﻿1
00:00:34,000 --> 00:00:35,760
"اقترب"

2
00:00:37,080 --> 00:00:38,360
"اقترب أكثر"

3
00:00:39,240 --> 00:00:44,760
لأنّك كلّما ظننت"
"أنّك ترى، سهُل خداعك

4
00:00:46,400 --> 00:00:48,280
"لأنّ ما ماهيّة الرؤية؟"

5
00:00:48,400 --> 00:00:54,440
إنّك ترى، لكنّ عقلك بالواقع"
"يصفّي ويفسّر ويبحث عن معنى

6
00:00:56,440 --> 00:00:57,680
"عملي؟"

7
00:00:57,760 --> 00:01:01,760
،هو أخذ أثمن هبة تعطينيها"
"...انتباهك

8
00:01:04,640 --> 00:01:06,720
"واستخدامه ضدّك"

9
00:01:07,560 --> 00:01:10,930
"شيكاغو)، يوم الإثنين)"

10
00:01:11,880 --> 00:01:15,650
،سأتصفّح البطاقات
وأودّك أن تبصري بطاقة

11
00:01:15,760 --> 00:01:18,890
ليست هذه، فقد كانت
واضحة جدًّا، دقّقي انتباهك

12
00:01:21,440 --> 00:01:23,030
هذه المرّة كانت أسرع
من اللّازم، سأعيد الكرّة

13
00:01:23,070 --> 00:01:25,120
أأنت مستعدّة؟
حسنٌ

14
00:01:27,160 --> 00:01:28,960
الآن، هل أبصرتِ بطاقة؟ -
أجل -

15
00:01:29,120 --> 00:01:31,040
هل حفظتِ بطاقة في ذهنك؟ -
أجل -

16
00:01:31,240 --> 00:01:34,560
الآن، هل تري البطاقة هنا؟ -
لا -

17
00:01:34,640 --> 00:01:38,960
،هذا لأنّك تنظرين عن كثب
وماذا كنت أخبركم طيلة الليل؟

18
00:01:39,040 --> 00:01:42,170
...كلّما نظرتم عن قرب -
"قَلّ ما تُبصرونه" -

19
00:02:02,440 --> 00:02:05,680
"نيو أورلينز)، يوم الثلاثاء)"

20
00:02:05,710 --> 00:02:10,610
،انظري لعينيّ الآن
و... نامي، حسنٌ

21
00:02:13,360 --> 00:02:14,560
...و

22
00:02:15,720 --> 00:02:20,360
إن وسعك أخذ هذه الورقة النقديّة
منّي فهي لكِ، هيّا حاولي أخذها

23
00:02:20,560 --> 00:02:23,080
إن وسعك نُطق اسمك، فهي لك

24
00:02:26,240 --> 00:02:31,120
،حسنٌ، انتظري على وضعك لحظة
...سألقي نظرة خاطفة أسفل قلنسوة

25
00:02:31,200 --> 00:02:32,800
دماغ زوجك -
ويلاه، لا، لا، لا -

26
00:02:32,840 --> 00:02:36,160
أتصوّر... لا تخبرني -
طبعًا -

27
00:02:36,240 --> 00:02:41,450
شاطئ ومشروبات، في (فلوريدا)؟ -
انظر، قد كانت رحلة عمل -

28
00:02:41,640 --> 00:02:46,610
،أقصد كانت رحلة عمل نوعًا ما
ربّما العمل الأقدم

29
00:02:46,720 --> 00:02:49,560
...أتعلمين أمرًا، دعينا يا عزيزتي -
(إنّها تعجز عن الحركة يا (ماك -

30
00:02:49,640 --> 00:02:55,080
:إنّك تفكّر في اسم امرأة بحرف
أ، ب، س، د، إ، ف، ج، هـ، إي، جاي

31
00:02:55,240 --> 00:02:58,360
جاي)؟ (جين)؟ (جاين)؟ (جانِت)؟)
من تكون (جانِت)؟

32
00:02:59,960 --> 00:03:02,640
أتعرفين (جانِت)؟
ليست صديقتك الأعزّ، صحيح؟

33
00:03:04,040 --> 00:03:05,560
أختك؟ -
لا، أرجوك -

34
00:03:05,720 --> 00:03:10,000
!أختها؟ ويلاه، يا إلهي
لم تكُن مسافرًا في عمل

35
00:03:10,240 --> 00:03:11,960
(كنت مسافرًا مع (جانِت -
لا -

36
00:03:12,080 --> 00:03:13,240
!أخت زوجتك

37
00:03:14,000 --> 00:03:18,900
،حسنٌ، يتعيّن أن ننتقل إلى هنا
إذ يبدو أنّها غاضبة قليلًا الآن

38
00:03:18,940 --> 00:03:20,170
أتودّ الخروج من هذا المأزق؟

39
00:03:20,920 --> 00:03:24,450
أجل -
حسنٌ، أخرج محفظتك، هيّا، أخرجها -

40
00:03:24,680 --> 00:03:27,760
هل تبتزّ الجميع هكذا؟ -
كلّا، وإنّما قِلّة استثنائيّة -

41
00:03:27,920 --> 00:03:30,000
كم هؤلاء؟ أتظنّ 200 مبلغًا عادلًا؟

42
00:03:30,080 --> 00:03:32,290
،أتعلم، هذا شأن جلل
لنجعلهم 250 دولارًا

43
00:03:32,330 --> 00:03:35,330
أنت فنان سرقة -
أجل، طبعًا -

44
00:03:35,760 --> 00:03:37,960
!حسنٌ، و... نامي

45
00:03:38,640 --> 00:03:41,570
،سأقرقع بإصبعيّ الآن
فتفيقي لا تذكرين شيئًا من هذا

46
00:03:41,640 --> 00:03:48,720
وأنت يا زير النساء، كلّما رأيت أو فكّرت
في (جانِت)، فستتصوّرني عاريًا

47
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
وهذا ليس بمظهر بديع -
أجل -

48
00:03:51,120 --> 00:03:53,280
!و... استيقظي

49
00:03:56,360 --> 00:04:01,120
بذلنا قصارى جهدنا، لكنّ بعض
الناس لا يُنوّمون مغناطيسيًّا

50
00:04:01,200 --> 00:04:03,480
ويلاه، فعلتُها بشكل خاطئ؟ -
هيّا يا حبيبتي -

51
00:04:03,600 --> 00:04:05,810
كلّا، بل إنّك أبليتِ حسنًا -
دعيني أدعوك على عشاءٍ -

52
00:04:05,850 --> 00:04:08,440
اعتنِ بها -
يتعيّن أن أذهب للصرّاف الآليّ أوّلًا -

53
00:04:17,070 --> 00:04:20,880
"نيويورك)، يوم الأربعاء)"

54
00:04:22,600 --> 00:04:26,320
سيّداتي وسادتي، إنّي أنا
السّاحر العظيم القادم

55
00:04:26,480 --> 00:04:31,080
وسأعطي 100 دولارًا
لأيّ أحد يكشف خدعتي هذه

56
00:04:31,320 --> 00:04:34,640
،)لديّ ملعقة عاديّة من (ميل دِلي
(هنا في (بروكلين

57
00:04:34,840 --> 00:04:35,960
تفحّصوها

58
00:04:36,360 --> 00:04:40,040
الآن، من فضلكم دقّقوا انتباهكم جميعًا

59
00:04:40,280 --> 00:04:42,600
لأنّي على وشك أن أثني
هذه الملعقة بعقلي

60
00:04:53,840 --> 00:04:56,280
،شكرًا لكم، شكرًا لكم
مرروها بينكم

61
00:04:56,310 --> 00:04:57,800
ما هذا؟ -
ماذا دهاك يا صاح؟ -

62
00:04:57,880 --> 00:05:00,530
انظروا لهذا! يبدو أن
لدينا ملعقة وجذع

63
00:05:00,800 --> 00:05:04,520
لديّ خدع أخرى -
أو تعطيني الـ 100 دولار -

64
00:05:04,720 --> 00:05:07,160
لقد وعدت بذلك -
محفظة جميلة -

65
00:05:07,240 --> 00:05:09,520
لديك عين حادّة يا سيّدي -
شكرًا -

66
00:05:16,680 --> 00:05:20,360
،المحفظة
!محفظتي، وساعتي

67
00:05:25,040 --> 00:05:28,730
أوقفوا هذا الشاب ذو المعطف
!الجلديّ، لقد سرق محفظتي

68
00:05:28,760 --> 00:05:31,650
"لوس أنجلس)، يوم الخميس)"

69
00:05:36,640 --> 00:05:39,960
،)حسنٌ يا أهل (لوس أنجلس
هل نحن مستعدّون لإنهاء هذا الأمر؟

70
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
!أجل

71
00:05:41,560 --> 00:05:43,470
...لدى انتهاء الوقت

72
00:05:43,470 --> 00:05:47,760
فإنّ صهريجًا مليئًا بأسماك الضاري
آكلة اللّحم سيسقط من الأعلى

73
00:05:47,960 --> 00:05:50,530
سيّدة يتحتّم أن ترتدي
أصفادًا، صحيح يا فتيات؟

74
00:05:50,840 --> 00:05:53,570
!واحد، اثنان، ثلاثة

75
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
!أجل

76
00:06:22,370 --> 00:06:25,620
!النّجدة، أوقفوا العرض

77
00:06:26,320 --> 00:06:28,040
!إنّها جادّة، لا يمكنها الخروج

78
00:06:29,880 --> 00:06:33,040
!أحضروا بعض المساعدة -
!النجدة يا صاح -

79
00:06:34,880 --> 00:06:36,880
!ابتعدوا عن الطريق
!تحرّكوا! تحرّكوا

80
00:07:16,200 --> 00:07:21,570
!بحقّكم، هذا هراء
!مَن فكّر في تلك الساديّة

81
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
!أجل

82
00:07:29,080 --> 00:07:30,490
أنا أكبر معجباتك

83
00:07:30,720 --> 00:07:32,520
بوسعي تبيّن ذلك من طريقة
هجومك على وجهي الآن

84
00:07:32,600 --> 00:07:33,960
،يتعيّن أن أغلق الباب
فإنّه بناء سكنيّ سيّء

85
00:07:34,040 --> 00:07:35,370
تعالَ هنا يا ساحر -
حسنٌ -

86
00:07:35,720 --> 00:07:36,760
!عجبًا

87
00:07:37,760 --> 00:07:39,170
لحظة، لحظة -
ماذا؟ ماذا؟ -

88
00:07:39,520 --> 00:07:42,160
كيف فعلت ذلك؟ -
السبع ماسات على جانب البرج؟ -

89
00:07:42,240 --> 00:07:43,680
أجل -
هذا سرّ المهنة -

90
00:07:46,000 --> 00:07:48,900
سأعطيك تلميحًا، الخدعة
تتضمّن رِشوة كهربائيّ البرج

91
00:07:48,940 --> 00:07:50,600
بكم؟ -
خمسون دولارًا -

92
00:07:50,920 --> 00:07:52,760
لكنّ ذلك صعب جدًّا -
شكرًا لك -

93
00:07:52,880 --> 00:07:55,640
هل دومًا تكون سبعة؟ -
بوسعي فعلها بـ 52 طريقة مختلفة -

94
00:07:55,680 --> 00:07:59,120
هل بوسعك القيام بـ 52 خدعة عليّ؟ -
سأرى ما بوسعي فعله -

95
00:07:59,400 --> 00:08:02,850
!ويلاه، أيُّها الساحر
تروقني رائحة غسول شعرك

96
00:08:02,850 --> 00:08:04,600
"العاشق"

97
00:08:04,880 --> 00:08:06,880
!لحظة -
ماذا؟ -

98
00:08:08,800 --> 00:08:10,960
يتعيّن أن تغادري -
أتمازحني؟ -

99
00:08:11,120 --> 00:08:13,120
،ويلاه، يا إلهي
هذا محرج جدًّا

100
00:08:13,360 --> 00:08:16,400
أهذا ما تفعله؟
خدعة مريضة تفعلها بالنساء؟

101
00:08:16,640 --> 00:08:18,720
،الـ 29 من مارس، الـ 4:44 مساءً"
"(منزل 45 شرق شارع (إيفان

102
00:08:18,720 --> 00:08:22,010
لا تقلقي، سأهاتفك -
إنّك لا تملك رقمي -

103
00:08:22,080 --> 00:08:25,720
أنا ساحر، سأعرفه، طابت ليلتك -
إن أنت إلّا أخرق -

104
00:08:40,260 --> 00:08:42,470
"هلاك"

105
00:08:42,470 --> 00:08:43,800
،الـ 29 من مارس، الـ 4:44 مساءً"
"(منزل 45 شرق شارع (إيفان

106
00:08:49,460 --> 00:08:53,530
"الناسك"

107
00:08:53,940 --> 00:08:56,520
،الـ 29 من مارس، الـ 4:44 مساءً"
"(منزل 45 شرق شارع (إيفان

108
00:09:12,370 --> 00:09:15,180
"الكاهنة العليا"

109
00:09:15,600 --> 00:09:18,820
،الـ 29 من مارس، الـ 4:44 مساءً"
"(منزل 45 شرق شارع (إيفان

110
00:09:38,320 --> 00:09:39,370
!مرحبًا

111
00:09:40,480 --> 00:09:43,930
(هنلي) -
داني)؟ مرحبًا) -

112
00:09:44,320 --> 00:09:46,900
وردتك بطاقة، صحيح؟

113
00:09:47,760 --> 00:09:50,210
،لا، لا، لا، هنيئًا لك
مبارك لك

114
00:09:50,250 --> 00:09:52,450
،حسنٌ، إليك ما سأفعله
سأدخل وأستطلع المكان

115
00:09:52,520 --> 00:09:54,890
،انتظري هنا وسأعود لآخذكِ
اتّفقنا؟ إيّاك أن تدخلي

116
00:09:55,000 --> 00:09:56,770
داني)، لم أعُد مساعدتك)

117
00:09:57,080 --> 00:09:58,290
شعر جميل

118
00:09:58,440 --> 00:10:00,210
إذًا ماذا كنت تعملين؟

119
00:10:00,280 --> 00:10:02,370
(تعلم تمامًا ما كنت أعمل يا (داني

120
00:10:02,440 --> 00:10:05,210
"لقد رأيت كل تعليقات "مجهول
خاصّتك على موقعي

121
00:10:05,280 --> 00:10:08,130
،لديك موقع، رائع، هنيئًا لك
أعلمي به أكبر عدد ممكن

122
00:10:10,840 --> 00:10:12,330
حسنٌ

123
00:10:12,400 --> 00:10:15,610
إذن يتّضح ألّا أحد منّا
كان المُختار الوحيد

124
00:10:15,680 --> 00:10:18,290
دعوني أكون أوّل شخص
يتخلّص من غروره

125
00:10:18,440 --> 00:10:19,530
أجل، معذرةً

126
00:10:19,600 --> 00:10:21,450
الباب موصد -
حقًّا؟ سأتفحّصه -

127
00:10:21,560 --> 00:10:25,770
،أنت، لحظة، لا تخبرينيه
!هيلين)؟ لا، لا)

128
00:10:25,960 --> 00:10:28,650
(هنلي) -
الاسم على كوب القهوة خاصّتك -

129
00:10:28,800 --> 00:10:30,220
شكرًا على حفظك مصداقيّتي

130
00:10:30,560 --> 00:10:33,300
،تلك لم تكُن وساطة روحانيّة
إنّما كانت ملاحظة

131
00:10:33,440 --> 00:10:38,210
ملاحظة ثانية، أنت جميلة -
شكرًا لك -

132
00:10:38,480 --> 00:10:43,330
،جيّد، رائع ومهذّب جدًّا، لفتة لطيفة
أنا (ج.دانيل أطلس)، سررت بلقائك

133
00:10:43,560 --> 00:10:45,250
،لطيف جدًّا
...أعلم من تكون وأودّ القول

134
00:10:45,320 --> 00:10:48,040
بأنّي لست مهتمًّا بأن تقوم
بواسطتك الروحانيّة علينا

135
00:10:48,070 --> 00:10:50,090
،خاصّة وأنّنا نجهل من أحضرنا لهنا
أو حتّى إذا كان الأمر حقيقيًّا

136
00:10:50,240 --> 00:10:56,250
صهٍ، لحظة، أشعر بأنّك مهووس -
آسف، هل التقينا قبلًا؟ -

137
00:10:56,360 --> 00:10:59,340
الأمر لا يتطلّب وسيطًا
روحانيًّا لتبيُّن أنّك مهووس

138
00:10:59,380 --> 00:11:03,130
حسنٌ، أتخذ ذلك مديحًا -
إلّا أنّه سيتخذ ذلك مديحًا -

139
00:11:03,160 --> 00:11:08,130
حسنٌ، عظيم، مديح آخر -
حسنٌ، لهذا لم تعودا زوجًا -

140
00:11:08,360 --> 00:11:10,720
!زوجًا؟ لا، لا -
لم نكُن زوجًا قطّ -

141
00:11:10,760 --> 00:11:13,730
اعتاد أن ينشرني لنصفين -
كانت مساعدة ممتازة -

142
00:11:13,840 --> 00:11:14,850
لكنّي كنت سمينة جدًّا
(بالنسبة لـ (داني

143
00:11:14,920 --> 00:11:18,040
لا، قد قلتُ ذلك ذات مرّة
بسبب الباب المسحور

144
00:11:18,070 --> 00:11:20,230
كانت هناك مواصفات -
إنّك صنعته بهذا الحجم -

145
00:11:20,260 --> 00:11:22,440
ما وسع أحد العبور منه، لا أحد -
ريبيكا) عبرت منه) -

146
00:11:22,920 --> 00:11:24,490
ريبيكا) وسعها العبور منه لسنين)

147
00:11:24,600 --> 00:11:28,210
أتدري مدى صعوبة البقاء داخل
تلك الأزياء الضيّقة الضئيلة؟

148
00:11:28,400 --> 00:11:32,410
لا، فأنا عامل الجذب الرئيسيّ -
إذًا لم يجعلك تشعرين بتميّزك قطّ -

149
00:11:32,560 --> 00:11:36,490
وثقي بي، إنّك تستحقين
أن تشعري بكونك مميّزة

150
00:11:36,600 --> 00:11:39,720
تلك حقًّا قصّة لطيفة، آمل أن
تستمعا برفقة كل منكما للآخر

151
00:11:40,000 --> 00:11:43,970
غير معقول، (ج.دانيل أطلس)؟

152
00:11:44,040 --> 00:11:46,490
يا صاح، لقد شاهدت
كلّ عرض قدّمتَه

153
00:11:46,720 --> 00:11:49,320
إنّك مثل... إنّي مجنون بك حقًّا

154
00:11:49,400 --> 00:11:52,370
من مُعجب حقيقيّ، سُررت بلقائك -
أنا (جاك) بالمناسبة -

155
00:11:52,640 --> 00:11:56,260
سؤال، أوردتك واحدة مثل هذه؟ -
"أجل، معنونة بـ "هلاك -

156
00:11:56,800 --> 00:11:59,290
"الكاهنة العُليا" -
"وأنا "العاشق -

157
00:11:59,400 --> 00:12:00,490
ثلاث دقائق

158
00:12:01,520 --> 00:12:02,610
"الناسك"

159
00:12:02,800 --> 00:12:05,460
إذًا ماذا نفعل؟
هل ننتظر أحدًا؟

160
00:12:05,640 --> 00:12:06,980
...لمَ أنتم -
الباب موصد -

161
00:12:07,200 --> 00:12:09,680
لا وجود لشيء موصد قطّ

162
00:12:19,360 --> 00:12:21,210
ما هذا المكان؟

163
00:12:25,520 --> 00:12:27,170
وأنا من ظننت أنّ شقّتي بشعة

164
00:12:34,800 --> 00:12:36,970
يا صاح، المكان صقيع هنا

165
00:12:38,640 --> 00:12:41,090
ما هذا؟ -
لستُ أدري -

166
00:12:44,360 --> 00:12:45,370
ما فحواه؟

167
00:12:45,720 --> 00:12:46,410
"الآن أنت لا تفعل"

168
00:12:46,600 --> 00:12:48,170
الآن أنت لا تفعل

169
00:12:48,960 --> 00:12:52,290
"...زهرة بأيّ اسم آخر"

170
00:12:57,200 --> 00:12:58,850
يا رفاق، ماذا يحدث؟

171
00:13:01,120 --> 00:13:02,360
أنظروا لهذا

172
00:13:03,040 --> 00:13:04,050
!عجبًا

173
00:13:09,360 --> 00:13:12,810
!إنّه غاز -
اهدأ، إن هو إلّا ثلج جافّ -

174
00:13:13,600 --> 00:13:14,610
رائع

175
00:13:15,560 --> 00:13:18,650
لحظة، فيما كلّ هذا برأيك؟ -
انتظر، انتظر -

176
00:13:23,720 --> 00:13:26,770
لا أملك إجابة -
حسنٌ، شكرًا لك على التعطيل -

177
00:13:26,960 --> 00:13:28,850
إنّي أحاول خلق مساحة للمعرفة

178
00:13:29,040 --> 00:13:32,050
(حسنٌ، إذًا أنت مثل (بوذا
إن لم يكُن متنوِّرًا جدًّا

179
00:13:32,160 --> 00:13:36,180
وأنت مثل المسيح إن لم يكُن
متغطرسًا وكلّ معجزاته زائفة

180
00:13:36,240 --> 00:13:39,490
!حسنٌ يا طائريّ الحبّ، يكفي
داني)، اصدقني القول، أفعلت هذا؟)

181
00:13:39,560 --> 00:13:42,100
لا، مهلًا، أفعلتها أنت؟ -
ليتني كنت الفاعل -

182
00:13:42,560 --> 00:13:44,850
لمَ لمْ يسألني أحد إن كنت فعلتها؟

183
00:13:45,840 --> 00:13:46,850
عظيم

184
00:13:52,440 --> 00:13:56,650
لا كهرباء -
حسنٌ، لنتفقّد ذلك -

185
00:14:13,640 --> 00:14:15,170
مُخططات تفصيليّة

186
00:14:15,960 --> 00:14:17,330
إنّها مذهلة

187
00:14:18,760 --> 00:14:22,410
من بظنّكم صمم هذا؟ -
لا أعلم، لكنّي أتوق للقائهم -

188
00:14:24,400 --> 00:14:26,010
إنّه عرض

189
00:14:28,440 --> 00:14:29,610
عجبًا

190
00:14:36,280 --> 00:14:41,520
"الآن تراني"

191
00:14:42,380 --> 00:14:45,280
"لاس فيجاس)، بعد عام)"

192
00:14:45,840 --> 00:14:47,260
"...(مريت ماكّيني)"

193
00:14:49,000 --> 00:14:50,340
"...(دانيل أطلس)"

194
00:14:51,680 --> 00:14:52,920
"...(هنلي ريفز)"

195
00:14:54,920 --> 00:14:56,650
"(جاك ويلدر)"

196
00:14:57,440 --> 00:15:01,370
(آرثر تريسلر)، و(إم جي إم جراند)"
"...يفخران بتقديم

197
00:15:04,120 --> 00:15:06,210
"الفرسان الأربعة"

198
00:15:07,680 --> 00:15:08,890
شكرًا لكم

199
00:15:09,160 --> 00:15:13,890
الليلة نودّ أن نجرّب شيئًا
سوف يفرّقنا قليلًا

200
00:15:14,040 --> 00:15:19,730
بالنسبة لخدعتنا الأخيرة، فإنّنا سنفعل
(ما لم ترَوه على مسرح في (لاس فيجاس

201
00:15:20,720 --> 00:15:23,050
أو على أيّ منصّة

202
00:15:23,880 --> 00:15:25,330
...سيّداتي وسادتي

203
00:15:27,640 --> 00:15:31,410
إنّنا الليلة سنسرق مصرفًا

204
00:15:42,400 --> 00:15:44,490
"هذا تشوُّق كبير بالنسبة لجريمة"

205
00:15:45,240 --> 00:15:48,930
،إنّي أتشوّق"
"ماذا عنكم؟

206
00:15:54,360 --> 00:15:56,570
!واحد، اثنان، ثلاثة

207
00:16:05,280 --> 00:16:08,570
آسف يا سيّدي، يُمنع تسجيل العرض

208
00:16:08,640 --> 00:16:11,800
،أجل، أجل، طبعًا
دعني أبعده

209
00:16:11,880 --> 00:16:15,280
،بالواقع يتعيّن أن آخذه
سآتي بعد العرض وأعطيك إيّاك

210
00:16:16,440 --> 00:16:17,450
حسنٌ

211
00:16:20,920 --> 00:16:22,650
"حسنٌ، حسنٌ"

212
00:16:22,880 --> 00:16:24,770
اهدأوا أرجوكم الآن

213
00:16:25,480 --> 00:16:28,330
من هنا يعرف مصرفًا
ويودّنا أن سرقته؟

214
00:16:29,560 --> 00:16:33,450
،أولئك أناس كثر يحملون ثأرًا
إذن نختار شخصًا بشكل عشوئيّ

215
00:16:35,120 --> 00:16:37,570
سيحرص زملائي أن يجعلوا
الاختيارَ عشوائيًّا، اتّفقنا؟

216
00:16:38,620 --> 00:16:40,950
إلفيس)، ساعدني يا صاح) -
شكرًا جزيلًا لكم -

217
00:16:41,160 --> 00:16:43,710
في وعاء (جاك) كرات بينج بونج
عليها أرقام الأقسام

218
00:16:43,790 --> 00:16:47,460
جاك)، هلّا سلمتني رقم قسم؟)
"إنّه القسم "ب

219
00:16:47,540 --> 00:16:48,710
أين القسم "ب"؟

220
00:16:49,380 --> 00:16:51,880
حسنٌ، سيكون أحدكم
يا رفاق، فاستعدّوا

221
00:16:52,380 --> 00:16:54,840
أجهل لمَ الجميع سُعداء
من سيُختار بينهم فحسب

222
00:16:55,140 --> 00:16:56,720
مريت)، هل لي برقم صف رجاءً؟)

223
00:16:57,600 --> 00:17:00,520
،)شكرًا يا (مريت
نحن ننظر للصف رقم 5

224
00:17:00,640 --> 00:17:01,640
أين ذلك؟

225
00:17:01,840 --> 00:17:04,680
ويا (هنلي)، هل لي برقم"
"عشوائيّ لمقعد؟

226
00:17:05,640 --> 00:17:09,120
،سعيد الحظّ هو الرقم 13
ب-5-13"، أين أنت؟"

227
00:17:09,160 --> 00:17:12,800
،سيّدي، قِف رجاءً
ها أنتذا، مرحبًا

228
00:17:14,440 --> 00:17:18,240
هلّا أكّدت لي أنّ رقم
مقعدك فعلًا "ب-5-13"؟

229
00:17:18,320 --> 00:17:19,280
أجل

230
00:17:19,360 --> 00:17:22,920
حسنٌ، رائع، هلّا أخبرتنا الآن
باسمك واسم مصرفك؟

231
00:17:22,960 --> 00:17:25,200
(حسنٌ، اسمي (إتيان فورسير

232
00:17:25,440 --> 00:17:28,800
واسم مصرفي
مصرف (باريس) الجمهوري الإئتماني

233
00:17:29,000 --> 00:17:30,160
فرنسيّ، حسنٌ

234
00:17:30,360 --> 00:17:34,240
،أملنا مصرفًا محلّيًا
اتّحاد ائتمانيّ صغير بدون أمن

235
00:17:34,320 --> 00:17:36,280
لكن لا بأس، الوعد نافذ

236
00:17:36,480 --> 00:17:39,090
هلّا أتيت للمنصّة رجاءً
وسنسرق مصرفك

237
00:17:39,160 --> 00:17:41,050
"...وريثما يأتي"

238
00:17:41,320 --> 00:17:44,450
،ثمّة شخص هنا الليلة
...لولاه لظللنا نحن

239
00:17:44,560 --> 00:17:47,690
السحرة الأربعة نعمل
في دائرة محاولين الوصول

240
00:17:47,840 --> 00:17:49,250
حسنٌ، نحن في الحقيقة
نحاول الوصول لهنا

241
00:17:49,320 --> 00:17:53,440
على الأرجح تعرفونه، ليس بسبب
الشركات الكثيرة التي باسمه

242
00:17:53,520 --> 00:17:57,120
،إنّه صديقنا، وراعينا
(السيّد (آرثر تريسلر

243
00:17:57,240 --> 00:17:59,200
،)رجاءً قِف يا (آرت
رجاءً قِف

244
00:17:59,400 --> 00:18:02,210
الرجل الوحيد هنا
الذي يملك رقم هاتف الملكة

245
00:18:03,160 --> 00:18:05,160
(بالواقع، ابقَ واقفًا يا (أرت

246
00:18:06,200 --> 00:18:08,320
أودّ القول بأنّنا حين
...(جئنا للسيّد (تريسلر

247
00:18:08,520 --> 00:18:12,120
وعدناه كوحدة أنّ بوسعنا الغدوّ
أكبر اسم في عالم السّحر

248
00:18:12,200 --> 00:18:13,720
لذا أردنا أن نشكرك

249
00:18:13,840 --> 00:18:17,640
وبالمناسبة، إنّك تلاحظ أنّنا وضعنا
اسمك على قمّة اللّافتة الأماميّة

250
00:18:18,040 --> 00:18:24,240
،إن اتّضح أنّكم مهرة كما تحسبون
فلن يكون ذلك ضروريًا بعد الآن

251
00:18:24,480 --> 00:18:28,280
،لم نقم بخدعتنا الرئيسيّة بعد
لمَ لا تشاهد وتقرر بنفسك؟

252
00:18:28,360 --> 00:18:30,640
!(سيّداتي وسادتي، (آرثر تريسلر

253
00:18:30,720 --> 00:18:34,440
شكرًا لكم، طبعًا ومُجددًا مع
(خبير قراءة الغيب (مريت ماكّيني

254
00:18:34,920 --> 00:18:41,840
إيتين)، ما يُحضره (جاك) للمنصة الآن)
نسمّيه في عالم السّحر بالخوذة الآنيّة

255
00:18:42,040 --> 00:18:50,520
يتعيّن أن تتقلّدها، لأنّها ستخوّلك
عبور الفراغ والزمن إلى مصرفك

256
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
خلال ثمانية ثوانٍ؟

257
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
تسعة، في هذه الحدود -
أجل -

258
00:18:54,080 --> 00:18:58,050
حالما تصل، سنتتحدّث
إليك عبر هذه الخوذة

259
00:18:58,120 --> 00:19:01,760
الآن إذا... يا إلهي هذا جميل

260
00:19:01,920 --> 00:19:04,730
أضافت جاذبيّة لكونها أنيقة

261
00:19:04,800 --> 00:19:08,240
إنّها مسألة وقت ريثما يتعلّم
الفرنسيّون من الأمريكيّون بخصوص هذا

262
00:19:09,600 --> 00:19:10,720
أهي خوذة جميلة؟

263
00:19:10,800 --> 00:19:12,450
شكرًا لكم، شكرًا لكم -
هي كذلك -

264
00:19:13,480 --> 00:19:16,050
شكرًا، شكرًا جزيلًا لكم

265
00:19:16,120 --> 00:19:17,360
شكرًا، شكرًا

266
00:19:17,440 --> 00:19:21,000
،لكن قبلما تذهب لأيّ مكان
فمن فضلك اختَر أيّ بطاقة

267
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
!ليس هذه البطاقة

268
00:19:22,440 --> 00:19:25,840
،لا، هذه مزحة أمريكيّة قديمة
بوسعك اختيارها

269
00:19:25,920 --> 00:19:27,410
حسنٌ، هذه؟

270
00:19:27,600 --> 00:19:29,640
أرها لأصدقائك في القسم "ب"، لا إلينا

271
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
،حسنٌ، عظيم
هلّا وقعت اسمك عليها

272
00:19:33,480 --> 00:19:35,920
أجل -
بالإنجليزيّة إن أمكن -

273
00:19:36,280 --> 00:19:37,640
جيّد -
شكرًا -

274
00:19:38,760 --> 00:19:42,640
ضعها في جيبك -
والآن ولإضافة تفصيل بسيط -

275
00:20:00,080 --> 00:20:04,640
الآن يا (إيتين)، دعنا نصعد
لهذا الجهاز الغريب

276
00:20:04,840 --> 00:20:06,760
والآن سأنزل عنه، حظًّا طيّبًا

277
00:20:07,200 --> 00:20:10,090
إنّها الـ 11:50 مساءًا
(هنا في (فيجاس

278
00:20:10,160 --> 00:20:14,800
،)وتوافق الـ 8:50 صباحًا في (باريس
مصرفك سيفتح خلال أقل من 10 دقائق

279
00:20:15,040 --> 00:20:17,200
...واحد، اثنان

280
00:20:17,280 --> 00:20:18,320
ثلاثة

281
00:20:21,600 --> 00:20:22,840
ما هذا؟

282
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
إيتين)؟) -
إيتين)؟) -

283
00:20:24,840 --> 00:20:26,680
لم يُفترض أن يتم
الأمر بهذا الشكل، صحيح؟

284
00:20:26,840 --> 00:20:27,880
إيتين)؟)

285
00:20:28,480 --> 00:20:30,480
أحببت ذلك الرجل الفرنسيّ القصير

286
00:20:30,680 --> 00:20:31,720
أين ذهب؟

287
00:20:32,260 --> 00:20:34,960
"باريس)، في ذات اللّحظة)"

288
00:20:40,680 --> 00:20:42,200
لحظة، ها هو ذا

289
00:20:44,520 --> 00:20:48,690
...لا، لا، أرجوكم، أرجوكم
أنا (دانيل أطلس)، هل تسمعني؟

290
00:20:49,560 --> 00:20:51,960
إيتين)، أأنت بخير؟) -
أجل -

291
00:20:52,080 --> 00:20:57,520
ممتاز، ماذا ترى بالداخل؟ -
نقود -

292
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
هل هي حقيقيّة؟

293
00:20:59,200 --> 00:21:01,680
أجل، تبدو ثلاثة ملايين
أو ما يساويها باليورو

294
00:21:03,920 --> 00:21:05,650
حسنٌ، إليك ما نودّك أن تفعله الآن

295
00:21:05,760 --> 00:21:09,240
أودّك أن تخرج البطاقة
التي وقّعت عليها من جيبك

296
00:21:09,360 --> 00:21:11,640
وأودّك أن تُخرج عقِب
تذكرة عرض الليلة

297
00:21:11,760 --> 00:21:14,280
وتسقطهما وسط النقود

298
00:21:18,040 --> 00:21:19,200
أسقطهما الآن

299
00:21:28,370 --> 00:21:30,950
"كغيدي غيبابليكين"

300
00:21:31,240 --> 00:21:35,720
،ستجد زرًّا في جانب خوذتك
لا تضغط عليه بعد

301
00:21:35,920 --> 00:21:40,520
ذلك الزرّ يُفعّل قناةً هوائيّة
(تصل (باريس) بـ (لاس فيجاس

302
00:21:40,720 --> 00:21:42,080
،حسنٌ، جيّد
بوسعك أن تضغطه الآن

303
00:21:42,240 --> 00:21:45,800
،)تماسك بقوّة الآن يا (إيتين
ربّما تشعر بخواء بسيط

304
00:22:03,760 --> 00:22:05,410
!عجبًا

305
00:22:16,920 --> 00:22:18,280
انتظروا لحظة

306
00:22:31,080 --> 00:22:32,570
!ويلاه، يا إلهي

307
00:23:12,000 --> 00:23:13,840
!(شكرًا يا (إيتين
!شكرًا لكم جميعًا

308
00:23:14,320 --> 00:23:15,440
نحن الأربعة فرسان

309
00:23:15,680 --> 00:23:17,960
!وليلة سعيدة -
!ليلة سعيدة -

310
00:23:30,760 --> 00:23:31,960
قف مكانك

311
00:23:32,360 --> 00:23:33,640
(ديلان رودز)

312
00:23:35,440 --> 00:23:38,970
،ماذا؟ لا أظنني سمعتك بوضوح
هل قلت سحرة؟

313
00:23:39,200 --> 00:23:42,280
أجل يا (ديلان)، سحرة -
أين أنت الآن؟ -

314
00:23:42,480 --> 00:23:44,440
أنا في "أريا"، إنّي متّجه لهناك
الآن للقبض عليهم

315
00:23:44,750 --> 00:23:47,190
"أريا"

316
00:23:48,680 --> 00:23:50,490
،مباحث فدراليّة
ارفعوا أيديكم حيث تمكننا رؤيتها

317
00:23:50,680 --> 00:23:52,010
هيّا بنا، أنهضاهما، هيّا

318
00:23:52,160 --> 00:23:53,160
لحظة واحدة

319
00:23:53,440 --> 00:23:55,170
هيّا بنا، أنهضاهما

320
00:23:55,360 --> 00:23:58,480
ضع الكتاب أرضًا -
حسنٌ، لقد نلتم منّي -

321
00:23:58,720 --> 00:24:00,200
!مكانك وارفعي يديك في الهواء -
!ويلاه، يا إلهي -

322
00:24:00,720 --> 00:24:03,480
أيمانع أحدكم يا رفاق مساعدتنا
فيما يخصّ حقائبنا؟

323
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
هيّا بنا

324
00:24:22,840 --> 00:24:24,680
،حضرة الرئيس"
"رجاءً أخبرني أنّ هذه مزحة

325
00:24:24,880 --> 00:24:27,800
(جنّدت للتوّ (ويلي ميرس"
"(للتجسس على (بولي أتيناسيو

326
00:24:28,040 --> 00:24:31,280
يفصلني شهر، أو اثنان بحدّ أقصى
على كشف الأمور برمّتها

327
00:24:31,360 --> 00:24:33,520
(أحضر (تركلسن -
(إنّه في مدينة (أطلانتك -

328
00:24:33,680 --> 00:24:36,410
،ماذا عن (كاوون)؟ انظر إليه
إنّه جالس بلا نفع

329
00:24:36,520 --> 00:24:37,760
(مرح يا (رودز

330
00:24:38,200 --> 00:24:39,320
أحبّك

331
00:24:39,680 --> 00:24:40,720
أحمق

332
00:24:40,920 --> 00:24:42,440
ليس لديّ وقت لترهّات السحر تلك

333
00:24:42,560 --> 00:24:45,080
هذه الترهّات سحبت مليون
يورو من مصرف باريسيّ

334
00:24:45,160 --> 00:24:46,240
هل هذا ما حصلوا عليه؟ -
أجل -

335
00:24:46,440 --> 00:24:47,930
بالواقع 3.2 مليون

336
00:24:51,920 --> 00:24:54,600
من هي؟
من أنت؟

337
00:24:54,680 --> 00:24:57,840
،ألما دراي)، من الانتربول)
أعمل في التحقيق معكما

338
00:24:58,040 --> 00:24:59,080
غير معقول

339
00:24:59,320 --> 00:25:02,120
مؤسف بما يكفي أنّهم كلّفوني
بمطاردة ساحر وأصدقاءه

340
00:25:02,240 --> 00:25:05,320
...الآن ستشدّ بلجامي
لا أقصد إهانة، عميلة من الانتربول؟

341
00:25:05,520 --> 00:25:08,090
أنا أيضًا أتطلّع للعمل
(معك حضرة العميل (رودز

342
00:25:08,120 --> 00:25:10,920
آسف، لا أظنني سأحتاج
مساعدتك في هذا، اتّفقنا؟

343
00:25:10,950 --> 00:25:12,920
أين الرجل الفرنسيّ؟ -
تحدثت معه بالفعل -

344
00:25:13,520 --> 00:25:16,290
حقًّا؟
تحدثتِ مع شاهدي قبلي؟

345
00:25:16,330 --> 00:25:19,120
شاهدك؟
ظننتك رفضت القضيّة

346
00:25:19,320 --> 00:25:22,690
علاوة على أنّه بلا فائدة -
حقًّا؟ ولمَ ذلك؟ -

347
00:25:22,880 --> 00:25:25,040
لأنّه يظنّ سحرهم حقيقيًّا

348
00:25:25,240 --> 00:25:28,290
يظنّ سحرهم حقيقيًّا؟
أنت محقّة، مرجّح ألّا فائدة منه

349
00:25:28,520 --> 00:25:31,440
لن يعترض الانتربول إذا تحدّثنا
إليه نحن الآخرون، صحيح؟

350
00:25:32,170 --> 00:25:33,730
شكرًا لك

351
00:25:34,120 --> 00:25:37,250
لم أسرق شيئًا
في حياتي قطّ، اتّفقنا؟

352
00:25:37,440 --> 00:25:39,640
حاولت إعادة النقود
لكنّهم يرفضون أخذها

353
00:25:39,880 --> 00:25:42,360
،حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ
لنقل أنّك سرقت المصرف

354
00:25:42,440 --> 00:25:44,960
لقد فعلتُ -
حسنٌ، مذهل، أنت فعلت -

355
00:25:45,120 --> 00:25:46,210
...لكن طالما هذا جديد عليّ

356
00:25:46,210 --> 00:25:50,550
فهلّا شرحت لي كيف انتقلت من
لاس فيجاس) لـ (باريس) في ثوانٍ؟)

357
00:25:50,560 --> 00:25:54,440
بالخوذة الآنيّة -
حسنٌ، ماذا يجري هنا؟ -

358
00:25:54,480 --> 00:25:58,080
،نُوّم مغناطيسيًّا أثناء العرض
أخبرتك ألّا فائدة منه

359
00:25:58,400 --> 00:26:01,210
حسنٌ، سأتعامل معك حالما
أنتهي من الترهّات الأخرى

360
00:26:04,640 --> 00:26:05,720
!حسبك

361
00:26:05,800 --> 00:26:09,090
أثناء العرض نُوّم أغلب الحضور
مغناطيسيًّا ليظنّوا أنّهم ضمن أوركسترا

362
00:26:09,280 --> 00:26:11,600
"أظنّ أنّ "ترهّات
كانت كلمة القدح

363
00:26:11,680 --> 00:26:14,810
...(حسنٌ، أنت يا (إيكوتز
إيتين)، انزل من عندك)

364
00:26:14,880 --> 00:26:16,120
لست ضمن أوركسترا

365
00:26:16,280 --> 00:26:18,680
كيف أقول توقّف بالفرنسيّة؟ -
توقّف -

366
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
أخبريه أن يتوقّف

367
00:26:20,080 --> 00:26:24,290
لا يمكنني، يتحتّم أن تنتظره
ريثما ينهي عزفه

368
00:26:24,480 --> 00:26:26,240
حسنٌ، أحتاج وقتًا مستقطعًا

369
00:26:26,360 --> 00:26:27,850
ثمّة فرنسيّون أكثر من اللّازم
في غرفة واحدة

370
00:26:28,000 --> 00:26:32,160
!(حضرة العميل (رودز
إنّي مأمورة من رئيسي برفع تقرير

371
00:26:32,360 --> 00:26:35,330
،وحتّى أحرر تقريرًا
فإنّ وجودي هنا مثل عدمه

372
00:26:35,480 --> 00:26:41,450
فبوسعنا التعاون، أوتكون ورائي
تسأل ذات الأسئلة التي أطرحها

373
00:26:41,520 --> 00:26:42,720
الأمر عائد إليك

374
00:26:46,480 --> 00:26:51,680
لم أنتهِ، لقد ارتدت رحلة جويّة
مدّتها 12 ساعاة بعد يوم مُتعب

375
00:26:51,840 --> 00:26:53,840
ولستُ حسنة البلاء
مع إرهاق ما بعد السفر

376
00:26:57,320 --> 00:27:01,770
،لذا إن أردت التنافس في التذمّر
فأعدك أنّك ستخسر

377
00:27:02,840 --> 00:27:07,130
حسنٌ، أيّ أحمق منهم تودّي
التحدُّث إليه أوّلًا؟

378
00:27:07,200 --> 00:27:08,240
هذا؟

379
00:27:13,840 --> 00:27:17,280
ديلان)، لعلمك، لم تثبت دقّة)
الوساطة الروحيّة فعليًّا قطّ

380
00:27:17,320 --> 00:27:18,320
حسنٌ

381
00:27:18,400 --> 00:27:21,660
،إنّه ليس علمًا
يميل أكثر لكونه فنًّا ترفيهيًّا

382
00:27:21,690 --> 00:27:22,280
حسنٌ

383
00:27:22,360 --> 00:27:25,760
لا تصدّق أيّ شيء يقوله
هذا الرجل فحسب

384
00:27:26,960 --> 00:27:31,560
رجاءً وصّل أعمق اعتذاراتي
لزميلك الواقف بالخارج

385
00:27:31,720 --> 00:27:34,080
إنّي حقًّا آسف بشأن مسألة
ثلاثاء الشذوذ" برمّتها"

386
00:27:34,200 --> 00:27:36,410
لقد تعدّيت الحدود -
ثلاثاء الشذوذ"؟" -

387
00:27:36,410 --> 00:27:38,490
حسنٌ، إنّه ترتيب بينه وبين زوجته

388
00:27:38,560 --> 00:27:42,720
أو ربّما لا إذا ظننت كلّ ما يقوله
العميل (فولر) صحيحًا

389
00:27:42,880 --> 00:27:47,480
أليس هناك ميثاق فخر في المباحث
بشأن ما يرتديه العملاء من الرجال؟

390
00:27:48,240 --> 00:27:51,880
،)لا تخجل حضرة العميل (فولر
لا تخجل

391
00:27:54,860 --> 00:27:56,480
إنّي أمرح فحسب

392
00:27:56,600 --> 00:27:58,960
هل هذه بطاقتك؟
!لا

393
00:27:59,040 --> 00:28:01,400
علمتُ أنّك لستِ ملكة
سيّدة القلوب، وأحترم ذلك

394
00:28:01,480 --> 00:28:04,480
الخدعة تسري عادة بشكل أفضل لمّا لا
أكون مقيّدًا هنا، لكنّي أفهم البروتكول

395
00:28:04,560 --> 00:28:05,840
حسنٌ، حسنٌ

396
00:28:06,040 --> 00:28:11,120
،إذًا لو لم تكُن لك علاقة بالأمر
فماذا جاء ببطاقة اللّعب للقبو؟

397
00:28:11,360 --> 00:28:13,960
...حسنٌ، ذلك سيكون
ماذا يسمّيه الأطفال هذه الآونة؟

398
00:28:14,080 --> 00:28:15,070
هذا صحيح، سحر

399
00:28:15,280 --> 00:28:20,450
أجب السؤال فحسب يا متحذلق -
حسنٌ، آسف، آسف، آسف -

400
00:28:20,960 --> 00:28:22,920
،يمكنك الاحتفاظ بهذا
لا تقاسميه معه

401
00:28:23,080 --> 00:28:29,290
،يُقال أنّك وسيط روحانيّ
ما الوساطة الروحانيّة تحديدًا؟

402
00:28:29,480 --> 00:28:32,450
أغلبها خدع، وبعضها علم

403
00:28:32,600 --> 00:28:36,440
لعلّ التخمين المُوجّه هو الوصف الأنسب

404
00:28:36,640 --> 00:28:43,240
مع بعض البديهة
وأصوات عرضيّة في رأسي

405
00:28:44,440 --> 00:28:46,830
يقال أنّك كنت شهيرًا
على نحوٍ لائق في مرحلة ما

406
00:28:46,830 --> 00:28:49,450
حتّى أنّه بوسعك تنويم الناس
مغناطيسيًّا عبر الهاتف

407
00:28:49,640 --> 00:28:53,610
بعض رحلات كبيرة في (أميركا) لبضع
سنين، وفقرتان متلفزتان خاصّتان

408
00:28:53,650 --> 00:28:54,240
أيّام المجد

409
00:28:54,320 --> 00:28:57,800
ثم اختفى شقيقك والذي كان مديرك
مع كل المال الذي كدحتَ لكسبه

410
00:28:58,000 --> 00:29:01,120
قمت بالاستقصاء، صحيح؟ -
بيان الضرائب، وضرائب لم تُدفع -

411
00:29:01,120 --> 00:29:05,490
لقد قطعت شوطًا طويلًا شاقًّا لبلوغ
الأضواء، صحيح يا سيّد (ماكّيني)؟

412
00:29:05,680 --> 00:29:10,360
أجل بالفعل، وإنّي ممتنّ
لهذه الرحلة للذكريات الخالية

413
00:29:10,600 --> 00:29:13,760
حسبما أفهم، أنّه حين يتقلّد
...رجل من (باريس) خوذة سحريّة

414
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
أنصت إليّ

415
00:29:15,000 --> 00:29:18,720
لو لم تسرق المصرف، فإنّك علمت
بأمر السرقة، مما يجعلك متواطئًا

416
00:29:18,800 --> 00:29:21,240
،إن وددت الخروج من هنا اليوم
...فأقترح أن تبدأ

417
00:29:21,320 --> 00:29:23,920
أنصت أنت، ما لم تظنّ أنّ ثمّة
...(مدعٍ عام في ولاية (نيفادا

418
00:29:24,000 --> 00:29:26,720
سيودّ إضفاء المنطقيّة على قضيّتنا
لهيئة المحلّفين، فلدينا عرض لنقدّمه

419
00:29:26,880 --> 00:29:29,320
وأنت أيُّها العميل (رودز) لديك
لوح تثبيت لتعود إليه

420
00:29:29,440 --> 00:29:33,000
هل هذه مواعدتكما الأولى؟ -
ماذا؟ -

421
00:29:33,160 --> 00:29:36,960
لا، واضح ألّا أحد منكما
يعرف الآخر جيّدًا

422
00:29:37,040 --> 00:29:40,600
لكن، وكأنّ ثمّة توتّر
ملموس في هذه الغرفة

423
00:29:40,680 --> 00:29:46,000
وقبلما تتورّط، فضع في حسبانك
أنّ لديها الكثير من الأسرار العميقة

424
00:29:46,160 --> 00:29:51,040
أعلم أنّ أوّل سرّ هو أنّ هذه أوّل مرّة
تقومي بمهمّة ميدانيّة، أليس كذلك؟

425
00:29:51,520 --> 00:29:55,080
تعيّن أن تخبريه بشيء
هذه طريقة مريبة لتعلم بها

426
00:29:55,080 --> 00:29:57,160
،إنّك بالحرف تتوسّل لكيّ تُعتقل
أتعلم ذلك؟

427
00:29:57,240 --> 00:29:59,560
،لو تقصد أنّك ستعتقلني فعليًّا
فاعتقلني، لكنّك لن تفعل

428
00:29:59,680 --> 00:30:03,280
لأنّك إن فعلت، فهذا معناه أنّك
والمباحث وأصدقاءك في الانتربول

429
00:30:03,360 --> 00:30:06,880
تؤمنون فعليًّا بالسحر
على مستوى ملموس

430
00:30:07,920 --> 00:30:11,610
،الصحافة ستنعم بفرصة حافلة
وسنغدو أكثر شهرة مما نحن عليه

431
00:30:11,680 --> 00:30:14,320
أما أنتم يا رفاق، فستبدون أكثر
حمقًا مما أنتم عليهم

432
00:30:14,360 --> 00:30:16,200
لا، ليس أنت، بل هو، اتّفقنا؟

433
00:30:17,200 --> 00:30:19,560
أنصت، إنّ وضعك الحالي
...كما نسمّيه في مهنتنا

434
00:30:19,640 --> 00:30:22,200
"يخلو رُدنك من أيّ حيلة"
وإنّك تعلم ذلك

435
00:30:22,400 --> 00:30:28,040
لا تكنفيه ثم تهجريه، لأنّه يحمل
مرارة عظيمة من الهجر

436
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
أمك؟

437
00:30:30,400 --> 00:30:33,730
والدك
لديك مشاكل أبويّة رهيبة

438
00:30:33,760 --> 00:30:35,090
حسنٌ، هذا يكفي -
سأخبرك أمرًا -

439
00:30:35,160 --> 00:30:38,400
طبيبك النفسيّ سيكلّفك في المتوسّط
من 200 : 300 دولار عن هذه الجلسة

440
00:30:38,520 --> 00:30:40,360
أما أنا؟
سآخذ ورقة بـ 10 دولارًا

441
00:30:41,360 --> 00:30:46,010
حسنٌ، إن وددت الشعور بالشهامة
لاحقًا، فما زلت سآخذ 10 دولارًا

442
00:30:46,680 --> 00:30:48,760
أتودّ أن تعلم من جلس
على هذا الكرسيّ قبلك؟

443
00:30:48,880 --> 00:30:52,440
،قادة غوغائيّون وقتلة ولصوص
أوَتعلم من أوردهم هنا؟

444
00:30:52,680 --> 00:30:54,410
الرجل الجالس على هذا الكرسيّ

445
00:30:54,680 --> 00:31:01,450
فأحذّرك، بوسعي التحلّي بالعزم أكثر
مما يمكنك الحفاظ غطرستك الكاذبة

446
00:31:01,600 --> 00:31:07,760
وفورما يظهر أقلّ تقلقل على هذا
الوجه المتعجرف سأكون حاضرًا

447
00:31:07,920 --> 00:31:10,760
...سأغطّيك مثلما -
مثلما يغطّي اللون الأبيض الأرزّ؟ -

448
00:31:11,080 --> 00:31:14,920
،آسف، هذا ليس عدلًا
دعني أحذّرك، أودّك أن تتابع

449
00:31:15,200 --> 00:31:19,280
،لأنّك مهما ظننت أنّك ربّما تعلم
فسنكون سابقين لك بخطوة أو 3 أو 7

450
00:31:19,360 --> 00:31:22,080
،وحين تظنّ أنّك تلحق بنا
فسنكون وراءك مباشرةً

451
00:31:22,120 --> 00:31:24,680
وفي وقت لا يُذكر ستكون في مكان
غير الذي تودّ أن تكون فيه

452
00:31:24,760 --> 00:31:29,290
لذا اقترب وغطّني، لأنّك كلّما ظننت
أنّك قريب، قلّ ما تراه فعليًّا

453
00:31:29,440 --> 00:31:30,930
...سأعتقلك

454
00:31:34,920 --> 00:31:36,650
هل من خطب في الصودا يا آنستي؟

455
00:31:45,560 --> 00:31:46,800
!ويلاه، سحقًا

456
00:31:47,400 --> 00:31:48,890
القاعدة الأولى للسحر

457
00:31:49,720 --> 00:31:51,960
كُن دومًا أذكى من في الغرفة

458
00:32:15,000 --> 00:32:16,890
يا زعيم، ما الذي نفعله؟
نُطلق سراحهم؟

459
00:32:17,080 --> 00:32:21,440
كلّهم اعترفوا أنّهم سيعيدون الكرّة -
لم تعبأ بشأنهم منذ نصف ساعة -

460
00:32:21,480 --> 00:32:23,080
ما الذي تغيّر؟ -
التقيتهم -

461
00:32:23,160 --> 00:32:24,160
يا رفيقاي

462
00:32:24,520 --> 00:32:28,160
،تفحّصت الجمهور
أغلبهم كانوا مجرّد حشو

463
00:32:28,240 --> 00:32:29,920
أناس جلبهم (تريسلر) لملئ الأماكن

464
00:32:30,000 --> 00:32:33,050
لكن خمّنا من جلس هناك
وصوّر كلّ شيء؟

465
00:32:33,160 --> 00:32:35,720
لستُ أدري -
(ثاديوس برادلي) -

466
00:32:38,200 --> 00:32:41,070
ثاديوس برادلي)، ذاك المقدم التلفازيّ)
وصاحب الاسطوانات والعروض؟

467
00:32:41,110 --> 00:32:43,680
لا أعرفه -
حسنٌ، إنّه يكشف حقيقة السحرة -

468
00:32:43,920 --> 00:32:46,960
يفضحهم ويكشف للناس خدعهم -
اتّصل به -

469
00:32:47,040 --> 00:32:49,080
فعلت، وستقابلاه
خلال 45 دقيقة

470
00:32:49,090 --> 00:32:49,850
جيّد

471
00:32:50,080 --> 00:32:52,730
"سيّد (برادلي) بدأ كساحر"

472
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
كان بارعًا جدًّا -
حقًّا؟ -

473
00:32:54,880 --> 00:32:57,000
أحد الأفضلين -
بالطبع -

474
00:32:58,320 --> 00:33:01,210
"أعظم عباقرة الرؤية عبر الوهم"

475
00:33:01,280 --> 00:33:03,720
ذلك رجل يحبّ عمله

476
00:33:05,160 --> 00:33:06,970
أموقن أنّي لا يمكنني
أن أقدّم لك كأس نبيذ؟

477
00:33:07,040 --> 00:33:09,880
،لا، لا، شكرًا يا سيّدي
نحن نعمل

478
00:33:10,360 --> 00:33:11,520
سآخذ كأسًا

479
00:33:20,040 --> 00:33:22,610
هذا رائع ومذهل

480
00:33:24,240 --> 00:33:25,400
صبغة حمراء مثبّتة في الكفّ

481
00:33:25,480 --> 00:33:28,160
أهكذا نفّذها المسيح؟
هذا مذهل

482
00:33:28,240 --> 00:33:29,570
آسف، هل لي بلحظة؟

483
00:33:29,640 --> 00:33:31,960
،كنت أحد أعظم السحرة
فلمَ توقّفت؟

484
00:33:32,560 --> 00:33:36,920
أتعلم كم من أناس ذهبوا لرؤية عروض
السحر الحيّة في آخر 5 أعوام؟

485
00:33:37,000 --> 00:33:38,240
نحو 1.6 مليون

486
00:33:38,320 --> 00:33:41,680
أتعلم كم اسطوانة بعتها
خلال نفس الفترة؟

487
00:33:41,760 --> 00:33:44,160
خمسة ملايين -
حسنٌ، إذًا الأمر منوط بالمال -

488
00:33:44,240 --> 00:33:49,120
المال حاضر فقط لأنّ الحاجة للمعرفة
أعظم من الرغبة بأن يُخدع المرء

489
00:33:49,200 --> 00:33:53,520
مثلك، أكره من يفترسون ساذجي
طبقات المجتمع الدنيا

490
00:33:53,600 --> 00:33:57,280
،مع كامل احترامي
ألا يوجد ثمن لهذه اللّعبة؟

491
00:33:57,800 --> 00:34:01,440
ثمن؟ -
لا أعلم، المستقبل المهني، الحياة -

492
00:34:01,520 --> 00:34:04,730
(أفترض أنّك تقصدين (ليونل شرايك

493
00:34:05,200 --> 00:34:08,610
آسف، من؟ -
(ليونل شرايك) -

494
00:34:08,680 --> 00:34:13,000
ساحر جيّد نسبيًّا غرق في
نهر (هودسون) منذ 30 عامًا

495
00:34:13,120 --> 00:34:16,880
(في أوّل برنامج خاصّ للسيّد (برادلي
(كشف كلّ خدع السيّد (شرايك

496
00:34:16,960 --> 00:34:20,440
(وفي العام التالي حاول (شرايك
إجراء عرض يعود به للأضواء

497
00:34:20,520 --> 00:34:23,880
،صُفّد داخل خزانة
وألقي به في النهر

498
00:34:23,960 --> 00:34:27,400
لكنّه لم يعُد للسطح قطّ -
أتقصدين أنّه مات؟ -

499
00:34:27,520 --> 00:34:33,650
لم أقتله، بل قتل نفسه لمّا حاول
فعل شيء لا طاقة له به

500
00:34:33,720 --> 00:34:37,810
أتدرك أنّها لعبة؟ -
صدّقني، إنّها ليست لعبة -

501
00:34:37,880 --> 00:34:40,880
،هي لعبة، وأنت اللّعبة
إنّك يتم التلاعب بك

502
00:34:40,960 --> 00:34:46,240
ومحاولات توددك الضعيفة
لكسب ثقتي... بالله عليك

503
00:34:46,320 --> 00:34:47,320
كشفتني

504
00:34:47,400 --> 00:34:48,640
...إن أردت أن تعلم حقًّا

505
00:34:48,720 --> 00:34:52,520
(كيف سُرق مصرف في (باريس
...(من مسرح في (لاس فيجاس

506
00:34:52,600 --> 00:34:54,560
فإنّ برنامجي الخاص
سيصدر الشهر المُقبل

507
00:34:54,640 --> 00:34:58,320
أو لعلّي أقبض عليك بتهمة إعاقة
العدالة وأجبرك على إخباري

508
00:34:58,400 --> 00:35:03,120
ما لم تكُن تقصد
أنّك تجهل كيف فعلوها

509
00:35:05,080 --> 00:35:07,240
المخرج والمسرحيّات

510
00:35:07,440 --> 00:35:11,530
:حين يلوّح ساحر بيده ويقول
"هنا حيث يحدث السّحر"

511
00:35:11,600 --> 00:35:13,960
فإنّ الخدعة الحقيقيّة
تتم في مكان آخر

512
00:35:14,480 --> 00:35:17,450
التضليل، إنّه مفهوم أساسيّ للسحر

513
00:35:17,640 --> 00:35:21,600
،لستُ مهتمًّا بمفاهيم السّحر
أودّ أن أعلم كيف سرقوا المصرف

514
00:35:21,760 --> 00:35:24,490
إنّك أحمق إن ظننت
أنّهم سرقوا المصرف

515
00:35:24,720 --> 00:35:28,160
،لكن لا تصدّقني
فماذا عن الرحلة إلى (باريس)؟

516
00:35:28,600 --> 00:35:31,650
هيرميا)، الخوذة الآنيّة)
رجاءً يا عزيزتي

517
00:35:32,280 --> 00:35:35,600
تمازحني، صحيح؟ -
أتودّ أن تعلم كيف فعلوها أم لا؟ -

518
00:35:36,760 --> 00:35:41,490
سأضعها على رأسك فقط -
اصعد -

519
00:35:42,760 --> 00:35:44,090
ها أنتذا

520
00:35:45,120 --> 00:35:48,760
الآن سنسحب هذا للأسفل
بكلّ سلامة وأناقة

521
00:35:49,800 --> 00:35:52,480
أرح نفسك، ها نحن أولاء

522
00:35:52,920 --> 00:35:57,160
وحين تكون مستعدًّا للذهاب
إلى (باريس)، فقل الكلمة السحريّة

523
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
خسئت؟

524
00:35:59,600 --> 00:36:01,360
هذه ستفي بالغرض -
رحلة سعيدة -

525
00:36:12,320 --> 00:36:13,600
"مرحبًا"

526
00:36:13,680 --> 00:36:16,810
عن نفسي أفضّل استقلال
(السلّم إلى (باريس

527
00:36:17,320 --> 00:36:19,240
مرحبًا بك في مدينة الأضواء
(حضرة العميل (رودز

528
00:36:19,320 --> 00:36:22,840
يا للسخرية، وما شأن الخوذة؟ -
إنّها هزليّتي -

529
00:36:23,800 --> 00:36:26,260
ماذا؟ -
لا شيء -

530
00:36:28,680 --> 00:36:30,410
إذن حضّروا قبوًا -
أجل -

531
00:36:30,480 --> 00:36:33,320
وهو مطابق تمامًا لقبو
مصرف الفرنسيّ القصير

532
00:36:33,400 --> 00:36:35,970
إذًا كان متواطئًا -
كان مغفّلًا، لا متواطئًا -

533
00:36:36,040 --> 00:36:38,440
،اختاروه
وعلموا المقعد الذي سيجلس عليه

534
00:36:38,520 --> 00:36:40,480
لا، لا، الجمهور اختار المقعد

535
00:36:41,840 --> 00:36:46,560
ما لم يختَر الجمهور المقعد -
أوهموهم بأنّهم اختاروا المقعد -

536
00:36:46,840 --> 00:36:48,280
إذن نختار مقعدًا عشوائيًّا

537
00:36:48,360 --> 00:36:52,210
بالواقع حضّروا كرة"
"برقم المقعد الذي أرادوه

538
00:36:52,880 --> 00:36:54,720
ننظر للصفّ رقم 5

539
00:36:54,800 --> 00:36:57,480
هنلي)، هلّا اخترتِ رقم مقعد؟)
سعيد الحظّ هو الرقم 13

540
00:36:57,560 --> 00:36:59,600
هلّا أكّدت لنا أنّ
هذا فعليًّا رقم مقعدك؟

541
00:36:59,680 --> 00:37:01,010
"تم اختياره"

542
00:37:01,800 --> 00:37:02,960
"...لقد برمجوا عقله"

543
00:37:03,040 --> 00:37:05,280
"(ليذهب إلى (لاس فيجاس" -
"(تحيا (لاس فيجاس" -

544
00:37:06,440 --> 00:37:09,490
ثم واصلوا تعزيز ذلك"
"حتّى فعل

545
00:37:10,720 --> 00:37:14,960
،اتّبعوه، ودرسوه"
"لم يُترك شيء للصدفة

546
00:37:17,240 --> 00:37:18,280
حصلت على قياساته

547
00:37:18,400 --> 00:37:22,850
،لم يعلم أنّه كان هدفهم"
"(وفعّلوه ببساطة في (لاس فيجاس

548
00:37:23,120 --> 00:37:24,400
...وحين أطقطق بإصبعيّ

549
00:37:24,560 --> 00:37:26,920
(ومن جديد، (مريت ماكّيني

550
00:37:27,000 --> 00:37:28,560
لكن كيف عرفوا مصرفه بالتحديد؟

551
00:37:28,720 --> 00:37:32,810
إنّك تمازحني -
حقًّا؟ أيمكنك أن تتنازل قليلًا؟ -

552
00:37:32,920 --> 00:37:35,320
أجل، هكذا

553
00:37:36,720 --> 00:37:43,360
ثمّة طريقة نادرة وغامضة جدًّا يعرف
بها السّاحر مصرف أحد الحضور

554
00:37:44,480 --> 00:37:46,800
أأنت مستعدّ؟ -
أجل -

555
00:37:47,720 --> 00:37:49,080
البطاقة الائتمانيّة

556
00:37:49,440 --> 00:37:54,400
وهكذا حصلوا على التوقيع للبطاقة
(التي تركوها في القبو بـ (باريس

557
00:37:54,480 --> 00:37:57,240
ممتاز، ها أنت متفوّق بخطوة
(حضرة العميل (رودز

558
00:37:57,320 --> 00:38:00,240
حسنٌ، لكن تحتّم أن يضعوا
البطاقة المُوقَّع عليها في القبو

559
00:38:00,640 --> 00:38:02,130
قلت أنّهم لم يسرقوا المال

560
00:38:02,200 --> 00:38:05,280
،لا، ما قلتُ أنّهم لم يسرقوا المال
بل قلتُ أنّهم لم يسرقوا المصرف

561
00:38:06,440 --> 00:38:10,160
أخمّن أنّهم استهدفوا"
"شحنة نقود ضخمة

562
00:38:10,240 --> 00:38:13,680
متّجهة لمصرف الرجل الفرنسيّ"
"على متن سيّارة مصفّحة

563
00:38:15,560 --> 00:38:18,370
وهذا طبعًا يعادل صعوبة"
"اقتحام المصرف

564
00:38:18,440 --> 00:38:21,120
"ما لم تكُن بالداخل سلفًا"

565
00:38:40,640 --> 00:38:43,290
"وبالرغم مما توحيه إليكم المصارف"

566
00:38:43,760 --> 00:38:46,600
فإنّ سائقي تلك الشاحنات"
"لا يكونون حادّي الذكاء

567
00:38:48,320 --> 00:38:52,200
،وبالنسبة لفرساننا"
"فإنّ المهمّة كانت سهلة جدًّا

568
00:38:58,480 --> 00:38:59,640
مرحبًا يا رفيقاي

569
00:39:06,040 --> 00:39:09,090
إذًا كيف جعلوا النقود الزائفة
تختفي من القبو؟ ما الخدعة؟

570
00:39:10,040 --> 00:39:11,450
"الأوراق الوميضيّة"

571
00:39:13,720 --> 00:39:15,920
"السحرة يستخدمونها طيلة الوقت"

572
00:39:21,080 --> 00:39:23,920
"لا تُحدث دخّانًا، ولا تترك أثرًا"

573
00:39:27,320 --> 00:39:28,600
"ويلاه، يا إلهي"

574
00:39:29,320 --> 00:39:34,280
منذ يومين لم يسمع أحد بأولئك القوم، لكنّ"
"تذاكر عرض الليلة بيعت خلال 35 ثانية

575
00:39:34,520 --> 00:39:36,880
أظنّهم علموا سرّ النجاح"
"في عمل تقديم العروض

576
00:39:37,080 --> 00:39:41,280
إعطاء جمهورك 3 مليون دولار
يجعلهم في مزاج حسن، صحيح؟

577
00:39:41,440 --> 00:39:42,560
أفضل خاتمة قطّ

578
00:39:42,760 --> 00:39:45,200
سيكونون أوّل سحرة في التاريخ
ينعمون بالحميميّة

579
00:39:45,280 --> 00:39:47,600
"تذكّر، إن وقع قناع تنفُّس الأكسجين"

580
00:39:47,880 --> 00:39:49,840
فضعه للمحامي أوّلًا، تذكّر -
أجل -

581
00:39:49,960 --> 00:39:52,280
دومًا أفعل ذلك، المحامي أوّلًا

582
00:39:52,400 --> 00:39:54,480
ثم أنا ومن بعدي الأطفال -
ثم أنت -

583
00:39:54,520 --> 00:39:55,800
أجل، ثم الأطفال

584
00:39:56,800 --> 00:39:59,370
دعيني أوضّح ما يفكّر فيه كلانا

585
00:39:59,600 --> 00:40:00,640
وما هو ذاك؟

586
00:40:00,800 --> 00:40:03,800
حسنٌ، واضح أنّك تكنّين
(مشاعر حبّ لـ (دانيل

587
00:40:04,000 --> 00:40:08,920
غير متبادلة ومُضللة
بسبب قلّة الوجود العاطفيّ

588
00:40:09,040 --> 00:40:13,480
...وبالتالي فأنت على نحوٍ حادّ
كيف أقولها؟

589
00:40:13,960 --> 00:40:16,040
مكبوتة -
أنا مكبوتة؟ -

590
00:40:16,160 --> 00:40:19,720
أعرف الآن أنّ لديك
احتياجات جسديّة بلا تُلبية

591
00:40:19,800 --> 00:40:22,320
وإنّي وبكل صدق ومن منبع
...مساعدة أخت

592
00:40:22,520 --> 00:40:27,240
أدعوك أن تفكري بي كمنفذك
لتفريغ كبتك الحميميّ الخاصّ

593
00:40:27,480 --> 00:40:28,560
عجبًا، شكرًا لك

594
00:40:28,640 --> 00:40:31,320
دعني أفكّر في عرض الجنس
الرخيص والتافه هذا

595
00:40:31,520 --> 00:40:35,330
،لعلّه رخيص وتافه
لكنّه لن يستغرق وقتًا طويلًا

596
00:40:39,080 --> 00:40:42,240
،سنصل قبل الميعاد ببضع دقائق"
"لذا أسندوا ظهوركم واسترخوا

597
00:40:42,320 --> 00:40:45,760
،سنصل (بيج إيزي) قريبًا"
"إنّي ممتنّ لسفركم معنا اليوم

598
00:40:45,960 --> 00:40:49,520
إذًا ما منفعة (تريسلر) بخلاف المال؟ -
إرضاء الغرور -

599
00:40:51,240 --> 00:40:52,600
حسنٌ، اسحب بطاقة

600
00:40:53,520 --> 00:40:57,800
،انظر إليها ثم ضعها بين الأوراق
وأخبرني، بل لا تخبرني

601
00:40:58,000 --> 00:40:59,650
حسنٌ -
حسنٌ -

602
00:40:59,840 --> 00:41:01,200
ثاديوس) كان هناك تلك الليلة)

603
00:41:01,360 --> 00:41:03,680
،إنّه يعلم تمامًا كيف فعلوها
ماذا عنه؟

604
00:41:03,880 --> 00:41:07,170
ما قصدك؟
تظنّه ربّما يعمل معهم

605
00:41:07,240 --> 00:41:11,720
لا أدري، لكنّي أعلم أنّ أولئك الأشخاص
كانوا سحرة شوارع بلا موارد منذ عام

606
00:41:11,880 --> 00:41:16,010
والآن تحوّلوا إلى هذا الحال
بلا مساعدة خارجيّة؟

607
00:41:16,080 --> 00:41:17,240
هل هذه بطاقتك؟

608
00:41:17,360 --> 00:41:19,880
لا، بطاقتي هناك
على ردف هذا الرجل

609
00:41:21,520 --> 00:41:22,560
خلط جيّد للأوراق

610
00:41:23,320 --> 00:41:25,640
،أتعلم، هذا صعب
...وفقًا لهذا الكتاب

611
00:41:25,720 --> 00:41:29,720
بعض أولئك الأشخاص يتدرّبون على
حركة بسيطة 8 ساعات يوميًّا لسنين

612
00:41:29,800 --> 00:41:32,850
حقًّا؟ بعض أولئك الأشخاص
عن جدّ بحاجة ليعيشوا حياةً

613
00:41:32,920 --> 00:41:37,560
هل اعتراضك على السحرة عامّة؟
أم على أولئك الأشخاص بالذات؟

614
00:41:38,400 --> 00:41:40,840
اهتمامي أقلّ بالنسبة
للسحرة في العموم

615
00:41:41,040 --> 00:41:43,850
لكن من أكرههم هم الأشخاص
الذين يستغلّون أناس آخرين

616
00:41:43,920 --> 00:41:46,450
يستغلّونهم كيف؟
جرّب مجددًا

617
00:41:47,600 --> 00:41:49,560
باستغلال نقاط ضعفهم

618
00:41:49,640 --> 00:41:55,370
،وحاجتهم للإيمان بشيء يتعذّر تفسيره
ليجعلوا حياتهم أكثر قابليّة للتحمُّل

619
00:41:55,440 --> 00:41:59,210
أرى ذلك نقطة قوّة، فحياتي
تكون أسعد حين أؤمن بذلك

620
00:42:00,280 --> 00:42:03,640
أهذه بطاقتك؟ -
أجل -

621
00:42:04,840 --> 00:42:05,880
حقًّا؟

622
00:42:05,960 --> 00:42:07,370
أجل -
رائع -

623
00:42:09,480 --> 00:42:13,120
هل هذه الابتسامة
التي على محياك حقيقيّة؟

624
00:42:13,400 --> 00:42:14,480
ربّما

625
00:42:15,080 --> 00:42:19,010
،دعني أسألك أمرًا يا حضرة المُحقق
هل تشعر أنّك مُستغلّ؟

626
00:42:19,080 --> 00:42:22,320
أم أنّك ربّما حظيت بقدر
ضئيل جدًّا من المتعة؟

627
00:42:24,600 --> 00:42:28,160
:ذهب رجل لطبيبة، فقالت له
"سيّدي يتحتّم تتوقّف عن الاستمناء"

628
00:42:28,240 --> 00:42:30,650
"فسألها: "لماذا؟
"فقالت: "حتّى يسعني إكمال الفحص

629
00:42:30,800 --> 00:42:31,840
...داني)، أيمكنني التحدّث)

630
00:42:31,960 --> 00:42:33,530
عن دوري في العرض في عجالة؟ -
أجل، أجل، أجل، طبعًا -

631
00:42:33,600 --> 00:42:36,730
يا رفيقاي، لدينا عرض لنتحضّر له

632
00:42:38,280 --> 00:42:40,320
حقًّا؟ -
لا، لا، لا تفعل ذلك -

633
00:42:40,400 --> 00:42:43,010
لن تفعل هذا الشيء بي، لا -
أيّ شيء؟ إنّي أنظر إليك فقط -

634
00:42:43,080 --> 00:42:45,960
،غير صحيح، فإنّي أراقبك منذ عام
وأعرف كلّ خدعك الصغيرة

635
00:42:46,040 --> 00:42:49,170
أهكذا ترتأيهم؟ خدع؟ -
أجل، هي خدع، مجرّد ملاحظات -

636
00:42:49,240 --> 00:42:50,970
تقرأ العينين ولغة الجسد، أفهم ذلك

637
00:42:51,040 --> 00:42:52,720
،طالما هو شيء سهل
فلمَ لا تفعله لـ (هنلي)؟

638
00:42:52,800 --> 00:42:56,760
أجل يا (داني)، لمَ لا تفعله لي؟ -
(لا، أنت سهلة جدًّا، سأفعله لـ (جاسمين -

639
00:42:56,840 --> 00:42:58,360
لا

640
00:42:58,680 --> 00:43:01,080
افعله لي -
(حسنٌ، افعله لـ (آرت -

641
00:43:01,320 --> 00:43:02,360
حسنٌ

642
00:43:02,440 --> 00:43:03,480
أحسن

643
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
(آرت) -
نعم -

644
00:43:04,640 --> 00:43:07,400
أحذّرك، ربّما تصعب
قرائتي حين أودّ ذلك

645
00:43:07,600 --> 00:43:09,520
ركّز معي فحسب، اتّفقنا؟

646
00:43:10,440 --> 00:43:14,330
،إذًا يا (آرت)، كنتَ طفلًا شرسًا
أتعلم، من نوعيّة الأوغاد

647
00:43:14,400 --> 00:43:18,320
،كان لديك كلب شرس
...من سلاسلة شرسة مثل

648
00:43:18,400 --> 00:43:20,480
(أودّ القول أنّه كان (بين
"من فصيلة كلاب "البولدوج

649
00:43:20,840 --> 00:43:26,400
بالواقع كنتُ طفلًا مرهفًا، وكانت لديّ
(قطّة كثيفة الشعر سُميّت (سنافلز

650
00:43:27,960 --> 00:43:29,200
آسف

651
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
لحظة، دعوني أجرّب

652
00:43:30,520 --> 00:43:31,640
بوسعي أن أبلي أحسن من ذلك -
دعني أفعلها -

653
00:43:31,720 --> 00:43:32,800
،بالله عليكم
اسمحوا لي بمحاولة أخرى

654
00:43:32,880 --> 00:43:35,560
بوسعه أن يبلي أحسن من ذلك -
لنتطرّق للأسرة -

655
00:43:35,840 --> 00:43:41,610
كان لديك خال
اتّسم ببنيان مفتول العضلات

656
00:43:41,760 --> 00:43:45,480
،رجل من أفضل الأفضلين
وقد غرس ذلك فيك

657
00:43:45,560 --> 00:43:49,720
كان اسمه (بول)؟
تومبسون)؟ أكان اسمه (بول)؟)

658
00:43:50,040 --> 00:43:51,560
حسنٌ، أتعلم أمرًا؟
ليس في علمي شيء

659
00:43:51,680 --> 00:43:52,720
اقتربتَ رغم ذلك -
حقًّا؟ -

660
00:43:52,800 --> 00:43:56,720
أجل، إذ كان اسم خالي
(كوشمان أرميتادج)

661
00:43:56,800 --> 00:43:59,530
حقًّا؟ (سنافلز) و(كوشمان أرميتادج)؟
هكذا كانت طفولتك؟

662
00:43:59,600 --> 00:44:02,000
آمل طبعًا أن يكون عرض
الليلة أفضل من هذا

663
00:44:02,880 --> 00:44:04,560
لا تقلق، انتظر فحسب

664
00:44:10,240 --> 00:44:13,240
هيّا، نبّئني بخبر طيّب عن
حجز غرفة في فندق أرجوك

665
00:44:13,480 --> 00:44:14,520
ماذا؟ أتهزأ بي؟

666
00:44:14,600 --> 00:44:18,090
لا، إنّه ثلاثاء المرافع (ديلان)، لا يوجد
شيء على مرمى البصر حتّى المسرح

667
00:44:18,160 --> 00:44:20,440
،انتظر لحظة، انتظر
أين تلك المرأة؟

668
00:44:22,560 --> 00:44:24,600
!أنت، أنت! ها أنت ذي

669
00:44:24,680 --> 00:44:27,330
هل الفتاة الفرنسيّة تستمتع بالمناظر
الجميلة بينما هي في (نيو أورلينز)؟

670
00:44:27,400 --> 00:44:31,020
لا، بالواقع تحدُّث الفرنسيّة هنا
أصل يُتّكأ عليه

671
00:44:31,480 --> 00:44:33,050
أتُبصر تلك المرأة التي بالأعلى؟

672
00:44:34,040 --> 00:44:37,480
،)اسمها (ماري كلير
ولديها سكن جميل لنا

673
00:44:39,760 --> 00:44:42,520
لا شكر على واجب -
أجل -

674
00:44:42,880 --> 00:44:44,210
وجدنا مسكنًا

675
00:44:46,390 --> 00:44:49,600
،أريد اثنان بالداخل هنا
والثلاثون الآخرون حول هذه النقطة

676
00:44:49,680 --> 00:44:51,060
الأسطح، الأزقّة، الشرفات

677
00:44:51,140 --> 00:44:54,230
.والأعين على الفرسان طيلة الوقت -
.أمرك يا سيّدي -

678
00:44:54,310 --> 00:44:58,150
(منذ 100 عام تقلّد (ويليام روبنسون
(اسم (شونغ لينج سو

679
00:44:58,230 --> 00:45:02,110
وقضى حياته بأسرها لا يتكلّم
الإنجليزيّة أمام الناس

680
00:45:03,950 --> 00:45:05,780
...(الرجل الآخر، (ماكسيميليان

681
00:45:05,990 --> 00:45:08,950
لستُ مهتمًّا بدروس
في تاريخ السحر حاليًا

682
00:45:09,410 --> 00:45:11,750
إن أردت مواصلة
إعطائهم الأفضليّة، فافعل

683
00:45:11,750 --> 00:45:16,130
أما أنا، فأحاول فهم طريقة تفكيرهم -
أتظنيني أولّيهم الأفضليّة؟ -

684
00:45:16,410 --> 00:45:19,100
لا أعلم كيف أيّ من ذلك
يعارض هذا؟

685
00:45:19,170 --> 00:45:20,700
ماذا تقصدين بهذا؟ هذا السّحر؟

686
00:45:22,770 --> 00:45:24,140
(ليونيل شرايك)

687
00:45:24,330 --> 00:45:27,700
في (سنترال بارك) جعل رجل
يختار بطاقة ويوقّع عليها

688
00:45:27,930 --> 00:45:30,940
ثم ذهب لشجرة عمّرت هناك
طيلة 20 عامًا

689
00:45:31,130 --> 00:45:32,370
فنشرها نصفين

690
00:45:32,570 --> 00:45:36,500
وفي داخل الشجرة وجد البطاقة
وعليها توقيعة مغلّفة بالزجاج

691
00:45:36,690 --> 00:45:37,690
أنّى فعل ذلك؟

692
00:45:38,050 --> 00:45:41,180
لستُ أدري، لكنّي موقن
أنّ هنالك تفسيرًا منطقيًّا

693
00:45:41,770 --> 00:45:43,010
أستميحك عذرًا

694
00:45:44,450 --> 00:45:47,580
أزرعتم أحدًا في تلك الردهة بعد؟ -
لا، لكنّي لديّ خبر طيّب -

695
00:45:47,770 --> 00:45:51,500
أتذكر كم (أطلس) مهووسًا وكيف يجعل
طاقمه بالكامل يرتدي سوارات تعقُّب؟

696
00:45:51,690 --> 00:45:52,770
أيّ سوارات تعقّب؟

697
00:45:53,050 --> 00:45:55,860
يجعل كلّ فرد في طاقمه
يرتدي سوار تعقّب

698
00:45:56,090 --> 00:45:58,170
"تلك السوارات في عصابات يد مستوية"

699
00:45:58,250 --> 00:46:00,380
...(لذا طالما يتعقّبهم (أطلاس -
التالي -

700
00:46:00,650 --> 00:46:03,260
(فإنّ رجالنا بوسعهم تعقّب (أطلاس
من وحدة القيادة المتنقّلة هنا

701
00:46:03,330 --> 00:46:06,610
حسنٌ، هاتفني لمّا ترصد أي حركة -
"عُلم" -

702
00:46:15,490 --> 00:46:17,890
إنّك تُغفل الصورة
(الشاملة هنا يا (ديلان

703
00:46:19,210 --> 00:46:22,930
ثمّة مكان في باريس
"بونت ديس آرتس"

704
00:46:23,010 --> 00:46:26,810
أحيانًا في الصباح
أجلس على مقعد هناك

705
00:46:27,250 --> 00:46:30,940
أشاهد الناس يتمنّون الأماني
ويحبسونها في قفل على الجسر

706
00:46:31,130 --> 00:46:33,820
(ثم يلقونها في نهر (سين

707
00:46:35,650 --> 00:46:40,180
،يفعلون ذلك طوال اليوم
أمهات وعشّاقٌ ورجال مُسنّون

708
00:46:40,490 --> 00:46:45,820
مراقبة مفاتيحهم تغرق في الماء
وتغرق معها أمانهيهم للأبد

709
00:46:46,690 --> 00:46:51,020
حقيقة وفي نفس الوقت سحر

710
00:46:57,250 --> 00:47:02,900
لذا أتظنّ حقًّا أنّ هنالك
خمس فرسان؟

711
00:47:04,330 --> 00:47:05,660
أجل

712
00:47:07,230 --> 00:47:11,440
،كشف أسرار السّحر"
"(يقدّمه لكم (ثاديوس برادلي

713
00:47:12,050 --> 00:47:15,940
ثمّة أسطورة عن أخويّة سريّة"
"...وُلدت في مصر القديمة، تُدعى

714
00:47:16,410 --> 00:47:17,490
"العين"

715
00:47:19,370 --> 00:47:25,860
قيل أنّهم أتقنوا خفّة اليدّ بسرقة"
"الطعام من الفراعنة لإعطائه للعبيد

716
00:47:26,290 --> 00:47:27,290
"ترى ماذا كان غرضهم؟"

717
00:47:27,570 --> 00:47:31,580
استخدام السّحر والإيهام"
"لمعادلة ميزان العدالة

718
00:47:32,450 --> 00:47:36,820
هل الفرسان يقفون في طابور طويل من"
"الحمقى الذين يصدّقون هذه الأسطورة؟

719
00:47:37,170 --> 00:47:41,940
هل سيتملّصون من قواعد القانون
والمنطق كما فعلوا في (لاس فيجاس)؟

720
00:47:42,730 --> 00:47:49,020
أم أنّ الروحانيّة الحالكة لهذا المستنقع
الجنوبيّ ستوفقهم لسلوك أحسن؟

721
00:47:55,610 --> 00:47:57,060
(أحسنت يا سيّد (برادلي

722
00:47:57,170 --> 00:48:01,650
،إمّا لديك حكم قضائيّ بالتوقّف والكفّ
وهو ما ليس لديك، أو يجب أن تغادر

723
00:48:01,730 --> 00:48:07,980
إن أردتُ إيقاف
وكفّ شيء، فإرادتي نافذة

724
00:48:08,050 --> 00:48:09,050
استريحوا خمس دقائق

725
00:48:09,650 --> 00:48:15,180
،وفقًا لمموّلينك المحتلمين
فإنّك ستجني 2.5 مليون بحد أقصى

726
00:48:15,450 --> 00:48:17,020
من أفضل برنامج خاصّ تقدّمه

727
00:48:17,210 --> 00:48:22,890
معي شيك هنا بـ 35 مليون

728
00:48:23,090 --> 00:48:27,850
لأنسحب بعيدًا؟ -
لتحلّق بعيدًا، طائرتي تحت أمرك -

729
00:48:30,090 --> 00:48:32,780
دعنا من حركات الأطفال
(بيننا يا سيّد (تريسلر

730
00:48:34,410 --> 00:48:38,940
،أنت تقودهم للارتفاع
وأنا أقودهم للهاوية

731
00:48:39,290 --> 00:48:48,180
،أعتبر ذلك رفضًا للصفقة
ومن هنا يندلع صراعنا

732
00:48:51,570 --> 00:48:52,860
دعني أكون واضحًا

733
00:48:53,250 --> 00:49:00,780
حسابي البنكيّ أكبر من حسابك
بكثير، ومحاميني أشدّ قوّة

734
00:49:01,090 --> 00:49:07,100
وسوف يقيّدونك بكثير من
الإنذارات قضائيّة

735
00:49:07,530 --> 00:49:15,740
إلى أن تشاهد وما بيدك حيلة كلّ ما
تملكه يتلاشى أمام ناظريك الجشعين

736
00:49:15,930 --> 00:49:21,100
،هذه ليست أوّل مرّة أُهدَّد
وما زلت في موقعي

737
00:49:21,210 --> 00:49:25,690
،بالفعل، ورغم ذلك
فهذه أوّل مرّة تُهدَّد منّي

738
00:49:26,490 --> 00:49:33,380
،وإن فعلت شيئًا لتكدير استثماري
...فإنّ السقوط للهاوية الذي ذكرته

739
00:49:33,450 --> 00:49:38,410
سيكون مفاجئًا وحادًّا وتعيسًا
"على مقياس "رختر

740
00:49:40,210 --> 00:49:45,180
،بئسًا، ما حرى أن تفعل ذلك
...وفقًا للخرافة

741
00:49:45,370 --> 00:49:52,980
،من يستخدم دُمية لإعلان غضبه
يُرَدّ غضبه الشديد على نفسه

742
00:49:53,810 --> 00:49:57,970
أليس هذا طريفًا؟
وأنا مَن ظننتك لا تؤمن بالسحر

743
00:50:08,050 --> 00:50:13,300
أسديني معروفًا
تصوّري أشدّ تجاربك الجنسيّة جسارةً

744
00:50:13,370 --> 00:50:14,370
ابتعد عن دماغي أيُّها الشاذّ

745
00:50:14,450 --> 00:50:18,170
،لو ابتعدت عن دماغك
فلن تتسنَّ لي معاشرتك أبدًا

746
00:50:18,250 --> 00:50:20,300
حسنٌ -
حسنٌ، لنتلزم بهذا التدريب -

747
00:50:20,370 --> 00:50:22,260
...وإنّه يساعد -
معذرة على تطفّلي -

748
00:50:22,330 --> 00:50:27,620
وددت أن أتمنّى لكم حظًّا طيّبًا الليلة -
حتّى تفضحنا لاحقًا على موقعك؟ -

749
00:50:27,690 --> 00:50:30,380
وعند الطلب -
هذا لن يحدث -

750
00:50:30,530 --> 00:50:31,940
حقًّا؟

751
00:50:32,010 --> 00:50:35,020
تديرون أموركم على طائرة
خاصّة بسبب "العين"؟

752
00:50:35,730 --> 00:50:43,060
سمعت أنّه مكان بديع، مُفعم بضيّ
القمر والنجوم، ويُحقق أيّ أمنية ساحر

753
00:50:43,130 --> 00:50:46,490
لقد قطعتم شوطًا طويلًا
...أكثر مما قد يتوقّع أيّ أحد

754
00:50:46,570 --> 00:50:48,570
حيال حفنة من الطامحين
وفاقدي الشعبيّة

755
00:50:48,650 --> 00:50:52,820
،إن كنت تقصدني بفاقد الشعبيّة
فأودّ القول أنّي أشعر بالتملّق

756
00:50:52,890 --> 00:50:58,570
،لأنّي دوما ما اعتبرت نفسي فاشلًا
أتمانع قيامي بقراءة سريعة لك؟

757
00:50:59,330 --> 00:51:00,330
تفضّل وبكل سرور

758
00:51:01,370 --> 00:51:09,020
حسنٌ، أتصوّر صبيًّا ودَّ الغدوّ
ساحرًا عظيمًا ذات يوم

759
00:51:09,090 --> 00:51:10,930
،ورغم ذلك، فهو بارع
ليس بارعًا بالدرجة الكافية

760
00:51:11,010 --> 00:51:15,100
لذا انتهى به المطاف في
نهاية سلسلة الغذاء الترفيهيّة

761
00:51:15,170 --> 00:51:18,780
يتغذّى على الّذين ينعمون
بمهارات لم ينعم بها من قبل

762
00:51:18,850 --> 00:51:21,420
أخبرني، هل أقترب؟

763
00:51:23,950 --> 00:51:26,960
مهلًا. قبل أن ترحل. أنا أعمل على خدعة جديدة
 هل لي ببعضٍ من وقتك؟

764
00:51:27,620 --> 00:51:30,460
حسنٌ، اختر بطاقة

765
00:51:30,540 --> 00:51:32,130
ملك القلوب -
 علمت ذلك -

766
00:51:32,210 --> 00:51:33,420
حسنٌ

767
00:51:40,640 --> 00:51:43,720
إنها بداخل كمّك -
 أهي كذلك؟ -

768
00:51:43,810 --> 00:51:45,560
كلا، لا أراها بالداخل

769
00:51:45,640 --> 00:51:49,350
لمَ لا تتفقّد جيب حلّتك المخملي
 الذي لا داعي له؟

770
00:51:51,190 --> 00:51:52,190
أجل

771
00:51:54,480 --> 00:51:55,650
اغرب عن وجوهنا

772
00:51:55,650 --> 00:51:55,770
على أيّةِ حال، شكرًا جزيلًا على زيارتك لنا، لكن
 ...هذه الغرفة لذوي المواهب فحسب، لذا
اغرب عن وجوهنا

773
00:51:55,770 --> 00:52:00,660
على أيّةِ حال، شكرًا جزيلًا على زيارتك لنا، لكن
 ...هذه الغرفة لذوي المواهب فحسب، لذا

774
00:52:01,910 --> 00:52:02,910
حظًّا طيّبًا

775
00:52:02,990 --> 00:52:05,160
حاول القيام بشيءٍ أيضًا

776
00:52:05,240 --> 00:52:06,540
<i>،سيّداتي سادتي</i>

777
00:52:06,620 --> 00:52:10,080
<i>إدارة فندق (سافوي) ترحّب
بكم في عرض الليلة المميّز</i>

778
00:52:10,170 --> 00:52:12,920
<i>!الفرسان الأربعة، العرض الثاني</i>

779
00:52:13,000 --> 00:52:15,050
<i>،على عكس العروض التقليدية</i>

780
00:52:15,130 --> 00:52:18,370
الفرسان الأربعة يحثّونكم على
تسجيل العرض ومهاتفة أصدقائكم

781
00:52:18,470 --> 00:52:21,550
 ورفع العرض على الإنترنت ومشاهدته
 مباشرة ومناقشة العرض بكلّ حريّة

782
00:52:21,630 --> 00:52:25,010
<i>شكرًا لكم
 العرض سيبدأ بعد دقائق معدودة</i>

783
00:52:28,980 --> 00:52:30,480
!ساعة جميلة

784
00:52:31,640 --> 00:52:33,980
إنها إرثٌ عائليّ

785
00:52:37,190 --> 00:52:39,900
بالمناسبة، أنا أعرف كيف قام بالخدعة

786
00:52:39,990 --> 00:52:41,570
عن مَن تتكلمين؟ -
 (شرايك) -

787
00:52:41,650 --> 00:52:46,190
،عندما كان في الرابعة عشر من عمره
 رأى فجوة بداخل شجرة بالحديقة المركزية

788
00:52:46,240 --> 00:52:52,620
أحضر رجلًا يعمل بملاه الحديقة وجعله يوقّع على
بطاقة لما كان يبدو أنها خدعة بسيطة تقليدية

789
00:52:52,710 --> 00:52:53,880
ثمّ؟

790
00:52:53,960 --> 00:52:58,130
،بعدما تقاعد الرجل من عمله بعد 18 عامًا

791
00:52:58,210 --> 00:53:01,470
قام (شرايك) بأداء عرضه وجعل الرجل يوقّع على بطاقة

792
00:53:01,550 --> 00:53:03,130
!ومفاجأة

793
00:53:03,220 --> 00:53:04,970
البطاقة بداخل الشجرة

794
00:53:05,050 --> 00:53:06,930
كانت بداخلها لـ18 عامًا

795
00:53:07,010 --> 00:53:08,470
البطاقة كانت بداخل الشجرة

796
00:53:08,560 --> 00:53:12,560
الشجرة نمت وبداخلها البطاقة لمدة 18 عامًا
 ذلك ليس بسحر، إنه ليس بسحر

797
00:53:12,640 --> 00:53:15,560
ما أقصده هو، كشف تلك الخدعة
 لم يكن بالبحث عن كثب في الحاضر

798
00:53:15,650 --> 00:53:17,650
بل بالغوص في الماضي

799
00:53:17,730 --> 00:53:20,530
لمدة عشرين سنة في الماضي

800
00:53:20,610 --> 00:53:23,490
لم يعثروا على جثّة (شرايك) بعدما غرق

801
00:53:23,570 --> 00:53:25,370
وماذا تقترحين؟

802
00:53:28,990 --> 00:53:31,160
<i>...آرثر تريسلر) يقدّم لكم)</i>

803
00:53:31,250 --> 00:53:32,410
<i>(جاك ويلدر)</i>

804
00:53:32,500 --> 00:53:33,830
<i>(هنلي ريفز)</i>

805
00:53:33,920 --> 00:53:34,960
<i>(مريت ماكّيني)</i>

806
00:53:35,040 --> 00:53:36,710
<i>(و(دانيل أطلس</i>

807
00:53:36,790 --> 00:53:38,750
<i>الفرسان الأربعة</i>

808
00:53:43,930 --> 00:53:47,720
شكرًا لكم، وقبل أن نبدأ، نريد أن
نسلّط الضوء على شخصين حاضرين هنا

809
00:53:47,800 --> 00:53:50,270
رجل وامرأة نرغب في إهداء عرض الليلة لهما

810
00:53:50,350 --> 00:53:52,180
(عميل المباحث الفيدراليّة (ديلان رودز

811
00:53:52,270 --> 00:53:57,980
(وعميلة الإنتربول، عديمة الخبرة نوعًا ما، (آلما دراي

812
00:53:58,900 --> 00:54:03,030
أجل، العميل (رودز) قطع عهدًا على نفسه بالقبض علينا

813
00:54:03,110 --> 00:54:07,620
ونحن نشجعه على القيام بذلك
 هذا إن كان يملك الذكاء والجرأة

814
00:54:11,870 --> 00:54:14,040
ما هو السحر؟

815
00:54:14,120 --> 00:54:16,620
من وجهة نظرنا، هو ليس سوى تضليل موجّه

816
00:54:18,330 --> 00:54:19,710
لذا أريدكم أن تنظروا

817
00:54:20,300 --> 00:54:22,340
أمعنوا النظر بقدر استطاعتكم

818
00:54:22,760 --> 00:54:26,720
لأن ما على وشك أن ترونه من خدع قد لا
 يبدو أنها لها علاقة ببعضها

819
00:54:26,800 --> 00:54:28,720
لكننا نؤكّد لكم أنها كذلك

820
00:54:29,680 --> 00:54:32,470
أهذا ما يلي مئة خدعة مختلفة؟

821
00:54:32,810 --> 00:54:36,480
أم أنه خدعة هائلة؟

822
00:54:44,110 --> 00:54:47,110
والآن نقدم لكم أحد أقدم الخدع التقليدية

823
00:54:47,240 --> 00:54:51,700
داني)، هلّا تقوم بفتح الصندوق)
وتظهر للجمهور أنه خاوٍ تمامًا؟

824
00:54:51,910 --> 00:54:55,910
نحن بحاجة لـ12 متطوّعًا شجاعًا

825
00:54:56,120 --> 00:54:58,370
،سوف أحمل (فلافي) الصغيرة اللطيفة

826
00:54:58,460 --> 00:55:01,290
وأضعها بداخل صندوق الغموض هذا

827
00:55:01,710 --> 00:55:03,420
يوجد قلما رصاص بين الجمهور

828
00:55:03,510 --> 00:55:04,830
ارفعوهما
 دعوني أراهما

829
00:55:04,840 --> 00:55:06,300
هنا -
 أجل -

830
00:55:06,760 --> 00:55:08,720
الآن ستقولين الكلمة السحرية

831
00:55:08,800 --> 00:55:10,050
"أبراكدابرا"

832
00:55:10,140 --> 00:55:11,580
أجل، ثم سألوّح بهذه العصا السحرية

833
00:55:11,600 --> 00:55:13,180
...بدون أيّ سبب، ثمّ

834
00:55:13,260 --> 00:55:15,680
فلافي) اختفت بطريقة سحرية أمام مرأى أعينكم)

835
00:55:17,020 --> 00:55:20,520
إن لم تكونوا تعرضتم لتنويم مغناطيسي شامل
 من قبل، فأنتم على وشك التعرض له

836
00:55:20,770 --> 00:55:21,860
وناموا

837
00:55:21,940 --> 00:55:24,780
ناموا، ناموا، ناموا
 ناموا بالكامل

838
00:55:24,860 --> 00:55:26,440
جيد، جيد، ناموا، ناموا

839
00:55:26,530 --> 00:55:30,780
والآن سوف نكشف لكم حقيقة بعض
خدع السحر الأسطورية هذه الأمسية

840
00:55:30,870 --> 00:55:34,040
جميعنا نعلم أن (فلافي) على قيدِ الحياة وبخير أيضًا

841
00:55:34,330 --> 00:55:36,870
وها هي (فلافي) تظهر بشكل إعجازي

842
00:55:36,960 --> 00:55:40,960
بالإضافة إلى المرآة التي تخيّل لكم الصندوق خاويًا

843
00:55:41,040 --> 00:55:43,130
"عندما تسمعون كلمة "اثبت مكانك

844
00:55:43,340 --> 00:55:45,550
فستكونون لاعبي كرة قدم

845
00:55:46,050 --> 00:55:48,550
ودوركم هو عرقلة

846
00:55:48,720 --> 00:55:50,050
إعاقة

847
00:55:50,220 --> 00:55:51,390
تحطيم

848
00:55:51,640 --> 00:55:53,970
تمزيق

849
00:55:54,350 --> 00:55:56,060
الظهير الرباعي

850
00:55:57,430 --> 00:56:00,940
جميعكم تعرفون خدعة إخراج الأرنب من القبعة

851
00:56:01,020 --> 00:56:04,020
لكن هل سمع أحدكم عن إخراج قبّعة من أرنب؟

852
00:56:08,440 --> 00:56:10,910
ستعرفون هوية الظهير الرباعي

853
00:56:10,990 --> 00:56:14,330
سيكون من يقول تلك الكلمة

854
00:56:14,410 --> 00:56:15,580
"ألا وهي "اثبت مكانك

855
00:56:26,380 --> 00:56:28,380
...ثلاثة، اثنان، واحد

856
00:56:35,760 --> 00:56:37,720
ضعوا أيديكم في المنتصف
 واحد، اثنان، ثلاثة

857
00:56:37,810 --> 00:56:39,230
!حطّموا الظهير الرباعي

858
00:56:39,310 --> 00:56:40,940
عودوا إلى مقاعدكم

859
00:56:41,140 --> 00:56:43,270
يساورني شعور أنني سأراكم قريبًا

860
00:57:15,720 --> 00:57:17,350
أعتقد أنّك فقدتِ بعض الوزن

861
00:57:32,900 --> 00:57:34,070
،في فترة الاستراحة

862
00:57:34,280 --> 00:57:38,200
طلبنا منكم تدوين رصيدكم البنكي الحالي
 على ورقة ووضعها بداخل مظروف

863
00:57:38,280 --> 00:57:39,960
حان وقت إخراج تلك المظاريف

864
00:57:39,990 --> 00:57:41,120
ليخرج كلٌّ منكم مظروفه

865
00:57:42,540 --> 00:57:47,090
الآن، ليصرخ الجميع باسمه
 !في نفس الوقت. هيّا

866
00:57:48,800 --> 00:57:50,340
اصرخوا بأسمائكم

867
00:57:52,420 --> 00:57:54,340
كليمينت فرانيك)؟)

868
00:57:54,550 --> 00:57:56,590
أجل، بالأعلى هنا -
 ها هو بالأعلى -

869
00:57:56,680 --> 00:57:58,640
حسنٌ، (دينا روبرتسون)؟

870
00:57:58,850 --> 00:58:00,220
!إنّها أنا

871
00:58:00,310 --> 00:58:02,640
حسنٌ، اصرخوا بأسمائكم
 هيّا

872
00:58:04,020 --> 00:58:05,980
جوزيفا هيكي)؟)

873
00:58:06,060 --> 00:58:07,060
إنّها أنا

874
00:58:07,150 --> 00:58:12,150
جوزيفا)، أريد منكِ التركيز على رصيدكِ البنكيّ)
 وتعدين من واحد لعشرة بصوتٍ مرتفع

875
00:58:12,360 --> 00:58:13,990
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة

876
00:58:14,070 --> 00:58:15,320
توقفي

877
00:58:15,610 --> 00:58:17,370
هل أول رقم هو خمسة؟

878
00:58:17,450 --> 00:58:18,410
أجل

879
00:58:18,490 --> 00:58:19,830
ابدأي العد مجددًا
 لكن بسرعة أكبر

880
00:58:19,910 --> 00:58:21,330
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستّة

881
00:58:21,410 --> 00:58:22,500
توقّفي

882
00:58:23,200 --> 00:58:24,710
الرقم الثاني ستّة
 أعيدي العد

883
00:58:24,790 --> 00:58:25,790
..واحد، اثنان

884
00:58:26,000 --> 00:58:29,960
جوزيفا)، هل رصيدكِ البنكي)
 يبلغ 562 دولار اليوم؟

885
00:58:30,170 --> 00:58:32,340
أجل. ذلك المبلغ هو كل ما أملكه

886
00:58:34,090 --> 00:58:35,630
أنتِ مخطئة لسوء الحظ

887
00:58:35,800 --> 00:58:36,840
(حسنًا، دوركِ يا (دينا

888
00:58:38,760 --> 00:58:39,800
واحد

889
00:58:40,390 --> 00:58:41,430
<i>أربعة </i>

890
00:58:42,140 --> 00:58:43,140
<i>سبعة </i>

891
00:58:44,100 --> 00:58:45,730
سبعة -
 أجل -

892
00:58:45,810 --> 00:58:49,560
تظنين أنه بذلك المقدار
 لكن في الحقيقة، أنتِ مخطئة أيضًا

893
00:58:49,650 --> 00:58:50,820
(كليمنت)

894
00:58:50,900 --> 00:58:53,860
رصيدك البنكي لا يبلغ 6,500 دولار

895
00:58:54,070 --> 00:58:57,860
في الحقيقة، لينهض الجميع من أماكنهم

896
00:58:59,870 --> 00:59:02,660
ليضع كلٌّ منكم مظروفه عى جبهته

897
00:59:04,160 --> 00:59:05,620
وركزوا على رصيدكم

898
00:59:09,880 --> 00:59:12,960
!هذا... ربّاه العزيز! كما خشيت تمامًا

899
00:59:13,090 --> 00:59:15,260
هذا غريب

900
00:59:15,670 --> 00:59:18,840
أكره قول هذا
 لكنّكم مخطئون جميعًا

901
00:59:19,050 --> 00:59:23,100
كلّ واحد منكم مخطئ تمامًا فيما
 يعتقده أنّه مقدار حسابه البنكيّ

902
00:59:23,180 --> 00:59:24,600
حسنًا، بوسعك الجلوس الآن

903
00:59:25,220 --> 00:59:27,520
لقد نسيت تقريبًا

904
00:59:27,640 --> 00:59:34,110
ما كانت لهذه الأمسية أن تُقام
(بدون متبرّعنا العظيم (آرثر تيسلر

905
00:59:35,650 --> 00:59:37,280
!تصفيقٌ حار! تصفيقٌ حار

906
00:59:37,490 --> 00:59:40,070
يا (آرت)، لما لا تأتي على
 خشبة المسرح للعرض النهائي؟

907
00:59:40,160 --> 00:59:41,950
(تعال يا (آرت -
 (تعال يا (آرت -

908
00:59:42,030 --> 00:59:43,950
ها هو قادم
 حسنٌ، جيّد

909
00:59:44,040 --> 00:59:45,080
أنحن متأهّبون؟

910
00:59:45,160 --> 00:59:47,210
متأهّبون تمامًا
 جميعنا في وضع الاستعداد

911
00:59:47,290 --> 00:59:48,750
حسنًا، لا أحد يغادر المسرح
 لا أحد إطلاقًا

912
00:59:48,830 --> 00:59:50,000
!ها قد أتى

913
00:59:50,630 --> 00:59:52,840
هل قمت بوضع رصيدك
 بداخل مظروف يا (آرت)؟

914
00:59:52,920 --> 00:59:54,750
لا داعي لهذا
 فلقد قمنا بذلك من أجلك

915
00:59:55,420 --> 00:59:58,220
(لقد قمت بتخمينٍ يا (آرت

916
00:59:58,300 --> 01:00:00,510
أزيد من 140، هل أنا محق؟

917
01:00:01,640 --> 01:00:04,310
إنها 140 مليونًا بالمناسبة

918
01:00:07,930 --> 01:00:08,940
(أستمحيك عذرًا يا (مريت

919
01:00:09,100 --> 01:00:12,270
أنّى لك أن تكون مصيبًا فيما يتعلّق برصيده
 ومخطئًا فيما يتعلق بأرصدة الآخرين؟

920
01:00:12,400 --> 01:00:15,780
ربما لأنه مخطئٌ أيضًا

921
01:00:15,940 --> 01:00:18,070
ليخرج كلٌّ منكم ورقته

922
01:00:18,240 --> 01:00:22,780
واستخدموا المصباح اليدوي الموجود
 تحت مقاعدهم لتسخين الورقة قليلًا

923
01:00:22,950 --> 01:00:26,120
أعتقد أن رصيدكم الفعلي بدأ بالظهور

924
01:00:29,750 --> 01:00:32,960
(لا تقلق يا (آرت
 أحضرنا مصباحًا من أجلك

925
01:00:33,290 --> 01:00:34,340
أجل

926
01:00:41,090 --> 01:00:42,470
انظر

927
01:00:43,300 --> 01:00:44,640
ماذا يحدث يا (دانيل)؟

928
01:00:44,720 --> 01:00:46,400
مهلًا، هذا أمر غريب
 ...منذ ثانية كان مكتوبٌ

929
01:00:46,470 --> 01:00:50,230
مئة وأربعة وأربعون مليونًا، خمسمئة وتسعة
 وسبعين ألفًا، ستمئة وواحد وخمسين دولار

930
01:00:50,310 --> 01:00:51,310
....لكن الآن

931
01:00:51,850 --> 01:00:54,860
قلّ بمقدار سبعين ألفًا

932
01:00:58,150 --> 01:00:59,610
هلّا تقفين يا (جوزيفا)؟

933
01:00:59,690 --> 01:01:00,740
أجل

934
01:01:00,990 --> 01:01:02,660
ما هو رقمكِ الظاهر الجديد؟

935
01:01:02,950 --> 01:01:07,290
يبلغ رصيدي الآن سبعين ألفًا وخمسمئة واثنين وستّين دولار

936
01:01:10,410 --> 01:01:16,000
هل يُعقل أن رصيد (جوزيفا) ارتفع بنفس
المقدار التي نقص من رصيد (آرت)؟

937
01:01:16,130 --> 01:01:18,630
انظروا لهذا
 ذلك يحدث مجددًا

938
01:01:19,050 --> 01:01:20,090
حقًّا؟

939
01:01:21,510 --> 01:01:23,840
!مذهل! إنه ينقص فعلًا

940
01:01:24,180 --> 01:01:27,350
رصيد (آربت) نقص بمقدار مئتي وثمانين ألف دولار

941
01:01:27,510 --> 01:01:29,560
دينا روبرتسون)، ما هو رصيدكِ الآن؟)

942
01:01:29,810 --> 01:01:33,560
مئتا وثمانون ألفًا، ربعمئة وسبعة وسبعون دولار

943
01:01:37,400 --> 01:01:39,070
يوجد ما نود الاعتراف به

944
01:01:39,280 --> 01:01:41,280
إنّها محقّة
 لقد كذبنا حيال شيءٍ ما

945
01:01:41,360 --> 01:01:43,030
أجل، لم يتم اختيار أحد منكم بعشوائيّة

946
01:01:43,150 --> 01:01:45,570
جميعكم تحملون شيئًا مشتركًا

947
01:01:46,120 --> 01:01:50,950
جميع من في الغرفة يشتركون بكونهم ضحايا للأوقات العصيبة
التي أصابت واحدة من أكثر المدن الأمريكية الثمينة

948
01:01:51,040 --> 01:01:53,620
البعض منكم فقدوا منازلهم، وسيّاراتهم

949
01:01:54,080 --> 01:01:55,080
فقدوا أعمالهم

950
01:01:55,250 --> 01:01:56,250
وأحبّائهم

951
01:01:56,380 --> 01:01:59,550
لكنّكم جميعًا تلقّيتم تعويضكم من شركة واحدة

952
01:01:59,710 --> 01:02:01,590
شركة (تريسلر) للتأمين

953
01:02:02,720 --> 01:02:03,880
لقد تم هجركم

954
01:02:03,970 --> 01:02:05,050
تم خداعكم

955
01:02:05,130 --> 01:02:06,340
لخسف الأرض بتسويّاتكم

956
01:02:07,720 --> 01:02:10,350
هذا كله جزءٌ من العرض، أليس كذلك؟

957
01:02:10,430 --> 01:02:13,070
إن كنت تقصد أننا نقوم بهذا على
 خشبة المسرح أمام جمهورٍ حيّ

958
01:02:13,270 --> 01:02:14,890
فالإجابة هي أجل، إنه جزءٌ من العرض -
 !عجبًا! عجبًا -

959
01:02:15,190 --> 01:02:17,690
وصلني للتو اثنان وثمانون ألف
 دولار في حسابي المصرفي

960
01:02:17,860 --> 01:02:19,690
هذا مكتوب هنا بداخل هاتفي

961
01:02:19,940 --> 01:02:23,070
لينظر الجميع إلى هواتفهم الآن

962
01:02:30,870 --> 01:02:31,870
أهذا يحدث حقًّا؟

963
01:02:32,080 --> 01:02:33,250
لا أعلم؟

964
01:02:33,540 --> 01:02:34,620
<i>أهذا يحدث؟</i>

965
01:02:34,790 --> 01:02:36,370
لا أعلم
 لا أستطيع معرفة هذا

966
01:02:37,120 --> 01:02:39,250
هل قمت بذلك؟

967
01:02:40,460 --> 01:02:41,670
أنّى لنا هذا يا (آرت)؟

968
01:02:41,750 --> 01:02:42,920
فنحن لا نملك كلمة سر حسابك

969
01:02:43,260 --> 01:02:46,550
سنكون بحاجة لبعض المعلومات
 التي لا يمكن أن نعرفها قط

970
01:02:46,760 --> 01:02:50,490
أجل، أسئلة التأمين، كاسم والدتك
 قبل الزواج على سبيل المثال

971
01:02:50,600 --> 01:02:52,060
أو اسم أوّل حيوان أليف تقتنيه

972
01:02:52,140 --> 01:02:53,930
من أين عسانا الحصول على هذه المعلومات يا (آرت)؟

973
01:02:54,430 --> 01:02:56,060
أنت قطعًا لن تخبرنا بها

974
01:02:58,850 --> 01:03:00,580
<i>وصلنا تأكيد على الأمر
 ذلك يحدث بالفعل</i>

975
01:03:00,580 --> 01:03:01,200
لقد سرقوه

976
01:03:03,280 --> 01:03:04,740
لا تدعوهم يهربون

977
01:03:04,820 --> 01:03:06,820
تركنا لك الطائرة والسيّارة

978
01:03:13,790 --> 01:03:15,120
لديك دينٌ باهظ لتسدّده

979
01:03:18,120 --> 01:03:19,130
توقفوا

980
01:03:19,830 --> 01:03:21,630
!توقفوا! لا يتحرك أحدكم

981
01:03:23,590 --> 01:03:24,670
اثبتوا مكانكم

982
01:03:24,920 --> 01:03:26,470
!الظهير الرباعي

983
01:03:29,340 --> 01:03:31,350
نحن الفرسان الأربعة

984
01:03:31,850 --> 01:03:32,930
!طابت ليلتكم

985
01:03:45,150 --> 01:03:46,530
!أبعدوهم عنّي

986
01:03:47,280 --> 01:03:48,860
!أبعدوهم عنّي

987
01:03:59,210 --> 01:04:00,580
!أبعدوهم عنّي

988
01:04:09,010 --> 01:04:11,180
حسنًا، على الجميع
 الانتشار في الشوارع

989
01:04:17,930 --> 01:04:19,890
!الظهير الرباعي

990
01:04:21,350 --> 01:04:22,910
فولر)، قابلني أمام بوّابة المسرح)

991
01:04:22,940 --> 01:04:24,520
واحضر المتعقّب معك

992
01:04:24,610 --> 01:04:26,980
هيّا، هيّا
 هيّا بنا

993
01:04:27,070 --> 01:04:28,190
مرر لي المتعقّب

994
01:04:28,650 --> 01:04:29,650
لنذهب

995
01:04:33,780 --> 01:04:35,080
!المباحث الفيدراليّة! أفسحوا

996
01:04:35,790 --> 01:04:36,950
(ديلان) -
 !سُحقًا -

997
01:04:37,040 --> 01:04:38,040
عمّا وصلت؟

998
01:04:38,120 --> 01:04:39,620
هذه علامته
 اتبع النقطة الحمراء

999
01:04:39,710 --> 01:04:42,750
حسنًا، سآخذ المتعقّب
 حاصروهم، أبعدوهم عن ذلك الطريق

1000
01:04:44,710 --> 01:04:46,250
(إنه ينعطف يسارًا صوب (بروغاندي

1001
01:05:22,960 --> 01:05:24,500
!أفسحوا

1002
01:05:24,580 --> 01:05:25,920
!افسحوا! أفسحوا

1003
01:05:28,590 --> 01:05:30,300
(إنه يتوجّه صوب شارع (بوربون

1004
01:05:30,380 --> 01:05:32,260
!عذرًا، أفسحوا -
 أنت -

1005
01:05:32,340 --> 01:05:34,340
أرجو المعذرة
 أفسحوا! ارجو المعذرة

1006
01:05:45,810 --> 01:05:47,480
(أفلت منّي في شارع (بوربون

1007
01:05:52,860 --> 01:05:54,860
سُحقًا! أين أنت؟

1008
01:06:06,830 --> 01:06:08,040
أرجو المعذرة

1009
01:06:14,130 --> 01:06:16,140
(إنه يتوجّه جنوبًا نحو حي (إكستشانج بالاس

1010
01:06:18,510 --> 01:06:19,560
!توقّف

1011
01:06:26,560 --> 01:06:27,900
ماذا تفعلين؟

1012
01:06:31,360 --> 01:06:33,490
(إنه يدلف إلى داخل مبنى (نابليون هاوس

1013
01:06:35,530 --> 01:06:37,070
!أفسحوا! أفسحوا

1014
01:06:37,950 --> 01:06:39,490
!أفسحوا الطريق

1015
01:06:40,200 --> 01:06:41,200
!حسبك

1016
01:06:42,040 --> 01:06:43,040
!أفسحوا

1017
01:06:45,370 --> 01:06:47,630
إنه بداخل دورة المياه
 لقد حاصرته إلى داخل دورة المياه

1018
01:06:47,750 --> 01:06:50,040
!كلا! كلا! كلا

1019
01:06:51,920 --> 01:06:53,090
!اثبت مكانك

1020
01:06:53,920 --> 01:06:55,220
!أخفضوا اسلحتكم

1021
01:06:55,470 --> 01:06:56,550
ماذا؟

1022
01:06:56,800 --> 01:06:58,800
أنا أتعقّب نفسي

1023
01:06:59,300 --> 01:07:03,020
<i>قام الفرسان بالاستهزاء بما يدعونه بالوكالات البدائيّة</i>

1024
01:07:03,100 --> 01:07:06,640
<i>ممّا يطرح تساؤلًا عن مدى كفاءة
 عملاء المباحث الفيدراليّة</i>

1025
01:07:06,770 --> 01:07:09,480
<i>كذلك عن العميل الموكّل بالقضية</i>

1026
01:07:09,560 --> 01:07:11,020
<i>(العميل الخاص (ديلان رودز</i>

1027
01:07:11,110 --> 01:07:15,740
<i>الذي تم الاستهزاء به علنيًّا
 حتى أنه تم عرقلته في عرض الليلة</i>

1028
01:07:16,110 --> 01:07:17,360
،بالحديث عن فقدان السيطرة

1029
01:07:17,450 --> 01:07:24,870
{أصبح ذلك i1}أضحى ما حدث قصّة وطنيّة للفرسان الذين
 فعلوا أمرًا مستحيلًا ظاهريًّا للمرة الثانية خلال هذه الأيام القلائل

1030
01:07:25,120 --> 01:07:28,360
<i>(قام الفرسان منذ ليلتين بـ(فيغاس) بسرقة مصرف بـ(باريس</i>

1031
01:07:28,620 --> 01:07:29,790
مرحبًا؟

1032
01:07:30,960 --> 01:07:32,090
ماذا تفعل؟

1033
01:07:32,170 --> 01:07:33,550
أحتسي شرابًا

1034
01:07:36,630 --> 01:07:38,010
جئت لأقلّك

1035
01:07:38,590 --> 01:07:39,800
أنا قلقة عليك

1036
01:07:39,970 --> 01:07:41,470
أنتِ قلقة عليّ؟
 أنا أشعر بالقلق عليك

1037
01:07:41,600 --> 01:07:42,720
أطلس) كان في مرماكِ)

1038
01:07:42,810 --> 01:07:44,060
كان أعزلًا

1039
01:07:44,140 --> 01:07:45,700
لم يكن بإمكاني إطلاق النار
عليه وأنت تدرك هذا

1040
01:07:45,770 --> 01:07:48,600
لكنّكِ تركته يهرب

1041
01:07:48,770 --> 01:07:49,980
أليس كذلك؟

1042
01:07:50,560 --> 01:07:54,020
فتاة فرنسية جميلة تظهر من العدم
وتدّعي أنّها شريكتي ثم تترك مجرمًا يهرب؟

1043
01:07:54,110 --> 01:07:55,230
دع يدي

1044
01:07:55,320 --> 01:07:56,990
مَن تكونين على أيّة حال؟

1045
01:07:59,150 --> 01:08:01,160
ظننت أنّك قلتِ أنّكِ عميلة مكتبيّة

1046
01:08:06,200 --> 01:08:07,450
ليس سيّئًا

1047
01:08:09,370 --> 01:08:10,370
ما هذا؟

1048
01:08:13,380 --> 01:08:14,840
ماذا تكون "عين (حورس)"؟

1049
01:08:15,000 --> 01:08:18,010
لا شيء
 أريد شيئًا  يشغل وقتي الليلة

1050
01:08:18,130 --> 01:08:20,680
أنت تحتقرني بما يكفي عندما تكون واعيًا

1051
01:08:21,180 --> 01:08:23,350
حاول العودة بمفردك

1052
01:08:27,350 --> 01:08:30,520
سيّد (برادلي)؟
 السيّد (تريسلر) يود دعوتك على شراب

1053
01:08:39,950 --> 01:08:40,990
تفضّل يا سيّدي

1054
01:08:41,200 --> 01:08:42,450
شكرًا لك

1055
01:08:43,820 --> 01:08:46,040
ما دورك الذي تلعبه معهم؟

1056
01:08:46,200 --> 01:08:47,200
دوري؟

1057
01:08:47,410 --> 01:08:49,130
أجل، يبدو أنّك تعرف كل شيءٍ عنهم

1058
01:08:49,200 --> 01:08:51,010
ماذا سيفعلون وأين سيفعلون ذلك

1059
01:08:51,210 --> 01:08:52,880
،إن كان هذا سيقلل من غصّتك

1060
01:08:53,000 --> 01:08:54,210
ما حدث لم تكن أنت المقصود منه

1061
01:08:54,290 --> 01:08:57,760
رجاءً فسّر لي لمَ لمْ أكن المقصود من ذلك

1062
01:08:58,510 --> 01:09:01,090
(إنها خدعة سحرية يا سيّد (تريسلر

1063
01:09:01,340 --> 01:09:03,680
يقوم بها السحرة على مستوى العالم

1064
01:09:04,050 --> 01:09:08,020
"أنت يا سيدي هو الـ"أبراكدابرا

1065
01:09:08,560 --> 01:09:11,350
الإلهاء، ريثما ينفذون الخدعة الحقيقيّة

1066
01:09:11,560 --> 01:09:15,730
أكنت أمثل إلهاءً بقيمة مئة وأربعين مليون دولار؟

1067
01:09:16,570 --> 01:09:17,730
أجل

1068
01:09:18,400 --> 01:09:24,570
وغرورك الذي جعلك تتورط بهذا
 هو الذي يعميك عن رؤية ذلك

1069
01:09:24,700 --> 01:09:26,240
...أنت تعلم -
 أنّك تستطيع تدميري -

1070
01:09:26,370 --> 01:09:27,740
أجل، أعلم ذلك

1071
01:09:27,950 --> 01:09:29,240
لكنّك لن تفعل

1072
01:09:29,790 --> 01:09:31,960
ولن تدمرهم

1073
01:09:32,080 --> 01:09:37,210
،أيًّا كانت حقيقة تلك الخدعة الهائلة
 فقد صُممت منذ وقتٍ طويل

1074
01:09:37,420 --> 01:09:41,970
وأعتقد أما ما سيحدث تاليًا سيكون مدهشًا

1075
01:09:42,800 --> 01:09:47,350
لذا أقترح عليك الاستراحة في مقعدك
 والاستمتاع بالعرض من الصف الأول

1076
01:09:47,810 --> 01:09:50,470
فلقد دفعت مبلغًا طائلًا مقابله

1077
01:09:50,680 --> 01:09:52,730
أيًّا كان ما تفترضه أنّك تجنيه

1078
01:09:54,850 --> 01:09:58,400
فسأضاعفه إن كشفتهم الآن

1079
01:09:58,610 --> 01:09:59,980
ودمرتهم

1080
01:10:00,400 --> 01:10:02,400
أفترض أنني أجني خمسة ملايين

1081
01:10:03,110 --> 01:10:04,360
وهل تراني أنتفض
 من هول المبلغ؟

1082
01:10:06,490 --> 01:10:08,080
كلا، لستَ كذلك

1083
01:11:28,860 --> 01:11:29,990
مرحبًا

1084
01:11:31,370 --> 01:11:33,580
عذرًا على إصابة ذراعك

1085
01:11:33,660 --> 01:11:35,250
كلا، أنا مَن يتوجب عليه الأسف

1086
01:11:35,330 --> 01:11:37,580
كنت أتصرّف بحقارة
 كنت ثملًا

1087
01:11:39,540 --> 01:11:42,170
أنا في حيرة من أمري

1088
01:11:44,090 --> 01:11:49,470
أوتعلم، كان (مريت) محقًّا عندما قال أنني
 بالكاد أمضيت وقتًا بعيدًا عن المكتب

1089
01:11:49,550 --> 01:11:52,850
أنا باحثة
 ذلك هو العمل الذي أجيده

1090
01:11:53,970 --> 01:11:57,850
إذن، عمّ يتمحور هذا الكتاب؟

1091
01:11:58,560 --> 01:12:06,940
(يُفترض، إن كنت تصدّق ما كتب به، أن أعضاء أخويّة (العين
هم حفظة السحر الحقيقي وحماة مَن يقومون بممارسته

1092
01:12:07,030 --> 01:12:12,200
من يرغبون بالانضمام عليهم الامتثال
 لسلسلة من الأوامر بطاعة عمياء

1093
01:12:13,200 --> 01:12:16,410
ذلك ليس حقيقيًّا -
 لكن يوجد البعض يصدّق به -

1094
01:12:16,870 --> 01:12:18,410
هل لي؟

1095
01:12:20,210 --> 01:12:24,500
طبقًا للكتاب، إنهم يضمّون فقط
أعضاءً جدد مرتين في كل قرن

1096
01:12:24,590 --> 01:12:28,010
إذن ماذا؟ الفرسان يقومون
 بعروضهم تلك للانضمام إليها؟

1097
01:12:28,090 --> 01:12:29,300
لا أعلم -
 لا أعلم -

1098
01:12:29,380 --> 01:12:34,390
أقصد، أعتقد أن أولئك الأشخاص
بإمكانهم السطو على بنك لمجرد ذلك

1099
01:12:34,470 --> 01:12:36,810
ليسوا مضطرين للاستعراض للقيام بذلك

1100
01:12:36,890 --> 01:12:38,390
ربما إنها خرافة فحسب

1101
01:12:38,480 --> 01:12:42,600
لكن هذا منافٍ للمنطق، ولا أخال
 المنطق سيساعدنا على حل هذا

1102
01:12:42,690 --> 01:12:45,270
حقًّا؟ -
 أجل -

1103
01:12:46,530 --> 01:12:55,620
أؤمن أن بعض الأمور يتم اكتشافها
فحسب إن قمت بقفزات معينة

1104
01:13:02,620 --> 01:13:05,750
...يجب أن أذهب إلى -
 أجل -

1105
01:13:05,840 --> 01:13:08,010
طابت ليلتك -
 طابت ليلتكِ -

1106
01:13:08,090 --> 01:13:09,880
عذرًا -
 لا بأس -

1107
01:13:12,380 --> 01:13:15,850
إن كانت أخوية (العين) لها وجود حقًّا، فيتعيّن
علينا افتراض أنّهم يراقبوننا، أليس كذلك؟

1108
01:13:15,930 --> 01:13:17,180
سُحقًا

1109
01:13:17,260 --> 01:13:19,890
أعتقد أن هناك من يراقبنا
 لكن ليس بطريقة سحريّة

1110
01:13:19,980 --> 01:13:22,940
مخاوفك في محلّها
 هذا ليس هاتفك ولم يكن كذلك قبلًا

1111
01:13:23,020 --> 01:13:27,730
إنه نسخة متطابقة ما عدا هذه

1112
01:13:27,820 --> 01:13:29,110
ثغرة

1113
01:13:29,190 --> 01:13:33,030
يوجد من سمع كل مكالماتك وقرأ كل رسائلك

1114
01:13:33,280 --> 01:13:34,490
هكذا كانوا قادرين على التقدّم علينا بخطوة

1115
01:13:34,610 --> 01:13:35,450
!سُحقًا

1116
01:13:36,780 --> 01:13:38,580
(اعرض لي شريط استجواب (أطلس

1117
01:13:38,910 --> 01:13:40,450
أمرك سيدي
 إنه مخزّن على القرص الصلب

1118
01:13:42,290 --> 01:13:43,370
الشريط المصوّر في طريقه للعرض

1119
01:13:43,830 --> 01:13:45,580
قدّم الوقت

1120
01:13:45,960 --> 01:13:47,420
قدّمه، قدمّه
 أوقف الصورة

1121
01:13:48,210 --> 01:13:50,010
حسنًا، اعرضه إطار تلو الآخر

1122
01:13:50,880 --> 01:13:51,920
اعرضه

1123
01:13:53,050 --> 01:13:55,340
أوقف الصورة
 كبّرها، كبّرها أكثر

1124
01:13:55,800 --> 01:13:57,600
هناك! هذا هو الوقت الذي سرق هاتفي فيه

1125
01:13:58,890 --> 01:14:00,060
أما زال ذلك الهاتف يقوم بالإرسال؟

1126
01:14:00,220 --> 01:14:01,640
فقط عندما تقوم بمكالمة أو ترسل رسالة

1127
01:14:01,850 --> 01:14:02,810
بالإضافة أنني أزلت الثغرة

1128
01:14:02,890 --> 01:14:04,440
حسنًا، أعيديها مكانها وأعيدي تشغيل الهاتف

1129
01:14:04,690 --> 01:14:06,480
إنهم لا يعلمون أننا اكتشفنا الثغرة

1130
01:14:06,690 --> 01:14:08,690
وابتدءً من هذه اللحظة، سنكون متقدّمين عليهم

1131
01:14:08,770 --> 01:14:10,900
يجب أن يظل الوضع قائمًا
على ذلك الحال، أهذا مفهوم؟

1132
01:14:11,320 --> 01:14:12,650
ابحثي عن هاتفي الحقيقي وتعقّبيه

1133
01:14:12,740 --> 01:14:16,070
قمت بذلك بالفعل، الإشارة صادرة من مدينة
 نيويورك) منذ ما يقرب على العشرين دقيقة)

1134
01:14:16,280 --> 01:14:17,320
جيد

1135
01:14:17,700 --> 01:14:19,410
أريدك أن تقطع عليهم كل شيء

1136
01:14:19,490 --> 01:14:20,580
اقطع عليهم الطاقة

1137
01:14:20,790 --> 01:14:24,080
اقطع عنهم الهواتف والكهرباء والماء

1138
01:14:24,290 --> 01:14:25,330
ادفعهم للخروج

1139
01:14:25,420 --> 01:14:27,170
أريد منهم أن يشعروا بوجودنا

1140
01:14:27,250 --> 01:14:28,750
!وأحضروا لي طائرة

1141
01:14:31,510 --> 01:14:33,340
الحائط الناري أُبطل عمله
هل يعرفون بهذا؟

1142
01:14:33,420 --> 01:14:34,380
عن مَن تتكلمين؟

1143
01:14:34,470 --> 01:14:36,260
مَن نعمل لحسابهم

1144
01:14:36,470 --> 01:14:37,640
مَن نعمل لحسابهم؟

1145
01:14:37,760 --> 01:14:39,850
وهل نحن مستعدين أن نذهب للسجن من أجلهم؟

1146
01:14:39,930 --> 01:14:40,930
توقف عن الارتياب

1147
01:14:41,140 --> 01:14:42,220
هذا يحدث فعلًا

1148
01:14:42,430 --> 01:14:44,020
ذلك حدث لك
 لكن ليس معناه أنه سيحدث لنا

1149
01:14:44,140 --> 01:14:45,730
يا رفاق، لا أعتقد أننا بوسعنا القيام بهذا

1150
01:14:45,810 --> 01:14:47,100
لا أرغب في الذهاب للسجن، حسنًا؟

1151
01:14:47,190 --> 01:14:50,270
إذن لا تخفق. دائمًا ما كنت تتحدّث
 عن رغبتك في أن نعاملك كراشد

1152
01:14:50,360 --> 01:14:51,530
الوقت الحالي ربما يكون الوقت
المناسب لتبدأ بالتصرف كأحدهم

1153
01:14:51,610 --> 01:14:53,780
التزم بالخطة
 لازم المكان واحرق كل شيء

1154
01:15:06,870 --> 01:15:08,190
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

1155
01:15:08,290 --> 01:15:09,250
لا أعلم ما الذي كنت ستفعله في أيّ مكانٍ آخر

1156
01:15:09,330 --> 01:15:11,800
أنا هنا من أجل المال

1157
01:15:12,130 --> 01:15:14,260
وسأرحل عندما ينتهي كل هذا

1158
01:15:14,340 --> 01:15:16,540
(يمكنك فعل ما تريده عندما ينتهي هذا يا (مريت

1159
01:15:16,720 --> 01:15:18,840
لكن حتى ذلك الوقت، فعليك الالتزام بالخطة

1160
01:15:18,930 --> 01:15:20,970
يا رفاق
 إنهم هنا

1161
01:15:22,810 --> 01:15:24,890
رجالي مستعدّون -
 لننتهِ من هذا بسرعة -

1162
01:15:24,890 --> 01:15:26,180
كلا -
 ماذا؟ -

1163
01:15:26,270 --> 01:15:27,670
ليس لديها سلطة قضائيّة هنا

1164
01:15:27,730 --> 01:15:28,980
إنها تابعة للإنتربول
 إنها معي

1165
01:15:29,060 --> 01:15:30,060
ستبقى هنا

1166
01:15:30,150 --> 01:15:31,440
ماذا؟ ماذا؟

1167
01:15:31,520 --> 01:15:32,520
ابقي في السيارة

1168
01:15:34,780 --> 01:15:35,990
هيّا بنا

1169
01:15:41,620 --> 01:15:42,660
حسنًا
 لنقم بهذا

1170
01:15:47,120 --> 01:15:48,120
!المباحث الفيدراليّة

1171
01:15:52,380 --> 01:15:53,710
السيّدات أوّلًا

1172
01:15:54,300 --> 01:15:55,510
لا تتحرّك

1173
01:16:01,550 --> 01:16:03,010
أخبرني

1174
01:16:03,100 --> 01:16:04,850
هل أُحسن إنفاق مالي؟

1175
01:16:05,350 --> 01:16:07,270
أُحسنَ للغاية

1176
01:16:09,020 --> 01:16:10,520
الآن أخبرني

1177
01:16:11,310 --> 01:16:12,980
كيف ترغب بفرسانك؟

1178
01:16:13,150 --> 01:16:15,190
مقليين أم مقرمشين؟

1179
01:16:15,440 --> 01:16:16,480
مقطّعين

1180
01:16:17,570 --> 01:16:19,030
سأنقل هذا للطاهي

1181
01:17:34,600 --> 01:17:35,610
!اثبت مكانك

1182
01:17:42,780 --> 01:17:43,780
(ديلان)

1183
01:17:44,740 --> 01:17:45,910
اصمد مكانك

1184
01:17:48,240 --> 01:17:49,290
...أيّها الصغير

1185
01:17:53,790 --> 01:17:54,790
!تعال هنا

1186
01:17:56,540 --> 01:17:58,460
الدور الخامس آمن
 الانتقال للدور السادس

1187
01:17:58,670 --> 01:17:59,840
!أيّها اللعين الصغير

1188
01:17:59,920 --> 01:18:00,920
!أيّها اللعين الصغير

1189
01:18:01,010 --> 01:18:03,250
أيّ لعبة تلعبها؟ -
 أيّ لعبة تلعبها؟ -

1190
01:18:03,550 --> 01:18:05,590
المكان آمن بالدور السادس
 انتقلوا للدور السابع

1191
01:18:05,680 --> 01:18:07,720
تلقّيتك
 هيّا إلى الدور السابع

1192
01:18:08,390 --> 01:18:10,390
كلا، كلا، كلا
 !عودوا

1193
01:18:13,850 --> 01:18:15,060
تعال هنا

1194
01:18:46,090 --> 01:18:47,220
تعال هنا

1195
01:18:47,300 --> 01:18:49,010
حسنًا، انتظر، انتظر

1196
01:18:50,930 --> 01:18:52,770
جديًّا؟ -
 أجل -

1197
01:18:56,940 --> 01:18:57,940
...أيّها

1198
01:19:01,780 --> 01:19:03,230
....أيّها الصغير

1199
01:19:19,290 --> 01:19:20,340
!سُحقًا

1200
01:19:38,730 --> 01:19:39,770
!سُحقًا

1201
01:19:41,150 --> 01:19:42,520
!أعطني ذلك

1202
01:20:08,510 --> 01:20:10,470
<i>نداء إلى كل الوحدات، قوموا بتغطية المخرج الشمالي الآن</i>

1203
01:20:10,550 --> 01:20:11,850
(الوضع آمن بشارع (إيفان

1204
01:20:11,930 --> 01:20:13,760
<i>غطّوا كل المخارج المحتملة</i>

1205
01:20:13,850 --> 01:20:15,350
عودي
 !سُحقًا

1206
01:20:16,850 --> 01:20:18,980
المباحث الفيدراليّة. نوعًا ما. أنا بحاجة لسيّارتك. شكرًا -
 ماذا؟ -

1207
01:20:19,060 --> 01:20:20,060
ماذا؟

1208
01:20:22,190 --> 01:20:23,820
!توقّفي! توقّفي

1209
01:20:39,960 --> 01:20:41,000
!أنت

1210
01:21:10,820 --> 01:21:11,740
!جيّد! اتبعيه

1211
01:21:11,860 --> 01:21:13,910
إيّاك وأمري بالبقاء بداخل السيّارة
 إيّاك

1212
01:21:13,990 --> 01:21:15,330
لست أملك القيادة هنا

1213
01:21:15,410 --> 01:21:17,790
إن لم تكن تثق بي، فأخبرني هذا فحسب

1214
01:21:17,870 --> 01:21:19,450
عدني أنّك في المرة القادمة ستقوم بدعمي

1215
01:21:19,540 --> 01:21:21,580
أيمكننا إرجاء هذه المحادثة
 لوقتٍ آخر رجاءً؟

1216
01:21:21,660 --> 01:21:23,250
!كلا

1217
01:21:23,330 --> 01:21:25,590
حسنًا، أعدكِ
 الآن، انطلقي

1218
01:21:33,050 --> 01:21:35,550
أين ذهبا؟ -
 أين هما؟ -

1219
01:21:35,640 --> 01:21:37,360
لا أعلم
 لقد أخذت سيّارة أحد الأشخاص

1220
01:21:37,390 --> 01:21:38,910
أين هنا؟ -
 من ذلك الطريق -

1221
01:21:38,930 --> 01:21:39,970
أتلك سيّارتك؟ -
 أجل -

1222
01:21:40,060 --> 01:21:41,520
هيّا بنا

1223
01:22:07,130 --> 01:22:08,130
!ها هو

1224
01:22:20,010 --> 01:22:21,020
!أفسحوا

1225
01:22:25,400 --> 01:22:26,440
!إلى اليسار

1226
01:22:28,770 --> 01:22:30,570
نحن نتجه شرقًا على طريق (روزفلت) السريع

1227
01:22:30,650 --> 01:22:32,490
إنه ليس بالشرق -
 !جنوبًا! نتجه جنوبًا -

1228
01:22:32,570 --> 01:22:34,610
نحن نتجه جنوبًا على طريق (روزفلت) السريع -
 ماذا؟ -

1229
01:22:34,700 --> 01:22:43,120
<i>ننقل لكم بثًّا مباشرًا من فوق طريق (روزفلت) السريع حيث تقوم
شرطة (نيويورك) وعملاء فيدراليين بمطاردة سيّارة (سيدان) سوداء</i>

1230
01:22:48,290 --> 01:22:49,290
<i>فولر)، أين أنت؟)</i>

1231
01:22:49,540 --> 01:22:51,340
أنا هنا
 أحاول اللحاق بك

1232
01:22:51,420 --> 01:22:53,460
<i>نحن الآن نحاول أن ننقل
 لكم صورة أفضل للموقف</i>

1233
01:22:55,970 --> 01:22:57,050
!هيّا

1234
01:23:12,820 --> 01:23:16,150
<i>يبدو أنه يتجهون لجسر شارع 59 </i>

1235
01:23:18,200 --> 01:23:21,700
<i>،بمجرد أن ندخل مجال الرؤية
 فسنعرض لكم بثًّا مباشرًا للمطاردة</i>

1236
01:23:27,210 --> 01:23:28,420
جيد. ابقي خلفه

1237
01:23:35,800 --> 01:23:37,050
هيّا، هيّا، هيّا

1238
01:23:41,050 --> 01:23:42,600
أنتِ وراء الحافلة

1239
01:23:46,180 --> 01:23:47,230
تجاوزيها

1240
01:23:50,810 --> 01:23:51,860
!سُحقًا

1241
01:24:15,550 --> 01:24:16,550
!تعال هنا

1242
01:24:17,800 --> 01:24:19,220
!تراجعي! تراجعي

1243
01:24:20,720 --> 01:24:22,010
(دعه يا (ديلان

1244
01:24:22,220 --> 01:24:23,220
...هيّا

1245
01:24:24,720 --> 01:24:26,770
هيّا يا رجل! اخرج من السيّارة -
 سيموت بالداخل -

1246
01:24:26,850 --> 01:24:28,230
!اتركه! لا يوجد شيء بيدك فعله

1247
01:24:28,310 --> 01:24:30,230
اتركه
 هيّا بنا

1248
01:24:35,020 --> 01:24:36,400
الأوراق -
 (ديلان) -

1249
01:24:36,650 --> 01:24:38,570
هيّا بنا
 هيّا بنا

1250
01:25:03,760 --> 01:25:13,520
<i>اليوم، قصة مجموعة السحرة المثيرين للجدل الذين استرعوا الانتباه العام
اتخذت منعطفًا مظلمًا عندما بدأت مطاردة الشرطة لهم في الحي الصيني</i>

1251
01:25:13,600 --> 01:25:20,440
<i>والتي تطورت إلى مطاردة بالسيارات فوق جسر الشارع 59
 مما أسفر على مقتل (جاك ويلدر) في حادث تصادم</i>

1252
01:25:20,530 --> 01:25:22,820
<i>أحد المدعوين بالفرسان الأربعة</i>

1253
01:25:24,030 --> 01:25:28,120
<i>مكان الثلاثة الآخرين مازال مجهولًا حتى هذه اللحظة</i>

1254
01:25:33,000 --> 01:25:35,670
ديلين) لقد عرفوا للتو ماهيّة)
 (الأوراق التي كانت في سيّارة (جاك

1255
01:25:35,750 --> 01:25:37,040
إذن عرفوا ماهيتها

1256
01:25:37,130 --> 01:25:38,840
ولمَ مات الفتى في سبيل حمايتها؟

1257
01:25:38,920 --> 01:25:40,600
إيفانز) في طريقه لإخبارنا)

1258
01:25:40,670 --> 01:25:42,220
هيّا بنا

1259
01:25:42,300 --> 01:25:43,590
ربما سترغب في استقبال هذه المكالمة أولًا

1260
01:25:43,680 --> 01:25:44,680
مَن؟

1261
01:25:44,760 --> 01:25:47,050
(صديقك (ثادوس برادلي

1262
01:25:47,560 --> 01:25:48,810
(معك (رودز

1263
01:25:48,890 --> 01:25:52,730
هل تعلم ما فائدة مساعدة
 الساحر أيّها العميل (رودز)؟

1264
01:25:53,060 --> 01:25:55,810
أجل، لتشتيت انتباه المتفرجين ريثما يعدّ خدعته

1265
01:25:57,060 --> 01:25:59,230
ستكون محقًّا إن لم تكن مخطئًا للغاية

1266
01:25:59,650 --> 01:26:04,490
<i>بينما تشاهد الساحر، تلك المساعدة
 البريئة هي من تتحكّم بكل الخيوط</i>

1267
01:26:04,700 --> 01:26:11,370
<i>ألم يثر غرابتك إرسال الإنتربول لعميلة هذه أول
قضية ميدانية لها لتصبح مساعدتك؟</i>

1268
01:26:11,830 --> 01:26:14,000
لمَ قدمت طلبًا لتوّلي هذه القضية؟

1269
01:26:14,420 --> 01:26:16,330
كان تم توكيلها بالقضية

1270
01:26:17,210 --> 01:26:18,590
حظ السحب

1271
01:26:19,170 --> 01:26:22,260
مثل اختيار بطاقة عشوائيّة من بين مجوعة الأوراق

1272
01:26:22,420 --> 01:26:26,010
أجد تصرفك الكريم المفاجئ هذا غريبًا

1273
01:26:26,090 --> 01:26:27,220
ماذا سيعود عليك من إخباري؟

1274
01:26:27,390 --> 01:26:29,220
فقط أحاول جعل اللعبة متكافئة الأطراف

1275
01:26:29,430 --> 01:26:33,430
أشعر كما لو أنني أتنافس مع شخص مثقل
بالأوزان ويرتدي ما يعوقه

1276
01:26:34,600 --> 01:26:38,360
استمر يا عميل (رودز). لا تتوقّف

1277
01:26:43,570 --> 01:26:44,780
تواجهنا مشكلة

1278
01:26:45,950 --> 01:26:47,030
ها هي الخزنة

1279
01:26:47,110 --> 01:26:48,570
كلا، كلا
 !حسبك

1280
01:26:48,660 --> 01:26:49,950
ماذا يفعل هنا؟

1281
01:26:50,120 --> 01:26:51,700
يمدّنا بأول دليل يُعتمد عليه

1282
01:26:51,790 --> 01:26:54,910
كنا نتحرّى أمر شركة متعهدة حراسات
(خاصة تُدعى (إلكورن

1283
01:26:55,000 --> 01:26:56,960
للخمس سنوات المنصرمة -
 ثمّ؟ -

1284
01:26:57,040 --> 01:26:58,710
كانوا يحتفظون بما يقارب
 الخمس مليارات

1285
01:26:58,790 --> 01:27:01,250
لم أسألكِ أنتِ
 سألته هو

1286
01:27:01,630 --> 01:27:03,970
(المال بداخل خزنة بمستودع بحي (كوينز

1287
01:27:04,130 --> 01:27:06,630
نحن نعتقد أن هذه الخزنة هي هدف السحرة الأخير

1288
01:27:06,800 --> 01:27:08,720
...الساحر الذي لقى حتفه على الجسر

1289
01:27:08,800 --> 01:27:12,270
لقد سحبت ملف (إلكورن) السرّي من يده المحترقة

1290
01:27:12,640 --> 01:27:14,680
..وإن وضعنا هراء إعطائهم المال للناس جانبًا

1291
01:27:14,930 --> 01:27:16,810
فأولئك السحرة ليسوا سوى مجرّد لصوص اعتياديين

1292
01:27:16,890 --> 01:27:18,100
كيف حصلوا على ذلك الملف؟

1293
01:27:19,400 --> 01:27:22,440
(هذا هو الجزء الذي ستجده مشوّقًا أيها العميل (رودز

1294
01:27:22,650 --> 01:27:28,990
استطاعوا الدخول لخادمي بعد ولوجهم لمركز الاتصالات المتنقّل
 خاصتك بـ(نيو أورلينز) بالبيانات التي استخلصوا من هاتفك

1295
01:27:31,160 --> 01:27:32,990
لقد أمرتنا بملاحقتهم

1296
01:27:33,410 --> 01:27:38,580
مستوى عدم الكفاءة الظاهر في هذه القضية
 بمثابة أمر سحري بذات نفسه

1297
01:27:38,670 --> 01:27:40,920
ابراكدابرا". أنا سأتولّى القضية"

1298
01:27:42,340 --> 01:27:44,260
سيّدي، أسيتولّى القضية؟

1299
01:27:44,800 --> 01:27:46,800
هيّا بنا يا سادة

1300
01:27:48,180 --> 01:27:49,550
مهلًا

1301
01:27:49,640 --> 01:27:51,100
مهلًا، أريد أن أتحدّث معكِ

1302
01:27:51,180 --> 01:27:52,350
إيّاك ومخاطبتي بتلك النبرة مجددًا

1303
01:27:52,430 --> 01:27:54,470
لمَ قررتِ تولّي هذه القضية؟ -
 ماذا؟ -

1304
01:27:54,560 --> 01:27:56,730
يقولون أنّ من الصعب قراءتي
 ذلك مصطلحٌ أمريكيٌّ دارج

1305
01:27:56,810 --> 01:27:58,230
هل تفهمينه؟

1306
01:27:58,310 --> 01:27:59,350
أجل

1307
01:27:59,480 --> 01:28:01,730
جيد، إذن دعيني أوضّح نفسي جيدًا

1308
01:28:01,810 --> 01:28:05,570
...إن وجدت أنّكِ لستِ ما تدّعينه، فأقسم

1309
01:28:05,690 --> 01:28:07,490
ونحن، الفرنسيين، لدينا مصطلح دارج أيضًا

1310
01:28:09,320 --> 01:28:10,990
الإيمان بوسعه تحريك الجبال

1311
01:28:11,070 --> 01:28:12,740
،إن كنت تأمل القبض على الفرسان

1312
01:28:12,830 --> 01:28:14,660
فعليك على الأقل أن تؤمن بي قليلًا

1313
01:28:14,910 --> 01:28:16,910
لأنني لم أقم بشيء لأستحق غير ذلك

1314
01:28:17,000 --> 01:28:19,750
تعرضت لهزيمة نكراء للتو

1315
01:28:19,830 --> 01:28:21,380
أنا أفقد القضيّة

1316
01:28:21,460 --> 01:28:24,800
لذا الإيمان بمثابة رفاهية ليس لديّ
 الوقت لها في الوقت الحالي

1317
01:28:31,010 --> 01:28:33,220
<i>،أكثر من أيّ شيء في حياته</i>

1318
01:28:33,300 --> 01:28:38,680
جاك) أراد أن يكون أشهر ساحر على مرّ الأزمان)

1319
01:28:38,770 --> 01:28:40,140
ولا يمكنني قول أنّه حقّق ذلك

1320
01:28:40,230 --> 01:28:44,190
لكنّي آمل أن يكون المكان
 الذي به الآن مليئًا بالسحر

1321
01:28:45,940 --> 01:28:48,280
ما أقصده هو... عذرًا

1322
01:28:48,360 --> 01:28:49,820
...ما أقصده هو

1323
01:28:49,900 --> 01:28:56,120
سبب كوننا هنا هو لقول أننا
 لن... بل لا يمكننا التوقّف الآن

1324
01:28:56,200 --> 01:28:58,750
<i>لقد بدأنا شيئًا أكبر منّا كلنا</i>

1325
01:28:58,830 --> 01:29:00,660
<i>وعلينا أن ننهيه</i>

1326
01:29:09,720 --> 01:29:10,800
<i>نقترب من المستودع</i>

1327
01:29:10,880 --> 01:29:13,390
<i>فلتقم الوحدتا الخامسة والسادسة بتغطية
المدخلين الشمالي والجنوبي</i>

1328
01:29:13,470 --> 01:29:14,720
<i>سندخل للتحقق من الخزنة</i>

1329
01:29:19,810 --> 01:29:22,730
أين الخزنة؟
 أين الخزنة؟

1330
01:29:26,900 --> 01:29:27,900
ما هذا؟

1331
01:29:27,980 --> 01:29:29,380
أين هي الخزنة اللعينة؟

1332
01:29:29,440 --> 01:29:31,320
لقد نقلناها عندما كنتم بالخارج

1333
01:29:31,400 --> 01:29:32,570
(إنها أوامر (إيفانز -
 ماذا؟ -

1334
01:29:32,660 --> 01:29:33,700
لم آمر بهذا

1335
01:29:33,780 --> 01:29:35,120
سيّدي، وصلتنا مكالمة هاتفية منك

1336
01:29:35,240 --> 01:29:36,880
وقلت أن العاصمة تريد أن يتم نقل الخزنة

1337
01:29:36,910 --> 01:29:38,990
أنت لم تسمع هذا يخرج من فمي أيّها العميل

1338
01:29:39,080 --> 01:29:39,750
ماذا حدث؟

1339
01:29:40,290 --> 01:29:42,540
أخبرني بما يحدث
 لأن هذا هراء

1340
01:29:42,620 --> 01:29:43,710
!كلا

1341
01:29:49,590 --> 01:29:51,090
!سُحقًا

1342
01:29:51,300 --> 01:29:54,260
سيّدي، ماذا تفعل؟

1343
01:29:54,340 --> 01:29:56,220
(أعتقد أنه يعزف مقطوعة لـ(بيتهوفن<i></i>

1344
01:29:56,300 --> 01:29:57,300
أين الخزنة؟

1345
01:29:57,390 --> 01:29:58,590
فريقه ينقلها إلى الشاحنة

1346
01:30:02,770 --> 01:30:04,440
مهلًا -
 مهلًا -

1347
01:30:05,980 --> 01:30:07,150
أوقف الشاحنة -
 توقّف -

1348
01:30:08,150 --> 01:30:10,320
توقّف -
 أوقف تلك الشاحنة -

1349
01:30:18,950 --> 01:30:20,830
ماذا يحدث؟
 نحن ننفذ الأوامر

1350
01:30:20,910 --> 01:30:22,660
الآن لديك أوامر جديدة
 افتحها

1351
01:30:26,630 --> 01:30:28,420
!حسنٌ، هاكم ما أرغب بحدوثه

1352
01:30:28,500 --> 01:30:30,750
إنهم يظنون أن الخزنة تغادر
 الموقع في هذه اللحظة

1353
01:30:31,010 --> 01:30:32,130
لذا لنستمر بترحيلها

1354
01:30:32,210 --> 01:30:34,130
...سنتبعها وصولًا إلى
 أين هي وجهتها؟

1355
01:30:34,380 --> 01:30:35,470
(مستودع (فايف بوينتز

1356
01:30:35,930 --> 01:30:38,800
(حسنًا سنتبعها إلى (فايف بوينتز
سنذهب حيث تذهب الخزنة

1357
01:30:39,010 --> 01:30:40,100
سترشدنا إليهم مباشرةً

1358
01:30:41,020 --> 01:30:42,180
ستأتيان معي

1359
01:30:54,820 --> 01:30:56,070
يا رفاق

1360
01:30:57,030 --> 01:30:59,530
انظر، المكتب أبلغنا بهذا للتو

1361
01:30:59,620 --> 01:31:01,490
لقد رفعوه على موقع (يوتيوب) منذ 20 دقيقة

1362
01:31:01,870 --> 01:31:07,540
<i>سبب كوننا هنا هو لقول أننا
 لن... بل لا يمكننا التوقّف الآن</i>

1363
01:31:07,710 --> 01:31:10,210
<i>لقد بدأنا شيئًا أكبر منّا كلّنا</i>

1364
01:31:10,380 --> 01:31:11,960
<i>وعلينا أن ننهيه</i>

1365
01:31:12,050 --> 01:31:16,550
<i>تذكّروا اسم (جاك ويلدر) عندما ترونا أعلى مستودع
 فايف بوينتز) بحي (كوينز) في الساعة السابعة)</i>

1366
01:31:16,800 --> 01:31:17,890
عرضهم بعد نصف ساعة

1367
01:31:17,970 --> 01:31:19,250
بنفس المكان الذي نحن متجهون نحوه الآن

1368
01:31:19,390 --> 01:31:21,510
لا أعلم يا سيّدي
 لا أريد معارضتك

1369
01:31:21,720 --> 01:31:23,680
لكنّ أولئك الأشخاص مخادعون

1370
01:31:23,770 --> 01:31:26,390
(إنهم مقدمي عروض ترفيهية يا (رودز

1371
01:31:28,900 --> 01:31:34,990
<i>حضور كثيفٌ هنا في ساحة (فايف بوينتز) حيث يقوم الفرسان الخارجون
عن القانون باستدراج المباحث الفيدراليّة باستهزاء إلى مواجهة أخيرة</i>

1372
01:31:35,070 --> 01:31:38,740
<i>الفرسان قاموا بدعوتنا للفصل الأخير من مواجهتهم
ذات الفصول الثلاثة مع المباحث الفيدراليّة</i>

1373
01:31:39,240 --> 01:31:42,580
<i>ما الذي بجعبتهم؟
 نحن على وشك اكتشاف هذا</i>

1374
01:31:53,920 --> 01:31:56,170
<i>عيونكم على الشاحنة
لنرى من سيقترب منها</i>

1375
01:31:56,260 --> 01:31:57,590
عُلم

1376
01:32:13,770 --> 01:32:15,610
<i>(إلى العميلين (رودز) و(فولر</i>

1377
01:32:16,280 --> 01:32:17,280
معكِ، تابعي

1378
01:32:17,440 --> 01:32:20,070
رصدنا تحركات
 هناك من يسير نحو الشاحنة

1379
01:32:20,200 --> 01:32:21,660
<i>إنها امرأة</i>

1380
01:32:25,410 --> 01:32:26,580
اثبتي مكانكِ -
سُحقًا -

1381
01:32:28,370 --> 01:32:29,870
ماذا يحدث؟

1382
01:32:30,960 --> 01:32:33,290
إنه الرجل الذي يظهر على التلفاز

1383
01:32:33,380 --> 01:32:34,420
أخفضوا أسلحتكم

1384
01:32:34,630 --> 01:32:37,460
انظروا من هو، الفارس الخامس

1385
01:32:37,630 --> 01:32:38,630
أتمازحني؟

1386
01:32:38,720 --> 01:32:40,550
أنا أتتبّعهم مثلك تمامًا

1387
01:32:40,630 --> 01:32:42,220
أنا لم أعد أتتبّع أحدًا

1388
01:32:42,300 --> 01:32:44,050
كنتم متقدّمين علينا طوال الوقت

1389
01:32:44,140 --> 01:32:45,760
لكن احزر الآتي
أنا متقدّمٌ عليكم الآن

1390
01:32:45,970 --> 01:32:47,600
وقعتم تحت يدي

1391
01:32:47,810 --> 01:32:49,560
ما زلتم حمقى

1392
01:32:49,770 --> 01:32:50,810
حقًّا؟

1393
01:32:50,890 --> 01:32:54,150
 يُصادف أن هذا هو مكان التدريب
 (السابق لـ(ليونيل شرايك

1394
01:32:54,610 --> 01:32:56,440
إنه المكان الذي أقمت فيه أول عروضي

1395
01:32:56,650 --> 01:32:59,450
وإن كنتم تريديون أن تظهروا بشكل أكبر حماقة

1396
01:32:59,650 --> 01:33:00,900
فلمَ لا تفتحوها؟

1397
01:33:01,280 --> 01:33:02,910
(وبينما تقوم بفتحها يا عميل (رودز

1398
01:33:03,200 --> 01:33:06,950
هل تمانع أن تعيد إبراز نظرة الارتباك
التام هذه على محياك من أجلي؟

1399
01:33:07,120 --> 01:33:09,200
فسوف تكون غلافًا رائعًا لقرصي الرقمي

1400
01:33:10,540 --> 01:33:11,790
افتحوا الخزنة

1401
01:33:11,870 --> 01:33:13,380
هيّا -
افتحوها -

1402
01:33:17,710 --> 01:33:18,760
ما هذا؟

1403
01:33:21,180 --> 01:33:22,260
ماذا؟

1404
01:33:22,510 --> 01:33:23,590
أعطني هذا

1405
01:33:23,800 --> 01:33:24,850
كلا

1406
01:33:25,010 --> 01:33:26,010
كلا

1407
01:33:30,640 --> 01:33:31,690
ما هذا؟

1408
01:33:32,810 --> 01:33:33,810
!تراجعوا

1409
01:33:41,400 --> 01:33:43,530
مَن لا يُعجب بخدعة سحرية بارعة؟

1410
01:33:44,200 --> 01:33:46,530
لقد خدعوكم بمطاردة خزائن خاوية مجددًا

1411
01:33:47,870 --> 01:33:51,040
ومجددًا، توجيه انتباهكم لمكانٍ آخر

1412
01:33:58,000 --> 01:33:59,630
العرض يبدأ الآن
تحركوا

1413
01:33:59,710 --> 01:34:02,220
(السؤال الذي كنت لأرغب بطرحه الآن أيها العميل (رودز

1414
01:34:02,720 --> 01:34:04,840
ماذا حدث للمال الحقيقي؟

1415
01:34:25,490 --> 01:34:27,240
!أبعدوهم

1416
01:34:27,320 --> 01:34:29,170
هيّا! أبعدوهم
أبعدوهم عن الطريق

1417
01:34:30,330 --> 01:34:32,200
المباحث الفيدرالية
أفسحوا

1418
01:34:32,830 --> 01:34:34,420
أفسحوا
أفسحوا

1419
01:34:34,670 --> 01:34:36,040
<i>ماذا يكون السحر؟</i>

1420
01:34:36,880 --> 01:34:37,920
<i>السحر هو خداع </i>

1421
01:34:38,040 --> 01:34:39,750
<i>لكن خداع مصمم لإدخال السرور </i>

1422
01:34:40,000 --> 01:34:41,670
<i>للإمتاع، وللإلهام</i>

1423
01:34:41,880 --> 01:34:44,220
!حاذروا! ابتعدوا! حاذروا

1424
01:34:44,590 --> 01:34:45,680
<i>إنه يتمحور حول التصديق </i>

1425
01:34:45,760 --> 01:34:46,760
<i>الإيمان </i>

1426
01:34:46,890 --> 01:34:47,890
<i>الثقة</i>

1427
01:34:51,890 --> 01:34:53,270
<i>...بدون تلك المزايا</i>

1428
01:34:53,350 --> 01:34:56,770
<i>السحر، كشكل من أشكال الفنون، سينقرض</i>

1429
01:34:57,350 --> 01:35:01,360
<i>لكن ماذا سيحدث إن لم تُوظّف
 هذه المزايا لهدفها السامي؟</i>

1430
01:35:01,570 --> 01:35:04,360
<i>وإن أُستخدمت عوضًا عن ذلك في الخداغ والكذب</i>

1431
01:35:04,570 --> 01:35:06,780
<i>ولتحقيق المكاسب الشخصية وفي الطمع</i>

1432
01:35:06,950 --> 01:35:08,620
<i>فلن يُعدّ سحرًا بعد الآن</i>

1433
01:35:08,780 --> 01:35:09,870
<i>بل جُرمًا</i>

1434
01:35:10,080 --> 01:35:16,000
<i>لذا الليلة، لأجل آخر عروضنا، سوف
 تساعدونا على تصحيح الوضع</i>

1435
01:35:20,130 --> 01:35:21,300
ماذا يحدث هنا يا (رودز)؟

1436
01:35:21,550 --> 01:35:22,710
لا أعلم

1437
01:35:23,800 --> 01:35:24,970
وقت العرض

1438
01:35:30,140 --> 01:35:31,140
!انظروا

1439
01:35:35,480 --> 01:35:37,390
ها هم أعلى السطح
لنتحرّك

1440
01:35:37,480 --> 01:35:38,770
هيّا، هيّا، هيّا

1441
01:35:39,480 --> 01:35:40,810
(ديلان) -
 المباحث الفيدراليّة، أفسحوا -

1442
01:35:42,400 --> 01:35:43,440
ماذا تفعلين هنا؟

1443
01:35:43,570 --> 01:35:44,650
إنهم يسلكون الاتجاه الخاطئ

1444
01:35:44,780 --> 01:35:45,820
وأنت تعلم هذا

1445
01:35:46,110 --> 01:35:48,450
رودز)، أنا بحاجة للجميع الآن)

1446
01:35:48,570 --> 01:35:51,910
أنت بحاجة للوثوق بي
 قم بقفزة الثقة خاصتك

1447
01:35:52,740 --> 01:35:53,830
مهلًا

1448
01:35:54,120 --> 01:35:55,290
سوف أذهب معها

1449
01:35:55,450 --> 01:35:57,060
اذهب، أنا سأدعمك من الخلف
سأكون هنا

1450
01:35:58,540 --> 01:35:59,580
تقدّموا

1451
01:35:59,670 --> 01:36:01,170
(ستُسأل أنت على هذا يا (فولر

1452
01:36:16,560 --> 01:36:20,600
هيّا بنا، هيّا بنا
الآن، الآن

1453
01:36:31,700 --> 01:36:32,780
دانيل)؟)

1454
01:36:33,620 --> 01:36:34,790
أجل؟

1455
01:36:34,910 --> 01:36:43,090
بينما سنواتنا من العيش الخطير توشك على نهايتها
وفي لحظة نادرة من الضعف

1456
01:36:43,290 --> 01:36:47,630
أود التعبير عن مشاعري لك إزاء علاقتنا

1457
01:36:47,880 --> 01:36:48,920
حسنٌ

1458
01:36:49,300 --> 01:36:52,800
عندما قابلتك أوّل مرة
...اعتقدتك

1459
01:36:54,640 --> 01:36:55,640
حقيرًا

1460
01:36:57,140 --> 01:36:58,180
ثمّ؟

1461
01:36:59,980 --> 01:37:01,650
لا شيء، ذلك كل ما بالأمر

1462
01:37:01,900 --> 01:37:02,900
هذا أمر لطيف

1463
01:37:02,980 --> 01:37:04,480
أجل -
أنا متأثر -

1464
01:37:04,650 --> 01:37:06,110
أجل، من القلب

1465
01:37:06,320 --> 01:37:07,900
لم أخبرك أين تأثرت

1466
01:37:08,030 --> 01:37:09,070
...أيّها

1467
01:37:12,660 --> 01:37:14,540
ماذا سنفعل بعد انتهاء هذا؟

1468
01:37:14,580 --> 01:37:15,660
سنمضي بمفردنا

1469
01:37:15,740 --> 01:37:17,410
تعليماتنا تنتهي بنهاية العرض

1470
01:37:18,330 --> 01:37:24,130
إن لم يكن هناك وجود لأخوية "العين"، وإن تم
 اعتقالنا وأمضينا العشرين سنة القادمة بالسجن

1471
01:37:24,670 --> 01:37:26,340
...أرغب في قول أنني

1472
01:37:26,590 --> 01:37:28,960
أعلم، أنا أيضًا

1473
01:37:30,300 --> 01:37:32,220
هذا عاطفي أكثر من اللازم بالنسبة لي

1474
01:37:39,180 --> 01:37:40,270
!ها هم

1475
01:37:43,270 --> 01:37:46,020
أمسكوهم
 أطلقوا علهم الرصاص

1476
01:37:46,150 --> 01:37:47,150
اقبضوا عليهم

1477
01:37:52,150 --> 01:37:53,200
!انهض

1478
01:37:53,660 --> 01:37:54,820
ما هذا؟

1479
01:37:58,620 --> 01:37:59,790
!سُحقًا

1480
01:38:09,000 --> 01:38:10,260
(مرحبًا يا أهالي (نيويورك

1481
01:38:18,720 --> 01:38:20,680
شكرًا على السحر

1482
01:38:20,890 --> 01:38:25,060
وشكرًا على كونكم جمهورًا مخلصًا ومدهشًا

1483
01:38:25,480 --> 01:38:27,480
لسوء الحظ، كمثل باقي الأشياء الجيدة

1484
01:38:27,560 --> 01:38:29,360
مآلها النهاية

1485
01:38:32,070 --> 01:38:34,570
لذا نرغب باستهلال عرضنا الليلة

1486
01:38:34,660 --> 01:38:36,200
بتوديعكم

1487
01:38:37,570 --> 01:38:40,950
كل ما أردناه هو جلب العالم للسحر

1488
01:38:41,040 --> 01:38:43,750
وبالتالي إعادة بعض السحر للعالم

1489
01:38:47,750 --> 01:38:48,920
!أفسحوا الطريق

1490
01:38:58,680 --> 01:39:01,890
هذه كانت رحلة مثيرة بالنسبة لجميعنا

1491
01:39:02,430 --> 01:39:04,770
لكن حان الوقت للاختفاء

1492
01:39:04,940 --> 01:39:06,270
(طابت ليلتكم يا أهالي (نيويورك

1493
01:39:06,520 --> 01:39:07,940
وشكرًا على ثقتكم بنا

1494
01:39:10,610 --> 01:39:11,730
!توقّف

1495
01:39:15,240 --> 01:39:16,240
!اثبتوا مكانكم

1496
01:39:16,660 --> 01:39:17,820
!كلا

1497
01:39:35,920 --> 01:39:37,220
!سُحقًا

1498
01:40:05,830 --> 01:40:07,040
أنا آسفة

1499
01:40:07,710 --> 01:40:09,710
كنتِ محقّة
هذا أكبر منا

1500
01:40:10,670 --> 01:40:14,760
هذه هي المرة الوحيدة الذي يُحزنني كوني محقّة

1501
01:40:17,090 --> 01:40:18,720
أعتقد أن هذه هي نهاية الأمر

1502
01:40:20,760 --> 01:40:21,930
أهي كذلك؟

1503
01:40:48,040 --> 01:40:49,330
(ديلان)

1504
01:40:49,710 --> 01:40:52,170
!(ديلان)! (ديلان)

1505
01:40:54,630 --> 01:40:56,590
أترى ذلك؟ -
ماذا؟ -

1506
01:41:00,220 --> 01:41:01,590
أين المال الحقيقي؟

1507
01:41:17,820 --> 01:41:21,780
أنت رهن الاعتقال
ارفع يديك الآن

1508
01:42:13,000 --> 01:42:14,120
لقد تم الإيقاع بي

1509
01:42:15,460 --> 01:42:16,500
أنا واثق من هذا

1510
01:42:16,590 --> 01:42:17,880
لكنّي أستطيع إثبات هذا

1511
01:42:18,380 --> 01:42:19,630
دائمًا ما أفعل هذا

1512
01:42:20,010 --> 01:42:21,970
مثلما توقعت أنّك ستتصرّف بحماقة

1513
01:42:22,050 --> 01:42:24,550
دعك من الاستعراض المسرحي، حسنًا؟

1514
01:42:24,800 --> 01:42:26,970
فلا يوجد آلات تصوير هنا

1515
01:42:27,180 --> 01:42:29,680
يا رفاق، هل لي ببعض دقائق مع
 صديقي هنا على انفراد من فضلكم؟

1516
01:42:29,760 --> 01:42:31,600
بالتأكيد

1517
01:42:36,560 --> 01:42:37,610
حسنًا

1518
01:42:38,650 --> 01:42:40,280
لديّ معلومات أقايضها بحريتي

1519
01:42:40,400 --> 01:42:41,570
أعتقد أن هكذا يتم الأمر، أليس كذلك؟

1520
01:42:41,780 --> 01:42:43,400
إن كانت ذات قيمة

1521
01:42:45,860 --> 01:42:49,030
هذه القضبان منحتني بعض الوقت للتفكير

1522
01:42:50,240 --> 01:42:53,500
وأنا على يقينٍ تام بالطريقة التي نفذوا بها خدعتهم

1523
01:42:53,960 --> 01:42:56,080
<i>أتتذكّر حيلة الأرنب في العرض الثاني؟</i>

1524
01:42:57,250 --> 01:42:59,090
<i>الصندوق لم يكن خاويًا منذ البداية</i>

1525
01:43:01,420 --> 01:43:02,590
<i>وكذلك الغرفة</i>

1526
01:43:03,880 --> 01:43:06,260
<i>،بعدما تمكنوا من دخول المستودع</i>

1527
01:43:06,590 --> 01:43:13,770
<i>الفرسان تركوا الخزنة الحقيقية مكانها
وحوّلوا الغرفة بأكملها إلى صندوق أرنب</i>

1528
01:43:15,350 --> 01:43:20,190
<i>اقتحمتم المستودع معتقدين
 أن الخزنة تم سرقتها بالفعل</i>

1529
01:43:20,440 --> 01:43:21,400
مهلًا

1530
01:43:21,480 --> 01:43:22,780
!مهلًا! توقّف

1531
01:43:22,980 --> 01:43:24,400
غفلتم عن الخدعة مجددًا

1532
01:43:24,490 --> 01:43:29,620
والتي كانت مصممة لتجعلكم تعتقدون
أن الخزنة تم سرقتها بالفعل لكي ترخوا دفاعم وترحلون

1533
01:43:30,200 --> 01:43:33,160
<i>الآن، بينما كنتم مشغولين
 باللعب ببالونات الحيوانات</i>

1534
01:43:33,370 --> 01:43:35,960
<i>كان هناك من يقتحم المستودع </i>

1535
01:43:54,470 --> 01:43:55,640
<i>مَن؟</i>

1536
01:43:57,060 --> 01:43:58,560
<i>(جاك ويلدر)</i>

1537
01:43:59,310 --> 01:44:00,650
!سُحقًا

1538
01:44:00,860 --> 01:44:03,230
مستحيل. لقد لقى حتفه أمام مرأى عينيّ

1539
01:44:04,030 --> 01:44:06,150
ما لم يلقَ حتفه بالتأكيد

1540
01:44:13,490 --> 01:44:14,740
إنه مغلق

1541
01:44:15,540 --> 01:44:16,750
ألم تكوني تنصتين إليّ؟

1542
01:44:17,250 --> 01:44:18,330
لا شيء مغلق أبدًا

1543
01:44:19,710 --> 01:44:22,500
!أحسنت يا سيّد (ويلدر)! أحسنت

1544
01:44:22,670 --> 01:44:24,500
(أصبحت راشدًا الآن يا (جاك

1545
01:44:24,670 --> 01:44:27,050
لقد هرب في سيّارة مباحث
فيدراليّة اعتياديّة، أليس كذلك؟

1546
01:44:30,840 --> 01:44:32,180
<i>قادك خلفه إلى الجسر</i>

1547
01:44:32,430 --> 01:44:36,060
<i>حيث كان بقية الفرسان ينتظرون
 بسيّارة بديلة متطابقة تمامًا</i>

1548
01:44:37,060 --> 01:44:39,140
<i>استغرق الأمر جزءًا من الثانية لإبعاد نظرك</i>

1549
01:44:39,230 --> 01:44:40,230
<i>وتبديل السيّارتين</i>

1550
01:45:02,540 --> 01:45:05,550
<i>،عندما زحفت إلى داخل السيّارة المحترقة</i>

1551
01:45:05,920 --> 01:45:07,920
<i>وكان أمرٌ بطوليًّا إن سمح لي التعقيب</i>

1552
01:45:09,800 --> 01:45:14,970
<i> كنت على وشك أن تلقى حتفك في محاولة
 لإنقاذ ما أعتقد أنّها جثّة من المشرحة</i>

1553
01:45:16,470 --> 01:45:22,400
<i>لمَ المجازفة بمثل هذه الخطّة الخطيرة
 والمعقّدة للإيقاع برجلٍ واحد؟</i>

1554
01:45:22,730 --> 01:45:23,770
لا أعلم

1555
01:45:23,900 --> 01:45:25,320
لم يحتفظوا بأيٍّ من المال الذي سرقوه

1556
01:45:25,400 --> 01:45:27,840
أجل، ذلك هو الجزء الذي لم أتمكن من ربطه بعد

1557
01:45:27,900 --> 01:45:30,620
لكنّي منحتك معلوماتٍ أكثر أهمية

1558
01:45:30,740 --> 01:45:32,450
كلا، ليس حقًّا -
ماذا؟ -

1559
01:45:32,530 --> 01:45:37,080
(حصلت على فرصة أخيرًا للبحث في أمر (ليونيل شرايك

1560
01:45:37,370 --> 01:45:40,120
محاولة عودته
وحادثته

1561
01:45:41,080 --> 01:45:44,580
شركة الضمان التي أنكرت حق عائلته

1562
01:45:44,790 --> 01:45:46,000
شركة (تريسلر) للتأمين

1563
01:45:47,920 --> 01:45:50,170
والمصرف المتواطئ مع الشركة

1564
01:45:51,260 --> 01:45:52,930
مصرف (باريس) الجمهوري الائتماني

1565
01:45:53,130 --> 01:45:54,760
مصرف (باريس) الجمهوري الائتماني

1566
01:45:56,100 --> 01:45:57,510
ماذا تستنتج من كل هذا؟

1567
01:45:57,600 --> 01:45:59,770
يوجد لعين يولد في كل دقيقة

1568
01:46:00,520 --> 01:46:05,900
ماذا إن كان هذا يقودنا لأن تتم سرقتنا بالإكراه في
 الحديقة المركزية في الساعة الثانية بعد منتصف الليل؟

1569
01:46:05,980 --> 01:46:08,690
كلا، أؤكد لكم أننا في المكان الصحيح

1570
01:46:08,780 --> 01:46:09,860
....علينا فقط العثور على

1571
01:46:09,940 --> 01:46:11,070
ذلك؟

1572
01:46:13,610 --> 01:46:15,320
(شجرة (ليونيل شرايك

1573
01:46:16,280 --> 01:46:18,790
والبطاقة المغلفة بالزجاج

1574
01:46:20,120 --> 01:46:21,750
ما العمل الآن؟

1575
01:46:38,390 --> 01:46:39,850
!رائع

1576
01:46:55,700 --> 01:46:57,160
<i>إذن ها هي النظرية التي توصلت إليها</i>

1577
01:46:57,660 --> 01:47:01,080
الأسطورة تنص على أن أخوية
العين) موجودة في كل مكان)

1578
01:47:01,740 --> 01:47:09,840
في انتظار سحرة عظماء ليقوموا
بتمييز أنفسهم عن السحرة المتواضعين

1579
01:47:10,670 --> 01:47:11,880
ربما كنت أنت أحدهم

1580
01:47:12,510 --> 01:47:17,470
من داخل أعماقك كنت ترغب في أن تكون
 جزءًا من الأخوية لكن لم يتم دعوتك

1581
01:47:17,550 --> 01:47:20,720
لذا حاولت تدميرهم
لكن ماذا حدث عوضًا عن ذلك؟

1582
01:47:21,180 --> 01:47:22,680
أغضبتهم

1583
01:47:24,390 --> 01:47:27,440
الأخوية ليس لها وجود

1584
01:47:27,520 --> 01:47:30,610
حسنًا، إذن فسّر مَن وراء كل هذا؟

1585
01:47:30,860 --> 01:47:32,190
أحد موسوس

1586
01:47:32,440 --> 01:47:33,860
شخصٌ موسوس بالتفاصيل -
مَن؟ -

1587
01:47:33,940 --> 01:47:37,280
أحدٌ مستعد للتضحية بكل شيء

1588
01:47:37,360 --> 01:47:42,540
أحدٌ مستعد للخسارة لدرجة ألا
 يكون موضع شك حتى إتمام الخدعة

1589
01:47:42,620 --> 01:47:45,460
لا أريد مواصفاتٍ
أريد اسمًا. مَن؟

1590
01:47:45,540 --> 01:47:47,210
لا أعلم مَن

1591
01:47:47,580 --> 01:47:51,210
لكن كان عليهم الولوج لداخل
المستودع لوضع المرايا

1592
01:47:52,550 --> 01:47:56,380
دائمًا ما كانوا متقدّمين بخطوة
عليّ وعلى المباحث الفيدراليّة

1593
01:47:56,470 --> 01:47:59,720
ليس مرّة ولا مرتين، لكن باستمرار

1594
01:48:00,050 --> 01:48:02,680
...كما لو أنهم من

1595
01:48:15,570 --> 01:48:16,950
الداخل

1596
01:48:29,080 --> 01:48:30,120
أنت

1597
01:48:34,750 --> 01:48:35,760
لمَ؟

1598
01:48:36,590 --> 01:48:38,930
هذا هو السؤال الواجب طرحه، أليس كذلك؟

1599
01:48:39,760 --> 01:48:41,300
أنت محق

1600
01:48:41,930 --> 01:48:46,310
لا أستطيع إخبارك لكم انتظرت
 لرؤية تلك النظرة على محياك

1601
01:48:48,770 --> 01:48:50,270
مَن تكون؟

1602
01:48:51,350 --> 01:48:52,770
ماذا تريد منّي؟

1603
01:48:53,610 --> 01:48:55,110
ماذا أريد؟

1604
01:48:55,530 --> 01:48:58,440
أريد أن تمضي بقية حياتك بداخل هذه الزنزانة

1605
01:48:58,530 --> 01:49:02,530
بين أربع حوائط متسائلًا كيف
 انطلت عليك الخدعة

1606
01:49:03,200 --> 01:49:09,290
كيف تركت غرورك يعميك لدرجة
 أنّك أقنعت نفسك أنّك متقدّمٌ بخطوة

1607
01:49:09,370 --> 01:49:12,130
عندما كنت دومًا متخلّفًا بخطوتين

1608
01:49:16,800 --> 01:49:18,010
ديلان)؟)

1609
01:49:18,970 --> 01:49:19,970
مهلًا

1610
01:49:21,010 --> 01:49:23,140
ديلان)! كيف حدث هذا؟)

1611
01:49:30,810 --> 01:49:32,480
(ديلان)

1612
01:49:32,600 --> 01:49:33,600
لمَ؟

1613
01:49:34,310 --> 01:49:35,320
لمَ؟

1614
01:49:39,320 --> 01:49:41,490
!ربّاه

1615
01:49:42,490 --> 01:49:44,370
لم أكن أتوقع ذلك

1616
01:49:44,490 --> 01:49:45,740
هذا مستحيل

1617
01:49:45,830 --> 01:49:46,830
مستحيل

1618
01:49:46,910 --> 01:49:49,330
في الواقع ذلك كان شديد البراعة

1619
01:49:49,750 --> 01:49:50,830
شكرًا لك

1620
01:49:51,250 --> 01:49:53,460
"عندما قلت "دائمًا كن أذكى مَن في الغرفة

1621
01:49:53,540 --> 01:49:54,580
نحن على اتفاق

1622
01:49:54,830 --> 01:49:56,000
حسنٌ

1623
01:49:56,380 --> 01:49:57,380
(هنلي)

1624
01:49:58,170 --> 01:50:00,010
لم أرها قط عاجزة على الكلام

1625
01:50:00,090 --> 01:50:01,670
سأقبل هذا على أنها مجاملة

1626
01:50:02,380 --> 01:50:05,050
يا صاح، عذرًا للغاية على إبراحك ضربًا

1627
01:50:05,850 --> 01:50:07,350
،أنصت، للعلم بالشيء

1628
01:50:07,510 --> 01:50:11,020
دائمًا ما كنت مؤمنًا بك بالكامل

1629
01:50:11,180 --> 01:50:15,650
ومقدار الطاقة التي بذلته لإبقاء
 ...أولئك الملحدين مستقيمين

1630
01:50:15,730 --> 01:50:17,770
(أنت معنا يا (مريت

1631
01:50:18,610 --> 01:50:19,690
!باركك الرب

1632
01:50:19,780 --> 01:50:20,820
تعالوا

1633
01:50:21,860 --> 01:50:27,120
السحر الحقيقي هو استغلال أربع عروض
فردية بارعة وجعلها تتشارك في عملٍ واحد

1634
01:50:27,370 --> 01:50:29,660
وذلك ما قمتم به بالضبط

1635
01:50:30,620 --> 01:50:31,700
لذا مرحبًا بكم

1636
01:50:35,040 --> 01:50:37,090
(مرحبًا بكم في أخويّة (العين

1637
01:51:44,280 --> 01:51:46,360
كل ذلك كان مرتبطًا ببعضه

1638
01:51:46,990 --> 01:51:49,990
مصرف الائتمان الجمهوري)، شركة (تريسل) للتأمين)

1639
01:51:52,355 --> 01:51:53,297
مرحبًا

1640
01:51:54,950 --> 01:51:55,848
مرحبًا

1641
01:51:59,380 --> 01:52:00,670
وبالنسبة لشركة (إلكورن)؟

1642
01:52:00,790 --> 01:52:02,710
ما علاقتها بـ(شرايك)؟

1643
01:52:05,210 --> 01:52:08,430
شركة (إلكورن) استهلت مسيرتها كشركة مصنّعة للخزائن

1644
01:52:08,760 --> 01:52:10,890
كانوا يستخدمون معدنًا رخيصًا

1645
01:52:12,470 --> 01:52:13,760
كانوا يوفرون المال

1646
01:52:13,850 --> 01:52:17,060
عندما وصل لقاع النهر، الخزنة تلوّت بفعل الضغط

1647
01:52:17,140 --> 01:52:18,520
وبات محصورًا

1648
01:52:20,060 --> 01:52:21,650
كان والدك

1649
01:52:23,520 --> 01:52:26,860
<i>صباح يوم العرض لم يكن كأي صباح يوم اعتيادي</i>

1650
01:52:27,900 --> 01:52:32,910
<i>عندما قال والدي أنّ عليه الذهاب للعمل
كان بوسعه رؤية أنني لم أرد مغادرته</i>

1651
01:52:35,160 --> 01:52:40,290
<i>لذا أعطاني ساعته وقال
 لي أن أعدّ الثوان حتى عودته</i>

1652
01:52:41,460 --> 01:52:44,170
<i>لم أسمح بتوقّف الساعة منذئذ</i>

1653
01:52:44,250 --> 01:52:46,380
،ومنذ تلك اللحظة

1654
01:52:46,460 --> 01:52:49,010
كوّنت لنفسي شخصيّة محددة

1655
01:52:49,630 --> 01:52:51,550
خططت لكل التفاصيل

1656
01:52:51,640 --> 01:52:54,930
لكن ما لم أتخيل حدوثه

1657
01:52:55,350 --> 01:52:56,520
كان أنتِ

1658
01:52:58,180 --> 01:53:04,400
وأعلم أن الاستنتاج المنطقي
 لكِ هو حسم هذه القضية

1659
01:53:04,480 --> 01:53:07,530
وتسليمي للعدالة

1660
01:53:12,660 --> 01:53:13,700
أجل

1661
01:53:15,660 --> 01:53:19,500
لكنّك تعرف شعوري حيال حسم القضايا والمنطق

1662
01:53:20,870 --> 01:53:27,420
وتعرف أيضًا أنني أعتقد أنّ بعض
 الأمور من الأفضل أن تظلّ غامضة

1663
01:53:33,930 --> 01:53:35,720
سرٌّ آخر لحفظه في مأمن

1664
01:54:03,290 --> 01:54:04,790
<i>اقترب</i>

1665
01:54:05,290 --> 01:54:06,540
<i>اقترب أكثر </i>

1666
01:54:06,630 --> 01:54:08,880
<i>لأنّك الآن بتّ تعرف سرّنا</i>

1667
01:54:08,960 --> 01:54:11,300
<i>بإمكاننا أن نكون في كل مكان
نراقبك</i>

1668
01:54:11,920 --> 01:54:15,550
<i>نحن نبحث عن شخصٍ يساعدنا في خدعتنا القادمة </i>

1669
01:54:15,640 --> 01:54:18,180
<i>افتح عينيك بعد العد إلى ثلاثة</i>

1670
01:54:18,260 --> 01:54:20,220
<i>وأخبرني بما تراه</i>

1671
01:54:21,230 --> 01:54:22,310
<i>واحد</i>

1672
01:54:22,440 --> 01:54:23,440
<i>اثنان </i>

1673
01:55:55,280 --> 01:55:57,150
رجاءً توقّف

1674
01:55:57,530 --> 01:56:01,240
أوقف الشاحنة
سوف أقفز منها

1675
01:56:02,240 --> 01:56:03,700
!حمدًا للرب

1676
01:56:05,660 --> 01:56:07,750
أين نحن؟

1677
01:56:07,830 --> 01:56:10,250
!عظيم! مكانٌ حقير آخر

1678
01:56:10,330 --> 01:56:12,250
حسنٌ، أشعر بذلك

1679
01:56:12,340 --> 01:56:16,510
أنا مرهق وجائع ومهتاج

1680
01:56:17,550 --> 01:56:19,430
انظروا لهذا المكان

1681
01:56:19,510 --> 01:56:22,300
أين أحضرتنا؟ -
ألم يكن هناك مكبّ نفايات حيث كنّا؟ -

1682
01:56:22,390 --> 01:56:24,270
هذا المكان رائع

1683
01:56:25,810 --> 01:56:26,810
أهذه معداتنا الجديدة

1684
01:56:26,890 --> 01:56:28,440
من الأفضل ألا يكون هناك بذّات متطابقة هنا

1685
01:56:28,520 --> 01:56:29,560
فأنتم تعلمون أنني لا أرتدي الألياف اللدنة

1686
01:56:29,650 --> 01:56:32,020
إنه موصد -
البطاقات يا رفاق -

1687
01:56:32,110 --> 01:56:34,650
أيّ بطاقة؟ -
ماذا تقصد بأيّ بطاقة؟ -

1688
01:56:38,740 --> 01:56:39,740
حسنٌ

