1
00:00:04,428 --> 00:00:50,234
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>

2
00:01:43,428 --> 00:01:45,234
."التوابع"

3
00:01:45,274 --> 00:01:49,818
التوابع" متواجدون على هذا الكوكب"
.لفترة أطول منا جداً

4
00:01:49,843 --> 00:01:51,547
.لديهم العديد من الاسماء

5
00:01:51,572 --> 00:01:55,177
.(ديف)، (كارل)، (بول)، (مايك)

6
00:01:56,597 --> 00:01:58,719
.(أوه، وهذا هو (روبرت

7
00:01:59,101 --> 00:02:00,929
.إنه أبله

8
00:02:00,954 --> 00:02:04,884
.جميعهم مختلفون
: لكن جميعهم لديهم هدف واحد مشترك

9
00:02:04,909 --> 00:02:08,212
لخدمة السيّد الأكثر حقارة
.الذي يعثروا عليه

10
00:02:08,237 --> 00:02:10,097
!أيها الزعيم

11
00:02:14,618 --> 00:02:19,478
أن سبب ديمومة القبيلة يرجع
.إلى جعل سيدهم يشعر بالسعادة

12
00:02:19,706 --> 00:02:23,759
لكن هذا لا يعني بأن ليس
.لديهم مشاعر آخرى

13
00:02:24,033 --> 00:02:26,834
ـ أنظر، إنه موز
ـ تنحى جانباً

14
00:02:28,365 --> 00:02:30,243
.إنه موز

15
00:02:32,263 --> 00:02:34,746
.أن العثور على الزعيم كان سهلاً

16
00:02:35,187 --> 00:02:39,831
... لكن الحفاظ على الزعيم
.هنا تكمن المُشكلة

17
00:02:50,029 --> 00:02:51,914
!مهلاً

18
00:03:05,058 --> 00:03:07,550
.أنا أخرق

19
00:03:19,709 --> 00:03:22,796
كلا، أن الأمر لم يكن سهلاً
.على هؤلاء الرفاق

20
00:03:22,821 --> 00:03:25,201
.لكنهم لم يستسلموا أبداً

21
00:03:25,233 --> 00:03:30,281
،مع ظهور العصر الحجري
.برزت أنواع جديدة

22
00:03:30,306 --> 00:03:33,030
.الأنسان كان مختلفاً تماماً عن الديناصورات

23
00:03:33,055 --> 00:03:38,459
لقد كان أقصر، وكثيف الشعر
.وذكي للغاية

24
00:03:42,986 --> 00:03:49,234
لقد أعجبت "التوابع" بالأنسان فوراً
.وساعدته بقدر ما يمكنهم

25
00:03:51,119 --> 00:03:54,672
.كلا، كلا، خذ هذه

26
00:03:55,845 --> 00:03:57,318
ـ هذه؟
ـ أجل، أجل

27
00:03:57,343 --> 00:03:59,702
.إنها للضرب

28
00:04:05,770 --> 00:04:12,459
يا المسكين، شديد الثقة، شديد
.الضعف ولذيذ للغاية

29
00:04:12,557 --> 00:04:20,224
أن سعيهم وراء زعيم وضع "التوابع" في مقدمة
.ووسط أكثر اللحظات التاريخية لبعض الحضارات

30
00:04:24,330 --> 00:04:27,297
.كانت مصر القديمة تحمل وعداً عظيماً

31
00:04:28,720 --> 00:04:30,239
!حسناً

32
00:04:34,237 --> 00:04:36,321
.لكن لم يدم الأمر طويلاً

33
00:04:38,059 --> 00:04:39,692
.أجل

34
00:04:40,998 --> 00:04:45,293
كانت العصور المظلمة أكثر
.الأوقات ممتعة بالواقع

35
00:04:45,791 --> 00:04:51,729
كان سيّدهم الجديد يميل للإحتفال
.طوال الليل والنوم طوال النهار

36
00:04:57,687 --> 00:04:59,918
ماذا تفعلون؟

37
00:05:00,868 --> 00:05:02,526
<font color="#ffff00">."عيد ميلاد الـ 357 سعيد"</font>

38
00:05:07,791 --> 00:05:10,882
.في نهاية المطاف، الحفلة أنتهت

39
00:05:13,400 --> 00:05:16,375
إنهم أنتقلوا من سيّد شرير إلى آخر

40
00:05:16,400 --> 00:05:20,022
لكن لم يبدو إنهم عثروا على
.سيّدهم المناسب المثالي

41
00:05:22,368 --> 00:05:27,230
أن أحد أرباب عملهم أخذ
.فشلهم عى إنه أمر سيء للغاية

42
00:05:37,663 --> 00:05:42,111
لم يكن للـ "توابع" خيار آخر
.غير أن يواصلوا التحرك

43
00:05:46,239 --> 00:05:49,767
ـ أنظروا إلى هناك
ـ وبعدما بدأت الآمال تتلاشى

44
00:05:49,803 --> 00:05:52,463
.إنهم وجودا ملاذاً

45
00:05:52,971 --> 00:05:56,099
.التوابع" أصبحوا في آمان"

46
00:06:22,678 --> 00:06:26,814
"وبمرور الأعوام، بدأت "التوابع
.تشيد حضارة خاصة بهم

47
00:06:26,839 --> 00:06:29,946
.إنهم حقاً صنعواً حياةً لأنفسهم

48
00:06:29,971 --> 00:06:33,019
.لكن ثمة شيء لم يكن صحيحاً

49
00:06:38,551 --> 00:06:42,549
.كانوا يشعرون بالفراغ في داخلهم
.بدون سيّد، لم يكن لديهم هدف

50
00:06:42,574 --> 00:06:46,862
.لقد أصبحوا بلا هدف ومكتبئبون

51
00:06:50,851 --> 00:06:56,406
،إذا أستمر هذا طويلاً
.التوابع" سوف تنقرض"

52
00:06:57,437 --> 00:07:02,761
لكن كل هذا لم يحصل وذلك لوجود
.أحد "التوابع" وبحوزته خطة

53
00:07:02,786 --> 00:07:06,207
.(اسمه كان (كيفن

54
00:07:07,439 --> 00:07:11,316
.كان متحمساً لمشاطرة فكرته مع القبيلة

55
00:07:11,341 --> 00:07:16,073
الذي كان يحضرها لأيام وأسابيع وأعوام

56
00:07:16,361 --> 00:07:18,884
.. لكن الآن كان جاهزاً

57
00:07:41,374 --> 00:07:44,768
ترك (كيفن) الكهف وعاد إلى العالم الخارجي

58
00:07:44,816 --> 00:07:50,560
ولن يرجع حتى يعثر لقبيلته
.أكبر وأسوأ وغد يستحقها

59
00:07:50,868 --> 00:07:52,538
.لكنه كان بحاجة للمساعدة

60
00:07:52,563 --> 00:07:55,065
!أنا! أخترني

61
00:07:55,090 --> 00:07:56,587
ـ (بوب) كان متلهفاً للذهاب
ـ (كيفن)؟

62
00:07:56,612 --> 00:08:00,776
لكن شعر (كيفن) بإنه ليس قوياً بما
.يكفي لتحمل مخاطر الرحلة

63
00:08:00,840 --> 00:08:03,996
!كلا، أريد تابع آخر

64
00:08:04,062 --> 00:08:05,426
!أنا! أخترني

65
00:08:05,469 --> 00:08:07,520
!أنا! أخترني

66
00:08:07,545 --> 00:08:08,630
!أنا

67
00:08:08,655 --> 00:08:10,480
!هيّا، أخترني

68
00:08:10,505 --> 00:08:12,622
.لحسن الحظ، تقدم أحدهم

69
00:08:12,647 --> 00:08:14,762
.ستيورات)، تعال إلى هنا)

70
00:08:14,787 --> 00:08:16,991
أنا؟ شكراً لك

71
00:08:17,016 --> 00:08:19,923
(الحق يقال، لم تكن لدى (ستيورات
.فكر عن ماذا تم أختياره

72
00:08:19,948 --> 00:08:22,327
لماذا؟

73
00:08:22,460 --> 00:08:26,594
لكنه كان سعيداً جداً لأن
.الناس تهتف له

74
00:08:31,290 --> 00:08:35,854
!ـ أريد واحد آخر
ـ أنا! أنني قوي

75
00:08:36,196 --> 00:08:37,668
.أنظر هنا

76
00:08:38,862 --> 00:08:40,578
هل ترى؟

77
00:08:40,980 --> 00:08:42,212
ـ أوه
ـ أوه

78
00:08:42,237 --> 00:08:45,615
.حسناً، واحد آخر

79
00:08:45,640 --> 00:08:47,532
.كيفن)، أخترني)

80
00:08:47,565 --> 00:08:50,449
.(أرجوك، أخترني يا (كيفن

81
00:08:50,474 --> 00:08:52,736
ـ تعال إلى هنا
!ـ أجل

82
00:08:52,768 --> 00:08:59,777
بالنهاية، أن طاقة وحماس (بوب) وعدم وجود
.متطوعين آخرين دفع (كيفن) لتغيير قراره

83
00:09:00,863 --> 00:09:02,581
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

84
00:09:02,606 --> 00:09:04,419
.كومبايا

85
00:09:04,444 --> 00:09:05,803
!الزعيم الكبير

86
00:09:05,828 --> 00:09:07,671
.لقد ودعتهم القبيلة

87
00:09:07,696 --> 00:09:11,313
لقد أعطائهم (كيفن) شيئاً
.لم يحظوا بهِ منذ وقت طويل

88
00:09:11,338 --> 00:09:13,136
ـ الأمل
(ـ (كيفن

89
00:09:13,161 --> 00:09:14,887
(ـ (بوب
!ـ الزعيم الكبير

90
00:09:14,935 --> 00:09:17,239
.توني)، حظاً طيباً لك)

91
00:09:17,264 --> 00:09:18,967
.توم)، أعتني بنفسك)

92
00:09:18,992 --> 00:09:21,728
.و(كريس)، أراك لاحقاً

93
00:09:21,753 --> 00:09:25,379
ـ يا (بوب)، أأنت قادم؟
ـ أجل

94
00:09:25,404 --> 00:09:28,513
!الزعيم الكبير

95
00:09:28,788 --> 00:09:31,099
.وداعاً

96
00:09:34,691 --> 00:09:40,439
شعر (كيفن) بالفخر لأنه سيكون
.الشخص الذي سينقذ قبيلته

97
00:09:40,464 --> 00:09:43,496
بينما (ستيورات) كان يشعر
.بالجوع في أغلب الأحيان

98
00:09:43,521 --> 00:09:46,706
وسوف يكون الشخص الذي
.سيأكل هذا الموز

99
00:09:47,847 --> 00:09:50,188
.(و(بوب

100
00:09:51,081 --> 00:09:54,603
.كان (بوب) خائفاً من الرحلة

101
00:09:56,245 --> 00:09:57,456
.حسناً

102
00:10:06,014 --> 00:10:07,564
.حسناً

103
00:10:10,814 --> 00:10:12,564
ـ هيّا
ـ ورحلوا

104
00:10:12,589 --> 00:10:17,041
.رحلوا ليعثروا على زعيمهم الجديد

105
00:11:05,096 --> 00:11:06,463
!إنه موز

106
00:11:08,096 --> 00:11:09,463
!(ستيورات)

107
00:11:10,096 --> 00:11:11,863
!إنه موز

108
00:11:36,996 --> 00:11:39,463
<font color="#ffff00">.نيويورك) - 1968)</font>

109
00:11:46,096 --> 00:11:48,463
<font color="#ffff00">.(الرئيس (نيكسون</font>

110
00:11:56,096 --> 00:11:57,963
!ـ كلا
!ـ كلا، كلا

111
00:12:01,886 --> 00:12:03,414
!كلا، كلا

112
00:12:05,086 --> 00:12:06,914
!(ستيورات)

113
00:12:14,886 --> 00:12:17,414
ـ أنظر إلى ذلك
!ـ حسبك

114
00:12:17,610 --> 00:12:19,537
.مهلاً، أنظروا إلى ذلك

115
00:12:19,698 --> 00:12:21,786
!ـ السلام
!ـ أنشروا الحب، لا الحرب

116
00:12:21,811 --> 00:12:24,144
.السلام للعالم

117
00:12:35,811 --> 00:12:36,844
!موز

118
00:12:49,811 --> 00:12:50,844
!موز

119
00:12:58,811 --> 00:12:59,844
أين (بوب)؟

120
00:13:10,507 --> 00:13:11,567
!(بوب)

121
00:13:15,507 --> 00:13:16,567
!(ذلك (بوب

122
00:13:19,507 --> 00:13:20,567
!ياللروعة

123
00:13:31,507 --> 00:13:33,567
!بوب)! أنني أرى (بوب) هيّا بنا)

124
00:13:37,507 --> 00:13:39,567
!حسناً، أنت من هناك وأنا من هنا

125
00:13:41,007 --> 00:13:43,567
!(ـ (بوب
ـ المتجر سوف يغلق الآن

126
00:13:43,593 --> 00:13:46,361
ـ مهلاً، ما الذي تفعله؟
ـ معذرةً

127
00:13:46,386 --> 00:13:49,052
ـ (بوب)، أين أنت؟
ـ أبتعد عن ذلك

128
00:13:49,077 --> 00:13:50,854
.(كيفن)

129
00:14:15,086 --> 00:14:17,615
!(بوب)؟ (بوب)

130
00:14:26,086 --> 00:14:27,615
.شكراً لك

131
00:15:00,186 --> 00:15:03,615
."ومرحباً بعودتكم إلى لعبة "المواعيد

132
00:15:03,640 --> 00:15:09,764
مرحباً (جنيفير)، هل قررتِ أيّ من هؤلاء
السادة الثلاثة ستخرجين في موعد معه؟

133
00:15:09,789 --> 00:15:13,656
ـ هل تختارين (بوب)؟
(ـ أجل، أختاري (بوب

134
00:15:13,695 --> 00:15:15,921
(ـ (كيفن
(ـ أنظر، إنه (كيفن

135
00:15:15,948 --> 00:15:20,427
ـ أو سيكون (ستيورات)؟
(ـ أجل، (ستيورات

136
00:15:20,452 --> 00:15:24,611
.يا إلهي، هذا صعب للغاية
.جميعهم يبدون لطيفين جداً

137
00:15:24,975 --> 00:15:27,651
.. أظن أنني سأذهب مع

138
00:15:38,073 --> 00:15:41,524
... "في أن سي"

139
00:15:41,549 --> 00:15:44,967
إنّكم تشاهدون قناة الوغد
.السرّية للغاية

140
00:15:44,992 --> 00:15:48,930
.إذا أخبرتم أيّ أحد، سأجدكم

141
00:15:49,636 --> 00:15:51,309
.إنها برعاية أجتماع الشرير

142
00:15:51,334 --> 00:15:56,636
لـ 89 عام على التوالي، تعتبر أكبر
.تجمع للمجرمين في أيّ مكان

143
00:15:58,009 --> 00:16:01,088
تقدم المحاضرات للضيوف من قبل أوغاد محترمون

144
00:16:01,113 --> 00:16:04,748
وتساعد على التواصل
.مع المجتمع السفلي

145
00:16:04,773 --> 00:16:07,841
،ولأول مرة في التاريخ

146
00:16:07,866 --> 00:16:10,905
!(سكارليت أوفركيل)

147
00:16:10,930 --> 00:16:14,872
.شريرة للغاية

148
00:16:16,671 --> 00:16:20,922
ـ عبقرية جنائية
ـ مهلاً، الفتاة تكسب لقمة عيشها

149
00:16:20,947 --> 00:16:22,844
ـ تنحوا جانباً، يا رجال
ـ أفسحوا المجال

150
00:16:22,874 --> 00:16:25,197
ـ ثمة شرير جديد في البلدة
ـ معذرةً

151
00:16:25,222 --> 00:16:28,830
.وذلك الرجل هو امرأة

152
00:16:28,855 --> 00:16:33,632
ـ الجريمة ليست جاهزة
ـ إنها ملتهبة جدا

153
00:16:34,137 --> 00:16:36,541
أذهبوا إلى أجتماع الشرير
.في نهاية هذا الاسبوع

154
00:16:36,566 --> 00:16:41,561
فقط عند جادة بوينتز - 545
.(أورلاندو)، (فلوريدا)

155
00:16:41,586 --> 00:16:46,593
.الكثير من المرح هي الجريمة

156
00:16:46,856 --> 00:16:50,891
(ـ أجتماع الشرير، (أورلاندو
ـ مرحى

157
00:16:57,056 --> 00:16:58,891
... (مرحباً، (أورلاندو

158
00:17:02,070 --> 00:17:03,702
.(أورلاندو)

159
00:17:09,470 --> 00:17:10,702
.(أورلاندو)

160
00:17:15,070 --> 00:17:17,702
.حسناً، شكراً لك يا عزيزي
!وداعاً

161
00:17:38,470 --> 00:17:40,702
<font color="#ffff00">.(نيويورك)</font>

162
00:17:41,070 --> 00:17:42,902
!أنت (ستيورات)، تعال إلى هنا

163
00:17:44,344 --> 00:17:47,243
.أجل، شكراً لك

164
00:17:47,268 --> 00:17:49,687
.مرحباً بك في (واين)، يا صاح

165
00:17:54,890 --> 00:17:56,702
(كلا، كلا، يا (كيفن

166
00:18:10,044 --> 00:18:12,173
"(كلا، كلا، يا (كيفن"

167
00:18:17,044 --> 00:18:18,773
!توقف

168
00:18:23,044 --> 00:18:24,773
!توقف

169
00:18:56,044 --> 00:18:57,773
<font color="#ffff00">.(أورلاندو)</font>

170
00:19:22,444 --> 00:19:27,273
أنظر يا (والتر)، إنها مخلوقات
.رائعة متوجهة إلى (أورلاندو) أيضاً

171
00:19:27,298 --> 00:19:30,494
ـ أجل، أرى ذلك
ـ (والتر جينير)، ماذا يحصل؟

172
00:19:30,519 --> 00:19:31,638
(ـ (تينا
ـ مرحباً

173
00:19:31,663 --> 00:19:35,783
بينكي)، ما رأيكِ أن نمنح هؤلاء)
الزملاء توصيلة؟

174
00:19:36,016 --> 00:19:39,375
ـ أجل! أصدقاء جدد
!ـ ليصعد الجميع قطار (نيلسون) السريع

175
00:19:39,400 --> 00:19:43,011
أنت صاحب العين الواحدة
.سوف تجلس بجواري

176
00:19:43,100 --> 00:19:44,111
!حسناً
!(ـ (ستيورات

177
00:19:50,586 --> 00:19:54,882
سعيدة لأننا جئنا قبل أن
.يقلكم بعض الغرباء

178
00:19:55,018 --> 00:19:59,893
ـ مَن يود بعض شرائح التفاح؟
!ـ تفاح

179
00:20:00,427 --> 00:20:01,576
.ولك أيضاً

180
00:20:01,601 --> 00:20:06,680
مخلوقات التي تشبة الطفل
.الذي ينمو بحاجة لبعض القوة

181
00:20:08,796 --> 00:20:10,439
!أجل

182
00:20:11,505 --> 00:20:13,152
!شكراً، يا رجل

183
00:20:13,470 --> 00:20:16,009
حسناً، مَن يريد أن يمدد ساقيه؟

184
00:20:16,034 --> 00:20:17,574
!ـ أجل
ـ أنا، أنا

185
00:20:17,599 --> 00:20:19,917
.عليكم الإنتظار هنا
.سنوافيكم بالحال

186
00:20:19,942 --> 00:20:23,051
.حسناً (نيلسون)، لنفعلها

187
00:20:31,574 --> 00:20:33,611
.هيّا، تحركوا، تحركوا

188
00:20:36,612 --> 00:20:39,199
.حسناً، لنعود إلى الطريق مجدداً

189
00:20:47,110 --> 00:20:50,925
،أبي، لدينا صحبة
.لأنني فعلتُ جهاز الإنذار

190
00:20:50,950 --> 00:20:52,373
ـ أنا نتنة
ـ مهلاً

191
00:20:52,398 --> 00:20:56,344
.جميعنا نرتكب الأخطاء، يا عزيزتي
.إنّكِ لا زلتِ تتعلمن

192
00:20:57,478 --> 00:20:58,645
ـ مهلاً
ـ ماذا؟

193
00:20:58,670 --> 00:21:00,709
(ـ والدكِ محق يا (تينا
!ـ أعدي التعبئة

194
00:21:00,734 --> 00:21:03,239
ـ إنه ما كان جيداً في أن يكون شريراً بين ليلة وضحاها
!ـ أعدي التعبئة

195
00:21:03,264 --> 00:21:05,306
.سوف يحين وقتكِ

196
00:21:06,419 --> 00:21:09,050
.إنها عالقة

197
00:21:43,813 --> 00:21:46,943
ـ حسناً، مَن فعل ذلك؟
(ـ إنه (ستيورات

198
00:21:46,968 --> 00:21:49,381
.. ـ لكن
ـ كان ذلك رائعاً

199
00:21:49,406 --> 00:21:51,566
.شكراً لك

200
00:21:51,600 --> 00:21:52,666
!أعطني إياها

201
00:21:52,702 --> 00:21:56,098
مهلاً يا رفاق، هل يمكنني أن
أسأل سؤال شخصي؟

202
00:21:56,123 --> 00:22:00,110
لماذا أنتم ذاهبون إلى (أورلاندو)؟

203
00:22:01,024 --> 00:22:05,026
هيّا، بوسعكم إخبارنا، إنّكم ذاهبون
إلى أجتماع الشرير، أليس كذلك؟

204
00:22:05,051 --> 00:22:06,314
.أجل، أجتماع الشرير

205
00:22:06,339 --> 00:22:07,946
.أجتماع الشرير

206
00:22:07,971 --> 00:22:10,497
.ياللروعة، ثمة العديد من الأشرار هنا في السيارة

207
00:22:10,522 --> 00:22:12,567
ـ يا لها من متعة
ـ عرفتُ ذلك

208
00:22:12,592 --> 00:22:14,623
.لقد عرفتُ إنّكم أشرار
أليس كذلك، يا عزيزتي؟

209
00:22:14,648 --> 00:22:17,396
.يا له من عالم صغير
.آمل أن لا نكون عصابات متنافسة

210
00:22:19,515 --> 00:22:20,981
.بينكي)، أياك)

211
00:22:21,006 --> 00:22:22,715
الأطفال؟

212
00:22:54,006 --> 00:22:55,315
!الزعيم الكبير

213
00:23:04,143 --> 00:23:06,952
!ـ الزعيم الكبير
!ـ أخرسوا! الزعيم يتكلم

214
00:23:22,443 --> 00:23:26,752
عندما نصل إلى (أورلاندو)، سأجعل الأشرار
.المفضلين لديّ يوقعون على مجلتي

215
00:23:26,777 --> 00:23:29,816
.دومو) الفائق)

216
00:23:30,586 --> 00:23:35,699
.كيفن)! إنّك لا تود العمل لصالحه)
.إنه أكل آخر تابع له

217
00:23:35,901 --> 00:23:40,146
.فرانكي) ذي الشفاة الغليظة)
.إنه يعيش في المحيطات

218
00:23:41,633 --> 00:23:45,096
ـ هل يمكنك التنفس تحت الماء؟
ـ تقريباً

219
00:23:45,128 --> 00:23:48,353
.(أنظر إليها، (سكارليت أوفركيل

220
00:23:48,378 --> 00:23:51,392
.إنها أروع شريرة على الإطلاق

221
00:23:51,416 --> 00:23:54,946
.إنها بدأت كفتاة صغيرة بحجمك
.مثبت أسنان، شعر مثل ذيل الخنزير

222
00:23:54,971 --> 00:23:59,515
،لكن عندما أصبحت في سن 13 عام
.شيدت أمبراطورية الأجرام

223
00:23:59,540 --> 00:24:03,945
،لو كنتُ تابع
.فتكون هذه التي أعمل لصالحها

224
00:24:05,725 --> 00:24:10,767
ـ لقد وصلنا، (أورلاندو) الجميلة
!ـ أجل، لقد وصلنا

225
00:24:13,502 --> 00:24:16,709
<font color="#ffff00">.أورلاندو)، قريباً)</font>

226
00:24:24,627 --> 00:24:27,284
<font color="#ffff00">.متجر الطّعوم</font>

227
00:24:27,995 --> 00:24:30,033
.راقب هذا يا رفيقي

228
00:24:30,416 --> 00:24:33,613
،مرحباً بكم في متجر الطّعوم
كيف يمكنني مساعدتك؟

229
00:24:33,719 --> 00:24:35,423
!أجل، مرحباً

230
00:24:36,034 --> 00:24:40,281
،إننا هنا من أجل المزيد من المتعة
،أقصد الجريمة

231
00:24:59,704 --> 00:25:00,843
!مرحى

232
00:25:00,868 --> 00:25:04,351
!إننا في أجتماع الأشرار

233
00:25:04,969 --> 00:25:07,144
<font color="#ffff00">.(أحب السرقة، (نيويورك</font>

234
00:25:07,544 --> 00:25:09,486
!حسناً، لقد وصلنا

235
00:25:09,511 --> 00:25:14,003
حسناً، هذا هو، أنني أود أخباركم
وحقاً أعني هذا

236
00:25:14,028 --> 00:25:17,630
أنني حقاً أقدر ما فعلتوه هناك
.مع الشرطة، حقاً

237
00:25:17,655 --> 00:25:20,399
!أبي، إنه (فرانكي) ذي الشفاة الغليظة

238
00:25:20,424 --> 00:25:23,431
!ـ بوسعي شم رائحته من هنا
ـ (جينير)، أحضر كاميرتي

239
00:25:23,456 --> 00:25:27,582
.حظاً طيباً هناك يا رفاق
.آمل إنّكم وجدتوا ما تبحثوا عنه

240
00:25:27,607 --> 00:25:29,756
ـ أجل، وداعاً
ـ وداعاً

241
00:25:31,372 --> 00:25:33,593
!وها هو أجتماع الأشرار

242
00:25:33,618 --> 00:25:37,252
!ـ أجل
!ـ مجتمع الأشرار

243
00:25:45,916 --> 00:25:48,925
هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

244
00:25:49,908 --> 00:25:51,422
.ليس سيئاً

245
00:25:51,447 --> 00:25:54,718
ماذا عنك؟ هل لديك أيّ مواهب شريرة؟

246
00:25:55,481 --> 00:25:59,144
.مرحباً

247
00:25:59,169 --> 00:26:02,384
.هذا ليس شريراً ولا موهبة

248
00:26:09,139 --> 00:26:13,229
!مرحباً

249
00:26:13,254 --> 00:26:14,302
كلا؟

250
00:26:14,327 --> 00:26:18,063
أنا آسف، لكنني لا أبحث
.عن المزيد من الخدم

251
00:26:18,088 --> 00:26:20,523
(لأنني البروفيسور (فلوكس

252
00:26:20,548 --> 00:26:24,304
وأخترعتُ أول آلة زمن في العالم

253
00:26:24,329 --> 00:26:30,608
،في كُل مرة أزور فيها المستقبل
.أعيد نفسي المستقبلية لتساعدني

254
00:26:30,633 --> 00:26:32,298
!مرحباً

255
00:26:33,320 --> 00:26:37,020
مَن الذي هناك، البروفيسور
فلوكس) المتواجد من اسبوعين؟)

256
00:26:37,045 --> 00:26:40,509
.كما يمكنك أن ترى، لستُ بحاجة لأيّ مساعدة

257
00:26:41,938 --> 00:26:46,381
.أحسنتم صنعاً يا رفاق، لقد قتلنا الأصلي

258
00:26:49,805 --> 00:26:51,441
.تباً

259
00:26:54,195 --> 00:26:57,283
أجتماع الأشرار، أقدم لكم متحدثنا الرئيسي

260
00:26:57,308 --> 00:27:03,640
.(سكارليت أوفركيل)
.أول شريرة أنثى خارقة في العالم

261
00:27:03,784 --> 00:27:07,806
.ستظهر الآن في قاعة - 8

262
00:27:09,984 --> 00:27:11,806
!(ـ (سكارليت
!ـ هيّا

263
00:27:12,926 --> 00:27:17,433
هل أنتم جاهزون؟

264
00:27:18,466 --> 00:27:22,868
.(هيّا (سكارليت أوفركيل

265
00:27:25,527 --> 00:27:29,155
ألا يبدو الأمر جيداً ليكون سيئاً؟

266
00:27:29,180 --> 00:27:32,956
!(سكارليت)! (سكارليت)

267
00:27:59,965 --> 00:28:02,932
.ياللروعة، شكراً لكم

268
00:28:04,075 --> 00:28:06,702
.شكراً جزيلاً لكم

269
00:28:07,008 --> 00:28:10,085
.حسناً، صه

270
00:28:11,488 --> 00:28:19,218
عندما بدأت، قالت الناس لا يمكن لامرأة
.أن تسرق مصرفاً بقدر ما يفعله الرجل

271
00:28:19,784 --> 00:28:22,806
.الوقت تغير

272
00:28:22,887 --> 00:28:24,506
!(أحبكِ، يا (سكارليت

273
00:28:24,531 --> 00:28:29,633
،أنظروا إلى كل تلك الوجوه التي هناك
.إننا جميعنا مختلفون

274
00:28:29,658 --> 00:28:31,949
.لكن لدينا قاسم مشترك

275
00:28:31,974 --> 00:28:35,541
!إننا ولدنا بزعانف

276
00:28:36,270 --> 00:28:39,100
كلا؟ فقط أنا؟

277
00:28:39,397 --> 00:28:40,506
.حسناً

278
00:28:40,874 --> 00:28:46,628
إننا نملك أحلام كبير وسنعمل
.جاهدين على تحقيقها

279
00:28:46,653 --> 00:28:54,181
هل منكم سبق وأن حلم بأن يعمل
لصالح أعظم شريرة خارقة على الإطلاق؟

280
00:28:56,450 --> 00:28:58,721
.حسناً

281
00:28:58,746 --> 00:29:05,187
ماذا لو أخبرتكم بأنني كنت
!أبحث عن تابع جديد

282
00:29:07,965 --> 00:29:15,429
أنني أؤمن حقاً في مكانٍ ما هناك، ثمة
.شرير يملك القدرة على الخدمة العظيمة

283
00:29:15,454 --> 00:29:19,189
ـ ويمكن أن يكون أيّ واحد منكم
ـ عجباه

284
00:29:19,213 --> 00:29:21,561
.رغم ذلك دعونا لا نخدع أنفسنا

285
00:29:21,588 --> 00:29:26,973
بالواقع الرجل المناسب لهذه
.المهمة هو (كيفن) وتوابعه

286
00:29:26,998 --> 00:29:29,763
.عشرة أضعاف الشر ونصف رزمة

287
00:29:29,788 --> 00:29:31,630
.أنني فقط منبهرة

288
00:29:31,655 --> 00:29:36,871
!لنحي (كيفن)، إنه أنقذ قبيلته

289
00:29:36,896 --> 00:29:40,422
!(كيفن)
!(كيفن)

290
00:29:40,642 --> 00:29:43,156
(ـ (كيفن)، (كيفن
ـ مهلاً، (كيفن)، مهلاً

291
00:29:45,759 --> 00:29:49,288
إذاً، كيف علينا فعل هذا؟

292
00:29:51,938 --> 00:29:54,364
هل ترون هذه الحلية الصغيرة جداً؟

293
00:29:54,389 --> 00:29:56,925
حسناً، فقط حاولوا أخذها من
.يدي وستحصلون على الوظيفة

294
00:29:56,950 --> 00:29:58,914
.إنه ليس بالأمر الكبير، إنه سهل جداً تقريباً

295
00:30:00,969 --> 00:30:05,221
.هيّا، لا تخافوا
.فقط أخذوا الجوهرة وأحصلوا على الوظيفة

296
00:30:05,246 --> 00:30:08,646
ـ هيّا
ـ حسناً، هيّا بنا

297
00:30:08,978 --> 00:30:12,239
.تلك الوظيفة ليّ

298
00:30:18,396 --> 00:30:20,480
.الآن، كن متساهلاً معيّ

299
00:30:23,933 --> 00:30:26,532
.يعجبني الزي

300
00:30:30,425 --> 00:30:32,827
!رائع

301
00:30:45,483 --> 00:30:48,668
أليس هناك أحد جيّد بما يكفي؟

302
00:30:50,743 --> 00:30:52,565
!(بوب)

303
00:30:53,657 --> 00:30:55,290
!مرحباً

304
00:31:12,175 --> 00:31:18,293
ألمَ يلهم خطابي أيّ أحد هنا
ليصمد ويثبت جدارته؟

305
00:31:18,318 --> 00:31:22,226
كل هؤلاء الأشرار ولا زال
.بحوزتي هذا الدب

306
00:31:22,251 --> 00:31:24,352
.دب محشو
لمَ أنا أحمل دب؟

307
00:31:24,377 --> 00:31:27,312
مَن بحوزته الماسة؟

308
00:31:33,884 --> 00:31:36,960
ياللروعة، مَن أنتم؟

309
00:31:36,985 --> 00:31:40,928
.فرساني اللامعين

310
00:31:40,953 --> 00:31:43,945
(ـ أنا (كيفن)، وهذا (ستيورات
(ـ و(بوب

311
00:31:43,970 --> 00:31:47,161
!"ـ "التوابع
ـ هذا كان مذهلاً

312
00:31:47,186 --> 00:31:51,245
أنظروا، آخر المخلوقات التي
.تتوقوهم أن يفوزوا اليوم

313
00:31:51,270 --> 00:31:53,513
.وظهر المنتصرون

314
00:31:53,544 --> 00:31:56,332
.أيها الجميع، أعرفكم بتوابعي الجدد

315
00:31:56,357 --> 00:31:58,384
!"التوابع"

316
00:31:58,409 --> 00:32:01,827
!ـ كومبايا
!ـ كومبايا

317
00:32:02,466 --> 00:32:04,477
!كومبايا

318
00:32:04,502 --> 00:32:08,871
!مهلاً، أنني أعرف هؤلاء الرفاق
.لقد منحتهم التوصيلة إلى هنا

319
00:32:08,896 --> 00:32:11,942
.مرحى

320
00:32:13,487 --> 00:32:17,772
.أربطوا أحزمة الأمان، يا رفاق
.المحطة القادمة هي إنجلترا

321
00:33:15,499 --> 00:33:18,358
!مرحباً
.(مرحباً (كيفن

322
00:33:18,383 --> 00:33:21,682
.أنت مع الزعيم في أنجلترا

323
00:33:35,974 --> 00:33:39,444
مرحباً (كيفن)، هل قلت أنجلترا؟

324
00:33:39,469 --> 00:33:41,018
.الزعيم! أجل

325
00:33:41,043 --> 00:33:43,824
.(سكارليت أوفركيل)

326
00:33:52,501 --> 00:33:54,080
مرحباً، مرحباً؟

327
00:33:54,105 --> 00:33:56,873
.لقد غلق الهاتف
.مرحباً

328
00:34:05,707 --> 00:34:07,499
.ياللروعة

329
00:34:16,194 --> 00:34:19,270
.ها نحن ذا
.تعال إلى هنا

330
00:34:19,295 --> 00:34:22,691
.بالمناسبة أنني معجبة بالدب حقاً

331
00:34:22,716 --> 00:34:26,437
ـ (هيرب)، عزيزي
ـ تعرفيني أنا

332
00:34:26,462 --> 00:34:29,336
كيف سار الأمر؟ هل كنتِ شريرة؟

333
00:34:29,361 --> 00:34:31,238
.شريرة للغاية

334
00:34:31,263 --> 00:34:34,615
.ثمة طائر صغير أوصل هذه اليوم

335
00:34:34,640 --> 00:34:37,551
!أشتقتُ إليكِ
!"هـ"

336
00:34:37,576 --> 00:34:39,985
."إنه أنا، "هـ

337
00:34:40,010 --> 00:34:43,279
.أيضاً، ليس هناك طائر، بل أنا

338
00:34:43,303 --> 00:34:46,791
،هيرب)، حقاً)
،)أريد أن أنبش عن (ويليلم شكسبير

339
00:34:46,816 --> 00:34:49,433
لكي يتمكن من رؤية
.ما هي الكتابة الحقيقية

340
00:34:49,458 --> 00:34:53,764
ـ إنه يعجبني
ـ هذا ينجح لأنني أحبكِ

341
00:34:53,789 --> 00:34:57,197
.وأنا أحبك أيضاً

342
00:35:00,987 --> 00:35:04,109
يا رفاق، هل يمكنكم الأقتراب
إلى هنا رجاءً؟

343
00:35:04,134 --> 00:35:11,172
.(أعرفكم بزوجي، (هيرب
.مخترع وعبقري وماكر جداً

344
00:35:11,197 --> 00:35:13,445
.هيرب)، أعرفك بالمجندين الجدد)

345
00:35:13,470 --> 00:35:17,366
كيفن)، (ستيورات) وهذا اللطيف)
.(الصغير (بوب

346
00:35:17,370 --> 00:35:20,016
!مرحباً

347
00:35:18,217 --> 00:35:24,839
تماماً، إنّكم حقاً مجانين صغار
.ولونكم أصفر، يعجبني هذا

348
00:35:28,225 --> 00:35:30,205
.رائع، يا رجل

349
00:35:34,678 --> 00:35:36,152
ـ ياللروعة
ـ منزل رائع

350
00:35:36,177 --> 00:35:38,095
أعلم، صحيح؟

351
00:35:38,120 --> 00:35:42,264
فقط بضعة أشياء سرقتها
.لتساعدني في ملء الفراغ

352
00:35:47,353 --> 00:35:48,885
هل تفقدتم عبوتي؟

353
00:35:48,910 --> 00:35:52,961
لقد سرقناها لأن أخيراً أعرب أحدهم
عن أعجابي للحساء على شكل لوحة

354
00:35:52,986 --> 00:35:54,578
ـ ياللروعة
ـ عجباه

355
00:35:54,603 --> 00:35:59,082
حسناً، أستمعوا، لقد حان الوقت بدء العمل

356
00:35:59,603 --> 00:36:01,431
هل تعرفون مَن تكون هذه؟

357
00:36:01,456 --> 00:36:03,312
صرصورة؟

358
00:36:03,337 --> 00:36:07,924
.هذه الملكة (إليزابيث)، حاكمة إنجلترا

359
00:36:08,165 --> 00:36:11,939
.أنني أحب إنجلترا
.موسيقاها، الأزياء

360
00:36:11,964 --> 00:36:15,294
أنني أفكر حقاً في الإطاحة
.بها في يوماً من الأيام

361
00:36:16,917 --> 00:36:20,500
بأيّ الحال، تلك الشاحبة التي
.تشرب الماء تشرف على كل شيء

362
00:36:20,525 --> 00:36:23,468
،أنني من أكبر معجبيها
.يعجبني عملها

363
00:36:23,493 --> 00:36:27,090
.وأريد حقاً الظفر بتاجها

364
00:36:30,247 --> 00:36:33,651
.إذا سرقتم التاج، جميع أحلامكم تتحقق

365
00:36:33,676 --> 00:36:35,152
!الأحترام

366
00:36:35,177 --> 00:36:36,225
!السلطة

367
00:36:36,250 --> 00:36:38,060
!الموز

368
00:36:38,085 --> 00:36:40,190
!الموز

369
00:36:50,093 --> 00:36:52,131
!(هنري)

370
00:36:55,048 --> 00:36:57,775
... إنجلترا

371
00:37:28,979 --> 00:37:29,924
.مهلاً، إلى هناك

372
00:37:33,979 --> 00:37:35,524
.كلا، كلا

373
00:37:35,549 --> 00:37:37,092
.لا تقتربوا من هذا، يا رفاق

374
00:37:37,092 --> 00:37:39,701
عندما يكتمل، سيكون سلاحي
.. النهائي، لكن

375
00:37:39,726 --> 00:37:44,296
.الآن، يسرب الأشعاع
.كأنكم لن تصدقون ذلك

376
00:37:45,410 --> 00:37:49,264
.إذاً، أنتم هنا من أجل المعدات

377
00:37:52,515 --> 00:37:55,715
ـ (بوب)، (روبرت)، (بوبي) فتاي
ـ أجل؟

378
00:37:55,740 --> 00:37:59,939
.أنت سوف تحصل على بدلتي الممتدة جداً

379
00:38:02,149 --> 00:38:04,915
.كيفن)، (كيفو)، (كيفن) السابع)

380
00:38:04,940 --> 00:38:08,601
ستكون المالك وبكل فخر لهذا
.السلاح المضيء القاذف للحمم

381
00:38:08,843 --> 00:38:12,197
.هذا السلاح الصغير يقذف حمم حقيقية

382
00:38:13,136 --> 00:38:14,551
إنّه مُذهل، أليس كذلك؟

383
00:38:14,576 --> 00:38:19,824
(وأخيرًا، (ستيورات
(ستورتمان)، (بيسترو)

384
00:38:19,849 --> 00:38:23,214
سأعطيك أفضل وأعظم
.إختراع على مرّ التاريخ

385
00:38:24,242 --> 00:38:26,604
.قبعة التنويم المغناطيسِيّ

386
00:38:32,816 --> 00:38:36,667
حيث يُمكنك تنويم أي
.شخص مغنطيسيًّا

387
00:38:36,692 --> 00:38:39,492
.يا لكم من ظُرفاء

388
00:38:39,517 --> 00:38:43,474
أشعر بالفخر، كأم
.لديها ثلاثة أطفال أشرار

389
00:38:43,499 --> 00:38:46,128
!(سكارليت)

390
00:38:46,403 --> 00:38:49,455
كلّا، لا تتفوه بشيء
...لا أستطيع فهمك

391
00:38:49,487 --> 00:38:54,159
سأتأخر، وغدًا لديكم يومٍ
.حافل، لا بُد إنّكم مُرهقون الآن

392
00:38:57,732 --> 00:38:59,987
.مُدهش لا ينفك على اللعب

393
00:39:00,012 --> 00:39:05,011
،حسنًا، الآن سأجعلهم ينامون
.وسأحكى له قصة ما قبل النوم

394
00:39:08,992 --> 00:39:10,666
ما رأيك يا (بوب)؟

395
00:39:10,691 --> 00:39:13,090
بوب)؟)
!(بوب)

396
00:39:13,115 --> 00:39:14,550
قصة ما قبل النوم؟

397
00:39:14,575 --> 00:39:16,240
.هذه فكرة عبقرية

398
00:39:16,265 --> 00:39:21,744
سأحضر بسكويت ولبن
.دفئ، سيكون هذا مُمتعًا

399
00:39:22,064 --> 00:39:28,165
.أحكي لنا قصة ما قبل النوم -
.أجل، لدي قصة رائعة جدًا لكم -

400
00:39:28,190 --> 00:39:39,795
كان يا مكان ثلاثة خنازير صغيرة
صادفوا في يوم جميل ذئبة شريرة

401
00:39:40,803 --> 00:39:43,486
.التي كانت لديها مُفاجأة لهم

402
00:39:43,511 --> 00:39:48,470
عرضت الذئبة على الثلاثة خنازير
.وأصدقائهم وظيفة رائعة وبسيطة

403
00:39:48,495 --> 00:39:51,720
.وبدو الجميع فرحين للغاية

404
00:39:52,187 --> 00:39:55,818
،كُلف الثلاثة خنازير بمُهمة
.وهي سرقة تاج صغير واحد

405
00:39:55,843 --> 00:40:05,263
الذي أردت الحصول عليه مُنذ كانت
.طفلة صغيرة غير محبوبة ومنبوذة

406
00:40:05,288 --> 00:40:11,074
ولكن هذا التاج يعني لها بأنّها
.أميرة، والجميع يُحب الأميرات

407
00:40:11,100 --> 00:40:18,386
.لهذا أرسلتهم الذئبة ليحضروا لها التاج
.ولكن الخنازير لم يكونوا قدَر التحدي

408
00:40:18,411 --> 00:40:27,535
وأفشلوا المُهمة، فجن جُنون الذئبة
.وقامت بمحوهم من على وجه الأرض

409
00:40:32,935 --> 00:40:34,493
.النهاية

410
00:40:38,270 --> 00:40:45,701
.حظًا موفقًا لكم بإحضار التاج غدًا
.أنا واثقة بأنكم لن تخيبوا ظني بكم

411
00:40:53,301 --> 00:40:56,609
<font color=#FFFF00>"برج لندن"
"لندن" -</font>

412
00:41:11,297 --> 00:41:13,894
.مرحبًا، ثلاثة تذاكر من فضلكِ

413
00:41:13,919 --> 00:41:19,128
.غير مسموح بالدخول إلا للبالغين
.أرحلوا من هُنا أيها المشاكسون

414
00:41:36,115 --> 00:41:38,769
كم تذكرة تُريدي؟

415
00:41:39,548 --> 00:41:41,407
.ثلاثة تذاكر -
.واحدة -

416
00:41:41,654 --> 00:41:44,571
.واحدة من فضلكِ

417
00:41:49,789 --> 00:41:53,402
أتمنى لكم قضاء وقتٍ طيبًا -
.مع خالص حُبي. - شكرًا لكِ

418
00:42:18,485 --> 00:42:22,266
أنتم، ماذا تفعلون هُنا؟

419
00:42:23,468 --> 00:42:27,889
.هذه منطقة محظورة
.أرفعوا أيديكم الآن

420
00:42:28,743 --> 00:42:30,111
.سأهتم بأمرهم

421
00:42:34,451 --> 00:42:36,224
.أوقف هذا الشيء

422
00:42:38,674 --> 00:42:41,358
.تراجع

423
00:43:57,113 --> 00:44:06,203
إذًا، أتيتم لسرقة تاج الملكة، صحيح؟
.حسنًا، عليكم أن تهزموني أوّلًا

424
00:44:06,228 --> 00:44:09,427
.حارس التاج

425
00:44:14,454 --> 00:44:18,892
أتظن أن السخرية
من العجزة مُضحكًا؟

426
00:44:20,060 --> 00:44:27,658
أنا هُنا مُنذ عقود انتظر أن
.يتجرء أحدًا ليسرق كنز الملكة

427
00:44:28,083 --> 00:44:30,353
.حسنًا، سأهتم بأمره

428
00:44:31,443 --> 00:44:34,950
ماذا تقول؟
.أنا لا أبالي بما تقول

429
00:44:40,000 --> 00:44:42,900
كلّا، لن تفعل ذلك

430
00:44:43,733 --> 00:44:45,905
أبتعد عن الطريق

431
00:45:27,433 --> 00:45:29,296
مرحبًا

432
00:45:49,293 --> 00:45:51,200
مرحبًا

433
00:45:51,225 --> 00:45:52,781
!أوقفوا هذا الشيء -
!أوقفوا هذا الرجل -

434
00:45:52,806 --> 00:45:55,229
!أمسكوا الرِجلين -
!توقف -

435
00:45:59,611 --> 00:46:00,937
.يا ويلي

436
00:46:00,962 --> 00:46:03,095
!(كيفن)

437
00:46:08,280 --> 00:46:10,448
الملكة تتعرض للإختطاف
.يا حضرة الرقيب

438
00:46:10,473 --> 00:46:12,073
!(بليمي)

439
00:46:35,702 --> 00:46:38,964
ما الذي يجري؟ -
!مرحبًا -

440
00:46:44,459 --> 00:46:49,842
لا تسرق تاج من سيدة أبدًا

441
00:47:05,987 --> 00:47:08,716
.لا، لا، لا

442
00:47:12,314 --> 00:47:14,273
!يا للهول

443
00:47:27,672 --> 00:47:31,045
أيها الوغد، أقبضوا عليهم

444
00:47:34,117 --> 00:47:36,883
!توقف أيها اللص
!توقف أيها اللص

445
00:47:37,671 --> 00:47:39,676
!أنت مُحاصر

446
00:47:55,575 --> 00:47:57,801
!يا إلهي

447
00:47:57,940 --> 00:48:01,845
واحدة من أشهر أساطير
.إنجلترا" تحوّلت للواقع"

448
00:48:01,989 --> 00:48:07,461
،تم تتويج (بوب) كملك الجديد
.الطفل الأصلع الأصفر

449
00:48:07,486 --> 00:48:09,968
الذي قام بسحب السيف
...الشهير من الحجر

450
00:48:09,993 --> 00:48:13,774
وحسب الأسطورة من
يسحب السيف يتوّج ملكًا

451
00:48:13,932 --> 00:48:16,678
!أيها الخائن الأصفر

452
00:48:29,918 --> 00:48:32,683
!(إنجلترا)

453
00:48:32,708 --> 00:48:36,192
!(إنجلترا)

454
00:48:36,435 --> 00:48:38,364
!(إنجلترا)

455
00:48:40,125 --> 00:48:41,939
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

456
00:48:42,158 --> 00:48:43,905
!(إنجلترا) -
!(إنجلترا) -

457
00:49:31,021 --> 00:49:33,090
(أهلًا، جلالة الملك (بوب

458
00:49:33,115 --> 00:49:35,654
.(أهلًا وسهلًا بك في قصر (باكنغهام

459
00:49:35,678 --> 00:49:37,499
.كلّا

460
00:49:37,525 --> 00:49:41,733
ما الذي يزعجك، يا جلالة الملك؟
.أيًا كان ما يُزعجك سنصححه فورًا

461
00:49:41,758 --> 00:49:44,702
.فقط أخبرني وكل آذان صاغية

462
00:50:11,999 --> 00:50:13,711
(حيوا الملك (بوب

463
00:50:13,736 --> 00:50:15,918
!أجل -
!(الملك (بوب -

464
00:50:15,943 --> 00:50:17,947
!(الملك (بوب -
!أجل -

465
00:50:54,541 --> 00:50:56,540
!(الملك (بوب

466
00:51:07,119 --> 00:51:09,132
!أوه، صبركم

467
00:51:19,124 --> 00:51:21,884
!جلالة الملك

468
00:51:39,004 --> 00:51:40,729
.(نعم جلالة الملك (بوب

469
00:51:43,112 --> 00:51:44,666
جلالة الملك؟

470
00:51:45,016 --> 00:51:47,030
جلالة الملك؟

471
00:51:58,433 --> 00:52:00,467
...إليك الكرة

472
00:52:00,576 --> 00:52:03,237
كيف تجرؤن؟

473
00:52:09,491 --> 00:52:10,758
!(سكارليت)

474
00:52:10,783 --> 00:52:14,480
،لا تناديني باسمي
.أيها الخونة الجبناء

475
00:52:14,505 --> 00:52:18,106
(استخدمتم أسلحة (هيرب
.لتسرقوا تاجي

476
00:52:19,668 --> 00:52:24,726
.تم أستغلالي لا أنكّر ذلك -
.لقد سرقتم حُلمي الوحيد -

477
00:52:24,751 --> 00:52:29,851
كُنت سأخضع (إنجلتر)، تحت
.سيطرتي وسيقومون بتتويجِيّ

478
00:52:29,876 --> 00:52:34,434
،وكنت سأكون الملكة
.لقد خططت لكُل شيء

479
00:52:34,459 --> 00:52:45,144
.أوّد إرتداء فستان متلألئ ومفعم باللمعان
.حيث الناس أجمع يحسودني عليه ويبكون

480
00:52:45,169 --> 00:52:51,527
.وكنت سأكون مثلًا للجمال والأناقة
.وأنتم أيها الحثالة أفسدتم كل شيء

481
00:52:51,552 --> 00:52:56,149
.كلّا، كلّا، التاج ملك لكِ -
.(لا، لا، جلالة الملك (بوب -

482
00:52:56,174 --> 00:52:58,939
لا يُمكنك التنازل عن
.العرش بهذه البساطة

483
00:52:58,964 --> 00:53:00,794
من دعا هذا الثرثار؟

484
00:53:00,819 --> 00:53:06,172
وقطعًا لا يُمكنك تسليم السُلطة
.لهذه المرأة، هكذا ينص القوانين

485
00:53:06,197 --> 00:53:07,497
القوانين؟

486
00:53:15,069 --> 00:53:17,388
الملك (بوب) غيّر القانون رسميًا

487
00:53:17,413 --> 00:53:21,156
مهد الطريق رسميًا لتتويج
.سكارليت أوفركيل) ملكة إنجلترا)

488
00:53:21,181 --> 00:53:24,505
سيتم تتويجها بكنسية
.ويستمينستر) التاريخية)

489
00:53:24,530 --> 00:53:30,013
إن لم أكن مُهذبًا، لقلتُ إن هذه
.مهزلة لهذه البلاد، إن لم تكن للعالم

490
00:53:30,038 --> 00:53:33,790
ولكني مُهذب ومحترم
.سأبقي فمي مُغلقًا ولا أبالي

491
00:53:33,815 --> 00:53:36,720
ولكن إن جئنا للحق
.إننا بورطة كُبرى

492
00:53:40,195 --> 00:53:46,061
،عفوًا لا وقت لدي
.فالواجب يُناديني

493
00:53:46,086 --> 00:53:56,296
وأنتم أيها الصغار الذهبيين العباقرة، لم
.تسرقوا إنجلترا فحسب بلْ سرقتم قلبي

494
00:53:56,330 --> 00:53:58,766
سكارليت) من هنا) -
.من هُنا فضلًا -

495
00:54:00,278 --> 00:54:01,888
المعذرة؟

496
00:54:04,173 --> 00:54:08,730
!يا لجمالهنْ الخلّاب
.هنيئًا لك

497
00:54:08,760 --> 00:54:12,354
.حسنًا، ستنالون ما تستحقونه

498
00:54:43,699 --> 00:54:45,882
!هيا أمضوا قُدمًا

499
00:54:49,197 --> 00:54:50,725
.يا ويْحنا

500
00:54:56,081 --> 00:55:01,846
.لا أريد أن تسيؤا فهمي ولكني أكرهكم
.لم أستطيع تخطي ما فعلتموه بحقي

501
00:55:01,871 --> 00:55:09,168
.ولكن أشعر بالخيانة
...أعتقد إننا سننفصل

502
00:55:09,193 --> 00:55:12,970
هذا ليس خطأكم
...مهلًا

503
00:55:13,009 --> 00:55:17,047
.إنه خطأكم بلا أدني شك -
.ماذا؟ لا، كلّا -

504
00:55:17,072 --> 00:55:21,405
."انعموا بالراحة أيها "التوابع
.انعموا بالراحة التامة هُنا

505
00:55:21,430 --> 00:55:29,077
لأنكم ستقضون بقية حياتكم
.المُذرية الميؤوس منها هُنا

506
00:55:30,471 --> 00:55:34,326
!حسنًا، فلنقم بهذا

507
00:55:35,429 --> 00:55:39,837
من يُدعى (هيرب)؟
(اسمي (بليرب

508
00:55:39,862 --> 00:55:41,622
.أنا سيّد مُعذب السجون

509
00:55:41,647 --> 00:55:44,887
تحضروا لعذابكم كما أُريد

510
00:55:45,785 --> 00:55:51,482
حسنًا، هل أنتم مستعدون؟
لا يهُم سوف أبدأ بتعذيبكم

511
00:55:57,073 --> 00:56:00,542
.يا للهول، فاق توقعاتي
.إلى آله التعذيب التالية

512
00:56:00,567 --> 00:56:06,249
مرحبًا بكم في مشنقة
.سُكان المدينة، إليك هذا

513
00:56:12,459 --> 00:56:16,692
.توقفوا هذا غير إحترافي بالمرّة
.ممنوع الضحك أثناء التعذيب

514
00:56:16,717 --> 00:56:19,258
،أريد رؤية دموعكم
...وسماع صريخكم

515
00:56:19,283 --> 00:56:20,966
...وإلا سوف

516
00:56:20,991 --> 00:56:22,228
.مَهلك

517
00:56:22,253 --> 00:56:25,329
.خطرت ليّ فِكرة بديعة

518
00:56:26,896 --> 00:56:29,825
!أنظروا لهذا

519
00:56:35,107 --> 00:56:38,391
مرحبًا، نداء عاجل إلى الملك"
"...(المُستقبلي (هيرب أوفركيل

520
00:56:38,416 --> 00:56:40,759
الرجاء الحضور للطابق"
".العلوي للتحضّر للتويج

521
00:56:40,784 --> 00:56:43,972
.حسنًا، آمل أنّكم تعلّمتم الدرس اليوم

522
00:56:44,608 --> 00:56:50,402
،وبالمناسبة هذا أنا (هيرب)
.كُنت أخدعكم طوال الوقت

523
00:56:51,246 --> 00:56:54,477
.(ولا أعرف أحدًا يُدعى (بليرب

524
00:56:58,004 --> 00:57:03,231
،إنني على بُعد ساعات فقط
.(لأتوج ملكةً على (إنجلترا

525
00:57:03,256 --> 00:57:05,038
.أعلم بلْ على يقين من ذلك

526
00:57:05,063 --> 00:57:07,273
.وآخيرًا سيتم تتويجي -
.أجل -

527
00:57:07,303 --> 00:57:11,892
.هذا كل ما أردته طوال حياتي
.سأكون في قمّة الفرح والسرور

528
00:57:11,917 --> 00:57:19,188
،)ولكن أسمح لي بسؤالك يا (فابريس
هل تسريحة الشعر هذه تشبه هذه؟

529
00:57:20,420 --> 00:57:26,114
سيدة (أوفيركيل) التسريحة التي
.في الصورة بها تموجين فحسب

530
00:57:26,139 --> 00:57:29,046
إذًا هل تحوّلت لناقد فني الآن؟

531
00:57:29,071 --> 00:57:31,957
رسمت هذه عندما كنت
.في الخامسة من عمري

532
00:57:31,982 --> 00:57:34,079
.أبتعد عن أنظاري حالًا

533
00:57:37,177 --> 00:57:41,906
وداعًا (فابريس)، كنت
.معجبًا به لقد كان مرحًا

534
00:57:41,931 --> 00:57:50,250
ما رأيكِ بالفستان؟ -
.إنّه عصري وجذّاب -

535
00:57:50,275 --> 00:57:52,864
دائمًا أعطيك الأفضل
.لأنكِ حبيبتي الفاتنة

536
00:57:52,889 --> 00:57:57,035
الخصر بلون لماع ليعكس
.الحب البسيط الرائع

537
00:57:57,060 --> 00:58:02,868
،إنّه مصنوع من مزيج قماش التفتا
.ودروع دفاع عن النفس عالية الكثافة

538
00:58:03,393 --> 00:58:08,761
.وهذه المادة المتوهجة نوويّة -
.رائع، تبقى أمر واحد عليّ فعله -

539
00:58:08,786 --> 00:58:11,039
.عليّ الظهور بشكل حسنٌ للشعب

540
00:58:11,702 --> 00:58:14,610
هل تُمانع؟ -
.يسرني ذلك -

541
00:58:15,678 --> 00:58:18,766
أحكمها قليلًا عزيزي
.هيا، استطيع تحمّل هذا

542
00:58:18,791 --> 00:58:20,715
.أحكمها قليلًا

543
00:58:20,948 --> 00:58:22,427
.أقوى

544
00:58:22,958 --> 00:58:26,368
.يجب أن يكون خصري مشدودًا

545
00:58:26,393 --> 00:58:28,843
.تبلي حسنٌ
.تبلي حسنٌ

546
00:58:28,995 --> 00:58:30,228
.لا أشعر بقدماي

547
00:58:30,253 --> 00:58:32,702
.ممتاز، أقوى، أقوى

548
00:58:38,556 --> 00:58:39,760
!(بوب)، (ستيورات)

549
00:58:39,790 --> 00:58:45,046
ساعدوني؟ -
.هيّا ارفعوها -

550
00:58:46,139 --> 00:58:48,515
!ساعدوني
!أنجدوني

551
00:59:24,715 --> 00:59:27,715
<font color=#FFFF00>"(آسفون يا (سكارليت"</font>

552
00:59:56,272 --> 00:59:58,262
(أحبكِ يا (سكارليت

553
00:59:58,287 --> 01:00:02,638
!الملكة تُحيّكم
!الملكة تُحيّكم

554
01:00:10,753 --> 01:00:15,866
.أنا مُتحمسة للغاية
.الجميع يبدو سعداء

555
01:00:15,891 --> 01:00:20,095
!أنتِ! يا لكِ من فاتنة

556
01:00:21,007 --> 01:00:22,509
!أجل

557
01:00:22,534 --> 01:00:29,693
وهذه الموسيقى، من الفنان الذي يعزف؟
تبدو مُحترفة، صحيح؟ أليست شبه (إدنا)؟

558
01:00:29,718 --> 01:00:33,088
إدنا)، أنتِ بارعة جدًا) -
من الذي يُناديني؟ -

559
01:00:36,151 --> 01:00:39,222
،)أشكرك لقيامك بهذا يا (بادري
.إنّي من كبار مُعجبيك

560
01:00:39,251 --> 01:00:43,389
،أقترب أوّد أن أفركك
.يا للهول أنت مرن جدًا

561
01:01:46,911 --> 01:01:51,951
هل ستحقق سُلطتكِ
.العدالة والقانون والرحمة

562
01:02:19,519 --> 01:02:22,523
...(هل يا (سكارليت أوفركيل

563
01:02:56,975 --> 01:03:03,926
(الآن أعلنكِ (سكارليت
.(أوفركيل) ملكة لـ (إنجلترا

564
01:03:06,536 --> 01:03:08,143
!(كيفن)

565
01:03:15,036 --> 01:03:20,392
.سكارليت) ملكتي)
.هيا ساعدوني

566
01:03:21,608 --> 01:03:24,299
...هيا عند العد اثنين

567
01:03:24,338 --> 01:03:26,905
...واحد، اثنين

568
01:03:39,224 --> 01:03:44,618
.سكارليت) أنتِ بخير) -
!لقد حاول قتلي -

569
01:03:45,700 --> 01:03:51,369
،هذا لم يعد حفل تتويج
!بل أصبح حفل إعْدام

570
01:03:51,394 --> 01:03:53,538
!أقبضوا عليهم فورًا

571
01:03:57,492 --> 01:04:01,406
!رباه، أهربوا يا رفاق

572
01:04:45,973 --> 01:04:48,065
.أنتم ليّ

573
01:05:07,104 --> 01:05:09,536
.أمسكت بأحدهم

574
01:05:49,736 --> 01:05:51,736
(ستيوارت)، (بوب)
أنّى ذهبتم؟

575
01:05:58,045 --> 01:06:00,444
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

576
01:06:01,708 --> 01:06:04,074
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

577
01:06:07,216 --> 01:06:09,018
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

578
01:06:09,043 --> 01:06:11,099
"أحذروا الإبتعاد عن الرصيف"

579
01:06:21,648 --> 01:06:26,910
الآن ماذا عن هذا، لمَ تذهب
الملكة لطبيب الأسنان؟

580
01:06:26,935 --> 01:06:30,848
!حتى يتوج أسنانها أيضًا

581
01:06:31,618 --> 01:06:34,499
.(هيا ألقينا بنكتة آخرى يا (ليزي

582
01:06:36,017 --> 01:06:38,054
.أوه، هذا أنت

583
01:06:38,079 --> 01:06:43,260
هذا واحد من الثلاثة الذين
.سرقوا العرش الملكي مني

584
01:06:43,285 --> 01:06:46,606
كيف تسير الأمور معكم؟

585
01:06:48,119 --> 01:06:51,826
أجل، أجل، رأيت ما حصل
بأم عيناي بكل إختصار

586
01:06:52,212 --> 01:06:57,655
(حفل تتويج (سكارليت أوفركيل
...تحوّل إلى فوٌضى عارمة

587
01:06:59,659 --> 01:07:08,469
.كيفن)، أعلم أنّك طليق بالخارج)
أتظن أنّك فلذت بالفرار، أنظر ما بحوزتي؟

588
01:07:08,775 --> 01:07:12,734
بوب)؟ (ستيوارت)؟) -
من أقتل أوّلًا يا تُرى؟ -

589
01:07:12,759 --> 01:07:18,617
.(الصغير (بوب)، أم (ستيوارت

590
01:07:18,642 --> 01:07:24,016
،)سأقتلهما كِلاهما يا (كيفن
.إن لم تظهر ببزوغ الفجر

591
01:07:24,041 --> 01:07:25,812
!يا إلهي -
.لا، كلّا -

592
01:07:45,310 --> 01:07:47,490
.ها هو هُناك

593
01:07:55,646 --> 01:07:57,732
!اتبعوني

594
01:08:09,695 --> 01:08:12,832
.بقوه، رأسي صُلب

595
01:08:15,203 --> 01:08:18,866
!من هُنا، أقبضوا عليه
...هيا، هيا

596
01:08:46,097 --> 01:08:48,615
"جارٍ تفعيل السلاح النهائي"

597
01:08:48,640 --> 01:08:53,696
"سيتم التفعيل عند واحد، اثنين، ثلاثة"

598
01:09:22,330 --> 01:09:24,213
!مرحبًا

599
01:09:33,094 --> 01:09:37,339
آن الآوان يا رفاق، هذه
.الأشياء لا تُبشر بخير لكم

600
01:09:37,364 --> 01:09:43,051
وسأحتفظ بالدبدوب، فأنت
...لن تحتاج إليه أنّي ستذهب

601
01:09:43,135 --> 01:09:44,863
!الجنّة

602
01:09:59,605 --> 01:10:03,582
(ودعًا، قُل ودعًا (بوب

603
01:10:42,415 --> 01:10:45,425
مهلًا، ماذا؟
كيف فعل هذا؟

604
01:10:45,463 --> 01:10:47,120
.أمسك دبدوبي

605
01:11:15,998 --> 01:11:21,941
أهذه خُطتك؟ جعلك
نفسك أكبر من الخصم؟

606
01:11:34,058 --> 01:11:37,029
!أجل

607
01:11:28,129 --> 01:11:30,229
ماذا؟
!(كيفن)

608
01:11:55,447 --> 01:12:00,795
والآن ساعدني لا أريد
.رؤيه أمثالك مجددًا أبدًا

609
01:12:00,820 --> 01:12:02,037
!(سكارليت)
!(سكارليت)

610
01:12:02,062 --> 01:12:03,254
ماذا؟

611
01:12:03,279 --> 01:12:04,696
!(سكارليت)
!(سكارليت)

612
01:12:04,721 --> 01:12:07,611
!لابُد أن يكون هذا مُزاحًا

613
01:12:09,429 --> 01:12:13,458
.كلّا، لن تهربوا مني

614
01:12:19,408 --> 01:12:22,236
،فقط ليكون في علمكم
.أيها الملاعين الصغار

615
01:12:22,261 --> 01:12:26,741
،)يُمكنكم شُكر (كيفن
.جراء ما سأفعله الآن

616
01:12:37,502 --> 01:12:41,399
!(توني)، (توم)، و(كريس)

617
01:13:03,230 --> 01:13:04,627
!يكفي

618
01:13:04,652 --> 01:13:09,815
!هذا سينتهى حالًا

619
01:13:36,445 --> 01:13:40,477
،يا لك من أبله
.أستمتع بإنفجارها بداخلك

620
01:13:40,502 --> 01:13:42,426
!خُذيني للمنزل

621
01:13:42,451 --> 01:13:45,444
لمَ العجلة؟ -
!لنبتعد عن هُنا -

622
01:13:46,090 --> 01:13:49,753
!دعنا نرحل بسلام

623
01:13:56,563 --> 01:13:59,476
.لا، لا، لا

624
01:14:07,827 --> 01:14:10,918
!(كيفن)

625
01:14:51,742 --> 01:14:53,248
!أنظروا

626
01:15:22,404 --> 01:15:24,128
!يا ويلي

627
01:15:37,328 --> 01:15:39,228
!(ستيوارت)، (بوب)

628
01:15:57,070 --> 01:16:04,936
سيادتي سادتي
"نحن هُنا اليوم لنحتفل بـ"التوابع

629
01:16:09,448 --> 01:16:13,601
البلاد تُدين لكم بمعروف
.جميل، وتكن لكم الإمتنان

630
01:16:13,794 --> 01:16:19,485
بوب)، كنت ملك حكيمًا)
.ونبيل لثمانية ساعات فقط

631
01:16:19,510 --> 01:16:25,797
لهذا أهديك هذا التاج
.(لدبدوبك الصغير(تيم

632
01:16:26,707 --> 01:16:28,850
.شكرًا لكِ
.شكرًا لكِ

633
01:16:28,875 --> 01:16:34,431
.(أوه، حسنٌ يا (بوب -
.يا لها من لحظة مُذهلة -

634
01:16:34,456 --> 01:16:37,867
.أنا فخورةً جدًا بكم يا رِفاق

635
01:16:37,892 --> 01:16:40,388
!(ستيوارت) -
.نعم -

636
01:16:40,509 --> 01:16:46,881
سأمنحك هدية رائعة
...لا تُضاهي ولا مثيل لها

637
01:16:46,906 --> 01:16:48,879
.كرة لندن الثلجية

638
01:16:50,881 --> 01:16:54,798
أنظر، أنظر
.ساعات من الإثارة

639
01:16:54,823 --> 01:16:59,465
.أجل، صدقتِ شكرًا لكِ

640
01:17:01,494 --> 01:17:09,388
.أوه، (ستيوارت) كُنت أمزح معك
.(لا تلومني هذه كانت فكرة (كيفن

641
01:17:10,848 --> 01:17:13,849
.لدينا مُفاجأة رائعة لك

642
01:17:13,874 --> 01:17:19,175
.إليك هذه القيثارة -
.رائع -

643
01:17:53,791 --> 01:17:57,087
.شكرًا لكِ -
.حسنًا -

644
01:17:57,607 --> 01:18:00,366
(وآخيرًا، (كيفن

645
01:18:02,537 --> 01:18:11,122
أنت بطل من الدرجة الأولى، ولأجل
...شجاعتك وبسالتك أمنحك لقب فارس

646
01:18:11,147 --> 01:18:15,070
.(ومن الآن فصاعدًا أنت السير (كيفن

647
01:18:15,406 --> 01:18:17,235
.أنتهينا الآن

648
01:18:26,876 --> 01:18:29,134
.يا لها من لحظة مُذهلة

649
01:18:29,159 --> 01:18:31,246
!مرحى -
!مرحى -

650
01:18:31,271 --> 01:18:36,629
كانت الأمة والعالم أجمع يحتفّلون
.(بـ (كيفن)، (سيتوارت)، (بوب

651
01:18:36,654 --> 01:18:44,083
،لم تكن آلالاف السنوات الأخيرة كافية
.بلا شك بإن الأمور كانت تسير بسلاسة

652
01:18:44,108 --> 01:18:49,726
كيفن) لم يشعر بالفخر)
.كثيرًا، كان يفتقد شيئًا

653
01:18:49,751 --> 01:18:53,219
.أجل، هذا عرض رائع جدًا

654
01:18:54,051 --> 01:18:57,160
!يا إلهي لقد أختفى تاجي

655
01:18:57,185 --> 01:18:59,987
!النجدة -
.لقد سُرق تاجها -

656
01:19:08,187 --> 01:19:09,587
!سكارليت)، أوقفوها)

657
01:19:11,472 --> 01:19:15,552
.لقد سلبوا كل شيء مني
...قلعتي وسُمعتي

658
01:19:15,577 --> 01:19:18,250
وأشياء كانت مخفية
!لن أكذب عليكم

659
01:19:18,275 --> 01:19:22,774
ولكن الآن على الأقل
!حصلت على تاجي

660
01:19:36,387 --> 01:19:42,372
!أعد إليّ تاجي يا صغير -
.كلّا، لا أظن ذلك -

661
01:19:42,397 --> 01:19:49,325
.ليست لديك فكّرة عمّ تعبث معه
!أنا أروع شريرة على الإطلاق

662
01:19:49,775 --> 01:19:52,350
من تكونين؟

663
01:20:01,550 --> 01:20:03,550
!تعالوا، إنظروا

664
01:20:23,703 --> 01:20:29,918
أأنتم جادون بأنّكم ستتبعون
ذلك البطريق الذي فر بتاجي؟

665
01:20:30,718 --> 01:20:35,282
.هيرب)، أنا انتهيت)

666
01:20:39,047 --> 01:20:41,930
أهذا لأجلي؟

667
01:20:41,955 --> 01:20:45,701
.أجل، لأجلكِ، وداعًا

668
01:20:45,726 --> 01:20:47,863
!أيها الزعيم

669
01:20:49,389 --> 01:20:53,898
.وهكذا وجد "التوابع" زعيمهم الجديد

670
01:20:53,923 --> 01:20:59,492
كان ماكرًا وشريرًا
...ومثالي لهم لقد كان

671
01:20:59,517 --> 01:21:02,313
"الحقير"

672
01:21:04,517 --> 01:21:15,313
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

673
01:21:17,517 --> 01:22:15,313
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & أسعد حامد ||</font>