1
00:00:57,322 --> 00:01:13,088
{\fs40\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}.:**(( رانغو ))**:.

2
00:01:16,842 --> 00:01:23,640
اجتمعنا هنا اليوم لنُخلّدَ في أغنيةٍ
.الحياة و الممات قبل الأوان لاسطورةٍ عظيمة

3
00:01:23,640 --> 00:01:26,101
.(رانغو) -
.لذا اجلسوا، استرخوا -

4
00:01:26,101 --> 00:01:29,980
و استمتعوا بالفوشار و الحلويات
،قليلةِ السعرات

5
00:01:29,980 --> 00:01:38,697
بينما نقصّ عليكم الحكايةَ الغريبةَ و المحيّرةَ
.للبطل الذي لم ينضمّ بعدُ لقصّته الخاصّة

6
00:01:52,878 --> 00:01:56,131
مقرمش - مدهن - مخبوز
.مشمّع - محلّى

7
00:01:57,216 --> 00:01:59,885
!هيّا بنا جميعاً
.من البداية

8
00:02:00,761 --> 00:02:04,264
.المسرح جاهز
.الليل عابقٌ بالتوجّس

9
00:02:04,264 --> 00:02:08,519
وحيدةً في حجرتها، تستعدّ
.الأميرةُ لإزهاقِ روحها

10
00:02:08,811 --> 00:02:12,773
من الأفضل أن يكون جسدي طعاماً للديدان
!على أن أعيش دون حبّ

11
00:02:12,773 --> 00:02:15,025
.تناولتْ كأسَ السمّ

12
00:02:15,025 --> 00:02:18,320
في هذه الأثناء، كان الشرّيرُ
.مالفوليو) يتآمرُ لاعتلاء العرش)

13
00:02:18,821 --> 00:02:21,448
بينما يستلقي والدها العجوز
.مريضاً للغاية

14
00:02:21,448 --> 00:02:23,700
...نعم، أنا مريضٌ للغاية

15
00:02:24,743 --> 00:02:26,745
هارك)، من هناك؟)

16
00:02:26,995 --> 00:02:32,417
هذا أنا! البطل المتوقّع العائد
.لإنقاذ فتاته غير المستقرّة عاطفيّاً

17
00:02:32,417 --> 00:02:37,798
،حرّروها يا سجّاني الفضيلة
!أو ذوقوا اللدغةَ المريرةَ لانتقامي

18
00:02:38,590 --> 00:02:41,552
...لدغة... اللد

19
00:02:42,678 --> 00:02:46,515
،)د. (ماركس)؟ د. (ماركس
!لا يصلني شيءٌ منك

20
00:02:46,974 --> 00:02:51,228
!ناقشنا هذا يا رفاق
.التمثيل تفاعل

21
00:02:51,228 --> 00:02:53,564
!فيكتور)، أنتَ خشبيّ)
.ها قد قلتُها

22
00:02:53,564 --> 00:02:55,983
.سيّد (تيمز)، كنتَ جيّداً

23
00:02:56,942 --> 00:02:59,027
!ربّما أكثر من اللازم

24
00:02:59,236 --> 00:03:03,115
ماذا؟ شخصيّتي غير محدّدة؟
!هذا سخيف

25
00:03:03,449 --> 00:03:08,162
...أعلمُ من أكون. أنا الـ
!أنا الفتى! النصير، البطل

26
00:03:08,162 --> 00:03:16,044
كلّ قصّةٍ تحتاج لبطل! أعني من أفضل منّي
لينتشي بتملّق رفاقه الكثر؟

27
00:03:34,813 --> 00:03:40,027
.المسرحُ جاهز
.و الجمهور متعطّشٌ لمغامرة

28
00:03:42,196 --> 00:03:43,739
من أنا؟

29
00:03:44,782 --> 00:03:46,658
!يمكن أن أكون أيّاً كان

30
00:03:46,658 --> 00:03:53,540
يمكن أن أكون قبطاناً بحريّاً عائداً
!من رحلةٍ هائلةٍ لاسترداد ذراعه الآليّة

31
00:03:54,875 --> 00:03:59,338
أو عالم انسانيّاتٍ خبيثاً يحارب
!"الثعابين في "الكونغو

32
00:03:59,421 --> 00:04:01,840
!"مُت يا "تشونغا
!مُت

33
00:04:01,840 --> 00:04:08,555
،و إن كنتم ترغبون بالرومانسيّة
!فيمكن أن أكون أعظمَ عاشقٍ عرفه العالم

34
00:04:11,558 --> 00:04:12,559
!مرحباً

35
00:04:15,521 --> 00:04:19,608
لم أستطع تجنّب ملاحظتكِ تلاحظين
.أنيّ ألاحظكِ

36
00:04:19,900 --> 00:04:23,987
فكما تعرفين، تجدني النساءُ
.وسيماً على نحوٍ مزعج

37
00:04:23,987 --> 00:04:26,323
.لكن لا يبدو أنّكِ كذلك

38
00:04:26,615 --> 00:04:30,035
...توقّفي! لا، فعلاً
!حسناً، إن كان لا بدّ

39
00:04:30,035 --> 00:04:33,247
!ماذا تفعلين؟ هذا يدغدغ
أهذان حقيقيّان؟

40
00:04:34,039 --> 00:04:39,336
!تلك هي. الصراع
.كنتَ محقّاً (فيكتور). لم أكن محدّداً

41
00:04:39,545 --> 00:04:44,133
!يا قوم، جاءتني رؤيا
.لا يمكن أن يتواجد البطل في فراغ

42
00:04:44,341 --> 00:04:50,097
ما تحتاجه قصّتنا، هو حدثٌ ساخرٌ
.غيرُ متوقّع، يدفع البطلَ إلى صراع

43
00:05:46,779 --> 00:05:48,363
سيّد (تيمز)؟

44
00:06:29,988 --> 00:06:32,074
!هذا صحيح، أنت

45
00:06:33,659 --> 00:06:37,162
.لا تكن خجولاً. اقترب
.لا بأس

46
00:06:37,704 --> 00:06:39,581
.أحسنت
...اقترب أكثر

47
00:06:41,083 --> 00:06:42,084
.جيّد

48
00:06:43,335 --> 00:06:44,628
.لن أعضّك

49
00:06:46,839 --> 00:06:50,843
.أحتاجُ لبعض المساعدة هنا -
هل... هل أنتَ على ما يرام؟ -

50
00:06:51,343 --> 00:06:54,263
.يجب أن أصل للطرف الآخر

51
00:06:54,263 --> 00:06:58,600
الطرف الآخر؟ أتعني أنّكَ أنتَ الذي كنتَ
...تعبر الطريق؟ لهذا حدث

52
00:06:59,226 --> 00:07:03,939
!لمَ فعلتَ ذلك؟ -
.هذا مسعاي. إنّه بانتظاري -

53
00:07:03,939 --> 00:07:07,651
أيـ...؟ ماذا؟ من؟ -
.روح الغرب يا صديقي. المختار -

54
00:07:07,985 --> 00:07:13,449
يقولون أنّه يركبُ عربةً من المرمر
.و الحرّاس الذهبيّون يحمونه

55
00:07:13,449 --> 00:07:19,079
عمّ... عمّ تتحدّث؟ -
.التنوير. نحن نكرة من دونه -

56
00:07:19,204 --> 00:07:22,708
!نكرة؟! مسعاك الوهميّ دمّر حياتي

57
00:07:22,708 --> 00:07:27,921
!كانت لديّ شبكة علاقاتٍ هائلة
!أصدقاء محنّكون للغاية! كنتُ مشهوراً جدّاً

58
00:07:27,921 --> 00:07:31,049
.أصدقاء؟ لا أرى أيّ أصدقاء -
...حسناً -

59
00:07:32,634 --> 00:07:34,970
!أنتَ سحليّةٌ وحيدٌ جدّاً

60
00:07:35,387 --> 00:07:38,682
.اسمع، أحتاج ماءً، رطوبة
.أسناني متشقّقة

61
00:07:38,682 --> 00:07:41,268
.أحتاج مستحضراً للبشرة
.لقد خسرتُ طبقةً جلديّة فعلاً

62
00:07:41,268 --> 00:07:45,564
.قريباً سأرى أعضائي الداخليّة
.كما يحدث عندك هناك

63
00:07:45,981 --> 00:07:49,902
،اسمع، لا أستطيع البقاءَ في الصحراء
.مفهوم؟ لا أنتمي لهذا المكان

64
00:07:49,902 --> 00:07:53,155
.قد يكون ذلك صحيحاً
.لكن هأنتذا

65
00:07:54,239 --> 00:07:58,577
و الآن... ساعدني، و سأساعدكَ
.لتجدَ ما تريد

66
00:07:58,786 --> 00:08:03,332
ستساعدني؟ -
.ربّما أكثر. أسرع. يجب أن أعودَ لمسعاي -

67
00:08:03,332 --> 00:08:06,835
أتعني أنّكَ فعلتَ هذا من قبل؟ -
.نعم. مرّاتٍ كثيرة -

68
00:08:07,669 --> 00:08:10,547
.اقترب. حسناً... يكفي
.اجذب اصبعي

69
00:08:11,006 --> 00:08:12,966
.الروح بانتظاري

70
00:08:12,966 --> 00:08:14,468
...حسناً. حسناً

71
00:08:19,932 --> 00:08:24,645
.حسناً! هذا لن يُجدي -
.يجب أن أصل للطرف الآخر -

72
00:08:24,645 --> 00:08:28,065
لمَ لا تنتظر حتّى يخلو الطريق
من السيّارات؟

73
00:08:28,065 --> 00:08:30,692
...الأمر ليس سهلاً كما يبدو عليه -
ماذا؟ -

74
00:08:31,193 --> 00:08:32,778
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ

75
00:09:02,724 --> 00:09:04,101
!ثمّة واحدٌ آخر

76
00:09:05,686 --> 00:09:06,937
!كنتُ أعلمُ ذلك

77
00:09:18,323 --> 00:09:23,328
أتحتاجُ لمساعدة يا صديقي؟ -
.أظنّ التعبيرَ المجازيّ سحقَ طحالي -

78
00:09:23,328 --> 00:09:29,334
.دربُ المعرفة مشحونٌ بالعقبات -
.نعم... أنا أبحثُ عن دربِ الماء و حسب -

79
00:09:29,334 --> 00:09:34,089
إن أردتَ إيجاد الماء، فعليكَ
."أوّلاً أن تجدَ "ديرت = التراب

80
00:09:35,007 --> 00:09:36,091
ديرت"؟"

81
00:09:37,009 --> 00:09:42,973
.الأقدارُ رحيمةٌ بك
.غداً الأربعاء، ستأتي المياه

82
00:09:43,223 --> 00:09:46,935
عندَ الظهيرة، سيتجمّع سكّان المدينة
...من أجلِ طقسٍ غامض

83
00:09:46,935 --> 00:09:52,065
ماذا؟... بلدة؟
أناسٌ حقيقيّون و كلّ شيء؟ أين؟

84
00:09:52,065 --> 00:09:55,194
.على بُعدِ مسيرة يوم
.اتبع ظلّك

85
00:09:56,820 --> 00:10:01,366
أتريدني أن أهيمَ في الصحراء ببساطة؟ -
.ذاك هو الطريق -

86
00:10:01,366 --> 00:10:07,706
،حسناً. فأنتَ تقولُ أنّ هناك بلدة
بلدة حقيقيّة؟ لا كتعبيرٍ مجازيّ؟

87
00:10:07,706 --> 00:10:12,795
.اذهب. لا عليك -
.حسناً. هأنذا ذاهب -

88
00:10:13,337 --> 00:10:21,845
!سأغادر الطريق، الآن
!أنا أسير... في ... الصحراء، وحيداً

89
00:10:21,845 --> 00:10:28,060
!لكلٍّ منّا رحلتُه الخاصّة
...سأراك على الطرف الآخر

90
00:10:41,657 --> 00:10:48,247
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* أهلاً بكَ صديقي *
* إلى أرضٍ بلا نهاية *

91
00:10:48,580 --> 00:10:55,254
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* الصحراء و الموت، الأقربُ كأصدقاء *

92
00:10:55,379 --> 00:11:01,301
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* نُنشد شجاعته بهذه الأغنية البهيجة *

93
00:11:01,552 --> 00:11:07,891
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* انتبهوا أكثر، فلن يطول وجوده هنا *

94
00:11:11,645 --> 00:11:14,857
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بينما تقتلع الطيور عينيه *
* و تقصّر الشمسُ عظامه *

95
00:11:14,940 --> 00:11:21,613
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سيرى أحشاءه مبعثرةً *
* و يرى كيف يخسر خصيتيه *

96
00:11:26,702 --> 00:11:34,501
هنا في صحراء "موهافي"، استغرقت الحيوانات
.ملايين السنوات لتتأقلم مع البيئة القاسية

97
00:11:34,501 --> 00:11:37,921
...أمّا بالنسبة لسحليّة
.فسيموت

98
00:11:38,630 --> 00:11:42,926
...منذ 4 أجيالٍ و 7 سنوات... جلبَ آباؤنا -
!لا تتحرّك -

99
00:11:43,177 --> 00:11:44,011
ماذا؟

100
00:11:49,725 --> 00:11:51,685
!لا تتحرّك -
!لستُ أتحرّك -

101
00:11:51,685 --> 00:11:54,188
.لستُ أتحرّك -
.حاول أن تموّه نفسك -

102
00:11:54,188 --> 00:11:57,149
ماذا؟ تمويه؟ ما الذي تعنيه؟

103
00:12:00,402 --> 00:12:02,988
!موّه نفسك -
ماذا؟ ما الذي تقوله؟ -

104
00:12:05,157 --> 00:12:08,952
.فات الأوان -
!لا! لا! لم يفت الأوان! أنا أموّه نفسي! أنا مموّه -

105
00:12:09,828 --> 00:12:11,789
اهدأ! ما الذي تفعله؟

106
00:12:14,500 --> 00:12:15,918
!كفّ عن التحرّك

107
00:12:16,502 --> 00:12:18,712
.حاول ألّا تظهرَ بوضوح

108
00:12:26,845 --> 00:12:28,764
أنت! ما الذي تفعله؟

109
00:12:28,764 --> 00:12:30,516
.أموّه نفسي -
.اذهب و موّه نفسكَ في مكانٍ آخر -

110
00:12:30,516 --> 00:12:31,975
!لا تشتّت انتباهي -
!لا يوجدُ متّسعٌ هنا -

111
00:12:31,975 --> 00:12:34,561
!إنّه فنٌّ و ليس علماً -
!جد مكانكَ الخاصّ للاختباء -

112
00:12:34,561 --> 00:12:38,065
.هنا جيّد -
.ها هي قادمة. يجدرُ بك أن تركض يا رفيقي -

113
00:12:38,065 --> 00:12:42,069
."ماذا؟ لكنّك قلتَ "لا تتحرّك -
!هذا سابقاً. أمّا الآن... اركض -

114
00:12:44,613 --> 00:12:46,573
.أحمق يا صديقي

115
00:13:29,199 --> 00:13:32,828
.مرحباً! تحتاجين خرطوماً
.لذيذ

116
00:13:46,008 --> 00:13:49,803
!رجاءً! رجاءً لا! رجاءً لا
!لديّ دوار! غددي منتفخة

117
00:13:51,513 --> 00:13:52,973
...رجاءً لا

118
00:13:58,645 --> 00:14:00,898
!ربّاه

119
00:14:00,898 --> 00:14:06,820
!أنت! سأقتلكَ أيّها السحليّة الأحمق
!اخرج من هناك! سأقتلع خصيتيك

120
00:14:06,820 --> 00:14:08,363
!طائرٌ كبير
!طائرٌ كبير

121
00:14:08,822 --> 00:14:12,201
!لا، مهلاً! عد! كنتُ أمزح

122
00:14:12,201 --> 00:14:13,827
نحن أصدقاء، صح؟ -
.أنا لا أعرفك -

123
00:14:13,827 --> 00:14:17,790
.سحالي، ضفادع، نحن متقاربون عمليّاً -
!ابحث عن مكانك الخاصّ للاختباء -

124
00:14:17,790 --> 00:14:21,210
!هيّا، ابتعد -
!سأسمح لكَ أن تقبّل شقيقتي -

125
00:14:30,552 --> 00:14:32,471
...يا بن الـ

126
00:15:26,650 --> 00:15:29,486
أين أصدقاؤك الآن يا صديقي؟

127
00:15:58,265 --> 00:16:01,977
!أبعد يديكَ الغشائيّتين المخاطيّتين عن جزمتي

128
00:16:02,436 --> 00:16:06,482
.آسف -
.أنا أصوّب عليك. انهض ببطئٍ شديد -

129
00:16:06,482 --> 00:16:10,027
إلّا إن أردتَ تمضية الظهيرة
!بإعادة جمع وجهك

130
00:16:10,027 --> 00:16:13,030
.لا، لا يا سيّدتي. لا أريد -
من أنت؟ -

131
00:16:13,030 --> 00:16:15,115
من أنا؟ -
!أنا من يطرح الأسئلة هنا -

132
00:16:15,115 --> 00:16:19,703
بلدتنا تجفّ و نحن في منتصف فصل الجفاف الآن
.و أحدهم يسكبُ الماءَ في الصحراء

133
00:16:19,703 --> 00:16:24,917
أفترضُ أنّه أمرٌ غير محدّد، لكنّي أنوي
.معرفةَ الدور الذي تلعبه في كلّ ما يحصل

134
00:16:24,917 --> 00:16:28,003
دور؟ -
بماذا أنتَ متورّط؟ -

135
00:16:28,170 --> 00:16:33,425
،حسناً، مسرورٌ لسؤالك. لديّ دوران
.الغامض و الموسيقيّ كنتُ أؤدّيهما

136
00:16:33,425 --> 00:16:37,262
لديّ الكلمات، و كنتُ أعملُ على
...اللحن الآن. إنّه مثل

137
00:16:38,597 --> 00:16:40,099
.أظنّه سيكون غربيّاً

138
00:16:40,099 --> 00:16:42,810
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصل القرد على كعكة *
* و أمّه كانت قاسية *

139
00:16:42,810 --> 00:16:46,396
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ستأتي من خلف الجبل *
* تحت المطر *

140
00:16:47,815 --> 00:16:50,609
لستَ من هنا، أليس كذلك؟

141
00:16:51,735 --> 00:16:54,029
.ما زلتُ أقوم بتحسينها

142
00:16:55,489 --> 00:16:57,449
فما اسمكِ إذاً؟

143
00:16:57,574 --> 00:16:59,451
.(بينز = فاصولياء) -
.هذا اسمٌ مضحكٌ نوعاً ما -

144
00:16:59,451 --> 00:17:02,538
ماذا بوسعي أن أقول؟
.أبي (بلم = إجاص) كان يحبّ الفاصولياء المعلّبة

145
00:17:02,538 --> 00:17:05,707
.حسناً، أنتِ محظوظةٌ لأنّه لم يكن يحبّ الهليون -
ما الذي تعنيه؟ -

146
00:17:05,707 --> 00:17:10,420
أعني أنّي أتمتّع بشوربة الهليون، لكن لا أعتقد
.أنّ الأطفال يستلطفون الألقاب

147
00:17:10,420 --> 00:17:15,008
،كان والدي رجلاً جيّداً
.حتّى لو أنّه كان يُظهر ميله إلى قرون النبات

148
00:17:15,008 --> 00:17:17,928
.بطعم التوابل -
!أنتَ تأكل رماده -

149
00:17:18,971 --> 00:17:22,724
تحملين رميمه؟ -
.لا! بل رماده. كان يحبّ التدخين -

150
00:17:22,724 --> 00:17:25,936
.لم يجدوا جثّته قطّ -
.لا بدّ أنّ له أسبابه -

151
00:17:25,936 --> 00:17:27,813
إلامَ تُلمّح؟ -
.لا شيء -

152
00:17:27,813 --> 00:17:31,400
.لم يقترب والدي من الشراب قطّ
.كان متوقّفاً عن الشرب لأكثر من شهر

153
00:17:31,400 --> 00:17:38,490
و إن كنتَ تلمّح إلى أنّه ترك مسئوليّاته الأبويّة
...في مرحلةٍ حسّاسةٍ من تطوّر شخصيّتي

154
00:17:42,119 --> 00:17:43,412
آنسة (بينز)؟

155
00:17:44,413 --> 00:17:46,457
آنسة (بينز)؟
مرحباً؟

156
00:17:48,917 --> 00:17:49,918
مرحباً؟

157
00:18:06,351 --> 00:18:11,690
و إلى أن يعود سكّان "آندروميدا 5" سليمين
!معافين، لن أبيع مزرعتي

158
00:18:12,149 --> 00:18:13,859
ماذا؟ -
ماذا؟ ما الذي تفعلينه؟ -

159
00:18:13,859 --> 00:18:15,486
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي أفعله أنا؟ -

160
00:18:15,486 --> 00:18:17,529
.كنتَ تحضنني -
.أصابكِ الجمود -

161
00:18:17,529 --> 00:18:19,823
.لا، غيرُ صحيح -
.بلى. توقّفتِ عن الكلام -

162
00:18:20,282 --> 00:18:24,119
.إنّها آليّةٌ دفاعيّة
.و الكثيرون يمتلكونها في الواقع

163
00:18:24,119 --> 00:18:25,329
!أنتِ اخترعتِ ذلك

164
00:18:25,788 --> 00:18:28,290
،فهل تريدُ الموتَ هنا إذاً
أم تريد توصيلةً إلى المدينة؟

165
00:18:28,290 --> 00:18:31,293
!لا! لا! لا!... بلى! لا
.نعم من فضلك! شكراً لكِ

166
00:18:31,293 --> 00:18:32,127
.آسف

167
00:18:32,127 --> 00:18:35,464
.اليوم هو الأربعاء
.و يومَ الأربعاء نذهبُ جميعاً إليها

168
00:18:36,590 --> 00:18:40,135
فمن أنتَ حقّاً؟ -
.حسناً، أنا رجلٌ متعدّد الصفات -

169
00:18:40,135 --> 00:18:45,057
.لديّ اسمٌ لمسرحي، لأدبي، أفاتاري
.كان لديّ اسمٌ مستعار، لكنّي غيّرته قانونيّاً

170
00:18:45,224 --> 00:18:49,311
،و هكذا الغريبُ الباحثُ عن رفقة

171
00:18:49,311 --> 00:18:54,066
.يجدُ امرأةً
.تماماً كجنيّات البحر في العصور الغابرة

172
00:18:54,066 --> 00:18:58,403
.تغريه نحو حتفه المحتوم

173
00:18:58,987 --> 00:19:02,908
اسمٌ مستعارٌ، اسمٌ كوميديّ، كما أنّي
!من القلائل الذين لهم اسمٌ أوسط

174
00:19:02,908 --> 00:19:04,660
.ها قد وصلنا

175
00:19:12,376 --> 00:19:17,256
صحيح. حسناً، أقدّر لكِ
...هذا يا آنسة (بينز). و إن كان بإمكاني

176
00:19:17,256 --> 00:19:18,465
!انطلق

177
00:19:19,466 --> 00:19:23,637
.حسناً إذاً
.(آراكِ لاحقاً... (بينز

178
00:19:32,104 --> 00:19:34,731
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}."أهلاً بكم في "ديرت

179
00:19:40,279 --> 00:19:43,615
ستتركنا يا (جيم)؟ -
.حسناً، لقد يئسنا من ذاك الدكّان -

180
00:19:43,615 --> 00:19:47,327
.علينا أن نبيعه
.لا يأتيني زبائن لعدمِ وجود الماء

181
00:19:49,037 --> 00:19:50,414
!وداعاً

182
00:19:55,586 --> 00:19:56,837
ما الأمر؟

183
00:20:00,257 --> 00:20:03,343
لم فعلتم هذا؟ -
.مظهركَ غريب -

184
00:20:03,343 --> 00:20:07,264
.حقّاً؟ مظهركِ غريبٌ أيضاً -
.شكل هذا القميص غريب -

185
00:20:07,264 --> 00:20:09,433
!ذاكَ فستانٌ غريب -
!لديكَ عينان غريبتان -

186
00:20:09,433 --> 00:20:11,226
!لديكِ وجهٌ غريب

187
00:20:11,685 --> 00:20:15,939
.أنتَ غريب
.و الغرباء لا يستمرّون طويلاً هنا

188
00:20:16,356 --> 00:20:20,569
.(تفضّلي الفاصولياء (بينز -
.(سأحتاجُ المزيد من الطعام أيضاً (ويلي -

189
00:20:20,569 --> 00:20:24,573
.(أنتِ مدينةٌ لي بثلاثة كوارتات يا (بينز
.لا أستطيعُ إقراضكِ أكثر

190
00:20:24,573 --> 00:20:28,410
.لكنّي سأسدّد ديني عند الظهيرة -
.لستِ تفهمين -

191
00:20:28,410 --> 00:20:32,498
،السيّد (ميرماك) من المصرف
.هو الذي قطع كلّ الاعتمادات

192
00:20:32,498 --> 00:20:33,624
بينز)؟)

193
00:20:35,375 --> 00:20:38,545
أتعرفين ذاكَ الفتى؟ -
.بينز)، هذا أنا) -

194
00:20:39,046 --> 00:20:41,924
.لا -
!(بينز) -

195
00:20:44,551 --> 00:20:47,805
!صحيح. أندمج
.أندمج

196
00:22:19,062 --> 00:22:21,148
.أريدُ كأس ماء

197
00:22:23,275 --> 00:22:25,569
!يريد كأس ماء

198
00:22:25,569 --> 00:22:29,364
!اجعله مزدوجاً -
!أعطِه المبصقة -

199
00:22:33,911 --> 00:22:37,331
.عصير صبّار، هذا كلّ ما لدينا

200
00:23:01,480 --> 00:23:06,777
.يا كوبَ الفواكه
أنتَ بعيدٌ جدّاً عن ديارك، أليس كذلك؟

201
00:23:07,319 --> 00:23:10,656
من تكون بالتحديد؟

202
00:23:14,368 --> 00:23:15,452
من أنا؟

203
00:23:17,204 --> 00:23:18,914
.أستطيع أن أكون أيّ أحد

204
00:23:22,209 --> 00:23:26,797
ما الخطب؟
اشتقتَ لمانغو والدتك؟

205
00:23:27,589 --> 00:23:30,217
.في الحقيقة، نعم

206
00:23:30,634 --> 00:23:33,345
لكن ليس بقدر اشتياقي
!لطهو والدك

207
00:23:34,847 --> 00:23:39,560
بالضبط. من أين أنت؟ -
أنا؟ -

208
00:23:40,227 --> 00:23:45,357
.أنا من الغرب. هناك، خلف الأفق
.ما وراء الغروب

209
00:23:45,983 --> 00:23:47,860
.الغرب البعيد

210
00:23:49,486 --> 00:23:51,613
.هذا صحيحٌ يا شباب

211
00:23:51,613 --> 00:23:56,201
من حيث أتيت، نقتلُ شخصاً
!قبل الإفطار، فقط لنفتح شهيّتنا

212
00:23:56,869 --> 00:24:03,584
نُملّحه، نتبّله، نطهوه في
.زبدةٍ صافية، ثمّ نأكله

213
00:24:03,584 --> 00:24:06,003
تأكلونه؟ -
!هذا ما قلتُه -

214
00:24:06,044 --> 00:24:09,798
رأيتُ أموراً تجعلُ الناضجَ
.يفقدُ السيطرةَ على وظائف غدده

215
00:24:10,048 --> 00:24:13,093
إمضاء ثلاثة أيّامٍ في جثّةِ حصانٍ
،دون شرب شيء

216
00:24:13,093 --> 00:24:16,054
!هذا يغيّر الرجل
.نعم

217
00:24:18,515 --> 00:24:22,978
توجد بضعة آسات إضافيّة في ورق
.اللعب هذا، صح؟ تماماً كما أحبّها

218
00:24:23,228 --> 00:24:28,150
لا إذاً يا صديقي القارض الصغير
.مُطلق الإبر، لستُ من هذه الأرجاء

219
00:24:28,233 --> 00:24:32,446
يمكنكَ القولُ أنّي من كلّ مكانٍ
.تعمّه المشاكل و تنتظر الجحيم أن تشبّ فيه

220
00:24:32,738 --> 00:24:36,408
يمكنكَ القول أنّي أنا الذي
!ربّاه الجحيم

221
00:24:37,785 --> 00:24:41,246
...اسمي
.(رانغو)

222
00:24:43,165 --> 00:24:44,500
!(رانغو)

223
00:24:45,876 --> 00:24:48,337
أأنتَ من قتل الأخوة (جينكنز)؟

224
00:24:48,337 --> 00:24:51,256
.نعم، قتلتهم برصاصةٍ واحدة

225
00:24:51,715 --> 00:24:53,300
.ماتوا و شبعوا موتاً

226
00:24:53,675 --> 00:24:55,761
السبعة كلّهم؟

227
00:24:56,720 --> 00:24:57,888
.هذا صحيح

228
00:24:58,722 --> 00:25:00,265
.السبعة كلّهم

229
00:25:01,183 --> 00:25:04,937
و كيف بالضبط فعلتَ ذلك
يا سيّد (رانعو)؟

230
00:25:07,397 --> 00:25:11,610
.أوَتعلم، سعيدٌ لسؤالك
!و يسرّني أن أخبركم كيف

231
00:25:11,610 --> 00:25:13,612
،لكن عليكم جميعاً أن تُصغوا

232
00:25:14,196 --> 00:25:16,615
...لأنّ الأمور هنا تبدأ تصبح

233
00:25:17,449 --> 00:25:18,784
.معقّدة

234
00:25:20,536 --> 00:25:24,164
.(هذا كلّ حسابك يا سيّدة (أوتس
.جرعتان و رشفة

235
00:25:24,164 --> 00:25:27,751
،)أبعد يديكَ (مورديكاو
!هذا ما بقي من تعليمكَ الجامعيّ

236
00:25:29,545 --> 00:25:31,839
.(لا أملكُ خياراً آخر يا آنسة (بينز

237
00:25:31,839 --> 00:25:36,009
أصبحت الأوقات عصيبةً
.و لا يمكننا تأمين اعتماداتٍ أخرى

238
00:25:36,802 --> 00:25:39,513
!لكن هنا المصرف
.هنا تحتفظون بالماء

239
00:25:39,513 --> 00:25:40,639
...نحتفظ بالماء

240
00:25:42,808 --> 00:25:46,812
بينز)، لطالما كنتِ بمثابةِ ابنة أخي)
...منذ أنّ والدكِ

241
00:25:48,730 --> 00:25:52,151
.لم يسقط ثملاً تحت عمود المنجم

242
00:25:52,151 --> 00:25:57,072
حاولتُ حمايتكِ و حمايةَ آخرين
.من وقائعَ محدّدة

243
00:25:57,781 --> 00:26:00,325
...لكن... حسناً -
سيّد (ميرماك)؟ -

244
00:26:00,409 --> 00:26:02,536
.وقائع صعبة -
سيّد (ميرماك)؟ -

245
00:26:03,579 --> 00:26:05,456
أأنتَ على ما يرام؟

246
00:26:05,456 --> 00:26:09,209
.بينز)، يجب أن أُريكِ شيئاً)

247
00:26:16,759 --> 00:26:20,345
أهذا كلّ ما بقي؟ -
!وهذا هو الاحتياطيّ -

248
00:26:20,345 --> 00:26:25,517
لا أعرف إن لاحظتِ، لكن لم يعد الناس
.يضعون إيداعاتٍ أيّام الأربعاء

249
00:26:25,517 --> 00:26:28,812
،سيّد (ميرماك)، ما لم أحصل على ماءٍ أكثر
،فسأخسر مزرعتي

250
00:26:28,812 --> 00:26:31,482
و تقول أنّ هذا كلّ ما بقي في
البلدةِ كلّها؟

251
00:26:31,482 --> 00:26:39,239
.هذا غير منطقيّ
.اسمع، أحدهم يهدر الماء في الصحراء

252
00:26:39,531 --> 00:26:42,534
!رأيتُ هذا بأمّ عيني

253
00:26:43,952 --> 00:26:49,333
!ماءٌ في الصحراء
أكان هذا خلال واحدٍ من... أوقاتكِ الخاصّة؟

254
00:26:49,666 --> 00:26:54,630
.لا -
.حسناً، نستطيع أن نحلم. لكن هذا هو الواقع -

255
00:26:54,630 --> 00:26:58,717
لماذا الكثيرون برأيكِ يبيعون؟
.لأنّهم لا يستطيعون الاستمرار

256
00:26:58,717 --> 00:27:00,844
حسناً... ما عسايَ أفعل؟

257
00:27:01,220 --> 00:27:07,559
.حسناً، أعتقدُ بإمكاننا التحدّث مع رئيس البلدية
.فقد سمعتُ أنّه يساعد الناس في هذه الأزمة

258
00:27:07,559 --> 00:27:11,438
رئيس البلديّة؟ -
.قد يكون أملنا الوحيد -

259
00:27:11,647 --> 00:27:17,903
ضربت الرصاصة المجرفة و ارتدّتْ على الثالث
،و عندها تقطّر من السقف كحولٌ أخضرُ صافٍ

260
00:27:17,903 --> 00:27:24,201
فتبخّر جسمه فوراً إلى لا شيء سوى
.تمثالٍ فحمٍ متصلّب

261
00:27:30,040 --> 00:27:34,211
،انتظر عندك، هؤلاء ستّة فقط
ماذا حلّ بالسابع؟

262
00:27:35,129 --> 00:27:39,299
...السابع؟ اللعنة
.مات من العدوى

263
00:27:43,303 --> 00:27:46,140
...رصاصة واحدة -
!محاربٌ عظيم -

264
00:27:49,184 --> 00:27:55,023
!(ارقص من أجلي (سود باستر
.ارقص كالدجاجة! ارقص. ارقص

265
00:27:55,482 --> 00:28:00,988
ألديكَ ذرة في أذنيك يا صاح؟
!لم تدفع الرهن، لذا خسرتَ الأرض

266
00:28:00,988 --> 00:28:03,991
.هذه القواعد الأساسيّة يا صديقي -
!لقد خرقتَ القانون -

267
00:28:03,991 --> 00:28:11,999
إن رأيتُ وجهكَ في هذه البلدة مجدّداً، سأقطّعه
.و أستخدمه لتنظيف ملابسي الداخليّة

268
00:28:11,999 --> 00:28:14,042
.اهتمّ بأمر صاحب المنقار

269
00:28:14,543 --> 00:28:16,962
!ولا تعد

270
00:28:18,797 --> 00:28:21,842
علامَ تنظرون جميعاً؟

271
00:28:25,262 --> 00:28:27,639
...بيل) الشرّير، ثمّة أمرٌ يجب)

272
00:28:33,312 --> 00:28:36,857
ما هذا؟ -
أتعرف من هذا (بيل)؟ -

273
00:28:36,857 --> 00:28:38,567
!(إنّه (رانغو

274
00:28:38,567 --> 00:28:42,863
.نعم! ليس خائفاً منك
.ليس خائفاً منكم

275
00:28:42,863 --> 00:28:46,074
.(قتل الأخوة (جينكنز -
.(فعلها برصاصة واحدة (بيل -

276
00:28:46,074 --> 00:28:49,369
!السبعة كلّهم -
أهذا صحيح؟ -

277
00:29:27,616 --> 00:29:29,493
.دعني أمسح هذا عنك

278
00:29:34,331 --> 00:29:36,375
!لا
!أعرف، هاك

279
00:29:40,379 --> 00:29:42,923
...سأعتني بهذا من أجلك

280
00:29:43,340 --> 00:29:45,509
!هاك
!هذا أفضل

281
00:30:08,991 --> 00:30:11,869
...مهلاً، مهلاً
.انتظر لحظة

282
00:30:14,705 --> 00:30:19,251
حسناً، اسمعوا. أريدُ أن أعطيكم
.فرصةً أخيرة لإعادة التفكير

283
00:30:23,839 --> 00:30:30,679
،و إن لم ترغبوا بإعادة التفكير
.فقد أفكّر بإعادة التفكير بنفسي

284
00:30:41,732 --> 00:30:43,650
!و الآن هذا ما أتحدّث عنه

285
00:30:44,067 --> 00:30:50,157
نعم. أصغوا الآن! ستتغيّر الأحوال هنا
.الآن بوجود (رانغو) في المدينة

286
00:30:50,157 --> 00:30:51,658
،لديّ بعض القواعد الجديدة

287
00:30:51,658 --> 00:30:54,953
،أريد أن يلمعَ حذائي عند كلّ صباح
.قهوتي ساخنة، و الدانماركيّون يقفون جانباً

288
00:30:54,953 --> 00:31:00,417
!أيّما تفعلوه، فلا تنظروا في عينيّ
!ابقوا خارجَ نطاق رؤيتي

289
00:31:00,417 --> 00:31:03,545
.(إنّه (رانغو -
!إلامَ يرمي؟ إنّه لا يخشى أحداً -

290
00:31:03,545 --> 00:31:05,672
!سيُلقّن ذاك الطائر درساً

291
00:31:05,672 --> 00:31:07,633
.عندما ترونني قادماً، تنحّوا جانباً

292
00:31:07,633 --> 00:31:12,679
أنا أقومُ بخطواتٍ كبيرة و لا أريدُ
!مخلّفاتكم على جزمتي

293
00:31:14,598 --> 00:31:20,854
.و طبعاً، لا حاجةَ للعنف
.طالما نبقى معاً و نعمل كفريق

294
00:31:21,105 --> 00:31:26,276
.لذا أريدكم أن تخرجوا الآن
!اصطفّوا في صفٍّ واحد، بينما أستريح قليلاً

295
00:31:28,987 --> 00:31:32,574
ما الذي يفعله الآن؟ -
.أعتقدُ أنّه يتغوّط -

296
00:31:36,370 --> 00:31:37,121
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}.مشغول

297
00:31:53,679 --> 00:31:55,639
!لا... لا تهتمّ

298
00:32:16,618 --> 00:32:18,495
!يمكنكم أن تشاهدوا أفضل من هنا

299
00:32:18,704 --> 00:32:21,665
ما الذي يفعله الآن؟ -
!إنّه يلاحق ذاك الصقر -

300
00:32:21,707 --> 00:32:23,917
!(نَل منه (رانغو

301
00:33:11,340 --> 00:33:12,549
!لا، لا

302
00:34:17,072 --> 00:34:20,367
هل رأيتم ذلك؟ -
!لقد قتلَ ذلك الشيء -

303
00:34:20,367 --> 00:34:25,414
ما... ما رأيكَ أيّها الطبيب؟ -
!هذا الصقر... ميّت -

304
00:34:26,248 --> 00:34:28,500
.أرى أن نطهوه فوراً

305
00:34:28,500 --> 00:34:31,920
!فعلها برصاصةٍ واحدة -
!تماماً كما قال -

306
00:34:31,920 --> 00:34:36,008
.حان الوقتُ لنحصل على بطلٍ هنا -
!بطل ليس في علبة صنوبر -

307
00:34:36,842 --> 00:34:39,720
أعتقد أنّ الوقتَ حان ليقابل
.رئيس البلديّة

308
00:34:39,720 --> 00:34:44,975
.أسمعتَ يا (رانغو)؟ ستقابل رئيس البلديّة -
!(هلّلوا لـ (رانغو -

309
00:34:48,312 --> 00:34:53,901
و هكذا يتشمّس الغريبُ
.في تملّق أصدقائه الجدد

310
00:34:54,318 --> 00:34:59,406
.غارقاً أكثر في لذّة احتياله الخاصّ

311
00:34:59,740 --> 00:35:03,911
متى سيموت؟ -
.قريباً يا صديقي. قريباً -

312
00:35:23,806 --> 00:35:26,100
!أرضي ليست للبيع
!جئتُ لأنقذ أرضي، لا لأبيعها

313
00:35:26,100 --> 00:35:29,853
أعتقدُ بإمكاننا التوصّلُ لشيءٍ
.معقولٍ إن تحدّثتِ معه فقط

314
00:35:31,146 --> 00:35:33,482
بينز)، إلى أين تذهبين؟)
!(بينز)

315
00:35:33,482 --> 00:35:35,818
.سيقابلكَ رئيس البلديّة الآن

316
00:35:40,989 --> 00:35:44,368
.(ماءٌ يا سيّد (رانغو
.ماء

317
00:35:44,618 --> 00:35:48,080
.من دونه لا شيءَ سوى ترابٌ و هباء

318
00:35:48,080 --> 00:35:52,543
...لكن بوجود الماء
.توجدُ الحياة

319
00:35:54,336 --> 00:35:59,133
انظر إليهم! يتوقون للحياة
.لدرجةِ أنّهم يتبعونه لأيّ مكان

320
00:35:59,967 --> 00:36:02,761
.هذا هو القانونُ الثابتُ للصحراء

321
00:36:04,138 --> 00:36:08,016
،إن سيطرتَ على الماء
.فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

322
00:36:08,642 --> 00:36:12,980
لكنّي لستُ مضطرّاً لقول ذلك لك
.باعتباركَ رجلاً حقيقيّاً من الغرب

323
00:36:12,980 --> 00:36:17,776
.نعم، الغرب هو الأفضل

324
00:36:17,776 --> 00:36:23,574
.هذا من مخزوني الخاصّ
.ماءُ مطرٍ ممتازٍ من الطوفان العظيم

325
00:36:23,949 --> 00:36:27,786
.(ليس طوفان (نوح
!ربّاه! لستُ معمّراً لتلك الدرجة

326
00:36:30,414 --> 00:36:35,043
.أعتقدُ أنّ للسلطة امتيازاتِها -
.وجهةُ نظرٍ سديدة يا بنيّ -

327
00:36:35,753 --> 00:36:38,797
.لكنّ الامتيازات ترافقها مسئوليّات

328
00:36:40,507 --> 00:36:46,889
!"اللعنة، كنتُ رئيس بلديّةٍ هنا قبل بناء "ديرت
...قد أكون مجرّدَ سلحفاةٍ عجوزٍ عاطفيّ

329
00:36:46,889 --> 00:36:52,227
،لكن أعتقدُ أنّه ثمّةَ مستقبلٌ لهذه البلدة
.و أرجو أن تكون جزءاً منه

330
00:36:53,729 --> 00:36:56,398
!"بصحّة "ديرت -
!"بصحّة "ديرت -

331
00:36:59,443 --> 00:37:03,363
أتراهم يا سيّد (رانغو)؟
...جميعَ أصدقائي و جيراني

332
00:37:04,281 --> 00:37:07,743
.الحياةُ قاسيةٌ هنا
.قاسيةٌ جدّاً

333
00:37:08,327 --> 00:37:11,121
أتعرفُ كيف يصمدون يوماً بعد يوم؟

334
00:37:12,122 --> 00:37:16,585
...يؤمنون
.يؤمنون أنّ الوضعَ سيتحسّن

335
00:37:16,585 --> 00:37:20,130
!يؤمنون أنّ الماء سيأتي

336
00:37:20,130 --> 00:37:25,427
يؤمنون رغمَ كلّ العقباتِ و الدلائل
.أنّ الغدَ سيكون أفضلَ من اليوم

337
00:37:27,012 --> 00:37:29,807
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

338
00:37:30,474 --> 00:37:34,019
.و الآن... يؤمنون بك

339
00:37:35,646 --> 00:37:37,731
.(خذها يا سيّد (رانغو

340
00:37:38,232 --> 00:37:40,526
.قدركَ ينتظر

341
00:37:43,654 --> 00:37:46,698
.يجب أن يؤمن الناسُ بشيء

342
00:37:53,205 --> 00:37:55,874
.تكاد تحلّ الظهيرة
أكلّ شيءٍ جاهز؟

343
00:37:55,874 --> 00:37:58,544
.نعم. لكنّه قد يكون مشكلة

344
00:37:58,544 --> 00:38:02,423
.(ليس مشكلةً يا (ويليام
.و إنّما الحلّ

345
00:38:05,300 --> 00:38:07,177
.الأمرُ غيرُ منطقيّ

346
00:38:07,177 --> 00:38:10,973
،تبدو البلدةُ بأسرها تجفّ
!و وحده رئيس البلديّة لا يبدو متأثّراً

347
00:38:10,973 --> 00:38:15,811
ألا يثيرُ ذلك شكوككَ قليلاً؟
و ماذا عن تلك المياه التي رأيتُها في الصحراء؟

348
00:38:15,811 --> 00:38:19,481
!رأيتُها بأمّ عيني -
.لا بأس، لا بأس. ما من داعٍ لإثارة القلق -

349
00:38:19,481 --> 00:38:24,695
.سأستفسرُ عن أمر رئيس البلديّة
،لكن إن كنتِ تشعرين فعلاً بوجود مؤامرة

350
00:38:24,695 --> 00:38:27,281
!أقترحُ أن تُبلغيها للمأمور الجديد

351
00:38:28,365 --> 00:38:32,286
.ستكون جيّدة
.انتبهي للإبرة هناك

352
00:38:32,286 --> 00:38:34,329
،لا، لا تضيّقيها هكذا
.نريد مكاناً للإبزيم

353
00:38:34,329 --> 00:38:35,456
.هذا جيّد

354
00:38:35,456 --> 00:38:38,125
.رويدك هنا أيّها النمر
أعلى قليلاً و للخلف؟

355
00:38:38,125 --> 00:38:39,710
.لا أظنّ ذلك -
هل سأحصل على أصفادٍ فرنسيّة معه؟ -

356
00:38:39,710 --> 00:38:41,587
،)اعذرني يا حضرةَ المأمور (رانغو
...أرغب بالتحدّث معك

357
00:38:41,587 --> 00:38:45,299
بينز)، ما رأيكِ بمظهري الجديد؟)
.خفّضتُ سعرَ قبّعة راعي البقر من 15 إلى 10

358
00:38:45,299 --> 00:38:46,925
...هذا لطيف -
هل قابلتِ (آنجيليك)؟ -

359
00:38:46,925 --> 00:38:48,927
.(مرحباً (بينز -
.(أهلاً (آنجيليك -

360
00:38:48,927 --> 00:38:50,012
.سوقيّة -
.مقمّلة -

361
00:38:50,012 --> 00:38:52,014
.ساقطة -
.(اعذرني سيّد (رانغو -

362
00:38:52,014 --> 00:38:54,516
!سأطلقُ هذا على وجهكَ القبيح

363
00:38:54,516 --> 00:38:58,604
...كنتُ أفكّر فقط أن -
تريد (جون هانكوك) القديم، أليس كذلك؟ -

364
00:38:58,604 --> 00:39:01,148
.تفضّل، أمسك هذا -
!سيّد (رانغو)، هذه ليست زيارةً اجتماعيّة -

365
00:39:01,148 --> 00:39:04,526
.فيه رصاصةٌ هناك -
.أعلم، أعلم بأمر الاجتماع ظهيرةَ اليوم -

366
00:39:04,526 --> 00:39:06,862
.لقد طلبتُ بعض الملابس الفاخرة -
...أيّها المأمور، أريد التبليغ -

367
00:39:06,862 --> 00:39:09,406
!(سيّد (رانغو -
...أنتِ أيضاً؟ لا مشكلة. دعيني فقط -

368
00:39:09,406 --> 00:39:10,616
...أريدكَ أن تحقّق

369
00:39:10,616 --> 00:39:13,535
أوَتعلمين يا (بينز)؟ أراهنُ أنّكِ
.ستبدين أفضل إن بذلتِ مجهوداً أكبر

370
00:39:13,535 --> 00:39:14,661
!ماذا؟ -
.و الآن تذكّر يا بنيّ -

371
00:39:14,661 --> 00:39:17,122
،ابقَ في مدرستك، تناول خضراواتك
.(و احرق كلّ شيءٍ ما عدا (شيكسبير

372
00:39:17,122 --> 00:39:21,168
من يكون (شيكسبير)؟ -
!أيّها المأمور (رانغو)! إن كان هذا اسمكَ الحقيقيّ -

373
00:39:21,168 --> 00:39:28,592
أحاولُ إنقاذ مزرعةِ والدي التي على وشك
!الانهيار، بينما تقوم بمسرحيّة مع هذه الباغية

374
00:39:30,969 --> 00:39:34,389
...مؤسفٌ فعلاً
.يا له من أمرٍ محزن

375
00:39:34,890 --> 00:39:37,684
لماذا تفعل ذلك؟ -
.إنّه ردّة فعلٍ للنجاة -

376
00:39:37,684 --> 00:39:41,063
.معيارها معطّلٌ و حسب -
.حسناً، هذا مزعج -

377
00:39:41,063 --> 00:39:43,690
!ليست طفحاً
!إنّها ندبة ولادة

378
00:39:45,317 --> 00:39:47,861
فعلتُها ثانيةً، أليس كذلك؟ -
فعلتِ ماذا؟ -

379
00:39:48,195 --> 00:39:53,659
.دعني أطرح سؤالاً عليك
هل ذكر أحدٌ هنا ماذا حلّ بالمأمور السابق؟

380
00:40:33,449 --> 00:40:40,873
...أيمكن أن أسأل... المعذرة... أيمكن أن أسأل
...المأمور... المأمور السابق. المعذرة

381
00:40:40,873 --> 00:40:44,835
إلى أين يذهب الجميع؟
...ما الذي يحدث بالضبط لـ

382
00:40:49,631 --> 00:40:55,429
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* طوال اليوم *
* أواجه التبذير البالغ *

383
00:40:55,429 --> 00:41:00,184
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دون تذوّق الماء *

384
00:41:03,729 --> 00:41:07,649
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ بارد *

385
00:41:09,902 --> 00:41:18,327
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* دان) العجوز و أنا) *
* جفّت حنجرتينا *

386
00:41:18,327 --> 00:41:22,873
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* و الأرواح تنوح *
* من أجل الماء *

387
00:41:28,462 --> 00:41:32,508
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ماءٌ صافٍ * -</font>
.آسف. آسف -

388
00:41:41,141 --> 00:41:44,311
.يا له من اجتماعٍ راقصٍ جميل
.ما زلتُ أتدرّب على الخطوات

389
00:41:44,686 --> 00:41:51,360
أيُعتبر هذا سلوكاً مدنيّاً طبيعيّاً؟ -
.نعم. كلّ أربعاء. بكلّ انتظام -

390
00:41:51,360 --> 00:41:55,864
قتلتَ طائراً؟ -
.نعم. في الحقيقة قتلته -

391
00:41:56,073 --> 00:41:59,827
.طائرٌ يموت. ثعبانٌ يأتي -
ثعبان؟ -

392
00:41:59,827 --> 00:42:02,162
.(يقصد الثعبان المجلجل يا سيّد (رانغو

393
00:42:02,162 --> 00:42:04,164
لم يحضر إلى البلدة قطّ
.لأنّه كان يخشى الصقر

394
00:42:04,164 --> 00:42:07,418
.لكنّه قد يأتي الآن
أيمكنني الحصول على جزمتك عندما تموت؟

395
00:42:07,418 --> 00:42:10,879
لا! لا يخشى (رانغو) الأفعى
.(المجلجلة (جيك

396
00:42:10,879 --> 00:42:13,882
.هذا ما قاله (آموس) تماماً -
آموس)؟) -

397
00:42:17,010 --> 00:42:20,514
{\pos(190,150)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}(المأمور (آموس
الخميس - السبت
يرقد بسلام

398
00:42:17,761 --> 00:42:19,888
ألديكَ أيّة حشوات ذهبيّة؟

399
00:42:38,449 --> 00:42:41,326
!"رفاقي شعبَ "ديرت

400
00:42:41,326 --> 00:42:45,539
!أرحّب بكم في يوم نجاتنا العظيم

401
00:42:45,539 --> 00:42:48,167
!هللويا -
!هللويا -

402
00:42:48,167 --> 00:42:52,337
،أيّها المعاونون
!جهّزوا الحنفيّة المقدّسة

403
00:43:02,181 --> 00:43:05,851
.لدينا وافدٌ جديدٌ بيننا اليوم يا أصدقائي

404
00:43:05,851 --> 00:43:12,232
،رجلٌ يحتاج بعضَ التعريف لكم
.كان دخوله إلى مجتمعنا جريئاً للغاية

405
00:43:12,733 --> 00:43:16,945
سيّد (رانغو)، هلّا تقدّمت؟ -
!لي! لي -

406
00:43:21,909 --> 00:43:24,453
.حانن الوقت يا أصدقائي

407
00:43:24,453 --> 00:43:28,165
.الوقتُ الذي تمّ التنبّؤ به -
!هللويا -

408
00:43:28,248 --> 00:43:31,627
.الوقت المقدّس -
!هللويا -

409
00:43:31,668 --> 00:43:35,380
!لحظة المصير -
!هللويا -

410
00:43:35,380 --> 00:43:39,176
!وقت النجاة -
!هللويا -

411
00:43:39,218 --> 00:43:43,597
!إنّه وقتُ الرطوبة

412
00:43:58,821 --> 00:44:02,324
!هذا خطؤه -
!الوافد الجديد! احرقوه! إنّه مشعوذ -

413
00:44:02,324 --> 00:44:04,368
!تمنّ أمنية -
!سأحصلُ على جزمته -

414
00:44:04,368 --> 00:44:08,914
!أصدقائي! أصدقائي
!اضبطوا إحباطكم

415
00:44:08,914 --> 00:44:14,044
.ستصبحُ الأوقاتُ قاسيةً من الآن فصاعداً
.و يجب أن تُقدّم القرابين

416
00:44:14,044 --> 00:44:17,548
،لكن إن استطعتُ المساعدة بأيّة طريقة
...فاعلموا أنّ أبوابي دائماً

417
00:44:17,548 --> 00:44:22,052
!مهلاً مهلاً
!هذا الأمر برمّته مشبوه

418
00:44:22,052 --> 00:44:24,972
،أوّلاً يجفّ المصرف
!و الآن هذه الحنفيّة

419
00:44:24,972 --> 00:44:26,723
جفّ المصرف؟ -
عمّ تتحدّث؟ -

420
00:44:26,723 --> 00:44:29,184
!قالت ألّا ماءَ في المصرف

421
00:44:33,647 --> 00:44:37,317
!هذا كلّ ما لدينا
!لا يمكننا توزيعه كلّه

422
00:44:37,317 --> 00:44:39,236
!كان ذلك حسابي المائيّ

423
00:44:40,654 --> 00:44:44,825
.لن يقع عصيانٌ مدنيٌّ في بلدتي
.شكراً جزيلاً

424
00:44:47,327 --> 00:44:50,456
.حمداً لله على وجودكَ أيّها المأمور
.بدأت الأمور تخرج عن السيطرة

425
00:44:50,914 --> 00:44:52,583
.تفضّل، انضمّ إلينا -
.حسناً -

426
00:44:52,583 --> 00:44:56,628
.دعوني أقدّر مقدار مصدر الحضارة هنا

427
00:45:01,133 --> 00:45:06,180
حسناً أصغوا! كنتُ أفكّر
.و أعتقد أنّي توصّلتُ لشيء

428
00:45:06,847 --> 00:45:09,475
!لديكم مشكلةُ مياه

429
00:45:11,310 --> 00:45:13,854
،و الآن انتبهوا جميعاً
.فأنا أحاولُ إيضاح أمرٍ هنا

430
00:45:13,854 --> 00:45:16,815
فلنفترض أنّ هذا الرفيقَ هنا
.يريد أن يأخذ شربةَ ماء

431
00:45:16,815 --> 00:45:19,568
.شربة واحدة صغيرة فقط
لا ضرر، لا خطأ، صحيح؟

432
00:45:22,613 --> 00:45:27,201
و أنت! بما أنّكَ جافٌّ كأرنبٍ
!أمريكيٍّ في تمّوز

433
00:45:27,201 --> 00:45:29,953
!ستحتملُ إذاً أن يأخذ جرعةً مضاعفة

434
00:45:31,288 --> 00:45:32,456
...ابقوا معي

435
00:45:34,208 --> 00:45:38,420
،ماذا تعتقدون أنّه سيحدث حينها
إن شربنا جميعاً؟

436
00:45:38,796 --> 00:45:43,509
!قبلَ أن تُدركوا، لن تكون هناك أيّة مياه
و أين سنكون حينئذ؟

437
00:45:45,177 --> 00:45:49,014
!سنكون عطشانين
!عطشانين جدّاً

438
00:45:49,431 --> 00:45:52,392
!و سننقلبُ على بعضنا كمجموعة حيوانات

439
00:45:54,520 --> 00:45:59,817
.و الآن انظروا هنا
.لدينا ماءٌ يكفي ستّة أيّام

440
00:46:04,321 --> 00:46:07,491
...لدينا ماءٌ يكفي خمسةَ أيـّا

441
00:46:08,534 --> 00:46:12,871
.طالما لدينا ماء، فبلدتنا باقية

442
00:46:13,330 --> 00:46:19,128
.المأمور (رانغو) على حقّ
.طالما لدينا هذا الماء، فلدينا بعض الأمل

443
00:46:19,128 --> 00:46:21,088
.و بإمكانكم أن تصدّقوا كلامي

444
00:46:21,088 --> 00:46:28,929
،وقتُ عملي الكامل من هذه اللحظة فصاعداً
.سيكون لحماية مصدرنا الطبيعيّ الغالي

445
00:46:29,096 --> 00:46:32,766
!(و لن يتلاعبَ أحدٌ بـ (رانغو

446
00:46:45,779 --> 00:46:48,866
.مساء الخير أيّتها السيّدتان -
.مساء الخير أيّها المأمور -

447
00:46:50,659 --> 00:46:58,041
.رويدكَ (غوردي). عد للداخل و افرض نفسك
.و أعتقد أنّك ستتفاجأ بمدى ضيافة شعب هذه البلدة

448
00:46:58,041 --> 00:47:01,086
.شكراً أيّها المأمور -
!ماذا؟ انتَ مجدّداً -

449
00:47:02,546 --> 00:47:04,214
.كنتُ مخطئاً

450
00:47:10,846 --> 00:47:13,056
!هذا ليس المصرف -
!(قلت لكَ يا (جديدايا -

451
00:47:13,056 --> 00:47:15,851
!قفا مكانكما -
.إنّه المأمور -

452
00:47:15,851 --> 00:47:17,811
.ارفعا أياديكم إلى حيث أراها

453
00:47:18,145 --> 00:47:22,441
.تماماً كما توقّعت
!تنقيبٌ دون المعدّات المرخّصة

454
00:47:22,608 --> 00:47:25,486
!لا تتحرّكا قيد أنملة -
تنقيب؟ -

455
00:47:29,573 --> 00:47:35,621
،هاكما مجرفة، فأس، مثقابٌ معدنيّ
.وجبات سريعة، كتب ألغاز و تحتاجان لرخصة

456
00:47:36,163 --> 00:47:40,209
إيزيكيال)! (جيديدايا)! ما الذي)
يحدث هناك بحقّ السماء؟

457
00:47:40,209 --> 00:47:43,212
!كانت لديّ سعادين أذكى منكما

458
00:47:43,962 --> 00:47:48,675
!اللعنة! هذا ليس المصرف -
أبي، المأمور يقف هنا -

459
00:47:48,759 --> 00:47:52,638
.يقوم بمساعدتنا -
.سيعطينا رخصةً للتنقيب -

460
00:47:52,638 --> 00:47:55,265
.هذا صحيح يا سيّدي
.أقوم بعملي فقط

461
00:47:56,308 --> 00:48:01,105
الشرطيّ الوحيد الذي يقوم بدوريّاتٍ
.لمراقبة عمليّات الفوضى و التخريب

462
00:48:01,105 --> 00:48:03,565
أيبدو شكله كمنطقه؟ -
.نعم -

463
00:48:04,316 --> 00:48:10,447
حسناً أيّها المأمور، إن استخرجنا ثرواتٍ
،بصفتنا منقّبين و ما شابه

464
00:48:10,447 --> 00:48:13,826
فأين سنضع إيداعاتنا السنويّة؟

465
00:48:13,826 --> 00:48:18,956
حسناً، هنا في بلدة "ديرت"، يصدفُ أنّه لدينا
."أفضل مؤسّسة ماليّة في هذا الجانب من "ميسوري

466
00:48:20,332 --> 00:48:23,419
محميّةٌ صباحاً، ظهراً و ليلاً
.من قِبل مخلصكم

467
00:48:25,045 --> 00:48:26,672
.تشرّفتُ كثيراً

468
00:48:27,214 --> 00:48:32,761
!سُرقَ المصرف! سُرقَ المصرف
!يا إلهي، سُرقَ المصرف

469
00:48:32,761 --> 00:48:35,681
ما الذي يحدث؟ -
!لا أدري. اختفى كلّ الماء -

470
00:48:35,681 --> 00:48:38,142
ما الذي قاله؟ -
!قال أنّ المصرفَ قد سُرق -

471
00:48:38,475 --> 00:48:41,186
،د.(ماركس)، أنا على نار
!عانقيني

472
00:48:42,396 --> 00:48:44,523
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سُرقَ المصرف و جفّت البلدة *

473
00:48:44,565 --> 00:48:46,692
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* سنموتُ عطشاً *
* و الناس يبكون *

474
00:48:46,775 --> 00:48:52,030
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وعدَ بحماية الخزنة *
* اختفى الماء و هذا ذنبه *

475
00:48:52,114 --> 00:48:55,451
،حسناً يا رفاق، تراجعوا، أخلوا المنطقة
.باتت هذه ساحة جريمة الآن

476
00:48:55,534 --> 00:48:58,662
،أمّنوا المحيط، ارفعوا البصمات، افحصوا الألياف
،ابحثوا عن عيّنات الحمض النوويّ

477
00:48:58,704 --> 00:49:01,790
أريد عيّنةَ بولٍ من الجميع
.و أحضروا لي كوبَ لاتيه

478
00:49:01,790 --> 00:49:03,834
.لا تخلطوا بين الاثنين -
ما هذا؟ -

479
00:49:04,126 --> 00:49:07,880
رخصةُ تنقيب؟ -
!سآخذها. إنّها دليلٌ حسّيّ -

480
00:49:07,880 --> 00:49:10,591
ماذا سنفعل الآن أيّها المأمور؟ -
.نحن بحاجة لتلك المياه -

481
00:49:10,591 --> 00:49:15,637
!سنموت جميعاً -
.أصدقائي، كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن -

482
00:49:15,637 --> 00:49:19,224
.هذا صحيح
.كلّنا نعرفُ ما يتوجّبُ علينا فعله الآن

483
00:49:19,850 --> 00:49:20,976
و ما هو ذاك؟

484
00:49:20,976 --> 00:49:23,937
."نشكّلُ مجموعة" -
.نشكّل حيوان أبوسوم -

485
00:49:26,148 --> 00:49:27,733
.مجموعة

486
00:49:29,067 --> 00:49:32,571
.سنقوم بهذا بالطريقة التقليديّة

487
00:49:32,571 --> 00:49:37,785
أوّلاً، أيعرفُ أحدكم استخدام
سلاحٍ من أيّ نوع؟

488
00:49:40,329 --> 00:49:43,457
.حسناً إذاً -
ماذا نفعل الآن أيّها المأمور؟ -

489
00:49:43,457 --> 00:49:46,543
...الآن
.ننطلق

490
00:49:59,098 --> 00:50:02,392
إلى أين نذهب؟ -
ماذا؟ -

491
00:50:03,102 --> 00:50:04,853
إلى أين نذهب؟

492
00:50:12,069 --> 00:50:15,781
بصفتكَ نائبي الآن، ستكون مسئولاً
.عن ملاحقةِ و إيجاد الأشرار

493
00:50:15,781 --> 00:50:18,492
.باستعمال إبداعكَ الناشئ
.لا أقصد الإهانة

494
00:50:18,992 --> 00:50:20,327
إلى أين ذهبوا برأيك؟

495
00:50:20,327 --> 00:50:22,830
أتريدُ أن تشمّ الهواء أو تتواصل
مع البوفالو أو ما شابه؟

496
00:50:27,459 --> 00:50:28,669
!أنتَ بارع

497
00:50:31,171 --> 00:50:35,217
.(أعتمد عليكَ (سبونز
.يوجد بعض التبغ على لحيتك

498
00:50:35,759 --> 00:50:38,011
من الأفضل دائماً أن نحظى
.برجل طبٍّ أيّها الطبيب

499
00:50:38,804 --> 00:50:41,432
!يجب أن تتآزرَ الزواحفُ مع بعضها
أليس كذلك يا أخي؟

500
00:50:41,432 --> 00:50:43,934
.أنا برمائيّ -
.لا يوجد عارٌ في هذا -

501
00:50:47,521 --> 00:50:51,442
أواثقٌ أنّكَ ملائمٌ للمهمّة أيّها الجنديّ؟ -
ماذا؟ -

502
00:50:51,692 --> 00:50:54,361
.حسناً، يوجد شيءُ في عينكَ هناك

503
00:50:54,695 --> 00:50:58,532
.تلك! هذا رمدٌ يا سيّدي
.إنّه وراثيّ

504
00:50:58,532 --> 00:51:01,702
.حسناً، يسرّني سماعُ أنّه غيرُ مُعدٍ

505
00:51:02,870 --> 00:51:06,457
!و الآن انتظري دقيقةً مجنونةً ناعمة
...لا مكانَ في المجموعة لـ

506
00:51:07,583 --> 00:51:08,584
.لا عليكِ

507
00:51:09,042 --> 00:51:14,006
.مهلاً يا أختي الصغيرة
.يجب أن يهتمّ أحدٌ بالبلدة في غيابي

508
00:51:15,340 --> 00:51:17,342
هل سيتسنّى لي إطلاقُ النار على أحد؟

509
00:51:18,135 --> 00:51:19,803
.دعينا نؤجّل هذا الموضوع

510
00:51:20,512 --> 00:51:24,057
،أيّها المأمور، ستعيد تلك المياه
أليس كذلك؟

511
00:51:24,767 --> 00:51:26,393
.اعتمدي عليّ يا أختي الصغيرة

512
00:51:28,937 --> 00:51:32,357
في أيّ طريقٍ نذهب أيّها المأمور؟ -
!ثمّةَ أنفاقٌ في كلّ مكان -

513
00:51:32,357 --> 00:51:37,821
.البلدة بأكملها منخورةٌ بها -
.فيها فتحاتٌ أكثر من فراشة على قنفذ -

514
00:51:38,572 --> 00:51:40,532
.لقد اصطحبني والدي إلى منزلها

515
00:51:41,283 --> 00:51:43,035
.ليس هذا ما توقّعتُه

516
00:51:43,952 --> 00:51:46,747
كيف وجدوا المصرف على أيّ حال؟

517
00:51:46,747 --> 00:51:51,585
...يا سادة، إن استطعنا الالتزام بالمهمّة هنا -
.أيّها المأمور، إلى هنا -

518
00:51:55,005 --> 00:51:58,050
!هلّا نظرتم إلى ذلك؟ -
!كرؤيةِ عظمةِ الخالق -

519
00:51:58,050 --> 00:52:02,429
.آمين يا أخي -
.أتذكّر حينما كان يتدفّق كلّ أربعاء -

520
00:52:02,429 --> 00:52:07,059
.كان ذلك عصرنا الذهبيّ -
.لا بدّ من سببٍ لتخلّيها عنّا -

521
00:52:07,059 --> 00:52:10,813
،أيّاً كان السبب
!فثمّةَ شيءٌ يتحكّم بالماء هنا

522
00:52:10,813 --> 00:52:12,439
ما رأيكَ أيّها المأمور؟

523
00:52:13,649 --> 00:52:16,819
من الواضح أنّ اللصوص جاءوا
.من هذا الاتّجاه

524
00:52:16,819 --> 00:52:21,949
،أرى أن نتعقّب هذا الانبوب إلى أصله الهيدروليكيّ
.و نقبضَ على المسئولين عن هذا اللغز المائيّ

525
00:52:21,949 --> 00:52:24,201
ما الذي قاله؟ -
.أظنّه قال أن نتبعَ الانبوب -

526
00:52:24,201 --> 00:52:26,703
.قال أن نتبعَ الانبوب -
.قال أن نتبعَ الانبوب -

527
00:52:31,250 --> 00:52:35,921
.الأكيدُ وجودُ رطوبةٍ هنا -
.نعم، المكان أشبه بكومة طينٍ كبيرة -

528
00:52:36,171 --> 00:52:41,343
.أزلتُ غدّتي الدرقيّة ذاتَ مرّة
.كانت تشبه (توني بينيت) لحظةَ خروجه من الحمّام

529
00:52:41,343 --> 00:52:44,221
.وضعتُها على فطيرة

530
00:52:55,566 --> 00:52:59,653
،مهما فعلتم
!فلا تنظروا للأسفل

531
00:53:02,364 --> 00:53:05,284
ما هذا المكان؟ -
.إنّه خزّانٌ جوفيّ -

532
00:53:06,994 --> 00:53:10,539
ما هو الخزّانٌ الجوفيّ؟ -
.أيّ للماء -

533
00:53:11,832 --> 00:53:13,417
!حسناً، إنّه فارغٌ الآن

534
00:53:32,686 --> 00:53:33,979
.هذا واحدةٌ كبيرة

535
00:53:36,982 --> 00:53:39,860
.إنّها نهاية الطريق -
.لا تتقدّموا أكثر -

536
00:53:39,860 --> 00:53:43,822
.ذاك هو الطريق
.لا بدّ أنّه متّصلٌ بشيء

537
00:53:43,822 --> 00:53:46,408
.أنتَ كثير الكلام
لم لا تضع سدادةً فيه؟

538
00:53:46,408 --> 00:53:49,411
...لم لا تضع أنتَ سدادةً في
.سأقول لك أين لا تُشعّ الشمس

539
00:53:49,411 --> 00:53:52,372
.أمّكَ فعلتْها. سأطهوها فوراً -
لم تفهما بعد، أليس كذلك؟ -

540
00:53:52,372 --> 00:53:58,045
.شخصٌ أو شيءٌ يعبثُ بمائنا
.و لذاك الانبوب علاقةٌ بذلك

541
00:53:58,045 --> 00:54:02,216
!ظننتُ أنّنا نلاحق لصوص المصرف -
.نحن نواجه تغييراً في المهام -

542
00:54:02,216 --> 00:54:05,636
!سأغيّرُ خريطةَ وجهك ما لم تخرس -
!تعال و حاول -

543
00:54:08,180 --> 00:54:11,517
.صمتاً أيّها الهمج! كفّوا عن العراك
.إنّكم تشتّتون تأمّلي

544
00:54:13,310 --> 00:54:16,563
!عجباً، لقد وجدتُها
!أطفئوا مشاعلكم

545
00:54:22,361 --> 00:54:25,656
.بكلّ تأكيد -
!تفكيرٌ ذكيٌّ يا صاح -

546
00:54:25,656 --> 00:54:28,784
!ابدءوا بالتسلّق -
!أبعد جزمتكَ عن وجهي -

547
00:54:28,826 --> 00:54:32,621
ليس سيّئاً، أليس كذلك (بينز)؟ -
.إن واصلتَ التفكير هكذا، ستشتعل قبّعتك -

548
00:54:32,621 --> 00:54:34,957
...كما تعلمين
...نسير على الطريق

549
00:54:35,541 --> 00:54:37,292
.ساخن، ساخن. يحرق

550
00:54:48,595 --> 00:54:51,849
،يا لها من مسكينة
.جلّ ما أرادتْه هو القليل من الماء

551
00:54:51,849 --> 00:54:55,769
صبّارٌ يموتُ من العطش؟
.هذا لا يُبشّرُ بخير

552
00:54:55,769 --> 00:54:57,312
.انظروا ماذا وجدت -
ماذا لديك هناك؟ -

553
00:54:57,312 --> 00:54:58,897
!رأيتُها أوّلاً -
!فيها بعض الماء -

554
00:54:58,897 --> 00:55:01,650
!إنّها لي -
!هاتِها -

555
00:55:02,234 --> 00:55:05,737
.إنّها فارغة بأيّ حال -
.كنتُ أعلم... كنتُ أعلم ذلك -

556
00:55:05,737 --> 00:55:10,117
أين وجدتَها؟ -
!أيّها المأمور، يجب أن ترى هذا -

557
00:55:13,287 --> 00:55:16,582
.إنّه السيّد (ميرماك) من المصرف -
ما الذي يفعله هنا؟ -

558
00:55:16,582 --> 00:55:18,584
.فليتراجع الجميع -
.حسناً، دعوني أرَ -

559
00:55:18,584 --> 00:55:23,505
.يبدو أنّ اللصوص أطلقوا النار عليه من الخلف -
.لا، هذا الرجل لم يتعرّض لإطلاق نار -

560
00:55:23,714 --> 00:55:25,466
!و إنّما غرق

561
00:55:25,466 --> 00:55:27,301
غرق؟ -
في وسط الصحراء؟ -

562
00:55:27,885 --> 00:55:29,803
.يا لها من طريقة للموت

563
00:55:31,346 --> 00:55:35,100
...حسناً إذاً
لمن آثار هذه الجزمة؟

564
00:55:39,021 --> 00:55:44,610
.هذا مثيرٌ للاهتمام. ما زالت الأرضُ رطبة -
.أظنّ علينا أن ندفنه -

565
00:55:44,610 --> 00:55:48,697
.لا أعلم، يجب أن تأكل الطيور أيضاً -
!إنّها دورة الحياة -

566
00:55:48,697 --> 00:55:49,782
.أيّها المأمور

567
00:55:49,782 --> 00:55:51,742
هلّا قلتَ بضعةَ كلمات؟

568
00:55:52,826 --> 00:55:54,244
.نعم. نعم

569
00:55:57,247 --> 00:55:58,499
.أحبّائي

570
00:55:58,499 --> 00:56:03,420
اجتمعنا اليومَ هنا
.لتكريم هذا الرجل

571
00:56:03,712 --> 00:56:05,130
...(أيّها السيّد (ميرماك

572
00:56:05,422 --> 00:56:09,343
.لكَ الحقّ أن تبقى صامتاً
.تكلّم الآن أو أرقد بسلامٍ إلى الأبد

573
00:56:09,635 --> 00:56:10,636
.آمين

574
00:56:12,846 --> 00:56:15,599
ما الذي يفعله ذاك الهنديُّ الأحمق؟

575
00:56:18,977 --> 00:56:25,442
.أرى أنّكَ تتشاور مع الأرواح -
.لا، بل أتجدّد. أيّ أتحضّر للتزاوج -

576
00:56:26,652 --> 00:56:28,237
.سأُبقي هذا في بالي

577
00:56:28,779 --> 00:56:32,866
.فاكهة الصبّار -
.نعم. فاكهة الصبّار القديمة -

578
00:56:32,866 --> 00:56:36,078
أعتقدُ أنّكم تستخدمونها كمقبّلات
.بينما تحضّرون وجباتكم المحلّيّة

579
00:56:36,078 --> 00:56:38,455
.كما أنّها مسهّلاتٌ طبيعيّة

580
00:56:39,623 --> 00:56:45,003
.وجدتُ أثراً. ثلاثة رجال اتّجهوا غرباً
...أحدهم أعمى، و أحدهم لديه

581
00:56:45,963 --> 00:56:48,632
.بروستات ضخم
.و لديهم سرجٌ جانبيّ

582
00:56:48,632 --> 00:56:51,301
ماذا؟ ماذا قال؟ -
.لديهم سرجٌ جانبيّ -

583
00:56:51,301 --> 00:56:52,886
ماذا؟ -
.إنّنا نهمس -

584
00:56:52,886 --> 00:56:54,471
ماذا قال؟ -
.أحدهم لديه مجارٍ سيّئة -

585
00:56:54,471 --> 00:56:57,641
حسناً، من يشعرُ منكم أنّه بحاجة لفحص؟

586
00:56:58,600 --> 00:57:00,144
.غريب

587
00:57:01,145 --> 00:57:04,731
ما الذي سنفعله الآن بالتحديد؟

588
00:57:04,940 --> 00:57:07,651
...الآن
!ننطلق

589
00:57:11,905 --> 00:57:16,118
!يعني أن ننطلق الآن
.في هذه اللحظة

590
00:57:58,577 --> 00:58:03,290
تذكّرني حلوى الخطمي بالتخييم
.مع والدي. كنتُ أستطيع تناولها طوال الليل

591
00:58:05,125 --> 00:58:08,378
طبعاً كان يجعلني أتجشّأها
.ثانيةً من أجل الافطار

592
00:58:10,214 --> 00:58:13,509
،في إحدى المرّات
.تجشّأتُ جرواً كاملاً

593
00:58:13,717 --> 00:58:17,554
.هذا لا يُذكر
.تجشّأتُ قبيلةً كاملةً من الأقزام

594
00:58:18,305 --> 00:58:23,268
.بدءوا ينظرون إليّ بطريقةٍ غريبة -
.تذكّرتُهم. كانوا ودودين للغاية -

595
00:58:23,268 --> 00:58:27,481
وجدتُ عموداً فقريّاً بشريّاً
.في برازي ذات مرّة

596
00:58:30,109 --> 00:58:33,320
.لربّما يجب أن تعيدَ النظرَ إليه

597
00:58:34,363 --> 00:58:36,240
.(مرّري لي الفاصولياء يا (بينز

598
00:58:36,240 --> 00:58:38,033
أيّها المأمور؟ -
.لا، شكراً -

599
00:58:38,033 --> 00:58:42,246
سيّد (رانغو)، أيمكنكَ أن تروي لنا
عن روح الغرب؟

600
00:58:42,579 --> 00:58:45,707
.نعم، تحدّث عن ذلك -
أصحيحٌ ما يقولونه؟ -

601
00:58:46,333 --> 00:58:49,920
.نعم، روح الغرب

602
00:58:50,129 --> 00:58:52,756
.المثاليّ مستحيل الإدراك

603
00:58:53,173 --> 00:58:57,845
يقولون أنّه يركبُ عربةً من مرمر
.مع حرّاسٍ ذهبيّين ليحموه

604
00:58:58,554 --> 00:59:01,723
لكنّه يظهر فقط لمن
.خاض رحلةً ملحميّة

605
00:59:01,974 --> 00:59:05,727
.و نجح في الوصول إلى الجانب الآخر

606
00:59:09,982 --> 00:59:13,318
الجانبُ الآخر لماذا؟ -
.إنّه تعبيرٌ مجازيّ -

607
00:59:13,485 --> 00:59:16,071
!آه، عيني -
.ستُشفى سريعاً -

608
00:59:16,071 --> 00:59:20,617
أيّها المأمور، ما الذي ستفعله
حيال الثعبان (جيك)؟

609
00:59:20,826 --> 00:59:22,202
ماذا؟ أين؟

610
00:59:23,328 --> 00:59:27,958
.آسفٌ على ذلك
.القصدُ أنّكَ ستواجهه مرّةً أو مرّتين

611
00:59:28,375 --> 00:59:32,171
.(نعم. (جيك
.تقصد أخي

612
00:59:32,171 --> 00:59:34,590
أخوك؟ -
!هذا ما قلتُه -

613
00:59:34,798 --> 00:59:37,676
.لكنّه ثعبان و أنتَ سحليّة

614
00:59:37,676 --> 00:59:40,804
حسناً، كانت لوالدتي حياةٌ
.اجتماعيّةٌ حافلة

615
00:59:41,638 --> 00:59:45,392
أسبقَ و لدغكَ قطّ؟ -
.بالتأكيد. انظر لهذا الصغير -

616
00:59:45,392 --> 00:59:50,564
.هيّا، بإمكانكَ أن تلمسه -
.هذا مثير. إنّها سرّة -

617
00:59:50,564 --> 00:59:53,942
.لحسن الحظّ أنّي منيعٌ ضدّ سمّه
.أنا أضيف القليل منه لقهوتي لأحصل على نكهة

618
00:59:53,942 --> 00:59:59,490
أصحيحٌ أنّه لا يخشى سوى الصقور؟ -
.هذا ما ندعوه العدوّ الطبيعيّ -

619
01:00:01,325 --> 01:00:04,578
كلّ هذا الكلام عن مطاردات الأشرار
.جعل ريشاتي تقشعّر

620
01:00:04,578 --> 01:00:07,998
.لن أنام ليلاً. لا يا سيّدي -
.لا تقلقوا من شيء -

621
01:00:07,998 --> 01:00:12,211
بحلول الغد سنجد تلك المياه
!و نعود ليستقبلونا استقبال الأبطال

622
01:00:13,003 --> 01:00:18,383
،يا أصدقاء، قبل أن نخلدَ للنوم
.أودّ أن نشبكَ أيدينا للحظة

623
01:00:18,383 --> 01:00:21,386
.و نقول بضعةَ كلماتٍ لروح الغرب

624
01:00:21,678 --> 01:00:23,055
.فكرةٌ جيّدة

625
01:00:24,973 --> 01:00:28,143
لم نتحدّث إليك بشكلٍ صائبٍ
،دائماً يا روح الغرب

626
01:00:28,352 --> 01:00:34,358
لكنّي أرغبُ الليلةَ أن أشكركَ لإحضار
.المأمور (رانغو) إلى حياتنا

627
01:00:34,983 --> 01:00:39,988
.حياتنا قاسية
،و أحياناً لا أعرفُ كيف سنمضيها

628
01:00:40,280 --> 01:00:44,034
لكن بطريقةٍ ما، جعلني المأمور
.رانغو) أعتقد أنّنا سننجح)

629
01:00:44,368 --> 01:00:47,788
.احتجنا شجاعاً فأرسلتَه لنا

630
01:00:48,330 --> 01:00:51,333
.من اللطيف أن يكون لدينا من نثق به

631
01:00:51,625 --> 01:00:56,046
.شكراً يا روح الغرب
.آمين

632
01:00:56,422 --> 01:00:58,549
.آمين

633
01:01:30,539 --> 01:01:31,957
.كنتُ أتحقّق و حسب

634
01:01:34,293 --> 01:01:36,795
.الطقس باردٌ الليلة -
.شكراً لك -

635
01:01:39,423 --> 01:01:42,426
أسبقَ و أحسستِ أنّ هذه
الأشياء تنظر إليكِ؟

636
01:01:42,426 --> 01:01:47,306
هذا الخنجر الاسبانيّ. لكنّنا ندعوه هنا
.الصبّار السائر

637
01:01:47,306 --> 01:01:52,603
سائر؟ -
.ثمّةَ اسطورةٌ أنّه جال الصحراء بحثاً عن الماء -

638
01:01:52,603 --> 01:01:56,190
حينما كنتُ صغيرةً، كنتُ أسهر
.و أراقبه إن كان سيتحرّك

639
01:01:56,190 --> 01:02:00,110
ظننتُ أنّي لو تبعتهم، لقادوني
.إلى مكانٍ رائع

640
01:02:00,110 --> 01:02:04,239
.إلى مكانٍ فيه ما يكفي من الماء للجميع

641
01:02:04,823 --> 01:02:09,953
.ليلةً بعد أخرى راقبتهم
.لم أرَهم يتحرّكون قطّ

642
01:02:10,287 --> 01:02:14,750
لكنّكِ ما تزالين تراقبين؟ -
من لا يرغب بإيجاد مكانٍ رائع؟ -

643
01:02:15,292 --> 01:02:18,545
.(سنجدُ الماء يا (بينز
.أعدكِ بذلك

644
01:02:22,132 --> 01:02:24,134
.يا له من صوتٍ وحيد

645
01:02:24,927 --> 01:02:28,305
أسبقَ و شعرتَ بالوحدة؟ -
.أحياناً -

646
01:02:28,639 --> 01:02:33,310
.يصعبُ تصديقُ ذلك
.فأنتَ جذّابٌ و يحبّك الجميع كثيراً

647
01:02:33,560 --> 01:02:37,439
.لم أكوّن صداقاتٍ قطّ بتلك السهولة -
حقّاً؟ -

648
01:02:37,439 --> 01:02:42,611
.لا، فنحن معزولون جدّاً في مزرعتنا
.و كأنّنا محتجزون في صندوقٍ صغير

649
01:02:42,736 --> 01:02:46,156
.لا نرى الكثير من الناس

650
01:02:46,323 --> 01:02:48,617
.ما كنتُ لأعرفَ ذاك الشعور

651
01:02:49,201 --> 01:02:51,995
أهناكَ شخصٌ مميّزٌ
في حياتك (رانغو)؟

652
01:02:52,538 --> 01:02:57,793
.فيما مضى. لكنّها لم تستطع الحفاظَ على رأسها
.كما أنّ حياتي خطيرةٌ على أمورٍ كهذه

653
01:02:57,793 --> 01:03:00,963
أوَتعرفين، لمن المريع التواجد
.وحيداً هناك على المرج

654
01:03:00,963 --> 01:03:03,006
...اجتياز المسافات و ما شابه

655
01:03:05,050 --> 01:03:06,218
بينز)؟)

656
01:03:07,511 --> 01:03:08,679
بينز)؟)

657
01:03:26,113 --> 01:03:30,409
!سأسلخكَ حيّاً أيّها الفتى
!سأجلدكَ كولدٍ متبنّىً أحمر الرأس

658
01:03:30,409 --> 01:03:34,705
لئيمون غاضبون، أليس كذلك؟ -
.عائلة متفكّكة. تحتاج لتدخّل -

659
01:03:35,539 --> 01:03:37,082
ما ذاك القادم؟

660
01:03:39,334 --> 01:03:40,627
.إنّها المياه

661
01:03:42,588 --> 01:03:46,759
.لديّ خطّة
.و لكلٍّ منكم دورٌ يؤدّيه

662
01:03:46,759 --> 01:03:50,220
ماذا سأفعل أنا؟ -
!سبونز)، لديكَ الدور الأهمّ على الإطلاق) -

663
01:03:50,220 --> 01:03:55,517
،ستبقى على الحافّة، و إن حدث خطب
.ستعطينا... الإشارة

664
01:04:06,403 --> 01:04:09,323
بينز)، أيّ قياسٍ ترتدين؟)

665
01:04:09,448 --> 01:04:12,117
!لقد نجحت -
!هللويا -

666
01:04:12,117 --> 01:04:14,036
.جلبتُ الماء -
.نجحت يا بنيّ -

667
01:04:14,036 --> 01:04:17,581
...حسناً في الحقيقة -
لمَ لا تكون كأخيك؟ -

668
01:04:17,581 --> 01:04:20,542
أبي، بخصوص الماء، ثمّة أمرٌ
.يجب أن أقوله لك

669
01:04:20,542 --> 01:04:23,128
!اصمت الآن. أحدهم قادم

670
01:04:24,713 --> 01:04:28,383
مرحباً سيّدي. مساء الخير
!لكَ و لكَ و لك

671
01:04:28,675 --> 01:04:33,722
أتسمحون أن أقدّم لكم فرقة الممثّلين
.(الجوّالين للسيّدة (لوبون

672
01:04:34,848 --> 01:04:37,142
ما ذاك؟ -
!أظنّهم ممثّلين -

673
01:04:37,142 --> 01:04:40,562
ممثّلون؟ هذا غير قانونيّ
!في سبع ولايات

674
01:04:40,562 --> 01:04:44,650
.المسرح جاهز
.الأميرة تتحضّر لتنتحر

675
01:04:44,650 --> 01:04:46,026
.أتوق للحبّ

676
01:04:46,026 --> 01:04:49,530
في هذه الأثناء، الحارس الوحيد
.يراقب عند بوّابة القلعة

677
01:04:51,115 --> 01:04:53,659
...يراقب عند بوّابة القلعة

678
01:04:54,201 --> 01:04:56,120
هارك)، من يذهب إلى هناك؟)

679
01:04:56,120 --> 01:04:59,373
.هذه الحبكة متوقّعة جدّاً -
!صمتاً! هذا جزئي المفضّل -

680
01:04:59,373 --> 01:05:02,584
يصل إلى الاستعراض الموسيقيّ
.والدها العجوز

681
01:05:05,546 --> 01:05:07,548
.(تكلّم (كيوبيد

682
01:05:08,632 --> 01:05:14,012
.ابنتي الجميلة اللطيفة
...و يصل إلى

683
01:05:15,597 --> 01:05:18,183
الخطّ؟ -
!اذهب إلى السماء -

684
01:05:20,894 --> 01:05:24,565
ما ذاك؟ -
.لا بدّ أنّه مسرحٌ واقعيّ -

685
01:05:24,565 --> 01:05:28,735
أنتم محاصرون! أنتَ و كامل عائلتك
.ارفعوا أياديكم حيث أراها

686
01:05:29,528 --> 01:05:32,239
عائلتي بأكملها؟

687
01:05:36,952 --> 01:05:40,789
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* حصى و بصاق و خسّ أخضر *

688
01:05:40,873 --> 01:05:45,043
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* وافل أمعاء، و أدمغة قردة *

689
01:05:45,127 --> 01:05:49,465
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* عظامٌ مقليّة و دمّ متخثّر *

690
01:05:49,548 --> 01:05:53,469
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* بيضٌ مخلّل و أطباق طين *

691
01:05:56,221 --> 01:05:57,973
.إنّه بيتٌ عامر

692
01:05:58,140 --> 01:06:02,144
يبدو أنّنا سنحظى بمواجهةٍ
.تقليديّة قديمة

693
01:06:02,478 --> 01:06:06,315
يجب أن أُعلمكَ أنّكَ لا تنظر
.إلى كلّ فريقنا

694
01:06:13,030 --> 01:06:15,491
ما ذاك؟
ماذا يُفترضُ بذلك أن يكون؟

695
01:06:15,491 --> 01:06:20,496
.تلك الإشارة -
.تلك الإشارة. لا بدّ أنّه وقعَ خطبٌ ما -

696
01:06:24,625 --> 01:06:28,253
إذاً... أيُفترضُ حدوث شيء؟

697
01:06:29,254 --> 01:06:32,382
.أنا أتقبّل الاقتراحات

698
01:06:39,973 --> 01:06:41,934
!اهربوا

699
01:06:47,606 --> 01:06:49,399
!اصعد إلى العربة

700
01:06:55,239 --> 01:06:58,033
أيُفترض أن نقوم ببعض الرياضة
يا أطفال؟

701
01:06:58,700 --> 01:07:03,956
.يعجبني حينما يهربون -
!مايبل)، أطلق الصرخة) -

702
01:07:10,087 --> 01:07:13,132
!يبدو أنّنا نجونا -
.ذاك الجمهور كان متجاوباً جدّاً -

703
01:07:13,132 --> 01:07:15,968
نعم، أظنّ أنّ تلك الصفة
.على وشك التلاشي

704
01:07:43,454 --> 01:07:44,872
!هناك خفافيش

705
01:07:45,706 --> 01:07:47,249
.أمسكي! قودي أنتِ

706
01:07:55,424 --> 01:07:58,594
!يبدو أنّنا سنتناول الحساء الليلة

707
01:08:10,063 --> 01:08:13,192
!ما خطبك؟ لا تُطلق على الماء

708
01:08:13,192 --> 01:08:18,572
."جديدايا)، حان وقت صندوق عصر "آلاباما) -
!حسناً يا أبي -

709
01:08:25,329 --> 01:08:28,874
.أشعر بعدوانيّة -
!إنّهم قادمون -

710
01:08:34,004 --> 01:08:35,297
!مرحباً

711
01:08:35,589 --> 01:08:37,091
!وداعاً

712
01:08:46,683 --> 01:08:49,311
!أمسك ذاك الخنزير

713
01:09:09,331 --> 01:09:13,043
!أقترح أن نقوم بمراوغة -
!أقترح أن تخرس و تطلق النار -

714
01:09:13,043 --> 01:09:15,838
ماذا حدث للمأمور؟ -
!يخوض اشتباكاً -

715
01:09:15,838 --> 01:09:19,049
!بوسيفاس)، أعطِهم بعض الطلقات)

716
01:09:24,930 --> 01:09:27,724
ما كان ذلك؟
!اذهب و تحقّق

717
01:09:29,268 --> 01:09:31,395
ما الأمر؟ أهناك مشكلة؟

718
01:09:33,522 --> 01:09:35,399
.بإمكانكِ أن تدعيها كذلك

719
01:10:23,113 --> 01:10:24,406
.مشكلة

720
01:10:26,950 --> 01:10:28,952
أهذا كلّ ما لديك؟

721
01:10:46,804 --> 01:10:49,306
!لم يكن ذلك مزعجاً بالكامل

722
01:11:02,277 --> 01:11:03,904
.خذ، أمسك هذه

723
01:11:14,706 --> 01:11:16,500
!أبعد يديكَ عنّي

724
01:11:22,172 --> 01:11:23,340
.آسفة

725
01:11:31,640 --> 01:11:33,016
!اقفزي

726
01:11:56,331 --> 01:11:57,791
.مستحيل

727
01:11:58,167 --> 01:12:01,044
.لا يمكن. إنّها فارغة

728
01:12:01,044 --> 01:12:06,341
!لا توجد مياه -
لا مياه؟ فعلامَ كنّا نتعارك بحقّ الجحيم؟ -

729
01:12:06,341 --> 01:12:10,804
سيّدي، لقد شوّهتَ و دنّستَ
!مصدر عيشنا

730
01:12:10,804 --> 01:12:16,059
.أظنّ أنّ صاحب الفستان هو المأمور -
أهو نفسه من أعطانا رخصةَ التنقيب؟ -

731
01:12:16,059 --> 01:12:19,146
ماذا؟ -
!ليس للأمر علاقة! هذا تشويش -

732
01:12:19,146 --> 01:12:23,025
أنتَ و قريبك رهن الاعتقال لسرقة المصرف
،و قتل مستشارنا الماليّ المحبوب

733
01:12:23,025 --> 01:12:26,779
،)يوهانس ميرماك الثالث)
.(المعروف بـ (فلافي جو = ذو الزغب

734
01:12:26,779 --> 01:12:31,116
.أيّها المأمور، لم نقتل أحداً
.حفرنا نحو الخزنة لكن لم يكن فيها شيء

735
01:12:31,116 --> 01:12:34,745
.سرق أحدهم المصرف قبل أن نسرقه -
فمن أين أتيتم بتلك القارورة؟ -

736
01:12:34,745 --> 01:12:38,248
.هذا ما كنتُ أحاول قوله يا أبي
.وجدتُها في الصحراء

737
01:12:38,248 --> 01:12:42,878
فلماذا أحضرتَها بحقّ الجحيم؟ -
!مهلاً -

738
01:12:42,878 --> 01:12:46,048
تقول أنّ القارورة كانت فارغةً
عندما وجدتَها؟

739
01:12:46,048 --> 01:12:48,342
.هذا صحيح -
.لا أصدّق كلمةً من ذلك -

740
01:12:48,342 --> 01:12:50,052
!فلنشنقهم أيّها المأمور -
!فلنعلّقهم -

741
01:12:50,052 --> 01:12:53,764
من عساه يهدر المياه في الصحراء؟ -
.لن تكون المرّةَ الأولى -

742
01:12:53,764 --> 01:12:59,019
!إنّه لغز! كأنّه لعبة كلمات كبيرة -
ماذا يحدث أيّها المأمور؟ -

743
01:12:59,144 --> 01:13:03,941
لا أعلم. لكنّي سأُعرّي هذا اللغز
.و أُظهر أجزاءه الخاصّة

744
01:13:04,399 --> 01:13:06,735
.أنتَ و قريبكَ ستأتيان معي

745
01:13:11,407 --> 01:13:14,576
!إنّهم قادمون
!ها هم آتون

746
01:13:15,536 --> 01:13:17,996
.يبدو أنّهم قبضوا على اللصوص

747
01:13:40,352 --> 01:13:42,146
أين المياه؟

748
01:13:45,190 --> 01:13:47,109
.لم تكن هناك أيّة مياه

749
01:14:01,039 --> 01:14:02,916
إلى أين يذهب؟

750
01:14:03,792 --> 01:14:06,378
.إنّه ذاهبٌ لرؤية رئيس البلديّة

751
01:14:08,464 --> 01:14:10,924
.سيكون مسروراً بذلك

752
01:14:22,144 --> 01:14:23,228
.هذا مثيرٌ للاهتمام

753
01:14:23,228 --> 01:14:30,027
،)أعتذر بخصوص الحذاء يا سيّد (رانغو
.لكن ثمّة قواعد لهذه اللعبة كم تعلم

754
01:14:30,027 --> 01:14:33,363
.و أنا متمسّكٌ بالقواعد -
...حسناً، هذا جيّد -

755
01:14:33,489 --> 01:14:37,242
لأنّه توجد بضعة أسئلة لتجيبَ عليها
.و أنا لديّ قواعدي الخاصّة

756
01:14:41,413 --> 01:14:44,416
و لماذا قد يقوم أيّ شخصٍ
بسكب الماء في الصحراء؟

757
01:14:44,416 --> 01:14:48,587
يبدو ساذجاً قليلاً أن نصدّق
.لصوص المصرف

758
01:14:48,587 --> 01:14:52,007
.كما أنّهم عندما يُشنقون، سينتهي عملك

759
01:14:52,174 --> 01:14:53,926
!أحسنت -
!أُنجز العمل جيّداً -

760
01:14:53,926 --> 01:14:59,264
.لكنّ أحدهم سرق المصرف قبل وصولهم -
و من هو ذاك يا سيّد (رانغو)؟ -

761
01:14:59,264 --> 01:15:04,686
.كنتُ أرجو أن تخبرني -
.يبدو ذلك ملامساً لحدود الاتّهام -

762
01:15:04,686 --> 01:15:06,647
.اعتبره كما تشاء

763
01:15:11,985 --> 01:15:16,865
.قلتَ أمراً لا ينفكّ يطنّ في أذني -
ما هو؟ -

764
01:15:17,449 --> 01:15:21,537
،إن سيطرتَ على الماء"
".فبإمكانكَ السيطرةُ على كلّ شيءٍ

765
01:15:21,912 --> 01:15:27,042
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسب لي قدرةً قدسيّة

766
01:15:27,042 --> 01:15:30,379
كيف عساي أسيطر على الماء
بحقّ الأرض؟

767
01:15:32,840 --> 01:15:35,968
.واضحٌ أنّكَ أتقنتَ هذه اللعبة

768
01:15:35,968 --> 01:15:39,638
.حسناً، أمارسها منذ وقتٍ طويلٍ يا سيّدي

769
01:15:39,638 --> 01:15:42,808
كنتُ هنا قبل أن يقسم
.الطريقُ السريعُ الواديَ

770
01:15:42,808 --> 01:15:47,855
،راقبتُ مسيرةَ التقدّم
.و تعلّمتُ أمراً أو أمرين

771
01:15:48,605 --> 01:15:55,571
،ربّما حان الوقتُ لتأخذ نظرةً أوسع
.و تبدأ بتقدير دورة التاريخ

772
01:15:56,113 --> 01:15:57,906
.انظر هناك يا بنيّ

773
01:15:58,574 --> 01:16:01,702
.يمكنكَ أن ترى الوقتَ يمضي

774
01:16:04,455 --> 01:16:09,877
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.المستقبل يا سيّد (رانغو)، المستقبل

775
01:16:09,877 --> 01:16:17,009
،كلّ هذا سيتحوّل تدريجيّاً لأسطورة
.البلدة الحدوديّة، رجل القانون، حامل السلاح

776
01:16:17,009 --> 01:16:20,596
.لم يعد لهم مكانٌ بعد الآن
.بتنا متحضّرين الآن

777
01:16:20,596 --> 01:16:24,850
.صحيح، متحضّرون -
.هذا ما يحمله لنا المستقبل -

778
01:16:24,850 --> 01:16:28,729
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطّاك

779
01:16:28,729 --> 01:16:32,483
أهذا ما حلّ بالسيّد (ميرماك)؟
هل تمّ تخطّيه؟

780
01:16:32,483 --> 01:16:37,988
.(حذارِ يا سيّد (رانغو
.يبدو أنّكَ نسيتَ أنّكَ مجرّد سحليّةٍ واحدة

781
01:16:37,988 --> 01:16:42,034
،يبدو أنّكَ أنتَ من نسي
.أنا ممثّل القانون في هذه الأرجاء

782
01:16:44,328 --> 01:16:49,458
،لعبَ مأمورنا الجديد دورَ البطل طويلاً
.لدرجة أنّه بات يصدّق ذلك

783
01:16:49,917 --> 01:16:52,711
.(استدعي الثعبان (جيك

784
01:16:52,711 --> 01:16:57,841
.لكنّ (جيك) يعني الموت
.فهو لا يرحل أبداً دون إزهاق روح

785
01:16:57,841 --> 01:16:58,884
!نفّذ

786
01:17:13,440 --> 01:17:17,653
لا تتحرّك. يجب أن يكون مظهركَ
.مقبولاً لتقابل خالقك

787
01:17:23,450 --> 01:17:26,829
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* ها قد وصل الموت *

788
01:17:31,333 --> 01:17:35,671
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}* كيف سينجو البطل؟ *

789
01:17:39,466 --> 01:17:44,638
اشترى رئيسُ البلديّة الأرضَ في الوادي
.(باستثناء مزرعتكِ يا آنسة (بينز

790
01:17:45,055 --> 01:17:48,851
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون ماء، تلك الأرض بلا فائدة

791
01:17:48,851 --> 01:17:53,272
.إلّا إن كان يتحكّم بالماء
!كمثانة قرد

792
01:17:53,272 --> 01:17:55,899
بعدها يستطيع إعادة المياه
.عندما يشتري كلّ الأرض

793
01:17:55,899 --> 01:17:57,985
لكن كيف يتحكّم بالماء؟

794
01:17:59,319 --> 01:18:02,656
.حسناً، يجب تمضية بعض الوقت لتدريبهم

795
01:18:02,656 --> 01:18:05,451
،فكما تعرفين، عندما تتبوّل القردة
.نفركُ أنوفهم

796
01:18:05,909 --> 01:18:08,162
.أيّها المأمور، لدينا مشكلة

797
01:18:14,710 --> 01:18:18,046
.(تمهّلي (بينز
.لن يكون ذلك ضروريّاً

798
01:18:21,300 --> 01:18:24,636
!اشنقوه حتّى يتحوّل إلى أزرق -
!سلّمونا اللصوص -

799
01:18:24,762 --> 01:18:27,139
!مهلاً! اهدءوا جميعاً
!دعوني أتحدّث

800
01:18:27,306 --> 01:18:29,558
!علّقوهم على حائط المحكمة -
.اهدءوا جميعاً -

801
01:18:29,683 --> 01:18:32,895
أخرجهم من هناك حتّى
!ننتزعَ أحشاءهم

802
01:18:32,936 --> 01:18:34,521
أنتَ أيضاً (سبونز)؟

803
01:18:34,646 --> 01:18:37,983
.سلبونا تلك المياه
!لذا فقد سلبونا كلّ ما نملك

804
01:18:38,108 --> 01:18:41,070
.لن يعلّق أحدٌ أحداً
.طالما و أنا مأمور

805
01:18:41,195 --> 01:18:45,032
!لكن كلّ هذا ذنبه -
.قلتَ أنّك ستعيد الماء -

806
01:18:45,032 --> 01:18:50,162
.لن يكون لنا أملٌ دون تلك المياه -
.لم يبقَ لدينا ما نؤمن به -

807
01:18:50,204 --> 01:18:52,247
أترون تلك اللافتة هناك؟

808
01:18:52,498 --> 01:18:54,666
،"طالما عليها كلمة "مأمور

809
01:18:54,792 --> 01:18:57,127
فيمكنكم أن تؤمنوا بوجود
.القانون و النظام في هذه البلدة

810
01:18:57,252 --> 01:19:01,298
،لكن دون القانون و النظام
.تأمّلوا ذلك. نعم

811
01:19:01,548 --> 01:19:04,593
.سيبدأ الأمر ببطئٍ كالفطر

812
01:19:04,718 --> 01:19:07,638
.أحدهم يشتم. تتطاير الاتّهامات

813
01:19:07,638 --> 01:19:10,307
،ينقلب الجارُ على جاره
!و سرعان ما نأكل أولادنا

814
01:19:10,307 --> 01:19:14,561
ثمّ تجتمع الكلاب و الهررة معاً ليكوّنوا
!كلّ أنواع التشوّهات غير الطبيعيّة

815
01:19:15,562 --> 01:19:19,024
لذا أتريد شيئاً لتثقَ به (سبونز)؟

816
01:19:19,566 --> 01:19:21,360
.ثق بي

817
01:19:22,403 --> 01:19:24,863
.ثقوا بتلك اللافتة

818
01:19:25,322 --> 01:19:29,326
،فطالما تبقى معلّقةً هناك
.سيكون لدينا أمل

819
01:19:54,268 --> 01:19:58,564
.مرحباً أخي
أأنتَ عطشان؟

820
01:20:09,616 --> 01:20:14,079
.مرّ وقتٌ طويلٌ يا أخي
كيف كانت أحوالك؟

821
01:20:14,621 --> 01:20:16,248
...حسناً، كما تعرف

822
01:20:18,751 --> 01:20:25,382
.(سمعتُ أنّكَ رويتَ عن قتلكَ للأخوة (جينكنز
برصاصةٍ واحدة، أليس كذلك؟

823
01:20:25,883 --> 01:20:27,551
أليس ذلك صحيحاً؟

824
01:20:27,885 --> 01:20:32,514
جميعُ هؤلاء الرفاق الطيّبون يصدّقون
قصصكَ القصيرة، أليس كذلك؟

825
01:20:32,514 --> 01:20:36,477
لأنّهم يعتقدون أنّكَ قاتلٌ
صلبٌ، أليس كذلك؟

826
01:20:36,477 --> 01:20:39,521
.يبدو أنّ هؤلاء الرفاق يثقون بك

827
01:20:39,521 --> 01:20:46,779
.يعتقدون أنّكَ ستنقذ هذه البلدة الصغيرة
!يعتقدون أنّكَ ستنقذ أرواحهم

828
01:20:50,199 --> 01:20:54,203
لكنّنا نعرف الحقّ، أليس كذلك؟

829
01:20:59,249 --> 01:21:06,090
فلمَ لا تُري أصدقاءكَ حقيقتك؟
.أرِهم من أنتَ فعلاً

830
01:21:06,090 --> 01:21:08,842
لمَ لا تُشهر مسدّسكَ و تُطلق عليّ؟

831
01:21:09,051 --> 01:21:14,723
.لكنّك لن تحتاجها كلّها بالتأكيد
رصاصة واحدة، صحيح؟

832
01:21:16,266 --> 01:21:20,020
.هيّا أيّها البطل. اضغط على الزناد

833
01:21:22,815 --> 01:21:25,776
أهناك قاتلٌ في داخلكَ يا بنيّ؟

834
01:21:27,486 --> 01:21:29,154
.لستُ أراه

835
01:21:31,865 --> 01:21:35,244
لم تفعل أيّاً ممّا قلتَه، أليس كذلك؟

836
01:21:35,244 --> 01:21:40,791
.(لم تقتل الأخوة (جينكنز
لستَ من الغربِ حتّى! أليس كذلك؟

837
01:21:41,708 --> 01:21:43,001
!قلها

838
01:21:43,669 --> 01:21:48,424
.صحيح -
.ارفع صوتك. لا أظنّ أصدقاءكَ قد سمعوك -

839
01:21:50,092 --> 01:21:53,554
.صحيح -
.كلّ ما فعلتَه هو الكذبُ على هؤلاء الطيّبين -

840
01:21:53,554 --> 01:21:57,808
.ما أنتَ إلّا مزيّفٌ و جبان
أليس هذا صحيحاً؟

841
01:21:58,934 --> 01:22:00,686
.نعم -
!أعلى -

842
01:22:00,686 --> 01:22:01,645
.نعم

843
01:22:05,524 --> 01:22:12,114
.اسمع أيّها المحتال المثير للشفقة
.هذه بلدتي الآن

844
01:22:12,114 --> 01:22:17,161
،إن رأيتُكَ مجدّداً
!فسأرسل روحكَ مباشرةً إلى الجحيم

845
01:22:33,469 --> 01:22:35,137
من أنت؟

846
01:24:31,795 --> 01:24:32,963
من أنا؟

847
01:24:35,132 --> 01:24:37,050
.أنا نكرة

848
01:26:31,123 --> 01:26:33,000
.الحرّاس الذهبيّون

849
01:26:35,085 --> 01:26:37,087
.عربة المرمر

850
01:26:42,009 --> 01:26:44,136
.روح الغرب

851
01:26:48,557 --> 01:26:52,853
المعذرة؟
أيّها الروح، سيّدي؟

852
01:26:54,980 --> 01:27:00,360
هناك جَمال. علينا أحياناً أن نحفرَ
.عميقاً لنجدَ ما نبحث عنه

853
01:27:01,904 --> 01:27:03,572
.نجحتَ إذاً

854
01:27:03,989 --> 01:27:09,244
أهذه الجنّة؟ -
.(لو كانت الجنّة، لكنّا نأكل الفطائر مع (كيم نوفاك -

855
01:27:09,244 --> 01:27:11,789
.نعم
.بالتأكيد

856
01:27:12,915 --> 01:27:16,627
ما الذي تفعله هنا؟ -
.أبحث، مثلك -

857
01:27:17,586 --> 01:27:22,466
.لم أعد أعرف عمّا أبحث حتّى
.لا أعرف من أكون

858
01:27:23,383 --> 01:27:26,386
.اعتادوا مناداتكَ بالرجل بلا اسم

859
01:27:27,429 --> 01:27:30,682
في هذه الأيّام، لديهم أسماء
.لكلّ شيءٍ تقريباً

860
01:27:31,016 --> 01:27:35,270
.لا يهمّ بما ينادونك
.إنّما الأفعال هي التي تصنع الانسان

861
01:27:35,395 --> 01:27:39,149
.نعم، لكنّ أفعالي زادت الأمور سوءاً
!أنا محتال. مزيّف

862
01:27:39,274 --> 01:27:43,445
،وثقَ أصدقائي بي
.لكنّهم يحتاجون بطلاً من نوعٍ ما

863
01:27:43,445 --> 01:27:49,201
.فكن بطلاً إذاً -
.لا، لا. لم تفهم. لم يُفترض أن أكون هنا حتّى -

864
01:27:49,201 --> 01:27:53,622
صحيح. قطعتَ مسافةً طويلة
.لتجدَ شيئاً غير موجودٍ هنا

865
01:27:54,748 --> 01:27:57,543
ألا ترى؟
.الأمرُ ليس عنك

866
01:27:58,210 --> 01:28:00,087
.و إنّما عنهم

867
01:28:02,589 --> 01:28:06,844
.لكنّي لا أستطيع العودة -
.لا أعرف إن كان لديك خيارٌ يا بنيّ -

868
01:28:10,472 --> 01:28:13,851
.لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه

869
01:28:26,029 --> 01:28:27,531
.نجحتَ إذاً

870
01:28:28,657 --> 01:28:33,162
.هذا صحيح يا صديقي
.إنّه الطرف الآخر من الطريق

871
01:28:34,997 --> 01:28:37,458
أرأيتَ هذا للتو؟

872
01:28:38,208 --> 01:28:40,919
.كلٌّ منّا يرى ما يجب أن يراه

873
01:28:41,545 --> 01:28:43,672
جميل، أليس كذلك؟

874
01:28:55,601 --> 01:28:56,769
.نعم

875
01:28:58,145 --> 01:28:59,271
.جميل

876
01:28:59,772 --> 01:29:03,609
.تعال يا صديقي
.أريد أن أريك شيئاً

877
01:29:06,820 --> 01:29:11,909
منذ سنواتٍ طويلة، كان هذا الوادي
.بأكمله مغموراً بالماء

878
01:29:12,242 --> 01:29:16,121
.و الآن، سؤالٌ واحدٌ يبقى

879
01:29:17,164 --> 01:29:18,957
إلى أين ذهب؟

880
01:29:53,867 --> 01:29:58,872
.يتبعون الماء
!إنّهم يتبعون الماء! هيّا بنا

881
01:30:34,158 --> 01:30:38,829
.هذا غير منطقيّ
.فمن دون الماء، تلك الأرض عديمة الفائدة

882
01:30:39,413 --> 01:30:43,375
ما الذي تبنيه هنا؟ -
.(المستقبل يا سيّد (رانغو -

883
01:30:43,417 --> 01:30:48,088
،إمّا تكون جزءاً منه
.أو يتخطّاك

884
01:30:50,215 --> 01:30:53,594
كنتُ هنا قبل أن يفصل
.الطريقُ السريعُ الوادي

885
01:30:56,138 --> 01:31:01,143
،راقبتُ موكبَ التقدّم
.و تعلّمتُ أمراً أو أمرين

886
01:31:06,440 --> 01:31:11,028
،تحكّم بالماء"
".فتتحكّم بكلّ شيء

887
01:31:18,077 --> 01:31:22,331
.(كفاكَ يا سيّد (رانغو
.إنّكَ تنسبُ لي قوّةً مقدّسة

888
01:31:22,331 --> 01:31:25,542
كيف بحقّ الأرض
أستطيع التحكّم بالماء؟

889
01:31:50,776 --> 01:31:53,862
{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}إغلاق طارئ
الصمّام 6

890
01:32:01,829 --> 01:32:03,622
ماذا الآن يا صديقي؟

891
01:32:11,338 --> 01:32:14,341
.لا يمكن لانسانٍ أن يستقيل من تاريخه

892
01:32:15,926 --> 01:32:17,594
.سأعود

893
01:32:18,846 --> 01:32:20,556
لكن لماذا؟

894
01:32:21,348 --> 01:32:23,225
.لأنّ تلك حقيقتي

895
01:32:35,696 --> 01:32:40,784
.جرأتكَ كبيرةٌ للحضور إلى هنا يا رجل القانون
ما الذي تريده؟

896
01:32:41,201 --> 01:32:44,872
الوالد و الولدان على وشكِ أن يُشنقوا
.عقاباتً على عملٍ لم يرتكبوه

897
01:32:46,331 --> 01:32:48,333
.لكن لديّ خطّة

898
01:33:16,195 --> 01:33:22,076
.(أقدّر صعوبةَ الأمر عليكِ (بينز
.لكنّكِ تتّخذين قراراً عمليّاً

899
01:33:22,159 --> 01:33:27,873
.قراراتٌ و قرارات -
.لا حاجةَ للمزيد من المعاناة -

900
01:33:34,588 --> 01:33:38,509
مزرعة عائلتكِ ليست إلّا
.أرضٌ مقفرةٌ الآن

901
01:33:38,634 --> 01:33:43,972
،وقّعي الاتّفاق
.و أريحي نفسكِ من عبءِ أبيكِ

902
01:33:45,557 --> 01:33:51,188
!لم يكن والدي عبئاً
!احتفظ بمالكَ و سأحتفظ بأرضي

903
01:33:56,902 --> 01:34:03,826
،افعلي ما يقول، و إلّا بحقّ نيران الحفرة السوداء
!سأقتلعُ عينيكِ البنيّتين الجميلتين من جمجمتك

904
01:34:04,535 --> 01:34:08,122
...تمهّل (جيك). لا حاجةَ لـ -
!دعني أُنجز عملي -

905
01:34:08,205 --> 01:34:12,126
أنتَ استدعيتَني و الآن سنستمرّ
!بالأمر حتّى النهاية

906
01:34:12,543 --> 01:34:16,713
!وقّعي الورقةَ اللعينة يا امرأة -
!اذهب للجحيم -

907
01:34:16,713 --> 01:34:25,389
و من أين تخاليني أتيت؟
.انظري في عينيّ. أريد أن أراكِ تموتين

908
01:34:29,977 --> 01:34:31,645
!(جيك)

909
01:34:34,690 --> 01:34:36,608
!أستدعيكَ للخارج

910
01:34:38,736 --> 01:34:44,992
!(جيك) -
.أصبح هذا اليوم أكثر تشويقاً -

911
01:35:12,352 --> 01:35:17,399
.أنزلها -
و إلّا ماذا أيّها الصغير؟ ستقتلني؟ -

912
01:35:17,399 --> 01:35:19,735
.هذا وصفٌ قريبٌ لذلك

913
01:35:21,820 --> 01:35:24,406
!أبعدا أياديكما عنّي -
!أغلقي فمكِ -

914
01:35:24,740 --> 01:35:28,327
،حسناً أيّها المأمور
.قم بحركتك

915
01:36:59,960 --> 01:37:01,587
!الآن يا رفاق

916
01:37:06,175 --> 01:37:09,219
!اسحبوا! اسحبوا

917
01:37:26,695 --> 01:37:29,239
.كانت فكرةً سيّئة

918
01:37:33,327 --> 01:37:34,828
أأنتَ عطشانٌ يا أخي؟

919
01:37:38,040 --> 01:37:40,125
!ها هي قادمة

920
01:37:41,960 --> 01:37:42,961
!لا. لا

921
01:37:47,633 --> 01:37:50,469
!إنّها معجزة -
!انتبهوا -

922
01:37:57,434 --> 01:37:59,520
!انظر هناك -
ما هذا؟ -

923
01:38:00,896 --> 01:38:06,151
!إنّه مهربنا يا أبي -
!هذا هروبٌ من السجن يا ولديّ! سنهرب -

924
01:38:15,869 --> 01:38:20,040
سأضع ثقوباً عديدةً بكَ
!حتّى يتسرّب الرصاص من أحشائك

925
01:38:20,040 --> 01:38:22,793
حسناً، من الجيّد إذاً أنّي
.أحضرتُ بعض المساندة

926
01:38:34,304 --> 01:38:35,139
ماذا؟

927
01:38:38,892 --> 01:38:42,771
.لا يوجد صقر
!ليست سوى خفافيش

928
01:38:45,357 --> 01:38:49,528
!فلنلتزم بالخطّة يا أولاد
!دعونا نستنفذ ذخيرته

929
01:39:01,331 --> 01:39:06,003
.الأمر يتطلّب رصاصةً واحدة فقط -
.لا تملك الشجاعة -

930
01:39:06,754 --> 01:39:07,921
.جرّبني

931
01:39:12,843 --> 01:39:14,511
.(سيّد (رانغو

932
01:39:14,511 --> 01:39:16,764
ألم تنسَ أمراً؟

933
01:39:21,643 --> 01:39:24,146
.ناولني مسدّسكَ أيّها المأمور

934
01:39:26,482 --> 01:39:28,817
.(الآن يا سيّد (رانغو

935
01:39:40,579 --> 01:39:42,873
.بينز)! تماسكي)
.لا تقلقي، لديّ خطّة

936
01:39:43,665 --> 01:39:47,878
!النجدة
!افتحوا الباب

937
01:39:48,837 --> 01:39:50,631
.حسناً، الخطّة البديلة

938
01:39:51,173 --> 01:39:53,133
ماذا؟
.بينز)، أنتِ تتمتمين)

939
01:39:53,175 --> 01:39:57,554
.حُلّت كلُّ مشاكلي
.باستثناء واحدة

940
01:39:57,971 --> 01:40:01,975
.(إنّه الغرب الجديد (جيك
.و لم يعد هناك مكانٌ لحملةِ الأسلحة

941
01:40:01,975 --> 01:40:05,354
.بتنا رجالَ أعمالٍ الآن -
.نعم، حصلنا على قبّعاتٍ جديدة -

942
01:40:05,354 --> 01:40:09,149
،من حيث أتيت
.ندعوا هذا ارتجالاً

943
01:40:10,818 --> 01:40:12,194
.لقد عدت

944
01:40:20,702 --> 01:40:24,748
ما كان ذلك؟ -
.لا داعٍ للفزع. لكن أظنّكِ ابتلعتِ الخطّة البديلة -

945
01:40:24,748 --> 01:40:25,749
ماذا؟

946
01:40:27,209 --> 01:40:28,836
.حسناً، وقتُ الهلع

947
01:40:28,877 --> 01:40:33,715
.أنتَ و المأمور أكثر شبهاً ممّا تظنّ
.لستما سوى اسطورتين

948
01:40:33,799 --> 01:40:37,928
و قريباً لن يُصدّق أحدٌ
.أنّكما كنتما موجودَين حتّى

949
01:40:40,889 --> 01:40:44,351
.رصاصةٌ أخيرة لقتل آخر خارجٍ عن القانون

950
01:40:45,728 --> 01:40:47,604
.يا له من توافق

951
01:41:21,930 --> 01:41:24,058
،أيّها المأمور، يمكننا العمل معاً

952
01:41:24,058 --> 01:41:28,437
يمكننا التوصّل لفوائد مشتركة
.لموقعنا الحاليّ

953
01:41:28,437 --> 01:41:30,647
.من الأفضل أن تتفاوض معه

954
01:41:42,159 --> 01:41:43,911
.رصاصة واحدة

955
01:41:45,162 --> 01:41:50,042
،أرفع قبّعتي لك
.من اسطورةٍ لآخر

956
01:41:52,252 --> 01:41:54,338
ما ذاك الذي قلتَه؟

957
01:41:54,546 --> 01:41:59,259
قريباً لن يُصدّق أحدٌ"
".أنّكما كنتما موجودَين حتّى

958
01:41:59,426 --> 01:42:01,470
!لا (جيك)! لا

959
01:42:14,024 --> 01:42:15,109
!(رانغو)

960
01:42:16,527 --> 01:42:20,155
،أعدتَ الماء
.تماماً كما وعدت

961
01:42:20,739 --> 01:42:22,741
.أنتَ بطلٌ فعلاً

962
01:42:23,742 --> 01:42:28,080
...حسناً، بخصوص الأبطال، أنّهم عندما -
.لا تُفسد الأمر -

963
01:42:28,747 --> 01:42:29,623
.صحيح

964
01:42:30,499 --> 01:42:33,210
،لا أعرف بخصوصكم
.لكنّي ذاهبٌ للغطس

965
01:42:37,172 --> 01:42:44,304
.و هكذا أكمل السحليّة رحلتَه
.من التواضع إلى الاسطورة التي نغنّيها اليوم

966
01:42:44,304 --> 01:42:46,849
،و بالرغم من أنّ موتَه محتوم

967
01:42:46,849 --> 01:42:52,187
،ربّما جرّاءَ حادثٍ منزليّ
،و الذي يُعدّ 65% من الوفيّات غير الطبيعيّة

968
01:42:52,229 --> 01:42:59,069
لكنّ سكّان القرية سيُشرّفون ذكراه
.حتّى لو تخلّوا عن كرامتهم

969
01:43:07,453 --> 01:43:11,248
ماذا عن ماءٍ بارد؟ -
.الماء ليس مالاً. النقود هي المال -

970
01:43:11,248 --> 01:43:12,708
.حسناً، لا أملك أيّ مال

971
01:43:14,418 --> 01:43:18,046
.لدينا مشكلة -
من ترك (سنغلز) في الحوض مجدّداً؟ -

972
01:43:18,505 --> 01:43:20,883
.أعتقد فعلاً أنّكِ تكمّلينني

973
01:43:20,966 --> 01:43:23,218
.من فضلك، حرّر فتاتي

974
01:43:23,218 --> 01:43:26,805
.اقطع التصوير. فليأخذ الجميع 5 دقائق -
كيف يستطيعون أخذها مرّةً أخرى؟ -

975
01:43:29,600 --> 01:43:32,978
.يا لكم من أشقياء
.لمَ فعلتِ ذلك

976
01:43:32,978 --> 01:43:34,146
.كنتُ أتحقّق و حسب

977
01:43:34,146 --> 01:43:37,232
،سمعتُ أنّه لو حرقتكَ الشمس كثيراً
.فبإمكانك أن تقشّر وجهك

978
01:43:37,232 --> 01:43:39,234
ما هذا؟ -
.إنّه طحالٌ بشريّ -

979
01:43:39,234 --> 01:43:41,653
.لا تلمسوه -
.هذه المرّة الثانية التي يحدث لي ذلك -

980
01:43:41,653 --> 01:43:45,074
.هذه المياه رائعة -
.أنا أتبوّل الآن -

981
01:43:45,074 --> 01:43:50,496
.سباحة الراشدين بعد خمسة دقائق
.ابقوا بين الطوّافات

982
01:43:50,496 --> 01:43:53,999
جهّزتُ غداءك. الطعام الدانماركيّ فيه
.و انتقيتُ الزبيب كما تحبّه

983
01:43:53,999 --> 01:43:56,502
...لا تنسَ رذاذ الأنف في السرج -
!(بينز) -

984
01:43:56,502 --> 01:43:59,379
...و كريم الترطيب -
.بينز)، لقد تحدّثنا بهذا الأمر) -

985
01:43:59,379 --> 01:44:03,092
كريم ترطيب؟ -
.لمسدّسي. إنّه مرطّب المسدّس -

986
01:44:03,092 --> 01:44:04,718
أيّها المأمور، إلى أين تتّجه؟

987
01:44:04,718 --> 01:44:07,805
.ثمّة مشكلة في الجدول الجافّ
.أساءَ (بيل) الشرّير التصرّفَ مجدّداً

988
01:44:07,805 --> 01:44:10,891
.عزيزي، عد بكامل سلامتك
.و لا تحاول التصرّف كبطل

989
01:44:10,891 --> 01:44:14,728
.بينز)، يفوتك المغزى)
.لديّ صورةٌ يجب أن أحافظ عليها الآن

990
01:44:16,146 --> 01:44:17,648
أين علكتي الـ "تيك تاك"؟

991
01:44:18,941 --> 01:44:20,901
.و جدتها -
ما الذي يحدث؟ -

992
01:44:21,110 --> 01:44:26,031
،حسناً، لإرضاء حاجة الجماعة
،على البطل أن يهجرَ نفسه

993
01:44:26,031 --> 01:44:29,910
و يُجنّد صورته كأيقونةٍ
.خالدةٍ في الذاكرة

994
01:44:30,619 --> 01:44:33,497
.فإذاً، هذا مشهد الغروب

995
01:44:41,505 --> 01:44:43,549
.امنحهم عرضاً جيّداً يا صديقي

996
01:44:53,100 --> 01:44:54,727
مستعدٌّ يا (إكسيلسيور)؟

997
01:44:55,144 --> 01:44:56,979
.رفاقي

998
01:44:56,979 --> 01:44:59,606
.قد يحلّ وقتٌ نشكّكُ فيه بأنفسنا

999
01:44:59,606 --> 01:45:07,072
،عندما تشعرون بضربةٍ من مصائب الحياة
.تذكّروا هذه اللحظة. تذكّروني

1000
01:45:07,281 --> 01:45:13,287
،اعلموا أنّي سأكون أراقبكم
.و أحياناً في لحظاتٍ غير لائقة

1001
01:45:13,287 --> 01:45:15,789
.هذا جزءٌ من الاتّفاق

1002
01:45:15,998 --> 01:45:19,668
،و تذكّروا، بينما نستقرّ جميعاً

1003
01:45:19,835 --> 01:45:22,880
...فإنّ الروح الحقيقيّة للغـ

1004
01:45:25,466 --> 01:45:26,925
.دعونا نُعِدها من البداية