1
00:00:31,515 --> 00:00:58,249
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:00:59,025 --> 00:01:00,757
.. أمي

3
00:01:22,592 --> 00:01:26,324
.(أحبكِ يا (ليبي

4
00:01:26,326 --> 00:01:28,924
.أحبكِ، أيتها الخنفساء

5
00:01:28,926 --> 00:01:31,123
.لا تنسي ذلك أبداً

6
00:01:52,527 --> 00:01:56,064
<font color="#ffff00">.ليبي داي) - 1985)</font>

7
00:01:56,224 --> 00:02:03,057
ليبي)، أن ما على وشك أن)
.تخبرينا بهِ مهم جداً

8
00:02:03,059 --> 00:02:06,723
هل (بن) قتل أمكِ وشقيقاتكِ؟

9
00:02:09,424 --> 00:02:12,156
.إنّكِ كنتِ في المنزل عن حصل الأمر

10
00:02:14,657 --> 00:02:19,723
.(لذا أخبرينا، لقد كان (بن
إنه قتلهم، صحيح؟

11
00:02:24,990 --> 00:02:27,189
.لديّ بعض الخسة في داخلي

12
00:02:28,557 --> 00:02:29,989
.حقيقي كأحد أعضاء جسدي

13
00:02:30,990 --> 00:02:33,022
.إنها دماء كل يوم

14
00:02:33,024 --> 00:02:35,156
.ثمة شيء خاطئ حياله

15
00:02:37,057 --> 00:02:40,256
كنتُ في الثامنة في تلك الليلة عندما
.قتلوا وأصبحتُ مشهورة بصورة مفاجئة

16
00:02:41,190 --> 00:02:44,622
الفتاة اليتيمة الصغيرة من
.مجزرة (كانساس) الوحشية

17
00:02:48,057 --> 00:02:50,222
.لذا، الغرباء يرسلوا ليّ المال

18
00:02:50,224 --> 00:02:52,655
فقط تكفيني لكي لا أفعل أيّ شيء

19
00:02:52,657 --> 00:02:54,889
.هذا كان ما أفعله بالضبط

20
00:02:56,489 --> 00:02:57,956
كم تبقى؟

21
00:02:58,523 --> 00:03:00,689
هل تقرأين التقارير التي أرسلها لكِ؟

22
00:03:02,591 --> 00:03:03,789
.أحياناً

23
00:03:04,222 --> 00:03:06,488
هل كنتِ على الأقل تستمعين
إلى رسائلي؟

24
00:03:07,323 --> 00:03:12,455
ـ كم؟
ـ تبقى 482 دولار و12 سنت في رصيدكِ

25
00:03:13,389 --> 00:03:15,590
.. ـ الآن كما ذكرتُ من قبل
.. ـ يا إلهي

26
00:03:16,022 --> 00:03:20,021
إن كنتِ قادرة على سد النقص
،مع أيّ نوع من دخل منتظم

27
00:03:20,023 --> 00:03:21,888
لتمكنا من البقاء صامدين

28
00:03:21,890 --> 00:03:24,008
وإنّكِ أيضاً تخلفتِ شهرين
.عن دفع إيجاركِ

29
00:03:30,523 --> 00:03:32,888
ماذا عن الكتاب؟

30
00:03:32,890 --> 00:03:34,654
.كان يجب أن يجني بعض المال

31
00:03:34,656 --> 00:03:36,688
ـ أعلم
ـ هل هناك أيّ تبرعات جديدة؟

32
00:03:36,690 --> 00:03:38,255
.. الذكرى السنوية الثلاثون قادمة

33
00:03:38,257 --> 00:03:40,955
.. ـ كما تعلم، بمقدوري
(ـ الناس لديهم فترة أهتمام قصيرة، (ليبي

34
00:03:41,389 --> 00:03:44,454
.وهناك دوماً جريمة قتل جديدة، على ما أخشى

35
00:03:44,622 --> 00:03:49,188
.إنهم يريدون مساعدة فتيات آخريات صغيرات
.والحقيقية، إنّكِ لم تعدين فتاة صغيرة بعد الآن

36
00:03:59,689 --> 00:04:01,254
.أنا لستُ جاهزة لهذا

37
00:04:02,622 --> 00:04:07,688
لكن بطريقةً ما، يمكن أن يتحول
.الأمر إلى مصدر رزق مقنع

38
00:04:09,355 --> 00:04:12,521
ويقودكِ إلى مرحلة جديدة
.ومثيرة من حياتكِ

39
00:04:14,988 --> 00:04:17,087
ماذا تريدين أن تكونين
عندما تكبرين؟

40
00:04:17,755 --> 00:04:19,421
هل تمازحني؟

41
00:04:27,654 --> 00:04:32,154
في الماضي أعتاد (جيم جيفريز) أن
.يعطيني صنادق أحذية مليئة بالبريد

42
00:04:33,255 --> 00:04:36,087
.معظهم رسائل بداخلها شيكات

43
00:04:38,588 --> 00:04:44,054
في المقابل، يستلمون المتبرعون بريد
: إلكتروني مكتوبة بخط يدي الذي يقول

44
00:04:44,056 --> 00:04:46,386
أشكرك على تبرعك"

45
00:04:46,388 --> 00:04:51,553
أشخاص مثلك دعوني أتطلع"
."إلى مستقبل أكثر أشراقاً

46
00:04:51,555 --> 00:04:54,186
."(مع فائق أحترامي، (ليبي داي"

47
00:05:15,720 --> 00:05:17,919
مرحباً؟

48
00:05:17,921 --> 00:05:20,620
ـ مرحباً؟
ـ هل هذا (لايل ويرث)؟

49
00:05:20,621 --> 00:05:22,019
أجل، مَن يسأل؟

50
00:05:24,820 --> 00:05:27,386
.أنا (ليبي داي)، إنّك راسلتني

51
00:05:27,388 --> 00:05:30,886
سحقاً! حقاً؟ (ليبي داي)؟

52
00:05:30,888 --> 00:05:32,485
أأنتِ في المدينة؟

53
00:05:33,187 --> 00:05:35,086
ماذا تعني، أيّ مدينة؟

54
00:05:35,088 --> 00:05:37,786
،)حسناً، إنّكِ في مدينة (كانساس
هناك حيث تعيشين، صحيح؟

55
00:05:39,386 --> 00:05:40,652
مرحباً؟

56
00:05:42,154 --> 00:05:43,385
مرحباً؟

57
00:05:45,120 --> 00:05:49,419
.(أجل، أعيش في مدينة (كانساس
اسمع، هل عرضكِ جدي؟

58
00:05:54,353 --> 00:05:57,118
.بدا (لايل ويرث) كالقاتل المتسلسل

59
00:05:57,120 --> 00:05:59,419
.الذي ربما يعني إنه لم يكن كذلك

60
00:05:59,421 --> 00:06:00,519
لايل)؟)

61
00:06:02,453 --> 00:06:03,885
ليبي)؟)

62
00:06:04,219 --> 00:06:06,936
أجل ماذا؟ هل تنتظر أحد آخر؟

63
00:06:07,219 --> 00:06:11,685
.(ياللروعة، (ليبي داي
.. أنني متحمس جداً لمقابلتكِ أخيراً

64
00:06:11,687 --> 00:06:13,352
.حسناً، أهدأ وحسب

65
00:06:16,553 --> 00:06:20,218
ـ ليس هناك سبباً لتخافين
ـ أنا لستُ خائفة منك

66
00:06:20,220 --> 00:06:25,252
فقط أحاول أن أعرف ما الشخص الذي يود
.مقابلتي في محل الغسيل بمنتصف الليل

67
00:06:25,254 --> 00:06:27,718
.كلا، أنه ليس كما تظنين
.أنني أملك هذا المكان

68
00:06:27,720 --> 00:06:29,818
.أنني املك مكانين، أنا رجل أعمال

69
00:06:31,886 --> 00:06:33,785
ـ هل يمكنني أن أقدم لكِ شيئاً؟
ـ مثل ماذا؟

70
00:06:33,787 --> 00:06:36,518
ـ منظفات؟
.. ـ كنتُ أفكر ربما قهوة

71
00:06:36,520 --> 00:06:39,052
!ـ فقط تراجع للوراء، يا صاح
ـ آسف

72
00:06:39,054 --> 00:06:40,851
ما خطبك بالمساحة الشخصية؟

73
00:06:40,853 --> 00:06:41,852
.حسناً

74
00:06:45,586 --> 00:06:50,117
ـ أخبرني عن هذا النادي
ـ هل تعرفين كيف بعض الرجال يجمعون بطاقات البيسبول؟

75
00:06:50,119 --> 00:06:54,149
أو نساء اللاتي يقرأن مجلات الثرثرة
.ويعرفن كل شيء حول بعض المشاهير

76
00:06:54,253 --> 00:06:56,551
مثل اسماء أطفالهم أو البلدة
التي ترعرعوا فيها؟

77
00:06:56,553 --> 00:06:59,418
.إنه كذلك، ما يتعلق بالقتل

78
00:07:00,885 --> 00:07:02,117
."إننا نطلق عليه "نادي القتل

79
00:07:03,619 --> 00:07:05,951
ـ إنه ليس غريباً كما يبدو
ـ بل يبدو غريباً

80
00:07:07,586 --> 00:07:11,117
إنه مثل حفنة من الأشخاص الذين
.يحبون الجرائم الحقيقية والأسرار

81
00:07:11,119 --> 00:07:13,850
كما تعلمين، الجميع لديهم قضية
.يشعرون بالحماس حيالها

82
00:07:13,852 --> 00:07:16,917
.أنتِ وعائلتكِ قضية مميزة جداً
.مهمة جداً للنادي

83
00:07:19,185 --> 00:07:21,917
.أعني، أن ما حصل مأسأة كبيرة

84
00:07:21,919 --> 00:07:24,350
شقيقكِ في السجن لقرابة 28 عام

85
00:07:27,018 --> 00:07:33,117
اسمع، إذا أنت وناديكِ الصغير تريدون أقناعي
.بأن (بن) بريئاً، فإنكم تضيعون وقتكم

86
00:07:33,119 --> 00:07:36,517
.فقط كذلك، إنها كالمعاهدة

87
00:07:40,117 --> 00:07:41,717
كم؟

88
00:07:41,719 --> 00:07:44,684
خمسمائة دولار، وسيكون هناك
،الكثير من الجامعي هناك

89
00:07:44,686 --> 00:07:47,618
... ـ لكي يحصلوا على أيّ تذكار من طفولتكِ
ـ أريد ألف دولار

90
00:07:49,117 --> 00:07:53,089
يمكنني إعطاءكِ 700 وتدعينا نأخذ
.ذكرياتك حول ما حصل في ذلك اليوم

91
00:07:59,717 --> 00:08:00,916
.جيّد

92
00:08:01,585 --> 00:08:04,450
ـ أجل؟
ـ أجل، إتفقنا

93
00:08:06,180 --> 00:08:10,443
<font color="#ffff00">.كيناكي)، (كانساس) - 1985)</font>

94
00:08:42,083 --> 00:08:43,683
!أراهن بأن لا يمكنكِ

95
00:08:47,550 --> 00:08:49,149
!هيّا، لنذهب

96
00:08:56,350 --> 00:08:58,416
مهلاً! ماذا عن الإفطار؟

97
00:09:09,749 --> 00:09:12,666
،الجو دافئ قليلاً لإرتداء هذه القبعة
ألا تظن ذلك؟

98
00:09:27,016 --> 00:09:30,181
.أهدأوا، يا فتيات

99
00:09:33,082 --> 00:09:34,148
.(مرحباً (بن

100
00:09:35,115 --> 00:09:37,748
(ـ مرحباً (ليبي
ـ يعجبني جبلك الملح

101
00:09:37,750 --> 00:09:38,749
حقاً؟

102
00:09:43,215 --> 00:09:45,481
أمي، (بن) و(ليبي) عملا
.فوضى على الطاولة

103
00:09:45,483 --> 00:09:48,081
ـ عزيزتي، لا بأس
ـ (ميشيل)، يمكنكِ أن تحرصين بأن جميع لديهم عصير

104
00:09:48,083 --> 00:09:51,681
.أمي! أخذت (ليبي) فطيرتي من صحني

105
00:09:51,683 --> 00:09:53,348
... (ليبي)، (بن)

106
00:09:53,350 --> 00:09:54,349
البيض؟

107
00:09:55,615 --> 00:09:59,981
.أمي، يرتدي (بن) قبعة هنا بالداخل
.إنها ليست باردة حتى

108
00:09:59,983 --> 00:10:02,414
.ميشيل)، إنّكِ محقة)
بن)، عليك أن تخلع قبعتك)

109
00:10:02,416 --> 00:10:04,494
إنه ليس مهذباً أن ترتدي
.قبعة وأنت تأكل

110
00:10:05,915 --> 00:10:06,981
.(بن)

111
00:10:14,515 --> 00:10:18,113
أمي، يبدو (بن) مثل الغول في
.أحد ملصقات فرقة الميتال الخاصة به

112
00:10:18,515 --> 00:10:22,614
ـ لماذا؟
ـ إنه مجرد شعر يا أمي، لا تخافي

113
00:10:24,682 --> 00:10:26,347
.سأعود لاحقاً

114
00:10:35,348 --> 00:10:40,380
إنها لم تكن المرة الأولى التي أقدم
.فيها المال للمؤتمرات أو الإجتماعات

115
00:10:43,548 --> 00:10:47,180
لقد عرضتُ كل أنواع الصفقات
.المحرفة على مر الأعوام

116
00:11:09,147 --> 00:11:11,246
هل تريدين بعض الحلوى، يا فتاة؟

117
00:11:16,080 --> 00:11:17,313
!(ليبي)

118
00:11:18,781 --> 00:11:21,046
ـ مرحباً بكِ في نادينا
ـ ماذا؟

119
00:11:21,048 --> 00:11:24,493
."لقد قلتُ "مرحباً بكِ في نادينا
هل تريديني أن أريكِ المكان؟

120
00:11:24,781 --> 00:11:26,446
.أريد نقودي

121
00:11:30,380 --> 00:11:32,812
.هيّا، سأريكِ الطابق العلوي

122
00:11:33,480 --> 00:11:39,446
نادي القتل" أو "كي سي" كما نطلق عليه، هو"
.أساساً لمحبين وحلالين ألغاز الجرائم المشهورة

123
00:11:39,448 --> 00:11:43,046
.. ـ كل واحد من (فاني آدمز) إلى القاتل
ـ مَن هو (فاني آدمز)؟

124
00:11:43,048 --> 00:11:46,412
إنها فتاة بسن 8 التي قطعت
.أرباً هناك في انجلترا عام 1867

125
00:11:46,813 --> 00:11:48,879
ذلك الرجل الذي قدم الحلوى
لكِ في الطابق السفلي

126
00:11:48,881 --> 00:11:52,046
،كان يلعب دور قاتلها
.(فريدريك بيكر)

127
00:11:55,048 --> 00:11:57,712
.يا إلهي، إنكم بحاجة لتفعلوا شيء مختلف يا رفاق

128
00:11:57,714 --> 00:12:02,111
أجل، إننا نحاول إعادة ترتيب دور اللاعبين، لكن
.هناك الكثير من الرجال منخرطين في ذلك

129
00:12:02,113 --> 00:12:04,545
.بالإضافة، إنه مصدر جيد لدخلنا نحن

130
00:12:04,547 --> 00:12:06,612
ـ نحن؟
ـ حلالين الألغاز

131
00:12:07,246 --> 00:12:09,378
.نحن منظمة جدية التفكير

132
00:12:09,380 --> 00:12:13,779
ويوجد بيننا رجال شرطة سابقين
.ومحققين خاصين ومحامين

133
00:12:13,781 --> 00:12:16,145
.إننا نحل الجرائم، هذا ما نفعله

134
00:12:22,780 --> 00:12:25,612
لايل)، مَن هذه صديقتكِ الشابة؟)

135
00:12:25,614 --> 00:12:28,378
.(بوب بريديلا)، هذه (ليبي داي)

136
00:12:28,979 --> 00:12:32,744
التي كانت في العائلة في مجزرة
.(مزرعة (كانساس

137
00:12:33,746 --> 00:12:38,511
،إن كان لديك عضو ذكري
.لكان عبارة عن قطع في قمامتي الآن

138
00:12:38,513 --> 00:12:40,431
أجزاء التي لم أستخدمها لتحضير
.الفلفل الحار

139
00:12:41,413 --> 00:12:43,511
!أبعد يديك عني! أحمق

140
00:12:43,513 --> 00:12:45,078
ـ أنني أمزح، أنا آسف
ـ هل تظن ذلك مضحكاً؟

141
00:12:45,080 --> 00:12:46,918
ـ فقط مزاح
!ـ أيها البدين اللعين

142
00:12:47,345 --> 00:12:50,778
هذا لم يكن الشجار الأول في
.نادي القتل"، بل كان الأغرب"

143
00:12:50,780 --> 00:12:53,078
ـ هل تعرف أمراً؟ سأرحل
ـ كلا، (ليبي)، أرجوكِ

144
00:12:53,080 --> 00:12:58,011
ـ لا أريد فعل هذا بعد الآن
ـ كلا، يمكنني فهم سبب عدم إعجابكِ بهذا حتى الآن

145
00:12:58,013 --> 00:13:00,678
.إتفقنا؟ إننا لسنا جميعاً هكذا

146
00:13:00,680 --> 00:13:03,578
.اسمعي، فقط أمنحيني فرصة
.أنظري إلى هذا هنا

147
00:13:04,579 --> 00:13:08,578
إنهم مجموعة من الباحثون الذي يظنون
.بوسعهم التعرف على هوية القاتل المتسلسل

148
00:13:08,580 --> 00:13:11,644
إنهم على وشك القبض على بعض
.الرجال الذين يتنقلوا عبر الولايات

149
00:13:11,646 --> 00:13:14,910
(كما تعلمين ولاية (ميسوري)، (كانساس
.أوكلاهوما)، ليساعدوا في قتل الناس)

150
00:13:15,245 --> 00:13:18,710
ـ ماذا تعني بـ "يساعدوا"؟
"ـ إنهم يصفونه بـ "ملاك الدين

151
00:13:18,712 --> 00:13:22,044
(إنهم يظنون كأنه (جاك كيفوركيان
،للأشخاص الذين يعانون من سوء الإئتمان

152
00:13:22,046 --> 00:13:23,964
.تأمين على حياة مرفهة ولا مخرج

153
00:13:24,744 --> 00:13:27,643
.سوف تحبين مجموعتنا
.إنهم جديون وليسوا يرتدوا البدلات وحسب

154
00:13:30,878 --> 00:13:34,044
مرحباً بالجميع، يشرفني أن
،أقدم لكم ضيفنا المميز

155
00:13:34,046 --> 00:13:36,510
.ونجمة "نادي القتل" لهذا العام

156
00:13:36,512 --> 00:13:37,710
.(ليبي داي)

157
00:13:39,411 --> 00:13:43,243
حوالي الساعة 2:00 صباحاً
،في الـ 13 من أكتوبر عام 1985

158
00:13:43,245 --> 00:13:48,310
شخص أو أشخاص قتلوا ثلاثة
(أفراد من عائلة (داي

159
00:13:48,312 --> 00:13:50,944
.(في منزلهم الريفي في (كيناكي)، (كانساس

160
00:13:50,946 --> 00:13:53,376
،)الطفلة الأصغر (ليبي

161
00:13:53,378 --> 00:13:57,076
هربت من القاتل عبر نافذة
.غرفة والدتها

162
00:13:57,078 --> 00:14:04,176
الأبن الأكبر (بنجامين)، لم يقدم الذريعة
.وكان غير متعاوناً تماماً مع الشرطة

163
00:14:04,178 --> 00:14:08,276
(شهدت (ليبي) بإنها رأت (بن
.يرتكب جريمة القتل

164
00:14:08,278 --> 00:14:13,909
،بالرغم من شهادة (ليبي) المشوشة
،وسنها المبكر

165
00:14:13,911 --> 00:14:17,809
وبالرغم من عدم وجود
،الأدلة المادية

166
00:14:17,811 --> 00:14:19,410
.بن داي) تمت إدانته)

167
00:14:19,412 --> 00:14:22,976
أستناداً بشكل كبير على الشائعات
.على إنه متورطاً في عبدة الشيطان

168
00:14:24,977 --> 00:14:28,409
ـ هل أنتهيت؟
،)ـ أظن أن هناك توافق عام بأن (رانير داي

169
00:14:28,411 --> 00:14:29,809
.والدها، هو من أرتكب الجريمة

170
00:14:29,811 --> 00:14:32,375
أعني، إنه ذهب إلى (باتي) وحاول
،تهديدها بالحصول على المال

171
00:14:32,377 --> 00:14:34,309
،وكالمعتاد لم يحصل على أيّ شيء
.وجن جنونه

172
00:14:34,311 --> 00:14:37,809
ـ أعني، أن الرجل كان مجنوناً، صحيح؟
... ـ صحيح، لا أعلم

173
00:14:39,144 --> 00:14:41,475
،اسمعوا، لم أكن أعرفه
.لقد رحل عندما كنت في سن الثانية

174
00:14:41,477 --> 00:14:43,043
ـ أين هو الآن؟
ـ لا أعلم

175
00:14:43,045 --> 00:14:45,309
كانت هناك بقعة دماء على
.(شراشف سرير (ميشيل

176
00:14:45,311 --> 00:14:47,242
لفصيلة دم كانت مختلفة
.لأيّ واحد في العائلة

177
00:14:47,244 --> 00:14:52,375
،لكن بسبب الشراشف كانت من التبرعات
.قال المدعي يمكن للدماء أن تأتي من أيّ مكان

178
00:14:52,377 --> 00:14:55,609
أجل، لقد كنا فقراء، الكثير من
أغراضنا جاءت من التبرعات، إتفقنا؟

179
00:14:55,611 --> 00:14:58,409
.. هل تتذكرين أيّ شيء خارج عن المألوف

180
00:14:58,411 --> 00:15:00,108
ـ حصل في ذلك اليوم؟
ـ مثل ماذا؟

181
00:15:00,110 --> 00:15:03,342
مثل كيف كانت ردة فعل والدتكِ
.(لفضيحة (كريسي كيتس

182
00:15:03,643 --> 00:15:05,741
ـ مَن؟
(ـ (كريسي كيتس

183
00:15:07,009 --> 00:15:10,042
ـ لا أعرف مَن تكون هذا
ـ لقد ذكرتيها في كتابكِ

184
00:15:10,044 --> 00:15:12,975
.أنني لم أكتب ذلك الكتاب
.ولم أقرأه حتى

185
00:15:12,977 --> 00:15:14,775
وماذا عن (تري تيبانو)؟

186
00:15:14,777 --> 00:15:17,409
ماذا عن (بن داي)؟ هل تريد
أن تسمع ما لدي لأقوله حوله؟

187
00:15:17,411 --> 00:15:20,375
رجاءً، هذا أبشع طريقة
.لفقدان العدالة على الإطلاق

188
00:15:20,377 --> 00:15:21,775
ما خطب هذه الامرأة؟

189
00:15:21,777 --> 00:15:23,908
ماجدة) هنا تعمل جاهدة على)
.إطلاق سراح شقيقكِ

190
00:15:23,910 --> 00:15:27,242
.إنه رجل مذهل
.إنه يرسم ويكتب الشعر

191
00:15:27,244 --> 00:15:30,108
.(يجب عليكِ أن تعرفيه يا (ليبي
.يجب عليكِ حقاً

192
00:15:30,110 --> 00:15:32,641
في خلال ثلاثة اسابيع
.هذه القضية سوف تنتهي

193
00:15:33,175 --> 00:15:35,708
ـ ماذا؟
،ـ من أجل حل هذه الجريمة

194
00:15:36,342 --> 00:15:39,608
... إننا بحاجة لجمع أدلة جديدة و

195
00:15:39,610 --> 00:15:42,041
،إذا كنتِ مستعدة لذلك
فبوسعكِ التخلي عن شهادتكِ

196
00:15:42,043 --> 00:15:46,608
.عندما نقدم الملف أمام القضاء
.لكن الوقت هو جوهر المسألة

197
00:15:46,908 --> 00:15:48,107
عمّ أنت تتحدث؟

198
00:15:48,109 --> 00:15:52,074
بسبب تخفيضات في الميزانية، فإنهم
يعززون عدد الأقسام ويتخلصوا من الأدلة

199
00:15:52,076 --> 00:15:53,954
للقضايا التي مضى عليها
.أكثر من 10 أعوام

200
00:15:54,142 --> 00:15:57,575
،الذي يعني في خلال 3 اسابيع
.(سيتم التخلص من ملف (بن

201
00:16:01,409 --> 00:16:05,374
إنّكم بضعة أشخاص الذين يحبون
.. أسرار القتل والجرائم الحقيقية

202
00:16:05,376 --> 00:16:07,174
ليبي)، (بن) بريء وإننا نحاول)
.إثبات هذا

203
00:16:07,176 --> 00:16:09,107
!إنه لم يقدم أيّ طعن قضائي حتى

204
00:16:09,109 --> 00:16:13,074
كان لديه السبب لتقديم ثمانية
.طعون قضائية لكنه فقد الأمل

205
00:16:13,076 --> 00:16:14,075
.جيد

206
00:16:15,242 --> 00:16:16,407
.. ـ أرجوكِ ساعدينا
ـ كلا

207
00:16:16,409 --> 00:16:19,174
.. ـ إنها ليست نظرية مؤامرة
!ـ لا تكوني هكذا

208
00:16:19,176 --> 00:16:20,241
!ـ أبعد يديك عني
!(ـ (ليبي

209
00:16:20,243 --> 00:16:24,874
ـ على الأقل أبقي وحاولي أقناعنا
ـ لقد أخبرتكم إنها لا تهتم، كاذبة كسولة

210
00:16:26,708 --> 00:16:30,607
أجل، هذا ما أنت وما كنتِ
!عليه دوماً، كاذبة

211
00:16:38,241 --> 00:16:40,640
إنّكِ لا تعرفين أيّ شيء
.عما حصل في تلك الليلة

212
00:16:45,308 --> 00:16:46,440
.ولا أحد منكم

213
00:16:49,874 --> 00:16:51,440
!أهربوا

214
00:16:51,442 --> 00:16:53,273
!كلا

215
00:16:56,074 --> 00:16:58,573
!(ليبي)! (ليبي)

216
00:17:02,674 --> 00:17:04,273
!(ليبي)

217
00:17:24,407 --> 00:17:25,573
!جميعهم ماتوا

218
00:17:57,673 --> 00:18:00,838
،عندما كنت في صف الفن"
.(ألتقيتُ فتى يدعى (بن

219
00:18:00,840 --> 00:18:03,505
.لقد كان قلبه الذي عرفت أنني سأظفره"

220
00:18:03,507 --> 00:18:06,705
لديه عيون زرقاء كبيرة"
.وبشرة جميلة حقاً

221
00:18:06,707 --> 00:18:08,172
"أأنت مشترك؟"

222
00:18:09,573 --> 00:18:13,438
.إنه يوم السبت وأنا أفكر فيكِ"
"خمني مَن؟

223
00:18:42,506 --> 00:18:43,744
هل تعرف أحد هنا؟

224
00:18:45,805 --> 00:18:46,871
.هو

225
00:18:48,406 --> 00:18:50,637
.مهلاً

226
00:18:50,639 --> 00:18:52,305
هل تعرف هذا الطفل؟

227
00:18:54,272 --> 00:18:56,604
كلا، أنني لا أتسكع مع طلاب
.المرحلة المتوسطة

228
00:18:56,606 --> 00:18:59,071
ـ أغرب عني
ـ الرجل الصغير غضب

229
00:18:59,073 --> 00:19:03,138
ـ حسناً، يا رفيقي، ما الأمر؟ هل أعرفك أم ماذا؟
ـ أنا صديق (تري)، وأتردد إلى هنا طوال الوقت

230
00:19:03,140 --> 00:19:06,170
أنت كاذب، ذلك الهندي المجنون
.ليس لديه أيّ أصدقاء

231
00:19:06,172 --> 00:19:09,337
هل هو حقاً هندياً؟
.إنه يبدو آسيوياً بالنسبة ليّ

232
00:19:09,339 --> 00:19:12,571
،أظن إنه، ما يطلقون عليه
.دم مزيج"، إنه يبدو مثل شيئين مختلفين"

233
00:19:12,573 --> 00:19:15,070
هل يبدو جده أغتصب عاهرة صينية؟

234
00:19:15,072 --> 00:19:18,584
،يستحسن أن تنتبهي لكلامكِ
.تري) وغد لعين)

235
00:19:18,738 --> 00:19:19,903
.شيطاني لعين

236
00:19:21,572 --> 00:19:25,890
ـ أجل، أحياناً إننا ندخل في أماكن مظلمة
ـ أأنت أحد الأشخاص الذين قتلوا البقرة؟

237
00:19:28,271 --> 00:19:29,537
.توجب علينا

238
00:19:30,305 --> 00:19:31,703
.إنه أمر

239
00:19:31,705 --> 00:19:34,670
.أخي، هذا أمر غريب
.تلك كانت البرغر الخاص بيّ

240
00:19:35,838 --> 00:19:37,736
.أنظروا إلى وجهه

241
00:19:37,738 --> 00:19:40,803
.أحياناً يجب على الأشياء أن تموت
.يجب علينا قتلها

242
00:19:42,004 --> 00:19:47,003
،مثل المسيح يطلب التضحية
.كذلك الشيطان

243
00:20:05,871 --> 00:20:09,736
ـ أمي، هل (بن) في مأزق؟
ـ كلا، عزيزتي، (بن) بخير

244
00:20:09,738 --> 00:20:11,856
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ (ميشيل)، ماذا تريدين؟

245
00:20:12,604 --> 00:20:15,570
ـ لقد سمعت شائعات
ـ أيّ نوع من الشائعات؟

246
00:20:16,671 --> 00:20:19,403
!أمي، ثمة سيارة قادمة

247
00:20:22,304 --> 00:20:23,469
مَن هذا؟

248
00:20:24,370 --> 00:20:25,436
.صباح الخير

249
00:20:31,037 --> 00:20:32,136
.شكراً لكِ

250
00:20:37,237 --> 00:20:40,502
ـ مَن هذه الجاسوسة الصغيرة؟
(ـ هذه (ليبي

251
00:20:42,937 --> 00:20:44,895
.لديها عيون زرقاء كبيرة مثل والدتها

252
00:20:45,103 --> 00:20:47,302
من أين أصلكم؟ (إيرلندا)؟

253
00:20:47,570 --> 00:20:50,435
.(ألماني، كان اسمي قبل الزواج كان (كراوس

254
00:20:50,437 --> 00:20:52,402
كان هناك مزارع ألماني آخر
.(بالقرب من مدينة (آرك

255
00:20:52,404 --> 00:20:57,835
في الصيف الماضي، ثمة شخص مجنون
.ألقى 4 آلاف باوند من القمح عليه

256
00:20:57,837 --> 00:21:01,268
.المسكين غرق فيه
.لقد أختنق قبل أن يخرجوه

257
00:21:01,503 --> 00:21:03,835
ـ أنني أعرف القصة
ـ إنحدرت مزرعته

258
00:21:04,202 --> 00:21:09,368
إنه مدينا لنا، أعني إلى أدارة
.الإسكان الفيدرالية، بالكثير من المال

259
00:21:09,736 --> 00:21:12,733
،)لمَ تعمل في يوم السبت يا (جوزيف
هل ثمة شيء خاطئ؟

260
00:21:16,169 --> 00:21:19,768
ـ سوف يحجزون الرهن
ـ لمَ الآن؟

261
00:21:20,436 --> 00:21:23,368
ـ الأسعار لم تكن كما كانت في المعتاد
.... ـ الحصاد القوي هو ما سبب

262
00:21:23,370 --> 00:21:25,302
،في إنخفاض هذه الأسعار
.لكن يمكن أن تتغير في العام القادم

263
00:21:25,304 --> 00:21:28,001
من المحال أن تكوني في القمة

264
00:21:28,003 --> 00:21:31,768
ـ بوسعي بيع الحيوانات وبعض الآلات
ـ الحيوانات لا تساوي الكثير

265
00:21:31,770 --> 00:21:34,168
.إنّكِ بالفعل بعتِ معظم الآلات

266
00:21:35,669 --> 00:21:37,868
.لابد وإن هناك طريقة

267
00:21:37,870 --> 00:21:41,135
.. ـ قال المصرف بإنه سوف يدعمنا
ـ مصرفكِ تعرض للإنحدار أيضاً

268
00:21:41,835 --> 00:21:46,001
ـ أنا آسف
ـ إنهم فقط يحاول التخلص منا

269
00:21:47,402 --> 00:21:48,968
.لستُ واثق مَن يكونوا هم

270
00:21:49,735 --> 00:21:51,935
.الطريقة الوحيدة لحل هذه المشكلة هي المال

271
00:21:53,168 --> 00:21:56,668
.أنني أتحدث عن التسول، الإقتراض، السرقة

272
00:21:56,670 --> 00:21:59,200
.(وقت الفخر قد أنتهى يا (باتي

273
00:22:00,569 --> 00:22:05,900
ليبي)؟ ما على وشك أن تخبرينا)
.به هو مهم جداً

274
00:22:07,268 --> 00:22:10,800
هل (بن) قتل والدتكِ وشقيقاتكِ؟

275
00:22:14,634 --> 00:22:18,600
كنتِ في المنزل عندما حصل
.الأمر، لذا أخبرينا

276
00:22:19,268 --> 00:22:22,567
لقد كان (بن)، إنه قتلهم، صحيح؟

277
00:22:37,501 --> 00:22:39,067
.اسمع، لقد كنتُ أفكر

278
00:22:40,334 --> 00:22:44,380
،إذا تحققتُ في هذه القضية كثيراً
هل يمكنك لناديكِ أن يقدم التمويل؟

279
00:22:44,668 --> 00:22:48,180
ـ هل غيرتِ رأيكِ؟
.. ـ كلا، بقدر ما قلقة حول (بن) هو القاتل، لكن

280
00:22:50,000 --> 00:22:51,900
.أنني بحاجة للنقود

281
00:22:52,668 --> 00:22:55,866
أنني مستعدة لتقديم ناديك 3
.اسابيع من حياتي بالمقابل

282
00:22:58,467 --> 00:22:59,866
.هذا لا يبدو نبيلاً جداً

283
00:23:00,200 --> 00:23:02,366
ـ أياً كان
(ـ كلا، مهلاً (ليبي

284
00:23:03,601 --> 00:23:07,632
ـ هل حقاً ليس لديكِ أي أتصال بـ (رانير)؟
ـ كلا

285
00:23:07,634 --> 00:23:09,366
حسناً، ربما تكون فكرة جيّدة
.للإلقاء القبض عليه

286
00:23:09,368 --> 00:23:11,605
بالرغم، شخصياً لا أظن
.أن (رانير) هو الفاعل

287
00:23:13,034 --> 00:23:14,099
ما هي نظريتك؟

288
00:23:14,633 --> 00:23:19,432
ـ لستُ مستعداً تماماً لمشاركتكِ بها حتى الآن
ـ بحقك! لو كان (بن) بريئاً، لمَ لا يحاول الخروج؟

289
00:23:20,234 --> 00:23:23,465
ـ ربما عليكِ الذهاب للتكلم معه
ـ كلا

290
00:23:23,467 --> 00:23:26,365
ـ لنبدأ التكلم مع اشخاص آخرين أولاً
ـ ماذا؟ هل يتعلق بالمال؟

291
00:23:26,367 --> 00:23:29,933
ـ أنني فقط لا أود إضاعة وقتي، إتفقنا؟
ـ حسناً

292
00:23:29,935 --> 00:23:32,299
ماذا عن 300 دولار؟

293
00:23:35,400 --> 00:23:39,299
ـ من أين حصلت على هذا المال؟
ـ كأمين صندوق، لديّ مبلغ معين من أموال أختيارية

294
00:23:39,867 --> 00:23:41,832
هذا هو المشروع الذي أخترته
.لإستخدم المال من أجله

295
00:23:41,834 --> 00:23:44,666
ماذا؟ ما المضجك؟

296
00:23:47,400 --> 00:23:49,666
.إنّك مختلس نبيل
.هذا هو المضحك

297
00:23:50,099 --> 00:23:52,865
ـ هذا يجعلك محبوباً تقريباً
ـ شكراً

298
00:23:52,867 --> 00:23:55,465
.أنني بحاجة لـ 500 دولار كسلفة

299
00:23:55,766 --> 00:23:59,045
ـ لماذا؟
ـ لكي أخرج سيارتي من الورشة

300
00:23:59,099 --> 00:24:01,297
.إنها كانت مرهونة لقرابة 6 أشهر

301
00:24:03,133 --> 00:24:04,365
.سأكون بحاجة لسيارة

302
00:24:07,832 --> 00:24:08,898
.حسناً

303
00:24:12,699 --> 00:24:15,364
ـ يستحسن أن تكوني متعاونة
ـ أجل، سأفعل

304
00:24:15,366 --> 00:24:18,298
.(أذهبي لرؤية (بن
.كل شيء يبدأ من عنده

305
00:24:18,300 --> 00:24:20,338
.كلا، كل شيء ينتهي من عنده
.إنه قتلهم

306
00:24:21,799 --> 00:24:24,798
.. ـ أنا جاد، (ليبي)، أذهبي للتحدث معه
!ـ حسناً! سأتكلم معه

307
00:24:25,232 --> 00:24:27,665
.فقط لأثبت إنكم مخطئون يا أوغاد

308
00:24:27,667 --> 00:24:29,998
.أجعل تلك (ماجدة) الوغدة البدينة تبكي

309
00:24:51,731 --> 00:24:53,764
... أظن

310
00:24:53,766 --> 00:24:58,331
لقد رأيتُ (بن) واقف عند
.باب غرفة والدتي

311
00:24:58,965 --> 00:25:02,131
.كان يهددها ببنقديتنا

312
00:25:38,631 --> 00:25:41,597
يشجعك الشيطان أن تفعل
.ما تشعره جيداً

313
00:25:41,599 --> 00:25:43,557
.لأننا جميعاً بالأساس حيوانات

314
00:25:44,532 --> 00:25:47,297
.أهدأوا

315
00:25:47,299 --> 00:25:50,963
بنجامين)، إنّك تفهم أن هذا)
خطير جداً، أليس كذلك؟

316
00:26:06,964 --> 00:26:09,263
(ـ مرحباً (ليبي
(ـ مرحباً (بن

317
00:26:10,530 --> 00:26:14,030
ـ لم أكن أفكر بأنني أراكِ هنا
ـ أجل، لم أكن أظن أنني سأتي أبداً

318
00:26:14,032 --> 00:26:16,796
.تبين إنّك حصلت على بعض المعجبين في الخارج

319
00:26:16,798 --> 00:26:19,462
،الناس الذين يخالونك ضحية
.تلاعبت بهم جيداً

320
00:26:19,464 --> 00:26:21,629
.لقد كنت أفكر بكِ كثيراً من الأعوام

321
00:26:23,397 --> 00:26:26,962
بين حين وآخر، أحدهم يحدثني عنكِ
.لكنه ليس نفس ذلك

322
00:26:29,397 --> 00:26:30,895
كيف الوضع في الداخل؟

323
00:26:30,897 --> 00:26:34,729
.أنا بخير حقاً
.لقد حصلتُ على شهادة الثانوية

324
00:26:34,731 --> 00:26:37,862
أنا حتى في طريقي لإنهاء
.الشهادة الجامعية، الإنجليزية

325
00:26:38,363 --> 00:26:40,496
.أنني أقرأ روايات (شكسبير) الآن

326
00:26:45,463 --> 00:26:46,528
.أحسنت

327
00:26:50,796 --> 00:26:52,674
.رباه (ليبي)، كم أنتِ جميلة للغاية

328
00:26:53,529 --> 00:26:56,762
.تملكين عيون أمي
.لابد إنّكِ تسمعين هذا طوال الوقت

329
00:26:56,963 --> 00:26:59,662
مَن يخبرني بهذا؟

330
00:26:59,664 --> 00:27:02,728
.رحل (رانير) ولا أعرف مكانه

331
00:27:02,730 --> 00:27:05,428
.ديان) ماتت)
.لم يتبقى أيّ أحد

332
00:27:05,430 --> 00:27:07,495
.هذا ليس جيّداً
.كان عليهم الإعتناء بكِ

333
00:27:07,497 --> 00:27:10,995
هل ولدت مجدداً؟

334
00:27:10,997 --> 00:27:13,328
هل وجدت المسيح هنا في الداخل؟
لمَ أصبحت لطيفاً جداً معي؟

335
00:27:13,330 --> 00:27:16,361
.(أنا لست لطيفاً يا (ليبي
.أنني غاضب جداً من العديد من الناس

336
00:27:16,363 --> 00:27:18,495
.فقط إنّكِ لستِ واحدة منهم

337
00:27:23,862 --> 00:27:24,928
ماذا؟

338
00:27:28,663 --> 00:27:31,694
.إنّك مختلف

339
00:27:31,696 --> 00:27:33,615
.إنّك مختلف مما تخيلته

340
00:27:36,262 --> 00:27:38,028
أتعلمين، ما كان يجب علينا
.البقاء في تلك الغرفة

341
00:27:38,030 --> 00:27:40,161
تلك الغرفة مصممة للسجناء المحكوم
.عليهم بالأعدام

342
00:27:40,163 --> 00:27:41,894
.بوسعنا أن نكون في غرفة مفتوحة

343
00:27:45,262 --> 00:27:47,128
إلا إذا طلبتِ هذه الغرفة؟

344
00:27:55,929 --> 00:27:58,894
ـ هل تتذكّرين الحصان الأصفر؟
ـ الأصفر؟

345
00:27:59,528 --> 00:28:02,028
الحصان المشهور الذي رفضتِ
أن تركبينه؟

346
00:28:02,030 --> 00:28:04,060
ـ ماذا، هل عضك؟
ـ لا شيء بتلك الإثارة

347
00:28:04,062 --> 00:28:06,994
،فقط ظننتُ أنني ربطته بأحكام
لكنه رماني على السياج

348
00:28:06,996 --> 00:28:09,060
.وخدشت يدي بالبمسمار

349
00:28:10,495 --> 00:28:11,761
هل (رانير) كان هنا؟

350
00:28:13,028 --> 00:28:14,227
هل تعرف مكانه؟

351
00:28:14,229 --> 00:28:19,594
(آخر رسالة جاءت من منزل (بيرت نولان
.(لرجال في مكانٍ ما في (أوكلاهوما

352
00:28:19,596 --> 00:28:25,494
طلب مني 500 دولار لمواصله بحثه
.(بالنيابة عني، شيء جيد لـ (رانير

353
00:28:26,928 --> 00:28:31,327
ـ ما ذلك الوشم على ذراعك؟
ـ إنه حماس قديم

354
00:28:32,261 --> 00:28:35,060
.لقد بدأنا كأصدقاء من خلال التوافق

355
00:28:37,928 --> 00:28:40,327
.ظننتُ أنني كنت احبها
.أعتقدت إننا سنتزوج

356
00:28:41,460 --> 00:28:43,418
ماذا عنكِ؟ هل لديكِ خليل؟

357
00:28:45,694 --> 00:28:46,760
.لا تفعل هذا

358
00:28:47,694 --> 00:28:51,326
كيف تجرؤ؟
.لا يمكنك فعل هذا

359
00:28:52,028 --> 00:28:56,192
.. ـ (ليبي)، أنا
ـ كلا، ليس عليك أن تسألني أسئلة سخيفة

360
00:28:58,861 --> 00:29:03,259
أعني، أن تأتي أختي الصغيرة بعد
،كل تلك الأعوام، أنني أفكر

361
00:29:03,261 --> 00:29:05,526
."ربما هذا الشيء الذي سيجدي نفعاً"

362
00:29:06,260 --> 00:29:08,218
.ربما لن أكون وحيداً

363
00:29:08,993 --> 00:29:12,726
،بوسعنا التحدث عن الحصان اللعين
،هذا كل ما أطلبه

364
00:29:12,728 --> 00:29:14,566
.شيئاً صغير بقدر هذا النحو

365
00:29:15,127 --> 00:29:18,159
ـ أنني لا أتذكّر الحصان
ـ الأصفر؟

366
00:29:18,594 --> 00:29:21,359
.لقد كان حصان مزرعة قذر
.لكنه كان حصانكِ

367
00:29:21,361 --> 00:29:24,992
ـ وكيف لا يمكنني أن أتذكره؟
ـ كنتِ صغيرة جداً عندما أضطرت أمي لبيعه

368
00:29:24,994 --> 00:29:27,892
.أنفطر فؤادها، لكنها كانت بحاجة للمال

369
00:29:27,894 --> 00:29:29,559
.بوسعي أن أخبركِ كل شيء عنه

370
00:29:37,893 --> 00:29:44,825
ـ هيّا، أسألي الأسئلة
ـ لا أريد أن أسأل، أعلم إنّك قتلتهم

371
00:29:44,827 --> 00:29:49,425
ـ كلا، لم أفعل
ـ بالطبع لا، كنت فتى مراهق في منزل مليء بالفتيات

372
00:29:49,427 --> 00:29:54,358
.في المدرسة كنتُ طفلاً لا أحد يهتم بيّ
.وفي تلك المحكمة، الناس كانت خائفة مني

373
00:29:54,360 --> 00:29:57,759
ـ لقد كنتُ رجل قاسي
ـ الرجل القاسي الذي قتل عائلته

374
00:29:57,761 --> 00:30:02,025
ليبي) لقد كنت أحمقاً لكنني لم)
.(أقتل أمي أو (ديبي) أو (ميشيل

375
00:30:02,226 --> 00:30:04,592
إذاً، لماذا لم تطلب طعن
بالقضية أبداً؟

376
00:30:07,093 --> 00:30:10,225
،هل تحب المكان هنا بالداخل كثيراً
هل تود البقاء هناك؟

377
00:30:12,192 --> 00:30:14,724
هل تعرف بماذا أظن؟
.أظنك واحد وغد

378
00:31:03,025 --> 00:31:06,090
.تبدو رائعاً، كما أخبرتك

379
00:31:14,858 --> 00:31:18,655
ـ ألا تظن أنني ربما كبيرة عليك؟
ـ ماذا يعني ذلك؟

380
00:31:18,958 --> 00:31:21,890
يعني أن فتاة بسن 17 ربما
.تكون كبيرة جداً لذوقك

381
00:31:24,058 --> 00:31:25,190
.تعال

382
00:31:40,190 --> 00:31:43,156
.هيّا (بن)، ركز عليّ، هيّا يا عزيزي

383
00:31:44,090 --> 00:31:45,456
هل هذا كل ما لديك؟

384
00:31:57,558 --> 00:32:00,557
أتعلم، لقد رأيتُ بعض من
.الأصدقاء اليوم في المركز التجاري

385
00:32:01,491 --> 00:32:04,390
هل تعرف فتاة صغيرة اسمها (كريسي كيتس)؟

386
00:32:06,857 --> 00:32:09,889
.أجل

387
00:32:09,891 --> 00:32:13,128
إنها في صف الفن الذي ساعدتها
بعد المدرسة، لماذا؟

388
00:32:13,990 --> 00:32:16,522
.(إنّك لم تخبرني عن صف الفن أبداً يا (بن

389
00:32:17,623 --> 00:32:20,156
.أجل، أنني فقط أساعد الصغار

390
00:32:20,158 --> 00:32:22,123
.أحد أساتذتي القدماء طلب مني ذلك

391
00:32:25,290 --> 00:32:27,789
.حسناً، يقولون أن الشرطة تبحث عنك

392
00:32:27,791 --> 00:32:30,923
يقولون إنّك فعلت بعض الأشياء
.السيئة لبعض من الفتيات

393
00:32:30,925 --> 00:32:35,289
ـ الجميع ينعتونك بالمنحرف؟
ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟

394
00:32:37,823 --> 00:32:38,889
.أنا أحبكِ

395
00:32:47,023 --> 00:32:48,821
.الطفل يركل

396
00:33:02,356 --> 00:33:04,821
!(إنها العمة (ديان

397
00:33:06,423 --> 00:33:09,608
هناك المزيد من الأكياس في السيارة
.مع بعض المفاجئات! أحضرهم

398
00:33:13,856 --> 00:33:16,254
ـ ما كان عليكِ فعل ذلك
ـ هذا ما أفعله

399
00:33:16,256 --> 00:33:17,721
أأنتِ بخير؟

400
00:33:18,756 --> 00:33:20,788
.الذئاب على الباب

401
00:33:27,022 --> 00:33:28,755
.هذا كثير جداً

402
00:33:31,289 --> 00:33:32,954
.أنني أحب الأرض

403
00:33:35,656 --> 00:33:37,820
.بقدر ما أحب صغاركِ

404
00:33:38,589 --> 00:33:42,408
أعلم ربما إنّكِ لا تعرفين ما أقصده
.لكنه مجرد شعور غامر

405
00:33:43,988 --> 00:33:48,221
.أراقبها تنمو وتنتج وتزدهر

406
00:33:50,289 --> 00:33:54,454
،لكن بوسعكِ العمل لساعات كثيرة باليوم
.(وكثير من الأيام والاسابيع يا (باتي

407
00:33:54,456 --> 00:33:57,820
،كل شيء بمفردكِ
.لم تتيح لكِ الفرصة أبداً

408
00:33:57,822 --> 00:33:59,887
يجب عليكِ أن تفعلي مثلي
.وتتركِ هذا المكان

409
00:33:59,889 --> 00:34:01,654
،يجب عليكِ الذهاب إلى الجامعة
.إنّكِ ذكية

410
00:34:01,656 --> 00:34:04,021
ـ إنها مزرعة أمي وأبي
ـ أعلم

411
00:34:05,421 --> 00:34:09,187
.لقد حان الوقت لترك هذا
.(أنني لا أرى (بن

412
00:34:10,621 --> 00:34:14,186
ـ لقد غادر باكراً هذا الصباح
ـ كيف تسير الأمور معه؟

413
00:34:16,488 --> 00:34:18,120
.بصعوبة

414
00:34:18,122 --> 00:34:19,121
أين هو؟

415
00:34:21,821 --> 00:34:23,620
لا أعلم، لماذا؟

416
00:34:24,755 --> 00:34:27,220
إذاً ماذا تظن، هل هو صبي أم فتاة؟

417
00:34:30,288 --> 00:34:32,126
لا أعلم، كيف عساي أن أعرف؟

418
00:34:32,221 --> 00:34:34,487
.إذاً، تقول إنّك لست مهتماً

419
00:34:34,921 --> 00:34:37,453
.كلا، أنا مهتم

420
00:34:37,455 --> 00:34:40,053
كنت بالواقع أفكر ببعض الاسماء
.لو كانت فتاة

421
00:34:40,055 --> 00:34:42,953
ـ حسناً، هل تمانع بمشاطرتها؟
ـ ليس الآن

422
00:34:46,222 --> 00:34:48,220
أأنت واثق بأن (ميشيل) لم تكشف الأمر؟

423
00:34:49,254 --> 00:34:50,753
.إنها لم تقل أيّ شيء

424
00:34:51,254 --> 00:34:53,287
.تلك المراوغة الصغيرة

425
00:34:53,289 --> 00:34:56,553
.. ـ كما تعلم، أقسم إذا لمستها
ـ أخرسي

426
00:34:57,720 --> 00:35:00,486
.(أتعلم، أنني وعدتُ أبي يا (بن

427
00:35:00,488 --> 00:35:03,965
لقد قال إذا كشف أنني لستُ عذراء
.بعد الآن سوف يطلق النار على رأسي

428
00:35:07,720 --> 00:35:11,452
لذا، أخبر أختك الصغيرة الفضولية أن
.تتوقف عن تكلم عني في المدرسة

429
00:35:11,454 --> 00:35:13,819
.قبل أن يكشف والدي الأمر

430
00:35:13,821 --> 00:35:15,119
!(مرحباً أنا (تري

431
00:35:15,121 --> 00:35:18,219
ـ كفا عن العبث وأخرجا من هناك
(ـ إنّك لا تعرفه يا (بن

432
00:35:18,221 --> 00:35:20,179
.إنّك لا تعرف ما هو قادر على فعله

433
00:35:27,253 --> 00:35:30,052
أتعلم، أظن علينا أن نغادر المدينة
.قبل أن يعودا أهلنا

434
00:35:30,320 --> 00:35:31,553
.حسناً

435
00:35:31,686 --> 00:35:34,685
.حقاً؟ بهذه السهولة

436
00:35:34,687 --> 00:35:37,365
ـ ماذا؟
ـ كيف سوف ترعانا؟

437
00:35:41,453 --> 00:35:45,451
يجب عليك أن تحصل على عمل
.أو تطلب من (رانر) بعض المال

438
00:35:45,453 --> 00:35:48,518
ـ (رانر)؟ ابي؟
ـ أجل، إنه يجني المال، صحيح؟

439
00:36:02,686 --> 00:36:05,652
،إنه يقوم بأشياء مميزة
.. للعمل

440
00:36:05,654 --> 00:36:07,618
ـ إنه يعمل على المزرعة
ـ هل تمزح؟

441
00:36:07,620 --> 00:36:09,498
أجل، ماذا كنتِ تتوقعين؟

442
00:36:09,853 --> 00:36:12,618
!تري)! (بن) لا يعرف بشأن والده)

443
00:36:16,686 --> 00:36:18,418
.إنّك مجرد حثالة

444
00:36:19,486 --> 00:36:22,418
ألا تعرف بشأن والدك؟
ما الخطب يا رجل؟

445
00:36:23,519 --> 00:36:26,318
.بن)، إنّك تدخن من أعشاب والدك، يا صاح)

446
00:36:26,985 --> 00:36:28,224
عمّ أنتما تتحدثان؟

447
00:36:28,352 --> 00:36:31,285
.إنها قذارة وإنه يطلب ثمن فاحش
.(قال إنه حصل عليها في (تكساس

448
00:36:31,419 --> 00:36:32,951
.لنبحث عن (رانر) يا عزيزي

449
00:36:33,718 --> 00:36:36,684
.لكي نتمكن من الحصول على بعض المال
.أخرج من هنا بحق الجحيم

450
00:36:36,919 --> 00:36:41,517
المراهقون عبر أمريكا يلعبون
.لعبة جديدة ومخيفة

451
00:36:41,519 --> 00:36:42,717
."الشيطانية"

452
00:36:42,719 --> 00:36:44,851
كتبهم المدرسية مرسوم عليها
.رموز شيطانية

453
00:36:44,853 --> 00:36:47,118
،يتم إغوائهم بمغني موسيقى الميتال

454
00:36:47,120 --> 00:36:51,584
الذي الكثير منهم يبرزون صور شيطانية
.في أغانيهم وأغلفة ألبومهم

455
00:36:51,586 --> 00:36:56,384
يركزون على العنف والشر والموت
،الذي يقودهم إلى إرتكاب جرائم فضيعة

456
00:36:56,386 --> 00:36:59,918
بما في ذلك التضحية بالبشر
.والإعتداء الجنسي على الأطفال

457
00:36:59,920 --> 00:37:02,183
.. إننا في خضم من عصر شيطاني جديد

458
00:37:02,185 --> 00:37:05,684
الجميع في ذلك الوقت، الشرطة
،القضاة وأطباء النفس

459
00:37:05,686 --> 00:37:07,384
كانوا يشاهدون عبدة الشيطان
.في كل مكان

460
00:37:07,386 --> 00:37:08,717
ولم يكن هناك؟

461
00:37:08,719 --> 00:37:11,250
بعض من الصغار الضائعين والمحبطين
يأخذون تلك الكلمات بشكل حرفي؟

462
00:37:11,252 --> 00:37:13,883
أجل، لكن هل عبدة الشيطان مجرمون حقيقيون؟

463
00:37:14,618 --> 00:37:18,083
ـ ماذا قال التحقيق؟
ـ مسرح الجريمة كان ملوثاً

464
00:37:18,085 --> 00:37:19,883
الناس تتجول في داخل
وخارج المنزل طوال اليوم

465
00:37:19,885 --> 00:37:22,517
الذي كان مخالفاً لقوانين الشرطة
.لكن لم يهتم أيّ أحد لذلك

466
00:37:22,519 --> 00:37:26,350
كان لديهم مذنب مثالي، صبي مراهق
غريب الذي لا يحبه أحد في المدينة

467
00:37:26,352 --> 00:37:28,950
.ويستمع إلى موسيقى الميتال
.كما تعلمين، كان ملائماً

468
00:37:30,817 --> 00:37:33,416
لقد حصلتُ على الملفات لكي
.تتمكني من إلقاء نظرة عليهم

469
00:37:36,784 --> 00:37:39,083
.ليبي)، إنه ليس طلباً)
.بل إنه جزء من العمل

470
00:37:39,085 --> 00:37:44,183
(حقاً؟ يبدو إنّكم تودون إخراج (بن
.أكثر مما هو يود، هذا سخيف

471
00:37:44,184 --> 00:37:47,017
ـ ماذا كنتِ تظنيه؟
(ـ لا أعلم يا (لايل

472
00:37:47,019 --> 00:37:49,917
هل سبق وأن سبمعت
عن صديقته الخطيرة؟

473
00:37:50,784 --> 00:37:53,650
.مولي) أو (بولي)؟ شيئاً من هذا القبيل)

474
00:37:53,951 --> 00:37:55,917
.كلا، لا أتذكر هذا

475
00:37:56,751 --> 00:37:59,850
.إنه ربما لا شيء

476
00:37:59,852 --> 00:38:03,216
.كان لديه وشم على ذراعه
.ربما إنه (ماجدة) آخرى

477
00:38:04,684 --> 00:38:06,616
هلا تخبرني وحسب؟

478
00:38:07,750 --> 00:38:10,016
فقط أخبرني، مَن تظن الفاعل؟

479
00:38:10,018 --> 00:38:12,882
.أظن (لو كيتس) من فعل ذلك

480
00:38:12,884 --> 00:38:14,449
.(والد (كريسي كيتس

481
00:38:14,451 --> 00:38:18,409
،أكتشف بأن لديه سجل عنف
.ودخل السجن لإعتداء متفاقم

482
00:38:21,117 --> 00:38:23,396
مازالتِ لا تعرفين من تكون
كريسي كيتس)، أليس كذلك؟)

483
00:38:23,483 --> 00:38:24,615
.كلا

484
00:38:24,617 --> 00:38:26,082
... (ليبي)

485
00:38:26,084 --> 00:38:28,882
بحقكِ، أعلم إنّكِ تكرهين فعل هذا
لكن هل يمكنكِ المحاولة؟

486
00:38:28,884 --> 00:38:32,515
،إنّكِ عالقة معنا بأيّ حال
،فقط حاولي، إنّكِ فتاة ذكية

487
00:38:32,517 --> 00:38:35,715
.. سترين بنفسكِ ثمة شيء غير صائب، فقط

488
00:38:35,717 --> 00:38:37,615
.فقط ألقي نظرة على المجلد

489
00:38:38,650 --> 00:38:41,016
.هيّا، سوف ترين، أرجوكِ

490
00:38:48,149 --> 00:38:52,315
عندما كنتُ في سن السابعة
.(أنني فقط أرى ومضات (بن

491
00:38:52,317 --> 00:38:55,715
.مثل كيان شرير في منزل مسكون

492
00:38:57,650 --> 00:39:02,081
لكنني نسيتُ بأن (بن) كان فقط

493
00:39:02,083 --> 00:39:03,948
.أخي

494
00:39:03,950 --> 00:39:06,615
.خجول وجدي

495
00:39:08,849 --> 00:39:11,248
.لا يمكن أن يفعل ما قالوا عنه

496
00:39:11,250 --> 00:39:12,681
.وما قلته

497
00:39:16,249 --> 00:39:21,848
أن الإعتداءات على (كريسي كيتس) و
.جرائم القتل لم تكن مرتطبة قانونية

498
00:39:21,850 --> 00:39:25,948
لكن الجميع سمع شائعات وهيئة
.المحلفين كانت غاضبة منه

499
00:39:26,448 --> 00:39:28,748
،بشكل غريب

500
00:39:28,750 --> 00:39:32,981
جميع الفتيات تراجعوا وعائلة
.كيتس) لم يوجهوا أي إتهامات)

501
00:39:35,016 --> 00:39:39,481
(وجد "نادي القتل" والدة (كريسي كيتس
.(في (إمبوريا)، ولاية (كانساس

502
00:39:39,483 --> 00:39:41,915
.لكنها لم تعاود على مكالماتهم

503
00:39:43,981 --> 00:39:48,314
لا تترك أيّ رسالة لشخص
.إنّك تود التواصل معه

504
00:39:48,316 --> 00:39:53,180
بل واصل الإتصال به حتى يرفع السماعة

505
00:39:54,349 --> 00:39:58,747
.بعيداً عن الغضب، الفضول أو الخوف

506
00:39:58,749 --> 00:40:00,147
مرحباً؟

507
00:40:02,614 --> 00:40:03,680
مرحباً؟

508
00:40:04,282 --> 00:40:08,447
أنا آسفة للغاية، هل أيقظتكِ للتو؟
.لم أكن أدرك كم الوقت متأخراً

509
00:40:08,449 --> 00:40:11,747
ـ يمكنني الإتصال لاحقاً
ـ مَن أنتِ؟

510
00:40:12,714 --> 00:40:16,713
،)اسمي (ستيفاني آدمز
،)أنني صديقة قديمة لـ (كريسي

511
00:40:16,715 --> 00:40:19,346
.. ـ أنني فقط كنت أبحث عنها
ـ يا إلهي! إنّكم لا تتوقفون عن الإتصال

512
00:40:19,348 --> 00:40:23,014
ـ حتى أعطيكم ما تريدون، صحيح؟
ـ لا أعرف عما تتحدثين، يا سيدتي

513
00:40:23,016 --> 00:40:26,700
،أنني مجرد صديقة قديمة أبحث عنها
.ظننت ربما بوسعكِ مساعدتي

514
00:40:28,915 --> 00:40:32,780
ـ ما كان اسمكِ؟ (سالي)؟
(ـ أجل اسمي (سالي آدمز

515
00:40:32,782 --> 00:40:37,446
اسمعي (سالي)، لقد تزوجت ولدي
.أتصالات قليلة بعائلتي السابقة

516
00:40:37,448 --> 00:40:38,979
.فهمت

517
00:40:38,981 --> 00:40:43,146
ليس لديك بالصدفة رقم هاتف
لو) أو تعرفين أن يمكنني إيجاده؟)

518
00:40:45,548 --> 00:40:49,812
لو) سيكون في حانةً ما في)
.كانساس)، على ما أظن)

519
00:40:49,814 --> 00:40:55,646
أما بالنسبة لـ (كريسي)، توجهتُ غرباً
.(على طريق آي - 70، وراء (كولومبيا

520
00:40:55,648 --> 00:40:58,979
.إلى يسار نادي التعري الكبير

521
00:40:58,981 --> 00:41:00,579
.سوف تجدينها هناك

522
00:41:00,581 --> 00:41:02,246
.لا تتصلي مجدداً

523
00:41:17,014 --> 00:41:22,279
سيدة (داي)، لقد طلبتُ حضوركِ إلى الشرطة
.بسبب بعض الإدعاءات الخطيرة عن ابنكِ

524
00:41:22,281 --> 00:41:24,946
كيف حاله في المدرسة؟
هل هو طفل ذي شعبية؟

525
00:41:25,980 --> 00:41:27,058
.لديه الكثير من الأصدقاء

526
00:41:28,179 --> 00:41:30,412
،لكن بحسب ما أعرفه
.إنه شخص منعزل قليلاً

527
00:41:30,414 --> 00:41:31,533
إذاً، ما الذي يثبت هذا؟

528
00:41:32,280 --> 00:41:35,479
ـ لديكِ 4 أطفال، صحيح؟
ـ أجل

529
00:41:35,481 --> 00:41:37,978
ـ من نفس الأب؟
ـ أجل

530
00:41:39,647 --> 00:41:46,978
سيّدة (داي) لدينا 4 فتيات اللاتي يقولن
.بأن (بن) لمسهن في مناطق خاصة

531
00:41:46,980 --> 00:41:50,412
لقد أخذهن إلى مزرعةً ما
.. وأجرى بعض

532
00:41:50,414 --> 00:41:55,212
الأفعال المرتبطة بعبدة
.الشيطان الشعائرية

533
00:41:56,979 --> 00:42:00,379
مزرعةً ما؟
.بن) لا يملك سيارة حتى)

534
00:42:00,381 --> 00:42:01,379
.(إنّك لا تعرف (بن

535
00:42:05,312 --> 00:42:08,678
.عبادة الشيطان شيء غير مألوف

536
00:42:08,680 --> 00:42:15,045
،يمكنه أن يصل إلى كافة أطياف المجتمع
.وجزء من طقوسهم تتضمن الإعتداء على الصغار

537
00:42:15,047 --> 00:42:17,012
هل لديك أيّ أدلة؟ هل لديك شهود؟

538
00:42:17,014 --> 00:42:21,077
... ـ بالإضافة لفتيات بسن 12
(ـ لدينا ملاحظة تركها (بن) في خزانة (كريسي

539
00:42:22,879 --> 00:42:24,378
.إننا نود التكلم مع المحامي

540
00:42:24,380 --> 00:42:28,444
تدركون أن الإعتداء الجنسي
.يبدأ دوماً في المنزل

541
00:42:28,446 --> 00:42:34,344
،سيّدة (داي)، بوجود 3 فتيات صغيرات

542
00:42:34,346 --> 00:42:37,303
لو كنتُ مكانكِ، لأردت معرفة
.الحقيقة أكثر من أيّ واحد آخر

543
00:42:42,945 --> 00:42:44,944
ـ سيّدة (كيتس)؟
ـ أجل؟

544
00:42:44,946 --> 00:42:47,877
.(أنا (باتي داي) والدة (بن داي

545
00:42:50,611 --> 00:42:52,644
.(إنها والدة (بن داي

546
00:42:55,078 --> 00:42:59,211
هل يمكنكِ أخذ هذه وأريني
ما حصل بالضبط؟

547
00:43:06,378 --> 00:43:07,443
.شكراً لكِ

548
00:43:11,811 --> 00:43:13,210
كريسي)؟)

549
00:43:14,811 --> 00:43:16,510
.(كريسي)، أنا (باتي داي)

550
00:43:17,545 --> 00:43:18,943
.(أنا والدة (بن

551
00:43:21,112 --> 00:43:22,310
.لا أريدها هنا

552
00:43:23,244 --> 00:43:25,410
!ـ لا أريدها هنا! لقد وعدتيني
ـ حسناً

553
00:43:25,578 --> 00:43:27,510
!إننا لسنا في أمان

554
00:43:28,077 --> 00:43:30,110
.لقد سمعنا عنكِ

555
00:43:30,112 --> 00:43:32,010
،لديك 4 أطفال في المنزل
!ولا يمكنك تحمل واحد منهم

556
00:43:32,012 --> 00:43:34,743
.والدهم رجل سكير إن لم يكن أسوأ

557
00:43:34,745 --> 00:43:36,443
!إنّكِ تعيشين على الصدقة

558
00:43:36,445 --> 00:43:39,310
وجبات طعامكم تأتي من مصرف
،الطعام والكنيسة

559
00:43:39,312 --> 00:43:41,410
!وتتركين ابنكِ يفعل هذا

560
00:43:41,610 --> 00:43:45,010
.آمل إنّكِ لم تخبينه
.الشرطة سوف تبحث عنه

561
00:43:45,012 --> 00:43:48,376
ـ أنني أحاول العثور عليه، أقسم
!ـ (بن) سيذهب إلى الجحيم

562
00:44:01,977 --> 00:44:03,043
كريسي)؟)

563
00:44:04,510 --> 00:44:05,709
أجل؟

564
00:44:05,711 --> 00:44:08,009
ـ هل لديكِ وقت للتحدث قليلاً؟
ـ حيال ماذا؟

565
00:44:08,011 --> 00:44:10,442
.(لأكون صريحاً، إنه يتعلق بـ (بن داي

566
00:44:10,444 --> 00:44:12,342
ـ أشتري ليّ شراباً
ـ بالطبع

567
00:44:17,477 --> 00:44:18,543
مَن هذه؟

568
00:44:18,545 --> 00:44:22,476
.هذه (ليبي)، إنها معي
ماذا يمكنني أن أطلب لكِ؟

569
00:44:23,343 --> 00:44:26,442
ـ فودكا بالتوت البري، مضاعفة
ـ أجعلها اثنين

570
00:44:26,444 --> 00:44:29,576
إذاً، (بن داي)؟

571
00:44:30,343 --> 00:44:31,942
.إنه دمر حياتي حقاً

572
00:44:33,343 --> 00:44:35,341
هل تصرين بإنّكِ تعرضتِ
للتحرش من قبله؟

573
00:44:37,377 --> 00:44:40,708
.لقد كنت في سن 11 وهو في سن 16

574
00:44:41,210 --> 00:44:43,367
.لقد بدأ التسكع معي بعد المدرسة

575
00:44:44,043 --> 00:44:45,109
.لقد فعلت ذلك كثيراً

576
00:44:45,476 --> 00:44:47,675
.لقد كنت طفلة جميلة
.ولدينا الكثير من المال

577
00:44:48,110 --> 00:44:51,508
ـ واصلي
ـ لقد أخذني إلى حجرة صغيرة

578
00:44:51,510 --> 00:44:56,174
وجعلني أمارس الجنس الفموي معه
.بينما جعلني أتعهد بالولاء للشيطان

579
00:44:57,242 --> 00:44:59,240
يا عزيزي، دعني أخذ كيس
.من رقائق البطاطس

580
00:45:01,309 --> 00:45:02,875
إنّك لا تمانع، صحيح؟

581
00:45:03,743 --> 00:45:06,341
.بأيّ حال، (بن) كان مخادعاً معي

582
00:45:06,343 --> 00:45:11,508
.أعني، كان يملك مذبحاً هناك
.صليب مقلوب، بعض الحيوانات الميتة

583
00:45:11,510 --> 00:45:12,941
.قرابين

584
00:45:12,943 --> 00:45:17,655
لهذا السبب ظننتُ إنه كان يعمل جاهداً
.على قتلي لكنه قتل عائلته بدلاً عن ذلك

585
00:45:17,942 --> 00:45:19,940
.عائلته بالكامل كانوا عبدة شيطان

586
00:45:22,343 --> 00:45:25,941
كيف كانت ردة فعل والدكِ عندما
أخبرتيه عما فعله (بن) بكِ؟

587
00:45:25,943 --> 00:45:28,674
.رباه، لقد كان ذي حماية مفرطة
.لقد جن جنونه تماماً

588
00:45:28,909 --> 00:45:34,141
،)أحياناً أفكر، لو أن أبي عثر على (بن
.لقام بقتله ولازالت عائلته حية الآن

589
00:45:34,408 --> 00:45:37,541
ـ هل والدكِ يعيش بالجوار؟
ـ كلا، لسنا على إتصال

590
00:45:38,475 --> 00:45:41,941
ـ هل يمكنكِ أن تقرضني 20 دولاراً؟
ـ هل تعرفين عنوان والدكِ؟

591
00:45:41,943 --> 00:45:44,207
.لقد أخبرتك للتو، إننا لسنا على إتصال

592
00:45:44,209 --> 00:45:46,440
.. ـ أجل، أعلم، لكن واثق لابد هناك طريقة
(ـ (لايل

593
00:45:46,442 --> 00:45:47,941
.أهتم بدفع الحساب

594
00:45:50,742 --> 00:45:52,173
كم قلتِ؟

595
00:45:53,408 --> 00:45:56,507
.هل تعرفين أمراً؟ أجعليها 50 دولاراً
.سأسدد لكِ المبلغ لاحقاً

596
00:45:56,509 --> 00:46:00,907
سأعطيكِ قلماً لكي تتمكني من
.كتابة اسمكِ وعنوانكِ

597
00:46:02,509 --> 00:46:03,508
.خذي

598
00:46:05,542 --> 00:46:07,973
.(ليبي داي)

599
00:46:08,941 --> 00:46:12,207
.اسمي (ليبي داي)، أيتها العاهرة الكاذبة

600
00:46:12,441 --> 00:46:13,507
.لا تفقديها

601
00:46:19,842 --> 00:46:21,274
.(منزل (بورت نولان

602
00:46:21,276 --> 00:46:26,673
.(مرحباً، كنت أبحث عن (رانير) أو (رونالد داي
هل يمكث معك؟

603
00:46:26,675 --> 00:46:31,140
.حسناً، إنه يأتي ويرحل
.لكن سأكون سعيداً أن أعطيه رسالة

604
00:46:31,142 --> 00:46:34,040
هل يمكنك أن تطلب منه أن يعاود
.(الإتصال بيّ؟ اسمي (ليبي داي

605
00:46:34,042 --> 00:46:35,940
.إنه أمر مهم

606
00:46:37,574 --> 00:46:41,706
هل تخبره أنني بحاجة لتكلم معه
بخصوص (بن) وعما حصل في تلك الليلة؟

607
00:46:41,708 --> 00:46:45,273
.بن) وتلك الليلة، حسناً)

608
00:46:48,207 --> 00:46:49,940
.تلك الليلة

609
00:47:14,374 --> 00:47:16,172
.تلك الليلة

610
00:47:18,107 --> 00:47:20,339
كنتُ أمشي أثناء النوم
.منذ أن تمكنتُ السير

611
00:47:20,341 --> 00:47:23,705
والدتي لا تتحرك دوماً عندما
.أكون في الفراش معها

612
00:47:23,707 --> 00:47:29,539
لكن في تلك الليلة، أستدارت ليّ
.وأخبرتني بإنها تحبني

613
00:47:31,107 --> 00:47:33,139
.نادراً ما كانت تخبرنا بإنها تحبنا

614
00:47:36,506 --> 00:47:38,238
.لهذا السبب أتذكّر هذا

615
00:47:46,740 --> 00:47:49,705
.لا يمكنني أن أنخرط في هذه الأفكار

616
00:47:49,707 --> 00:47:54,238
لقد وصفتُ تلك الذكريات على
.إنها منطقة خطيرة بشكل خاص

617
00:47:55,805 --> 00:47:57,238
مكان مظلم

618
00:48:12,472 --> 00:48:14,205
(مذكرات (ميشيل

619
00:48:15,372 --> 00:48:18,738
لقد نسيت كم كان جسد
ميشيل) مشغولاً متعفناً)

620
00:48:20,039 --> 00:48:23,838
في صفحاتها الأخيرة أستمرت في الكتابة
(عن عشيقة (بن) (ديوندرا

621
00:48:23,840 --> 00:48:25,404
بصفتها عاهرة شريرة

622
00:48:41,572 --> 00:48:44,904
لا أذكر حتى أن كان
بن) لديه عشيقة)

623
00:48:58,171 --> 00:49:00,703
(ديوندرا ورتزنر)

624
00:49:17,471 --> 00:49:19,203
أنا أم سيئة

625
00:49:19,604 --> 00:49:22,169
ما الذي تتحدثين عنه؟

626
00:49:22,171 --> 00:49:24,249
على حد علمي
أنت أمرأة خارقة

627
00:49:24,538 --> 00:49:27,103
لقد أبقيت المزرعة مستمرة
و ربيت أربعة أولاد

628
00:49:27,105 --> 00:49:28,436
توصليهم الى المدرسة كل يوم

629
00:49:28,438 --> 00:49:30,537
و لا تسربي جالون من الخمر
لتفعلي ذلك

630
00:49:30,539 --> 00:49:32,203
لا, ذلك الشرطي كان محقاً

631
00:49:34,104 --> 00:49:36,036
لو أن الأوضاع لم تكن سيئة
في المنزل

632
00:49:36,038 --> 00:49:37,956
لما كان (بن) في
مشاكل كثيرة

633
00:49:42,604 --> 00:49:44,637
في أعماقه هو فتى جيد

634
00:49:51,770 --> 00:49:54,069
أحياناً أظن أنه سيكون من
الأفضل لو أنني أختفيت

635
00:49:54,071 --> 00:49:55,169
حقاً؟

636
00:49:55,171 --> 00:49:56,869
ماذا عن الأطفال؟

637
00:49:57,304 --> 00:49:58,702
يمكنهم الذهاب معك

638
00:49:59,603 --> 00:50:02,869
سيكونون في حال أفضل
(في مدينة (كانساس

639
00:50:04,670 --> 00:50:09,369
والدهم مخبول
و أنا فاشلة

640
00:50:19,670 --> 00:50:20,802
تلك سيارة (رانير) الجديدة

641
00:50:25,803 --> 00:50:27,469
أتريدينني أن أدخل معك؟

642
00:50:28,003 --> 00:50:29,502
لا, سأكون بخير

643
00:50:30,470 --> 00:50:33,502
!أمي !أبي هنا

644
00:50:33,504 --> 00:50:35,968
!وقد جلب كعك محلى

645
00:50:41,470 --> 00:50:44,369
لا شيء يثير الأنتباه أكثر

646
00:50:44,371 --> 00:50:46,209
من حيوان يمكن أن يقتلك

647
00:50:48,370 --> 00:50:49,835
يا فتيات, تعرفن أنه ليس مسموح

648
00:50:49,837 --> 00:50:51,168
لكن بالسماح لأحد بدخول
المنزل و أنا في الخارج

649
00:50:51,170 --> 00:50:53,768
لكن, يا أمي أن أبي -
و الآن أباكم يحتاج أن يغادر -

650
00:50:53,770 --> 00:50:54,769
!هيا

651
00:50:56,069 --> 00:50:57,168
!لنتحدث

652
00:51:02,969 --> 00:51:04,301
(لست بمزاج جيد (رانير

653
00:51:04,303 --> 00:51:07,201
فيرن ايفلي) أخبرني بالفعل)
لقد بعت آلة الري للتو

654
00:51:07,769 --> 00:51:10,434
أجل, و تلك النقود أنفقت

655
00:51:10,436 --> 00:51:13,301
لقد أنفقت بسرعة حصولي عليها
يجدر بك معرفة ذلك

656
00:51:13,303 --> 00:51:15,201
لا تكونين مفلسة أبداً
كما تدعين

657
00:51:17,903 --> 00:51:21,167
أنا فقط أحتاج الى مال نقد
"كافي لأصل الى "تكساس

658
00:51:21,169 --> 00:51:22,401
أسفة, لا يمكنني مساعدتك

659
00:51:22,868 --> 00:51:24,668
باتي) أنا في مأزق حقيقي هنا)

660
00:51:25,801 --> 00:51:27,167
هذا أمر حياة أو موت

661
00:51:27,169 --> 00:51:29,668
...(رانير)

662
00:51:29,670 --> 00:51:32,601
أنا أتعامل مع مشكلات
سيئة جداً

663
00:51:32,603 --> 00:51:33,700
حقاً؟

664
00:51:33,702 --> 00:51:35,401
بن) أنه في مأزق كبير)

665
00:51:36,068 --> 00:51:39,167
أنه أمر سيء, سيحتاج ال محام

666
00:51:40,302 --> 00:51:41,867
أذاً أنت فعلاً لديك نقود

667
00:51:43,235 --> 00:51:44,600
لا, ليس لدي

668
00:51:45,568 --> 00:51:46,867
المحامون يحتاجون نقود

669
00:51:47,801 --> 00:51:50,500
حسناً, لديك مجوهرات؟
أليس كذلك؟

670
00:51:50,502 --> 00:51:52,167
لديك مجوهرات, ماذا عن الخاتم
الذي أعطيته لك؟

671
00:51:52,169 --> 00:51:53,700
خاتم الخطوبة؟ -
أجل, خاتم الخطوبة -

672
00:51:53,702 --> 00:51:56,433
لو كان ذلك له قيمة و يستحق
لقمت برهنه من سنوات

673
00:51:56,435 --> 00:51:58,934
ماذا عن هذا؟
ماذا عن هذا؟

674
00:51:58,936 --> 00:52:00,333
تلك "أحجار روبي" حقيقية, صحيح؟

675
00:52:00,335 --> 00:52:02,300
هذا صليب جدتي و تعرف

676
00:52:02,302 --> 00:52:04,460
ما الذي يعنيه لي
و سيبقى مع عائلتي

677
00:52:04,535 --> 00:52:07,200
(سوف تكوني نادمة جداً يا (باتي

678
00:52:08,568 --> 00:52:10,934
أنا نادمة منذ زمن بعيد

679
00:52:28,734 --> 00:52:29,799
وداعاً يا فتيات

680
00:52:30,767 --> 00:52:33,900
!أمكم فاسقة

681
00:52:36,434 --> 00:52:38,599
!شكراً على لاشيء

682
00:53:07,734 --> 00:53:10,366
لن نفتح الى بعد ساعة

683
00:53:12,433 --> 00:53:16,765
أنا اسف يا عزيزتي
هذا مستشفى رجال

684
00:53:16,767 --> 00:53:20,765
(أنا ابحث عن شخص ما (رانير داي
هل أنت المدير؟

685
00:53:20,767 --> 00:53:23,533
المدير, المحاسب, و القس

686
00:53:23,535 --> 00:53:25,132
لكنه رحل مجدداً

687
00:53:25,134 --> 00:53:28,532
أنا لا اسمح بوجود الثملين هنا
و هو قد قام بغلطته الثالثة

688
00:53:28,534 --> 00:53:29,999
أتعرف أين يمكنني أيجاده؟

689
00:53:30,001 --> 00:53:33,366
حسناً, أذا كان بأمكاني المراهنة على
أي شيء فهو يعيش في موقع النفايات السامة

690
00:53:33,368 --> 00:53:37,032
أنه موقع قديم لألقاء النفايات

691
00:53:37,034 --> 00:53:38,798
مليء بالزرنيخ

692
00:53:39,633 --> 00:53:42,365
فقط جهزي نفسك لبعض الأحباط

693
00:53:49,833 --> 00:53:52,164
أتساءل
ما يقوله هذا عني

694
00:53:55,065 --> 00:53:58,465
أن يكون والدي يعيش
في مكب للنفايات السامة

695
00:55:11,998 --> 00:55:13,297
...أياك أن تفكري في محاولة

696
00:55:13,299 --> 00:55:16,997
!أخفض سلاحك
!أنا أبنتك

697
00:55:19,797 --> 00:55:20,863
أثبتي ذلك

698
00:55:23,198 --> 00:55:24,530
لا يمكنني أثبات ذلك

699
00:55:32,697 --> 00:55:35,030
حسناً, حسناً, أنزلي

700
00:55:44,397 --> 00:55:45,929
!أنزلي هنا

701
00:56:00,796 --> 00:56:01,929
لا, لا تلمسني

702
00:56:01,931 --> 00:56:03,530
والدك أمسكك -
!أبعد يديك عني -

703
00:56:03,532 --> 00:56:04,795
أتتذكرين عندما كنت
فتاة صغيرة؟

704
00:56:04,797 --> 00:56:06,695
!لا !لا -
!قولي عم -

705
00:56:06,697 --> 00:56:08,862
لا! !دعني -
!قولي عم -

706
00:56:08,864 --> 00:56:10,729
!لا ! عم -
!قولي عم -

707
00:56:11,197 --> 00:56:12,296
!تباً

708
00:56:22,563 --> 00:56:23,629
يا الهي

709
00:56:26,830 --> 00:56:29,262
كم مر منذ أن رأيتك؟

710
00:56:31,062 --> 00:56:34,295
أتتذطري مطفأة السجائر نوع فلامنغو
التي أرسلتها لك؟

711
00:56:35,530 --> 00:56:38,762
أجل, حينما كان عمري عشر سنوات
و لست مدخنة

712
00:56:38,962 --> 00:56:40,295
لطيف, صحيح؟

713
00:56:45,129 --> 00:56:47,028
(أنت تعرف لماذا أنا هنا يا (رانير

714
00:56:49,795 --> 00:56:52,462
حان وقت قول الحقيقة
بشأن جرائم القتل

715
00:56:58,129 --> 00:57:00,061
بن) لم يكن طفلاً في الغابة)

716
00:57:00,063 --> 00:57:03,340
بالتسكع مع الشيطان عاجلاً أو آجلاً
على المرء أن يدفع الثمن

717
00:57:04,662 --> 00:57:08,295
كان علي أن أعرف ما أن رأيته
مع ذلك الهندي اللعين

718
00:57:08,297 --> 00:57:10,295
من؟ -
(تري تريبانو) -

719
00:57:13,463 --> 00:57:14,461
....أتعرفين ؟

720
00:57:14,463 --> 00:57:18,794
الناس لا تعرف شيئاً عما حدث
حقاً تلك الليلة

721
00:57:21,996 --> 00:57:24,094
من أنتهى و معه النقود؟

722
00:57:25,829 --> 00:57:27,728
لأنه بالتأكيد لم يكن أنا

723
00:57:27,730 --> 00:57:30,461
أنت تعرف أنه لم يكن لدينا نقود -
أمك كانت لديها نقود -

724
00:57:30,463 --> 00:57:31,794
!ملكتك السافلة

725
00:57:33,128 --> 00:57:35,728
ماذا حدث لنقود التأمين
على حياة (باتي)؟

726
00:57:35,730 --> 00:57:37,027
لأنني بالتأكيد لم أحصل عليها

727
00:57:37,029 --> 00:57:39,427
(تعرف أنها ذهبت الى (ديان
(و أستعملها للدفاع عن (بن

728
00:57:39,429 --> 00:57:42,727
لقد عملت سنوات في تلك المزرعة
و لم آخذ و لا فلساً واحداً

729
00:57:43,128 --> 00:57:45,127
!حتى تلك السافلة طالبتني بالنفقة

730
00:57:47,495 --> 00:57:50,561
هل هذا ماحدث؟

731
00:57:52,028 --> 00:57:54,146
ذهبت الى هناك تلك الليلة
و طلبت منها النقود

732
00:57:56,362 --> 00:57:57,560
و دخلتما في شجار

733
00:57:58,694 --> 00:58:00,194
ما أحاول أن أقوله لك

734
00:58:00,196 --> 00:58:03,527
هو أن (تري) كان وكيل مراهنات
أحتاج أن يدفع له

735
00:58:03,861 --> 00:58:05,293
و ماذا, كنت تدين له بنقود؟

736
00:58:05,728 --> 00:58:09,426
لا, لا, لا
تريدين كل شيء مجاناً؟

737
00:58:10,828 --> 00:58:14,226
هل كتبت ذلك الكتاب؟
كتبت كتاب, صحيح؟

738
00:58:14,228 --> 00:58:15,307
!لذا أنت لديك نقود

739
00:58:15,694 --> 00:58:16,960
...أنا لم أحصل -
لديك نقود -

740
00:58:16,962 --> 00:58:19,027
!أبعد يديك اللعينتين عني

741
00:58:22,494 --> 00:58:23,693
!تباً

742
00:58:28,327 --> 00:58:30,193
هل أنت خائفة مني؟

743
00:58:40,027 --> 00:58:42,059
أين كنت تلك الليلة (رانير)؟

744
00:58:44,127 --> 00:58:45,959
لا أتذكر شيء

745
00:59:04,827 --> 00:59:07,592
هل وجودا (ديدورا)؟

746
00:59:11,193 --> 00:59:12,559
أتعني (ديوندرا)؟

747
00:59:12,561 --> 00:59:14,893
لقد تسائلت دوماً
لو أنهم قتلوها تلك الليلة

748
00:59:17,059 --> 00:59:18,792
ما الذي تتحدث عنه؟

749
00:59:19,627 --> 00:59:21,505
هذا ما يفعلونه, أليس كذلك؟

750
00:59:21,859 --> 00:59:23,559
عبدة الشيطان؟

751
00:59:24,126 --> 00:59:26,925
يقتلون السيدات الحوامل
مع أطفالهن

752
00:59:40,793 --> 00:59:41,792
أنت ذلك

753
00:59:44,826 --> 00:59:46,292
(مرحباً (رانير

754
00:59:48,959 --> 00:59:50,025
تعال هنا

755
00:59:50,027 --> 00:59:54,925
ليست معي, يا رجل
لقد حاولت أن أجمعها

756
00:59:54,927 --> 00:59:56,825
لقد فعلت, لكن أنا فقط لا

757
00:59:56,827 --> 00:59:58,925
مرحباً, عزيزي
ألن ترحب بي؟

758
00:59:58,927 --> 01:00:01,591
(ديوندرا)

759
01:00:01,593 --> 01:00:03,157
أنا غافل هنا

760
01:00:03,159 --> 01:00:05,858
أنا أشرب كثيراً لذا أنا مشوش
بشأن الوضع

761
01:00:05,860 --> 01:00:07,091
(أترى, أنا لا أفهم يا (رانير

762
01:00:07,093 --> 01:00:08,358
أنت تقول أنه ليس معك نقود

763
01:00:08,360 --> 01:00:10,892
و لكن كان معك كمية كبيرة
من الحشيش منذ بضعة أسابيع

764
01:00:10,894 --> 01:00:12,258
لم أحاسبك على شيء

765
01:00:13,125 --> 01:00:14,591
!لأنك تدين لي

766
01:00:14,726 --> 01:00:16,791
أنتم يا رفاق تحبون المقامرة
!لكنكم لا تحبوا أن تدفعوا

767
01:00:16,793 --> 01:00:19,124
(رأيي أن تلك مبالغة يا (تري

768
01:00:19,126 --> 01:00:21,658
أنا أعرف شخصاً آخر
يحتاج الى نقود

769
01:00:24,691 --> 01:00:26,057
يا الهي

770
01:00:26,059 --> 01:00:28,458
أنظر الى هذا  الشعر الأسود
الذي لديك

771
01:00:28,725 --> 01:00:30,923
لم أكن أعرف أنك تعرف (تري)؟
أتدين له بنقود؟

772
01:00:31,292 --> 01:00:32,857
لا, لا أدين له بأي شيء

773
01:00:33,325 --> 01:00:36,291
يريد نقوداُ من أجل فتاته -
غداً مساءاً -

774
01:00:36,892 --> 01:00:41,124
(هنا, ستكون النهاية يا (رانير

775
01:00:44,525 --> 01:00:46,443
مهلاً, أريد أن أخبرك بشيء

776
01:00:46,992 --> 01:00:48,191
ماذا؟

777
01:00:48,193 --> 01:00:51,190
لقد تسببت في...جعل (ديوندرا)..أنها

778
01:00:52,224 --> 01:00:54,624
لقد جعلتها تحمل
سوف تنجب مولوداً

779
01:00:58,491 --> 01:00:59,824
تأكد من أنه أبنك

780
01:01:01,191 --> 01:01:03,090
حسناً, لأنني أشك كونه كذلك

781
01:01:05,525 --> 01:01:06,956
...أسمع

782
01:01:06,958 --> 01:01:08,956
لماذا قد تقوم فاسقة غنية مثلها

783
01:01:08,958 --> 01:01:10,890
بالتسكع مع فاشل مثلك؟

784
01:01:13,191 --> 01:01:14,524
فكر في الأمر

785
01:01:29,224 --> 01:01:30,623
أنت بخير, حبيبي؟

786
01:01:33,224 --> 01:01:34,956
شخص ما يجب ان يموت

787
01:01:38,657 --> 01:01:39,923
ألديك أي شيء؟

788
01:01:41,957 --> 01:01:43,556
في صندوق القفازات

789
01:01:59,724 --> 01:02:01,089
ما هذه المادة؟

790
01:02:01,524 --> 01:02:03,689
دفعة الشيطان", ألم تجربها من قبل؟"

791
01:02:13,390 --> 01:02:14,889
هيا

792
01:02:14,891 --> 01:02:16,256
لا, يا رجل, لا أحتاج أليها

793
01:02:16,258 --> 01:02:19,422
ستحتاجها, أفعل
ربما لاحقاً يمكنك أن تصبح رجل؟

794
01:02:20,457 --> 01:02:21,755
ربما

795
01:02:21,757 --> 01:02:23,722
هيا, حبيبي, هيل

796
01:02:28,523 --> 01:02:29,822
!أجل

797
01:02:33,190 --> 01:02:34,889
!لا, أنا أريد الفأس

798
01:02:34,891 --> 01:02:36,355
ثقيل جداً عليك

799
01:02:41,789 --> 01:02:44,221
أنه حاد
لذا لا تعبثي به

800
01:03:00,523 --> 01:03:03,588
الى الشيطان
نجلب تضحياتنا

801
01:03:04,322 --> 01:03:07,421
...نجلب الألم, الدماء , الخوف

802
01:03:08,855 --> 01:03:10,021
الغضب

803
01:03:10,023 --> 01:03:11,355
أساس حياة الأنسان

804
01:03:12,855 --> 01:03:15,921
و بقوتك
نصبح أكثر قوة

805
01:03:16,456 --> 01:03:17,521
!تلك الواحدة

806
01:03:18,688 --> 01:03:22,088
بأهانتك
نتعرض نحن للأهانة

807
01:03:25,489 --> 01:03:29,188
سوف نجعل طفلك محارباً
(الليلة يا (ديو

808
01:03:36,822 --> 01:03:38,387
!هيا, يا حبيبي

809
01:03:38,389 --> 01:03:41,506
لا يمكنك الوقوف عندك وحسب
!حان وقت القيام بالقتل

810
01:03:43,388 --> 01:03:45,687
هذه فرصتك الليلة يا صاح
!كن رجلاً

811
01:03:46,021 --> 01:03:47,420
لقد كنت مثلك

812
01:03:47,988 --> 01:03:50,066
!حتى لا ينال منك أحد مجدداً

813
01:03:50,555 --> 01:03:53,920
لا تكن خائفا و أفعل هذا يا فتى
لبقية حياتك

814
01:03:53,922 --> 01:03:55,920
أتريد أن تظل خائفاً؟

815
01:03:56,655 --> 01:03:57,753
!هيا

816
01:04:04,721 --> 01:04:07,187
أتثق بـ (رارن) علي؟ -
لا أثق باي أحد -

817
01:04:07,455 --> 01:04:10,287
كم؟
كم قد النقود التي يدفعونها لك؟

818
01:04:11,288 --> 01:04:12,786
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

819
01:04:12,788 --> 01:04:14,153
ماذا, ظننت أني لا أعرف بشأن ذلك؟

820
01:04:14,155 --> 01:04:15,353
أجل, لقد دٌفع لي

821
01:04:15,521 --> 01:04:17,020
لم يعد الأمر يتعلق بك بعد الآن

822
01:04:17,022 --> 01:04:18,319
و بم يتعلق, الحقيقة؟

823
01:04:18,454 --> 01:04:20,020
أسمعي, لا يوجد سبيل لك
كي تفوزي في هذا

824
01:04:20,022 --> 01:04:23,953
أذا قلت لك أنك بريء فهذا
يعني أنك أفسدت حياتي, يا أختاه

825
01:04:24,420 --> 01:04:25,686
,و أذا قلت لك أني مذنب

826
01:04:25,688 --> 01:04:27,087
...حسناً, هذا لا يشعرك بتحسن

827
01:04:27,089 --> 01:04:28,853
أين (ديوندرا)؟ -
أنسي الأمر, لدي -

828
01:04:28,855 --> 01:04:30,186
ماذا فعلت بالطفل يا (بن)؟

829
01:04:30,188 --> 01:04:31,353
أي طفل؟

830
01:04:31,854 --> 01:04:33,119
هل ستستمر بالكذب علي؟

831
01:04:33,121 --> 01:04:34,152
(أنسي الأمر يا (ليبي

832
01:04:34,354 --> 01:04:35,620
ماذا عن (تري تيبانو)؟

833
01:04:35,754 --> 01:04:37,951
لقد قال ما كان عليه قوله
في منصة الشهود

834
01:04:38,721 --> 01:04:39,786
هذا سهل جداً

835
01:04:41,521 --> 01:04:46,785
أنصتي لي, اليوم
يمكنني أن أغفر لكذبتك الماضية

836
01:04:47,687 --> 01:04:49,752
على كونك مشوشة كطفلة

837
01:04:50,587 --> 01:04:52,819
لكن, اللعنة
أنت بالغة الآن

838
01:04:53,254 --> 01:04:55,752
هل تظني حقاً أن دمائنا
يمكنها فعل شيء كهذا؟

839
01:04:55,754 --> 01:04:58,353
أنا أصدق تماماً أن دمائنا
يمكنها فعل أمر كهذا

840
01:04:58,355 --> 01:05:00,785
(لقد أبرحتُ أناساً ضرباً يا (بن

841
01:05:00,787 --> 01:05:03,704
لقد أقتحمت أبواباً و نوافذ
!و قتلت أشياء

842
01:05:06,354 --> 01:05:08,632
نصف الوقت أنظر الى يدي
و أنا غاضبة

843
01:05:10,920 --> 01:05:13,152
هل تؤمنين حقاً
أننا سيئين بهذا القدر؟

844
01:05:13,154 --> 01:05:14,153
أجل, أفعل

845
01:05:14,686 --> 01:05:15,986
حتى بدماء أمنا بداخلنا

846
01:05:18,386 --> 01:05:19,385
حتى بوجود تلك الدماء

847
01:05:22,453 --> 01:05:24,318
أذاً أنا أشعر بالحزن تجاهك
أيتها الفتاة الصغيرة

848
01:05:24,320 --> 01:05:25,319
!أذهب و ضاجع نفسك

849
01:05:26,620 --> 01:05:29,585
هل هذا مضحك لك؟ -
لا, لا أنه مثير للسخرية -

850
01:05:29,587 --> 01:05:30,752
ماذا؟

851
01:05:31,520 --> 01:05:33,985
أنت مسجونة تماماً مثلي

852
01:06:10,952 --> 01:06:12,284
لا بأس, حلوتي

853
01:06:12,286 --> 01:06:15,384
لا, ليس كذلك, أريد أن
(يعود (بن

854
01:06:15,386 --> 01:06:19,018
لماذا لا يمكننا أيجاده؟
هل هو في مشكلة بسبب شعره؟

855
01:06:19,986 --> 01:06:22,518
لا, أنه بسبب الجنس
الجميع في المدرسة يعرفون

856
01:06:23,886 --> 01:06:25,184
ما الذي تتحدثين عنه؟

857
01:06:27,951 --> 01:06:30,117
بن) أخوك)
و لا تتحدثي بكره عن أخيك

858
01:06:30,119 --> 01:06:33,017
!(لكن أمي, أنا لا أحب (بن
...أنه سيء

859
01:06:33,019 --> 01:06:34,750
!أنه يقوم بأمور سيئة

860
01:06:39,585 --> 01:06:43,351
هل قام بلمسك أبداً بطريقة غريبة
أو بطريقة غير أخوية؟

861
01:06:43,751 --> 01:06:47,184
الوقت الوحيد الذي يلمسني فيه يكون
حينما يدفعني أو يجذبني من شعري

862
01:06:47,452 --> 01:06:48,783
!يا أمي, أنه مسخ

863
01:06:49,085 --> 01:06:50,850
أنه محرج
بالدخول الى غرفته

864
01:06:50,852 --> 01:06:52,770
توجد لديه كل أنواع الأشياء الغريبة

865
01:06:53,385 --> 01:06:54,750
هل تسللتي الى غرفته؟

866
01:08:17,450 --> 01:08:19,582
مرحباً؟ -
باتي)؟) -

867
01:08:19,584 --> 01:08:21,781
"أنا (جوزيف) من "أف أتش أيه

868
01:08:21,783 --> 01:08:25,282
جوزيف) لا يمكنني أيجاد النقود)
لقد كان يومي عصيباً

869
01:08:25,284 --> 01:08:27,715
(أجل, لقد سمعت بأمر (بن

870
01:08:27,717 --> 01:08:32,548
لم أكن سأتصل بك لكن, كيف يمكنني
(قول هذا , أنا أثق بك يا (باتي

871
01:08:32,550 --> 01:08:36,449
أنا أصلي من أجلك
ربما لدي الحل لمشكلتك

872
01:08:37,316 --> 01:08:39,815
ظننت أنه نفذت خياراتنا

873
01:08:40,083 --> 01:08:41,615
ليس تماماً

874
01:08:44,049 --> 01:08:45,515
أجل -
(ليبي), (ليبي) -

875
01:08:45,517 --> 01:08:46,982
(لقد وجدنا (ديوندرا ورترز

876
01:08:46,984 --> 01:08:48,948
ولدت يوم 28 مارس, سنة 1968

877
01:08:48,950 --> 01:08:53,848
و تم الأبلاغ عن فقدانها رسمياً يوم 19 أكتوبر
سنة  1985 و لم يتم أيجادها

878
01:08:53,850 --> 01:08:56,281
و ماذا يعني هذا؟ أنها ميتة؟

879
01:08:56,283 --> 01:08:59,320
لا أعرف, لا يمكننا التأكد
لكن, هل أخبرك (بن) بأي شيء؟

880
01:09:01,216 --> 01:09:02,215
أنتظر

881
01:09:16,249 --> 01:09:19,615
مرحباً -
قلت لك أني سأردها أليك

882
01:09:21,282 --> 01:09:23,981
..حينما رأيت أسمك على تلك المدونة

883
01:09:23,983 --> 01:09:25,814
كان علي
أن أتعرف عليك في الحال

884
01:09:25,816 --> 01:09:28,614
لكن
لقد تتبعت قصتك

885
01:09:28,616 --> 01:09:30,281
لكنها كانت منذ مدة طويلة

886
01:09:30,283 --> 01:09:31,314
ماذا تريدين؟

887
01:09:34,049 --> 01:09:36,680
لن تجعلي هذا سهلاً علي, أليس كذلك؟

888
01:09:39,448 --> 01:09:40,547
عادل بما يكفي

889
01:09:43,314 --> 01:09:45,714
لقد كنت فتاة جميلة

890
01:09:45,716 --> 01:09:48,614
لقد كنت جيدة في المدرسة
...(و لكن (بن

891
01:09:48,616 --> 01:09:50,814
تطوع للعمل

892
01:09:50,816 --> 01:09:52,347
كان لديه دروس رسم

893
01:09:53,281 --> 01:09:54,881
و كنت معجبة به كثيراً

894
01:09:56,114 --> 01:09:58,580
بدأنا نقضي الوقت معاً

895
01:09:58,582 --> 01:10:01,680
كنت أعرف لأننا كلانا أطفال
لكنه كان كبيراً بما فيه الكفاية

896
01:10:01,682 --> 01:10:02,980
و ذلك ما شجعني

897
01:10:08,081 --> 01:10:10,580
كانت أول قبلة بالغة لي

898
01:10:11,515 --> 01:10:14,180
لقد أستمرت لثانية واحدة فقط

899
01:10:14,182 --> 01:10:18,247
وبعد ذلك بالطبع, أخبرني أنه
لا يجدر بنا فعلها مجدداً

900
01:10:18,249 --> 01:10:19,514
لأنه كان أمراً خاطئاً

901
01:10:21,414 --> 01:10:24,080
لكنه أستمر بكتابة رسائل لي

902
01:10:24,082 --> 01:10:26,446
لكنه رفض قضاء المزيد
من الوقت معي

903
01:10:27,413 --> 01:10:29,980
و لقد كنت غاضبة

904
01:10:29,982 --> 01:10:34,779
و من ثم, بعدها بأسبوع
ذهبت الى حفلة نوم

905
01:10:34,781 --> 01:10:37,446
و أخبرت كل الفتيات عن
عشيقي من الثانوية

906
01:10:38,347 --> 01:10:42,613
كل الجمع
و قد أختلقت أشياء فعلناها

907
01:10:43,580 --> 01:10:46,513
و من هناك تضخم الأمر فحسب

908
01:10:46,515 --> 01:10:48,746
و أختلقنا ذلك العالم الخيالي بأكمله

909
01:10:48,748 --> 01:10:50,846
حيث (بن) كان عابد للشيطان

910
01:10:51,714 --> 01:10:55,679
نوع من تلك القصص التي رأيناها
في الأخبار كل يوم و نحن أطفال

911
01:11:21,180 --> 01:11:22,445
سيدتي

912
01:11:24,713 --> 01:11:27,879
أبنك على وشك أن يتم أعتقاله
و أنا أعرف السبب

913
01:11:27,881 --> 01:11:30,012
في السنة القادمة ستحتاجين الى
بعض النقود

914
01:11:30,014 --> 01:11:32,045
لكي تتمكني من أبقاء أطفالك في المنزل

915
01:11:32,047 --> 01:11:33,925
و ستحتاجين الى محام جيد

916
01:11:34,246 --> 01:11:37,678
لأنك لا تريدين لأبنك أن يدخل السجن
"تحت مسمى "متحرش بالأطفال

917
01:11:38,312 --> 01:11:39,812
ما الذي لديك لتعرضه؟

918
01:11:41,079 --> 01:11:43,211
أنا عن نفسي
كنت مزارعاً ذات يوم

919
01:11:43,213 --> 01:11:45,445
و أبي من قبلي
و أباه من قبله

920
01:11:46,412 --> 01:11:48,512
لكننا نحن المزارعين
كنا نحتال

921
01:11:48,514 --> 01:11:51,311
"نزرع سياجاً بجوار سياج"
كما يقولوا

922
01:11:51,313 --> 01:11:52,944
و نشتري المزيد من الأراضي

923
01:11:52,946 --> 01:11:54,984
لأننا نريد أن نجني المزيد

924
01:11:55,312 --> 01:11:59,512
و من ثم, نحن أسفون
لقد أعطيناك نصيحة سيئة

925
01:12:00,279 --> 01:12:01,944
سنأخذ مزعتك فحسب

926
01:12:03,246 --> 01:12:05,512
ما علاقة هذا بأبني؟

927
01:12:07,613 --> 01:12:08,978
سيدتي

928
01:12:08,980 --> 01:12:12,677
أنا لست رجل أعمال
و لست بقاضي

929
01:12:14,212 --> 01:12:15,978
و بالتأكيد لست سياسياً

930
01:12:16,812 --> 01:12:19,310
و لكن أذا كنت شجاعة كفاية

931
01:12:19,312 --> 01:12:21,978
سأمنحك فرصة حقيقية
لمساعدة عائلتك

932
01:13:42,244 --> 01:13:43,809
(أخوك يحتاجك يا (ليبي

933
01:13:43,811 --> 01:13:46,476
لا يفعل, لقد كان صريحاً بهذا الشأن

934
01:13:46,478 --> 01:13:49,675
لكن الآن بعد أن أستكشفت القضية
بكل مغالطاتها

935
01:13:49,677 --> 01:13:52,510
ألا تظني أن (بن) يستحق
محاكمة عادلة جديدة

936
01:13:53,043 --> 01:13:56,276
بناءاً على أي أدلة؟
ما الذي نعرفه بصورة مؤكدة؟

937
01:13:56,278 --> 01:13:57,976
أنه يكب بشأن (ديوندرا), لماذا؟

938
01:13:57,978 --> 01:14:01,276
لكن, الجميع يكذب
لقد كذبت عليك لأدخلك في القضية

939
01:14:02,344 --> 01:14:04,309
أنت كذبت عندما قلت أنك
رأيت ما حدث ذلك اليوم

940
01:14:04,311 --> 01:14:05,509
هذا لا يجعلنا قتلة

941
01:14:05,977 --> 01:14:08,308
ما الذي يجعلك واثقاً أني كذبت؟

942
01:14:12,010 --> 01:14:15,308
لماذا أنت مهووس الى هذه الدرجة
بهذه القضية؟

943
01:14:15,310 --> 01:14:17,442
أنها حتى ليست قصتك
أنها قصتي

944
01:14:19,376 --> 01:14:23,375
أنها لغز مذهل, غموض له نظريات
مختلفة

945
01:14:23,377 --> 01:14:26,575
على الأغلب يوجد أنت
(و (بن) و(كريستي

946
01:14:27,142 --> 01:14:30,809
أطفال بدأو أحداثاً اصبحت أكبر منهم
و تسببت في تبعيات

947
01:14:31,676 --> 01:14:34,075
أشعر بالذهول من ذلك -
لماذا؟ -

948
01:14:38,876 --> 01:14:42,475
أسمعت من قبل عن النيران الجامحة بالقرب
من "سان بيرناندينو" سنة 1999؟

949
01:14:42,477 --> 01:14:45,608
و التي دمرت ما يقارب من 80 منزل
و ما يقارب 90 ألف دونم؟

950
01:14:46,409 --> 01:14:49,075
لا أعرف, يبدو لي كما لو أن
كاليفورنيا" تحترق دوماً"

951
01:14:50,475 --> 01:14:52,875
كنت انا الطفل الذي
أشعل ذلك الحريق

952
01:14:57,042 --> 01:14:59,275
ألا يجدر بك أن تصبح مكافح حرائق
أو ماشابه

953
01:14:59,277 --> 01:15:01,441
للتغلب على صدمتك بهذه الطريقة؟

954
01:15:07,976 --> 01:15:09,307
أذاً, هل فعلت أنت؟

955
01:15:09,675 --> 01:15:10,741
فعلت ماذا؟

956
01:15:11,509 --> 01:15:13,474
هل كذبت ذلك اليوم في المحكمة؟

957
01:15:32,841 --> 01:15:34,074
!مرحباً

958
01:15:40,508 --> 01:15:41,740
مرحباً؟

959
01:15:51,508 --> 01:15:53,187
هل أستطيع مساعدتكما؟ -
مرحباً -

960
01:15:53,307 --> 01:15:55,146
(نحن نبحث عن (تري تيبانو

961
01:15:55,741 --> 01:15:57,240
سيكون هذا أنا

962
01:15:57,242 --> 01:16:00,001
(نريد أن نتحدث معك عن (بن داي
أخي

963
01:16:13,341 --> 01:16:16,273
أنت التي عاشت, صحيح؟
ديبي)؟)

964
01:16:16,840 --> 01:16:18,073
(ليبي)

965
01:16:18,907 --> 01:16:20,540
أتتذكر (رانير داي)؟

966
01:16:21,574 --> 01:16:23,772
قال أنك كنت وكيل مراهنات
أو ماشابه حينها

967
01:16:24,474 --> 01:16:26,640
أجل, (رانير) كان يدين لي
بالكثير من النقود

968
01:16:28,574 --> 01:16:30,406
و لايزال يدين لي على ما أظن

969
01:16:32,374 --> 01:16:35,039
هذا لا يعني أني أعرف ما حدث
في منزلك تلك الليلة

970
01:16:35,374 --> 01:16:37,212
كنت في عبادة الشيطان؟

971
01:16:37,307 --> 01:16:41,073
أنا منضبط الآن
أنا هندي طيب أخاف الله

972
01:16:44,340 --> 01:16:46,305
أتتذكر (ديوندرا ورتزنر)؟

973
01:16:48,007 --> 01:16:49,873
أخيك

974
01:16:49,875 --> 01:16:51,913
أخيك كان مفتون بتلك الفتاة

975
01:16:52,306 --> 01:16:56,073
والديها أهملوها
كانت دوماً تخلق الدراما

976
01:16:56,075 --> 01:16:58,072
كانت تهرب بعيداً
و تعود مجدداً

977
01:16:58,074 --> 01:16:59,472
مجموعة من الأوبرا

978
01:16:59,840 --> 01:17:02,038
هذه المرة, أعتقد
أنها هربت الى الأبد

979
01:17:02,040 --> 01:17:05,272
لقد كانت معتبرة كمفقودة منذ 25 سنة

980
01:17:05,707 --> 01:17:07,405
أجل
أنها أحدى الفتيات الهاربات

981
01:17:07,407 --> 01:17:09,105
اللواتي يحاولن دوماً أن
يكونن شخصاً مختلفاً

982
01:17:09,107 --> 01:17:13,405
تتحدث بلكنة أنكليزية يوماً ما
و الوم الثاني يتغير

983
01:17:14,139 --> 01:17:16,038
تحب أيضاً أستعمال شهرتها
في الأفلام الأباحية أيضاً

984
01:17:16,040 --> 01:17:17,572
مثلت أفلام اباحية؟ -
لا -

985
01:17:17,574 --> 01:17:21,072
أنها لعبة, ما كان أسم حيوان طفولتك الأليف؟
(جرايسي)

986
01:17:24,341 --> 01:17:26,905
و ماذا كان أسم الشارع الذي
ترعرعت فيه؟

987
01:17:26,907 --> 01:17:28,038
الطريق الريفي 2

988
01:17:30,406 --> 01:17:32,072
حسناً
هذا لن ينجح

989
01:17:32,074 --> 01:17:34,138
يجب أن يبدو فاسقاً

990
01:17:34,140 --> 01:17:37,438
(تعرفين, مثل (بامبي ايفرجرين
....(أسم (ديوندرا

991
01:17:37,440 --> 01:17:39,438
...كان (بولي) شيئاُ ما

992
01:17:41,639 --> 01:17:43,072
(بولي بوم)

993
01:17:44,639 --> 01:17:47,471
ماذا كان الأسم الذي وشمه
أخاك على ذراعه

994
01:17:47,473 --> 01:17:49,872
!يا الهي -
كان (بولي), صحيح؟ -

995
01:17:51,572 --> 01:17:54,071
لقد وجدتها, (بولي بوم) كان
"كان في "كارني ميزوري

996
01:17:54,073 --> 01:17:55,705
الوحيدة في الجولة كلها
التي تفتح

997
01:17:55,707 --> 01:17:57,745
محل للعناية باأضافر
"في "ويزيانا

998
01:18:12,405 --> 01:18:15,104
أحياناً مثلي
...بأيدي مفتوحة, أقول لكم

999
01:18:17,705 --> 01:18:21,304
لا أشعر بأني بخير
أعتقد أني أحتاج الى شيئاً آكله

1000
01:18:26,305 --> 01:18:27,570
ماذا؟

1001
01:18:29,471 --> 01:18:31,104
أنت هالك

1002
01:18:32,672 --> 01:18:35,237
(مرحباً, (ديو) أنا (ميجان
(أنا مصابة بهلع تام بشأن (بن داي

1003
01:18:35,239 --> 01:18:37,277
هل سمعتي بنه تحرش
بكل تلك الفتيات؟

1004
01:18:38,939 --> 01:18:42,203
(مرحباً, (ديوندرا أنا (جيني
سمعت أن (بن) يهرب من الشرطة

1005
01:18:42,205 --> 01:18:45,537
أنت لست معه, أليس كذلك؟
أرجوك, أخبريني أنك لست معه

1006
01:18:54,838 --> 01:18:56,103
أعتقد أن يجدر بي الذهاب الى المنزل

1007
01:18:56,105 --> 01:18:58,036
حسناً, و ماذا؟

1008
01:18:58,705 --> 01:19:00,623
تتركني هنا
بينما تذهب الى السجن؟

1009
01:19:00,804 --> 01:19:02,036
ماذا تريدينني أن أفعل؟

1010
01:19:02,038 --> 01:19:03,237
نغادر البلدة الليلة

1011
01:19:03,239 --> 01:19:05,103
لدي 200 دولار من والداي

1012
01:19:05,105 --> 01:19:07,023
كم لديك في منزلك؟

1013
01:19:08,171 --> 01:19:09,303
لدي بعض المدخرات

1014
01:19:09,305 --> 01:19:11,970
أمي, لديها, مايقارب 600 دولار

1015
01:19:12,404 --> 01:19:13,836
لكني لا أعرف أين

1016
01:19:13,838 --> 01:19:15,277
أجل, حسناً
سنذهب الى هناك, حسناً

1017
01:19:15,737 --> 01:19:18,036
أذا رأينا سيارات شرطة
سوف أدخل أنا

1018
01:19:18,038 --> 01:19:19,970
سأجلب النقود
و نحزم أمتعتنا

1019
01:19:19,972 --> 01:19:21,736
و نخرج من هنا , أتفقنا؟

1020
01:19:21,971 --> 01:19:24,936
من ثم ماذا؟
في اي كوكب أنت

1021
01:19:25,871 --> 01:19:27,789
هل أنت متأكدة حتى
أن هذا الطفل طفلي؟

1022
01:19:28,637 --> 01:19:30,636
!كيف تجرؤ

1023
01:19:40,004 --> 01:19:41,269
(بن)

1024
01:19:43,036 --> 01:19:45,703
بن), حبيبي)
أنا أحبك, أنت تعرف

1025
01:19:46,804 --> 01:19:48,402
و أقسم بالله أنه هذا
الطفل طفلك

1026
01:19:48,404 --> 01:19:50,769
أقسم بالله, لكن يجب عليك أن
تخرجي من البلدة, أتفقنا؟

1027
01:19:50,771 --> 01:19:53,935
يجب أن نتجه غرباً
و الأ ستزج بالسجن

1028
01:19:55,036 --> 01:19:56,703
أنت في السجن
و أنا ميتة من أبي

1029
01:19:56,705 --> 01:20:00,069
سيسمح لي بأنجاب الطفل
لكن ثم يقتلني

1030
01:20:35,135 --> 01:20:36,301
أجل؟

1031
01:20:38,336 --> 01:20:40,068
أتعرفين من أنا؟

1032
01:20:43,336 --> 01:20:45,568
!(يا الهي (ليبي

1033
01:20:47,002 --> 01:20:49,201
ظننت دائماُ أنك ستجديني
يوماً ما

1034
01:20:49,735 --> 01:20:51,201
فتاة ذكية

1035
01:20:53,536 --> 01:20:54,767
!أبق

1036
01:20:55,536 --> 01:20:57,801
أذا, هذا أمر مفاجيء

1037
01:20:57,803 --> 01:20:59,761
أعني, لماذا تأتي للبحث عني الآن؟

1038
01:21:00,202 --> 01:21:01,734
هل قال لك (بن) شيئاً ما؟

1039
01:21:02,702 --> 01:21:04,467
لا, هذا هو سبب وجودي هنا

1040
01:21:04,469 --> 01:21:07,701
أذاً أنت تظنين أنه حالما
تعرفين الحقيقة

1041
01:21:07,703 --> 01:21:09,134
ستجدين السلام؟

1042
01:21:09,502 --> 01:21:11,634
كما لو أن ذلك سيصلحك
بطريقة ما

1043
01:21:17,235 --> 01:21:18,734
لقد كنت مع (بن) تلك الليلة

1044
01:21:20,668 --> 01:21:23,034
كنا سنهرب من البلدة

1045
01:21:23,036 --> 01:21:26,100
و ذهب الى منزله ليجلب
بعض النقود

1046
01:21:26,102 --> 01:21:28,067
و تمر ساعة, ساعتين

1047
01:21:29,068 --> 01:21:31,300
أخيراً
أفكر أنه فقد جرأته

1048
01:21:32,468 --> 01:21:34,467
بكيت على نفسي حتى
النوم تلك الليلة

1049
01:21:37,201 --> 01:21:41,200
في الصباح, حينما سمعت عن أمر
جرائم القتل

1050
01:21:42,702 --> 01:21:45,501
حزمت حقائبي
و تركت رسالة الى والدي

1051
01:21:45,503 --> 01:21:48,133
أخبرته أنني لم أعد طفلته الصغيرة
بعد الآن

1052
01:21:49,701 --> 01:21:51,867
و هربت من المدينة الى الأبد

1053
01:21:51,869 --> 01:21:54,434
و (بن) لم يقل أسمي
أبداً للشرطة

1054
01:21:57,201 --> 01:21:58,766
و بعد كل تلك السنوات

1055
01:22:00,201 --> 01:22:01,867
لقد حماني

1056
01:22:08,367 --> 01:22:11,244
أذاً, لا احد غيره يعرف
ما حدث تلك الليلة

1057
01:22:12,001 --> 01:22:14,800
أعتد أنه يمكنك أيجاد القطعة

1058
01:22:14,802 --> 01:22:17,399
التي تبحثي عنها
أذا قبلتي هذا

1059
01:22:18,334 --> 01:22:20,266
أسمعي, أكره أن أقول هذا

1060
01:22:20,268 --> 01:22:23,700
لكن أياً ما سيحدث
(و بقدر حبي لـ (بن

1061
01:22:26,200 --> 01:22:28,866
أختاج أن يكون في ذلك السجن

1062
01:22:28,868 --> 01:22:31,132
كان هناك شيئاً في داخل أخيك

1063
01:22:31,134 --> 01:22:33,266
لم يكن مناسباً للعالم الخارجي

1064
01:22:41,400 --> 01:22:43,199
أنت كنت حامل

1065
01:22:48,666 --> 01:22:50,299
ماذا حدث للطفل؟

1066
01:22:51,400 --> 01:22:52,799
أنا هنا

1067
01:23:34,366 --> 01:23:37,232
ماذا تفعلين؟
أخبرتك أن تنتظري في السيارة

1068
01:23:39,532 --> 01:23:41,531
...أعرف أنك فعلت, لكن

1069
01:23:43,032 --> 01:23:45,131
حبيبي, أنا أسمع أصوات في رأسي

1070
01:23:45,133 --> 01:23:46,298
كوني هادئة, حسناً

1071
01:23:46,300 --> 01:23:47,431
لا أريد أن أكون بمفردي

1072
01:23:47,433 --> 01:23:48,865
أعرف

1073
01:23:48,867 --> 01:23:50,985
أنها المخدرات فقط
ستزول قريباً, أتفقنا؟

1074
01:23:53,565 --> 01:23:54,898
يعجبني منزلك

1075
01:24:02,699 --> 01:24:03,898
كوني هادئة

1076
01:24:14,832 --> 01:24:16,464
ماذا يحدث؟

1077
01:24:17,298 --> 01:24:18,797
شخص ما دخل غرفتي

1078
01:24:20,465 --> 01:24:21,698
...يا الهي, أنت لا

1079
01:24:23,332 --> 01:24:25,897
لا تظن أنهم رجال الشرطة, صحيح؟

1080
01:24:25,899 --> 01:24:27,030
لا أعرف

1081
01:24:28,565 --> 01:24:30,864
لدي هدية من أجلك
من أجل الطفل

1082
01:24:34,298 --> 01:24:36,730
جلبت لي هدية؟ -
أجل, لكنها ليست هنا -

1083
01:24:41,132 --> 01:24:42,964
من هذا؟

1084
01:24:42,966 --> 01:24:45,363
لا بأس, أنها (ليبي) أنها
ذاهبة الى غرفة أمي

1085
01:25:03,731 --> 01:25:05,530
يوجد هنا أقل مما ظننت

1086
01:25:06,397 --> 01:25:08,396
(أنا أعرف, لقد كانت (ميشيل

1087
01:25:10,531 --> 01:25:13,767
أنها (ميشيل) من سرقت هديتي اللعينة
تلك السافلة اللعينة

1088
01:25:19,663 --> 01:25:21,696
هذا لا يبدو صائباً

1089
01:25:31,630 --> 01:25:33,696
!كنت متأكدة, !لقد سمعت كل شيء

1090
01:25:33,698 --> 01:25:34,697
!تعالي هنا

1091
01:25:35,830 --> 01:25:37,129
أبتعد عن طريقي

1092
01:25:38,530 --> 01:25:40,648
لن تقولي أي كلمة
أيتها السافلة الصغيرة

1093
01:25:40,697 --> 01:25:42,129
!توقفي !توقفي
لن تقول أي شيء

1094
01:25:42,131 --> 01:25:43,429
بن) أبتعد عني)

1095
01:25:43,897 --> 01:25:44,963
تعالي هنا

1096
01:25:51,129 --> 01:25:52,863
ديوندرا), !توقفي, توقفي)

1097
01:25:55,063 --> 01:25:57,462
ديو), توقفي, ستوقظين المنزل بأكمله)

1098
01:25:57,464 --> 01:25:59,262
أذا ظننت أنني سأضيع كل حياتي

1099
01:25:59,264 --> 01:26:01,295
بالقلق على هذه السافلة الصغيرة
(أنت على خطأ (بن

1100
01:26:01,297 --> 01:26:03,796
أبتعدي عنها
ديو), توقفي, و أنصتي لي)

1101
01:26:04,330 --> 01:26:06,568
سنتحدث معها, أتفقنا؟
و هي ستتفهم, توقفي

1102
01:26:08,196 --> 01:26:09,262
بن)؟)

1103
01:26:10,163 --> 01:26:11,928
!مرحباً, لا بأس, أتفقنا؟

1104
01:26:22,029 --> 01:26:24,528
لم يكن من المفترض
أن أقابلك أبداً

1105
01:26:25,963 --> 01:26:27,394
فأنا سر, كما تعرفين

1106
01:26:31,362 --> 01:26:33,095
طفل الحب السري

1107
01:26:34,362 --> 01:26:35,695
هذا صحيح, حبيبتي

1108
01:26:36,295 --> 01:26:39,261
كريستال), تعرف القصة بأكملها)
أخبرها  بكل شيء

1109
01:26:39,629 --> 01:26:40,928
نحن أفضل أصدقاء

1110
01:26:41,963 --> 01:26:43,394
لقد قرأت كتابك, أيضاً

1111
01:26:44,863 --> 01:26:48,027
لدي حتى صور قصاصات
لكل صوركم

1112
01:26:48,995 --> 01:26:50,595
مقصوصة من المجلات و ما شابه

1113
01:26:50,597 --> 01:26:53,127
أنه مثل ألبوم عائلي مزيف

1114
01:26:58,295 --> 01:27:00,127
هل أستطيع مناداتك بالعمة (ليبي)؟

1115
01:27:03,162 --> 01:27:06,394
أعرف أن هذا كثير ليتم أستيعابه

1116
01:27:09,462 --> 01:27:10,727
أتريدين مشروب؟

1117
01:27:12,496 --> 01:27:16,894
أحتاج الى أستخدام حمامك -
أنه بفي الأعلى -

1118
01:27:36,161 --> 01:27:37,494
أجل؟ -
(ليبي) -

1119
01:27:37,496 --> 01:27:39,734
ليبي, أعرف القصة بأكملها الآن
يجب أن تسمعي هذا

1120
01:27:39,962 --> 01:27:41,120
ما الذي تتحدث عنه؟

1121
01:27:41,394 --> 01:27:42,961
أتذكرين
النظرية التي كانت في نادي القتل

1122
01:27:42,963 --> 01:27:45,080
عن القاتل المتسلسل الذي يسمونه "ملاك الدين"؟

1123
01:27:45,294 --> 01:27:46,827
أجل؟

1124
01:27:46,829 --> 01:27:48,227
نالوا منه
أعني, نحن نلنا منه

1125
01:27:48,229 --> 01:27:50,460
أحد أعضائنا
ينتحل شخصية

1126
01:27:50,462 --> 01:27:52,627
"موظف بنك للمفلسين في ضاحية من "شيكاغو

1127
01:27:52,629 --> 01:27:55,527
(وذلك الرجل (كالفين ديل
كان يحاول مساعدته في تنظيم موته

1128
01:27:55,529 --> 01:27:56,860
ديل) أعتاد أن يكون مزارعاً)

1129
01:27:56,862 --> 01:27:58,860
الذي فقد كل شيء للبنك في الحضر السوفيتي

1130
01:27:58,862 --> 01:28:00,060
و ماذا أذاً؟

1131
01:28:00,062 --> 01:28:01,693
أنه يقوم بالأمر من الثمانينات

1132
01:28:01,695 --> 01:28:04,293
يجعل عمليات الأنتحار تبدو مثل
حدوادث أو جرائم القتل

1133
01:28:04,727 --> 01:28:06,685
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

1134
01:28:07,394 --> 01:28:09,860
والدتك وظفته في تلك الليلة

1135
01:28:13,494 --> 01:28:14,926
هل أنت متأكد؟

1136
01:28:18,027 --> 01:28:21,060
(أسمعني, (لايل
هل يمكنك أن تأتي لتقلني؟

1137
01:28:21,827 --> 01:28:23,026
حسناً

1138
01:28:23,861 --> 01:28:25,326
ليبي)؟) -
أجل؟ -

1139
01:28:25,328 --> 01:28:26,493
هل كل شيء بخير؟

1140
01:28:26,495 --> 01:28:28,453
أجل, أنا بخير
أحتاج الى ثانية فقط

1141
01:28:30,027 --> 01:28:32,192
أنا أسفة
لكنني أحتاج أن أذهب فقط

1142
01:28:32,194 --> 01:28:34,025
سأخرج خلال ثانية, أتفقنا؟

1143
01:28:40,427 --> 01:28:41,726
!تباً

1144
01:29:11,060 --> 01:29:12,725
ليبي)؟)

1145
01:29:14,026 --> 01:29:16,825
أجل, أجل, أنا قادمة

1146
01:29:28,826 --> 01:29:30,325
أنت بخير؟

1147
01:29:30,327 --> 01:29:31,658
أجل, انا بخير

1148
01:29:32,860 --> 01:29:35,592
أسمعي, سأنتظر في الخارج
لن أضيع وقتك صديقي قادم ليقلني

1149
01:29:35,594 --> 01:29:39,391
أريد منك حقاً أنتبقي هذا سراً
حسناً, لا يمكنني المخاطرة

1150
01:29:39,393 --> 01:29:41,592
أنهم يعتقدون أني شريكة, أتفهميني؟

1151
01:29:41,925 --> 01:29:45,558
لماذا يظنوا هذا؟
هل كنت في المنزل تلك اليلة؟

1152
01:29:52,859 --> 01:29:53,991
!لا

1153
01:30:35,824 --> 01:30:39,257
لا تقلقي, سينتهي كل شيء
خلال 30 ثانية

1154
01:30:42,691 --> 01:30:44,157
أذهبي أخبري أمي

1155
01:30:44,159 --> 01:30:45,424
!تعالي هنا

1156
01:30:45,426 --> 01:30:46,923
!أبتعدي عنها بحق الجحيم

1157
01:30:52,091 --> 01:30:53,357
ما الذي يحدث؟

1158
01:30:53,359 --> 01:30:55,490
!(أمي, أنهم يؤذون (ميشيل

1159
01:30:55,657 --> 01:30:57,723
!أهربي !أهربي

1160
01:31:01,657 --> 01:31:03,090
!لا !لا , ارجوك لا تفعل

1161
01:31:03,424 --> 01:31:04,556
!لا

1162
01:31:07,425 --> 01:31:09,090
لماذا تركتيني أفعل هذا؟

1163
01:31:09,092 --> 01:31:11,129
!لا, !لا تفعل -
لم تكن هذه الخطة -

1164
01:31:13,358 --> 01:31:14,590
أبتعدي عنها

1165
01:31:26,691 --> 01:31:28,089
!يا الهي

1166
01:32:00,456 --> 01:32:03,989
أمي, أنا أسف
لقد رأيت الصليب يذهب و أصبت بالذعر

1167
01:32:03,991 --> 01:32:05,255
لا بأس, حلوتي

1168
01:32:05,257 --> 01:32:07,822
أذهبي و أجلبي المسدس
أنه في الخزانة

1169
01:32:10,356 --> 01:32:12,222
أين هو؟ لا يمكنني أيجاده

1170
01:32:12,224 --> 01:32:14,055
أنه في الصندوق
في الجانب الأيسر

1171
01:32:14,057 --> 01:32:15,422
أنا أبحث فيه أمي, ليس موجوداً

1172
01:32:15,424 --> 01:32:17,522
حسنا, أبحثي بجد أكبر -
أنا أبحث -

1173
01:32:26,089 --> 01:32:27,654
ما الذي فعلتيه لها؟

1174
01:32:29,523 --> 01:32:32,055
سأتصل بالشرطة -
أنتظر, أسمع -

1175
01:32:32,057 --> 01:32:34,055
لقد كانت ترفض أن تصمت, حسناً؟

1176
01:32:34,057 --> 01:32:35,688
أنه خطئها
!هي من رفضت أن تصمت

1177
01:32:35,690 --> 01:32:38,488
أين الصغيرة؟

1178
01:32:38,822 --> 01:32:42,322
!(تبا! (ليبي), (ليبي

1179
01:32:44,655 --> 01:32:46,354
!يجب أن يكون هنا

1180
01:32:46,356 --> 01:32:47,821
!أعرف أنه هنا

1181
01:32:51,689 --> 01:32:52,855
!توقفي عن الصراخ علي

1182
01:32:52,857 --> 01:32:55,055
كيف يفترض بي
أيجاد أي شيء في هذا الهراء؟

1183
01:32:55,589 --> 01:32:58,354
أني أراه, أنه هنا -
حسناً, أين الرصاصات؟

1184
01:32:58,356 --> 01:32:59,421
أين الرصاصات؟

1185
01:32:59,423 --> 01:33:01,120
!لا, أنه مذخر, لا بأس

1186
01:33:01,122 --> 01:33:02,554
!أمي !أمي

1187
01:33:11,489 --> 01:33:12,688
ليبي)؟)

1188
01:33:37,654 --> 01:33:38,854
تباَ

1189
01:33:59,287 --> 01:34:01,245
!دعينا أفعلها !دعيني أفعلها

1190
01:34:03,154 --> 01:34:04,720
!السافلة أغلقت الباب

1191
01:34:05,787 --> 01:34:07,019
!يا الهي

1192
01:34:08,187 --> 01:34:09,320
هل يمكنك الضغط من خلاله؟

1193
01:34:24,254 --> 01:34:26,292
!يا الهي , !لقد خرجت -
!أجلبي المسدس -

1194
01:34:35,920 --> 01:34:37,219
!اللعنة

1195
01:34:40,520 --> 01:34:42,419
!(ليبي) !(ليبي)

1196
01:34:42,421 --> 01:34:46,352
بن), أذا رأت أي شيء)
سنكون في مشكلة, (بن) حبيبي

1197
01:34:46,354 --> 01:34:48,385
ماذا؟ -
ألا ترى أن هذه صدفة؟ -

1198
01:34:48,387 --> 01:34:50,052
نحن نحتاج الى النقود
...لنفعل الطقوس و

1199
01:34:50,054 --> 01:34:51,486
!شخص ما قتلك عائلتك بأكملها

1200
01:34:51,488 --> 01:34:52,886
ما الذي تتحدثين عنه؟

1201
01:34:53,487 --> 01:34:55,719
!أنت سترث التأمين على حياة والدتك

1202
01:34:55,721 --> 01:34:57,918
أياً كان ما تريد فعله, حبيبي
"تريد الذهاب الى "كاليفورنيا

1203
01:34:57,920 --> 01:35:00,686
تريد العيش على الشاطيء
يمكننا فعلها معاً

1204
01:35:04,286 --> 01:35:06,751
أذا كنت تريدني أن أفعل
يمكنني تولي أمرها بنفسي

1205
01:35:09,587 --> 01:35:11,252
لا, أنا سأحضرها

1206
01:36:20,185 --> 01:36:23,350
أمي, لن نتمكن من أيجادها
يمكن أن تكون في أي مكان

1207
01:36:24,485 --> 01:36:26,084
لا يمكن أن تكون أبتعدت كثيراً

1208
01:36:26,086 --> 01:36:30,051
صديقها قادم, يجب أن نكون قلقين
بشأن رجال الشرطة, هلا نذهب

1209
01:36:32,685 --> 01:36:34,317
ماذا أن وجدونا؟

1210
01:36:50,651 --> 01:36:54,716
ليبي), ابقي حيث أنت حبيبتي)
أتفقنا؟ أبقي مكانك

1211
01:37:48,850 --> 01:37:49,915
!(ليبي)

1212
01:37:55,250 --> 01:37:56,482
!(ليبي)

1213
01:38:06,282 --> 01:38:08,082
(أنا أحبك (ليبي

1214
01:38:10,116 --> 01:38:11,882
"أنا أحبك أيتها "الفتاة الحشرة

1215
01:38:12,583 --> 01:38:14,748
لا تنسي ذلك أبداً

1216
01:38:18,550 --> 01:38:19,882
!(ليبي)

1217
01:38:23,649 --> 01:38:24,915
!(ليبي)

1218
01:38:29,516 --> 01:38:31,348
ليبي), أنت بخير؟)
ماذا حدث؟

1219
01:38:31,350 --> 01:38:32,349
أين هما؟

1220
01:38:33,349 --> 01:38:35,427
لم يتبق أحد بالمنزل
لقد تفقدت المنزل

1221
01:38:36,183 --> 01:38:38,515
لا بأس, كل شيء بخير

1222
01:38:46,282 --> 01:38:48,647
(ديوندرا ورتزنر)
(المعروفة أيضاً بأسم (بولي بوم

1223
01:38:48,649 --> 01:38:50,914
تم القبض عليها ليلة أمس
"في "امريلو تكساس

1224
01:38:50,916 --> 01:38:55,380
هذه أخر التطورات في قضية
"سنة 1985 لمذبحة "كانساس

1225
01:38:55,382 --> 01:38:59,014
السيدة (ورتزنر) مطلوبة لعلاقتها
(بمقتل (ميشيل داي

1226
01:38:59,016 --> 01:39:00,581
(و التي أخاها (بن داي

1227
01:39:00,583 --> 01:39:03,514
في السجن منذ 28 سنة

1228
01:39:03,516 --> 01:39:07,414
هي تنكر التورط بينما يتم القيام
بتحليل الحمض النووي

1229
01:39:07,416 --> 01:39:09,147
و لكن تم الأعلان هذا الصباح
(أن (بن داي

1230
01:39:09,149 --> 01:39:11,414
سيتم أطلاق سراحه قريباً

1231
01:39:11,416 --> 01:39:14,247
و أبنتهما (كريستال) لا تزال
محض جدل

1232
01:39:14,249 --> 01:39:17,314
كتذكير
هذا أنحراف كبير في قضية أكبر

1233
01:39:17,316 --> 01:39:19,147
(للقاتل المتسلسل (كالفين ديل

1234
01:39:19,149 --> 01:39:22,214
"و الذي يعرف أيضاً ب "ملاك الدين

1235
01:39:22,216 --> 01:39:25,247
أو كما يدعي هو
"ساعد ليموتوا بكرامة"

1236
01:39:25,249 --> 01:39:28,280
أكثر منذ 50 شخصاً
منذ أوائل سنة 1980

1237
01:39:28,282 --> 01:39:31,013
و قد جعل ضحاياه يوقعوا
ما يسميها

1238
01:39:31,015 --> 01:39:33,147
أستمارة أذن للقتل" من"

1239
01:39:33,149 --> 01:39:35,180
بالأضافة الى خطاب للأحباء

1240
01:39:39,348 --> 01:39:42,746
أعزائي
(بن), (ميشيل), (ليبي), و (ديبي)

1241
01:39:42,748 --> 01:39:45,446
لا أظن أن هذا الخطاب سيصلكم

1242
01:39:45,448 --> 01:39:48,147
لكن السيد (ديل) يقول انه
سيحتفظ به من أجلي

1243
01:39:48,149 --> 01:39:51,413
و أعتقد أن هذا يمنحني
بعض الراحة

1244
01:39:51,415 --> 01:39:55,147
أجدادكم كانوا يقولون لي دوماً
"أجعلي حياتك مفيدة"

1245
01:39:55,149 --> 01:39:59,147
لا أظن أنني فعلت ذلك
لكن, يمكنني جعل موتي مفيداً

1246
01:40:00,147 --> 01:40:03,913
حياتي تم تحديدها على الأغلب
من خلال الحوادث

1247
01:40:03,915 --> 01:40:07,013
يبدو أمراً لطيفاً الآن
أن تكون حادثة مقصودة

1248
01:40:07,015 --> 01:40:09,213
ستصحح الأمور مجدداً

1249
01:40:10,013 --> 01:40:12,146
أتمنى أن تسامحوني جميعاً

1250
01:40:13,647 --> 01:40:16,346
أعتنوا بأنفسكم

1251
01:40:16,348 --> 01:40:18,680
أعرف أن (ديان) ستكون
الى جانبكم

1252
01:40:19,247 --> 01:40:21,346
أنا حزينة فقط
لأنني لن أرى

1253
01:40:21,348 --> 01:40:23,246
الأشخاص الرائعين
الذين ستصبحون عليه

1254
01:40:24,414 --> 01:40:26,745
على الرغم من أني لا أحتاج
أن أفعل

1255
01:40:26,747 --> 01:40:28,586
هذا هو قدر ثقتي بأولادي

1256
01:40:56,413 --> 01:40:59,450
ديوندرا) كانت متأكدة دوماً)
أنك ستجدينها, متأكدة دوماً

1257
01:41:00,413 --> 01:41:02,212
أعتقد أنها كانت محقة

1258
01:41:05,813 --> 01:41:07,479
أذاً ألتقيت بأبنتي

1259
01:41:12,812 --> 01:41:14,978
لقد سمعت أمور مختلفة
...هل هي

1260
01:41:15,779 --> 01:41:18,178
هل هي مثل (ديوندرا)؟
هل هي سيئة؟

1261
01:41:20,313 --> 01:41:21,978
لا أعرف

1262
01:41:23,612 --> 01:41:25,111
كيف لفتاة أن تتعامل مع واقع

1263
01:41:25,113 --> 01:41:26,671
أنها تعرف بأن والدتها قاتلة؟

1264
01:41:26,946 --> 01:41:30,011
لا يمكنها أن تختفي لفترة طويلة
يمكنني ايجادها

1265
01:41:30,745 --> 01:41:33,145
لن تذهب الى السجن بسببي

1266
01:41:36,512 --> 01:41:38,078
هل ستسامحيها حقاً؟

1267
01:41:38,080 --> 01:41:39,377
أعرف قليلاً كيف يحاول الناس

1268
01:41:39,379 --> 01:41:43,011
القيام بالأمر الصائب
و أفساد الوضع

1269
01:41:43,013 --> 01:41:45,078
هل تتحدثي عني أو عن أمنا؟

1270
01:41:45,080 --> 01:41:46,878
أتحدث عن نفسي

1271
01:41:47,612 --> 01:41:49,690
يمكنك أن تتحدثي عن أي منا

1272
01:41:50,278 --> 01:41:52,911
لـ 28 سنة كنت صامتاً
و متحملاً الأمر

1273
01:41:54,579 --> 01:41:57,478
28سنة كنت أحمي الطفلة
التي لم أقابلها قط

1274
01:41:58,178 --> 01:42:00,311
بتركها مع قاتلة أختك؟

1275
01:42:00,313 --> 01:42:01,711
لم اقل أبداً
أنني أتخذ الخيار الصائب

1276
01:42:01,713 --> 01:42:03,578
لكني قمت بالأختيار
و كان علي العيش معه

1277
01:42:03,580 --> 01:42:05,744
أجل
و أنا كان علي التعايش معه أيضاً

1278
01:42:07,111 --> 01:42:10,743
لكن أتمنى لو كان هناك شيء
يمكنني قلوه لتحسين الوضع

1279
01:42:11,878 --> 01:42:14,077
لم يتبق شيء ليقال

1280
01:42:15,744 --> 01:42:18,444
أنت كذبت, أنا كذبت

1281
01:42:21,845 --> 01:42:22,910
نحن متعادلان

1282
01:42:30,578 --> 01:42:32,110
ماذا عنا؟

1283
01:42:35,578 --> 01:42:37,577
(أنت لا تعرفني (بن

1284
01:42:38,444 --> 01:42:40,844
تظن أنك تفعل
لكنك لا تفعل

1285
01:42:42,211 --> 01:42:44,777
تماماً كما أني لا أعرفك

1286
01:42:46,778 --> 01:42:49,643
(أو أمي, أو (ديبي), أو (ميشيل

1287
01:42:53,177 --> 01:42:55,410
أياً كانت الذكر الصغيرة
التي كانت لدي عنهم

1288
01:42:55,412 --> 01:42:57,176
ماتت معهم تلك الليلة

1289
01:43:03,244 --> 01:43:05,643
أنا غاضبة جداً منك

1290
01:43:13,344 --> 01:43:15,509
لكنك لا تزال أخي

1291
01:43:17,510 --> 01:43:19,409
لا تزال من دمي

1292
01:43:20,944 --> 01:43:24,143
لن أسمح لما حدث تلك الليلة
بأن يستمر في التأثير بحياتي بعد الآن

1293
01:43:27,443 --> 01:43:29,509
أنا فقط أريد أن أكون طبيعية

1294
01:43:34,877 --> 01:43:39,909
أنا أسف
أنا أسف, (ليبي), أنا أسف

1295
01:43:56,043 --> 01:43:58,309
أتعرف ذلك الجواد الذي كنت
تتحدث عنه, "أصفر"؟

1296
01:43:58,311 --> 01:43:59,642
أجل, ماذا عنه؟

1297
01:44:01,776 --> 01:44:03,608
أنا لا أفهم

1298
01:44:05,176 --> 01:44:06,608
لماذا أصفر؟

1299
01:44:09,043 --> 01:44:11,242
لا أعرف
أمي سمته

1300
01:44:11,244 --> 01:44:14,309
ليس لأنه كحصان أسود
أو ما شابه

1301
01:44:15,709 --> 01:44:18,242
أعتقد أنها ابقت ذلك السر معها, صحيح؟

1302
01:44:18,244 --> 01:44:20,575
(هناك قصص كثيرة أخرى يا (ليبي

1303
01:44:21,375 --> 01:44:25,274
قصص جميلة
لم يكن الوضع كله سيء, تعرفين

1304
01:44:31,742 --> 01:44:34,441
لم أسير مباشرة في الطريق السريع

1305
01:44:34,443 --> 01:44:37,608
قدت ببطىء الى التي كانت
مزرعتنا ذات مرة

1306
01:44:39,908 --> 01:44:44,974
لا تزال صامدة
ذلك المكان الغير آمن

1307
01:44:47,908 --> 01:44:52,141
تلك المساحة الشاسعة التي قامت
والدتي بكل يأس بدعوة الموت

1308
01:45:02,741 --> 01:45:04,574
ربما كان (بين) على حق

1309
01:45:07,875 --> 01:45:09,274
لم يكن الوضع كله سيء

1310
01:45:19,675 --> 01:45:23,440
بين) تعلم أمراً في سجنه
أنا لن اتعلمه في سجني

1311
01:45:31,708 --> 01:45:33,307
(المسامحة (المغفرة

1312
01:45:40,174 --> 01:45:44,140
أمي أخبرتنا
أن نجعل حياتنا مفيدة

1313
01:45:47,841 --> 01:45:49,307
لا شيء كبير

1314
01:45:54,874 --> 01:45:56,473
لا شيء عظيم

1315
01:45:58,474 --> 01:46:00,040
فقط بداية

1316
01:46:04,807 --> 01:46:07,506
أخيراً, بداية


1317
01:46:12,506 --> 01:46:27,506
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>

