49,986 --> 01:09:51,821
أخرج من هنا ممنوع التواجد

1021
01:09:52,072 --> 01:09:56,159
إذا أردت زيارة أحد
اذهب إلى أسفل

1022
01:09:58,536 --> 01:10:00,330
أهلاً ما اسمك أيها  البطل ؟

1023
01:10:00,538 --> 01:10:01,831
جوزيف
أهلاً جوزيف -

1024
01:10:02,082 --> 01:10:04,918
ما أجملك .. ما اسمك؟
أنا ماندى -

1025
01:10:06,127 --> 01:10:08,672
و أنت ما اسمك ؟
أهلاً كودى سأعود ثانيةً

1026
01:10:08,922 --> 01:10:11,424
أهلاً بابار
أيمكنك التوقيع على أوتوجراف ؟

1027
01:10:11,675 --> 01:10:15,387
هل أنقذت كل هؤلاء الناس فعلاً ؟
نعم .. كلهم

1028
01:10:23,979 --> 01:10:26,856
.... اعذرنى أنا أريد فقط
الحصول على تصريح صحفى ؟

1029
01:10:27,107 --> 01:10:29,651
لقد نسيت شيئاً
انزل يديك عنى

1030
01:10:29,901 --> 01:10:33,488
ماذا تريد ؟
أريد التحدث إلى الرجل

1031
01:10:40,370 --> 01:10:41,830
اسمعنى أيها الطفل

1032
01:10:43,999 --> 01:10:47,502
ستنجو .. أعلم هذا
أنت خائف .. كلنا نخاف أحياناً

1033
01:10:49,879 --> 01:10:51,631
و لكن اليوم يجب عليك أن تقاتل

1034
01:10:51,881 --> 01:10:55,385
"ألان" فى غيبوبة و لا يسمعك
إنه يسمعنى

1035
01:10:58,388 --> 01:10:59,973
اسمعنى يا "ألان"

1036
01:11:08,982 --> 01:11:10,608
اسمعنى يا "ألان"

1037
01:11:11,651 --> 01:11:13,945
أنا أعلم أنك فى الظلام الآن

1038
01:11:14,195 --> 01:11:15,447
و أعلم أن هذا مخيف

1039
01:11:16,489 --> 01:11:18,283
... الأطباء يحاولون

1040
01:11:18,491 --> 01:11:19,993
.. لكنهم لا يستطيعون عمل شئ

1041
01:11:20,368 --> 01:11:22,078
عليك أنت أن تفعلها

1042
01:11:22,912 --> 01:11:25,081
أن تخرج من هذه الظلمة

1043
01:11:25,498 --> 01:11:27,917
أريدك أن تناضل من أجلى .. ألان

1044
01:11:30,503 --> 01:11:32,297
أنت بطل

1045
01:11:33,798 --> 01:11:34,799
لا يمكنك أن تهرب

1046
01:11:35,925 --> 01:11:37,719
فالأبطال لا يهربون

1047
01:11:38,678 --> 01:11:41,181
أنتم هذه مستشفى
يجب أن تتعاونوا معنا

1048
01:11:41,431 --> 01:11:45,685
لنحافظ على هذا المكان نظيف
هذه مستشفى

1049
01:11:45,935 --> 01:11:48,438
هيا ... إخوانى
ماذا عن بعض التعاون هنا ؟

1050
01:11:50,023 --> 01:11:51,524
أنت من الإعلام .. صحيح؟

1051
01:11:51,775 --> 01:11:54,819
عندى لك خبر
بابار .. أفاق

1052
01:11:55,070 --> 01:11:56,946
أنا أتحدث إليك

1053
01:11:57,280 --> 01:12:00,033
ماذا بك ؟
هل أنت مجنون؟

1054
01:12:01,368 --> 01:12:02,952
أتذكرنى؟

1055
01:12:05,622 --> 01:12:07,624
أنا أحبك .. جون بابار

1056
01:12:09,918 --> 01:12:12,128
أنت أفاق .. بابار

1057
01:12:13,004 --> 01:12:14,923
مجرد أفاق

1058
01:12:15,548 --> 01:12:18,802
شكرا على المساعدة
أتحدث إليك .. سرقت حذائى

1059
01:12:19,010 --> 01:12:21,096
هذه أموالى

1060
01:12:21,596 --> 01:12:23,348
أريد أموالى

1061
01:12:23,765 --> 01:12:26,518
أيها الأفاق الكاذب

1062
01:12:26,810 --> 01:12:28,228
أتسمعنى ؟

1063
01:12:30,647 --> 01:12:33,400
كان حذائى و هذه أموالى

1064
01:12:44,494 --> 01:12:46,287
أيها الأفاق

1065
01:12:51,584 --> 01:12:53,044
انهض .. هيا

1066
01:12:53,294 --> 01:12:55,880
انت  انتبه ياصاحب القدم الكبيرة
...! أنت

1067
01:12:57,716 --> 01:13:01,386
لا تقل لى ماذا يجب أن أقول .. هذه أمريكا

1068
01:13:01,636 --> 01:13:04,723
أذا كان سبابك لهذا الرجل الشجاع
يشعرك بتحسن فهيا .. واصل

1069
01:13:04,973 --> 01:13:07,809
الذى يساوى آلاف من شاكلتك
هيا

1070
01:13:08,059 --> 01:13:11,396
كما يقول ... كلنا أبطال
حتى أنت -

1071
01:13:11,646 --> 01:13:13,231
أحمق -

1072
01:13:14,149 --> 01:13:15,525
أصبح هناك الكثير من الحمقى

1073
01:13:15,734 --> 01:13:18,278
حسناً .. امضى لحال سبيلك

1074
01:13:18,486 --> 01:13:20,322
أنت لست بطلاً

1075
01:13:35,170 --> 01:13:36,588
جون بابار بنفسه

1076
01:13:36,796 --> 01:13:40,425
سيكون معنا عشرون من الناجين من حادث الطائرة

1077
01:13:40,633 --> 01:13:43,845
سيحكون لنا المشاهد الحية
فى هذه الدراما المرعبة

1078
01:13:44,054 --> 01:13:46,181
داخل الطائرة المحترقة

1079
01:13:46,431 --> 01:13:48,391
خارجاً من الظلام و الدخان

1080
01:13:48,642 --> 01:13:52,979
و من كابوس النيران
أتى ملاك الرحلة 104

1081
01:13:53,188 --> 01:13:55,690
جون بابار الذى أنقذ 54 شخصاً

1082
01:13:55,940 --> 01:13:58,276
هذه قصته و قصتهم

1083
01:13:58,526 --> 01:14:00,570
دراما أبطالها ناس حقيقيون

1084
01:14:00,820 --> 01:14:03,615
... عاشوا بالفعل
لحظات الرعب تلك

1085
01:14:03,865 --> 01:14:06,451
بلا مكياج .. ولا موسيقى .. ولا ممثلين

1086
01:14:06,701 --> 01:14:08,662
انها دراما واقعية

1087
01:14:08,870 --> 01:14:10,997
الخميس مساءاً على القناة الرابعة

1088
01:14:11,247 --> 01:14:13,083
كونوا معنا

1089
01:14:15,418 --> 01:14:19,172
إنه متضايق
ماذا و ما الذى يضايقه؟

1090
01:14:19,422 --> 01:14:21,007
إنه يقول أنه ليس ممثل

1091
01:14:21,257 --> 01:14:23,551
و من قال إنه ممثل

1092
01:14:23,802 --> 01:14:26,680
إنه بطل حقيقى
عليه فقط أن يتكلم قليلاً

1093
01:14:26,930 --> 01:14:29,808
و هذا جماله
طبيعته

1094
01:14:30,058 --> 01:14:31,476
هل كلمَتْه ثانيةً؟

1095
01:14:31,726 --> 01:14:33,353
إنها تكلمه الآن

1096
01:14:33,603 --> 01:14:34,980
والى انتظر

1097
01:14:35,271 --> 01:14:37,524
أعنى أننا دفعنا له مليون دولار

1098
01:14:37,774 --> 01:14:42,070
ألا ترى أنه يجب أن يتعاون معنا
قليلاً فى هذا السبق الصحفى

1099
01:14:44,447 --> 01:14:46,908
ما الأخبار ؟
سيفعلها

1100
01:14:47,158 --> 01:14:49,786
بالفعل كان يجب عليكم أن تخبروه مسبقاً

1101
01:14:51,496 --> 01:14:53,748
مرةً أخرى بالأخبار .. جون بابار

1102
01:14:54,249 --> 01:14:59,212
الرجل الذى أنقذ 54 شخصاً .. من طائرة محترقة
أيقظ طفلاً من غيبوبته

1103
01:14:59,462 --> 01:15:01,589
لاألومك كونك غاضبا منى

1104
01:15:01,840 --> 01:15:04,801
أعلم أننى أتثاقل عليك
بالبقاء هنا

1105
01:15:05,010 --> 01:15:06,928
لك كل الحق لو طردتنى

1106
01:15:07,137 --> 01:15:11,099
كان قد دخل فى الغيبوبة منذ خمسة أيام
نتيجة حادث سيارة

1107
01:15:11,349 --> 01:15:13,810
جون بابار أصر على
أن يتحدث إلى الطفل

1108
01:15:14,060 --> 01:15:15,770
على الرغم اصرار الأطباء له
على إحباطه

1109
01:15:16,021 --> 01:15:18,898
قائلين أن الطفل لا يمكنه سماعه

1110
01:15:20,734 --> 01:15:21,901
أنا لن أطردك

1111
01:15:22,152 --> 01:15:25,238
..... فجأة و بشكل غير متوقع
استعاد وعيه ثانيةً ....

1112
01:15:25,447 --> 01:15:28,616
و الأطباء الذين رأوا
أن فرصته فى النجاة قليلة

1113
01:15:28,867 --> 01:15:31,911
يتوقعون له الآن تحسناً بطيئاً
و شفاءاً كاملاً

1114
01:15:32,162 --> 01:15:34,205
بابار رفض التصوير
عندما كان يكلم الطفل

1115
01:15:34,414 --> 01:15:35,915
شكرا لك
أنا أقدر هذا

1116
01:15:36,166 --> 01:15:37,584
هذا الرجل العجيب

1117
01:15:37,834 --> 01:15:39,002
... فيتنام

1118
01:15:39,210 --> 01:15:40,253
... تحطم طائرة ...

1119
01:15:40,503 --> 01:15:42,339
... والآن معجزات

1120
01:15:43,423 --> 01:15:45,258
و تعليقاً على حالة "ألان"

1121
01:15:45,842 --> 01:15:49,220
الممرضة المرافقة له قالت
.. أول كلمة نطق بها هى

1122
01:15:49,429 --> 01:15:52,432
قولى لأمى أن تحضر لى بعض الفطائر

1123
01:15:52,641 --> 01:15:54,643
بروفة

1124
01:15:55,226 --> 01:15:56,353
... ابدأ

1125
01:15:56,978 --> 01:15:58,605
جون
ماذا ؟

1126
01:15:58,855 --> 01:16:00,482
تعال هنا

1127
01:16:00,732 --> 01:16:03,610
ثم انحنى
و حررنى من المقعد

1128
01:16:03,818 --> 01:16:06,571
.... أتذكر ؟ .. لقد كنت عالقة و

1129
01:16:06,821 --> 01:16:09,240
هكذا .. نعم هكذا

1130
01:16:10,575 --> 01:16:12,577
ثم انتشلنى

1131
01:16:22,253 --> 01:16:24,047
أنت تبدو أطول

1132
01:16:24,547 --> 01:16:27,425
أنا أعلم أنك أنقذتنى

1133
01:16:27,634 --> 01:16:29,260
... أنا لا

1134
01:16:32,222 --> 01:16:34,057
هناك خطأ .. أنا لا أجيد هذا

1135
01:16:34,265 --> 01:16:37,185
لا أستطيع الاستمرار
أنت تبلى بلاءاً حسنا

1136
01:16:43,108 --> 01:16:45,151
انتظر أنت لم تحملنى .. أتذكٌر ؟

1137
01:16:45,402 --> 01:16:46,820
انتظر .. انزلنى

1138
01:16:47,070 --> 01:16:48,655
انزلنى

1139
01:16:49,698 --> 01:16:53,868
كان الأمر كما لو سندتنى فقط

1140
01:16:54,244 --> 01:16:55,954
.... هكذا

1141
01:16:56,454 --> 01:16:57,831
... هكذا

1142
01:17:07,132 --> 01:17:08,508
أتعلم ماذا تذكرت الآن ؟

1143
01:17:08,758 --> 01:17:11,428
عندما كنت تتكلم فى الطائرة
عن كمال الأجسام

1144
01:17:11,678 --> 01:17:13,054
كمال الأجسام ؟
يا شباب

1145
01:17:13,263 --> 01:17:16,182
يجب أن تمثلوا الدور باهتمام
... !الأمر جدى

1146
01:17:16,391 --> 01:17:19,102
أيمكنك أن ترفعها أكثر
و تحملها هكذا ؟

1147
01:17:19,311 --> 01:17:21,313
هذا صحيح
أعتقد أنه سيكون أكثر واقعية

1148
01:17:21,563 --> 01:17:24,941
جيل .. لو استطعتِ تنحية شخصيتك الإخبارية
سيكون هذا رائعاً

1149
01:17:25,191 --> 01:17:28,695
و أكثر واقعية

1150
01:17:28,945 --> 01:17:32,157
سنضع لجون مكياج الطين

1151
01:17:32,407 --> 01:17:34,117
نعم .. نعم

1152
01:17:34,326 --> 01:17:35,493
هناك شئ خطأ

1153
01:17:35,744 --> 01:17:38,538
لا .. لا سيكون كلٌ شئ على ما يرام

1154
01:17:42,125 --> 01:17:44,127
أنت مُلهم جون

1155
01:17:44,336 --> 01:17:46,755
أنت تجعلنا نظهر أفضل ما فينا

1156
01:17:47,005 --> 01:17:48,715
..... أقل تهاوناً

1157
01:17:48,923 --> 01:17:51,009
... أكثر انفتاحاً.. و أكثر عطاءاً

1158
01:17:51,885 --> 01:17:53,720
أتدرك هذا؟

1159
01:18:01,895 --> 01:18:03,521
يا إلهى

1160
01:18:07,317 --> 01:18:10,820
و الآن تتركها هنا و تعود داخل الطائرة
لتنقذ السيد سميث

1161
01:18:11,488 --> 01:18:13,114
السيد سميث ؟

1162
01:18:14,157 --> 01:18:15,408
أجل

1163
01:18:16,826 --> 01:18:18,161
السيد سميث ؟

1164
01:18:18,662 --> 01:18:21,164
.... ماذا تقول لو أخبرتك أننى
جريت إلى داخل طائرة

1165
01:18:21,414 --> 01:18:25,001
... و أنقذت العديد من الناس
مخاطراً بحياتى؟

1166
01:18:26,711 --> 01:18:28,254
أتعنى مثل بابار؟

1167
01:18:29,047 --> 01:18:30,632
البطل؟

1168
01:18:33,009 --> 01:18:34,970
شيئاً مثل هذا

1169
01:18:35,178 --> 01:18:39,641
... أعنى
ماذا تريدنى أن أقول

1170
01:18:39,891 --> 01:18:41,476
هل قلتُ لغزاً ؟

1171
01:18:41,685 --> 01:18:43,144
.... أعنى

1172
01:18:45,438 --> 01:18:47,107
... لو قلتُ هذا

1173
01:18:47,941 --> 01:18:49,567
هل ستصدقنى؟ ...

1174
01:18:49,776 --> 01:18:51,277
لن تصدقنى أليس كذلك؟

1175
01:18:51,695 --> 01:18:53,989
أرى أنه أمر مرتبط بشخصيتك

1176
01:18:54,197 --> 01:18:56,741
أنت لا تفعل هذا
لا ألومك .. ولا أنا أفعل هذا

1177
01:18:56,992 --> 01:19:00,453
و لكن رجلاً مثل بابار شئ مختلف
إنه بطل

1178
01:19:00,662 --> 01:19:04,207
لا أنت و لا أنا أبطال
فهذا ضد طبيعتنا

1179
01:19:04,457 --> 01:19:07,544
لا أعنى أننا سيئين
و لكننا لا نميل لهذا

1180
01:19:08,169 --> 01:19:09,629
ما ذا تريد من كلامك هذا ؟

1181
01:19:11,464 --> 01:19:14,175
ليس من المحتم أن تكون بطلاً
حتى تكون انساناً

1182
01:19:15,093 --> 01:19:18,305
الموضوع أننى سأرحل
ترحل؟

1183
01:19:18,513 --> 01:19:20,724
أتعنى الحبس
بسبب بطاقات الإئتمان تلك ؟

1184
01:19:20,932 --> 01:19:23,601
ليس الحبس الإحتيطى بل السجن

1185
01:19:23,852 --> 01:19:25,937
و ليس لهذه البطاقات التافهة

1186
01:19:26,187 --> 01:19:28,898
سيصدر ضدى غداً حكم إدانة

1187
01:19:29,149 --> 01:19:31,943
بعض العمليات الغير قانونية تورطت فيها

1188
01:19:34,321 --> 01:19:36,239
أرى ضابط المراقبة

1189
01:19:36,489 --> 01:19:39,451
يكتب تقريراً للقاضى
بأننى مدمر للمجتمع

1190
01:19:40,785 --> 01:19:42,495
مدمر للمجتمع

1191
01:19:42,704 --> 01:19:44,456
مدمر للمجتمع

1192
01:19:45,040 --> 01:19:48,293
أيها القديس بيرنى كم من العمليات
تتحدث عنها؟

1193
01:19:50,086 --> 01:19:51,755
الكثير

1194
01:19:52,339 --> 01:19:54,591
يجب علينا جميعاً أن نفعل شيئاً هاماً

1195
01:19:54,841 --> 01:19:56,343
مبارك .. شكراً

1196
01:19:56,593 --> 01:19:59,721
عمل رائع
انتبه لهذا الذراع

1197
01:19:59,929 --> 01:20:03,224
إلى القاء جيل
حسناً سعدت بلقائك

1198
01:20:03,475 --> 01:20:04,684
شكراً
شكراً لك

1199
01:20:04,934 --> 01:20:07,729
حافظى على دروسكِ
ستصبحين ممثلة كبيرة يوماً

1200
01:20:07,979 --> 01:20:09,105
شكراً
إلى اللقاء

1201
01:20:10,398 --> 01:20:12,859
عمل رائع
بيل دايتون -

1202
01:20:13,068 --> 01:20:16,571
شكراً لك و كن على اتصال دائماً
دعنا نكن على اتصال

1203
01:20:16,780 --> 01:20:18,198
نعم .. عفواً

1204
01:20:18,406 --> 01:20:19,491
فيم تريدنى ؟

1205
01:20:19,699 --> 01:20:20,784
أيمكننا التحدث جانباً ؟

1206
01:20:22,035 --> 01:20:23,328
يا إلهى

1207
01:20:23,536 --> 01:20:25,455
دعنى أزيل الماكياج عن وجهك

1208
01:20:25,705 --> 01:20:27,874
سيد جون بابار

1209
01:20:28,124 --> 01:20:31,169
أيمكنك أن توقع على الدمية بابار الخاصة ب كيلى؟

1210
01:20:31,670 --> 01:20:33,254
الدمية بابار؟

1211
01:20:36,633 --> 01:20:39,719
لن آخذ من وقتك أكثر من 10 دقائق

1212
01:20:39,928 --> 01:20:42,013
سأدعوك على فنجان قهوة

1213
01:20:49,229 --> 01:20:53,525
حسناً كيف حدث هذا .. ما اسمه؟
الشرطة تقول أنها استعادت بطاقاتى؟

1214
01:20:53,733 --> 01:20:55,777
بيرنارد لابلانت

1215
01:20:56,069 --> 01:20:58,530
هذا العجيب لديه قصص أكثر من نشرة اخبارية

1216
01:20:58,780 --> 01:21:01,866
و أحدها يقول فيها
أنه ملاك الرحلة 104 المزعوم

1217
01:21:02,117 --> 01:21:05,412
أنقذ حياتك و أخذ حافظتك
و نسى أن يعيدها لك

1218
01:21:05,620 --> 01:21:09,332
هذه القصة رقم 63 .. و القصة 64 يقول فيها
... أنه احتفظ بحاجياتك كتعويض

1219
01:21:09,582 --> 01:21:11,251
عن حذائه الذى اشتراه ب 100 دولار

1220
01:21:11,459 --> 01:21:13,086
إنه فنان فى حياكة الأكاذيب

1221
01:21:13,336 --> 01:21:17,090
التى يعدها مسبقاً

1222
01:21:17,298 --> 01:21:18,133
اسمعينى

1223
01:21:19,342 --> 01:21:21,761
... هذا الرجل البطل

1224
01:21:21,970 --> 01:21:23,096
... بابار؟

1225
01:21:23,471 --> 01:21:25,181
كان رجلاً بلا مأوى أليس كذلك ؟

1226
01:21:25,432 --> 01:21:28,310
أعنى أنه كا ن معسراً

1227
01:21:28,560 --> 01:21:30,395
..ألا يمكن أن يكون سرق حافظتك

1228
01:21:30,645 --> 01:21:33,231
بينما كان ينقذك ثم باعها إلى لابلانت؟ ...

1229
01:21:34,482 --> 01:21:38,737
جون بابار يخاطر بحياته لإنقاذ أناس لا يعرفهم
ثم يسرق حافظتى؟

1230
01:21:40,488 --> 01:21:41,990
أمر يصعب تصديقه

1231
01:21:43,700 --> 01:21:46,870
اسمعينى .. أن لا أريد أن أسبب مشاكل
لجون بابار

1232
01:21:47,120 --> 01:21:50,165
أريد فقط أن أتأكد من كذب لابلانت

1233
01:21:51,916 --> 01:21:53,543
أخبرنى أكثر عنه

1234
01:21:54,044 --> 01:21:57,297
الواجب .. أنت تؤدى الواجب المدرسى
أتذكُر؟

1235
01:21:58,173 --> 01:22:00,342
.. الواجب .. الواجب .. الواجب

1236
01:22:00,592 --> 01:22:03,762
لا واجب .. لاحديقة حيوان و لا سينيما

1237
01:22:04,387 --> 01:22:06,473
إنه يؤدى واجباته

1238
01:22:08,558 --> 01:22:11,645
إنه والدك .. كلمه
و إلا فسيظل يتكلم طوال الليل

1239
01:22:13,730 --> 01:22:15,273
جوى .. كيف حالك؟

1240
01:22:15,523 --> 01:22:18,777
إنه أنا والدك العجوز
هل أخذت العشرين دولار؟

1241
01:22:19,694 --> 01:22:23,823
ماذا ؟ ... هى على حق
هذا أفل مان لها

1242
01:22:24,074 --> 01:22:26,785
صندوق التوفير
كنت سأخبرك  بنفسى

1243
01:22:27,035 --> 01:22:31,289
بخصوص ميعادنا السابق
..... أردت أن

1244
01:22:31,498 --> 01:22:34,459
ماذا ؟ رأيتنى من النافذة

1245
01:22:34,709 --> 01:22:36,711
بفردة حذاء واحدة.. وطين يغمرنى

1246
01:22:38,338 --> 01:22:41,925
لذا اعتقدت أننى البطل

1247
01:22:44,886 --> 01:22:46,721
... وماذا قالت لك عندما

1248
01:22:48,682 --> 01:22:50,684
ضد مبادئى أليس كذلك؟

1249
01:22:51,518 --> 01:22:55,480
سأكلمك رجلٌ لرجل

1250
01:22:55,689 --> 01:22:58,817
اسمعنى سأذهب فى رحلة عمل

1251
01:22:59,067 --> 01:23:01,319
فلن أقول لك كل فترة

1252
01:23:01,569 --> 01:23:03,613
أطع أمك

1253
01:23:03,822 --> 01:23:06,241
....لأنها ماهرة
ماهرة جداً

1254
01:23:06,491 --> 01:23:08,618
هى تعلم مصلحتك

1255
01:23:16,209 --> 01:23:18,837
سأذهب لأنى لا أحبك؟

1256
01:23:19,254 --> 01:23:21,965
... لا ... لا ... لا

1257
01:23:22,173 --> 01:23:26,344
لا أريد أن أفارقك
و لكنى سأذهب

1258
01:23:30,557 --> 01:23:33,226
أحبك لكنى مضطر للرحيل

1259
01:23:33,435 --> 01:23:35,103
هذه ضريبة على الكبير

1260
01:23:35,312 --> 01:23:38,898
بحق الله
سامحنى

1261
01:23:39,149 --> 01:23:41,568
العمل لا يرحم

1262
01:23:42,152 --> 01:23:45,155
أتعلم بم يذكرنى هذا
بما عمله هذا البطل

1263
01:23:45,405 --> 01:23:48,158
الشئ الذى ستظل تتعلمه حالما تكبر

1264
01:23:48,408 --> 01:23:52,245
.... كلما صرت أكبر
كلما زادت الحياة تعقيداً

1265
01:23:52,495 --> 01:23:55,373
... و أكثر تشابكاً و أن الناس

1266
01:23:55,582 --> 01:23:58,668
ليسوا كما يبدون

1267
01:23:58,960 --> 01:24:00,545
اطلاقاً

1268
01:24:01,463 --> 01:24:04,716
و الحياة تصبح غير معقولة

1269
01:24:06,134 --> 01:24:08,887
هذا طبيعى كلما كبرت

1270
01:24:10,180 --> 01:24:12,641
كان على أن أراك تلك الليلة

1271
01:24:14,434 --> 01:24:16,186
كنت أتكلم إلى جوى

1272
01:24:16,686 --> 01:24:19,564
ابنك يحتاج فعلاً أن يقضى معك
بعض الوقت

1273
01:24:19,814 --> 01:24:23,735
إذا خذلته هذه المرة
بعد أن عدت للظهور فى حياته

1274
01:24:23,985 --> 01:24:26,655
يجب أن تفهمى
هذه رحلة عمل

1275
01:24:26,863 --> 01:24:28,531
و أرجوك لا تجلدينى بكلامك

1276
01:24:28,782 --> 01:24:31,451
انتظرى ثانية واحدة يا إيف .. ثانية واحدة

1277
01:24:31,701 --> 01:24:33,078
دعينى أقُل شيئاً واحداً

1278
01:24:42,170 --> 01:24:46,049
اعلم أننى أكون أحمق أحياناً

1279
01:24:47,550 --> 01:24:49,386
.... و أعلم أنك كنت زوجة

1280
01:24:51,638 --> 01:24:53,098
صالحة ...

1281
01:24:54,641 --> 01:24:56,476
و أعلم أننى الذى أفسد كل شئ

1282
01:25:00,939 --> 01:25:03,024
لدى شئ جيد .. سأبهركم به

1283
01:25:07,570 --> 01:25:08,488
.... أنا

1284
01:25:16,162 --> 01:25:18,790
أنا أريدك تعرفى أنى أعلم هذا

1285
01:25:19,582 --> 01:25:20,834
هذا كل شئ

1286
01:25:28,967 --> 01:25:30,885
حسناً سأذهب الآن

1287
01:25:33,263 --> 01:25:36,099
رحلة عمل .. نعم .. ستستغرق و قتاً

1288
01:25:36,808 --> 01:25:37,976
حسناً ؟

1289
01:25:38,768 --> 01:25:41,521
أنا آسف أخذت من و قتكِ الكثير

1290
01:25:57,829 --> 01:25:59,080
بيرنارد

1291
01:26:03,084 --> 01:26:04,586
لابلانت

1292
01:26:04,836 --> 01:26:06,546
افتح الباب

1293
01:26:07,422 --> 01:26:10,342
لقاء تليفزيونى
الشهرة و المال

1294
01:26:10,592 --> 01:26:12,844
أتمنى ألا يكون ذلك اليائس قد انتحر

1295
01:26:13,094 --> 01:26:17,223
لقد كان فى أسوأ حالاته
بخصوص ذلك الحدث

1296
01:26:17,474 --> 01:26:19,059
فهو سيدخل السجن

1297
01:26:23,396 --> 01:26:26,983
هل هذه كاميرا؟ إذا كان انتحر
يمكنك التقاط الصور

1298
01:26:37,827 --> 01:26:39,287
شئ مؤسف لا يوجد أموات هنا

1299
01:26:39,496 --> 01:26:44,292
ألن تلتقط صوراً قبل مجئ الفتى؟

1300
01:26:44,584 --> 01:26:45,669
نهائياً

1301
01:26:45,919 --> 01:26:49,089
سيد وينستون أتمانع لو بقينا هنا لفترة؟

1302
01:26:50,006 --> 01:26:51,383
لنرى ماذا سيفعل

1303
01:26:51,591 --> 01:26:56,513
إنه محظوظ أن يهتم به شخص مثلك

1304
01:26:59,724 --> 01:27:01,142
ماذا فعل ؟ مخدرات ؟

1305
01:27:01,351 --> 01:27:02,686
نحن مشغولون و لا وقت للحكايات

1306
01:27:02,936 --> 01:27:04,354
بالطبع .. أفهم ذلك

1307
01:27:04,604 --> 01:27:06,398
شئ مؤثر

1308
01:27:09,192 --> 01:27:10,568
هذا شخصى

1309
01:27:10,986 --> 01:27:14,114
حسناً .. سأرى ما سيحدث على التلفاز

1310
01:27:15,031 --> 01:27:16,282
حسناً

1311
01:27:20,745 --> 01:27:22,914
ما الذى نفعله؟
هذا الرجل قد يكلفنا ساعات من وقتنا

1312
01:27:23,164 --> 01:27:26,126
ربما لكن عندى  إحساس
أنه مهم بشكل ما

1313
01:27:26,376 --> 01:27:30,171
أعلم أنك من أوجد لى هذه الوظيفى
لكن لدى زوجة و عائلة

1314
01:27:30,422 --> 01:27:32,674
حسناً أنت محظوظ يا جاكى

1315
01:27:32,924 --> 01:27:33,967
ما الأمر ؟

1316
01:27:34,301 --> 01:27:35,885
هذه الأريكة

1317
01:27:36,094 --> 01:27:37,262
ما هذا ؟

1318
01:27:43,601 --> 01:27:44,894
جائزة الميكروفون الفضى

1319
01:27:45,687 --> 01:27:48,356
كيف حصل لابلانت على هذه الجائزة ؟

1320
01:27:48,690 --> 01:27:51,443
فى الإمتياز
فى نقل الحقيقة

1321
01:27:51,693 --> 01:27:52,610
لابلانت؟

1322
01:27:56,406 --> 01:27:57,907
الكاميرا يا جاكى

1323
01:28:02,495 --> 01:28:04,664
أنت بيرنارد لابلانت؟
ما الأمر؟

1324
01:28:04,873 --> 01:28:06,958
ما علاقتك بجون بابار؟

1325
01:28:08,626 --> 01:28:09,502
أنت ؟

1326
01:28:09,711 --> 01:28:12,047
كيف حصلت على هذا ؟
بم تفكرى؟

1327
01:28:12,255 --> 01:28:14,090
ضع هذا الشئ جانباً
ماذا بك ؟

1328
01:28:14,341 --> 01:28:16,176
ما الذى تحاول فعله؟

1329
01:28:16,426 --> 01:28:19,304
سيقفز من أعلى .. بابار سينتحر
ينقلون الحدث على القناة 13 الآن

1330
01:28:19,554 --> 01:28:20,889
13

1331
01:28:22,057 --> 01:28:25,644
رجال الإطفاء يقولون
أنهم لا يريدون مد شبكة تحته

1332
01:28:25,852 --> 01:28:28,480
خائفين أن يدفعه هذا للقفز

1333
01:28:28,688 --> 01:28:30,065
يا إلهى

1334
01:28:30,273 --> 01:28:32,108
قال إنه سيتكلم فقط إلى جاي لى

1335
01:28:32,567 --> 01:28:35,028
الهاتف بسرعة -
إنه هناك -

1336
01:28:35,236 --> 01:28:37,572
إن لونه أخضر يا الله

1337
01:28:37,822 --> 01:28:39,199
كف عن السخافة

1338
01:28:39,866 --> 01:28:43,703
سبقتنى .. سخافة
كف عن هذا

1339
01:28:43,953 --> 01:28:44,871
اضبطه

1340
01:28:45,121 --> 01:28:46,623
لا تلمس هذا الجهاز ثانيةً

1341
01:28:48,667 --> 01:28:51,086
بحق الله قل له أننى فى طريقى إليه

1342
01:28:51,336 --> 01:28:54,422
لنذهب ستلتقطنا سيارة نجدة فى الطريق

1343
01:28:55,632 --> 01:28:57,384
أنت أيضاً ستأتى معنا

1344
01:28:57,634 --> 01:29:00,095
إذا لم تأتى سنرغمك

1345
01:29:00,303 --> 01:29:03,014
أى هراء هذا
ألسنا فى أمريكا ؟

1346
01:29:03,223 --> 01:29:05,308
خذ 20 .. 50 .. 100 .. خذ

1347
01:29:05,558 --> 01:29:08,186
ماذا تفعلين ؟
تعطين لابلانت نقودك

1348
01:29:08,436 --> 01:29:09,354
هيا لنذهب

1349
01:29:09,604 --> 01:29:13,191
أنتم أهل الإعلام تعتقدون أنكم
يمكنكم شراء الناس رخيصاً

1350
01:29:13,441 --> 01:29:14,484
هذا كل ما معى

1351
01:29:14,734 --> 01:29:17,237
مصور معروف مثلك و لايملك غير هذا

1352
01:29:22,200 --> 01:29:24,369
خطئى؟
إنه غريب الأطوار

1353
01:29:24,577 --> 01:29:29,249
إذا حدث شئ ل بابار سأقاضيك

1354
01:29:29,499 --> 01:29:31,793
ما هذا الكل يحب هذا التعس ؟

1355
01:29:32,002 --> 01:29:34,045
نعم الكل يحبه

1356
01:29:34,295 --> 01:29:38,216
و لن يكونوا سعداء إذا مات
لأنه تعرض للإبتزاز

1357
01:29:38,425 --> 01:29:40,010
أنا ابتزيت هذا التعس؟

1358
01:29:40,218 --> 01:29:43,263
الشرطة لا تعرف
لكن هذا لا يعنى أنك ستفلت

1359
01:29:43,513 --> 01:29:47,642
أنا مراسلة صحفية و رأيت الكثير من شاكلتك
وراء كل جريمة

1360
01:29:47,892 --> 01:29:51,730
وسط كل هذا فإن لجون بابار لحظات ضعف

1361
01:29:51,938 --> 01:29:55,025
لقد كان معسراً
و هذا هو الدافع لسرقة حافظتى

1362
01:29:55,233 --> 01:29:58,278
سرق حافظتك و هو ينقذك ؟
أنت تمزحين قطعاً

1363
01:29:58,486 --> 01:30:01,489
و باعها للسيد لابلانت
الذى ابتزه فيما بعد

1364
01:30:01,698 --> 01:30:05,118
هل هو مجنون لينقذ هؤلاء الناس
ثم يسرق حافظتك ؟

1365
01:30:05,327 --> 01:30:06,828
لأنه بطل حقيقى

1366
01:30:07,037 --> 01:30:10,790
لم يتوقع جائزة
أو أن يمجده الإعلام

1367
01:30:11,041 --> 01:30:14,669
لقد انقذ 54 شخصاً لأن
شيئاً ما دفعه لدخول الطائرة

1368
01:30:16,880 --> 01:30:19,716
فوقع على مجموعة من بطاقات الإئتمان
و لماذا باعها؟

1369
01:30:19,924 --> 01:30:23,470
من أجل دولارين
يكفونه وجبة حقيرة

1370
01:30:27,891 --> 01:30:30,602
إذا عاش جون
فإن لابلانت سيؤكد له

1371
01:30:30,852 --> 01:30:33,063
أنه لا مزيد من الإبتزاز

1372
01:30:33,313 --> 01:30:36,691
و أيضاً سيعتذر له

1373
01:30:36,900 --> 01:30:39,194
أنا .. أنا أعتذر ل بابار؟

1374
01:30:40,028 --> 01:30:42,656
يمكننى أن أنكر أننى كنت أحمل هذه البطاقات على الطائرة

1375
01:30:42,906 --> 01:30:43,907
تكذبين ؟ أهذا قصدك؟

1376
01:30:44,157 --> 01:30:46,701
و ربما سأروى القصة كما سردتها

1377
01:30:46,951 --> 01:30:50,497
عندها سيكبر جون بابار فى نظر الجميع

1378
01:30:50,747 --> 01:30:53,541
و تكون أنت أقل حثالة فى المجتمع

1379
01:30:53,792 --> 01:30:56,753
اسمك سيرتبط بأسوأ أنواع الإنتهازية

1380
01:30:57,003 --> 01:30:58,755
و لن تحصل على أى مال

1381
01:30:59,005 --> 01:31:01,007
لدى طفل .. أنا إنسان

1382
01:31:01,257 --> 01:31:02,550
.... فقط من أجل طفلك

1383
01:31:02,801 --> 01:31:06,554
ترفع عن هذه الإنتهازية .. و أظهر بعض الإحترام
ربما تكون قتلته بالفعل

1384
01:31:10,058 --> 01:31:11,851
هيا .. هيا

1385
01:31:15,814 --> 01:31:17,273
هناك تماما

1386
01:31:17,482 --> 01:31:18,942
حسناً .. حسناً .. إنه معى

1387
01:31:19,192 --> 01:31:20,443
هيا

1388
01:31:23,405 --> 01:31:24,781
اذهب بعيداً

1389
01:31:26,491 --> 01:31:28,159
إنه ملكى

1390
01:31:28,410 --> 01:31:32,831
هذه جاى جايلى اصطحبتها الشرطة
إلى الفندق

1391
01:31:33,081 --> 01:31:36,668
جيل تم انقاذها من الطائرة المحطمة
بواسطة جون بابار

1392
01:31:36,876 --> 01:31:41,506
و هى لها علاقة وطيدة
بملاك الرحلة 104 تلك

1393
01:31:41,756 --> 01:31:44,759
هذا بخصوص ما تفعله هنا فى الفندق

1394
01:31:52,309 --> 01:31:55,061
قال إنه لن يكلم أحداً غيرك
و لن يتحرك بغير هذا

1395
01:31:55,312 --> 01:31:57,439
اتكئى علينا و سنمسك بك من الخلف

1396
01:31:57,647 --> 01:31:59,232
عفوا .. عفواً

1397
01:31:59,482 --> 01:32:02,944
أفسحوا لها الطريق

1398
01:32:07,615 --> 01:32:08,575
جون ؟

1399
01:32:09,200 --> 01:32:11,202
جون أنا هنا

1400
01:32:12,120 --> 01:32:13,580
لا تفعل هذا كل شئ سيكون على ما يرام

1401
01:32:16,374 --> 01:32:17,625
جيل ؟

1402
01:32:22,547 --> 01:32:24,883
أريدك أن تعرفى
أنى لم أقد أبداً أن أجرحك

1403
01:32:25,634 --> 01:32:26,801
هذا لك

1404
01:32:27,260 --> 01:32:28,345
أوضحت فيه كل شئ

1405
01:32:31,973 --> 01:32:33,892
جون أنا أعلم القصة بالكامل

1406
01:32:34,100 --> 01:32:35,352
حقاً

1407
01:32:37,354 --> 01:32:39,522
يا إلهى جون

1408
01:32:39,731 --> 01:32:42,275
كل شئ على ما يرام .. لا يهم أى شئ

1409
01:32:42,525 --> 01:32:44,361
كانت لحظة ضعف

1410
01:32:44,569 --> 01:32:46,237
خطأ بسيط
كلنا يتفهم ذلك

1411
01:32:46,446 --> 01:32:48,907
خطأ بسيط ؟
أنت تقسو على نفسك

1412
01:32:49,115 --> 01:32:52,994
أتيت به إلى هنا
ذاك المحتال الذى حاول أن يبتزك

1413
01:32:53,244 --> 01:32:55,372
تمسك ... تمسك هيا

1414
01:32:55,705 --> 01:32:56,706
اخرج من هنا

1415
01:32:58,083 --> 01:32:59,709
أريد فقط أن أتحدث إليه

1416
01:32:59,959 --> 01:33:02,420
بابار تعال إلى هنا أريد التحدث إليك يا رجل

1417
01:33:02,671 --> 01:33:03,588
لابلانت

1418
01:33:03,838 --> 01:33:06,716
هيا لا تكن مغفلاً
أنا أخاف المرتفعات

1419
01:33:06,925 --> 01:33:10,595
أنا آسف .. قلت كل شئ فى خطابى ل جيل
كنت مخطئاً على طول الخط

1420
01:33:10,804 --> 01:33:11,721
اغلق هذا الشئ

1421
01:33:11,930 --> 01:33:13,431
أتريده أن يقفز ؟

1422
01:33:13,723 --> 01:33:16,559
هيا اخرجا من هنا أنتما الإثنين

1423
01:33:16,810 --> 01:33:21,356
فقط أريد التحدث إليك
يمكنك بعدها أن تقفز

1424
01:33:21,564 --> 01:33:23,650
يمكنك التحدث من عندك

1425
01:33:23,900 --> 01:33:27,779
لديهم كاميرات
و مكبرات صوت

1426
01:33:27,988 --> 01:33:30,824
هناك شخصٌ آخر
على الحافة مع بابار

1427
01:33:31,574 --> 01:33:36,579
على الأرجح أحد مختصى الإنقاذ
من الشرطة أو المطافئ

1428
01:33:36,830 --> 01:33:38,790
إنه يتحرك

1429
01:33:39,040 --> 01:33:41,626
يتحرك تجاة بابار

1430
01:33:41,835 --> 01:33:45,338
يزحف نحوه
لا يبدو أنه يرتدى زي انقاذ أو حتى موثق من الخلف

1431
01:33:45,588 --> 01:33:47,882
....... وو حدة المطافئ أ

1432
01:33:48,091 --> 01:33:51,845
أنا آسف أنت لا تريد التجمهر
لأن لديك مشكلات قانونية

1433
01:33:52,053 --> 01:33:53,722
لم أقل أننى لا أريد المليون دولار

1434
01:33:53,972 --> 01:33:55,181
لم أتوقع هذا

1435
01:33:55,432 --> 01:33:58,101
لم أكن أنوى ما حدث

1436
01:33:58,351 --> 01:34:01,021
و لكنك لم تظهر

1437
01:34:01,229 --> 01:34:03,690
لقد كنت فى السجن

1438
01:34:06,443 --> 01:34:07,777
هذا جنون

1439
01:34:07,986 --> 01:34:09,571
يمكن أن نسقط من هنا

1440
01:34:09,779 --> 01:34:12,490
يجب أن تذهب إلى الداخل
أنت تخاطر بحياتك مرة أخرى

1441
01:34:13,158 --> 01:34:15,994
بدأت أدمن هذا يا جون

1442
01:34:18,997 --> 01:34:21,624
اسمعنى أنا لن أقوم بأى عمل بطولى

1443
01:34:21,875 --> 01:34:24,586
ثق فى هذا  و الآن

1444
01:34:24,836 --> 01:34:27,172
لماذا لا نجلس لحظة

1445
01:34:27,422 --> 01:34:29,758
يمكنك ان تستريح لحظات و

1446
01:34:30,008 --> 01:34:32,052
تستعد للقفز

1447
01:34:47,025 --> 01:34:48,526
ماذا على أن أفعل ؟

1448
01:34:49,819 --> 01:34:52,739
كنتُ فقيراً معدماً
و لكننى كنت أمين

1449
01:34:52,989 --> 01:34:57,494
أتقول أن لديك مشاكل ؟

1450
01:35:00,580 --> 01:35:02,916
فماذا عنى أصل المشاكل

1451
01:35:11,508 --> 01:35:13,760
.... حتى الآن لا نعلم لماذا جون بابار

1452
01:35:14,010 --> 01:35:17,013
بطل الأمة ..... وقف على هذه الحافة

1453
01:35:17,222 --> 01:35:20,475
منذ أكثر من ساعة

1454
01:35:20,684 --> 01:35:25,689
لكننا الآن تعرفنا على هوية الرجل
الذى يتحدث إليه

1455
01:35:25,939 --> 01:35:27,857
فى مخاطرة كبيرة

1456
01:35:28,108 --> 01:35:31,236
إنه يسمى
برناد لابلانت

1457
01:35:33,989 --> 01:35:35,407
أمى

1458
01:35:36,324 --> 01:35:37,993
إنه أبى

1459
01:35:38,451 --> 01:35:39,285
بيرنى ؟

1460
01:35:41,246 --> 01:35:43,164
أهو أحد عملائك ؟

1461
01:35:43,623 --> 01:35:46,918
! لابلانت أيها المجنون الأحمق

1462
01:35:47,335 --> 01:35:48,586
لابلانت؟

1463
01:35:52,424 --> 01:35:55,677
سأجلب بعض رجال الإنقاذ من أجل هذا المتهور

1464
01:35:58,763 --> 01:36:02,976
يبدو أن لابلانت أقنع بابار بالجلوس

1465
01:36:03,184 --> 01:36:06,229
و يبدو أن الرجلان منهمكان فى حديث ما

1466
01:36:06,479 --> 01:36:09,024
ماذا يقولان هذه اللحظة

1467
01:36:27,876 --> 01:36:29,878
إنه هو

1468
01:36:32,380 --> 01:36:34,257
ماذا يفعل بالأعلى هناك؟

1469
01:36:35,175 --> 01:36:37,218
أين معطفك؟ هاته حالاً

1470
01:36:39,137 --> 01:36:41,806
شئ مبشر أنه لم يقفز بعد

1471
01:36:42,057 --> 01:36:44,517
يُقال أنه إذا لم يقفز الرجل فى الحال

1472
01:36:44,768 --> 01:36:46,853
فهناك احتمال كبير ألا يقفز نهائياً

1473
01:36:47,062 --> 01:36:49,689
أحد خبراء قراءة حركة الشفاة يقول

1474
01:36:49,898 --> 01:36:54,444
أن لابلانت و جون بابار يناقشان أموراً
دينية و هما فوق الحافة

1475
01:36:56,112 --> 01:36:59,407
هل سرقت حافظتها
حالما كنت تنقذها ؟

1476
01:36:59,658 --> 01:37:01,826
أينا أكبر خطئاً؟
لقد تظاهرت أنك أنا

1477
01:37:02,077 --> 01:37:03,662
لحظة ضعف أليس كذلك؟

1478
01:37:03,870 --> 01:37:06,665
أجل سرقتها
لقد اتسخت قدماى بالطين كذلك

1479
01:37:06,873 --> 01:37:09,125
و الآن هى تحسبك تبتزنى؟

1480
01:37:09,376 --> 01:37:12,837
هى لا تحبنى جون
و هذا يخصها

1481
01:37:13,463 --> 01:37:15,966
أعتقد أنه نوع من الجاذبية الشخصية

1482
01:37:16,675 --> 01:37:20,387
انظر لهؤلاء المخابيل بالأسفل
إنهم يحبونك

1483
01:37:20,637 --> 01:37:22,889
لا أقدر أن أواجه هؤلاء الناس الآن

1484
01:37:23,139 --> 01:37:25,266
و النظرات فى أعينهم بعد معرفة الحقيقة

1485
01:37:25,517 --> 01:37:29,229
عظيم .. تصنع كل هذاالحب
ثم تقفز الآن ..... جميل

1486
01:37:29,479 --> 01:37:33,692
فى المستشقى رأيتك مع هؤلاء الصغار

1487
01:37:33,900 --> 01:37:34,734
كنت أنت

1488
01:37:34,943 --> 01:37:37,654
أنا لا أقول أننى أكرة المرضى
إطلاقاً

1489
01:37:37,904 --> 01:37:41,825
لكننى أكرة التواجد بجوارهم
إذا كنت تعلم ماذا أقصد

1490
01:37:42,283 --> 01:37:46,413
أنت ذهبت إلى هناك
و ألهمت ذلك الصبى أن يتشبث بالحياة

1491
01:37:47,872 --> 01:37:49,958
لو كنت أنا كان من الممكن أن أتقيأ عليه

1492
01:37:50,166 --> 01:37:52,502
ألان؟ أتقول أنه بخير؟

1493
01:37:52,752 --> 01:37:55,630
أرأيت ماذا أقصد؟
أنت حتى تتذكر اسمه .. ياللعجب

1494
01:37:55,880 --> 01:37:58,842
و لكنك أنت الرجل الذى
أنقذ هؤلاء الناس من الطائرة

1495
01:37:59,092 --> 01:38:02,262
لو كنت أنت مكانى لذهبت

1496
01:38:02,470 --> 01:38:05,682
هكذا نوع الرجال أمثالك
ثق بما أقول

1497
01:38:05,890 --> 01:38:06,850
حسناً .. ماذا سنفعل؟

1498
01:38:07,058 --> 01:38:09,561
فكرة الإبتزاز
ليست سيئة

1499
01:38:09,769 --> 01:38:12,105
ماذا تعنى ؟
لا زال معك بعض المال

1500
01:38:12,355 --> 01:38:14,441
لم تنفق المبلغ كله .. أليس كذلك؟

1501
01:38:14,649 --> 01:38:16,276
بم تفكر؟

1502
01:38:16,526 --> 01:38:20,822
سيدة الإعلان تظن أننى أبتزك
لأنك سرقت حافظتها

1503
01:38:21,072 --> 01:38:25,118
هى تعتقد أننى أعلم هذا لأنك بعتنى إياها
قبل أن تعرف بأمر المليون دولار

1504
01:38:25,368 --> 01:38:29,164
ما لا تعرفه أننى بالفعل سأبتزك

1505
01:38:29,831 --> 01:38:33,543
لأننى سرقت حافظتها
لأننى أنا الذى كنت على الطائرة

1506
01:38:33,793 --> 01:38:36,171
فهمت ما أعنى؟
تريدنى ألا أقفز

1507
01:38:36,880 --> 01:38:39,633
و أستمر فى الكذب و أن أدفع لك
لتبقى فمك مغلقاً؟

1508
01:38:39,841 --> 01:38:41,092
أنت مجنون .. لماذا؟

1509
01:38:41,301 --> 01:38:44,304
لأننى فى غنى عن مشاكلك
و كل سخافات الإعلام

1510
01:38:44,554 --> 01:38:48,058
أنا فقط أريد بعض المال
ليس كله حتى

1511
01:38:48,266 --> 01:38:49,976
هذا ما يدور برأسى

1512
01:38:50,185 --> 01:38:52,937
ماذا تعنى ؟
أريد أن أعرف كل شئ

1513
01:38:53,188 --> 01:38:55,857
من هو لابلانت هذا ؟
بحق الجحيم

1514
01:38:59,444 --> 01:39:01,905
ألا تسمعيهم؟ .. اقرأى حركات شفاهم

1515
01:39:02,113 --> 01:39:04,491
أنت مراسلة .. تصرفى

1516
01:39:05,492 --> 01:39:09,579
هذه ليست قصة إخبارية
إنها حياة حقيقية

1517
01:39:09,788 --> 01:39:14,000
حياة حقيقية ؟ أأنت قديسة ؟
لا تغلقى الهاتف الآن

1518
01:39:14,250 --> 01:39:16,211
لماذا ؟ ألست محترفة؟

1519
01:39:16,461 --> 01:39:20,674
عديمة المشاعر و الأحاسيس

1520
01:39:20,924 --> 01:39:24,469
باردة بلا قلب

1521
01:39:24,719 --> 01:39:27,013
أليس هذا ما يقوله كل شخص؟

1522
01:39:27,222 --> 01:39:31,017
لا هذه الصفات ليست بك
أنت انسانة حساسة

1523
01:39:31,267 --> 01:39:32,769
أنت زهرة برية

1524
01:39:32,978 --> 01:39:35,063
ويحبك كل انسان

1525
01:39:35,313 --> 01:39:37,482
حاولى أن تكونى محترفة أيتها الزهرة البرية

1526
01:39:37,732 --> 01:39:40,819
و اذهبى إلى الخارج
و اكشفى هذه الدراما الإنسانية

1527
01:39:43,989 --> 01:39:45,240
جون

1528
01:39:50,996 --> 01:39:52,497
أنا مستقيلة .. ديك

1529
01:39:52,706 --> 01:39:54,332
لا يمكنك هذا .. هذا شئ بعيد عن المهنية

1530
01:39:54,582 --> 01:39:57,043
لا أعلم لماذا هو هناك
ربما لأنه يفتقدك

1531
01:39:57,252 --> 01:39:59,337
أراد أن يراك
ولم أكن لأدعه

1532
01:39:59,546 --> 01:40:02,924
ربما كان خطأى
إنه وحده تماماً .. ريثما يتقدم بالعمر

1533
01:40:03,174 --> 01:40:04,926
كنت أعتقد أنك تكرهينه
لا -

1534
01:40:05,176 --> 01:40:08,221
إنه فقط يغضبنى
لأنه أنانى و منعزل

1535
01:40:08,471 --> 01:40:10,348
و متوحد
ما معنى متوحد؟

1536
01:40:10,557 --> 01:40:14,060
معناه عندما تقول لكل شخص غيرك أنه تافه

1537
01:40:14,311 --> 01:40:17,272
لديه جانبٌ حسن
و لكنه مختفى

1538
01:40:17,480 --> 01:40:18,940
عندما كنت فى المستشفى

1539
01:40:19,149 --> 01:40:20,984
و كنت ستجرى عملية الزائدة

1540
01:40:21,192 --> 01:40:24,487
ظل واقفا طوال الليل
و هو الذى يكرة المستشفيات

1541
01:40:24,696 --> 01:40:28,283
والدك يبدو أفضل مايكون
عندما تكون هناك شدة

1542
01:40:28,533 --> 01:40:32,454
عندما يحدث خطأ
أو تكون هناك حالة طارئة

1543
01:40:32,704 --> 01:40:37,042
عندما ينسى أنه بيرنارد لابلانت
و يتصرف كإنسان

1544
01:40:39,753 --> 01:40:41,004
انظرى

1545
01:40:41,588 --> 01:40:42,631
يا إلهى ماذا يجرى؟

1546
01:40:42,881 --> 01:40:44,966
هناك شئ ما يحدث
... يبدو أنه

1547
01:40:45,175 --> 01:40:49,679
يطلب منهم شيئاً

1548
01:40:50,096 --> 01:40:51,640
و يشير إليهم بأصابعة قاصداً شيئاً

1549
01:40:51,848 --> 01:40:53,850
رافعاً اصبعيه

1550
01:40:54,184 --> 01:40:56,102
هناك رجال مطافئ
متكئين على النافذة

1551
01:40:56,353 --> 01:41:00,065
و معهم ما يشبة حاملة الأكواب
ماذا يحدث؟

1552
01:41:01,983 --> 01:41:06,613
و هناك شيئ معلق بها
..... يبدو كما لو كان

1553
01:41:07,530 --> 01:41:09,783
... يشبه على ما أعتقد

1554
01:41:10,033 --> 01:41:12,243
لحظة جاءنى تقرير

1555
01:41:12,494 --> 01:41:14,037
قهوة .. إنها قهوة

1556
01:41:14,287 --> 01:41:17,582
علمنا أن بابار و لابلانت
طلبا كوبين من القهوة

1557
01:41:17,832 --> 01:41:21,836
تماماً هذا أبيك .. يطلب أشياء عجيبة
فى أوقات غير مناسبة

1558
01:41:22,087 --> 01:41:25,173
الآلاف يتابعونهم بترقب
و هو يطلب كوب من القهوة

1559
01:41:39,729 --> 01:41:43,233
علمنا الآن أن لابلانت قيد المحاكمة

1560
01:41:43,483 --> 01:41:46,695
بتهمة بيع البضائع المسروقة

1561
01:41:48,363 --> 01:41:53,368
وجب على جيل أن تخبر بهذا على الهواء قبله
فهى التى وجدت هذا المهرج

1562
01:41:53,576 --> 01:41:56,579
لقد تركت القناة الثامنة تأخذ المبادرة

1563
01:41:56,830 --> 01:41:59,290
ماذا لو كان بابار يخفى أمراً؟

1564
01:41:59,541 --> 01:42:01,876
ماذا لو كان الرجل الخطأ
و أنه ليس البطل الحقيقى

1565
01:42:02,085 --> 01:42:03,670
يا لها من قصة

1566
01:42:03,920 --> 01:42:06,923
لا يا ديك ليست بالقصة الجيدة

1567
01:42:07,173 --> 01:42:11,594
لقد صنعناه .. إنه رجلنا
و أعطيناه كل الثقة

1568
01:42:11,845 --> 01:42:13,847
فضلاً عن مليون دولار

1569
01:42:14,764 --> 01:42:19,644
ما رأيك ؟ أربع سنوات دراسة
و الدراسة الجامعية لنهايتها لولدى

1570
01:42:19,894 --> 01:42:24,232
بالإضافى إلى 25000 دولار كفالتى

1571
01:42:24,482 --> 01:42:28,320
بالإضافة للشهادة معك أمام القاضى
بحسن التصرف

1572
01:42:28,611 --> 01:42:30,905
هذا لن يجدى
هل تمزح؟

1573
01:42:31,114 --> 01:42:33,491
القاضى سيحصل على شهادة بابار

1574
01:42:33,742 --> 01:42:37,746
ألا تعتقد أنه سيتعاطف معى من أجل ملاك الرحلة 104 المعروف

1575
01:42:37,954 --> 01:42:42,167
لا أعنى هذا .. هذا تدليس
لست مرتاحاً لخداع كل هؤلاء الناس

1576
01:42:42,375 --> 01:42:45,462
أنت أخذت حذائى
فكيف تتوقع أن تكون مرتاحاً إنه ليس مقاسك

1577
01:42:45,712 --> 01:42:48,089
ليست هكذا عدم الراحة

1578
01:42:48,840 --> 01:42:52,510
كيف ستشعر إذا قفزت
محطماً قلوب الملايين

1579
01:42:52,719 --> 01:42:56,765
تاركاً بيرنى يتقيأ على طفل صغير
بدلاً من إلهامه

1580
01:42:57,015 --> 01:42:59,142
أتظننى أعطى اهتماما لهذا الهراء؟

1581
01:42:59,392 --> 01:43:01,978
مساعداً الصحفيين
و معطياً تبرعات لمعدومى المأوى؟

1582
01:43:02,228 --> 01:43:05,690
لست رجلاً لطيفاً
لكنك أنت هذا الرجل

1583
01:43:06,566 --> 01:43:08,193
و الآن قم بواجبك

1584
01:43:08,443 --> 01:43:09,736
كن بطلاً

1585
01:43:10,945 --> 01:43:12,989
من الأفضل أن تتخلص من إعترافك هذا

1586
01:43:13,198 --> 01:43:15,408
كيف أحول إليك مالك؟

1587
01:43:15,617 --> 01:43:18,620
لا اقبل تحويلات
فقط نقداً يا رجل

1588
01:43:18,870 --> 01:43:20,538
ماذا قلت ؟ حسناً حصلنا على عمل

1589
01:43:22,749 --> 01:43:24,501
هل أنت متأكد اننا سنتجاوز كل هذا؟

1590
01:43:24,709 --> 01:43:26,962
أنت تجلس على افريز مستعداً لأن تقفز

1591
01:43:27,212 --> 01:43:31,132
و أنا سأذهب إلى السجن قريباً
ماذا لدينا لنخسره؟

1592
01:43:40,392 --> 01:43:42,602
إنهم يقفون

1593
01:43:42,811 --> 01:43:44,229
بحرص

1594
01:43:44,437 --> 01:43:46,398
يمكنك أن تشعر بالإثارة

1595
01:43:46,606 --> 01:43:50,902
جون بابار يقف
و يساعد شريكه

1596
01:43:56,366 --> 01:43:59,119
بعد كل ما فعلته
كيف تثق بى؟

1597
01:43:59,369 --> 01:44:03,581
لأننى أحمق مثل كل هؤلاء الحمقى بالخارج

1598
01:44:04,874 --> 01:44:09,296
جميعنا نثق بك

1599
01:44:18,555 --> 01:44:21,599
كان هذا غباءاً حقيقياً
أن ناتى لنجلس على هذا الإفريز

1600
01:44:24,394 --> 01:44:26,813
يا إلهى .. بيرنى

1601
01:44:37,741 --> 01:44:39,159
يا إلهى

1602
01:44:39,784 --> 01:44:40,869
اسحبه

1603
01:44:41,077 --> 01:44:42,454
جون .. اسحبه

1604
01:44:42,662 --> 01:44:43,997
لا اسحبه .. اسحبه

1605
01:44:44,914 --> 01:44:46,625
نعم اسحبه

1606
01:44:47,709 --> 01:44:51,171
انقذ نفسك لا يمكنك مساعدته
ستقعان معاً

1607
01:44:56,718 --> 01:44:58,511
لا .. لا تفعل

1608
01:45:13,902 --> 01:45:15,528
سألقى لك الطوق

1609
01:45:15,779 --> 01:45:18,073
ضع الطوق حوله
لا يمكنك مساعدته

1610
01:45:18,406 --> 01:45:20,533
إذا ذهب سأذهب معه .. أسمعت؟

1611
01:45:20,742 --> 01:45:22,744
سيجذبك لأسفل
ضعه حوله

1612
01:45:23,953 --> 01:45:25,205
حسناً .. سيدى

1613
01:45:34,381 --> 01:45:36,508
القرب بالصورة

1614
01:45:36,758 --> 01:45:40,220
انه يمسك به
فى مخاطرة كبيرة

1615
01:45:40,470 --> 01:45:44,182
هل أنا خائف ؟
فى لحظات كهذه لا يفكر المرء بنفسه

1616
01:45:44,391 --> 01:45:46,476
فالتفكير يكون بالعدسة

1617
01:45:46,726 --> 01:45:49,020
و فى أخبار الحادية عشر

1618
01:45:49,270 --> 01:45:53,358
الكل يعتمد عليك

1619
01:45:56,236 --> 01:45:58,321
تبدو جيدا يا شريكى

1620
01:45:59,572 --> 01:46:02,701
أنت فعلاً رجلا جيداً جون

1621
01:46:04,077 --> 01:46:05,870
إعذرنى على عدم لياقتى

1622
01:46:07,372 --> 01:46:10,875
حسناً .. أنا انقذت لابلانت الآن

1623
01:46:11,084 --> 01:46:15,171
و لكننى لم أكن لأفعل
إذا لم ينقذنى هو أولاً

1624
01:46:15,422 --> 01:46:17,340
.......ترون انى

1625
01:46:18,133 --> 01:46:20,260
مررت بلحظة ضعف مريعة

1626
01:46:20,677 --> 01:46:22,470
.. و كنت أشعر ب

1627
01:46:22,721 --> 01:46:25,724
كنت مشتتا

1628
01:46:25,974 --> 01:46:30,520
... بسب  ضغوط
الإعلام والصحافة

1629
01:46:30,770 --> 01:46:34,024
لم أشعر أننى بخير

1630
01:46:36,318 --> 01:46:39,779
لم أكن أقيم مدى حب الناس لى

1631
01:46:40,572 --> 01:46:44,451
بالفعل كنت سأقفز من أعلى

1632
01:46:46,119 --> 01:46:47,579
كيف أتيتِ إلى هنا؟

1633
01:46:48,413 --> 01:46:51,541
فتحت الباب
الأمر شخصى لا إعلام

1634
01:46:51,791 --> 01:46:53,209
أكنت أنت؟

1635
01:46:54,127 --> 01:46:56,546
الذى أنقذنى من الطائرة ؟

1636
01:46:59,049 --> 01:47:01,760
انظرى سيدتى
أنا لا أقوم بلقاءات صحفية

1637
01:47:02,010 --> 01:47:05,138
لديك محاميتى
تستطيعين التحدث إليها

1638
01:47:05,513 --> 01:47:06,973
سيد لابلانت

1639
01:47:07,641 --> 01:47:08,892
بيرنى

1640
01:47:09,267 --> 01:47:13,021
أريد أن أكلمك كإنسانة
و ليس كمراسة صحفية

1641
01:47:13,229 --> 01:47:15,857
لقد كنتُ على وشك الموت
فى طائرة تحترق

1642
01:47:16,107 --> 01:47:18,485
ثم رأيت هذا الرجل
الذى ظهر من بين الدخان

1643
01:47:18,735 --> 01:47:23,031
وجهه مغطى بالطين
و قد أنقذنى

1644
01:47:23,823 --> 01:47:26,493
أهو انت؟ ... سراً

1645
01:47:26,701 --> 01:47:29,746
سراً ماذا يعنى هذا؟

1646
01:47:31,373 --> 01:47:34,918
يعنى أن الأمر سيكون بيننا فقط
و لن يغادر هذه الحجرة

1647
01:47:49,808 --> 01:47:54,938
سيدتى هل أبدو غبياً جداً
لأدخل إلى طائرة تحترق و أنقذ الناس ؟

1648
01:47:55,355 --> 01:47:57,190
لست من هذا النوع

1649
01:48:05,865 --> 01:48:07,117
حسناً

1650
01:48:08,910 --> 01:48:12,247
لدينا على الهواء السيدة
إيفلين لابلانت

1651
01:48:12,497 --> 01:48:15,834
التى تقول أنها زوجته
زوجة المدعو لابلانت

1652
01:48:16,042 --> 01:48:19,212
يا الله

1653
01:48:19,421 --> 01:48:22,924
... أخبرتنا السيدة لابلانت أن

1654
01:48:23,174 --> 01:48:26,261
أن بيرنارد لابلانت حدثها
اليوم باكراً

1655
01:48:26,511 --> 01:48:29,764
عن الذهاب فى رحلة طويلة

1656
01:48:31,266 --> 01:48:35,145
و أنه أراد أن يودع
ابنه جوى ذو العشرة أعوام

1657
01:48:35,353 --> 01:48:39,524
لم أكن أعلم أن بيرنى ينوى الإنتحار
بالقفز من أعلى .. لم أكن أفهم

1658
01:48:39,733 --> 01:48:41,818
...... ظننت فقط أنه اراد أن يعود إلى

1659
01:48:42,068 --> 01:48:43,486
أرأيت ماذا يقال هنا ؟

1660
01:48:43,695 --> 01:48:45,780
لا يمكن للمرء أن يصدق كلمة واحدة
مما يقال على على التلفاز

1661
01:48:48,199 --> 01:48:52,912
بيرنى لابلانت انسان محترم رائع

1662
01:48:53,163 --> 01:48:54,956
هذا هراء ... أقسم بالله

1663
01:48:55,165 --> 01:48:56,499
... بمجرد معرفته

1664
01:48:56,708 --> 01:48:58,418
هل تحب والدك أيضاً؟

1665
01:48:58,627 --> 01:49:00,170
اترك ابنى لحاله

1666
01:49:00,378 --> 01:49:02,464
أبى انسان عظيم
كان يأخذنى لحديقة الحيوان و الرحلات

1667
01:49:02,964 --> 01:49:06,217
كيف شعرت عندما رأيت والدك
بالأعلى على الإفريز ؟

1668
01:49:07,052 --> 01:49:08,762
... كنتُ مرعوباً لكن

1669
01:49:09,012 --> 01:49:10,221
.. لكننى

1670
01:49:11,556 --> 01:49:12,557
لكنك ماذا أيها الفتى ؟

1671
01:49:12,807 --> 01:49:15,060
لكننى كنت متأكد أن بابار سينقذه

1672
01:49:21,691 --> 01:49:24,444
على الأقل يمكنك أن تخبر ابنك
بحقيقة أبيه

1673
01:49:38,041 --> 01:49:39,626
... سراً

1674
01:49:40,001 --> 01:49:42,128
.. شكراً لإنقاذك حياتى

1675
01:49:44,214 --> 01:49:45,173
على الرحب و السعة

1676
01:49:53,473 --> 01:49:56,309
المنظمات الغير هادفة للربح
المخصصة لمساعدة المحتاجين

1677
01:49:57,602 --> 01:50:00,897
و عديمى المأوى .. وكبار السن

1678
01:50:03,400 --> 01:50:07,153
نحن حتى نخطط
لإنشاء جمعيات رفق بالحيوان

1679
01:50:09,656 --> 01:50:10,907
سيد بابار؟

1680
01:50:11,825 --> 01:50:13,034
سيد بابار؟

1681
01:50:13,576 --> 01:50:16,579
أهلا آنسة جايلى
هل لديك أى سؤال؟

1682
01:50:17,038 --> 01:50:20,292
كل الناس ترى أنك بطل
سيد بابار

1683
01:50:20,500 --> 01:50:22,210
كيف ترى نفسك؟

1684
01:50:25,338 --> 01:50:28,883
أعتقد أن كلنا أبطال
إذ وُجدنا فى اللحظة المناسبة

1685
01:50:30,760 --> 01:50:33,471
لدينا جميعاً أشياء
نبيلة و محترمة بداخلنا

1686
01:50:33,722 --> 01:50:36,558
و نحن أقل بطولة فى لحظات أخرى

1687
01:50:37,267 --> 01:50:40,937
إنه الإعلام الذى يبرز شخصاً دون غيره

1688
01:50:41,187 --> 01:50:45,108
شخصٌ ما فى لحظة ما .. دون غيره

1689
01:50:47,485 --> 01:50:49,696
أنا مثل أى انسان

1690
01:50:49,988 --> 01:50:53,992
ملئ بالخوف ... مع بعض الشجاعة

1691
01:50:54,242 --> 01:50:56,161
و بعض المشاعر الجميلة

1692
01:50:57,287 --> 01:50:58,913
أنتم تعتقدون أننى بطل

1693
01:50:59,164 --> 01:51:02,834
... بالنسبة لى البطل مجرد رمز
لكل ما هو جميل فينا

1694
01:51:04,377 --> 01:51:06,087
أنتم تنظرون إلىَّ

1695
01:51:06,338 --> 01:51:10,133
و قد تكونون تنظرون إلى
كل ما هو جميل بداخلكم

1696
01:51:10,383 --> 01:51:12,052
ياله من سخف

1697
01:51:12,302 --> 01:51:15,972
هل سبق أن سمعت هذا الكم من السخافات
من شخص غير المرشحين للرئاسة؟

1698
01:51:16,222 --> 01:51:18,683
لا أعلم
الأمر ليس ببعيد

1699
01:51:18,892 --> 01:51:20,268
ماذا تعنى؟ -
الرئاسة -

1700
01:51:20,477 --> 01:51:22,020
العامة يحبونه

1701
01:51:24,898 --> 01:51:28,485
أتذكر ماقلته لك ؟
عندما كنتُ أُكلمك عن مدى تعقيد الحياة

1702
01:51:28,777 --> 01:51:31,446
و قلت لك أنها متشابكة و غريبة

1703
01:51:31,696 --> 01:51:35,200
الناس لا يكفون عن الحديث عن الحقيقة
و هم يعلمون أنها هشة

1704
01:51:35,408 --> 01:51:38,954
هم يضخمونها لك عندما تكون صغيراً

1705
01:51:39,204 --> 01:51:42,290
لكن حالما تكبر
تتعلم أنه لا حقيقة هناك

1706
01:51:42,540 --> 01:51:45,835
كلها هُراءات
اعذرنى على عدم لياقتى

1707
01:51:46,086 --> 01:51:48,505
طبقات من النفاق فوق بعضها

1708
01:51:48,713 --> 01:51:51,049
.. و كل ما تفعله عندما تكبر أن

1709
01:51:51,299 --> 01:51:53,301
..  أن تزيل الطبقة التى تريد و

1710
01:51:53,510 --> 01:51:55,929
و تضع أخرى من ابتكارك

1711
01:51:56,137 --> 01:51:57,681
أفهمتنى ؟ لا

1712
01:51:58,807 --> 01:52:02,102
إنها معقدة
ربما عندما تكون فى الكلية

1713
01:52:02,352 --> 01:52:04,688
أنت ستذهب إلى الجامعة
لقد رتبت كل شئ

1714
01:52:04,938 --> 01:52:06,690
أمك و أنا نريدك أن تلتحق بها

1715
01:52:07,065 --> 01:52:10,151
اسمع ما سأخبرك به ..سر

1716
01:52:10,360 --> 01:52:12,362
أعنى ألا يغادر هذه الحجرة

1717
01:52:12,779 --> 01:52:15,573
ما علينا .. الحديقة
أأنت أهلٌ لذلك؟

1718
01:52:15,782 --> 01:52:17,909
أتذكر تلك الليلة الممطرة؟

1719
01:52:18,159 --> 01:52:20,453
عنما لم آت لآخذك إلى السنيما

1720
01:52:20,704 --> 01:52:25,250
ليلة التحطم الذى رأيت فيه بابار  ينقذ الناس
على التلفاز

1721
01:52:25,500 --> 01:52:29,212
يجب ألا تصدق التلفاز أبداً

1722
01:52:29,462 --> 01:52:31,256
لا تفعل إن كنت ذكياً

1723
01:52:32,048 --> 01:52:33,508
.. ما حدث فى الواقع هو

1724
01:52:50,191 --> 01:52:52,527
و هذا ما حدث  فى الحقيقة

1725
01:52:55,238 --> 01:52:57,782
لكنك كنت دائماً تقول
ابتعد عن المشاكل

1726
01:52:58,033 --> 01:53:00,702
كما قلت
لا تتورط فى أى عمل جيد أو سئ

1727
01:53:00,952 --> 01:53:04,748
فكيف إذا دخلت إلى تلك الطائرة
و أنقذت هؤلاء الناس؟

1728
01:53:04,998 --> 01:53:07,334
حسناً ... لقد غُرر بى

1729
01:53:09,085 --> 01:53:11,296
ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1730
01:53:11,546 --> 01:53:14,633
الحارس  .. سيدتى
اطلبى الحارس

1731
01:53:15,383 --> 01:53:17,594
فليطلب أحد منكم الحارس
اللعنة

1732
01:53:17,844 --> 01:53:21,640
أرجوكم ابنتى وقعت فى قفص الأسد

1733
01:53:21,890 --> 01:53:24,643
ساعدونى .. ارجوكم

1734
01:53:25,268 --> 01:53:27,145
اللعنة

1735
01:53:27,395 --> 01:53:28,605
... هنا

1736
01:53:30,357 --> 01:53:32,359
.. راقب حذائى

1737
01:53:33,777 --> 01:57:44,027
تمت الترجمة بواسطة د/ أحمد صقر dr.ahmedonline5@gmail.com

