1
00:00:04,171 --> 00:00:16,683
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:17,518 --> 00:00:35,430
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:00:38,997 --> 00:00:43,001
هذا الفيلم مأخوذ عن قصة حقيقية

4
00:00:53,178 --> 00:00:56,098
نيويورك

5
00:01:04,898 --> 00:01:06,525
ما هذا بحق الجحيم؟

6
00:01:06,900 --> 00:01:08,068
جيمي؟

7
00:01:08,277 --> 00:01:10,404
- ما الأمر؟
- هل صدمت شيئاً؟

8
00:01:10,571 --> 00:01:12,197
ما هذا بحق الجحيم؟

9
00:01:13,615 --> 00:01:15,200
يجب أن تهدء السرعة

10
00:01:16,743 --> 00:01:17,744
لا

11
00:01:19,288 --> 00:01:22,249
ما هذا؟
يجب أن نتوقف لنرى ما الأمر

12
00:01:48,692 --> 00:01:50,903
مازال حياً
أيها الوغد

13
00:01:50,986 --> 00:01:52,613
مت أيها الوغد

14
00:01:52,696 --> 00:01:54,114
أنظر إلي

15
00:02:03,207 --> 00:02:07,211
حسب ما أستطيع تذكره
لطالما أردت أن أصبح رجل عصابات

16
00:02:16,386 --> 00:02:22,226
الأصدقاء الطيبون

17
00:02:47,042 --> 00:02:48,210
في نظري ...

18
00:02:48,710 --> 00:02:52,881
... أن أكون رجل عصابات أفضل من أن
أكون رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

19
00:02:53,590 --> 00:02:56,218
نيويورك الشرقية، بروكلين

20
00:02:56,218 --> 00:02:59,471
حتى قبل أن أعمل بموقف سيارات
الأجرة بعد المدرسة

21
00:02:59,555 --> 00:03:01,932
كنت أعرف بأنني أريد أن أكون جزءاً منهم

22
00:03:02,015 --> 00:03:06,311
كنت أعلم أنني أنتمي إليهم
كان الأمر يعني لي أني إنساناً

23
00:03:06,562 --> 00:03:08,939
... في حي ليس به بشر

24
00:03:09,064 --> 00:03:12,568
لم يكونوا مثل أي أحد آخر
كانوا يفعلون ما يحلو لهم

25
00:03:12,776 --> 00:03:16,196
كانوا يصفّون سياراتهم بأماكن ممنوعة
ولم يتعرضوا أبداً لمخالفة واحدة

26
00:03:16,280 --> 00:03:18,490
عندما كانوا يلعبون الورق طوال الليل ...

27
00:03:18,574 --> 00:03:20,701
... لم يطلب أحد الشرطة أبداً

28
00:03:32,880 --> 00:03:34,673
توني ستاكس، كيف حالك؟

29
00:03:36,091 --> 00:03:37,593
تودي سيسيرو

30
00:03:37,885 --> 00:03:40,179
هل يمكنه أن يكون طفل االكنارازي؟

31
00:03:43,307 --> 00:03:44,308
تودي

32
00:03:45,434 --> 00:03:48,771
كان يدير تودي موقف سيارات الأجرة
ومطعم بيلا فيزتا ...

33
00:03:48,937 --> 00:03:53,817
... وأماكن أخرى لأخيه، بول
الذي كان رئيساً للحي

34
00:03:57,946 --> 00:04:00,324
ربما كان يتحرك بولي ببطء ...

35
00:04:02,910 --> 00:04:06,914
لكن ذلك لأن بولي لم يكن عليه أن يتحرك لأحد

36
00:04:11,418 --> 00:04:13,379
- إنه خطأك
- أنت الذي بدأت

37
00:04:13,504 --> 00:04:15,297
- أنا الذي بدأت؟
- إنه خطأك

38
00:04:15,422 --> 00:04:19,968
في باديء الأمر فرح أبواي بعثوري
على وظيفة قريبة من المنزل

39
00:04:20,969 --> 00:04:24,723
أبي، الذي كان آيرلندياً
سافر للعمل وهو في الحادية عشر من عمره

40
00:04:24,973 --> 00:04:27,101
كان سعيداً بعثوري على وظيفة

41
00:04:27,267 --> 00:04:30,854
لطالما كان يقول بأن الأطفال الأمريكان
كسالى ومدللون

42
00:04:37,277 --> 00:04:39,321
هنري، إحذر عند عبور الشارع

43
00:04:39,613 --> 00:04:41,115
أجلب معك بعض الحليب

44
00:04:41,365 --> 00:04:44,368
كانت أمي سعيدة بعدما
إكتشفت بأن آلـ سيسروس ...

45
00:04:44,451 --> 00:04:48,122
جاءوا من نفس المكان بصقلية الذي
جاءت منه .. بالنسبة لأمي ...

46
00:04:48,455 --> 00:04:51,000
كان ذلك بمثابة إستجابة لجميع دعواتها

47
00:04:52,459 --> 00:04:54,586
كنت أكثر الأطفال حظاً في العالم

48
00:04:54,670 --> 00:04:56,964
كان بوسعي أن أذهب لأي مكان
وأن أفعل أي شيء

49
00:04:57,798 --> 00:05:00,676
كنت أعرف الجميع
وكان الجميع يعرفني

50
00:05:01,335 --> 00:05:05,631
رجال العصابات كانوا يأتون وكان تودي
يسمح لي بأن أصف سياراتهم الـ"الكاديلاك"

51
00:05:06,089 --> 00:05:09,760
ها أنا، ذلك الطفل الصغير
أنا حتى لا أستطيع رؤية الطريق حيث دولاب القيادة العالي

52
00:05:09,843 --> 00:05:11,887
ومع ذلك فأنا أقود سيارة "كاديلاك"

53
00:05:15,390 --> 00:05:17,351
لكن لم يدم ذلك كثيراً ...

54
00:05:17,559 --> 00:05:21,855
... قبل أن يغير أبواي رأيهم عن
وظيفتي بموقف سيارات الأجرة

55
00:05:23,232 --> 00:05:26,818
برأيهم، كانوا يظنونها وظيفة جزئية

56
00:05:27,110 --> 00:05:28,904
لكنها كانت بنظري وظيفة كاملة

57
00:05:29,029 --> 00:05:30,906
هذا كل ما أردت فعله

58
00:05:31,198 --> 00:05:35,327
أناس كأبي لم يكونوا ليفهموا
لكني كنت جزءاً من شيء ما

59
00:05:35,410 --> 00:05:38,247
شيء أنتمي إليه
كانوا يعاملونني كشخص راشد

60
00:05:38,539 --> 00:05:39,873
أخبره بأن المبلغ 519

61
00:05:40,749 --> 00:05:42,876
كل يوم كنت أتعلم كيف أجني ...

62
00:05:43,210 --> 00:05:46,964
دولار من هنا ومن هناك
كنت أعيش حلماً

63
00:05:49,633 --> 00:05:51,510
هل مررت بيوم جيد في المدرسة؟

64
00:05:51,635 --> 00:05:53,846
كان أبي غاضباً دائماً

65
00:05:54,054 --> 00:05:57,558
غاضباً حيث كان يجني القليل من المال
وكان أخي مايكل ...

66
00:05:57,641 --> 00:05:59,184
... يجلس على كرسي متحرك

67
00:05:59,268 --> 00:06:03,272
كان غاضباً حيث كنا نحن السبعة
نقيم بمنزل صغير

68
00:06:03,647 --> 00:06:05,232
أخبرني عن هذه

69
00:06:05,774 --> 00:06:07,568
إنها رسالة من المدرسة

70
00:06:08,443 --> 00:06:10,988
تفيد بأنك متغيب عنها لمدة شهر

71
00:06:12,573 --> 00:06:13,907
شهر

72
00:06:15,450 --> 00:06:16,952
أنت عديم الفائدة

73
00:06:17,411 --> 00:06:19,454
أتريد أن تكبر لتكون عديم الفائدة؟

74
00:06:20,914 --> 00:06:25,085
بعد فترة، كان غاضباً بسبب تسكعي
بموقف سيارات الأجرة

75
00:06:25,294 --> 00:06:27,254
كان يعرف ما يحدث هناك

76
00:06:27,462 --> 00:06:32,176
كان علي أن أتحمل ضربه بين وقت والأخر،
لكن في ذلك الوقت لم أكن أبالي

77
00:06:32,426 --> 00:06:37,097
نظرتي للأمر هي أن الجميع يتعرض للضرب أحياناً

78
00:06:38,182 --> 00:06:39,892
لا أستطيع أن أقوم بالتسليم بعد الآن

79
00:06:39,975 --> 00:06:42,186
ماذا تقصد بذلك؟
ستخرب كل شيء

80
00:06:42,269 --> 00:06:44,396
يقول أبي بأنه سيقتلني
أنظر

81
00:06:44,605 --> 00:06:45,856
تعال معي

82
00:06:45,981 --> 00:06:47,691
- أهذا هو الذي هناك؟
- لا

83
00:06:48,692 --> 00:06:50,194
- ماذا عن هذا؟
- لا

84
00:06:52,321 --> 00:06:54,198
- هذا هو الرجل
- نالوا منه

85
00:06:56,116 --> 00:06:57,451
المعذرة

86
00:06:58,494 --> 00:07:01,205
أيها التافه
تعال هنا أيها الوغد

87
00:07:09,338 --> 00:07:10,923
- أتعرف هذا الطفل؟
- أجل

88
00:07:11,340 --> 00:07:13,133
- أتعرف أين يقيم؟
- أجل

89
00:07:13,217 --> 00:07:15,260
- هل توصل الرسائل إلى منزله
- أجل

90
00:07:15,344 --> 00:07:19,348
من الآن فصاعداً
أي رسالة من المدرسة إلى بيته تأتي مباشرة إلى هنا

91
00:07:19,515 --> 00:07:20,766
مفهوم؟

92
00:07:20,974 --> 00:07:24,061
أي رسالة أخرى من المدرسة
تصل إلى بيت ذلك الفتى ...

93
00:07:24,311 --> 00:07:26,355
وستدخل رأسك بهذا الفرن

94
00:07:26,480 --> 00:07:30,776
وهكذا إنتهى الأمر، لم تصل رسائل
أخرى بأنني متغيب عن المدرسة

95
00:07:31,026 --> 00:07:33,070
في الواقع، لم تصلني رسائل بتاتاً

96
00:07:33,153 --> 00:07:35,906
بعد بضعة أسابيع
ذهبت أمي إلى مكتب البريد لتشتكى

97
00:07:37,241 --> 00:07:39,201
كيف لي أن أذهب إلى المدرسة بعد كل ذلك ...

98
00:07:39,326 --> 00:07:43,080
لأقوم بالقسم والولاء للعلم
وكل هراءات الحكومة؟

99
00:07:46,250 --> 00:07:49,837
كان بولي يكره الهواتف
حيث لم يكن لديه هاتفاً ببيته

100
00:07:50,045 --> 00:07:52,423
أتصل ميكي، يريدني أن أعاود الإتصال به

101
00:07:52,548 --> 00:07:54,258
حسناً، أجرِ المكالمة

102
00:07:54,341 --> 00:07:58,971
إعتاد أن يسمع كل مكالمته وهي مستعملة
ثم يعاود الإتصال بأولئك الناس

103
00:07:59,263 --> 00:08:01,723
أمعك عملة معدنية؟
ضعها بالهاتف

104
00:08:02,516 --> 00:08:07,312
كان هناك أناس كل عملهم هو
الإهتمام بمكالمات بولي

105
00:08:16,905 --> 00:08:19,283
كرجل يتحرك طوال اليوم ...

106
00:08:19,533 --> 00:08:22,494
... لم يتكلم بولي مع ستة أشخاص
سواء بمشاكل الإتحاد ...

107
00:08:22,578 --> 00:08:24,538
أو عن لحم البقر

108
00:08:24,788 --> 00:08:28,041
... فقط الرجال الكبار كانوا يتكلمون
مع بولي بشأن المشاكل

109
00:08:28,292 --> 00:08:31,712
كل شيء كان رجل مقابل رجل
بولي كان يكره المؤتمرات

110
00:08:32,087 --> 00:08:34,798
لم يرد أن يسمع أحداً ما يقوله

111
00:08:34,882 --> 00:08:37,885
أو يستمع أحداً لما يقال له

112
00:08:38,218 --> 00:08:42,514
مئات الرجال يعتمدون عليه
ولديه جزءاً من كل شيء يقومون به

113
00:08:42,723 --> 00:08:47,186
كانوا يقدرونه تماماً كما في البلاد القديمة
عدا أنهم كانوا يقومون بذلك في أمريكا

114
00:08:47,436 --> 00:08:51,732
جل ما يحصلون عليه من بولي هو الحماية
ممن يحاولون سرقتهم

115
00:08:51,940 --> 00:08:56,070
هذا كل ما في الأمر، لذلك لم يستطع مكتب
المباحث الفيرالية أن يفهم قط

116
00:08:56,320 --> 00:08:58,781
... ما يقوم به بولي والمنظمة

117
00:08:58,947 --> 00:09:02,701
... هو حماية من لا يستطيعون الذهاب إلى
الشرطة، هذا كل شيء

118
00:09:04,161 --> 00:09:07,414
هم مثل قسم شرطة لرجال العصابات

119
00:09:17,174 --> 00:09:21,345
كانت الناس تنظر إلى بشكل مختلف
كانوا يعرفون أن وراءي شخص ما

120
00:09:21,595 --> 00:09:25,974
لم يكن علي الإنتظار بطابور المخبز
مبكراً للحصول على الخبز الطازج

121
00:09:26,100 --> 00:09:30,479
كان المالك يعرف من وراءي
لا يهم كم عدد الناس التي تنتظر ...

122
00:09:30,604 --> 00:09:32,564
... كنت انا من يتم الإعتناء به أولاً

123
00:09:33,190 --> 00:09:37,277
توقف جيراننا عن صف سياراتهم بممرنا
بالرغم من أن لم يكن لدينا سيارة

124
00:09:37,444 --> 00:09:38,445
بعمر الثالثة عشر ...

125
00:09:38,612 --> 00:09:43,283
كنت أجني أموالاً أكثر من الراشدون بالحي
كنت أجني أموالاً أكثر مما أستطيع إنفاقها

126
00:09:43,367 --> 00:09:44,868
كانت ملكي كلها

127
00:09:53,377 --> 00:09:54,628
ذات يوم ...

128
00:09:54,878 --> 00:09:59,425
ذات يوم، بعض الأطفال حملوا أغراض
أمي طوال الطريق إلى البيت

129
00:09:59,717 --> 00:10:01,051
أتعرفون السبب؟

130
00:10:01,985 --> 00:10:03,862
إحتراماً لها

131
00:10:05,656 --> 00:10:07,074
ما رأيِك؟

132
00:10:09,243 --> 00:10:11,120
أليس حذائي رائعاً؟

133
00:10:12,579 --> 00:10:14,206
تبدو كرجل عصابات

134
00:10:14,331 --> 00:10:16,125
أطلقوا النار علي، النجدة

135
00:10:18,502 --> 00:10:20,379
هنري، أغلق الباب

136
00:10:21,338 --> 00:10:24,508
كانت تلك المرة الأولى حيث أرى
أحداً مصاب بطلق ناري

137
00:10:25,676 --> 00:10:27,886
لا يمكن أن يدخل هنا، يا إلهي

138
00:10:28,011 --> 00:10:29,721
لا يمكن أن يدخل في الصالة

139
00:10:29,847 --> 00:10:32,683
أتذكر شعوري بالأسى بشأن الرجل
لكني أتذكر أيضاً ...

140
00:10:32,933 --> 00:10:35,060
... الشعور بأن توني قد يكون محقاً

141
00:10:35,185 --> 00:10:37,855
كنت أعرف أن بولي لم يرد أن
يمت أحداً بالمبنى

142
00:10:37,938 --> 00:10:41,692
أنت أحمق كبير، أهدرت 8 أغطية على ذلك الرجل

143
00:10:42,025 --> 00:10:45,195
ماذا دهاك؟
يجب أن أقسو على ذلك الطفل

144
00:11:04,882 --> 00:11:06,842
كان زمناً عظيماً

145
00:11:07,718 --> 00:11:10,429
ورجال العصابات كانوا يجوبون المكان

146
00:11:11,305 --> 00:11:17,227
كان قبل أن يقرر أبالاتشين وجو المجنون
مواجهة الزعيم ونشوب الحرب

147
00:11:18,145 --> 00:11:20,022
كان حينما قابلت العالم

148
00:11:20,314 --> 00:11:23,067
وكان عندما قابلت جيمي كونواي للمرة الأولى

149
00:11:24,318 --> 00:11:29,114
لم يكن يتعدى التاسعة والعشرون في ذلك الوقت
ولكنه كان أصبح أسطورة بالفعل

150
00:11:29,823 --> 00:11:33,827
كان يدخل من الباب وكل من بالغرفة
يصيبه الهلع

151
00:11:33,994 --> 00:11:36,747
كان يعطي البواب 100 دولار فقط لأنه يفتح الباب

152
00:11:36,830 --> 00:11:40,584
كان يعطي المئات إلى التجار
والرجال الذين كانوا يديرون اللعب

153
00:11:40,834 --> 00:11:43,837
كان يعطى عامل البار 100 دولار
لمجرد أنه يبقى مكعبات الثلج باردة

154
00:11:43,921 --> 00:11:46,757
الرجل الآيرلندي هنا ليأخذ أموالكم

155
00:11:49,843 --> 00:11:52,388
- أتريد شراباً؟
- إعطني سبعة وسبعة

156
00:12:00,104 --> 00:12:02,147
أريدك أن تقابل الطفل هنري

157
00:12:02,231 --> 00:12:03,774
كيف حالك؟

158
00:12:06,068 --> 00:12:07,152
شكراً لك

159
00:12:07,403 --> 00:12:08,570
حافظ عليهم

160
00:12:08,695 --> 00:12:11,699
كان جيمي أكثر الرجال مهابةً في المدينة

161
00:12:11,949 --> 00:12:16,203
تم حبسه للمرة الأولى وهو في الحادية عشر
وقام بأعمال ناجحة لزعماء العصابات بعمر السادسة عشر

162
00:12:16,870 --> 00:12:19,832
هذه الأعمال لم تضايق جيمي
فذلك كان عملاً

163
00:12:20,207 --> 00:12:24,378
لكن أحب الأعمال إلى جيمي هي السرقة

164
00:12:24,628 --> 00:12:26,588
في الحقيقة كان يستمتع بها

165
00:12:27,131 --> 00:12:31,135
جيمي كان كنوعية الرجال الأشرار بالأفلام

166
00:12:31,802 --> 00:12:33,345
أعطني محفظتك

167
00:12:36,390 --> 00:12:39,643
قد تكون تعرف من نحن
لكنّنا نعرف من أنت

168
00:12:39,727 --> 00:12:41,854
كان واحداً من كبار المختطفين بالمدينة ...

169
00:12:41,979 --> 00:12:45,816
... من الخمر، والسجائر، وأنصال شفرات الحلاقة
الأسماك وسرطانات البحر

170
00:12:46,066 --> 00:12:47,651
الأسماك وسرطانات البحر كانوا الأفضل

171
00:12:47,735 --> 00:12:49,069
إزدهرت أحوالهم بسرعة

172
00:12:49,319 --> 00:12:53,073
تقريباً جميعهم كان تابعاً لجيمي
كانوا يستسلمون ببساطة، بلا مشاكل

173
00:12:53,240 --> 00:12:54,867
كانوا يدعونه بجيمي السيد

174
00:12:54,992 --> 00:12:56,160
ساعد السيدة

175
00:12:56,243 --> 00:12:58,620
السائقون أحبوه
كانوا يخبرونه ...

176
00:12:58,704 --> 00:13:02,207
... عن الحمولات الكبيرة جداً
بالطبع، كل شخص لديه شيئاً ما

177
00:13:08,505 --> 00:13:09,923
هنري، تعال هنا

178
00:13:10,841 --> 00:13:12,343
رحب بتومي

179
00:13:13,010 --> 00:13:16,430
ستعملا معاً، حسناً؟
ساعده، أمضِ قدماً

180
00:13:17,514 --> 00:13:19,558
جيمي، هل لديك أي شئ جيد؟

181
00:13:19,933 --> 00:13:24,021
وحينما خصصت الشرطة جيشاً كاملاً
لإيقاف جيمي، ماذا فعل؟

182
00:13:25,356 --> 00:13:26,982
جعل منهم شركاء له

183
00:13:27,274 --> 00:13:28,984
لقد قدمت شكوى لكن من يستمع؟

184
00:13:30,778 --> 00:13:32,905
- ماذا تحتاج؟
- علبتان

185
00:13:33,030 --> 00:13:35,407
- تفضل يا هنري
- شكراً جزيلاً

186
00:13:35,908 --> 00:13:38,202
- ماذا تحتاج؟
- واحدة من (بال مال)

187
00:13:38,952 --> 00:13:40,371
ماذا تفعل؟

188
00:13:40,454 --> 00:13:42,414
- لا بأس
- أتقول من؟ أمك ..

189
00:13:42,539 --> 00:13:44,041
كم علبة (بال مال) تريد؟

190
00:13:44,124 --> 00:13:47,211
- من أين حصلت على السجائر؟
- أبعده عن هنا

191
00:13:47,461 --> 00:13:49,171
- لا مشكلة
- كلا، هناك مشكلة

192
00:13:49,463 --> 00:13:52,966
- أنت لا تفهم
- أنت الذي لا يفهم، المخزن مغلق

193
00:13:57,388 --> 00:13:59,098
- تم القبض على هنري
- أين؟

194
00:13:59,473 --> 00:14:01,058
بالمصنع

195
00:14:01,392 --> 00:14:05,396
هنري هيل، ولاية نيويورك ضد هنري هيل

196
00:14:05,646 --> 00:14:07,231
القضية رقم: 704162

197
00:14:09,900 --> 00:14:11,527
نعم يا سيدي، هذا أنا

198
00:14:14,571 --> 00:14:17,116
أجلس هنا

199
00:14:23,747 --> 00:14:25,332
محامي الدفاع
باشر

200
00:14:28,919 --> 00:14:30,421
تهانيّ

201
00:14:30,671 --> 00:14:32,298
ها هي هدية تخرجك

202
00:14:32,423 --> 00:14:35,759
- لماذا؟ لقد قُبض علي
- الجميع يتعرض لذلك، لكنك قمت بالصواب

203
00:14:35,926 --> 00:14:38,762
- لم تخبرهم بشيء
- ظننت أنك ستغضب

204
00:14:38,929 --> 00:14:41,056
لست غاضباً بل فخوراً بك

205
00:14:41,432 --> 00:14:43,225
تحملت قرصتك الأولى كرجل

206
00:14:43,309 --> 00:14:46,061
- وتعلمت أعظم شيئان في الحياه
- ما هما؟

207
00:14:47,438 --> 00:14:48,606
أنظر إلي

208
00:14:48,689 --> 00:14:50,733
لا تخون أصدقائك أبداً ...

209
00:14:51,108 --> 00:14:53,319
... وإلتزم الصمت دائماً

210
00:14:56,530 --> 00:14:57,948
ها هو ذا

211
00:14:58,449 --> 00:15:00,326
فعلتها يا صغيري

212
00:15:07,391 --> 00:15:09,017
تهانينا

213
00:15:25,409 --> 00:15:31,415
مطار (آيديلوايلد)

214
00:15:43,844 --> 00:15:47,431
بعدما كبرت
كانوا ينقلون 30 مليار كل سنة ...

215
00:15:47,681 --> 00:15:52,311
... خلال مطار آيدلوايلد وصدقوني،
لقد حاولنا سرقة كل جزء منها

216
00:15:52,603 --> 00:15:54,980
أتفهمون؟
لقد ترعرعنا قرب المطار

217
00:15:55,272 --> 00:15:59,526
الذي ينتمي إلى بولي، كان لدينا أصدقاء
وأقرباء يعملون بجميع أنحاء المطار

218
00:15:59,777 --> 00:16:03,697
كانوا يخبروننا بكل ما يدخل ويخرج منه

219
00:16:03,947 --> 00:16:06,784
وإذا سبب لنا أي سواق شاحنات
أو شركات طيران المشاكل ...

220
00:16:07,034 --> 00:16:11,038
كان مساعدي بولي يرهبونهم بضربة
كم كان ذلك جميلاً

221
00:16:11,288 --> 00:16:15,209
كانوا يجنون الكثير من الأموال
وكان جيمي هو المسئول عن كل شيء

222
00:16:15,459 --> 00:16:18,012
كلما نحتاج إلى المال
كنا نسرق المطار

223
00:16:18,179 --> 00:16:20,556
كان بالنسبة إلينا أفضل من أي مصرف

224
00:16:31,609 --> 00:16:33,736
ألديك هاتف؟ هيا

225
00:16:34,111 --> 00:16:38,407
زنجيان سرقا شاحنتي للتو
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

226
00:16:42,953 --> 00:16:46,624
كان هناك جيمي وتومي وأنا

227
00:16:46,791 --> 00:16:49,084
وكان هناك أنتوني ستابيل

228
00:16:50,211 --> 00:16:51,837
وفرانك كاربون

229
00:16:53,964 --> 00:16:57,218
ثم كان هناك أندي البدين
شقيق مو بلاك

230
00:16:58,135 --> 00:17:00,513
ورجاله، فرانكي وب ...

231
00:17:01,972 --> 00:17:03,849
... وفريدي (لا أنف)

232
00:17:05,309 --> 00:17:09,313
ثم كان هناك بيت القاتل
الذي كان شقيق سالي بالز

233
00:17:11,565 --> 00:17:13,692
ثم كان هناك نيكي ذو العيون ...

234
00:17:14,985 --> 00:17:16,862
ومايكي فرانشيزي

235
00:17:18,405 --> 00:17:21,909
جيمي (مرتان) لُقب بهذا الإسم
لأنه يقول كل شيء مرتين

236
00:17:22,159 --> 00:17:24,620
سأحضر الورق
سأحضر الورق

237
00:17:36,924 --> 00:17:40,344
ماذا هذا؟ المعاطف؟
أريد بدلات يا هنري، لا معاطف

238
00:17:41,262 --> 00:17:42,763
البدلات ستتوافر يوم الخميس

239
00:17:42,847 --> 00:17:46,016
لكننا في منتصف الصيف
ماذا سأفعل بمعاطف من الفراء؟

240
00:17:46,100 --> 00:17:48,310
ألا تريد الفراء؟
- سآخذهم

241
00:17:48,436 --> 00:17:52,523
أريدهم، سنعلقهم في الثلاجة مع اللحم

242
00:17:52,940 --> 00:17:55,609
أي حياة أخرى
كنا نعتبرها جنون

243
00:17:55,860 --> 00:18:00,030
كنا نعتبر الناس الطيبون الذين يقومون
بالوظائف الصعبة مقابل الأجور البخسة ...

244
00:18:00,197 --> 00:18:04,201
... ويستقلون الأنفاق للذهاب إلى العمل
ويقلقون بشأن الفواتير، كأنهم أموات

245
00:18:04,452 --> 00:18:07,121
كانوا أوغاد تافهون

246
00:18:07,371 --> 00:18:09,749
إذا أردنا شيئاً، نأخذه وحسب

247
00:18:09,874 --> 00:18:14,253
إذا إشتكى أحداً مرتين،
يبرحونه ضرباً حتى لا يشتكي ثانيةً

248
00:18:14,545 --> 00:18:18,049
كان مجرد روتين
لا تفكر فيه حتى

249
00:18:20,051 --> 00:18:24,013
فرانكي، ما علاقة الـ520 اللعينة بالـ469؟

250
00:18:24,889 --> 00:18:29,060
الـ520 ليست حتى قريبة من الـ469
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

251
00:18:32,897 --> 00:18:37,359
الأمر بغاية السهولة، لاتقلق بشأن أجراس الإنذار
يجب أن أحصل على المفتاح

252
00:18:37,651 --> 00:18:39,862
- لا مشاكل؟
- سأتولى الأمر

253
00:18:47,745 --> 00:18:50,998
- أخبره بما كنت تخبرني به
- أروع من أن يصدق

254
00:18:52,625 --> 00:18:56,379
الصفقة الكبيرة قادمة من الخطوط الجوية الفرنسية
حقائب مليئة بالمال قادمة

255
00:18:57,254 --> 00:19:01,634
سياح أمريكان يبدلون أموالهم إلى
العملة الفرنسية ثم يعيدونها إلى هنا

256
00:19:01,926 --> 00:19:04,053
- إهدأ
- شيء رائع

257
00:19:04,595 --> 00:19:07,139
الأمر غير قابل للتقصي كلياً

258
00:19:07,765 --> 00:19:10,518
مشكلتنا الوحيدة هي الحصول على مفتاح
لكن عندي خطة

259
00:19:10,601 --> 00:19:14,105
- أنا وفرينشي وهذا المواطن
- نعم، إنه ماهر جداً

260
00:19:14,271 --> 00:19:18,192
إذا كنت مصيباً فقد يكون هناك
نصف مليون قادماً ونقداً

261
00:19:19,443 --> 00:19:22,947
- قد يكون الوقت الأمثل بعطلة نهاية الإسبوع
- إذاً، ربما ليلة السبت

262
00:19:23,030 --> 00:19:27,493
هناك عطلة يهودية بيوم الإثنين
لن يكتشفوا الأمر حتى الثلاثاء، رائع

263
00:19:27,702 --> 00:19:29,412
ماذا عن الأمن؟

264
00:19:29,704 --> 00:19:30,871
الأمن؟

265
00:19:31,372 --> 00:19:35,626
أنت تنظر إليه،
أنا رجل الأمن من منتصف الليل إلى الثامنة

266
00:19:36,043 --> 00:19:39,046
لقد جاء وكأنه يبحث عن أمتعة مفقودة

267
00:19:39,130 --> 00:19:41,674
- رائع
- لن تكون هناك مشاكل إطلاقاً

268
00:19:41,799 --> 00:19:43,426
- حسناً
- سنقوم بها

269
00:19:44,301 --> 00:19:47,972
ما هو مضحك فعلاً
ذلك المصرف اللعين بـ(سيكاوكوس)

270
00:19:48,222 --> 00:19:50,182
أنا أتمدد وسط الأعشاب الضارة

271
00:19:50,307 --> 00:19:52,768
قال: "ماذا تفعل؟"
فقلت: "أرتاح"

272
00:19:52,852 --> 00:19:53,853
"ترتاح هنا؟"

273
00:19:53,978 --> 00:19:57,064
"هذا ليس بشاطئ أو متنزه"
فقلت أني أرتاح

274
00:19:57,732 --> 00:20:00,985
سحبني وأخذ يسألني
تعرفون عن هذا وذاك

275
00:20:01,368 --> 00:20:04,488
فقال: "ماذا ستخبرنا"؟
قلت: "لا شيء كالعادة"

276
00:20:04,572 --> 00:20:09,035
ولما أخبرك بحق الجحيم؟
قال: "سوف تخبرني بشيئاً اليوم"

277
00:20:09,243 --> 00:20:11,787
فقلت: "حسناً، سأخبرك بشىء،
إذهب إلى الجحيم"

278
00:20:15,666 --> 00:20:18,753
أرأيت الصحيفة يا أنتوني؟
أصبح رأسي بهذا الشكل

279
00:20:19,962 --> 00:20:23,299
ثم أذهب وإذا بي أجد من أمامي؟

280
00:20:23,507 --> 00:20:26,510
أجد هذا المغفل ثانيةً ويقول
"بم تريد أن تخبرني الآن أيها القوي؟"

281
00:20:26,636 --> 00:20:30,306
فقلت له: "ماذا تفعل هنا؟
ألم أقل لك بأن تذهب إلى الجحيم"

282
00:20:32,349 --> 00:20:33,976
ظننت أنه سيتبول

283
00:20:37,187 --> 00:20:40,107
أولئك الأوغاد
تمنيت أن أكون كبيراً ولو لمرة واحدة

284
00:20:44,027 --> 00:20:46,155
مضحك، أنت مضحك جداً

285
00:20:47,498 --> 00:20:49,458
ماذا تقصد بأني مضحك؟

286
00:20:49,667 --> 00:20:52,503
مضحك، أنت تعرف
قصة جيدة

287
00:20:52,753 --> 00:20:54,463
أنت رجل مضحك

288
00:20:55,339 --> 00:20:57,633
أتقصد طريقتي في الحديث؟
ماذا؟

289
00:20:58,509 --> 00:21:01,387
تعرف، أنت مضحك وحسب

290
00:21:02,346 --> 00:21:04,640
الطريقة التي تروي بها القصة

291
00:21:04,932 --> 00:21:07,476
مضحك كيف؟
ما المضحك في الأمر؟

292
00:21:08,102 --> 00:21:10,479
- تومي، أنت أسئت فهمه
- أنتوني ..

293
00:21:10,938 --> 00:21:14,358
إنه رجل راشد ويعرف ما يقول
مضحك كيف؟

294
00:21:17,361 --> 00:21:19,655
فقط مضحك

295
00:21:20,114 --> 00:21:21,824
دعني أفهم هذا

296
00:21:22,032 --> 00:21:23,993
ربما يصبح عقلي مشوشاً قليلاً

297
00:21:24,368 --> 00:21:27,788
لكن، كيف مضحك؟
مضحك كالمهرج، هل أسليك؟

298
00:21:28,372 --> 00:21:31,125
أجعلك تضحك؟
هل أنا هنا لأسليك؟

299
00:21:31,208 --> 00:21:33,877
ماذا تقصد بمضحك؟
كيف أنا مضحك؟

300
00:21:37,381 --> 00:21:39,508
الطريقة التي تروي بها القصة، أنت تعرف

301
00:21:40,551 --> 00:21:43,554
كلا، لا أعرف
قلت بأني مضحك

302
00:21:43,887 --> 00:21:47,308
كيف أنا مضحك؟
ما الأمر اللعين المضحك بشأني؟

303
00:21:47,975 --> 00:21:49,560
أخبرني ما هو المضحك

304
00:21:54,815 --> 00:21:57,109
توقف عن ذلك يا تومي

305
00:21:57,651 --> 00:22:00,029
ذلك الوغد، لقد نلت منه

306
00:22:01,071 --> 00:22:03,032
أيها الوغد

307
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
فرانكي، هل كان يرتجف؟

308
00:22:06,577 --> 00:22:10,581
أتعجب بشأنك أحياناً يا هنري
قد تضعف تحت ضغط الإستجواب

309
00:22:16,003 --> 00:22:19,590
ما خطبك؟
أنا أتعرض للضغط الكافي

310
00:22:19,840 --> 00:22:23,093
ينحني على رقبتي كأنه عقاب لعين
ماذا تريد؟

311
00:22:23,677 --> 00:22:26,680
هذا الرجل لا يريد أن يدفع الحساب

312
00:22:27,264 --> 00:22:28,766
هل يمكنك الإعتناء بهذه؟

313
00:22:28,849 --> 00:22:31,518
لا مشكلة، أخبره بأن يضيفها على الحساب

314
00:22:31,769 --> 00:22:33,646
هذا ما أود أن أحدثك بشأنه

315
00:22:33,771 --> 00:22:37,358
هذه ليست المرة الأولى
بل أنك تدينني بسبعة ألاف

316
00:22:37,691 --> 00:22:41,612
سبع آلاف دولار ليس بمبلغ قليل
لا أقصد أن أكون وقحاً

317
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
من الجيد أنك لا تريد أن تكون وقحاً يا سوني

318
00:22:45,950 --> 00:22:49,370
تحرجني أمام أصدقائي وكأني تافه لعين

319
00:22:49,537 --> 00:22:53,123
أنت مغفل يا سوني، أنت تعرف أين
أصرف نقودي اللعينة

320
00:22:53,290 --> 00:22:55,417
- لا تتصرف هكذا
- ماذا تعني بـ(لا تتصرف هكذا)؟

321
00:23:02,883 --> 00:23:04,134
أتصدقون هذا الوغد؟

322
00:23:04,218 --> 00:23:06,262
أتظنون هذا مضحكاً؟

323
00:23:08,806 --> 00:23:12,226
إلام تنظر أيها الوغد؟

324
00:23:13,352 --> 00:23:15,479
لا تريد أن تأتي بالحساب؟

325
00:23:17,064 --> 00:23:18,858
أتصدقون ذلك الوغد؟

326
00:23:21,986 --> 00:23:24,655
عليك أن تقوم بمثل هذه الأمور أيضاً

327
00:23:24,822 --> 00:23:26,448
أنت رجل مضحك

328
00:23:27,491 --> 00:23:28,993
طفح الكيل يا هنري

329
00:23:30,995 --> 00:23:34,415
أتريدون الضحك؟
ذلك الوغد طلب مني تعميد إبنه

330
00:23:36,500 --> 00:23:38,377
سيكلفه ذلك 7,000 دولار

331
00:23:41,338 --> 00:23:43,465
أنت رجل مضحك بحق

332
00:23:47,094 --> 00:23:49,805
أنا قلق، أسمع الكثير من الإهانات

333
00:23:50,347 --> 00:23:52,641
يعاملني كأنني تافه

334
00:23:52,850 --> 00:23:56,103
يجب أن ألجأ إلى العنف لأتخلص من ذلك الرجل

335
00:23:56,604 --> 00:23:59,356
هذا الوضع غير صحيح
لا يمكنني الذهاب هنا أو هناك

336
00:23:59,523 --> 00:24:02,860
أتظن أنك الوحيد؟
لقد تكلمت معهم مليون مرة ولا يستمعون

337
00:24:03,277 --> 00:24:07,114
إذا أخبرته سيتوقف
سينتهي بي المطاف وأنا أعلن إفلاسي

338
00:24:07,364 --> 00:24:09,658
سيجدونني بسيارة في الأدغال

339
00:24:09,867 --> 00:24:12,161
كنت تعرف ذلك يا تومي طوال حياتك

340
00:24:12,369 --> 00:24:14,497
ذلك الوغد هو مجرم كبير

341
00:24:14,705 --> 00:24:18,542
عندما أغادر بيتي بالصباح
أتفحص كلا كتفي

342
00:24:18,709 --> 00:24:21,796
هذه ليست بطريقة للحياة
أنت تعرف بأني لا أختلق المشاكل

343
00:24:22,213 --> 00:24:25,549
- أخبرني ماذا أفعل وسأفعله
- ماذا بوسعي أن أفعل؟

344
00:24:26,467 --> 00:24:30,846
إذا كان هناك ما يمكنني أن أفعله ألا تظنني سأفعله؟
أنت تعلم بأنني أريد مساعدتك

345
00:24:31,889 --> 00:24:33,849
أخبره بما تحدثنا عنه

346
00:24:37,144 --> 00:24:41,857
ربما يمكنك المجيء برفقتي لتعاين المكان
سيكون ذلك رائعاً

347
00:24:42,483 --> 00:24:43,734
عم تتحدث؟

348
00:24:43,818 --> 00:24:45,528
أتقصد المطعم؟

349
00:24:46,570 --> 00:24:48,364
إنه مكان فاخر

350
00:24:48,572 --> 00:24:51,200
وأنت زرته للعديد من المرات

351
00:24:51,909 --> 00:24:55,579
تومي إستولى عليه وكأن الأمر بتلك البساطة

352
00:24:55,746 --> 00:24:59,333
لا أقصد أن أكون فظاً
لكن هذه هي حقيقة الأمر

353
00:25:00,167 --> 00:25:02,461
أتوسل إليك، ماذا يمكنني أن أقول؟

354
00:25:02,753 --> 00:25:06,006
ماذا سأفعل؟
ماذا يريد مني؟

355
00:25:06,423 --> 00:25:09,844
لا أعرف شيئاً عن إدارة المطاعم

356
00:25:10,261 --> 00:25:13,097
كل ما أعرفه هو أن أجلس وأطلب وجبة طعام
عدا ذلك، لا أعرف شيئاً

357
00:25:13,347 --> 00:25:15,558
ليس كما تظن، إنه مجرد مكان للتسكع

358
00:25:15,683 --> 00:25:20,312
رئيس الطهاه عظيم، الإستعراضات لا بأس بها
وهناك الكثير من الساقطات في طريهم

359
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
ماذا تريد مني؟

360
00:25:22,440 --> 00:25:26,110
تومي رجل شرير، ماذا يجدر بي أن أفعل؟
أأقتله؟

361
00:25:26,360 --> 00:25:28,320
هذه لن تكون فكرة سيئة

362
00:25:33,451 --> 00:25:37,746
آسف لقول ذلك، لم أعنيه
كل ما أحاول قوله بأنه يخيفني

363
00:25:38,038 --> 00:25:40,583
أنا أريد المساعدة فقط
أرجوك ساعدني

364
00:25:41,375 --> 00:25:43,669
هل تعلم أي شيئ عن إدارة المطاعم اللعينة؟

365
00:25:43,794 --> 00:25:46,338
إنه يعرف كل شيء
إنه هناك طوال اليوم

366
00:25:46,464 --> 00:25:49,717
فقط القليل من الوقت ولن يصلح لشيئ

367
00:25:51,302 --> 00:25:53,095
أتريدني أن أكون شريكك؟

368
00:25:53,220 --> 00:25:55,181
هل هذا ما تحاول إخباري به؟

369
00:25:55,473 --> 00:25:58,642
عم تظنني أتحدث؟
بربك يا بولي

370
00:25:58,893 --> 00:26:00,478
هذا ليس منصفاً حتى

371
00:26:01,128 --> 00:26:02,630
أنت لا تفهم

372
00:26:02,713 --> 00:26:05,800
أنت تدير المكان
ربما سأحاول مساعدتك

373
00:26:06,884 --> 00:26:10,388
باركك اللّه يا بولي، أنا أقدر ذلك
لطالما كنت منصفاً معي

374
00:26:10,638 --> 00:26:14,725
الآن أصبح بولي شريكاً لذلك الرجل
أي مشاكل تواجهه، يذهب إلى بولي

375
00:26:14,976 --> 00:26:17,019
مشاكل مع الفاتورة، يذهب إلى بولي

376
00:26:17,144 --> 00:26:19,522
مشاكل مع الشرطيين، التسليم، أو تومي ...

377
00:26:19,647 --> 00:26:22,817
... يتصل ببولي
لكن الآن عليه أن يدفع لبولي ...

378
00:26:22,900 --> 00:26:24,860
... كل إسبوع مهما كان المبلغ

379
00:26:24,986 --> 00:26:29,073
"أتواجه صعوبات بالعمل؟ عليك اللعنة، إدفع لي
تعرضت لحريق؟ عليك اللعنة، إدفع لي"

380
00:26:29,323 --> 00:26:32,743
"تعرض المكان لصاعقة بالبرق؟
عليك اللعنة، إدفع لي"

381
00:26:34,578 --> 00:26:38,582
وكان بوسع بولي القيام بأي شيء
كإضافة الفواتير على إئتمان المطعم

382
00:26:38,749 --> 00:26:41,419
ولم لا؟
لا أحد سيدفع ثمنها على أية حال

383
00:26:41,669 --> 00:26:46,299
وحالما يتم التسليم عند الباب الأمامي
يتم البيع عند الباب الخلفي بتخفيض

384
00:26:46,757 --> 00:26:49,593
خذ قنينات الخمر بـ200 دولار
وبعها بـ100 دولار

385
00:26:50,094 --> 00:26:52,388
لا يهم، كلها أرباح

386
00:26:54,432 --> 00:26:57,393
ثم وأخيراً، عندما لا يتبقى شيئاً ...

387
00:26:58,102 --> 00:27:01,606
عندما لا يمكنك إقتراض دولار واحد من المصرف ...

388
00:27:02,607 --> 00:27:05,443
تعلن إفلاس المطعم وتشعل عود ثقاب

389
00:27:05,693 --> 00:27:07,278
هل تحتاج للمساعدة لتصل لأي شئ؟

390
00:27:07,361 --> 00:27:10,531
يبدو وكأنك تزين شجرة عيد الميلاد

391
00:27:14,785 --> 00:27:16,579
إنها من البلدات الخمس

392
00:27:17,079 --> 00:27:18,164
من؟

393
00:27:19,123 --> 00:27:21,000
ديانا اليهودية

394
00:27:22,960 --> 00:27:27,423
كنت أحاول مواعدتها منذ  شهر
لن تخرج معي وحدي

395
00:27:28,466 --> 00:27:29,967
- لا
- لا، ماذا؟

396
00:27:31,302 --> 00:27:33,429
لا، ماذا؟
من طلب منك أي شئ يا هنري؟

397
00:27:33,554 --> 00:27:35,765
إنتظر لتسمع ما سأقول

398
00:27:35,973 --> 00:27:37,350
حسناً، ماذا؟

399
00:27:39,310 --> 00:27:43,856
هي لن تخرج مع إيطالي وحده
إنها متعصبة ضد الإيطالييون

400
00:27:44,315 --> 00:27:48,945
هل تصدق ذلك؟ في هذا الزمن وبهذه العمر؟
إلام سيؤول هذا العالم؟

401
00:27:49,987 --> 00:27:54,116
لا أصدق ذلك، يهودية متعصبة ضد الإيطاليون؟

402
00:27:54,992 --> 00:27:59,455
لن تخرج معي إلا بوجود صديقتها
لذا يمكنك أن تأتي لتتعرف على صديقتها

403
00:27:59,747 --> 00:28:01,874
أترى؟
كنت أعرف، كنت أعرف

404
00:28:02,083 --> 00:28:04,210
ما المشكلة في ذلك؟

405
00:28:04,418 --> 00:28:06,545
- متى؟
- ليلة الغد

406
00:28:06,671 --> 00:28:08,172
لا يمكنني ذلك، سأقابل تودي

407
00:28:08,339 --> 00:28:11,008
يمكنك أن تقابل تودي
تعال مبكراً ثم إذهب

408
00:28:11,342 --> 00:28:13,803
- لماذا تفعل هذه الأشياء دائماً يا تومي؟
- لا تقل تلك الهراءات

409
00:28:13,928 --> 00:28:18,224
ماذا أطلب منك؟ خدمة
لقد قدمت لك الكثير من الخدمات اللعينة

410
00:28:18,432 --> 00:28:21,102
أحاول أن أحصل على تلك الفتاة
ساعدني في ذلك

411
00:28:23,020 --> 00:28:25,481
لا أفهمك، إنها جميلة

412
00:28:25,606 --> 00:28:29,110
عائلتها تقيم في البلدات الخمس
هؤلاء اليهود لديهم الكثير من الأموال

413
00:28:29,277 --> 00:28:33,739
ربما هذه العائلة تمتلك البلدة بأثرها
قد تحصل على الكثير

414
00:28:33,948 --> 00:28:36,075
أنت وكلامك البذيء

415
00:28:40,871 --> 00:28:45,334
كانت لدي مقابلة مع تودي
وها أنا أقوم بمساندة تومي

416
00:28:45,626 --> 00:28:47,253
هل أتممت وجبتك؟

417
00:28:47,378 --> 00:28:50,464
كانت لذيذة، أنا فقط ألتزم بحميتي

418
00:28:50,882 --> 00:28:52,300
دعيني أنا أعتني بمظهرِك

419
00:28:52,383 --> 00:28:56,637
لم أستطع الإنتظار لأرحل
كنت أطلب الحلوى بينما كانوا يطلبون العشاء

420
00:28:56,804 --> 00:29:00,057
حينما بدأوا بشرب القهوة
كنت أطلب الحساب

421
00:29:00,474 --> 00:29:02,768
إشرب بعض القهوة
ستجعلك تفيق

422
00:29:04,228 --> 00:29:06,022
جو، هلا أحضرت ورقة الحساب؟

423
00:29:06,230 --> 00:29:07,648
ماذا تفعل؟

424
00:29:07,732 --> 00:29:10,026
- يجب أن أذهب
- لقد وصلنا للتو

425
00:29:10,234 --> 00:29:11,652
لدي ذلك الشيء

426
00:29:12,403 --> 00:29:14,280
إنتظر دقيقتين وسنرحل معاً

427
00:29:14,655 --> 00:29:18,159
بهذه الطريقة لن نستطيع الخروج كصحبة من الأوغاد
نريد إنفراد

428
00:29:18,910 --> 00:29:20,703
لم أستطع أن أردعه

429
00:29:21,078 --> 00:29:24,999
ظننت أنه كان بغيضاً جداً
بدا يتصرف وكأنه يشعر بالملل

430
00:29:26,417 --> 00:29:29,503
ألا تمانع؟
هذا مزعج جداً

431
00:29:32,089 --> 00:29:36,552
ربما تفضلين مانشويتز
لكنه سيبدو مضحكاً على مائدتي

432
00:29:38,930 --> 00:29:40,348
- أمستعد؟
- إهدأ يا هنري

433
00:29:40,431 --> 00:29:43,100
لقد وصلنا للتو، ماذا تفعل؟

434
00:29:43,768 --> 00:29:47,438
قبل أن يحين وقت رحيلي
أخذ يدفعني إلى السيارة ...

435
00:29:47,605 --> 00:29:50,608
... ثم يجرني منها، كان أمراً سخيفاً

436
00:29:51,609 --> 00:29:55,363
ديان وتومي أرغمانا أن نعدهما بأننا
سنتقابل ثانيةً يوم الجمعة

437
00:29:55,780 --> 00:29:57,114
ووافقنا

438
00:29:57,365 --> 00:30:00,535
لكن عندما جاء يوم الجمعة
تخلى هنري عني

439
00:30:01,202 --> 00:30:04,205
أنا أشعر بالأسى
لا أعرف أين هو

440
00:30:04,539 --> 00:30:07,375
لقد أعجبتيه حقاً
كل ما فعله هو التحدث عنها

441
00:30:07,458 --> 00:30:09,836
كنا ثلاثة بدلاً من مواعدة ثنائية

442
00:30:09,961 --> 00:30:13,130
كان عليه أن يعتذر
أتمنى بألا يكون أصابه مكروه

443
00:30:13,297 --> 00:30:16,175
لكني جعلت تومي يأخذني لأبحث عنه

444
00:30:20,638 --> 00:30:22,265
تومي، ما هذا بحق الجحيم؟

445
00:30:22,473 --> 00:30:25,017
لديك الجرأة لتفعل بي ذلك

446
00:30:25,476 --> 00:30:27,061
لا أحد يعاملني هكذا

447
00:30:27,145 --> 00:30:30,481
ماذا تخال نفسك
فرانكي فالي أو أحد الرجال المتميزين؟

448
00:30:31,399 --> 00:30:34,443
إهدأي، لقد نسيت
ظننته بالأسبوع القادم

449
00:30:34,652 --> 00:30:38,072
كان اليوم وأنت وافقت
إذاً أنت كاذب

450
00:30:38,990 --> 00:30:40,616
يمكننا أن نناقش هذا الأمر

451
00:30:40,741 --> 00:30:43,703
أتناقش معك بعد ما فعلته بي؟

452
00:30:44,662 --> 00:30:45,997
إنس الأمر، لن أتحدث معك

453
00:30:46,247 --> 00:30:50,626
ظننتِك تريدين أن تتركيني
بدوتِ مضجرة ولم تقولي شيئاً، ماذا تتوقعين؟

454
00:30:53,588 --> 00:30:55,298
دعني أعوضِك

455
00:30:55,506 --> 00:30:56,924
سأفكر في ذلك

456
00:30:57,008 --> 00:31:00,511
أذكر أنها كانت تصرخ بشدة في الشارع

457
00:31:00,678 --> 00:31:02,889
- لكنها بدت جميلة
- سأفكر في الأمر

458
00:31:03,014 --> 00:31:05,475
لكنه سيكلفك الكثير

459
00:31:06,100 --> 00:31:09,103
كانت عندها تلك العيون الرائعة تماماً
مثل عيون ليز تايلور

460
00:31:11,898 --> 00:31:12,899
مرحباً يا هنري

461
00:31:13,024 --> 00:31:14,275
- أمستعدة؟
- أجل

462
00:31:14,358 --> 00:31:15,359
هيا

463
00:31:15,443 --> 00:31:17,028
- إنتظر دقيقة
- ماذا؟

464
00:31:17,862 --> 00:31:21,032
يجب أن تغطي ذلك الصليب
كي لا تراه أمي

465
00:31:22,366 --> 00:31:23,367
أمي

466
00:31:23,534 --> 00:31:25,411
- قابلي صديقي هنري هيل
- كيف حالك؟

467
00:31:27,205 --> 00:31:29,832
تقول إبنتي بأنك نصف يهودياً

468
00:31:31,042 --> 00:31:32,668
إنه نصفي الرائع

469
00:31:34,378 --> 00:31:35,880
أراك لاحقاً

470
00:31:36,130 --> 00:31:38,174
هل ستترك سيارتك؟

471
00:31:38,549 --> 00:31:40,259
سيراقبها من أجلي

472
00:31:40,384 --> 00:31:42,845
إنه أسهل من أن أتركها بمرآب

473
00:31:43,221 --> 00:31:45,431
الأمر أسرع بهذه الطريقة

474
00:31:52,897 --> 00:31:56,234
أحب الدخول من هذا الطريق
أفضل من الإنتظار بالطابور

475
00:32:01,072 --> 00:32:04,033
كيف حالكما؟
تفضلا

476
00:32:11,332 --> 00:32:14,043
- كيف حالك يا جينو؟
- بخير، كيف حالك؟

477
00:32:17,588 --> 00:32:21,175
كلما آتي إلى هنا، أراكما
ألا تعملان؟

478
00:33:12,310 --> 00:33:15,229
هنري، سعيد برؤيتك
مرحباً، كيف حالك؟

479
00:33:15,563 --> 00:33:17,440
أنتوني، باليمين في المقدمة

480
00:33:17,648 --> 00:33:19,942
أخبرني بما تريد

481
00:33:38,336 --> 00:33:40,630
شكراً جزيلاً يا توني
أنا أقدر ذلك

482
00:33:48,846 --> 00:33:50,807
أعطيت 20 دولار لكل منهما

483
00:33:51,682 --> 00:33:54,602
هنري، هذا من السيد توني، هناك

484
00:33:54,686 --> 00:33:56,020
- أين؟
- هناك

485
00:33:56,104 --> 00:33:57,605
شكراً جزيلاً يا تومي

486
00:34:01,025 --> 00:34:02,652
- ماذا تعمل؟
- ماذا؟

487
00:34:03,528 --> 00:34:05,822
- ماذا تعمل؟
- أعمل في البناء

488
00:34:08,116 --> 00:34:10,785
لا يبدو الأمر بأنك تعمل في البناء

489
00:34:10,952 --> 00:34:12,537
أنا مندوب من النقابة

490
00:34:13,871 --> 00:34:15,373
أيها السيدات والسادة ...

491
00:34:15,456 --> 00:34:19,544
نحن فخورون بتقديم ملك النكات ...

492
00:34:20,211 --> 00:34:21,838
... هنري يونجمان

493
00:34:28,302 --> 00:34:32,223
كيف حالكم جميعاً؟ أنا سعيد بوجودي هنا
خذوا زوجتي من فضلكم

494
00:34:34,058 --> 00:34:37,145
أخذ زوجتي بكل مكان
لكنها تجد طريق عودتها للبيت

495
00:34:39,313 --> 00:34:41,774
قلت لها: "أين تودين الذهاب بذكرى زواجنا؟"

496
00:34:41,899 --> 00:34:44,027
فقالت: "في أي مكان لم أقصده من قبل"

497
00:34:44,110 --> 00:34:45,903
فقلت: "جربي المطبخ"

498
00:34:47,238 --> 00:34:48,823
الطبيب ويلزلير هنا

499
00:34:48,990 --> 00:34:51,451
أعطى رجل ستة شهور ليعيش
فلم يستطع دفع فاتورته

500
00:34:51,576 --> 00:34:53,453
فأعطاه ستة شهور أخرى

501
00:34:55,913 --> 00:34:57,623
أحب هذا الحشد

502
00:35:12,163 --> 00:35:13,957
الخطوط الجوية الفرنسية صنعتني

503
00:35:14,249 --> 00:35:17,502
خرجنا وبحوزتنا 420 ألف دولار
دون إستخدام المسدس

504
00:35:18,169 --> 00:35:21,339
وقمنا بالصواب
أعطينا بولي تقديره

505
00:35:26,177 --> 00:35:27,428
ستون ألفاً

506
00:35:28,012 --> 00:35:30,056
سيكون صيفاً رائعاً

507
00:35:33,268 --> 00:35:36,854
أنا فخور بك
هذا الكثير من المال لفتى مثلك

508
00:35:37,105 --> 00:35:41,025
إذا سألك أحداً من أين حصلت عليه
فقل أنك حصلت عليه من المقامرة بلاس فيغاس

509
00:35:44,112 --> 00:35:45,280
الحساب يا سيدي

510
00:35:48,867 --> 00:35:50,994
لا، يجب أن توقع هنا

511
00:35:52,120 --> 00:35:53,538
هل يجب أن أعطيه إكرامية؟

512
00:36:02,046 --> 00:36:04,007
- كيف حالِك؟
- بخير وأنت؟

513
00:36:05,717 --> 00:36:08,595
- هنري، هذا بروس
- تشرفت بمقابلتك

514
00:36:12,307 --> 00:36:14,100
أراكِ بالجوار لاحقاً

515
00:36:18,897 --> 00:36:20,064
هل تعرفينه؟

516
00:36:20,148 --> 00:36:21,065
أجل

517
00:36:21,274 --> 00:36:23,067
يقيم بالشارع المجاور لنا

518
00:36:26,487 --> 00:36:28,364
الزهور حمراء يا حبيبتي

519
00:36:31,159 --> 00:36:32,785
البنفسج أزرق

520
00:36:35,914 --> 00:36:37,874
السكر حلو يا حبيبتي

521
00:36:39,083 --> 00:36:41,044
لكنه ليس بحلاوتِك

522
00:36:48,259 --> 00:36:52,722
ذات ليلة، بوبي فينتون أرسل لنا شمبانيا
لم أتذوق مثلها بحياتي

523
00:36:53,264 --> 00:36:56,684
لم أعتقد بأن ثمة شيئاً غريباً في كل ذلك

524
00:36:56,935 --> 00:36:59,395
فتي في الحادية والعشرون من عمره
ولديه كل هذه المعارف

525
00:37:02,440 --> 00:37:04,400
كان رجلاً مثيراً

526
00:37:05,109 --> 00:37:08,446
كان لطيفاً جداً
قدمني للجميع

527
00:37:09,614 --> 00:37:12,075
أراد الجميع أن يكون لطيفاً معه

528
00:37:12,617 --> 00:37:14,494
وعرف كيف يتعامل مع ذلك

529
00:37:22,544 --> 00:37:25,088
لا تشتري الباروكات التي تنخلع
في الوقت الغير مناسب

530
00:37:25,213 --> 00:37:27,257
باروكات موري لا تنخلع أبداً

531
00:37:27,799 --> 00:37:29,175
حتى تحت الماء

532
00:37:29,300 --> 00:37:33,388
وتذكر، باروكات موري تمت تجربتها
ضد رياح الإعصار

533
00:37:33,972 --> 00:37:37,225
لا تكترث بشأن النقود
يمكنك أن تتحمل باروكة موري

534
00:37:37,809 --> 00:37:39,269
إتصلوا الآن

535
00:37:46,985 --> 00:37:49,529
موري، جيمي ينتظرك
يجب أن تقوم بواجبك

536
00:37:49,737 --> 00:37:51,531
كنت لطيفاً معكم
وكنتم لطفاء معي

537
00:37:51,739 --> 00:37:54,909
لكن ثمة شيء غير منطقي يحدث هنا

538
00:37:55,160 --> 00:37:57,287
جيمي يضغط علي كثيراً

539
00:37:57,495 --> 00:37:59,456
أعطه 8 إلى 5 بكليفيلند

540
00:37:59,664 --> 00:38:02,625
لم يكن علي أبداً أن أدفع ثمن
الأغراض التي يطلبها

541
00:38:03,501 --> 00:38:05,086
ماذا تظنوني؟
أحمقاً؟

542
00:38:05,753 --> 00:38:07,797
إستعرت من ماله، رد المبلغ

543
00:38:07,922 --> 00:38:10,133
لم أوافق على كل الشروط

544
00:38:10,258 --> 00:38:13,219
ماذا ستفعل؟
هل ستتقاتل مع جيمي كونواي؟

545
00:38:13,303 --> 00:38:15,764
يريد ماله
أعطه ماله ودعنا نذهب من هنا

546
00:38:15,889 --> 00:38:16,639
تباً له

547
00:38:16,765 --> 00:38:19,934
تباً له وأريده أن يسمعها بأذنيه

548
00:38:20,268 --> 00:38:21,770
هل خيبت ظنه أبداً؟

549
00:38:21,853 --> 00:38:24,397
كان يمكنني أن أخونه ملايين المرات

550
00:38:24,522 --> 00:38:27,525
لا تطلب الشرطة
أنت تتكلم بجنون

551
00:38:28,193 --> 00:38:30,487
ألديك المال لذلك الإعلان التجاري ...

552
00:38:30,695 --> 00:38:33,072
وليس لديك مالي اللعين؟

553
00:38:34,032 --> 00:38:35,825
جيمي، سوف يدفع لك

554
00:38:35,950 --> 00:38:39,454
سأقتلك بحق الجحيم
أعطني المال أيها الحقير

555
00:38:39,704 --> 00:38:40,872
إدفع لي مالي

556
00:38:41,206 --> 00:38:43,083
سوف يدفع، سوف يدفع

557
00:38:43,792 --> 00:38:47,212
موري، من المتحدث؟ إنه هنا
أنا آسف يا جيمي

558
00:38:48,797 --> 00:38:53,051
يجب أن تكون آسفاً، لا تفعل ذلك ثانيةً
أعطني المال اللعين

559
00:38:53,551 --> 00:38:56,221
أتسمعني؟
أعطني المال اللعين

560
00:38:56,387 --> 00:39:00,225
لك هذا، سأعطيك المال
يجب أن تصدقني

561
00:39:00,391 --> 00:39:02,102
كارين، إهدأي

562
00:39:03,728 --> 00:39:06,106
أين؟ إبقى هناك
لا تتحركي

563
00:39:07,565 --> 00:39:08,733
- ماذا حدث؟
- إنها كارين

564
00:39:21,413 --> 00:39:22,747
ماذا حدث؟

565
00:39:23,081 --> 00:39:25,625
ماذا حدث؟
هل أنتِ بخير؟

566
00:39:26,167 --> 00:39:27,502
من فعل ذلك؟

567
00:39:27,752 --> 00:39:32,382
ذلك الرجل الذي يقيم بالشارع المجاور
الذي أعرفه منذ الصغر

568
00:39:37,262 --> 00:39:40,056
بدأ يلمسني ثم أمسك بي

569
00:39:40,765 --> 00:39:43,393
أخبرته بأن يتوقف ولكنه لم يتوقف

570
00:39:43,685 --> 00:39:46,771
ضربته بالمقابل فغضب بشدة

571
00:39:49,607 --> 00:39:51,818
دفعني بقوة خارج السيارة

572
00:39:59,284 --> 00:40:01,077
هل أنتِ واثقة بأنِك بخير؟

573
00:40:04,672 --> 00:40:08,259
لما لا تدخلي البيت لتهدأي؟

574
00:40:29,280 --> 00:40:31,324
ماذا تريد أيها الوغد؟

575
00:40:38,873 --> 00:40:42,627
أقسم بأمي، إذا لمستها ثانيةً سأقتلك

576
00:40:44,462 --> 00:40:45,797
لا تطلق النار

577
00:41:04,899 --> 00:41:08,152
خبئي هذا، هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ بخير؟

578
00:41:13,157 --> 00:41:15,034
أعرف أن هناك نساء كأفضل صديقاتي ...

579
00:41:15,159 --> 00:41:19,289
كانت لتنفصل عن صديقها بنفس اللحظة
التي يعطيها مسدساً لتخبئه

580
00:41:19,664 --> 00:41:21,541
لكني لم أفعل ذلك

581
00:41:22,834 --> 00:41:25,670
يجب أن أعترف بالحقيقة
لقد أثار فضولي

582
00:42:05,960 --> 00:42:09,297
لما لا تكون مثل هنري؟
لديه فتاة لطيفة

583
00:42:09,964 --> 00:42:12,717
إنه متزوج ومستقر الآن

584
00:42:13,468 --> 00:42:15,595
وفي القريب العاجل سيكون لديه عائلة لطيفة

585
00:42:15,720 --> 00:42:19,140
وأنت مازلت تتنقل من فتاة إلى أخرى

586
00:42:27,398 --> 00:42:29,692
بدا وكأن لديه عائلتان

587
00:42:30,068 --> 00:42:34,072
المرة الأولى التي يقدمني فيها
كنت أشعر بالجنون

588
00:42:34,405 --> 00:42:37,575
بولي وإخوته كان لديهم العديد من الأبناء وأبناء الأخ

589
00:42:38,243 --> 00:42:41,079
تقريباً جميعهم يدعى بيتر أو بول

590
00:42:42,580 --> 00:42:44,123
كان الأمر رائعاً

591
00:42:44,249 --> 00:42:47,335
قابلي أبناء أخي بولي وبيتي

592
00:42:47,919 --> 00:42:50,922
لا بد أن هناك دستتين من بيتر وبول بالحفل

593
00:42:51,005 --> 00:42:52,257
هذه ماري

594
00:42:52,340 --> 00:42:54,717
... وجميعهم متزوجون من فتيات يدعون ماري

595
00:42:55,593 --> 00:42:57,220
إنها تبدو إيطالية

596
00:42:58,429 --> 00:43:00,974
ويسمون جميع بناتهم ماري

597
00:43:02,100 --> 00:43:05,853
وهذا بيت، بل أقصد بولي
أنا نفسي يختلط علي الأمر

598
00:43:06,104 --> 00:43:09,524
بعدما قابلت الجميع
ظننت أنني ثملة

599
00:43:14,862 --> 00:43:16,990
بولي، لم يكن عليك أن تفعل ذلك

600
00:43:19,284 --> 00:43:20,910
مرحباً بكِ في عائلتنا

601
00:43:21,953 --> 00:43:23,037
عشاء يوم الأحد

602
00:43:23,121 --> 00:43:25,415
- جميل جداً
- أريد البكاء

603
00:43:26,124 --> 00:43:28,585
تفضلا شيئاً ليساعدكما

604
00:43:46,060 --> 00:43:48,021
- الحقيبة .. الحقيبة
- أي حقيبة؟

605
00:43:50,064 --> 00:43:52,901
الحقيبة التي بها الأظرف وكل الأموال

606
00:43:53,651 --> 00:43:56,487
لا تقلقي بشأنها
لا أحد سيسرقها هنا

607
00:44:27,352 --> 00:44:28,937
ألم يتصل؟

608
00:44:29,354 --> 00:44:33,024
- إنه مع أصدقائه
- أي نوع من الرجال لا يتصل؟

609
00:44:33,274 --> 00:44:36,444
إنه راشد، ليس عليه أن يتصل كل
خمسة دقائق

610
00:44:36,528 --> 00:44:39,197
إذا كان راشداً فلما لا يشتري لكِ شقة؟

611
00:44:39,447 --> 00:44:42,867
لا تبدأي يا أمي
أنت الوحيدة التي أرادتنا هنا

612
00:44:43,785 --> 00:44:47,372
أنتما هنا منذ شهر
وأحياناً أظن بأنه لا يأتي للبيت إطلاقاً

613
00:44:47,455 --> 00:44:49,249
أي نوع من الناس يفعل ذلك؟

614
00:44:49,374 --> 00:44:52,460
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
- ماذا بوسعِك أن تفعلي؟

615
00:44:52,710 --> 00:44:56,548
إنه ليس يهودياً، أتعرفين كيف يعيشون هؤلاء الناس
أتعرفين كيف يبدون؟

616
00:44:57,215 --> 00:45:00,134
لم يغب أبوكِ قط طوال الليل بلا إتصال

617
00:45:00,218 --> 00:45:03,471
أبي لم يخرج إطلاقاً يا أمي
توقفي عن ذلك

618
00:45:03,972 --> 00:45:05,932
أنت لا تعرفين كيف أشعر

619
00:45:06,391 --> 00:45:10,144
كيف تشعرين الآن؟
أنتِ لا تعرفين أين هو أو برفقة من هو

620
00:45:10,311 --> 00:45:12,438
إنه برفقة أصدقائه
أبي

621
00:45:12,730 --> 00:45:15,108
إتركيه لشأنه
إنه يعاني بما فيه الكفاية

622
00:45:15,233 --> 00:45:17,944
إنه لم يهضم وجبة طعام محترمة
منذ ستة أسابيع

623
00:45:28,413 --> 00:45:31,124
أين كنت؟
لما لم تتصل؟

624
00:45:32,083 --> 00:45:35,920
قلقنا عليك حتى الموت
الرجل المتزوج لا يغيب عن بيته بهذه الطريقة

625
00:45:36,254 --> 00:45:37,297
أسكتي يا أمي

626
00:45:37,672 --> 00:45:40,216
الناس الطبيعيون لا يتصرفون هكذا

627
00:45:41,593 --> 00:45:43,219
ما خطبك؟

628
00:45:43,761 --> 00:45:47,348
أنت لست طبيعياً، إنها محقة
ما خطبك يا هنري؟

629
00:45:47,932 --> 00:45:51,019
أي نوع من الرجال أنت؟
ما خطبك؟

630
00:45:51,102 --> 00:45:53,396
أي نوع من الناس هم؟

631
00:45:56,608 --> 00:45:59,277
لم نكن متزوجات من رجال متفرغين

632
00:45:59,527 --> 00:46:02,363
لكن أول مرة أدركت الإختلاف ...

633
00:46:02,447 --> 00:46:04,824
... كان عندما إستضاف ميكي حفلة

634
00:46:05,450 --> 00:46:07,911
- كارين، من أين أتيتِ؟
- لورانس

635
00:46:08,369 --> 00:46:10,163
على الجزيرة، رائع

636
00:46:10,455 --> 00:46:12,582
- أنا من ميامي، هل زرتيها من قبل؟
- كلا

637
00:46:12,957 --> 00:46:16,377
لا بأس بها، لكنها تبدو كأنِك تموتين
وتبعثي بجنة يهودية

638
00:46:17,253 --> 00:46:18,838
توقفي عن ذلك

639
00:46:18,963 --> 00:46:20,757
أود أن أصفعه على وجهه

640
00:46:21,049 --> 00:46:22,467
الرجل ذو الشعر الأحمر؟

641
00:46:22,550 --> 00:46:24,677
بدأ يلمسني بيده

642
00:46:24,886 --> 00:46:28,807
لذا فقد أخبرته بأنه إذا لم يبعد يديه اللعينتين عني
فسأقطعهما

643
00:46:30,809 --> 00:46:32,310
إنها تعني ذلك

644
00:46:33,144 --> 00:46:36,147
إنه محظوظ أني لم أخبر فيني

645
00:46:36,314 --> 00:46:39,317
كيف تخبريه؟
قد يقتله فيني

646
00:46:39,984 --> 00:46:43,488
فيني سوف يقتل الوغد البائس ثم يتابع حياته

647
00:46:43,571 --> 00:46:46,241
بالحديث عن المشاكل
ماذا عن طفل جيني؟

648
00:46:46,324 --> 00:46:49,994
كان يتشاجر على 10 دولارات من المقامرة
فسحب المسدس

649
00:46:50,245 --> 00:46:54,249
ثم إستخدم المسدس وقتل طفل ما
حينما سمعت الجدة بأن حفيدها بالسجن

650
00:46:54,415 --> 00:46:57,335
... تعرضت لنوبة قلبية وماتت

651
00:46:58,336 --> 00:47:02,632
الآن جيني عندها زوج وإبن بالسجن
وأم ميتة بالجنازة

652
00:47:03,591 --> 00:47:06,261
- جيني تشرب كثيراً
- قد تكون مكتئبة

653
00:47:07,137 --> 00:47:09,097
مكتئبة؟
بربِك، إنها ثملة

654
00:47:09,431 --> 00:47:13,351
حالما تتعرض لحادثة ما
تحاول أن تكون كالقديسين

655
00:47:13,685 --> 00:47:18,231
بشرتهن كانت رديئة، ويقمن بالكثير من التبرج
أعني أنهن لم يبدين بشكل جيد

656
00:47:19,023 --> 00:47:21,985
بدو قبيحات والملابس التي كانوا يرتدينها ...

657
00:47:22,068 --> 00:47:23,778
... بدت غير متناسقة ورخيصة

658
00:47:23,862 --> 00:47:26,489
الكثير من الملابس الرديئة

659
00:47:28,408 --> 00:47:30,285
تقضي حياتها بالكامل بملابس النوم

660
00:47:30,368 --> 00:47:32,579
تلك الإمرأة ليست بملاك، صدقوني

661
00:47:32,787 --> 00:47:34,998
كانوا يتحدثن عن أطفالهن الأوغاد ...

662
00:47:35,123 --> 00:47:38,209
... وعن ضربهم بمقابض المكنسة وبالأحزمة

663
00:47:38,293 --> 00:47:40,420
وأن الأطفال ما زالوا لا يعيرونهن أي أهتمام

664
00:47:41,463 --> 00:47:43,757
حينما أقلني هنري كنت مشوشة

665
00:47:44,048 --> 00:47:46,426
لا أدري إذا كنت سأستطيع العيش هكذا

666
00:47:47,051 --> 00:47:50,805
لا سمح اللّه، ماذا سيحدث إذا دخلت السجن؟

667
00:47:52,891 --> 00:47:55,101
قال ميكي بأن زوج جيني ..

668
00:47:55,393 --> 00:47:58,396
أتعرفين لماذا دخل زوج جيني السجن؟

669
00:47:58,646 --> 00:48:00,857
لأنه أراد الإبتعاد عنها

670
00:48:00,982 --> 00:48:05,278
دعيني أخبرِك بشيء
لا أحد يدخل السجن إلا إذا أراد ذلك

671
00:48:05,987 --> 00:48:08,114
إلا إذا سمحوا بأن يُقبض عليهم

672
00:48:08,239 --> 00:48:11,910
أعمالهم ليست منظمة
أنا أعرف ماذا أفعل وأخطط لكل شيء

673
00:48:13,411 --> 00:48:17,791
أتعرفين من يدخل السجن؟
الزنوج، الفقراء، أتعرفين لماذا يقبض عليهم؟

674
00:48:18,083 --> 00:48:21,086
لأن النوم يغلب عليهم في سيارة الهروب

675
00:48:21,419 --> 00:48:24,672
بربِك، لاتقلقي كثيراً يا عزيزتي
تعالي هنا

676
00:48:31,596 --> 00:48:34,391
بعد فترة، أصبح الوضع طبيعياً

677
00:48:35,100 --> 00:48:37,394
لم يبد الأمر كأنهم يرتكبون الجرائم

678
00:48:37,769 --> 00:48:39,729
بدا وكأن هنري جريئ وحسب

679
00:48:40,021 --> 00:48:43,608
هو ورفاقة كانوا يجنون بضعة دولارات من
العمل الشاق بينما الأخرين ...

680
00:48:43,942 --> 00:48:46,945
... كانوا يجلسون مستريحون في إنتظار المنح

681
00:48:47,779 --> 00:48:51,449
أزواجنا لم يكونوا جراحين
بل مجرد رجال ذوي عقول حكيمة ...

682
00:48:51,950 --> 00:48:56,413
الطريقة الوحيدة التي تمكنهم من تحقيق
أموال إضافية كثيرة هي الخروج وإختصار الطرق

683
00:48:56,788 --> 00:48:59,082
أين الخزينة أيها الوغد الخبيث؟

684
00:49:05,797 --> 00:49:08,174
لا تتحرك بحق الجحيم
لا تتحرك

685
00:49:17,642 --> 00:49:20,186
- أراك على العشاء
- أنا أقود هذه العملاقة

686
00:49:20,478 --> 00:49:22,772
هل رأيته وهو يستسلم؟

687
00:49:23,815 --> 00:49:26,276
عد إلى المخبأ لنقسم الغنيمة

688
00:49:30,321 --> 00:49:32,282
نحن جميعاً كنا مقربون للغاية

689
00:49:32,657 --> 00:49:36,328
لم يكن من غرباء من حولنا أبداً
بكل تأكيد

690
00:49:36,995 --> 00:49:41,374
كوننا متقاربين بجميع الأوقات
جعل كل شيء يبدو أكثر من طبيعياً

691
00:49:41,958 --> 00:49:42,709
شرطة

692
00:49:42,834 --> 00:49:47,130
أنا المحقق دايسي وهذا المحقق سيلفستري
لدينا أمر بالتفتيش

693
00:49:47,255 --> 00:49:49,049
هلا قرأتيه ووقعتي عليه؟

694
00:49:49,674 --> 00:49:50,759
- بأي مكان؟
- أجل، بأي مكان

695
00:49:51,343 --> 00:49:53,470
يجب أن نبحث بكل شيء

696
00:49:53,762 --> 00:49:55,388
أتريدان تناول بعض القهوة؟

697
00:49:55,680 --> 00:49:57,474
لا قهوة الآن، شكراً لكِ

698
00:49:57,849 --> 00:50:01,019
- كونا حذرين
- سنتابع عملنا وحسب

699
00:50:01,336 --> 00:50:03,630
كان دائماً هناك القليل من المضايقة

700
00:50:03,922 --> 00:50:06,758
لطالما أرادوا التحدث مع هنري
بشأن هذا وذاك

701
00:50:06,925 --> 00:50:09,928
كانوا يجعلوني أوقع على
تصريحاتهم ومذكراتهم

702
00:50:10,178 --> 00:50:12,639
لكن في الغالب كانوا يريدون رشوة

703
00:50:12,931 --> 00:50:16,268
بضعة دولارات لتبقيهم صامتون
مهما كانت الأشياء التي يجدونها

704
00:50:21,439 --> 00:50:25,902
لطالما سألتهم ما إذا كانوا يريدون القهوة
بعض الزوجات كزوجة ميكي كونواي ...

705
00:50:26,611 --> 00:50:29,364
... تظل تسبهم وتبصق على الأرض

706
00:50:29,614 --> 00:50:32,784
تبصق على أرضيتها
لم أشعر قط بأن هذا تصرفاً طبيعياً

707
00:50:33,285 --> 00:50:36,121
كنت أفضل أن أكون مهذبة
وأن أطلب المحامي

708
00:50:40,876 --> 00:50:42,836
سنة حلوة يا جميل

709
00:50:45,380 --> 00:50:49,676
لطالما فعلنا كل شيء معاً
وكنا نتجمع دائماً

710
00:50:50,135 --> 00:50:54,306
المناسبات، حفلات التعميد
كنا نذهب لنزور بعضنا البعض

711
00:50:56,224 --> 00:50:57,642
كانت النساء تلعب الورق

712
00:50:57,726 --> 00:51:01,646
عندما ولدنا الأطفال، ميكي وجيمي أول من كان بالمشفى

713
00:51:01,897 --> 00:51:05,233
عندما كنا نذهب للجزيرة أو لفيجاس بالإجازات ...

714
00:51:05,567 --> 00:51:06,651
كنا نذهب معاً

715
00:51:06,735 --> 00:51:09,613
لا غرباء أبداً، يجب أن يكون الوضع طبيعياً

716
00:51:09,905 --> 00:51:14,201
كان يجب أن أكون فخورة بزوجي
الذي كان يود المخاطرة برقبته ...

717
00:51:14,743 --> 00:51:16,870
... فقط ليحصل لنا على القليل من المال

718
00:51:17,078 --> 00:51:20,332
لكني جعلت أمي توافق أن تعتني بالأطفال
في ليلة غد

719
00:51:20,916 --> 00:51:22,709
- لا أستطيع يا كارين
- لم لا؟

720
00:51:23,084 --> 00:51:25,921
لا أستطيع، لدي الكثير من الأعمال

721
00:51:26,254 --> 00:51:29,257
لكن غداً، هي الليلة الوحيدة التي يمكنها ذلك

722
00:51:29,591 --> 00:51:33,094
- أرجوك
- لا أستطيع، ماذا تريدنني أن أفعل؟

723
00:51:34,596 --> 00:51:36,723
- يجب أن أ ذهب
- إنتظر لحظة

724
00:51:37,766 --> 00:51:39,893
أريد بعض المال لأتسوق

725
00:51:40,268 --> 00:51:41,603
كم المبلغ الذي تريدين؟

726
00:51:44,773 --> 00:51:46,149
هذا المبلغ

727
00:51:50,445 --> 00:51:52,572
هذا المبلغ، أعطني قبلة

728
00:51:56,952 --> 00:51:58,203
أراكِ لاحقاً

729
00:52:03,625 --> 00:52:04,960
حسناً

730
00:52:13,218 --> 00:52:21,059
الحادي عشر من يونيو 1970
كويينو بنيويورك

731
00:52:36,992 --> 00:52:38,618
مرحباً بعودتك يا باتس

732
00:52:41,037 --> 00:52:42,747
مرحباً، كيف حالك؟

733
00:52:42,998 --> 00:52:46,168
إجلسي، تناولي شراباً
أعطيهم جميعاً شراباً

734
00:52:47,002 --> 00:52:49,379
وأعطي أولئك الآيرلنديين الأشرار شراباً

735
00:52:49,504 --> 00:52:51,381
ثمة آيرلندي وحيد هنا

736
00:52:51,506 --> 00:52:53,300
إنه إحتفال

737
00:52:53,842 --> 00:52:56,386
- قمة الصباح
- مرحباً بعودتك

738
00:53:01,099 --> 00:53:02,726
هذا صديقي جيمي

739
00:53:02,851 --> 00:53:05,312
هنري، صاحب المكان
هذه ليزا

740
00:53:06,855 --> 00:53:08,440
تومي، التأنق بعينه

741
00:53:08,523 --> 00:53:10,901
من الكبار الذين صنعوا المدينة

742
00:53:11,860 --> 00:53:14,237
نسيت بأنك قمت بحفلة من أجله

743
00:53:15,363 --> 00:53:16,698
تعال هنا

744
00:53:17,115 --> 00:53:19,326
سألقي التحية عليه
كيف حالك يا بيلي؟

745
00:53:19,534 --> 00:53:21,828
لم أرك منذ ست سنوات

746
00:53:22,370 --> 00:53:25,332
يا إلهي، تبدو رائعاً

747
00:53:26,291 --> 00:53:27,626
إحذر البدلة

748
00:53:27,793 --> 00:53:30,962
أيها الوغد الصغير
أعرفك منذ القدم

749
00:53:32,047 --> 00:53:35,217
- لا تتكبر علي
- لا تضايقني فحسب

750
00:53:35,884 --> 00:53:39,638
إذا كنت أريد مضايقتك
كنت لأقول: "إذهب وأحضر صندوق التلميع"

751
00:53:41,807 --> 00:53:43,600
هذا الفتى كان رائعاً

752
00:53:44,059 --> 00:53:46,103
كنت أدعوه بـ(تومي اللامع)

753
00:53:46,228 --> 00:53:50,232
أقسم بأنه كان ليجعل أحذيتكم كالمرآة اللعينة
أعذروني لوقاحتي

754
00:53:50,565 --> 00:53:53,026
كان رائعاً، بل كان الأفضل
حقق الكثير من الأموال

755
00:53:55,737 --> 00:53:57,072
لم أعد أقوم بذلك يا بيلي

756
00:53:58,323 --> 00:53:59,491
- ماذا؟
- لم أعد أقوم بذلك

757
00:53:59,574 --> 00:54:02,411
لقد كنت بعيداً منذ وقت طويل
ربما لم يخبروك

758
00:54:02,661 --> 00:54:04,538
لم أعد ألمع الأحذية

759
00:54:05,080 --> 00:54:09,251
إهدأ، ماذا حل بك؟
أنا أمازحك قليلاً، هذا كل ما في الأمر

760
00:54:09,334 --> 00:54:10,585
أنا أمازحك وحسب

761
00:54:10,669 --> 00:54:14,005
أحياناً لا يبدو بأنه مجرد مزاح
هناك الكثير من الناس حولنا

762
00:54:14,089 --> 00:54:16,299
أنا أمزخ فقط
نحن بحفلة وقد عدت لبيتي

763
00:54:16,425 --> 00:54:20,262
ولم أرك منذ وقت طويل
وها أنت تتوتر

764
00:54:20,429 --> 00:54:22,389
أنا آسف
لم أقصد إهانتك

765
00:54:22,514 --> 00:54:24,099
وأنا آسف أيضاً، لا مشكلة

766
00:54:29,604 --> 00:54:31,815
الآن عد لبيتك وأحضر صندوق التلميع اللعين

767
00:54:31,940 --> 00:54:33,734
أيها الوغد اللعين

768
00:54:34,192 --> 00:54:35,986
أيها التافه

769
00:54:36,611 --> 00:54:38,238
هيا، هيا

770
00:54:38,780 --> 00:54:42,284
إنه يستعرض نفسه
هذا الوغد المزيف

771
00:54:42,534 --> 00:54:44,745
تستعرض نفسك

772
00:54:44,870 --> 00:54:47,080
- لا تعصب نفسك
- أيها الوغد

773
00:54:47,205 --> 00:54:50,167
لا تدع هذا الحقير يغادر
لا تدعه يغادر

774
00:54:51,710 --> 00:54:53,670
هيا، أتشعر بأنك قوي؟

775
00:54:53,795 --> 00:54:57,299
أنا آسف، أحياناً تومي يتوتر
لكنه لا يقصد الإهانة

776
00:54:57,382 --> 00:54:59,843
لا يقصد الإهانة؟
هل أنت مجنون؟

777
00:54:59,968 --> 00:55:03,555
علموا هذا الطفل بعض الأساليب الحضارية
علموه الصواب

778
00:55:03,638 --> 00:55:05,932
- أتفهم ما أقول يا جيمي؟
- لا بأس

779
00:55:06,058 --> 00:55:10,604
نتعانق ونتبادل القبل
وبعدها بدقيقتين يتصرف كمغفل لعين

780
00:55:12,397 --> 00:55:15,400
لا، لا، لقد أهنته قليلاً
كنت فظاً إلى حد ما

781
00:55:15,484 --> 00:55:17,778
- كلا، لم أهنه
- بل أهنته قليلاً

782
00:55:17,986 --> 00:55:20,864
- أنا لم أهن أحداً، أعطني شراباً
- حسناً

783
00:55:21,656 --> 00:55:23,700
- حسناً، دعونا نتناول بعض المشروبات
- المشروبات مجانية

784
00:55:23,825 --> 00:55:25,619
لا، المشروبات على حسابي

785
00:55:27,329 --> 00:55:29,289
بل المشروبات مجانية

786
00:55:34,169 --> 00:55:35,962
الوغد كاد يفسد حفلتي

787
00:55:44,179 --> 00:55:46,556
كنت بعيداً لست سنوات
الوضع تغير الآن

788
00:55:46,682 --> 00:55:48,975
لقد قضيت وقتي يا جيمي

789
00:55:49,768 --> 00:55:53,438
عدت لبيتي وأريد أن أحصل على ما أستحق
لدي حاجات لأشبعها

790
00:55:53,605 --> 00:55:55,899
- ستحصل على ما تريد
- أتفهمني؟

791
00:55:59,945 --> 00:56:01,196
أغلق الباب

792
00:56:16,211 --> 00:56:18,672
دعني أطلق النار بفمه اللعين

793
00:56:18,797 --> 00:56:20,173
دعنا نقتله

794
00:56:38,066 --> 00:56:40,027
المغفل اللعين أصاب حذائي

795
00:56:40,319 --> 00:56:42,529
أصدقائه سيبحثون عنه

796
00:56:44,906 --> 00:56:49,202
هذا سيئ، ماذا عسانا نفعل معه؟
لا يمكننا التخلص منه في الشارع

797
00:56:49,494 --> 00:56:53,248
أعرف مكاناً لن يجده أحداً به
المزيد من المفارش

798
00:56:53,582 --> 00:56:56,126
لم أرد أن أن تتسخ أرضيتك بالدماء

799
00:57:00,088 --> 00:57:01,715
إفتح صندوق سيارتك

800
00:57:06,261 --> 00:57:08,722
نحضر مجرفة من بيت أمي

801
00:57:17,105 --> 00:57:21,276
عندها مجرفة في مكان ما هنا
هدوء، لا أريد أن أوقظها

802
00:57:23,278 --> 00:57:24,905
أنظروا من هنا

803
00:57:26,782 --> 00:57:28,283
ماذا حدث؟

804
00:57:28,450 --> 00:57:31,286
صدمت شيئاً على الطريق
جيمي سيخبرك

805
00:57:31,536 --> 00:57:33,413
ماذا حدث له؟

806
00:57:34,873 --> 00:57:38,293
لم أرك منذ وقت طويل
ماذا حدث له؟

807
00:57:38,794 --> 00:57:40,587
وأنت أيضاً، كيف حالك؟

808
00:57:40,796 --> 00:57:42,297
لماذا أنتِ مستيقظة بهذا الوقت المتأخر؟

809
00:57:42,381 --> 00:57:45,467
هو وصل، وأنت وصلت
أنا سعيدة جداً برؤيته

810
00:57:46,593 --> 00:57:50,180
إذهبا للداخل، تصرفا كأنكما ببيتكما
سأعد لكم شيئاً لتأكلوه

811
00:57:50,305 --> 00:57:53,392
- أخلدي للنوم، سوف نغادر
- لن أستطيع النوم، ليس أثناء وجوده بالبيت

812
00:57:53,475 --> 00:57:55,852
لم أره منذ وقت طويل
أود رؤيته

813
00:57:56,812 --> 00:57:58,522
هذه الأشياء تبدو رائعة

814
00:57:58,647 --> 00:58:01,650
أخبرني، أين كنت؟
لم أرك

815
00:58:02,317 --> 00:58:04,987
ولم تتصل، أين كنت؟

816
00:58:05,237 --> 00:58:06,947
كنت أعمل ليلاً

817
00:58:08,156 --> 00:58:09,783
والليلة كنا راحلون

818
00:58:09,908 --> 00:58:13,161
أخذنا جولة بالمدينة
وصدمنا غزالاً

819
00:58:14,079 --> 00:58:17,416
هذا هو سبب كل هذا الدماء
جيمي أخبرك

820
00:58:17,583 --> 00:58:22,296
هذا يذكرني بأني أحتاج لهذا السكين
سآخذ هذا، حسناً؟ فقط لفترة

821
00:58:22,671 --> 00:58:24,256
ذلك المسكين

822
00:58:24,506 --> 00:58:27,759
صدمنا الغزال وكفه .. ماذا يسمى؟

823
00:58:28,552 --> 00:58:29,553
الكف

824
00:58:30,095 --> 00:58:31,805
- الحافر
- علق بالشبكة

825
00:58:31,930 --> 00:58:33,557
يجب أن أخلعه

826
00:58:34,683 --> 00:58:36,977
أمي، إنه ذنب كبير أن أتركه هناك

827
00:58:37,269 --> 00:58:39,062
سأعيد إليكِ السكين

828
00:58:39,438 --> 00:58:40,814
لذيذ

829
00:58:41,607 --> 00:58:43,901
لم لا تحصل لنفسك على فتاة لطيفة؟

830
00:58:44,026 --> 00:58:45,736
أفعل ذلك تقريباً كل ليلة

831
00:58:45,944 --> 00:58:48,822
لكنك تحتاج لفتاة كي تستقر

832
00:58:48,947 --> 00:58:53,410
أنا مستقر يا أمي، وحر أيضاً
أحبِك وأريد أن أكون معِك

833
00:58:53,869 --> 00:58:55,203
إستقر

834
00:58:57,039 --> 00:58:59,082
كيف حال صديقك هنري؟

835
00:58:59,249 --> 00:59:01,209
ما خطبك؟
لا تتحدث كثيراً

836
00:59:01,293 --> 00:59:03,086
تكلم، لم الهدوء؟

837
00:59:03,211 --> 00:59:05,672
أنت لا تأكل كثيراً
لا تتكلم كثيراً

838
00:59:05,964 --> 00:59:08,175
- أنا أنصت فقط
- هل من خطب؟

839
00:59:08,300 --> 00:59:11,803
عندما كناً أطفالاً
الأصدقاء كانوا يزورون بعضهم البعض

840
00:59:12,221 --> 00:59:16,767
كان هناك ذلك الرجل، لم يكن ليتكلم أبداً
فقط كان يجلس هناك طوال اليوم

841
00:59:17,392 --> 00:59:21,313
كانوا يقولون له: "ما خطبك يا رجل، ألا تتكلم أبداً؟"

842
00:59:22,314 --> 00:59:26,235
فيقول: "ماذا عساي أقول؟
بأن زوجتي طلقتني مرتين؟"

843
00:59:26,735 --> 00:59:29,821
ثم هي تقول: "إسكت
أنت تتكلم دائماً"

844
00:59:32,074 --> 00:59:34,535
لكن بإيطاليا، يبدو ذلك أكثر لطفاً

845
00:59:34,743 --> 00:59:36,620
هذا هو

846
00:59:37,079 --> 00:59:39,623
تعني بأنه راضي بأن يكون أحمقاً

847
00:59:40,415 --> 00:59:42,709
وهو لا يبالي بمن يعرف

848
00:59:43,252 --> 00:59:45,546
- هل أخبرك تومي عن رسوماتي؟
- لا

849
00:59:46,922 --> 00:59:48,257
أنظر إلى هذه

850
00:59:48,757 --> 00:59:50,008
إنها جميلة

851
00:59:50,175 --> 00:59:53,178
أحب هذه الصورة، أحد الكلبين يذهب بإتجاه
والثاني يذهب بالإتجاه الآخر

852
00:59:53,428 --> 00:59:55,722
أحدهما يتجه شرقاً، والآخر غرباً

853
00:59:56,014 --> 00:59:59,335
إنه يقول: "ماذا تريدون مني؟"
هذا الرجل لديه وجه جميل والكثير من الشعر الأبيض

854
00:59:59,418 --> 01:00:01,003
جميلة، الكلبان يبدون متشابهين

855
01:00:01,587 --> 01:00:03,380
يبدو مثل شخص نعرفه

856
01:00:05,591 --> 01:00:07,634
بدون اللحية، إنه هو

857
01:00:10,179 --> 01:00:11,513
إنه هو

858
01:00:20,856 --> 01:00:22,107
ما هذا بحق الجحيم؟

859
01:00:22,191 --> 01:00:24,735
لأغلب الرجال الذين لا يمانعون القتل

860
01:00:24,860 --> 01:00:27,863
القتل كان الوسيلة الوحيدة
التي تجعل الناس لا تتعد حدودها

861
01:00:28,113 --> 01:00:31,283
إذا تعديت حدودك، ستكون في عداد الأموات
الجميع يعرف القواعد

862
01:00:31,366 --> 01:00:35,662
لكن أحياناً قد يُقتل بعض الناس
رغم إلتزامهم بحدودهم

863
01:00:36,205 --> 01:00:39,625
القتل أصبح عادة
رجال يتشاجرون من أجل لا شيء

864
01:00:40,042 --> 01:00:42,336
قبل أن تدرك، يموت أحدهم

865
01:00:42,544 --> 01:00:44,671
كانوا يقتلون بعضهم البعض طوال الوقت

866
01:00:44,755 --> 01:00:48,342
قتل الناس كان أمراً طبيعياً
لم يكن بالأمر الهام

867
01:00:49,343 --> 01:00:52,137
واجهتنا مشكلة خطيرة بسبب بيلي باتس

868
01:00:52,388 --> 01:00:56,058
كان بحق أمراً خطيراً
تومي قتل رجلاً مسنود

869
01:00:56,642 --> 01:01:00,312
باتس كان جزءاً من عصابة غامبينو
ويعتبر محصناً

870
01:01:00,562 --> 01:01:04,233
قبل أن تمس رجلاً مسنوداً
يجب أن يكون لديك سبباً وجيهاً

871
01:01:04,650 --> 01:01:06,693
إما أن تحصل على الموافقة ...

872
01:01:07,236 --> 01:01:09,279
... أو تلقى حتفك

873
01:01:22,084 --> 01:01:24,545
ليلة السبت كانت للزوجات، لكن ...

874
01:01:24,753 --> 01:01:27,756
... ليلة الجمعة في كوبا
كانت للعشيقات

875
01:01:29,091 --> 01:01:33,470
أخيراً رأينا سامي ديفيس، يجب أن تروا
هذا العرض، يا له من ممثل

876
01:01:34,430 --> 01:01:37,850
يقوم بالتقليد
أقسم أنه يبدو مثل الحقيقيين تماماً

877
01:01:38,851 --> 01:01:43,022
غير معقول، يمكنك أن ترى كيف لفتاة
بيضاء أن تفع في غرامه

878
01:01:43,105 --> 01:01:43,939
ماذا؟

879
01:01:44,690 --> 01:01:49,319
ليس أنا، لكنك يمكنك أن ترى كيف لبعض الفتيات
أن يحدث لهن ذلك، كتلك الفتاة السويدية

880
01:01:49,445 --> 01:01:51,238
وهل أنتِ تؤيدين ذلك؟

881
01:01:51,697 --> 01:01:53,115
هون عليك

882
01:01:53,407 --> 01:01:56,827
لا أريد أن يقبلني (نات الملك كول) هنا

883
01:01:57,119 --> 01:01:58,495
لم أقصد نفسي

884
01:02:00,039 --> 01:02:02,666
لكن، الرجل لديه شخصية

885
01:02:03,116 --> 01:02:04,284
شخصية؟

886
01:02:05,911 --> 01:02:08,622
هو موهوب
أنا أفهم ما تقولين

887
01:02:08,747 --> 01:02:12,251
لكن إحذري لما تقولين
فالناس قد تسيء فهمِك

888
01:02:12,417 --> 01:02:14,628
أنا أقول فقط بأنه موهوب

889
01:02:15,170 --> 01:02:17,214
توقفي عن هذا الموضوع الآن

890
01:02:18,006 --> 01:02:20,300
إنه موهوب، توقفي عند ذلك الحد

891
01:03:58,774 --> 01:04:00,901
ألا تريدي؟ ليس حتى للعم بولي؟

892
01:04:17,292 --> 01:04:19,503
ماذا سمعت عن ذلك الشيء؟

893
01:04:20,454 --> 01:04:21,913
عن بروكلن؟

894
01:04:21,997 --> 01:04:23,623
ذلك الرجل من المدينة

895
01:04:24,266 --> 01:04:26,393
ذلك الرجل من "أين يعيش كرستي"؟

896
01:04:28,437 --> 01:04:32,023
بل الرجل الذي إختفى

897
01:04:32,607 --> 01:04:34,151
أتعرف من أقصد؟

898
01:04:34,609 --> 01:04:35,861
إسمه كان باتس

899
01:04:35,944 --> 01:04:39,030
أصدقائه يحققون مع الجميع
بحثاً عنه

900
01:04:39,114 --> 01:04:40,907
لا أحد يعرف ما حل به

901
01:04:41,116 --> 01:04:45,036
جاء إلى الحانة بتلك الليلة
وبعد ذلك إختفى

902
01:04:46,621 --> 01:04:50,208
توخ الحذر
إنهم يضغطون علي كثيراً

903
01:04:55,964 --> 01:04:57,924
هيا بنا نأكل

904
01:05:03,622 --> 01:05:05,248
أريد مالي

905
01:05:05,874 --> 01:05:08,168
أريد مالي وهو يملكها

906
01:05:17,052 --> 01:05:19,721
أتعرف ذلك الشيء الذي إعتنينا به بذلك المكان؟

907
01:05:19,888 --> 01:05:22,808
- بولي كان يتحدث عن ذلك
- يجب أن ننقله

908
01:05:23,058 --> 01:05:26,311
لقد باعوا الملكية ليحولوها إلى شقق خاصة

909
01:05:26,561 --> 01:05:30,065
- مضت ستة أشهر
- يجب أن ننقله حالاً

910
01:05:42,536 --> 01:05:46,999
هيا يا هنري، سأجعل أمي تعد الفلافل
والسجق لأصدقائي

911
01:05:50,919 --> 01:05:53,046
- تفضل ذراع
- مضحك جداً

912
01:05:53,338 --> 01:05:54,589
تفضل ساق

913
01:05:54,756 --> 01:05:56,091
تفضل جناح

914
01:05:57,092 --> 01:06:01,555
ماذا تحب؟ الساق أم الجناح؟
أم أنك ما زلت تختار القلوب والرئتين؟

915
01:06:02,764 --> 01:06:04,391
هذا سيئ جداً

916
01:06:11,273 --> 01:06:13,066
ماذا حل بالسيارة؟

917
01:06:13,609 --> 01:06:15,319
صدمت ظرباناً يا كارين، حسناً؟

918
01:06:15,569 --> 01:06:17,112
إذهبي مع أمِك

919
01:06:18,447 --> 01:06:20,240
الرائحة مقرفة يا هنري

920
01:06:23,952 --> 01:06:27,122
رتبت موعداً مع جينيس بشقة قرب الجناح

921
01:06:27,372 --> 01:06:30,042
بهذه الطريقة كنت أستطيع البقاء
لبضعة ليالي بالأسبوع

922
01:06:30,125 --> 01:06:31,209
مصباحي الأثري الجديد

923
01:06:31,293 --> 01:06:34,463
كارين كانت تبقى بالبيت مع الأطفال
وهي لم تسأل قط عن أي شيء

924
01:06:34,630 --> 01:06:36,590
الأثاث بأكمله من موريس فالينسيا

925
01:06:36,715 --> 01:06:38,216
تبدو مثل روما

926
01:06:38,467 --> 01:06:41,136
كل هذا حرير، هذه من سيام

927
01:06:42,721 --> 01:06:44,348
تعالوا وشاهدوا غرفة نومي

928
01:06:45,223 --> 01:06:49,227
- تومي، هلا أخذته عني؟
- سآكل هذا الكلب اللعين الليلة

929
01:06:53,106 --> 01:06:55,067
أتحبون هذه الكرة البلورية أم لا؟

930
01:06:56,735 --> 01:06:59,488
هنا حيث نقضي أغلب وقتناً

931
01:07:01,406 --> 01:07:03,784
يعجبني تنسيق الزهور

932
01:07:06,328 --> 01:07:07,079
فرنسي

933
01:07:07,162 --> 01:07:11,083
أنا وجانيس حظينا بالكثير من المرح
كانت تواجه مشاكل بالعمل

934
01:07:11,166 --> 01:07:13,210
فكان لا بد أن أحل مشاكلها مع رئيسها

935
01:07:13,335 --> 01:07:15,796
جانيس يمكنها أن تفعل ما تريد أن تفعل

936
01:07:16,171 --> 01:07:17,339
هل فهمت؟

937
01:07:17,631 --> 01:07:21,552
فقط حاول الهرب، ضايقها مرة أخرى
وسوف تتعامل معي

938
01:07:27,516 --> 01:07:29,101
إبتعد عنها

939
01:07:30,018 --> 01:07:31,436
أنت حيوان

940
01:07:44,533 --> 01:07:47,870
سبايدر، أثناء مرورك هنا أحضر
معك بعض الماء

941
01:07:51,248 --> 01:07:53,625
- هل أكلتم أيها الرجال؟
- أنا أتدهور جوعاً

942
01:07:54,543 --> 01:07:56,837
- سألعب بهذه
- ستلعب بهذه؟

943
01:07:57,170 --> 01:07:59,214
هل أتلعثم؟
سألعب بهذه

944
01:08:02,885 --> 01:08:04,469
ألا تراني؟
هل أنا سراب؟

945
01:08:05,554 --> 01:08:07,598
أين شرابي اللعين؟

946
01:08:07,973 --> 01:08:10,517
- أتريد شراباً؟
- لقد طلبت شراباً

947
01:08:10,809 --> 01:08:13,520
ظننتك قلت: "لا أريد يا سبايدر"

948
01:08:14,396 --> 01:08:16,523
هل أنا بقائمة من لا تعيرهم إهتمامك؟

949
01:08:17,232 --> 01:08:20,068
لا، سمعت أحداً يقول: "سبايدر .. سبايدر"

950
01:08:20,569 --> 01:08:23,989
- ظننته كان هنري
- أنت تتلعثم أيها اللعين

951
01:08:24,573 --> 01:08:26,617
لقد قلت: "لا أريد يا سبايدر"

952
01:08:26,700 --> 01:08:28,493
ثمة خطب بك

953
01:08:28,744 --> 01:08:30,871
لا، قلت بأنك بخير من دون شراب

954
01:08:31,079 --> 01:08:33,749
أنا بخير، وأنت لست بخير أيها المغفل

955
01:08:34,917 --> 01:08:38,253
كنت تتجاهلني طوال الليل أيها الوغد

956
01:08:38,837 --> 01:08:41,131
أتريد شراباً الآن؟
حسناً، سأحضره

957
01:08:41,256 --> 01:08:44,092
أحضر لي شراباً لعيناً
تحرك أيها المغفل

958
01:08:44,259 --> 01:08:46,386
أنت تمشي مثل ستيبن فيشوت

959
01:08:47,095 --> 01:08:48,722
بينما تركض لتلبي طلبات الجميع

960
01:08:48,847 --> 01:08:51,934
أركض من أجلي،
وأحضر لي الشراب اللعين راقصاً

961
01:08:52,935 --> 01:08:54,520
- ماذا كان ذلك الفيلم لبوغارت؟
- أي فيلم؟

962
01:08:54,603 --> 01:08:57,439
- حينما لعب دور راعي البقر
- طفل أوكلاهوما

963
01:08:57,731 --> 01:09:00,817
طفل أوكلاهوما يا شين؟
طفل أوكلاهوما، هذا أنا

964
01:09:01,777 --> 01:09:03,654
أرقص أيها الوغد

965
01:09:05,030 --> 01:09:06,281
أيها الحقير

966
01:09:06,365 --> 01:09:08,659
تحرك أيها الوغد اللعين

967
01:09:15,374 --> 01:09:16,750
إنه يتحرك الآن

968
01:09:18,752 --> 01:09:20,462
أطلقت عليه النار في قدمه

969
01:09:20,629 --> 01:09:24,383
إنه بخير، أصيب في قدمه
يا له من أمر هام

970
01:09:24,800 --> 01:09:25,968
أحضر منشفة

971
01:09:26,134 --> 01:09:27,594
يا لها من لعبة رائعة

972
01:09:28,971 --> 01:09:33,267
خذه إلى بن كايسي
دعه يزحف كما كان يزحف ليحضر الشراب

973
01:09:33,809 --> 01:09:36,186
خذه إلى الطبيب بنهاية الشارع

974
01:09:37,479 --> 01:09:39,189
عظامي جميعاً محطمة

975
01:09:39,314 --> 01:09:40,941
لا تغضبني الآن

976
01:09:41,316 --> 01:09:44,319
لا تكبر الموضوع يا سبايدر
أيها الوغد

977
01:09:44,987 --> 01:09:47,656
تحاولون أن تجعلونني أفكر بما فعلته هنا

978
01:09:47,990 --> 01:09:49,616
كان حادثاً

979
01:09:49,992 --> 01:09:51,618
ذلك الممثل اللعين

980
01:09:52,327 --> 01:09:53,912
- هل ستشارك؟
- سأشارك

981
01:09:54,079 --> 01:09:56,039
- ثمانمائة
- ثمانمائة؟

982
01:09:56,999 --> 01:10:00,669
كنت متغيباً عن البيت لمدة أسبوعين
لن تخرج الليلة

983
01:10:00,919 --> 01:10:03,922
هلا نضجتي؟
ما زلت أستطيع الخروج

984
01:10:04,339 --> 01:10:06,133
ليس بدون مفاتيح سيارتك

985
01:10:06,341 --> 01:10:08,552
هل أنتِ مجنونة؟
ما مشكلتِك؟

986
01:10:08,677 --> 01:10:10,554
أجل، ثمة شيئاً ما يحدث

987
01:10:10,846 --> 01:10:13,599
- توقفي عن ذلك، كفى
- لا

988
01:10:13,932 --> 01:10:17,019
كلما نظرت بوجهك أعرف بأنك تكذب

989
01:10:19,855 --> 01:10:22,065
- أخرج، أخرج
- أسكتي

990
01:10:22,274 --> 01:10:23,525
أخرج من حياتي

991
01:10:23,775 --> 01:10:26,445
أنت مصابة برأسِك
المشكلة في عقلِك

992
01:10:26,612 --> 01:10:29,239
- أيها الوغد القذر
- لديكِ مشكلة

993
01:10:29,865 --> 01:10:33,118
إذهب إلى عاهراتك
هذا ما تصلح له

994
01:10:33,368 --> 01:10:36,163
أخرج من حياتي
لا أستطيع تحملك

995
01:10:47,382 --> 01:10:49,092
سبايدر، لم العجلة؟

996
01:10:52,471 --> 01:10:53,639
شكراً يا سبايدر

997
01:10:53,889 --> 01:10:58,185
سبايدر، ذلك الضماد الذي على قدمك
أكبر من رأسك اللعين

998
01:11:00,229 --> 01:11:03,649
قريباً ستعلمون بأن لديه واحدة من تلك
المشايات اللعينة

999
01:11:03,899 --> 01:11:05,692
مازال بوسعك أن ترقص

1000
01:11:05,984 --> 01:11:10,280
أعطنا القليل من الحركات يا سبايدر
أيها التافه

1001
01:11:11,073 --> 01:11:13,283
قل الحقيقة، أنت تريد أن نتعاطف معك

1002
01:11:13,408 --> 01:11:15,035
إذهب إلى الجحيم يا تومي

1003
01:11:20,082 --> 01:11:21,583
لم أسمع بوضوح

1004
01:11:21,667 --> 01:11:23,460
لا أصدق ما سمعته للتو

1005
01:11:23,585 --> 01:11:24,920
هذا لك أيها الفتى

1006
01:11:26,088 --> 01:11:29,174
أنا أكن الإحترام لهذا الفتى
يتحلى بالكثير من الجرأة

1007
01:11:29,425 --> 01:11:31,635
تصرف رائع، لا تقبل الإهانات من أي أحد

1008
01:11:31,927 --> 01:11:35,431
يضربه بالرصاص في قدمه
فيخبره بأن يذهب للجحيم

1009
01:11:36,849 --> 01:11:40,769
تومي، هل ستترك هذا الوغد ينجو بفعلته؟

1010
01:11:41,019 --> 01:11:42,896
إلام سيؤول هذا العالم؟

1011
01:11:47,359 --> 01:11:49,903
هذا ما سيؤول إليه هذا العالم اللعين

1012
01:11:50,112 --> 01:11:51,989
- ما رأيكم بذلك؟
- ما خطبك بحق الجحيم؟

1013
01:11:52,114 --> 01:11:55,534
ما خطبك بحق الجحيم؟
هل أنت غبي أم ماذا؟

1014
01:11:56,118 --> 01:11:59,121
كنت أمزح معك
هل أنت مريض ومعتوه؟

1015
01:11:59,371 --> 01:12:01,665
كيف لي أن أعرف ما إذا كنتم تمزحون؟

1016
01:12:02,124 --> 01:12:05,127
أأمزح معك فتقتل الفتى؟

1017
01:12:05,210 --> 01:12:06,378
إنه ميت

1018
01:12:07,963 --> 01:12:10,090
تصويبة متقنة، أنا مصوباً بارعاً

1019
01:12:10,382 --> 01:12:14,219
- من الصعب أن تخطىء التسديد من هذه المسافة
- هل لديك مانع بما فعلته؟

1020
01:12:14,887 --> 01:12:18,307
عائلته كلها تافهون
كان ليكبر كي يكون تافهاً

1021
01:12:19,024 --> 01:12:21,235
أيها الوغد الغبي
لا أصدق ذلك

1022
01:12:21,360 --> 01:12:24,947
الآن أنت من سيحفر الحفرة
ليس لدي وقتاً بحق الجحيم

1023
01:12:25,197 --> 01:12:29,118
سأحفر الحفرة، أنا لا أبالي
أهي أول حفرة أحفرها؟

1024
01:12:29,368 --> 01:12:31,912
ليست أول حفرة أحفرها
أين الجرافات؟

1025
01:12:35,576 --> 01:12:38,245
أنا كارين هيل
أريد أن أتحدث معِك

1026
01:12:40,097 --> 01:12:42,040
مرحباً؟
لا تغلقي سماعة الهاتف

1027
01:12:42,107 --> 01:12:43,817
أريد أن أتحدث معِك

1028
01:12:44,067 --> 01:12:46,987
إبتعدي عن زوجي
أتسمعينني؟

1029
01:12:49,323 --> 01:12:50,783
إفتحي الباب

1030
01:12:52,659 --> 01:12:53,869
أجيبيني

1031
01:12:54,578 --> 01:12:57,247
سأخبر جميع من يسكن هنا ...

1032
01:12:57,414 --> 01:13:00,167
... بأنِك لستِ إلا مجرد عاهرة

1033
01:13:00,250 --> 01:13:01,543
هل هنا المدير؟

1034
01:13:01,835 --> 01:13:04,379
أريد أن أخبرك بأن لديكم عاهرة ...

1035
01:13:04,671 --> 01:13:05,964
... تسكن بالطابق الثاني

1036
01:13:06,090 --> 01:13:08,759
روسي، جانيس روسي
هل تسمعينني؟

1037
01:13:09,676 --> 01:13:12,596
إنه زوجي
أبحثي عن رجل لعين آخر

1038
01:13:15,182 --> 01:13:16,558
إستيقظ يا هنري

1039
01:13:30,280 --> 01:13:31,740
ماذا تفعلين يا كارين؟

1040
01:13:34,535 --> 01:13:36,078
كارين، هل أنتِ مجنونة؟

1041
01:13:36,453 --> 01:13:37,663
أنا مجنونة

1042
01:13:38,705 --> 01:13:41,166
ومجنونة بما يكفي لأقتل كلاكما

1043
01:13:44,294 --> 01:13:46,004
كارين، هوني عليكِ

1044
01:13:50,134 --> 01:13:51,760
هل تحبها؟

1045
01:13:53,053 --> 01:13:54,221
هل تحبها؟

1046
01:13:55,305 --> 01:13:56,515
هل تحبها؟

1047
01:13:59,643 --> 01:14:01,937
أحبِك
تعلمين بأنني أحبِك

1048
01:14:03,313 --> 01:14:04,481
كاذب

1049
01:14:06,567 --> 01:14:08,110
كلا، لا تحبني

1050
01:14:09,403 --> 01:14:11,447
إحذري يا حبيبتي

1051
01:14:12,322 --> 01:14:15,743
لكن لا زلت لا أستطيع أن أؤذيه
وكيف أؤذيه؟

1052
01:14:16,410 --> 01:14:18,537
لم أستطع حتى أن أتركه

1053
01:14:18,662 --> 01:14:20,289
الحقيقة هي ...

1054
01:14:20,581 --> 01:14:22,541
... مهما كنت أشعر بالسوء ...

1055
01:14:23,333 --> 01:14:25,711
... كنت أشعر بإنجذاب نحوه

1056
01:14:27,004 --> 01:14:29,131
لماذا علي أن أتركه لأحد آخر؟

1057
01:14:29,423 --> 01:14:31,216
لماذا تربح هي؟

1058
01:14:35,262 --> 01:14:38,515
أتركيه وحسب
تعرفين أني أحبِك، أليس كذلك؟

1059
01:14:41,018 --> 01:14:42,811
أنتِ كل ما أريد يا كارين

1060
01:14:44,438 --> 01:14:46,231
أرجوكِ أتركي المسدس

1061
01:14:47,441 --> 01:14:48,984
هيا يا حبيبتي

1062
01:15:03,991 --> 01:15:05,951
ماذا حل بكِ؟
هل جننتي؟

1063
01:15:06,410 --> 01:15:10,163
لدي ما يكفيني من المشاكل لأقلق بشأنها

1064
01:15:10,581 --> 01:15:13,333
هل أعود إلى البيت لتفعلي ذلك؟

1065
01:15:15,152 --> 01:15:16,945
يجب أن أقتلِك

1066
01:15:18,155 --> 01:15:20,115
- كيف تشعرين؟
- أنا آسفة

1067
01:15:20,991 --> 01:15:22,618
كيف تشعرين يا كارين؟

1068
01:15:40,344 --> 01:15:41,720
أنا آسفة

1069
01:15:48,685 --> 01:15:50,729
مرحباً يا جيمي، كيف حالك؟

1070
01:15:51,522 --> 01:15:54,525
- تبدين رائعة
- شكراً، سعيدة برؤيتك

1071
01:15:55,317 --> 01:15:57,986
- مرحباً يا بولي
- مرحباً يا عزيزتي، كيف حالِك؟

1072
01:15:58,362 --> 01:16:00,572
- أحضري بعض السجائر، حسناً؟
- بالتأكيد

1073
01:16:01,949 --> 01:16:04,410
- هل تحتاجون أي شيء؟
- لا، نحن بخير

1074
01:16:04,618 --> 01:16:07,621
- أتريدان أن تشربا أي شيئاً؟ بيرة؟
- لا، لا ..

1075
01:16:07,788 --> 01:16:10,082
- الطعام الصيني؟
- لا، تعال وإجلس

1076
01:16:17,214 --> 01:16:18,924
كارين جاءت إلى البيت

1077
01:16:19,716 --> 01:16:21,093
إنها غاضبة جداً

1078
01:16:21,301 --> 01:16:23,345
يجب أن تصلح الأمور

1079
01:16:23,470 --> 01:16:26,640
يجب أن نتحلى بالهدوء الآن
نحن لا نعرف ماذا ستفعل

1080
01:16:26,890 --> 01:16:29,017
إنها بحالة هستيرية، متعصبة جداً

1081
01:16:29,309 --> 01:16:33,147
إنها طائشة، وأنت عليك أن تأخذ الأمور ببساطة
فلديكما أطفال

1082
01:16:34,148 --> 01:16:37,735
أنا لا أقول بأن عليك أن تعود إليها الآن
لكن عليك أن تعود إليها

1083
01:16:37,818 --> 01:16:39,945
يجب أن تتظاهر

1084
01:16:40,154 --> 01:16:42,906
كلاهما يأتون إلى بيتي يومياً

1085
01:16:42,957 --> 01:16:44,583
لا أستطيع تحمل ذلك

1086
01:16:45,076 --> 01:16:47,745
لا يمكنني ذلك يا هنري

1087
01:16:48,663 --> 01:16:51,040
لا أحد يقول بأنك لا تستطيع أن تفعل ما تشاء

1088
01:16:51,632 --> 01:16:55,386
جميعنا يعرف ذلك، هذه هي حقيقة الأمر
نحن نعرف بالأمر

1089
01:16:56,220 --> 01:16:59,723
يجب أن تفعل الصواب
يجب أن تعد لبيتك ولعائلتك

1090
01:16:59,807 --> 01:17:02,268
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
أنظر إلي

1091
01:17:02,810 --> 01:17:04,854
يجب أن تعد لبيتك، حسناً؟
فكر جيداً

1092
01:17:07,598 --> 01:17:09,058
سأتحدث إلى كارين

1093
01:17:09,266 --> 01:17:12,603
سأصلح الأمور بينكما
أنا أعرف تماماً ما ينبغي أن أقوله لها

1094
01:17:13,771 --> 01:17:17,983
سأقول بأنك ستعود إليها
وسيكون الأمر كما كان في بدابة الزواج

1095
01:17:18,275 --> 01:17:20,652
ستودد إليها، سيكون الأمر جميلاً

1096
01:17:20,778 --> 01:17:22,571
أعرف كيف أتحدث إليها

1097
01:17:22,696 --> 01:17:26,575
كان جيمي وتومي سيذهبان إلى تامبا
بعطلة نهاية الأسبوع ليحضرا شيئاً لي

1098
01:17:26,700 --> 01:17:28,327
بدلاً من ذلك، ستذهب أنت مع جيمي

1099
01:17:28,452 --> 01:17:29,912
ستذهب معي

1100
01:17:30,037 --> 01:17:31,747
ستقضيا وقتاً ممتعاً

1101
01:17:32,039 --> 01:17:34,500
إجلسا في الشمس، إمرحا ليومين

1102
01:17:34,692 --> 01:17:36,235
سنقضي وقتاً ممتعاً

1103
01:17:36,360 --> 01:17:38,946
وعندما ترجع
ستعود إلى كارين

1104
01:17:39,947 --> 01:17:41,740
أرجوك، ليس هناك طريقة أخرى

1105
01:17:41,865 --> 01:17:44,159
لا طلاق، نحن لسنا كالحيوانات

1106
01:17:44,618 --> 01:17:47,288
لا طلاق، هي لن تطلقه أبداً

1107
01:17:48,956 --> 01:17:51,250
قد تقتله، لكنها لن تطلقه

1108
01:17:56,347 --> 01:17:57,014
هل ستدفع لنا؟

1109
01:17:57,014 --> 01:17:57,890
تامبا / فلوريدا
بعد يومين
هل ستدفع لنا؟

1110
01:17:57,890 --> 01:18:00,976
تامبا / فلوريدا
بعد يومين

1111
01:18:05,272 --> 01:18:06,732
أعطنا المال اللعين

1112
01:18:06,857 --> 01:18:07,858
لا أستطيع

1113
01:18:11,412 --> 01:18:12,413
هيا بنا

1114
01:18:21,171 --> 01:18:23,465
سنرمي الوغد إلى الأسود

1115
01:18:24,341 --> 01:18:26,719
الأسود؟
لن أقترب من أي أسود

1116
01:18:27,011 --> 01:18:28,721
إرمه على الخندق المائي

1117
01:18:29,046 --> 01:18:30,839
سأحضر المال

1118
01:18:31,381 --> 01:18:35,761
لا بد أنهم كانوا يرمون بعضهم البعض إلى الأسود
لأن الرجل قد سلم المال

1119
01:18:35,886 --> 01:18:37,262
سأحضر المال

1120
01:18:37,387 --> 01:18:40,057
قضينا بقية العطلة في العمل

1121
01:18:40,324 --> 01:18:41,408
إنهم يقصدون العمل

1122
01:18:41,492 --> 01:18:44,161
بعد ذلك، لم أصدق ما حدث

1123
01:18:44,578 --> 01:18:47,248
عندما عدنا
كنا نتصدر الأخبار بجميع الصحف

1124
01:18:47,331 --> 01:18:50,334
في باديء الأمر، لم أعرف كيف إنفضح أمرنا

1125
01:18:50,584 --> 01:18:53,045
بعد ذلك إكتشفت أن الرجل الذي ضربناه ...

1126
01:18:53,170 --> 01:18:56,173
... لديه أخت تعمل كاتبة بمكتب
التحقيقات الفدرالي

1127
01:18:56,423 --> 01:18:59,176
لم أصدق ذلك، من بين كل الناس

1128
01:18:59,426 --> 01:19:02,429
فضحت الجميع، أنا وجيمي حتى أخوها

1129
01:19:04,098 --> 01:19:06,934
إستغرقت هيئة المحلفين ست ساعات
لتصدر الحكم بأننا مذنبين

1130
01:19:07,184 --> 01:19:10,104
القاضي حكم علينا بعشرة سنوات
وكأنه يوزع الحلوى

1131
01:19:10,187 --> 01:19:12,398
عشر سنوات في سجن لإعادة التأهيل

1132
01:19:13,357 --> 01:19:15,317
الآن ستتم إحالتك ...

1133
01:19:15,443 --> 01:19:17,486
... إلى المدعي العام الأمريكي

1134
01:19:21,949 --> 01:19:25,286
نخبنا يا رجال، رحلة طيبة
وحياة مرفهة، وسنخرج قريباً

1135
01:19:26,370 --> 01:19:27,997
رحلة طيبة يا عزيزي

1136
01:19:31,041 --> 01:19:33,002
سوف نراقب الجبهة الداخلية

1137
01:19:34,462 --> 01:19:36,922
رحب بأولئك الشواذ

1138
01:19:38,048 --> 01:19:40,593
أيها الوغد، أغتنم أي فرصة تتاح لك

1139
01:19:46,807 --> 01:19:49,310
سأتصل كلما تتاح لي الفرصة

1140
01:20:02,156 --> 01:20:03,324
الآن خذني إلى السجن

1141
01:20:07,828 --> 01:20:10,581
في السجن، لطالما كان العشاء أمراً هاماً

1142
01:20:11,082 --> 01:20:14,502
كان عندنا دروس للباستا
وكان عندنا لحم أو سمكة

1143
01:20:14,835 --> 01:20:17,838
بولي كان يقوم بالواجبات المدرسية
كان أمامه سنة بالحبس ...

1144
01:20:17,922 --> 01:20:20,424
... وكان عنده نظام رائع لتقطيع الثوم

1145
01:20:20,841 --> 01:20:23,594
كان يستعمل شفرة حلاقة
ويقطعها إلى قطع رقيقة جداً ...

1146
01:20:23,761 --> 01:20:26,764
... كانت تذوب في المقلاة مع
القليل من الزيت

1147
01:20:26,814 --> 01:20:28,608
كان نظاماً رائعاً

1148
01:20:28,983 --> 01:20:31,444
فيني كان مسؤول عن صلصة الطماطم

1149
01:20:31,819 --> 01:20:33,279
إستنشق هذه الرائحة؟

1150
01:20:33,821 --> 01:20:37,658
ثلاثة أنواع من اللحم:
لحم عجل، لحم بقر، ولحم خنزير

1151
01:20:38,326 --> 01:20:39,869
يجب أن تتذوقوا لحم خنزير

1152
01:20:40,745 --> 01:20:42,205
هذه النكهة

1153
01:20:42,330 --> 01:20:46,375
كنت أشعر بأنه يستعمل الكثير من البصل
لكنها ما زالت صلصة شهية جداً

1154
01:20:46,834 --> 01:20:48,961
لا تضع الكثير من البصل على الصلصة

1155
01:20:49,086 --> 01:20:51,547
لم أضع بها الكثير من البصل يا بول

1156
01:20:51,923 --> 01:20:56,135
- هناك فقط ثلاثة بصلات صغيرة
- ثلاثة بصلات؟ كم عدد الطماطم؟

1157
01:20:56,427 --> 01:20:59,013
- علبتان كبيرتان
- لست بحاجة إلى ثلاث بصلات

1158
01:20:59,597 --> 01:21:01,224
جوني ديه أعد اللحم

1159
01:21:01,349 --> 01:21:04,185
لم يكن لدينا شواية
لذا كان يقلي كل شيء

1160
01:21:04,435 --> 01:21:07,605
رائحة طبيخه كانت رائعة

1161
01:21:07,855 --> 01:21:09,732
وكان يطبخ طعاماً شهياً

1162
01:21:09,857 --> 01:21:12,443
- كيف تريد طبقك؟
- معتدل

1163
01:21:13,194 --> 01:21:15,404
معتدل، يا لك من أرستوقراطي

1164
01:21:15,947 --> 01:21:19,450
حينما تفكر بالسجن
تتولد في ذهنك بعض الصور ...

1165
01:21:19,700 --> 01:21:23,371
... كالأفلام القديمة
الكثير من الطوابير المليئة بالرجال

1166
01:21:23,454 --> 01:21:25,581
لم يكن الأمر كذلك لرجال العصابات

1167
01:21:25,873 --> 01:21:29,710
لم يكن الوضع سيئاً، لكني كنت أفتقد جيمي
الذي كان يقضي عقوبته بأطلانطا

1168
01:21:29,794 --> 01:21:31,587
أعطني شريحتين

1169
01:21:33,381 --> 01:21:38,177
الأخرون الذين كانوا يعملون بالمطبخ
كانوا يقومون بالكثير من العمل، ويعيشون كالخنازير

1170
01:21:38,469 --> 01:21:41,222
لكننا كنا نعيش وحدنا
كنا نملك المطبخ

1171
01:21:41,472 --> 01:21:44,892
ضربنا أولئك الأوغاد بالمضارب
لم تكن لتتعرف عليهم

1172
01:21:45,143 --> 01:21:46,310
كانوا يستحقون ذلك

1173
01:21:46,394 --> 01:21:50,064
حتى أولئك المأجورين الذين لم نستطع رشوتهم
لم يخونوا الرجال الذين خناهم

1174
01:21:56,821 --> 01:22:00,158
- يجب أن نتولى أمر ذلك الوغد
- أنا توليت بأمره

1175
01:22:00,324 --> 01:22:01,701
ماذا أحضرت معك؟

1176
01:22:02,410 --> 01:22:03,578
بعض الخبز

1177
01:22:04,662 --> 01:22:06,456
أحضرت بعض الفلافل والبصل

1178
01:22:06,664 --> 01:22:09,041
السلامي، بروشوتو والكثير من الجبن

1179
01:22:09,292 --> 01:22:10,376
ماذا أيضاً؟

1180
01:22:10,751 --> 01:22:11,961
- سكوتش
- رائع

1181
01:22:13,087 --> 01:22:14,464
- نبيذ أحمر
- حسناً

1182
01:22:15,423 --> 01:22:17,550
- الآن يمكننا أن نأكل
- وهناك بعض النبيذ الأبيض أيضاً

1183
01:22:18,342 --> 01:22:22,180
رائع، هيا نأكل يا شباب
هيا يا جوني، فيني

1184
01:22:24,015 --> 01:22:27,435
غداً سنأكل السندويتشات
يجب أن تتبع حمية يا فيني

1185
01:22:38,446 --> 01:22:39,906
ماذا تفعل؟

1186
01:22:49,624 --> 01:22:51,417
سأنضم إليكم لاحقاً؟

1187
01:22:51,876 --> 01:22:53,836
هل ستأخذ نزهة بالحديقة؟

1188
01:22:56,297 --> 01:22:58,424
سأراك الأسبوع القادم، شكراً

1189
01:23:01,803 --> 01:23:05,056
- هل هذا كل شيء؟
- لا، تمتع بعطلة نهاية الأسبوع

1190
01:23:20,321 --> 01:23:22,115
إنتظرن هنا أيتها الفتيات

1191
01:23:22,573 --> 01:23:24,867
- لا تفترقا
- إتجهي يمينا إلى الصالة

1192
01:23:42,593 --> 01:23:43,594
ماذا؟
عم تتحدثين؟

1193
01:23:43,678 --> 01:23:45,805
رأيت إسمها بسجل الزيارات

1194
01:23:46,347 --> 01:23:47,974
أتريدها أن تزورك؟

1195
01:23:48,099 --> 01:23:51,519
دعها تبكي طوال الليل
في كتابة طلب إطلاق السراح

1196
01:23:51,602 --> 01:23:54,772
ماذا أفعل هنا؟
أين أنا؟ أنا بالسجن

1197
01:23:55,022 --> 01:23:57,233
لا يمكنني أن أمنع الناس من زيارتي

1198
01:23:57,358 --> 01:24:00,528
دعها تسلل لك هذه الأشياء
كل أسبوع

1199
01:24:01,904 --> 01:24:03,948
دعها تقاتل هؤلاء الأوغاد كل أسبوع

1200
01:24:04,031 --> 01:24:06,159
أنظري ماذا تفعلين
توقفي

1201
01:24:06,534 --> 01:24:07,702
أنا آسفة

1202
01:24:08,369 --> 01:24:10,580
دعها تسلل لك هذه الهراءات

1203
01:24:12,540 --> 01:24:14,167
هلا توقفتي؟

1204
01:24:14,459 --> 01:24:16,502
- دعها تقوم بذلك
- توقفي

1205
01:24:24,969 --> 01:24:27,638
لا أحد يساعدني، أنا وحيدة تماماً

1206
01:24:29,390 --> 01:24:31,434
بيل وموري إنفصلا

1207
01:24:31,893 --> 01:24:35,063
طلبت من صديقك روميو المال الذي يدينك به

1208
01:24:35,563 --> 01:24:40,276
أتعرف بم أخبرني؟
أخبرني بأن أذهب لمركز الشرطة وأن أتقدم بمذكرة

1209
01:24:40,568 --> 01:24:42,278
ستكون الأمور بخير

1210
01:24:42,570 --> 01:24:46,449
لم أرى بولي منذ خروجه
لم أرى أحداً

1211
01:24:47,241 --> 01:24:49,911
هذا ما يحدث عندما تبتعدين

1212
01:24:50,661 --> 01:24:54,332
نحن وحدنا، إنسِ كل الأخرين
إنسِ بولي

1213
01:24:54,916 --> 01:24:58,586
طالما أنه في فترة إطلاق السراح المشروط
فهو لا يريد لأي أحد أن يفعل أي شئ

1214
01:25:01,798 --> 01:25:03,758
- لا أستطيع التحمل
- بل تستطيعين

1215
01:25:03,883 --> 01:25:06,386
كل ما أحتاجه منكِ
هو ألا تتوقفي عن إحضار هذه الأشياء

1216
01:25:06,511 --> 01:25:09,430
يوجد هنا رجل من بيتسبيرج
سيساعدني في بيعها

1217
01:25:09,514 --> 01:25:12,350
في غضون شهر سنكون بخير حال
لن نحتاج أحداً آخر

1218
01:25:12,517 --> 01:25:13,685
أنا خائفة

1219
01:25:13,768 --> 01:25:15,645
أنا خائفة من أن يكتشف بولي ...

1220
01:25:15,770 --> 01:25:17,814
إنه لا يساعدنا

1221
01:25:18,189 --> 01:25:20,400
هل يضع أي غذاء على المائدة؟

1222
01:25:21,943 --> 01:25:23,820
يجب أن نساعد أنفسنا

1223
01:25:24,112 --> 01:25:27,532
يجب أن نكون بغاية الحذر حينما نقوم بذلك

1224
01:25:31,953 --> 01:25:34,163
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة عنها

1225
01:25:34,288 --> 01:25:35,289
أبداً

1226
01:25:39,252 --> 01:25:42,380
بعد أربع سنوات

1227
01:26:03,901 --> 01:26:06,195
- كنا نفتقدك يا أبي
- هل ستبقى معنا؟

1228
01:26:06,404 --> 01:26:09,991
هل رأيت رسوماتنا؟
أنا رسمت ذات البيت وقوس وقزح

1229
01:26:10,074 --> 01:26:11,534
وأنا رسمت الشمس

1230
01:26:11,826 --> 01:26:15,163
سأؤدي بالحفلة الغنائية بعد أسبوعين
هل ستأتي؟

1231
01:26:16,414 --> 01:26:18,041
هل أعجبك البيت؟

1232
01:26:19,584 --> 01:26:22,503
- كارين أحزمي الأمتعة، سوف ننتقل
- إلى أين؟

1233
01:26:23,004 --> 01:26:26,090
لا تشغلي بالِك بإلى أين
أبدأي بالبحث عن منزل جديد وحسب، حسناً؟

1234
01:26:26,341 --> 01:26:29,427
يجب أن أذهب إلى بيتسبيرج
هناك من يدينوني بـ15 ألف دولار

1235
01:26:29,594 --> 01:26:31,804
سنكون على ما يرام
لدي الكثير من الأعمال

1236
01:26:31,929 --> 01:26:34,766
بيتسبيرج؟
يجب أن تخبر الضابط المسئول عن إطلاق سراحك

1237
01:26:34,849 --> 01:26:36,392
لا تقلقي بشأن ذلك

1238
01:26:36,684 --> 01:26:40,104
كل شيء سيكون على ما يرام
من يريد الذهاب إلى العم بولي؟

1239
01:26:50,865 --> 01:26:52,492
ماذا تريدين؟

1240
01:26:52,867 --> 01:26:54,994
دعي أمِك تأكل يا عزيزتي

1241
01:26:58,539 --> 01:27:01,626
تبدو في حال جيدة
هل كنت تأكل جيداً في المطعم؟

1242
01:27:03,461 --> 01:27:05,421
لا أريد المزيد من تلك الهراءات

1243
01:27:05,546 --> 01:27:09,050
- عم تتحدث؟
- إبتعد عن القمامة فحسب

1244
01:27:09,634 --> 01:27:12,095
بالداخل، كنت تفعل ما كان عليك أن تفعله

1245
01:27:12,387 --> 01:27:15,223
أنا أتحدث عن الآن، من الآن فصاعداً

1246
01:27:16,557 --> 01:27:19,102
- لماذا أقحم نفسي في ذلك؟
- لا تخدعني

1247
01:27:19,227 --> 01:27:20,687
لا تقم بذلك فحسب

1248
01:27:21,562 --> 01:27:22,730
لا تقم بذلك

1249
01:27:24,649 --> 01:27:27,402
أريد التحدث عن جيمي
إحذر منه

1250
01:27:27,819 --> 01:27:30,738
إنه بارعاً لكنه يأخذ الكثير من الفرص

1251
01:27:30,989 --> 01:27:33,116
لن آخذ فرصاً مثل جيمي

1252
01:27:33,324 --> 01:27:36,995
تومي أيضاً بارعاً، لكنه مجنون
لديه الكثير ليثبته

1253
01:27:37,328 --> 01:27:40,999
- يجب أن تحذر منهما
- أتعامل معهما فقط في بعض الأمور

1254
01:27:41,082 --> 01:27:43,918
لن يقضى علي مثل غريبس

1255
01:27:44,502 --> 01:27:48,464
غريبس في السبعين من عمره وسيموت بالسجن
لا أريد ذلك

1256
01:27:49,173 --> 01:27:52,594
لذا فعلي أن أحذر كل من قد يكون إبني
أو يكون أي أحد

1257
01:27:53,595 --> 01:27:57,974
غريبس أمامه 20 عاماً فقط ليقول مرحباً
لأي وغد كان يعمل بالقمامة

1258
01:27:58,433 --> 01:28:00,893
لن يحدث هذا معي، أتفهم؟

1259
01:28:01,185 --> 01:28:03,563
أنت ستذهب باكراً لأني وجدت لك عملاً

1260
01:28:03,688 --> 01:28:05,398
لا أريد هذه الأجواء

1261
01:28:05,607 --> 01:28:08,067
إذا رأيت أي أحد يتلاعب
ستخبرني

1262
01:28:09,694 --> 01:28:10,695
أي أحد

1263
01:28:10,987 --> 01:28:12,363
- حسناً؟
- حسناً

1264
01:28:12,864 --> 01:28:14,240
بالطبع

1265
01:28:21,205 --> 01:28:24,792
أستغرقت أسبوعاً لأتفقد الأمور
قبل أن أتخلص من بضائع بيتسبيرج

1266
01:28:24,876 --> 01:28:27,378
لكن حينما إنتهيت
حققت أرباحاً هائلة

1267
01:28:27,879 --> 01:28:30,381
في البداية أستخدمت ساندي لخلط المواد

1268
01:28:30,715 --> 01:28:35,511
ورغم أن ساندي كانت تستنشق أكثر مما تخلط
كنت أرى بأنها عملية ناجحة

1269
01:28:35,929 --> 01:28:38,389
حققت 12 ألف دولار في أسبوعي الثاني

1270
01:28:38,890 --> 01:28:42,143
كانت عندي دفعة أولية ببيتي
والأحوال كانت تزدهر

1271
01:28:42,393 --> 01:28:45,730
كل ما كان علي فعله هو أن أخبر
ساندي بأني أحبها من وقت لآخر

1272
01:28:50,235 --> 01:28:51,778
كان أمراً مثالياً

1273
01:28:52,278 --> 01:28:56,407
طالما كنت أحصل على البضاعة من بيتسبيرج
كنت أعرف بأن بولي لن يكتشف الأمر

1274
01:28:56,741 --> 01:29:00,495
خلال إسبوعين، أصبح الأمر كبيراً جداً
لذا فقد إحتجت إلى بعض المساعدة

1275
01:29:01,079 --> 01:29:03,748
فدعوت جيمي وتومي للعمل معي

1276
01:29:04,082 --> 01:29:05,875
إنها رائعة بحق

1277
01:29:12,924 --> 01:29:14,634
أحضر إيصالات إستلامك؟

1278
01:29:18,096 --> 01:29:20,473
أربعة شهور ونصف من القذارة

1279
01:29:20,932 --> 01:29:22,976
- إنها رائعة
- لقد نجحت

1280
01:29:24,477 --> 01:29:26,771
- هل تحبها؟
- إنها رائعة

1281
01:29:27,605 --> 01:29:31,109
هذه كان علينا أن نجعلها شيء خاص
هيا، أجلس عليها

1282
01:29:31,442 --> 01:29:33,945
الأخرون لا يمكنك حتى أن تجلس عليها

1283
01:29:34,279 --> 01:29:35,738
حسناً، مستعد؟

1284
01:29:36,114 --> 01:29:38,241
شاهد الحائط ذو الصخر

1285
01:29:45,290 --> 01:29:48,209
الكهربائيون جعلوها شيئاً خاص جداً
هيا

1286
01:29:51,004 --> 01:29:55,466
هذا مستورد، جاء في قطعتين
أتصدقين ما يستطيعون فعله؟

1287
01:29:55,675 --> 01:29:58,928
رائع، أليس كذلك؟
تعال هنا، هل تحدثت إلى جيمي؟

1288
01:29:59,304 --> 01:30:01,598
إنه ينظر في كل شيء

1289
01:30:02,006 --> 01:30:04,842
سنحط من مكانة الخطوط الجوية الفرنسية

1290
01:30:05,218 --> 01:30:06,219
هيا

1291
01:30:06,386 --> 01:30:08,513
- سيقوم بها، أليس كذلك؟
- أخبرتك للتو

1292
01:30:08,721 --> 01:30:12,308
إنه يتطلع لذلك وسنرى ما سيحدث
لكن لا وعود

1293
01:30:13,226 --> 01:30:16,312
هل تفهم؟
ثمة الملايين هناك

1294
01:30:16,687 --> 01:30:20,191
كنت أخطط لهذه الأمر اللعين منذ سنتين

1295
01:30:20,525 --> 01:30:24,278
يدينني بـ20 من الفئة الكبيرة
لأول مرة بحياتي أستطيع التقاعد

1296
01:30:24,529 --> 01:30:28,491
لا للمزيد، ليس كل إسبوع
لا مزيد من الهراءات، حلمي يتحقق

1297
01:30:28,741 --> 01:30:30,118
دعنا نحتسي شراباً

1298
01:30:30,284 --> 01:30:33,705
هؤلاء هم الرجال الذين جمعهم جيمي معاً
من أجل ما تبين بعد ذلك بأنها ...

1299
01:30:33,788 --> 01:30:37,750
... أكبر سرقة في تاريخ أمريكا
"سرقة اللوفتهانزا"

1300
01:30:38,876 --> 01:30:43,339
تومي وكاربوني سيمسكان بالحارس الخارجي
ويجعلانه يسمح لنا بالدخول من الباب الأمامي

1301
01:30:45,425 --> 01:30:48,678
فرينشي وجو بوذا كان عليهما أن يجمعا العمال

1302
01:30:49,262 --> 01:30:53,391
جوني روزبيف كان عليه أن يبقيهم
متماسكين وبعيدون عن أجراس الإنذار

1303
01:30:54,058 --> 01:30:56,185
حتى ستاكس أدوارد أشترك بالعملية

1304
01:30:56,394 --> 01:31:00,064
كان يعزف على القيثارة في غرفة الجلوس
الجميع أحبه

1305
01:31:00,273 --> 01:31:02,483
كان عليه أن يسرق شاحنة اللجنة ...

1306
01:31:02,567 --> 01:31:05,820
وبعد ذلك ينضم لصديق لنا بجيرزي

1307
01:31:05,945 --> 01:31:08,322
فقط موري هو الذي كان يصيبنا بالحيرة

1308
01:31:08,781 --> 01:31:10,491
تناول شراباً وإسكت

1309
01:31:10,616 --> 01:31:12,493
فقط لأنه خطط لهذه العملية ...

1310
01:31:12,577 --> 01:31:16,497
... كان يزعج جيمي ليأخذ دفعة من
المال الذي كنا سنسرقه

1311
01:31:16,622 --> 01:31:20,376
لم يقصد شيئاً بذلك
لكن هكذا كانت طباعه

1312
01:31:27,300 --> 01:31:31,429
كان الجميع يعمل لدي
حتى راعية أطفالنا المسنة: لويس بيرد

1313
01:31:34,265 --> 01:31:35,725
أتمنى لكِ رحلة موفقة؟

1314
01:31:35,808 --> 01:31:38,478
أنا أكره سكان بيتسبيرج
إنهم أوغاد

1315
01:31:38,770 --> 01:31:40,647
ليسو بهذا السوء

1316
01:31:41,648 --> 01:31:43,608
الأمر يستحق العناء، أليس كذلك؟

1317
01:31:43,941 --> 01:31:46,402
هل هذه نفس الطفلة التي أستخدمتيها
بالأسبوع الماضي؟

1318
01:31:46,486 --> 01:31:49,572
لا، تلك كانت أختي
هذه ديردرا

1319
01:31:50,657 --> 01:31:51,741
يا له من تثاؤب

1320
01:31:51,949 --> 01:31:53,576
إنها تشبهِك تماماً

1321
01:31:53,785 --> 01:31:56,162
هذا ما قالته المضيفة

1322
01:32:09,300 --> 01:32:10,760
هوني عليكِ يا ساندي

1323
01:32:11,302 --> 01:32:13,429
بربك، لديك الكثير

1324
01:32:13,846 --> 01:32:17,433
إنها أمامِك طوال النهار، قومي بذلك بعدما ننتهي
حسناً؟ هوني عليكِ

1325
01:32:17,850 --> 01:32:19,894
- يجب أن أذهب
- أين ستذهب؟

1326
01:32:20,019 --> 01:32:24,315
لا تبدأي، تعرفين بأنني يجب أن أذهب
لأقوم بذلك الشيء، أين مفاتيحي؟

1327
01:32:25,483 --> 01:32:26,651
إنها هناك

1328
01:32:26,985 --> 01:32:30,738
إنها فوضي، إنها كالزريبة
برأيِك لما تظنينني أشتريت لكِ غسالة الصحون؟

1329
01:32:30,863 --> 01:32:32,323
لأخرب أظافري

1330
01:32:32,490 --> 01:32:34,284
يجب أن تنمي عقلِك

1331
01:32:34,826 --> 01:32:37,829
هناك مخدرات تكفينا للأبد

1332
01:32:38,037 --> 01:32:39,122
تعقلي

1333
01:32:39,372 --> 01:32:40,999
ماذا تفعلين؟

1334
01:32:43,334 --> 01:32:45,545
ليس عليك أن تذهب لأي مكان

1335
01:32:46,004 --> 01:32:47,547
دعهم ينتظرون

1336
01:32:57,015 --> 01:33:00,602
لا أحد يعرف بالتأكيد مقدار المسروقات
في هجوم ما قبل الفجر ...

1337
01:33:00,727 --> 01:33:03,479
... في محطة شحن اللوفتهانزا الطرفية بمطار كندي

1338
01:33:03,563 --> 01:33:07,066
مكتب التحقيقات الفدرالي يقول بأنها 2 مليون دولار
شرطة الميناء تقول 4 مليون دولار

1339
01:33:12,697 --> 01:33:14,574
أيها الأوغاد

1340
01:33:14,866 --> 01:33:17,160
... من مشهد السرقة بمطار جي إف كي

1341
01:33:17,410 --> 01:33:21,247
تعد من السرقات الكبيرة، قد تكون
الأكبر في تاريخ هذه البلدة

1342
01:33:23,041 --> 01:33:25,084
تعال هنا، تعال هنا

1343
01:33:26,085 --> 01:33:28,588
إنظروا إلى هذا العبقري
هذا العبقري

1344
01:33:33,259 --> 01:33:34,969
عيد ميلاد سعيد يا جيمي

1345
01:33:39,933 --> 01:33:42,226
- من هذه؟
- هذه زوجتي

1346
01:33:43,895 --> 01:33:46,731
تعال هنا
أريد أن أريك شيئاً يا جيمي

1347
01:33:48,775 --> 01:33:53,404
أليست رائعة؟ إشتريتها لزوجتي
أحب تلك السيارة

1348
01:33:56,616 --> 01:33:59,452
بم أخبرتك؟
ألم أتحدث معك؟

1349
01:33:59,744 --> 01:34:03,706
ألم أخبرك بألا تشتري أي شيء لفترة؟
تشتري سيارة لعينة؟

1350
01:34:03,957 --> 01:34:08,419
إنها هدية زفاف من أمي
مسجلة بأسمها، لقد تزوجت حديثاً

1351
01:34:08,753 --> 01:34:11,589
- أحب هذه السيارة
- أعذريني لمدة ثانية

1352
01:34:11,923 --> 01:34:14,050
- تزوجت حديثاً
- هل أنت مجنون؟

1353
01:34:14,300 --> 01:34:17,053
- لماذا تنفعل هكذا؟
- لماذا أنفعل؟ هل أنت غبي؟

1354
01:34:17,262 --> 01:34:20,682
نحن نواجه الملايين من الثيران الثائرة
الجميع يراقبنا

1355
01:34:20,807 --> 01:34:23,893
إنها مسجلة بإسم أمي
إنها هدية زفاف

1356
01:34:24,102 --> 01:34:27,105
لا أبالي، هل سمعت ما أخبرتك به؟

1357
01:34:27,313 --> 01:34:31,276
لا تشتري أي شيء، لا تحصل على أي شيء
ما خطبك؟

1358
01:34:32,443 --> 01:34:34,070
لماذا تنفعل بهذه الطريقة؟

1359
01:34:34,153 --> 01:34:37,156
لماذا أنفعل؟
لأنك ستتسبب في ضياعنا جميعاً

1360
01:34:37,615 --> 01:34:40,285
- ما خطبك؟
- أنا أعتذر

1361
01:34:41,661 --> 01:34:44,122
- أنا آسف
- ما خطبك؟

1362
01:34:51,170 --> 01:34:52,547
أنا آسف يا جيمي

1363
01:34:53,590 --> 01:34:55,216
إنها مسجلة بإسم أمي

1364
01:34:55,300 --> 01:34:57,802
ماذا قلت؟
أتحاول أن تتحاذق علي؟

1365
01:34:58,177 --> 01:35:01,180
- أنا آسف، أعتذر
- بم أخبرتك؟

1366
01:35:01,514 --> 01:35:04,684
بم أخبرتك؟
لا تشتري شيئاً، أتسمعني؟

1367
01:35:04,809 --> 01:35:06,436
لا تشتري شيئاً

1368
01:35:06,644 --> 01:35:08,104
أنا آسف يا جيمي

1369
01:35:11,191 --> 01:35:13,318
هذا الوغد السمين لا يفهم

1370
01:35:21,034 --> 01:35:23,411
لا أصدق ذلك
هل أنت غبي؟

1371
01:35:23,494 --> 01:35:24,579
أعذريني

1372
01:35:25,496 --> 01:35:27,207
- إخلعيه
- لماذا؟

1373
01:35:29,334 --> 01:35:30,793
إخلعيه

1374
01:35:32,212 --> 01:35:35,882
ألم أخبرك بألا تشتري شيئاً ثميناً
أو مثير للإنتباه؟

1375
01:35:36,174 --> 01:35:39,344
أحدكم يشتري سيارة
والآخر يشتري معطفاً من فراء الثعلب بـ20 ألف دولار

1376
01:35:39,552 --> 01:35:40,720
سأعيده

1377
01:35:40,845 --> 01:35:45,642
أعده إلى من حيث أتيت به
أبعده عن هنا، مفهوم؟

1378
01:35:56,903 --> 01:35:59,739
الشراب هنا أفضل من الجنس
يا عزيزتي

1379
01:36:01,407 --> 01:36:05,703
سأذهب لأقابل ستاكس
لا تنظري لأحد وإلا قتلتِك

1380
01:36:06,037 --> 01:36:09,999
إنه غيور جداً
لدرجة أني إذا نظرت لأحد آخر سيقتلني

1381
01:36:10,375 --> 01:36:11,668
هذا رائع

1382
01:36:12,043 --> 01:36:15,547
أخبرتهم بألا يلفتوا الإنتباه
لما يفعلون ذلك؟

1383
01:36:18,091 --> 01:36:20,635
كنت أبحث عنكما

1384
01:36:21,386 --> 01:36:23,429
إسمع، أنا أحتاج المال

1385
01:36:24,055 --> 01:36:27,308
- موري، إهدأ، حسناً؟ إنه عيد الميلاد
- أحتاج المال

1386
01:36:28,059 --> 01:36:30,103
أنا هادىء، أحتاج المال

1387
01:36:30,562 --> 01:36:33,231
- قمت بواجبي
- ليس الليلة يا موري

1388
01:36:33,398 --> 01:36:35,608
لقد قمت بواجبي، إنه يدينني

1389
01:36:36,067 --> 01:36:40,280
الجميع متأنقون، ولديهم أموالهم
بينما أنا أرتدي نفس الملابس الرديئة

1390
01:36:40,572 --> 01:36:43,491
إنهم يرتدونهم، يجب أن أتحدث إليه
يا جيمي

1391
01:36:45,785 --> 01:36:48,079
هناك 500 من الفئة الكبيرة قادمة إلي

1392
01:36:49,080 --> 01:36:51,457
أكبر عملية قام بها في حياته

1393
01:36:51,583 --> 01:36:53,960
سأتحدث أنا معه
تناول شراباً

1394
01:36:54,085 --> 01:36:56,463
- سأتحدث معه، أعدك
بدأ الأمر يضايقني

1395
01:36:56,588 --> 01:36:59,048
موريس، هل أنت بخير؟
- كلا، لست بخير

1396
01:37:05,763 --> 01:37:08,766
عيد الميلاد، نصيبك
تذوق القليل

1397
01:37:11,936 --> 01:37:13,313
لقد نجحنا

1398
01:37:18,610 --> 01:37:20,320
- من الطارق؟
- إنه أنا

1399
01:37:20,612 --> 01:37:22,322
- بيت؟ إنتظر قليلاً
- أجل

1400
01:37:23,156 --> 01:37:27,076
لا تفعل كما فعل فرانكي وجوني
لا تبذر المال

1401
01:37:28,620 --> 01:37:30,914
كارين، جودي، روث، تعالين هنا

1402
01:37:31,748 --> 01:37:34,417
أشتريت أغلى شجرة كانت بالمتجر

1403
01:37:36,085 --> 01:37:39,088
- ما رأيِك يا أمي؟
- أحبهم جميعاً

1404
01:37:39,798 --> 01:37:41,508
أحب الغلاف الذهبي

1405
01:37:41,591 --> 01:37:43,468
- عيد ميلاد سعيد
- شكراً لك

1406
01:37:44,594 --> 01:37:45,970
ثم؟ ثم؟

1407
01:37:46,763 --> 01:37:48,306
عيد حانوكة سعيد

1408
01:37:49,140 --> 01:37:52,227
- مضحك جداً
- أشتري لنفسِك شيئاً جميلاً

1409
01:38:00,652 --> 01:38:05,198
اللوفتهانزا كان يجب أن تكون عمليتنا الأخيرة
سرقة العمر

1410
01:38:05,782 --> 01:38:09,202
ستة ملايين نقداً
أكثر من اللازم للإستقرار

1411
01:38:18,795 --> 01:38:20,171
ستاكس

1412
01:38:20,672 --> 01:38:21,923
إفتح الباب

1413
01:38:29,639 --> 01:38:33,309
ما خطبك؟ إنه ليس مستعداً
كنت أعرف بأنك لن تكون مستعداً

1414
01:38:33,518 --> 01:38:36,688
- ألم تحضر معك القهوة؟
- هل أبدو لك كالممون؟

1415
01:38:36,813 --> 01:38:39,482
فرانكي سيعد القهوة، أعد القهوة

1416
01:38:43,319 --> 01:38:45,280
ظننت بأنك ستكون برفقة أحد ما

1417
01:38:45,363 --> 01:38:47,657
هذا صحيح، أين هي بحق الجحيم؟

1418
01:38:48,700 --> 01:38:51,703
أدائماً لديك إما المجلات الإباحية
أو ساقطة؟

1419
01:38:52,036 --> 01:38:53,204
كم الساعة؟

1420
01:38:53,329 --> 01:38:57,250
- إنها 11:30 كان يجب أن نكون هناك في تمام التاسعة
- سأكون جاهزاً بعد دقيقة

1421
01:38:57,500 --> 01:39:01,087
دائماً متأخراً
سوف تتأخر على جنازتك

1422
01:39:06,217 --> 01:39:10,055
إلام تنظر؟
أعد القهوة كي نذهب، هيا بنا

1423
01:39:13,349 --> 01:39:17,979
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ إنها مزحة
دع هذا الإناء اللعين

1424
01:39:37,874 --> 01:39:39,918
لطالما كان ستاكس مجنوناً

1425
01:39:40,418 --> 01:39:44,089
بدلاً من أن يتخلص من الشاحنة
كما كان مفترضاً، أخذ يدخن الحشيش ...

1426
01:39:44,214 --> 01:39:48,760
... وذهب إلى صديقته، وحينما أستيقظ
كانت الشرطة قد وجدت الشاحنة ...

1427
01:39:48,885 --> 01:39:50,929
عرض الخبر بجميع المحطات التليفزيونية

1428
01:39:51,221 --> 01:39:54,057
لقد قالوا حتى بأنهم وجدوا البصمات على العجلة

1429
01:39:54,933 --> 01:39:58,186
كانت مجرد مسألة وقت
كي يصلوا إلى ستاكس

1430
01:40:10,073 --> 01:40:11,783
يجب أن أتحدث معك

1431
01:40:12,242 --> 01:40:14,911
- تناول شراباً
- هيا، تناول شراباً

1432
01:40:15,245 --> 01:40:19,290
تناول شراباً، ماذا تفعل؟
إنها مناسبة، تناول شراباً

1433
01:40:20,583 --> 01:40:22,460
ما زال علي أن أتحدث معك

1434
01:40:23,795 --> 01:40:26,548
- ماذا حدث لستاكس؟
- لاتقلق بشأنه

1435
01:40:26,631 --> 01:40:30,593
- هناك محققون إتحاديون في كل أرجاء المكان
- إذاً؟ ماذا سيفعلون؟

1436
01:40:30,927 --> 01:40:33,054
- إنه في الصحف
- أنا قلق

1437
01:40:34,097 --> 01:40:35,890
ما الذي يقلقك؟

1438
01:40:35,974 --> 01:40:39,477
التلفاز والصحف وكل هذه الهراءات

1439
01:40:39,644 --> 01:40:42,897
- ما الذي يقلقك؟
- أنت تقلق كثيراً

1440
01:40:43,314 --> 01:40:46,401
كل الأمور جميلة، لا يوجد ما يقلقك
ألم تخبره؟

1441
01:40:46,776 --> 01:40:48,028
ليس بعد

1442
01:40:48,653 --> 01:40:50,113
- ماذا؟
- إحزر

1443
01:40:51,323 --> 01:40:53,116
ستتم ترقيته

1444
01:40:54,617 --> 01:40:56,745
هل بولي سيقوم بترقيتك؟

1445
01:40:58,455 --> 01:41:01,291
قرأوا المواضيع ووافق بولي

1446
01:41:01,458 --> 01:41:04,127
هل تصدق ذلك؟
هذا الوغد اللقيط

1447
01:41:05,128 --> 01:41:09,049
ستتم ترقيته، سنعمل تحت إمرته يوماً ما
سيكون رئيساً

1448
01:41:10,633 --> 01:41:12,177
لا أصدق ذلك

1449
01:41:12,302 --> 01:41:14,596
أنا سعيد من أجلك، تهانئي

1450
01:41:14,804 --> 01:41:16,848
هذا الوغد، لقد أفاق الآن

1451
01:41:17,307 --> 01:41:19,684
جيمي، كنت أجوب المكان بحثاً عنك

1452
01:41:19,809 --> 01:41:21,603
جيمي، هل لي أن أتحدث معك لثانية؟

1453
01:41:21,811 --> 01:41:24,814
أنا الذي خططت للأمر برمته
ولا أحصل على شيء

1454
01:41:24,981 --> 01:41:28,485
لن يستطيعوا أن يجعلو مني أحمقاً
تباً له، أريد مالي

1455
01:41:28,818 --> 01:41:32,864
أريد مالي اللعين، لقد إكتفيت من ذلك الوغد

1456
01:41:33,657 --> 01:41:36,826
- تباً له، أريد مالي
- حسناً، أخبره بذلك

1457
01:41:39,162 --> 01:41:41,373
الآن، هلا إلتزمت الصمت؟

1458
01:41:43,500 --> 01:41:47,712
موري، سوف تحصل على مالك
فقط لا تضغط كثيراً

1459
01:41:48,338 --> 01:41:49,965
لا بأس، هل تسمعني؟

1460
01:41:50,173 --> 01:41:52,467
كل شيء سيكون على ما يرام

1461
01:42:01,893 --> 01:42:05,146
"أيها الفتى هنري، السجائر تنادينا"

1462
01:42:06,564 --> 01:42:09,818
ميكي من غينيا؟
سأغني باللهجة الإيطالية

1463
01:42:10,068 --> 01:42:13,655
وأسفل الواد بأسفل سفح الجبل

1464
01:42:23,039 --> 01:42:24,666
الصيف قد مضى

1465
01:42:25,041 --> 01:42:27,085
وكل الزهور تذبل

1466
01:42:52,068 --> 01:42:55,488
كان بإمكاني أن أرى للمرة الأولى
بأن جيمي كان منهار عصبياً

1467
01:42:55,572 --> 01:42:59,075
عقله كان يسير بثماني إتجاهات
مختلفة في آن واحد

1468
01:43:01,119 --> 01:43:03,496
أتظن أن موري أخبر زوجته عن كل شيء؟

1469
01:43:03,955 --> 01:43:05,415
موري؟

1470
01:43:05,916 --> 01:43:08,835
هنا حيث علمت بأن جيمي كان
يخطط للتخلص من موري

1471
01:43:08,919 --> 01:43:13,548
هكذا كيف حدث
هذه هي السرعة التي تتطلب لقتل أحد ما

1472
01:43:13,798 --> 01:43:16,176
إنه ليس محترفاً، ويتحدث للجميع

1473
01:43:16,426 --> 01:43:20,013
ودائماً يتصرف بحماقة
لا أحد يصغي لما يقوله

1474
01:43:20,096 --> 01:43:23,099
يتحدث كثيراً ولا أحد يبالي لما يقوله

1475
01:43:23,642 --> 01:43:25,936
تأكد من حضوره اليوم

1476
01:43:26,311 --> 01:43:27,938
- حسناً؟
- حسناً

1477
01:43:30,398 --> 01:43:33,318
بدأ الأمر هكذا
آسف، هل أصبتك في عينك؟

1478
01:43:33,485 --> 01:43:35,278
توقف عن حماقاتك

1479
01:43:35,612 --> 01:43:37,822
كنت أؤجل الأمر فحسب

1480
01:43:38,281 --> 01:43:42,327
كنت أعرف بأن ليس أمامي سوى ساعة أو ساعتين
لأقنع جيمي بالعدول عن قتل موري

1481
01:43:42,452 --> 01:43:46,748
لكن في هذه الأثناء، طالما أن جيمي كان يعرف
كنت أسير مع البرنامج

1482
01:43:46,998 --> 01:43:50,252
فسحبته من شعره وضربته ببرودة

1483
01:43:51,920 --> 01:43:54,923
كنت غاضب، أردت أن أقتل ذلك الوغد

1484
01:43:55,173 --> 01:43:57,842
فإبتعدت، وبدأت أتجه ناحية المطعم

1485
01:43:58,134 --> 01:44:01,638
لا أريد أن أستدير
فقام جيمي بذلك من أجلي

1486
01:44:02,180 --> 01:44:04,057
لا أريد أن أستدير بحق الجحيم

1487
01:44:04,140 --> 01:44:08,436
لا أريد أن أستدير، وإذا به يرفع
رأسه اللعين ويقول: "آه ..."

1488
01:44:09,145 --> 01:44:11,022
فقلت: "لا تقلها"

1489
01:44:15,694 --> 01:44:16,862
"وغد"

1490
01:44:19,656 --> 01:44:22,826
ماذا أفعل؟
أأطير نحوه؟

1491
01:44:23,159 --> 01:44:26,580
فمسكت به وأخذت أضربه على رأسه
وأضربه على وجهه

1492
01:44:26,663 --> 01:44:31,376
وأسحبه من شعره
وأخذت أضربه حتى خارت قواه

1493
01:44:31,668 --> 01:44:34,588
إلى أن سقط غريقاً بدمائه
لقد إنقطعت أنفاسي

1494
01:44:34,671 --> 01:44:37,048
إنس موضوع الليلة، إنساه

1495
01:44:38,216 --> 01:44:40,343
وكأنه قرأ أفكاري

1496
01:44:41,386 --> 01:44:44,556
ذلك الأبله، لم يكن يعرف بأن موته
أصبح وشيكاً

1497
01:44:44,723 --> 01:44:47,726
حتى وإن أخبرته
لم يكن ليصدقني

1498
01:44:49,853 --> 01:44:54,065
- جيمي، هل لي أن أتحدث معك الآن؟
- أنت وغد، أنت وغد بحق

1499
01:44:54,524 --> 01:44:56,985
أتريد أن تتحدث الآن؟
حسناً، دعنا نتحدث

1500
01:44:57,235 --> 01:44:59,821
لم أقابل قط وغداً مثلك

1501
01:45:00,197 --> 01:45:02,490
من يحبك أكثر مني؟

1502
01:45:03,033 --> 01:45:06,536
- سأقوم بأي شيء من أجلك
- إلا التوقف عن الضغط علي

1503
01:45:07,245 --> 01:45:09,748
- دعنا نتناول القهوة
- أتريدون أن نتناول العشاء؟

1504
01:45:09,873 --> 01:45:12,083
سنتناول العشاء بالجادة

1505
01:45:12,209 --> 01:45:15,795
- أي عشاء؟
- بجادة روكواي، خدمة 24 ساعة

1506
01:45:15,921 --> 01:45:17,797
- ألديهم الطعام الدنماركي؟
- لديهم كل شيء

1507
01:45:17,923 --> 01:45:20,592
دعنا نحضر بعض الطعام الدنماركي لبيل

1508
01:45:21,218 --> 01:45:25,597
هل تسمع عن المناطق التي عملنا بها ببوسطن؟
إنها رائعة

1509
01:45:33,563 --> 01:45:35,357
ظننته لن يسكت أبداً

1510
01:45:35,440 --> 01:45:36,900
يا له من ألم

1511
01:45:37,025 --> 01:45:40,028
- ماذا سنفعل به؟
- قطّعه وتخلص من السيارة

1512
01:45:40,111 --> 01:45:41,988
إتصل بي بعدما تنتهي

1513
01:45:42,113 --> 01:45:44,407
- فرانك، دعنا نقطعه
- حسناً

1514
01:45:44,908 --> 01:45:48,495
- أين تذهب، أيها الوغد المعتوه؟
- ألم تقل قطعه؟

1515
01:45:48,829 --> 01:45:50,789
عند تشارلي، ليس هنا

1516
01:45:53,083 --> 01:45:55,669
هيا، ماذا تفعل
أخرج من هنا

1517
01:45:55,794 --> 01:45:58,255
كان علي أن أقتلك أنت

1518
01:45:58,588 --> 01:45:59,840
السيارة باردة

1519
01:45:59,965 --> 01:46:03,301
أخرج من هنا، أدرها؟
أخرج من هنا

1520
01:46:04,469 --> 01:46:06,930
- من الطارق؟
- أنا بيل، إفتح الباب

1521
01:46:07,264 --> 01:46:09,224
أنا بيل، إسمح لي بالدخول

1522
01:46:09,641 --> 01:46:13,478
موريس لم يعد للبيت، إنه مفقود
أعرف بأن حدث له مكروه

1523
01:46:13,603 --> 01:46:14,896
إهدأي

1524
01:46:15,147 --> 01:46:17,816
إنه مفقود، أعرف بأن حدث له مكروه

1525
01:46:17,983 --> 01:46:20,193
قد يكون ثمل وغلب عليه النعاس
بأي مكان

1526
01:46:20,318 --> 01:46:23,905
خلال 27 سنة لم يغب طوال الليل بلا إتصال

1527
01:46:24,156 --> 01:46:26,616
حدث له مكروه
أعرف بأنك تعرف شيئاً

1528
01:46:26,825 --> 01:46:30,078
دعيني أغير ملابسي
وسآخذِك للبيت ثم سأبحث عنه

1529
01:46:30,328 --> 01:46:32,998
لقد كنت بالبيت منتظرة
بجانب الهاتف

1530
01:46:33,290 --> 01:46:34,749
إنه يلعب الورق

1531
01:46:37,294 --> 01:46:40,130
- ماذا سأخبر بيل بحق الجحيم؟
- من يبالي؟

1532
01:46:40,839 --> 01:46:43,925
أخبرها بأنه هرب مع أحد الساقطات
لم تبالي؟

1533
01:46:44,509 --> 01:46:46,636
- راقب هذا
- لا تعبث معهم

1534
01:46:46,845 --> 01:46:48,722
سأمزح معهم قليلاً

1535
01:46:48,805 --> 01:46:51,475
لا ترضي هؤلاء الأوغاد

1536
01:46:54,144 --> 01:46:56,521
هيا أيها الأوغاد، دعنا نأخذ جولة

1537
01:46:57,856 --> 01:46:59,566
واصل طوال الليل

1538
01:47:00,358 --> 01:47:01,818
أراك لاحقاً

1539
01:47:51,701 --> 01:47:55,038
جيمي كان يقطع كل وصلة بينه
وبين والسرقة ...

1540
01:47:55,122 --> 01:47:57,332
... لكن لم يكن للأمر علاقة بي

1541
01:48:08,051 --> 01:48:11,471
كنت أعطي جيمي المعلومات
وكان يعطيني بعض المال لعيد الميلاد

1542
01:48:13,056 --> 01:48:15,183
منذ ذلك الحين، إلتزمت الصمت

1543
01:48:15,642 --> 01:48:18,562
كنت أعرف أن جيمي لديه المال
كان ملكه

1544
01:48:19,646 --> 01:48:22,899
كان يعطي بعض المال لبولي
لكن هذا هو كل شيء

1545
01:48:24,067 --> 01:48:27,571
كان يغضبه كثيراً أن يعطي المال
للرجال الذين سرقوه

1546
01:48:27,654 --> 01:48:30,490
كان يفضل إغتيالهم
وما شأني؟

1547
01:48:30,782 --> 01:48:32,909
لم أكن أسأل عن أي شيء

1548
01:48:33,160 --> 01:48:36,580
وكان جيمي يجني بعض المال من
خلال معارفي ببيتسبيرغ

1549
01:48:36,663 --> 01:48:40,876
بعد شهور من السرقة
كانوا يكتشفون الجثث بكل مكان

1550
01:49:03,023 --> 01:49:07,069
عندما وجدوا كاربون في شاحنة اللحم
كان متجمداً ومتصلباً ...

1551
01:49:07,319 --> 01:49:10,906
إستغرق الأمر يومين كي يستطيعوا تشريح جثته

1552
01:49:15,619 --> 01:49:17,913
لم أرى جيمي قط بهذه السعادة

1553
01:49:18,205 --> 01:49:21,625
كان كالطفل، كان لدينا المال
الذي يأتينا من بيتسبرغ ...

1554
01:49:21,708 --> 01:49:25,462
... وبعد فترة، بدأت التحقيقات عن اللوفتهانزا تهدأ

1555
01:49:25,629 --> 01:49:27,756
سبب سعادة جيمي الغامرة بذلك الصباح ...

1556
01:49:27,964 --> 01:49:30,967
... هو أنه كان يوم ترقية تومي

1557
01:49:31,301 --> 01:49:34,721
جيمي كان متحمساً
لمجرد التفكير في أنه سيترقى

1558
01:49:34,971 --> 01:49:37,724
كان عليه أن يجري أربع مكالمات بمنزل تومي

1559
01:49:37,974 --> 01:49:41,937
كانت هناك إشارة كي يعرف
بأن المراسم قد إنتهت

1560
01:49:42,646 --> 01:49:44,773
- أمي، أين أنتِ؟
- ها أنا

1561
01:49:45,357 --> 01:49:47,818
- أنت بالبيت؟
- بالبيت؟ أنا ذاهب

1562
01:49:48,568 --> 01:49:50,696
- تبدو رائعاً
- أبدو في حالة جيدة، صحيح؟

1563
01:49:50,987 --> 01:49:54,241
تبدو رائعاً، توخ الحذر
تهانئي

1564
01:49:55,242 --> 01:49:58,662
أحبك، أرجوك لا ترسم صوراً دينية أخرى

1565
01:49:58,745 --> 01:49:59,913
رافقك الله

1566
01:49:59,997 --> 01:50:02,749
لطالما دعونا أنفسنا بالأصدقاء الطيبون

1567
01:50:03,000 --> 01:50:04,626
كما تقول لشخص ما: ...

1568
01:50:04,876 --> 01:50:09,089
... "سوف تحب هذا الرجل، لا بأس به
إنه صديق طيب، إنه أحدنا"

1569
01:50:09,381 --> 01:50:10,757
أتفهم؟

1570
01:50:11,383 --> 01:50:13,593
كنا أصقاء طيبون، رجال عصابات

1571
01:50:16,263 --> 01:50:19,599
لكن أنا وجيمي لم تكن لتتم ترقيتنا أبداً
لأن دماءً أيرلندية كانت تسري بعروقنا

1572
01:50:19,683 --> 01:50:22,144
لم يهم بأن أمي كانت من صقلية

1573
01:50:22,394 --> 01:50:26,315
كي تكون عضواً بالفريق
يجب أن تكون إيطالياً مئة بالمئة

1574
01:50:26,606 --> 01:50:30,027
حتى يستطيعوا تتبع عائلتك من البلاد القديمة

1575
01:50:36,408 --> 01:50:39,077
إنه أعلى مراتب الشرف التي
يمكن أن يقدموها لك

1576
01:50:39,369 --> 01:50:41,872
تعني بأنك تنتمي إلى العائلة والفريق

1577
01:50:42,205 --> 01:50:45,042
تعني بأن لا أحد يمكنه العبث معك

1578
01:50:45,375 --> 01:50:50,172
في حين أنك تستطيع العبث مع الجميع
طالما أنهم ليسو بأعضاء

1579
01:50:50,547 --> 01:50:54,134
يبدو مثل رخصة للسرقة
رخصة لتقدم على أي شئ

1580
01:50:55,969 --> 01:50:57,512
منذ متى تمت ترقيتك؟

1581
01:50:57,638 --> 01:51:00,182
أنا مخضرم، منذ ثلاثون عاماً

1582
01:51:00,932 --> 01:51:05,479
ثلاثون عاماً؟ لا بد أن هناك الكثير
من الذكريات، أليس كذلك؟

1583
01:51:08,732 --> 01:51:11,818
كان تعلق جيمي بأمر ترقية تومي ...

1584
01:51:11,902 --> 01:51:14,279
هو أننا جميعاً قد تمت ترقيتنا

1585
01:51:15,072 --> 01:51:17,824
الآن أصبح أحدنا عضواً

1586
01:51:33,840 --> 01:51:35,717
- من المتحدث؟
- أنا فيني

1587
01:51:35,801 --> 01:51:38,261
ماذا حدث؟
هل حللنا المشكلة؟

1588
01:51:38,345 --> 01:51:41,848
كنا نواجه مشكلةً
حاولنا أن نفعل ما بإستطاعتنا

1589
01:51:42,683 --> 01:51:46,728
أتفهم ما أقول، لقد رحل
ولم يكن بوسعنا فعل أي شيء حيال ذلك

1590
01:51:49,189 --> 01:51:50,565
ماذا تقصد؟

1591
01:51:50,774 --> 01:51:52,484
لقد رحل، رحل

1592
01:51:53,986 --> 01:51:55,070
هكذا الأمر

1593
01:51:59,992 --> 01:52:01,159
كنت أعرف

1594
01:52:01,868 --> 01:52:03,829
لا أصدق ذلك

1595
01:52:13,797 --> 01:52:15,841
- لقد قتلوه
- اللعنة

1596
01:52:32,524 --> 01:52:33,984
هل أنت بخير؟

1597
01:52:41,325 --> 01:52:45,078
كان إنتقاماً لبيلي باتس
والكثير من الأمور الأخرى

1598
01:52:45,996 --> 01:52:46,914
هذا كل شيء

1599
01:52:46,997 --> 01:52:49,374
لم يكن بوسعنا فعل أي شيء حياله

1600
01:52:49,917 --> 01:52:54,379
باتس كان رجلاً مرقى بينما تومي لم يكن
كان علينا أن نجلس هادئين وأن نتقبل الأمر

1601
01:52:55,047 --> 01:52:58,300
كان من الإيطاليين
كانت غلطة لا تغتفر

1602
01:53:11,188 --> 01:53:13,315
لقد أطلقوا النار على تومي في وجهه

1603
01:53:13,565 --> 01:53:17,236
... كي لا تستطيع أمه أن تضعه
بداخل تابوت مفتوح بالجنازة

1604
01:53:22,824 --> 01:53:29,831
الأحد / 11 مايو 1980
6:55 صباحاً

1605
01:54:04,116 --> 01:54:07,202
كان أمامي يوماً حافلاً بالعمل
كان علي أن أحضر الأسلحة لجيمي

1606
01:54:07,327 --> 01:54:09,371
... وأركب معهم كاتمات الصوت

1607
01:54:09,496 --> 01:54:12,583
كان لا بد أن أصطحب أخي من المشفى

1608
01:54:12,833 --> 01:54:15,127
وكان لا بد أن أهتم ببعض البضاعة من بيتسبيرغ

1609
01:54:15,335 --> 01:54:18,338
وكان علي الطيران إلى أطلانطا لبعض الزبائن

1610
01:54:29,850 --> 01:54:33,437
بعد ذلك مباشرة عرفت بأنه لا يريدها
وسأتورط أنا بشأن مصاريفها

1611
01:54:33,520 --> 01:54:37,649
إشتريتها لأنه كان يريدها
والآن هو لا يريدها

1612
01:54:37,941 --> 01:54:40,611
ما فائدة هذه؟
ليست مناسبة

1613
01:54:40,861 --> 01:54:42,821
لن أدفع ثمن هذه

1614
01:54:43,155 --> 01:54:46,909
لم أقل شيئاً، جيمي كان غاضباً
لم يقل حتى إلى اللقاء

1615
01:54:47,034 --> 01:54:49,495
المخدرات تدمر عقلك

1616
01:54:49,661 --> 01:54:51,121
سأعيدها

1617
01:54:56,210 --> 01:54:59,713
8:05 صباحاً

1618
01:55:04,401 --> 01:55:06,528
رجالي في بيتسبيرج لطالما كانوا يريدون الأسلحة

1619
01:55:06,653 --> 01:55:09,990
وبما أني سأراهم في المساء لنتم عملية التسليم

1620
01:55:10,407 --> 01:55:12,993
فكنت واثقاً بأني سأستعيد مالي

1621
01:55:31,803 --> 01:55:32,971
يا إلهي

1622
01:55:33,388 --> 01:55:37,726
8:45 صباحاً
وبعد وصولي للمشفى لأقل مايكل
وإذا بطبيبه يريد أن يضعني بالسرير

1623
01:55:37,726 --> 01:55:39,019
8:45 صباحاً

1624
01:55:39,937 --> 01:55:41,021
ماذا حل بك؟

1625
01:55:41,188 --> 01:55:44,191
كدت أتعرض لحادث بطريقي إلى هنا

1626
01:55:44,316 --> 01:55:47,152
أخبرته عن الحادث وعن سهري طوال الليل

1627
01:55:47,694 --> 01:55:48,695
أنا بخير

1628
01:55:48,820 --> 01:55:50,364
كف عن ذلك

1629
01:55:50,614 --> 01:55:52,491
دعني أفحصك

1630
01:55:56,453 --> 01:55:58,747
كان يشفق علي
وأعطاني مهدئات

1631
01:55:59,039 --> 01:56:00,832
وأمرني أن ألزم البيت

1632
01:56:01,124 --> 01:56:05,087
خطتي كانت أن أصل أخي إلى البيت
وأقل كارين

1633
01:56:06,797 --> 01:56:10,050
ها هي ذي
أترى هذه المروحية بالأعلى؟

1634
01:56:10,801 --> 01:56:13,887
هناك بالأعلى
أظنها تتعقبني طوال النهار

1635
01:56:13,971 --> 01:56:16,890
- بربك، هل أنت مجنون؟
- صدقني

1636
01:56:16,974 --> 01:56:20,310
إني أراها للمرة الثالثة
رأيتها عند المشفى

1637
01:56:20,644 --> 01:56:23,564
كان علي أن أقوم ببعض التوقفات
وفي كل مرة أراها

1638
01:56:23,689 --> 01:56:26,775
كنت في مناطق مختلفة بالمدينة
وأراها طوال اليوم

1639
01:56:33,365 --> 01:56:34,366
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

1640
01:56:33,448 --> 01:56:34,449
11:30 صباحاً
كنت أعد العشاء بتلك الليلة

1641
01:56:34,449 --> 01:56:38,912
11:30 صباحاً
كان علي أن أبدأ بطهو لحم البقر
ولحم العجل ثم صلصة الطماطم

1642
01:56:42,499 --> 01:56:45,752
كانت وجبة مايكل المفضلة
كنت أطبخها بالمرق ...

1643
01:56:45,836 --> 01:56:47,629
والفلافل المحمصة

1644
01:56:47,880 --> 01:56:51,550
لوبياء بزيت الزيتون
كانت عندي بعض لحوم الضلع الجميلة ...

1645
01:56:52,384 --> 01:56:53,927
التي قطعت بشكل رائع

1646
01:56:54,011 --> 01:56:57,014
التي كنت سأقليها كمقبلات

1647
01:56:57,097 --> 01:56:59,141
لذا مكثت بالبيت لمدة ساعة تقريباً

1648
01:56:59,266 --> 01:57:03,645
خطتي كانت أن أبدأ العشاء مبكراً
كي نستطيع التخلص من الأسلحة التي لم يردها جيمي

1649
01:57:03,896 --> 01:57:08,108
ثم أحصل على الحقيبة للويس
لآخذها إلى أطلانطا في وقت لاحق

1650
01:57:09,276 --> 01:57:13,030
كنت أنظر من النافذة
لأطمئن بأن المروحية قد رحلت

1651
01:57:13,363 --> 01:57:15,157
مايكل، راقب الصلصة

1652
01:57:15,282 --> 01:57:17,743
إبقين هنا مع العم مايكل

1653
01:57:18,035 --> 01:57:22,331
طلبت من أخي مراقبة الصلصة
وأنا وكارين بدأنا بالإستعداد

1654
01:57:24,541 --> 01:57:26,335
يا إلهي، أنا أراها

1655
01:57:27,211 --> 01:57:29,171
- أنظر، ها هي هناك
- سحقاً

1656
01:57:30,881 --> 01:57:31,965
إنتهى الأمر

1657
01:57:32,132 --> 01:57:34,259
يجب أن نذهب إلى أمِك

1658
01:57:34,635 --> 01:57:35,802
أترين؟
لقد أخبرتِك

1659
01:57:35,928 --> 01:57:37,304
إمر مضحك، حسناً؟

1660
01:57:37,888 --> 01:57:41,391
- ليست بنهاية العالم
- سنذهب إلى أمِك

1661
01:58:09,419 --> 01:58:13,090
أخبري أمِك بألا تلمس أي شيء
خارج المنزل، لا شيء

1662
01:58:13,173 --> 01:58:16,093
لما لا تذهب إلى بيت أمك؟

1663
01:58:17,177 --> 01:58:20,264
كل الأمور ستكون على ما يرام بهذا الصباح

1664
01:58:21,348 --> 01:58:22,808
دعينا نذهب للتسوق

1665
01:58:25,978 --> 01:58:27,020
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

1666
01:58:26,103 --> 01:58:28,730
12:30 ظهراً
كلا، لست مجنوناً
لكنها تتعقبني طوال اليوم

1667
01:58:28,730 --> 01:58:30,274
12:30 ظهراً

1668
01:58:32,985 --> 01:58:35,028
حسناً، يظنني متوتراً

1669
01:58:35,112 --> 01:58:39,158
يجب أن أحضر له المروحية
كي يرى مدى توتري

1670
01:58:40,367 --> 01:58:42,327
هيا، دعينا ندخل

1671
01:58:43,412 --> 01:58:45,456
1:30 ظهراً

1672
01:58:46,373 --> 01:58:47,666
نعم، لقد رحلت

1673
01:58:47,958 --> 01:58:51,128
- أنا لا أسمع شيئاً
- دعينا نعود لبيت أمِك

1674
01:58:56,717 --> 01:59:00,721
3:30 ظهراً

1675
01:59:04,308 --> 01:59:06,268
- ألا بأس بها؟
- إنها رائعة

1676
01:59:06,518 --> 01:59:09,855
ألم أخبرك بأنك متوتراً؟
ألم أخبره؟

1677
01:59:10,230 --> 01:59:11,857
أريد أن أفيق

1678
01:59:12,232 --> 01:59:15,402
أتريدان رؤية المروحيات؟
هيا، سأريكما المروحيات

1679
01:59:15,486 --> 01:59:18,489
رأيت من المروحيات ما يكفيني ليوم واحد
شكراً لك

1680
01:59:19,323 --> 01:59:23,619
الآن الخطة هي أن أعود للبيت وأحضر
الحقيبة للويس لتأخذها بسفرها

1681
01:59:23,911 --> 01:59:27,873
وأيضاً كان علي أن أذهب إلى ساندي
لأسلمها حقيبتها

1682
01:59:28,040 --> 01:59:30,417
كما أن ساندي لن تتركني لحالي

1683
01:59:30,542 --> 01:59:34,129
إذاً كان أمامي طبيخاً لأنجزه
وكان علي أن أساعد لويس في سفرها

1684
01:59:34,254 --> 01:59:37,758
إنها ساندي، ما هذا بحق الجحيم؟

1685
01:59:38,342 --> 01:59:40,469
- متى ستأتي؟
- في غضون ساعة

1686
01:59:40,552 --> 01:59:43,806
- ستبقى معي الليلة؟
- لا أستطيع، يجب أن أعتني بأخي

1687
01:59:43,931 --> 01:59:48,060
بربِك، توقفي، سنتحدث لاحقاً
حسناً؟ إلى اللقاء

1688
01:59:55,651 --> 01:59:57,528
- مرحباً
- إنه أنا، هل أنتم مستعدون؟

1689
01:59:58,695 --> 02:00:01,156
أخبري مايكل بألا يتوقف عن تحريك الصلصة

1690
02:00:02,049 --> 02:00:05,469
- هنري يخبرك بألا تتوقف عن تحريك الصلصة
- أنا أحركها

1691
02:00:05,677 --> 02:00:08,055
- إصغي، أتعرفون ما العمل؟
- أجل، أجل

1692
02:00:08,138 --> 02:00:10,516
لا تحدثيني بهذا البرود يا لويس
إنه أمر مهم

1693
02:00:10,641 --> 02:00:13,393
إحرصي على مغادرة البيت بعد إجراء المكالمة

1694
02:00:13,477 --> 02:00:16,396
أتفهمينني؟ إتصلي من الخط الخارجي
أنا أعني ما أقول

1695
02:00:16,480 --> 02:00:19,816
يا إلهي، لا بد أنك تظنني حمقاء
أنا أعرف ما أفعل

1696
02:00:20,484 --> 02:00:22,861
أيتها العنيدة، فقط إحرصي بأن تفعلي ذلك

1697
02:00:22,986 --> 02:00:24,071
أنت تصيبني بالصداع

1698
02:00:24,196 --> 02:00:26,240
- فقط أفعلي ما أمرتِك به
- حسناً

1699
02:00:28,909 --> 02:00:33,205
غير معقول إطلاقاً، جميعهن
كل الفتيات اللعينات اللاتي بحياتي

1700
02:00:34,706 --> 02:00:36,750
- ماذا قال؟
- لا شيء

1701
02:00:37,167 --> 02:00:39,378
ماذا تفعل بعد أن أنهت المكالمة معي؟

1702
02:00:39,503 --> 02:00:43,340
بعد كل ما أخبرتها به؟
بعد كل ردودها الباردة؟

1703
02:00:43,590 --> 02:00:48,303
ترفع سماعة الهاتف وتتحدث من البيت
الآن إذا كان أحداً يستمع سيعلم بكل شيء

1704
02:00:48,595 --> 02:00:53,392
سيعرفون بأن هناك حقيبة ستخرج من بيبتي
وسيعرفون الوقت ورقم رحلة الطيران

1705
02:00:54,434 --> 02:00:55,435
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

1706
02:00:54,518 --> 02:00:56,520
6:30 مساءاً
حالما وصلت إلى البيت، بدأت بالطبخ

1707
02:00:56,520 --> 02:00:56,979
6:30 مساءاً

1708
02:00:57,896 --> 02:00:59,982
كان أمامي بضعة ساعات قبل ميعاد طيران لويس

1709
02:01:00,107 --> 02:01:02,234
طلبت من أخي أن يراقب الموقد

1710
02:01:02,359 --> 02:01:06,321
ذلك المسكين لطوال اليوم وهو يراقب
المروحيات وصلصة الطماطم

1711
02:01:06,947 --> 02:01:11,410
كان علي أن أذهب إلى ساندي
لنخلط المواد ثم أعود للطبيخ

1712
02:01:12,327 --> 02:01:14,288
8:30 مساءاً

1713
02:01:22,754 --> 02:01:25,757
أتظن أن بإمكانك أن تأتي إلى بيتي
لتضاجعني ثم تذهب؟

1714
02:01:26,758 --> 02:01:30,679
- ألديك مكان أفضل لتذهب إليه؟
- لا تتحدثي بهذه الطريقة، بربِك

1715
02:01:31,054 --> 02:01:32,848
- أنتِ بخير؟
- أجل

1716
02:01:33,140 --> 02:01:34,391
أتصدقينني؟

1717
02:01:35,893 --> 02:01:37,603
أتصدقينني

1718
02:01:40,564 --> 02:01:42,357
- أهذه هي الأخيرة؟
- أجل

1719
02:01:51,575 --> 02:01:53,952
أنت تكذب أيها الوغد
أنا أكرهك

1720
02:01:54,912 --> 02:01:58,290
10:45 مساءاً

1721
02:02:01,001 --> 02:02:03,921
أرجوكِ توقفي عن إطعام الكلب
من المائدة

1722
02:02:04,171 --> 02:02:07,091
... من نفس الصحن، توقفي

1723
02:02:07,591 --> 02:02:09,885
- أنا مضطرة
- كلا، لستِ مضطرة

1724
02:02:14,681 --> 02:02:16,058
يجب أن أعود للبيت

1725
02:02:18,185 --> 02:02:20,062
ماذا تقصدي بذلك؟

1726
02:02:20,187 --> 02:02:23,941
يجب أن نربط هذه المواد بساقِك
يجب أن نتحرك بسرعة

1727
02:02:24,566 --> 02:02:26,693
يجب أن أذهب للبيت لأحضر قبعتي

1728
02:02:27,277 --> 02:02:29,947
إنسِ أمر قبعتِك اللعينة، هل تمازحينني؟

1729
02:02:30,197 --> 02:02:33,283
أأتكبد عناء الذهاب إلى روكواي
لأنِك تريدين قبعتِك؟

1730
02:02:33,367 --> 02:02:36,870
يجب أن أرتديها، إنها تجلب لي الحظ
لا أسافر أبداً بدونها

1731
02:02:38,831 --> 02:02:41,417
هل تفهمين بم نحن متورطون؟

1732
02:02:41,708 --> 02:02:44,962
لا أبالي، أحتاج لقبعتي
ولن أسافر بدونها

1733
02:02:49,842 --> 02:02:53,679
ماذا يمكنني أن أفعل إن كانت مصرة؟
كان علي أن أرافقها للبيت بسبب قبعتها اللعينة؟

1734
02:02:53,971 --> 02:02:56,640
خبئت الحقيبة وها أنا أرافقها للبيت

1735
02:02:56,724 --> 02:02:57,641
قبعة؟

1736
02:03:06,734 --> 02:03:08,277
ما هذا بحق الجحيم؟

1737
02:03:08,360 --> 02:03:10,946
شرطة، لا تتحرك أيها الوغد

1738
02:03:11,155 --> 02:03:14,158
سأفجر رأسك
أطفىء محرك السيارة ببطىء

1739
02:03:18,078 --> 02:03:22,708
لوهلة ظننتني ميتاً، لكن بعدما سمعت كل هذه الضوضاء
عرفت بأنهم كانوا من الشرطة

1740
02:03:23,000 --> 02:03:24,626
فقط الشرطيون يتحدثون بهذه الطريقة

1741
02:03:24,877 --> 02:03:26,253
إياك أن تتحرك

1742
02:03:26,378 --> 02:03:30,132
إذا كانوا رجال عصابات
ما كنت لأسمع شيئاً

1743
02:03:30,507 --> 02:03:32,134
كانوا ليقتلونني مباشرةً

1744
02:03:33,093 --> 02:03:35,054
مايكل، إقفل الباب

1745
02:03:56,950 --> 02:03:57,951
النتيجة

1746
02:03:57,951 --> 02:03:59,036
النتيجة
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

1747
02:03:59,953 --> 02:04:03,582
متى كانت آخر مرة أُعتقلت فيها؟
أنا أتحدث إليك

1748
02:04:03,957 --> 02:04:07,711
لا تريد أن تنطق بكلمة واحدة
فكما تشاء، أنا لا أبالي

1749
02:04:07,795 --> 02:04:11,757
سيحكم عليك بـ25 عاماً
لنرى كم ستكون مطيعاً

1750
02:04:12,049 --> 02:04:15,803
طوال اليوم كنت أظن بأن رجال المروحية
من الشرطة المحلية ...

1751
02:04:15,969 --> 02:04:19,014
ويضغطون علي بسبب حادثة لوفتهانزا
لكن إتضح أنهم من شرطة مكافحة المخدرات

1752
02:04:19,139 --> 02:04:20,432
أحضر المحامي وحسب

1753
02:04:20,557 --> 02:04:23,811
كانوا يتابعونني منذ شهر، التصنت على المكالمات
الهاتفية، والمراقبة وكل شيء

1754
02:04:43,580 --> 02:04:47,251
هل سنعد الكيك؟
هل سنعد الكيك اللعين؟

1755
02:04:47,584 --> 02:04:49,795
هل وجدت أي شيء هناك؟

1756
02:04:51,422 --> 02:04:52,798
هل هو جيد؟

1757
02:04:57,678 --> 02:04:59,388
وداعاً أيها المغفل

1758
02:05:02,349 --> 02:05:03,976
أراك بالسجن أيها الوغد

1759
02:05:04,518 --> 02:05:07,938
لقد تحدثت إلى جيمي
عرض علي أن يعطيني بعض المال

1760
02:05:08,355 --> 02:05:11,608
يريد أن يعرف ماذا يحدث
يريد فقط أن يتحدث إليك

1761
02:05:11,692 --> 02:05:13,319
اللعنة على جيم ونقوده

1762
02:05:13,444 --> 02:05:17,031
يجب أن أخرج من هنا لأشرح موقفي
لبولي، وإلا سأموت

1763
02:05:17,364 --> 02:05:19,408
إذاً من الأفضل أن تبقى هنا

1764
02:05:19,533 --> 02:05:24,330
يمكنهم أن يقتلوني هنا كما يمكنهم أن يفعلوها بالخارج
إنهم يخشون بأني سأخونهم

1765
02:05:24,621 --> 02:05:29,168
بدأ الناس يبتعدون عني بالفعل
سوف أموت هنا، يجب أن تخرجيني من هنا

1766
02:05:29,335 --> 02:05:33,547
أخيراً كارين جعلت أمها ترهن البيت
لتدفع كفالتي وقد خرجت

1767
02:05:33,714 --> 02:05:38,010
أذكر بأن شعوراً كان يغمرني بأني سوف أُقتل
بعد خروجي من السجن مباشرةً

1768
02:05:38,344 --> 02:05:41,764
كنت أعرف بأن بولي كان غاضباً مني
وهو بهذا التهور

1769
02:05:41,847 --> 02:05:43,641
وكنت قلقاً بشأن جيمي

1770
02:05:43,724 --> 02:05:48,187
جيمي كان يعرف بأن بولي إن عرف بأنه
كان يتعامل معي في تجارة المخدرات ...

1771
02:05:48,646 --> 02:05:51,982
بولي كان ليقتل جيمي حتى قبلي

1772
02:05:53,233 --> 02:05:55,110
هذا هو الوقت العسير

1773
02:05:56,070 --> 02:05:58,656
لم أشعر بالأمان حتى وصلت للبيت

1774
02:05:59,990 --> 02:06:03,827
إذاً كانت خطتي بأن أبقى حياً حتى
أتمكن من بيع المخدرات ...

1775
02:06:04,078 --> 02:06:08,540
... التي لم تكتشف الشرطة أمرها
ثم أختفي حتى تهدأ الأمور

1776
02:06:10,417 --> 02:06:13,087
تباً، أين المواد التي تركتها يا كارين؟

1777
02:06:13,379 --> 02:06:15,339
رميتها بالمرحاض

1778
02:06:16,590 --> 02:06:17,508
ماذا فعلتي؟

1779
02:06:18,592 --> 02:06:20,719
ماذا كان علي أن أفعل؟

1780
02:06:21,261 --> 02:06:25,015
كانت تساوي 60 ألف دولار
أحتاج لهذا المال، هذا كل ما لدينا

1781
02:06:25,557 --> 02:06:27,685
ماذا كان علي أن أفعل؟
كان معهم أمر بالتفتيش

1782
02:06:28,394 --> 02:06:32,856
هذا هو كل ما لدينا
كنت أعتمد عليه، لما فعلتِ ذلك؟

1783
02:06:33,107 --> 02:06:35,776
كنت مضطرة، كانوا سيكتشفون أمره

1784
02:06:36,026 --> 02:06:39,780
- لم يكونوا ليكتشفون أمره
- أقسم بأنهم كانوا سيفعلون

1785
02:06:40,906 --> 02:06:42,866
لم يكونوا ليكتشفون أمره

1786
02:06:44,702 --> 02:06:46,245
لما فعلتِ ذلك؟

1787
02:06:46,704 --> 02:06:49,957
- كانوا سيكتشفون أمره
- لما فعلتِ ذلك؟

1788
02:06:51,417 --> 02:06:52,793
يا إلهي

1789
02:06:53,460 --> 02:06:55,671
- كنت مضطرة
- يا إلهي

1790
02:07:32,458 --> 02:07:34,501
بولي، أنا في غاية الأسف

1791
02:07:37,087 --> 02:07:40,257
ليس لدي شيئاً آخرلأقوله
أعرف بأني أخفقت

1792
02:07:40,507 --> 02:07:41,967
بالفعل، لقد أخفقت

1793
02:07:45,512 --> 02:07:47,389
لكنني بخير الآن

1794
02:07:49,099 --> 02:07:52,770
يمكنك أن تثق بي الآن، أنا نظيف
أقسم بأني نظيف

1795
02:07:53,479 --> 02:07:55,981
نظرت في عيني وكذبت علي

1796
02:07:56,982 --> 02:08:01,028
خدعتني وكأني مغفلاً
وكأني لا أعني لك شيئاً

1797
02:08:01,278 --> 02:08:04,114
بعد ما قلته يا بولي
لم أستطع أن أصارحك

1798
02:08:05,366 --> 02:08:07,409
أتعرف، كنت خجلان

1799
02:08:10,704 --> 02:08:12,331
أنا خجلان الآن

1800
02:08:16,043 --> 02:08:18,337
لكن ليس لدي مكاناً أخر أقصده

1801
02:08:21,549 --> 02:08:25,928
أنت كل ما لدي، وأنا حقاً أحتاج لمساعدتك

1802
02:08:31,892 --> 02:08:32,977
خذ هذا

1803
02:08:48,075 --> 02:08:50,536
والآن علي أن أدير لك ظهري

1804
02:09:00,671 --> 02:09:02,381
ثلاث آلاف ومئتين دولار

1805
02:09:02,840 --> 02:09:05,926
هذا كل ما أعطاني
3200 دولار لعمري بأكمله

1806
02:09:07,595 --> 02:09:10,264
لم يكن حتى كافياً لدفع ثمن التابوت

1807
02:09:10,347 --> 02:09:12,725
- يجب أن نرحل
- لا أريد الهروب

1808
02:09:12,850 --> 02:09:16,604
هل علي أن أترك كل شيء وأختبىء؟

1809
02:09:17,188 --> 02:09:19,231
لا أريد أن أفعل ذلك يا هنري

1810
02:09:19,690 --> 02:09:23,569
إذا بقينا هنا سنموت، أتفهمين؟
سنموت

1811
02:09:25,362 --> 02:09:30,075
إنهم محقون، تناولت الكثير من المخدرات
أنت مشوش تماماً

1812
02:09:33,454 --> 02:09:34,997
كيف حاله؟

1813
02:09:35,581 --> 02:09:36,832
إنه بخير

1814
02:09:37,458 --> 02:09:39,084
إنه يتحسن

1815
02:09:39,376 --> 02:09:41,337
حسناً، سعيد لسماع ذلك

1816
02:09:45,633 --> 02:09:48,886
- عم كانت الأسئلة؟
- لا أعرف يا جيمي

1817
02:09:50,596 --> 02:09:54,183
أنا أفكر بأمور أخرى
ليس لدي المال

1818
02:09:54,725 --> 02:09:57,478
والفتيات كبيرات بما فيه الكفاية
ليستطيعوا قراءه الصحف

1819
02:09:57,603 --> 02:09:59,563
أخبريه بأن عليه أن يكلمني

1820
02:10:00,314 --> 02:10:04,068
حالما تتكلمين معه
يجب أن يكلمني، إنه أمر هام

1821
02:10:04,318 --> 02:10:07,822
لا يعرف بأني أتيت لأقابلك
إنه أصبح كالمجنون

1822
02:10:08,113 --> 02:10:11,116
- تفضلي هذا، ألفين
- شكراً يا جيمي

1823
02:10:11,325 --> 02:10:13,619
لاتقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام

1824
02:10:13,744 --> 02:10:16,914
إسمعي، لدي بعض الملابس النسائية الأنيقة
أتريدين الحصول عليهم؟

1825
02:10:16,997 --> 02:10:18,874
إختاري منهم ما يناسبِك

1826
02:10:19,750 --> 02:10:21,710
- لأمي
- أياً كان

1827
02:10:22,002 --> 02:10:24,380
ليس هنا، بالمخزن عند الزاوية

1828
02:10:24,672 --> 02:10:27,216
إنها بضاعة مسروقة
لذا وضعتها بالزاوية

1829
02:10:33,139 --> 02:10:35,015
إمضِ قدماً يا عزيزتي، سأراكِ لاحقاً

1830
02:10:35,141 --> 02:10:36,684
- شكراً لك
- لا عليكِ

1831
02:10:36,934 --> 02:10:39,311
- سأحاول
- لا تنسي، يجب أن يكلمني

1832
02:10:42,148 --> 02:10:43,232
من هنا؟

1833
02:10:43,440 --> 02:10:44,817
بالأسفل مباشرةً

1834
02:10:59,457 --> 02:11:01,500
إنها هناك، بالزاوية

1835
02:11:01,792 --> 02:11:02,960
هناك

1836
02:11:36,744 --> 02:11:39,205
لا، هيا، إنها هناك

1837
02:11:39,497 --> 02:11:41,624
لا يا جيمي، أنا في عجلة من أمري

1838
02:11:41,916 --> 02:11:44,752
أمي تعتني بالأطفال
يجب أن أعد للبيت

1839
02:11:45,002 --> 02:11:46,712
سأعود لاحقاً

1840
02:12:15,032 --> 02:12:16,409
ماذا حدث؟

1841
02:12:17,284 --> 02:12:18,536
لا شيء

1842
02:12:18,953 --> 02:12:21,455
- ماذا حدث؟
- إنتابني بعض الخوف

1843
02:12:24,375 --> 02:12:25,835
ها هي المفاتيح

1844
02:12:27,211 --> 02:12:28,421
ماذا حدث؟

1845
02:12:28,629 --> 02:12:30,923
- ماذا حدث؟
- إنتابني بعض الخوف، لا بأس

1846
02:12:31,132 --> 02:12:32,591
- هل أنتِ بخير؟
- أجل

1847
02:12:39,557 --> 02:12:43,602
إذا كنت جزءاً من الفريق فلا أحد يخبرك
أبداً بأنهم سيقتلوك

1848
02:12:44,562 --> 02:12:46,355
لا يحدث الأمر بهذه الطريقة

1849
02:12:46,647 --> 02:12:49,984
لا تكون هناك مجادلات أو سب
كما يحدث في الأفلام

1850
02:12:50,234 --> 02:12:54,071
يقتلونك وهم يبتسمون لك
يفعلونها كأنهم أصدقائك

1851
02:12:54,488 --> 02:12:56,615
الناس الذين إعتنوا بك طوال حياتك

1852
02:12:56,741 --> 02:13:01,370
غالباً ما يأتون عندما تكون في أضعف حالاتك
وتكون في أمس الحاجة لمساعدتهم

1853
02:13:01,662 --> 02:13:04,749
إذاً قابلت جيمي في مكان عام
كلانا يعرفه

1854
02:13:04,999 --> 02:13:08,753
وصلت مبكراً بـ15 دقيقة
وكان قد أتى بالفعل

1855
02:13:09,420 --> 02:13:13,966
أخذنا المائدة القريبة من النافذة
كي يتمكن الجميع من رؤيتنا

1856
02:13:14,341 --> 02:13:16,719
كان يريد التأكد بأني لست مراقب

1857
02:13:17,011 --> 02:13:19,930
كان متوتراً، لم يلمس شيئاً

1858
02:13:20,848 --> 02:13:23,934
بالمظهر، بالطبع كل شيء كان على ما يرام

1859
02:13:24,185 --> 02:13:26,562
كان من المفترض أن نناقش وضعي

1860
02:13:26,687 --> 02:13:31,484
لكني كنت أشعر بأن جيمي كان يشعر
بأني سأخونه لأنقذ رقبتي

1861
02:13:33,110 --> 02:13:36,781
كنت أخبرك طوال حياتك بألا تتحدث
على الهاتف أبداً

1862
02:13:37,031 --> 02:13:38,574
الآن، أنت تفهم

1863
02:13:41,369 --> 02:13:44,955
ستكون الأمور بخير
لديك فرصة جيدة لتصحح أوضاعك

1864
02:13:48,042 --> 02:13:52,338
حسناً، أتعرف ذلك الطفل من المدينة
الذي كنا نتحدث عنه؟

1865
02:13:54,965 --> 02:13:59,595
إتضح بأنه واشي، حالما تم القبض عليه
وشى بالجميع

1866
02:14:01,555 --> 02:14:04,225
أعرف اين هو، إنه مختبىء

1867
02:14:05,393 --> 02:14:06,936
أتفهم ما أقوله؟

1868
02:14:11,816 --> 02:14:15,486
هل تمانع في أن تذهب مع أنتوني
للتوليا الأمر؟

1869
02:14:18,372 --> 02:14:19,915
لا، إطلاقاً

1870
02:14:21,292 --> 02:14:23,085
بهذه الطريقة لن يحصلوا على شيء

1871
02:14:31,802 --> 02:14:34,805
لم يسألني جيمي من قبل أن أتولى
قتل أحد ما

1872
02:14:34,855 --> 02:14:38,984
لكنه الآن يسألني أن أذهب إلى فلوريدا
مع أنتوني لنقوم بالعملية

1873
02:14:45,950 --> 02:14:49,995
وهنا حيث عرفت بأني لن أعود
من فلوريدا حياً

1874
02:15:02,834 --> 02:15:06,237
أينما تنقلني، طلبت منك شيئاً وسأكرره ...

1875
02:15:06,304 --> 02:15:08,598
... لا أريد الذهاب لأي مكان بارد

1876
02:15:09,474 --> 02:15:11,267
ليس لديك الخيار

1877
02:15:12,660 --> 02:15:15,496
هيا، أياً كان من بيده الأمر ...

1878
02:15:15,996 --> 02:15:18,457
... فقط لا مكان بارد
إفعل ذلك من أجلي

1879
02:15:18,749 --> 02:15:20,793
إنه مريض، هذا هو السبب

1880
02:15:21,085 --> 02:15:23,546
حسناً، سنأخذ ذلك في الإعتبار

1881
02:15:23,754 --> 02:15:25,631
أود الذهاب إلى مكان ليس بارداً

1882
02:15:25,756 --> 02:15:29,176
هل لي أن أسالئك عن بضعة أشياء؟
ماذا عن والديّ؟

1883
02:15:30,719 --> 02:15:31,804
ماذا عنهم؟

1884
02:15:31,929 --> 02:15:35,349
هل سأراهم؟
هل سأتحدث إليهم؟

1885
02:15:35,599 --> 02:15:38,185
هل سيكون هناك إتصالاً بيننا؟

1886
02:15:38,602 --> 02:15:39,603
كلا

1887
02:15:40,771 --> 02:15:44,275
مهلاً، مهلاً
أتقصد أن تخبرني بأنه لا سمح الله ...

1888
02:15:44,525 --> 02:15:48,654
... إذا حدث مكروهاً لوالديّ وأصابهم المرض
لا يمكنني رؤيتهم؟

1889
02:15:48,779 --> 02:15:51,782
ربما نجد حلاً في حالة المرض

1890
02:15:52,032 --> 02:15:54,702
إن كانت هناك ظروف إستثنائية

1891
02:15:54,952 --> 02:15:57,872
لا يمكنني ذلك
لا يمكنني ذلك يا هنري

1892
02:15:58,539 --> 02:16:00,583
لا يمكنني أن أترك والديّ

1893
02:16:01,959 --> 02:16:04,003
كارين، أخبرتِك من قبل

1894
02:16:04,962 --> 02:16:08,466
بأني لن أفعل ذلك بدونِك أنتِ والأطفال

1895
02:16:10,217 --> 02:16:12,261
لن أفعلها من دونِك

1896
02:16:12,553 --> 02:16:15,139
إذاً، إفعلي ما تشائين .. هذا كل شيء

1897
02:16:17,975 --> 02:16:20,644
- أنت تحتاج هنري، وليس أنا، صحيح؟
- هذا صحيح

1898
02:16:20,895 --> 02:16:23,022
لا أبالي سواء ذهبتي أم لا

1899
02:16:23,647 --> 02:16:27,067
إن كان ذلك سيجعل شهادته أفضل
فأنا أريدِك معه

1900
02:16:27,318 --> 02:16:28,861
إنهم يريدون هنري
ولا يريدوني أنا

1901
02:16:28,986 --> 02:16:32,656
هنري سيخضع لبرنامج حماية
لن يتمكنوا من الوصول إليه

1902
02:16:32,990 --> 02:16:36,327
سيمكنهم أن يصلوا إليه فقط
بالوصول إليك أو لبناتِك

1903
02:16:36,494 --> 02:16:39,163
إذا خضع للبرنامج، ستكونين في خطر

1904
02:16:39,330 --> 02:16:41,624
لا أعرف شيئاً

1905
02:16:41,749 --> 02:16:43,292
لن نعرضكم للخطر

1906
02:16:43,417 --> 02:16:47,713
كنت أتصنت على مكالماتكم الهاتفية
سمعتِك تتكلمين عن الكوكائين

1907
02:16:48,005 --> 02:16:51,884
كل المكالمات التي أجريتيها مع هنري

1908
02:16:56,514 --> 02:16:59,266
لا يهم ما إذا دخل السجن ...

1909
02:16:59,433 --> 02:17:02,186
... أو أقام بالشوارع، إنه في عداد الموتى

1910
02:17:02,770 --> 02:17:04,647
هو يعرف ذلك وأنتِ تعرفين ذلك

1911
02:17:06,023 --> 02:17:08,400
ماذا عن البنات والمدرسة؟

1912
02:17:13,364 --> 02:17:15,741
أياً كان من باعك هذه البدلات
فإن لديه ذوق راقي

1913
02:17:15,866 --> 02:17:19,286
ما ستقومون به هو الخلاص الوحيد لكم

1914
02:17:19,703 --> 02:17:23,541
سوف ننقذ حياتِك، وحياته
وسنبعدك عن السجن

1915
02:17:26,794 --> 02:17:29,880
هذا الصباح أخبرت هيئة المحلفين عن خلفيتك

1916
02:17:29,964 --> 02:17:32,341
كان سهل علينا أن نختفي

1917
02:17:32,633 --> 02:17:36,929
بيتي كان مسجلاً بإسم حماتي
سياراتي كانت بإسم زوجتي

1918
02:17:37,138 --> 02:17:40,558
بطاقات ضماني الإجتماعي
ورخص القيادة كانت مزيفة

1919
02:17:40,808 --> 02:17:43,018
لم أصوت أبداً ولم أدفع الضرائب

1920
02:17:43,561 --> 02:17:47,940
شهادة ميلادي وسجلات القبض علي
كانت كل ما يثبت بأنني حي

1921
02:17:48,149 --> 02:17:50,818
- هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
- أجل

1922
02:17:51,152 --> 02:17:54,071
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

1923
02:17:56,157 --> 02:18:00,703
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: جيمس كونواي

1924
02:18:02,413 --> 02:18:04,874
- هل تعرف أيضاً رجلاً يدعى بول سيسيرو؟
- أجل

1925
02:18:05,166 --> 02:18:07,460
- هل تراه هنا في قاعة المحكمة؟
- أجل

1926
02:18:07,752 --> 02:18:10,212
هلا أشرت إليه لهيئة المحلفين؟

1927
02:18:11,088 --> 02:18:15,301
دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل
تعرف على المتهم: بول سيسيرو

1928
02:18:17,178 --> 02:18:18,804
لدي وثيقة بأن ...

1929
02:18:19,096 --> 02:18:21,849
الشيء الأصعب هو أن أغير حياتي

1930
02:18:22,433 --> 02:18:24,143
ما زلت أحب تلك الحياة

1931
02:18:24,268 --> 02:18:28,189
كان الجميع يعاملنا كنجوم السينيما
ذو العضلات، كنا نحظى بكل شيء

1932
02:18:28,773 --> 02:18:31,942
زوجاتنا، أمهاتنا، أبنائنا
الجميع كان يحترمهم

1933
02:18:32,359 --> 02:18:35,780
كانت عندي حقائب ورقية مليئة بالمجوهرات
خبئتها بالمطبخ

1934
02:18:35,863 --> 02:18:37,990
كانت عندي كرة ذهبية بجانب سريري

1935
02:18:38,115 --> 02:18:41,952
الجميع يسمونهم بالواشيين
لأنهم يفعلون أي شيء ينجيهم

1936
02:18:42,119 --> 02:18:43,996
- إعتراض
- إعتراض مقبول

1937
02:18:44,121 --> 02:18:48,000
- لا أعرف شيئاً عن كوني واشياً
- بل تعرف كل ما يمت لها بصلة

1938
02:18:49,794 --> 02:18:52,171
أي شيء كنت أريده
كان مكالمة هاتفية بعيدة المدى

1939
02:18:52,296 --> 02:18:55,716
سيارات مجانية، مفاتيح إلى الكثير من
المخابئ في جميع أنحاء المدينة

1940
02:18:55,966 --> 02:18:58,469
راهنت بـ 20 من الفئة الكبيرة في
عطلة نهاية إسبوع

1941
02:18:58,719 --> 02:19:02,765
وحققت الأرباح في أسبوع واحد

1942
02:19:03,057 --> 02:19:04,433
لا يهم

1943
02:19:04,809 --> 02:19:09,105
لم تعن أي شيء، حينما كنت معدماً
كنت أذهب لأسرق المزيد

1944
02:19:09,980 --> 02:19:11,691
كنا ندير كل شيء

1945
02:19:12,066 --> 02:19:15,903
كنا نرشو الشرطيين، والمحامين والقضاه

1946
02:19:16,487 --> 02:19:20,408
الجميع كان له دخل
الجميع كان يأخذ شيئاً

1947
02:19:21,992 --> 02:19:23,703
والآن، إنتهى كل شيء

1948
02:19:24,328 --> 02:19:26,372
هذا هو الجزء الأصعب

1949
02:19:27,164 --> 02:19:28,958
اليوم كل شيء مختلف

1950
02:19:29,083 --> 02:19:32,962
ليس هناك عمل
علي أن أنتظر كالآخرون

1951
02:19:33,504 --> 02:19:35,548
لا يمكننى حتى الحصول على غذاء محترم

1952
02:19:35,840 --> 02:19:39,176
بعد أن وصلت هنا، كنت أطلب
السباغيتي بصلصة المارينا

1953
02:19:39,343 --> 02:19:41,637
وكنت أتناول البيض والمكرونة والكاتشب

1954
02:19:41,762 --> 02:19:43,639
أنا نكرة

1955
02:19:44,598 --> 02:19:47,601
علي أن أعيش بقية حياتي هارباً

1956
02:19:48,728 --> 02:19:52,064
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1957
02:19:52,064 --> 02:19:58,798
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

1958
02:19:59,196 --> 02:20:02,616
هنري هيل ما زال خاضعاً لبرنامج حماية الشهود
في عام 1987 تم إعتقاله في سياتل / واشنطن

1959
02:20:02,825 --> 02:20:06,495
لتورطه في قضية مخدرات وحكم عليه بخمس سنوات
لأعادة التأهيل، منذ عام 1987 وهو نظيفاً

1960
02:20:08,080 --> 02:20:13,502
في عام 1989، هنري وكارين هيل
إنفصلا بعد زواج دام لـ25 عاماً

1961
02:20:16,088 --> 02:20:19,508
بول سيسيرو مات في العام 1988 في سجن
فورت ويرث الإتحادي عن ضيق في التنفس

1962
02:20:19,508 --> 02:20:22,511
كان في الثالثة والسبعون من عمره

1963
02:20:25,056 --> 02:20:38,486
جيمي كونواي مازال يقضي مدته وهي 20 عاماً
عقوبة لإرتكابه العديد من الجرائم بسجن ولاية نيويورك

1964
02:20:28,517 --> 02:20:32,521
ولن يكون مؤهلاً لإطلاق سراحه حتى العام 2004
وسيكون في الثامنة والسبعين من عمره

1965
02:20:34,523 --> 02:20:39,487
ترجمة: أشـــــــــــ عبد الجليل® ـــــــــــــرف
الشهير ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1966
02:20:40,154 --> 02:20:49,497
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

1967
02:20:49,497 --> 02:20:53,793
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

