1
00:00:37,554 --> 00:00:47,554
@ragreen007 ضبط النسخة

2
00:00:56,754 --> 00:01:01,238
"هذا الفيلم مبنّي علي قصة حقيقيّة"

3
00:01:10,248 --> 00:01:14,803
،حسنٌ أيها الزنوج الجُدد
.ستقومون بمهمة القطع

4
00:01:15,003 --> 00:01:17,095
!بسيطة جدًا
...أريدكم أن تأخذو سكين

5
00:01:17,195 --> 00:01:21,096
،تحملون قصبة
.وتقطعوها سريعًا

6
00:01:21,196 --> 00:01:23,096
،خذوا القصبة

7
00:01:23,196 --> 00:01:27,147
...اقطعوا الرأس
.نظفوا السيقان

8
00:01:27,247 --> 00:01:30,698
...ارموها بالكومة
.وتكرروا الأمر

9
00:01:30,797 --> 00:01:34,598
.والآن، القصبة لن تقفز وتعضكم
.لا تخجلوا وابدؤوا

10
00:01:34,698 --> 00:01:38,198
!أسرعوا يا شباب، أسرعوا

11
00:01:41,066 --> 00:01:42,319
<i>.. ربيّ</i>

12
00:01:42,653 --> 00:01:43,947
<i>.في الأعلى</i>

13
00:01:44,072 --> 00:01:45,157
<i>.. ربيّ</i>

14
00:01:45,283 --> 00:01:46,869
<i>!إلهي</i>

15
00:01:46,995 --> 00:01:48,331
<i>.. أمي</i>

16
00:01:48,665 --> 00:01:49,875
<i>.لقد ماتت</i>

17
00:01:50,001 --> 00:01:51,169
<i>.. أبي</i>

18
00:01:51,337 --> 00:01:52,715
<i>.لقد مات</i>

19
00:01:52,840 --> 00:01:54,050
<i>.. ربيّ</i>

20
00:01:54,175 --> 00:01:55,345
<i>.مشرق في الأعلى</i>

21
00:01:55,679 --> 00:01:56,889
<i>.. ربيّ</i>

22
00:01:57,015 --> 00:01:58,183
<i>.مشرق في الأعلى</i>

23
00:01:58,351 --> 00:01:59,729
<i>.. لقد تأخر</i>

24
00:01:59,854 --> 00:02:01,189
<i>.. في السماء</i>

25
00:02:01,357 --> 00:02:02,693
<i>.. في السموات</i>

26
00:02:02,860 --> 00:02:04,237
<i>.. في السموات</i>

27
00:02:04,613 --> 00:02:05,824
<i>.. ربيّ</i>

28
00:02:05,949 --> 00:02:07,201
<i>.مشرق في الأعلى</i>

29
00:02:07,328 --> 00:02:08,663
<i>.. ربيّ</i>

30
00:02:08,830 --> 00:02:10,124
<i>!إلهي</i>

31
00:02:10,249 --> 00:02:11,669
<i>.. أمي</i>

32
00:02:11,836 --> 00:02:13,005
<i>.لقد ماتت</i>

33
00:02:13,130 --> 00:02:14,342
<i>.. أبي</i>

34
00:02:14,675 --> 00:02:15,969
<i>.لقد مات</i>

35
00:02:20,604 --> 00:02:21,814
<i>.أجل يا سيدي</i>

36
00:05:58,437 --> 00:06:02,136
<font color=#Ca>{\fs50}12عام من العبودية</font>

37
00:06:02,638 --> 00:06:08,138
<font color=#e>{\fnArabic Typesetting}{\fs35}ترجمة
<font color=#ed>{\fnArabic Typesetting}{\fs45}محمـود فـودة & حـازم فـاروق</font></font>

38
00:07:08,195 --> 00:07:11,546
.حسنٌ، حسنٌ

39
00:07:12,146 --> 00:07:15,226
اخلدا للنوم
.شكراً على الموسيقى

40
00:07:15,295 --> 00:07:15,946
.تعال

41
00:07:16,046 --> 00:07:17,846
.ادخل تحت الغطاء يا فتى

42
00:07:17,946 --> 00:07:19,397
.هيّا

43
00:07:19,497 --> 00:07:22,497
.أعطني قُبلة

44
00:07:24,847 --> 00:07:28,398
.(أحبّك يا (مارغريت -
.أحبّك أيضًا يا أبي -

45
00:07:28,498 --> 00:07:31,499
.نومًا هنيئًا

46
00:07:31,848 --> 00:07:34,649
.سآخذ هذه

47
00:07:35,999 --> 00:07:38,799
.لا أريد سماع المزيد من الضوضاء

48
00:07:41,199 --> 00:07:43,700
.طاب مسائكم

49
00:07:49,801 --> 00:07:52,101
.ثلاثة أسابيع ويومان

50
00:07:52,201 --> 00:07:54,402
.هذه المعتاد

51
00:07:54,502 --> 00:07:57,552
أتساءل ماذا كنت ستفعل بدوني؟

52
00:07:57,652 --> 00:08:01,102
.لن أظل عاطل عن العمل

53
00:08:01,202 --> 00:08:04,202
.عزيزي، إنه مال وفير

54
00:08:05,453 --> 00:08:08,953
لو لم أكن مضطر لمشاركة
.طعامكِ مع آخرين

55
00:08:10,153 --> 00:08:12,954
.لستُ مظطرًا

56
00:08:16,154 --> 00:08:18,855
تعال، كن فتى مطيع لوالدتك

57
00:08:18,955 --> 00:08:21,755
اتفقنا يا (آلونزو)؟

58
00:08:21,855 --> 00:08:24,556
هل لي بقبلة؟
.شكرًا

59
00:08:24,656 --> 00:08:28,156
.رحلة آمنة يا حبيبتي -
.ابق بأمان -

60
00:08:30,657 --> 00:08:32,607
.استعد

61
00:08:34,710 --> 00:08:39,661
{\pos(190,240)}ساراتوجا)، (نيويورك)، عام  1841)

62
00:08:42,008 --> 00:08:45,208
.(طاب يومكَ سيد (نورثوب -
.طاب يومكَ -

63
00:08:47,358 --> 00:08:49,009
...بذكر الشيطان
.ها هو

64
00:08:49,109 --> 00:08:53,359
سيّد (نورثوب)...! معي سيدين
.يجب أن تتعرف عليهم

65
00:08:53,460 --> 00:08:55,660
.(السادة: (براون) و(هاملتون

66
00:08:55,760 --> 00:08:56,810
.سيدي

67
00:08:56,910 --> 00:09:01,511
سيّد (نورثوب)، هؤلاء السيدين كانوا
،يستعلمون عن أشخاص مُميزون

68
00:09:01,611 --> 00:09:04,711
،(وللتو كنت أقول لهم (سولمان نورثوب

69
00:09:04,811 --> 00:09:07,311
.عازف كمان خبير -
.صادق -

70
00:09:07,412 --> 00:09:09,212
.سيّد (مون) كان يُبالغ في كرمه

71
00:09:09,311 --> 00:09:12,312
،بالأخذ في الاعتبار كرمه وتواضعكَ

72
00:09:12,413 --> 00:09:15,463
هل لنا بأخذ دقيقة من
وقتكَ لنتحدث، سيدي؟

73
00:09:15,563 --> 00:09:17,113
.بالطبع

74
00:09:17,213 --> 00:09:18,613
.سيدي

75
00:09:18,713 --> 00:09:21,262
سيرك؟ -
.هذا هو مجال عملنا المعتاد -

76
00:09:21,313 --> 00:09:22,779
.(الشركة مقرها الحالي مدينة (واشنطن

77
00:09:22,814 --> 00:09:27,314
السيرك كلمة محدود جدًا لنصف بها
.الفرقة الموهوبة التي نسافر معها

78
00:09:27,415 --> 00:09:30,415
.إنه عرض لا يشبه أي شيء سبق ورأيته

79
00:09:30,515 --> 00:09:34,502
(مخلوقات من عُمق (إفريقيا
.لم يسبق ورآها رجل عصري

80
00:09:34,702 --> 00:09:39,066
بهلوانات من أعظم المتحكمين
.بأجسادهم في أغرب الحركات

81
00:09:39,166 --> 00:09:42,967
وأنا والسيّد (براون) شخصيًا
مُمارسين معروفين دوليًا

82
00:09:43,066 --> 00:09:44,567
.في فن خفّة اليد...

83
00:09:44,667 --> 00:09:46,468
...نحن في طريقنا لنلتحق بالشركة

84
00:09:46,567 --> 00:09:50,062
والتي تركناها لفترة وجيزة لنحظى
.بمكسب زهيد من عرضنا الخاص

85
00:09:50,162 --> 00:09:52,052
...(السبب في استعلامنا من السيد (مون

86
00:09:52,078 --> 00:09:55,411
أجل. كان الوقت يسرقنا
.في توفير الموسيقى لعرضنا

87
00:09:55,586 --> 00:09:57,893
الرجال ذو الموهبة الحقيقية
.يصعب العثور عليهم

88
00:09:57,952 --> 00:09:58,694
شكرًا يا سيدي

89
00:09:58,769 --> 00:10:01,769
لو تمكنا من إقناعك بأن
...(تُرافقنا إلى (واشنطن

90
00:10:01,869 --> 00:10:04,369
سنمنحكَ دولار واحد
على كل يوم عمل

91
00:10:04,420 --> 00:10:06,820
وثلاث دولارات على
.كل ليلة عزف بالعرض

92
00:10:06,920 --> 00:10:10,846
،بالإضافة، يمكننا توفير أجر كافٍ
.(لنفقات عودتكِ إلى (ساراتوجا

93
00:10:10,920 --> 00:10:14,121
.بعد يومين من الآن

94
00:10:17,572 --> 00:10:20,422
.(مرحبًا بكَ في (واشنطن)، (سولمان

95
00:10:20,522 --> 00:10:22,722
.شكرًا

96
00:10:22,822 --> 00:10:25,022
.طاب يومك

97
00:10:27,423 --> 00:10:30,752
.أنا أخبركَ أن هذا كثير -
.سيجده البعض غير كافٍ -

98
00:10:31,424 --> 00:10:32,824
...(سولمان)

99
00:10:32,924 --> 00:10:35,174
.43دولار لكَ بالكامل

100
00:10:35,274 --> 00:10:38,274
.هذا أكثر بكثير مما اتفقنا عليه

101
00:10:38,374 --> 00:10:40,224
.نخب أكثر أسابيعنا ربحًا -
!نخبكم -

102
00:10:40,324 --> 00:10:43,825
!نخبكم -
!نخبكم -

103
00:10:46,976 --> 00:10:49,926
.جولة أخرى

104
00:10:51,726 --> 00:10:53,976
...كرمكُم

105
00:10:54,076 --> 00:10:57,377
.استثنائي -
.وموهبتكَ لا يمكن إنكارها -

106
00:10:57,477 --> 00:10:59,827
!(نخب (سولمان -
.نخبكَ -

107
00:10:59,927 --> 00:11:02,428
.نخبكم

108
00:11:30,131 --> 00:11:32,932
ما هذا...؟

109
00:11:44,734 --> 00:11:46,383
(لا بأس يا (سولمان

110
00:11:46,484 --> 00:11:49,984
لا عيب في ذلك
.لا عيب إطلاقًا

111
00:12:11,287 --> 00:12:13,638
.هاملتون)، علينا أن نُسرع)

112
00:12:13,738 --> 00:12:15,588
.أسرف في الخمر

113
00:12:33,390 --> 00:12:35,991
أنا بغاية الآسف -
صه...صه -

114
00:12:36,091 --> 00:12:37,941
لا نسمع ذلك
.لا نسمعه

115
00:12:38,041 --> 00:12:39,993
.(اتركه لينام يا (هاملتون

116
00:12:40,992 --> 00:12:43,042
.طابت ليلتكَ

117
00:12:43,142 --> 00:12:45,742
...وغدًا

118
00:12:45,942 --> 00:12:50,643
غدًا ستشعر بانتعاش
.كما لو أنها حياة جديدة

119
00:12:50,743 --> 00:12:54,544
هاملتون)! لا يسعنا)
.فعل شيء من أجله

120
00:12:55,293 --> 00:12:59,094
.كم هذا مؤسف

121
00:13:06,145 --> 00:13:10,345
،حسنٌ يا فتى
كيف حالكَ الآن؟

122
00:13:11,345 --> 00:13:12,946
... اسمي

123
00:13:13,046 --> 00:13:15,296
.(اسمي (سولمان نورثوب

124
00:13:15,396 --> 00:13:16,447
.أنا رجل حُرّ

125
00:13:17,047 --> 00:13:18,847
(أقيم بـ(ساراتوجا)، (نيويورك

126
00:13:18,897 --> 00:13:21,448
حيث تقيم زوجتي
.وأطفالي وهم أحرار بدورهم

127
00:13:21,548 --> 00:13:23,598
... ولا تملُك أدني حق لتقييدي

128
00:13:23,648 --> 00:13:26,598
.لستَ رجل حُرّ -
وأعدكَ -

129
00:13:26,698 --> 00:13:32,599
أعدّك في حال تحريري
.أن أثبت لكَ خطأ ذلك

130
00:13:32,749 --> 00:13:37,550
أنهي ذلك
.أظهر أوراقكَ

131
00:13:44,100 --> 00:13:46,400
.لست رجل حرّ

132
00:13:46,501 --> 00:13:52,002
ولستُ من (ساراتوجا) أيضًا
.(بل من (جورجيا

133
00:13:54,502 --> 00:13:57,503
.ولست رجل حرّ

134
00:13:57,952 --> 00:14:03,153
.(لست سوى هارب من (جورجيا

135
00:14:04,103 --> 00:14:06,003
...إنكَ مجرّد

136
00:14:06,103 --> 00:14:11,048
.(زنجي هارب من (جورجيا ...

137
00:14:42,358 --> 00:14:44,408
!إنك عبد

138
00:14:44,509 --> 00:14:48,009
!(إنك عبد من (جورجيا

139
00:15:03,962 --> 00:15:06,762
هل أنت عبد؟

140
00:15:06,862 --> 00:15:09,362
.كلا

141
00:16:08,821 --> 00:16:11,321
!ساعدني

142
00:16:11,971 --> 00:16:14,371
!ساعدوني

143
00:16:14,472 --> 00:16:17,972
!فليُساعدني أحد

144
00:16:34,625 --> 00:16:40,726
لباسك القديم هذا بالٍ ومُمزق
.تحتاج لشيء لائق لترتديه

145
00:16:43,125 --> 00:16:46,126
.امضي وارتديه

146
00:17:04,829 --> 00:17:07,029
...ها هو

147
00:17:09,429 --> 00:17:11,229
.هذا جيّد

148
00:17:11,329 --> 00:17:13,680
.هذا جيّد

149
00:17:16,180 --> 00:17:18,981
ألن تشكرني؟

150
00:17:22,482 --> 00:17:25,582
.لا! لقد اشترته لي زوجتي -
.بال ومُمزق -

151
00:17:25,682 --> 00:17:29,082
.بالٍ ومُمزّق

152
00:17:38,083 --> 00:17:41,283
.هيا اغتسل

153
00:17:42,684 --> 00:17:46,184
.والفتى أيضًا. نظفه

154
00:17:47,084 --> 00:17:48,585
.افركه الآن

155
00:17:48,685 --> 00:17:51,435
أتعرف متى ستأتي أمّي؟

156
00:17:51,536 --> 00:17:53,435
!أسكته -
!أمّي! أمّي -

157
00:17:53,536 --> 00:17:55,836
.اهدأ! اهدأ -
!أمّي -

158
00:17:55,936 --> 00:17:57,736
!اهدأ! - أسكته -
!أمّي -

159
00:17:57,786 --> 00:18:01,587
،أمّكَ ستأتي، أقسم لكَ
.لكن يجب أن تصمُت

160
00:18:01,687 --> 00:18:04,087
!أصمت

161
00:18:10,238 --> 00:18:12,738
.نحتاج لأحد يسمعنا

162
00:18:12,838 --> 00:18:14,639
...فرصة لنوضّح موقفنا

163
00:18:14,739 --> 00:18:18,814
مَن تقصد بأحد يسمعنا؟ -
.رجُلين سافرت معهم -

164
00:18:18,889 --> 00:18:20,727
واثق أنهم يستعلمون
.عنّي في تلك اللحظة

165
00:18:20,790 --> 00:18:23,565
بل واثق أنهم يحصون
.أجر تسليمك لهذا المكان

166
00:18:23,640 --> 00:18:26,090
.لم يكونوا خاطفين بل فنانين

167
00:18:26,190 --> 00:18:28,440
.فنانين زُملاء -
أتعرف ذلك؟ -

168
00:18:28,541 --> 00:18:32,091
أتعرف بشكل مؤكّد مَن هم؟

169
00:18:32,141 --> 00:18:36,542
.الواقع أنه يتم نقلنا إلى الجنوب

170
00:18:36,642 --> 00:18:39,242
.نيو أورلينز) لو تخميني صائب)

171
00:18:39,342 --> 00:18:41,842
.بعدما نصل، سيعرضونا للبيع

172
00:18:41,942 --> 00:18:44,442
...وبعد ذلك

173
00:18:44,543 --> 00:18:47,243
حالما تكون في ولاية تبيح
.العبودية هناك مصير واحد

174
00:18:47,343 --> 00:18:49,869
.كّلا -
...(لا أقول هذا لأزعجكَ يا (جون -

175
00:18:49,943 --> 00:18:53,418
!هناك شيء لا تعرفونه
.جون) ليس مخطوف)

176
00:18:53,494 --> 00:18:55,994
،جون) مُحتجز مقابل دين)
.هذا كل شيء

177
00:18:56,094 --> 00:18:57,995
ماسا) سدد ديونه)
...و(جون) سيتحرر

178
00:18:58,094 --> 00:19:00,645
.يا فتى، أسيادنا لن يأتون لإنقاذنا -
،لا، (جون)... يأسف لحالكم -

179
00:19:00,646 --> 00:19:05,746
.ولكن هذا ما سيحدث
.جون)، لن يصحبكم حيث تذهبون)

180
00:19:05,846 --> 00:19:08,497
!أمّي -
.(راندال) -

181
00:19:08,596 --> 00:19:11,497
!أمّي

182
00:19:11,697 --> 00:19:13,997
هل أنت بخير؟

183
00:19:21,098 --> 00:19:22,698
!هيّا، انهضوا

184
00:19:22,798 --> 00:19:24,499
!قلت انهضوا -
...لا، لا -

185
00:19:24,549 --> 00:19:26,699
.لا أريد سماع صوتكِ
.اصعدي لظهر السفينة

186
00:19:26,799 --> 00:19:29,149
...لا، لا أريد -
.لا حاجة لكل هذا -

187
00:19:29,249 --> 00:19:31,700
،سنذهب في رحلة قصيرة
.هذا كل شيء

188
00:19:31,799 --> 00:19:35,250
لن تُخيفين الأطفال بسبب
رحلة قصيرة بالقارب، صحيح؟

189
00:19:35,349 --> 00:19:39,150
(ماسا)، سيدفع دين (جون)
.(ماسا)، سيأتي من أجل (جون)

190
00:19:45,201 --> 00:19:48,852
.لا أريد أن أسمع صوت أي منكم

191
00:19:48,952 --> 00:19:51,452
.ولا كلمة

192
00:20:01,954 --> 00:20:03,353
!لا

193
00:20:03,453 --> 00:20:05,954
!حسنٌ، هيّا

194
00:20:07,254 --> 00:20:09,855
!هيّا

195
00:20:09,955 --> 00:20:11,404
.هيّا يا طفلة، هيّا

196
00:20:11,405 --> 00:20:16,807
هيّا، انزلوا من على العربة

197
00:20:18,306 --> 00:20:20,006
!هيّا، تحركوا

198
00:20:20,106 --> 00:20:22,256
!لنذهب، هيّا
.اصعدوا الدرج

199
00:20:22,356 --> 00:20:24,107
!أسرعوا

200
00:20:24,206 --> 00:20:26,707
.هيّا، لنذهب

201
00:20:28,107 --> 00:20:30,257
!اصعدوا

202
00:20:30,357 --> 00:20:31,908
!هيّا، تحركوا

203
00:20:32,008 --> 00:20:34,208
!حسنٌ، لنذهب -
!تحرّك يا فتى -

204
00:20:34,308 --> 00:20:35,458
!هيّا لأسفل

205
00:20:35,509 --> 00:20:38,014
!هيّا، أنتَ! انهض

206
00:20:38,109 --> 00:20:41,109
.اجلسي هنا

207
00:20:42,259 --> 00:20:44,259
.هيّا

208
00:20:44,960 --> 00:20:47,960
.اجلسوا هنا

209
00:21:22,815 --> 00:21:26,215
.ابتهجوا ولا تكتئبوا

210
00:21:35,017 --> 00:21:40,618
،لو أردتَ النجاة
.افعل وقل أقلّ ما يُمكن

211
00:21:40,818 --> 00:21:47,093
،لا تخبر أحد بهويتكَ الحقيقية
.ولا تُخبر أحد أنك تقرأ وتكتُب

212
00:21:47,168 --> 00:21:50,969
.إلا إذا أردت الموت يا زنجيّ

213
00:22:05,521 --> 00:22:09,722
.والآن، ابق ساكتًا

214
00:22:15,022 --> 00:22:17,673
.رأيي أن نُقاتِل

215
00:22:17,773 --> 00:22:20,023
.الطاقم عدده قليل نسبيًا

216
00:22:20,123 --> 00:22:22,774
،لو كانوا منظمين
.قد يكونوا مسلحين بشكل جيّد

217
00:22:22,873 --> 00:22:25,423
ثلاثة لا يُمكنهم الصمود
.أمام الطاقم بأكمله

218
00:22:25,524 --> 00:22:27,824
،البقيّة هنا زنوج

219
00:22:27,924 --> 00:22:31,675
،ولدوا وتربوا عبيد
.العبيد لا يملكون الجرأة للقتال

220
00:22:31,775 --> 00:22:35,075
.ولا أي منهم -
،كل ما أعرفه -

221
00:22:35,175 --> 00:22:38,926
،المكان الذي نذهب إليه
.سنتمنى لو متنا نُحاول

222
00:22:39,026 --> 00:22:45,827
،النجاة لا تتعلق بالموت المُحقق
.بل بأن تُبقي رأسكَ منخفضًا

223
00:22:47,077 --> 00:22:51,077
،منذ أيام قليلة كنت بين عائلتي

224
00:22:51,427 --> 00:22:53,928
.في منزلي

225
00:22:54,828 --> 00:22:58,028
.والآن تخبرني أني فقدت كل شيء

226
00:22:59,328 --> 00:23:04,329
"لا أخبر أحد بهويتي"
!هكذا سأنجو؟

227
00:23:05,730 --> 00:23:08,930
،حسنٌ، لا أريد النجاة

228
00:23:09,380 --> 00:23:12,080
.بل أريد أن أعيش

229
00:24:41,043 --> 00:24:47,044
إنه أفضل حالاً
.أفضل منّا

230
00:25:02,196 --> 00:25:04,746
،لا أراه
!(كليمنت)

231
00:25:04,846 --> 00:25:06,847
!(كليمنت راي)

232
00:25:06,946 --> 00:25:09,147
!(سيّدي (راي

233
00:25:09,247 --> 00:25:11,447
من المسئول هنا؟ -
!أنا القُبطان -

234
00:25:11,548 --> 00:25:12,997
.(أنا السيد (جوناس راي

235
00:25:13,097 --> 00:25:17,447
القضاء أقرّ صحة المستندات التي تُثبت
.(ملكيتي للعبد المُدعى (كليمنت راي

236
00:25:17,548 --> 00:25:19,998
.لا أعرف شيء عن هذا النِزاع

237
00:25:20,098 --> 00:25:24,974
تأمرك المحكمة بأن تُعيد تلك الملكيّة
.فورًا أو سيتم اتهامك بالسرقة

238
00:25:25,049 --> 00:25:27,850
!حرروه

239
00:25:30,349 --> 00:25:32,950
!سيدي

240
00:25:33,700 --> 00:25:34,852
كليمنت)؟)
!(كليمنت)

241
00:25:35,500 --> 00:25:38,251
!تراجع -
!(كليمنت) -

242
00:25:38,350 --> 00:25:40,101
!(كليمنت)

243
00:25:40,201 --> 00:25:42,602
!(كليمنت)

244
00:26:47,210 --> 00:26:48,310
سيّد (باركر)؟

245
00:26:48,360 --> 00:26:50,561
.(سيّد (نورثوب

246
00:26:50,661 --> 00:26:54,712
(سيدة (نورثوب). سيّد (سولمان
هل أعرض عليكَ ربطة عنق جديدة؟

247
00:26:54,912 --> 00:26:57,262
.حرير طبيعي قادمة من فرنسا -
...نحن بحاجة لحقيبة جديدة -

248
00:26:57,362 --> 00:26:59,613
،من أجل رحلة المدام
.لا شيء أكثر

249
00:26:59,713 --> 00:27:03,563
لقد مرّ عام بالفعل؟
متوجهة للعمل في (ساندي هيل) مجددًا؟

250
00:27:03,574 --> 00:27:05,213
.أجل -
.لدي شيء معيّن -

251
00:27:05,313 --> 00:27:09,689
،شيء يُناسب مظهركِ
.وقوي كفاية ليتحمل رحلة 14ميل

252
00:27:09,764 --> 00:27:11,814
.إنها جميلة -
كم ثمنها؟ -

253
00:27:11,914 --> 00:27:13,764
.سنشتريها

254
00:27:13,864 --> 00:27:16,314
يا أطفال، تعالوا لتروا
.ماذا اشتري لي والدكم

255
00:27:16,324 --> 00:27:17,715
لحظة واحدة يا سيدي
.وسأكون معكَ

256
00:27:17,765 --> 00:27:19,815
سيّد (باركر)؟ -
سيّدي؟ -

257
00:27:19,915 --> 00:27:23,016
...يمكننا مناقشة السعر -
.(اعذرني، سيدة (نورثوب -

258
00:27:23,066 --> 00:27:25,116
.هناك زبون ينتظر
.مرحبًا يا سيدي

259
00:27:25,166 --> 00:27:27,016
،تسوق سعيد
.لكن حاذر محفظتكَ

260
00:27:27,066 --> 00:27:31,717
.لا تنتبه لما يقوله هذا المحترم -
!(جاسبر) -

261
00:27:31,817 --> 00:27:36,718
.آسف على التطفُل، سيدي -
.لا يوجد تطفُل -

262
00:27:39,467 --> 00:27:42,518
.طاب يومكَ، سيدي -
.طاب يومكَ -

263
00:27:42,619 --> 00:27:45,119
!جاسبر)، أخرج)

264
00:27:52,620 --> 00:27:55,120
.جيد جدًا

265
00:27:55,320 --> 00:27:58,871
دعنا نرى هذا
!(إليزا)

266
00:27:59,071 --> 00:28:02,171
فليقف من يسمع اسمه
إليزا)؟)

267
00:28:02,271 --> 00:28:05,071
!(ليثي)

268
00:28:06,521 --> 00:28:08,872
!(جون)

269
00:28:08,972 --> 00:28:11,172
.(أورون)

270
00:28:11,522 --> 00:28:14,723
!(بلات)

271
00:28:15,573 --> 00:28:18,373
بلات)؟)

272
00:28:20,024 --> 00:28:22,874
.انهض

273
00:28:23,074 --> 00:28:26,074
أنتَ توافق الوصف
لماذا لا تجيب عندما أنادي؟

274
00:28:26,174 --> 00:28:30,175
(اسمي ليس (بلات
...اسمي

275
00:28:30,825 --> 00:28:33,626
.(اسمكَ (بلات

276
00:28:34,776 --> 00:28:37,976
يا كابتن، ضع هؤلاء
.العبيد بسيارتي

277
00:29:03,930 --> 00:29:07,230
أعتقد أن لدي ما سيروق
.لكم في الغرفة الخلفية

278
00:29:07,330 --> 00:29:09,230
.اتبعوني، من فضلكم

279
00:29:09,330 --> 00:29:10,931
أجل
...الآن

280
00:29:11,031 --> 00:29:13,331
...تفقدوهم كما تريدون، لكن

281
00:29:13,431 --> 00:29:17,082
أطلب منكم أن تولوا اهتمام
.خاص بالشاب (عذرا) هنا

282
00:29:17,181 --> 00:29:20,832
!أعضاء صلبة بشكل لا يُصدق
.لم يسبق ورأيت أحد مثله

283
00:29:20,932 --> 00:29:23,883
وهذه المخلوقة البديعة
أتُصدق هذا؟

284
00:29:24,213 --> 00:29:27,014
(ستكون خادمة منزل رائعة يا سيدة (باتل

285
00:29:27,283 --> 00:29:29,634
،لذا، تفقدوهم  كما تريدون
خذوا وقتكم

286
00:29:29,684 --> 00:29:34,234
اخدموا أنفسكم بالنسبة للطعام
سيدي، ما الذي يجذبكَ هنا؟

287
00:29:34,334 --> 00:29:35,984
هذا الفتى؟

288
00:29:36,084 --> 00:29:38,434
افتح فمكَ
!افتح، أوسع

289
00:29:38,534 --> 00:29:41,035
.أنظر هنا
.لم يمرض يوم في حياته

290
00:29:41,994 --> 00:29:45,480
(وألفت نظرك إلى (مارسا
.إنها طباخة ماهرة

291
00:29:45,515 --> 00:29:47,435
سيّد (فورد)؟

292
00:29:47,916 --> 00:29:50,837
من الرائع رؤيتكَ، سيدي
ما الذي يجذب انتباهك؟

293
00:29:51,022 --> 00:29:52,261
هذا الفتى؟
روني)؟)

294
00:29:53,137 --> 00:29:55,687
كم سعر (بلات) و(إليزا)؟

295
00:29:55,787 --> 00:29:57,688
...أرى

296
00:29:57,788 --> 00:30:02,138
(ألف مقابل (بلات
.إنه زنجيّ ذو موهبة مميزة

297
00:30:02,238 --> 00:30:04,888
.أؤكّد لكَ
.(سبعمائة مقابل (إليزا

298
00:30:04,988 --> 00:30:06,525
.هذا سعري الأخير

299
00:30:08,451 --> 00:30:10,370
هل تقبل إيصال؟ -
...أرجوكَ يا سيدي -

300
00:30:10,396 --> 00:30:12,925
.(منك فقط، سيّد (فورد -
.أرجوكَ يا سيدي، لا تفرّق عائلتي -

301
00:30:12,959 --> 00:30:14,339
.لا تأخذني دون أطفالي

302
00:30:14,439 --> 00:30:15,389
!إليزا)! صمتًا)

303
00:30:15,394 --> 00:30:17,415
،سأكون لكَ أمة مخلصة

304
00:30:17,490 --> 00:30:21,625
،أكثر العبيد إخلاصًا على الإطلاق
.لكن أرجوكَ لا تفرّقنا

305
00:30:22,041 --> 00:30:24,691
!أرجوكَ -
!توقفي -

306
00:30:24,741 --> 00:30:28,592
تقدّم، تقدّم، تعال
.أترى مدى قوة هذا الطفل

307
00:30:28,692 --> 00:30:30,392
.كثمرة ناضجة

308
00:30:30,441 --> 00:30:32,792
هل لي بعصاكَ لحظة؟

309
00:30:32,892 --> 00:30:35,492
راقب هذه، (راندال)؟
!...اقفز، اقفز، اقفز

310
00:30:35,593 --> 00:30:37,993
!أحسنت
!أعلى

311
00:30:40,243 --> 00:30:42,744
.سينمو إلى وحش كاسر

312
00:30:42,844 --> 00:30:45,844
كم سعره؟ -
،ستمائة مقابل الفتى -

313
00:30:45,944 --> 00:30:47,994
.سعر أخير

314
00:30:48,094 --> 00:30:50,344
.تَم

315
00:30:50,444 --> 00:30:51,945
المعذرة قليلاً

316
00:30:52,045 --> 00:30:54,045
سيّد (فورد)؟ -
.أرجوكَ -

317
00:30:54,095 --> 00:30:57,946
!(إليزا) -
كم سعر الفتاة الصغيرة؟ -

318
00:30:58,146 --> 00:31:01,496
،لست بحاجة لها
.صغيرة جدًا على جلب المكسب

319
00:31:01,546 --> 00:31:07,047
لا، لا يمكنني بيع الفتاة
.هناك أكوام من المال لأكسبها منها

320
00:31:07,147 --> 00:31:09,447
.إنها جميلة
.إنها مختلطة النسب

321
00:31:09,547 --> 00:31:12,497
ليست من القبيحات اللاتي
.يعملن بقطف القطن

322
00:31:12,547 --> 00:31:16,048
.إنها ابنتها، يا رجل -
أرجوك -

323
00:31:16,448 --> 00:31:18,548
،بحق الرب
ألا تملُك أي عاطفة؟

324
00:31:18,599 --> 00:31:23,499
.عاطفتي تتمدد مع زيادة المال

325
00:31:23,600 --> 00:31:27,000
(هل ستأخذ حاجتك، سيد (فورد
أم ستتركهم جميعًا؟

326
00:31:27,100 --> 00:31:30,601
...أرجوكَ، أرجوكَ

327
00:31:30,801 --> 00:31:32,500
.(سأشتري (بلات) و(إليزا

328
00:31:32,550 --> 00:31:38,425
.لن أذهب بدون أطفالي
.لن تأخذوهم منّي

329
00:31:41,052 --> 00:31:47,153
! لا، لا
!بلات)، اعزف)

330
00:31:47,154 --> 00:31:51,835
كلا -
!أصمتِ أيتها اللعينة -

331
00:31:51,836 --> 00:31:53,535
!أخرجي

332
00:31:59,133 --> 00:32:01,233
.. (سيد (فورد

333
00:32:01,234 --> 00:32:02,235
.سعدت بلقائك ..

334
00:32:18,608 --> 00:32:20,958
هل اشتريت كل هؤلاء العبيد؟

335
00:32:21,057 --> 00:32:22,407
اثنان؟

336
00:32:22,507 --> 00:32:25,508
لديكَ اثنان؟ -
...(سيد (شابن -

337
00:32:25,609 --> 00:32:28,158
.إنها تبكي
لماذا تبكي؟

338
00:32:28,258 --> 00:32:30,558
.انفصلت عن أطفالها -
...المسكينة -

339
00:32:30,659 --> 00:32:33,009
.لم يكن بيدي حيلة -
.امرأة مسكينة -

340
00:32:33,109 --> 00:32:34,359
(سيّد (شابن -
.نعم، سيدي -

341
00:32:34,459 --> 00:32:37,610
غدًا ستأخذ كلاهما للطاحونة
.ليبدأوا بالعمل

342
00:32:37,710 --> 00:32:40,960
،في الوقت الحالي جهزهم
.وأعطهم وجبة واجعلهم يستريحون

343
00:32:41,010 --> 00:32:43,061
.حسنٌ، سيدي

344
00:32:43,160 --> 00:32:47,211
تعالوا الآن. تعالوا
.لا تتلكأوا

345
00:32:47,311 --> 00:32:54,137
،تناوليّ شيء وارتاحي
.سرعان ما ستنسين أطفالكِ

346
00:33:18,966 --> 00:33:22,866
لكل من لا يعرفني منكم أيها
(الزنوج العفنين، اسمي (جون تيبتس

347
00:33:22,966 --> 00:33:25,667
.(رئيس نجارين (ويليام فورد ..

348
00:33:25,767 --> 00:33:29,167
."ستنادونيّ بـ "سيّدي

349
00:33:29,267 --> 00:33:33,068
والآن، السيد (شابن) هو المراقب
على هذه المزرعة

350
00:33:33,117 --> 00:33:36,168
...وأيضًا ستشيرون إليه...

351
00:33:36,268 --> 00:33:38,819
."بـ"سيدي

352
00:33:38,919 --> 00:33:41,518
.لذا صفقوا

353
00:33:44,219 --> 00:33:46,269
.هكذا

354
00:33:46,369 --> 00:33:48,469
.هيّا
.هيّا الآن

355
00:33:48,569 --> 00:33:51,370
.صفقوا

356
00:33:54,170 --> 00:33:56,420
<font color=#ae>زنجي هرب زنجي انطلق</font>

357
00:33:56,520 --> 00:33:59,021
<font color=#ae>زنجي مزق قميصه</font>

358
00:33:59,121 --> 00:34:01,421
<font color=#ae>اهرب اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

359
00:34:01,521 --> 00:34:05,522
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

360
00:34:07,923 --> 00:34:11,073
هذا صحيح
!أكملوا

361
00:34:11,173 --> 00:34:13,423
<font color=#ae>زنجي هرب مسرعـًا</font>

362
00:34:13,523 --> 00:34:15,824
<font color=#ae>هشّم رأسه بعش دبابير</font>

363
00:34:15,924 --> 00:34:18,274
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
،ستدركك الدوريّة</font>

364
00:34:18,374 --> 00:34:21,574
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
.من الأفضل أن تفلت</font>

365
00:34:21,675 --> 00:34:24,075
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

366
00:34:24,175 --> 00:34:27,676
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

367
00:34:28,475 --> 00:34:30,525
<font color=#ae>يقول بعض الناس
أن الزنوج لا يسرقون</font>

368
00:34:30,575 --> 00:34:32,876
<font color=#ae>أمسكت بثلاثة في حقل الذره</font>

369
00:34:32,976 --> 00:34:35,176
<font color=#ae>واحد كان لديه مكيال
والآخر كان لديه مغرفة</font>

370
00:34:35,276 --> 00:34:37,627
<font color=#ae>وأحدهم كان هناك حبل
ملفوف حول عنقه</font>

371
00:34:37,727 --> 00:34:40,077
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

372
00:34:40,177 --> 00:34:42,577
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

373
00:34:42,678 --> 00:34:44,978
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

374
00:34:45,078 --> 00:34:47,878
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

375
00:34:47,978 --> 00:34:50,378
<font color=#ae>أرجوك يا مسئول الدوريّة
لا تمسكني</font>

376
00:34:50,478 --> 00:34:52,779
<font color=#ae>أمسك هذا الزنجي
خلف الشجرة</font>

377
00:34:52,879 --> 00:34:55,279
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

378
00:34:55,379 --> 00:34:57,579
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

379
00:34:57,680 --> 00:34:59,930
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
ستدركك الدوريّة</font>

380
00:35:00,030 --> 00:35:02,180
<font color=#ae>اهرب يا زنجي اهرب
من الأفضل أن تفلت</font>

381
00:35:07,181 --> 00:35:13,381
"أنا ربّ إبراهيم وإسحاق ويعقوب"

382
00:35:13,932 --> 00:35:18,933
،وعندما سمع العامة هذا"
".أذهلتهم عقيدته

383
00:35:19,132 --> 00:35:22,033
"ثم جاء أحدهم، والذي كان مُحامي"

384
00:35:22,133 --> 00:35:25,583
"سأله سؤالاً، فتنه"

385
00:36:21,391 --> 00:36:24,092
،الجدول عميق بما يكفي للإبحار

386
00:36:24,191 --> 00:36:26,392
.حتى بقارب كامل الحمولة

387
00:36:26,491 --> 00:36:30,843
المسافة بين منطقة العمل وشاطئ النهر
.أقل ببضعة أميال عن الطريق البري

388
00:36:30,893 --> 00:36:34,093
يتراءى لي أن نفقات
...النقل ستنخفض ماديًا

389
00:36:34,143 --> 00:36:37,393
"تنخفض ماديًا؟" -
.إذا استخدمنا الطريق النهري -

390
00:36:37,493 --> 00:36:41,294
هل أنتَ مهندس أم زنجي؟

391
00:36:42,594 --> 00:36:45,795
هل أنت مهندس أم زنجي؟

392
00:36:46,394 --> 00:36:48,795
.دع الرجل يقول رأيه -
،إنه مخطط -

393
00:36:48,895 --> 00:36:54,196
.الكثير من المهندسين جائوا بنفس المخطط
.الممرات ضيقة جدًا

394
00:36:54,296 --> 00:36:57,546
أفترض أن أضيق ممر
.يتسع لـ 12 قدم

395
00:36:57,647 --> 00:37:00,797
،يتسع لزورق عبور
.فريق من الزنوج يمكنهم عبوره

396
00:37:00,897 --> 00:37:03,597
وأنتَ تعرف شكل وسائل النقل؟

397
00:37:03,698 --> 00:37:05,998
(لقد تعبت وأنا أصلح قناة (شابلين

398
00:37:06,048 --> 00:37:08,998
في القسم الذي كان
.ويليام فان نورتوك) المشرف عليه)

399
00:37:09,098 --> 00:37:12,048
من أجريّ عينت بعض
،العمال الكفء لمساعدتي

400
00:37:12,148 --> 00:37:14,999
وأخذت على عاتقي نقل طوف
... ضخم من الأشجار من

401
00:37:15,099 --> 00:37:19,299
.(بحيرة (شامبلين) إلى (تروي ..

402
00:37:20,049 --> 00:37:24,250
سأعترف أنني منبهر
.حتى لو لم تكُن

403
00:37:24,350 --> 00:37:28,851
اجمع فريق، ولنرى
.ما يمكنكَ فعله

404
00:37:30,651 --> 00:37:34,101
<font color=#ae>عندما كنت صغيرًا</font>

405
00:37:34,201 --> 00:37:37,551
<font color=#ae>رأيت الشمس</font>

406
00:37:37,652 --> 00:37:41,002
.. كانت حارة جدًا -
.واحد، اثنان، ثلاثة -

407
00:37:41,102 --> 00:37:44,203
<font color=#ae>كان الأوان قد فات -
بالنسبة لي -</font>

408
00:37:44,303 --> 00:37:47,503
<font color=#ae>أعيش -
أو أموت -</font>

409
00:37:47,603 --> 00:37:50,754
<font color=#ae>أجلس
.وأبكي -</font>

410
00:37:50,854 --> 00:37:53,904
<font color=#ae>!مرحبًا يا رفاق -
أنا مُتعب -</font>

411
00:37:54,004 --> 00:37:57,105
<font color=#ae>...يا إلهي</font>

412
00:37:57,205 --> 00:38:00,605
<font color=#ae>!أنا قوي -
.صحيح -</font>

413
00:38:00,706 --> 00:38:04,006
<font color=#ae>!أنا عظيم -
!صحيح -</font>

414
00:38:04,106 --> 00:38:07,156
<font color=#ae>....يا إلهي</font>

415
00:38:09,857 --> 00:38:11,807
.حسنٌ، أنت مذهل

416
00:38:19,708 --> 00:38:22,008
ما الذي أخرّكَ؟

417
00:38:22,108 --> 00:38:24,859
.(شكرًا لكَ يا سيد (فورد -
.بل الشكر لكَ -

418
00:38:24,959 --> 00:38:27,359
!أجل

419
00:38:27,360 --> 00:38:30,360
أحسنت يا فتى

420
00:38:40,111 --> 00:38:44,111
.(مرحبًا، سيّد (بلات

421
00:39:02,014 --> 00:39:04,414
.(ممتن لك يا سيد (فورد

422
00:39:04,514 --> 00:39:09,015
،بل الشكر لكَ
.وهذا أقل ما أقدمه

423
00:39:09,165 --> 00:39:14,165
أتمنى أن تجلب لكلينا
.السعادة على مر الأعوام

424
00:39:48,871 --> 00:39:51,871
.(إليزا)

425
00:39:55,321 --> 00:39:57,271
.(إليزا)

426
00:39:57,321 --> 00:39:58,772
!توقفي

427
00:39:58,822 --> 00:40:02,322
!توقفي عن النواح

428
00:40:03,322 --> 00:40:06,472
لو سمحتِ للأحزان أن تهزمكِ
.ستغرقين فيها

429
00:40:06,572 --> 00:40:09,923
هل توقفت عن البكاء على طفليكَ؟

430
00:40:10,023 --> 00:40:15,424
،لا تُصدر صوتًا
ولكن هل سبق ونسيهم قلبكَ؟

431
00:40:17,875 --> 00:40:22,375
.إنهم قطعة من لحمي -
إذًا من منّا المفجوع؟ -

432
00:40:22,575 --> 00:40:24,826
هل أزعج سيّدي وسيّدتي؟

433
00:40:24,926 --> 00:40:27,425
هل تكترث أقل منهم لخسارتي؟

434
00:40:27,525 --> 00:40:30,677
السيّد (فورد) رجل مُحترم -
!إنه نخاس -

435
00:40:30,707 --> 00:40:34,007
...في ظل الظروف الحالية -
!في ظل الظروف الحالية هو نخّاس -

436
00:40:34,127 --> 00:40:35,727
...ولكنكَ تقبّل حذائه -
.لا -

437
00:40:35,927 --> 00:40:39,077
إنكَ تتمرّغ في نعمته -
!أنا أنجو -

438
00:40:39,177 --> 00:40:41,128
!لن أقع فريسة لليأس

439
00:40:41,228 --> 00:40:43,328
.(سأعرض مواهبي للسيّد (فورد

440
00:40:43,428 --> 00:40:46,078
سأبقي على قلبي ينبض
!حتى أجد فرصة للحريّة

441
00:40:46,128 --> 00:40:49,029
.فورد) هو فرصتكَ)

442
00:40:49,129 --> 00:40:52,129
أتظنه لا يعرف أنكَ أكثر
مما أنت عليه الآن؟

443
00:40:52,229 --> 00:40:55,730
.لكنه لا يفعل شيء من أجلكَ
.لا شيء

444
00:40:55,830 --> 00:40:59,630
.أنتَ لستُ أكثر من حيوان ثمين

445
00:40:59,731 --> 00:41:06,682
،نادي عليه. نادٍ، أخبره بحياتكَ السابقة
.(ونرى ما سيحصل لك، (سولمان

446
00:41:07,131 --> 00:41:11,631
هل استقريت في دور (بلات)، إذًن؟

447
00:41:11,732 --> 00:41:15,132
...ظهري مليء بالندوب

448
00:41:15,232 --> 00:41:17,783
.لمطالبتي بحريتي ..

449
00:41:17,883 --> 00:41:21,633
..لا توجهي لي الاتهامات -
.أنا لا أتهمّكَ بشيء -

450
00:41:21,734 --> 00:41:26,784
لا يمكنني أن أوجه اتهامات
.لقد فعلت أمور مُخزية لأنجو

451
00:41:26,884 --> 00:41:30,334
...وبسبب ذلك انتهى بي المطاف هنا

452
00:41:30,434 --> 00:41:34,035
حالي ليس أفضل من لو كنت
.قاتلت من أجل حريتي

453
00:41:34,135 --> 00:41:36,485
.سامحني يا رب

454
00:41:36,585 --> 00:41:41,586
سولمان)، دعني أبكي)
.على أطفالي

455
00:41:49,788 --> 00:41:54,538
<i>،ولذلك، كل من يتواضع"
"،مع هذا الطفل</i>

456
00:41:54,637 --> 00:41:58,438
"وهو أعظم من في ملكوت السموات"

457
00:41:58,538 --> 00:42:00,939
...ومن سوف يتلقى"

458
00:42:01,039 --> 00:42:05,389
".طفل صغير، فهو يمثلني -
.لا أتحمل هذا القدر من الكآبة -

459
00:42:05,439 --> 00:42:09,540
<i>،ولكن من سوف يُسيء لأحد هؤلاء الصغار"
...سيكون مصيره</i>

460
00:42:09,640 --> 00:42:16,692
<i>،حجر ثقيل سيُعلّق برقبته
".وسيغرّق في عمق البحر</i>

461
00:42:16,791 --> 00:42:21,192
".آمين" -
!آمين -

462
00:42:32,293 --> 00:42:34,794
.اجعلها ألواح مستوية

463
00:42:34,894 --> 00:42:38,695
.إنها كذلك، سيدي -
.لا، ليسوا كذلك

464
00:42:39,344 --> 00:42:44,345
.إنها ناعمة كمعطف جديد

465
00:42:45,245 --> 00:42:48,746
أتصفني بالكاذب يا فتى؟

466
00:42:50,096 --> 00:42:52,996
.إنها مجرد وجهة نظر، سيّدي

467
00:42:53,096 --> 00:42:56,747
من مكانكَ ربما ترى اختلاف
.لكن الأيدي لا تخطئ

468
00:42:56,847 --> 00:43:01,848
أطلب منكَ ببساطة أن تستخدم كامل
.حواسكَ قبل أن تبوح بحكمك

469
00:43:02,597 --> 00:43:07,248
.يا لكَ من بُهيمي

470
00:43:07,348 --> 00:43:13,349
،إنكَ كلب
.وفاشل في اتبّاع التعليمات

471
00:43:13,799 --> 00:43:16,465
.سأفعل كما أمرت، سيدي -
.لذا ستستيقّظ في الفجر -

472
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
وستحصل على علبة
(مسامير من (شابين

473
00:43:19,100 --> 00:43:23,100
.وستشرع بدقهم بالألواح... -
.أمرّكَ، سيّدي -

474
00:43:27,851 --> 00:43:31,351
.اجعل هذه الألواح مستوية

475
00:43:41,953 --> 00:43:43,854
أين تأخذني، سيّدي؟

476
00:43:43,954 --> 00:43:46,854
!(سولمان)
!(سولمان)

477
00:43:49,254 --> 00:43:52,254
!(سولمان)

478
00:43:54,554 --> 00:43:57,555
!(سولمان)

479
00:44:01,956 --> 00:44:07,157
عندما قلت أنني كنت المفضلة
.لدى سيّدي، فهمت

480
00:44:07,857 --> 00:44:13,207
ولتسع سنوات أنعم عليّ
.بحياة مترفة ومُريحة

481
00:44:13,307 --> 00:44:19,358
حرير وحُلّي حتى
.خدم ليخدمونا

482
00:44:20,308 --> 00:44:22,909
،يا لها من حياة

483
00:44:23,009 --> 00:44:27,209
.وأكرهه لما حدث لحياة تلك الطفلة

484
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
...(ولكن ابنة سيّدي (بيري

485
00:44:32,060 --> 00:44:35,560
.دومًا ما نظرت إليّ بقسوة

486
00:44:35,660 --> 00:44:40,862
كرهت (إيملي) بغض النظر
.عن كونهم أخوات

487
00:44:42,661 --> 00:44:46,512
،بعد أن تدهورت حالة سيّد (بيري) الصحية
،وضعت أيديها على كل شيء

488
00:44:46,612 --> 00:44:49,163
في نهاية المطاف، أحضروني
....إلى المدينة بحجة كاذبة

489
00:44:49,262 --> 00:44:53,263
.حيث دُمرت أوراق حريتي

490
00:44:56,163 --> 00:44:59,663
.أطفالي المساكين

491
00:45:37,119 --> 00:45:41,020
أعتقد أنني أخبرتكَ أن تشرع
.بوضعها بالألواح

492
00:45:41,120 --> 00:45:45,070
.أجل، سيّدي. أنا في خضم ذلك
.تم تبديل كل الألواح

493
00:45:45,170 --> 00:45:47,420
ألم أخبركَ الليلة الماضية
أن تأتي بعلبة مسامير؟

494
00:45:47,520 --> 00:45:49,871
.وهذا ما فعلته

495
00:45:50,272 --> 00:45:51,873
هكذا فعلت؟

496
00:45:52,822 --> 00:45:55,122
!اللعنة عليكَ
!ظننتكَ تعرف عمل شيء

497
00:45:55,222 --> 00:45:56,772
.لقد فعلت كما أرشدتني

498
00:45:56,872 --> 00:46:00,472
،لو كان هناك شيء خاطئ
.فالخطأ في إرشاداتك

499
00:46:00,572 --> 00:46:03,023
!أيها الوغد الأسود

500
00:46:03,123 --> 00:46:04,774
... أنتَ

501
00:46:04,823 --> 00:46:06,473
... لعين

502
00:46:06,573 --> 00:46:11,074
!وغد أسود
!تعرى من ملابسكَ

503
00:46:12,474 --> 00:46:14,524
!تعرى

504
00:46:14,624 --> 00:46:17,125
!لن أفعل

505
00:46:25,376 --> 00:46:26,976
... أنتَ

506
00:46:27,076 --> 00:46:32,377
لن تعيش لترى نهار
!يوم آخر، أيها الزنجي

507
00:46:32,477 --> 00:46:34,077
!ساعدني يا رب

508
00:46:34,177 --> 00:46:35,277
!وحش

509
00:46:35,377 --> 00:46:37,278
!النجدة! فليساعدني أحد
!النجدة

510
00:46:37,378 --> 00:46:41,879
!النجدة
!فليساعدني أحد

511
00:46:41,979 --> 00:46:44,079
!ساعدوني

512
00:46:50,279 --> 00:46:52,081
ما الخطب؟

513
00:46:52,280 --> 00:46:54,330
ما الخطب؟ -
...سيّدي -

514
00:46:54,430 --> 00:46:59,031
سيّدي (تيبتس) يريد أن يجلدني
.لاستخدامي المسامير التي أخذتها منك

515
00:46:59,131 --> 00:47:01,681
.لم ينتهي هذا

516
00:47:01,782 --> 00:47:07,862
،سأحظى بالانتقام
.بل والكثير منه

517
00:47:10,082 --> 00:47:11,482
.لا تتحرّك

518
00:47:11,582 --> 00:47:15,683
لا تُغادر المزرعة
وإلا لن أستطيع حمايتكَ

519
00:47:15,784 --> 00:47:18,383
.ابق هنا

520
00:48:21,442 --> 00:48:27,143
يا سادة؟ أيًا كان من يرفع
.هذا الزجي فهو هالك

521
00:48:27,343 --> 00:48:33,244
،أنا المشرف على هذه المزرعة
.(وليام فورد) لديه رهن على (بلات)

522
00:48:33,344 --> 00:48:39,145
لو شنقتموه سيخسر دينه
.ليس لديكَ حق في حياته

523
00:48:39,245 --> 00:48:41,045
...وكلاكما أيضًا

524
00:48:41,145 --> 00:48:48,246
لو كان لديكم أي اعتبار لسلامتكم
!أقترح أن تغادروا

525
00:48:48,646 --> 00:48:50,496
.ليس لديك الحُجّة

526
00:48:50,596 --> 00:48:54,247
بلات) ليّ، وسيظل لي)
.حتى أفعل ما أريد

527
00:48:54,347 --> 00:48:57,848
... إذا لمسته

528
00:49:22,700 --> 00:49:28,152
سام)! أحضر البغل)
.(واذهب للسيد (فورد

529
00:52:53,031 --> 00:52:57,081
أعتقد أن (تيبتس) يتوارى في
.مكان ما بالخارج ويريدكَ ميتًا

530
00:52:57,181 --> 00:52:58,982
.وسيحاول قتلكَ

531
00:52:59,081 --> 00:53:05,432
لم يعُد من الآمن بقائكَ هنا
.(ولا أظنّكَ ستنجو إذا هاجم (تيبتس

532
00:53:05,532 --> 00:53:12,733
(لقد بعت دينيّ إلى (إدوين إيبس
.سيتولى مسئوليتكَ

533
00:53:31,186 --> 00:53:33,986
سيدي (فورد)؟

534
00:53:35,236 --> 00:53:38,437
.لابُد أنكَ تعرف أنني لستُ عبّد

535
00:53:38,537 --> 00:53:41,637
لا يُمكنني سماع ذلك -
.قبل أن آتي لكَ كنت رجل حرّ -

536
00:53:41,737 --> 00:53:44,938
!أنا أحاول إنقاذ حياتكَ

537
00:53:45,637 --> 00:53:50,438
.ولديّ دين يجب أن أهتم به

538
00:53:50,738 --> 00:53:52,638
.الأمر يعود لـ(إدوين إبس) الآن

539
00:53:52,738 --> 00:53:55,639
إنه رجل قاسٍ
.يفخر بكونه مُحطم زنوج

540
00:53:55,739 --> 00:53:59,290
،لكن بصراحة
.لم أجد غيره يريدكَ

541
00:53:59,390 --> 00:54:02,390
.لقد صنعت سُمعّة لنفسكَ

542
00:54:02,590 --> 00:54:08,591
،مهما كانت ظروفكَ
.(فأنت زنجّي استثنائي يا (بلات

543
00:54:09,291 --> 00:54:13,292
.أخشى أن هذا لن يجلب لكَ خير

544
00:54:35,145 --> 00:54:38,045
...وهذا الخادم"

545
00:54:38,145 --> 00:54:41,946
...الذي كان يعرف رغبة سيّده

546
00:54:42,046 --> 00:54:46,047
".الذي كان يعرف رغبة سيّده"

547
00:54:49,247 --> 00:54:53,697
...ولم يتأهّب لتنفيذها

548
00:54:53,898 --> 00:54:57,898
"،ولم يتأهّب لتنفيذها"

549
00:55:00,498 --> 00:55:04,299
،ولم يفعل ذلك بإرادته

550
00:55:04,999 --> 00:55:09,549
...سيتم ضربه عدّة ضربات بالسوط

551
00:55:09,649 --> 00:55:11,749
أتسمعون ذلك؟

552
00:55:11,850 --> 00:55:14,250
"سوط"

553
00:55:14,400 --> 00:55:19,301
العبد الذي لا يُطيع سيّده
يَقصّد هنا سيّده، أتفهمون؟

554
00:55:19,401 --> 00:55:25,202
هذا الزنجي سيتم ضربه
.عدّة ضربات بالسوط

555
00:55:25,701 --> 00:55:29,802
.الآن، "عّدة" تُفيد الكثرة

556
00:55:30,003 --> 00:55:31,802
،أربعون، مائة

557
00:55:31,903 --> 00:55:35,904
.مائة وخمسون جلدة

558
00:55:38,653 --> 00:55:41,855
!هذا القانون

559
00:55:56,506 --> 00:55:58,157
.اقطفوا هذا القطن

560
00:55:58,257 --> 00:56:01,457
!اسرعوا الآن

561
00:56:02,407 --> 00:56:04,257
!هيّا الآن

562
00:56:04,357 --> 00:56:06,958
.تحركوا أيها الزنوج
.اقطفوا القطن

563
00:56:07,058 --> 00:56:09,008
،تقدموا الآن

564
00:56:09,058 --> 00:56:10,658
أتسمعون؟

565
00:56:10,708 --> 00:56:12,909
!هيّا

566
00:56:13,959 --> 00:56:16,659
.(مائتين وأربعون رطل لـ(بوب

567
00:56:16,759 --> 00:56:18,860
ماذا عن (جيمس)؟

568
00:56:18,960 --> 00:56:21,210
.مائتان وخمسة وتسعون رطل

569
00:56:21,310 --> 00:56:24,911
.هذا جيّد جدًا يا فتى
.جيّد جدًا

570
00:56:25,011 --> 00:56:28,511
.(مائة واثنان وثمانون لـ(بلات

571
00:56:28,610 --> 00:56:31,611
ما متوسط ما يُمكن
لزنجي حصاده يوميًا؟

572
00:56:31,711 --> 00:56:36,662
.مائتان رطل -
.هذا الزنجي لم يصل حتى للمتوسط -

573
00:56:36,761 --> 00:56:39,112
.(خمسمائة وإثنا عشر رطل لـ(باتسي

574
00:56:39,212 --> 00:56:42,413
.خمسمائة وإثنا عشر

575
00:56:42,762 --> 00:56:48,264
ألا تشعرون يا رجال بالخزي
كي تدعوا (باتسي) تتغلب عليكم؟

576
00:56:48,463 --> 00:56:53,664
لم يسبق وتزحزحت
.عن خمسمائة رطل

577
00:56:55,514 --> 00:56:57,865
.إنها ملكة الحقول

578
00:56:57,965 --> 00:57:01,515
...138رطل -
.(لم أنتهي يا (تريتش -

579
00:57:01,615 --> 00:57:05,616
ألا أملُك دقيقة لمدح عمل (باتسي)؟

580
00:57:05,716 --> 00:57:08,116
.حسنٌ، يا سيّدي

581
00:57:10,967 --> 00:57:13,967
.ملكّة ملعونة

582
00:57:14,067 --> 00:57:18,617
!وُلدت وتربّت في الحقول

583
00:57:18,717 --> 00:57:21,919
،زنجيّة من أصول زنجية

584
00:57:23,169 --> 00:57:25,969
.والربّ منحني إياها

585
00:57:29,269 --> 00:57:33,270
درّس في جزاء الحياة الصالحة

586
00:57:34,120 --> 00:57:37,320
.فلينتبه الجميع إلى ذلك

587
00:57:37,420 --> 00:57:39,921
!الجميع

588
00:57:40,221 --> 00:57:43,421
(والآن يا (تريتش
.أكمَّل حديثكَ

589
00:57:43,521 --> 00:57:47,022
.(مائة وثلاثة وثمانون لـ(فيبي

590
00:57:47,122 --> 00:57:50,973
.حصدت مائة وخمسة وأربعون أمس
.أخرجها

591
00:57:51,073 --> 00:57:53,423
.(مائتان وستّة رطل لـ(جورج

592
00:57:53,522 --> 00:57:56,123
كم حصّد بالأمس؟

593
00:57:56,473 --> 00:57:59,124
.مائتان وتسعة وعشرون -
.لا يكفي -

594
00:57:59,224 --> 00:58:02,624
.هيّا يا فتى

595
00:58:02,823 --> 00:58:07,325
.هيّا -
!هيّا يا فتى تحرّك -

596
00:59:54,340 --> 00:59:57,090
!انهضوا! الليلة سنرقص
!انهضوا

597
00:59:57,190 --> 00:59:58,640
!(اجلب الكمان يا (بلات
!تحرّك

598
00:59:58,690 --> 01:00:00,840
!هيّا

599
01:00:00,941 --> 01:00:03,941
!(هيّا يا (بلات
!هيّا

600
01:00:14,442 --> 01:00:17,943
هيّا! أين روح المرح؟
.حركوا أقدامكم

601
01:00:31,495 --> 01:00:33,745
!بعّها -
ما كل هذا؟ -

602
01:00:33,845 --> 01:00:36,495
!ستبيع الزنجيّة

603
01:00:36,595 --> 01:00:38,496
أبيع (باتس) الصغيرة؟

604
01:00:38,546 --> 01:00:41,596
إنها تقطف بحيويّة أكثر
!من كل الزنوج الآخرين

605
01:00:41,696 --> 01:00:44,247
.اختاري غيرها لأبيعه -
.لا غيرها -

606
01:00:44,347 --> 01:00:48,597
!بعّها -
لن افعل -

607
01:00:48,697 --> 01:00:51,999
ستُقصي هذه العاهرة
،السوداء عن أملاكنا

608
01:00:52,000 --> 01:00:54,498
.(وإلا سأعود إلى (شينيفيل

609
01:00:58,598 --> 01:01:02,799
هل ستعودين إلى الحضيض
حيث وجدتكِ؟

610
01:01:03,849 --> 01:01:09,850
لا تضعي نفسّكِ بمقام
.باتسي)، يا عزيزتي)

611
01:01:11,650 --> 01:01:18,451
لأنني سأتخلّص منكِ
!قبل أن أبعدها

612
01:01:23,903 --> 01:01:26,103
إلى ماذا تنظر؟

613
01:01:26,203 --> 01:01:28,603
!امرأة لعينة

614
01:01:28,703 --> 01:01:31,103
.لن أسمح بإفساد مِزاجي

615
01:01:31,203 --> 01:01:34,304
.لن أسمح

616
01:01:34,404 --> 01:01:36,004
!ارقصوا

617
01:01:36,104 --> 01:01:38,704
!قلت ارقصوا

618
01:01:41,704 --> 01:01:43,305
!هيّا

619
01:01:43,405 --> 01:01:48,206
.(اعزف يا (بلات
!اعزف على هذا الشيء يا فتى

620
01:02:23,161 --> 01:02:26,011
.(بلات)

621
01:02:26,111 --> 01:02:28,711
نعم يا سيّدتي؟

622
01:02:29,711 --> 01:02:32,712
أتعرف الطريق إلى
متجر (بارثلوميو)؟

623
01:02:32,811 --> 01:02:34,462
.أجل، سيّدتي

624
01:02:34,472 --> 01:02:39,713
،هذه قائمة ببضائع ومصروفات
.ستأخذها وتحضرها وتعود مباشرة

625
01:02:40,513 --> 01:02:42,313
.خذ مُلاحظة

626
01:02:42,413 --> 01:02:47,214
.أخبر (بارثلوميو) أن يضيفها لديننا -
.حسنٌ، يا سيدتي -

627
01:02:47,564 --> 01:02:50,564
مِن أين أنتَ يا (بلات)؟

628
01:02:51,714 --> 01:02:55,415
.لقد أخبرتكِ -
.أخبرني مجددًا -

629
01:02:55,515 --> 01:02:57,515
.(واشنطن) -
مَن كان سيّدكَ؟ -

630
01:02:57,615 --> 01:03:01,416
.(اسم سيّدي كان (فريمان -
هل كان رجل مُتعلّم؟ -

631
01:03:01,516 --> 01:03:06,566
.أعتقد ذلك -
هل علمكَ القراءة؟ -

632
01:03:06,666 --> 01:03:09,267
،كلمة من هنا وهناك

633
01:03:09,367 --> 01:03:13,418
.ولكنّي لا أفهم النص المكتوب -
.لا تُشغل بالك بذلك -

634
01:03:13,517 --> 01:03:18,119
مثلّك كالبقيّة، سيدكَ
.جلبكَ لهنا لتعمل فقط

635
01:03:18,218 --> 01:03:22,419
.وأي زيادة ستُجلد مائة جلدّة

636
01:04:26,877 --> 01:04:29,878
.تعال هنا يا فتى

637
01:04:30,728 --> 01:04:33,229
.تعال

638
01:04:48,110 --> 01:04:51,161
أين كنت ذاهب يا فتى؟ -
.. في طريقي إلى -

639
01:04:51,260 --> 01:04:55,761
بارثولوميو)، أرسلتني)
.(السيدة (أبس

640
01:04:58,711 --> 01:05:01,662
.حريّ بك أن تصل لهناك

641
01:05:01,761 --> 01:05:04,963
.اذهب سريعًا

642
01:05:41,169 --> 01:05:42,969
.وأربع ورقات

643
01:05:52,169 --> 01:05:55,120
هل واجهت أية متاعب؟ -
كلا يا سيدتي -

644
01:05:55,220 --> 01:05:57,719
!بدون متاعب

645
01:06:54,827 --> 01:06:58,078
بلات أبس)، صباح الخير) -
(صباح الخير يا سيد (شُو -

646
01:06:58,178 --> 01:07:00,778
السيد أرسلني كي أعيد
باتسي) هل أقترب؟)

647
01:07:00,878 --> 01:07:03,379
.بوسعك ذلك

648
01:07:12,580 --> 01:07:14,530
(المعذرة يا سيدة (شُو

649
01:07:14,630 --> 01:07:17,880
(الزنجي (بلات -
باتسي) السيد يريد عودتك) -

650
01:07:17,981 --> 01:07:19,931
إنه يوم السبت
.وأنا حرة التجول

651
01:07:20,032 --> 01:07:22,931
ولكن السيد أرسلني مسرعًا كي
أحضرك، وقال أن لا أضيع أي وقت

652
01:07:23,032 --> 01:07:26,832
أتشرب شاي؟ -
.شكراً لكِ يا سيدتي، ولكن لا أتجرأ -

653
01:07:26,932 --> 01:07:32,833
(هل سيصاب السيد (أبس
بالذعر إذا تأخرت في العودة؟

654
01:07:32,933 --> 01:07:35,184
أليس هذا حاله دوماً؟

655
01:07:35,284 --> 01:07:40,284
.اجلس واشرب الشايّ

656
01:07:44,035 --> 01:07:48,036
ما الذي يريده (أبس)؟

657
01:07:48,135 --> 01:07:50,186
.أفضل عدم القول

658
01:07:50,286 --> 01:07:56,087
،النميمة يوم الراحة لا بأس بها
.كل شيء في حالة هدوء

659
01:07:56,286 --> 01:08:00,037
.. (كما تعلمون جميعًا، السيدة (أبس

660
01:08:00,137 --> 01:08:04,637
.قد يكون رجلاً صعب الهدوء ..

661
01:08:04,737 --> 01:08:06,937
.وتعرفين أنه يكن الضغينة إلى زوجك

662
01:08:07,038 --> 01:08:09,088
.أجل

663
01:08:09,188 --> 01:08:11,239
،السيد (أبس) يعتقد بطريقة ما

664
01:08:11,339 --> 01:08:13,938
.. (أن السيد (شُو

665
01:08:14,039 --> 01:08:16,839
.جذاب بشكلِ ما ..

666
01:08:17,090 --> 01:08:19,539
.ثمة أن هذا اعتقاد خاطئ

667
01:08:19,639 --> 01:08:25,141
لا يوجد شك بهذا
.مادام الحقيقة تخرج منه

668
01:08:25,340 --> 01:08:29,391
.لا أقصد أي استهزاء -
لن يسمعك -

669
01:08:29,491 --> 01:08:33,992
لم أقصد التقليل
.منكِ أنت يا سيدة

670
01:08:34,841 --> 01:08:38,993
.لا تقلق أبدًا على مشاعريّ

671
01:08:39,093 --> 01:08:43,743
لم أعد أتذكر شعور
الجلد طوال حياتيّ

672
01:08:43,843 --> 01:08:46,493
،ولم أعمل في الحقل حتى

673
01:08:46,593 --> 01:08:51,995
ذات يوم كنت أخدم
.والآن لدي من يخدمنيّ

674
01:08:52,095 --> 01:08:58,045
،ما أنا فيه
(بسبب السيد (شُو

675
01:08:58,145 --> 01:09:02,096
إنه يغمرنيّ بالمحبة
.وأنا أستمتع بإيماءة إخلاصه

676
01:09:02,196 --> 01:09:07,047
وإن كان هذا ما سيمنعنيّ
من قطف القطن، فليكن

677
01:09:07,147 --> 01:09:12,147
هذا بالتأكيد ثمن
.صغير ومعقول كي أدفعه

678
01:09:14,998 --> 01:09:21,298
أعرف كيف تكونين
هدف ميول السيد وخصوصياته

679
01:09:21,498 --> 01:09:24,149
والزيارات المُفعمة
،بالحيوية في الليل

680
01:09:24,249 --> 01:09:27,049
.أو زيارة بالسوط ..

681
01:09:28,150 --> 01:09:32,300
(اطمئني يا (باتسي
(الرب من يتولى أمر (أبس

682
01:09:32,400 --> 01:09:37,301
حين يأتي وقته
.سيعتنيّ به الرب العظيم

683
01:09:37,401 --> 01:09:45,402
اللعنة التي حلت بالفراعنة مثال
.بسيط على مالك مزرعة من هذا النوع

684
01:09:49,053 --> 01:09:52,253
.كان هذا لطيفًا

685
01:10:02,104 --> 01:10:04,254
باتس)؟)

686
01:10:04,354 --> 01:10:07,055
!(باتسي) -
.لا تنظري إليه، أكمليّ طريقك -

687
01:10:07,155 --> 01:10:09,305
(باتسي) -
وجدتها يا سيديّ -

688
01:10:09,405 --> 01:10:13,206
.وأعدتها كما أمرت ..

689
01:10:14,256 --> 01:10:19,277
بماذا أخبرتها الآن؟
ماذا قلت لـ (باتس)؟

690
01:10:19,406 --> 01:10:22,807
.لم أقل كلمة، لا شيء من ذلك

691
01:10:22,906 --> 01:10:27,458
!أنت كاذب لعين

692
01:10:27,557 --> 01:10:30,608
!رأيتك تتحدث إليها

693
01:10:30,708 --> 01:10:33,209
!أخبرني

694
01:10:33,858 --> 01:10:35,958
لا يمكنني التكلم
.على شيء لم يحدث

695
01:10:36,059 --> 01:10:39,459
!سأذبحك -
.. سيدي -

696
01:10:39,559 --> 01:10:41,659
!تعال هنا -
.. سيدي، أرجوك -

697
01:10:41,709 --> 01:10:45,210
.لقد قلت تعال هنا -
.. لقد أعدتها مثلما -

698
01:10:45,310 --> 01:10:48,860
!تعال هنا -
هيّا بنا -

699
01:10:49,262 --> 01:10:51,362
!سيدي، أرجوك -
!هيّا بنا من هنا -

700
01:10:52,561 --> 01:10:55,561
.لقد أحضرتها كما أمرت

701
01:10:57,612 --> 01:11:00,612
!ابتعد عن (باتسي) يا فتى -
!سيدي -

702
01:11:05,414 --> 01:11:07,214
.(أرجوك يا سيد (أبس

703
01:11:33,317 --> 01:11:36,667
!إنه يوم الرب

704
01:11:36,767 --> 01:11:40,967
لا يوجد شيء في ديانتنا
.يدعونا لنفعل هذا

705
01:11:46,619 --> 01:11:49,619
،أمنحك العفو

706
01:11:50,719 --> 01:11:57,120
،وبكن باسم الشهامة ..
.ساعد سيدك لينهض

707
01:11:59,322 --> 01:12:01,022
!سيدي، توقف  -
!تعال هنا -

708
01:12:01,321 --> 01:12:02,621
ما هذه الجلبة؟

709
01:12:02,721 --> 01:12:06,322
السيد (أبس) يعتقد أنني
.كنت أكلم (باتسي) ولكننا لم نفعل

710
01:12:06,422 --> 01:12:07,871
حاولت أن أفسر
له ولكن وصلنا لكل هذا

711
01:12:07,921 --> 01:12:12,088
ما هذا؟ ألا يمكنك البقاء
فيوم الراحة دون أن تراها؟

712
01:12:12,093 --> 01:12:13,822
.. انتظري -
،أنت وغد لعين -

713
01:12:13,922 --> 01:12:18,823
وثني قذر، وسريريّ
مقدس ولن تشاركني إياه

714
01:12:18,923 --> 01:12:21,224
بماذا أخبركِ؟ -
.بأي طُرق شرعية -

715
01:12:21,324 --> 01:12:24,674
وهل يعرف هو أي شيء؟

716
01:12:24,774 --> 01:12:27,424
.لم أتحدث معه اليوم حتى

717
01:12:27,524 --> 01:12:29,824
.(أنت تكذب أيها الزنجي (بلات

718
01:12:29,924 --> 01:12:32,925
هل أنا أكذب؟

719
01:12:33,375 --> 01:12:35,875
هل أكذب؟

720
01:12:37,276 --> 01:12:40,526
.ها هي كل الحقيقة لديه

721
01:12:40,626 --> 01:12:43,627
.زنجي لعين

722
01:14:33,692 --> 01:14:36,692
باتسي)؟)

723
01:16:32,459 --> 01:16:38,310
،توقفوا لحظة عن الرقص
.خذوا القليل مما خبزت

724
01:16:38,410 --> 01:16:40,060
.شكراً لك يا سيدتي -
.شكراً لك يا سيدتي -

725
01:16:40,160 --> 01:16:41,760
.شكراً لك يا سيدتي

726
01:16:41,860 --> 01:16:45,361
.شكراً لك يا سيدتي -
(ليس لكِ يا (باتسي -

727
01:16:46,111 --> 01:16:47,911
هل رأيت هذا؟

728
01:16:48,011 --> 01:16:51,512
هل رأيت نظرة
الوقاحة التي ترمقني بها؟

729
01:16:51,611 --> 01:16:55,462
.لم أرى شيء سوى غض بصرها -
هل أنت أعمى أم متجاهل؟ -

730
01:16:55,562 --> 01:17:00,613
،كانت نظرة إحتقار قوية
.تملئ ذلك الوجه الأسود

731
01:17:00,713 --> 01:17:04,064
،أنت تقول لأنك لم تراها
،لأنك اخترت عدم النظر

732
01:17:04,164 --> 01:17:09,064
.أو تقول أنني كاذبة .. -
.أيًا كان فقد حدث -

733
01:17:09,164 --> 01:17:12,514
هل أنت تعامل كل
الزنوج هكذا؟

734
01:17:12,614 --> 01:17:16,365
تترك كل تفكير
.سيء بداخلهم يتفاقم

735
01:17:16,465 --> 01:17:22,965
،أنظر إليهم
.إنهم مملوئين بالحقد

736
01:17:23,066 --> 01:17:27,367
إذا سمحت بهذا، سينعكس
علينا أثناء الليل

737
01:17:27,467 --> 01:17:29,517
أتريد هذا؟

738
01:17:29,617 --> 01:17:35,518
أتريد هذه الحيوانات السوداء
أن تنحرنا مثل الخنازير ونحن نِيّام؟

739
01:17:35,618 --> 01:17:37,268
. كلا

740
01:17:37,368 --> 01:17:44,018
،أنت عيب على الرجال
.هذا إن لم تكن مخصيًا من قبل

741
01:17:44,119 --> 01:17:47,869
وإذا لم تقف في صفيّ، أتمنى
،أن يكون على الأقل من أجل أبناء لونك

742
01:17:47,919 --> 01:17:52,520
وتتخلص من كل
.الضغينة التي بداخلهم

743
01:18:00,521 --> 01:18:04,021
.اضربها من أجليّ

744
01:18:18,823 --> 01:18:26,225
،تناولوا الأكل، املئوا بطونكم
.وبعدها نرقص ..

745
01:18:29,725 --> 01:18:32,925
!لقد قلت تناولوا الأكل

746
01:18:47,328 --> 01:18:50,079
.. (بلات)

747
01:18:50,179 --> 01:18:53,978
هل أنت مستيقظ يا (بلات)؟

748
01:18:55,129 --> 01:18:57,130
.أجل

749
01:18:57,479 --> 01:19:00,130
.. لدي طلب

750
01:19:00,230 --> 01:19:03,029
.معروف بسيط ..

751
01:19:05,630 --> 01:19:08,681
.لقد أخفيتها من السيدة

752
01:19:09,981 --> 01:19:13,182
!أعيدها -
(إنها لك يا (بلات -

753
01:19:13,931 --> 01:19:18,232
من أجل ماذا؟ -
،كل ما أطلبه -

754
01:19:18,332 --> 01:19:20,982
.أن تخلصني من حياتيّ ..

755
01:19:21,083 --> 01:19:24,433
،وتأخذ جثتي إلى حافة المستنقع

756
01:19:24,533 --> 01:19:27,533
وتُمسكني من رقبتي
،وتُغرقني في الماء

757
01:19:27,633 --> 01:19:30,734
.إلى أن تفارق روحي جسدي

758
01:19:30,834 --> 01:19:35,734
وتدفنني في مكان بمفرديّ -
لن أفعل أمر كهذا -

759
01:19:35,834 --> 01:19:41,435
.. تلك التفاصيل الدامية التي تقولينها -
لقد فكرت فيها طويلًا -

760
01:19:41,535 --> 01:19:46,786
،إنه تفكير سوداويّ
.ليس أكثر

761
01:19:46,886 --> 01:19:53,387
كيف تصلين لكل هذا اليأس؟ -
وكيف لا تعرف هذا؟ -

762
01:19:54,937 --> 01:20:00,138
.لست مرتاحة في هذه الحياة

763
01:20:01,189 --> 01:20:07,589
إذا لم أستطع شراء
الرحمة منك، فأنا أتوسل

764
01:20:07,689 --> 01:20:10,390
.هناك آخرين

765
01:20:10,490 --> 01:20:13,540
هناك آخرون، لماذا؟ -
أنا أتوسل إليك أنت -

766
01:20:13,640 --> 01:20:17,640
كيف تكلفينيّ بعمل
خطيئة لا يطلبها القدير؟

767
01:20:17,690 --> 01:20:20,391
!لا يوجد قدير هنا

768
01:20:20,491 --> 01:20:27,092
،القدير رحيم
.ويسامح التصرفات الرحيمة

769
01:20:27,192 --> 01:20:30,392
لن يكون هناك
.أي جحيم لك

770
01:20:31,292 --> 01:20:33,293
.افعلها

771
01:20:37,744 --> 01:20:42,144
افعل ما لا أجرؤ
.فعله بنفسيّ

772
01:21:20,099 --> 01:21:22,750
!هذا وباء

773
01:21:22,950 --> 01:21:28,051
.هذه دودة القُطن -
!إنها وباء، لعنة الكتاب المقدس

774
01:21:28,150 --> 01:21:32,651
موسمين والرب يرسل
هذا الوباء كي يعاقبنيّ

775
01:21:33,401 --> 01:21:37,601
ما الذي فعلته للقدير
كي يكرهني هكذا؟

776
01:21:42,953 --> 01:21:47,903
،إنه ذلك الإلحاد
لقد تسببوا بهذا

777
01:21:49,004 --> 01:21:55,004
أنا أحمل كلمة الرب ولكنهم
مشركين وجلبوا سخرية القدر

778
01:21:57,454 --> 01:21:59,205
!اللعنة عليكم

779
01:21:59,305 --> 01:22:01,555
!اللعنة عليكم

780
01:22:01,655 --> 01:22:03,455
!اللعنة عليكم جميعًا

781
01:22:30,909 --> 01:22:34,409
أيها القاضي؟ -
(سيد (أبس -

782
01:22:35,559 --> 01:22:39,610
.أنا حزين للغاية على ما أصابك

783
01:22:44,111 --> 01:22:45,561
،اسمعوا

784
01:22:45,661 --> 01:22:47,912
(ستعملون لصالح القاضي (تيرنر
،لموسم أو أكثر حسبما أريد

785
01:22:47,962 --> 01:22:50,112
إلى أن يعود ..
.نمو محاصيليّ

786
01:22:50,212 --> 01:22:52,662
،لا تجلبوا لي سوء السمعة

787
01:22:52,763 --> 01:22:55,763
ولا تسببوا له أي وباء
مُقدس، أتسمعون؟

788
01:22:55,863 --> 01:22:58,714
.هذا وإلا سأسلخُكم أحياء

789
01:22:58,814 --> 01:23:02,014
.اخرجوا

790
01:23:52,221 --> 01:23:56,221
!ابتعد عن الشرفة

791
01:24:02,372 --> 01:24:04,072
اسمك (بلات)، صحيح؟

792
01:24:04,172 --> 01:24:08,672
.أجل يا سيدي -
هل زرعت القصب من قبل؟ -

793
01:24:08,823 --> 01:24:12,423
.كلا يا سيدي، لم أفعل -
ولكنك يبدو أنها غريزة طبيعية فيك -

794
01:24:12,523 --> 01:24:14,424
هل أنت متعلم؟ -
كلا يا سيدي -

795
01:24:14,473 --> 01:24:18,274
الزنوج يتم تعينهم
.للعمل وليس للكتابة

796
01:24:19,374 --> 01:24:22,275
هل تعزف على الكمان؟ -
أجل يا سيديّ -

797
01:24:22,375 --> 01:24:24,425
.أجل، أعزف

798
01:24:24,726 --> 01:24:30,526
ويلارد يارني) صاحب مزرعة في نهاية)
النهر، سيحتفل بعيد زواجه بعد 3 أسابيع

799
01:24:30,626 --> 01:24:36,077
.سأعطيه اسمك، وما ستكسبه سيكون لك

800
01:24:36,227 --> 01:24:37,877
.أجل يا سيدي

801
01:24:37,977 --> 01:24:41,178
.(اسمح لي يا (بلات

802
01:27:03,647 --> 01:27:05,697
هل هو يوم الفرحة؟

803
01:27:05,798 --> 01:27:08,298
يوم الفرحة؟

804
01:27:08,398 --> 01:27:10,799
،العصور المظلمة قد ولت

805
01:27:10,899 --> 01:27:15,399
صلاة نظيفة وطاهرة
.رفعت عنا الوباء

806
01:27:16,049 --> 01:27:20,850
أصبحت بيضاء
.(مثل الثلج في (نيو إنغلاند

807
01:27:21,400 --> 01:27:24,801
.والآن عاد إلي زنوجيّ

808
01:27:28,051 --> 01:27:31,251
سمعت أن القاضي
(تيرنر) قدم لك عمل

809
01:27:34,952 --> 01:27:40,103
(هل سليته يا (بلات
بأساليبك الزنجية الماكرة؟

810
01:27:42,703 --> 01:27:48,054
حسنٌ، لن تقف مكتوف
الأيدي يا فتى، ليس في أرضي

811
01:27:50,004 --> 01:27:53,005
.لدينا عمل كثير

812
01:27:53,905 --> 01:27:55,955
ألم تمر أيام طويلة للراحة؟

813
01:28:03,806 --> 01:28:07,972
!الفرحة، الفرحة بالطبع

814
01:28:10,507 --> 01:28:13,257
لنذهب ونعثر لكِ
.على بعض الحلوى

815
01:28:15,707 --> 01:28:18,408
حلوى -
حلوى؟ -

816
01:28:45,312 --> 01:28:48,512
جورج)؟) -
مائة وثمانون -

817
01:28:48,612 --> 01:28:52,513
باتسي)؟) -
.خمسمائة وعشرون رطل -

818
01:28:52,612 --> 01:28:55,713
.هذه فتاتي، لا تخذلني أبدًا

819
01:28:55,814 --> 01:29:00,314
بلات)؟)
.مائة وستون رطل

820
01:29:01,214 --> 01:29:06,265
أرمسبي)؟) -
أربعة وستون رطل -

821
01:29:10,165 --> 01:29:12,266
في أيام العمل العادية
.يكون المتوسط 200 رطل

822
01:29:12,316 --> 01:29:15,316
.أجل يا سيدي

823
01:29:18,216 --> 01:29:21,317
أنا واثق بمرور الوقت
،ستتحسن في قطف القطن

824
01:29:21,417 --> 01:29:24,417
.ولكن سيحتاج بعض الجهد يا فتى ..

825
01:29:24,868 --> 01:29:27,818
.ابذل المزيد من الجهد -
حسنٌ يا سيدي -

826
01:29:27,868 --> 01:29:31,668
.أخرجوه كي يتم جلده

827
01:29:36,719 --> 01:29:39,669
.هذه مأساة

828
01:29:39,770 --> 01:29:42,420
كيف تجتاز هذا؟

829
01:29:42,520 --> 01:29:46,220
العمل في الحقل وقطف
القطن بيديك المتواضعة

830
01:29:46,320 --> 01:29:49,571
.لقد كنت في مكان أفضل

831
01:29:49,670 --> 01:29:51,721
.كنت أعمل مشرف في يوم ما

832
01:29:51,822 --> 01:29:55,521
لا أعرف هذا يا سيدي -
"لست "سيد -

833
01:29:55,621 --> 01:29:58,372
.أنا (أرمسبي) فقط

834
01:29:58,472 --> 01:30:00,672
ولا أستحقها أكثر
من أحد في الحقل

835
01:30:00,722 --> 01:30:03,973
إذا سمحت لي، كيف
وصلت لمكان كهذا؟

836
01:30:04,073 --> 01:30:08,074
.اسأل، إنها محادثة فحسب

837
01:30:08,774 --> 01:30:15,274
(أصبحت أعتمد كثيرًا على الـ(ويسكي
.ولا أعتمد على العمل كثيرًا

838
01:30:15,624 --> 01:30:18,475
وقبل أن تقول أنن كنت
،سكير أبله

839
01:30:18,575 --> 01:30:21,075
،دعني أوضح وضعيّ أكثر

840
01:30:21,725 --> 01:30:26,777
،كشخص موثوق فيه للإشراف
.لم يكن سهلاً لي أن أندمج في عملي اليوميّ

841
01:30:26,876 --> 01:30:31,777
،وأقول لا يوجد شخص واعِ
،يقوم بجلد شخص آخر

842
01:30:31,877 --> 01:30:35,646
يوماً بعد يوم
.دون أن يتمزق من الداخل

843
01:30:35,847 --> 01:30:43,029
،ويجعله يذهب لأماكن حيث يقوم
،بخلق أعذار لا صحة لها كي لا يتأذى

844
01:30:43,178 --> 01:30:47,329
أو يجد حلاً آخر كي
،يدوس على إحساسه بالذنب

845
01:30:47,429 --> 01:30:52,230
لذا، لقد دُست
.أكثر من مرة

846
01:30:52,579 --> 01:30:58,881
،لقد جنيت المال الكثير من وراء هذا

847
01:30:58,981 --> 01:31:03,882
ولكن ربح كهذا محجوز
.لمالكين المزارع

848
01:31:03,982 --> 01:31:08,182
.إنه أكثر مما نخدم به جميعًا

849
01:31:08,932 --> 01:31:11,988
والآن، كل ما أريده
،هو كسب أجر لائق

850
01:31:12,083 --> 01:31:15,283
.وأعود بعدها لمنزلي

851
01:31:46,437 --> 01:31:53,939
،إنها عائدات عزفيّ للكمان
.قدر تافه ولكنه كل ما أملك الآن

852
01:31:54,039 --> 01:31:57,638
،سأعطيهم لك إذا فعلت لي هذه الخدمة

853
01:31:57,738 --> 01:32:02,739
ولكن أتوسل إليك أن
.لا تفضحنيّ إذا لم تستطع فعل شيء

854
01:32:03,739 --> 01:32:08,690
ما الذي تطلبه؟ -
بداية، كلمتك يا سيديّ -

855
01:32:08,791 --> 01:32:11,291
.بشرفيّ

856
01:32:11,791 --> 01:32:14,792
،إنه طلب بسيط للغاية

857
01:32:15,291 --> 01:32:19,092
أريدك فقد أن توعد رسالة
(في مكتب بريد (ماركسفيل

858
01:32:19,142 --> 01:32:24,143
.وتبقى كل هذه الأفعال سرًا للأبد

859
01:32:25,893 --> 01:32:30,094
.ما أطلبه هو كفيل يا سيديّ

860
01:32:34,844 --> 01:32:40,245
سأفعلها، وسأقبل أيًا
.كان ما ستعرضه عليّ

861
01:32:41,895 --> 01:32:45,096
كي أساعدك في هذا
سأعرض نفسي للخطر

862
01:32:45,196 --> 01:32:50,346
ولكن سأفعل، وكل ما أريده
.هو التعويض العادل

863
01:32:59,898 --> 01:33:01,898
.اكتب خطابك

864
01:33:01,998 --> 01:33:06,049
،وسنتقابل مجددًا
بعد يومين؟

865
01:33:06,149 --> 01:33:08,648
.بعد يومين

866
01:33:10,749 --> 01:33:13,749
.شكراً لك

867
01:34:29,760 --> 01:34:31,660
.. حسنٌ يا فتي

868
01:34:31,760 --> 01:34:37,561
لقد عرفت أن لدي
زنجيّ مُتعلم يكتب رسائل

869
01:34:37,661 --> 01:34:41,262
ويحاول أن يوصله
.للبريد بواسطة البيض

870
01:34:47,013 --> 01:34:49,763
،أخبرني (أرمسبي) اليوم

871
01:34:49,863 --> 01:34:53,363
أن الشيطان متواجد بين زنوجيّ ..

872
01:34:54,014 --> 01:35:00,015
زنجيّ ينبغي علي مراقبته
.وغلا سيهرب منيّ

873
01:35:01,415 --> 01:35:04,165
"وعندما سألته "لماذا؟

874
01:35:04,265 --> 01:35:10,716
فقال لي، أنه جاء إلي
،وأيقظه في منتصف الليل

875
01:35:10,816 --> 01:35:18,567
.(وأرده أن يحمل رسالة إلى (ماركسفيل ..

876
01:35:22,667 --> 01:35:26,168
فما ردك على هذا؟

877
01:35:27,768 --> 01:35:33,069
.لا يوجد حقيقة في هذا -
برر ذلك -

878
01:35:33,319 --> 01:35:37,120
كيف سأكتب رسالة
بدون ورق وحِبر؟

879
01:35:37,719 --> 01:35:41,720
،وإلى من سأكتب الرسالة
.لا يوجد صديقي حي أعرفه

880
01:35:42,370 --> 01:35:45,221
،و(أرمسبي) هذا

881
01:35:45,321 --> 01:35:50,122
.و(أرمسبي) هذا سكير كاذب

882
01:35:50,771 --> 01:35:54,772
ألم يريد منك تعينه كمشرف؟

883
01:35:55,522 --> 01:35:58,373
.هذا كل شيء

884
01:35:58,472 --> 01:36:00,523
يريدك أن تصدق أننا
سنهرب جميعًا

885
01:36:00,623 --> 01:36:04,523
لذا عليك تعيّنه
.كمُشرف ليراقبنا

886
01:36:04,623 --> 01:36:07,774
.يعتقد أنك شخص ضعيف

887
01:36:07,874 --> 01:36:15,475
لقد قال هذا ليختلق
،تلك القصة من العدم

888
01:36:15,575 --> 01:36:19,076
.لأنه يريد الحصول على المنصب ..

889
01:36:23,276 --> 01:36:26,776
.كل هذا كذب يا سيديّ

890
01:36:31,177 --> 01:36:34,178
.إنه افتراء

891
01:36:41,329 --> 01:36:44,329
!عليّ اللعنة

892
01:36:49,380 --> 01:36:54,231
(إنه ليس حرًا وأبيض البشرة يا (بلات

893
01:36:54,330 --> 01:36:58,131
.أبيض وليس حُرًا

894
01:38:27,743 --> 01:38:30,594
إدوار)؟)
!أعطه ماء

895
01:38:38,596 --> 01:38:39,596
.انهض

896
01:38:40,898 --> 01:38:42,198
.انهض

897
01:38:48,799 --> 01:38:50,200
!انهض أيها الزنجي

898
01:38:56,402 --> 01:38:57,602
إلى ماذا تنظر يا فتى؟

899
01:38:59,803 --> 01:39:01,403
.تعال واحمله يا فتى

900
01:39:14,700 --> 01:39:19,901
أريد أن أقول شيء
(عن العم (إبرام

901
01:39:22,551 --> 01:39:25,102
.كان رجلاً صالحًا

902
01:39:25,202 --> 01:39:28,702
وكان يعتني بنا
،منذ أن كنا صغار

903
01:39:29,003 --> 01:39:31,203
.لقد أحبه الرب

904
01:39:31,303 --> 01:39:34,803
وباركه الرب
.وأخذه

905
01:39:35,003 --> 01:39:37,503
.آمين

906
01:39:51,706 --> 01:39:58,717
<b>ذهبنا إلى نهر الأردن"
،حيث عَمد (يوحنا) ثلاثة</b>

907
01:39:58,718 --> 01:40:04,719
<b>وما سمعته من الشيطان"
"يوحنا) لن يُعمدني)</b>

908
01:40:04,720 --> 01:40:11,721
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

909
01:40:11,722 --> 01:40:17,423
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

910
01:40:17,424 --> 01:40:21,015
<b>،البعض يقولون أن (يوحنا) مِعمداني" -
"البعض يقولون" -</b>

911
01:40:21,016 --> 01:40:23,716
<b>"والبعض يقول أنه كان يهوديًا</b>

912
01:40:23,717 --> 01:40:29,018
<b>ولكني أقول أنه واعظ "
"الرب والكتاب المقدس يؤكد ذلك</b>

913
01:40:29,019 --> 01:40:35,819
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

914
01:40:35,820 --> 01:40:41,321
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

915
01:40:54,624 --> 01:41:00,225
<b>تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

916
01:41:00,226 --> 01:41:06,027
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

917
01:41:06,028 --> 01:41:12,929
<b>.. ليقل الجميع -
"تدفق أيها النهر تدفق" -</b>

918
01:41:12,930 --> 01:41:18,730
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

919
01:42:02,424 --> 01:42:04,925
.انتظر حتى النهاية

920
01:42:12,425 --> 01:42:14,876
يا (باس)؟

921
01:42:14,976 --> 01:42:19,176
لا، لا -
،لا عيب في أخذ راحة من الحرارة -

922
01:42:19,276 --> 01:42:25,277
شراب وظل فهو محرم شرعًا
.للمسافرين أو حميم لهم

923
01:42:28,827 --> 01:42:32,128
ما المضحك؟ -
أود إنهاء العمل الذي في يدي -

924
01:42:32,228 --> 01:42:35,528
على النحو المطلوب
.وكما أخذت أجر عليه

925
01:42:35,628 --> 01:42:37,728
أحيانًا السخرية
،يتم فهمها خطأ

926
01:42:37,828 --> 01:42:40,529
.أعرض عليك الفرصة كي تتحدث

927
01:42:44,330 --> 01:42:49,605
أنت تسأل بوضوح
،لذا سأجيب بوضوح

928
01:42:49,731 --> 01:42:52,001
ما يجعلنيّ أضحك هو قلقك
الغريب عليّ من هذه الحرارة

929
01:42:52,227 --> 01:42:55,169
،بكل صراحة، حالة عُمالك

930
01:42:55,335 --> 01:42:57,357
حال عمالي؟ -
!هذا أمر صعب -

931
01:42:57,556 --> 01:43:00,157
ماذا بحق الجحيم؟ -
(كل شيء خطأ، كله خطأ يا سيد (أبس -

932
01:43:00,158 --> 01:43:04,275
،لم أستأجرهم للمساعدة
إنهم ممتلكاتيّ

933
01:43:04,367 --> 01:43:07,203
تقول هذا بكل فخر -
لأنها الحقيقة -

934
01:43:09,529 --> 01:43:12,538
مخاوف هذه المحادثة
عن الحقيقة أو لا

935
01:43:12,965 --> 01:43:14,900
،لذا يجب أن تحدث

936
01:43:14,926 --> 01:43:18,136
لا يوجد أي عدل
.أو صلاح في العبودية

937
01:43:19,062 --> 01:43:21,244
ولكن ما تفعله يثير مسألة
،مثيرة للاهتمام

938
01:43:22,070 --> 01:43:23,979
،ما هو حقك على زنوجك

939
01:43:24,105 --> 01:43:26,556
عندما نتكلم في هذا الأمر؟ ... -
أية حق؟ -

940
01:43:27,682 --> 01:43:30,308
.لقد اشتريتهم ودفعت ثمنهم

941
01:43:31,035 --> 01:43:34,286
بالطبع فعلت والقانون يقول أن
لك الحق بالاحتفاظ بالزنجيّ

942
01:43:34,412 --> 01:43:36,750
ولكن التسول في
.القانون يعتبر كذب

943
01:43:37,176 --> 01:43:39,787
لنفترض أنهم صححوا
،القانون وسلبوا حريتك

944
01:43:40,014 --> 01:43:41,439
.وجعلوك عبدًا

945
01:43:41,588 --> 01:43:44,488
أفترض فقط -
.هذه ليست قضية افتراضية -

946
01:43:44,588 --> 01:43:48,239
(القوانين تتغير يا (أبس
ولكن الحقائق الكونية ثابتة

947
01:43:48,339 --> 01:43:52,739
إنها حقيقة، والأمر بسيط للغاية
،وما هو صالح وبيّن

948
01:43:52,839 --> 01:43:57,840
،صالح على الجميع
.البيض والسود مُتساوون

949
01:43:58,590 --> 01:44:00,640
هل تُقارنيّ بزنجي يا (باس)؟

950
01:44:00,740 --> 01:44:04,741
أنا فقط أسأل، ما الفرق
بينكم أمام الرب؟

951
01:44:05,541 --> 01:44:10,042
ربما عليك أن تخبرني بالفرق
.بين ذو البشرة البيضاء والقرد

952
01:44:10,942 --> 01:44:13,642
رأيت أحد تلك المخلوقات
.. (في (نيو أورليانز

953
01:44:13,742 --> 01:44:16,393
ولا يفرقون شيئًا
.عن أي زنجي أملك

954
01:44:16,493 --> 01:44:19,944
أنصت يا (أبس) هؤلاء
الزنوج بشر

955
01:44:20,043 --> 01:44:22,443
إن تم معاملتهم مثل
،الحيوانات الوحشية

956
01:44:22,543 --> 01:44:26,044
سيتحتم عليك أنت
ومن مثلك الرد على هذا

957
01:44:26,144 --> 01:44:31,595
(هناك مرض يا سيد (أبس
،مرض مقلق يتوطن في هذه الأمة

958
01:44:31,694 --> 01:44:35,195
.وسيكون هناك يوم لدفع الثمن

959
01:44:37,196 --> 01:44:43,097
(أنت تحب سماع نفسك يا (باس
.أفضل من أي شخص أعرفه

960
01:44:43,197 --> 01:44:46,997
أنت تتجادل إذا كان
الأسود أبيض أو الأبيض أسود

961
01:44:47,097 --> 01:44:50,297
.وإذا كان هناك أي شخص يعارضك

962
01:44:51,248 --> 01:44:54,698
افتراضك هذا موجود
(إذا كنت تعيش في (نيو إنغلاند

963
01:44:54,798 --> 01:44:57,598
.ولكنك لست هناك

964
01:44:59,949 --> 01:45:03,149
.وعليك أن تتأكد من هذا

965
01:45:27,652 --> 01:45:30,653
<i>!أعرف أنها بمكانِ ما</i>

966
01:45:32,503 --> 01:45:35,504
!(باتسي)

967
01:45:35,853 --> 01:45:37,904
!(باتس)

968
01:45:38,004 --> 01:45:40,005
أين هيّ؟

969
01:45:40,105 --> 01:45:43,555
أين (باتس)؟
أين ذهبت؟ أين؟

970
01:45:47,156 --> 01:45:50,306
أين هي؟ أين (باتس)؟
ما سبب وجودكم هذا؟

971
01:45:50,406 --> 01:45:52,306
لا نعرف شيء عنها يا سيدي -
لا تعرفين ماذا؟ -

972
01:45:52,356 --> 01:45:54,157
.. لا نعرف أي شيء عن -
عن ماذا؟ -

973
01:45:54,256 --> 01:45:55,706
أين ذهبت؟ -
لا أعرف -

974
01:45:55,756 --> 01:45:57,057
لقد هربت، صحيح؟ -
لا أعرف -

975
01:45:57,107 --> 01:45:58,757
لقد هربت، أين هيّ؟

976
01:45:59,458 --> 01:46:00,959
لا أعرف يا سيدي -
.. أنتِ تعرفين -

977
01:46:01,158 --> 01:46:03,707
أنتِ تعرفين، تعرفين -
.. كلا، كلا -

978
01:46:03,807 --> 01:46:06,808
!كلا، لا أعرف

979
01:46:07,708 --> 01:46:13,209
أنتم أيها الكلاب السوداء
.تقفون طُرش لا تتكلمون

980
01:46:14,309 --> 01:46:16,809
!تكلمي

981
01:46:30,811 --> 01:46:33,012
.. لقد ذهبت

982
01:46:34,862 --> 01:46:37,662
!باتس) رحلت)

983
01:46:53,714 --> 01:46:55,765
هربتِ، هل هربتِ؟

984
01:46:55,815 --> 01:46:57,765
.. (سيد (أبس -
أيتها البائسة، أين ذهبتِ؟ -

985
01:46:57,815 --> 01:47:00,416
!لم أذهب لأي مكان -
!تكذبين على سيّدك -

986
01:47:00,516 --> 01:47:03,366
هذا يوم الراحة يا سيدي
لقد كنت أتمشى في أرض الرب -

987
01:47:03,466 --> 01:47:06,866
تذكرين الرب في كلامك
كنتِ في مزرعة (شُو)، صحيح؟

988
01:47:06,916 --> 01:47:09,167
.. كلا -
هل ستتكلم الآن؟ -

989
01:47:09,267 --> 01:47:11,417
والآن تريد أن تزيد كلامًا
!كذب لما ستقوله

990
01:47:11,467 --> 01:47:14,268
لقد ذهبت إلى مزرعة
!(السيد (شو

991
01:47:14,368 --> 01:47:16,018
هل تعترفين بهذا؟ -
أجل -

992
01:47:16,118 --> 01:47:19,019
بكامل حريتي، أتعرف السبب؟

993
01:47:19,119 --> 01:47:22,269
(لقد أخذتُ هذه من السيدة (شُو

994
01:47:22,369 --> 01:47:26,769
السيدة (أبس) لا تعطني
أي صابون كي أستحم

995
01:47:26,869 --> 01:47:31,370
كنت نتنة بطريقة
كبيرة حتى أصبحت أضحوكة

996
01:47:33,570 --> 01:47:39,071
خمسمائة رطل
،من القطن كل يوم

997
01:47:39,221 --> 01:47:41,172
،أكثر من أي رجل لديك
،كل هذا كي أكون نظيفة

998
01:47:41,272 --> 01:47:45,122
.هذا كل ما أطلبه ..

999
01:47:45,222 --> 01:47:49,672
هذا سبب ذهابي
(لمزرعة (شو

1000
01:47:49,772 --> 01:47:54,873
!كاذبة -
!الرب يعلم أن هذا كل شيء -

1001
01:47:54,974 --> 01:48:00,124
!أنتِ كاذبة -
هل أنت أعمى من كل هذا؟ -

1002
01:48:00,224 --> 01:48:02,724
.أنا لا أكذب يا سيديّ

1003
01:48:02,824 --> 01:48:06,575
إن قتلتنيّ، لن أعترض

1004
01:48:06,675 --> 01:48:09,076
،أجل، سأجعلكِ تستقرين

1005
01:48:09,176 --> 01:48:11,476
سأعلمكِ كيف تذهبي
(لمزرعة (شُو

1006
01:48:11,575 --> 01:48:13,776
!(تريتش)

1007
01:48:14,826 --> 01:48:16,376
.اذهب وأحضر بعض الحبال

1008
01:48:16,476 --> 01:48:18,676
إدوارد)؟)

1009
01:48:19,227 --> 01:48:23,227
جردها من ملابسها
.وثبتها على العمود كي تُجلد

1010
01:48:25,677 --> 01:48:27,678
!كلا

1011
01:48:40,729 --> 01:48:43,730
.أنتِ من فعل هذا بنفسك

1012
01:48:54,482 --> 01:48:56,682
!افعلها

1013
01:49:00,782 --> 01:49:03,783
.أخرج الحياة منها

1014
01:49:09,184 --> 01:49:11,384
.اضربها

1015
01:49:12,134 --> 01:49:14,934
.اضربها بالسوط، هيّا

1016
01:49:15,734 --> 01:49:19,235
!(تعال هنا في الحال يا (بلات

1017
01:49:21,086 --> 01:49:23,286
!(بلات)

1018
01:49:24,986 --> 01:49:27,486
!تعال هنا

1019
01:49:28,037 --> 01:49:31,037
(أفضلك أنت يا (بلات

1020
01:49:31,137 --> 01:49:33,337
.اضربها

1021
01:49:33,787 --> 01:49:36,787
.اضربها

1022
01:49:57,490 --> 01:50:02,591
،إنه يمثل بصمت
.بالكاد يلمسها السوط

1023
01:50:02,691 --> 01:50:08,042
،هذا ما يفعله فيك زنوجك
.أحمق لفعل أي شيء

1024
01:50:11,842 --> 01:50:14,343
(اضربها يا (بلات
!اضربها

1025
01:50:30,895 --> 01:50:34,795
ستضربها، ستضربها
،حتى يتمزق جلدها

1026
01:50:34,895 --> 01:50:38,997
ويصبح اللحم مثل الدم
.وإلا سأقتل كل زنجي أماميّ

1027
01:50:39,097 --> 01:50:41,846
!هل تفهمني؟ اضربها

1028
01:50:41,946 --> 01:50:44,947
!اضربها

1029
01:51:26,853 --> 01:51:30,653
،إلى أن أوقف هذا
ولكن لم أقل شيء

1030
01:51:35,704 --> 01:51:37,854
!أعطني هذا السوط

1031
01:51:37,954 --> 01:51:39,555
!أعطني إياه

1032
01:51:39,655 --> 01:51:41,755
!أعطني السوط

1033
01:51:41,855 --> 01:51:43,855
!انهض

1034
01:52:02,458 --> 01:52:05,259
!أنت الشيطان

1035
01:52:06,808 --> 01:52:08,809
.. عاجلاً أو آجلًا

1036
01:52:08,909 --> 01:52:16,410
في مكان ما في العدالة الأبدية
.سيجعلك تدفع ثمن ذنوبك هذه

1037
01:52:19,560 --> 01:52:23,561
ذنوب؟ لا يوجد أي ذنوب هنا

1038
01:52:24,211 --> 01:52:28,012
.الفرد يفعل ما يريده في ممتلكاته

1039
01:52:32,912 --> 01:52:36,463
(في لحظة كهذه يا (بلات
أشعر بمتعة كبيرة

1040
01:52:36,563 --> 01:52:41,563
عليك أن تحترس كي لا أغير
.مزاجيّ لشيء أبعد من هذا

1041
01:54:58,483 --> 01:55:00,633
...(سيد (باس

1042
01:55:00,733 --> 01:55:04,534
أريد أن أسألك من
أي مكان في هذه البلاد جئت؟

1043
01:55:04,733 --> 01:55:07,334
ليس من هذه الأراضيّ

1044
01:55:07,834 --> 01:55:12,735
،لقد ولدت في كندا
.والآن خمن أين تكون

1045
01:55:12,785 --> 01:55:18,835
،أعرف أين هي كندا
.ذهبت إلى هناك بنفسي

1046
01:55:22,236 --> 01:55:24,187
.. (مونتريال)

1047
01:55:24,287 --> 01:55:27,037
(كينغستون) و(كوينستون)
وأماكن أخرى رائعة

1048
01:55:27,137 --> 01:55:31,937
!تِرحال جيد بالنسبة لعبد
وكيف وصلت إلى هنا؟

1049
01:55:32,587 --> 01:55:35,588
.. (سيد (باس

1050
01:55:36,638 --> 01:55:40,439
لو كانت العدالة أخذت
.مجراها لمَ تواجدت هنا

1051
01:55:44,839 --> 01:55:49,690
.وكيف هذا؟ أخبرني كل شيء

1052
01:55:53,640 --> 01:55:56,441
.أخشى أن أخبرك

1053
01:55:57,341 --> 01:56:00,841
.كل ما ستقوله سر مكتوم

1054
01:56:08,143 --> 01:56:10,443
.. قصتك هذه

1055
01:56:10,543 --> 01:56:14,743
مذهلة ولم تسر
.بشكلِ جيد

1056
01:56:18,844 --> 01:56:23,545
هل تؤمن يا سيدي
بالعدالة كما قُلت؟

1057
01:56:23,645 --> 01:56:24,982
.أجل

1058
01:56:25,183 --> 01:56:28,935
.العبودية شرُ لا يجب أن يُصيب أحد

1059
01:56:31,896 --> 01:56:36,896
أعتقد ذلك -
،إذا كنت تصدق هذا -

1060
01:56:37,497 --> 01:56:39,647
،فسأطلب منك

1061
01:56:39,747 --> 01:56:42,248
،سأتوسل

1062
01:56:43,398 --> 01:56:46,498
أن تكتب لأصدقائي
.في الشمال

1063
01:56:46,598 --> 01:56:50,598
،وتٌخبرهم بوضعيّ
وتتوسل إليهم كي

1064
01:56:50,698 --> 01:56:57,250
.يقوموا بأوراق حريتيّ ..

1065
01:56:59,850 --> 01:57:03,650
،ستكون هذا

1066
01:57:04,700 --> 01:57:12,202
سعادة غير موصوفة ..
،كي أرى زوجتيّ

1067
01:57:13,602 --> 01:57:17,602
.وعائليّ مجددًا ..

1068
01:57:21,803 --> 01:57:25,953
لقد سافرت في أفضل
،الأماكن بهذه البلد لمدة 20 عام

1069
01:57:26,154 --> 01:57:28,953
.حريتيّ هل كل شيء

1070
01:57:29,054 --> 01:57:34,555
والحقيقة أن خروجيّ
من هنا في الغد سيزيد متعتيّ

1071
01:57:35,755 --> 01:57:38,955
،حياتيّ لا تعنيّ الكثير لأي أحد

1072
01:57:39,505 --> 01:57:43,906
ولكن يبدو أن حياتك تعنيّ
.الكثير لأشخاص كثيرون

1073
01:57:44,906 --> 01:57:50,407
ولكن ما تطلبه منيّ
يا سيدي، يُخيفنيّ

1074
01:57:51,607 --> 01:57:55,408
.وعلى أن أعترف بأنني خائف

1075
01:57:55,508 --> 01:57:59,308
.ليس عليك فقط ولكن على نفسي

1076
01:58:07,009 --> 01:58:09,660
،سأكتب رسالتك يا سيديّ

1077
01:58:09,759 --> 01:58:12,110
وإذا كانت ستمنحك
،حُريتك لن يكون متعة لي

1078
01:58:12,160 --> 01:58:14,311
.بل سيكون من واجبيّ ..

1079
01:58:14,410 --> 01:58:19,411
والآن، هلا تكرمت
وناولتني تلك المناجل؟

1080
02:00:51,932 --> 02:00:56,733
بلات) أين ذلك الفتى (بلات)؟)

1081
02:00:58,933 --> 02:01:01,733
.تعال هنا يا فتى

1082
02:01:22,387 --> 02:01:27,837
اسمك هو (بلات)، صحيح؟ -
أجل يا سيديّ -

1083
02:01:27,937 --> 02:01:31,138
هل تعرف ذلك الرجل؟

1084
02:01:47,190 --> 02:01:49,390
السيد (باركر)؟

1085
02:01:49,490 --> 02:01:55,291
كرر ما قلت؟ -
السيد (باركر)؟ -

1086
02:01:55,391 --> 02:01:58,041
ذلك الرجل تلقى رسالة
تجمع العديد من الاتهامات

1087
02:01:58,142 --> 02:02:02,242
أنظر إلي وأقسم
،بحياتك أنك ستُجيب بصدق

1088
02:02:02,292 --> 02:02:04,093
هل لديك اسم آخر عدا (بلات)؟

1089
02:02:04,143 --> 02:02:07,593
.سولمان نورثوب) هو اسمي) -
ما هذا أيها المأمور؟ -

1090
02:02:07,693 --> 02:02:10,443
هذا عمل رسميّ -
هذا الزنجيّ عمليّ -

1091
02:02:10,543 --> 02:02:12,394
.عملك ينتظر

1092
02:02:12,493 --> 02:02:15,644
أخبرني عن عائلتك -
لدي زوجة وطفلين

1093
02:02:15,694 --> 02:02:17,194
ماذا بحق الجحيم؟ -
ما اسم ولديّك؟

1094
02:02:17,644 --> 02:02:19,744
(مارغريت) و(آلونزو) -
واسم زوجتك قبل زواجها؟ -

1095
02:02:19,794 --> 02:02:21,745
(آن هامبتون)
أنا هو من تقصده

1096
02:02:21,844 --> 02:02:23,395
أين تذهب يا (بلات)؟

1097
02:02:23,445 --> 02:02:26,146
من الذي أعطاك إذن بأن تتجول -
في ممتلكاتي؟    - أنا من يأذن

1098
02:02:26,196 --> 02:02:28,995
.(عد إلى هنا يا (بلات

1099
02:02:29,096 --> 02:02:31,596
!عد إلى هنا يا فتى

1100
02:02:34,746 --> 02:02:37,046
لن تضع يدك
!علي عبديّ

1101
02:02:37,097 --> 02:02:39,797
(إنه السيد (سولمان نورثوب -
.. أنت تأتي -

1102
02:02:39,897 --> 02:02:42,448
هنا وأنت مجهول
.ليّ وتطالب به

1103
02:02:42,498 --> 02:02:44,148
لا يوجد شك هذا
(الرجل هو (سولمان نورثوب

1104
02:02:44,198 --> 02:02:46,548
إنه زنجيّ الخاص بيّ
!وسأقاتلك من أجل هذا

1105
02:02:46,648 --> 02:02:47,948
،كما هو حق لك

1106
02:02:47,998 --> 02:02:50,399
سيكون من دواعي سروريّ
أن أجعلك مُفلسًا في المحكمة

1107
02:02:50,449 --> 02:02:53,249
!هذا قرارك وأتركه

1108
02:02:53,749 --> 02:02:55,699
هل تعتقد أنك ستخدعني
بهذا الرجل يا (بلات)؟

1109
02:02:55,749 --> 02:02:57,899
سأضعك في الحظيرة إذا تركته -
إنه ليس ملكًا لك -

1110
02:02:57,949 --> 02:03:01,050
لقد دفعت مبلغًا جيدًا في هذا
!الزنجي والمحكمة لديها ما يثبت ذلك

1111
02:03:01,151 --> 02:03:03,000
ونحن لدينا أوراق
!تثبت أنه رجل حُر

1112
02:03:03,050 --> 02:03:04,950
أنا أملكك، أنت ملكُ
لي، هل تسمعنيّ؟

1113
02:03:05,000 --> 02:03:08,601
!أبعد يديك عنه -
.المحكمة ستُعيدك لي قبل الغروب -

1114
02:03:08,701 --> 02:03:12,702
!(بلات) -
!(أحضر حصاني يا (تريتش -

1115
02:03:21,153 --> 02:03:23,903
.(ابتعديّ عنه يا (باتسي

1116
02:03:23,953 --> 02:03:26,454
سأراك قريبًا -
.سولمان) علينا أن نُسرع) -

1117
02:03:29,106 --> 02:03:30,455
.. كلا

1118
02:03:30,754 --> 02:03:33,205
سولمان)؟)

1119
02:05:09,018 --> 02:05:12,018
.. أنا أعتذر

1120
02:05:13,219 --> 02:05:16,220
،على ظهوريّ هذا

1121
02:05:17,769 --> 02:05:23,420
،ولكنني واجهت أوقات صعبة

1122
02:05:23,620 --> 02:05:27,121
.طيلة البضع سنوات الماضية ..

1123
02:05:30,921 --> 02:05:34,422
مارغريت)؟)

1124
02:05:38,173 --> 02:05:41,573
آلونزو)؟)

1125
02:06:11,076 --> 02:06:16,128
من هذا؟ -
إنه زوجيّ -

1126
02:06:17,328 --> 02:06:19,178
زوج؟

1127
02:06:19,278 --> 02:06:23,679
.سعدت بمقابلتك يا سيديّ

1128
02:06:24,329 --> 02:06:29,280
سنتعرف كثيرًا على بعض -
أجل يا سيديّ -

1129
02:06:29,780 --> 02:06:34,481
.وهذا حفيدك

1130
02:06:34,581 --> 02:06:38,981
.(سولمان نورثوب ستونتون)

1131
02:06:47,582 --> 02:06:50,783
سولمان)؟)

1132
02:06:59,234 --> 02:07:02,235
.سامحوني

1133
02:07:04,535 --> 02:07:09,335
لا يوجد هناك
.ما نسامحك عليه

1134
02:07:30,038 --> 02:07:36,239
<b>سولمان نورثوب) كان واحدًا من ضحايا)"
"الإختطاف الذين استعادوا حريتهم من العبودية</b>

1135
02:07:37,439 --> 02:07:42,039
<b>وقام (سولمان) بمُحاكمة"
"الرجل المسئول عن خطفه</b>

1136
02:07:42,440 --> 02:07:47,040
<b>ولكن لم يتمكن من الشهادة ضد"
،البيض في عاصمة البلاد</b>

1137
02:07:47,141 --> 02:07:52,142
<b>وخسر القضية ضد مالك
"(مزاد العبيد، (جيمس برش</b>

1138
02:07:52,182 --> 02:08:01,143
<b>(وبعد إجراءات قانونية طويلة في (نيويورك
"تمكن خاطفيه (بروان) و(هاميلتون) من إبطال التُهمة</b>

1139
02:08:02,443 --> 02:08:07,843
<b>(في عام 1853، نشر (سولمان"
"كتاب بعنوان "12 عام من العبودية</b>

1140
02:08:08,444 --> 02:08:13,044
<b>لقد أصبح مُؤيد نشيط لِإبطال الاسترقاق"
،ودرس عن العبودية في جميع أنحاء</b>

1141
02:08:13,244 --> 02:08:19,645
<b> شمال شرق الولايات المتحدة
"وساعد العبيد الهاربين في السكك الحديدية</b>

1142
02:08:20,645 --> 02:08:27,446
<b>تاريخ ومكان ومُلابسات"
"وفاته غير معروفة</b>

1143
02:08:28,249 --> 02:09:29,197
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمـود فـودة & حـازم فـاروق ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

1144
02:11:38,824 --> 02:11:45,828
<b>ذهبنا إلى نهر الأردن"
،حيث عَمد (يوحنا) ثلاثة</b>

1145
02:11:45,829 --> 02:11:51,824
<b>وما سمعته من الشيطان"
"يوحنا) لن يُعمدني)</b>

1146
02:11:51,825 --> 02:11:58,819
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1147
02:11:58,820 --> 02:12:04,515
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1148
02:12:04,516 --> 02:12:08,103
<b>،البعض يقولون أن (يوحنا) مِعمداني" -
"البعض يقولون" -</b>

1149
02:12:08,104 --> 02:12:10,802
<b>"والبعض يقول أنه كان يهوديًا</b>

1150
02:12:10,803 --> 02:12:16,098
<b>ولكني أقول أنه واعظ "
"الرب والكتاب المقدس يؤكد ذلك</b>

1151
02:12:16,099 --> 02:12:22,893
<b>فقلت، تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1152
02:12:22,894 --> 02:12:28,389
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1153
02:12:41,679 --> 02:12:47,274
<b>تدفق أيها النهر تدفق"
،تدفق أيها النهر تدفق</b>

1154
02:12:47,275 --> 02:12:53,070
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

1155
02:12:53,071 --> 02:12:59,965
<b>.. ليقل الجميع -
"تدفق أيها النهر تدفق" -</b>

1156
02:12:59,966 --> 02:13:05,761
<b>،روحي ستصعد إلى جنة القدير"
"في العام الذي سيتدفق فيه النهر</b>

