1
00:00:01,420 --> 00:00:05,120
@ragreen007 ضبط النسخة
 Omar Hidan Subs ترجمة

2
00:00:07,020 --> 00:00:10,860
</font><font color=#000000>ستوديوهات جيبلي?شبكة تلفاز اليابان?دينتسو?شركاء هاكوندو الإعلاميون
KDDI والت ديزني اليابان?ميتسوبيشي?توهو?شركة

3
00:00:07,020 --> 00:00:10,860
</font><font color=#000000>يـُـقـدّمون

4
00:00:14,820 --> 00:00:16,770
.إنتظر

5
00:00:16,770 --> 00:00:18,580
.أمسكتُك، إنّه دورُك

6
00:00:31,280 --> 00:00:35,280
m 4 0 l 4 0 l 4 17 l 93 17 l 97 14 l 97 3 l 93 0

7
00:00:31,280 --> 00:00:35,280
m 4 0 l 4 0 l 0 3 l 0 14 l 4 17 l 93 17 l 93 0

8
00:00:31,280 --> 00:00:35,280
<font color=#000000>تعني بدائرة سحرية: دائرة من الأصدقاء والأحباب</font>

9
00:00:31,280 --> 00:00:35,280
<i>،في هذا العالم
.توجد دائرة سحريّة غيرُ مرئيّة</i>

10
00:00:35,280 --> 00:00:36,890
.إنّه دورُكِ

11
00:00:36,890 --> 00:00:39,780
!أوه
.لنُجرّب الحفرَ هُناك

12
00:00:39,780 --> 00:00:40,570
.أوه

13
00:00:40,570 --> 00:00:41,600
مالّذي تفعلُه؟

14
00:00:43,250 --> 00:00:44,260
.إذًا، فقد خرجتِ معهُ في موعد

15
00:00:44,260 --> 00:00:45,460
ماذا، ما هذا؟

16
00:00:48,920 --> 00:00:50,960
<i>.الدائرة لها جانبٌ داخليٌّ وخارجي</i>

17
00:00:50,960 --> 00:00:52,920
.لا أستطيعُ رسمَ أيِّ شيءٍ هنا يا أُستاذ

18
00:00:52,920 --> 00:00:54,760
.إلتقطي الحركة

19
00:00:54,760 --> 00:00:55,930
.هذا صعبٌ جدًا

20
00:00:55,930 --> 00:00:56,690
أليسَ كذلك؟

21
00:00:56,690 --> 00:00:57,130
.دعيني أرى

22
00:00:57,130 --> 00:00:59,850
.مهلًا، لا تختلسِ النظرَ
.أيها المُنحرف

23
00:00:59,850 --> 00:01:01,890
<i>.هؤلاءِ النّاس يحتلّون الجانبَ الداخلي للدّائرة</i>

24
00:01:05,640 --> 00:01:07,750
<i>.وأنا أقبعُ خارجها</i>

25
00:01:09,270 --> 00:01:11,150
<i>.ولكنّني لا أهتمُّ أساسًا</i>

26
00:01:12,620 --> 00:01:13,780
كيفَ تجري الأمور؟

27
00:01:17,200 --> 00:01:20,830
...المعذرة، أظنّني
.أفسدتُ الرّسمَ نوعًا ما

28
00:01:20,830 --> 00:01:22,440
.دعيني أُلقي نظرة

29
00:01:22,440 --> 00:01:23,060
ماذا؟

30
00:01:35,130 --> 00:01:36,800
مالّذي جرى؟
هل أنتَ بخير؟

31
00:01:37,090 --> 00:01:38,470
ماذا، ماذا حدث؟

32
00:01:48,150 --> 00:01:49,310
<i>...أنا</i>

33
00:01:52,480 --> 00:01:53,860
<i>.أكرهُ ذاتي...</i>

34
00:02:13,340 --> 00:02:14,670
...آنّـا

35
00:02:15,840 --> 00:02:18,010
،أعلمُ أنَّ الأمر كانَ صعبًا عليكِ
.لكنَ الوضعَ على ما يُرام الآن

36
00:02:18,010 --> 00:02:21,890
.حمدًا للّه
.شكرًا لكَ أيُّها الطبيب

37
00:02:23,260 --> 00:02:24,690
آنّـا، أتشعُرينَ بتحسُن؟

38
00:02:24,690 --> 00:02:26,330
أنتِ لا تتألّمين، صحيح؟

39
00:02:26,330 --> 00:02:27,520
.أنا بخير

40
00:02:27,520 --> 00:02:30,810
.لقد بدوتِ كما لو أنّكِ قد أُصبتِ بسكتةٍ قلبيّة

41
00:02:30,810 --> 00:02:33,000
لماذا لـمْ تأخُذي جهازَ الإستنشاقِ معكِ؟

42
00:02:34,250 --> 00:02:36,960
.لقد كلّفتُكِ مزيدًا من المالِ مُجدّدًا

43
00:02:36,960 --> 00:02:39,240
لماذا تقولينَ هذا؟

44
00:02:41,470 --> 00:02:44,220
<font color=#1D1E1B>m 0 0 l 259.5 0 259.5 120.125 0 120.125</font>

45
00:02:41,470 --> 00:02:44,220
<font color=#787866>ساساكي</font>

46
00:02:42,870 --> 00:02:44,220
.أوه، هذا أنتِ يا ميوكو-تشان

47
00:02:44,220 --> 00:02:46,970
.لقد جلبنا محفظةَ آنّـا-تشان

48
00:02:46,970 --> 00:02:48,600
.دفترُها موجودٌ بالداخل

49
00:02:48,600 --> 00:02:50,210
.شكرًا لكُن

50
00:02:50,210 --> 00:02:53,540
.لا عليكِ، فنحنُ نسكنُ بالقرب من هنا
...إن احتجتِ أيَ شيءٍ آخر

51
00:02:54,420 --> 00:02:55,550
...المعذرة

52
00:02:56,200 --> 00:02:59,340
هل انسجمتْ آنّـا معكُنَّ كُلكُن؟

53
00:02:59,340 --> 00:03:01,840
.فهي لـمْ تُخبرني عن أجواءِ المدرسة إطلاقًا

54
00:03:01,840 --> 00:03:03,970
.نحنُ زُملاء دراسة

55
00:03:03,970 --> 00:03:05,830
.ولكنَّ السبب الوحيدَ هو كونُ آنّـا-تشان هادئة جدًا

56
00:03:06,360 --> 00:03:08,450
...هادئة؟ بل أكثرُ من

57
00:03:08,450 --> 00:03:10,290
.مهلاً، توقّفا

58
00:03:10,290 --> 00:03:14,540
<font color=#1D1E1B>m 0 0 l 259.5 0 259.5 120.125 0 120.125</font>

59
00:03:10,290 --> 00:03:14,540
<font color=#787866>ساساكي</font>

60
00:03:10,290 --> 00:03:12,860
.نحنُ ثرثاراتٌ نوعًا ما

61
00:03:15,070 --> 00:03:16,860
.حسنٌ، إعتني بنفسك

62
00:03:17,570 --> 00:03:20,490
.إنَ أُمّكِ قلقةٌ بشكلٍ مُفرطٍ عليكِ كالعادة

63
00:03:23,990 --> 00:03:25,410
أُمي...؟

64
00:03:28,290 --> 00:03:31,710
.لا شكَّ أن أنفاسها انحبستْ في المدرسة

65
00:03:31,710 --> 00:03:36,000
m 4 0 l 4 0 l 4 17 l 93 17 l 97 14 l 97 3 l 93 0

66
00:03:31,710 --> 00:03:36,000
m 4 0 l 4 0 l 0 3 l 0 14 l 4 17 l 93 17 l 93 0

67
00:03:31,710 --> 00:03:36,000
<font color=#000000>الرّبو: هو مرض التهاب القصبة الهوائيّة</font>

68
00:03:31,710 --> 00:03:36,000
.هذا صحيح، فالضغطُ الزائدُ قد ينجُمُ عنهُ نوباتُ ربْو

69
00:03:36,000 --> 00:03:39,300
.وفي وقتٍ كهذا، زوجي قد خرجَ في رحلة عمل

70
00:03:40,760 --> 00:03:44,050
.لربّما أنا وهو نتحمّلُ جزءًا من المسؤوليّة أيضًا

71
00:03:45,010 --> 00:03:46,390
.إنّها في عُمر الثانيةَ عشر

72
00:03:46,390 --> 00:03:48,720
.إنّها مرحلةٌ عُمريّة صعبة

73
00:03:49,430 --> 00:03:53,210
ألاحظتِ أيَ شيءٍ غريبٍ بشأنها؟

74
00:03:53,210 --> 00:03:57,800
.إنّها... تُبدي وجهًا عاديًا دائمًا

75
00:03:57,800 --> 00:03:59,570
وجهٌ عادي؟

76
00:04:02,360 --> 00:04:03,820
.أنا آسفة

77
00:04:06,580 --> 00:04:09,890
...كما لو أنّها لا ترغبُ في إظهار عواطفها

78
00:04:09,890 --> 00:04:13,390
.لقد اعتادتْ أن تكونَ حسنةَ التعبير

79
00:04:13,390 --> 00:04:17,340
...ولكن في هذه الأيام، تبدو كشخصٍ لا أعرفه حتّى

80
00:04:20,380 --> 00:04:25,410
.رُبّما لكوننا لسنا مُرتبطين بالدّم

81
00:04:26,180 --> 00:04:30,680
.قد يكون من الأفضل إذًا النظرُ في خُطّة العلاج الّتي ناقشناها سابقًا

82
00:04:36,670 --> 00:04:39,590
<font color=#111411>m 0 0 l 1412.875 0 1412.875 312.375 0 312.375</font>

83
00:04:36,670 --> 00:04:39,590
<font color=#FA594B>#1  <font color=#03DC1E>7:03 <font color=#03DC1E> الوِجهة: كوشيرو</font></font></font>

84
00:04:36,670 --> 00:04:39,590
<font color=#FA594B>"القطار السريع "اوزورا</font>

85
00:04:45,030 --> 00:04:46,620
<i>...إسمعي يا آنّـا</i>

86
00:04:48,160 --> 00:04:51,500
<i>أتذكُرينَ العمَّ والعمّة أويوا؟</i>

87
00:04:53,160 --> 00:04:56,630
<i>.الهواءُ نقيٌّ جدًّا حيثُ يعيشان</i>

88
00:04:59,630 --> 00:05:04,510
<i>.يبدو أنَّ إمضاء بعض الوقتِ هناك سيُساعدُ حالتكِ</i>

89
00:05:05,930 --> 00:05:11,810
<i>.لا يُمكنني المجيءُ معكِ ولكنّني واثقةٌ من أنّهما سيعتنيان بكِ</i>

90
00:05:11,810 --> 00:05:14,810
<i>...كوني فتاةً جيّدةً، تغذّي بشكلٍ جيّد</i>

91
00:05:14,810 --> 00:05:17,020
<i>.وعودي رائعةً وسعيدةً</i>

92
00:05:21,530 --> 00:05:23,860
<i>.لقد كانت تئنُّ مثلَ عنزةٍ مُزعجة</i>

93
00:05:38,400 --> 00:05:45,800
ذكريـــات مــارني

94
00:05:38,400 --> 00:05:45,800
<b>Omar Hidan Subs</b>

95
00:05:38,400 --> 00:05:45,800
<b></font>http://omarhidansubs.blogspot.com/</b>

96
00:05:38,400 --> 00:05:45,800
<b>Omar Hidan Subs</b>

97
00:06:09,410 --> 00:06:11,530
.أوه، هاقد أتتْ

98
00:06:12,580 --> 00:06:13,830
.آنّـا-تشان

99
00:06:18,920 --> 00:06:20,040
أتذكُريننا؟

100
00:06:20,040 --> 00:06:23,210
.كلّا، ولكنَ العمّة أخبرتني كلّ شيءٍ عنكما

101
00:06:23,590 --> 00:06:24,840
.أنا أُدعى ساساكي آنّـا

102
00:06:24,840 --> 00:06:28,430
،آملُ ألّا أكونَ عبئًا ثقيلاً ولكن
.شكرًا لاستضافتكم لي

103
00:06:30,430 --> 00:06:31,720
.هذا شرفٌ لنا

104
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
العمّة؟

105
00:06:33,930 --> 00:06:35,270
.إنّها تقصدُ يوريكو

106
00:06:38,890 --> 00:06:42,440
.حسنٌ إذًا، تفضلّي بالركوب
.أعتذرُ عن كلّ هذه الأغراض

107
00:06:50,280 --> 00:06:52,570
.المعذرة، فالمكانُ ضيّقٌ هنا

108
00:06:52,570 --> 00:06:54,240
.لا مانعَ عندي إطلاقًا

109
00:06:55,120 --> 00:06:58,360
،لم آتي لمحطّة القطار منذ مدّة
.وإذا بي أتفاجأُ بتغيُّر المنطقة برُمّتها

110
00:06:58,360 --> 00:07:00,170
.فهناك محلّاتٌ جديدة في كلّ مكان

111
00:07:00,620 --> 00:07:04,130
.المكان الّذي نتّجه إليه مكانٌ هاديء

112
00:07:04,840 --> 00:07:08,800
،ولكن، منذ أن تمَّ تشييد الطرقات السريعة
.توقّفَ النّاس عن القدوم إليه

113
00:07:25,650 --> 00:07:28,990
!ألم يُصلحوا هذا الأخدودَ بعد؟

114
00:07:32,820 --> 00:07:34,050
سمعتُ أنّكِ مُصابةٌ بالربو؟

115
00:07:34,050 --> 00:07:35,200
.أ-أجل

116
00:07:35,200 --> 00:07:38,060
.سيُحسِّنُ الهواءُ هنا صحّتكِ في وقتٍ وجيز

117
00:07:46,340 --> 00:07:50,010
مكانٌ رائع، أليس كذلك؟
.أُراهنُ أنَّ العمّة كانت ترغبُ في رؤية ذلك

118
00:07:50,010 --> 00:07:51,630
وما ذلك الشيءُ هناك؟

119
00:07:53,010 --> 00:07:54,010
.على تلك التلّة

120
00:07:54,010 --> 00:07:59,020
.أوه، إنّها صومعة
.إنّها مُخصّصة لتخزين الأعلافِ للمواشي

121
00:07:59,020 --> 00:08:02,190
.ولكنّها لم تُستخدم منذ عقود

122
00:08:02,190 --> 00:08:05,980
.والآنَ يستخدمها أطفالُ القرية لاختبار جرأتهم

123
00:08:05,980 --> 00:08:08,980
.يقولونَ أنّها تنطوي على العديد من الأشباح

124
00:08:08,980 --> 00:08:10,990
.توقّف عن هذا يا عزيزي

125
00:08:10,990 --> 00:08:13,970
.إنّه يهوى القصص من هذا النّوع

126
00:08:13,970 --> 00:08:15,780
.بأي حال، من الأفضل البقاء بعيدًا عن ذاك المكان

127
00:08:15,760 --> 00:08:18,890
<font color=#5D624A>مكتبُ بريد كيشيورا</font>

128
00:08:19,500 --> 00:08:23,040
.أنظري، يُمكنكِ رؤية منزلنا هناك

129
00:08:29,130 --> 00:08:31,260
تفضّلي، هلّا أخذتهِ للداخل؟

130
00:08:31,720 --> 00:08:32,510
ما هذا؟

131
00:08:32,510 --> 00:08:36,010
ولماذا قبلتَ هذا؟

132
00:08:37,390 --> 00:08:39,680
.هذا كثير علينا لتناوله

133
00:08:39,680 --> 00:08:43,520
...بصراحة، هو يقبلُ الهدايا دائمًا دون تفكير

134
00:08:45,850 --> 00:08:48,690
.جميعُ أبنائنا قد كبُروا ورحلوا

135
00:08:49,150 --> 00:08:50,570
.ولهذا، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

136
00:08:50,570 --> 00:08:51,800
.شكرًا لكِ

137
00:08:51,800 --> 00:08:54,450
،لـنرى
أينَ أضعُ هذه...؟

138
00:08:54,990 --> 00:08:56,530
.أرجوا المعذرة

139
00:08:58,470 --> 00:09:01,060
<font color=#5D4C40>أبــي</font>

140
00:08:58,470 --> 00:09:01,060
<font color=#423220>أمــي</font>

141
00:09:06,080 --> 00:09:09,380
.لعلّكِ تُفكّرين في أنّه منزلٌ غريب

142
00:09:09,380 --> 00:09:11,090
.كلا، إنّه منزلٌ رائع

143
00:09:13,170 --> 00:09:15,820
.لا داعيَ لكلِّ هذا الإطراء

144
00:09:18,100 --> 00:09:19,970
.غُرفتُكِ في الطابقِ العُلوي

145
00:09:21,600 --> 00:09:23,430
.لقد كانت غُرفةَ ابنتي

146
00:09:25,940 --> 00:09:28,010
.ولكن كما تعلمين، لمنَ المُحزن مسحُ كل شيء هنا

147
00:09:28,010 --> 00:09:30,460
.لهذا السبب تركتُ كلَّ شيءٍ على حاله

148
00:09:31,110 --> 00:09:32,280
.فهمت

149
00:09:32,280 --> 00:09:35,970
.هي مُعلِّمةُ "يوغا" الآن في طوكيو

150
00:09:35,970 --> 00:09:38,740
.أنا أُفكرُ في تجربة اليوغا بنفسي

151
00:09:40,120 --> 00:09:43,750
.أوه صحيح، الخزانة والرّفوف مفتوحة لذا، لا تتردّدي في استخدامها

152
00:09:43,750 --> 00:09:45,410
.أوه، حاضر

153
00:09:53,880 --> 00:09:58,340
كلُ شيءٍ بخير ولكن، أكتبي إليَ"
".وأخبريني كيف تسير الأمور رجاءً. يوريكو

154
00:09:57,820 --> 00:10:03,000
m 4 0 l 4 0 l 4 17 l 93 17 l 97 14 l 97 3 l 93 0

155
00:09:57,820 --> 00:10:03,000
m 4 0 l 4 0 l 0 3 l 0 14 l 4 17 l 93 17 l 93 0

156
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
<font color=#000000>.كلُّ شيءٍ على ما يُرام ولكن، أرجوا أن تكتُبي إليَ وتُخبريني كيف تسير الأمور
.أنا أتطلعُ لسماع حكايات أيامكِ الّتي تقضينها في ذاك المُستنقع الجميل. يوريكو</font>

157
00:09:58,340 --> 00:10:03,080
.بطاقة بريديّة، كم هذا ظريف
.يتوجبُ عليكِ أن تكتُبي إليها

158
00:10:03,080 --> 00:10:04,640
.تعاليْ إلى هنا

159
00:10:04,640 --> 00:10:06,270
.أنا قادمة

160
00:10:06,270 --> 00:10:08,940
.ياله من شخصٍ انتهازي

161
00:10:08,940 --> 00:10:10,960
.أراكِ لاحقًا

162
00:10:16,650 --> 00:10:18,490
.رائحة هذا البيتِ غريبة

163
00:10:51,940 --> 00:10:53,570
.ياله من شعورٍ جميل

164
00:10:55,150 --> 00:10:56,860
<i>.لقد وصلتُ بأمان</i>

165
00:10:56,860 --> 00:10:58,530
<i>.والمكانُ رائعٌ للغاية هنا</i>

166
00:10:59,150 --> 00:11:02,160
<i>السيّدُ والسيّدة أويوا شخصان
.طيِّبان للغاية</i>

167
00:11:07,330 --> 00:11:10,140
<i>هوكايدو، سابورو شي أوبا-كو
3 - 8 - 30 <b>ميدوريغاوكا شو
3 - 203 <b>شركة أزورا
ساساكي يوريكو-ساما</b></b></i>

168
00:11:16,550 --> 00:11:17,820
.إنّها لذيذة

169
00:11:18,340 --> 00:11:21,010
.أعذريني، فيدي مشغولة الآن

170
00:11:21,010 --> 00:11:23,850
.المعذرة، أنا ذاهبة لمكتب البريد

171
00:11:24,810 --> 00:11:26,720
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

172
00:11:26,720 --> 00:11:27,970
ألا تُريد تجربة هذه؟

173
00:11:28,680 --> 00:11:29,560
.لاحقًا

174
00:11:29,560 --> 00:11:32,580
.حسنٌ، سأحتفظُ بها كتحلية

175
00:11:40,400 --> 00:11:43,870
.بالمناسبة، هناك ممرٌّ مختصرٌ بجانب الطريق الرئيسي

176
00:11:43,870 --> 00:11:45,100
.أوه، حسنٌ

177
00:11:51,040 --> 00:11:53,250
أهذا هو الممرُّ المُختصر؟

178
00:12:19,460 --> 00:12:29,100
<font color=#5D624A>مكتبُ بريد كيشيورا</font>

179
00:12:26,410 --> 00:12:29,100
.الفتيانُ يقودونني للجنون

180
00:12:29,100 --> 00:12:30,830
.أن تكوني مسؤولة الصفِّ لهو أمرٌ صعب

181
00:12:30,830 --> 00:12:33,540
.مهلاً، أحتاجُ لتركِ رسالة في مكتب البريد

182
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
من تكون... تلك الفتاة؟

183
00:13:10,990 --> 00:13:12,330
...لماذا يبدو

184
00:13:14,830 --> 00:13:17,460
ذاك المنزلُ مألوفًا؟...

185
00:13:49,990 --> 00:13:52,140
.أتساءلُ إن كانَ هناك من يعيشُ هنا

186
00:13:57,830 --> 00:13:59,750
...المعذرة

187
00:14:15,390 --> 00:14:17,350
.ياله من منزلٍ كبير

188
00:14:49,720 --> 00:14:51,950
.أظنُّ أن لا وجودَ لأحدٍ هنا

189
00:15:30,970 --> 00:15:32,510
ماذا سأفعل الآن...؟

190
00:15:55,910 --> 00:15:57,290
.أرجوا المعذرة

191
00:16:16,850 --> 00:16:19,890
<i>.يبدو شبيهًا بالدُب
.كلّا، بل رُبّما أسدُ بحر</i>

192
00:16:48,380 --> 00:16:49,880
.تبدو كأنّها مُغامرة ممتعة

193
00:16:49,880 --> 00:16:53,430
مظهرُ الطبيعة يتغيّرُ بالكامل أثناء المدِّ، أليس كذلك؟

194
00:16:53,430 --> 00:16:55,890
.إنّه القمر
.إنّها قوّة القمر

195
00:16:55,890 --> 00:17:00,270
ولكن، تخيّل أنَ تويشي-سان قد
.أخذَ فتاةً في جولةٍ في زورقه

196
00:17:00,270 --> 00:17:04,850
.إنّه رجلٌ جيّد
.مع أنّه ليس كثيرَ الكلام

197
00:17:07,400 --> 00:17:09,840
.يجبُ أن تطلُبي منه أخذكِ في جولة مجدّدًا

198
00:17:09,840 --> 00:17:12,610
.أطلبي منه ذلك

199
00:17:14,820 --> 00:17:16,340
.سأفعل

200
00:17:16,340 --> 00:17:20,790
.ولكن، من الأفضل لكِ البقاءُ بعيدًا عن بيتِ المُستنقع

201
00:17:21,970 --> 00:17:24,210
ماذا؟ ولماذا؟

202
00:17:25,920 --> 00:17:26,670
.الأشباح

203
00:17:26,670 --> 00:17:27,500
.ليس مُجدّدًا

204
00:17:29,540 --> 00:17:30,960
.سأجلبُ بعض الشراب

205
00:17:31,710 --> 00:17:33,880
.يبدو كأن لا وجودَ لأحد يعيش هناك

206
00:17:33,880 --> 00:17:35,590
.ليس الآن بأي حال

207
00:17:37,260 --> 00:17:40,370
.إنّه يُستخدم كبيتٍ لقضاء العُطل بالنسبة لبعض الأجانب

208
00:17:40,370 --> 00:17:44,270
.ولهذا يتمُ تداوله عدّة مرّات

209
00:17:44,270 --> 00:17:46,870
.لكنّه شاغرٌ لبعض الوقتِ الآن

210
00:17:48,020 --> 00:17:49,610
...هكذا إذًا

211
00:18:17,550 --> 00:18:19,010
.يوجد شخصٌ ما هناك

212
00:19:01,760 --> 00:19:03,510
ألم تنتهِ منهم بعد؟

213
00:19:04,330 --> 00:19:06,930
.طلبيّة كادويا-سان

214
00:19:06,930 --> 00:19:08,350
.أوه... شارفتُ على الإنتهاء

215
00:19:09,020 --> 00:19:10,850
.أوه، آنّـا-تشان
أستخرُجين؟

216
00:19:10,850 --> 00:19:12,190
.نعم

217
00:19:12,690 --> 00:19:14,340
...إنتهِ منَ الطلبيّة بسرعة

218
00:19:16,360 --> 00:19:18,360
.المعذرة، أنا ذاهبة للرسم

219
00:19:18,360 --> 00:19:19,860
.حسنٌ، رافقتكِ السلامة

220
00:19:19,860 --> 00:19:21,030
.شكرًا لكِ

221
00:19:25,350 --> 00:19:30,210
،لقد كانت يوريكو-سان قلقةً جدًّا عليها ولكن
.تبدو لي بصحّة جيّدة

222
00:19:30,960 --> 00:19:33,710
.طالما تحظى بالمُتعة وتأكلُ جيّدًا

223
00:19:33,710 --> 00:19:35,550
.هذا صحيح

224
00:19:39,880 --> 00:19:43,390
.كلُّ القمامة الّتي تلتقطونها تُجمعُ هنا

225
00:19:43,390 --> 00:19:44,950
.إنصتوا إلينا

226
00:19:46,100 --> 00:19:47,390
.والآن، لـنبدأ

227
00:19:51,060 --> 00:19:52,560
.أنظروا، إنّه تويتشي

228
00:19:52,560 --> 00:19:53,980
.تويتشي الأبكم

229
00:19:53,980 --> 00:19:57,460
.تويتشي الّذي يتكلّم مرّة كلَّ عشرِ سنوات

230
00:19:57,460 --> 00:20:00,970
.أنتم، ألم نقل لكم أنّنا لن نذهبَ إلى هناك بعد

231
00:20:00,970 --> 00:20:03,070
.توقفي عن الصُراخ
.نحنُ نتحقّق من هذا المكان فقط

232
00:20:03,070 --> 00:20:04,280
.إلى اللّقاء

233
00:20:04,280 --> 00:20:07,580
.رُبّما سيستمعُ إليكَ في العقد القادم

234
00:21:08,810 --> 00:21:09,970
.أنا ذاهبة

235
00:21:10,970 --> 00:21:12,310
.تمهّلي يا آنّـا-تشان

236
00:21:15,310 --> 00:21:17,980
،لديَ مُهمّة صغيرة
فهلّا انتظرتِ قليلًا؟

237
00:21:20,820 --> 00:21:21,710
.حسنٌ

238
00:21:24,740 --> 00:21:27,160
.يا إلهي، كانَ عليه تسليم هذا بنفسه

239
00:21:27,160 --> 00:21:30,220
."وفوقَ ذلك قال: "أنا لديَ حساسيّة من تلك السيّدة

240
00:21:30,830 --> 00:21:33,750
.ولكنَّ كادويا-سان تريد مقابلتكِ يا آنّـا-تشان

241
00:21:34,500 --> 00:21:37,830
،لديها ابنة اسمها نوبوكو-تشان
.وهي أكبرُ منكِ بسنة واحدة

242
00:21:41,170 --> 00:21:43,740
.نوبوكو ذهبت للمدرسة الخاصة اليوم

243
00:21:43,740 --> 00:21:45,860
هكذا إذًا؟
.ياللأسف

244
00:21:45,860 --> 00:21:48,760
.لا شكَّ في أنّكِ آنّـا-تشان
.تشرّفتُ بلقائك

245
00:21:50,510 --> 00:21:53,020
.أوه، المعذرة... مرحبًا

246
00:21:53,020 --> 00:21:56,020
ماذا؟ إذًا أنتِ ترسُمين؟

247
00:21:56,020 --> 00:21:57,690
.أرني بعض رسوماتك

248
00:21:57,690 --> 00:21:59,750
.كلا، أنا لستُ جيّدة

249
00:21:59,750 --> 00:22:01,700
...هكذا إذًا

250
00:22:01,700 --> 00:22:06,280
صحيح، يجبُ أن تذهبي رفقة نوبوكو
.إلى مهرجان تاناباتا غدًا

251
00:22:06,280 --> 00:22:10,470
m 4 0 l 4 0 l 4 17 l 93 17 l 97 14 l 97 3 l 93 0

252
00:22:06,280 --> 00:22:10,470
m 4 0 l 4 0 l 0 3 l 0 14 l 4 17 l 93 17 l 93 0

253
00:22:06,280 --> 00:22:10,470
<font color=#000000>هو أحد أنواع الملابس اليابانية التقليدية الّتي عادة ما
:(?? يوكاتا (باليابانية
تلبس في فصل الصيف، في أكثر الأحيان أثناء عروض الألعاب النارية أو مهرجان</font>

254
00:22:06,280 --> 00:22:10,470
فكرة جيّدة، لازلتُ أحتفظ
.بـ"يوكاتا" ابنتي في مكانٍ ما

255
00:22:10,470 --> 00:22:13,140
.يُمكنكِ ارتداؤه لأجل المهرجان

256
00:22:14,200 --> 00:22:15,040
...لكن

257
00:22:16,710 --> 00:22:17,540
.حسنٌ

258
00:22:17,540 --> 00:22:20,540
.سأُعلِمُ نوبوكو
.تفضلوا بالدّخول

259
00:22:21,340 --> 00:22:22,500
...أينَ وضعتُ الفستان يا تُرى

260
00:22:22,500 --> 00:22:24,550
...المعذرة، أنا بالفعل

261
00:22:24,550 --> 00:22:27,550
.أوه، تريدينَ الذّهاب للرّسم
.إذهبي إذًا

262
00:22:30,720 --> 00:22:31,890
.ستبدو رائعة به

263
00:22:31,890 --> 00:22:34,060
.استعد، والآن... أتركها

264
00:22:34,060 --> 00:22:35,040
.وهذه أيضًا من فضلك

265
00:22:35,040 --> 00:22:36,230
.فهمت

266
00:22:36,230 --> 00:22:38,560
.أنا لن أبدو رائعة بذاك الفُستان

267
00:22:40,060 --> 00:22:42,080
.ينبغي عليها أن تهتم بشؤونها

268
00:22:54,080 --> 00:22:55,240
.إنّه ليس هنا

269
00:23:22,950 --> 00:23:23,920
.إلى اللّقاء

270
00:23:23,920 --> 00:23:25,270
.نراكِ في الغد

271
00:23:55,560 --> 00:23:57,310
.لقد تراجع المدّ

272
00:24:19,870 --> 00:24:21,000
.مجدّدًا

273
00:24:31,010 --> 00:24:32,510
.أنا أكره المهرجانات

274
00:24:40,850 --> 00:24:42,020
.لنذهب هيا

275
00:24:42,020 --> 00:24:43,520
.إنتظرني

276
00:24:43,520 --> 00:24:45,220
.تفضل

277
00:24:45,220 --> 00:24:46,310
.شكرًا جزيلاً

278
00:24:46,310 --> 00:24:47,360
.تفضل بعض الحلوى اللّذيذة

279
00:24:47,360 --> 00:24:48,750
.شكرًا

280
00:24:50,030 --> 00:24:53,360
.يالحظي، أتمنّى لو كنتُ أرتدي "يوكاتا" أيضًا

281
00:24:53,360 --> 00:24:55,530
.على الأقل، أنت في وضعٍ مُريح

282
00:24:55,530 --> 00:24:58,280
.لقد فرضتْ أُمّي ذوقها عليَ
.وياله من ذوقٍ مُروِّع

283
00:24:58,280 --> 00:25:00,370
.أعتقد أنّه يبدو لطيفًا

284
00:25:00,370 --> 00:25:02,040
.ماذا؟ هذا ليس صحيحًا

285
00:25:02,710 --> 00:25:05,210
...إنّه مُملٌّ ورديء

286
00:25:05,210 --> 00:25:08,040
،أخبريني يا آنّـا-تشان
من أينَ أنتِ؟

287
00:25:08,040 --> 00:25:09,880
."من "سابورو

288
00:25:09,880 --> 00:25:13,220
.رائع، أعتقد أنَ التسوقَ في المدينة عظيم

289
00:25:13,220 --> 00:25:16,090
ورُبّما يوجد الكثير من الفتيان الوسيمين أيضًا؟

290
00:25:16,090 --> 00:25:17,220
.أنتِ اخرسي

291
00:25:17,220 --> 00:25:18,390
.حسنٌ، حسنٌ

292
00:25:18,390 --> 00:25:21,390
.فنحنُ لا نحظى بالعديد من الفتيان الوسيمين هنا

293
00:25:22,230 --> 00:25:24,390
ولكن، لماذا أتيتِ إلى مكانٍ كهذا؟

294
00:25:25,060 --> 00:25:26,400
...حسنٌ

295
00:25:26,400 --> 00:25:29,230
ما هذا؟
.تعاليْ وتفقّدي هذا يا نوبوكو

296
00:25:29,230 --> 00:25:30,750
ماذا؟ ماذا؟

297
00:25:31,570 --> 00:25:34,900
.إنّه يرتكبُ الأخطاء نفسها دائمًا

298
00:25:34,900 --> 00:25:37,070
.سأُحذّره في المرّة القادمة

299
00:25:44,660 --> 00:25:45,370
.هاهي ذي

300
00:25:45,370 --> 00:25:47,000
هل ستتحققُ أُمنيتي؟

301
00:25:47,000 --> 00:25:50,590
أيمكنني أخذ شمعة؟

302
00:25:50,590 --> 00:25:51,710
.هاقد حان دورُكِ

303
00:26:01,260 --> 00:26:02,770
.أكتبي أُمنيتكِ على هذه

304
00:26:05,770 --> 00:26:07,440
...أُمنيتي

305
00:26:10,820 --> 00:26:11,770
.مؤلم

306
00:26:12,550 --> 00:26:13,940
.أنا آسف

307
00:26:17,280 --> 00:26:18,320
.آنّـا-تشان

308
00:26:18,320 --> 00:26:21,220
إلى أينَ ذهبتِ؟

309
00:26:21,220 --> 00:26:22,330
.كنتُ أبحثُ عنكِ

310
00:26:22,330 --> 00:26:24,300
.أوه، أُمنيتُكِ

311
00:26:25,620 --> 00:26:26,290
...دعيني أرى

312
00:26:27,290 --> 00:26:30,310
"أتمنّى حياةً عاديّة كلَ يوم"

313
00:26:30,960 --> 00:26:32,460
عادية"؟"

314
00:26:32,460 --> 00:26:35,300
مالّذي تعنينه بعاديّة يا آنّـا-تشان؟

315
00:26:35,300 --> 00:26:36,340
...حسنٌ

316
00:26:36,340 --> 00:26:37,930
...بعبارة أخرى، أنا

317
00:26:37,930 --> 00:26:39,840
.رائع، أنظروا إلى لونِ عينيْ آنّـا-تشان

318
00:26:40,640 --> 00:26:41,830
مالخطب؟

319
00:26:41,830 --> 00:26:44,100
،بالنظر عن قُربٍ إليهما
.يبدوانِ جميلينِ جدًا

320
00:26:44,100 --> 00:26:46,210
،إنّها زرقاءُ تقريبًا
...كعيون الأجانب

321
00:26:46,210 --> 00:26:47,640
.دعيني وشأني

322
00:26:49,480 --> 00:26:50,560
.أيتُها الخنزيرة السّمينة

323
00:26:53,570 --> 00:26:54,550
...سمينة

324
00:26:56,490 --> 00:26:58,550
...هاه... أعني

325
00:27:00,450 --> 00:27:02,660
.فهمتُ ما عنيتِهِ بعاديّة

326
00:27:04,660 --> 00:27:07,930
.أكرهُ أن أُثبِطَ من عزيمتكِ ولكن، لا فائدةَ من التظاهر بكونكِ عاديّة

327
00:27:07,930 --> 00:27:12,000
.فقبلَ كلِّ شيء، أنتِ تبدينَ كما أنتِ عليه

328
00:27:15,000 --> 00:27:17,340
.حسنٌ، لننسى هذا الأمر

329
00:27:17,340 --> 00:27:19,680
...إسمعي، عليكِ الإنضمام إلينا

330
00:27:21,340 --> 00:27:22,510
.آنّـا-تشان

331
00:27:23,180 --> 00:27:24,510
.إنتبهي

332
00:27:34,770 --> 00:27:37,090
<i>...وكأنني شبيهة بما أنا عليه</i>

333
00:28:02,300 --> 00:28:04,140
<i>...وكأنّني شبيهة بما أنا عليه</i>

334
00:28:05,260 --> 00:28:07,620
<i>...قبيحة، غبيّة</i>

335
00:28:08,560 --> 00:28:09,890
<i>...مِزاجيّة</i>

336
00:28:09,890 --> 00:28:12,540
<i>...مُزعِجة</i>

337
00:28:14,170 --> 00:28:15,560
<i>...لهذا السبب</i>

338
00:28:17,360 --> 00:28:19,070
<i>.أكرهُ ذاتي...</i>

339
00:28:21,400 --> 00:28:23,240
<i>...ولهذا فالجميع</i>

340
00:28:25,660 --> 00:28:30,750
.ليس لدينا وقتٌ طويلٌ لنعيشه
...وبالإجمال، أنتم الّذين

341
00:28:30,750 --> 00:28:33,100
أمازلتَ تتحدّثُ عن ذلك؟

342
00:28:33,100 --> 00:28:35,540
.لقد سوّينا هذه المسألة بالفعل

343
00:28:35,540 --> 00:28:38,250
.نحنُ لا نلومك
...إنّه فقط

344
00:28:38,250 --> 00:28:40,550
.لقد أخبرتُكَ بهذا مرارًا وتكرارًا

345
00:28:40,550 --> 00:28:42,100
.لا يتعلّقُ الأمر بالمال

346
00:28:42,100 --> 00:28:43,260
...أشعرُ بالأسى عليها ولكن

347
00:28:43,260 --> 00:28:46,100
...سيكون من الأفضل لها لو تكرّمتُما أنتما الإثنان

348
00:29:05,910 --> 00:29:07,280
.من الأفضل أن أعود للبيت

349
00:29:32,640 --> 00:29:34,480
هل جذّفَ به أحدٌ ما هنا؟

350
00:30:32,850 --> 00:30:34,200
.إنّهما لا يتحرّكان

351
00:30:41,250 --> 00:30:42,650
.ألقِ إليَّ بالحبل

352
00:30:42,650 --> 00:30:44,210
الحبل؟

353
00:30:47,800 --> 00:30:48,880
.أسرعي

354
00:31:20,170 --> 00:31:21,250
هل أنتِ بخير؟

355
00:31:22,840 --> 00:31:23,910
.أجل

356
00:31:23,910 --> 00:31:25,860
...أوه، المعذرة

357
00:31:27,420 --> 00:31:29,760
هل أنتِ بشريّة حقًا؟

358
00:31:29,760 --> 00:31:31,610
.لا تدعي أيَّ أحدٍ يسمعُك

359
00:31:32,600 --> 00:31:35,620
.تبدينَ تمامًا كالفتاة الّتي رأيتُها في حُلمي

360
00:31:36,220 --> 00:31:37,270
حُلم؟

361
00:31:51,860 --> 00:31:52,950
.شكرًا

362
00:31:57,450 --> 00:31:58,790
.إنّه ليس حُلمًا

363
00:32:05,130 --> 00:32:07,460
ماهو اسمُكِ؟

364
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
.آنّـا

365
00:32:08,960 --> 00:32:12,220
.أنا متشوِّقة للتعرُف عليكِ

366
00:32:12,890 --> 00:32:13,970
ماذا عنكِ؟

367
00:32:15,140 --> 00:32:16,200
.أجل

368
00:32:17,810 --> 00:32:19,700
هل سبقَ لكِ رؤيتي؟

369
00:32:20,640 --> 00:32:21,810
.أجل

370
00:32:21,810 --> 00:32:23,710
.غالبًا

371
00:32:24,480 --> 00:32:28,650
.سبقَ لي وأن أتيتُ إلى هنا ولكن
منذ متى وأنتِ هنا؟

372
00:32:28,650 --> 00:32:30,820
...أنا هنا منذُ عصور طويلة

373
00:32:46,000 --> 00:32:48,710
،أنظر إلى هذا
.منظر المُستنقع في الليل

374
00:32:48,710 --> 00:32:51,150
.يالجماله

375
00:32:51,150 --> 00:32:53,510
.إسمع، لنذهب إلى الأسفل لإلقاء نظرة قريبة

376
00:32:53,510 --> 00:32:54,590
.سيّدتي

377
00:32:55,430 --> 00:32:57,010
.أعلم

378
00:32:57,010 --> 00:33:00,520
بالمُناسبة، أينَ تلكَ الطفلة؟

379
00:33:00,520 --> 00:33:03,020
أليستْ في غرفتها؟

380
00:33:07,190 --> 00:33:08,520
.يجبُ أن أعود

381
00:33:08,520 --> 00:33:10,650
هل كانوا يتكلّمون عنكِ؟

382
00:33:10,650 --> 00:33:11,210
.أجل

383
00:33:13,530 --> 00:33:16,530
.عادةً ما آوي للسرير في هذه الساعة

384
00:33:19,120 --> 00:33:21,540
،تفضلي
.سأُجذِّفُ بكِ أثناء العودة

385
00:33:22,830 --> 00:33:24,230
.كانَ قاربكِ إذًا

386
00:33:25,000 --> 00:33:28,110
.أجل، تركتُه لكِ عن قصد

387
00:33:31,710 --> 00:33:34,550
.لكنّني ظننتُ أنّكِ تُجذِفينَ أفضل من ذلك

388
00:33:37,140 --> 00:33:40,620
.عرفتُ هذا، ولهذا ركبته

389
00:33:42,680 --> 00:33:45,620
.أنتِ سرّيَ الثمين

390
00:33:46,230 --> 00:33:49,630
.لم أُخبر أيَ أحدٍ عنكِ ولن أفعل

391
00:33:50,230 --> 00:33:53,650
.فإن علمَ أحدهم بذلك، فسيُفسِدُ الأمر

392
00:34:00,870 --> 00:34:03,890
،إسمعي
.عديني أرجوكِ

393
00:34:04,830 --> 00:34:06,390
.بأن نُبقيَ الأمر سرًا

394
00:34:07,080 --> 00:34:08,250
.للأبد

395
00:34:09,880 --> 00:34:10,750
.أجل

396
00:34:12,420 --> 00:34:14,210
.سيكونُ سرّنا

397
00:34:14,210 --> 00:34:15,010
.للأبد

398
00:34:59,030 --> 00:35:00,130
.كانَ هذا مُروّعًا

399
00:35:00,130 --> 00:35:01,570
.لقد عادتْ للبيتِ وعيناها مُحمرّتان من شدّة البُكاء

400
00:35:02,640 --> 00:35:04,140
وهل أقدمت آنّـا على فعل شيء؟

401
00:35:04,140 --> 00:35:07,080
.لقد نعتتْ ابنتي بالخنزيرة السمينة

402
00:35:07,080 --> 00:35:08,980
خنزيرة سمينة؟

403
00:35:09,900 --> 00:35:12,820
.كما أنّها ألقت بقصاصة الورق أيضًا

404
00:35:12,820 --> 00:35:13,770
.كم هذا مُرعب

405
00:35:13,770 --> 00:35:15,390
...أشكُ في أنّها قد فعلت

406
00:35:15,390 --> 00:35:17,990
.كلا، عليكِ سماعُ ذلك من فم الفتاة بنفسها

407
00:35:17,990 --> 00:35:19,860
.إجلبيها إلى هنا الآن

408
00:35:20,820 --> 00:35:22,990
.يبدو أنّها لم تعُد للبيت بعد

409
00:35:24,580 --> 00:35:27,850
،يالها من مُهملة
.ماتزالُ خارجًا وفي هذا الوقت المُتأخر

410
00:35:27,850 --> 00:35:31,000
.إنّه خطؤكما أنتما أيضًا

411
00:35:31,830 --> 00:35:34,000
.من الأفضل أن تُبقيا عينيكما عليها

412
00:35:37,840 --> 00:35:39,170
.خذي هذا معكِ، فقد حلَّ الظلام

413
00:35:39,170 --> 00:35:40,680
.لستُ بحاجةٍ إليه

414
00:35:43,430 --> 00:35:46,680
يا إلهي، وماذا لو حدث شيءٌ لأحد الأطفال؟

415
00:35:49,180 --> 00:35:51,020
ومالمُشكلة في تأخرها قليلاً؟

416
00:35:51,020 --> 00:35:52,790
.لا تغضبي يا عزيزتي

417
00:35:52,790 --> 00:35:55,020
.وهي ليستْ مُهمِلة

418
00:35:56,360 --> 00:35:58,030
.هاه، لقد عادت

419
00:35:58,860 --> 00:36:00,200
.آنّـا-تشان

420
00:36:01,530 --> 00:36:02,360
...أيتُها العمّة

421
00:36:02,360 --> 00:36:04,240
هل سمعتِ ما قالته؟

422
00:36:04,240 --> 00:36:05,830
.لا تقلقي

423
00:36:07,700 --> 00:36:09,600
.ستتصالحان أنتما الإثنتان

424
00:36:10,290 --> 00:36:12,880
.خُذي حمامًا وتعاليْ لتناول العشاء

425
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
.حاضر

426
00:36:13,880 --> 00:36:17,050
أو رُبما العشاء قبلَ الحمّام؟

427
00:36:17,050 --> 00:36:19,610
.وكأنَ هذا يُهم

428
00:36:20,550 --> 00:36:22,720
.لكنَّ لقبَ "الخنزيرة السمينة" لهو لقبٌ قاسٍ

429
00:36:24,550 --> 00:36:25,720
.أنتِ على حق

430
00:36:25,720 --> 00:36:27,560
.إنّه ليس مُضحكًا لهذه الدّرجة

431
00:36:44,260 --> 00:36:48,510
<font color=#E4DBC6>m 0 0 l 538.25 0 538.25 644 0 644</font>

432
00:36:44,260 --> 00:36:48,510
<font color=#000000>عزيزتي آنّـا؛
هل بدأتِ تعتادينَ البقاء هناك؟
دومًا ما أتصورُ الضّفة الّتي تكتبين لي عنها
في رسالتك. أستطيع الشعور بالمرح الّذي تحظينَ
.به كلّ يوم من المكانِ الّذي تكتُبينَ لي فيه
هل تمشينَ بقدميكِ الحافيتينِ على تلك الضفة؟
قد يكون الزُجاج والأمور الخطيرة الأخرى واقعة
،في الرمل ولهذا، توخي الحذر أرجوكِ. شيءٌ آخر
اللّعبُ في وقتٍ متأخرٍ من الليل سيُقلقُ عمّتكِ
.وعمّكِ عليكِ لذا، لا تبقيْ لوقتٍ مُتأخرٍ خارجًا أرجوكِ
ورجاءً لا تُجهدي نفسكِ في مساعدتهم في جميع
أنحاء المنزل أيضًا، ومن اللّطيف أن نتحدثَ لبعضنا
البعض بالرسائل، أليس هذا صحيحًا؟
.وأنا أتطلّعُ للحصول على بطاقة بريديّة أخرى منكِ
.يوريكو.</font>

433
00:36:45,490 --> 00:36:48,080
.قلقةٌ دومًا كعادتها

434
00:36:52,330 --> 00:36:54,790
.آنّـا-تشان
.البطيخُ جاهز

435
00:37:00,050 --> 00:37:01,720
آنّـا-تشان؟

436
00:37:04,550 --> 00:37:07,720
...تبقّت ساعاتان على المدِّ العالي

437
00:37:52,100 --> 00:37:54,330
.إصعدي
.حانَ وقتُ النُزهة

438
00:37:54,890 --> 00:37:56,830
.لقد جلبتُ العصير والبسكويت

439
00:37:56,830 --> 00:37:59,770
نُزهة؟
في هذه الساعة؟

440
00:37:59,770 --> 00:38:02,780
.هذا صحيح
.لنذهب خلال المُستنقع

441
00:38:15,620 --> 00:38:17,540
.أنتِ ماهرةٌ جدًّا في التجذيف

442
00:38:19,630 --> 00:38:21,520
.يجبُ أن تتمرّني على ذلك أيضًا

443
00:38:21,520 --> 00:38:22,880
.تعاليْ إلى هنا

444
00:38:27,970 --> 00:38:28,970
.إنَّ الأمرَ سهل

445
00:38:36,310 --> 00:38:41,190
أتذكُرينَ ما قلته لكِ الليلةَ الماضية بأنّكِ سرّيَ الثمين؟

446
00:38:43,150 --> 00:38:46,530
.أنا أتذكر ذلك
.وأنتِ كذلكَ سرّي

447
00:38:46,530 --> 00:38:48,010
.حمدًا للّه

448
00:38:49,950 --> 00:38:51,200
.مهلًا

449
00:38:56,660 --> 00:38:59,000
.جيّد، أنتِ تُبليل حسنًا

450
00:39:03,130 --> 00:39:06,380
.لكنّني لا أعلمُ إسمكِ بعد

451
00:39:09,800 --> 00:39:11,990
أولـمْ أُخبركِ؟

452
00:39:12,680 --> 00:39:13,600
.مارني

453
00:39:13,600 --> 00:39:15,780
.ظننتُ أنّكِ تعرفين مُسبقًا

454
00:39:17,850 --> 00:39:19,190
.هذا خطير

455
00:39:28,010 --> 00:39:30,490
.تقدّمي للأمام، واصلي الجذفَ هكذا

456
00:39:47,210 --> 00:39:50,880
.هناك الكثير ممّا أرغبُ في معرفته عنكِ

457
00:39:51,550 --> 00:39:54,200
.ولكنّني أريد معرفة ذلك شيئًا فشيئًا

458
00:39:55,220 --> 00:39:57,560
،ببُطء وبنفسي
.طالما نُمضي الوقت مع بعضنا

459
00:39:58,230 --> 00:39:59,060
.حسنٌ

460
00:39:59,560 --> 00:40:01,960
.سأخبركِ ما سنفعله

461
00:40:01,960 --> 00:40:07,110
.سنسأل بعضنا البعض ثلاثة أسئلة كلَ ليلة

462
00:40:07,110 --> 00:40:07,960
.هذا جيّد

463
00:40:08,570 --> 00:40:10,570
.حسنٌ، سأبدأ أنا

464
00:40:10,570 --> 00:40:12,160
:السؤال الأول

465
00:40:12,160 --> 00:40:14,720
لماذا أنتِ متواجدة هنا في هذه القرية؟

466
00:40:15,740 --> 00:40:17,490
."أنا مُصابة بـ"الربو

467
00:40:17,490 --> 00:40:22,580
.وقد قال الطبيبُ أنَّ عليَّ الذهاب لمكانٍ مفعمٍ بالهواء النقي لفترة

468
00:40:23,380 --> 00:40:25,290
.حتى بتجاهُل المدرسة

469
00:40:25,290 --> 00:40:26,750
يا إلهي، أأنتِ مريضة؟

470
00:40:26,750 --> 00:40:28,630
.إن لم تكُن هناك نوبة، فالأمور بخير

471
00:40:29,260 --> 00:40:33,590
.ولهذا أمكثُ مع أقاربِ عمّتي هنا، عائلة أويوا

472
00:40:33,590 --> 00:40:34,640
ومن عمّتُكِ؟

473
00:40:34,640 --> 00:40:36,620
.إنّه دوري لسؤالكِ

474
00:40:37,260 --> 00:40:39,520
هل تعيشين في ذلك البيت؟

475
00:40:40,270 --> 00:40:42,230
.مذْ كنتُ في الثانية من عُمري

476
00:40:42,230 --> 00:40:44,440
.مع الجدّة والخادمتين

477
00:40:45,400 --> 00:40:46,500
.تفضلي العصير

478
00:40:47,320 --> 00:40:49,510
أينَ هُما أمُكِ وأبوكِ؟

479
00:40:50,320 --> 00:40:54,110
.إنّهما يأتيان إلى هنا بضع مرّات
.بسبب انشغالهما بالعمل

480
00:40:54,110 --> 00:40:55,450
.هكذا إذًا

481
00:40:55,450 --> 00:40:58,620
السؤال الثاني: من عمّتُك؟

482
00:41:00,290 --> 00:41:01,540
.إنّها مُربّيتي

483
00:41:02,410 --> 00:41:05,220
...لكنّني كنتُ مُزعجة لها

484
00:41:05,220 --> 00:41:07,750
.لهذا أرسلتني إلى هنا للتخلُّص منّي لبعض الوقت

485
00:41:07,750 --> 00:41:09,000
ماذا تقصدين؟

486
00:41:09,000 --> 00:41:11,530
.سأشرحُ ذلك يومًا ما

487
00:41:11,530 --> 00:41:13,530
.إنّه دوري الآن

488
00:41:14,510 --> 00:41:15,970
<i>ألديكِ أشقاء؟</i>

489
00:41:15,970 --> 00:41:17,530
<i>.أنا الفتاة الوحيدة</i>

490
00:41:17,530 --> 00:41:19,310
<i>...هكذا إذًا، أنتِ أيضًا</i>

491
00:41:19,310 --> 00:41:20,520
<i>ولماذا تسألين؟</i>

492
00:41:21,980 --> 00:41:23,690
<i>.أوه، لا شيء</i>

493
00:41:24,310 --> 00:41:27,650
.فقط ينتابُني فضول عن كيفية الشعور عندما يكون لديكِ أشقاء

494
00:41:28,320 --> 00:41:31,650
.أنتِ مُحقة، يبدو ممتعًا تخيُل ذلك فقط

495
00:41:31,650 --> 00:41:33,700
:حسنٌ، السؤال الثالث

496
00:41:33,700 --> 00:41:36,870
كيفَ يبدو العيشُ في منزل عائلة أويوا؟

497
00:41:36,870 --> 00:41:38,700
في منزل أويوا؟

498
00:41:42,000 --> 00:41:43,080
<i>ماذا؟</i>

499
00:41:44,330 --> 00:41:45,500
<i>...هذا غريب</i>

500
00:41:46,670 --> 00:41:48,880
<i>...أنا لا أستطيع</i>

501
00:41:48,880 --> 00:41:50,170
<i>.التذكُر...</i>

502
00:42:26,920 --> 00:42:27,960
مارني؟

503
00:42:31,590 --> 00:42:32,710
.مارني

504
00:42:32,710 --> 00:42:34,280
.آنّـا

505
00:42:36,360 --> 00:42:40,100
.ها أنتِ ذا
.تساءلتُ إلى أينَ ذهبتِ

506
00:42:43,220 --> 00:42:44,430
مارني؟

507
00:42:49,730 --> 00:42:53,650
.لقد كنتُ أبحثُ عنكِ
.فقد اختفيتِ فجأةً

508
00:42:54,230 --> 00:42:55,900
.أنا لم أذهب إلى أي مكان

509
00:42:55,900 --> 00:42:58,610
.كنتُ فقط أُحاول الإجابةَ عن سؤالكِ

510
00:42:59,740 --> 00:43:00,990
...مهلاً

511
00:43:01,780 --> 00:43:03,080
ماذا كان سؤالك؟

512
00:43:04,200 --> 00:43:06,250
.لا بأس، هذا لا يُهم

513
00:43:06,250 --> 00:43:08,750
...يجبُ أن أذهب في أقرب وقت، فاليوم هو

514
00:43:11,880 --> 00:43:13,040
.هذا صحيح

515
00:43:14,750 --> 00:43:19,180
.كلا، كلا، كلا، أنا حقًا لا أستطيع
...فالحفلات بالفعل لا تُناسِبُـ

516
00:43:19,180 --> 00:43:21,280
.لا تقلقي

517
00:43:21,280 --> 00:43:23,600
.فلديَّ فكرة رائعة

518
00:43:58,840 --> 00:44:00,300
.إنّها الحقيقة

519
00:44:00,300 --> 00:44:02,090
.هذا صعبُ التصديق

520
00:44:14,670 --> 00:44:18,920
أنا آسفة، هل انتظرتِ وقتًا طويلاً؟
.واجهتُ صعوبة في الهرب

521
00:44:19,440 --> 00:44:20,820
.مارني

522
00:44:22,280 --> 00:44:23,320
ما رأيُكِ؟

523
00:44:24,320 --> 00:44:25,830
.إنّه جميل

524
00:44:26,660 --> 00:44:29,010
.لقد جلبتُ شال الجدّة

525
00:44:29,010 --> 00:44:30,710
.سأُوبّخُ مرّة أخرى

526
00:44:31,500 --> 00:44:32,560
.هذا لن ينفع

527
00:44:32,560 --> 00:44:35,500
،لا تقلقي
.لقد تحدّثتُ مع أبي

528
00:44:42,130 --> 00:44:43,660
.آنستي

529
00:44:44,840 --> 00:44:47,350
.أعتقد أنَ وقتَ خلودكِ للنّوم قد مضى

530
00:44:48,010 --> 00:44:50,020
ماذا ينبغي لهذا أن يكون؟

531
00:44:52,640 --> 00:44:54,560
.إنّها ترتدي شالي

532
00:44:56,690 --> 00:44:57,460
.إلى الطابق العلوي

533
00:44:59,190 --> 00:45:00,550
.إنتظري عندكِ

534
00:45:14,250 --> 00:45:17,040
.يبدو أنّكِ لا تجيدين التفكيرَ جيّدًا مجدّدًا

535
00:45:17,920 --> 00:45:19,050
.إذهبي من هناك يا آنّـا

536
00:45:22,720 --> 00:45:24,050
.مارني

537
00:45:25,430 --> 00:45:26,870
...لماذا تفعلين

538
00:45:37,560 --> 00:45:40,690
.مارني
.إفتحي هذا الباب

539
00:45:40,690 --> 00:45:41,280
.لنذهب

540
00:45:41,280 --> 00:45:43,240
...إن واصلتِ هذا

541
00:45:43,240 --> 00:45:45,840
.فستكبُرينَ لتُصبحي امرأة راشدة حقيرة

542
00:45:53,500 --> 00:45:56,880
.يا رفاق، لدينا فتاةٌ الأزهار الجميلة هنا

543
00:45:57,750 --> 00:45:59,250
.إنّها ضيفة ابنتي

544
00:45:59,250 --> 00:46:00,980
.هاه، فتاة الأزهار

545
00:46:00,980 --> 00:46:02,420
.تلك هي مارني

546
00:46:02,420 --> 00:46:04,360
.ستكبُر لتغدوَ جميلة كأمها

547
00:46:04,360 --> 00:46:07,970
أيُمكنني الحصول على أحد تلكَ الأزهار؟

548
00:46:09,430 --> 00:46:10,600
.هذه أُمّي

549
00:46:18,610 --> 00:46:21,940
.مرحبًا بك، يا عزيزتي الساحرة الصغيرة

550
00:46:23,110 --> 00:46:25,950
.تلك المرأة
.هي الساحرة الحقيقيّة

551
00:46:35,580 --> 00:46:38,710
.أريد واحدةً فقط، لأجل الحظ الجيّد

552
00:46:39,580 --> 00:46:43,300
هل من شخصٍ طيبٍ ليدفع ثمنَ زهرتي؟

553
00:46:45,970 --> 00:46:48,300
...إن كانَ هذا أمرًا من الساحرة الحقيقيّة

554
00:46:49,090 --> 00:46:50,780
.سأحصل على واحدة أيضًا

555
00:46:51,300 --> 00:46:51,960
.تفضّلي

556
00:46:51,960 --> 00:46:53,470
.من أجل الحظ الجيّد

557
00:46:57,290 --> 00:46:58,810
.أوه، هاقد بدأت الموسيقى

558
00:47:04,190 --> 00:47:05,150
.أنا آسفة

559
00:47:05,150 --> 00:47:06,360
.ماذا؟ لقد هربت

560
00:47:22,170 --> 00:47:25,210
.تعالوا وخذوا واحدةً لأجل الحظ الجيّد

561
00:47:41,730 --> 00:47:42,900
.آنستي الصغيرة

562
00:47:42,900 --> 00:47:45,540
.بصحّتكِ

563
00:47:47,360 --> 00:47:49,030
.شكرًا جزيلاً لك

564
00:48:09,090 --> 00:48:10,220
كحول؟

565
00:48:22,230 --> 00:48:23,480
هل استيقظتِ الآن؟

566
00:48:26,020 --> 00:48:27,110
...أنا

567
00:48:28,570 --> 00:48:29,900
.ثملة

568
00:48:33,490 --> 00:48:34,910
من كان ذاك الشاب؟

569
00:48:35,280 --> 00:48:36,450
أيُ واحد؟

570
00:48:36,450 --> 00:48:38,120
.الشاب الّذي رقص معكِ

571
00:48:39,080 --> 00:48:41,230
هاه، تقصدين كازوهيكو؟

572
00:48:41,230 --> 00:48:42,290
.إنّه صديقٌ قديم

573
00:48:43,880 --> 00:48:46,060
.إنّه راقصٌ جيّد

574
00:48:46,880 --> 00:48:48,000
.وكذلك أنتِ

575
00:48:52,260 --> 00:48:54,970
.حسنٌ، دعينا نرقُص

576
00:48:59,100 --> 00:49:01,100
.تمهّلي... أنا لا أستطيع الرّقص

577
00:49:01,100 --> 00:49:03,100
.ستكونين بخير
.تتبّعي خطواتي وحسب

578
00:50:00,490 --> 00:50:02,500
.إبحثي عنّي من جديد

579
00:50:03,870 --> 00:50:07,170
.ولا تُخبري أيَّ أحد، عديني

580
00:50:07,170 --> 00:50:08,150
.أجل

581
00:50:11,550 --> 00:50:13,550
...هاه، تمهّلي

582
00:50:32,980 --> 00:50:34,030
ما هذا؟

583
00:50:39,030 --> 00:50:41,080
.إنّها الفتاة الّتي تقيم في منزل أويوا

584
00:51:02,870 --> 00:51:05,870
<font color=#D9D4BE>m 0 0 l 540.125 0 540.125 735.25 0 735.25</font>

585
00:51:02,870 --> 00:51:05,870
<font color=#000000>عزيزتي آنّـا؛
هل تُبلينَ حسنًا؟ لقد سمعتُ قصّتكِ بشأنِ المدِ العالي
.وبدى ذلك مثيرًا للإهتمام بالنسبة لي
أليس غريبًا أنَ قوّة سحبِ القمر بوسعها تغيير
مشهدِ الطبيعة إلى هذا الحدِ الكبير؟
بالرُغم من أنّه بعيد جدًا، إلا أنّه ما يزال يؤثرُ على
.عالمنا. هذا يجعلُني أُفكر في مدى روعة القمر حقًا
كيفَ كانَ مهرجان تاناباتا؟ لقد سمعتُ أنّه حتّى
أطفالُ القُرى المُجاورة قد قدموا  إليه وكانَ الجو
حيويًا للغاية. هل كوّنتِ أيَ صداقات؟
واصلي إخباري بكلّ ما تفعلينه لأنّني أتطلّعُ حقًا
.لسماع قصصكِ
"أوه صحيح، لقد سمعتُ أنّه بعد عُطلة "اوبون
ينقلبُ الطقسُ هناك ليُصبح صعبًا للغاية
.ومُتغيّرًا باستمرار ولهذا، توخي الحذر ولا تمرضي
.يوريكو.</font>

586
00:51:11,230 --> 00:51:14,630
.فهمتُ، آملُ أن تجدي الحذاء الآخر

587
00:51:14,630 --> 00:51:16,900
.قد يكون في مكانٍ ما

588
00:51:17,400 --> 00:51:18,910
.سأبحثُ عنه

589
00:51:19,740 --> 00:51:21,280
.اعتدتُ أن أفقد أحذيتي أيضًا

590
00:51:21,910 --> 00:51:25,080
.هناك حفنة من أحذية الأطفال مدفونة في المسطحات الطينيّة

591
00:51:25,080 --> 00:51:27,080
.لا تُقارنها بك

592
00:51:27,080 --> 00:51:30,810
.ينبغي أن أكونَ مُحتفظة بأحد أحذية ابنتي منذ صغرها

593
00:51:30,810 --> 00:51:32,290
.سأخرجهم الآن

594
00:51:32,920 --> 00:51:34,420
.شكرًا لكِ

595
00:51:52,770 --> 00:51:53,940
...مارني

596
00:52:29,140 --> 00:52:30,480
!مُذهل

597
00:52:32,100 --> 00:52:35,860
،ليست كبيرة الحجم وحسب
.بل طعمُها لذيذ أيضًا

598
00:52:52,580 --> 00:52:54,960
.أنتِ جيّدة باستخدام السكّين

599
00:52:54,960 --> 00:52:57,400
.اعتادت عمّتي تعليمي طوال الوقت

600
00:52:57,400 --> 00:53:01,530
.أنتِ مُهذّبة جدًا وحسنة التصرُفِ يا آنّـا-تشان

601
00:53:01,530 --> 00:53:04,780
.على ابنتي أن تتعلّم منكِ

602
00:53:05,850 --> 00:53:07,520
.أنا مارّة من خلفكِ

603
00:53:07,520 --> 00:53:11,600
.أنا أتذكّرُ المرّة الأولى الّتي جئتِ فيها إلى منزلِ يوريكو يا آنّـا-تشان

604
00:53:12,390 --> 00:53:14,190
.لقد كانت مذهولة

605
00:53:15,310 --> 00:53:18,930
وقالت أنّها تريد تعويضكِ عن السنوات
.الخمس الّتي لم تكن فيها معكِ يا آنّـا-تشان

606
00:53:18,930 --> 00:53:21,920
.حتى أنّها فكرت في كلِّ أنواع الأشياء لتُعلّمكِ إياها

607
00:53:22,740 --> 00:53:27,470
.أعتقد أنَّ مهاراتكِ بالسكّين هي أحد تلك الأشياء

608
00:53:31,200 --> 00:53:33,370
.ولكنّها تقلقُ كثيرًا

609
00:53:34,870 --> 00:53:37,210
.ودومًا ما تتصلُ بي للمُساعدة

610
00:53:37,210 --> 00:53:40,710
،مرّةً عندما أخبرتُها بأنّني كنتُ مشغولة
.استاءتْ وعبستْ

611
00:53:40,710 --> 00:53:43,260
.أوه، لا ينبغي أن أشاركَ هذا الحديث عن والدتكِ

612
00:53:44,880 --> 00:53:46,740
.كلا، فأنا أفهم

613
00:53:46,740 --> 00:53:51,270
.لقد أرسلت إلينا يوريكو طُنًّـا من صوركِ

614
00:53:52,230 --> 00:53:53,600
.سأريهم لكِ لاحقًا

615
00:53:57,060 --> 00:53:58,750
.أنظروا لهذا

616
00:53:59,440 --> 00:54:02,280
،لقد وجدتُ جرس الريح الرنان
.أذكر أنّني صنعته في شهر عسلنا

617
00:54:03,740 --> 00:54:05,910
.إنّه النّاجي الوحيد من فصل الصيف

618
00:54:08,410 --> 00:54:10,410
.بدأ شعرُكِ ينموا

619
00:54:10,410 --> 00:54:12,950
هل عليَ حلقُ شعركِ؟

620
00:54:12,950 --> 00:54:15,250
.سيكون ذلك كارثة

621
00:54:42,610 --> 00:54:44,440
مار... ني...؟

622
00:54:45,400 --> 00:54:46,990
<i>.إبحثي عنّي مُجدّدًا</i>

623
00:54:53,450 --> 00:54:56,500
<i>كيفَ نسيتُ أمرَ مارني؟</i>

624
00:55:13,350 --> 00:55:14,470
<i>...مارني</i>

625
00:55:19,480 --> 00:55:20,520
<i>.مارني</i>

626
00:55:26,150 --> 00:55:27,490
...مارني

627
00:56:05,480 --> 00:56:06,900
أيمكنني ذلك؟

628
00:56:09,030 --> 00:56:10,030
.بالتأكيد

629
00:56:10,910 --> 00:56:12,950
.أرى أنّكِ ترسُمين أيضًا

630
00:56:12,950 --> 00:56:16,370
.تلكَ الفتاة تبدو كشخصٍ أعرفه

631
00:56:16,370 --> 00:56:18,390
.لقد كانت فتاةً رائعة

632
00:56:20,040 --> 00:56:21,920
.أجل، تلكَ هي

633
00:56:22,540 --> 00:56:26,020
.لكنّني لم أرها منذ أسبوع

634
00:56:27,380 --> 00:56:31,220
.أتساءلُ إن كانت منزعجة لأنّني نسيتها

635
00:56:32,590 --> 00:56:35,890
،إن كانت صديقة
.فتكلّمي معها وستكون الأمور بخير

636
00:56:37,680 --> 00:56:39,660
إسمعي، أيُمكنكِ إلقاء نظرة؟

637
00:56:40,230 --> 00:56:41,230
.بالتأكيد

638
00:56:49,740 --> 00:56:52,240
هل الألوان غير مُرتّبة؟

639
00:56:52,240 --> 00:56:54,640
.كلا، إنّها جميلة

640
00:56:54,640 --> 00:56:56,450
.أنا أُدعى هيساكو

641
00:56:56,450 --> 00:56:59,100
.أنا واقعةٌ في حبِ منزل المستنقع ذاك

642
00:56:59,100 --> 00:57:00,410
ماذا عنكِ؟

643
00:57:01,710 --> 00:57:04,650
.أنا اسمي آنّـا، وأنا أحبّه أيضًا

644
00:57:11,260 --> 00:57:14,430
...لكنّني بحاجة للإسراع والإنتهاء من اللّوحة

645
00:57:14,430 --> 00:57:16,930
.لأنّه على ما يبدو أنَ بعض النزلاء الجدد سيدخلونه

646
00:57:16,930 --> 00:57:19,270
.فأعمال ترميمه جارية

647
00:57:23,100 --> 00:57:26,440
.شكرًا لإجتهادكم في العمل
.تفضّلوا بعض الشاي

648
00:57:26,440 --> 00:57:29,550
.أوه، شكرًا لكِ، نحنُ نُقدّرُ ذلك

649
00:57:30,780 --> 00:57:32,610
.يا شباب، لنأخذ استراحة

650
00:57:32,610 --> 00:57:34,930
.حسنٌ، نحنُ قادمون

651
00:57:46,500 --> 00:57:48,130
هل أنتِ مارني؟

652
00:57:54,180 --> 00:57:55,220
.إتبعيني

653
00:58:09,650 --> 00:58:12,320
.إنّها المرّة الأولى الّتي أرى فيها الجانب الأمامي

654
00:58:12,320 --> 00:58:15,570
،إنّه نظيف جدًا الآن
.لكنَّ العمل عليه لم ينتهِ بعد

655
00:58:17,820 --> 00:58:19,450
.عملٌ جيّد

656
00:58:19,450 --> 00:58:20,830
.أوه، أنتِ تبدين بصحّة جيّدة

657
00:58:20,830 --> 00:58:22,830
جلبتِ صديقة اليوم إذًا؟

658
00:58:23,890 --> 00:58:26,170
.ارتدي أيَ نعلٍ تريدين

659
00:58:27,080 --> 00:58:28,210
ألدينا ضيف؟

660
00:58:28,210 --> 00:58:29,700
.أجل، إنّه سرّ

661
00:58:29,700 --> 00:58:31,000
سرّ؟

662
00:58:31,000 --> 00:58:32,710
.أنتِ

663
00:58:32,710 --> 00:58:35,170
.أنا آسف، اعتبري نفسكِ في منزلكِ

664
00:58:36,510 --> 00:58:38,660
.أنا آسفة لمقاطعتي عملك

665
00:58:42,180 --> 00:58:45,020
.أجل، إنّه مكانٌ رائع

666
00:58:45,020 --> 00:58:48,560
.نعم، نحنُ مازلنا وسط الترميم

667
00:58:49,150 --> 00:58:50,520
...هذه الغرفة

668
00:58:53,860 --> 00:58:55,030
.إلى الطابق العلوي

669
00:58:56,700 --> 00:58:58,780
.ستبقى تلكَ الغرفة القديمة على ماكانت عليه في الوقت الراهن

670
00:59:03,040 --> 00:59:05,040
.تفضّلي، هذه هي غرفتي

671
00:59:07,870 --> 00:59:09,080
...حقًا

672
00:59:13,670 --> 00:59:14,710
ما رأيُكِ؟

673
00:59:15,550 --> 00:59:17,570
.إنّها غرفة جميلة

674
00:59:19,220 --> 00:59:21,720
لقد كانت غرفتكِ، أليس كذلك؟

675
00:59:23,220 --> 00:59:25,000
...أنتِ

676
00:59:25,000 --> 00:59:26,560
مارني، صحيح؟...

677
00:59:27,060 --> 00:59:27,910
أنا؟

678
00:59:28,630 --> 00:59:29,920
.كلا، أنتِ مُخطئة

679
00:59:29,920 --> 00:59:31,010
ماذا؟

680
00:59:31,010 --> 00:59:34,360
ولكن، لماذا كنتِ تُحدّقينَ إلى غرفتي دائمًا؟

681
00:59:34,360 --> 00:59:34,850
...لأنّني

682
00:59:34,850 --> 00:59:37,840
أنظري، أليس ذاك هو المكان الّذي طالما كنتِ تحدقين منه؟

683
00:59:38,490 --> 00:59:40,820
.لقد رأيتُكِ مرّاتٍ عديدة

684
00:59:42,780 --> 00:59:43,970
.كلا

685
00:59:44,620 --> 00:59:47,330
.لقد أحببتُ هذا المنزلَ وحسب، هذا كلُّ شيء

686
00:59:47,330 --> 00:59:48,540
.هذا غير ممكن

687
00:59:49,580 --> 00:59:52,920
،فعندما قُلتُ مارني قبل قليل
.تفاجأتِ بشكلٍ واضح

688
00:59:52,920 --> 00:59:56,010
وكيفَ تعرفينَ اسمَ مارني؟

689
01:00:00,800 --> 01:00:02,910
.لقد عثرتُ عليه في الرّف

690
01:00:04,600 --> 01:00:05,830
مُفكّرة؟

691
01:00:05,830 --> 01:00:08,430
.هذا صحيح، مُفكِرتُك

692
01:00:16,280 --> 01:00:17,920
.مارني

693
01:00:19,610 --> 01:00:23,160
"سأسكُبُ لكِ القليل من شراب "الملكة ماري
.نوعُكِ المُفضل

694
01:00:24,070 --> 01:00:25,530
.إنتظريني

695
01:00:31,460 --> 01:00:34,170
<i>"الليلة الماضية، أخذتُ القارب وبدأت أجذفُ مرتدية لباس النّوم"</i>

696
01:00:35,670 --> 01:00:38,820
<i>"كان المستنقع والقمر في غاية الجمال ليلًا"</i>

697
01:00:40,220 --> 01:00:41,880
<i>.ينبغي أن أفعل ذلك مُجدّدًا</i>

698
01:00:44,600 --> 01:00:48,180
<i>.الثامنُ من شهرِ يونيو، إنّها حفلة</i>

699
01:00:48,180 --> 01:00:51,440
<i>.أبي وأمي والعديد من معارفهم قد أتوا</i>

700
01:00:51,440 --> 01:00:53,500
.لقد كانَ الأمر ممتعًا

701
01:00:55,020 --> 01:00:57,460
<i>...خرجتُ من الغُرفة المُضيئة</i>

702
01:00:57,460 --> 01:01:01,130
<i>.ورقصتُ مع فتاة الأزهار</i>

703
01:01:03,450 --> 01:01:05,280
<i>...ولكن</i>

704
01:01:05,280 --> 01:01:11,040
<i>.أقفلت عليَ الجدّة الغرفة بعدما حدث في الليلة الماضية...</i>

705
01:01:11,040 --> 01:01:14,880
<i>.ولهذا، لم تعُد هناكَ ليالٍ للتجذيفِ لفترة من الوقت</i>

706
01:01:22,550 --> 01:01:25,180
أرأيتِ؟ إنّها أنتِ، صحيح؟

707
01:01:27,510 --> 01:01:28,680
.كلا

708
01:01:29,560 --> 01:01:30,720
...مارني هي

709
01:01:31,430 --> 01:01:32,850
...مارني هي

710
01:01:33,730 --> 01:01:37,080
.شخصٌ أنا قمتُ بصُنعه...

711
01:01:38,190 --> 01:01:41,590
،فتاة خياليّة
.موجودة في ذهني وحسب

712
01:01:42,700 --> 01:01:45,570
.لكنَّ هذه مُفكّرة مارني

713
01:01:46,780 --> 01:01:49,870
.إنّها كما لو كانت تعيش هنا حقًا

714
01:01:52,540 --> 01:01:55,080
أنتِ لستِ مارني إذًا؟

715
01:01:55,080 --> 01:01:55,870
.كلا

716
01:01:55,870 --> 01:01:57,880
هي مجرّد خيالٍ إذًا؟

717
01:01:57,880 --> 01:01:59,090
.هذا صحيح

718
01:02:01,550 --> 01:02:05,260
،ظننتُ أنّكِ مارني
...وأنّكِ أتيتِ من أجل مُفكّرتكِ

719
01:02:09,390 --> 01:02:10,700
.أنا اسمي آنّـا

720
01:02:10,700 --> 01:02:12,830
.لقد أتيتُ من مدينة "سابورو" لتتحسنَ صحّتي

721
01:02:13,350 --> 01:02:15,890
.أنا ساياكا

722
01:02:15,890 --> 01:02:18,110
.أنا من طوكيو

723
01:02:19,230 --> 01:02:24,070
،ولكنّ، إن كانت فتاةً خياليّة
فلماذا اسمها مذكورٌ سلفًا؟

724
01:02:25,240 --> 01:02:26,590
.أنا لا أعرف

725
01:02:26,590 --> 01:02:32,100
.لا شكَّ في أنّ مارني حقيقيّة
.سوفَ أبدأ بالبحث عنها

726
01:02:44,760 --> 01:02:47,760
<i>...أخبريني يا مارني</i>

727
01:02:49,220 --> 01:02:52,310
<i>من تكونين؟</i>

728
01:03:14,160 --> 01:03:15,290
أهذه أنا؟

729
01:03:23,460 --> 01:03:25,170
مارني؟

730
01:03:25,170 --> 01:03:26,470
.مارني

731
01:03:37,980 --> 01:03:42,270
...مهلاً، لم تنتهِ هذه الرّسمة بعد

732
01:03:42,860 --> 01:03:45,250
.رائع، أنتِ ترسُمينَ بشكلٍ جيّدٍ جدًا

733
01:03:45,400 --> 01:03:47,320
...أوه، شكرًا

734
01:03:47,320 --> 01:03:50,420
.لم أحظى أبدًا بشخصٍ ليرسُمني من قبل

735
01:03:50,420 --> 01:03:52,260
.يالرّوعة

736
01:04:00,500 --> 01:04:01,920
.لقد افتقدتُكِ

737
01:04:04,800 --> 01:04:07,780
.بقيتُ أُناديكِ بداخل قلبي

738
01:04:11,680 --> 01:04:12,800
.وأنا أيضًا

739
01:04:13,350 --> 01:04:14,180
.لنذهب

740
01:04:14,180 --> 01:04:15,560
.تعاليْ معي إلى غرفتي

741
01:04:16,720 --> 01:04:19,910
.تعاليْ معي إلى غرفتي يا مارني

742
01:04:22,350 --> 01:04:26,170
.لا أستطيع الإبتعاد عن المنزل

743
01:04:27,820 --> 01:04:32,070
.فهمت، سنذهبُ لأي مكانٍ تريدين

744
01:05:01,770 --> 01:05:03,810
<i>.أنتِ تعرفين الكثيرَ بشأن الفطر يا مارني</i>

745
01:05:04,610 --> 01:05:07,730
<i>.لقد علّمني أبي عندما كنتُ صغيرة</i>

746
01:05:07,730 --> 01:05:11,570
<i>.جلبتُ مرّة ثلاثة أكياسٍ مليئة بالفطر</i>

747
01:05:12,910 --> 01:05:15,200
.وقد تورّم وجه أمي وقتها بسبب الخوف

748
01:05:24,120 --> 01:05:27,420
مالخطب؟
.تبدين هادئة طوال الوقت

749
01:05:29,590 --> 01:05:31,530
.أنتِ محظوظة للغاية

750
01:05:31,530 --> 01:05:35,320
.أتمنى لو كنتُ مثلكِ

751
01:05:44,900 --> 01:05:46,060
.تكلّمي إلي

752
01:05:49,230 --> 01:05:51,050
...أنا

753
01:05:52,400 --> 01:05:54,050
.طفلةٌ مُتبناة

754
01:05:55,950 --> 01:05:59,660
.ماتَ والداي عندما كنتُ صغيرة

755
01:06:00,290 --> 01:06:02,060
.وجدّتي أيضًا

756
01:06:02,910 --> 01:06:06,040
...أعلمُ أنّهم لم يموتوا عمدًا ولكن

757
01:06:06,960 --> 01:06:08,540
...أحيانًا أشعر كأنّني

758
01:06:10,000 --> 01:06:11,960
،لا أستطيع مسامحتهم...

759
01:06:11,960 --> 01:06:14,280
لتركهم إيّاي لوحدي

760
01:06:19,140 --> 01:06:20,780
.أنا أغارُ منكِ

761
01:06:20,780 --> 01:06:23,640
.أعتقدُ أنّكِ محظوظة كونكِ فتاةً مُتبنّاة

762
01:06:24,430 --> 01:06:26,650
...إن لم يكن لديكِ أيُ أقارب

763
01:06:26,650 --> 01:06:30,650
...إذًا، فلا شكَّ أنَّ أُمّكِ وأباكِ الّذان تبنّياكِ

764
01:06:30,650 --> 01:06:33,800
.هما شخصان طيِّبا القلبِ للغاية...

765
01:06:45,040 --> 01:06:47,730
.سأُخبرُكِ بأكبر سرٍّ إذًا

766
01:06:49,040 --> 01:06:50,960
.بشأن والداي الّذان تبنّياني

767
01:06:50,960 --> 01:06:54,740
.إنّهما جيّدان وطيّبان معي

768
01:06:54,740 --> 01:07:00,430
،أنا لستُ طفلتهما الحقيقيّة ولكنّهما رفعا مقامي
.وأنا أُقدّر ذلك

769
01:07:02,720 --> 01:07:05,520
.لكنّني رأيت ذلك في أحد الأيام

770
01:07:05,520 --> 01:07:09,060
.لقد تلقيا المال مُقابلَ ذلك

771
01:07:10,190 --> 01:07:11,750
<i>مال؟</i>

772
01:07:11,750 --> 01:07:14,610
<i>.لقد رأيتُ رسالة من الحكومة وقتها</i>

773
01:07:16,650 --> 01:07:20,870
<i>.وكانت تقول أنّهما يتلقّيان إعانة ماليّة من أجلي</i>

774
01:07:22,580 --> 01:07:24,450
<i>...أنا متأكدة من وجود سببٍ ما</i>

775
01:07:24,450 --> 01:07:26,410
<i>.أنا لا أهتم</i>

776
01:07:28,420 --> 01:07:33,000
<i>.ماكانوا ليحصلوا على المال لو كنتُ طفلتهم الحقيقيّة</i>

777
01:07:34,250 --> 01:07:38,610
<i>.لقد تلقّوا المال بسبب أنّني لستُ طفلتهم الحقيقيّة</i>

778
01:07:40,720 --> 01:07:46,100
<i>...والأسوءُ من ذلك
.أنّهما أخفيا ذلكَ عنّي</i>

779
01:07:47,890 --> 01:07:48,620
.هكذا إذًا

780
01:07:50,900 --> 01:07:54,630
.لكنَ هذا لا يعني بأنَ عمّتكِ لا تُحبُّكِ

781
01:07:54,630 --> 01:07:57,400
كلا، ألا تفهمين؟

782
01:07:57,400 --> 01:08:01,660
لا أحدَ من بقيّة الأسر الذين يعيشون في حيِّنا
.السّكني يتلقّون المال عدا نحن

783
01:08:01,660 --> 01:08:07,580
.وقد كانت قلقةً دائمًا من أن أكتشفَ ذلك

784
01:08:07,580 --> 01:08:11,650
.وبتُ أكرهُ نفسي لتفكيري هكذا

785
01:08:11,650 --> 01:08:15,460
...أنا... فقط لا يمكنني... الثقة

786
01:08:15,460 --> 01:08:17,420
.بأي شيء بعد الآن...

787
01:08:27,430 --> 01:08:30,270
.لا بأس أن تبكي يا آنّـا

788
01:08:30,270 --> 01:08:32,440
.عليكِ أن تعلمي فقط بأنّني أُحبُّكِ

789
01:08:34,650 --> 01:08:38,820
.أنا أُحبُّكِ أكثر من أي فتاةٍ أعرفها

790
01:08:41,780 --> 01:08:44,660
.إذًا، حانَ دورُكِ لإخباري بسرّكِ يا مارني

791
01:08:48,250 --> 01:08:52,940
.مضت مدّة طويلة جدًا منذ أن خرجتُ وأبي لجمع الفطر

792
01:08:52,940 --> 01:08:57,070
.وفي هذه الأيام، باتَ من الصعبِ لي رؤية والديْ

793
01:08:58,300 --> 01:09:00,650
<i>.اعتادت اُمي السفر</i>

794
01:09:05,260 --> 01:09:08,810
<i>،بسبب العمل
.يأتي أبي للمنزل مرّتين فقط في السّنة</i>

795
01:09:10,270 --> 01:09:14,980
<i>.وعادةً ما تكون الجدّة والخادمتان التوأمان هم الوحيدون في المنزل</i>

796
01:09:14,980 --> 01:09:17,040
<i>.وأنا</i>

797
01:09:18,320 --> 01:09:21,220
<i>.أتسلّل هاربةً عندما تكون الجدّة والباقون يُثرثرون</i>

798
01:09:21,220 --> 01:09:25,570
<i>.وانظري للحُريّة الّتي حصلتُ عليها</i>

799
01:09:28,950 --> 01:09:32,180
.من الرائع عودة والديَّ إلى البيت

800
01:09:32,960 --> 01:09:34,500
.فهما يستضيفان الحفلات

801
01:09:35,500 --> 01:09:37,540
.كالحفلة الّتي حضرناها ذلك اليوم

802
01:09:38,670 --> 01:09:40,840
...مع والديَ المُذهلين

803
01:09:40,840 --> 01:09:44,760
،والعديد من النّاس هناك...
.يبدو الأمر ممتعًا

804
01:09:45,470 --> 01:09:49,060
لأنّني أستطيع ارتداءَ فساتين جديدةٍ
.والرّقص أيضًا

805
01:09:50,680 --> 01:09:56,040
.لهذا أنا متأكدةٌ من أنّني الفتاة الأكثر حظًا في العالم

806
01:09:57,190 --> 01:09:59,040
.هكذا إذًا

807
01:10:08,700 --> 01:10:10,070
.أخبريني يا آنّـا

808
01:10:10,070 --> 01:10:13,310
أستكونين صديقتي للأبد؟

809
01:10:14,040 --> 01:10:14,920
.أجل

810
01:10:14,920 --> 01:10:16,880
.أنا صديقتُكِ للأبد

811
01:10:18,210 --> 01:10:19,750
صحيح؟

812
01:10:23,510 --> 01:10:25,550
<i>.الجدّة في مزاجٍ سيءٍ دائمًا</i>

813
01:10:25,550 --> 01:10:30,530
<i>،تقوم بسحبي من يدي
...وتقوم بتمشيط شعري بقسوة</i>

814
01:10:31,390 --> 01:10:33,560
<i>.لا يظنُ أيُ أحدٍ أنّني أتعرّض لمعاملةٍ قاسية</i>

815
01:10:34,390 --> 01:10:36,540
<i>...لكنَ ذلك مؤلمٌ حقًا</i>

816
01:10:36,540 --> 01:10:38,230
.بما يكفي لجعلي أبكي...

817
01:10:40,770 --> 01:10:43,280
.الخادمتان تُحبّان إخافتي

818
01:10:44,570 --> 01:10:46,950
.عندما كنتُ صغيرةً، كانتا تُهدّدانني طوال الوقت

819
01:10:48,110 --> 01:10:53,700
قائلتين: "يُغلقُ على الأطفال الأشقياء
"في الصومعة كي تمتص الأشباح أرواحهم

820
01:10:55,000 --> 01:10:57,580
أتعنين، الصومعة الموجودة على التلّة؟

821
01:10:57,580 --> 01:11:01,090
.قامتا مرّة بأخذي إلى هناك

822
01:11:01,960 --> 01:11:02,960
.كلا

823
01:11:02,960 --> 01:11:05,940
<i>.لقد قامتا بجرّي طوال الطريق نحو الصومعة</i>

824
01:11:05,940 --> 01:11:08,130
<i>.خلتُ أنّني سأموت من شدّة الخوف</i>

825
01:11:08,640 --> 01:11:09,760
<i>...ثمَّ فجأةً</i>

826
01:11:09,760 --> 01:11:14,100
<i>وبمجرّد وصولنا إلى هناك، ارتدت السماء ثوبَ السّواد
.وحلَّ البرقُ بصوته المُخيف</i>

827
01:11:18,100 --> 01:11:21,650
<i>،كانت الخادمتان مذعورتان ولهذا
.لم ندخُل للصومعة</i>

828
01:11:22,650 --> 01:11:25,460
.يُمكنني تحمّلُ أي شيء

829
01:11:26,780 --> 01:11:29,560
.أي شيءٍ عدا الصومعة

830
01:11:29,560 --> 01:11:33,290
.لم أسمع بقصّة فظيعة كهذه من قبل

831
01:11:33,290 --> 01:11:36,980
.أتمنى أن تُصعقَ الجدّة والخادمتان بالبرق

832
01:11:38,500 --> 01:11:42,730
هل سبقَ وأن قام أحدهم بإخافتكِ؟

833
01:11:42,730 --> 01:11:46,170
.أبدًا، بالـتأكيد ليس عن قصد

834
01:11:47,840 --> 01:11:49,680
.أنتِ محظوظة للغاية

835
01:11:50,470 --> 01:11:53,050
.أتمنّى لو كنتُ مثلكِ

836
01:11:54,990 --> 01:11:57,180
...قلعتُنا الطينيّة

837
01:12:00,040 --> 01:12:01,980
.مارني المسكينة

838
01:12:01,980 --> 01:12:05,400
.أنتِ أكثرُ من أُحبُ أيضًا

839
01:12:05,400 --> 01:12:07,550
.أكثر من أي شخصٍ أعرفه

840
01:12:09,990 --> 01:12:11,240
.شكرًا لكِ

841
01:12:16,870 --> 01:12:20,710
ألا يبدو تبادلنا للأدوار مُضحكًا؟

842
01:12:21,420 --> 01:12:23,000
.هذا صحيح

843
01:12:30,220 --> 01:12:32,070
.المدّ قد وصل

844
01:12:33,260 --> 01:12:36,180
.إسمعي، لنذهب للصومعة معًا

845
01:12:37,680 --> 01:12:41,350
.قد تكون الأشباح مجرّد كذبة
.لنذهب ونتحقق

846
01:12:42,170 --> 01:12:45,690
...غدًا
.كلاَ، لنذهب في الحال

847
01:12:52,820 --> 01:12:55,330
<i>.أنا لا أهتم بهويّة مارني</i>

848
01:12:56,700 --> 01:12:59,790
<i>.أنا أريد مساعدتها وحسب</i>

849
01:13:11,590 --> 01:13:13,820
هل أنتِ بخيرٍ يا مارني؟

850
01:13:13,820 --> 01:13:17,970
...أجل، أنا متأكدةٌ من أنّني سأكون بخير برفقتكَ

851
01:13:18,600 --> 01:13:19,720
.يا كازوهيكو...

852
01:13:29,190 --> 01:13:31,590
.آنّـا-تشان

853
01:13:32,070 --> 01:13:35,120
.توقيتٌ جيّد، لقد عثرتُ عليكِ

854
01:13:45,130 --> 01:13:48,170
.بقيّة المُفكرة قد وصلت إلى غُرفتي

855
01:13:48,170 --> 01:13:49,960
...مارني

856
01:13:51,340 --> 01:13:54,150
.أنا آسفة
.سأطلعُ عليها في وقتٍ آخر

857
01:13:54,150 --> 01:13:57,180
ماذا؟
...لكنَّ هذا اكتشافٌ هام

858
01:13:58,510 --> 01:14:01,160
.السماء على وشكِ أن تُمطر

859
01:14:55,030 --> 01:14:56,030
من كانَ هذا؟

860
01:14:58,450 --> 01:14:59,870
أيوجد شخصٌ ما هنا؟

861
01:14:59,870 --> 01:15:01,530
.مارني

862
01:15:05,710 --> 01:15:09,380
.إذًا، فقد أتيتِ إلى هذا الحد
.لا تحاولي إخافتي هكذا مجدّدًا

863
01:15:12,380 --> 01:15:13,340
.مارني

864
01:15:17,470 --> 01:15:19,390
هل أنتِ بخير؟
...لماذا ذهبتِ لوحدكِ

865
01:15:19,390 --> 01:15:20,450
.كازوهيكو

866
01:15:21,720 --> 01:15:25,450
.أنا خائفة
.لقد سمعتُ صوتَ شخصٍ ما في الأسفل

867
01:15:25,450 --> 01:15:27,840
.وظننتُ أنّني سأموت من الخوف

868
01:15:27,840 --> 01:15:28,980
...كازوهيكو

869
01:15:29,900 --> 01:15:32,900
.مالّذي تقولينه؟ أنا آنّـا

870
01:15:32,900 --> 01:15:34,280
.تماسكي

871
01:15:34,280 --> 01:15:36,740
.آنّـا... آنّـا

872
01:15:36,740 --> 01:15:39,910
.أنا لا أريد أن أكون ذليلة

873
01:15:39,910 --> 01:15:41,570
.لكنّني لا أملكُ الشجاعة الكافية

874
01:15:41,570 --> 01:15:42,740
...أوه، يا آنّـا

875
01:15:43,990 --> 01:15:46,750
.لديكِ ما يكفي من الشجاعة
.فقد أتيتِ إلى هنا

876
01:15:49,080 --> 01:15:50,080
.لنعد للبيت

877
01:16:04,200 --> 01:16:05,430
.تمهّلي

878
01:16:09,440 --> 01:16:11,940
.إنّها الرياح وحسب، لنذهب

879
01:16:12,770 --> 01:16:14,920
.سنعود للبيت سويّة

880
01:16:33,960 --> 01:16:36,050
.عودي إلى هنا يا آنّـا

881
01:16:36,050 --> 01:16:37,460
.آنّـا

882
01:16:38,340 --> 01:16:41,660
.لقد تمكّنا من الصعود
.أنا متأكدةٌ من أنّنا سنتمكّنُ من النّزول

883
01:16:42,430 --> 01:16:44,800
،سأذهبُ أولاً ولهذا
.إتبعيني

884
01:16:46,810 --> 01:16:49,540
.كلا، لا تترُكيني

885
01:16:58,650 --> 01:16:59,490
.كلا

886
01:17:02,990 --> 01:17:04,470
مارني

887
01:17:06,160 --> 01:17:07,990
.لنذهب إلى هناك

888
01:17:21,190 --> 01:17:24,010
...أنا أشعر بالبرد... بالبرد الشديد

889
01:17:27,700 --> 01:17:32,020
...أوه، آنّـا، أنا خائفة
...خائفة

890
01:17:32,020 --> 01:17:35,860
.لا تقلقي، سنكون بخير معًا

891
01:17:35,860 --> 01:17:39,030
.أحسنتِ صنعًا يا مارني

892
01:18:20,530 --> 01:18:22,070
هل أنتِ بخير؟

893
01:18:23,240 --> 01:18:24,570
.كازوهيكو

894
01:18:25,570 --> 01:18:27,450
.ظننتُ أنّكَ لن تأتيَ أبدًا

895
01:18:28,570 --> 01:18:30,740
...أنا... أنا

896
01:18:38,840 --> 01:18:40,420
.لنعُد للبيت

897
01:19:05,110 --> 01:19:06,510
مارني؟

898
01:19:09,280 --> 01:19:10,780
.مارني

899
01:19:17,790 --> 01:19:20,460
.مارني

900
01:19:27,380 --> 01:19:31,280
<i>...مارني
.لقد تركتني خلفكِ</i>

901
01:19:37,870 --> 01:19:39,870
<i>.حتى أنتِ</i>

902
01:20:06,090 --> 01:20:08,630
...كازوهيكو... كازوهيكو

903
01:20:08,630 --> 01:20:11,840
.كازوهيكو موجود في كل مكانٍ من هذه المفكّرة

904
01:20:13,550 --> 01:20:18,120
"كازوهيكو يُحاولُ أخذي إلى الصومعة"

905
01:20:18,120 --> 01:20:19,850
...الصومعة

906
01:20:22,360 --> 01:20:23,560
نعم؟

907
01:20:24,860 --> 01:20:26,820
.لقد أعدّت أمي بعض الذّرة

908
01:20:27,530 --> 01:20:29,030
.أسرعي وإلا اختفى الطعام

909
01:20:29,030 --> 01:20:29,950
.انتظر يا أخي

910
01:20:32,030 --> 01:20:34,930
لماذا نخرج في ليلةٍ كهذه؟

911
01:20:35,370 --> 01:20:36,200
.هذا خطير

912
01:20:36,200 --> 01:20:41,370
.قد تكون صديقتي محاصرة في المطر
ماذا لو حصل لها التهاب رئوي؟

913
01:20:45,630 --> 01:20:46,710
...هل تلكَ

914
01:20:47,760 --> 01:20:48,970
.آنّـا-تشان

915
01:20:49,550 --> 01:20:50,550
هل أنتِ بخير؟

916
01:20:53,050 --> 01:20:54,220
...هذا فظيع

917
01:20:55,720 --> 01:20:57,330
آنّـا-تشان؟

918
01:20:58,770 --> 01:21:00,980
...هذا فظيعٌ يا مارني

919
01:21:01,560 --> 01:21:03,230
.حرارتها مرتفعة جدًا

920
01:21:03,230 --> 01:21:04,560
.سأذهبُ وأجلبُ المساعدة

921
01:21:05,460 --> 01:21:07,070
.آنّـا-تشان

922
01:21:10,070 --> 01:21:11,400
آنّـا-تشان؟

923
01:21:13,320 --> 01:21:14,740
...آنّـا-تشان

924
01:21:20,910 --> 01:21:22,580
كيفَ هي حالها؟

925
01:21:24,420 --> 01:21:26,420
.ما تزالُ حرارتها مرتفعة

926
01:21:28,090 --> 01:21:30,420
<i>...لقد حصلت على حُقنة ولكن</i>

927
01:21:30,420 --> 01:21:32,260
<i>.هكذا إذًا</i>

928
01:21:43,770 --> 01:21:44,940
<i>...هذا فظيع</i>

929
01:21:48,110 --> 01:21:50,610
.كم هذا فظيع يا مارني

930
01:21:55,280 --> 01:21:56,950
<i>.لن أُسامحكِ</i>

931
01:21:58,240 --> 01:22:00,450
<i>.تركتني خلفكِ دونَ قول كلمة</i>

932
01:22:25,690 --> 01:22:28,480
.آنّـا، حبيبتي آنّـا

933
01:22:30,480 --> 01:22:34,490
.مارني
كيفَ أمكنكِ تركي خلفكِ؟

934
01:22:35,070 --> 01:22:36,860
لماذا خُنتني؟

935
01:22:37,660 --> 01:22:40,870
،أنا آسفة
.لم أقصد ترككِ لوحدكِ

936
01:22:41,990 --> 01:22:42,830
...لكن

937
01:22:45,210 --> 01:22:48,500
،في ذلك الوقتِ
.لم تكوني هنا

938
01:22:49,710 --> 01:22:51,130
ماذا تقصدين؟

939
01:22:51,840 --> 01:22:54,340
...أوه يا آنّـا، أنا

940
01:22:55,300 --> 01:22:57,610
.لا أستطيع البقاء هنا أكثر من ذلك

941
01:22:58,200 --> 01:23:01,700
.عليَ أن أودِّعكِ

942
01:23:01,700 --> 01:23:06,350
،لهذا، أرجوكِ يا آنّـا
.أرجوكِ أخبريني بأنّكِ سامحتني

943
01:23:10,860 --> 01:23:12,190
...آنّـا

944
01:23:15,190 --> 01:23:17,700
.بكلِّ تأكيد، أنا أسامحُكِ

945
01:23:17,700 --> 01:23:20,510
.فأنا أُحبُّكِ يا مارني

946
01:23:20,510 --> 01:23:23,140
.وأنا لن أنساكِ أبدًا

947
01:23:23,140 --> 01:23:26,250
.أنا لن أنساكِ أبدًا، أبدًا

948
01:24:08,210 --> 01:24:09,250
.آنّـا-تشان

949
01:24:16,300 --> 01:24:18,010
.ساياكا-تشان هنا لزيارتكِ

950
01:24:21,470 --> 01:24:22,510
.حسنٌ

951
01:24:25,720 --> 01:24:27,930
.يمكنُكِ استقبالها في غرفتكِ

952
01:24:27,930 --> 01:24:30,980
.كلا، فالجو رائع في الخارج

953
01:24:28,500 --> 01:24:33,500
<font color=#E4DBC6>m 0 0 l 552.625 0 552.625 120.125 0 120.125</font>

954
01:24:28,500 --> 01:24:33,500
<font color=#000000>.المنظرُ من الشُرفة جميلٌ اليوم .وأرغبُ في أن أُريه لكِ يا عمّتي
.آنّـا.</font>

955
01:24:34,190 --> 01:24:35,610
.ساياكا-تشان

956
01:24:36,440 --> 01:24:38,110
.تفضّلي، هديّة تعافيكِ

957
01:24:38,110 --> 01:24:39,610
.شكرًا

958
01:24:39,610 --> 01:24:40,780
...شيءٌ آخر

959
01:24:43,260 --> 01:24:47,790
لقد قرأتُ هذه، والّتي أوحتْ لي بأنّكِ
.موجودة في الصومعة يا آنّـا-تشان

960
01:24:47,790 --> 01:24:48,950
ما هذه؟

961
01:24:48,950 --> 01:24:50,460
.إنّها بقيّة المُفكّرة

962
01:24:50,460 --> 01:24:52,420
ألـمْ تقولي بأنّكِ ستُلقينَ عليها نظرة لاحقًا؟

963
01:24:53,250 --> 01:24:56,300
.أنا أواجهُ صعوبة في التذكُر

964
01:24:56,300 --> 01:24:58,170
.لكنّني فخورة بنفسي

965
01:24:58,170 --> 01:25:02,470
.فقد استنبطتُ الفكرة من هذه اللّوحة الّتي كانت خلف الخزانة

966
01:25:03,720 --> 01:25:06,160
.رُبّما أنا طبيبة نفسيّة

967
01:25:06,640 --> 01:25:08,140
.إقلبيها وأنظري لجانبها الخلفي

968
01:25:13,650 --> 01:25:15,480
!هاه، هيساكو-سان

969
01:25:18,900 --> 01:25:20,650
.هيساكو-سان

970
01:25:35,710 --> 01:25:37,860
أيُمكنُكِ إخباري عن مارني رجاءً؟

971
01:25:37,860 --> 01:25:39,040
.فأريد أن أعلم عنها المزيد

972
01:25:39,880 --> 01:25:40,920
...لكنها

973
01:25:41,840 --> 01:25:43,680
.قصّة حزينة نوعًا ما...

974
01:25:44,510 --> 01:25:46,010
.أخبريني أرجوكِ

975
01:25:50,640 --> 01:25:54,040
.لقد مضت فترة طويلة جدًا على ذلك

976
01:25:55,230 --> 01:25:58,860
<i>.اعتدتُ اللّعبَ في منزل مارني غالبًا</i>

977
01:26:00,860 --> 01:26:03,200
<i>.كنّا أنا ومارني صغيرتين وقتها</i>

978
01:26:03,200 --> 01:26:04,530
.إنّه دُب

979
01:26:04,530 --> 01:26:06,030
.دعيني أرى

980
01:26:06,490 --> 01:26:09,540
.هذا هو أبي
أليس أنيقًا؟

981
01:26:09,990 --> 01:26:16,230
<i>.أحبّت مارني التفاخُر بوالديها الفاتنينِ وبحفلاتهما الباهضة دائمًا</i>

982
01:26:19,500 --> 01:26:22,720
<i>،ولكنَّ الحقيقة كانت
.أنّها مُهمَلة</i>

983
01:26:26,640 --> 01:26:28,550
.إلى اللّقاء يا مارني

984
01:26:28,550 --> 01:26:30,280
<i>...تلك الطفلة المسكينة</i>

985
01:26:30,310 --> 01:26:33,280
.كلا، لا تترُكيني يا أُمي

986
01:26:33,280 --> 01:26:35,390
.لا تذهبي يا أُمّي

987
01:26:35,390 --> 01:26:38,560
<i>.حتّى الخادمتان كانتا تُرهِبانها على ما يبدو</i>

988
01:26:39,230 --> 01:26:40,570
.هذا فظيع

989
01:26:41,820 --> 01:26:44,570
<i>..."إنتقلتْ مارني لاحقًا إلى "سابورو</i>

990
01:26:44,570 --> 01:26:47,570
<i>وتزوّجت صديقَ طفولتها
.كازوهيكو-سان</i>

991
01:26:50,990 --> 01:26:54,370
<i>...مع تحطُمِ عائلة مارني وشعورها بالوحدة</i>

992
01:26:54,370 --> 01:26:57,080
<i>.كانَ هو دائمًا بجانبها لدعمها...</i>

993
01:26:58,670 --> 01:27:02,900
<i>.حمدًا للّه
.كانَ كازوهيكو-سان رجلاً رائعًا إذًا</i>

994
01:27:04,670 --> 01:27:07,910
<i>،بعدَ عامين
.وُلدتْ ابنتُهما إيميلي-تشان</i>

995
01:27:08,430 --> 01:27:13,930
<i>.كانت مارني سعيدةً في دفء الأُسرة الّتي أرادته في النّهاية</i>

996
01:27:16,440 --> 01:27:20,110
.لـمْ أرَ مارني لعدّة سنواتٍ بعدها

997
01:27:21,400 --> 01:27:22,940
...لقائيَ التالي بها كان

998
01:27:22,940 --> 01:27:27,380
.بعد سنوات قليلةٍ من وفاة كازوهيكو-سان بسبب المرض

999
01:27:30,120 --> 01:27:31,410
...في ذلك الوقت

1000
01:27:32,200 --> 01:27:37,460
.كانت مارني موجودة في مصحّة بسبب صدمة وفاته...

1001
01:27:37,460 --> 01:27:39,290
مصحّة؟

1002
01:27:39,880 --> 01:27:42,420
.إنّه مكانٌ حيثُ يتحسّنُ فيه الناس المرضى

1003
01:27:43,800 --> 01:27:45,970
وماذا حدث لإيميلي-تشان؟

1004
01:27:46,630 --> 01:27:51,160
،كان والدا مارني قد توفيا
.بحيثُ لم يتبقَ أيُ أحدٍ للإعتناء بها

1005
01:27:54,520 --> 01:27:58,980
<i>.لذا عندما انتقلت للمدرسة الإبتدائية، أرسلتها مارني لمدرسة داخليّة</i>

1006
01:28:07,650 --> 01:28:12,680
<i>،بمرور الوقتِ عادت وعُمرها 13 سنة
.وقد كانت تبدو كشخص مُختلفٍ</i>

1007
01:28:12,680 --> 01:28:14,330
.إيميلي

1008
01:28:14,330 --> 01:28:17,160
<i>.كانت معتمدةً على نفسها ومُستقلّة</i>

1009
01:28:18,040 --> 01:28:19,620
<i>...كانت تعلمُ بأنَ مارني كانت مريضة</i>

1010
01:28:19,620 --> 01:28:24,170
<i>.ولكنّها كانت مستاءة جدًّا من والدتها الّتي أرسلتها بعيدًا</i>

1011
01:28:25,170 --> 01:28:28,220
أتظُنّين أنَ هذا سيجعلُكِ أكثر أمومةً؟

1012
01:28:28,220 --> 01:28:31,970
...أردتُكِ أن تعيشي بالأسلوب الّذي تتمنّينه ولكن

1013
01:28:31,970 --> 01:28:33,510
...أنتِ كنتِ في حاجة لـ

1014
01:28:33,510 --> 01:28:36,850
<i>.لم تتصالحا أبدًا بعد ذلك</i>

1015
01:28:36,850 --> 01:28:37,980
...وبصفتي أمّكِ

1016
01:28:37,980 --> 01:28:41,020
.أنا لم أعتبركِ أُمًا لي أبدًا

1017
01:28:42,520 --> 01:28:46,630
<i>.هربت إيميلي-تشان بعيدًا وتزوجت بعد ذلك</i>

1018
01:28:47,610 --> 01:28:49,700
<i>.فقد كانت تنتظر مولودًا</i>

1019
01:29:10,220 --> 01:29:11,380
<i>...ولكن</i>

1020
01:29:13,720 --> 01:29:19,220
<i>.في ذلك اليوم، لقيت هي وزوجها حتفهما في حادث سيّارة</i>

1021
01:29:22,640 --> 01:29:25,150
<i>.سمعتُ أنَّ مارني أخذت طفلتهما لتربيتها</i>

1022
01:29:27,440 --> 01:29:32,400
<i>.كانت مُصمّمة على عدم تركِ هذا الطفلة وحيدةً</i>

1023
01:29:34,200 --> 01:29:35,070
<i>...ولكنّها</i>

1024
01:29:35,070 --> 01:29:39,140
<i>.لم تستوعب صدمة فقدان ابنتها إيميلي-تشان...</i>

1025
01:29:40,700 --> 01:29:44,920
<i>،وأصبحت أشدَّ مرضًا
.وفارقتْ الحياة في العام التالي</i>

1026
01:29:47,250 --> 01:29:50,260
<i>.كان هذا منذ عشر سنواتٍ مضت</i>

1027
01:29:55,800 --> 01:29:58,430
.أنا آسفة، فهي قصّة حزينة

1028
01:29:58,430 --> 01:30:01,270
.كلا، شكرًا جزيلاً لكِ

1029
01:30:02,770 --> 01:30:05,940
.لقد عشِقتْ مارني ذاك البيت

1030
01:30:08,570 --> 01:30:11,940
.وقد أحبت كثيرًا رؤية المستنقع من نافذتها

1031
01:30:13,650 --> 01:30:17,450
.لقد قالت أنّه يُشعرها كأنَ الطيور تُكلّمها

1032
01:30:19,450 --> 01:30:22,120
...لقد عاشت حياةً منعزلة

1033
01:30:22,120 --> 01:30:24,560
.لكنّها عاشتها بكاملها

1034
01:30:25,330 --> 01:30:28,960
.لم تُفارق الإبتسامة وجهها، وذلك لرغبتها في أن تكون سعيدة

1035
01:30:31,630 --> 01:30:33,920
.إذًا، فقد قابلتِ مارني أيضًا

1036
01:30:54,150 --> 01:30:57,320
<i>.تمنيّتُ أن نلعب أكثر من هذا مع بعضنا يا آنّـا-تشان</i>

1037
01:30:57,320 --> 01:31:00,660
...الخُطّة كانت بقائي هنا في فصل الصيف فقط ولهذا

1038
01:31:01,490 --> 01:31:03,560
هل ستأتين الصيف المُقبل أيضًا؟

1039
01:31:03,560 --> 01:31:05,170
.سأحرص على القدوم

1040
01:31:05,170 --> 01:31:06,330
.سأكتبُ لكِ

1041
01:31:06,330 --> 01:31:09,560
.وأنا سأكتبُ لكِ أيضًا

1042
01:31:13,670 --> 01:31:17,010
.لقد وضعتُ المُفكّرة ولوحة هيساكو-سان في المكان الّذي وجدتها فيهم

1043
01:31:17,010 --> 01:31:19,410
.حسنٌ، هذا خبرٌ جيّد

1044
01:31:20,010 --> 01:31:21,850
.أنا لم أُخبر عائلتي

1045
01:31:22,640 --> 01:31:24,520
.لنُبقي هذا سرّنا

1046
01:31:27,520 --> 01:31:28,850
...كم هذا ممتع

1047
01:31:30,690 --> 01:31:33,570
.فمارني كانت من جلبَ كلينا

1048
01:31:34,360 --> 01:31:35,360
.هذا صحيح

1049
01:31:37,320 --> 01:31:38,360
...مارني

1050
01:31:41,990 --> 01:31:46,480
...الفتاة المحاصرة خلف النافذة الزرقاء

1051
01:31:47,710 --> 01:31:49,540
.كانَ ذلك منذ وقتٍ طويلٍ جدًا

1052
01:31:54,110 --> 01:31:58,050
<i>.هذا صحيح، لقد فعل ذلك من أجل إنقاذ حياة حبيبته</i>

1053
01:31:58,050 --> 01:31:59,830
<i>.أحبُ هذا الجزء</i>

1054
01:31:59,830 --> 01:32:02,610
<i>.هاه، والآن أريد قراءتها كاملة من البداية مجدّدًا</i>

1055
01:32:03,510 --> 01:32:05,110
.سأُعيرُكِ المُجلّد الثاني

1056
01:32:05,110 --> 01:32:06,730
.آنّـا

1057
01:32:10,730 --> 01:32:11,900
.عمّتي

1058
01:32:14,730 --> 01:32:16,070
...آنّـا-تشان

1059
01:32:18,240 --> 01:32:20,240
.لا تقفزي هكذا فجأة

1060
01:32:20,240 --> 01:32:21,740
.آسفة، آسفة

1061
01:32:28,870 --> 01:32:30,580
.لقد أتتْ عمّتي

1062
01:32:31,420 --> 01:32:34,250
.هاه، يوريكو، أهلا بك

1063
01:32:36,920 --> 01:32:38,760
.شكرًا على كلّ شيءٍ قمتما به لأجل آنّـا

1064
01:32:38,760 --> 01:32:42,260
،فصحّتها تبدو جيّدة
.ولديها أصدقاء حتى

1065
01:32:42,930 --> 01:32:44,990
كيفَ أستطيع أن أردَّ جميلكما؟

1066
01:32:44,990 --> 01:32:48,930
.أوه، كلا
.فنحنُ لم نُقدم على فعل شيءٍ أبدًا

1067
01:32:48,930 --> 01:32:50,730
.آنّـا-تشان فتاةٌ جيّدة

1068
01:32:50,730 --> 01:32:54,110
.لقد كان ذلك ممتعًا، كأنَّ ابنتنا قد عادت إلينا

1069
01:32:54,750 --> 01:32:56,110
.مُرحّبٌ بها في أي وقت

1070
01:32:56,820 --> 01:32:57,940
.شكرًا جزيلاً

1071
01:32:57,940 --> 01:32:59,440
.لنتكلّم في الدّاخل

1072
01:33:02,280 --> 01:33:05,780
.أنا متفاجئة من أنّكِ لم تقومي بدعوتنا للحديث هذه المرّة

1073
01:33:19,300 --> 01:33:20,970
.لقد جهزتُ كلّ الأغراض

1074
01:33:21,970 --> 01:33:22,990
.آنّـا

1075
01:33:24,430 --> 01:33:25,300
مالأمر؟

1076
01:33:26,640 --> 01:33:30,140
.هناك أمرٌ عليَّ إخبارُكِ به

1077
01:33:32,140 --> 01:33:36,650
.لقد كنا نتلقّى دعمًا شهريًا لتغطية نفقاتكِ

1078
01:33:36,650 --> 01:33:38,650
.لقد كنّا نتلقى مالاً

1079
01:33:38,650 --> 01:33:42,280
...لقد ترّددتُ في إخباركِ منذ فترة طويلة ولكن

1080
01:33:42,280 --> 01:33:43,240
.لا بأس

1081
01:33:43,240 --> 01:33:44,780
...ولكن، صدّقيني

1082
01:33:44,780 --> 01:33:47,490
...سواءٌ تلقّينا مالاً أو لا

1083
01:33:47,490 --> 01:33:49,910
.فهذا لن يُغيّر من مدى حُبّنا لكِ يا آنّـا

1084
01:33:51,330 --> 01:33:52,660
.أنا أعرف ذلك

1085
01:33:52,660 --> 01:33:55,670
.وأنا سعيدة لأنّكِ أخبرتني بشأنه يا عمّتي

1086
01:33:55,670 --> 01:33:56,840
.آنّـا

1087
01:34:01,840 --> 01:34:05,180
.لقد نظرتُ إلى الصور الّتي أرسلتها يا عمّتي

1088
01:34:06,350 --> 01:34:07,350
صور؟

1089
01:34:07,350 --> 01:34:12,350
...صحيح، عندما كنتِ هنا، كنتُ أبحثُ في ألبوم الصور القديمة

1090
01:34:12,350 --> 01:34:14,170
.ووجدتُ هذه الصورة...

1091
01:34:14,170 --> 01:34:15,690
أتذكُرين؟

1092
01:34:18,690 --> 01:34:20,030
.إنّه ذاك المنزل

1093
01:34:20,030 --> 01:34:23,820
.عندما أتيتِ إلى هنا للمرّة الأولى، لم ترغبي في تركه

1094
01:34:26,370 --> 01:34:28,330
...قيلَ لي في دار الأيتام

1095
01:34:29,120 --> 01:34:31,370
.أنّهُ ملكٌ لجدّتكِ...

1096
01:34:35,710 --> 01:34:38,940
<font color=#54507F><i>منزلي الحبيب
مارني</i></font>

1097
01:34:40,000 --> 01:34:41,210
.مارني

1098
01:35:20,090 --> 01:35:22,250
.إذاً، هذا ما كانت عليه

1099
01:35:24,760 --> 01:35:25,760
.آنّـا

1100
01:35:29,260 --> 01:35:33,600
<i>.وهكذا، بقيتُ داخل الصومعة طوال الليل</i>

1101
01:35:33,930 --> 01:35:37,140
.كنتُ خائفة للغاية

1102
01:35:37,140 --> 01:35:39,770
.حتى ظهر جدُّكِ

1103
01:35:40,440 --> 01:35:43,750
،وقد قام بتشجيعي قائلاً
.أنّني أحسنتُ صُنعًا

1104
01:35:43,750 --> 01:35:47,780
.لقد تغلّبتُ على العديد من الأشياء المُخيفة

1105
01:35:47,780 --> 01:35:49,760
.وأنتِ ستفعلين أيضًا يا آنّـا

1106
01:35:50,950 --> 01:35:51,950
...فقبل كلِّ شيء

1107
01:35:51,950 --> 01:35:56,960
.أنت حفيدتي المحبوبة الوحيدة يا آنّـا

1108
01:35:59,770 --> 01:36:00,960
...جدّتي

1109
01:36:45,840 --> 01:36:46,670
.أرجو المعذرة

1110
01:36:48,690 --> 01:36:50,010
.آنّـا-تشان

1111
01:36:48,690 --> 01:37:02,960
<font color=#5D624A>مكتبُ بريد كيشيورا</font>

1112
01:36:51,510 --> 01:36:53,510
.أنا آسفة لما قُلته لكِ سابقًا

1113
01:36:55,850 --> 01:36:58,180
.لا تُفوّتي عمل التقاط القمامة التطوُعيَ العام القادم

1114
01:37:05,860 --> 01:37:07,030
صديقة؟

1115
01:37:07,030 --> 01:37:08,030
من يدري؟

1116
01:37:14,870 --> 01:37:16,370
.هيساكو-سان

1117
01:37:20,040 --> 01:37:21,210
.آنّـا-تشان

1118
01:37:21,210 --> 01:37:24,210
.أنا ذاهبة لبيتي في "سابورو" الآن

1119
01:37:24,210 --> 01:37:25,880
هل هذا صحيح؟

1120
01:37:25,880 --> 01:37:30,110
.لكنَّ وجهكِ يُخبرني بحدوثِ شيءٍ جيّدٍ لكِ

1121
01:37:30,110 --> 01:37:33,390
.أجل، فأنا في غاية السعادة الآن

1122
01:37:33,390 --> 01:37:34,720
.هذا جيد

1123
01:37:35,720 --> 01:37:38,060
.المعذرة، هذه أمي

1124
01:37:39,270 --> 01:37:42,620
.شكرًا لطيبتكِ تُجاهَ ابنتي آنّـا

1125
01:37:42,620 --> 01:37:45,060
.أوه كلا، فهو شرفٌ لي

1126
01:37:45,690 --> 01:37:47,900
.لنرسُم سويّة في المرّة المُقبلة

1127
01:37:47,900 --> 01:37:48,900
.أجل

1128
01:37:48,900 --> 01:37:52,630
.سأكتبُ لكِ
.فلديَّ أخبارٌ في غاية الروعة

1129
01:37:52,630 --> 01:37:53,240
.إلى اللّقاء

1130
01:37:55,570 --> 01:37:57,740
.شكرًا جزيلاً لكِ

1131
01:38:03,160 --> 01:38:04,580
أخبارٌ رائعة؟

1132
01:38:04,580 --> 01:38:07,020
.أجل، سأخبركِ بشأنها لاحقًا

1133
01:38:07,020 --> 01:38:08,750
أوه، ولماذا ليس الآن؟

1134
01:38:08,750 --> 01:38:10,760
.أعدكِ بأنّني سأخبرُكِ لاحقًا

1135
01:38:21,930 --> 01:38:26,100
.أيها العم، ساياكا
.وداعاً

1136
01:38:32,160 --> 01:38:36,040
I never had that many friends growing up...

1137
01:38:32,160 --> 01:38:36,040
...لم أحظى أبدًا بأصدقاءٍ يترعرعون معي

1138
01:38:36,040 --> 01:38:48,020
So I learned to be Ok with just me.

1139
01:38:36,040 --> 01:38:48,020
.لهذا تعلّمتُ أن أكونَ على ما يُرام مع ذاتي فقط

1140
01:38:48,020 --> 01:38:55,200
Just me, Just me, Just me.

1141
01:38:48,020 --> 01:38:55,200
.ذاتي فقط، ذاتي فقط، ذاتي فقط

1142
01:38:55,200 --> 01:39:02,790
And I'll be fine on the outside.

1143
01:38:55,200 --> 01:39:02,790
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1144
01:39:05,340 --> 01:39:13,790
I like to eat in school by myself, anyway...

1145
01:39:05,340 --> 01:39:13,790
...بأي حال، أحبُ تناول وجبتي في المدرسة لوحدي

1146
01:39:13,790 --> 01:39:21,170
So I'll just stay right here.

1147
01:39:13,790 --> 01:39:21,170
.ولهذا سأبقى هنا وحسب

1148
01:39:21,170 --> 01:39:28,200
Right here, right here, right here.

1149
01:39:21,170 --> 01:39:28,200
.هــنــا، هــنــا، هــنــا

1150
01:39:28,200 --> 01:39:35,620
And I'll be fine on the outside.

1151
01:39:28,200 --> 01:39:35,620
.وسأكون على ما يُرام في الخارج

1152
01:39:36,520 --> 01:39:43,680
So I just sit in my room after hours with the moon...

1153
01:39:36,520 --> 01:39:43,680
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1154
01:39:43,680 --> 01:39:48,570
And think of who knows my name.

1155
01:39:43,680 --> 01:39:48,570
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1156
01:39:48,570 --> 01:39:51,630
Would you cry if I died...

1157
01:39:48,570 --> 01:39:51,630
...هل ستبكي إن توفيتُ أنا

1158
01:39:51,630 --> 01:39:57,250
Would you remember my face?

1159
01:39:51,630 --> 01:39:57,250
وهل ستتذكرُ وجهي؟..

1160
01:40:13,200 --> 01:40:21,700
So I left home, I packed up and I moved far away...

1161
01:40:13,200 --> 01:40:21,700
...وهكذا غادرتُ المنزل، حازمةً أمتعتي وذاهبةً بعيدًا

1162
01:40:21,700 --> 01:40:26,760
From my past one day.

1163
01:40:21,700 --> 01:40:26,760
.من ماضيَ الخاص، وفي أحد الأيام...

1164
01:40:26,760 --> 01:40:29,490
And I laugh.

1165
01:40:26,760 --> 01:40:29,490
.وضحِكتُ حينها

1166
01:40:29,490 --> 01:40:36,850
I laugh, I laugh, I laugh.

1167
01:40:29,490 --> 01:40:36,850
.ضحِكت، ضحِكت، ضحِكت

1168
01:40:36,850 --> 01:40:44,100
And I sound fine on the outside.

1169
01:40:36,850 --> 01:40:44,100
.وأنا أبدو على ما يُرام في الخارج

1170
01:41:04,650 --> 01:41:09,380
Sometimes I feel lost, sometimes I'm confused...

1171
01:41:04,650 --> 01:41:09,380
...أشعرُ أحيانًا بالعُزلة، وأحيانًا أرتبك

1172
01:41:09,380 --> 01:41:18,220
Sometimes I find that I am not alright.

1173
01:41:09,380 --> 01:41:18,220
.وأحيانًا أدركُ أنّني لستُ على ما يُرام

1174
01:41:18,220 --> 01:41:32,690
And I cry, and I cry, and I cry...

1175
01:41:18,220 --> 01:41:32,690
...وأبكي، وأبكي، وأبكي

1176
01:41:55,610 --> 01:42:02,100
So I just sit in my room, after hours with the moon...

1177
01:41:55,610 --> 01:42:02,100
...وهكذا جلستُ في غرفتي لساعات متأخرة مع القمر

1178
01:42:02,100 --> 01:42:07,600
And think of who knows my name.

1179
01:42:02,100 --> 01:42:07,600
.وأفكرُ فيمن يعرفُ اسمي

1180
01:42:07,600 --> 01:42:10,620
Would you cry if I died?

1181
01:42:07,600 --> 01:42:10,620
هل ستبكي إن توفيتُ أنا؟

1182
01:42:10,620 --> 01:42:16,400
Would you remember my face?

1183
01:42:10,620 --> 01:42:16,400
هل ستتذكرُ وجهي؟

1184
01:42:27,070 --> 01:42:33,290
</b>النّهاية<b>

