﻿1
00:00:05,020 --> 00:00:09,309
<i>عـالـم ألـتــيـــرا على وشـك أن يتغـيـر.</i>

2
00:00:09,460 --> 00:00:13,704
<i>ألـتـيـرا عـالـم مـقـسـم
بين الـبـشــر والـجـن</i>

3
00:00:13,820 --> 00:00:17,029
<i>والـوحــوش والـتـنـانـيــن.</i>

4
00:00:17,220 --> 00:00:22,226
<i>من عـشـرات السنين , قـام الـبـشـر والـجـن
بإجـبـار الـوحــوش والـتـنانـيـن</i>

5
00:00:22,380 --> 00:00:24,621
<i>على العـودة إلى الـجـبـال الـمـظـلـمــة.</i>

6
00:00:27,460 --> 00:00:31,909
<i>الشر يزداد قوة فى الظلام
ويستمد منه قوته .</i>

7
00:00:32,060 --> 00:00:37,783
<i>الغضب والحقد يتجمعون في جوهرة
يمتلكها " الـتـنـيـن الأســـود ",</i>

8
00:00:37,900 --> 00:00:41,143
<i>مـنـتظـرين صـحــوة الـتـنـيـن.</i>

9
00:00:46,220 --> 00:00:51,750
<i>في هذه الفترة, البشر والجن مشغولون
بالقـتال على الأراضى,</i>

10
00:00:51,860 --> 00:00:55,387
<i>وبسبب الجشـع
لـم يستطيعوا أن يروا عدوهم الـمـشـتـرك</i>

11
00:00:55,500 --> 00:00:58,470
<i>والـشـر القـادم الذى سيعترض طريقهم.</i>

12
00:01:00,260 --> 00:01:03,469
<i>ولكن "نروين" أميرة الجن
ترى الخـطـر الـقــادم</i>

13
00:01:03,580 --> 00:01:07,027
<i>وترى أن أمل ألـتـيــرا الـوحيد
في أن تـنـسـى الـمـاضي</i>

14
00:01:07,140 --> 00:01:09,029
<i>وأن يتـحـالـفـوا مـع الـبـشـر.</i>

15
00:01:09,140 --> 00:01:13,270
<i>لـذا قـررت
أن تتصرف بمفردها سـرًا .</i>

16
00:01:13,380 --> 00:01:16,941
<i>شــجــاعــة, ولكن بدون وعـي.</i>

17
00:01:17,060 --> 00:01:22,066
- أحـس بوجود شئ ما. هـنــا.
- بـشــر? ولكننا مازلنا في أرض الجن

18
00:01:22,180 --> 00:01:24,708
لا أحد يعلم بخطتنا.

19
00:01:27,340 --> 00:01:29,104
ماذا يحدث?

20
00:01:53,820 --> 00:01:55,106
Huh?

21
00:01:55,260 --> 00:02:00,471
لماذا تحاولين من الأساس؟
أنت تعلمين أن مهاراتك لا تصل حتى إلى مستواى.

22
00:02:00,580 --> 00:02:04,551
- الأميرة إلينا!
- الأميرة إلينا؟ كيف وجدتنا؟

23
00:02:07,380 --> 00:02:12,068
إذن, أنتِ "لـيــا".من الأفضل لكِ أن تنضمي إلي.
قـريبًا سأصبح حـاكـمـة لـ ألــتــيــرا.

24
00:02:14,300 --> 00:02:17,827
- لقد آن الأوان أن يحكم الجن العالم.
- لا تستمعي لكلامها.

25
00:02:17,940 --> 00:02:21,069
- تستطيع أن تسحرك به.
- نـرويـن إحــذري.

26
00:02:21,260 --> 00:02:24,946
الوحوش تتحرك فى كل مكان
وقريبًا جدًا سيستيقظ التنين الأسود.

27
00:02:25,700 --> 00:02:30,262
تريدون أن تتحالفوا مع البشر؟
هذا جميل , ولكنه مثير للشفقة.

28
00:02:30,380 --> 00:02:34,271
لـدي خـطــة.
وقريبًا سأحكم هذا العالم.

29
00:02:34,380 --> 00:02:37,350
إنه الوقت الملائم ليحكم فيه الجـن.

30
00:02:55,540 --> 00:02:59,101
 دبوس دجاجة. حان وقت الطعام.

31
00:03:06,980 --> 00:03:08,505
وحــــوش؟

32
00:03:08,620 --> 00:03:10,270
ليس أنا!ليس أنا!

33
00:03:12,580 --> 00:03:14,708
إنهم, وحوش بالفعل.

34
00:03:16,329 --> 00:03:21,462
دمـروا. دمــروا. إحـرقــوا.

35
00:03:21,580 --> 00:03:25,869
- اقـتـلــوا!
- لقد تأجـل الـغـداء.

36
00:03:25,980 --> 00:03:28,409
- لـحـم بـشــري.
- اشـووهـم كلهم.

37
00:03:29,460 --> 00:03:30,586
- جائعون.
- جائعون.

38
00:03:30,700 --> 00:03:32,190
يـجـب أن أسبقـهـم إلى قرية "كارديروك".

39
00:03:37,980 --> 00:03:41,541
- بـشــري!
-  لقد سـعـدت بلقـائـكم ! مع السـلامـة!

40
00:03:41,660 --> 00:03:44,869
- مـن هـنـا!
- امـسـكــوه!

41
00:03:55,540 --> 00:03:56,951
هــنــاك!

42
00:04:25,660 --> 00:04:27,230
يـا بـشـري!

43
00:04:34,580 --> 00:04:36,309
إقـفـزوا!

44
00:04:38,540 --> 00:04:40,224
هـذا ليس جـيـدًا.

45
00:04:46,980 --> 00:04:49,301
إن الوضع يزداد سـوءًا.

46
00:05:19,580 --> 00:05:22,709
هـذا لـيس يـومي المفـضـل.

47
00:05:26,260 --> 00:05:30,060
- لقد علقت هنا.
- لـحـم لـذيـذ.

48
00:05:30,180 --> 00:05:35,505
طـعـام؟ تريدون أن تأكلوا؟
لدي دبوس دجـاجـة.إنـها لذيذة حـقـًا.

49
00:05:35,660 --> 00:05:39,107
لا! سنأكل بشـري. أنت الطـعـام!

50
00:05:40,580 --> 00:05:43,470
لذيذ جدًا! ذراع! فخذ!

51
00:05:43,620 --> 00:05:46,385
لا, حـقـًا, أعـدك,
إنها لذيذة.

52
00:05:46,500 --> 00:05:47,547
- لا تجادل!
- لا تجادل.

53
00:05:47,700 --> 00:05:50,226
- إنه لي! لي أنا!
- لا, إنه لي.

54
00:05:50,380 --> 00:05:51,950
- لي.
- لا, لي!

55
00:05:52,060 --> 00:05:53,710
بل لي, لي أنا.

56
00:05:55,220 --> 00:05:58,429
- النهاية.
- النهاية؟ ولكنها ليست نهايتي أنا.

57
00:05:58,540 --> 00:06:01,464
ولكنها بالفعل نهايتكم أنتم.

58
00:06:01,580 --> 00:06:05,505
لقد أحضرتكم هنا يا رفاق لغرض ما.
وهو أنكم يا رفاق قد وقعتم في الفخ.

59
00:06:05,620 --> 00:06:09,944
إن أفضل محاربي ألـتـيـرا على وشـك الوصول
وهذا يجعل هذه هي نهايتكم.

60
00:06:10,060 --> 00:06:15,385
هـيـا أيـهــا الـجــنــود!
رقـم واحـد, رقـم إثـنـان, إهـجـمـا!

61
00:06:22,940 --> 00:06:27,582
أسـرع, أسـرع! أتمنى أن يصدقوني.

62
00:06:28,820 --> 00:06:34,031
إهربـوا من هنا بسرعة.
الوحوش موجودة بالغابة. إتجهوا إلى الجـنـوب!

63
00:06:34,180 --> 00:06:36,228
الـوحــوش قــادمــة؟

64
00:06:42,380 --> 00:06:45,350
أشعلوا السهام. أطلقوا.

65
00:06:59,860 --> 00:07:02,261
لذيذ. أليس كذلك يا فتى.

66
00:07:05,420 --> 00:07:07,070
واحد, اثنان, هيا بنا!

67
00:07:09,180 --> 00:07:10,994
بـشـري.

68
00:07:13,860 --> 00:07:17,865
هيا, إني نحيل للغاية.
إن البشر الأكبر، والأضخم ذهبوا من هذا الطريق.

69
00:07:17,980 --> 00:07:20,904
- سأريكم إلى أين ذهبوا.
- كــاذب! يكفي هـذا.

70
00:07:21,060 --> 00:07:22,425
Yeah! On the spit.

71
00:07:24,780 --> 00:07:27,465
- متأكدون من إنكم تريدون فعل هذا
- اجعلوه يصرخ!

72
00:07:27,580 --> 00:07:33,030
- ضعوه على النار.
- أكره المعارك الغير متكافئة!

73
00:07:33,140 --> 00:07:35,302
مــاذا?

74
00:07:53,260 --> 00:07:54,750
رقم واحد, اثنان, هـيــا!

75
00:07:58,660 --> 00:07:59,946
هيا أسرعوا!

76
00:08:11,700 --> 00:08:14,180
النجدة! ساعدونا!

77
00:08:20,980 --> 00:08:26,066
رائــع ! إنهم بخير.
من الجيد يا رفاق أنكم فعلتموها.

78
00:08:27,620 --> 00:08:31,750
لا تقلقوا. هذا شئ غريب.
ولكني سأكتشف من وراءه.

79
00:08:31,860 --> 00:08:33,703
Oh, لا.

80
00:08:48,140 --> 00:08:51,701
أين ؟ مـا الذي...

81
00:08:53,340 --> 00:08:55,342
- لقد اصطدت سمكة.
- سمكة؟

82
00:08:55,500 --> 00:08:58,788
- إجلب سيفك, أيها السمكة!
- مـن أنـت؟

83
00:09:01,037 --> 00:09:04,110
تبدو كـمـقـاتــل.

84
00:09:04,220 --> 00:09:06,621
لنرى ما تستطيع أن تفعله
بسيف خشـبـي.

85
00:09:06,740 --> 00:09:09,710
هذه الوحوش كانت ستأكلك
على الـغـداء.

86
00:09:09,820 --> 00:09:12,505
لكني أنقذتك منهم. لذا أنت مدين لي.

87
00:09:12,620 --> 00:09:16,067
أسـتطيع ان أرميك إلى أسفل,
ولكن هذا سيكون ممتعًا أكثر!

88
00:09:19,060 --> 00:09:22,223
دفـاعـك ضـعيـف .
ولكنه ملئ بالثغـرات.

89
00:09:22,340 --> 00:09:26,664
بسيف حقيقي,
كنت ستكون ميتًا بالفعل. هـيــا!

90
00:09:26,780 --> 00:09:31,149
تـفـقـد تـوازنـك, تـفـقـد حـيــاتــك.
تظن أنك مختبئ?

91
00:09:32,820 --> 00:09:36,029
لين, ضعيف, بطئ.

92
00:09:36,140 --> 00:09:41,749
أيها الفتى.اضربني مرة واحدة فقط,
وسوف أشتري لك سيف حقيقي.

93
00:09:44,060 --> 00:09:47,860
هـذا ليس قتال, وإنما دغدغة.

94
00:09:57,580 --> 00:10:00,629
لا تستطيع أن تهرب من مصيرك, أيها السمكة.

95
00:10:07,220 --> 00:10:08,267
أتــرى?

96
00:10:11,820 --> 00:10:15,870
سـمـك مـدخـن. رائحته جميلة للغاية.

97
00:10:15,980 --> 00:10:19,063
ميت? لقد قتلته بالفعل?

98
00:10:20,460 --> 00:10:21,621
هذا غــش!

99
00:10:25,300 --> 00:10:27,826
- ليـس سـيـئًـا.
- أستطيع القول أنى فـزت.

100
00:10:27,940 --> 00:10:30,202
- ولكن هل أنت متأكـد؟
- ماذا؟

101
00:10:35,940 --> 00:10:39,990
ماذا سأفعل بك الأن؟ أوقف هـذا!

102
00:10:40,100 --> 00:10:43,422
هل انتهيت, يا فـارنـاك
من لعبتك الصغيرة؟

103
00:10:44,660 --> 00:10:48,426
فـارنـاك؟ المقاتل المأجور الشهير؟ فـارنـاك؟

104
00:10:48,580 --> 00:10:49,706
إنـه أنــا.

105
00:10:49,820 --> 00:10:54,450
- يا للروعة! لقد هزمت فـارنـاك!
- هـزمتني؟

106
00:10:54,560 --> 00:10:57,985
لقد كنت ألهو فقط , يا جـيـرانـت.

107
00:10:58,100 --> 00:11:00,944
وأنـت جـيـرانـت,
مـحــارب التنين الشهير.

108
00:11:02,100 --> 00:11:06,310
أخي, أنظر ماذا وجدت
دعنا نبقيهم على السفينة.

109
00:11:06,420 --> 00:11:10,027
أرجـيـنـا تـعـشق
الكائنـات الصغيرة.

110
00:11:10,140 --> 00:11:14,304
كائنات؟ إنهم جـنــود عـظـمـاء.
لا يمكن هزيمتنا.

111
00:11:14,460 --> 00:11:17,031
إنهم أصدقائي المخلصين
وإذا انضممتم إلينا ,

112
00:11:17,140 --> 00:11:19,825
سنجبر هذه الوحوش على العودة
إلى جبال الظلام.

113
00:11:19,940 --> 00:11:25,310
- لا نستطيع العودة الأن.
- حسنًا. ليس لدي اختيار. إنها سفينتك.

114
00:11:25,420 --> 00:11:29,470
حسنًا, يا رفاق, مهما يحدث,
نحن فريق واحد. أليس هذا ممتع؟

115
00:11:29,620 --> 00:11:33,511
فــارنــاك, لا تنس أنك مدين لي بسيف.
سيف متقن الصنع. وكبير أيضًا.

116
00:11:33,660 --> 00:11:37,062
- سيف رائع!
- أيها السمكة، أنت بالكاد لمستني.

117
00:11:37,180 --> 00:11:40,184
- فــارنــاك, لقد رأينا ما حدث.
- في صف من أنتم؟

118
00:11:40,300 --> 00:11:44,100
- لقد كنت ألهو فقط.
- سـيـف رائـع للـغايــة!

119
00:11:47,420 --> 00:11:52,665
تـحــالــف؟ نـحـن أعــداء.
منذ سـنـوات عـديـدة.

120
00:11:52,780 --> 00:11:54,544
سـمــوك، ألـتـيــرا لن تـنـجـوا.

121
00:11:54,740 --> 00:11:57,027
أيتها الأميرة, هـذا قـصـر للـبـشــر.

122
00:11:57,140 --> 00:12:01,464
لماذا لا توفر هذا للـوحـوش 
أيها الكـاهـن تـيــرام؟! 

123
00:12:03,820 --> 00:12:07,063
إذ لم يكـن من أجل الأميرة نــرويــن,
لـمـا كــنـت هـنــا أنا أيضًا.

124
00:12:07,220 --> 00:12:11,020
هـذا يكفي منكِ, أيتها الساحرة.
لم يوجه إليكِ دعوة رسمية بالحضور.

125
00:12:11,180 --> 00:12:15,071
- هل هذا واضح؟
- توقفوا. دعوها تتحدث.

126
00:12:15,180 --> 00:12:17,751
على أية حال
هذا لايعني أني أصدق كلام الجن.

127
00:12:17,860 --> 00:12:22,821
سموك، لا يعني أنك لا تصدقنا
أن تكذب ما في هذه الخريطة.

128
00:12:22,980 --> 00:12:25,824
إن قوات التنين الأسود
تتحرك في كافة الاتجاهات.

129
00:12:25,940 --> 00:12:29,023
وأنتم أيها البشر تعرفون ما الذي سيحدث
إذا استيقظ التنين من سباته,

130
00:12:29,180 --> 00:12:31,069
سيصبح أقوى من ذي قبل.

131
00:12:31,180 --> 00:12:33,581
ربما تكون هذه هي الفرصة الأخيرة لألــتــيــرا.

132
00:12:35,340 --> 00:12:37,468
- أتـوسـل إليك, سـمــوك.
- يـا أمـيــرة!

133
00:12:37,580 --> 00:12:40,868
هذا هو الوقت لننسى الماضي
ونقوم بعمل تحالف.

134
00:12:40,980 --> 00:12:42,709
يجب علينا أن نقضي على التنين الأسود.

135
00:12:42,820 --> 00:12:45,107
نـرويـن مـحـقـة.
ليس هناك وقت لنضيعه.

136
00:12:45,260 --> 00:12:47,308
- يجب علينا أن نتصرف.
- كـاسـارانـا, لقد تخطيتِ حـدودِك.

137
00:12:47,420 --> 00:12:50,822
ألــتـيــرا في خـطــر.
كـلـنـا فـي خـطــر.

138
00:12:55,820 --> 00:13:00,587
إنه صحيحٍ، لا يمكن لنا أن نثق
في الجن والساحرات.

139
00:13:00,740 --> 00:13:04,825
ولكننا نحن الكهنة نشعر بهذا الخطر, أيضًـا.
ربما هذا هو وقت التحالف.

140
00:13:06,460 --> 00:13:09,828
التنانين والوحوش. الوحوش والتنانين.

141
00:13:09,940 --> 00:13:13,103
لقد هزمناهم منذ عشرات السنين.

142
00:13:13,220 --> 00:13:17,111
والأن تريدون مني في أن أخوض حـربًا,
لمجرد أشياء ليس لها معنى في خريطة الجن

143
00:13:17,220 --> 00:13:19,621
مـا نوع هـذه الـمـزحــة؟

144
00:13:22,540 --> 00:13:26,784
الحديد يصبح لين كالزبدة عندما يتم تسخينه.
تمامًا كقلب الإنسـان.

145
00:13:26,900 --> 00:13:29,028
تمامًا كقلب الـمــحــارب.

146
00:13:29,140 --> 00:13:32,144
قـوى في البرد. لين في الحر.

147
00:13:32,260 --> 00:13:37,027
درع كبير بعشرة عملات ذهبية,
أفضل سيف بعشرة عملات ذهبية.

148
00:13:37,140 --> 00:13:40,667
أيها الرجل العجوز, أريد شراء سيفًا لهذا الفتى.
الأفضل, الأرخص.

149
00:13:41,860 --> 00:13:45,581
انتظر, هذه لم تكن الصفقة.
أريد أفضل سيف.

150
00:13:49,260 --> 00:13:52,423
لم أرك تشتري سيفًا لأحد
من قبل يا فـارنـاك.

151
00:13:52,580 --> 00:13:55,584
لماذا, أنت! هذا الفتى غير عاديًا.

152
00:13:55,780 --> 00:14:01,025
لقد رأيته وهو يقاتل عشرات الوحوش
وليس معه سوى خنجر واحد.

153
00:14:01,140 --> 00:14:03,905
إنه يستطيع أن يقاتل تنينًا
أراهنك على هذا.

154
00:14:04,060 --> 00:14:06,381
وبمهارته هذه,

155
00:14:06,500 --> 00:14:10,505
لا ينقصه إلا سيف فقط
لا يزيد ثمنه على خمس عملات ذهبية.

156
00:14:10,620 --> 00:14:11,951
نعم ، مــاذا؟

157
00:14:12,060 --> 00:14:14,666
ما الذى لديك من أجل خمسة عملات ذهبية؟

158
00:14:14,820 --> 00:14:18,791
لا أقوم إلا بصنع الأفضل.
ولكني أستطيع أن اصنعه من أجلك بسبعة عملات.

159
00:14:18,900 --> 00:14:25,784
- ألا يوجد أرخص من هذا؟
- سبعة عملات ذهبية وثلاثة إضافية من أجل الجـراب.

160
00:14:26,780 --> 00:14:30,421
مـاذا؟ هذه إذن عشرة .
هل تظنني غبيًا

161
00:14:30,540 --> 00:14:32,190
إنسى الأمر. لن أشتريه منك .

162
00:14:32,300 --> 00:14:34,302
ليس لديك اختيار
لقد هزمتك. عليك أن تشتريه!

163
00:14:34,420 --> 00:14:39,221
فـارنـاك الشهـير, هُـزم على يد فتى شاب
والأن تـحـاول أن تـغـشــه؟

164
00:14:40,660 --> 00:14:43,311
لقد قام بالغش. إنه فتى مخادع.
أيها السمكة الصغير.

165
00:14:51,540 --> 00:14:53,383
احـتـرس!

166
00:14:56,940 --> 00:14:57,987
جـنـيــة؟

167
00:14:59,900 --> 00:15:01,504
إنــهــا جـنـيــة!

168
00:15:02,660 --> 00:15:08,224
- إنها تدين لي باعتذار!
- اتـركـهـا. لا أحد يستطيع الإمـسـاك بـجـنـي.

169
00:15:09,640 --> 00:15:10,707
هيا بنا نمسكها!

170
00:15:10,900 --> 00:15:14,143
جـنـي في سـانـت هـيـفين.
هذا غريب للغاية.

171
00:15:14,260 --> 00:15:17,662
نعم, وهي دفعت لي منذ قليل المال نقدًا
مقابل عدة رؤوس أسهم.

172
00:15:17,780 --> 00:15:20,465
أفضل عمل قمت به في حياتي. السعر كاملًا!

173
00:15:23,980 --> 00:15:25,425
سنمسك بها.

174
00:15:28,500 --> 00:15:30,184
أنت إذهب من هذا الطريق !

175
00:15:45,540 --> 00:15:48,623
أولًا، لقد هزمت فـارنـاك,
والأن، أنا في طريقي للإمساك بجني.

176
00:15:48,740 --> 00:15:51,823
رقم واحد, رقم اثنان, امسكاها!

177
00:16:03,420 --> 00:16:06,264
لقد سرق هذا اللص وعائي! عد إلى هنا!

178
00:16:06,380 --> 00:16:10,988
أسرعوا! هيا بنا من هنا!
إنها إمرأة شريرة! كان هذا جنونًا.

179
00:16:14,420 --> 00:16:17,708
- مـا هذا؟
- يـبـدو أنـه يـلائـمـك.

180
00:16:17,820 --> 00:16:20,710
احتفظ به, ربما تحتاجه.

181
00:16:42,300 --> 00:16:45,861
حسنًا. تستطيعي أن تجربي إحدى حيلك الجنية الأن!
كيف تنوين التخلص من هذا إذن

182
00:16:46,820 --> 00:16:48,231
لا تضربي. لا تفعلي. لا.

183
00:16:55,990 --> 00:16:59,543
لست متأكدًا أن الإمساك بك يستحق كل هذا التعب.

184
00:16:59,660 --> 00:17:01,469
أن لم تمسكني! لقد وقعنا.

185
00:17:01,580 --> 00:17:04,345
لا تنكري أني أسرع إنـسـان قابلتيـه.

186
00:17:04,460 --> 00:17:06,462
أنت ميـؤوس مـنـك للـغـايــة.

187
00:17:09,380 --> 00:17:11,030
هذا لا يبدوا مبشرًا بخير.

188
00:17:11,140 --> 00:17:14,861
- لا ، إنها قـنـابـل.
- قـنـابــل؟

189
00:17:15,020 --> 00:17:17,307
تـحـلـيــة لـذيذة.

190
00:17:19,300 --> 00:17:23,350
أهلًا, رفـاق. لقد قبضت على جني.
مذهل, أليس كذلك إنـهـا هـنـاك

191
00:17:23,460 --> 00:17:25,383
مـاذا تـفـعـل؟ أيها الخـائـن!

192
00:17:26,740 --> 00:17:30,631
- جـنــي.
- لـذيــذ.

193
00:17:44,900 --> 00:17:46,902
- إنــه لك.
- حسنًا؟

194
00:17:52,460 --> 00:17:54,303
هــيــا. إنــه كــان لـي.

195
00:18:02,660 --> 00:18:05,266
- ألم ترى سهم جني من قبل, أليس كذلك؟
- إحــذر.

196
00:18:05,380 --> 00:18:07,621
ينبغي عليك أن تترك هؤلاء لي.

197
00:18:07,740 --> 00:18:11,506
حسنًا, كيف فعلتي ذلك؟
أنتم أيها الجن لديكم العديد من الأسرار

198
00:18:11,620 --> 00:18:14,908
أنـت بـشــري.
وبالتأكيد أنا لن أخبرك.

199
00:18:16,540 --> 00:18:19,623
حسنًا. يبدو أنك ستضطرين الأن  
لأن تثقي ببشري 

200
00:18:21,340 --> 00:18:22,865
سأقوم بأخذ هذا الجـانـب.

201
00:18:25,580 --> 00:18:27,264
هل تلقيت أي تدريبات بالسيف من قبل؟

202
00:18:28,660 --> 00:18:32,426
لأني أستطيع أن أتعـامل معهم كلهم
بـمـفــردي.

203
00:18:32,540 --> 00:18:36,943
- الجن واثقين جدًا في أنفـسهـم.
- اتــرك يــدي , لو سمحـت.

204
00:18:37,100 --> 00:18:38,670
حسنًا. هل يستطيع الجن الطيران؟

205
00:18:42,900 --> 00:18:45,062
المسني مجددًا وستندم على ذلك .

206
00:18:45,180 --> 00:18:50,107
- لقد لمستيني أنتِ الأن.
- أعتقد أنك لمستني مجددًا الأن.

207
00:18:50,220 --> 00:18:53,349
تعاملي أنت مع الأبطئ.
وسأتعامل أنا مع بقيتهم.

208
00:19:03,420 --> 00:19:04,990
- مـن هــذا؟
- إنـه, جــيـرانــت!

209
00:19:14,780 --> 00:19:17,200
أرجـيـنـتــا, إحــذري؟

210
00:19:17,300 --> 00:19:18,711
رائـع.

211
00:19:21,700 --> 00:19:23,543
التنين الأســود قــادم!!

212
00:19:24,740 --> 00:19:25,980
لا!

213
00:19:31,620 --> 00:19:33,190
دمــــاء, لــحــوم!

214
00:19:34,820 --> 00:19:37,141
اقتلوهم جميعًا.

215
00:19:37,260 --> 00:19:39,069
- شـاهدوا هذا.
- لا! توقف.

216
00:19:56,540 --> 00:19:57,666
خذ هـذه!

217
00:20:07,660 --> 00:20:10,027
- ليس لها داعي. إنتظري.
- ماذا؟

218
00:20:16,460 --> 00:20:22,229
- كـيـوك, حاصرهم ولا تدع أحد منهم!
- أمرك, سيدي. حالًا. اقبضوا عليهم!

219
00:20:26,780 --> 00:20:30,023
أنا لا أصدق نفسي. هذا الوحش كان ضخم للغاية.

220
00:20:30,220 --> 00:20:33,667
أنت لم تفعل هذا.
لقد كان راكب الفرس.

221
00:20:37,420 --> 00:20:43,109
- جـيـرانـت, من الجيد رؤيتك مجددًا.
- فـيـلـسـكـود, لقد افتقدت صداقتنا.

222
00:20:45,780 --> 00:20:48,511
هذه الأوقات عصيبة لكل الصداقات.

223
00:20:48,700 --> 00:20:50,748
إنى سعيد برؤيتك.
أحتاج إلى شخص أثق فيه.

224
00:20:50,860 --> 00:20:54,091
أرى أن الملك قام بترقيتك.
إنى مندهش.

225
00:20:57,260 --> 00:21:00,787
لا تندهش. إن الملك كان معجبًا
بك أكثر مني.

226
00:21:01,460 --> 00:21:04,862
لا أظن أنه سيعجب بي 
بعد ماحدث الأن في سانت هيفين.

227
00:21:04,980 --> 00:21:08,951
سنخبره سويًا,
وسيتجنب كلانا غضبه.

228
00:21:10,820 --> 00:21:14,586
لا! فيلسكـود! أهـذه خـوذة الـوحـش

229
00:21:16,140 --> 00:21:19,940
نـعـم, لقد كان هجوم وحشي
غير متوقع، وتصدينا له.

230
00:21:20,060 --> 00:21:21,471
لا! مستحيل!

231
00:21:21,580 --> 00:21:25,320
أخشى أن هذا يعني
أن التنين الأسود في مرحلة الاستيقاظ.

232
00:21:25,420 --> 00:21:27,629
لا, لا, هذا لا يمكن حدوثه.

233
00:21:27,780 --> 00:21:32,229
لماذا يحدث هذا وأنا ملك؟
الأشياء كانت تمضي على خير وجه.

234
00:21:32,380 --> 00:21:34,621
- لا نستطيع أن نتجاهل هذا بعد الأن.
- ولكن...

235
00:21:34,740 --> 00:21:38,665
سموك, تأكـدت الأن,
أن الخريطة دائمًا تظهر الحقيقة.

236
00:21:39,740 --> 00:21:45,463
بصفتي مستشارك, أستطيع القول
أن الأميرة نروين كانت محقة.

237
00:21:45,580 --> 00:21:48,470
الـحــرب تـعـنـي الـذهــب,
وأنا مستعد وسفينتي جاهزة .

238
00:21:49,740 --> 00:21:52,664
- سـمــوك, جـيــرانــت.
- أرجـيـنــتــا.

239
00:21:52,780 --> 00:21:53,906
في خـدمـتـك.

240
00:21:54,020 --> 00:21:59,504
أعتقد أن الوقت حان. لأن تتحد ألــتــيــرا.
ينبغي عليك أن تقرر الأن.

241
00:22:02,280 --> 00:22:06,384
نـعـم, تـحــالــف,
ولـكن سـيـكـون تـحـت رايـتـي.

242
00:22:06,500 --> 00:22:10,300
أيها الجن, إذا وافقتم, فجهزوا جيوشكم.

243
00:22:32,620 --> 00:22:38,229
رقم اثنان! أين ذهبتم؟
رقم واحد, رقم اثنان!

244
00:22:40,780 --> 00:22:43,704
رقم واحد ! رقم اثنان!

245
00:22:49,780 --> 00:22:51,020
Ow!

246
00:23:09,820 --> 00:23:10,946
يا للروعة.

247
00:23:13,620 --> 00:23:16,863
أتمنى أن نستطيع الاحتفال
في نهاية هذا الأمر أيضًا.

248
00:23:19,841 --> 00:23:22,341
- هل رأيتم كلابي؟
- أية كـلاب؟

249
00:23:22,460 --> 00:23:26,545
أيها السمكة, يجب عليك أن تستعد للمعركة.
إحـزم أغراضك. نحن سنتجه للحرب.

250
00:23:26,660 --> 00:23:28,886
ستسبح في الذهب.

251
00:23:29,610 --> 00:23:31,990
لا تمزح. أيـن كــلابــي؟

252
00:23:33,220 --> 00:23:37,384
أيها السمكة, 
آن الأوان لتعلم.

253
00:23:37,540 --> 00:23:41,989
أن الحياة لايمكن التنبؤ بها،وقاسية للغاية.

254
00:23:50,500 --> 00:23:57,042
ها أنتم هنا! رقم واحد! رقم اثنان!
لقد وجدتكم! إني سعيد للغاية لرؤيتكم!

255
00:23:57,260 --> 00:23:58,264
Hey!

256
00:24:01,540 --> 00:24:03,065
مـا هــذا؟

257
00:24:03,180 --> 00:24:05,990
Er... آه, نـعـم.

258
00:24:06,100 --> 00:24:08,467
الرجل العجوز رأى أنهم لطفاء للغاية.

259
00:24:08,580 --> 00:24:13,647
مـاذا؟ لا, لقد قايضتني بهم مقابل السيف
من أجل الفتى . وهذه هي الحقيقة.

260
00:24:15,820 --> 00:24:16,867
أنت. مــاذا؟

261
00:24:17,980 --> 00:24:21,701
أيها السمكة, يجب أن تكون حكيمًا
وتبقى هنا لتتدرب , وتعمل معي أيضًا.

262
00:24:21,820 --> 00:24:24,630
- إن الحـــدادة مهارة جيدة لتتعلمها.
- الـحـــدادة؟

263
00:24:24,740 --> 00:24:26,788
لا تستمع لشئ ممايقوله.
لأي شئ مما يقوله.

264
00:24:26,900 --> 00:24:29,870
نصيحتي لك
أن يبقى الفتى والكلاب معي هنا.

265
00:24:29,980 --> 00:24:34,269
إنـهـا أكثر أمانًا هـنـا، وهو لن يكون كذلك 
بعد أن يذهب معك.

266
00:24:34,420 --> 00:24:38,186
إبقى هـنـا ســأدربـك
لـكـي تـصـبـح مـحــارب.

267
00:24:38,300 --> 00:24:39,347
فـكـر في هـذا يـا فـارنــاك .

268
00:24:39,500 --> 00:24:42,663
إنه صغير الحجم
وسيكون أول من تفتك به الوحوش .

269
00:24:42,780 --> 00:24:46,830
لن يرحموه!
ولن تراه هذه الكلاب مجددًا.

270
00:24:46,980 --> 00:24:49,984
فـارنـاك أنـقـذ حـيـاتـي .
ويجب أن أكون مخلصًا له.

271
00:24:50,100 --> 00:24:56,028
وداعـًـا, يـا رفــاقـي.
إنه من الخـطـر جدًا عليكم الذهاب إلى هنـاك.

272
00:24:57,220 --> 00:25:03,102
سـأجـنـي الكـثـير مـن الذهـب
وأعـدكـم. أني سأشتريكم مجددًا.

273
00:25:04,340 --> 00:25:08,470
أيها الحداد, هؤلاء هم أفضل أصدقائي
والأن هم في رعايتك.

274
00:25:08,580 --> 00:25:13,029
يجب عليك أن تصنع لي أفضل سيف عندك
,مهما تكلف من ثمن.

275
00:25:14,180 --> 00:25:18,310
رقم واحد, رقم اثنين, كونوا جيدين.
إجعلاني فخورًا بكما. لا تبكيا.

276
00:25:18,460 --> 00:25:21,350
تجاهل هذا الفتى.
إن السعر لم يتغير. هل تفهم؟

277
00:25:22,700 --> 00:25:24,145
إن الفتى لديه قلب كبير.

278
00:25:24,260 --> 00:25:28,629
سيكون محاربًا فاشلًا
لأنه سيتبع قلبه دائمًا.

279
00:25:30,100 --> 00:25:33,263
إعتني بشؤونك!
ولا تتدخل في غير صناعة السيوف.

280
00:25:37,380 --> 00:25:41,180
كلاب لطيفة. أهم لك؟
يبدو أنهم يحبونك.

281
00:25:42,140 --> 00:25:45,667
يوجد شئ ما في عيني.
ما هذا الذي هـنـاك؟

282
00:25:47,140 --> 00:25:51,589
مـحــارب, يبكي من أجل فراق الكلاب
إن هذا مؤثر للغاية.

283
00:25:52,620 --> 00:25:58,787
- اتركيني لحالي, حسنًا؟
- حسنًا, سأتركك بمفردك.

284
00:26:11,860 --> 00:26:14,545
Hey! ما هذا الذى أطلقتي عليه الأن؟

285
00:26:20,260 --> 00:26:22,342
Whoa! Whoa!

286
00:26:25,500 --> 00:26:30,142
- Whoa! إحـذري. لا تصوبي علي.
- كان يوجد شخصًا ما هنا.

287
00:26:31,460 --> 00:26:34,464
كان مجـرد تمثال.

288
00:26:37,380 --> 00:26:42,989
- لا تقلقي. لن أخبر أحدًا.
- أنا متأكدة أنى رايت شئ ما يتحرك.

289
00:26:44,180 --> 00:26:48,549
هيا. تعالي هنا. أنظري.
الأن, هذا هو العشاء الذي من المفترض أن نكون فيه.

290
00:26:48,660 --> 00:26:51,903
نعم, حسنًا, أخر مرة
سمعت بها منكم أيها القوم,

291
00:26:52,060 --> 00:26:56,463
حبس التنين الأسود
لمدة مـائـة عام في الجبال.

292
00:26:56,660 --> 00:26:58,185
بمن أستطيع أن أثق هنـا؟

293
00:26:58,300 --> 00:27:03,181
هـجـوم الوحـوش هـذا,
يعني أن التنين سيستيقظ قريبًا.

294
00:27:03,300 --> 00:27:05,746
الخطر كبير.

295
00:27:08,220 --> 00:27:11,781
لا يجب أن نخاف من شئ.
أرى أن نطير إلى هناك ونقتله!

296
00:27:11,900 --> 00:27:14,141
إن مكان سباته محصن للغاية .

297
00:27:14,260 --> 00:27:17,946
كما أنه محمي
بواسطة وحوش الجبل.

298
00:27:18,060 --> 00:27:21,826
هل تقول أنك
لا تستطيع أن تهزم هذه الوحوش

299
00:27:21,940 --> 00:27:24,068
قواتهم أكبر بكثير من قواتنا .

300
00:27:24,220 --> 00:27:27,144
لا نستطيع مواجهة الوحوش
والتنين الأسود في نفس الوقت.

301
00:27:27,260 --> 00:27:30,742
بعد كل هذه السنوات من السبات,
سيصبح التنين أكثر شراسة.

302
00:27:30,860 --> 00:27:33,670
ماذا لو وصلنا إليه قبل أن يستيقظ؟

303
00:27:33,780 --> 00:27:36,784
أخشى أن أي إقتراب منه
سيوقظه.

304
00:27:36,940 --> 00:27:39,864
So, أنت تعني أن تقول...
حسنًا, في هذه الحالة, سنكون كلنا  ميتون!

305
00:27:40,900 --> 00:27:42,868
التنين لديه بالفعل نقطة ضعف.

306
00:27:42,980 --> 00:27:46,223
قوته الهائلة الكبيرة 
مصدرها جوهرة موجودة بصدره.

307
00:27:46,340 --> 00:27:50,504
انزع الجوهرة,
والتنين سيصير بلا قوة.

308
00:27:50,700 --> 00:27:55,228
- نعم, هذا صحيح.
- جوهرة. أتعجب كم تساوي هذه الجوهرة.

309
00:27:55,340 --> 00:27:58,549
الأسطورة تقول أن الجوهرة بها قوة هائلة.

310
00:27:58,700 --> 00:28:01,783
تستطيع أن تدمر حياة وتستطيع أن تنقذ حياة.

311
00:28:01,900 --> 00:28:06,622
سموك, هذه الجوهرة يجب أن تبقى مع البشر
هـنـا فى سـانـت هـيـفـيـن.

312
00:28:06,740 --> 00:28:09,869
تـيــرام! هـذه الـمـهـمـة
يجب أن تكون من أجل السلام!

313
00:28:09,980 --> 00:28:14,463
الحرب ستكون تحت راية الملك,
لذا الغنائم ستكون من نصيبنا.

314
00:28:14,620 --> 00:28:17,021
لا مجال لاستخدام السحر الأسود
أيتهـا الساحرة!

315
00:28:17,140 --> 00:28:20,986
ممتاز! الأول تقول للملك
أنه لا يوجد أي تهديدات,

316
00:28:21,140 --> 00:28:22,904
بعد ذلك تريد أن تحتفظ بكل القوى
من أجل أطماعك.

317
00:28:23,020 --> 00:28:25,910
إذا كان هذا التحالف سيحارب,
فهو بأمر من الملك فقط!

318
00:28:26,020 --> 00:28:28,910
نعم, وقواتك أيضًا
هي من سمحت للوحوش بغزو المدينة.

319
00:28:29,020 --> 00:28:31,341
لماذا يجعلك هذا
من يتخذ كل القرارات؟

320
00:28:31,500 --> 00:28:35,425
لماذا يجب على أي أحد أن يثق بك
في أي شئ؟ أيها الجندي.

321
00:28:35,580 --> 00:28:38,868
- كـاسـارانـا, يكـفـي هـذا!
- هل أنتم دائمًا تتشاكلون هكذا؟

322
00:28:38,980 --> 00:28:41,221
إذا شارك الجن في هذه المعركة,
فلابد أن يكون لنا رأي أيضًا.

323
00:28:41,380 --> 00:28:43,109
طالما بقي الكهنة بعيدًا عن الموضوع.

324
00:28:43,220 --> 00:28:48,226
سأحل هذا الخلاف. نحضر الجوهرة
نبيعها, ثم نقوم بتقسيم المبلغ.

325
00:28:48,340 --> 00:28:51,867
Hey, hey, hey! استمعوا لأنفسكم!

326
00:28:51,980 --> 00:28:54,062
كيف تستطيعون أن تحاربوا وأنتم هكذا؟

327
00:28:54,180 --> 00:28:56,342
لا ترهقوا أنفسكم واستمعوا إلى فكرتي.

328
00:28:56,460 --> 00:29:00,101
أولاً, كـيـوك.
على جيش كيوك أن يهاجم من الأمام

329
00:29:00,220 --> 00:29:02,063
وبذلك سيلفت انتباه  
جيش الـوحـوش.

330
00:29:02,180 --> 00:29:04,706
- أنت يا فأر القـرية الصغير!
- انتظر! انتظر.

331
00:29:04,860 --> 00:29:07,431
وفي هذه الأثناء, تقوم مجموعتنا الصغيرة
بالطيران على سفينة فـارنـاك .

332
00:29:07,540 --> 00:29:08,587
حسنًا!

333
00:29:08,780 --> 00:29:10,828
حتى نصل إلى
عـش الـتـنـيــن,

334
00:29:10,940 --> 00:29:12,908
ثم نهاجم سويًا، في نفس التوقيت!

335
00:29:15,180 --> 00:29:17,069
نتسحب, ثم نقبض على التنين
قبل أن يستيقظ ,

336
00:29:17,180 --> 00:29:21,788
نقوم بهجوم مفاجئ وسريع,
نجلب الجوهرة ونطير عائدين.

337
00:29:21,900 --> 00:29:23,390
رائع. واحذروا ماذا؟

338
00:29:23,500 --> 00:29:27,585
لقد حصلت على توقيع أحد الجن .
ونحن جاهزان للمهمة.

339
00:29:31,700 --> 00:29:32,940
- إبقوا بالخارج!
- لا!

340
00:29:34,460 --> 00:29:36,269
دعينا نستمع.

341
00:29:36,380 --> 00:29:40,829
- من هذا الفتى؟
- لقد أعجبتني خطته بالفعل.

342
00:29:40,980 --> 00:29:44,541
فيلسكود, ما رأيك ؟

343
00:29:46,140 --> 00:29:49,622
جـيـرانـت, أنت أفضل من يعلم عن التنانين.

344
00:29:49,860 --> 00:29:52,466
حتى لو استطعنا قتل التنين الأسود
وإحضار الجوهرة,

345
00:29:52,580 --> 00:29:55,504
تلك الجوهرة من الممكن أن تفسد أكثر الأشخاص براءة.

346
00:29:55,660 --> 00:30:00,621
أنا متأكد من شئ واحد فقط,
وهو أن جوهرة التنين الأسود يجب أن يتم تدميرها.

347
00:30:05,140 --> 00:30:07,825
لا أعتقد أن الجن والبشر
يستطيعون العمل سويًا بصورة جيدة.

348
00:30:07,940 --> 00:30:09,749
كذلك الكهنة والساحرات.

349
00:30:10,780 --> 00:30:13,624
ولكنك أثرت فيهم بصورة كبيرة.
يجب أن تفخر بنفسك.

350
00:30:14,520 --> 00:30:17,188
الأن أنتِ تعرفين الحقيقة. أنا الأفضل.

351
00:30:17,300 --> 00:30:19,507
وسأصبح أفضل محارب.

352
00:30:19,620 --> 00:30:22,544
فتية البشر. كان ينبغي علي أن أتوقع أكثر من هذا.

353
00:30:22,660 --> 00:30:24,310
إنها ليست سيئة. لذيذة.

354
00:30:38,220 --> 00:30:41,941
فيلسكود, عزيزي, هل تشعر بهذا؟

355
00:30:42,060 --> 00:30:45,906
الخطة تمضي بدون أية عوائق
تمامًا كما أخبرتك عنها.

356
00:30:47,260 --> 00:30:52,391
أنت قريب للغاية
مما تريده. إنه في متناول يديك.

357
00:30:52,500 --> 00:30:58,667
ستكون أقوى ملك
حظيت به ألــتــيــرا.

358
00:30:58,860 --> 00:31:02,910
فـيـلـسـكـود! لدي أوامر جديدة لك.

359
00:31:03,060 --> 00:31:06,701
جوهرة التنين الأسود يجب أن تكون لي.

360
00:31:06,940 --> 00:31:09,068
إقتل التنين واحضر الجوهرة لي .

361
00:31:09,180 --> 00:31:13,390
من يحصل على جوهرة التنين
سيتحكم في عالم ألتيرا.

362
00:31:13,500 --> 00:31:16,947
ولـهـذا
ينبغي أن تكون جوهرة التنين الأسود ملكي,

363
00:31:17,060 --> 00:31:18,391
ويجب عليك أن تحضرها من أجلي.

364
00:31:18,500 --> 00:31:24,906
وسأكون أقوى ملك .
وستكون أنت قائد جيوشي.

365
00:31:25,020 --> 00:31:29,901
قـائـد؟ ملكنا المستقبلي
ليس له اهتمام في أن يكون قائدًا للجيوش.

366
00:31:30,020 --> 00:31:34,981
من هـذا؟ جـنـي مـظـلم!
فيلسكود, اقتلها! لا ينبغي عليها أن تكون هنا!

367
00:31:35,180 --> 00:31:39,889
- اقتلها!
- قتل؟ أحب هذه الفكرة.

368
00:31:42,060 --> 00:31:47,021
ليس... الجني المظلم. إنه...

369
00:31:49,020 --> 00:31:53,628
ملك فيلسكود.
إنه يلائمك تمامًا, أليس كذلك؟

370
00:31:54,700 --> 00:31:59,991
التنين الأسود سيستيقظ قريبًا.
إنه وقت قيامك بالمهمة.

371
00:32:12,020 --> 00:32:14,421
رائع. إنه جميل.

372
00:32:30,040 --> 00:32:31,622
أنتِ, ما الذي يضحكِك؟
373
00:32:31,740 --> 00:32:36,382
أنت. أعتقد أنه من الجميل.
رؤيتك وأنت ترتدي الدرع.

374
00:32:42,580 --> 00:32:46,266
- سننطلق قبل أن يعلم أحد برحيلنا.
- لن نستطيع التأكد من هذا.

375
00:32:46,380 --> 00:32:49,907
يمكنني الحصول على أشرعة جديدة,
وربما مرساة جديدة أيضًا.

376
00:33:13,500 --> 00:33:17,630
مـا مشكلتك أيها السمكة؟
هل لازلت تفكر في هذه الكلاب؟

377
00:33:17,780 --> 00:33:23,947
لقد خذلتهم. ولكني سأعود
لأسترجعهم مقابل هذا السيف.

378
00:33:24,060 --> 00:33:25,221
وهذا ما سأفعله.

379
00:33:29,260 --> 00:33:33,470
حسنًا, لقد اشتريت الكلاب مجددًا
كما دفعت للحداد مبلغًا مقابل رعايتهم ليرعاهم.

380
00:33:34,740 --> 00:33:36,788
ومن الأفضل لك أن تتدرب بهذا السيف,

381
00:33:36,940 --> 00:33:38,863
وإلا لن تستطيع العودة
من هذه المهمة.

382
00:33:39,020 --> 00:33:41,830
- وستكون طعامًا للوحوش.
- شـكـرًا, فــارنــاك.

383
00:33:41,980 --> 00:33:43,584
أنت بالفعل لديك قلب خلف هذا الدرع.

384
00:33:43,700 --> 00:33:45,543
لا أستطيع أن أؤكد لك هذا.

385
00:33:50,638 --> 00:33:53,067
لا! لا! لا!

386
00:33:54,380 --> 00:33:55,870
تـمـسـكــوا!

387
00:33:58,820 --> 00:34:01,426
تمسكوا جيدًا! لقد سيطرت عليها.

388
00:34:04,500 --> 00:34:05,581
مـاذا؟!

389
00:34:16,260 --> 00:34:17,830
لــيـــــا!

390
00:34:28,380 --> 00:34:34,228
سـفـيـنـتـي. أنا لم أخذ أجري مقابل هذا.
هذا لم يحدث لي من قبل!

391
00:34:38,500 --> 00:34:40,184
هذا لن يثنينا عن مهمتنا.

392
00:34:40,300 --> 00:34:43,144
نـرويـن, هل تستطيعين
أن تجدي لنا طريقًا يوفر علينا الوقت

393
00:34:43,260 --> 00:34:44,944
هـذا ممكـن. نـسـتطـيع فـعـل هــذا.

394
00:34:45,100 --> 00:34:48,343
هذه المنطقة سيئة,
ولكن الخريطة سترشدنا.

395
00:34:48,460 --> 00:34:53,022
حظ سيئ. أنا أسمي هذا حظ سيئ.

396
00:34:58,820 --> 00:35:01,744
- ابتعد عني!
- لا. سـفـيـنـتــي!

397
00:35:01,860 --> 00:35:04,067
الأن لن نستطيع الوصول في الوقت المناسب.
كـيـوك سيسبقنا إلى هـنـاك.

398
00:35:04,220 --> 00:35:07,030
سيوقظ التنين
إذا سبقنا إلى هناك.

399
00:35:07,180 --> 00:35:09,660
ليس لدينا بديل أخر.
لا نستطيع العودة الأن.

400
00:35:09,820 --> 00:35:12,141
- انـتـظـروا , انـتـظــروا.
- هـا أنتِ هـنــا
401
00:35:12,260 --> 00:35:15,104
- هل من الممكن أن تستدعي لنا سفينة من الجـن
- مـسـتـحـيــل.

402
00:35:15,220 --> 00:35:19,111
- توقفوا عن الجدال ! هناك تنين يجب علينا قتله.
- سنحتاج إلى طريق مختصر.

403
00:35:19,260 --> 00:35:22,184
وبالتالى سنكون قريبين إلى أرض الوحوش.
فأي طريق نسلك الأن؟

404
00:35:22,300 --> 00:35:24,621
كان ينبغي لنا أن نحضر سفينة من الجن.

405
00:35:25,860 --> 00:35:30,309
سفينة من الجن؟ 
هذه كانت أفضل سفينة في ألــتــيــرا. كـــانــت

406
00:35:44,700 --> 00:35:45,940
تنحوا جانبًا من فضلكم.

407
00:35:46,100 --> 00:35:50,788
<i>قـلـبـي يـنـبـض كـالـســلاح</i>

408
00:35:52,100 --> 00:35:54,831
<i>يـقـاتـل مـن أجـل حـبـك</i>

409
00:35:56,940 --> 00:35:58,749
<i>أنـا جــنــدي</i>

410
00:35:58,940 --> 00:36:00,704
<i>(أنـا جــنــدي)</i>

411
00:36:00,860 --> 00:36:02,464
<i>مـن أجــل حـبــك</i>

412
00:36:04,660 --> 00:36:06,469
<i>أنـا جــنــدي</i>

413
00:36:06,580 --> 00:36:07,945
<i>(أنـا جــنــدي)</i>

414
00:36:08,100 --> 00:36:14,187
<i>مـن أجــل حـبــك</i>

415
00:36:18,380 --> 00:36:23,864
<i>قـلـبـي يـنـبـض كـالـســلاح</i>

416
00:36:23,980 --> 00:36:28,508
<i>أنـا جـنـدي مـن أجـل حـبــك.</i>

417
00:36:30,660 --> 00:36:32,503
لقد كنت أمشي بضعف طاقتي.

418
00:36:42,660 --> 00:36:46,301
لـيــا, هـل تـعـلـمـيـن
أين نـحـن الأن? لأنــه...

419
00:36:46,420 --> 00:36:48,787
نحن هـنـا.في منتصف الطريق
إلى عـش التنين.

420
00:36:48,940 --> 00:36:50,701
منتصف الطريق!.

421
00:36:51,780 --> 00:36:55,182
لدي بثور في قدمي 
بحجم قدم جني بالفعل.

422
00:37:00,780 --> 00:37:03,260
أنا أصغر من في هذه المهمة,
ولكني أحمل كل شئ تقريبًا.

423
00:37:03,420 --> 00:37:06,708
صـه! أيها الفتى, الغبي والمزعج. اصمت
424
00:37:06,820 --> 00:37:12,850
- أسف. اعذروني. مـا هـذا؟
- هذه هي أطلال نسيت عبر الزمن.

425
00:37:14,260 --> 00:37:17,981
لـمـعـركـة حــدثــت هـنــا
بـين الـجــن والـبــشــر.

426
00:37:18,180 --> 00:37:21,343
تم خلالها قتل الكثير من الجن.

427
00:37:21,460 --> 00:37:26,707
أشـبـاح الجـن لا زالت تسكن هذاالمكـان
ولاينبغي لأحد أن يدخل هنا.

428
00:37:27,334 --> 00:37:32,285
أشـبــاح؟ أنا أكـره الأشـبـاح.
هل قلتي أشباح؟

429
00:37:33,014 --> 00:37:34,601
No!

430
00:37:37,580 --> 00:37:40,789
- لا!
- تأخـرنـا مرة أخرى.

431
00:37:43,260 --> 00:37:48,505
أيها الملك المستقبلي, أنا أقوم بالمراقبة من أجلك.
أحــبـــك.

432
00:37:48,620 --> 00:37:51,021
الوقت يمضي سريعًا.
عليك أن تجعلهم يسرعوا.

433
00:37:53,140 --> 00:37:56,462
قدماي تؤلمانني للغاية
وأنت جعلتني أنزل إلى هـنـا.

434
00:37:58,460 --> 00:38:00,349
أيهـا الـسـمـكـة, أنــت كـــارثـــة.

435
00:38:00,460 --> 00:38:03,111
لم أكن لأقع لو أنك
لم تجعلني أحمل كل شئ.

436
00:38:03,260 --> 00:38:06,469
توقف عن اختلاق الأعذار وتحرك.

437
00:38:20,980 --> 00:38:24,063
لــيـــا, لا تـلـمـسـيـهـم. إحــذري.

438
00:38:24,220 --> 00:38:27,383
إنهم أجدادي.
إنهم يستنجدون بـنـا.

439
00:38:27,500 --> 00:38:31,664
إنهـم تـائـهـون. غــدر الـبـشــر
هو من قام بإشعال هذه الحـرب.

440
00:38:32,540 --> 00:38:35,589
إنهم منتظرين أن يتم تحريرهم,
ولكن هذا يحتاج إلى سحر قوي.

441
00:38:38,820 --> 00:38:42,427
هـذه الـمـأســاة
لم تكن خطأ البشر وحدهـم.

442
00:38:42,580 --> 00:38:46,027
- لا, بل كانت.
- تجاهلوا هذه الكـائنـات.

443
00:38:46,140 --> 00:38:50,509
لا تدعوهم يشتتوا انتباهنا .
فهدفنا الوحيد هو الـتـنـيـن الأســود.

444
00:38:51,780 --> 00:38:55,421
إنـهـم مـجـرد ضـبـاب.
لا أستطيع أن أؤذيهم بالسيف حتى.

445
00:38:57,620 --> 00:39:00,590
أجبرنا وقوع لامــبــرت
على أن نصل إلى أقصر الطرق.

446
00:39:00,700 --> 00:39:03,544
لا أحتاج خريطة
لكي أعثر على أقصر الطرق.

447
00:39:03,660 --> 00:39:07,205
- أنت مـحـارب أخـرق.
- أفضل أن تدعوني بـ...

448
00:39:07,305 --> 00:39:08,660
تجمعـوا!

449
00:39:08,780 --> 00:39:11,386
غـربـاء. دخــلاء.

450
00:39:13,940 --> 00:39:15,351
أنا مستعد.

451
00:39:19,420 --> 00:39:22,708
ما هذا الذي أراه؟
الـبـشـر والـجـن سـويـًا؟

452
00:39:22,820 --> 00:39:25,551
إنه خفاش جبال الظلام.

453
00:39:25,660 --> 00:39:26,900
مـاذا؟

454
00:39:27,020 --> 00:39:30,229
إنه بعيد جدًا عن الجبال .
إن الخفافيش تستطلع للوحوش.

455
00:39:30,380 --> 00:39:32,030
إذن لن نستطيع
أن نتركه يرحل من هنا؟

456
00:39:33,940 --> 00:39:36,386
فقط واحد, من السهل جدًا قتله.

457
00:39:37,980 --> 00:39:43,225
نعم,بالفعل. البشر والجن,
كاهن, وساحرة تتحكم بالنار

458
00:39:43,380 --> 00:39:45,906
وبعض الكائنات الغريبة , أيضًا؟

459
00:39:46,020 --> 00:39:47,067
إنه يتحدث؟.

460
00:39:47,220 --> 00:39:52,909
شئ هام لابد أنه يحدث.
البشر والجن سويًا في هذا المكان؟.

461
00:39:53,940 --> 00:39:59,231
- أيها الخفاش. ماذا تريد؟
- أنا؟أريد لاشئ, أو القليل.

462
00:39:59,380 --> 00:40:02,429
أنا مسالم وودود.

463
00:40:02,540 --> 00:40:05,544
ولكن هذا أنا.
أحمي أرض التنين .

464
00:40:05,660 --> 00:40:09,870
والوحوش ستكون متشوقة للغاية
لتعلم عن هذا.

465
00:40:09,980 --> 00:40:12,506
نعم, بالفعل, سيكونون
 ليرحبوا بكم

466
00:40:12,620 --> 00:40:16,341
سيكونون متشوقون للغاية
ليعلموا أن الجن والبشر سويًا.

467
00:40:16,500 --> 00:40:20,266
ولكن ليبقى هذا سرًا بيننا,
هذا سيكلفكم الكثير.

468
00:40:20,420 --> 00:40:23,469
لقد تحطمت سفينتنا هنا.
أخبر أصدقاؤك أننا عائدون

469
00:40:23,620 --> 00:40:27,864
أرض الوحوش. غـاليـة, عليكم.
ولكن بالنسبة لي,أرض المكافأت.

470
00:40:27,980 --> 00:40:29,869
- سأقتلك!
- فيلسكود, توقف!

471
00:40:30,900 --> 00:40:32,709
ممتع!

472
00:40:39,780 --> 00:40:42,067
انتشروا!

473
00:40:57,940 --> 00:40:59,942
ليس سيئًا, ولكني سأقضي عليهم.

474
00:41:10,540 --> 00:41:12,110
خذوا هذا.

475
00:41:13,900 --> 00:41:16,665
ها أنا هنا. حاولوا القبض علي.

476
00:41:18,620 --> 00:41:19,701
لـيـــا, لا تطلقي!

477
00:41:25,260 --> 00:41:28,582
إصابة جيدة! هل تستطيعين
أن تجعليه يأتي إلي.

478
00:42:21,380 --> 00:42:24,111
مستحيل. لن تستطيعوا الإمساك بي.

479
00:42:28,060 --> 00:42:29,949
لا. لا!

480
00:42:31,860 --> 00:42:35,560
أمسكتك, أيها الثرثار!
لن تستطيع أن تخبر أحدًا عن مكاننا الأن؟.

481
00:42:36,360 --> 00:42:39,710
يبدو أن سمكتي تطير.

482
00:42:52,220 --> 00:42:56,509
لقد تحدث كثيرًا.
لـيــا, أنتِ كنتِ مذهلة.

483
00:42:56,620 --> 00:43:01,831
نحن نكون فريق مذهل. الأفضل.
بدوننا, ستفشل هذه المهمة!

484
00:43:01,940 --> 00:43:04,784
على رسلك أيها السمكة!
أنت السبب في أن نكون هنا من الأساس

485
00:43:05,820 --> 00:43:08,505
يجب أن أعترف أنك على حق, .
ولكننا تمكنا من إيقاف الخفاش.

486
00:43:08,660 --> 00:43:11,140
بالإضافة إلى هذا
الخريطة تظهر أني وجدت أقصر الطرق.

487
00:43:11,260 --> 00:43:14,025
- هيا بنا!
- أنت,من يرشدنـا؟

488
00:43:15,900 --> 00:43:18,380
طالما أنك لا تستخدم هذا السيف
فأنت لا بأس بك.

489
00:43:18,540 --> 00:43:21,669
عليك حقًا أن تعلميني
التصويب بالقوس والسهام.

490
00:43:21,780 --> 00:43:24,624
هذا الخفاش
كاد أن يكشف مهمتنا.

491
00:43:24,740 --> 00:43:27,869
لقد قال أنه رأى مخلوقات غريبة.
ما الذي يقصده؟

492
00:43:27,980 --> 00:43:30,460
إنها كانت مجرد ثرثرة بلا معنى,
لا شئ أكثر.

493
00:43:30,620 --> 00:43:33,624
إذن, من منكم أيها الرفاق
هو هذا المخلوق الغريب؟

494
00:43:33,740 --> 00:43:36,949
لأنكم أنتما الإثنان
تبدوان غريبين قليلًا بالنسبة لي

495
00:43:41,580 --> 00:43:44,186
نحن الجن, لقد ظُلمنا هنا.

496
00:43:44,300 --> 00:43:47,782
سأعود لأحرركم
عندما أحصل على الجوهرة.

497
00:44:01,460 --> 00:44:05,346
أستسلم. هذا القوس والسهام
ليس ما أبرع فيه. لا أستطيع فعلها.

498
00:44:05,460 --> 00:44:07,030
هل تسمح لي؟

499
00:44:12,580 --> 00:44:15,789
ربما يكون هذا الدرع هو السبب. إنه ضيق قليلًا.

500
00:44:24,060 --> 00:44:25,983
مذهل.

501
00:44:32,180 --> 00:44:34,865
إن أهم شئ
ليست القوة العقلية أو الجسدية,

502
00:44:35,020 --> 00:44:37,102
ولكنها القلب والرغبة.

503
00:44:39,020 --> 00:44:42,547
استخدم عزيمتك وتركيزك
لتحصل على ما تريد.

504
00:44:42,700 --> 00:44:46,068
هذا ما نتعلمه نحن الجن
ونستخدمه في كل شئ نقوم به.

505
00:44:46,220 --> 00:44:49,144
عليك أن تتعلم هذا.

506
00:44:49,260 --> 00:44:54,824
أنا أفهم القوة,
وقيل لي أني أملك قلب كبير.

507
00:44:54,940 --> 00:44:58,183
البشر من الصعب الوثوق فيهم.
لطالما خيبوا ظن الجن

508
00:44:58,300 --> 00:45:00,507
وقاموا باتخاذ قرارات أنانية
أدت إلى إيذائنا.

509
00:45:00,660 --> 00:45:06,303
لقد أخبرتني الأميرة أن أحذر منك.
ولكني أشعر أنه يمكنني الوثوق بك.

510
00:45:06,420 --> 00:45:09,549
- هل أستطيع؟
- بالطبع يمكنك أن تثقي بي.

511
00:45:09,740 --> 00:45:13,062
ليس لدي ما أخفيه. إن نـرويـن مـخـطـئـة.

512
00:45:13,180 --> 00:45:16,787
يمكننا أن نظهر للجن والبشر
أنه يمكننا العيش بانسجام.

513
00:45:16,900 --> 00:45:19,585
سأكون بجانبك دائمًا 
في أي وقت تحتاجينني فيه.

514
00:45:19,740 --> 00:45:22,550
نستطيع أن نشكل فريقًا
لم يحدث من قبل في تاريخ البشر والجن.

515
00:45:22,700 --> 00:45:25,510
لـيــا, لن أقوم أبدًا بتخييب ظنك.

516
00:45:38,820 --> 00:45:43,508
- لـيــا! إنه وقت المغادرة.
- علينا الذهاب.

517
00:45:59,300 --> 00:46:03,066
كلما اقتربنا من الجوهرة,
كلما ازددت إرادة في التغير.

518
00:46:03,180 --> 00:46:06,582
أحس بشئ من الفزع
بأعماق وجداني.

519
00:46:06,740 --> 00:46:10,028
لا نستطيع أن نكشف عن جانبنا الأخر.
فلن يكون هناك مجال للعودة.

520
00:46:10,140 --> 00:46:13,189
- ليس لدينا خيار أخر الأن.
- بالطبع لدينا.

521
00:46:13,300 --> 00:46:16,986
جـيـرانت, لن يستوعبوا هذا.
سنكون أعدائهم.

522
00:46:17,140 --> 00:46:18,790
فليكن ذلك.

523
00:46:18,900 --> 00:46:23,542
أفتقد سفينتي. 
ولا أريد أن أستمع إلى تذمرك .

524
00:46:23,700 --> 00:46:26,704
إن فمي متجمد, لا أستطيع أن أتذمر.

525
00:46:26,860 --> 00:46:30,945
إن هذا مجرد حائط من الجليد
هل أنت متأكدة أنه البوابة لعش التنين 

526
00:46:31,060 --> 00:46:35,110
- خريطة الجن لا يمكن أن تكون مخطئة.
- إنها هنا في مكان ما, لابد من هذا.

527
00:46:35,220 --> 00:46:37,427
هـيـا, دعيني...

528
00:46:38,660 --> 00:46:39,741
قدم متجمدة.

529
00:46:39,860 --> 00:46:43,546
ماذا تعرف عن مدى قوة الجوهرة؟
ولمـاذا تـخـشــاهــا؟

530
00:46:44,780 --> 00:46:46,464
لا أعرف شيئًا أكثر مما تعرفه.

531
00:46:47,980 --> 00:46:50,870
أشعر أنك تعرف أكثر مما تقول
هل لمست واحدة من قبل؟

532
00:46:50,980 --> 00:46:54,666
أعرف أنه بمجرد أن تلمس جوهرة الطاقة,
فإنها ستصير جزءًا منك إلى الأبد,

533
00:46:54,860 --> 00:46:56,385
بخيرها وشـرها.

534
00:46:56,500 --> 00:46:58,582
- إنها هنا, الـبـوابــة.
- قـف! أخــي!

535
00:47:00,180 --> 00:47:03,582
تنحوا جانبًا. هذا يستدعي وجود النار.

536
00:47:11,980 --> 00:47:16,030
معركة التنانين الثلاثة.
رمز سلالة التنانين.

537
00:47:16,140 --> 00:47:19,701
إنه ختم بالغ القوة لغلق البوابة,
فإنها تحوي شر كبير بالداخل.

538
00:47:19,900 --> 00:47:23,029
إذا قمنا بفتحه, فلا نعلم ما الذي سيتحرر؟

539
00:47:23,140 --> 00:47:27,384
أنتم تقولون أن هذا هو الباب,
فلابد من وجود مقبض للباب, صحيح؟

540
00:47:29,300 --> 00:47:33,350
فــارنـاك, انتظر. أعتقد أنه محق.
بالتأكيد يوجد طريقة سرية لفتح الباب.

541
00:47:33,460 --> 00:47:37,351
أنا أراها. هناك, تحت الثلج,
يوجد شعار أخر للتنين.

542
00:48:07,500 --> 00:48:11,027
رائع. يبدو أنها
لن تقل برودة في الداخل.

543
00:48:14,341 --> 00:48:16,180
هذا ليس مبشرًا بخير.

544
00:48:17,860 --> 00:48:22,104
تنين الحراسة,
تنين الفوضى, تنين الفراغ.

545
00:48:22,220 --> 00:48:26,191
فترة سيطرتكم انتهت,
ووقتي على وشك أن يبدأ.

546
00:48:38,420 --> 00:48:42,903
لم أكن لأتوقع هذا.
كل شئ هنا متجمد, مثل قدمي.

547
00:48:48,620 --> 00:48:51,021
هذا سهل للغاية,
ونحن غير محصنين بالمرة.

548
00:48:51,840 --> 00:48:54,007
ليس لدينا أي بديل.

549
00:48:56,740 --> 00:48:59,664
لا تصدروا أي ضوضاء وابقوا حذرين.

550
00:49:07,620 --> 00:49:09,304
ما هــذا؟

551
00:49:10,940 --> 00:49:13,227
أنه أحد حراس عش التنين.
اقــتـلـــوه!

552
00:49:37,060 --> 00:49:42,510
- اتبعوني. لا بد من أن نخرج من هنا.
- إنه محق. من هذا الطريق.

553
00:50:01,940 --> 00:50:03,704
إحــذري!

554
00:50:06,540 --> 00:50:07,951
إحــذر!

555
00:50:09,180 --> 00:50:10,386
لــيـــا!

556
00:50:33,060 --> 00:50:34,471
أنا بطلك, أليس كذلك؟

557
00:50:40,500 --> 00:50:43,504
لا تقلق, أيها البطل. لقد أمسكتك.

558
00:50:44,740 --> 00:50:46,026
إنـهـيــار جـلـيـدي!

559
00:50:48,460 --> 00:50:49,985
لا بد أن أغلق هذا الكهف.

560
00:50:56,740 --> 00:50:58,230
مـا الذي تـفـعـله؟

561
00:51:05,980 --> 00:51:10,383
جـيـرانـت, لا تـدع هذا يـحـدث.
سـيـقـتـلونـنـا.

562
00:51:10,500 --> 00:51:15,301
أرجـيـنـا,لا أستطيع إيقاف هـذا.
الأمر عائد إلينا الأن.

563
00:51:28,420 --> 00:51:32,311
- أنت أيها الأحمق, جـيـرانـت لا زال بالداخل هـنـاك!
- لا نستطيع أن نسمح بخروج هذه الكائنات!

564
00:51:32,420 --> 00:51:34,104
فهذا سيقضي على مهمتنا بالكامل.

565
00:51:34,260 --> 00:51:36,308
- أنـت...
- انظر.

566
00:51:40,340 --> 00:51:43,264
- جـيـرانـت. جـيـرانـت!
- نحن بخـيـر.

567
00:51:44,940 --> 00:51:47,181
هل لا زال لدينا وقت
لنصل إلى التنين الأسود

568
00:51:47,300 --> 00:51:48,347
ابـق بـعـيـدًا.

569
00:51:53,740 --> 00:51:58,428
لقد تأخرنا كثيرًا.
إن كـيـوك والجيش قد وصلوا بالفعل.

570
00:51:59,460 --> 00:52:01,781
إنهم في طريقهم ليوقظوا التنين الأسود.

571
00:52:41,180 --> 00:52:43,581
هـــجــــوم!

572
00:52:45,580 --> 00:52:47,548
Die!

573
00:52:51,620 --> 00:52:54,863
تـشـكـيـل! تـقــدم!

574
00:54:05,660 --> 00:54:08,266
اثبتوا في أماكنكم! لا تنسحبوا!

575
00:54:10,500 --> 00:54:11,786
اثبتوا.

576
00:54:24,060 --> 00:54:27,701
أخي, عدني أننا لن نموت هنا.

577
00:54:32,700 --> 00:54:35,021
أخـي!

578
00:54:35,220 --> 00:54:39,669
- لقد فشلنا. لقد فشلت الخطة بالكامل!
- مـاذا سنفعل الأن؟

579
00:54:39,780 --> 00:54:42,067
أريد فقط أن أخرج من هنا وأنا على قيد الحياة.

580
00:55:02,500 --> 00:55:08,030
أيها السمكة, لقد أخبرتك من قبل,
أن الحياة يصعب التنبؤ بها وأنها قاسية للغاية.

581
00:55:08,140 --> 00:55:11,269
- و...
- هل هذه هي الطريقة التي تنتهي بها؟

582
00:55:11,380 --> 00:55:17,467
أنا أسف أني جلبتك معي إلى هنا.
ولكن بالنسبة لنا, فالأسوأ قد انتهى

583
00:55:17,580 --> 00:55:21,380
سنتجه عائدين إلى سانت هيفين
وسنبني سفينة جديدة.

584
00:55:21,540 --> 00:55:26,607
وسنحارب مجددًا, أعـدك.
وبالتأكيد سأعيد ملء هذه...

585
00:55:31,460 --> 00:55:33,588
ها هم قادمون.

586
00:55:42,420 --> 00:55:44,309
أنهم قادمون من أجلنا!

587
00:56:02,860 --> 00:56:04,544
سأتـولـى هـذا!.

588
00:56:08,380 --> 00:56:10,906
تراجعوا.
جميعكم تراجعوا, تراجعوا.

589
00:56:33,620 --> 00:56:35,145
يوجد الكثير منهم.

590
00:56:42,820 --> 00:56:46,267
هذا لن يصمد طويلًا.
أين سـمـكـتـي؟

591
00:56:46,420 --> 00:56:48,343
- لــيــا ولامـبــرت بالخـارج هـنـاك.
- ماذا الأن؟

592
00:56:48,460 --> 00:56:49,586
مـاذا سـنـفـعـل؟

593
00:56:50,540 --> 00:56:53,589
يجب أن نساعدهم. بسرعة.
لا نستطيع أن نبقى هنا.

594
00:56:53,700 --> 00:56:57,591
أين سـمـكـتـي؟
لا يستطيع التعامل مع هذا بمفرده

595
00:57:05,580 --> 00:57:07,025
هــيـــا.

596
00:57:23,860 --> 00:57:25,942
لــيـــا. لـــيـــا!

597
00:57:37,900 --> 00:57:40,506
- لــيــــا!
- لامـــبـــرت.

598
00:57:40,660 --> 00:57:42,150
لــيـــا.

599
00:57:47,020 --> 00:57:48,909
- لــيــــا!
- لامـــبـــرت!

600
00:58:16,060 --> 00:58:18,028
أصـبـتــك.

601
00:59:44,860 --> 00:59:46,100
لــيـــا, لا!

602
00:59:50,340 --> 00:59:51,626
لــيــــا.

603
00:59:53,020 --> 00:59:55,022
لــيـــا, أنـا هــنــا.

604
00:59:59,940 --> 01:00:01,226
يـا, إلـهـي
605
01:00:13,100 --> 01:00:18,061
لا!

606
01:00:20,860 --> 01:00:22,544
هــنــاك!

607
01:00:22,660 --> 01:00:24,901
- لــيــــا!
- لامـــبـــرت!

608
01:00:26,100 --> 01:00:27,829
لامـــبـــرت!

609
01:00:39,020 --> 01:00:41,785
لامـــبـــرت!

610
01:01:30,460 --> 01:01:32,110
هـيـا تـعــال.

611
01:01:37,980 --> 01:01:39,744
لامـــبـــرت!

612
01:01:41,700 --> 01:01:43,065
أخــي , لا!

613
01:01:58,340 --> 01:01:59,387
جــيــرانــت.

614
01:02:31,140 --> 01:02:34,747
لا, لا, لا. توقف.
لا تهـاجـم. إنـه جـيــرانـت.

615
01:02:39,060 --> 01:02:41,540
جـيــرانــت؟ إنـه تــنــيــن.

616
01:02:55,900 --> 01:03:00,588
- لم أستطع أن أخبركم بالحقيقة.
- أنـت تـنـيــن.

617
01:03:02,060 --> 01:03:05,621
أنتِ مـحـقــة. ولكني أيضًا بـشــر.

618
01:03:05,780 --> 01:03:10,183
أستطيع أن أتحكـم في جانبي التنيني
لأفعل الخير من أجل البشر.

619
01:03:11,340 --> 01:03:14,549
أنت إذن تنين صالح؟ بالفعل , صحيح.

620
01:03:16,580 --> 01:03:21,586
نحن بالفعل تنانين. ولكن بدوننا,
كلكم ستموتون, بدون شك.

621
01:03:21,740 --> 01:03:23,344
نحن أملكم الوحيد.

622
01:03:23,500 --> 01:03:26,470
التنانين لن تكون أبدًا صالحة,
أو تكون أمل للبشر.

623
01:03:26,580 --> 01:03:30,107
في هذا العالم,
لا شئ هو خير مطلق أو شر مطلق.

624
01:03:32,780 --> 01:03:35,147
التنانين أشرار.

625
01:03:35,260 --> 01:03:39,948
نحن شئ مختلف,
شئ لم تشهده ألــتــيــرا من قبل.

626
01:03:42,220 --> 01:03:43,585
نحـن الـمـسـتـقـبـل.

627
01:03:45,780 --> 01:03:50,149
أبـدًا. التنانين يجب التخلص منها
في هذا العالم.

628
01:04:19,980 --> 01:04:22,460
أحتاج إلى سيف أكبر والمزيد من الذهب!

629
01:04:46,820 --> 01:04:49,426
لمـاذا؟ لـمــاذا؟

630
01:04:51,180 --> 01:04:53,911
لماذا؟ لماذا لا أستطيع أن أتحول؟

631
01:05:06,260 --> 01:05:11,221
أخـي! أخـي! جـيـرانـت! لا.

632
01:05:50,380 --> 01:05:52,382
Huh?

633
01:05:55,380 --> 01:05:59,430
الجوهرة تستطيع أن تدمر حياة وتستطيع أن تنقذ حياة.

634
01:06:01,460 --> 01:06:07,820
لـيــا, سـأعـود من أجلك.
جوهرة التنين الأسود ستكون لنـا.

635
01:06:17,780 --> 01:06:22,149
لا يوجد أي طريقة للقضاء عليه.
إنه ضخم للغاية. لقد قام بتدمير الجيش بالكامل.

636
01:06:22,980 --> 01:06:28,271
جـيـرانـت بالأعلى هناك يقاتل من أجلنا.
علينا أن نسـاعـده.

637
01:06:28,380 --> 01:06:32,430
- ليس بإمكاننا فعل أي شئ.
- لن نستطيع هزيمة التنين الأسود.

638
01:06:32,540 --> 01:06:34,588
- كـســارانــا.
- نحن كلنا سنموت!

639
01:06:34,700 --> 01:06:38,625
كـسـارانـا. لا تقلقي. نحن لم نخسر بعد.

640
01:06:41,940 --> 01:06:43,430
لــيـــا.

641
01:06:48,020 --> 01:06:53,106
سأحصـل على الـجـوهـرة.
سأقاتل من أجلك! من أجل لـيــا!

642
01:08:14,340 --> 01:08:16,468
سـمـكـة, أنـا قـادم للـمـسـاعـدة!

643
01:08:28,420 --> 01:08:31,105
فــارنــاك! قــف!

644
01:09:46,820 --> 01:09:48,948
أين سـمـكـتـي؟

645
01:09:54,300 --> 01:09:55,586
Whoa!

646
01:10:13,300 --> 01:10:17,988
روح التنين, دمـاء التنين.
دمـاء التنين, روح التنين. ...

647
01:10:29,540 --> 01:10:30,621
لامــبـــرت!

648
01:10:42,420 --> 01:10:43,660
ينبغي علينا المساعدة.

649
01:10:56,120 --> 01:10:57,229
أخـي!

650
01:11:17,060 --> 01:11:19,381
أخـي!

651
01:11:40,900 --> 01:11:45,224
- أرجــيــنــتــا
- التنانين تقاتل التنانين!

652
01:12:06,820 --> 01:12:08,504
دوري الأن!

653
01:13:26,580 --> 01:13:29,390
لــيـــا!

654
01:14:20,020 --> 01:14:21,829
لامــبـــرت

655
01:14:24,500 --> 01:14:27,549
لا بد أن أحصل على الجوهرة. لابد أن أنقذ لـيــا.

656
01:14:28,580 --> 01:14:32,949
لامــبــرت, ابق بعيدًا عني.
ليس أمنًا الاقتراب.

657
01:14:33,060 --> 01:14:36,587
لا يمكنك أن تلمسها.
انها سوف تدمرك.

658
01:14:36,700 --> 01:14:38,190
أستطيع الشعور بقوتها.

659
01:14:38,340 --> 01:14:41,822
إني أحتاج هذه الجوهرة لإنقاذ لـيــا,
مهما كان ما تقوله.

660
01:14:41,940 --> 01:14:46,104
أترى؟ إنها بالفعل بدأت بالتأثير عليك.
سوف أقوم بتدميرها.

661
01:14:46,260 --> 01:14:48,024
أنا سوف أدمرها, جـيــرانــت.

662
01:14:48,140 --> 01:14:52,031
إذا لمسها أحد منكم,
فلن يعود كما كان من قبل.

663
01:14:52,140 --> 01:14:55,747
- ستقوم بإفسادك.
- لا أهتم!

664
01:15:01,060 --> 01:15:04,348
ولكني... أستطيع إعطاؤك جوهرتي.

665
01:15:04,500 --> 01:15:09,950
إذا كان هناك أي أمل ,
فستقوم بإنقـاذ لـيــا. فقط حــاول.

666
01:15:12,140 --> 01:15:15,667
- ولكن هل ستعمل؟
- من المفترض.

667
01:15:15,780 --> 01:15:19,307
ولكن أسرع.
قبل أن تفارقها الحياة ولا يعود هناك أمل في إنقاذها.

668
01:15:24,940 --> 01:15:29,150
لـيــا, لـيــا, لقد حصلت عليها. سـأنـقـذك.

669
01:15:38,140 --> 01:15:42,464
لـيــا, أنا أحبك. إرجعي, لـيــا.

670
01:15:43,620 --> 01:15:46,510
كيف تشعر
وأنت تحمل جوهرة التنين الأسود

671
01:15:46,660 --> 01:15:50,745
- هل تشعر بمدى قوتها؟
- أشعر بمدى الشر الذي بداخلها.

672
01:15:50,900 --> 01:15:56,191
ولكني لا أستطيع أن أتحملها أكثر من هذا.
يجب عليك أن تساعدني في تدميرها.

673
01:15:56,300 --> 01:16:01,340
لا, أنا لن أقوم بتدمير الجوهرة.
ولكني سأقوم بتدميرك , أيها التنين!

674
01:16:06,820 --> 01:16:08,663
لا!

675
01:16:11,820 --> 01:16:14,391
بهذه الجوهرة
سأكون حاكمًا لهذا العالم.

676
01:16:14,540 --> 01:16:18,181
سأفوق البشر, والجن
وحتى ما تبقى من التنانين!

677
01:16:18,300 --> 01:16:21,861
هذه الجوهرة ستقضي عليك.

678
01:16:21,980 --> 01:16:26,349
لا, أنا سأستخدمها في القضاء عليكم جميعًا,
وأسيطر على العالم.

679
01:16:26,500 --> 01:16:29,785
إن الجوهرة تؤثر عليك. فلا...

680
01:16:30,564 --> 01:16:34,340
الملك كان سيقوم بخيانتكم جميعًا.

681
01:16:34,540 --> 01:16:36,588
كان سيقوم باستخدام
هذه الجوهرة لنفسه.

682
01:16:36,700 --> 01:16:39,909
ولهذا السبب قمت بقتله, أيضًا.

683
01:16:40,020 --> 01:16:43,661
تخلص منها. إنها لا تساوي هذا.

684
01:16:43,780 --> 01:16:47,421
أستطيع أن أعفو عن حياتك
بشرط أن تقسم لي بالولاء.

685
01:16:47,580 --> 01:16:51,346
العالم كله سيخضع لي
وينفذ أوامري.

686
01:16:52,380 --> 01:16:57,750
حتى إلــيــنــا سـتدين لي بالولاء
لأعظم ملك عـرفـه العـالم.

687
01:16:57,900 --> 01:17:01,188
إلــيــنـــا؟ 
هل لإلـيــنــا علاقة بـهـذا الـمـوضـوع؟

688
01:17:01,300 --> 01:17:05,669
سأسيطر على العالم إلى الأبد,
ولكني لن أثق فيك أبدًا!

689
01:17:05,820 --> 01:17:07,902
- وقتك انتهى.
- ولكنني صديقك.

690
01:17:08,060 --> 01:17:11,143
إستمع إلي. هـذه الجـوهـرة
بدأت تسيطر على روحك وجـسـدك.

691
01:17:11,260 --> 01:17:12,671
لن تستطيع الـنـجـاة.

692
01:17:12,780 --> 01:17:14,384
- أصـمـت!
- لا!

693
01:17:17,100 --> 01:17:22,664
فيلسكود. فيلسكود, إستمع إلى صديقك.

694
01:17:22,780 --> 01:17:25,101
نحن جميعًا أصدقائك. تخلص منها.

695
01:17:25,260 --> 01:17:29,345
فيلسكود, أنت لا تستطيع
أن تتحكم في كل هذا الشر الموجود بداخلها.

696
01:17:29,460 --> 01:17:34,910
أنا أستطيع. أعرف كيف. دعني أحصل عليها.
إنها لن تستطيع التغلب علي.

697
01:17:35,060 --> 01:17:37,301
سأستخدمها من أجلنا جميعًا.

698
01:17:46,460 --> 01:17:49,703
- أنت تكذب. والأن حان وقت موتـك!
- لا!

699
01:17:49,860 --> 01:17:53,421
- لا! فيلسكود, لا!
- لا!

700
01:18:05,660 --> 01:18:07,981
تخلص منها الأن, وإلا قمت بقطعها من يدك.

701
01:18:08,100 --> 01:18:13,630
- أنت سمكـة وأستطيع تدميرك.
- لا, لن تستطيع.

702
01:18:20,140 --> 01:18:24,429
- استسلم الأن, وإلا قضيت عليك.
- أنت مـحـارب مميز.

703
01:18:24,540 --> 01:18:29,023
وتستطيع أن تحظى بحياة مديدة
في ظل حكمي وقيادتي.

704
01:18:29,140 --> 01:18:31,950
سأدعـك تعيش
مع محبوبتك الغالية لــيـــا.

705
01:18:32,060 --> 01:18:37,305
ولكن الأن ما اختيارك. تعيش أم تموت؟

706
01:18:45,900 --> 01:18:49,461
انضم إلى رفاقك. مت!

707
01:19:17,900 --> 01:19:22,462
سأدمركم جميعًا.
سأكون الأقوى.

708
01:19:22,620 --> 01:19:25,783
- فيلسكود, لن تستطيع!
- سأحكم ولن يستطيع أحد مواجهتي!

709
01:19:35,260 --> 01:19:37,866
اقضي عليه قبل أن يتحول بالكامل.

710
01:19:39,780 --> 01:19:43,023
تستطيع فعلها, يا لامـبــرت. نحن نحتاجك.

711
01:20:09,860 --> 01:20:12,147
سأساعدك, يا لامبرت.

712
01:20:21,820 --> 01:20:24,141
أنـت مـيــت.

713
01:20:24,260 --> 01:20:27,946
سأقضي على حياتك, وعبى روحك.
ستصبح لا شئ.

714
01:20:28,060 --> 01:20:31,269
لن يتذكر أحد أنك كنت على قيد الحياة.

715
01:21:03,460 --> 01:21:08,466
جـيـرانـت, لقد كنت محق
بشأن قوة هذه الجوهرة.

716
01:21:10,940 --> 01:21:13,989
- أعلم هذا الأن.
- فيلسكود!

717
01:21:33,140 --> 01:21:37,350
لقد كدت أن تصبح
طعامًا للوحوش.

718
01:21:37,460 --> 01:21:38,950
لـيــا؟ لـيــا!

719
01:21:59,380 --> 01:22:00,461
أنا منذهلة.

720
01:22:00,580 --> 01:22:03,390
بدون قوسك وسهمك,
لم أكن لأفعلها.

721
01:22:03,500 --> 01:22:05,264
Oh, لامــبــرت.

722
01:22:07,740 --> 01:22:10,141
سأعلمك كيفية استخدامهما.

723
01:22:29,060 --> 01:22:34,988
- ألــتــيــرا آمــنــة مـجــددًا.
- أمــنــة؟ ماذا عن سفينتي؟ 

724
01:22:35,100 --> 01:22:36,864
ماذا عن ذهبي؟

725
01:22:36,980 --> 01:22:40,701
نحن الأن مضطرين أن نعود على متن سفينة الجن.

726
01:22:40,820 --> 01:22:43,983
أسوأ كوابيسي, سـفـيـنـة الجــن!

727
01:22:45,234 --> 01:22:46,387
بوركت.

728
01:22:47,780 --> 01:22:48,827
Hey, فــارنــاك!

729
01:22:57,900 --> 01:23:01,109
ألــتــيــرا في أمــان مـجـددًا.

730
01:23:01,260 --> 01:23:04,025
يـا لـهـا من نـعـمـة غـالـيــة, الـســلام...

731
01:23:05,340 --> 01:23:10,380
لـسـهــولـة افتقـادها 
لمن يهتموا ويعتزوا بالأشياء الأخرى.

732
01:23:56,500 --> 01:24:00,061
<i>أنـا عـيـن عاصفتك</i>

733
01:24:00,180 --> 01:24:02,467
<i>زئير أســدك</i>

734
01:24:02,580 --> 01:24:05,186
<i>في أرض الـمـعـركــة</i>

735
01:24:05,300 --> 01:24:08,588
<i>حبي لك سيكون درع يحميك</i>

736
01:24:08,700 --> 01:24:11,146
<i>ليس هناك داعي لإنـذار</i>

737
01:24:11,260 --> 01:24:14,469
<i>لأني سأكون بجانبك بالسلاح</i>

738
01:24:14,580 --> 01:24:16,582
<i>يمكن للعالم أن ينهار</i>

739
01:24:16,700 --> 01:24:19,704
<i>ولكننا سنظل صامدين</i>

740
01:24:19,820 --> 01:24:24,621
<i>وعندما تظن أن كل الآمال قد تلاشت</i>

741
01:24:24,740 --> 01:24:29,746
<i>قلبي النابض سيدفعك إلى إكمال طريقك </i>

742
01:24:29,860 --> 01:24:32,545
<i>سـأقـاتـل من أجلك</i>

743
01:24:32,660 --> 01:24:35,425
<i>أهــــب لـك حــيــاتـــي</i>

744
01:24:35,540 --> 01:24:41,263
<i>عندما لا تستطيع رؤية السماء
سأجعلك قادرًا على الطيران</i>

745
01:24:41,380 --> 01:24:47,023
<i>سأظل أحلم
حتى أخر نفس في حياتي</i>

746
01:24:47,780 --> 01:24:50,624
<i>أقـاوم أي حطام</i>

747
01:24:50,740 --> 01:24:57,271
<i>أقاتل من أجل أن أحمي جوهرة الحب هذه</i>

748
01:24:57,420 --> 01:25:01,709
<i>فأنت كل ما حلمت به</i>

749
01:25:01,820 --> 01:25:06,382
<i>لذا أنا أقاتل لأحمي هذا الحب</i>

750
01:25:08,860 --> 01:25:12,069
<i>حبنا مضاد للرصاص</i>

751
01:25:12,180 --> 01:25:14,786
<i>لا يوجد أي شرخ بداخله</i>

752
01:25:14,980 --> 01:25:17,426
<i>يمكنك أن تحاول اصابتنا</i>

753
01:25:17,540 --> 01:25:20,305
<i>ولكن لا شئ سيوقفنا</i>

754
01:25:20,420 --> 01:25:23,230
<i>أنا نجمة ضوء القمر</i>

755
01:25:23,380 --> 01:25:26,190
<i>أنعكس داخل قلبك</i>

756
01:25:26,300 --> 01:25:28,871
<i>إذا فقدت كل شئ</i>

757
01:25:28,980 --> 01:25:31,824
<i>فأنا لن أخذلك أبدًا</i>

758
01:25:31,940 --> 01:25:38,107
<i>وعندما تظن أن كل الآمال قد تلاشت</i>

759
01:25:38,220 --> 01:25:42,145
<i>سأكون سلاحك السري</i>

760
01:25:42,260 --> 01:25:44,866
<i>سـأقـاتـل مـن أجـلـك</i>

761
01:25:44,980 --> 01:25:47,711
<i>أعطيك حـيــاتــي</i>

762
01:25:47,820 --> 01:25:53,589
<i>عندما لا تستطيع رؤية السماء
سأجعلك قادرًا على الطيران</i>

763
01:25:53,700 --> 01:25:59,309
<i>سأظل أحلم
حتى أخر نفس في حياتي</i>

764
01:26:00,180 --> 01:26:02,990
<i>أقـاوم أي حطام</i>

765
01:26:03,140 --> 01:26:09,500
<i>أقاتل من أجل أن أحمي جوهرة الحب هذه</i>

766
01:26:09,660 --> 01:26:14,029
<i>فأنت كل ماحلمت به</i>

767
01:26:14,180 --> 01:26:18,549
<i>لذا أنا أقاتل لأحمي هذا الحب</i>

768
01:26:18,660 --> 01:26:21,982
<i>جـوهـرة الـحـب هـذه</i>

769
01:26:23,020 --> 01:26:27,389
<i>Oh-oh-oh</i>

770
01:26:30,220 --> 01:26:34,464
<i>جـوهـرة الـحـب هـذه</i>

771
01:26:34,580 --> 01:26:37,504
<i>Oh-oh-oh</i>

772
01:26:37,620 --> 01:26:43,468
<i>أقاتل من أجل أن أحمي هذا الحب</i>

773
01:26:44,620 --> 01:26:46,941
أرجو أن تكون الترجمة حازت على جزء من رضاكم
مأخوذة من الترجمة الخاصة بالنسخة الإنجليزية للفيلم
Subtitles: BTI Studios

774
01:27:10,407 --> 01:27:13,903
Oh, توقفوا! توقفوا عن هذا! هيا, أنتم تفوزون.

775
01:27:15,660 --> 01:27:18,061
Hey! كما أني, قد قررت أيضًا.

776
01:27:18,220 --> 01:27:23,670
رقم واحد, اسمك الجديد هو قوس.
رقم اثنان, اسمك الجديد هو سهم.

