﻿1
00:00:48,315 --> 00:01:00,035
<font color="#80ff80">Cancer_i9</font>
<font color="#80ff80">Twitter : Cancer_i9</font>

2
00:01:01,027 --> 00:01:03,829
هنا منطقة أوهير، في كاليفورنيا

3
00:01:08,835 --> 00:01:12,671
بذلك الحين، لم تكن أكثر من أنها
قرية صيد هادئة

4
00:01:12,673 --> 00:01:14,713
مع تلّةٌ كبيرة بنهاية الشارع العام

5
00:01:17,511 --> 00:01:19,578
.كما ترى

6
00:01:22,015 --> 00:01:25,284
قصّتي تتمحور بالمنطقة

7
00:01:25,286 --> 00:01:28,153
.في خضم الحرب العالمية الثانية

8
00:01:30,457 --> 00:01:32,524
هذا أنا

9
00:01:32,526 --> 00:01:34,426
.الفتى القصير

10
00:01:36,129 --> 00:01:39,031
أقترب؟

11
00:01:39,033 --> 00:01:41,533
،توقف عن التسبب بالمشاكل
أيها القزم

12
00:01:43,537 --> 00:01:46,605
لم يكن هنالك أحداً بالمنطقة
يحبني كثيراً

13
00:01:51,211 --> 00:01:53,345
واحد، إثنان، ثلاثة

14
00:01:55,148 --> 00:01:57,916
كان عمري 8 سنوات

15
00:01:57,918 --> 00:02:01,653
لكن القصة تبدأ من اليوم الذي قابلتُ به ابي

16
00:02:02,989 --> 00:02:05,824
... صديقي الوحيد

17
00:02:05,826 --> 00:02:08,293
.ورفيقي

18
00:02:08,295 --> 00:02:10,629
إنهُ فتى -
ياللروعة -

19
00:02:10,631 --> 00:02:13,632
...إنهُ جداً -
ماذا؟ صغير؟ -

20
00:02:13,634 --> 00:02:17,369
سيكبر، أليس كذلك؟

21
00:02:30,250 --> 00:02:32,651
سأهتمُ بك، إتفقنا؟

22
00:02:32,653 --> 00:02:34,319
.لأننا رفاق

23
00:02:39,626 --> 00:02:42,461
أردتُ أن أكون مثلهُ فقط

24
00:02:42,463 --> 00:02:44,496
وأن أفعل كل مايفعله

25
00:02:48,201 --> 00:02:52,204
وكلّ شيء فعلناهُ كان يعتبر
مغامرةٌ عظيمة

26
00:02:54,808 --> 00:02:57,142
إنني فخورٌ بك جداً، يارفيقي

27
00:02:57,144 --> 00:02:59,144
لقد تحمّلت الألم كالبطل

28
00:02:59,146 --> 00:03:02,681
في الحقيقة، إنك تذكرني ببطلٍ حقيقي

29
00:03:02,683 --> 00:03:05,517
(بين إنجل) الساحر

30
00:03:05,519 --> 00:03:09,454
،(بين إنجل) قال لصديقه مرةً
أتؤمن أن بإمكانك فعلها؟

31
00:03:09,456 --> 00:03:11,790
أتؤمن أن بإمكانك فعلها؟

32
00:03:11,792 --> 00:03:14,059
وهكذا أصبح شعارُنا

33
00:03:20,868 --> 00:03:23,869
أتؤمن أن بإمكاننا فعلها؟ -
أجل، أؤمن بذلك -

34
00:03:23,871 --> 00:03:26,238
هيا بنا، يا رفيقي

35
00:03:30,643 --> 00:03:32,578
السارية محطمّة

36
00:03:32,580 --> 00:03:34,646
يارفيقي، أتؤمن أن بإمكانك إصلاحها؟

37
00:03:34,648 --> 00:03:36,682
أجل، أؤمن بذلك

38
00:03:36,684 --> 00:03:39,151
هنا الشرطة

39
00:03:39,153 --> 00:03:41,486
يارفيقي، أتؤمن أن بإمكاننا فعلها

40
00:03:41,488 --> 00:03:43,689
أجل

41
00:03:43,691 --> 00:03:47,025
(بيبر) ! (بيبر بوزبي)

42
00:03:47,027 --> 00:03:48,327
لقد كنتُ أناديك لـ20 دقيقة

43
00:03:48,329 --> 00:03:50,062
.وهذه أمي

44
00:03:50,064 --> 00:03:52,030
بربّك، إننا بمنتصف قصةٌ عظيمة

45
00:03:52,032 --> 00:03:54,766
دائماً ماتأتي لتعيد خيالنا للواقع

46
00:03:54,768 --> 00:03:57,636
.لقد حان وقتُ النوم

47
00:03:58,705 --> 00:04:00,572
.هيّا

48
00:04:00,574 --> 00:04:04,109
وهذا أخي الأكبر، (لندن)

49
00:04:04,111 --> 00:04:08,447
أخيراً أصبح كبيراً بما يكفي ليقدم طلب
إنضمام للجيش

50
00:04:08,449 --> 00:04:11,950
وداعاً، يا أماه -
وكلّ شيء كان على مايرام بمنزلنا -

51
00:04:14,621 --> 00:04:17,856
أو كما ظننت

52
00:04:28,468 --> 00:04:31,136
مجلة (بين إنجل) الجديدة

53
00:04:33,139 --> 00:04:35,474
عليك أن تأتي لترى

54
00:04:35,476 --> 00:04:37,576
مالذي تريده، المعتاد؟ -
أجل، حلقني كالمعتاد -

55
00:04:37,578 --> 00:04:39,745
وأنا أيضاً

56
00:04:39,747 --> 00:04:43,048
والحرب كانت في خضمها

57
00:04:43,050 --> 00:04:45,817
تسلل العدو إلى الولايات المتحدة

58
00:04:45,819 --> 00:04:48,420
،أيها الأمريكي الغبي
إنك لاتعرف ماتعرفهُ طوكيو

59
00:04:48,422 --> 00:04:51,089
ليس خلال مراقبتي أيها القصير الأحمق

60
00:04:55,495 --> 00:05:00,432
كان الجميع يساعدون، ويقومون
بواجبهم

61
00:05:00,434 --> 00:05:03,568
العم (سام) جعل جميع المراهقين ينضمون

62
00:05:03,570 --> 00:05:05,937
ويستعدون للذهاب للحرب والقتال

63
00:05:05,939 --> 00:05:07,673
(لندن بوزبي)

64
00:05:09,676 --> 00:05:12,110
آسف يابُني، لقد رسبت

65
00:05:12,112 --> 00:05:15,580
(ويليام هوفمان)

66
00:05:15,582 --> 00:05:17,783
أيها الرقيب، ياسيدي؟

67
00:05:17,785 --> 00:05:19,518
،مع كامل الإحترام

68
00:05:19,520 --> 00:05:21,987
مافائدة القدمين المستوية على الأرض للقتال
ضد اليابانيين؟

69
00:05:21,989 --> 00:05:24,489
هكذا هو الأمر، يافتى

70
00:05:24,491 --> 00:05:26,291
شُكراً

71
00:05:26,293 --> 00:05:29,761
.مرحباً بك في الجيش الأمريكي

72
00:05:29,763 --> 00:05:32,531
(جين لاندري)

73
00:05:34,467 --> 00:05:37,803
كيف يبدو الطقس عندك أيها القزم؟

74
00:05:37,805 --> 00:05:40,005
إثنان فانيلا

75
00:05:40,007 --> 00:05:43,008
مهلاً، العالم يبدو أكبر من هنا

76
00:05:43,010 --> 00:05:45,344
إنهُ قصير جداً

77
00:05:45,346 --> 00:05:47,679
أين العصا أيها القصير؟

78
00:05:55,722 --> 00:05:57,856
أتظن أن بإمكانك شراءهم الآن؟

79
00:05:57,858 --> 00:05:59,858
كلا، ليس اليوم

80
00:06:15,141 --> 00:06:17,542
!قطعة الخرده

81
00:06:20,813 --> 00:06:23,315
لقد رسبت، بالإنضمام للحرب

82
00:06:23,317 --> 00:06:26,852
لايمكنني أن أجعلك تفعل ذلك يا أبي، هذه حربي

83
00:06:26,854 --> 00:06:28,387
لكنك تعلم بأنه يجب على أحدنا بأن يذهب

84
00:06:28,389 --> 00:06:31,323
من المفترض أن أذهب أنا

85
00:06:38,531 --> 00:06:41,252
بربّك يا (لندن) ألن تأكل شيء؟

86
00:06:45,872 --> 00:06:49,141
(لندن) لن يذهب للحرب، صحيح؟

87
00:07:08,762 --> 00:07:12,364
أهذا يعني بأنك ستذهب بدلاً عنه؟

88
00:07:12,366 --> 00:07:14,166
أجل

89
00:07:15,601 --> 00:07:18,703
سيعود قبل أن تلاحظ فقدانه

90
00:07:20,774 --> 00:07:23,041
لما لايمكننا البقاء معاً؟

91
00:07:23,043 --> 00:07:24,476
يارفيقي، عليّ الذهاب

92
00:07:24,478 --> 00:07:27,012
لا أريدُك أن تذهب

93
00:07:38,991 --> 00:07:41,059
إنتهى الوقت، أيها الجنود

94
00:08:04,350 --> 00:08:07,352
ليس شيء بيدك لتلوم نفسك عليه

95
00:08:07,354 --> 00:08:09,914
إنتبه لنفسك، إتفقنا؟ -
حسناً -

96
00:09:39,845 --> 00:09:42,113
أنا لستُ قزماً، أليس كذلك؟

97
00:09:42,115 --> 00:09:45,116
لايجب علينا أن نستخدم هذه الكلمة

98
00:09:45,118 --> 00:09:48,520
القزم هي كلمة تطلق للناس الذين
يعانون من مرض التقزّم

99
00:09:48,522 --> 00:09:51,690
أخشى أن إبنك هو من يقول تلك الألقاب

100
00:09:51,692 --> 00:09:53,959
أمّاه -
لابأس يا (بيبر) -

101
00:09:53,961 --> 00:09:57,796
سأتأكد بأن أجعل (فريدي) يصحح أخطاءه

102
00:10:05,938 --> 00:10:08,607
هل هناك أخبار عن (جيمس)؟

103
00:10:08,609 --> 00:10:11,943
يجب أن يكون هنا بالخامس عشر من هذا الشهر، لقد
قال بأن عمله هناك ينتهي بحلول الصيف

104
00:10:11,945 --> 00:10:14,779
هذا ماقالهُ برسالته الأخيرة

105
00:10:19,885 --> 00:10:22,287
هل لديّ مرض تقزّم أم ماذا؟

106
00:10:22,289 --> 00:10:25,290
أتعلم أمراً؟ لنراقب طولُك

107
00:10:25,292 --> 00:10:27,792
تعلمون، أنهُ لمن المبكّر جداً أن نقوم
بـ أيّ تشخيص طبي

108
00:10:27,794 --> 00:10:30,295
ساهتمُ به، ومهما كان
أقترح

109
00:10:30,297 --> 00:10:32,731
بأن نتقابل بشكلٍ منتظم

110
00:10:32,733 --> 00:10:36,167
لكن لحد الآن يا (بيبر) لنقل

111
00:10:38,070 --> 00:10:40,038
.أنك فتى قصير

112
00:10:47,747 --> 00:10:50,415
(تيكوب)

113
00:10:50,417 --> 00:10:52,183
هيّا، إنهض

114
00:10:52,185 --> 00:10:57,122
السيد (جونز) صرخ عليّ بالأمس

115
00:10:57,124 --> 00:10:59,324
لقد إشتعل شيئاً بسيارته

116
00:10:59,326 --> 00:11:01,593
..لقد قال بأنك

117
00:11:01,595 --> 00:11:04,362
أتريد أن تعرف ماذا قال عنك؟ -
لا، لا اريد -

118
00:11:08,300 --> 00:11:10,568
لنسمعكِ تعملين

119
00:11:27,953 --> 00:11:29,788
لما هذا الشيء لايعمل؟

120
00:11:29,790 --> 00:11:33,291
الجهاز القديم كان جيد، ووالدك 
كان سعيداً به

121
00:11:33,293 --> 00:11:35,193
مالذي تعرفهُ؟

122
00:11:35,195 --> 00:11:37,228
إنهُ سيحب هذا

123
00:11:37,230 --> 00:11:40,899
والآن إهتم بشؤونك وإجلب (باكارد)

124
00:11:42,134 --> 00:11:44,369
أيمكنني الذهاب؟ -
أجل -

125
00:11:44,371 --> 00:11:46,204
لستُ بحاجه لإزعاجك أيضاً

126
00:11:46,206 --> 00:11:48,540
وماذا عن أموالي؟ -
ليس لدي شيء -

127
00:11:48,542 --> 00:11:52,210
لكن أمي أخبرتك -
لكن أمي أخبرتك -

128
00:11:52,212 --> 00:11:54,713
هذا ليس وقتاً مناسب لتهدر فيه المال هكذا

129
00:12:07,693 --> 00:12:10,128
.يا لهُ من هدر للمال

130
00:12:20,040 --> 00:12:22,741
والدك كان يريد هذا الحذاء من زمن، أليس كذلك؟

131
00:12:22,743 --> 00:12:24,609
أجل

132
00:12:26,045 --> 00:12:27,445
شُكراً لك

133
00:12:32,719 --> 00:12:37,388
مرحباً (جيني) أيمكنني الحصول على تذكرتين
لعرض (بين إيجل) ؟

134
00:12:37,390 --> 00:12:39,924
هل هذا يعني أن والدك سيعود؟

135
00:12:39,926 --> 00:12:43,361
أجلن سيكون هنا قريباً
شكراً يا (جيني)

136
00:12:57,476 --> 00:12:59,477
صباح الخير آنسة (بوزبي)

137
00:13:01,814 --> 00:13:05,049
في الحادي عشر من مارس، زوجُكِ

138
00:13:05,051 --> 00:13:06,618
(جيمس بوزبي)

139
00:13:06,620 --> 00:13:08,920
كان جزء من عملية تكتيكية

140
00:13:08,922 --> 00:13:11,790
فرقتهُ أرسلت لتأمين مالابانج

141
00:13:11,792 --> 00:13:14,125
قريةٌ في الفلبين

142
00:13:28,240 --> 00:13:30,675
لايمكنني الإنتظار لرؤيته، إنهُ الأفضل

143
00:13:33,079 --> 00:13:36,314
مهلاً، إنهُ القزم
الذي وشى بي

144
00:13:40,587 --> 00:13:43,254
هيا لنمسكه -
إمسكوه -

145
00:13:46,526 --> 00:13:48,860
!هنالك قتال

146
00:14:02,341 --> 00:14:04,776
!القزم! القزم

147
00:14:04,778 --> 00:14:09,480
!القزم! القزم !القزم! القزم

148
00:14:09,482 --> 00:14:13,284
توقفوا! لاتقولون لهُ قزم

149
00:14:13,286 --> 00:14:15,987
فمن الممكن أن نسبب لهُ صدمةٌ نفسية

150
00:14:20,359 --> 00:14:22,293
أعطني هذا

151
00:14:33,405 --> 00:14:36,140
بإسم أغرب شيء بالحياة

152
00:14:36,142 --> 00:14:38,877
أقوم بتعميدُك، ايها الفتى القصير

153
00:14:41,714 --> 00:14:44,315
حسناً حسناً

154
00:14:45,551 --> 00:14:48,720
هل زوجي توفي أو على قيد الحياة؟

155
00:14:48,722 --> 00:14:52,657
لانعلم يا آنستي، فجثته لم نجدها
بمكان الموقع

156
00:14:52,659 --> 00:14:55,226
إننا نظن أنهم قبضوا عليه كـ أسير حرب

157
00:15:02,035 --> 00:15:04,269
حظاً موفقاً بخروجك

158
00:15:35,467 --> 00:15:37,502
مالخطب؟

159
00:16:37,863 --> 00:16:40,298
إنهُ بالكاد أكل شيئاً طوال الأسبوع

160
00:16:40,300 --> 00:16:42,834
خذهُ معك، أيمكنك؟

161
00:16:46,438 --> 00:16:50,608
إن لديه تذكرةٌ إضافية لأبيك

162
00:16:50,610 --> 00:16:53,378
حسناً

163
00:16:56,815 --> 00:17:01,119
أنيقٌ يرتدي رداءهُ وقبعته

164
00:17:01,121 --> 00:17:03,788
(بين إيجل) الساحر

165
00:17:05,325 --> 00:17:07,258
..هو في الحقيقة

166
00:17:09,328 --> 00:17:12,397
مقاتل خارق للجرائم

167
00:17:12,399 --> 00:17:15,466
..وفي حلقة اليوم

168
00:17:15,468 --> 00:17:19,370
هل ستكون (تيرا) حرةً من كبت 
السيد (بينت)؟

169
00:17:32,584 --> 00:17:35,219
سأذهب لأشرب شيئاً
*(تيرا) سجينه هل بإمكان (بين إيجل) إنقاذها؟*

170
00:17:35,221 --> 00:17:38,856
لكن العرض سيبدأ

171
00:17:38,858 --> 00:17:40,892
هذا مايحدث

172
00:17:40,894 --> 00:17:44,662
للذي يهتم في (بين إيجل)

173
00:17:44,664 --> 00:17:46,264
.لن تفرّ بفعلتك هذه

174
00:17:46,266 --> 00:17:48,900
مالذي سنفعله؟ -
هنالك طرق عدة -

175
00:17:48,902 --> 00:17:50,902
أمسك يا (فالكون)

176
00:17:50,904 --> 00:17:52,837
أتمنى أن تنجح هذه

177
00:18:03,382 --> 00:18:04,315
(بين إيجل)

178
00:18:06,852 --> 00:18:08,753
!!!!(بين إيجل)

179
00:18:14,960 --> 00:18:18,996
والآن، حانت لجظة الحقيقة

180
00:18:21,467 --> 00:18:23,519
أنا أبحث

181
00:18:25,037 --> 00:18:28,873
أبحث عن الشخص الذي أخبرني عنه
الكبير

182
00:18:28,875 --> 00:18:32,743
.بأنهُ سيكون بهذه الغرفة

183
00:18:32,745 --> 00:18:34,612
من سأختار؟

184
00:18:34,614 --> 00:18:36,147
!أنا! أنا

185
00:18:38,117 --> 00:18:39,517
.أنت

186
00:18:44,389 --> 00:18:46,724
أنظر لمن هنا

187
00:18:48,260 --> 00:18:51,496
(لندن) رجُلي

188
00:18:51,498 --> 00:18:54,966
مرحباً يا (سام) -
أهلاً، (لندن) تريد المعتاد؟ -

189
00:18:54,968 --> 00:18:59,237
ما أنتم قادمون على رؤيته
ليس خدعةً

190
00:18:59,239 --> 00:19:03,007
ستكونون شاهدين على رؤية تجربة عميقة

191
00:19:03,009 --> 00:19:06,611
بتحريك شيء جامد

192
00:19:06,613 --> 00:19:08,913
.من خلال القوة الداخلية

193
00:19:08,915 --> 00:19:10,515
لكنني لن أقوم بها

194
00:19:10,517 --> 00:19:12,917
زميلي الجديد سيفعلها

195
00:19:40,946 --> 00:19:43,381
والآن لديك القوة

196
00:19:43,383 --> 00:19:45,550
والأمرُ عائدٌ عليك

197
00:19:45,552 --> 00:19:47,672
بفعل المستحيل

198
00:19:50,689 --> 00:19:52,857
لكنهم، سيضحكون عليّ

199
00:19:52,859 --> 00:19:56,727
إن حركت الزجاجة لن يضحكون، إفعل
ما أقول لك

200
00:19:59,698 --> 00:20:02,166
إرفع يديك وقم بتوجيهها للزجاجة

201
00:20:02,168 --> 00:20:03,634
هناك

202
00:20:03,636 --> 00:20:06,304
أنزل من المسرح، أيها القزم

203
00:20:06,306 --> 00:20:09,006
تجاهلهم، تجاهل العالم

204
00:20:09,008 --> 00:20:12,710
وركّز -
قف أيها القصير -

205
00:20:12,712 --> 00:20:16,914
إنهُ واقف -
أعطوه مقعد ليقف عليه -

206
00:20:25,157 --> 00:20:28,559
أتؤمن أن بإمكانك فعلها؟

207
00:20:28,561 --> 00:20:31,963
يارفيقي، أتؤمن أن بإمكانك فعلها؟

208
00:20:42,107 --> 00:20:45,309
أتؤمن أن بإمكانك تحريكها
نعم أو لا؟

209
00:20:47,079 --> 00:20:50,715
أجل، أؤمن أني سأحركها

210
00:20:50,717 --> 00:20:54,385
لا أصدقك -
نعم، أؤمن أنني سأحركها -

211
00:20:54,387 --> 00:20:57,888
بصوتٍ أعلى -
نعم، أؤمن أنني سأحركها -

212
00:21:39,998 --> 00:21:42,333
هذا هو النوع من الإيمان
الذي كان يملكهُ (موسى)

213
00:21:42,335 --> 00:21:44,068
..عندما قام بفصل البحر الأحمر

214
00:21:44,070 --> 00:21:46,637
ذلك النوع من الإيمان الذي كان لدى (ديفيد)

215
00:21:46,639 --> 00:21:49,507
عندما هزم (جالوت) بالحجر الصغير

216
00:21:49,509 --> 00:21:52,943
هذا مانحتاجهُ يا أصدقائي، بهذه
الأوقات الصعبة

217
00:21:52,945 --> 00:21:55,813
لذا، كما كان يسأل الأب (أوليفر)

218
00:21:55,815 --> 00:21:57,648
مالذي يمكننا فعله؟

219
00:21:57,650 --> 00:22:00,251
مالذي يمكننا فعلهُ لأقاربنا بالحرب؟

220
00:22:00,253 --> 00:22:04,121
مالذي بإستطاعتنا فعله ونحنُ هنا

221
00:22:04,123 --> 00:22:07,091
وهم هناك؟

222
00:22:07,093 --> 00:22:10,294
...والإجابةُ هي

223
00:22:10,296 --> 00:22:14,198
لو كان لدينا إيمان حتى ولو
بحجم حبة الخردل

224
00:22:14,200 --> 00:22:16,300
.فيمكننا أن نحرّك جبل

225
00:22:16,302 --> 00:22:18,969
،وإن كان بإستطاعتنا تحريكُ جبل

226
00:22:18,971 --> 00:22:21,105
حينها لن يكون المستحيل صعباً علينا

227
00:22:21,107 --> 00:22:25,042
ليس حتى فقط إنهاء هذه الحرب

228
00:22:25,044 --> 00:22:26,924
.وإستعادة أحبابنا من هناك

229
00:22:32,617 --> 00:22:36,220
وقد علمتُ بالفعل شيئاً قد يحرّك الجبل

230
00:22:36,222 --> 00:22:38,989
تسائلتُ إن كان هذا السر هو مصدر
قوة (بين إيجل)

231
00:22:38,991 --> 00:22:41,359
وهو حبةُ الخردل

232
00:22:59,044 --> 00:23:01,912
هل هذا مصدر القوى اللامحدودة؟

233
00:23:04,549 --> 00:23:08,285
وإن كان هذا صحيحاً، فهذا كلّ ما أحتاجه

234
00:23:13,425 --> 00:23:16,560
..ومن هنا أتى هذا

235
00:23:16,562 --> 00:23:18,662
.العدو

236
00:23:19,765 --> 00:23:22,400
(لندن) -
ماذا؟ -

237
00:23:22,402 --> 00:23:25,503
هنالك ياباني بالمتجر

238
00:23:27,939 --> 00:23:31,742
لم أستطع أن أفهم أن أحد اليابانيين يعيشُ بحريّة
"في "أوهير

239
00:23:31,744 --> 00:23:34,512
بعد حادثة "بيرل هاربر" وضعوا
اليابانيين كلهم بمخيّم

240
00:23:37,750 --> 00:23:41,118
وبعد سنوات من الإعتقال، قرر الجيش
بحكم حكمتهم

241
00:23:41,120 --> 00:23:43,754
بالإفراج عن اليابانيين

242
00:23:43,756 --> 00:23:46,290
والذين أثبتوا ولائهم لأمريكا

243
00:23:48,360 --> 00:23:51,762
إنهم يبدون غير مؤذين، أليس كذلك؟
لكن هل يمكننا الثقة بهم؟

244
00:23:51,764 --> 00:23:54,031
حسناً، أنا أتذكر
"بيرل هاربر"

245
00:23:54,033 --> 00:23:56,834
وأقول لكم، لنكن
يقظين

246
00:24:08,647 --> 00:24:11,282
المتجر لايبيع لليابانيين

247
00:24:13,752 --> 00:24:16,720
أكلُ شيء على مايرام هنا؟

248
00:24:21,326 --> 00:24:24,094
لقد نسيت البصل، يا (هاشيموتو)

249
00:24:24,096 --> 00:24:26,464
ضع هذه على حسابي -
أبانا، مع كامل الإحترام -

250
00:24:26,466 --> 00:24:28,966
الآن، يا (جيليام)

251
00:24:28,968 --> 00:24:32,803
وهؤلاء أيضاً -
طبعاً أيها الأب -

252
00:24:32,805 --> 00:24:36,006
لقد سئمتُ وتعبت لسماعي هذا الكلام
مرات عديدة

253
00:24:36,008 --> 00:24:39,910
عن بيرل هاربر وعن إبني
بأنهُ ضحى بحياته لأجل بلده

254
00:24:41,613 --> 00:24:44,114
وهو ليس كذلك

255
00:24:44,116 --> 00:24:48,486
هؤلاء اليابانيون هم من أخذوا حياته

256
00:24:48,488 --> 00:24:51,889
وقام بفعلها بأغرب وأبح طريقه يمكنك
تخيلُها

257
00:24:55,861 --> 00:24:59,063
يجب أن نفعل شيئاً تجاه الياباني

258
00:25:01,466 --> 00:25:04,735
لو كان بإمكاني، لسحثتُ كلّ ياباني
بيديّ هذه

259
00:25:35,333 --> 00:25:36,901
هذا منزلُ القذر

260
00:25:38,703 --> 00:25:42,239
أتريد أن تسحقهُ بيديك؟

261
00:25:44,075 --> 00:25:47,111
ها أنت ذا، تفضّل

262
00:25:50,315 --> 00:25:52,416
إبدأ

263
00:26:15,340 --> 00:26:17,775
!هاهو هناك

264
00:26:24,383 --> 00:26:26,817
خذ هذه، ايها الياباني القذر

265
00:26:31,423 --> 00:26:33,223
ربما هذه ستجعلهُ يعلم

266
00:26:33,225 --> 00:26:35,292
..بان÷ُ ليس مرحباً به

267
00:26:37,762 --> 00:26:41,265
وأخيراً فهمتُ لماذا لايجلعون الأشخاص
ذو الأقدام المستوية على الارض

268
00:26:41,267 --> 00:26:42,700
.يدخلون الجيش

269
00:27:05,490 --> 00:27:10,227
إحفظ 10 أسطر منه، و 5 من أباءنا

270
00:27:10,229 --> 00:27:12,329
باللاتينية

271
00:27:19,237 --> 00:27:22,072
آمين، والآن حان دورُك

272
00:27:23,441 --> 00:27:25,476
باللاتينية؟

273
00:27:27,345 --> 00:27:29,413
والشكرُ للرب أنهُ لم يحدث شيء 
لـ(هاشيموتو)

274
00:27:30,982 --> 00:27:35,119
لقد إنتهيت -
أحسنت -

275
00:27:35,121 --> 00:27:36,854
أهنالك شيء آخر؟

276
00:27:36,856 --> 00:27:39,523
الحبةُ نفسها لاتفعل شيئاً

277
00:27:39,525 --> 00:27:42,459
،ماقلتهُ أنا هو
لو كان لديك إيمان

278
00:27:42,461 --> 00:27:45,663
القوة الغير مرئية -
مثل قوةُ (بين إيجل)؟ -

279
00:27:45,665 --> 00:27:46,764
(بين إيجل)؟

280
00:27:49,868 --> 00:27:52,936
كلا، هذه خيالية

281
00:28:00,679 --> 00:28:03,047
كيف يمكنُك قولُ ذلك؟

282
00:28:03,049 --> 00:28:05,015
لقد قابلتث (بين إيجل) ورأيتُ

283
00:28:05,017 --> 00:28:07,785
كيف أحرّك زجاجة

284
00:28:07,787 --> 00:28:10,187
،وهو أيضاً بإمكانهُ تحريك جبل
كما قلتَ أنت

285
00:28:10,189 --> 00:28:12,156
كلا كلا
هذا ليس نفسَ الشيء

286
00:28:12,158 --> 00:28:15,292
هذا ليس بإيمان، لنرى

287
00:28:15,294 --> 00:28:18,462
،لو كان لديك إيمان

288
00:28:18,464 --> 00:28:21,699
يا (كريسبين) سأهتم بالأمر

289
00:28:23,635 --> 00:28:25,769
.فهمت

290
00:28:29,507 --> 00:28:31,141
إجلس

291
00:28:36,748 --> 00:28:40,651
لما لاتريني كيف تحرّك الزجاجة؟

292
00:28:42,020 --> 00:28:45,489
أتريد أن ترى؟ -
أجل -

293
00:29:04,943 --> 00:29:08,245
أظنُ أن هذه حماقة مني

294
00:29:14,586 --> 00:29:16,306
لما لاتحاول مرةً أخرى؟

295
00:29:50,321 --> 00:29:52,122
مرةٌ اخرى

296
00:30:11,342 --> 00:30:13,410
هاك، لقد تحرّكت

297
00:30:13,412 --> 00:30:16,647
كلا، أنت حركتها

298
00:30:16,649 --> 00:30:19,950
أجل، لأنك حرّكتني لأحرّكها

299
00:30:19,952 --> 00:30:22,419
أترى، أنا حركتها بسبب

300
00:30:22,421 --> 00:30:24,655
أنك اردت أن تحرّك الزجاجة بشدة

301
00:30:24,657 --> 00:30:27,858
وهكذا يمكنُك قول، كيف ينجحُ الإيمان

302
00:30:29,260 --> 00:30:31,695
.على الأقل بعضُ المرّات

303
00:30:31,697 --> 00:30:35,165
وهذا هو المقدار الذي أحتاجهُ من الإيمان
لأحرّك جبلاً؟

304
00:30:37,836 --> 00:30:40,537
نظرياً أجل

305
00:30:40,539 --> 00:30:44,041
لكن الأمر عائداً للرب

306
00:30:44,043 --> 00:30:45,475
.فإنهُ هو المحرّك

307
00:30:45,477 --> 00:30:48,045
كيف يمكنني أن أزيدُ إيماني؟

308
00:31:00,792 --> 00:31:04,561
القائمة، القائمة العتيقة

309
00:31:04,563 --> 00:31:07,331
لعقود طويلة، الناس كانوا مؤمنين
أنك إن قمت بفعل مابهذه القائمة

310
00:31:07,333 --> 00:31:09,967
ستجعلُ إيمانُك أقوى

311
00:31:09,969 --> 00:31:13,203
هذا ماعليك فعله

312
00:31:13,205 --> 00:31:16,039
،أن تطعم المسكين

313
00:31:16,041 --> 00:31:18,675
وتأوي المشرّد

314
00:31:18,677 --> 00:31:21,678
وتزورُ من بالسجن

315
00:31:21,680 --> 00:31:25,249
وأن تلبس العاري؟ -
العاري؟ -

316
00:31:25,251 --> 00:31:28,252
..كيف سأقومُ بذلك

317
00:31:28,254 --> 00:31:31,355
،وزيارةُ المرضى

318
00:31:31,357 --> 00:31:33,290
.وتدفن ميّت

319
00:31:37,528 --> 00:31:39,563
أوه، وهنالك أمرٌ آخر

320
00:31:39,565 --> 00:31:41,765
،لأجل أن تجعل هذه القائمة 
تنجح

321
00:31:41,767 --> 00:31:43,734
سأضيفُ شيئاً

322
00:31:43,736 --> 00:31:47,938
.شيء أساسي بها

323
00:31:52,543 --> 00:31:56,213
أن أكون صديقاً لـ(هاشيموتو)؟
أأنت مجنون؟

324
00:31:56,215 --> 00:31:58,048
إنهُ قرارُك يا (بيبر)

325
00:31:58,050 --> 00:32:01,885
ماعلاقةُ ذلك الياباني بالإيمان؟

326
00:32:01,887 --> 00:32:03,020
.كلّ شيء

327
00:32:04,889 --> 00:32:07,758
إيمانُك لن يكون قوياً

328
00:32:07,760 --> 00:32:11,295
إن كان لديك ولو قليلاً من الكره بداخلك

329
00:32:17,068 --> 00:32:19,536
حسناً سأقومُ بها

330
00:32:19,538 --> 00:32:21,471
إن كان هذا مايتطلّب لأستعيد أبي

331
00:32:23,608 --> 00:32:26,543
عُد مرةً أخرى؟ -
أعيد أبي هنا -

332
00:32:28,079 --> 00:32:31,715
أجل، لكن فقط
إن كانت هذه رغبةُ الرب

333
00:32:31,717 --> 00:32:34,885
لمت لايريد الرب أن يعود أبي؟

334
00:32:39,157 --> 00:32:41,491
.لا أعلم

335
00:32:41,493 --> 00:32:45,228
،لكن إن كان لديّ إيمانٌ كبير
فلا شيء مستحيل، صحيح؟

336
00:32:49,767 --> 00:32:51,702
أجل

337
00:33:48,627 --> 00:33:50,293
مالذي تريده؟

338
00:33:50,295 --> 00:33:52,729
.أنا آسف بشأن ذلك اليوم

339
00:34:01,005 --> 00:34:02,639
إذن، اكنت لطيفاً معه؟

340
00:34:02,641 --> 00:34:05,609
أجل، كيف يمكن لأحد أن يكوّن صداقةً مع ياباني؟

341
00:34:08,046 --> 00:34:10,814
،إجلب لهُ هديةً
كـ عرض سلام

342
00:34:20,158 --> 00:34:21,425
أهلاً أيها الياباني

343
00:34:25,029 --> 00:34:27,964
أتريدُ صودا؟

344
00:35:15,581 --> 00:35:18,648
وكلّ مافعلهُ أنهُ رماها بالقمامة

345
00:35:18,650 --> 00:35:22,219
أوه، أظنُ أنك ستكون على مايرام

346
00:35:24,823 --> 00:35:27,591
أخرج معه -
أخرج معه؟ -

347
00:35:27,593 --> 00:35:30,660
أجل، لتتعرّف عليه

348
00:35:35,333 --> 00:35:38,468
(أوليفر) لماذا تدخلني بهذا الأمر؟

349
00:35:38,470 --> 00:35:43,039
إنني لا أرى شيئاً قد ينفع أحدنا

350
00:35:44,675 --> 00:35:46,810
أجل، أجل قام بذلك

351
00:35:46,812 --> 00:35:51,515
.لكنني حتى لا احب الصودا

352
00:35:51,517 --> 00:35:54,851
يإلهي! أخبر الفتى بأن يتوقف

353
00:35:55,987 --> 00:35:58,054
أوه لا، لقد عاد مرةً أخرى

354
00:36:02,026 --> 00:36:03,627
!أنت

355
00:36:03,629 --> 00:36:06,363
مالذي تريدهُ من وجودك عند منزلي؟

356
00:36:06,365 --> 00:36:08,331
أريد الخروج

357
00:36:08,333 --> 00:36:10,800
أذهب لمكانٍ آخر

358
00:36:10,802 --> 00:36:13,570
أقصد أن اخرج معك

359
00:36:28,119 --> 00:36:31,288
حسناً، لنخرج سوياً

360
00:36:36,794 --> 00:36:39,462
هيّا إركب، ايها القصير

361
00:36:41,866 --> 00:36:44,301
الألقاب السيئة تنتشر بسرعة بهذه المنطقة

362
00:36:44,303 --> 00:36:46,970
عائلتي تعرفُ مكاني

363
00:36:46,972 --> 00:36:49,172
خصوصاً (لندن)

364
00:37:02,320 --> 00:37:05,055
حسناً، لنذهب

365
00:37:14,532 --> 00:37:16,266
إذهب، سأقابلُك بالداخل

366
00:37:16,268 --> 00:37:18,401
كلا كلا

367
00:37:19,437 --> 00:37:21,638
حسناً

368
00:37:26,277 --> 00:37:28,578
مالذي يفعلهُ هنا؟

369
00:37:32,584 --> 00:37:34,784
.تعال

370
00:37:47,765 --> 00:37:49,032
مالذي تريدني أن أجلبهُ لك؟

371
00:37:49,034 --> 00:37:50,800
أريد آيسكريم شوكولاته

372
00:37:50,802 --> 00:37:52,802
أنا لا أتحدثُ إليك

373
00:37:59,043 --> 00:38:01,204
مالذي تريدهُ ايها الفتى؟

374
00:38:02,046 --> 00:38:04,214
إثنان من الفانيلا

375
00:38:12,657 --> 00:38:16,159
لم أتذوق الآيسكريم منذُ سنين

376
00:38:18,729 --> 00:38:20,597
لما تتناول الآيسكريم الخاص بي؟

377
00:38:20,599 --> 00:38:23,667
لأنهُ يمكنُك الحصول عليه بـ أيّ وقت تريد

378
00:38:23,669 --> 00:38:25,749
بالمرة المقبلة، جرّب الشوكولاتة

379
00:38:30,241 --> 00:38:33,843
والآن هل إنتهينا من التسكّع؟

380
00:38:33,845 --> 00:38:36,413
أيمكنني شطبها من القائمة؟

381
00:38:36,415 --> 00:38:41,251
أيةُ قائمة؟ -
القائمة العتيقة للأب (أوليفر) -

382
00:38:43,587 --> 00:38:46,022
كلا يا (أولي)

383
00:38:47,491 --> 00:38:50,293
لقد أخبرتَ الفتى أنهُ لو حصل على إيمان أكبر

384
00:38:50,295 --> 00:38:53,263
فإن بإمكانهُ أن يستعيد أبيه،إنك
لاتؤمن بذلك، اليس كذلك؟

385
00:38:53,265 --> 00:38:56,199
ربما، وربما لا

386
00:38:59,870 --> 00:39:04,607
لو كانت هذه رغبةُ الرب، اجل
يمكنهُ أن يحصل على مايريد

387
00:39:04,609 --> 00:39:07,010
فإن بإمكانه أن يحوّلك أرنباً
لو اراد

388
00:39:07,012 --> 00:39:10,280
تحلّى بالإيمان (هاشيموتو)
عليك أ تجرّب ذلك

389
00:39:11,816 --> 00:39:14,384
ليس مرةً أخرى

390
00:39:14,386 --> 00:39:17,387
أنا لديّ إيمان

391
00:39:17,389 --> 00:39:19,122
إيمانٌ بنفسي

392
00:39:19,124 --> 00:39:21,391
.........

393
00:39:24,295 --> 00:39:27,163
لنتمنّى أن لعبتُك الصغيرة هذه

394
00:39:27,165 --> 00:39:29,699
لاتعبث برأس الفتى

395
00:39:32,136 --> 00:39:36,139
ستغيب إسبوعين؟ وماذا عن القائمة؟

396
00:39:36,141 --> 00:39:38,641
أنا إنتهيت بالفعل من الياباني

397
00:39:38,643 --> 00:39:40,009
حقاً؟

398
00:39:40,011 --> 00:39:42,145
إننا أصدقاء الآن

399
00:39:43,714 --> 00:39:45,548
إستمر مع السيد (هاشيموتو)

400
00:39:45,550 --> 00:39:48,284
حتى لايمكنني رؤية الكره بعيونك

401
00:39:50,821 --> 00:39:54,824
إذهب وقم بزيارة السجين، فإنك تعرفُ واحداً بالفعل

402
00:39:59,531 --> 00:40:02,165
سأساعدك مع القائمة عندما أعود

403
00:40:02,167 --> 00:40:04,968
.أعدُك بذلك

404
00:40:22,620 --> 00:40:27,056
تكون صديقاً مع ذلك الواشي لأجل أن تستعيد أبي؟

405
00:40:27,058 --> 00:40:30,059
بقيامك بهذه القائمة؟

406
00:40:30,061 --> 00:40:34,497
بصداقتك معه، كل ماتفعلهُ هو خيانةُ ابي

407
00:40:45,910 --> 00:40:48,211
!!أنت

408
00:40:48,213 --> 00:40:50,547
أين تظنُ نفسك ذاهباً أيها الفتى؟

409
00:41:06,230 --> 00:41:08,298
.تعال

410
00:41:14,472 --> 00:41:16,406
!أيها الخائن

411
00:41:24,114 --> 00:41:26,816
يمكنُك أن تنزلني هنا

412
00:42:49,266 --> 00:42:53,069
ليس لديّ أحداً ليساعدني بالقيام بهذه القائمة

413
00:43:02,846 --> 00:43:05,582
حسناً

414
00:43:06,917 --> 00:43:09,085
..أولُ كلّ شيء

415
00:43:09,087 --> 00:43:11,821
إسمي ليس (ياباني)

416
00:43:15,793 --> 00:43:17,660
إسمي (هاشيموتو)

417
00:43:28,973 --> 00:43:31,774
حسناً، إدخل

418
00:43:55,966 --> 00:43:58,635
حسناً، إدخل

419
00:43:58,637 --> 00:44:01,471
دعني أرى مالديك

420
00:44:05,143 --> 00:44:09,145
من اين نبدأ؟

421
00:44:09,147 --> 00:44:11,914
زيارةُ من بالسجن

422
00:44:11,916 --> 00:44:15,618
لما هي مشطوبه؟

423
00:44:15,620 --> 00:44:18,087
أخي

424
00:44:18,089 --> 00:44:20,490
على الاقل أصبح لذلك الأحمق فائدة

425
00:44:20,492 --> 00:44:23,259
زيارةُ المرضى

426
00:44:23,261 --> 00:44:25,762
يمكنني مساعدتُك بهذه

427
00:44:25,764 --> 00:44:29,832
حسناً، إنتظرني هنا

428
00:44:33,003 --> 00:44:35,705
أنا هنا لأجل الكشف الشهري

429
00:44:35,707 --> 00:44:38,708
من صديقك؟

430
00:44:41,112 --> 00:44:45,882
إنهُ ليس صديقي -
شكراً -

431
00:44:48,819 --> 00:44:51,020
(بيبر) تعال

432
00:44:51,022 --> 00:44:54,390
إنهُ ليس بصديق له

433
00:45:16,046 --> 00:45:18,414
مرحباً

434
00:45:21,686 --> 00:45:24,454
إنني أقوم بزيارتُك فقط

435
00:45:39,870 --> 00:45:42,138
يمكنُك الإحتفاظ بها

436
00:45:44,041 --> 00:45:46,476
شكراً يا فتى

437
00:45:49,947 --> 00:45:53,249
تأوي مشرداً

438
00:45:53,251 --> 00:45:56,686
ألا زال ذلك الشخص يعمل بالمتجر؟

439
00:45:56,688 --> 00:45:58,721
تقصد (تيكوب)؟

440
00:45:58,723 --> 00:46:01,758
أجل، إنهُ ينام هناك

441
00:46:03,060 --> 00:46:06,262
ليس منزل ذلك، اليس كذلك؟

442
00:46:06,264 --> 00:46:10,299
ماذا عن سرير (لندن) الشاغر؟

443
00:46:15,739 --> 00:46:18,441
إنها مناسبه

444
00:46:18,443 --> 00:46:20,943
لم ألبس واحدةً مثل هذه أبداً

445
00:46:20,945 --> 00:46:25,414
..إنها تشعر بالراحة

446
00:46:25,416 --> 00:46:27,850
أظنُ أن بإمكانك الإحتفاظ بها، يا (تيكوب)

447
00:46:41,231 --> 00:46:43,933
..التالي

448
00:46:43,935 --> 00:46:46,636
تلبس العاري

449
00:46:48,605 --> 00:46:51,474
الخياطةُ النسائية

450
00:46:51,476 --> 00:46:54,911
إنهم يخيطون ويفصّلون طوال اليوم

451
00:47:01,251 --> 00:47:03,452
،ألا يجب أن تكون بمكانٍ آخر

452
00:47:03,454 --> 00:47:05,488
أن تلعب بالعصي أو شيء آخر

453
00:47:05,490 --> 00:47:08,191
مع أصدقائك؟

454
00:47:08,193 --> 00:47:10,593
ليس لديه اصدقاء

455
00:47:20,604 --> 00:47:22,338
..ضع هذه معاً

456
00:47:33,851 --> 00:47:36,152
أظنُ أن الطفل سيحبها

457
00:47:36,154 --> 00:47:37,553
شُكراً لك

458
00:47:40,157 --> 00:47:42,859
بمساعدة (هاشيموتو)

459
00:47:42,861 --> 00:47:46,562
كنتُ سأنهي القائمة بوقتٍ قصير

460
00:47:46,564 --> 00:47:49,899
وربما هو ليس بذلك السيء على الإطلاق

461
00:47:51,969 --> 00:47:54,804
فالأمور كانت مزدهرة

462
00:47:54,806 --> 00:47:57,974
مساءُ الخير، آنسة (بوزبي)

463
00:47:57,976 --> 00:48:01,878
تجرأتُ وتوقفتُ هنا لأنني

464
00:48:01,880 --> 00:48:03,512
سمعتُ امراً عن زوجك

465
00:48:03,514 --> 00:48:05,147
..و

466
00:48:05,149 --> 00:48:08,184
إخلع قبعتك

467
00:48:08,186 --> 00:48:10,887
آنسة (بوزبي) أردتُك أن تعلمين أنكِ
إن أردتِ شيئاً

468
00:48:10,889 --> 00:48:13,589
فيمكنُكِ الإعتمادُ عليّ

469
00:48:15,259 --> 00:48:17,493
شُكراً د (فوكس)

470
00:48:17,495 --> 00:48:19,662
أجل

471
00:48:19,664 --> 00:48:23,266
الرائحةُ تبدو جيدة هنا؟

472
00:48:23,268 --> 00:48:26,836
أهذه رائة "كاسرول" التي أشمُها؟

473
00:48:26,838 --> 00:48:28,437
إنها هي

474
00:48:28,439 --> 00:48:30,406
أجل، ظننتُ أنه

475
00:48:32,509 --> 00:48:35,144
أتودُ الإنضمام إلينا؟

476
00:48:37,881 --> 00:48:39,348
.أجل

477
00:48:41,418 --> 00:48:44,186
يبدو أن د (فوكس) دائماً مايحصل على مايريد

478
00:48:44,188 --> 00:48:46,555
د (فوكس)؟

479
00:48:46,557 --> 00:48:49,258
هذا رائع، شكراً جزيلاً لكم

480
00:48:49,260 --> 00:48:50,626
هانحنُ ذا

481
00:48:59,436 --> 00:49:02,038
(إيما) أنا و (فريدي)

482
00:49:02,040 --> 00:49:05,074
لم نتناول طعاماً كهذا منذُ

483
00:49:05,076 --> 00:49:08,277
وفاة (كلاريس)

484
00:49:24,095 --> 00:49:25,995
شكراً لك لإخراجي من الحبس

485
00:49:25,997 --> 00:49:28,664
لامشكلة على الإطلاق، يابُني

486
00:49:28,666 --> 00:49:31,000
سأودُ أن أفعل أيّ شيء لأجل والدتُك

487
00:49:31,002 --> 00:49:33,869
ذلك مكانُ أبي،

488
00:49:37,274 --> 00:49:39,408
يمكنني معرفةُ السبب

489
00:49:39,410 --> 00:49:41,477
لأنهُ بقرب أفضل منظر بالمنزل

490
00:49:44,247 --> 00:49:46,415
أيمكنني الذهاب؟

491
00:49:46,417 --> 00:49:48,551
أجل

492
00:50:14,111 --> 00:50:17,780
أنت! مالذي تفعله؟

493
00:50:17,782 --> 00:50:21,784
لقد سمعتُ عن قائمتُك السحرية

494
00:50:21,786 --> 00:50:23,819
،وإن أردت إستعادتها

495
00:50:23,821 --> 00:50:26,255
عليك أن تأخذها مني

496
00:50:48,145 --> 00:50:51,514
لكن تلك كانت القائمة..القائمةُ العتيقة

497
00:50:51,516 --> 00:50:53,182
أنا أحتاجُها

498
00:50:53,184 --> 00:50:54,917
،إن أردتها بشدّة
عليك أن تاخذها منه

499
00:50:54,919 --> 00:50:58,054
كيف؟ إنهُ أكبر وأضخم مني

500
00:50:58,056 --> 00:51:01,424
الكلُ اكبر مني

501
00:51:07,764 --> 00:51:09,832
حسناً، قف

502
00:51:09,834 --> 00:51:12,268
لنرى مدى قصرُك

503
00:51:13,437 --> 00:51:17,373
صحيح

504
00:51:17,375 --> 00:51:20,443
إنك فتى قصير جداً، تماماً

505
00:51:20,445 --> 00:51:24,180
يداك صغيرة، ورجولك مستقيمة

506
00:51:24,182 --> 00:51:27,183
بحجم (ماساو كومي)

507
00:51:32,222 --> 00:51:34,924
من (ماساو) -
(كومي) -

508
00:51:34,926 --> 00:51:37,326
أحد الساموراي -
ماهذا؟ -

509
00:51:39,796 --> 00:51:42,798
ألا تعرف ماهي الساموراي؟

510
00:51:44,101 --> 00:51:48,070
..هذه هي الساموراي

511
00:51:48,072 --> 00:51:50,706
المحاربين اليابانيون

512
00:51:50,708 --> 00:51:53,742
من هو (ماساو كومي)؟

513
00:51:53,744 --> 00:51:57,046
هذا هو

514
00:51:57,048 --> 00:52:00,983
إنهُ لايبدو كمحارب

515
00:52:00,985 --> 00:52:02,151
ليس بعد

516
00:52:12,662 --> 00:52:16,398
(ماساو كومي) كان صغيراً

517
00:52:16,400 --> 00:52:19,001
وضعيفاً

518
00:52:19,003 --> 00:52:21,237
لاشيء عدا أنهُ خادماً

519
00:52:23,807 --> 00:52:27,009
،لكن بحياة كلّ إنسان

520
00:52:27,011 --> 00:52:29,478
يأتي يومٌ يخرج به على حقيقته

521
00:52:29,480 --> 00:52:31,680
وذلك اليوم أتى

522
00:52:31,682 --> 00:52:35,651
عندما غزى المغول اليابان

523
00:52:35,653 --> 00:52:38,454
من هو المغول؟

524
00:52:38,456 --> 00:52:40,322
كانوا مرعوبين

525
00:52:42,592 --> 00:52:45,594
فقام الساموراي بمحاولة الدفاع عن البلد

526
00:52:45,596 --> 00:52:50,533
لكن كان لدى المغول 
الهائل (بوكا)

527
00:53:27,138 --> 00:53:31,340
أصدر المغوليين تحدياً

528
00:53:31,342 --> 00:53:35,544
لو قام أحداً بهزيمة (بوكا) بمعركة

529
00:53:35,546 --> 00:53:38,647
فسيغادرون اليابان دون عودة

530
00:54:10,180 --> 00:54:12,281
(ماساو كومي) كان مؤمن

531
00:54:12,283 --> 00:54:16,018
أن لاشيء أقوى من الإرادة

532
00:54:52,088 --> 00:54:55,157
..الإرادة هي السلاح ضد الخوف

533
00:54:56,660 --> 00:54:59,328
..لتقوم بالتصرّف

534
00:55:06,436 --> 00:55:09,571
.قف

535
00:55:09,573 --> 00:55:13,442
والآن لاتتخيل نفسُك من الأرض للسقف

536
00:55:13,444 --> 00:55:16,912
تخيّل أن طولك من هنا للسماء

537
00:55:19,182 --> 00:55:22,084
وبهذا يجعلُك الأطول بالمنطقة

538
00:56:02,192 --> 00:56:04,226
أهلاً (فريدي)

539
00:56:04,228 --> 00:56:04,755
نعم؟

540
00:56:04,781 --> 00:56:06,887
يبدو أن هنالك أحداً يعطيك نظرة الشجار

541
00:56:09,366 --> 00:56:11,700
..أتبحثُ عن شيء

542
00:56:11,702 --> 00:56:13,635
أيها الفتى القصير؟

543
00:56:13,637 --> 00:56:17,206
ربما هذه، القائمة السحرية؟

544
00:56:17,208 --> 00:56:18,540
أعدها إليّ

545
00:56:21,578 --> 00:56:22,745
من فضلك؟

546
00:56:33,990 --> 00:56:37,493
أيها الخنزير الكبير

547
00:56:44,267 --> 00:56:47,069
(فريدي) (فريدي) (فريدي)

548
00:56:47,071 --> 00:56:48,670
هذا درسٌ لك لكي لا تعبث معي

549
00:56:48,672 --> 00:56:50,839
(فريدي) (فريدي) (فريدي)

550
00:56:50,841 --> 00:56:54,843
(فريدي) (فريدي) (فريدي)
(فريدي) (فريدي) (فريدي)

551
00:56:56,846 --> 00:56:58,680
!!(فريدي) (فريدي) (فريدي)

552
00:57:05,021 --> 00:57:07,122
سأقضي عليك هذه المرة

553
00:57:33,750 --> 00:57:37,119
قم بدعوة صديق هنا

554
00:57:37,121 --> 00:57:40,722
أن تطعم مسكين، تعني أيضاً أن تدعو صديق

555
00:57:57,974 --> 00:58:01,977
ضربه وأقصاهُ بشدة

556
00:58:05,149 --> 00:58:06,849
سأفتح أنا

557
00:58:11,855 --> 00:58:15,157
يوم جميل، سيدة (بوزبي)

558
00:58:17,260 --> 00:58:20,996
يبدو أنني أخطأت

559
00:58:20,998 --> 00:58:23,332
ايمكنُك الإنتظار للحظة؟

560
00:58:23,334 --> 00:58:24,433
أجل

561
00:58:28,371 --> 00:58:31,073
لقد أخبرتُك أن تدعو صديق

562
00:58:32,308 --> 00:58:34,943
إنهُ صديقي

563
00:58:41,718 --> 00:58:43,652
لايوجد هنالك خطأً

564
00:58:43,654 --> 00:58:45,554
من فضلك تفضّل يا سيد (هاشيموتو)

565
00:58:45,556 --> 00:58:47,589
شكراً آنسة (بوزبي)

566
00:58:55,865 --> 00:59:00,335
هل لديكم نقانق في اليابان؟

567
00:59:00,337 --> 00:59:03,071
لا يا آنسة (بوزبي)

568
00:59:08,177 --> 00:59:11,947
لقد مضى 42 عام على وجودي باليابان

569
00:59:13,550 --> 00:59:16,485
يبدو وكأنهُ نصف عمرٍ مضى

570
00:59:18,421 --> 00:59:19,821
وهل لازال لديك أقارب هناك؟

571
00:59:19,823 --> 00:59:23,392
كل ماتبقى لي من أقاربي

572
00:59:23,394 --> 00:59:25,694
هي صورة لأبناء أختي

573
00:59:25,696 --> 00:59:27,429
(تاكاشي) و (كوجي)

574
00:59:33,002 --> 00:59:35,904
إنهم ربما يعيشون بمدينة

575
00:59:35,906 --> 00:59:38,607
ولم أسمع عنهم منذُ ذلك الحين

576
00:59:40,343 --> 00:59:43,679
.الحرب غيرت كلّ شيء

577
00:59:45,682 --> 00:59:48,050
أجل

578
00:59:48,052 --> 00:59:50,319
على الجميع

579
00:59:52,622 --> 00:59:56,024
وهل قاموا بإرسالك للمخيّم؟

580
00:59:56,026 --> 00:59:58,126
(بيبر) ليس هذا السؤال المناسب الذي
تطرحه

581
00:59:58,128 --> 01:00:00,929
كلا كلا يا آنسة (بوزبي) لا بأس

582
01:00:03,700 --> 01:00:06,134
الأمرُ بسيط

583
01:00:06,136 --> 01:00:09,404
أنا لديّ وجهُ العدو

584
01:00:09,406 --> 01:00:12,240
لايهم إن كان هذا موطني الآن

585
01:00:12,242 --> 01:00:15,544
ولا يهم إن كنتُ أحب هذه الدولة، أو الارض

586
01:00:15,546 --> 01:00:16,946
أماه، اين تلك المفاتيح الاخرى؟

587
01:00:16,947 --> 01:00:19,548
..فإن (تيكوب) نسي

588
01:00:37,834 --> 01:00:41,203
..ربما علينا أن -
أجل، سأساعدك بتنظيفها -

589
01:00:42,572 --> 01:00:44,840
شُكراً لك

590
01:00:50,613 --> 01:00:52,547
متأسف

591
01:01:05,161 --> 01:01:07,929
(لندن)؟

592
01:01:07,931 --> 01:01:09,665
(لندن) مالذي تفعلهُ أنزل سلاحك الآن

593
01:01:09,667 --> 01:01:12,701
(لندن) أنزل سلاحك، أرجوك؟

594
01:01:12,703 --> 01:01:14,102
(لندن) فكّر بأبيك

595
01:01:14,104 --> 01:01:15,937
أخرج

596
01:01:15,939 --> 01:01:17,839
(لندن) فكر فيما تفعله

597
01:01:17,841 --> 01:01:20,909
أرجوك، توقف توقف

598
01:01:22,011 --> 01:01:23,545
آنسة (بوزبي)

599
01:01:25,114 --> 01:01:26,715
(بيبر)

600
01:01:26,717 --> 01:01:31,153
أخرج الآن

601
01:01:31,155 --> 01:01:33,522
أو سأطلق عليك بمكان وقوفك

602
01:01:37,126 --> 01:01:38,760
!أخرج

603
01:01:49,572 --> 01:01:53,508
الياباني لن يأكل بطاولة أبي

604
01:01:53,510 --> 01:01:55,677
!الذنبُ كلهُ ذنبُك

605
01:01:55,679 --> 01:01:58,080
أبي إضطر للذهاب لأنك لم تذهب

606
01:02:01,517 --> 01:02:03,885
إستمع إليّ، لو رأيتُك تتسكّع مع ذلك
الواشي

607
01:02:03,887 --> 01:02:06,755
سأضربك أمام الجميع -
!كفى -

608
01:02:12,196 --> 01:02:14,262
عليك أن توقفي مايفعله

609
01:02:14,264 --> 01:02:16,098
أوقف ماذا؟
أوقفُ فتى عمرهُ 8 سنوات

610
01:02:16,100 --> 01:02:18,333
من تفكيره بأنهُ يساعد أبيه؟

611
01:02:18,335 --> 01:02:21,369
أخبرني يا (لندن) مالخطبُ في ذلك؟

612
01:02:21,371 --> 01:02:23,572
.لاشيء

613
01:02:23,574 --> 01:02:27,242
عدا عندما يأتي ذلك اليوم الذي تخبرينهُ فيه
أن اليابانيين قتلوا أبيه

614
01:02:28,845 --> 01:02:31,980
.توقف عن قول أن أبيك ميّت

615
01:02:34,350 --> 01:02:37,031
أماه، أنا أحاول أن أكون مستعداً -
أصمُت -

616
01:02:43,338 --> 01:02:48,758
<font color="#80ff80">Cancer_i9</font>

617
01:02:50,066 --> 01:02:52,834
أنظر له

618
01:02:58,574 --> 01:03:01,443
عليك أن تذهب لمنزلك الآن

619
01:03:01,445 --> 01:03:03,545
هل هذا الرجل يزعجك؟

620
01:03:03,547 --> 01:03:05,580
.كلا

621
01:03:05,582 --> 01:03:07,716
إنهُ صديقي

622
01:03:07,718 --> 01:03:09,317
إستمع، ليس لدي علاقة بك

623
01:03:09,319 --> 01:03:11,419
ومع كامل الإحترام، أنا ذاهب

624
01:03:11,421 --> 01:03:14,389
ومع كامل الإحترام، إنك لن تذهب لأيّ مكان

625
01:03:15,758 --> 01:03:18,760
هل كنتُ أمزحُ معك؟

626
01:03:18,762 --> 01:03:20,729
إستمع إليّ، إن رأيتُك مرةً أخرى مع أخي

627
01:03:20,731 --> 01:03:22,998
سأقوم بقتلك، أتفهمني؟

628
01:03:23,000 --> 01:03:26,268
لن نحتاج لذلك، أظنُ أن السيد فهم الآن

629
01:03:26,270 --> 01:03:30,038
لديك إسبوع لتجهّز أغراضك وترحل من هنا

630
01:03:31,941 --> 01:03:33,775
ماذا، ألا تصدقني؟

631
01:03:33,777 --> 01:03:35,811
إبقى وأكتشف بنفسك

632
01:03:35,813 --> 01:03:38,814
أنت! إستمع إليّ تريد
أن تفعل شيء لأبانا

633
01:03:38,816 --> 01:03:41,016
إذن توقف عن المشي مع هذا الواشي

634
01:03:41,018 --> 01:03:43,485
إنهُ لأحمقٌ غريب يملئ رأسك بالقصص الفارغة

635
01:03:43,487 --> 01:03:47,289
ماذا لو إستطعت؟ أن أستعيد أبي؟

636
01:03:47,291 --> 01:03:51,193
تستعيد أبي؟ كيف؟

637
01:03:51,195 --> 01:03:53,428
كيف ستستعيد أبي، ايها الأحمق؟

638
01:03:53,430 --> 01:03:56,765
مثل..مثل إستخدام حبة الخردل

639
01:03:56,767 --> 01:03:59,734
فيمكنُك تحريك جبل

640
01:04:13,049 --> 01:04:14,950
حسناً

641
01:04:19,288 --> 01:04:21,556
تريد أن تحرّك جبلاً؟ هذا هو
تفضّل

642
01:04:21,558 --> 01:04:24,926
حركه! حركه

643
01:04:26,963 --> 01:04:29,564
!حركهُ أمام الجميع

644
01:04:29,566 --> 01:04:30,966
لايجب عليك أن تفعلها

645
01:04:30,968 --> 01:04:33,835
إنهُ يحاول إذلالك

646
01:04:33,837 --> 01:04:36,705
!أنت، أنت

647
01:04:36,707 --> 01:04:39,374
ليس الآن، كلا

648
01:04:39,376 --> 01:04:41,476
إهدئ

649
01:05:10,072 --> 01:05:12,274
هكذا إذن

650
01:05:24,253 --> 01:05:25,687
إبتعدوا! إبتعدوا

651
01:06:38,427 --> 01:06:40,428
أتعلمون متى سيعود الاب (أوليفر)؟

652
01:06:40,430 --> 01:06:42,597
هذا هو الفتى الصغير -
أجل -

653
01:06:42,599 --> 01:06:45,750
كان ذلك أكثر من كونه هزةٌ ارضية

654
01:06:45,776 --> 01:06:46,968
ماكان أجل؟

655
01:06:46,970 --> 01:06:49,004
إنهُ معجزة

656
01:06:51,174 --> 01:06:53,441
دع الناس يصدقون مايريدون

657
01:06:53,443 --> 01:06:57,212
إنهُم بحاجةٍ لهراء كهذا ليصدقوه
فلا يوجد شيء كهذا

658
01:06:57,214 --> 01:07:00,654
الحقيقةُ هي أن الهزة الأرضية
كانت ستحدث بوجود الطفل أم لا

659
01:07:02,786 --> 01:07:05,720
لقد كنتُ أذهب للعمل طوال الـ35 عام الماضية

660
01:07:05,722 --> 01:07:08,690
وأنا أخبرُك أن ذلك الجبل

661
01:07:08,692 --> 01:07:10,992
..كان تماماً

662
01:07:10,994 --> 01:07:14,829
مكانهُ لليمين أكثر، صحيح؟

663
01:07:14,831 --> 01:07:16,131
الأب (أوليفر)؟

664
01:07:16,133 --> 01:07:18,333
ماذا؟ ماذا؟
أجل لقد سمعتُ عنه

665
01:07:18,335 --> 01:07:20,368
كلا، فتى حرّك الجبل

666
01:07:20,370 --> 01:07:22,537
حرّك ماذا؟

667
01:07:44,193 --> 01:07:47,993
لأجل عودة جنودنا، يجب أن تنتهي الحرب

668
01:07:52,101 --> 01:07:55,036
!لقد عرفت الأمر

669
01:07:55,038 --> 01:07:56,671
(هاشيموتو)

670
01:08:00,676 --> 01:08:05,613
اليابان هي مباشرةً امامنا

671
01:08:05,615 --> 01:08:09,217
والآن إن أشرت للمكان الذي به الشمس

672
01:08:09,219 --> 01:08:12,654
فإنك تشير مباشرةً نحو اليابان

673
01:08:17,359 --> 01:08:20,361
لماذا هذا الإهتمام المفاجئ؟ -
أريد إنهاء الحرب -

674
01:08:20,363 --> 01:08:23,131
أبي لن يعود حتى تنتهي الحرب

675
01:08:24,767 --> 01:08:27,268
أتعني أنك ستفعل هذه؟

676
01:08:27,270 --> 01:08:29,137
أجل

677
01:08:29,139 --> 01:08:32,040
حسناً، ربما حان الوقت الذي أكون فيه صادقاً معك

678
01:08:32,042 --> 01:08:34,909
لا أصدق أنك قمت بتحريك ذلك الجبل

679
01:08:34,911 --> 01:08:37,312
أو كان لك أيّ علاقة بتلك الهزة

680
01:08:37,314 --> 01:08:40,248
لقد كنتَ هناك، كيف تقول هذا الكلام؟

681
01:08:40,250 --> 01:08:42,550
أنا فقط لا أؤمن أن هنالك شخصٌ بالعالم كلّه

682
01:08:42,552 --> 01:08:44,786
.قد يفعل شيئاً كهذا

683
01:08:48,090 --> 01:08:51,025
إذن أتقول أن عليّ التوقف؟

684
01:08:54,497 --> 01:08:58,967
أود أن أقول، إفعل ماتعتقد أنهُ منطقي بالنسبة إليك

685
01:09:13,482 --> 01:09:16,484
إنهُ مجرّد قرض بحق السماء

686
01:09:16,486 --> 01:09:18,987
قرضٌ من (فوكس) بها إحتمالات

687
01:09:18,989 --> 01:09:20,755
بفتح مصنع دمى -
ومالذي تقترحه؟ -

688
01:09:20,757 --> 01:09:24,192
أن نخسر متجر أبيك؟

689
01:09:24,194 --> 01:09:27,128
يمكننا أن نعيد له المال حينما يعود أبيك

690
01:09:27,130 --> 01:09:30,765
أظنُ أن د (فوكس) يعتمد على أن أبي
لن يعود هنا أبداً

691
01:09:32,468 --> 01:09:35,837
والقرض منه إنهُ لغرض أن يتقرّب منكِ

692
01:09:41,377 --> 01:09:44,846
اليوم هو ذكرى زواجي أنا ووالدُك

693
01:09:56,025 --> 01:09:59,194
أنا آسف

694
01:10:26,222 --> 01:10:29,591
مالذي يفعلهُ الفتى الصغير؟

695
01:10:33,196 --> 01:10:36,064
أنا أؤمن أن الرجال يمكنهم تحريك الجبال
يا (أوليفر)

696
01:10:36,066 --> 01:10:39,667
لكن بالديناميت

697
01:10:39,669 --> 01:10:42,103
أنا أؤمن أن ماحدث لذلك الجبل

698
01:10:42,105 --> 01:10:45,173
لايمكن إختزالهُ بلعبةٍ من الفرص

699
01:10:46,709 --> 01:10:48,829
الكثير مما بالحياة هو مقامرة

700
01:10:52,014 --> 01:10:53,948
إنك تنصح فتى بائس

701
01:10:53,950 --> 01:10:57,885
والذي هو مستعد لتصديق أيّ شيء
يقال له

702
01:10:57,887 --> 01:11:00,121
لذا، أخبرني يا (أوليفر)

703
01:11:00,123 --> 01:11:02,924
مالذي يحدث عندما يقوم ربُك

704
01:11:02,926 --> 01:11:06,527
بعمله بطرقه الغامضة

705
01:11:06,529 --> 01:11:09,530
ووالدهُ يموت؟

706
01:11:09,532 --> 01:11:12,267
حينها الرب

707
01:11:12,269 --> 01:11:14,569
سيساعدهُ بتخطيها

708
01:11:14,571 --> 01:11:17,872
أخبر الفتى أن يتوقف

709
01:11:17,874 --> 01:11:21,142
إن لم يتوقف، فقد يفقد الإيمان بنفسه

710
01:11:22,811 --> 01:11:24,972
هذا مايجب أن تقلق منه

711
01:12:48,297 --> 01:12:50,598
لقد قالوها بالصحف -
الفتى القصير -

712
01:12:52,201 --> 01:12:54,969
!هذا هو الفتى القصير

713
01:12:57,906 --> 01:12:59,507
!هاهو هناك

714
01:12:59,509 --> 01:13:01,876
الفتى القصير هناك

715
01:13:01,878 --> 01:13:04,479
لقد فعلتَها -
فعلتَها يابُنيّ -

716
01:13:04,481 --> 01:13:06,314
أنت فعلتَها -
ليس لديه أيّ فكرة -

717
01:13:06,316 --> 01:13:08,750
أخبروه أخبروه

718
01:13:08,752 --> 01:13:12,420
أعطني هذه، إستمع
أيها الفتى القصير

719
01:13:12,422 --> 01:13:16,224
"إن أعظم قوة بتاريخ البشر تم إطلاقها للناس"

720
01:13:16,226 --> 01:13:19,260
بالامس عند الساعة 5:15 بتوقيتنا

721
01:13:19,262 --> 01:13:23,331
تمّ تدمير مدينة هيروشيما بالقنبلة الذريّة

722
01:13:23,333 --> 01:13:25,333
...وكان الإسمُ السرّي لها

723
01:13:26,668 --> 01:13:29,103
"الفتى الصغير"

724
01:13:34,911 --> 01:13:37,111
لقد فعلتَها -
لقد فعلتَها -

725
01:13:42,619 --> 01:13:44,886
!فعلتُها

726
01:13:44,888 --> 01:13:46,721
!أبي سيعود للوطن

727
01:13:53,530 --> 01:13:55,563
فعلتُها

728
01:13:59,702 --> 01:14:02,303
لقد فعلتها أيها الفتى -
أبي سيعود للوطن

729
01:14:08,311 --> 01:14:10,411
!فعلتُها

730
01:14:10,413 --> 01:14:13,281
أبي سيعود للوطن

731
01:14:43,979 --> 01:14:47,415
هل قالوا شيئاً عن عودة أبي؟

732
01:14:54,289 --> 01:14:57,058
أتمنى الأمور بهذه البساطة

733
01:14:59,595 --> 01:15:02,363
لقد قال الكولونيل (بوب)

734
01:15:02,365 --> 01:15:06,300
أن القنبلة ربما لن تكون بسيطة على الأسرى
الامريكيين

735
01:15:06,302 --> 01:15:09,804
مالذي تقصدينه؟

736
01:15:09,806 --> 01:15:11,939
يعني أن اليابانيين قد يقتلون أباك

737
01:15:11,941 --> 01:15:14,442
كـ إنتقام لأجل القنبلة

738
01:15:15,711 --> 01:15:18,880
.لقد دمّرت المدينة بأكملها

739
01:16:58,580 --> 01:17:01,282
مرحباً، (هاشيموتو)

740
01:17:04,453 --> 01:17:07,888
لقد حذرتُك، لكنك 
كنتَ جريئاً

741
01:17:10,993 --> 01:17:14,729
،وأنظر للجانب المشرق

742
01:17:14,731 --> 01:17:18,933
لقد إنتهى الحال بقيامي لك بمعروف

743
01:17:18,935 --> 01:17:21,068
إنهُ لمن الغباء

744
01:17:21,070 --> 01:17:23,804
أن تحتفظ بهذه الأشياء التذكارية ببلدك

745
01:17:26,275 --> 01:17:29,510
منذُ أن أصبحنا بحرب ضد اليابان

746
01:17:30,679 --> 01:17:33,814
لقد كان أحمقاً واشٍ

747
01:17:33,816 --> 01:17:35,883
والذي بكلّ جُبن قتل إبني

748
01:17:44,359 --> 01:17:46,994
هذا الرجل لايفهم التلميح، أليس كذلك؟

749
01:17:54,703 --> 01:17:58,439
بقيامك بهذا العمل

750
01:17:58,441 --> 01:18:01,042
.لن يعود إبنُك إليك

751
01:18:17,192 --> 01:18:21,128
(سام) يا (سام) 
يكفي

752
01:18:26,869 --> 01:18:31,639
لنذهب من هنا، هيا

753
01:18:33,875 --> 01:18:37,211
(سام)

754
01:18:37,213 --> 01:18:39,914
(سام) لايمكننا..لايمكننا تركهُ هناك
..سيموت

755
01:18:39,916 --> 01:18:42,463
لو قبض علينا هنا ومات، سنذهبُ للسجن

756
01:18:42,489 --> 01:18:43,584
هل تفهمني؟

757
01:18:43,586 --> 01:18:47,555
إركب الآن، إركب

758
01:18:54,362 --> 01:18:58,699
حسناً، تريد أن تلعب دور البطل
إنهُ خيارك

759
01:18:58,701 --> 01:19:02,636
لكن، كن رجلاً أفضل وتواجه العواقب لنفسك

760
01:19:37,205 --> 01:19:39,206
كيف حالهُ؟

761
01:19:41,376 --> 01:19:43,544
قلبهُ ضعيف جداً

762
01:19:43,546 --> 01:19:46,781
لكنهُ سيكون على مايرام، أليس كذلك؟

763
01:19:51,486 --> 01:19:53,854
لا أعلم

764
01:20:03,434 --> 01:20:05,434
دفنُ ميّت

765
01:20:37,834 --> 01:20:41,068
يجب أن تترك أحدهم يموت

766
01:20:42,370 --> 01:20:44,605
قم بالإختيار

767
01:20:58,854 --> 01:21:01,288
(هاشيموتو)

768
01:21:01,290 --> 01:21:03,591
!!(هاشيموتو)

769
01:21:09,898 --> 01:21:11,799
(بيبر)

770
01:21:20,842 --> 01:21:22,743
!أيها الممرضة

771
01:21:22,745 --> 01:21:25,813
إجلبوا الدكتور -
د (فولي) -

772
01:21:25,815 --> 01:21:28,649
أريد الأكسجين -
حالاً -

773
01:21:28,651 --> 01:21:32,453
سيد (هاشيموتو) هل تسمعني؟
أتسمعني ؟

774
01:21:39,527 --> 01:21:41,762
لقد توقف عن التنفس

775
01:21:44,232 --> 01:21:46,634
أرجوك لاتمُت

776
01:24:25,693 --> 01:24:29,263
إنك حرٌ الآن، الياباني أسقط التهُم

777
01:24:29,265 --> 01:24:31,498
لقد قال أنك أنقذت حياته

778
01:24:31,500 --> 01:24:34,268
وأياً كان مايعنيه

779
01:24:34,270 --> 01:24:36,403
آنستي

780
01:25:56,818 --> 01:25:58,919
لقد حان الوقت

781
01:26:05,026 --> 01:26:08,829
لقد تمّ إخبارنا أن أبي توفي بالفلبين

782
01:26:11,866 --> 01:26:15,636
ووالدتي قررت أن تضع لهُ نصب تذكاري بالوطن

783
01:26:15,638 --> 01:26:19,006
دعونا نودّع (جيمس بوزبي)، فجسدهُ بالأرض

784
01:26:31,120 --> 01:26:35,689
بإسم الرب ..والإبن

785
01:26:35,691 --> 01:26:38,725
والروح المقدسة، آمين

786
01:28:12,887 --> 01:28:15,656
إنك رفيقي الوحيد

787
01:28:57,298 --> 01:28:59,099
أتمانع لو جلست؟

788
01:29:18,820 --> 01:29:20,654
..أتعلم

789
01:29:20,656 --> 01:29:24,091
أنني لم أودّع زوجتي أبداً

790
01:29:25,326 --> 01:29:28,462
بالوقت الذي كنتُ به بالمستشفى معها

791
01:29:28,464 --> 01:29:31,098
.كانت في غيبوبة

792
01:29:36,504 --> 01:29:39,272
وتوفيت بالصباح التالي

793
01:29:48,549 --> 01:29:51,351
أظن أنهُ لمن الحماقة من

794
01:29:51,353 --> 01:29:54,521
قزم مثلي أن يقوم بإرجاع أبيه

795
01:29:54,523 --> 01:29:56,523
بقائمةٍ حمقاء

796
01:29:56,525 --> 01:29:58,825
لم تكُن حماقة

797
01:29:58,827 --> 01:30:01,495
يتطلّب الأمر شجاعة لتؤمن بذلك

798
01:30:04,232 --> 01:30:07,734
والدُك سيكون فخوراً كثيراً بك

799
01:30:11,005 --> 01:30:14,608
كلّ الحب الذي تملكهُ لوالدك
كان مرتبط بتلك اللائحة

800
01:31:29,016 --> 01:31:31,485
لقد فعلتُ كل مابهذه لأجلك

801
01:32:05,152 --> 01:32:07,988
طولك 39 بوصة كما بالسابق

802
01:32:07,990 --> 01:32:11,658
أخشى أنه ليس لدي التشخيص المناسب

803
01:32:11,660 --> 01:32:13,360
،لنمّوه الغير منتظم

804
01:32:13,362 --> 01:32:16,396
لكن لديّ بعض النظريات

805
01:32:16,398 --> 01:32:19,666
ربما يمكنني القدوم لاحقاً لمنزلك

806
01:32:19,668 --> 01:32:22,335
.ونناقش هذه النظريات

807
01:32:22,337 --> 01:32:23,837
ربما الليلة؟

808
01:32:23,839 --> 01:32:27,741
إنني أقدّر الخدمة التي تقوم
بها لنا حقاً

809
01:32:27,743 --> 01:32:29,876
أقدّر ذلك

810
01:32:29,878 --> 01:32:32,412
،لكن الآن

811
01:32:32,414 --> 01:32:34,481
عائلتي بحاجة للراحة وأن تكون لوحدها

812
01:32:34,483 --> 01:32:36,483
..ربما بعد بعض الوقت

813
01:32:36,485 --> 01:32:38,652
إنك لرجلٌ رائع يا د (فوكس)

814
01:32:38,654 --> 01:32:42,255
لكنني سأظلُ دائماً، الآنسة 
(جيمس بوزبي)

815
01:32:46,561 --> 01:32:48,762
هيّا

816
01:33:54,129 --> 01:33:57,097
ماسمُ هذا الرجل؟

817
01:34:02,303 --> 01:34:03,436
(جيمس بوزبي)

818
01:34:03,438 --> 01:34:06,706
39627771

819
01:34:31,999 --> 01:34:35,201
لقد فعلتَها أيها القزم

820
01:34:41,542 --> 01:34:44,110
(لندن)

821
01:35:02,830 --> 01:35:05,665
الأب (أوليفر) قال بأن الرب
هو المسؤول عن

822
01:35:05,667 --> 01:35:07,701
.عةدة أبي

823
01:35:11,806 --> 01:35:16,242
(هاشيموتو) قال أن إرادة أبي بالحياة 
من أعادته

824
01:35:16,244 --> 01:35:19,524
لقد نجى من ضربةٍ قوية

825
01:35:20,881 --> 01:35:22,982
أما أنا؟

826
01:35:25,052 --> 01:35:28,455
لقد كنتُ ممسكاً بحبة الخردل

827
01:35:30,157 --> 01:35:32,726
لأن الرحلة لم تنتهي بعد

828
01:35:48,576 --> 01:35:50,610
..رفيقي؟

829
01:35:54,215 --> 01:35:57,617
لقد إشتريتُ لك الحذاء الذي تريده

830
01:36:14,802 --> 01:36:17,103
إنهُ أنا يا رفيقي

831
01:36:48,402 --> 01:36:50,637
.رفيقي

832
01:37:19,192 --> 01:39:21,512
<font color="#80ff80">Cancer_i9</font>
<font color="#80ff80">Twitter : Cancer_i9</font>