1
00:01:12,505 --> 00:01:14,540
<i>(هذه (بيرك</i>

2
00:01:14,942 --> 00:01:19,578
<i>المكان البديع على الأرض
الذي لا يعرف بوجوده الكثيرون</i>

3
00:01:19,580 --> 00:01:23,051
<i>مؤكد أنه قد لا يبدو كمكان مذهل
لكن كومة الصخور الرطبة تلك</i>

4
00:01:23,083 --> 00:01:26,429
<i>تضم العديد من المفاجآت</i>

5
00:01:31,005 --> 00:01:35,427
<i>الحياة هنا مدهشة
ولكنها ليست للجبناء</i>

6
00:01:35,529 --> 00:01:39,975
<i>في حين أن أغلب الأشخاص يستمتعون
بهوايات كالنجارة أو التطريز</i>

7
00:01:40,175 --> 00:01:43,043
نحن أهل (بيرك) نحبّذ

8
00:01:43,370 --> 00:01:46,171
شيئًا بسيطًا نسمّيه

9
00:01:48,058 --> 00:01:50,473
سباق التنانين

10
00:02:04,892 --> 00:02:08,493
(آسف يا (فيشليغز
هل أردت هذا؟

11
00:02:09,800 --> 00:02:12,252
(كان هذا لي يا (سنوتلاوت

12
00:02:12,387 --> 00:02:13,232
تفضلي يا عزيزتي

13
00:02:13,915 --> 00:02:16,735
هل أخبرتك أنك تبدين مذهلة اليوم؟
لأنك تبدين كذلك

14
00:02:16,770 --> 00:02:19,672
هيا بنا يا (بارف)، بدأت تنبعث
رائحة كريهة من المكان هنا

15
00:02:19,673 --> 00:02:21,525
لا، ما زالت تكرهك

16
00:02:21,526 --> 00:02:24,147
(لنرحل من هنا يا (بيلتش

17
00:02:24,148 --> 00:02:26,441
حسنًا

18
00:02:30,751 --> 00:02:33,687
أجل

19
00:02:33,954 --> 00:02:36,530
التوأم حاصل على تسعة خراف

20
00:02:36,565 --> 00:02:38,357
آستريد) متأخرة عنهما)
برصيد ثلاثة خراف

21
00:02:38,582 --> 00:02:42,127
فيشليغز) و(سنوتلاوت) يتخلّفان)
في السباق بدون أية خراف

22
00:02:42,529 --> 00:02:47,562
(ولا يمكننا إيجاد (هيكب
في أي مكان

23
00:02:47,697 --> 00:02:52,002
أخفته بحديثك المبالغ فيه
أليس كذلك يا (ستويك)؟

24
00:02:52,972 --> 00:02:55,557
ما الذي تفعله يا (سنوتلاوت)؟
سوف يربحان السباق الآن

25
00:02:55,558 --> 00:02:58,310
إنها أميرتي
وسيكون لها كل ما تريده

26
00:02:58,412 --> 00:03:04,188
ـ أتقصد (رافنت)؟ ألم تحاول دفنك حيًا؟
لبضع ساعات فحسب -

27
00:03:05,186 --> 00:03:10,955
التنانين كانت تمثل مشكلة هنا
لكن هذا كان قبل 5 سنين مضت

28
00:03:10,990 --> 00:03:15,208
والآن جميعهم أصبحوا يعيشون بيننا
ولمَ لا يفعلوا هذا؟

29
00:03:15,295 --> 00:03:16,995
فنحن لدينا إسطبلات
مخصصة حسب الطلب

30
00:03:16,997 --> 00:03:19,467
محطات إطعام ذات بوفيهات مفتوحة

31
00:03:19,502 --> 00:03:22,438
ومحطات اغتسال للتنانين كاملة الخدمات

32
00:03:22,573 --> 00:03:27,146
ونظام ممتاز للوقاية من الحرائق
في رأيي

33
00:03:28,770 --> 00:03:32,290
(ـ حان الوقت يا (غوبر
ـ صحيح، الجولة الأخيرة

34
00:03:36,182 --> 00:03:38,476
الخروف الأسود
(هيا يا (ستورم فلاي

35
00:03:38,477 --> 00:03:40,772
ما زال يمكننا الفوز بهذا السباق

36
00:03:42,255 --> 00:03:44,513
ـ هيا يا (بارف)
ـ هيا بنا

37
00:03:44,524 --> 00:03:46,876
(هيا بنا يا (ميتلغ

38
00:03:47,774 --> 00:03:49,642
هيا بنا، هيا بنا

39
00:03:50,609 --> 00:03:55,052
هذه لحظتك الهامة
رحلة ممتعة

40
00:03:57,403 --> 00:04:00,105
ارتفع لأعلى، ارتفع لأعلى

41
00:04:02,610 --> 00:04:05,329
أجل
(أبليت حسنًا يا (ميتلغ

42
00:04:05,846 --> 00:04:08,861
تفضلي يا عزيزتي
هذا الخروف يعادل 10 خراف

43
00:04:08,896 --> 00:04:11,129
أجل، الخروف الأسود

44
00:04:12,041 --> 00:04:14,220
أتتشاجران من أجل (رافنت)؟

45
00:04:14,255 --> 00:04:17,506
ـ سوف أربح بكل تأكيد
ـ سوف نربح معًا

46
00:04:18,669 --> 00:04:20,017
كلا

47
00:04:21,361 --> 00:04:24,351
ـ لا أحد يمكنه إيقافي الآن
ـ ما عداي

48
00:04:24,386 --> 00:04:28,987
نحن مرتبطان أيتها العبقرية
كفي عن محاولتك لسرقة كل مجدي

49
00:04:29,770 --> 00:04:31,905
(ـ احصلي على الخروف يا (آستريد
ـ إن هذا مجدي أنا

50
00:04:31,906 --> 00:04:34,715
ـ لطالما تفسد كل شيء
ـ لا مجد بدون خراف

51
00:04:34,716 --> 00:04:36,642
أمسكت بك

52
00:04:37,544 --> 00:04:40,694
(ـ (آستريد
ـ أحسنت اللعب

53
00:04:40,914 --> 00:04:44,250
تلك زوجة ابني المستقبلية

54
00:04:47,933 --> 00:04:50,322
ـ المعذرة
(ـ (ستورم فلاي

55
00:05:01,935 --> 00:05:06,256
النتيجة 13 خروفًا
آستريد) هي الفائزة بالسباق)

56
00:05:07,174 --> 00:05:10,595
أجل، (بيرك) رائعة إلى حد كبير

57
00:05:10,596 --> 00:05:14,204
كل جهودي أثمرت
وهذا أمر جيد أيضًا

58
00:05:14,239 --> 00:05:20,529
لأنه بامتطاء الـ(فايكنغ) للتنانين
أصبح العالم أكبر بكثير

59
00:05:36,824 --> 00:05:38,618
أجل

60
00:06:20,660 --> 00:06:25,164
إذًا ما رأيك يا صديقي؟
تريد أن نجرب هذا لمرة أخرى؟

61
00:06:25,252 --> 00:06:28,197
سوف يكون الأمر
(على ما يرام يا (توثليس

62
00:06:30,523 --> 00:06:32,323
هل أنت مستعد؟

63
00:06:38,772 --> 00:06:41,261
أجل

64
00:06:44,571 --> 00:06:46,794
أجل

65
00:07:20,361 --> 00:07:22,475
أجل

66
00:07:25,111 --> 00:07:27,647
هذا رائع

67
00:07:28,036 --> 00:07:31,439
لم يعد الأمر رائعًا
(توثليس)

68
00:07:33,371 --> 00:07:35,151
لا

69
00:07:54,249 --> 00:07:56,731
لقد ظهر هذا فجأة

70
00:08:02,740 --> 00:08:06,317
علينا العمل على طيرانك
الإنفرادي يا صديقي

71
00:08:06,352 --> 00:08:11,976
إن ذيلك الاصطناعي المقيد يتسبّب
في مناورات إنقاذية غير متقنة

72
00:08:29,147 --> 00:08:32,221
يبدو أننا عثرنا على منطقة
أخرى يا صديقي

73
00:08:36,111 --> 00:08:38,758
ماذا؟ أتريد اعتذارًا؟

74
00:08:38,793 --> 00:08:42,604
أهذا سبب عبوسك أيها الطفل الكبير؟

75
00:08:42,789 --> 00:08:45,358
فلتجرب هذا

76
00:08:46,168 --> 00:08:51,456
أتشعر به بعد؟
أتشعر بندمي الصادق؟

77
00:08:51,598 --> 00:08:57,671
أجل، هيا، هيا
...لم تكن لتؤذي شخصًا بقدم واحدة

78
00:08:58,272 --> 00:09:03,115
أنت محق، أنت محق
أنت الرابح، أنت الرابح

79
00:09:04,286 --> 00:09:06,701
لقد سقط والأمر قبيح

80
00:09:06,702 --> 00:09:09,828
الـ(فايكنغ) والتنانين تشتعل بينهم
العداوة من جديد

81
00:09:09,829 --> 00:09:12,762
...ويخوضون حربًا حتى النهاية المريرة

82
00:09:19,805 --> 00:09:22,591
تعرف أنه لا يمكن تنظيف هذا

83
00:09:46,652 --> 00:09:49,027
إذًا، ماذا يجدر بنا تسمية
هذه المنطقة؟

84
00:09:49,467 --> 00:09:51,980
فلنسميها "الإبط الحاكّ" إذن

85
00:09:52,869 --> 00:09:54,453
ما هو ظنك يا صديقي؟

86
00:09:54,454 --> 00:09:57,665
أتظن أننا قد نعثر على بضعة تنانين
من فصيلة (تمبرجاك) في تلك الغابة؟

87
00:09:57,677 --> 00:10:01,081
واحد أو اثنين من تنانين
ويسبرنغ ديث) الغريبة بين الصخور؟)

88
00:10:01,216 --> 00:10:07,263
من يدري؟ ربما أخيرًا سنقتفي
أثر تنين (نايت فيوري) آخر؟

89
00:10:07,641 --> 00:10:09,877
ألن يكون هذا رائعًا؟

90
00:10:10,299 --> 00:10:13,556
إذًا ما رأيك؟
أنستمر في البحث؟

91
00:10:22,955 --> 00:10:24,938
مساء الخير يا سيدتي

92
00:10:24,973 --> 00:10:26,612
أين كنت؟

93
00:10:28,776 --> 00:10:32,455
كنت أربح في سباق التنانين
ماذا عساي أفعل غير هذا؟

94
00:10:32,490 --> 00:10:35,300
السؤال الحقيقي هنا هو
"أين كنت أنت؟"

95
00:10:35,302 --> 00:10:38,768
ـ كنت أتجنّب والدي
ـ لا، ما الذي حصل الآن؟

96
00:10:38,803 --> 00:10:40,891
سوف يعجبك هذا

97
00:10:41,026 --> 00:10:43,260
استيقظت وكانت الشمس ساطعة

98
00:10:43,295 --> 00:10:45,944
وتنانين (تيريبل تيرور) تغني على السطح

99
00:10:46,072 --> 00:10:49,306
أنزل بخطى بطيئة لأجل الفطور
معتقدًا أن العالم على خير ما يرام

100
00:10:49,307 --> 00:10:52,372
وبعدها أسمعه يقول
"علينا التحدث يا بني"

101
00:10:52,373 --> 00:10:56,150
ليس الآن يا أبي، أمامي يوم كامل"
"من إهدار الوقت لأبدأه

102
00:10:56,151 --> 00:11:01,067
حسنًا، أولًا أنا لا أتحدث هكذا
أي شخصية تكون تلك؟

103
00:11:01,302 --> 00:11:05,149
وثانيًا، ما هذا الذي تفعلينه بكتفيّ؟

104
00:11:05,575 --> 00:11:08,433
أجل، إن تمثيلك لشخصيتي
به إطراء كبير لي فعلًا

105
00:11:08,435 --> 00:11:10,401
على أية حال، قال لي

106
00:11:10,832 --> 00:11:14,443
أنت فخر (بيرك) يا بني"
"ولا يمكنني أن أكون أكثر فخرًا بك

107
00:11:14,478 --> 00:11:18,768
شكرًا يا أبي"
"أنا معجب جدًا بنفسي أيضًا

108
00:11:18,991 --> 00:11:23,480
ـ متى سبق وأن فعلت هكذا بيديّ؟
ـ لقد فعلتها للتو

109
00:11:24,061 --> 00:11:29,905
حسنًا، ابقي ثابتة
أظهري جدية كبيرة

110
00:11:32,447 --> 00:11:36,862
لقد بلغت، وبما أنه لا يمكن لزعيم"
"أن يجد خليفًا أفضل منك

111
00:11:36,863 --> 00:11:38,953
"... ـ "فلقد قررت
"ـ "أن أجعلك زعيم القرية

112
00:11:40,145 --> 00:11:42,681
يا للروعة
(هذا مذهل يا (هيكب

113
00:11:43,782 --> 00:11:48,299
سوف تفسدين ملفّ الزنبرك
وعملية المعايرة حساسة جدًا

114
00:11:52,648 --> 00:11:57,473
أجل،  هذا ما أتعامل معه

115
00:11:57,581 --> 00:12:00,211
ـ بماذا رددت عليه؟
ـ لم أردّ عليه

116
00:12:00,212 --> 00:12:03,018
كنت قد غادرت حينما التف نحوي

117
00:12:03,274 --> 00:12:06,906
إن الأمر ينطوي على مسؤولية كبيرة

118
00:12:06,941 --> 00:12:09,929
وبالتأكيد سيكون علينا تأجيل
وضع خريطة كاملة للقرية

119
00:12:09,964 --> 00:12:14,055
وسيكون علي الطيران بـ(توثليس) بما
...أنك ستكون منشغلًا كثيرًا، لكن

120
00:12:16,935 --> 00:12:18,916
(هذا ليس من شيمي يا (أستريد

121
00:12:18,951 --> 00:12:24,239
إلقاء الخطابات ووضع الخطط
وإدارة القرية، هذا ما يبرع فيه هو

122
00:12:24,261 --> 00:12:28,608
أظن أنك لا تعي القصد، أن تكون
زعيم القرية لهو شرف كبير

123
00:12:28,609 --> 00:12:33,407
ـ كنت لأتحمس كثيرًا لو كنت مكانك
ـ أنا لست مثلك

124
00:12:33,442 --> 00:12:40,123
لطالما كنت تعرفين سجيّتك
الحقيقية، لكن أنا ما زلت أبحث

125
00:12:40,124 --> 00:12:44,817
أعرف أنني لا أشبه أبي
ولم أقابل أمي أبدًا

126
00:12:44,818 --> 00:12:48,833
إذًا ماذا يجعلني هذا؟

127
00:12:53,239 --> 00:12:59,842
(ما تبحث عنه ليس بالخارج يا (هيكب
بل هو بداخل قلبك

128
00:13:00,805 --> 00:13:03,293
ربما لست تراه بعد فحسب

129
00:13:03,964 --> 00:13:07,338
ربما، لكن أتعرفين؟

130
00:13:07,473 --> 00:13:11,983
ـ هنالك شيء هناك بالتأكيد
(ـ (هيكب

131
00:13:41,286 --> 00:13:43,229
!يا للروعة

132
00:13:46,512 --> 00:13:48,593
ابقي بقربي

133
00:14:00,307 --> 00:14:02,574
ما الذي حصل هنا؟

134
00:14:08,774 --> 00:14:11,122
حسنًا، برفق يا صديقي

135
00:14:11,157 --> 00:14:12,641
(هيكب)

136
00:14:12,676 --> 00:14:15,197
ـ أطلق الشبكة
(ـ احذري يا (أستريد

137
00:14:18,326 --> 00:14:19,987
(هيكب)

138
00:14:24,274 --> 00:14:26,740
خذوا حذركم من ذيله

139
00:14:27,553 --> 00:14:30,092
قيدوا ساقيه

140
00:14:32,572 --> 00:14:35,509
ـ أهذا ما أظنه يكون؟
ـ توقفوا

141
00:14:35,510 --> 00:14:37,777
ـ (ستورمفلاي)
ـ احترسوا

142
00:14:37,915 --> 00:14:39,938
ماذا تفعلون؟

143
00:14:41,852 --> 00:14:43,638
عدتم ثانية

144
00:14:44,570 --> 00:14:46,835
يا للعجب

145
00:14:46,836 --> 00:14:51,896
(إنه تنين من فصيلة (نايت فيوري
ظننت أنهم انقرضوا للأبد

146
00:14:51,899 --> 00:14:54,608
يبدو أن حظنا تحسّن فجأة يا رجال

147
00:14:54,609 --> 00:14:58,489
لا أظن أن (دارغو) لديه تنينًا
من هذه الفصيلة في جيشه من التنانين

148
00:14:58,490 --> 00:15:02,223
ـ "جيش تنانين"؟
ـ اسمع، نحن لا نريد أي مشاكل

149
00:15:03,177 --> 00:15:08,690
كان يجدر بكم التفكير بهذا قبل
سرقتكم لكل تنانيننا ونسفكم لحصننا

150
00:15:08,691 --> 00:15:10,857
ـ هذا صحيح، انظرا إليه
ـ مهلًا لحظة

151
00:15:10,858 --> 00:15:14,861
ـ عمّ تتحدث؟
ـ تظن أننا فعلنا هذا؟

152
00:15:15,108 --> 00:15:18,261
صيد التنانين عمل
شاق كفاية كما هو

153
00:15:18,268 --> 00:15:22,019
بدون راكبي تنانين سذج يريدون
فعل الخير بتسللهم لإنقاذ التنانين

154
00:15:22,054 --> 00:15:26,744
أي فاعلي خير؟
هناك راكبو تنانين آخرون؟

155
00:15:26,745 --> 00:15:30,675
أتقصد غير صديقك السارق
الذي أتى ليلة البارحة؟ أخبرني أنت

156
00:15:30,719 --> 00:15:33,804
لربما لديك تنين باصق للجليد بجانبك

157
00:15:33,890 --> 00:15:35,985
لكن ما زال علينا جمع حصتنا من التنانين

158
00:15:35,986 --> 00:15:39,271
كيف في ظنك يمكننا تفسير
هذه الفوضى لـ(دراغو بلودفيست)؟

159
00:15:39,272 --> 00:15:42,841
دراغو) ماذا؟)
أتنطق بأي كلام منطقي؟

160
00:15:42,842 --> 00:15:47,109
إنه ينتظر وصول شحنة جديدة من
التنانين لأجل جيشه بحلول يوم الغد

161
00:15:47,110 --> 00:15:50,349
و(دراغو) لا يتقبل الأعذار برحابة صدر

162
00:15:50,350 --> 00:15:54,800
هذا ما فعله بي المرة الفائتة
عندما أتيت خاوي الوفاض

163
00:15:54,801 --> 00:15:58,878
وتعهّد بأنه سيكون أقل تفهمًا بكثير
في المرات المقبلة

164
00:15:58,913 --> 00:16:03,611
اسمع، لا نعرف شيئًا عن
سارق للتنانين أو تنين باصق للجليد

165
00:16:03,612 --> 00:16:07,569
أو رئيسك المجنون
وجيشه من التنانين، حسنًا؟

166
00:16:07,570 --> 00:16:10,234
أعد إلينا تنيننا فحسب وسنرحل

167
00:16:10,436 --> 00:16:13,422
أيها العدائي الغريب الذي
لم نقابله من قبل قط

168
00:16:13,423 --> 00:16:15,312
أين أخلاقي؟

169
00:16:15,672 --> 00:16:19,299
(أنا (إريت)، ابن (إريت

170
00:16:19,334 --> 00:16:22,681
أفضل صائد للتنانين على قيد الحياة

171
00:16:22,784 --> 00:16:28,110
في النهاية، ليس أي شخص
(يمكنه الامساك بتنين (نايت فيوري

172
00:16:28,261 --> 00:16:32,087
(وهذا (توثليس
يقول أننا سنرحل الآن

173
00:16:33,704 --> 00:16:37,106
جميعهم يقولون هذا
اهجموا عليهم يا رجال

174
00:16:38,850 --> 00:16:40,448
احترسوا

175
00:16:43,454 --> 00:16:46,182
(هيا يا (ستورمفلاي
هيا، هيا

176
00:16:49,891 --> 00:16:53,948
لن تحتفظا بهذين التنينين أبدًا
أتسمعانني؟

177
00:16:53,949 --> 00:16:57,241
دراغو) سيأتي ليظفر بكل تنانينكم)

178
00:16:59,526 --> 00:17:01,045
(هيا يا (ميتلاغ

179
00:17:11,297 --> 00:17:13,182
ـ مرحبًا يا (ستويك)
ـ كيف حالك؟

180
00:17:13,183 --> 00:17:16,282
ـ يوم جميل
ـ مرحبًا يا (سبايتلاوت)، كان سباقًا رائعًا

181
00:17:16,741 --> 00:17:19,806
(آسف يا سيدة (آك
أي أثر له؟

182
00:17:19,807 --> 00:17:22,441
على الأرجح يطير
أعلى حافة العالم الآن

183
00:17:22,442 --> 00:17:25,510
أمتأكد أنك تريد أن يتولّى
هذا الصبي إدارة القرية؟

184
00:17:25,511 --> 00:17:29,814
ـ لا زال يمكنك تأجيل تقاعدك
ـ إنه مستعد، سوف ترى

185
00:17:31,704 --> 00:17:32,903
ها هو ذا

186
00:17:33,960 --> 00:17:36,618
(فخر (بيرك

187
00:17:36,852 --> 00:17:40,050
الذي قرر أخيرًا المجيء لأجل العمل

188
00:17:40,051 --> 00:17:43,460
آسف، شيء ما أخرني
أبي، هل لي بكلمة معك؟

189
00:17:43,461 --> 00:17:48,080
ـ متلهف لتخبرني شيئًا ما؟
ـ ليس التلهف الذي تفكر به، لكن أجل

190
00:17:48,315 --> 00:17:50,396
أحسنت، والآن الدرس الأول

191
00:17:50,397 --> 00:17:52,705
الواجب الأول على زعيم القرية
هو الاهتمام بشعبه

192
00:17:52,740 --> 00:17:55,730
ـ إذًا، صاحب الرقم 41
ـ هل يمكننا التحدث على إنفراد؟

193
00:17:55,865 --> 00:17:58,597
...ـ صاحب الرقم واحد و
ـ المعذرة، هذا أنا، أنا التالي

194
00:17:58,598 --> 00:18:00,414
ـ لقد كنت أمامك
...ـ لو كان يمكننا التحدث

195
00:18:00,415 --> 00:18:03,271
المعذرة، لقد كنت هنا طيلة اليوم
حسنًا، حسنًا

196
00:18:03,272 --> 00:18:08,727
أريد سرجًا مرتفعًا للتنين به الكثير
من الأشواك وحيز تخزيني كبير

197
00:18:08,728 --> 00:18:10,542
ـ بالطبع، لك هذا يا سيدي
ـ أبي

198
00:18:10,543 --> 00:18:13,843
في الواقع، ما لدي أكثر
أهمية بقليل من صنع السروج

199
00:18:13,844 --> 00:18:17,927
الدرس الثاني، لا عمل غير هام
عندما يتعلق الأمر بخدمتك للشعب

200
00:18:17,928 --> 00:18:19,656
...ـ لكن يا أبي
(ـ اعذرنا يا (غرامب

201
00:18:19,657 --> 00:18:22,307
ـ أيمكننا التحدث فحسب؟
(ـ (غرامب

202
00:18:22,308 --> 00:18:24,959
لقد تركت قالب التشكيل يبرد مجددًا

203
00:18:29,876 --> 00:18:32,680
ـ طفح الكيل يا (غرامب)، سوف نعرضك للتبني
ـ هذان وهذا

204
00:18:32,681 --> 00:18:34,343
ـ حسنًا، أبي
ـ تفضل، هيا، اذهب

205
00:18:34,949 --> 00:18:40,219
أجل، لكن أحتاج فعلًا أن أخبرك
عن تلك المنطقة الجديدة التي وجدناها

206
00:18:40,220 --> 00:18:42,070
ـ منطقة أخرى؟
ـ أعثرت على أية تنانين جديدة؟

207
00:18:42,071 --> 00:18:47,407
لم نبقَ لنكتشف ذلك، أهل المنطقة
لم يكونوا ودودين بالتحديد

208
00:18:47,408 --> 00:18:52,167
(حقًا؟ تنينك (نايت فيوري) و(ديدلي نادر
لم ينالا استحسانهم وهتافهم؟

209
00:18:52,202 --> 00:18:53,913
لا، الأمر كان مختلفًا هذه المرة

210
00:18:53,914 --> 00:18:57,364
لم يكونوا من النوع الهائج الذي
يسارع للاختباء والذي أصبح يعجبني

211
00:18:57,365 --> 00:19:01,875
ـ لقد كانوا صيادين، صيادي تنانين
ـ ليتكم رأيتم حصنهم

212
00:19:01,876 --> 00:19:06,387
منسوف لأجزاء متفرقة
معلقة على أشواك ضخمة من الجليد

213
00:19:06,388 --> 00:19:09,343
ـ كان هذا غريبًا
ـ لم يسبق أن رأيت شيئًا كهذا

214
00:19:09,538 --> 00:19:12,910
والأسوء من كل هذا
أنهم ظنوا أننا من فعلنا هذا

215
00:19:12,911 --> 00:19:16,284
سوف تورطان نفسيكما بمتاعب جمّة
يومًا من الأيام

216
00:19:16,319 --> 00:19:18,890
ليس الجميع يتفهمون نمط حياتنا

217
00:19:18,892 --> 00:19:22,141
أجل، (غوبر) على حق يا بني
الأفضل لنا أن نهتم بشؤوننا فحسب

218
00:19:22,261 --> 00:19:26,252
بالإضافة إلى أنه سيكون لديك
أمور أهم تشغل بها وقتك

219
00:19:27,288 --> 00:19:30,267
حالما نعلن إعلاننا الهام

220
00:19:30,859 --> 00:19:34,480
إنهم يكوّنون جيشًا من التنانين

221
00:19:34,709 --> 00:19:38,167
أو على الأقل رجل يعملون لصالحه
هو من يفعل

222
00:19:38,168 --> 00:19:42,317
دارغو بلودي فيست) أو ما شابه)

223
00:19:42,947 --> 00:19:47,120
سوف أجعل قبضته تنزف بوجهي
لو حاول أخذ تنيني

224
00:19:47,121 --> 00:19:49,849
ـ أو تنيني
!ـ يا لك من حمقاء

225
00:19:49,850 --> 00:19:52,544
ـ حمقاء جميلة
ـ أجل

226
00:19:52,998 --> 00:19:57,798
ـ (بلودفيست)؟ (دراغو بلودفيست)؟
ـ أجل، مهلًا لحظة

227
00:19:57,908 --> 00:20:00,149
أتعرفه؟

228
00:20:01,833 --> 00:20:04,639
ـ اهبطوا بكل التنانين
ـ ماذا؟ لماذا؟

229
00:20:04,640 --> 00:20:07,446
أقفلوا البوابات، أغلقوا الأبواب الخارجية

230
00:20:07,447 --> 00:20:09,554
ـ مهلًا لحظة، ما الذي يجري؟
ـ هيا

231
00:20:09,555 --> 00:20:11,822
لقد سمعتم الزعيم
حصنوا الجزيرة

232
00:20:13,298 --> 00:20:17,915
ممنوع على كل الـ(فايكنغ) والتنانين
مغادرة الجزيرة حتى أسمح بذلك

233
00:20:17,916 --> 00:20:22,163
هذا كله بسبب رجل ما كنت تعرفه
يثير المتاعب في منطقة بعيدة؟

234
00:20:22,164 --> 00:20:26,605
لأن (دراغو بلودفيست) رجل مجنون
بلا رحمة ولا ضمير

235
00:20:26,606 --> 00:20:29,940
ولتكن الآلهة في عوننا
لو كوّن جيشًا من التنانين

236
00:20:29,941 --> 00:20:33,274
ـ أدخلوهم بحظائرهم وبسرعة
ـ أمرك يا (ستويك)

237
00:20:33,275 --> 00:20:37,027
فلنعد إلى هناك إذن، سوف نتبع
(هؤلاء الصيادين للوصول لـ(دراغو

238
00:20:37,028 --> 00:20:40,780
ـ ونقنعه بأن يتصرف بشكل أكثر حكمة
ـ لا، علينا تحصين الجزيرة

239
00:20:40,781 --> 00:20:44,310
ـ من واجبنا الحفاظ على السلام
(ـ السلام انتهى يا (هيكب

240
00:20:44,594 --> 00:20:47,285
ـ يجب عليّ تجهيزك للحرب
ـ حرب؟

241
00:20:47,286 --> 00:20:49,839
إن كان (دراغو) سيأتي ليحكم
قبضته على تنانيننا يا أبي

242
00:20:49,840 --> 00:20:52,422
فلا يمكننا انتظاره حتى يأتي هنا

243
00:20:52,423 --> 00:20:55,430
لنعثر عليه ونغير رأيه

244
00:20:55,431 --> 00:21:00,305
(لا، هناك آراء لا يمكنك تغييرها يا (هيكب
(عليك القلق حيال (بيرك

245
00:21:00,306 --> 00:21:03,176
الزعيم يحمي شعبه

246
00:21:03,930 --> 00:21:06,217
قوموا بتأمين الإسطبلات، أغلقوها كلها

247
00:21:06,218 --> 00:21:08,505
ـ لا تذهب يا (هيكب)
ـ علي فعل هذا

248
00:21:08,840 --> 00:21:11,133
من هذا الطريق
بسرعة

249
00:21:12,989 --> 00:21:14,618
(هيكب)

250
00:21:16,297 --> 00:21:17,794
هيا

251
00:21:19,003 --> 00:21:21,129
(هيكب)

252
00:21:31,122 --> 00:21:33,332
انتبهوا جيدًا يا رجال

253
00:21:33,333 --> 00:21:36,592
بمعدل الرياح هذا، سوف نصل
لـ(دراغو) بحلول الفجر

254
00:21:36,593 --> 00:21:39,852
لذا حريّ بنا ملء هذه السفينة
بالتنانين وبسرعة

255
00:21:40,052 --> 00:21:42,651
الوقت ليس مناسبًا لأن ندقق
في اختياراتنا

256
00:21:42,652 --> 00:21:45,251
ـ (إريت)
...ـ ليس إن كنا نريد الاحتفاظ بـ

257
00:21:45,809 --> 00:21:49,039
فرائس
إلى الجانب الأيسر من مؤخرة السفينة

258
00:21:49,040 --> 00:21:51,674
أوقعوهم بالشباك يا رجال
أطيحوا بهم

259
00:21:51,675 --> 00:21:54,310
هناك تنينان
بالأعلى ناحية اليسار

260
00:21:55,043 --> 00:21:58,747
لن تهربوا هذه المرة
أطلقوا الشباك

261
00:21:59,359 --> 00:22:03,791
أعيدوا التحميل، أعيدوا التحميل
إنهم قادمون

262
00:22:03,826 --> 00:22:05,553
حافظوا على اتزانكم يا رفاق

263
00:22:05,554 --> 00:22:08,660
ولقد كنت قلقًا من أن نصل
خاويي الوفاض

264
00:22:08,661 --> 00:22:10,987
لا، إنه يوم سعدكم

265
00:22:11,666 --> 00:22:13,264
نحن نستسلم

266
00:22:14,114 --> 00:22:18,056
(هذا تنين من فصيلة (نايت فيوري
(وهذا من فصيلة (ديدلي نادر

267
00:22:18,156 --> 00:22:21,525
واثنان من أفضل راكبي التنانين
(في غرب (لك تك

268
00:22:21,526 --> 00:22:24,096
يجب أن يرضي هذا الرئيس، صحيح؟

269
00:22:24,097 --> 00:22:26,668
ـ اعذرنا
ـ ما الذي تفعله؟

270
00:22:26,669 --> 00:22:29,618
(ابق يا (توثليس

271
00:22:30,261 --> 00:22:33,394
التنانين لا يحبون المساحات الضيقة

272
00:22:33,395 --> 00:22:36,529
لذا سيبقيان معكما
لن يشكلا أي مشاكل

273
00:22:37,591 --> 00:22:39,430
إلا إذا فعلتم هذا

274
00:22:39,431 --> 00:22:43,455
كما تعرفون، نحن بسفينة خشبية ومحيط
كبير، هل تجيدون السباحة؟

275
00:22:43,456 --> 00:22:45,571
لسنا نجيدها

276
00:22:46,880 --> 00:22:50,525
كدت أنسى، لا يمكن أن يكون
الأسرى مسلحين

277
00:22:50,526 --> 00:22:51,836
كيف هذه تكون خطة؟

278
00:22:52,206 --> 00:22:56,399
سلاح يحتاجه كل صائد تنانين
فإن نصله بأحد الجانبين مغطى

279
00:22:56,434 --> 00:22:58,630
(بلعاب تنين من فصيلة (مانسترس نايتمير

280
00:22:58,659 --> 00:23:01,369
والجانب الآخر يصدر غاز تنين من
(فصيلة (هيديوس زيبلباك

281
00:23:01,370 --> 00:23:04,554
...كل ما يحتاجه هو شرارة وسوف

282
00:23:05,745 --> 00:23:07,943
أجل، ها أنتم ذا

283
00:23:07,978 --> 00:23:09,854
ما إن تراكم التنانين كواحد منها

284
00:23:09,856 --> 00:23:12,267
سيكون من الممكن ترويض
حتى أشرس التنانين

285
00:23:12,268 --> 00:23:14,605
ـ صحيح يا صديقي؟
ـ أعطني هذا

286
00:23:16,351 --> 00:23:19,151
ـ أي لعبة تلعبها؟
ـ ليس هناك لعبة

287
00:23:19,152 --> 00:23:21,187
نريد أن نقابل (دراغو) فحسب

288
00:23:21,188 --> 00:23:25,168
ـ لماذا؟
ـ لأنني سأغير رأيه بخصوص التنانين

289
00:23:28,337 --> 00:23:29,945
يمكنه أن يكون مقنعًا جدًا

290
00:23:29,946 --> 00:23:35,353
التنين لن يمتنع عن فعل شيء لك
ما إن تكسب ولاءه

291
00:23:35,354 --> 00:23:37,479
لن تغير رأي أي أحد هنا

292
00:23:37,480 --> 00:23:40,880
يمكنني تغيير رأيك، الآن وهنا

293
00:23:43,550 --> 00:23:45,220
أتسمح لي؟

294
00:23:48,990 --> 00:23:51,220
ـ احترسوا
ـ راكبو التنانين

295
00:23:58,630 --> 00:24:00,029
أنزلني

296
00:24:00,030 --> 00:24:02,099
سنوت لاوت)، ماذا تفعل؟)

297
00:24:02,100 --> 00:24:04,040
أترين كيف يمكنني
أن أحمي وأخدم بشكل جيد؟

298
00:24:05,240 --> 00:24:06,724
ما خطب كل هذه الشباك؟

299
00:24:06,725 --> 00:24:08,210
احذر
لقد كان ذلك

300
00:24:08,211 --> 00:24:10,510
وشيكًا

301
00:24:13,310 --> 00:24:15,610
!يا إلهي

302
00:24:19,250 --> 00:24:20,590
يعجبني هذا

303
00:24:24,090 --> 00:24:26,490
خذني

304
00:24:29,530 --> 00:24:30,730
أوقف إطلاق الشباك

305
00:24:35,570 --> 00:24:37,500
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

306
00:24:37,501 --> 00:24:39,669
نحن هنا لإنقاذك

307
00:24:39,670 --> 00:24:41,440
أنا لا أحتاج للإنقاذ

308
00:24:41,441 --> 00:24:43,280
كفى

309
00:24:44,310 --> 00:24:48,480
حسنًا، ألا يبدو أنك اخترت
السفينة الخاطئة؟

310
00:24:48,481 --> 00:24:50,320
...أنا (إيريت) ابن

311
00:24:50,321 --> 00:24:51,320
(إيريت)

312
00:24:52,750 --> 00:24:54,120
...أنا

313
00:24:55,460 --> 00:24:57,389
أبعد هذا الشيء عني

314
00:24:57,390 --> 00:24:59,320
هل من أحد آخر؟

315
00:24:59,330 --> 00:25:01,190
هذا ما ظننت

316
00:25:01,200 --> 00:25:02,849
وأنت... امتط تنينك

317
00:25:02,850 --> 00:25:04,500
نحن عائدون للمنزل

318
00:25:04,501 --> 00:25:06,529
لا

319
00:25:06,530 --> 00:25:08,430
من بين كل الأشياء غير المسؤولة

320
00:25:08,440 --> 00:25:11,400
أنا أحاول حماية تنانيننا
وإيقاف الحرب

321
00:25:11,410 --> 00:25:13,339
كيف تعتبر ذلك تصرفًا غير مسؤول؟

322
00:25:13,340 --> 00:25:15,270
لأن الحرب هي ما يريد يا بُني

323
00:25:21,250 --> 00:25:24,219
منذ سنوات كان هناك تجمع عظيم
لجميع القادة

324
00:25:24,220 --> 00:25:27,754
<i>لمناقشة كارثة التنانين</i>
<i>التي كنا نواجهها جميعًا</i>

325
00:25:27,755 --> 00:25:31,289
<i>ومن وسطنا جاء غريب</i>
<i>من أرض غريبة</i>

326
00:25:31,290 --> 00:25:35,060
<i>مغطى بالندبات</i>
<i>مكسو بعباءة من جلد التنانين</i>

327
00:25:36,130 --> 00:25:37,779
<i>لم يكن يحمل أي سلاح</i>

328
00:25:37,780 --> 00:25:39,429
<i>وتحدث برفق</i>

329
00:25:39,430 --> 00:25:43,070
(قائلًا أنه (دراغو بلودفيست

330
00:25:43,140 --> 00:25:45,200
<i>كان رجلًا من الشعب</i>

331
00:25:45,210 --> 00:25:49,779
<i>كرّس حياته لتحرير البشرية</i>
<i>من طغيان التنانين</i>

332
00:25:49,780 --> 00:25:52,240
<i>كان يدعي أنه وحده يمكنه</i>
<i>التحكم في التنانين</i>

333
00:25:52,250 --> 00:25:54,610
<i>وأنه وحده يمكنه إبقائنا في أمان</i>

334
00:25:54,620 --> 00:25:57,750
<i>لو اخترنا الانصياع لأوامره </i>

335
00:25:57,751 --> 00:26:01,290
<i>واتباعه</i>

336
00:26:02,760 --> 00:26:05,120
ـ ياله من غبي
ـ إنها مزحه جيدة

337
00:26:05,130 --> 00:26:07,329
أجل، لقد ضحكنا أيضًا

338
00:26:07,330 --> 00:26:08,630
<i>حتى دثر نفسه بعبائته</i>

339
00:26:08,631 --> 00:26:10,259
<i>وصرخ</i>

340
00:26:10,260 --> 00:26:11,964
<i>انظروا كيف ستبلون حسنًا"</i>
<i> "بدوني</i>

341
00:26:11,965 --> 00:26:13,669
"انظروا كيف ستبلون حسنًا بدوني"

342
00:26:13,670 --> 00:26:17,089
<i>وفجأة انفجر السقف</i>
<i> بألسنة من اللهب</i>

343
00:26:17,090 --> 00:26:20,509
<i>وانحدر منها</i>
<i>تنانين مدرعة</i>

344
00:26:20,510 --> 00:26:23,640
<i>تحرق القاعة عن بكرة أبيها</i>

345
00:26:23,641 --> 00:26:26,479
...أنا

346
00:26:26,480 --> 00:26:29,110
كنت الوحيد الذي تمكّن من الهرب

347
00:26:33,750 --> 00:26:37,690
الرجال الذين يقتلون بلا سبب
لا يمكن التحدث معهم بالمنطق

348
00:26:37,691 --> 00:26:39,559
ـ ربما
(ـ (هيكب

349
00:26:39,560 --> 00:26:41,630
ما زلت أرغب في المحاولة

350
00:26:43,430 --> 00:26:45,299
هذا ما أجيده

351
00:26:45,300 --> 00:26:47,534
وإن كان باستطاعتي تغيير رأيك

352
00:26:47,535 --> 00:26:49,770
إذًا يمكنني تغيير رأيه أيضًا

353
00:26:51,400 --> 00:26:52,800
هيا

354
00:26:53,840 --> 00:26:55,170
ـ لنذهب
ـ لا

355
00:26:55,180 --> 00:26:57,109
(خذي الآخرين إلى (بيرك

356
00:26:57,110 --> 00:26:59,540
لقد حظيت بما يكفيني
من تمرد ليوم واحد

357
00:27:01,850 --> 00:27:03,614
يروقني هذا

358
00:27:03,615 --> 00:27:05,380
(رافنات)

359
00:27:05,390 --> 00:27:07,220
حسنًا

360
00:27:27,810 --> 00:27:29,470
لا تقلق يا صاح

361
00:27:29,480 --> 00:27:32,440
لن أدع شيئًا يحدث لك

362
00:27:32,450 --> 00:27:35,150
أعدك بذلك

363
00:27:42,690 --> 00:27:44,460
بحقك يا أبي

364
00:27:44,461 --> 00:27:46,160
حقًا؟

365
00:27:54,170 --> 00:27:55,899
حسنًا

366
00:27:55,900 --> 00:27:57,900
بدون حركات مفاجئة

367
00:28:22,230 --> 00:28:23,630
اصمد، اصمد

368
00:28:35,440 --> 00:28:37,910
(توثليس)

369
00:29:25,990 --> 00:29:27,589
!أنت

370
00:29:27,590 --> 00:29:29,359
لقد تركت تنيني هناك

371
00:29:29,360 --> 00:29:31,800
لا يمكنه الطيران بمفرده
سوف يغرق

372
00:29:53,950 --> 00:29:56,289
يا هذا!

373
00:29:56,290 --> 00:29:58,320
يجب أن نعود من أجل تنيني

374
00:30:44,400 --> 00:30:46,500
من أنت؟

375
00:30:46,510 --> 00:30:49,370
سارق التنين؟

376
00:30:50,810 --> 00:30:53,894
دراغو بلودفيست)؟)

377
00:30:53,895 --> 00:30:56,980
هل تفهم حتى ما أقول؟

378
00:31:01,990 --> 00:31:03,719
(توثليس)

379
00:31:03,720 --> 00:31:06,520
لا بأس، لا بأس، لا بأس

380
00:31:06,530 --> 00:31:08,630
أنا أيضًا سعيد برؤيتك يا صديقي

381
00:31:08,631 --> 00:31:09,910
لقد قلقت عليك كتيرًا

382
00:31:56,680 --> 00:31:57,980
هيكب)؟)

383
00:32:02,480 --> 00:32:04,149
هل يمكن ذلك؟

384
00:32:04,150 --> 00:32:07,490
بعد كل هذه السنين؟

385
00:32:07,491 --> 00:32:09,990
كيف يعقل هذا؟

386
00:32:09,991 --> 00:32:12,620
...هل

387
00:32:12,630 --> 00:32:13,960
هل أعرفك؟

388
00:32:13,961 --> 00:32:16,129
لا

389
00:32:16,130 --> 00:32:17,830
لقد كنت مجرد طفل

390
00:32:23,540 --> 00:32:25,940
لكن الأم لا تنسى أبدًا

391
00:32:29,680 --> 00:32:31,640
صهٍ، صهٍ

392
00:32:34,180 --> 00:32:35,849
تعال

393
00:32:35,850 --> 00:32:38,980
إنه صعب المراس مثل والدته

394
00:32:39,020 --> 00:32:41,019
هي أيضًا لم تكن تستطع
البقاء ثابتة

395
00:32:41,020 --> 00:32:43,590
إنه في الـ20 من عمره وحسب
ومن الـ(فايكينغ)

396
00:32:43,660 --> 00:32:45,120
أعني، أتوجد تركيبة أسوء من ذلك؟

397
00:32:45,130 --> 00:32:51,030
أذكر كم كنت عنيدًا أخرقًا
في صباك

398
00:32:52,770 --> 00:32:55,500
لم يتغير فيك الكثير في الحقيقة

399
00:32:57,100 --> 00:33:00,540
أنت تعرفه
(إنه لن يستسلم وحسب يا (غوبر

400
00:33:00,610 --> 00:33:05,510
(وإن وجد (هيكب) (دراجو
قبل أن نجده

401
00:33:05,550 --> 00:33:07,379
(لاشيء يمكنه إيذاء (هيكب

402
00:33:07,380 --> 00:33:09,210
(طالما معه (نايت فيوري

403
00:33:09,220 --> 00:33:10,680
(إنه (نايت فيوري

404
00:33:30,240 --> 00:33:31,940
(اعثر عليهم يا (سكال كراشر

405
00:33:33,640 --> 00:33:34,970
اعثر عليهم

406
00:33:42,250 --> 00:33:43,914
رويدك، تمهلي لدقيقة واحدة

407
00:33:43,915 --> 00:33:45,580
ـ من هنا
ـ عودي إلى هنا

408
00:33:45,590 --> 00:33:47,219
ـ تعال
ـ لا يمكنك فحسب

409
00:33:47,220 --> 00:33:49,520
أن تقولي شيء كهذا
ثم تهربين

410
00:33:49,521 --> 00:33:51,055
أنت أمي؟

411
00:33:51,056 --> 00:33:52,589
أعني، ماهذا؟

412
00:33:52,590 --> 00:33:54,630
هل تدركين كم يبدو ذلك جنونيًا؟

413
00:33:54,631 --> 00:33:55,830
تعال بسرعة

414
00:33:55,831 --> 00:33:57,029
لدي أسئلة

415
00:33:57,030 --> 00:34:00,900
أين كنت طوال هذا الوقت؟

416
00:34:02,070 --> 00:34:04,454
وماذا كنت تفعلين؟

417
00:34:04,455 --> 00:34:06,839
ولكنهم قالوا أنك مت

418
00:34:06,840 --> 00:34:09,170
...الجميع يظنون أنه تم أكلك بواسطة

419
00:34:49,650 --> 00:34:53,280
هل كنت تمكثين هنا
لـ20 عام؟

420
00:34:55,090 --> 00:34:58,290
كنت تقومين بإنقاذهم

421
00:35:00,260 --> 00:35:03,129
هذا لا يُصدق

422
00:35:03,130 --> 00:35:04,860
ـ ألست غاضبًا؟
ـ ماذا؟

423
00:35:04,861 --> 00:35:06,660
لا، أنا لا أعلم

424
00:35:06,670 --> 00:35:09,330
هذا كثيرًا على عقلي استيعابه
لأكون صريحًا

425
00:35:09,340 --> 00:35:12,200
ليس كل يوم تكتشف أن والدتك

426
00:35:12,210 --> 00:35:16,370
امرأة مجنونة وحشية
وحارسة ليلية للتنانين

427
00:35:18,780 --> 00:35:20,379
حسنًا

428
00:35:20,380 --> 00:35:23,950
على الأقل أنا لست مملة
أليس كذلك؟

429
00:35:23,951 --> 00:35:26,385
حسنًا، أظن هذه ميزة

430
00:35:26,386 --> 00:35:28,522
ميزة واحدة فحسب

431
00:35:28,523 --> 00:35:30,660
أيروقك المكان؟

432
00:35:30,661 --> 00:35:31,720
...أنا

433
00:35:31,730 --> 00:35:32,989
...أنا

434
00:35:32,990 --> 00:35:34,960
لا أجد كلمات لوصف الأمر

435
00:35:42,900 --> 00:35:45,100
أيمكنني؟

436
00:35:45,110 --> 00:35:47,370
إنه جميل

437
00:35:50,640 --> 00:35:51,810
أنت مذهل

438
00:35:54,180 --> 00:35:57,264
قد يكون الأخير من نوعه

439
00:35:57,265 --> 00:36:00,350
وانظر... إنه بنفس عمرك

440
00:36:00,390 --> 00:36:01,789
!عجبًا

441
00:36:01,790 --> 00:36:03,660
لا عجب أنكما تنسجمان بشكل جيد

442
00:36:03,661 --> 00:36:04,990
أجل، أجل

443
00:36:06,860 --> 00:36:09,390
وبأسنان قابلة للتراجع

444
00:36:09,400 --> 00:36:11,314
...كيف استطعت أن

445
00:36:11,315 --> 00:36:14,057
لقد وجدته في الغابة

446
00:36:14,058 --> 00:36:16,800
كان مصابًا ومجروحًا

447
00:36:20,440 --> 00:36:25,870
سنافل فانج) فقد قدمه في إحدى)
فخوخ (دراغو بلودفيست) الحديدية

448
00:36:25,880 --> 00:36:27,349
(راين كاتر)

449
00:36:27,350 --> 00:36:29,710
قطع جناحه بشبكة بها شفرات

450
00:36:29,720 --> 00:36:32,080
وهذا (هوبل جرانت) المسكين

451
00:36:32,090 --> 00:36:35,154
غدا أعمى بسبب
فخ في أحد الأشجار

452
00:36:35,155 --> 00:36:38,220
وتُرك هناك ليموت وحيدًا
خائفًا

453
00:36:38,221 --> 00:36:40,289
ماذا عنه؟

454
00:36:40,290 --> 00:36:43,290
هل (دراغو) أو فخوخه
فعل هذا أيضًا؟

455
00:36:46,330 --> 00:36:50,069
...الأمر الجنوني هو

456
00:36:50,070 --> 00:36:54,010
أنا في الحقيقة الذي أرديته

457
00:36:54,011 --> 00:36:56,770
ولا بأس بذلك

458
00:36:56,780 --> 00:36:58,009
لقد أنقذني أيضًا

459
00:36:58,010 --> 00:36:59,240
أليس كذلك يا صاح؟

460
00:36:59,250 --> 00:37:01,210
لم تستطع انقاذي بشكل كلي
أليس كذلك؟

461
00:37:01,211 --> 00:37:02,980
كان يجب أن تجعلنا متساويان

462
00:37:02,981 --> 00:37:05,850
وهكذا بُترت قدمي

463
00:37:10,960 --> 00:37:14,490
وماذا كان رأي والدك
في صديقك الـ(نايت فيوري)؟

464
00:37:14,590 --> 00:37:17,090
لم يتقبل الأمر
بشكل جيد في البداية

465
00:37:17,800 --> 00:37:20,360
ولكنه تغير

466
00:37:20,370 --> 00:37:22,600
جميعهم تغيروا

467
00:37:22,700 --> 00:37:25,940
بعد ذلك كل فرد في مدينتنا
أصبح لديه تنين

468
00:37:25,941 --> 00:37:27,590
ليت ذلك ممكننًا

469
00:37:27,591 --> 00:37:29,239
لا، حقًا هو كذلك

470
00:37:29,240 --> 00:37:31,309
صدقني أنا أيضًا حاولت

471
00:37:31,310 --> 00:37:34,350
ولكن الناس لا يمكنهم
(أن يتغيروا يا (هيكب

472
00:37:34,351 --> 00:37:35,879
...بعضنا

473
00:37:35,880 --> 00:37:38,150
وُلد مختلفًا وحسب

474
00:37:44,720 --> 00:37:48,860
<i>بيرك) كانت أرض اقتل أو تُقتل)</i>

475
00:37:48,930 --> 00:37:51,900
<i>ولكني كنت مؤمنة</i>
<i>بإمكانية إحلال السلام</i>

476
00:37:53,170 --> 00:37:56,170
<i>توقف
أنت تزيد الأمور سوءًا وحسب</i>

477
00:37:56,171 --> 00:37:59,840
<i>كان رأيي غير مألوف</i>

478
00:38:01,110 --> 00:38:03,009
<i>(هيكب)</i>

479
00:38:03,010 --> 00:38:04,809
<i>وفي ليلة ما</i>

480
00:38:04,810 --> 00:38:09,410
<i>اقتحم تنين منزلنا</i>
<i>ووجدك في المهد</i>

481
00:38:09,480 --> 00:38:12,850
<i>هرعت لإنقاذك</i>

482
00:38:16,520 --> 00:38:21,830
<i>ولكن ما رأيته كان دليلًا</i>
<i>على كل ما آمنت به</i>

483
00:38:34,540 --> 00:38:37,359
<i>لم يكن هذا وحشًا شريرًا</i>

484
00:38:37,360 --> 00:38:40,179
<i>وإنما كائنًا ذكيًّا رقيقًا</i>

485
00:38:40,180 --> 00:38:43,880
<i>انعكست روحه على روحي</i>

486
00:38:45,520 --> 00:38:48,890
<i>ـ (فالكا) اهربي
!ـ لا، توقّف</i>

487
00:38:53,390 --> 00:38:54,560
<i>اصمدي</i>

488
00:38:56,260 --> 00:38:58,614
<i>(لا، (ستويك</i>

489
00:38:58,615 --> 00:39:00,970
<i>(فالكا)</i>

490
00:39:01,930 --> 00:39:04,619
<i>(ستويك)</i>

491
00:39:04,620 --> 00:39:07,309
<i>(فالكا)</i>

492
00:39:07,310 --> 00:39:10,580
<i>كدت تموت أنت ووالدك</i>

493
00:39:10,581 --> 00:39:12,179
<i>في تلك الليلة</i>

494
00:39:12,180 --> 00:39:15,279
لأنني لم أستطع أن أقتل تنينًا

495
00:39:15,280 --> 00:39:17,864
يبدو هذا أمرًا سائدًا في عائلتنا

496
00:39:17,865 --> 00:39:20,449
ابتعادي عنك قد فطر فؤادي

497
00:39:20,450 --> 00:39:23,920
لكني ظننتك ستكون
أكثر أمنًا لو فعلت

498
00:39:25,320 --> 00:39:27,059
كيف تمكنت من النجاة؟

499
00:39:27,060 --> 00:39:30,259
كلاود جامبر) لم يقصد إيذائي أبدًا)

500
00:39:30,260 --> 00:39:33,460
لا بد أنه ظن أنني أنتمي إلى هنا

501
00:39:33,470 --> 00:39:37,400
في مقر (بيولدر بيست) العظيم

502
00:39:38,540 --> 00:39:40,609
الفصيلة القائدة

503
00:39:40,610 --> 00:39:44,370
أحد القلائل الذين ما زالوا باقين

504
00:39:47,050 --> 00:39:51,580
كل عش لديه ملكة
ولكن هذا ملك كل التنانين

505
00:39:51,620 --> 00:39:54,019
بأنفاسه المثلجة

506
00:39:54,020 --> 00:39:57,039
هذا العملاق الجميل
بنى عُشّنا

507
00:39:57,040 --> 00:40:00,060
ملاذ آمن لكل التنانين
من كل مكان

508
00:40:00,061 --> 00:40:02,695
مهلًا، هذا هو باصق الثلج؟

509
00:40:02,696 --> 00:40:05,330
هو المسؤول عن كل ذلك الدمار؟

510
00:40:05,400 --> 00:40:07,269
إنه يحمينا

511
00:40:07,270 --> 00:40:11,400
نحن جميعًا نحيا تحت كنفه
وبأمره

512
00:40:14,370 --> 00:40:16,510
جميعنا عدا الأطفال بالتأكيد

513
00:40:19,380 --> 00:40:21,110
فإنهم لا يستمعون لأحد

514
00:40:34,960 --> 00:40:38,370
لقد عشت معهم
(لـ20 عامًا يا (هيكب

515
00:40:38,570 --> 00:40:40,810
مكتشفة أسرارهم

516
00:40:44,240 --> 00:40:45,680
إنك تروقه

517
00:40:45,780 --> 00:40:46,669
عجبًا

518
00:40:46,670 --> 00:40:48,209
لابد أنك جائع

519
00:40:48,210 --> 00:40:49,970
أجل، يمكنني أن آكل

520
00:40:49,980 --> 00:40:50,979
هذا جيد

521
00:40:50,980 --> 00:40:52,380
إنه وقت الطعام

522
00:41:01,050 --> 00:41:03,119
لا يروقني هذا

523
00:41:03,120 --> 00:41:04,769
(كان يجب أن يعودوا مع (هيكب

524
00:41:04,770 --> 00:41:06,420
أنا أيضًا لا يروقني هذا

525
00:41:06,430 --> 00:41:09,230
(إيريت) ابن (إيريت)
كان فارس أحلامي

526
00:41:09,300 --> 00:41:10,699
كل ما تمنيت

527
00:41:10,700 --> 00:41:13,160
لكني يا حبيبتي سأطيل
شعر وجهي من أجلك

528
00:41:13,170 --> 00:41:15,099
وأنا أيضًا

529
00:41:15,100 --> 00:41:16,599
ماذا لو أرداهم (دراغو)؟

530
00:41:16,600 --> 00:41:19,300
ماذا لو كانوا بحاجة لمساعدتنا؟

531
00:41:19,310 --> 00:41:20,709
يجب أن نعثر عليهم

532
00:41:20,710 --> 00:41:21,989
مهلًا، مهلًا، ماذا؟

533
00:41:21,990 --> 00:41:23,270
...لا، ولكن (ستويك) قال

534
00:41:23,280 --> 00:41:25,710
لا يهم ما قاله
لو كانوا جميعًا في الأسر

535
00:41:25,711 --> 00:41:27,080
هيا بنا

536
00:41:30,380 --> 00:41:32,180
هل سنعود؟

537
00:41:32,190 --> 00:41:33,449
لايوجد لدينا مكان آخر لنعود إليه

538
00:41:33,450 --> 00:41:37,050
ولا يوجد لدينا شيء لنبيعه
ولن يكون لدينا رؤوس

539
00:41:37,120 --> 00:41:40,660
لو لم نأتي بتنانين وبسرعة

540
00:41:42,260 --> 00:41:44,259
احذر مما تتمنى

541
00:41:44,260 --> 00:41:46,030
ـ افعل شيئًا ما
(ـ (إيريت) ابن (إيريت

542
00:41:46,031 --> 00:41:47,030
(سنشتاق إليك يا (إيريت

543
00:41:47,031 --> 00:41:48,115
ما هذا؟

544
00:41:48,116 --> 00:41:49,199
اختطاف

545
00:41:49,200 --> 00:41:50,840
مرحى، أيمكنه المجيء معي؟
أيمكنه ذلك؟

546
00:41:50,841 --> 00:41:52,040
أيمكنه ذلك؟

547
00:41:53,410 --> 00:41:55,409
سوف ترينا
(طريق الذهاب إلى (دراغو

548
00:41:55,410 --> 00:41:58,570
وأساعد راكبي التنانين
في التسلل إلى معسكر (راغو)؟

549
00:41:58,580 --> 00:41:59,640
فلتقتلوني الآن

550
00:41:59,650 --> 00:42:00,749
يمكنني فعل ذلك

551
00:42:00,750 --> 00:42:02,410
ستورم فلاي)، اتركيه)

552
00:42:05,080 --> 00:42:06,349
أحسنت صنعًا

553
00:42:06,350 --> 00:42:09,390
ستورم فلاي)، أمسكيه)

554
00:42:10,390 --> 00:42:11,489
حسنًا

555
00:42:11,490 --> 00:42:14,460
(حسنًا، سآخذكم إلى (دراغو

556
00:42:16,360 --> 00:42:18,100
هذه الطريقة تفلح كل مرة

557
00:42:26,270 --> 00:42:28,770
ظننت أننا ذاهبون لنأكل

558
00:42:28,780 --> 00:42:30,540
نحن كذلك

559
00:43:01,340 --> 00:43:04,610
ومن عند جزيرة التنين
وجدت مجموعة جزر

560
00:43:11,550 --> 00:43:13,849
هاك

561
00:43:13,850 --> 00:43:16,150
عجبًا

562
00:44:05,640 --> 00:44:07,554
عندما أكون هنا

563
00:44:07,555 --> 00:44:09,470
لا أشعر بالبرد حتى

564
00:44:09,480 --> 00:44:11,329
أشعر فقط

565
00:44:11,330 --> 00:44:13,180
بالحرية

566
00:44:15,920 --> 00:44:21,080
هكذا تشعر
(لو كنت تنينًا يا (هيكب

567
00:44:21,150 --> 00:44:24,420
إنه لشيء جيد
أن تدعي نفسك تنينًا

568
00:44:24,460 --> 00:44:25,690
ولكن هل يمكنك الطيران؟

569
00:44:47,280 --> 00:44:48,750
لا

570
00:44:59,260 --> 00:45:00,929
بالكاد يا رجل

571
00:45:00,930 --> 00:45:03,260
لقد تفادينا الأمر هذه المرّة

572
00:45:08,530 --> 00:45:09,799
مذهل

573
00:45:09,800 --> 00:45:12,240
حسنًا، وأنت أيضًا لست سيئة

574
00:45:22,750 --> 00:45:26,320
كل هذا الوقت وورثت صفاتك مني

575
00:45:26,321 --> 00:45:28,219
...و

576
00:45:28,220 --> 00:45:29,990
أين كنت أنا؟

577
00:45:31,220 --> 00:45:33,839
(أنا آسفة للغاية يا (هيكب

578
00:45:33,840 --> 00:45:36,460
هل يمكننا البدء من جديد؟

579
00:45:39,630 --> 00:45:42,400
هل يمكنك إعطائي فرصة ثانية؟

580
00:45:44,870 --> 00:45:50,400
يمكنني تعليمك كل ما تعلمت
في الـ20 عام الماضية

581
00:45:50,410 --> 00:45:51,910
...مثل

582
00:45:56,380 --> 00:45:57,549
!عجبًا

583
00:45:57,550 --> 00:46:00,020
الآن يمكنك الطيران
في المنعطفات الضيقة

584
00:46:01,720 --> 00:46:03,989
هل كنت تعرف ذلك؟

585
00:46:03,990 --> 00:46:08,790
كل تنين لديه أسراره
...و

586
00:46:08,830 --> 00:46:10,859
سأريها لك بأكملها

587
00:46:10,860 --> 00:46:13,399
سوف نكشف كل الألغاز

588
00:46:13,400 --> 00:46:16,870
ونجد جميع الفصائل سويًا
كأم وابنها

589
00:46:23,040 --> 00:46:27,480
هذه الهبة التي نتشاركها
يا (هيكب) تربطنا سويًّاا

590
00:46:27,481 --> 00:46:31,580
هذه سجيتك يا بني

591
00:46:31,581 --> 00:46:33,349
هذه سجيتنا

592
00:46:33,350 --> 00:46:36,990
سوف نغيّر العالم
من أجل كل التنانين

593
00:46:36,991 --> 00:46:40,390
سنجعله مكانًا أفضل وأكثر أمنًا

594
00:46:40,391 --> 00:46:43,790
أجل، أعني هذا يبدو رائعًا

595
00:46:55,840 --> 00:46:57,879
هذا رائع حقًا

596
00:46:57,880 --> 00:47:01,080
الآن أنا وأنت يمكننا الذهاب
للتحدث مع (دراغو) سويًا

597
00:47:01,081 --> 00:47:02,549
ماذا؟

598
00:47:02,550 --> 00:47:04,464
(لا يوجد حديث مع (دراغو

599
00:47:04,465 --> 00:47:06,380
ـ ولكن يجب علينا ذلك
ـ لا

600
00:47:06,390 --> 00:47:08,719
يجب أن نحمي أنفسنا

601
00:47:08,720 --> 00:47:11,050
هيا، يجب أن نعود

602
00:47:26,000 --> 00:47:27,854
حسنًا، لقد أحضرتكم هنا

603
00:47:27,855 --> 00:47:29,709
أبعدوا هذا الشيء عني

604
00:47:29,710 --> 00:47:33,010
لا يمكنك أبدًا أخذ لعبة من تنين
ألا تعرف أي شيء؟

605
00:47:34,480 --> 00:47:36,910
لم يستمر هذا بالحدوث لي؟

606
00:47:51,400 --> 00:47:52,860
ماذا يوجد هناك؟

607
00:47:54,730 --> 00:47:56,000
يخرج فقاعات قطرها كبير

608
00:47:56,001 --> 00:47:57,769
لديه رئآت ضخمة

609
00:47:57,770 --> 00:48:00,000
يسكن بمياه باردة عميقة
...أظنه

610
00:48:00,010 --> 00:48:03,610
ليفايثن) من الدرجة الخامسة)
أو ربما السادسة

611
00:48:18,490 --> 00:48:20,020
ميتلوج)، ماخطبك يا فتاة؟)

612
00:48:20,030 --> 00:48:21,590
لا تتحركوا

613
00:48:38,010 --> 00:48:39,380
(دراغو)

614
00:48:43,580 --> 00:48:45,520
إليك عني

615
00:48:46,790 --> 00:48:48,990
من الرائع رؤيتك دومًا يا صديقي

616
00:48:48,991 --> 00:48:51,120
أكنت تتدفّأ هنا؟

617
00:48:54,660 --> 00:48:57,190
حسنًا، كما ترى
لقد جئت في موعدي

618
00:48:57,200 --> 00:49:00,530
بمجموعة تنانين جديدة
كما وعدت

619
00:49:00,531 --> 00:49:02,130
إنه يستيقظ اتركوا الحبال

620
00:49:02,131 --> 00:49:03,700
ليساعدني أحد هنا

621
00:49:03,701 --> 00:49:05,199
احذر

622
00:49:05,200 --> 00:49:06,800
اتركوا الحبال

623
00:49:39,700 --> 00:49:41,570
(ـ (هوكفانج
ـ يا هذا

624
00:49:41,571 --> 00:49:42,543
ماذا تفعل؟

625
00:49:42,544 --> 00:49:46,580
أنت ملكي الآن

626
00:49:47,850 --> 00:49:52,610
وكمكآفئة إضافية
أمسكت أيضًا راكبيهم

627
00:49:52,620 --> 00:49:54,620
ـ بدون تكلفة إضافية
ـ ماذا؟

628
00:49:54,621 --> 00:49:56,050
هل تمازحني؟

629
00:49:56,060 --> 00:49:58,159
ولكنك كنت مثاليًّا جدًا

630
00:49:58,160 --> 00:50:00,690
اتضح أن هناك الكثير منهم هناك

631
00:50:00,691 --> 00:50:02,530
...لقد هاجموني

632
00:50:02,531 --> 00:50:04,190
كم عددهم؟

633
00:50:04,200 --> 00:50:06,900
دراغو) لم يقبض عليهم حتى الآن)

634
00:50:06,901 --> 00:50:08,365
ـ كم عددهم؟
ـ المئات

635
00:50:08,366 --> 00:50:09,830
جزيرة كاملة مليئة بهم

636
00:50:09,840 --> 00:50:11,869
لم أكن لأقلق منهم

637
00:50:11,870 --> 00:50:15,054
رجالي يقومون باصطيادهم
بينما نتحدث

638
00:50:15,055 --> 00:50:18,240
لن يعرفوا مكان اختبائك
أعدك بذلك

639
00:50:18,280 --> 00:50:20,540
بلى سيعرفون، فهم يعرفون
أننا مفقودين

640
00:50:20,550 --> 00:50:22,610
ولديهم تنانين للتتبع

641
00:50:22,620 --> 00:50:25,120
...لو لمستنا فقط فـ(هيكب) سوف يركل

642
00:50:25,121 --> 00:50:27,080
ـ (هيكب)؟
ـ إنه ليس بعائق

643
00:50:27,090 --> 00:50:29,149
حقًا، ثق بي

644
00:50:29,150 --> 00:50:33,560
(إنه فقط ابن (ستويك العظيم
(ووريثه على عرش (بيرك

645
00:50:33,561 --> 00:50:37,060
وهو أفضل سيّد تنانين
على سطح الأرض

646
00:50:37,061 --> 00:50:39,099
سيّد تنانين؟

647
00:50:39,100 --> 00:50:42,760
أنا وحدي أتحكم في التنانين

648
00:50:42,770 --> 00:50:44,669
ـ لا
ـ المعذرة

649
00:50:44,670 --> 00:50:48,009
وإذا لم تتركنا نذهب الآن

650
00:50:48,010 --> 00:50:50,540
سوف يأتي إلى هنا
(على متن تنينه الـ(نايت فيوري

651
00:50:50,541 --> 00:50:54,710
وسيفجر أسطول سفنك
إلى شظايا

652
00:50:54,711 --> 00:50:56,180
وحينها ستبكون كالأطفال

653
00:50:56,181 --> 00:50:57,749
ظريفة وجميلة

654
00:50:57,750 --> 00:50:59,769
ـ مزحة جيدة يا حبيبتي
ـ أجل

655
00:50:59,770 --> 00:51:01,790
مثل الأطفال لأنهم دومًا يبكون

656
00:51:01,791 --> 00:51:02,989
الصغار

657
00:51:02,990 --> 00:51:05,320
في البداية كان هناك
راكب واحد

658
00:51:05,321 --> 00:51:07,990
والآن جميع سكان (بيرك)؟

659
00:51:07,991 --> 00:51:10,890
وأنت وصلّتهم إلي

660
00:51:10,900 --> 00:51:13,660
(دراغو)

661
00:51:13,670 --> 00:51:16,669
أوقفوا جميع التحضيرات

662
00:51:16,670 --> 00:51:20,700
يجب أن نهاجم عش
راكبي التنانين فورًا

663
00:51:20,710 --> 00:51:24,070
سوف نقتل حاكمهم

664
00:51:24,080 --> 00:51:27,980
(ثم سنحتل (بيرك

665
00:51:29,210 --> 00:51:30,810
(دراغو)

666
00:51:30,820 --> 00:51:32,019
تخلصوا منه

667
00:51:32,020 --> 00:51:35,090
... دراغو)، أرجوك، أنا)

668
00:51:40,630 --> 00:51:42,590
(ستورم فلاي)

669
00:51:45,900 --> 00:51:47,760
لا

670
00:51:58,680 --> 00:52:00,809
حسنًا يا صاح

671
00:52:00,810 --> 00:52:03,910
لا يمكننا الانتظار هنا حتى
يهاجم (دراغو) هذا المكان

672
00:52:03,920 --> 00:52:05,850
يجب أن نعثر عليه أولًا

673
00:52:13,030 --> 00:52:14,090
لنذهب

674
00:52:16,150 --> 00:52:17,849
رويدك

675
00:52:17,850 --> 00:52:19,910
هل تمازحني؟
كيف دخلت إلى هنا؟

676
00:52:19,920 --> 00:52:21,480
بنفس الطريقة التي سنخرجك
بها من هنا

677
00:52:21,481 --> 00:52:23,180
ـ تخرجاني؟
ـ الطريق خال

678
00:52:23,190 --> 00:52:24,650
ـ (توثليس)، تعال
ـ مهلًا، مهلًا

679
00:52:24,651 --> 00:52:27,970
أبي، هناك شيء
يجب أن تعرفه

680
00:52:28,150 --> 00:52:28,889
أجل، أخبرني في الطريق

681
00:52:28,890 --> 00:52:31,890
في الواقع، هذا ليس بموضوع
يمكنني إخبارك إياه في الطريق

682
00:52:31,891 --> 00:52:33,090
(لقد سمعت ما يكفي يا (هيكب

683
00:52:33,100 --> 00:52:35,580
إنه أقرب لخبر مزلزل

684
00:52:35,868 --> 00:52:37,210
أجل، أضفه إلى القائمة

685
00:52:37,220 --> 00:52:38,810
...أجل، أنا

686
00:52:38,820 --> 00:52:44,350
أبي، على نقيض كل المفاجآت التي
أفاجئك بها إلا ان هذه ستحبّها، أعدك

687
00:52:44,350 --> 00:52:46,520
عليك فحسب التعامل مع الأمر برقّة

688
00:52:46,530 --> 00:52:48,440
...لذا

689
00:52:50,360 --> 00:52:53,530
ربما يجب أن تتعامل أنت مع هذا

690
00:52:55,230 --> 00:52:56,930
!يا للهول

691
00:52:56,940 --> 00:53:02,310
أبي، هل يمكنك إبعاد السيف؟

692
00:53:13,890 --> 00:53:17,660
(أعلم ما ستقوله يا (ستويك

693
00:53:17,660 --> 00:53:19,920
كيف أمكنني فعل هذا؟

694
00:53:21,390 --> 00:53:25,500
كيف أمكنني الابتعاد لتلك السنوات
ولماذا لم أعد لك؟

695
00:53:25,500 --> 00:53:27,460
ولم أعد لابننا؟

696
00:53:27,470 --> 00:53:28,720
...حسنٌ

697
00:53:28,730 --> 00:53:32,400
أيّ دلالة كنت أملكها
تقنعني أنّك قد تتغيّر؟

698
00:53:32,410 --> 00:53:35,050
أن أيّ أحد
في (بيرك) بإمكانه التغيّر؟

699
00:53:35,060 --> 00:53:39,710
توسلت كثيرًا لوقف القتال
والعثور على حل آخر

700
00:53:39,710 --> 00:53:41,330
لكن هل أنصت أيّ منكما؟

701
00:53:41,340 --> 00:53:45,950
لهذا لم أتزوّج
لهذا السبب وسبب آخر

702
00:53:45,960 --> 00:53:50,580
أعلم أنني تركتك
لتنشئ (هيكب) بمفردك

703
00:53:50,590 --> 00:53:53,620
لكنّي خلت أنكما
ستكونان بحال أفضل بدوني

704
00:53:53,630 --> 00:53:55,220
وقد كنت مخطئة في هذا

705
00:53:55,230 --> 00:53:56,790
أرى هذا الآن

706
00:53:58,400 --> 00:54:01,990
(توقّف عن قمع ما بداخلك يا (ستويك

707
00:54:02,000 --> 00:54:05,600
هيّا، اصرخ، صِح عليّ
قل شيئًا

708
00:54:09,740 --> 00:54:13,580
جمالك لم يتغيّر منذ اليوم
الذي فقدتك فيه

709
00:54:47,680 --> 00:54:50,010
ـ هل يمكن أن يسوء هذا اليوم؟
ـ دعني أرى

710
00:54:50,020 --> 00:54:53,050
سنقفز في مياه مثلجة
ثم سنموت غرقًا

711
00:54:53,050 --> 00:54:54,990
يبدو هذا منعشًا

712
00:54:55,000 --> 00:54:56,950
تفضّلي، السيدات أولًا

713
00:54:56,960 --> 00:55:01,730
...ـ أنت قذر لعين من
ـ انبطحي

714
00:55:05,930 --> 00:55:08,730
ـ حذّروا الآخرين
(ـ نل منهم يا ابن (إيريت

715
00:55:10,370 --> 00:55:11,840
خذ هذا

716
00:55:18,840 --> 00:55:20,380
حسنًا، أحببتك مجددًا

717
00:55:20,380 --> 00:55:22,410
!مثير للشفقة

718
00:55:22,420 --> 00:55:23,640
!ما زال بإمكانك القفز

719
00:55:23,650 --> 00:55:27,450
إذن، هل سننقذ تنانينك
ونفرّ من أم لا؟

720
00:55:27,450 --> 00:55:28,940
فتّشوا جميع الفخاخ

721
00:55:28,950 --> 00:55:30,920
إنهم هنا في مكان ما

722
00:55:39,860 --> 00:55:41,430
(ميتلغ)

723
00:55:42,700 --> 00:55:46,500
ـ أهناك أحد قادم؟
ـ لا أعلم، استمر بما تفعله

724
00:55:46,510 --> 00:55:49,370
استمر بتدوير العتلة

725
00:56:05,720 --> 00:56:08,960
شكرًا لك على إنقاذ حياتي

726
00:56:13,130 --> 00:56:15,860
الآن دعني أردّ لك الجميل

727
00:56:15,870 --> 00:56:17,830
لن تتعرّفي على البلدة يا أمي

728
00:56:17,840 --> 00:56:22,670
استبدلنا صنع الأسلحة ببناء الإسطبلات
وصنع الأحزمة الرافعة للأجنحة المصابة

729
00:56:22,680 --> 00:56:24,630
نحن نعالج أسنان التنانين حتى

730
00:56:24,640 --> 00:56:27,000
لن تصدقي
مقدار التغيّر الذي حصل

731
00:56:27,010 --> 00:56:29,220
أجل، ابنك غيّر (بيرك) نحو الأفضل

732
00:56:29,230 --> 00:56:31,450
(أعتقد أننا أحسنّا تنشئته يا (فال

733
00:56:31,450 --> 00:56:32,620
شكرًا يا أبي

734
00:56:33,720 --> 00:56:36,590
سأتولّى هذا

735
00:56:47,800 --> 00:56:49,430
...أنا

736
00:56:49,440 --> 00:56:50,790
ينقصني التدريب قليلًا

737
00:56:50,800 --> 00:56:54,400
أنت تعلمين أنني لم أتزوّجك
بسبب طهوك

738
00:56:54,410 --> 00:56:57,910
أتمنى هذا فكرات اللحم التي تعدّها
بإمكانها قتل من الوحوش

739
00:56:57,910 --> 00:56:59,670
أكثر من فأس معركة

740
00:56:59,680 --> 00:57:02,320
ما زلت أملك القليل
من الصدمات هنا

741
00:57:02,330 --> 00:57:07,450
وبمجرّد أن تعودي برفقة تنانينك
فـ(دراغو) لن يصبح أمامه فرصة

742
00:57:07,450 --> 00:57:10,580
ـ كلّ شيء سيكون على ما يُرام
ـ تمهّل عندك يا بني

743
00:57:10,590 --> 00:57:15,090
ـ هذا كثير لاستيعابه
ـ فهمتك

744
00:57:22,800 --> 00:57:25,200
أحبّ هذه الأغنية

745
00:57:40,820 --> 00:57:42,790
أتتذكّرين أغنيتنا يا (فال)؟

746
00:57:44,690 --> 00:57:51,630
سأبحر وأعوم في البحار الموحشة

747
00:57:52,530 --> 00:57:57,400
بدون ذرة خوف من الغرق

748
00:57:58,500 --> 00:58:04,640
والسرور سيعم حياتي بأكملها

749
00:58:05,440 --> 00:58:10,280
إن تزوّجتني

750
00:58:12,050 --> 00:58:14,710
لا شمس حارقة

751
00:58:14,720 --> 00:58:17,390
لا برد قارص

752
00:58:17,690 --> 00:58:22,060
...ـ سيوقفني
ـ سيوقفني في رحلتي

753
00:58:22,210 --> 00:58:23,760
آسف

754
00:58:26,300 --> 00:58:32,600
إن وعدتني بقلبك

755
00:58:36,110 --> 00:58:38,880
...وحبك

756
00:58:43,580 --> 00:58:50,520
وحبك لي للأبدية

757
00:58:51,920 --> 00:58:56,000
يا عزيزي، يا أغلى الناس

758
00:58:56,010 --> 00:59:00,090
كلماتك القويّة أذهلتني

759
00:59:00,100 --> 00:59:06,740
لكني لست بحاجة لمهمات بطولية
عندما أشعر بذراعيك تطوقاني

760
00:59:06,740 --> 00:59:09,360
سأحضر لك خواتم من ذهب

761
00:59:09,370 --> 00:59:12,450
ـ حتى أنني سأغنّي لك قصيدة
ـ أستفعل هذا؟

762
00:59:12,450 --> 00:59:16,910
وسأحميك من كل الأذى
إن بقيت بجواري

763
00:59:16,920 --> 00:59:21,480
لست بحاجة للخواتم الذهبية
ولا أهتم لقصائدك

764
00:59:21,490 --> 00:59:25,800
ـ أحتاج فحسب ليدك لأضمّها
ـ أريدك بقربي فحسب

765
00:59:25,810 --> 00:59:30,130
لتحبني وتقبّلني ولتضمّني بحنان
للرقص والأحلام

766
00:59:30,330 --> 00:59:32,610
ـ في السراء والضراء
(ـ هيّا يا (هيكب

767
00:59:32,610 --> 00:59:34,260
سأبقي ضحتك بداخلي

768
00:59:34,270 --> 00:59:38,000
سأبحر وأعوم في البحار الموحشة
بدون ذرة خوف من الغرق

769
00:59:38,000 --> 00:59:42,910
والسرور سيعم حياتي بأكملها
إن تزوّجتني

770
00:59:44,970 --> 00:59:47,650
ما زلت... انتهيت

771
00:59:50,280 --> 00:59:53,280
خلت أنني سأموت
قبل أدائنا لتلك الرقصة مجددًا

772
00:59:53,290 --> 00:59:55,090
لا حاجة لتدابير صارمة

773
00:59:56,760 --> 01:00:00,920
من أجلك يا عزيزتي
أقوم بأيّ شيء

774
01:00:00,930 --> 01:00:03,890
هل ستعودين معي لمنزلك يا (فال)؟

775
01:00:05,230 --> 01:00:09,170
هل تصبحين زوجتي مجددًا؟

776
01:00:13,970 --> 01:00:15,530
سنكون عائلة

777
01:00:15,540 --> 01:00:17,110
ما جوابك؟

778
01:00:17,110 --> 01:00:18,680
حسنٌ

779
01:00:20,850 --> 01:00:22,710
موافقة

780
01:00:24,250 --> 01:00:26,380
!عظيم! سأتولّى أنا أمر الطهو

781
01:00:28,250 --> 01:00:30,720
حمدًا لـ(أودين) لعدم إصغائك لي يا بني

782
01:00:30,720 --> 01:00:33,060
فما كنا لنعثر على بعضنا البعض

783
01:00:34,930 --> 01:00:38,100
توثليس)؟)

784
01:00:40,070 --> 01:00:41,870
ماذا يحدث؟

785
01:01:02,470 --> 01:01:04,050
!يا للهول

786
01:01:04,060 --> 01:01:05,650
(فال)

787
01:01:05,660 --> 01:01:09,050
لا بأس يا (فال)، لا بأس
نحن فريق الآن

788
01:01:09,060 --> 01:01:12,960
ـ ما الذي تريدين فعله؟
ـ يجب أن ننقذ التنانين

789
01:01:12,970 --> 01:01:15,300
عُلم، لك هذا
هيا بنا يا بني

790
01:01:22,710 --> 01:01:24,300
إعادة تلقيم

791
01:01:24,310 --> 01:01:25,910
نار

792
01:01:30,780 --> 01:01:32,920
!نار! نار

793
01:01:38,220 --> 01:01:41,190
أيًّا كان ما يخرج
استمروا بالهجوم على الجبل

794
01:01:41,190 --> 01:01:44,190
يجب أن نجذب الذكر القائد للخارج

795
01:01:53,400 --> 01:01:55,710
جهّزوا الفخاخ

796
01:02:10,490 --> 01:02:12,140
مفاجأة

797
01:02:12,150 --> 01:02:13,690
أجل

798
01:02:13,700 --> 01:02:15,250
ماذا؟

799
01:02:20,030 --> 01:02:22,330
أنت مليئ حقًّا بالمفاجآت

800
01:02:22,330 --> 01:02:23,930
هيا بنا

801
01:02:23,940 --> 01:02:26,900
راكبو التنانين يمرّون

802
01:02:28,010 --> 01:02:29,270
نار

803
01:02:33,980 --> 01:02:36,090
أجل

804
01:02:41,420 --> 01:02:43,220
أسقطوهم

805
01:02:46,260 --> 01:02:47,920
(إيريت) بن (إيريت)

806
01:02:59,200 --> 01:03:00,760
ارتفعي يا فتاة

807
01:03:00,770 --> 01:03:02,010
(انحن يسارًا يا (إيريت

808
01:03:02,010 --> 01:03:03,460
كسرناه

809
01:03:03,460 --> 01:03:04,910
احترسي

810
01:03:13,250 --> 01:03:15,190
أجل يا عزيزي

811
01:03:18,360 --> 01:03:20,520
أسقطوهم

812
01:03:20,530 --> 01:03:22,360
انتبهوا

813
01:03:29,370 --> 01:03:31,460
سيّد التنانين

814
01:03:31,470 --> 01:03:34,200
مرحبًا بانضمامك لنا يا راكب التنانين

815
01:03:34,210 --> 01:03:35,810
شكرًا، على ما أعتقد

816
01:03:35,820 --> 01:03:40,440
ـ أين كنت؟
ـ كنت أتحدّث عمّا فاتني ما أمي

817
01:03:52,190 --> 01:03:53,920
هذه هي أمك؟

818
01:03:53,930 --> 01:03:57,860
الآن بتّ تعلمين من أين
ورثت أسلوبي المسرحي

819
01:04:01,230 --> 01:04:02,860
الذكر القائد

820
01:04:02,870 --> 01:04:05,240
الآن أصبح لدينا قتال

821
01:04:18,220 --> 01:04:20,480
(هيا يا (توثليس

822
01:04:20,490 --> 01:04:22,850
أرهم قدراتك يا صديقي

823
01:04:27,230 --> 01:04:28,630
أحسنت يا فتى

824
01:04:41,610 --> 01:04:46,500
ـ انتظرت طويلًا من أجل هذا
ـ لن تأخذ تنانيننا

825
01:04:46,510 --> 01:04:51,180
ـ الذكر القائد يسيطر عليهم
ـ فمِن الجيد إذن أنني أحضرت متحدّيًا

826
01:05:14,210 --> 01:05:15,500
ذكر قائد آخر؟

827
01:05:15,510 --> 01:05:19,010
إنه من الفئة العاشرة، الفئة العاشرة

828
01:05:22,680 --> 01:05:24,290
ـ كلا
ـ هيا

829
01:05:24,300 --> 01:05:26,570
ـ كلا
ـ اهزم الذكر الأقوى

830
01:05:44,200 --> 01:05:49,640
ـ شكرًا لك
ـ من أجلك يا عزيزتي أقوم بأيّ شيء

831
01:05:57,050 --> 01:05:59,330
أتعتقدين أنك قادرة
على إيقافهم يا (فال)؟

832
01:05:59,330 --> 01:06:01,610
سأبذل قصارى جهدي
(هيا بنا يا (كلاود جامبر

833
01:06:01,620 --> 01:06:08,330
!ـ أنت! رأيتك تحترق
ـ يتطلب الأمر أكثر من حريق صغير لقتلي

834
01:06:31,080 --> 01:06:32,380
(ستويك)

835
01:06:52,770 --> 01:06:54,170
كلا

836
01:06:56,240 --> 01:06:58,070
كلا

837
01:07:19,060 --> 01:07:20,460
انتصرنا

838
01:07:20,470 --> 01:07:21,790
...الآن

839
01:07:21,800 --> 01:07:23,530
أجهز عليها

840
01:07:23,540 --> 01:07:25,070
كلا

841
01:07:33,110 --> 01:07:37,710
(ـ اصمدي، هيا يا (سكلكراشر
(ـ هيا يا (غوبر

842
01:07:37,720 --> 01:07:40,150
(سنكون خلفك مباشرة يا (سكويك

843
01:07:59,200 --> 01:08:00,440
توقّف

844
01:08:02,570 --> 01:08:03,840
توقّف

845
01:08:09,680 --> 01:08:16,250
هذا هو سيّد التنانين العظيم؟
(ابن (ستويك العظيم

846
01:08:17,720 --> 01:08:21,760
!يا للعار الذي يشعر به بالتأكيد

847
01:08:21,770 --> 01:08:25,820
كل هذه الخسارة من أجل ماذا؟

848
01:08:25,830 --> 01:08:30,230
لتصبح لا يمكن ردعك؟
لتحكم العالم؟

849
01:08:30,240 --> 01:08:35,810
التنانين عطوفة ومخلوقات مذهلة
قادرة على توحيد الناس

850
01:08:37,740 --> 01:08:40,810
أو تمزيقهم

851
01:08:42,550 --> 01:08:47,740
كما ترى، فأنا أعرف جيدًا
معنى الخوف في رعب

852
01:08:47,750 --> 01:08:53,620
ورؤية قريتي تحترق وعائلتي تُقتل

853
01:08:53,630 --> 01:08:58,490
لكن برغم كوني صغيرًا
لا أملك شيئًا

854
01:08:58,500 --> 01:09:03,370
أقسمت على التخلّص
من الخوف من التنانين

855
01:09:04,770 --> 01:09:07,590
وتحرير مَن يعيشون بهذا العالم

856
01:09:07,600 --> 01:09:10,430
إذن لماذا تحتاج لجيش من التنانين؟

857
01:09:10,440 --> 01:09:14,840
تحتاج للتنانين لهزيمة التنانين الأخرى

858
01:09:14,850 --> 01:09:18,240
أو ربما تحتاج للتنانين لهزيمة الآخرين

859
01:09:18,250 --> 01:09:23,620
للسيطرة على مَن يتبعونك
والتخلّص ممّن يعارضونك

860
01:09:26,220 --> 01:09:28,480
فتى ذكي

861
01:09:28,490 --> 01:09:34,260
العالم يريد السلام
(ونحن نمتلكه في (بيرك

862
01:09:34,270 --> 01:09:38,460
ـ دعني أريك فحسب
ـ كلا

863
01:09:38,470 --> 01:09:42,270
دعني أريك

864
01:09:49,920 --> 01:09:50,920
ماذا يفعل؟

865
01:09:55,720 --> 01:09:57,880
(هيكب)

866
01:09:57,890 --> 01:10:02,830
(ـ اتبعني يا (غوبر
ـ حسنًا، تغيير في الخطط

867
01:10:04,900 --> 01:10:10,430
لا يوجد تنين قادر على مقاومة
سيطرة الذكر القائد

868
01:10:10,430 --> 01:10:15,970
لذا مَن يتحكّم بالذكر القائد
يتحكّم بباقي التنانين

869
01:10:18,440 --> 01:10:20,810
(توثليس)

870
01:10:26,220 --> 01:10:28,590
هل أنت بخير يا (توثليس)؟
ماذا يحدث؟

871
01:10:28,590 --> 01:10:30,450
اشهد القوّة الحقيقية

872
01:10:32,590 --> 01:10:35,660
قوّة إخضاع الآخرين

873
01:10:40,500 --> 01:10:45,600
وفي مواجهتها، أنت عاجز تمامًا

874
01:10:49,710 --> 01:10:52,440
ما الذي أمرك به؟

875
01:10:56,250 --> 01:10:57,740
(هيا يا (توثليس

876
01:10:57,750 --> 01:10:59,540
ما خطبك؟

877
01:10:59,550 --> 01:11:01,350
كلا، كلا، كلا
ماذا تفعل؟

878
01:11:01,350 --> 01:11:02,740
توقّف

879
01:11:03,300 --> 01:11:05,260
!توقّف، أفق من سيطرته عليك

880
01:11:11,700 --> 01:11:13,590
(كلا يا (توثليس

881
01:11:13,600 --> 01:11:15,500
(توثليس)

882
01:11:19,400 --> 01:11:20,870
ـ توقّف
(ـ (هيكب

883
01:11:22,370 --> 01:11:24,510
ـ توقّف
ـ بني

884
01:11:24,510 --> 01:11:25,640
أبي

885
01:11:25,640 --> 01:11:26,780
كلا

886
01:11:45,760 --> 01:11:47,660
كلا

887
01:11:54,970 --> 01:11:56,630
أبي

888
01:11:56,640 --> 01:11:58,640
...(ستويك)

889
01:12:01,810 --> 01:12:03,370
أبي؟

890
01:12:03,380 --> 01:12:05,620
...كلا، أنت

891
01:12:18,000 --> 01:12:19,460
كلا

892
01:12:28,710 --> 01:12:30,510
كلا، كلا، كلا

893
01:12:51,860 --> 01:12:54,130
كلا، ابتعد عنه

894
01:12:56,000 --> 01:12:57,630
هيا، ابتعد عن هنا

895
01:12:58,980 --> 01:13:00,460
ابتعد

896
01:13:01,950 --> 01:13:05,740
ذلك ليس بخطأه
وأنت تعلم هذا

897
01:13:11,650 --> 01:13:15,580
تنانين أليفة تحت سيطرة أسياد أشرار

898
01:13:15,590 --> 01:13:19,020
ـ مهلًا، لا تذهب
ـ يقومون بأفعال شريرة

899
01:13:38,910 --> 01:13:41,570
هيا

900
01:13:41,580 --> 01:13:43,910
(اجمعوا الرجال ولاقوني في (بيرك

901
01:13:43,910 --> 01:13:47,480
(لا تذهب يا (توثليس

902
01:14:12,810 --> 01:14:18,690
لتستقبلك الآلهة بترحاب ويقودنك
عبر ساحة معرفة (أودين) العظيمة

903
01:14:18,700 --> 01:14:21,840
ليتغنّوا باسمك بحب وغضب

904
01:14:21,850 --> 01:14:25,820
حتى يمكننا سماع أصواتهن
(من أعماق قاعة الأبطال (فالاها

905
01:14:25,820 --> 01:14:32,590
ونعلم أنك أخذت مكانك المستحق
على طاولة الملوك

906
01:14:32,600 --> 01:14:34,860
رجل عظيم مات اليوم

907
01:14:34,870 --> 01:14:36,500
محارب

908
01:14:37,600 --> 01:14:39,560
زعيم

909
01:14:39,570 --> 01:14:41,540
أب

910
01:14:42,610 --> 01:14:44,840
وصديق

911
01:15:18,240 --> 01:15:21,740
آسف يا أبي

912
01:15:32,790 --> 01:15:37,220
لست الزعيم الذي
أملت أن أصبح

913
01:15:37,230 --> 01:15:40,800
ولست حامي السلام
الذي خلت أنني هو

914
01:15:42,900 --> 01:15:46,030
لا أعلم

915
01:15:58,180 --> 01:16:04,240
ولدت قبل أوانك
كنت واهنًا

916
01:16:04,250 --> 01:16:09,890
كنت نحيلًا وهشًّا
خشيت أنك لن تنجو

917
01:16:11,690 --> 01:16:17,060
لكن والدك لم يشك بنجاتك قط

918
01:16:17,070 --> 01:16:23,640
قال دومًا أنّه سيجعلك أقواهم
وقد كان محقًّا

919
01:16:24,870 --> 01:16:30,240
تملك حكمة وشجاعة الزعيم
وبداخلك روح تنين

920
01:16:30,250 --> 01:16:34,980
فقط أنت القادر على توحيد عالمنا

921
01:16:34,990 --> 01:16:39,050
هذه هي سجيتك يا بني

922
01:16:52,600 --> 01:16:54,960
...أنا

923
01:16:54,970 --> 01:16:58,110
كنت خائفًا من أن أصبح كوالدي

924
01:16:59,380 --> 01:17:03,040
على الأغلب بسبب اعتقادي
بعجزي عن ذلك

925
01:17:03,050 --> 01:17:11,220
كيف تصبح شخصًا بتلك العظمة
وتلك الشجاعة والإيثار؟

926
01:17:14,320 --> 01:17:17,290
أعتقد أن بإمكان المرء
المحاولة فحسب

927
01:17:24,700 --> 01:17:27,800
الزعيم يحمي قومه

928
01:17:30,670 --> 01:17:32,340
سنعود

929
01:17:33,980 --> 01:17:37,980
ـ على متن ماذا؟
ـ لقد سلبنا كل التنانين

930
01:17:37,980 --> 01:17:40,350
ليس جميعهم

931
01:17:51,090 --> 01:17:54,660
ـ لا أريد الموت
ـ لا يمكننا الطيران بتلك التنانين

932
01:17:54,670 --> 01:17:55,830
أجل، لا مزاح

933
01:17:59,300 --> 01:18:03,800
لكن ألن يسيطر الذكر الأقوى
على هذه التنانين أيضًا؟

934
01:18:03,810 --> 01:18:06,710
إنهم أطفال
إنهم لا يصغون لأحد

935
01:18:06,710 --> 01:18:08,840
أجل، مثلنا

936
01:18:08,850 --> 01:18:11,410
هذا... خطير جدًا

937
01:18:15,050 --> 01:18:20,010
قد يعتقد البعض
أن هذه خطة سيئة

938
01:18:20,020 --> 01:18:22,060
من حسن الحظ أنني لا أنصت لأحد

939
01:18:23,470 --> 01:18:24,890
...إذن

940
01:18:24,900 --> 01:18:26,070
...ما هي

941
01:18:26,070 --> 01:18:27,250
خطتك؟

942
01:18:27,260 --> 01:18:30,230
...(نستعيد (توثليس) ونبرح (دراغو

943
01:18:30,230 --> 01:18:32,060
انتبهوا

944
01:18:32,070 --> 01:18:33,980
وذلك الشيء

945
01:18:57,430 --> 01:18:59,430
ها هو فتاي المطيع

946
01:19:05,170 --> 01:19:09,240
انتبه للأثاث
إلى أين تذهب؟

947
01:19:26,790 --> 01:19:29,820
زعيمكم مات

948
01:19:29,830 --> 01:19:32,190
(ـ (ستويك
ـ كلا، مستحيل

949
01:19:32,200 --> 01:19:34,800
لا أحد بإمكانه حمايتكم الآن

950
01:19:49,080 --> 01:19:51,470
كلا

951
01:19:51,480 --> 01:19:55,280
لقد سيطر على كل التنانين

952
01:19:55,290 --> 01:19:56,910
شتّتوا انتباه الذكر القائد

953
01:19:56,920 --> 01:19:59,390
(حاولوا إبعاد تركيزه عن (توثليس

954
01:19:59,390 --> 01:20:00,880
كيف؟

955
01:20:00,890 --> 01:20:03,050
هل نسيتم مَن تركبون معه؟

956
01:20:03,060 --> 01:20:06,490
لا يوجد تنين لا يمكنني مضايقته

957
01:20:06,500 --> 01:20:09,560
ـ ما عدا هذا التنين
ـ هاوٍ

958
01:20:09,570 --> 01:20:12,030
(انظروا، إنه (هيكب

959
01:20:17,570 --> 01:20:20,510
ماذا؟

960
01:20:33,960 --> 01:20:35,620
استمروا بقذف الخراف

961
01:20:35,620 --> 01:20:37,290
الخروف الأسود يا عزيزي

962
01:20:47,600 --> 01:20:49,470
عشر نقاط

963
01:21:03,620 --> 01:21:05,590
أنا بخير

964
01:21:13,100 --> 01:21:16,500
من الصعب التخلّص منك
أقرّ لك بذلك

965
01:21:16,500 --> 01:21:18,490
(توثليس)

966
01:21:18,490 --> 01:21:20,490
...انظر

967
01:21:20,500 --> 01:21:22,600
إنه أنا يا صديقي

968
01:21:22,610 --> 01:21:24,100
إنه أنا

969
01:21:24,110 --> 01:21:26,170
إنه أنا
أنا هنا يا صديقي

970
01:21:26,180 --> 01:21:28,080
عُد إليّ

971
01:21:30,010 --> 01:21:35,040
لم يعد مِلكك
إنه مِلك الذكر القائد

972
01:21:35,050 --> 01:21:41,150
لكنّي أترجاك يا سيّد التنانين العظيم
حاول أخذه

973
01:21:41,160 --> 01:21:46,930
ـ فلن يخطئ المرة الثانية
ـ لم يكن خطأك يا صديقي

974
01:21:48,300 --> 01:21:50,670
أجبراك على فعل هذا

975
01:22:00,180 --> 01:22:02,510
ما كنت لتؤذه قط

976
01:22:06,250 --> 01:22:09,480
ما كنت لتؤذني قط

977
01:22:12,690 --> 01:22:14,650
كيف تفعل هذا؟

978
01:22:14,660 --> 01:22:18,160
رجاءً، أنت أفضل أصدقائي

979
01:22:22,300 --> 01:22:24,200
أفضل أصدقائي

980
01:22:29,040 --> 01:22:34,180
ـ أحسنت يا فتى، أنا هنا
ـ هذا يكفي

981
01:22:38,720 --> 01:22:40,010
أجل

982
01:22:40,020 --> 01:22:42,120
اصمد

983
01:22:46,590 --> 01:22:48,420
أوشكت على الوصول يا صديقي
أوشكت على الوصول

984
01:22:57,570 --> 01:23:00,060
افعل شيئًا

985
01:23:00,070 --> 01:23:02,040
يجب أن نفرّقهما عن بعضهما

986
01:23:12,280 --> 01:23:16,580
(يجب أن تحجبه يا (توثليس
هل تثق بي يا صديقي؟

987
01:23:18,690 --> 01:23:24,990
بإمكاننا فعل هذا
أنا وأنت كشخص واحد

988
01:23:27,000 --> 01:23:32,100
هذه هي
لنحاول تجربة هذا مرة أخرى

989
01:23:32,100 --> 01:23:35,200
اهزمه يا عزيزي

990
01:23:35,940 --> 01:23:37,650
(اهزمه يا (هيكب

991
01:23:38,670 --> 01:23:39,740
نل منه

992
01:23:42,210 --> 01:23:43,580
سيطر عليه

993
01:23:46,250 --> 01:23:49,150
(ـ احجبه يا (توثليس
ـ أوقفهما، الآن

994
01:24:12,470 --> 01:24:13,510
ليس مجددًا

995
01:24:15,680 --> 01:24:18,750
(إنها ساعة الحسم يا (توثليس

996
01:24:20,680 --> 01:24:22,150
هيا يا صديقي

997
01:24:24,350 --> 01:24:25,390
اصمد

998
01:24:28,560 --> 01:24:30,830
مرحى! فعلناها

999
01:24:39,100 --> 01:24:43,770
(ثبّته مكانه يا (توثليس
انتهى الأمر الآن

1000
01:24:45,440 --> 01:24:47,080
هل انتهى حقًّا؟

1001
01:24:49,490 --> 01:24:51,150
كلا

1002
01:24:59,860 --> 01:25:02,200
كلا

1003
01:25:02,210 --> 01:25:04,560
كلا

1004
01:25:12,400 --> 01:25:13,530
(هيكب)

1005
01:25:44,670 --> 01:25:47,770
ـ إنه يتحدّى الذكر القائد
ـ لحمايتك

1006
01:26:13,560 --> 01:26:19,870
كلا، كلا، كلا
قاوم، قاتل، قاتل

1007
01:26:22,440 --> 01:26:24,770
ما خطبك؟

1008
01:26:34,220 --> 01:26:36,280
هل تفهم الآن؟

1009
01:26:36,290 --> 01:26:39,820
هكذا تكسب ولاء التنين

1010
01:26:41,790 --> 01:26:46,230
ـ أنه الأمر عند ذلك الحد
ـ أبدًا، هيّا

1011
01:27:09,320 --> 01:27:10,750
قاتل

1012
01:27:44,350 --> 01:27:46,820
الذكر القائد يحميهم جميعًا

1013
01:28:46,350 --> 01:28:52,650
لا تتوقّف عن إدهاشي يا صديقي
شكرًا لك

1014
01:28:54,320 --> 01:28:57,360
(تعلم أن هذا لا يُزال يا (توثليس

1015
01:28:58,860 --> 01:29:01,700
ـ علمت أنك ستعود
ـ لقد عدت يا جميلتي

1016
01:29:03,580 --> 01:29:05,470
(ستورمفلاي)

1017
01:29:08,500 --> 01:29:11,040
تعال وعانقني أيّها المتهجّم

1018
01:29:14,610 --> 01:29:17,800
ـ مَن هي أميرتي الصغيرة؟
(ـ إيّاك والمغادرة مجددًا يا (هوكفانغ

1019
01:29:17,810 --> 01:29:20,790
أجل، أجل اشتقت لك

1020
01:29:20,790 --> 01:29:23,780
(عزيزي (بارف
ليس أنت

1021
01:29:25,420 --> 01:29:31,390
قتالك للتنين كان بارعًا
ستصبح صائد تنانين مذهلًا

1022
01:29:32,860 --> 01:29:38,900
ـ (سكل كراشر) بحاجة لمَن يرعاه الآن
ـ أنا؟

1023
01:29:42,500 --> 01:29:44,470
سيشرّفني هذا

1024
01:29:45,510 --> 01:29:49,980
والدك سيكون فخورًا
كل الفخر بك مثلي

1025
01:29:49,980 --> 01:29:51,840
شكرًا لك

1026
01:29:51,850 --> 01:29:56,020
ـ يسرني جدًا وجودك هنا يا أمي
ـ وهنا سأبقى

1027
01:29:57,550 --> 01:30:01,020
أرأيت؟ أخبرتك أنها بأعماقك

1028
01:30:03,030 --> 01:30:06,890
ما زلت تقومين بهذه الخدعة
هذا مضحك

1029
01:30:06,890 --> 01:30:09,030
اقتربي

1030
01:30:39,800 --> 01:30:42,830
الزعيم وصل

1031
01:30:46,600 --> 01:30:47,940
أجل

1032
01:30:49,540 --> 01:30:58,150
يحيا الزعيم، يحيا الزعيم
يحيا الزعيم، يحيا الزعيم

1033
01:31:08,760 --> 01:31:10,520
!أجل

1034
01:31:20,840 --> 01:31:22,960
<i>(هذه هي (بيرك</i>

1035
01:31:22,970 --> 01:31:28,110
<i>مكان فوضوي قليلًا ومغطاة بالثلج
لكنها موطن</i>

1036
01:31:28,110 --> 01:31:30,510
<i>\موطننا</i>

1037
01:31:32,950 --> 01:31:36,810
<i>مَن هاجمونا متصلبو الرأي ومجانين</i>

1038
01:31:36,820 --> 01:31:39,530
<i>لكن مَن ردعوهم</i>

1039
01:31:39,540 --> 01:31:42,260
<i>أكثر جنونًا وتصلّبًا بكثير</i>

1040
01:31:44,630 --> 01:31:48,120
<i>عددنا قد يكون معدودًا
لكنني ندافع عن شيء</i>

1041
01:31:48,130 --> 01:31:52,530
<i>أكبر مما قد نواجهه</i>

1042
01:31:52,540 --> 01:31:54,960
<i>نحن هم صوت السلم</i>

1043
01:31:54,970 --> 01:31:59,040
<i>وشيئًا فشيئًا سنغيّر العالم</i>

1044
01:32:06,550 --> 01:32:09,810
<i>فكما ترون، لدينا ما لا يملكونه</i>

1045
01:32:09,820 --> 01:32:14,990
<i>بالتأكيد يملكون جيوشًا
...وأساطيل حربية، لكنّا</i>

1046
01:32:14,990 --> 01:32:19,990
<i>نملك... تنانيننا</i>

1047
01:32:19,990 --> 01:32:22,300
@ragreen007 ضبط التوقيت

1048
01:32:22,300 --> 01:32:24,300
كيف تروّض تنينك الجزء الثاني

