﻿1
00:00:03,063 --> 00:00:08,203
 <font color="#ffff00">- ترجمة قرباش بلقاسم الجزائري
FCB: CACEM KERBECH-</font>


2
00:01:43,428 --> 00:01:45,234
التوابع

3
00:01:45,274 --> 00:01:49,818
التوابع موجودون في هذا الكوكبوهم بعيدون جدا عنا

4
00:01:49,843 --> 00:01:51,547
وهم يحملون أسماء متعددة

5
00:01:51,572 --> 00:01:55,177
دابف، كارل، دايف مايك

6
00:01:56,597 --> 00:01:58,719
أه، أما هذافيدعى نوربارت

7
00:01:59,101 --> 00:02:00,929
إنه أحمق

8
00:02:00,954 --> 00:02:04,884
كلهم مختلفون
لكنهم يتقاسمون نفس الهدف

9
00:02:04,909 --> 00:02:08,212
لخدمة السيد الأكثر دنائة الذي يمكنهم أن يجدوه

10
00:02:08,237 --> 00:02:10,097
زعيم!

11
00:02:14,618 --> 00:02:19,478
إن جعل سيدهم سعيدا كان السبب الحقيقي لوجود قبيلتهم.

12
00:02:19,706 --> 00:02:23,759
لكن هذا لا يجعلنا نقول أنه لم يكن لديهم هوايات أخرى

13
00:02:24,033 --> 00:02:26,834
- أنظر إنها موزة
- تحرك

14
00:02:28,365 --> 00:02:30,243
إنها موزة
ها-هاه-ها

15
00:02:30,268 --> 00:02:32,238
إنها لذيذة جدا

16
00:02:32,263 --> 00:02:34,746
إيجاد زعيم كان سهلا

17
00:02:35,187 --> 00:02:39,831
لكن الحفظ عليه... في ذلك المكان هو المشكل

18
00:02:50,029 --> 00:02:51,914
واو!

19
00:02:52,313 --> 00:02:54,154
آه

20
00:03:05,058 --> 00:03:07,550
I am... oaf.
أو

21
00:03:19,709 --> 00:03:22,796
ناوب
ليس سهلا بالنسبة لهؤلاء الشباب.

22
00:03:22,821 --> 00:03:25,201
لكنهم لم يستسلموا أبدا

23
00:03:25,233 --> 00:03:30,281
مع بزوغ العصر الحجري 
بزغ نسل جديد.

24
00:03:30,306 --> 00:03:33,030
رجل قوي 
من الديناصور


25
00:03:33,055 --> 00:03:38,459
لقد كان قصيرا، لديه شعر، وذكي أيضا
26
00:03:42,986 --> 00:03:49,234
إن التوابع أعجوا بالإنسان
وساعدوه بكل الوسائل

27
00:03:51,119 --> 00:03:54,672
آه، لا لا
هنا، حاضر

28
00:03:55,845 --> 00:03:57,318
- هذه
- نعم نعم نعم

29
00:03:57,343 --> 00:03:59,702
للضرب
أت-أت

30
00:04:04,058 --> 00:04:05,300
آو!

31
00:04:05,770 --> 00:04:12,459
رجل فقير
موثوق جدا، ضعيف جدا، لذيذ جدا جدا

32
00:04:12,557 --> 00:04:20,224
إن البحث عن زعيم جعل التوابع أمام
ووسط العديد من اللحضات التاريخية لبعض الحضارات

33
00:04:24,330 --> 00:04:27,297
مصر القديمة كانت أعظم وعد
34
00:04:27,322 --> 00:04:28,695


35
00:04:28,720 --> 00:04:30,239
حسنا

36
00:04:30,268 --> 00:04:32,197


37
00:04:34,237 --> 00:04:36,321
لكن ليس لوقت طويل

38
00:04:36,346 --> 00:04:38,034
ههم
أوه

39
00:04:38,059 --> 00:04:39,692
هنا
نعم

40
00:04:39,717 --> 00:04:40,944
آو!

41
00:04:40,998 --> 00:04:45,293
إن العصور المظلمة تعتبر في الواقع أكثر العصور متعة

42
00:04:45,791 --> 00:04:51,729
إن زعيمهم لديه ميول إلى الإحتفال ليلا والنوم طول اليوم

43
00:04:52,013 --> 00:04:54,325
أههم
يو-هو
44
00:04:57,687 --> 00:04:59,918


45
00:05:00,868 --> 00:05:02,526
<font color="#ff9b9b">[سنة سعيدة]</font>

46
00:05:07,137 --> 00:05:07,767
أوه

47
00:05:07,791 --> 00:05:10,882
أوه، أخيرا إنتهت الحفلة

48
00:05:12,420 --> 00:05:13,375
أشو

49
00:05:13,400 --> 00:05:16,375
إنهم يرتدون من زعيم شرير إلى آخر

50
00:05:16,400 --> 00:05:20,022
لكنه يبدو أنهم لم يجدوا زعيمهم المثال بعد

51
00:05:22,368 --> 00:05:27,230
صاحب عمل خاص تعامل مع فشلهم بطريقة بطريقة سيئة جدا 

52
00:05:37,663 --> 00:05:42,111
التوابع لم يكن لم خيار آخر
إلا مواصلة التحرك

53
00:05:46,539 --> 00:05:49,767
وبعدها
عندما بدى أن الآمال كلها فقدت

54
00:05:49,803 --> 00:05:52,463
وجدوا ملاذا

55
00:05:52,971 --> 00:05:56,099
التوابع في أمان

56
00:06:22,678 --> 00:06:26,814
مرت السنين
وكأن التوابع أنشؤوا حضارتهم الخاصة

57
00:06:26,839 --> 00:06:29,946
حقا لقد صنعوا حياة لأنفسهم

58
00:06:29,971 --> 00:06:33,019
لكن هناك شيء لا يبدوا على صواب حقا

59
00:06:38,551 --> 00:06:42,549
لقد ترك عدم وجود سيد فراغا داخليا، .فهم بدون هدف

60
00:06:42,574 --> 00:06:44,439
لقد أصبحوا دون هدف

61
00:06:44,464 --> 00:06:46,862
ومحبطون

62
00:06:50,851 --> 00:06:56,406
إذا استمر الوضع لوقت طويل
فإن التوابع سيهلكون

63
00:06:57,437 --> 00:07:02,761
لكنهم لم يفقدوا كل شيء
فأحد التوابع لديه خطة

64
00:07:02,786 --> 00:07:06,207
إسمه كيفن

65
00:07:07,439 --> 00:07:11,316
لقد كان متحمسا حول عرض خطته على القبيلة

66
00:07:11,341 --> 00:07:16,073
لقد كان يحضر لها
أياما، أسابيع، وشهور

67
00:07:16,361 --> 00:07:18,884
لقد أصبح الآن مستعدا

68
00:07:41,374 --> 00:07:44,768
كان يرغب كيفن في عبور الكهف
ليعود إلى العالم الخارجي

69
00:07:44,816 --> 00:07:50,560
ولن يعود حتى يجد
لقبيلته أسوأ نذل ليخدموه

70
00:07:50,868 --> 00:07:52,538
لكنه كان يحتاج إلى المساعدة

71
00:07:52,563 --> 00:07:55,065
أنا! أنا
اخترني.

72
00:07:55,090 --> 00:07:56,587
لقد كان بوب تواقا للذهاب
مع كيفن؟

73
00:07:56,612 --> 00:08:00,776
لكن كالفن أحس أنه ليس جاهزا بعد
لقيادة رحلة خطيرة كهذه

74
00:08:00,840 --> 00:08:03,996
آه لا
آه تابع آخر

75
00:08:04,062 --> 00:08:05,426
أنا
إخترني

76
00:08:05,469 --> 00:08:07,520
أنا! إخترني!
أو

77
00:08:07,545 --> 00:08:08,630
أنا!

78
00:08:08,655 --> 00:08:10,480
تعال, إخترني.

79
00:08:10,505 --> 00:08:12,622
لحسن الحظ أحدهم نهض

80
00:08:12,647 --> 00:08:14,762
- هاه?
- ستيوارت! تعال هنا

81
00:08:14,787 --> 00:08:16,991
هاه أتا? أنا؟
آه، شكرا لك

82
00:08:17,016 --> 00:08:19,923
الحقيقة تقال ستيوارت ليس له فكرة من أجل ماذا تم اختياره. 
83
00:08:19,948 --> 00:08:22,327
هاه!
لماذا-لماذا؟

84
00:08:22,460 --> 00:08:26,594
لكنه تحمس لأن الناس كانوا يهتفون باسمه

85
00:08:31,290 --> 00:08:32,545
واحد آخر!

86
00:08:32,570 --> 00:08:35,854
أنا!
أنا قوي

87
00:08:36,196 --> 00:08:37,668
أنظر هنا

88
00:08:38,862 --> 00:08:40,578
أنظر!

89
00:08:40,980 --> 00:08:42,212
- أوه
- أوه

90
00:08:42,237 --> 00:08:45,615
آه... حسنا
واحد آخر

91
00:08:45,640 --> 00:08:47,532
كيفن.
إخترني

92
00:08:47,565 --> 00:08:50,449
أرجوك
إخترني كيفن

93
00:08:50,474 --> 00:08:52,736
- تعال هنا
- نعم، ها ها

94
00:08:52,768 --> 00:08:55,143
وفي الأخير، تفوقت طاقة بوب وحماسته المتعصبة

95
00:08:55,168 --> 00:08:59,777
إن نقص مغامرين آخرين
جعل كالفن يغير رأيه

96
00:09:00,863 --> 00:09:02,581
- كومبايا!
- كومبايا!

97
00:09:02,606 --> 00:09:04,419
كومبايا.

98
00:09:04,444 --> 00:09:05,803
الزعيم!
الزعيم!

99
00:09:05,828 --> 00:09:07,671
قامت القبيلة بشعائرها التوديعية لهم

100
00:09:07,696 --> 00:09:11,313
كالفن قدم لهم شيئا 
لم يكن لديهم منذ وقت طويل

101
00:09:11,338 --> 00:09:13,136
الأمل
- كالفن

102
00:09:13,161 --> 00:09:14,887
بوب
(الزعيم! الزعيم!)

103
00:09:14,935 --> 00:09:17,239
هاي.
توني, حظا موفقا

104
00:09:17,264 --> 00:09:18,967
توم
اعتني بنفسك.

105
00:09:18,992 --> 00:09:21,728
وكريس
أراك لا حقا

106
00:09:21,753 --> 00:09:25,379
- هاي بوب, أنت آت
- نعم، نعم

107
00:09:25,404 --> 00:09:28,513
زعيم
زعيم

108
00:09:28,788 --> 00:09:31,099
إلى اللقاء

109
00:09:34,691 --> 00:09:40,439
كالفن يشعر بالفخر. سيصبح الشخص الذي سينقذ قبيلته

110
00:09:40,464 --> 00:09:43,496
ستيوارت يشعر
بالغضب غالبا

111
00:09:43,521 --> 00:09:46,706
سيكون الشخص الذي سيأكل هذه الموزة
112
00:09:47,847 --> 00:09:50,188
- وبوب
أوه

113
00:09:51,081 --> 00:09:54,603
بوب متخوف من الرحلة

114
00:09:56,245 --> 00:09:56,456


115
00:10:11,014 --> 00:10:12,564
وهم بعيدون

116
00:10:12,589 --> 00:10:17,041
بعيدون، لإيجاد زعيمهم

117
00:11:36,996 --> 00:11:39,463
نيويورك 1968

118
00:12:14,886 --> 00:12:17,414
- أوه، أنظر لهذا
- هاهو

119
00:12:17,610 --> 00:12:19,537
هوا
أتظر لهذا الشخص

120
00:12:19,698 --> 00:12:21,786
- السلام!
- اصنعواالحب، وليس الحرب,

121
00:12:21,811 --> 00:12:24,144
السلام على العالم

122
00:13:41,507 --> 00:13:43,567
إن المتجر سيغلق الآن

123
00:13:43,593 --> 00:13:46,361
- هاي، ماذا تفعل؟
- أعذرني، أعذرني

124
00:13:46,386 --> 00:13:49,052
- بوب، أين أنت؟
- إبتعد عن ذلك

125
00:13:49,077 --> 00:13:50,854
أوه، كالفن

126
00:15:00,186 --> 00:15:03,615
ومرحبا بكم في لعبة المواعدة

127
00:15:03,640 --> 00:15:05,938
حسنا جينفر
هل قررت

128
00:15:05,963 --> 00:15:09,764
من من هؤلاء الثلاثة الوسماء
ستواعدينه؟

129
00:15:09,789 --> 00:15:13,656
هل هو بوب؟
نعم، أذهب بوب

130
00:15:13,695 --> 00:15:15,921
- كيفن
- أنظر، إنه كيفن

131
00:15:15,948 --> 00:15:20,427
أو هل سيكون ستيوارت؟
- أوه، ستيوارت

132
00:15:20,452 --> 00:15:24,611
غوش. هذا صعب جدا
كلهم ييبدون رائعين

133
00:15:24,975 --> 00:15:27,651
أعتقد أنني سأذهب

134
00:15:38,073 --> 00:15:41,524
ف... ن... س...

135
00:15:41,549 --> 00:15:44,967
أنتم تشاهدون أكثر قناة سرية شريرة على الشبكة


136
00:15:44,992 --> 00:15:48,930
إذا أخبرت أي أحد
سنجدك.

137
00:15:49,636 --> 00:15:51,309
مدعومة من قبل مجمع الأشرار

138
00:15:51,334 --> 00:15:56,636
من أجل 89 سنة من الاستقامة. إن اكبر تجمع للأشرار في الوجود

139
00:15:58,009 --> 00:16:01,088
جاؤوا ضيوفا ليتعلموا
من الأشرار المخترمين

140
00:16:01,113 --> 00:16:04,748
يصنع إتصالا بين 
مجمع العالم السفلي

141
00:16:04,773 --> 00:16:07,841
و، لأول مرة في الوجود

142
00:16:07,866 --> 00:16:10,905
سكارليت أوفركيل !

143
00:16:10,930 --> 00:16:14,872
شريرة
أكثر شرا

144
00:16:16,671 --> 00:16:20,922
- مجرمة نابغة
- هاي، يجب على الفتاة أن تكسب رزقها

145
00:16:20,947 --> 00:16:22,844
- تحرك جانبا، أيها الرجل
- أفسحوا الطريق

146
00:16:22,874 --> 00:16:25,197
هناك رجل شرير جديد بالمدينة
- عذرا

147
00:16:25,222 --> 00:16:28,830
وهذا الرجل هوامرأة

148
00:16:28,855 --> 00:16:33,632
الجريمة ليست جاهزة
إنها ساخنة حمراء

149
00:16:34,137 --> 00:16:36,541
لتأتي لجمع الأشرار هذا الأسبوع

150
00:16:36,566 --> 00:16:41,561
فقط عند شارع 545
أورلاندو، فلوريدا

151
00:16:41,586 --> 00:16:46,593
متعة كبير، إنها جريمة
هاه-هاه-هاه

152
00:16:46,856 --> 00:16:50,891
- مجمع الأشرار، أورلندو
- ووو، هو
-ها-ها(ها

153
00:17:38,470 --> 00:17:40,702
<font color="#ffc184">[نيويورك]</font>

154
00:17:44,344 --> 00:17:47,243
أوه، بعيدا

155
00:17:47,268 --> 00:17:49,687
مرحبا بكم في واين، رفيقي

156
00:19:22,444 --> 00:19:27,273
أوه، والتر أنظر. هذه المسوخ الصغيرة إنها متوجهة أيضا إلى أورلندو ، . 
157
00:19:27,298 --> 00:19:29,794
نعم، أنا أرى هذا
هاي، ولتر  الصغير

158
00:19:29,819 --> 00:19:31,638
- ماذا يحدث
- تينا
- هاي

159
00:19:31,663 --> 00:19:35,783
بينكي مارأيك؟ هل نعطي
لهؤلاء الرفاق توصيلة؟

160
00:19:36,016 --> 00:19:39,375
- الأصدقاء الجدد
- ليركب الجميع على نيلسون السريعة.

161
00:19:39,400 --> 00:19:43,011
أنت صاحب العين الواحدة
ستجلس بجانبي

162
00:19:50,586 --> 00:19:54,882
نحن فخورون بحملكم
قبل أشخاص غرباء آخرين

163
00:19:55,018 --> 00:19:58,193
من يريد برج تفاح؟

164
00:20:00,427 --> 00:20:01,576
أوه، وأنت أيضا.

165
00:20:01,601 --> 00:20:06,680
إن نمو... الكائنات الشبيهة بالأولاد... تحتاج لطاقتها

166
00:20:08,796 --> 00:20:10,439
نعم

167
00:20:11,505 --> 00:20:13,152
نعم يارجل

168
00:20:13,470 --> 00:20:16,009
حسنا
من يحتاجون لتمديد سيقانهم؟
169
00:20:16,034 --> 00:20:17,574
- يييه
- أنا أنا أنا

170
00:20:17,599 --> 00:20:19,917
أنتظروا هنا
سنعود بسرعة

171
00:20:19,942 --> 00:20:23,051
نعم أهل نيلسون
لنقم بهذا.

172
00:20:31,574 --> 00:20:33,611
هيا
هيا بنا بسرعة

173
00:20:36,612 --> 00:20:39,199
حسنا دوكي
لنعد لطريق مرة أخرى

174
00:20:47,110 --> 00:20:50,925
أبي لدينا صحبة
لأنني ضغطت على جهاز الإنذار.

175
00:20:50,950 --> 00:20:52,373
-أنا نتنة
- هاي

176
00:20:52,398 --> 00:20:56,344
كلنا نقترف الأخطاء حلوتي
ستستمرين في التعلم

177
00:20:57,478 --> 00:20:58,645
هاو
ماذا

178
00:20:58,670 --> 00:21:00,709
- والدك محق، تينا
- تحميل

179
00:21:00,734 --> 00:21:03,239
فلم يكن ليصبح شريرا بين ليلة وضحاها
تحميل

180
00:21:03,264 --> 00:21:05,306
دورك قادم
181
00:21:06,419 --> 00:21:09,050
آه، إنه معطل

182
00:21:13,380 --> 00:21:14,733
هاه؟

183
00:21:43,813 --> 00:21:46,943
- حسنا، من فعل هذا؟- إنه ستيوارت

184
00:21:46,968 --> 00:21:49,381
- لكن لكن 
- هذا عظيم

185
00:21:49,406 --> 00:21:51,566
ها- ها ها
شكرا لك
186
00:21:52,702 --> 00:21:56,098
حسنا، رفاق
هل يمكن أن أكون صريحة لثانية؟

187
00:21:56,123 --> 00:22:00,110
لماذا أنتم ذاهبون لأورلندو؟

188
00:22:01,024 --> 00:22:05,026
بربكم، يمكنكم إخبارنا
أنتم ذاهبون لمؤتمر الشر، أليس كذلك؟

189
00:22:05,051 --> 00:22:06,314
نعم لمؤتمر الأشرار

190
00:22:06,339 --> 00:22:07,946
مؤتمر الأشرار

191
00:22:07,971 --> 00:22:10,497
واو، هناك العديد من الشباب الأشرار

192
00:22:10,522 --> 00:22:12,567
- كم هذا ممتع
- عرفت هذا

193
00:22:12,592 --> 00:22:14,623
كنت أعرف أنهم أشرار
أليس كذلك، حلوتي

194
00:22:14,648 --> 00:22:17,396
كم هو صغير هذا العالم
آمل أن لا نكون من عصابتين مختلفتين.

195
00:22:17,421 --> 00:22:19,293
هيه هيه هيه

196
00:22:19,515 --> 00:22:20,981
بينكي، لا تفعل

197
00:22:21,006 --> 00:22:22,715
عزيز، هاه؟

198
00:23:22,443 --> 00:23:26,752
عندما نصل لأورلندو، سأذهب إلى شريري المفضل
لوقع صحيفتي

199
00:23:26,777 --> 00:23:29,816
دومو المصارع الضخم

200
00:23:30,586 --> 00:23:35,699
أوه، كيفن أنت لا ترغب في العمل لديه
فقد أكل آخر تابعه الأمين.

201
00:23:35,901 --> 00:23:40,146
فراكي فيشليبس
إنه يعيش في المحيط

202
00:23:40,602 --> 00:23:41,601
أوه

203
00:23:41,633 --> 00:23:45,096
- هل يمكنك أن تتنفس تحت الماء؟
- حسنا حسنا

204
00:23:45,128 --> 00:23:48,353
أوه اوه أوه
أنظر إليها، سكارليت أوفركيل

205
00:23:48,378 --> 00:23:51,392
أروع شريرة محترفة، موجودة في العالم.

206
00:23:51,416 --> 00:23:54,946
بدأت مثل ابنتك المتوسطة
واقيات، ذيول الخنازير

207
00:23:54,971 --> 00:23:59,515
لكن، في الوقت الذي كان عمرهها 13 سنة
بنت أمبراطورية إجرام

208
00:23:59,540 --> 00:24:03,945
لو كنت تابع
لاخترت العمل لصالحها.

209
00:24:05,725 --> 00:24:10,767
ها نحن هنا، أورلاندو الجميلة
- ييه، نحن هنا!

210
00:24:13,502 --> 00:24:16,709
<font color="#ffffae">أورلاندو قريبا!</font>

211
00:24:24,627 --> 00:24:27,284
<font color="#ffffae">مطعم الطعم</font>

212
00:24:27,995 --> 00:24:30,033
أيتها العصابة أنظروا

213
00:24:30,416 --> 00:24:33,613
مرحبا بكم في مطعم الطعم
بما يمكنني مساعدتكم؟

214
00:24:33,719 --> 00:24:35,423
ييه، هاي

215
00:24:36,034 --> 00:24:40,281
نحن هنا من أجل الكثير من المتعة
إنها جريمة

216
00:24:59,704 --> 00:25:00,843
وو هوو
ييه

217
00:25:00,868 --> 00:25:04,351
نحن في مؤتمر الأشرار
نحن في مؤتمر الأشرار!

218
00:25:04,969 --> 00:25:07,144
لوف. 2. روب
بيويورك

219
00:25:07,544 --> 00:25:09,486
حسنا، نذهب هنا

220
00:25:09,511 --> 00:25:14,003
حسنا، هذا هو، أريد أن أخبركم
وأنا أقصد هذا

221
00:25:14,028 --> 00:25:17,630
أنا حقا فخور بما فعلته
سابقا مع الشرطة، حقا

222
00:25:17,655 --> 00:25:20,399
أبي، إنه فرانكي فيشليبس! It's Frankie Fishlips.

223
00:25:20,424 --> 00:25:23,431
- يمكن أن أشم رائحته من هنا!
- جونيور، أعطني آلتي التصويرية

224
00:25:23,456 --> 00:25:25,544
حظا موفقا هناك، شباب

225
00:25:25,569 --> 00:25:27,582
آمل أن تجدوا ما تبحثون عنه

226
00:25:27,607 --> 00:25:29,756
- ييه 
- إلى اللقاء

227
00:25:31,372 --> 00:25:33,593
- إننا قادمو يا مؤتمر الأشرار
- ها ها

228
00:25:33,618 --> 00:25:37,252
- نعم
- مؤتمر الأشرار
- يا هو

229
00:25:45,916 --> 00:25:48,925
هل أي مواهب شريرة؟

230
00:25:49,908 --> 00:25:51,422
ليس سيئا

231
00:25:51,447 --> 00:25:54,718
ماذا عنك؟
ألديك أي مواهب شريرة؟

232
00:25:55,481 --> 00:25:59,144
مرحبا، هاهاها
لا لا لا إيه؟

233
00:25:59,169 --> 00:26:02,384
هذا ليس شريرا؟
أو حتى موهبة

234
00:26:09,139 --> 00:26:13,229
مرحبا!
لاا! ها ها

235
00:26:13,254 --> 00:26:14,302
لا?

236
00:26:14,327 --> 00:26:18,063
شكرا لكنني لا أبحث عن عمال آخرين


237
00:26:18,088 --> 00:26:20,523
لأنني البروفيسور فليكس

238
00:26:20,548 --> 00:26:24,304
لقد اخترعت أول آله وقت في العالم


239
00:26:24,329 --> 00:26:30,608
في كل مرة أزور المستقبل 
أحظر نفسي المستقبلية لمساعدتي 

240
00:26:30,633 --> 00:26:32,298
مرحبا
241
00:26:33,320 --> 00:26:37,020
من ذلك الموجود بالأعلى
البروفيسور فليكس أسبوعين من الآن

242
00:26:37,045 --> 00:26:40,509
كما ترى لا أحتاج أي مساعدة

243
00:26:41,938 --> 00:26:46,381
أوه، طريقة للخروج، رفاق
لقد قتلنا الأصلي

244
00:26:46,405 --> 00:26:49,780
- هاه
- أو

245
00:26:49,805 --> 00:26:51,441
تبا

246
00:26:54,195 --> 00:26:57,283
<I> مؤتمر الأشرار
أقدم متحدثنا كينوت. </I>

247
00:26:57,308 --> 00:27:03,640
سكارليت أوفركيل
أول امرأة شريرة محترفة بالعالم

248
00:27:03,784 --> 00:27:07,806
تظهر الآن
في الرواق الثامن

249
00:27:12,926 --> 00:27:17,433
هل أنتم مستعدون

250
00:27:18,466 --> 00:27:22,868
اخرجي
سكارليت أوفركيل

251
00:27:24,281 --> 00:27:25,502
ها

252
00:27:25,527 --> 00:27:29,155
لم تشعر أنها جيدة لتكون سيئة

253
00:27:29,180 --> 00:27:32,956
- هوو هوو هوو

254
00:27:36,572 --> 00:27:38,685
ها ها ها

255
00:27:59,965 --> 00:28:02,932
واو
شكر لك

256
00:28:04,075 --> 00:28:06,702
شكرا كثيرا

257
00:28:07,008 --> 00:28:10,085
حسنا
صه صه صه

258
00:28:11,488 --> 00:28:19,218
عندما بدأت، كان يقول الناس لا يمكن لامرأة أن تسرق بنكا مثلما يفعله الرجال. حسنا, 

259
00:28:19,784 --> 00:28:22,806
الوقت تغير

260
00:28:22,887 --> 00:28:24,506
أحبك سكارليت!

261
00:28:24,531 --> 00:28:29,633
أنظر لكل هاته الوجوه بالخارج
كلنا مختلفون جدا

262
00:28:29,658 --> 00:28:31,949
لكن لدينا شيء واحد يجمعنا

263
00:28:31,974 --> 00:28:35,541
كلنا ولدنا بزعانف

264
00:28:36,270 --> 00:28:39,100
لا؟
أنا فقط؟

265
00:28:39,397 --> 00:28:40,506
Okay.

266
00:28:40,874 --> 00:28:46,628
لدينا أحلام كبيرة، وسنفعل
أي شيء لتحقيقها

267
00:28:46,653 --> 00:28:54,181
هل حلم أي منكم أن يعمل لصالح
أعظم شريرة عرفها التاريخ؟

268
00:28:56,450 --> 00:28:58,721
هيه هيه هيه
حسنا

269
00:28:58,746 --> 00:29:05,187
ماذا لو اخبرتكم أنني
أبحث عن تابع جديد

270
00:29:07,965 --> 00:29:15,429
حقيقة فإنني أؤمن أن أحدا فيكم شرير جدا
وقادر على خدمة العظمة

271
00:29:15,454 --> 00:29:19,189
- ويمكن أن يكون أي واحد فيكم
- هوا

272
00:29:19,213 --> 00:29:21,561
مع ذلك، دعونا لا نخدع أنفسنا

273
00:29:21,588 --> 00:29:26,973
حقا فإن رجل هذه المهمة
هو كيفن وتوابعه

274
00:29:26,998 --> 00:29:29,763
عشر مرات الشر و
ونصف رزمة

275
00:29:29,788 --> 00:29:31,630
أنا منبهرة جدا

276
00:29:31,655 --> 00:29:36,871
دعونا نسمعها من كيفن
لقد أنقذ قبيلته!

277
00:29:36,896 --> 00:29:40,422
كيفن!
كيفن!

278
00:29:40,642 --> 00:29:43,156
- كيفن كيفن كيفن
- هاي، كيفن، كيفن

279
00:29:43,181 --> 00:29:44,415
أو

280
00:29:45,759 --> 00:29:49,288
حسنا 
كيف يمكن أن نفعل هذا؟

281
00:29:49,313 --> 00:29:51,913
همم
أوه

282
00:29:51,938 --> 00:29:54,364
هل ترون هذه الماسة الصغيرة

283
00:29:54,389 --> 00:29:56,925
حسنا، خذوها من فقط من يدي
وستحصلون على الوظيفة.

284
00:29:56,950 --> 00:29:58,914
لا وجود لصفقة ضخمة
إنها في الغالب بسيطة

285
00:29:58,939 --> 00:30:00,370
إيه إيه إيه

286
00:30:00,969 --> 00:30:05,221
أوه، هيا، لا تكونوا جبناء
فقط خذوا الماسة وستحصلون على العمل

287
00:30:05,246 --> 00:30:07,746
- هيا
- أوه، حسنا
288
00:30:08,978 --> 00:30:12,239
- هذا العمل لي
- أوهف

289
00:30:18,396 --> 00:30:20,480
والآن، برسلك علي

290
00:30:21,046 --> 00:30:22,535
هاه هاه ها

291
00:30:22,582 --> 00:30:23,908
آو!

292
00:30:23,933 --> 00:30:26,532
أحب الزي

293
00:30:26,708 --> 00:30:28,023
ها!

294
00:30:30,425 --> 00:30:32,827
رائع جدا!

295
00:30:45,483 --> 00:30:48,668
لا أحد كامل?

296
00:30:50,743 --> 00:30:52,565
بوب!

297
00:30:53,657 --> 00:30:55,290
هاي يا!

298
00:31:10,621 --> 00:31:12,150
أوك.

299
00:31:12,175 --> 00:31:14,999
لم يؤثر خطابي على أي أحد

300
00:31:15,024 --> 00:31:18,293
لينهظوا ويجعوا أنفسهم يستحقون هذا

301
00:31:18,318 --> 00:31:22,226
كل هؤلاء المجرمين، لكن 
لا زلت أحتفظ بالدب

302
00:31:22,251 --> 00:31:24,352
قشة دب
لما أن أحمل دبا?

303
00:31:24,377 --> 00:31:27,312
- أوه
من لديه الماسة?

304
00:31:33,884 --> 00:31:36,960
واو
من من أنت؟

305
00:31:36,985 --> 00:31:40,928
فرساني
في قماش دينيم القطني اللامع

306
00:31:40,953 --> 00:31:43,945
- أنا كيفن، وهذا ستيوارت
- يو
- وبوب

307
00:31:43,970 --> 00:31:47,161
- التوابع!
- هذاغير معقول

308
00:31:47,186 --> 00:31:51,245
أنظر، إنها آخر المخلوقات
التي توقعت  أن تفوز هذا اليوم


309
00:31:51,270 --> 00:31:53,513
المنتصرون البارزون

310
00:31:53,544 --> 00:31:56,332
كل واحد,
يلتقي توابعي الجدد

311
00:31:56,357 --> 00:31:58,384
التوابع!

312
00:31:58,409 --> 00:32:01,827
- كيمبايا هاها
- كومبايا

313
00:32:02,466 --> 00:32:04,477
كومبايا!

314
00:32:04,502 --> 00:32:08,871
هاي، أعرف هؤلاء الشباب
لقد أوصلتهم هنا

315
00:32:08,896 --> 00:32:11,942
ووو
هوو هوو هوو

316
00:32:13,487 --> 00:32:17,772
استعدوا شباب
إن الوجهة القادمة، إنجلترا

317
00:33:15,499 --> 00:33:18,358
مرحبا.
هاي كيفن

318
00:33:18,383 --> 00:33:21,682
أه
مع الزعيم في انجلترا

319
00:33:35,974 --> 00:33:39,444
أوه هاو... مرحبا كيفن
هل قت قلت إنجلترا

320
00:33:39,469 --> 00:33:41,018
أو هاه
الزعيمة، نعم

321
00:33:41,043 --> 00:33:43,824
سكارليت أوفركيل
أه

322
00:33:52,501 --> 00:33:54,080
مرحبا
مرحبا?

323
00:33:54,105 --> 00:33:56,873
أوه، قفل الخط
مرحبا

324
00:34:05,707 --> 00:34:07,499
واو

325
00:34:16,194 --> 00:34:19,270
لنذهب
تعالو هنا

326
00:34:19,295 --> 00:34:22,691
بالمناسبة
حقيقة أنا معجبة بدبكم

327
00:34:22,716 --> 00:34:26,437
- هارب، عزيزي
- انت تعلم أنا

328
00:34:26,462 --> 00:34:29,336
كيف ذهبت؟ 
هل أنت الشر؟

329
00:34:29,361 --> 00:34:31,238
- شريرة جدا
أوه

330
00:34:31,263 --> 00:34:34,615
طائر جاء بها هذه اليوم

331
00:34:34,640 --> 00:34:37,551
اشتقت لك
♥ H.

332
00:34:37,576 --> 00:34:39,985
هذا أنا
أنا ال"H".

333
00:34:40,010 --> 00:34:43,279
كذلك لا وجود لطيور
كذلك أنا

334
00:34:43,303 --> 00:34:44,716
عشب، بجدية

335
00:34:44,741 --> 00:34:46,791
أو د أن أحفر وأخرج
وليام شيكسبير

336
00:34:46,816 --> 00:34:49,433
إذن يمكن أن يرى
ماذا كتب هو الحقيقة

337
00:34:49,458 --> 00:34:50,928
أحبها

338
00:34:50,968 --> 00:34:53,764
هذا يعمل لأنني أحبك

339
00:34:53,789 --> 00:34:57,197
حسنا أحبك أيضا

340
00:35:00,987 --> 00:35:04,109
شباب
هل يمكنكم القدوم هنا، من فضلكم

341
00:35:04,134 --> 00:35:11,172
إلتقوا زوجي، هارب مخترع، عبقري، ثعلب

342
00:35:11,197 --> 00:35:13,445
هارب، هؤلاء هم المجندون الجدد

343
00:35:13,470 --> 00:35:17,666
كيفن، وستيوارت
وهذا الجميل هو بوب

344
00:35:18,217 --> 00:35:24,839
حقا، يا شباب أنتم مجنونون قليلا و
وبزي أصفر،وأنا أحب هذا، 

345
00:35:28,225 --> 00:35:30,205
حلو، يارجل

346
00:35:34,678 --> 00:35:36,152
- واو
- منزل رائع

347
00:35:36,177 --> 00:35:38,095
أعلم، حسنا؟

348
00:35:38,120 --> 00:35:42,264
سرقت بعض الأشياء فقط 
لأملأ الفراغ

349
00:35:47,353 --> 00:35:48,885
إفحص صحيفتي؟

350
00:35:48,910 --> 00:35:50,289
سرقنا هذا لأنه في الأخير

351
00:35:50,321 --> 00:35:52,961
لأن أحدهم عبر عن حبي
للحساء في شكل لوحة مرسومة

352
00:35:52,986 --> 00:35:54,578
واو
- ووو

353
00:35:54,603 --> 00:35:59,082
حسنا، اسمعوا
إنه الوقت لنبدأ العمل

354
00:35:59,603 --> 00:36:01,431
هل تعلمون من هذه؟

355
00:36:01,456 --> 00:36:03,312
أوه
لا الصرصورة؟

356
00:36:03,337 --> 00:36:07,924
هذه الملكة إليزابيث؟
حاكمة إنجلترا

357
00:36:08,165 --> 00:36:11,939
أحب انجلترا
الموسيقى، والأزياء

358
00:36:11,964 --> 00:36:15,294
صراحة أنا أفكر في إسقاطهايوما ما


359
00:36:16,917 --> 00:36:20,500
على كل حال، هذه الشاحبة تشرف حلى كل شيء

360
00:36:20,525 --> 00:36:23,468
أنا معجبة بها جدا
أحب عملها

361
00:36:23,493 --> 00:36:27,090
وحقيقة حقيقة حقيقة أريد تاجها

362
00:36:30,247 --> 00:36:33,651
إسرق التاج وستصبح كل أحلامك حقيقة


363
00:36:33,676 --> 00:36:35,152
الاحترام!

364
00:36:35,177 --> 00:36:36,225
القوة!

365
00:36:36,250 --> 00:36:38,060
موزة!

366
00:36:38,085 --> 00:36:40,190
موزة!

367
00:36:50,093 --> 00:36:52,131
هاه، هنري!

368
00:36:55,048 --> 00:36:57,775


369
00:37:33,979 --> 00:37:35,524
لا
أوه أوه لا

370
00:37:35,549 --> 00:37:37,092
لا تقتربو كثيرا، شباب

371
00:37:37,092 --> 00:37:39,701
عندما تنتهي، ستكون
ستكون قوتي اللامتناهية، لكن

372
00:37:39,726 --> 00:37:44,296
لكنها الآن، تتسرب بالطاقة الاشعاعية
بشكل لا يصدق

373
00:37:45,410 --> 00:37:49,264
إذا، انتم هنا من أجل المعدات

374
00:37:52,515 --> 00:37:55,715
بوب، روبارت، بني
- نعم

375
00:37:55,740 --> 00:37:59,939
ستحصل على بدلتي المرنة

376
00:38:02,149 --> 00:38:04,915
كيفين، كيفو، كيفن السابع

377
00:38:04,940 --> 00:38:08,601
أنت المالك الفخور 
لبندقيتي المصباحية البركيانية

378
00:38:08,843 --> 00:38:12,197
عزيزتي هذه تطلق الحمم البركانية

379
00:38:13,136 --> 00:38:14,551
رائع جميلة، أليس كذلك؟

380
00:38:14,576 --> 00:38:19,824
وفي النهاية ستو ستيوارت
الرجل الغبي، بيتستو

381
00:38:19,849 --> 00:38:23,214
سأعطيك أفضل اختراع 
من المحتمل عبر التاريخ.

382
00:38:24,242 --> 00:38:26,604
قبعة هيبنو

383
00:38:32,816 --> 00:38:35,307
يمكنك استخدامها
لتنويم أي شخص تريد

384
00:38:35,332 --> 00:38:36,667
أي شخص!

385
00:38:36,692 --> 00:38:39,492
أوه، أنت تبدو رائعا.

386
00:38:39,517 --> 00:38:43,474
أحس مثل الأم المفتخرة
بأبنائها الثلاثة الأنيقين.

387
00:38:43,499 --> 00:38:46,128
آه، سكارليت سكارليت

388
00:38:46,403 --> 00:38:49,455
لا لا لا تقل أي شيء
لن أفهم

389
00:38:49,487 --> 00:38:54,159
لقد أصبح الوقت متأخرا، لقد كان يومكم حالفا
لابد أنكم متعبون

390
00:38:57,732 --> 00:38:59,987
واو
يمكنه القفز فعلا

391
00:39:00,012 --> 00:39:05,011
حسنا، يمكن أن أجعلهم ينامون
بقصة نوم

392
00:39:08,992 --> 00:39:10,666
هل تريد هذا، بوب؟

393
00:39:10,691 --> 00:39:13,090
بوب? بوب?
بوب!

394
00:39:13,115 --> 00:39:14,550
أوه
قصة نوم?

395
00:39:14,575 --> 00:39:16,240
هذه فكرة مرضية

396
00:39:16,265 --> 00:39:21,744
سأذهب لآتي ببعض الأكل والحليب الساخن
سيكون الأمر رائعا
397
00:39:22,064 --> 00:39:23,343
وماذا عن قصة النوم

398
00:39:23,367 --> 00:39:28,165
أوه، سأحكي لكم قصة نوم 
مملة جيدة

399
00:39:28,190 --> 00:39:33,231
كان في قديم الزمان
كان هناك ثلاثة خنازير

400
00:39:33,842 --> 00:39:39,795
في يوم مشؤوم إلتقى الخنازير الثلاثة
مع ذئبة شريرة ضخمة

401
00:39:40,803 --> 00:39:43,486
وكانت مفاجئة لهم

402
00:39:43,511 --> 00:39:48,470
عرضت الذئبة على الخنازير الثلاثة 
وزملائهم العمل لصالحها

403
00:39:48,495 --> 00:39:51,720
وأن الكل سيكون سعيدا

404
00:39:52,187 --> 00:39:55,818
كان يجب على الخنازير الثلاثة 
أن تسرق تاجا صغيرا واحدا

405
00:39:55,843 --> 00:40:01,465
ذلك أن الذئبة الجميلة كانت تريده كثيرا كثيرا 
منذ أن كانت مفلسة بالشارع كاب 

406
00:40:01,490 --> 00:40:05,263
مكروهة ومهجورة

407
00:40:05,288 --> 00:40:08,850
لكن هذا التاج كان يعني أنها أميرة
.

408
00:40:08,874 --> 00:40:11,074
والكل يحب الأميرة

409
00:40:11,100 --> 00:40:14,198
لذا، أرسلت الذئبة
الخنازير لإحضار التاج

410
00:40:15,843 --> 00:40:18,386
لكن الخنازير الثلاثة لم
يكونوا قدر التحدي.

411
00:40:18,411 --> 00:40:20,665
لقد فشلوا في مهمتهم

412
00:40:20,697 --> 00:40:23,783
لذا غضبت الذئبة واستشاطت دخانا

413
00:40:23,808 --> 00:40:27,535
وفجرتهم من على الأرض

414
00:40:32,935 --> 00:40:34,493
النهاية

415
00:40:38,270 --> 00:40:41,947
حظا موفقا في الحصول على التاج غدا
أيتها الخنازير الصغيرة

416
00:40:42,756 --> 00:40:45,701
أعلم أنكم لن تخيبوا أملي

417
00:40:53,301 --> 00:40:55,483
برج لندن

418
00:40:55,508 --> 00:40:56,609
برج لندن-لندن

419
00:41:11,297 --> 00:41:13,894
مرحبا
ثلاثة من فظلك

420
00:41:13,919 --> 00:41:16,878
غير مسموح لكم بالدخول
دون شخص ناضج

421
00:41:16,903 --> 00:41:19,128
إنصرفوا، هوليغانز

422
00:41:36,115 --> 00:41:38,769
كم عدد البطاقات، من فضلك؟

423
00:41:39,548 --> 00:41:41,407
ثلاثة من فضلك
424
00:41:41,654 --> 00:41:44,571
واحد من فضلك
واحد

425
00:41:49,789 --> 00:41:53,402
متعي نفسك، الحب
- شكرا لك.

426
00:42:18,485 --> 00:42:22,266
هاي!
ماذا تفعلون هنا?

427
00:42:23,468 --> 00:42:25,865
إنها منطقة محظورة!

428
00:42:25,890 --> 00:42:27,889
إرفعوا أيديكم!

429
00:42:28,743 --> 00:42:30,111
دعوني أفعلها

430
00:42:34,451 --> 00:42:36,224
أوقف هذا!

431
00:42:38,674 --> 00:42:41,358
تراجع!

432
00:43:57,113 --> 00:43:59,210
إذن

433
00:43:59,235 --> 00:44:03,041
لقد أتيت من أجل تاج الملكة، أليس كذلك?

434
00:44:03,066 --> 00:44:06,203
حسنا، يجب عليكم تجاوزي أولا

435
00:44:06,228 --> 00:44:09,427
أنه أمين!
التاج

436
00:44:14,454 --> 00:44:18,892
أتعتقد أنه مضحك
بتقليده الرجل المسن، ألي كذلك؟

437
00:44:20,060 --> 00:44:22,063
لقد كبرت هنا
لعشرات السنين

438
00:44:22,088 --> 00:44:27,658
فقط لأنتظر شخصا كي يحاول
أن سرقة كنز الملكة

439
00:44:28,083 --> 00:44:30,353
حسنا
سأقوم بذلك

440
00:44:31,443 --> 00:44:34,950
ماذا تقول?
وأنا لا أهتتم!

441
00:44:34,975 --> 00:44:37,079
هيي ها
عا ها ها

442
00:44:40,000 --> 00:44:42,900
أو لا، لا تفعل

443
00:44:43,733 --> 00:44:45,905
إبتعد عن الطريق

444
00:45:27,433 --> 00:45:29,296
مرحبا

445
00:45:49,293 --> 00:45:51,200
مرحبا

446
00:45:51,225 --> 00:45:52,781
أوقف الفتى!
- أوقفوه رجال!

447
00:45:52,806 --> 00:45:55,229
من الارجل.
 جمد

448
00:45:59,611 --> 00:46:00,937
أو
مانيك.

449
00:46:00,962 --> 00:46:03,095
كيفن!

450
00:46:08,280 --> 00:46:10,448
لقد تم اختطاف الملكة

451
00:46:10,473 --> 00:46:12,073
بليمي!

452
00:46:35,702 --> 00:46:38,964
- ما الذي يحدث?
- مرحبا

453
00:46:44,459 --> 00:46:49,842
يا شباب لا تسرقو
تاج الأنسة

454
00:47:05,987 --> 00:47:08,716
أو لا لا لا.

455
00:47:12,314 --> 00:47:14,273
أو أوه عزيزي!

456
00:47:27,672 --> 00:47:31,045
أنت نذل
من ورائهم!

457
00:47:34,117 --> 00:47:34,602
أوقفوا النذل!

458
00:47:34,627 --> 00:47:36,883
- أوقفوا النذل!
[السيف في الصخرة]

459
00:47:37,671 --> 00:47:39,676
أنت محاصر.

460
00:47:55,575 --> 00:47:57,801
أوه!

461
00:47:57,940 --> 00:48:01,845
واحدة من الأساطير الأكثر شهرة في إنجلترا
أصبحت حقيقة

462
00:48:01,989 --> 00:48:04,343
توج كملك جديد


463
00:48:04,368 --> 00:48:07,461
بوب، الذي كان يظهر أن يكون
مصابا بمرض يرقان الأطفال

464
00:48:07,486 --> 00:48:09,968
سحب السيف المشهور
من صخرته

465
00:48:09,993 --> 00:48:13,774
إحيث أن أوامر الأسطورة تجعل منه ملكا جديدا

466
00:48:13,932 --> 00:48:16,678
الخائن الأصفر الصغير!

467
00:48:29,918 --> 00:48:32,683
آه أه أه
إنجلترا!

468
00:48:32,708 --> 00:48:36,192
إنجلترا
انجلترا

469
00:48:36,435 --> 00:48:38,364
انجلترا

470
00:48:40,125 --> 00:48:41,939
- انجلترا
- انجلترا

471
00:48:42,158 --> 00:48:43,905
- انجلترا
- انجلترا

472
00:49:31,021 --> 00:49:33,090
مرحبا، أيها الملك بوب

473
00:49:33,115 --> 00:49:35,654
مرحبا في قصر بيكينغهام

474
00:49:35,678 --> 00:49:37,499
أوه
لا

475
00:49:37,525 --> 00:49:39,625
أوه
ما المشكل، جلالتك?

476
00:49:39,650 --> 00:49:41,733
مهما يكون الأمر الذي يزعجك
يمكن أن نسويه.

477
00:49:41,758 --> 00:49:44,702
- فقط اذكر اسمه.
- أوه

478
00:50:11,999 --> 00:50:13,711
املك بوب!

479
00:50:13,736 --> 00:50:15,918
- نعم
- هوراه!

480
00:50:15,943 --> 00:50:17,947
- الملك بوب!
- نعم

481
00:50:54,541 --> 00:50:56,540
الملك بوب!

482
00:51:07,119 --> 00:51:09,132
هاوا انتظر.

483
00:51:19,124 --> 00:51:21,884
- يي يا!
- الملك بوب
484
00:51:39,004 --> 00:51:40,729
نعم الملك بوب

485
00:51:43,112 --> 00:51:44,666
الملك بوب?

486
00:51:45,016 --> 00:51:47,030
الملك بوب?

487
00:51:58,433 --> 00:52:00,467
كرة...

488
00:52:00,576 --> 00:52:03,237
كيف تجرؤ.
أو!

489
00:52:09,491 --> 00:52:10,758
سكارليت.

490
00:52:10,783 --> 00:52:14,480
لا تنطقوا اسمي
أيها الخونة صغار الدبابيس!

491
00:52:14,505 --> 00:52:18,106
استخدمتم اختراعات هارب
لسرقة عرشي!

492
00:52:19,668 --> 00:52:22,015
أحس أنه تم خداعي
لا تكذبوا.

493
00:52:22,040 --> 00:52:24,726
لقد سرقتم حلمي

494
00:52:24,751 --> 00:52:27,842
كنت سأحتل انجلترا يوما ما


495
00:52:27,867 --> 00:52:29,851
وكانت ستكون حفلة تتويج ملكية

496
00:52:29,876 --> 00:52:32,482
وكنت سأكون ملكة

497
00:52:32,507 --> 00:52:34,434
كل لحظة كان مخططا لها

498
00:52:34,459 --> 00:52:37,793
كنت سألبس لباسا
لامعا جدا ومشتعلا

499
00:52:37,818 --> 00:52:40,923
وكل واحد شكك بي

500
00:52:40,948 --> 00:52:45,144
سيشاهدون
وسيبكون

501
00:52:45,169 --> 00:52:48,603
سأكون صورة
الأناقة والكأس!

502
00:52:48,628 --> 00:52:51,527
وانت رأس الدبوس
أفسدتم الأمر!

503
00:52:51,552 --> 00:52:54,053
لا لا لا
التاج لك

504
00:52:54,404 --> 00:52:56,149
لا لا لا
الملك بوب

505
00:52:56,174 --> 00:52:58,939
لا يمكنك أن ترفض التاج هكذا

506
00:52:58,964 --> 00:53:00,794
من دعى الحشود?

507
00:53:00,819 --> 00:53:04,443
ولا يمكنك قطعا أن تمنح هذا العمل لهاته المرأة ببساطة

508
00:53:04,468 --> 00:53:06,172
هناك قوانين

509
00:53:06,197 --> 00:53:07,497
قوانين?

510
00:53:15,069 --> 00:53:17,388
الملك بوب غيّر رسميا القوانين.

511
00:53:17,413 --> 00:53:21,156
وأوضح أن سكايلر أوفر كيل ستكون ملكة انجلترا

512
00:53:21,181 --> 00:53:24,505
وستقلد كملكة في كنسية لندن التاريخية

513
00:53:24,530 --> 00:53:25,926
إذا لم أكن لطيفا جدا

514
00:53:25,951 --> 00:53:28,536
لقلت أن هذا سيجلب الخراب للبلد

515
00:53:28,561 --> 00:53:30,013
إذا لم، يكن للعالم

516
00:53:30,038 --> 00:53:33,790
لكن أنا متخلق جدا
لهذا يجب أن أبقي فمي مغلقا

517
00:53:33,815 --> 00:53:36,720
لكن صراحة كلنا في مشكلة عظيمة

518
00:53:40,195 --> 00:53:42,739
ليس لدي الوقت
للإجابة على الأسئلة

519
00:53:42,764 --> 00:53:46,061
أنا فقط فوق
وخلف نداء الواجب

520
00:53:46,086 --> 00:53:51,855
أنتم ثلاثة حبوب ذهبية
صنعتم المعجزة.

521
00:53:51,880 --> 00:53:56,296
وأنتم لم تسرقوا فقط انجلترا
لكن قلبي أيضا

522
00:53:56,330 --> 00:53:58,766
سكارليت هنا.
-هنا 

523
00:54:00,278 --> 00:54:01,888
أعذريني?

524
00:54:04,173 --> 00:54:07,042
واوه، كثيرة.

525
00:54:07,067 --> 00:54:08,730
Good for you,

526
00:54:08,760 --> 00:54:12,354
كلكم
أخذتم ما تستحقون

527
00:54:43,699 --> 00:54:45,882
تقدموا.
تقدموا
528
00:54:49,197 --> 00:54:50,725
مشكلة

529
00:54:56,081 --> 00:54:58,250
لم أرد منكم أن تفهمواهذا بطريقة خاطئة

530
00:54:58,275 --> 00:54:59,605
لكنني أكرهكم

531
00:54:59,630 --> 00:55:01,846
كنت أعتقد أنني سأتفهم ما قمتم به

532
00:55:01,871 --> 00:55:04,945
لكنني لا زلت أشعر بالخيانة

533
00:55:04,970 --> 00:55:09,168
أعتقد، نعم، أعتقد
أنه يجب أن نفترق

534
00:55:09,193 --> 00:55:11,508
ولستم أنتم

535
00:55:11,763 --> 00:55:12,970
أوه انتظروا، أصمدوا

536
00:55:13,009 --> 00:55:15,517
إنه أنتم
إنه أنتم 100%

537
00:55:15,542 --> 00:55:17,047
هاه
لالا

538
00:55:17,072 --> 00:55:21,405
إذن كونوا مرتاحين أيهاالتوابع
احصلوا على راحة حقيقية حقيقية.

539
00:55:21,430 --> 00:55:29,077
لأن هذا ما ستقضون فيه بقية حياتكم القصيرة


540
00:55:30,471 --> 00:55:34,326
حسنا لنفعل هذا
541
00:55:35,429 --> 00:55:39,837
من هذا الوسيم رفيق هارب؟
لا، اسمي بلارب

542
00:55:39,862 --> 00:55:41,622
أنا سيد الزنزانة

543
00:55:41,647 --> 00:55:44,887
حضروا أنفسكم للتعذيب، الذي سأقوم به

544
00:55:45,785 --> 00:55:47,546
حسنا، هل سيكون مريحا?

545
00:55:47,571 --> 00:55:51,482
ليس مهما
هذا هو التعذيب

546
00:55:57,073 --> 00:56:00,542
واو، قاس أكثر مما اعتقدت
الآلة التالية

547
00:56:00,567 --> 00:56:06,249
أوه مرحبا في مدينة الشنق
السكان أنتم

548
00:56:12,459 --> 00:56:15,219
إقطع هذا
حقيقة هذا غير احترافي

549
00:56:15,244 --> 00:56:16,692
ممنوع الضحك في الزنزانة

550
00:56:16,717 --> 00:56:19,258
أريد أالدموع
والصرخات

551
00:56:19,283 --> 00:56:20,966
أو سأقوم بإحظار

552
00:56:20,991 --> 00:56:22,228
انتظر
- هاي

553
00:56:22,253 --> 00:56:25,329
أو، لدي فكرة رائعة

554
00:56:26,896 --> 00:56:29,825
أنظروا لهذا
آه أه أه

555
00:56:35,107 --> 00:56:38,391
مرحبا، الملك المستقبلي هارب أوفركيل
556
00:56:38,416 --> 00:56:40,759
تعال للأعلى من أجل القيام بمراسيم التعيين

557
00:56:40,784 --> 00:56:43,972
حسنا، آمل انكم تعلمتم درسكم لنهار اليوم

558
00:56:44,608 --> 00:56:50,402
وبالمناسبة، هذا أنا هارب
كل الوقت

559
00:56:51,246 --> 00:56:54,477
لم أعرف قط
أحدا يدعى بلارب

560
00:56:58,004 --> 00:57:03,231
أنا على بعد ساعات لأكون ملكة انجلترا


561
00:57:03,256 --> 00:57:05,038
أعلم، إنه غاز

562
00:57:05,063 --> 00:57:07,273
أخيرا سأحصل على تاجي
- نعم

563
00:57:07,303 --> 00:57:08,725
إنه كل ما أردته طول حياتي

564
00:57:08,756 --> 00:57:11,892
سأكون سعيدة

565
00:57:11,917 --> 00:57:15,000
لكن، دعني أسألك
شيئا، فابريس

566
00:57:15,025 --> 00:57:19,188
هل هذا
يظهر كهذه?

567
00:57:20,420 --> 00:57:26,114
السيدة أوفركيل الشعر في الصورة
عبارة عن موجتين فقط

568
00:57:26,139 --> 00:57:29,046
إذن، إذن ماذا الآن، 
هل أنت فنان ناقد?

569
00:57:29,071 --> 00:57:31,957
رسمت هذا عندما
كان عمري خمس سنوات

570
00:57:31,982 --> 00:57:34,079
اغرب عن وجهي

571
00:57:37,177 --> 00:57:39,147
إلى اللقاء فبريس

572
00:57:39,172 --> 00:57:41,906
إنه يعجبني
إنه ممتع

573
00:57:41,931 --> 00:57:43,569
إذا، ماذا تعتقد
في اللباس؟

574
00:57:43,594 --> 00:57:45,695
أوه، إنه رائع جدا

575
00:57:45,720 --> 00:57:50,250
إنه لباس مستقبلي,
مثل فالنتينو

576
00:57:50,275 --> 00:57:52,864
لقد أمسكتي برقبتي المحبوبة
لأنك محبوبتي

577
00:57:52,889 --> 00:57:57,035
إن اللون العالي وحزام الخصر يعكس
لمسة فالنتينو البسيط

578
00:57:57,060 --> 00:57:58,827
المواد ممزوجة بيقاش التافيتيا

579
00:57:58,852 --> 00:58:00,639
ودرع جسدي عالي الخشونة

580
00:58:00,664 --> 00:58:02,868
مملوء بالسلاح ومحمل

581
00:58:03,393 --> 00:58:06,071
وهم يبرقون
هذا هو السلاح النووي

582
00:58:06,096 --> 00:58:08,761
رائع
شيء آخر فقط لتقوم به

583
00:58:08,786 --> 00:58:11,039
كن مستعدا لتبدوا
جيدا بالنسبة للجمهور

584
00:58:11,702 --> 00:58:14,610
ألا تمانع?
بكل سرور.

585
00:58:15,678 --> 00:58:18,766
أشدد قليلا، عزيزتي
هيا، يمكن أخذها

586
00:58:18,791 --> 00:58:20,715
أشدد قليلا

587
00:58:20,948 --> 00:58:22,427
أكثر

588
00:58:22,958 --> 00:58:26,368
يحب أن يكون خصرا رقيقا

589
00:58:26,393 --> 00:58:28,843
يبدوا أنه نجح
يبدو أنه نجح

590
00:58:28,995 --> 00:58:30,228
فقدت الشعور برجلاي

591
00:58:30,253 --> 00:58:32,702
رائع
رقيقة، رقيقة، رقيقة، رقيقة

592
00:58:38,556 --> 00:58:39,760
بوب، ستيوارت

593
00:58:39,790 --> 00:58:41,418
- هاه
- ساعداني

594
00:58:41,443 --> 00:58:43,026
إرفع
إرفع

595
00:58:43,183 --> 00:58:45,046
إرفع
إرفع

596
00:58:46,139 --> 00:58:48,515
ساعداني.
ساعداني!

597
00:59:21,379 --> 00:59:23,236
<font color="#ffce9d">عذرا لفقدانك</font>

598
00:59:23,261 --> 00:59:27,433
<font color="#ffaed7">عذرا سكارليت</font>

599
00:59:56,272 --> 00:59:58,262
أحبك سكارليت!

600
00:59:58,287 --> 01:00:02,638
تلويحة الملكة، تلويحة الملكة
الملكة تلوح

601
01:00:10,753 --> 01:00:15,866
أنا متحمسة جدا جدا، إنه أمر مثالي
الكل يبدو رائعا

602
01:00:15,891 --> 01:00:20,095
أوه، أنت معشوقة

603
01:00:21,007 --> 01:00:22,509
أوه
نعم

604
01:00:22,534 --> 01:00:24,750
وهذه الموسيقى

605
01:00:24,775 --> 01:00:27,687
من هذه العازفة?
إنها جيدة

606
01:00:27,716 --> 01:00:29,693
حسنا?
تبدو مثل إيدنا

607
01:00:29,718 --> 01:00:33,088
- إيدنا، أنت رائعة جدا
- من هذا?

608
01:00:36,151 --> 01:00:39,222
شكرا لقيامك بذلك، براد
متعة كبيرة

609
01:00:39,251 --> 01:00:43,389
تعال هنا، دعني أعصرك
أنت لين جدا

610
01:01:46,911 --> 01:01:51,951
هل ستخرين طاقك 
والعدالة، في الرحمة

611
01:02:19,519 --> 01:02:22,523
أليس  كذلك أوفرسكيل

612
01:02:56,975 --> 01:03:03,926
أنا أعلن، أوفرسكيل
ملكة لانجلترا

613
01:03:06,536 --> 01:03:08,143
كيفن

614
01:03:15,036 --> 01:03:17,944
سكارليت، سكارليت
ملكتي

615
01:03:17,969 --> 01:03:20,392
ليساعدني أحدكم

616
01:03:21,608 --> 01:03:24,299
هيا هيا
إرفعوا عند العد لاثنين

617
01:03:24,338 --> 01:03:26,905
1, 2...

618
01:03:39,224 --> 01:03:44,618
- سكارليت هل أنت بخير.
- لقد حاول قتلي

619
01:03:45,700 --> 01:03:48,672
شباب، لم يصبح الأمر تغييا

620
01:03:48,697 --> 01:03:51,369
إنه إعدام

621
01:03:51,394 --> 01:03:53,538
إقبضو عليهم!

622
01:03:57,492 --> 01:04:01,406
وايو نيلي!
اركضو ياشباب، أهربوا

623
01:04:45,973 --> 01:04:48,065
أنتم ملكي
624
01:05:07,104 --> 01:05:09,536
هاي
هاي لقد حصلت على واحد

625
01:05:58,045 --> 01:06:00,444
تجتب الفجوة.

626
01:06:01,708 --> 01:06:04,074
تجنب الفجوة

627
01:06:07,216 --> 01:06:09,018
تجنب الفجوة

628
01:06:09,043 --> 01:06:11,099
تجنب الفجوة

629
01:06:21,648 --> 01:06:23,760
الآن، ماذا نفعل في حق هذا

630
01:06:23,785 --> 01:06:26,910
لماذا ذهبت الملكة ألى طبيبالأسنان؟

631
01:06:26,935 --> 01:06:30,848
لتجعل أسنانها يتوجون بالتاج
هاهاها

632
01:06:31,618 --> 01:06:34,499
إحكي لناأخرى، إيزي

633
01:06:36,017 --> 01:06:38,054
أوه، هذاأنت

634
01:06:38,079 --> 01:06:43,260
كلهم، أنه واحد من الرفاق
الذين سلبوا مني الملك.

635
01:06:43,285 --> 01:06:46,606
وكيف تجري الأمور معك بالخارج؟

636
01:06:48,119 --> 01:06:51,826
أوه نعم نعم
لقد رأيت ما حدث على التلفاز

637
01:06:52,212 --> 01:06:57,655
ما كان متوقعا أن يكون تعيينا
لسكارليت أوفكيل سار بشكل خاطئ

638
01:06:59,659 --> 01:07:03,227
كيفن كيفن
أعلم أنك بالخارج هناك

639
01:07:03,252 --> 01:07:08,469
تعتقد أنك ستفلت
حسنا، ماذا لدينا هنا?

640
01:07:08,775 --> 01:07:10,289
بوب?
ستيوارت?

641
01:07:10,314 --> 01:07:12,734
أي واحد فيكم يجب أن أقتل أولا?

642
01:07:12,759 --> 01:07:18,617
بوب الصغير، ستيوارت 
بوب، ستيوارت همم

643
01:07:18,642 --> 01:07:24,016
سأفعلها، كيفن
إذا لم تعد هنا متأرجحا

644
01:07:24,041 --> 01:07:25,812
أو أنا

645
01:07:45,310 --> 01:07:47,490
هو هناك

646
01:07:55,646 --> 01:07:57,732
الحقوا بي

647
01:08:09,695 --> 01:08:12,832
بقوة
إنه رأسي فقط

648
01:08:15,203 --> 01:08:18,866
هذه الطريق، اذهبوا وأمسكوا به
أذهبو إذهبوا إذهبوا

649
01:08:33,440 --> 01:08:34,947
<font color="#ff9797">[لا تضغط على الزر ⇒]</font>

650
01:08:35,888 --> 01:08:37,423
<font color="#ff9797">[لا تحرك هذا القضيب]</font>

651
01:08:38,872 --> 01:08:40,605
<font color="#ff9797">[لا تسحب هذه الرافعة!]</font>

652
01:08:46,097 --> 01:08:48,615
<font color="#ff9797">[لا تنفخ في هذه الحفرة ⇒]</font>
بدأ الأسلحة اللامتناهية

653
01:08:48,640 --> 01:08:50,204
تفعيل

654
01:08:50,229 --> 01:08:51,254
3.

655
01:08:51,279 --> 01:08:52,206
2.

656
01:08:52,231 --> 01:08:53,696
1.

657
01:09:22,330 --> 01:09:24,213
مرحبا 

658
01:09:33,094 --> 01:09:34,985
هذه هي، شباب

659
01:09:35,125 --> 01:09:37,339
الأشياء لا تبدو رائعة بالنسبة لكما

660
01:09:37,364 --> 01:09:39,888
أوه 
وأنا سأحتفظ بالدب

661
01:09:40,713 --> 01:09:43,051
لن تحتاج له
في وجهتك القادمة

662
01:09:43,135 --> 01:09:44,863
الجنة

663
01:09:59,605 --> 01:10:03,582
إلى اللقاء، إلى اللقاء، إلى اللقاء بوب
إلى اللقاء

664
01:10:42,415 --> 01:10:45,425
إنتظر، ماذا?
كيف فعل?

665
01:10:45,463 --> 01:10:47,120
أمسك دبي 

666
01:11:15,998 --> 01:11:17,509
إذن، هذه خطتك

667
01:11:17,534 --> 01:11:21,941
إجعل لنفسك هدفا كبيرا؟
ها ها ها

668
01:11:34,058 --> 01:11:37,029
ياه!

669
01:11:48,204 --> 01:11:49,861
ها ها ها ها
670
01:11:55,447 --> 01:11:56,848
إذن ساعدني

671
01:11:56,873 --> 01:12:00,795
لا أريد أن أرى وجوهكم المزبدة مرة أخرى 

672
01:12:00,820 --> 01:12:02,037
سكارليت!
سكارليت!

673
01:12:02,062 --> 01:12:03,254
ماذا?

674
01:12:03,279 --> 01:12:04,696
سكارليت!
سكارليت!

675
01:12:04,721 --> 01:12:07,611
أوه، يبدوا أنكم تمزحون

676
01:12:09,429 --> 01:12:13,458
أوه يبدو أنكم لا تمزحون
ها

677
01:12:19,408 --> 01:12:22,236
وفقط لمعلوماتكم
بيضتاي الصغيرتين

678
01:12:22,261 --> 01:12:26,741
يمكنك شكر كيفن عن ما سأفعله بكم
!

679
01:12:26,766 --> 01:12:29,711
أو أوو
أوو

680
01:12:37,502 --> 01:12:38,917
توني
هاي هاي

681
01:12:38,942 --> 01:12:41,399
توم!
وكريس!

682
01:12:58,118 --> 01:12:59,967
إيو

683
01:13:03,230 --> 01:13:04,627
يكفى!

684
01:13:04,652 --> 01:13:09,815
هذه..النهاية الآن.!

685
01:13:36,445 --> 01:13:40,477
ها ها ها أنت أبله
إستمتع بالتفجير

686
01:13:40,502 --> 01:13:42,426
خذني
للمنزل...

687
01:13:42,451 --> 01:13:45,444
-ما هذه السرعة? 
- إذهبي بعيدا من هنا

688
01:13:46,090 --> 01:13:49,753
دعنا نذهب!

689
01:13:52,518 --> 01:13:55,552
هاوا!

690
01:13:56,563 --> 01:13:59,476
لا، لا لا لا

691
01:14:07,827 --> 01:14:10,918
كيفن!

692
01:14:51,742 --> 01:14:53,248
أنظر!

693
01:15:22,404 --> 01:15:24,128
أززش.

694
01:15:57,070 --> 01:15:59,225
سيداتي سادتي

695
01:15:59,250 --> 01:16:04,936
نحن هنا اليوم
للاحتفال بالتوابع

696
01:16:09,448 --> 01:16:13,601
إن الدولة تعترف لكم بمجهوداتكم الجبارة

697
01:16:13,794 --> 01:16:19,485
لقد كان بوب حكيما
وملكا نبيلا طيلة الثمان ساعات التي حكم فيها البلد

698
01:16:19,510 --> 01:16:22,965
لذلك ومن أجلك 
أعرض عليك هذا التاج الضيق

699
01:16:22,990 --> 01:16:25,797
لدبك تيدي، تيم

700
01:16:26,707 --> 01:16:28,850
شكرا لك 
شكرا لك

701
01:16:28,875 --> 01:16:30,636
أوه
جيد جدا، بوب

702
01:16:30,661 --> 01:16:34,431
أوه
أوه، إنه شيء مثير!

703
01:16:34,456 --> 01:16:37,867
أنا فخور بكم يا شباب.

704
01:16:37,892 --> 01:16:40,388
- أو، ستيوارت
- آه

705
01:16:40,509 --> 01:16:46,881
من أجلك، لدي لك هذا الجميل
المذهل الخازق

706
01:16:46,906 --> 01:16:48,879
كرة الأرض الثلجية

707
01:16:50,881 --> 01:16:52,381
و، أنظر أنظر

708
01:16:52,406 --> 01:16:54,798
ساعات من الاثارة.

709
01:16:54,823 --> 01:16:59,465
أو ييه ييبي
شكرا لك

710
01:17:01,494 --> 01:17:05,524
أوه، ستيوارت 
سنشتاق لك

711
01:17:05,549 --> 01:17:09,388
لا تكن مجنونا معي
إنها فكرة كيفن

712
01:17:10,848 --> 01:17:13,849
لدينا الكثير
مفاجئة رائعة من أجلك

713
01:17:13,874 --> 01:17:16,280
هنا  
قيتارة برتغالية ممتازة

714
01:17:16,305 --> 01:17:19,175
وو واو
رائع

715
01:17:53,791 --> 01:17:55,333
شكرا

716
01:17:55,513 --> 01:17:57,087
حسنا

717
01:17:57,607 --> 01:18:00,366
وفي الأخير، كيفن

718
01:18:02,537 --> 01:18:06,146
أنت بطل
من الطبقة الراقية

719
01:18:06,171 --> 01:18:11,122
لشجاعتك وقيمتك
أجعلك فارسا

720
01:18:11,147 --> 01:18:15,070
من الآن وصاعدا 
أنت السير كيفن

721
01:18:15,406 --> 01:18:17,235
حسن ما فعلت

722
01:18:26,876 --> 01:18:29,134
كم هي لحظات رائعة

723
01:18:29,159 --> 01:18:31,246
- كمبايا!
- كمبايا!

724
01:18:31,271 --> 01:18:36,629
إن الوطن والعالم 
يحتفلون بستيوارت وكيفن وبوب

725
01:18:36,654 --> 01:18:38,841
إن آلاف السنين الآخيرة لم تكن كافية

726
01:18:38,866 --> 01:18:44,083
دون أي سؤال لكن الأشياء أخذت طريقها في الأخير

727
01:18:44,108 --> 01:18:47,699
كيفن لم يكن فخورا أبدا مثل اليوم

728
01:18:47,724 --> 01:18:49,726
لكن شيئا كان مفقودا

729
01:18:49,751 --> 01:18:53,219
هاها، نعم عرض جيد
عرض جيد.

730
01:18:54,051 --> 01:18:57,160
تاجي ذهب
لقد ذهب!

731
01:18:57,185 --> 01:18:59,987
- بليمي!
- فقدت التاج.

732
01:19:03,416 --> 01:19:05,602
ها ها ها...

733
01:19:11,472 --> 01:19:13,080
لقد اخذوا كل شيء مني

734
01:19:13,105 --> 01:19:15,552
قلعتي 
سمعتي

735
01:19:15,577 --> 01:19:18,250
تبدوا الأشياء كئيبة
لن أذهب للنوم


736
01:19:18,275 --> 01:19:22,774
لكن الآن، على الأقل
لدي تاجي

737
01:19:36,387 --> 01:19:39,186
رفيقي، أرجعه لي

738
01:19:39,211 --> 01:19:42,372
لا، لا أعتقد ذلك

739
01:19:42,397 --> 01:19:45,758
ليست لديك أي فكرة
مع من تعبثين

740
01:19:45,783 --> 01:19:49,325
أنا أعظم
شريرة محترفة عبر التاريخ

741
01:19:49,775 --> 01:19:52,350
أوه، هل كان هذا  أنت؟?

742
01:20:23,703 --> 01:20:29,918
هل ستسمحون حقا لهذا البطريق أن يهرب بتاجي؟  


743
01:20:30,718 --> 01:20:35,282
أوه، هارب.
لقد انتهيت

744
01:20:39,047 --> 01:20:41,930
بالنسبة لي؟
أوه

745
01:20:41,955 --> 01:20:45,701
نعم، بالنسبة لك
إلى اللقاء

746
01:20:45,726 --> 01:20:47,863
الزعيم!

747
01:20:49,389 --> 01:20:53,898
وهكذا وجد التوابع سيدهم 
الجديد

748
01:20:53,923 --> 01:20:55,933
إنه شرير
إنه شرير

749
01:20:55,958 --> 01:20:57,508
إنه مثالي

750
01:20:57,533 --> 01:20:59,492
لقد كان

751
01:20:59,517 --> 01:21:02,313
خسيسا

752
01:21:05,383 --> 01:21:10,468
 <font color="#ffff00">- شكرا على طيب المشاهدة
ترجمة قرباش بلقاسم الجزائري
FCB: CACEM KERBECH-</font>

