﻿1
00:00:20,039 --> 00:00:22,750
ترجمة سوق ترجمات عرب ليونز ansaryf@yahoo.com
تعديل الوقت: H.Rustam

2
00:00:24,949 --> 00:00:30,660
تقنية الهادو المثالية الكاملة
تتطلب عنصرين متضادين

3
00:00:31,120 --> 00:00:34,700
أولا، توليد هادو مستقر في لحظة 

4
00:00:34,869 --> 00:00:39,000
ويجب أن تستعمل قوة اللا شيء

5
00:00:40,579 --> 00:00:44,619
...لكن لإطلاقها بالقوة والدقّة

6
00:00:44,789 --> 00:00:50,450
يتطلّب هجوم حادّ
و الرغبة للتغلب والتحطيم

7
00:00:50,619 --> 00:00:51,619
مفمهوم؟

8
00:00:51,789 --> 00:00:53,000
نعم

9
00:00:53,159 --> 00:00:56,119
هدفك أن تهزم خصمك بأدوكن

10
00:00:56,289 --> 00:00:57,119
إبدأ

11
00:00:57,289 --> 00:01:02,539
انتظر، إذا ضربت ريو وقتلته، لن أكون
المسؤول الرئيسي، صحيح؟

12
00:01:02,700 --> 00:01:06,290
أنت واثق جدا
دعنا نرى محاولتك

13
00:01:37,909 --> 00:01:39,200
لماذا؟

14
00:01:39,370 --> 00:01:43,579
جيد، كين. ركز
ريو لا تتركه يضربك، قاتله

15
00:01:43,750 --> 00:01:46,659
ابحث عن "شين كو" أعلم
أنه بداخلك

16
00:02:01,409 --> 00:02:03,000
أطلقها يا ريو، حالا

17
00:02:03,159 --> 00:02:04,869
ماذا تنتظر؟

18
00:02:15,539 --> 00:02:17,870
إلى أين تذهب يا رجل؟

19
00:02:20,199 --> 00:02:22,000
ما الذي تخاف منه؟

20
00:02:22,159 --> 00:02:25,120
في وقته
دعه و شأنه

21
00:03:19,539 --> 00:03:21,620
لقد عاد

22
00:03:32,500 --> 00:03:35,750
هل أنت ضائع أيها الغريب؟

23
00:03:35,909 --> 00:03:38,829
لست ضائعا أكثر منك

24
00:03:40,789 --> 00:03:42,000
من أنت؟

25
00:03:42,159 --> 00:03:43,409
هل أنت من الدير؟

26
00:03:44,250 --> 00:03:48,039
...أنا لست مهما

27
00:03:52,449 --> 00:03:54,539
...لكن يمكنه أن يكون كذلك

28
00:03:54,699 --> 00:03:59,659
وجدت هذا الصغير
تائه في الغابة

29
00:04:00,289 --> 00:04:02,409
واجبي هنا قد انتهى.

30
00:04:03,949 --> 00:04:06,409
سيذهب معك الآن

31
00:04:19,079 --> 00:04:21,870
مرحبا يا بني
ما اسمك؟

32
00:04:22,290 --> 00:04:25,660
سيستغرق الأمر أكثر من
هذا يا صديقي

33
00:04:25,829 --> 00:04:27,789
إذا كان لديه صوت
لكا وجدته

34
00:04:27,949 --> 00:04:30,329
...لربما بمرور الوقت

35
00:04:40,160 --> 00:04:43,120
أعلم لماذا لا تتكلّم

36
00:04:44,040 --> 00:04:46,580
أبقيت عواطفك محبوسة عميقا بداخلك

37
00:04:46,750 --> 00:04:49,579
حتى  لا يؤذيك أحد مجددا

38
00:04:49,750 --> 00:04:56,750
في الوقت المناسب، سأعلّمك لفتح
و اطلاق الكي الخاص بك

39
00:04:56,910 --> 00:04:59,500
هناك قوة بداخلك

40
00:04:59,660 --> 00:05:01,750
قد شعرت بها

41
00:05:02,290 --> 00:05:03,910
الكي خاصتك قوية جدا

42
00:05:04,079 --> 00:05:06,579
تنمو مثل التنين
(ريو تعني التنين باليابانية)

43
00:05:11,500 --> 00:05:13,329
كن قويا

44
00:05:14,829 --> 00:05:17,329
كن قويا

45
00:05:23,910 --> 00:05:25,870
أطلقها يا ريو

46
00:05:27,540 --> 00:05:29,540
اللعنة، كين

47
00:05:29,699 --> 00:05:31,039
معلمي

48
00:05:31,699 --> 00:05:33,699
معلم غوكن

49
00:05:34,040 --> 00:05:36,750
ماذا حدث؟
أدوكن الخاصة بي-

50
00:05:37,160 --> 00:05:40,660
كين. كين-
كين؟ هل تسمعني؟-

51
00:05:40,829 --> 00:05:43,289
الكي خاصته توقفت

52
00:05:44,620 --> 00:05:46,120
ماذا بحقّ الجحيم ؟

53
00:05:46,290 --> 00:05:47,870
لا تتحرّك
انزل عني-

54
00:05:48,040 --> 00:05:50,450
انزل عني-
حسنا يا كين-

55
00:05:50,620 --> 00:05:52,699
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟

56
00:05:53,160 --> 00:05:56,120
قام المعلم بإنعاشك للتو
حسن، حسن

57
00:06:07,000 --> 00:06:11,410
يمكنك صد هجمات الهادو
"بإستعمال "مو نو هادو

58
00:06:11,579 --> 00:06:14,659
إستعمل الكي خاصتك لصد
هجوم الأعداء

59
00:06:14,829 --> 00:06:16,539
...ستتأذّى على أية حال

60
00:06:16,699 --> 00:06:20,199
لكن على الأقل لن تجرح

61
00:06:20,370 --> 00:06:21,620
و تواصل المعركة

62
00:06:21,790 --> 00:06:24,330
حسنا، كان أفضل لو علمنا هذا
ليلة أمس

63
00:06:29,290 --> 00:06:31,450
ماذا كنت تقول يا معلم؟

64
00:06:36,160 --> 00:06:38,790
في الحقيقة، هذا الدرس يمكن تأجيله

65
00:06:38,949 --> 00:06:41,870
تذكّرت بأنّنا نحتاج ماء أكثر
هناك جدول بالأسفل

66
00:06:42,040 --> 00:06:45,160
سنواصل عندما تعودان

67
00:07:17,949 --> 00:07:20,539
لقد اطلقت الهادو خاصتك
كيف تشعر؟

68
00:07:20,699 --> 00:07:21,699
أنا بخير

69
00:07:22,120 --> 00:07:24,870
كيف حاا ذراعك؟
اخرس يا رجل-

70
00:07:25,040 --> 00:07:27,870
يمكنني أن أضربك بأدوكن
لو أحببت

71
00:07:30,329 --> 00:07:32,199
توقف يا كين

72
00:07:32,870 --> 00:07:34,449
إنه هنا

73
00:07:34,829 --> 00:07:38,370
لديك مثل الحاسة السادسة
كما لو كنت هنا من قبل

74
00:07:38,540 --> 00:07:40,580
أعتقد أني كنت هنا

75
00:07:40,750 --> 00:07:42,750
قبل وقت الطويل

76
00:07:44,870 --> 00:07:47,540
ما هو؟
أصغي-

77
00:07:47,699 --> 00:07:50,120
ماذا؟
لا أسمع أيّ شئ

78
00:07:50,290 --> 00:07:52,000
بالضبط

79
00:07:52,199 --> 00:07:53,449
توقّفت الطيور عن الغناء

80
00:07:54,620 --> 00:07:56,500
هذا غريب

81
00:07:57,120 --> 00:07:59,949
هل يمكنك الشعور به؟
نعم-

82
00:08:00,120 --> 00:08:01,449
هناك خطب ما

83
00:08:01,620 --> 00:08:03,370
يجب أن نعود

84
00:08:03,540 --> 00:08:05,080
أجل

85
00:08:14,120 --> 00:08:18,199
علمت أنك ستعود يوما ما من
أجل الرجل العجوز

86
00:08:18,370 --> 00:08:22,699
كم إنتظرت هذه اللحظة

87
00:08:22,870 --> 00:08:24,870
..أتيت من أجل المعلم

88
00:08:25,040 --> 00:08:27,000
وليس أنت

89
00:08:27,160 --> 00:08:29,410
...أيامه انتهت

90
00:08:29,579 --> 00:08:31,699
عندما أرسلته إلى الجحيم

91
00:08:31,870 --> 00:08:34,200
إقبل مصيرك

92
00:08:34,909 --> 00:08:37,199
لقد قبلته بالفعل

93
00:08:37,370 --> 00:08:40,159
واجهني إذن

94
00:08:40,330 --> 00:08:42,410
سبيلي مختلف عنك.

95
00:08:45,370 --> 00:08:47,870
لا أريد قتالك

96
00:08:48,700 --> 00:08:51,410
لدي دربي الخاص

97
00:08:52,000 --> 00:08:56,080
يمكن أن يتواجد سيد واحد
للأنساتسوكن

98
00:08:57,120 --> 00:08:59,409
...آمنت مرة بأن قتلك

99
00:08:59,580 --> 00:09:04,620
قد يجلب لي السلام من العذاب
الذي جلبته لهذا البيت

100
00:09:04,789 --> 00:09:07,000
لكنّي أدركت منذ زمن طويل

101
00:09:07,159 --> 00:09:10,370
بأن الدرب الذي مشيته
هو درب القتل

102
00:09:10,539 --> 00:09:14,000
لا يؤدي أبدا إلى السلام
و التنوير

103
00:09:15,870 --> 00:09:18,080
ليس لديك الخيار في مصيرك الحقيقي

104
00:09:18,250 --> 00:09:22,580
أنت مخطئ
هناك دوما خيار

105
00:09:22,870 --> 00:09:27,120
أخذت قسما ألا أستعمل
ساتسوي نو هادو

106
00:09:27,659 --> 00:09:31,870
لو أردت لقب سيد الأنساتسوكن
فهو لك

107
00:09:32,450 --> 00:09:34,620
أنا لن أحاربك

108
00:09:35,500 --> 00:09:37,789
مثير للشفقة

109
00:09:37,950 --> 00:09:41,790
اجثوا واقسم على الخنوع 

110
00:09:41,950 --> 00:09:43,250
و سأتركك

111
00:09:43,620 --> 00:09:47,950
أو استعد للإنضمام للرجل
العجوز في الجحيم

112
00:09:48,120 --> 00:09:49,500
معلم غوكن
معلم-

113
00:09:49,659 --> 00:09:51,500
توقفا، ابقوا مكانكم

114
00:09:52,039 --> 00:09:54,329
معلم؟

115
00:09:57,500 --> 00:09:58,620
توقف

116
00:09:59,830 --> 00:10:02,160
كيف تجرأ على خداعي؟

117
00:10:03,620 --> 00:10:06,909
أولا، سأقضي على أشبالك

118
00:10:07,450 --> 00:10:09,870
هم ليسوا من شأنك

119
00:10:10,580 --> 00:10:13,330
حسنا، سأقاتلك 

120
00:10:14,250 --> 00:10:17,750
لكن اليوم ليس المناسب

121
00:10:17,909 --> 00:10:20,539
الان غادر من هنا

122
00:10:20,700 --> 00:10:23,000
عندما يحين الوقت، ستعرف

123
00:10:24,330 --> 00:10:30,000
إذن، سأنتظر

124
00:10:38,159 --> 00:10:41,659
اليوم الذي سنلتقي به مجددا
سيكون الأخير لأحدنا، أعدك بذلك

125
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
أعدك

126
00:10:46,580 --> 00:10:51,290
ذلك الكانجي، من هذا يا معلمي؟
(الكانجي احدى طرق الكتابة اليابانية)

127
00:10:51,950 --> 00:10:54,830
الرجل الذي قتل معلمي


