1
00:00:03,027 --> 00:00:49,829
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:01:00,027 --> 00:01:02,829
<i>(هنا (أوهير), (كاليفورنيا</i>

3
00:01:07,835 --> 00:01:11,671
<i>في القديم, لم تكن سوى</i>
<i>أكثر من قرية صيد نائمة</i>

4
00:01:11,673 --> 00:01:13,713
<i>فيها تلة في نهايتها</i>
<i>من الشارع الرئيسي</i>

5
00:01:16,511 --> 00:01:18,578
<i>كما ترى في البطاقات البريدية</i>

6
00:01:21,015 --> 00:01:24,284
- <i> قصتي تحدث</i>
<i>في الجبهة الأمامية</i>

7
00:01:24,286 --> 00:01:27,153
<i>في وسط الحرب العالمية الثانية</i>

8
00:01:29,457 --> 00:01:31,524
<i>...هذا أنا</i>

9
00:01:31,526 --> 00:01:33,426
<i>الشاب الصغير</i>

10
00:01:35,129 --> 00:01:38,031
أقرب؟

11
00:01:38,033 --> 00:01:40,533
توقف عن التسبب بالمشاكل
أيها القزم

12
00:01:42,537 --> 00:01:45,605
<i>لم يكن أحد في البلدة</i>
<i>يحبني</i>

13
00:01:50,211 --> 00:01:52,345
<i>واحد, أثنان, ثلاثة</i>

14
00:01:54,148 --> 00:01:56,916
<i>كنت بعمر 8 سنوات</i>

15
00:01:56,918 --> 00:02:00,653
<i>لكن القصة تبدأ فعلاً</i>
<i>في اليوم الذي ألتقيت فيه بوالدي</i>

16
00:02:01,989 --> 00:02:04,824
<i>صديقي الوحيد</i>

17
00:02:04,826 --> 00:02:07,293
<i>شريكي</i>

18
00:02:07,295 --> 00:02:09,629
أنه فتى -
ها هو فتاي -

19
00:02:09,631 --> 00:02:12,632
...أنه جداً -
ماذا؟ صغير؟ -

20
00:02:12,634 --> 00:02:16,369
حسناً, سيكبر, صحيح؟

21
00:02:29,250 --> 00:02:31,651
لقد أعتنيت بك, أتفقنا؟

22
00:02:31,653 --> 00:02:33,319
<i>لأننا شركاء</i>

23
00:02:38,626 --> 00:02:41,461
<i>أردت أن أكون مثله فقط</i>

24
00:02:41,463 --> 00:02:43,496
<i>و أفعل كل شيء هو فعله</i>

25
00:02:47,201 --> 00:02:51,204
<i>و كل شيئاً فعلناه</i>
<i>أصبح مغامرة عظيمة</i>

26
00:02:53,808 --> 00:02:56,142
<i>فخور بك جداً, يا شريكي</i>

27
00:02:56,144 --> 00:02:58,144
لقد تحملت الألم
كبطل حقيقي

28
00:02:58,146 --> 00:03:01,681
في الحقيقة,أنت تذكرني
....ببطل آخر

29
00:03:01,683 --> 00:03:04,517
"بن أيغل), الساحر)"

30
00:03:04,519 --> 00:03:08,454
بن أيغل) قال لمساعده)
"هل تؤمن أنك تستطيع فعل هذا؟"

31
00:03:08,456 --> 00:03:10,790
<i>"هل تؤمن</i>
<i>بأنك تسيطيع فعل هذا؟"</i>

32
00:03:10,792 --> 00:03:13,059
<i>أصبح ذلك شعارنا</i>

33
00:03:19,868 --> 00:03:22,869
هل تؤمن أننا نستطيع أن نفعل هذا؟ -
أجل, أؤمن أننا يمكن أن نفعل هذا -

34
00:03:22,871 --> 00:03:25,238
لنذهب, يا شريكي

35
00:03:29,643 --> 00:03:31,578
السارية مكسورة

36
00:03:31,580 --> 00:03:33,646
يا شريكي, هل تؤمن أن يمكنك
أن تفعل هذا؟

37
00:03:33,648 --> 00:03:35,682
أجل, أؤمن أنه يمكنني فعل هذا

38
00:03:35,684 --> 00:03:38,151
<i>هنا الشرطة</i>

39
00:03:38,153 --> 00:03:40,486
يا شريكي, هل تؤمن أننا يمكننا
أن نفعل هذا؟

40
00:03:40,488 --> 00:03:42,689
أجل, يا شريكي

41
00:03:42,691 --> 00:03:46,025
(بيبر), (بيبر فلين بوزبي)

42
00:03:46,027 --> 00:03:47,327
لقد كنت أناديك لمدة 20 دقيقة

43
00:03:47,329 --> 00:03:49,062
<i>هذه أمي</i>

44
00:03:49,064 --> 00:03:51,030
هيا, نحن في منتصف قصة عظيمة

45
00:03:51,032 --> 00:03:53,766
<i>دائماً هناك موجودة</i>
<i>لكي تعيدنا الى الواقع</i>

46
00:03:53,768 --> 00:03:56,636
حان وقت الذهاب الى النوم

47
00:03:57,705 --> 00:03:59,572
هيا

48
00:03:59,574 --> 00:04:03,109
<i>(و هذا أخي (لندن</i>

49
00:04:03,111 --> 00:04:07,447
<i>أخيراُ كبير بما فيه الكفاية للتسجيل</i>
<i>للقتال</i>

50
00:04:07,449 --> 00:04:10,950
وداعاً, أمي -
<i> دائماً الوضع جيد في -
(منزل (بوزبي</i>

51
00:04:13,621 --> 00:04:16,856
<i>أو هكذا أعتقدت</i>

52
00:04:27,468 --> 00:04:30,136
!بن أيغل) الجديد)

53
00:04:32,139 --> 00:04:34,474
يجب أن تحضر ربعك للرؤية

54
00:04:34,476 --> 00:04:36,576
ماذا تريد, كالعادة اليوم؟ -
أجل, أعمل لي المعتاد -

55
00:04:36,578 --> 00:04:38,745
أنا أيضاً

56
00:04:38,747 --> 00:04:42,048
<i>الحرب كانت لا زالت تنشب</i>

57
00:04:42,050 --> 00:04:44,817
<i>العدو أخترق</i>
<i>الولايات المتحدة الأمريكية</i>

58
00:04:44,819 --> 00:04:47,420
<i>الأمريكان الأغبياء</i>
<i>"لا تعرفون ما تفعله "طوكيو</i>

59
00:04:47,422 --> 00:04:50,089
ليس في مناوبتي أيها الصغير

60
00:04:54,495 --> 00:04:59,432
<i>الجميع كان يساهم</i>
<i>الكل يقوم بدوره</i>

61
00:04:59,434 --> 00:05:02,568
<i>العم (سام) جعل كل</i>
<i>المراهقين يصطفون</i>

62
00:05:02,570 --> 00:05:04,937
<i>مستعدون للقتال</i>

63
00:05:04,939 --> 00:05:06,673
<i>(بوزبي), (لندن)</i>

64
00:05:08,676 --> 00:05:11,110
"أسف بني, "4 أف = راسب

65
00:05:11,112 --> 00:05:14,580
(هوفمان), (وليام)

66
00:05:14,582 --> 00:05:16,783
حضرة الرقيب, سيدي؟

67
00:05:16,785 --> 00:05:18,518
مع كل الأحترام

68
00:05:18,520 --> 00:05:20,987
ما علاقة الأرجل المسطحة
بقت اليابانيين؟

69
00:05:20,989 --> 00:05:23,489
هذه هي الأمور يا فتى

70
00:05:23,491 --> 00:05:25,291
شكراً

71
00:05:25,293 --> 00:05:28,761
<i>أهلاً بك في الجيش الأمريكي</i>

72
00:05:28,763 --> 00:05:31,531
<i>(لاندري), (جين)</i>

73
00:05:33,467 --> 00:05:36,803
أيها القزم؟</i>كيف الطقس عندك<i>

74
00:05:36,805 --> 00:05:39,005
أثنان بالفانيلا

75
00:05:39,007 --> 00:05:42,008
أنت, العالم يبدو أكبر من هنا

76
00:05:42,010 --> 00:05:44,344
أنه صغير بالتأكيد

77
00:05:44,346 --> 00:05:46,679
أين عكازك (تيم الصغير)؟

78
00:05:54,722 --> 00:05:56,856
أتعتقد أنك ستشتريها هذه المرة؟

79
00:05:56,858 --> 00:05:58,858
لا, ليس اليوم

80
00:06:14,141 --> 00:06:16,542
!قطعة من الخردة

81
00:06:19,813 --> 00:06:22,315
<i>4أف", الحرب الغبية"</i>

82
00:06:22,317 --> 00:06:25,852
لا يمكنني أن أدعك تقوم بهذا يا أبي
هذا قتالي

83
00:06:25,854 --> 00:06:27,387
<i>ولكنك كنت تعرف دائماً</i>
<i>أن واحد مننا يجب أن يذهب</i>

84
00:06:27,389 --> 00:06:30,323
كان من المفترض أن أكون أنا

85
00:06:37,531 --> 00:06:40,252
هيا (لن), ألن تأكل
أي شيء؟

86
00:06:44,872 --> 00:06:48,141
لندن) لن يذهب الى الحرب, صحيح؟)

87
00:07:07,762 --> 00:07:11,364
...هل هذا يعني, أنك
أنك ستذهب بدلاً منه؟

88
00:07:11,366 --> 00:07:13,166
أجل

89
00:07:14,601 --> 00:07:17,703
سيعود قبل أن تلاحظ

90
00:07:19,774 --> 00:07:22,041
لماذا لا يمكننا أن نبقى معاً؟

91
00:07:22,043 --> 00:07:23,476
يا شريك, يجب علي الذهاب

92
00:07:23,478 --> 00:07:26,012
لا أريد أن تذهب

93
00:07:37,991 --> 00:07:40,059
أنتهى الوقت, يا عرفاء

94
00:08:03,350 --> 00:08:06,352
ليس لديك شيء لتلوم
نفسك حوله

95
00:08:06,354 --> 00:08:08,914
أعتني بنقك, أتفقنا؟ -
حسناً -

96
00:09:38,845 --> 00:09:41,113
أنا لست قزماً, صحيح؟

97
00:09:41,115 --> 00:09:44,116
لا يجب أن نستخدم هذه الكلمة

98
00:09:44,118 --> 00:09:47,520
قزم" كلمة لئيمة تستخدم"
للناس المصابين بالتقزم

99
00:09:47,522 --> 00:09:50,690
أخشى أن أبنك لديه شيئاً ما
أن يفعله مع لقبه

100
00:09:50,692 --> 00:09:52,959
!أمي -
<i> (لا بأس, يا (بيبر</i> -

101
00:09:52,961 --> 00:09:56,796
سأحرص أن يصحح (فريدي) الأمور

102
00:10:04,938 --> 00:10:07,607
أي أخبار من (جيمس)؟

103
00:10:07,609 --> 00:10:10,943
يفترض أن يصل هنا في الخامس عشر
قال أن جولته ستنتهي في الصيف

104
00:10:10,945 --> 00:10:13,779
هذا ما قاله في أخر رسالة

105
00:10:18,885 --> 00:10:21,287
هل أنا مصاب بالتقزم أم ماذا؟

106
00:10:21,289 --> 00:10:24,290
أتعرف ماذا؟
لنراقبك فقط

107
00:10:24,292 --> 00:10:26,792
أتعرف, لا يزال الوقت مبكراً
لكي نقوم بالتشخيص

108
00:10:26,794 --> 00:10:29,295
سأفعل, مهما كان, أقترح

109
00:10:29,297 --> 00:10:31,731
أن نرى بعضنا البعض
بشكل منتظم

110
00:10:31,733 --> 00:10:35,167
(و لكن الآن يا (بيبر
...لنق أنك

111
00:10:37,070 --> 00:10:39,038
ولد صغير

112
00:10:46,747 --> 00:10:49,415
(تيكاب)

113
00:10:49,417 --> 00:10:51,183
هيا, أنهض

114
00:10:51,185 --> 00:10:56,122
<i>(سيد (جونز</i>
<i>صرخ علي البارحة</i>

115
00:10:56,124 --> 00:10:58,324
لقد أنفجر "فيوزاً=قاطع تيار" في
سيارته

116
00:10:58,326 --> 00:11:00,593
...قال أنك

117
00:11:00,595 --> 00:11:03,362
هل تريد أن تعرف بماذا وصفك؟ -
<i>لا, لا أريد</i> -

118
00:11:07,300 --> 00:11:09,568
<i>لنسمه همهمتها</i>

119
00:11:26,953 --> 00:11:28,788
لماذا هذا الشيء لا يعمل؟

120
00:11:28,790 --> 00:11:32,291
القديمة تعمل بشكل جيد
أبوك كان مسروراً منها

121
00:11:32,293 --> 00:11:34,193
ما الذي  تعرفه أنت؟

122
00:11:34,195 --> 00:11:36,228
سوف يحب هذه

123
00:11:36,230 --> 00:11:39,899
الآن أهتم بشؤونك
و جهز الباكارد السيئة

124
00:11:41,134 --> 00:11:43,369
هل أستطيع الذهاب؟ -
أجل, اذهب -

125
00:11:43,371 --> 00:11:45,204
لا أحتاج الى مضايقتك أيضاً

126
00:11:45,206 --> 00:11:47,540
ماذا عن مالي؟ -
ليس معي -

127
00:11:47,542 --> 00:11:51,210
لكن أمي أخبرتني -
"لكن أمي أخبرتك" -

128
00:11:51,212 --> 00:11:53,713
<i>هذا ليس الوقت</i>
<i>لنصرف المال بهذه الطريقة</i>

129
00:12:06,693 --> 00:12:09,128
يا لها من مضيعة للمال

130
00:12:19,040 --> 00:12:21,741
أبوك كان ينتظر لهذه الأحذية
منذ وقت طويل, أليس كذلك؟

131
00:12:21,743 --> 00:12:23,609
أجل, بالفعل

132
00:12:25,045 --> 00:12:26,445
شكراً لك

133
00:12:31,719 --> 00:12:36,388
مرحباً, (جيني) أيمكنني الحصول على
تذكرتين "لعرض بين أيغل"؟

134
00:12:36,390 --> 00:12:38,924
هل هذا يعني أن أباك سيعود؟

135
00:12:38,926 --> 00:12:42,361
أجل, يفترض أن يعود قريباً
وداعاً, (جيني), شكراً

136
00:12:56,476 --> 00:12:58,477
(صباح الخير سيدة (بوزبي

137
00:13:00,814 --> 00:13:04,049
في ال 11 من مارس آذار
..زوجك

138
00:13:04,051 --> 00:13:05,618
<i>(جيمس آل بوزبي)</i>

139
00:13:05,620 --> 00:13:07,920
<i>كان جزء من</i>
<i>عملية تكتيكية</i>

140
00:13:07,922 --> 00:13:10,790
<i>تم أرسال فصيلته</i>
<i>"لتأمين "مالابانغ</i>

141
00:13:10,792 --> 00:13:13,125
<i>"قرية في "الفلبين</i>

142
00:13:27,240 --> 00:13:29,675
لا أستطيع الأنتظار لرؤيته
أنه الأفضل

143
00:13:32,079 --> 00:13:35,314
أنظروا, أنه القزم
الذي وشى بي

144
00:13:39,587 --> 00:13:42,254
!هيا , لننل منه -
!أمسكوا به -

145
00:13:45,526 --> 00:13:47,860
!قتال

146
00:14:01,341 --> 00:14:03,776
!قزم !قزم

147
00:14:03,778 --> 00:14:08,480
!قزم !قزم !قزم
!قزم

148
00:14:08,482 --> 00:14:12,284
!توقفوا
"لا يمكننا أن نصفه "بالقزم

149
00:14:12,286 --> 00:14:14,987
هذا قد يصيبه بصدمة

150
00:14:19,359 --> 00:14:21,293
أعطني هذا

151
00:14:32,405 --> 00:14:35,140
بأسم أغرب شيء
على قيد الحياة

152
00:14:35,142 --> 00:14:37,877
"أنا اعمدك, أيها "الولد الصغير

153
00:14:40,714 --> 00:14:43,315
حسناً, حسناً

154
00:14:44,551 --> 00:14:47,720
هل زوجي ميت أو على قيد الحياة؟

155
00:14:47,722 --> 00:14:51,657
<i>لا نعرف يا سيدتي
لم نجد جثته في المكان</i>

156
00:14:51,659 --> 00:14:54,226
<i>نعتقد أن أخُذ</i>
<i>كأسير حرب</i>

157
00:15:01,035 --> 00:15:03,269
<i>حظاً موفقاً بالخروج</i>

158
00:15:34,467 --> 00:15:36,502
ما الأمر؟

159
00:16:36,863 --> 00:16:39,298
أنه بالكاد أكل طيلة أسبوع

160
00:16:39,300 --> 00:16:41,834
فقط خذه معك, هلا تفعل؟

161
00:16:45,438 --> 00:16:49,608
لديه تذكرة أضافية لأبيك

162
00:16:49,610 --> 00:16:52,378
حسناً

163
00:16:55,815 --> 00:17:00,119
<i>أنيق بقبعته العالية فوق رأسه</i>
<i>و عبائته الطائرة</i>

164
00:17:00,121 --> 00:17:02,788
<i>بن أيغل), الساحر)</i>

165
00:17:04,325 --> 00:17:06,258
<i>...أنه في الحقيقة</i>

166
00:17:08,328 --> 00:17:11,397
<i>!مقاتل جريمة خارق</i>

167
00:17:11,399 --> 00:17:14,466
<i>في حلقة اليوم</i>

168
00:17:14,468 --> 00:17:18,370
<i>هل (تايرا) أصبحت أخيراً بأمان</i>
<i>من قبضة السير (بينت)؟</i>

169
00:17:31,584 --> 00:17:34,219
ذاهب لأجل مشروب

170
00:17:34,221 --> 00:17:37,856
و لكن العرض المباشر التالي

171
00:17:37,858 --> 00:17:39,892
<i>هذا ما يحدث</i>

172
00:17:39,894 --> 00:17:43,662
لأهتمام (بن أيغل) الغالي

173
00:17:43,664 --> 00:17:45,264
لن تفلت بهذا أبداً

174
00:17:45,266 --> 00:17:47,900
ما الذي ستفعله؟
هناك الكثير جداً

175
00:17:47,902 --> 00:17:49,902
التفسير, الطفل الصقر

176
00:17:49,904 --> 00:17:51,837
آمل أن هذا سينجح

177
00:18:02,382 --> 00:18:03,315
!(بن أيغل)

178
00:18:05,852 --> 00:18:07,753
!(بن أيغل)

179
00:18:13,960 --> 00:18:17,996
و الآن, لحظة الحقيقة

180
00:18:20,467 --> 00:18:22,034
أنا أبحث

181
00:18:24,037 --> 00:18:27,873
أنا أبحث عن الذي أخبرني عنه
"هاي لاما" في "التيبت"

182
00:18:27,875 --> 00:18:31,743
<i>أنه سيكون في هذه الغرفة</i>

183
00:18:31,745 --> 00:18:33,612
الشخص المختار
(المنشود)

184
00:18:33,614 --> 00:18:35,147
!أنا !أنا

185
00:18:37,117 --> 00:18:38,517
أنت

186
00:18:43,389 --> 00:18:45,724
أنظروا من هنا

187
00:18:47,260 --> 00:18:50,496
لندن), فتاي)

188
00:18:50,498 --> 00:18:53,966
<i>(مرحباً (سام</i> -
مرحباً, (لندن), المعتاد؟ -

189
00:18:53,968 --> 00:18:58,237
<i>ما سترونه</i>
<i>ليس وهماً</i>

190
00:18:58,239 --> 00:19:02,007
سوف تشاهدون تجربة عميقة

191
00:19:02,009 --> 00:19:05,611
حركة كائن جامد

192
00:19:05,613 --> 00:19:07,913
من خلال القوى الداخلية

193
00:19:07,915 --> 00:19:09,515
و لكن أنا لن أؤديها

194
00:19:09,517 --> 00:19:11,917
زميلي الجديد سيفعل

195
00:19:39,946 --> 00:19:42,381
الآن لديك القوة

196
00:19:42,383 --> 00:19:44,550
الأمر يعود لك

197
00:19:44,552 --> 00:19:46,672
لتحقيق المستحيل

198
00:19:49,689 --> 00:19:51,857
و لكنهم سيسخرون مني

199
00:19:51,859 --> 00:19:55,727
ليس أن حركت القنينة لن يفعلوا
أفعل كما أطلب منك

200
00:19:58,698 --> 00:20:01,166
أرفع يديك و أشر بها
الى القنينة

201
00:20:01,168 --> 00:20:02,634
هناك

202
00:20:02,636 --> 00:20:05,304
أبتعد عن المسرح, أيها القزم

203
00:20:05,306 --> 00:20:08,006
تجاهل العالم
تجاهل العالم

204
00:20:08,008 --> 00:20:11,710
ركز -
<i>قف, أيها الفتى الصغير</i> -

205
00:20:11,712 --> 00:20:15,914
أنه يقف -
<i>أعطه كرسي</i> -

206
00:20:24,157 --> 00:20:27,559
هل تؤمن أنه يمكنك
أن تفعل هذا؟

207
00:20:27,561 --> 00:20:30,963
<i>يا شريكي, هل تؤمن</i>
<i>أنه يمكنك أن تفعل هذا؟</i>

208
00:20:41,107 --> 00:20:44,309
<i>هل تؤمن أنه</i>
<i>يمكنك أن تحركها, أجل أو لا؟</i>

209
00:20:46,079 --> 00:20:49,715
أجل, أنا أؤمن أن يمكنني
أن أحرك القنينة

210
00:20:49,717 --> 00:20:53,385
لا أصدقك -
أجل, أنا أؤمن أن يمكنني -
!تحريك القنينة

211
00:20:53,387 --> 00:20:56,888
بصوت أعلى -
أجل, يمكنني تحريك القنينة -

212
00:21:38,998 --> 00:21:41,333
<i>هذا هو نوع الأيمان</i>
<i>(الذي تحلى به (موسى</i>

213
00:21:41,335 --> 00:21:43,068
<i>...حين شق البحر الأحمر</i>

214
00:21:43,070 --> 00:21:45,637
<i>نوع الأيمان الذي تحلى به</i>
<i>(ديفد الصغير)</i>

215
00:21:45,639 --> 00:21:48,507
<i>(حين تغلب على (غولياث</i>
<i>بحجره الصغير</i>

216
00:21:48,509 --> 00:21:51,943
<i>هذا ما نحتاج أليه يا صديقي
في هذه الأوقات الصعبة</i>

217
00:21:51,945 --> 00:21:54,813
<i>(كما كان الأب (أوليفر</i>
<i>أعتاد أن يسأل</i>

218
00:21:54,815 --> 00:21:56,648
<i>"ما الذي يمكننا فعله؟"</i>

219
00:21:56,650 --> 00:21:59,251
ماذا نفعل لأقربائنا في الحرب؟

220
00:21:59,253 --> 00:22:03,121
<i>ما الذي يمكننا فعله أن كنا هنا</i>

221
00:22:03,123 --> 00:22:06,091
<i>و هم هناك</i>

222
00:22:06,093 --> 00:22:09,294
...والجواب هو

223
00:22:09,296 --> 00:22:13,198
<i>لو كان لدينا أيمان</i>
<i>بحجم حبة الخردل</i>

224
00:22:13,200 --> 00:22:15,300
يمكننا أن نحرك جبلاً

225
00:22:15,302 --> 00:22:17,969
<i>لو أستطعنا أن نحرك جبلاً</i>

226
00:22:17,971 --> 00:22:20,105
<i>لا شيء سيكون</i>
<i>مستحيلاً لنا</i>

227
00:22:20,107 --> 00:22:24,042
و لا حتى أنهاء الحرب

228
00:22:24,044 --> 00:22:25,924
و نستعيد أحبائنا

229
00:22:31,617 --> 00:22:35,220
<i>لقد كنت أعرف شخصاً</i>
<i>يستطيع أن يحرك جبلاً</i>

230
00:22:35,222 --> 00:22:37,989
<i>كنت أتسائل ما هو</i>
<i>مصدر قوته</i>

231
00:22:37,991 --> 00:22:40,359
<i>كانت حبة الخردل</i>

232
00:22:58,044 --> 00:23:00,912
<i>هذا كان مصدر</i>
<i>قوة لا نهائية؟</i>

233
00:23:03,549 --> 00:23:07,285
<i>لو كان هذا حقيقياً</i>
<i>..هذا كل ما أحتاج أليه</i>

234
00:23:12,425 --> 00:23:15,560
<i>...و ها هو</i>

235
00:23:15,562 --> 00:23:17,662
<i>العدو</i>

236
00:23:18,765 --> 00:23:21,400
!(لندن) -
ماذا؟ -

237
00:23:21,402 --> 00:23:24,503
(هناك ياباني في (غيليام

238
00:23:26,939 --> 00:23:30,742
<i>لم أستطع فهم  كيف يكون
(واحد منهم في (أوهير</i>

239
00:23:30,744 --> 00:23:33,512
<i>(بعد (بيرل هاربر</i>
<i>وضعوهم جميعاً في المخيمات</i>

240
00:23:36,750 --> 00:23:40,118
<i>بعد سنوات من الأعتقال</i>
<i>الجيش, بحكمته</i>

241
00:23:40,120 --> 00:23:42,754
<i>قرر أن يطلق</i>
<i>كل المنحدرين من أصول يابانية</i>

242
00:23:42,756 --> 00:23:45,290
<i>الذي ثبت أنهم أوفياء</i>
<i>للولايات المتحدة</i>

243
00:23:47,360 --> 00:23:50,762
<i>يبدون غير مؤذيين, أليس كذلك؟</i>
<i>لكن هل يمكننا أن نثق بهم؟</i>

244
00:23:50,764 --> 00:23:53,031
<i>حسناً, من جهة</i>
<i>(تذكروا (بيرل هاربر</i>

245
00:23:53,033 --> 00:23:55,834
<i>لذا أنا أقول
"أبقوا متيقظين"</i>

246
00:24:07,647 --> 00:24:10,282
المتجر لا يخدم اليابانيين

247
00:24:12,752 --> 00:24:15,720
هل كل شيء بخير هنا؟

248
00:24:20,326 --> 00:24:23,094
لقد نسيت البصل
(هاشيموتو)

249
00:24:23,096 --> 00:24:25,464
ضع هذا على حسابي -
...أبتاه, مع كل الأحترام -

250
00:24:25,466 --> 00:24:27,966
(الآن (غيليام

251
00:24:27,968 --> 00:24:31,803
هذان الأثنتان -
<i>بالطبع, أبتاه</i> -

252
00:24:31,805 --> 00:24:35,006
لقد سمعت من السماع
مراراً و تكراراً

253
00:24:35,008 --> 00:24:38,910
عن (بيرل هاربر) و كيف أن
"أبني ضحى بحياته لهذا البلد

254
00:24:40,613 --> 00:24:43,114
لأنه لم يفعل

255
00:24:43,116 --> 00:24:47,486
حياته<i>أخذوا</i>هؤلاء اليابانيين

256
00:24:47,488 --> 00:24:50,889
و فعلوها بأجبن طريقة
يمكنك أن تتصورها

257
00:24:54,861 --> 00:24:58,063
يجب أن نفعل شيئاً
حيال هذا الياباني

258
00:25:00,466 --> 00:25:03,735
<i>لو أستطعت, سأسحق</i>
<i>كل ياباني بيدي العاريتين</i>

259
00:25:34,333 --> 00:25:35,901
هذا مخبأ الجرذ

260
00:25:37,703 --> 00:25:41,239
تريد أن تسحقه بيديك
العاريتين, صحيح؟

261
00:25:43,075 --> 00:25:46,111
ها أنت ذا, وجهها عليه

262
00:25:49,315 --> 00:25:51,416
أذهب

263
00:26:14,340 --> 00:26:16,775
!ها هو

264
00:26:23,383 --> 00:26:25,817
!خذ هذا, أيها الياباني القذر

265
00:26:30,423 --> 00:26:32,223
ربما هذا سيجعله يعرف

266
00:26:32,225 --> 00:26:34,292
أصحاب العيون الضيقة
...ليس مرحب بهم

267
00:26:36,762 --> 00:26:40,265
<i>لقد فهمت أخيراً</i>
<i>لم لا يسمحوا لأصحاب القدم المسطحة</i>

268
00:26:40,267 --> 00:26:41,700
<i>بالدخول للجيش</i>

269
00:27:04,490 --> 00:27:09,227
<i>"خمس مجموعات من صلاة "مريم العذراء</i>
<i>"و خمسة من "أبانا في السماء</i>

270
00:27:09,229 --> 00:27:11,329
بالاتينية

271
00:27:18,237 --> 00:27:21,072
آمين, الآن أنت

272
00:27:22,441 --> 00:27:24,476
بالاتينية؟

273
00:27:26,345 --> 00:27:28,413
(الحمد لله لم يحدث شيء لـ (هاشيموتو

274
00:27:29,982 --> 00:27:34,119
لقد أنتهيت -
جيد جداً -

275
00:27:34,121 --> 00:27:35,854
هل من شيء آخر؟

276
00:27:35,856 --> 00:27:38,523
<i>البذرة نفسها</i>
<i>لا تفعل شيئاً</i>

277
00:27:38,525 --> 00:27:41,459
<i>ما قلته هو</i>
<i>"أذا كان لديك أيمان</i>"

278
00:27:41,461 --> 00:27:44,663
"...القوة الخفية -
مثل قوة (بن أيغل)؟ -

279
00:27:44,665 --> 00:27:45,764
بن أيغل)؟)

280
00:27:48,868 --> 00:27:51,936
حسناً, لا, هذا مجرد خيال

281
00:27:59,679 --> 00:28:02,047
<i>كيف يمكنك قول هذا؟</i>

282
00:28:02,049 --> 00:28:04,015
<i>(لقد ألتقيت (بن أيغل</i>
<i>و هو آراني</i>

283
00:28:04,017 --> 00:28:06,785
كيف أحرك القنينة

284
00:28:06,787 --> 00:28:09,187
يستطيع أيضاً أن يحرك جبلاً
كما قلت أنت

285
00:28:09,189 --> 00:28:11,156
لا, لا, لا
هذا ليس نفس الشيء

286
00:28:11,158 --> 00:28:14,292
<i>هذا ليس أيمان, لنرى</i>

287
00:28:14,294 --> 00:28:17,462
... لو كان لديك أيمان بالاتينية

288
00:28:17,464 --> 00:28:20,699
(كريسبين)
سأتولى الأمر من هنا

289
00:28:22,635 --> 00:28:24,769
<i>أتفهم</i>

290
00:28:28,507 --> 00:28:30,141
أسترح

291
00:28:35,748 --> 00:28:39,651
لم لا تريني كيف حركت القنينة؟

292
00:28:41,020 --> 00:28:44,489
أتريد أن ترى؟ -
أجل, أريد -

293
00:29:03,943 --> 00:29:07,245
أعتقد أن هذا غباءً مني

294
00:29:13,586 --> 00:29:15,306
لم لا تحاول مرة ثانية؟

295
00:29:49,321 --> 00:29:51,122
مرة ثانية

296
00:30:10,342 --> 00:30:12,410
هناك, لقد تحركت

297
00:30:12,412 --> 00:30:15,647
لا, أنت حركتها

298
00:30:15,649 --> 00:30:18,950
أجل, لأنك حركتني لأحركها

299
00:30:18,952 --> 00:30:21,419
أترى, أنا حركتها

300
00:30:21,421 --> 00:30:23,655
لأنك أردت بشدة
أن تحرك القنينة

301
00:30:23,657 --> 00:30:26,858
و هذه, هي الطريقة
التي يعمل بها الأيمان

302
00:30:28,260 --> 00:30:30,695
على الأقل في بعض الأوقات

303
00:30:30,697 --> 00:30:34,165
و هذا كل ما أحتاجه أليه
لكي أحرك الجبل؟

304
00:30:36,836 --> 00:30:39,537
نظرياً, أجل

305
00:30:39,539 --> 00:30:43,041
لكن الأمر يعود أليه

306
00:30:43,043 --> 00:30:44,475
هو المٌحرك

307
00:30:44,477 --> 00:30:47,045
كيف أحصل على أيمان أكبر؟

308
00:30:59,792 --> 00:31:03,561
القائمة, القائمة، القديمة

309
00:31:03,563 --> 00:31:06,331
لقرون, الناس كانت تعتقد
أذا قمت بهذه القائمة

310
00:31:06,333 --> 00:31:08,967
ستجعل أيمانك قوياً جداً

311
00:31:08,969 --> 00:31:12,203
هذا ما عليك فعله

312
00:31:12,205 --> 00:31:15,039
"أطعم الجائع"

313
00:31:15,041 --> 00:31:17,675
آوي المشرد

314
00:31:17,677 --> 00:31:20,678
زر المسجونين

315
00:31:20,680 --> 00:31:24,249
"أكس العراة" -
العراة؟ -

316
00:31:24,251 --> 00:31:27,252
...كيف يفترض أن

317
00:31:27,254 --> 00:31:30,355
زر المرضى"

318
00:31:30,357 --> 00:31:32,290
"أدفن الموتى

319
00:31:36,528 --> 00:31:38,563
و شيء آخر فقط

320
00:31:38,565 --> 00:31:40,765
لكي تجعل القائمة تنجح معك

321
00:31:40,767 --> 00:31:42,734
سأضيف

322
00:31:42,736 --> 00:31:46,938
عنصراً أساسياً واحداً

323
00:31:51,543 --> 00:31:55,213
!"صادق هاشيموتو؟" -
هل جننت؟ -

324
00:31:55,215 --> 00:31:57,048
(أنه خيارك, (بيبر

325
00:31:57,050 --> 00:32:00,885
ما علاقة الياباني بأي شيء؟

326
00:32:00,887 --> 00:32:02,020
كل شيء

327
00:32:03,889 --> 00:32:06,758
أيمانك لن ينجح

328
00:32:06,760 --> 00:32:10,295
أذا كان لديك أصغر
ذرة كراهية في داخلك

329
00:32:16,068 --> 00:32:18,536
حسناً, سأفعلها

330
00:32:18,538 --> 00:32:20,471
أذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
لكي يعيد أبي

331
00:32:22,608 --> 00:32:25,543
أعد ما قلت؟ -
أعيد أبي -

332
00:32:27,079 --> 00:32:30,715
أجل, ولكن فقط
لو كانت هذه مشيئة الله

333
00:32:30,717 --> 00:32:33,885
لماذا لا يريد الله
أن يعود أبي؟

334
00:32:38,157 --> 00:32:40,491
لا أعرف

335
00:32:40,493 --> 00:32:44,228
لكن لو كان لدي ما يكفي من
الأيمان فلا شيء مستحيل, صحيح؟

336
00:32:48,767 --> 00:32:50,702
أجل

337
00:33:47,627 --> 00:33:49,293
ماذا تريد؟

338
00:33:49,295 --> 00:33:51,729
أنا أسف حول اليوم الفائت

339
00:34:00,005 --> 00:34:01,639
أذاً, هل كنت لطيفاً معه؟

340
00:34:01,641 --> 00:34:04,609
أجل, كيف يمكن لأي شخص
أن يصادق يابانياً؟

341
00:34:07,046 --> 00:34:09,814
<i>خذ له هدية</i>
<i>كعرض سلام</i>

342
00:34:19,158 --> 00:34:20,425
مرحباً, أيها الياباني

343
00:34:24,029 --> 00:34:26,964
أتريد صودا؟

344
00:35:14,581 --> 00:35:17,648
و كل ما فعله هو أنه
رماها في القمامة

345
00:35:17,650 --> 00:35:21,219
أعتقد أنك ستكون بخير

346
00:35:23,823 --> 00:35:26,591
أقض وقت معه -
أقضي وقت؟ -

347
00:35:26,593 --> 00:35:29,660
أجل, فقط تعرف عليه

348
00:35:34,333 --> 00:35:37,468
<i>أولي), لماذا تجعلني)</i>
<i>أتورط في هذا؟</i>

349
00:35:37,470 --> 00:35:42,039
<i>لا ارى كيف يمكن لهذا</i>
<i>أن يساعد أحداً</i>

350
00:35:43,675 --> 00:35:45,810
<i>أجل, أجل, لقد فعل</i>

351
00:35:45,812 --> 00:35:50,515
و لكني لا أشرب الصودا

352
00:35:50,517 --> 00:35:53,851
يا الهي
فقط قل للفتى أن يتوقف

353
00:35:54,987 --> 00:35:57,054
لا, لقد عاد مرة ثانية

354
00:36:01,026 --> 00:36:02,627
!مرحباً

355
00:36:02,629 --> 00:36:05,363
لماذا تتسكع قرب منزلي؟

356
00:36:05,365 --> 00:36:07,331
أريد أن أقضي وقت

357
00:36:07,333 --> 00:36:09,800
أذهب و أقضي وقت في مكان آخر

358
00:36:09,802 --> 00:36:12,570
قصدت معك

359
00:36:27,119 --> 00:36:30,288
"حسناً, ل"نقض وقت

360
00:36:35,794 --> 00:36:38,462
هيا أدخل, أيها الفتى الصغير

361
00:36:40,866 --> 00:36:43,301
الألقاب السيئة تنتقل
بسرعة في هذه البلدة

362
00:36:43,303 --> 00:36:45,970
عائلتي تعرف أين أنا

363
00:36:45,972 --> 00:36:48,172
(خصوصاً (لندن

364
00:37:01,320 --> 00:37:04,055
حسناً, لنقض وقت

365
00:37:13,532 --> 00:37:15,266
أذهب قبلي
سألاقيك في الداخل

366
00:37:15,268 --> 00:37:17,401
لا, لا

367
00:37:18,437 --> 00:37:20,638
حسناً

368
00:37:25,277 --> 00:37:27,578
ما الذي يفعله هنا؟

369
00:37:31,584 --> 00:37:33,784
تعال

370
00:37:46,765 --> 00:37:48,032
ما الذي أجلبه لك؟

371
00:37:48,034 --> 00:37:49,800
...سآخذ ساندي بالشوكلاتة

372
00:37:49,802 --> 00:37:51,802
لم أكن أتكلم معك أيها الياباني

373
00:37:58,043 --> 00:38:00,204
ماذا تريد, أيها الفتى الصغير؟

374
00:38:01,046 --> 00:38:03,214
كأسان من الفانيلا

375
00:38:11,657 --> 00:38:15,159
لم أتناول المثلجات منذ سنين

376
00:38:17,729 --> 00:38:19,597
لماذا تأكل الأيس كريم خاصتي؟

377
00:38:19,599 --> 00:38:22,667
يمكنك أن تحصل على المثلجات
بأي وقت

378
00:38:22,669 --> 00:38:24,749
المرة القادمة, أحضرها بالشوكولاتة

379
00:38:29,241 --> 00:38:32,843
الآن, هل أنتهينا من قضاء الوقت؟

380
00:38:32,845 --> 00:38:35,413
أيمكنني أن امحيك من قائمتي؟

381
00:38:35,415 --> 00:38:40,251
اي قائمة؟ -
قائمة الأب (أوليفر) القديمة -

382
00:38:42,587 --> 00:38:45,022
(لا, (أولي

383
00:38:46,491 --> 00:38:49,293
أخبرت الفتى أنه أذا
حرك العصا السحرية

384
00:38:49,295 --> 00:38:52,263
يمكنه أن يعيد والده
أنت لا تؤمن بهذا, أليس كذلك؟

385
00:38:52,265 --> 00:38:55,199
ربما, ربما لا

386
00:38:58,870 --> 00:39:03,607
لو كانت مشيئة الله
أجل, يمكنه أن يفعل أي شيء

387
00:39:03,609 --> 00:39:06,010
يمكنه أن يحولك الى أرنب
لو رغب

388
00:39:06,012 --> 00:39:09,280
(تحل بالأيمان (هاشيموتو
يجب أن تجربها

389
00:39:10,816 --> 00:39:13,384
ليس مرة ثانية

390
00:39:13,386 --> 00:39:16,387
لدي أيمان

391
00:39:16,389 --> 00:39:18,122
أيمان بنفسي

392
00:39:18,124 --> 00:39:20,391
و ليس بصديقك الخيالي
في السماء

393
00:39:23,295 --> 00:39:26,163
لنأمل أن لعبتك الصغيرة هذه

394
00:39:26,165 --> 00:39:28,699
لا تعبث بعقل الولد

395
00:39:31,136 --> 00:39:35,139
أسبوعان؟
لكن ماذا عن القائمة؟

396
00:39:35,141 --> 00:39:37,641
لقد أنتهي بالفعل من الياباني

397
00:39:37,643 --> 00:39:39,009
حقاً؟

398
00:39:39,011 --> 00:39:41,145
نحن أصدقاء الآن

399
00:39:42,714 --> 00:39:44,548
(أستمر أنت مع السيد (هاشيموتو

400
00:39:44,550 --> 00:39:47,284
حتى لا آرى الكراهية في عينيك

401
00:39:49,821 --> 00:39:53,824
أذهب و زر سجين
فأنت تعرف واحداً

402
00:39:58,531 --> 00:40:01,165
سأساعدك بالقائمة عندما أعود

403
00:40:01,167 --> 00:40:03,968
أعدك

404
00:40:21,620 --> 00:40:26,056
تصادق ذلك الجرذ
لكي تعيد أبي؟

405
00:40:26,058 --> 00:40:29,059
بالقيام بهذه القائمة الغبية؟

406
00:40:29,061 --> 00:40:33,497
بمصادقته
كل ما تفعله هو خيانة أبي

407
00:40:44,910 --> 00:40:47,211
<i>!مهلاَ</i>

408
00:40:47,213 --> 00:40:49,547
أين تعتقد نفسك ذاهباً, أيها الصغير؟

409
00:41:05,230 --> 00:41:07,298
هيا

410
00:41:13,472 --> 00:41:15,406
!محب الياباني

411
00:41:23,114 --> 00:41:25,816
يمكنك أن تنزلني هنا

412
00:42:48,266 --> 00:42:52,069
ليس لدي أحد ليساعدني بقائمتي

413
00:43:01,846 --> 00:43:04,582
حسناً

414
00:43:05,917 --> 00:43:08,085
...أول الأشياء, أولاً

415
00:43:08,087 --> 00:43:10,821
"أسمي ليس "الياباني

416
00:43:14,793 --> 00:43:16,660
(أسمي (هاشيموتو

417
00:43:27,973 --> 00:43:30,774
حسناً, أدخل

418
00:43:54,966 --> 00:43:57,635
حسناً, تعال

419
00:43:57,637 --> 00:44:00,471
أرني ما لديك

420
00:44:04,143 --> 00:44:08,145
من أين نبدأ؟

421
00:44:08,147 --> 00:44:10,914
"زر المساجين"

422
00:44:10,916 --> 00:44:14,618
لماذا شطبتها؟

423
00:44:14,620 --> 00:44:17,087
أخي

424
00:44:17,089 --> 00:44:19,490
حسناً...على الأقل هذه الأحمق
كان يجيد شيئاً

425
00:44:19,492 --> 00:44:22,259
"زر المرضى"

426
00:44:22,261 --> 00:44:24,762
يمكنني أن اساعدك بهذه

427
00:44:24,764 --> 00:44:28,832
حسناً, فقط أنتظرني هنا

428
00:44:32,003 --> 00:44:34,705
أنا هنا من أجل راتبي الشهري

429
00:44:34,707 --> 00:44:37,708
من هو صديقك؟

430
00:44:40,112 --> 00:44:44,882
أنه ليس صديقي -
<i>شكراً لك -</i>

431
00:44:47,819 --> 00:44:50,020
بيبر), هيا)

432
00:44:50,022 --> 00:44:53,390
"أنه "ليس صديقه

433
00:45:15,046 --> 00:45:17,414
مرحباً

434
00:45:20,686 --> 00:45:23,454
لقد كنت أزور فقط

435
00:45:38,870 --> 00:45:41,138
يمكنك أن تحتفظ بها

436
00:45:43,041 --> 00:45:45,476
<i>شكراً, يا ولد</i>

437
00:45:48,947 --> 00:45:52,249
"آوي المتشردين"

438
00:45:52,251 --> 00:45:55,686
الأ يزال ذلك البسيط ذو الأذن
الواحدة يعمل في المتجر؟

439
00:45:55,688 --> 00:45:57,721
تيكاب)؟)

440
00:45:57,723 --> 00:46:00,758
<i>أجل, أنه ينام هناك</i>

441
00:46:02,060 --> 00:46:05,262
ليس منزلاً, صحيح؟

442
00:46:05,264 --> 00:46:09,299
ماذا عن سرير (لندن) الفارغ؟

443
00:46:14,739 --> 00:46:17,441
أنه مناسب

444
00:46:17,443 --> 00:46:19,943
لم أرتدي واحدة
من هذه من قبل

445
00:46:19,945 --> 00:46:24,414
الشعور....جيد

446
00:46:24,416 --> 00:46:26,850
أذاً أعتقد أنه يمكنك أن
(تحتفظ بها (تيكاب

447
00:46:40,231 --> 00:46:42,933
...التاية

448
00:46:42,935 --> 00:46:45,636
"أكس العراة"

449
00:46:47,605 --> 00:46:50,474
"السيدة العنكبوت"

450
00:46:50,476 --> 00:46:53,911
<i>أنها "تحيك و تعض" طيلة اليوم</i>

451
00:47:00,251 --> 00:47:02,452
ألا يفترض أن تكون في مكان ما

452
00:47:02,454 --> 00:47:04,488
تلعب بالعصا أو شيء ما

453
00:47:04,490 --> 00:47:07,191
مع أصدقائك؟

454
00:47:07,193 --> 00:47:09,593
ليس لديه أصدقاء

455
00:47:19,604 --> 00:47:21,338
...ضع هاتين الأثنتين

456
00:47:32,851 --> 00:47:35,152
أعتقد بأن الأطفال ستحب هذا

457
00:47:35,154 --> 00:47:36,553
شكراً لك

458
00:47:39,157 --> 00:47:41,859
<i>(بمساعدة (هاشيموتو</i>

459
00:47:41,861 --> 00:47:45,562
<i>أنهيت القائمة</i>
<i>بأقصى سرعة</i>

460
00:47:45,564 --> 00:47:48,899
<i>ربما هو ليس</i>
<i>سيئاُ في النهاية</i>

461
00:47:50,969 --> 00:47:53,804
<i>الأمور تتحسن</i>

462
00:47:53,806 --> 00:47:56,974
<i>(مساء الخير سيدة (بوزبي</i>

463
00:47:56,976 --> 00:48:00,878
لقد سمحت لنفسي أن أمر
...اليوم لأنني

464
00:48:00,880 --> 00:48:02,512
<i>سمعت عن ماحدث لزوجك</i>

465
00:48:02,514 --> 00:48:04,147
...و

466
00:48:04,149 --> 00:48:07,184
أخلع قبعتك

467
00:48:07,186 --> 00:48:09,887
سيدة (بوزبي) أريد أن تعرفي
أذا كنت بحاجة لأي شيء

468
00:48:09,889 --> 00:48:12,589
فيمكنك الأعتماد علي

469
00:48:14,259 --> 00:48:16,493
(شكراً لك دكتور (فوكس

470
00:48:16,495 --> 00:48:18,662
أجل

471
00:48:18,664 --> 00:48:22,266
يا فتى, الرائحة جيدة هنا

472
00:48:22,268 --> 00:48:25,836
هل هذا كاسرول ما أشمه؟

473
00:48:25,838 --> 00:48:27,437
أجل, أنه كذلك

474
00:48:27,439 --> 00:48:29,406
...أجل, لقد ظننت أنه

475
00:48:31,509 --> 00:48:34,144
هل ترغب بأن تنضم لنا؟

476
00:48:36,881 --> 00:48:38,348
أجل

477
00:48:40,418 --> 00:48:43,186
(يبدو أن الدكتور (فوكس
يحصل دائماً على ما يريد

478
00:48:43,188 --> 00:48:45,555
دكتور (فوكس)؟

479
00:48:45,557 --> 00:48:48,258
هذا رائع, شكراً جزيلاً

480
00:48:48,260 --> 00:48:49,626
ها نحن ذا

481
00:48:53,932 --> 00:48:55,499


482
00:48:58,436 --> 00:49:01,038
(أيما)...أنا و (فريدي)

483
00:49:01,040 --> 00:49:04,074
لم نأكل هكذا منذ

484
00:49:04,076 --> 00:49:07,277
(حسناً, رحيل (كلاريس

485
00:49:20,959 --> 00:49:23,093


486
00:49:23,095 --> 00:49:24,995
شكراً لك لأخراجي من السجن

487
00:49:24,997 --> 00:49:27,664
لا مشكلة بني

488
00:49:27,666 --> 00:49:30,000
سأفعل أي شيء من أجل أمك

489
00:49:30,002 --> 00:49:32,869
<i>هذا مقعد أبي, كما تعرف</i>

490
00:49:36,274 --> 00:49:38,408
<i>يمكنني أن ارى لماذا</i>

491
00:49:38,410 --> 00:49:40,477
أفضل منظر في المنزل

492
00:49:43,247 --> 00:49:45,415
<i>أيمكنني أن أنصرف؟</i>

493
00:49:45,417 --> 00:49:47,551
أجل, يمكنك

494
00:50:13,111 --> 00:50:16,780
...ما الذي تفعله

495
00:50:16,782 --> 00:50:20,784
لقد سمعت عن قائمتك
السحرية السخيفة

496
00:50:20,786 --> 00:50:22,819
و لو أردت أن تستعيدها

497
00:50:22,821 --> 00:50:25,255
يجب عليك أن تأخذها مني

498
00:50:47,145 --> 00:50:50,514
...لكن تلك القائمة
القائمة القديمة

499
00:50:50,516 --> 00:50:52,182
أحتاج أليها

500
00:50:52,184 --> 00:50:53,917
أذا كنت تريدها بشدة
أستعدها منه

501
00:50:53,919 --> 00:50:57,054
كيف؟ أنه أكبر مني

502
00:50:57,056 --> 00:51:00,424
الجميع أكبر مني

503
00:51:06,764 --> 00:51:08,832
حسناً, أنهض

504
00:51:08,834 --> 00:51:11,268
لنرى كم أنت صغير

505
00:51:12,437 --> 00:51:16,373
صحيح

506
00:51:16,375 --> 00:51:19,443
أنت ولد صغير جداً
بالفعل

507
00:51:19,445 --> 00:51:23,180
..ذراعيك كأعواد الأسنان, ساقيك نحيلتين

508
00:51:23,182 --> 00:51:26,183
(بحجم (ماساو كومي

509
00:51:31,222 --> 00:51:33,924
...(من هو (ماساو -
كومي -

510
00:51:33,926 --> 00:51:36,326
أنه ساموراي -
<i>ما هذا؟ -</i>

511
00:51:38,796 --> 00:51:41,798
أنت لا تعرف ما هو الساموراي؟

512
00:51:43,101 --> 00:51:47,070
..هؤلاء الساموراي

513
00:51:47,072 --> 00:51:49,706
محاربون يابانيون

514
00:51:49,708 --> 00:51:52,742
أي واحد هو (ماساو كومي)؟

515
00:51:52,744 --> 00:51:56,046
(ها هو (ماساو كومي

516
00:51:56,048 --> 00:51:59,983
لا يبدو كمحارب-
لم يكن كذلك -

517
00:51:59,985 --> 00:52:01,151
ليس بعد

518
00:52:11,662 --> 00:52:15,398
<i>ماساو كومي) كان صغيراً)</i>

519
00:52:15,400 --> 00:52:18,001
<i>ضعيف</i>

520
00:52:18,003 --> 00:52:20,237
<i>لم يكن شيئاً سوى خادم</i>

521
00:52:22,807 --> 00:52:26,009
و لكن في حياة كل أنسان

522
00:52:26,011 --> 00:52:28,478
يأتي يوم مصيري

523
00:52:28,480 --> 00:52:30,680
و هذا اليوم قدم

524
00:52:30,682 --> 00:52:34,651
"حين أجتاح المغولويون "اليابان

525
00:52:34,653 --> 00:52:37,454
من هم المغول؟

526
00:52:37,456 --> 00:52:39,322
<i>كانوا متنمرين</i>

527
00:52:41,592 --> 00:52:44,594
<i>الساموراي حاولوا</i>
<i>أن يدافعوا عن أرضهم</i>

528
00:52:44,596 --> 00:52:49,533
<i>لكن المغول كان لديهم</i>
<i>"بوخا الضخم"</i>

529
00:53:26,138 --> 00:53:30,340
المغوليون أعلنوا تحدياً

530
00:53:30,342 --> 00:53:34,544
أذا أستطاع أحداً أن يهزم
بوخا) في معركة)

531
00:53:34,546 --> 00:53:37,647
سوف يتركوا اليابان
و لا يعودوا أبداً

532
00:54:09,180 --> 00:54:11,281
<i>ماساو كومي) آمن)</i>

533
00:54:11,283 --> 00:54:15,018
<i>أن لا شيء</i>
<i>أقوى من أرادته</i>

534
00:54:51,088 --> 00:54:54,157
...أرادة مواجهة الخوف

535
00:54:55,660 --> 00:54:58,328
و التصرف

536
00:55:05,436 --> 00:55:08,571
أنهض

537
00:55:08,573 --> 00:55:12,442
لا تقس نفسك بالمسافة
من هنا للأرض

538
00:55:12,444 --> 00:55:15,912
قس نفسك من هنا
الى السماء

539
00:55:18,182 --> 00:55:21,084
هذا سيجعلك أطول ولد
في البلدة

540
00:56:01,192 --> 00:56:03,226
(يا (فريدي

541
00:56:03,228 --> 00:56:03,755
ماذا؟

542
00:56:03,781 --> 00:56:05,887
<i>أنظر, أحدهم ينظر أليك
بنظرة مريبة</i>

543
00:56:08,366 --> 00:56:10,700
...أتبحث عن شيئاً ما

544
00:56:10,702 --> 00:56:12,635
<i>أيها الفتى الصغير؟</i>

545
00:56:12,637 --> 00:56:16,206
ربما هذه
أنها القائمة السحرية, صحيح؟

546
00:56:16,208 --> 00:56:17,540
أعدها ألي

547
00:56:20,578 --> 00:56:21,745
من فضلك؟

548
00:56:32,990 --> 00:56:36,493
!أيها الخنزير السمين

549
00:56:43,267 --> 00:56:46,069
!(فريدي), (فريدي), (فريدي)

550
00:56:46,071 --> 00:56:47,670
هذا سيعلمك أن لا تعبث
بي ابداً

551
00:56:47,672 --> 00:56:49,839
<i>!(فريدي), (فريدي), (فريدي)</i>

552
00:56:49,841 --> 00:56:53,843
<i>!(فريدي), (فريدي), (فريدي)</i>
<i>...!(فريدي), (فريدي), (فريدي)</i>

553
00:56:55,846 --> 00:56:57,680
!(فريدي), (فريدي), (فريدي)

554
00:57:04,021 --> 00:57:06,122
سأقضي عليك هذه المرة

555
00:57:32,750 --> 00:57:36,119
"أدعو صديق"

556
00:57:36,121 --> 00:57:39,722
أطعم الجائع تعني أيضاً
دعوة صديق للطعام

557
00:57:56,974 --> 00:58:00,977
ضربه بقوة

558
00:58:04,149 --> 00:58:05,849
سأحضرها

559
00:58:10,855 --> 00:58:14,157
(طاب يومكِ يا سيدة (بوزبي

560
00:58:16,260 --> 00:58:19,996
يبدو أن هناك غلطة ما

561
00:58:19,998 --> 00:58:22,332
أيمكنك أن تنتظر لحظة؟

562
00:58:22,334 --> 00:58:23,433
أجل

563
00:58:27,371 --> 00:58:30,073
طلبت منك أن تدعو صديقاً.

564
00:58:31,308 --> 00:58:33,943
<i>أنه صديقي</i>

565
00:58:40,718 --> 00:58:42,652
لم يكن هناك خطاً

566
00:58:42,654 --> 00:58:44,554
<i>أرجوك تفضل بالدخول
(سيد (هاشيموتو</i>

567
00:58:44,556 --> 00:58:46,589
(شكراً لك, سيدة (بوزبي

568
00:58:54,865 --> 00:58:59,335
"ألديكم هوت دوغ في "اليابان
سيد (هاشميتو)؟

569
00:58:59,337 --> 00:59:02,071
(لا, سيدة (بوزبي

570
00:59:07,177 --> 00:59:10,947
مرت أكثر من 42 سنة
"منذ أن كنت في "اليابان

571
00:59:12,550 --> 00:59:15,485
يبدو زمناً طويلاً؟

572
00:59:17,421 --> 00:59:18,821
و ألا يزال لديك اقرباء؟

573
00:59:18,823 --> 00:59:22,392
كل ما تبقى من أقربائي

574
00:59:22,394 --> 00:59:24,694
هي صورة لأولاد أختي الأثنين

575
00:59:24,696 --> 00:59:26,429
(تاكيشي) و(كوجي)

576
00:59:32,002 --> 00:59:34,904
<i>على الأغلب هم أحياء</i>
<i>و لا يزالون في بلدتي</i>

577
00:59:34,906 --> 00:59:37,607
<i>لم أسمع</i>
<i>...منهم منذ</i>

578
00:59:39,343 --> 00:59:42,679
الحرب غيرت كل شيء

579
00:59:44,682 --> 00:59:47,050
أجل, فعلت

580
00:59:47,052 --> 00:59:49,319
للجميع

581
00:59:51,622 --> 00:59:55,024
و هل ارسلوك للمخيمات؟

582
00:59:55,026 --> 00:59:57,126
بيبر), هذا ليس سؤلاً تسأله)

583
00:59:57,128 --> 00:59:59,929
لا, لا, سيدة (بوزبي), لا بأس

584
01:00:02,700 --> 01:00:05,134
الأمر بسيط

585
01:00:05,136 --> 01:00:08,404
أملك وجه العدو

586
01:00:08,406 --> 01:00:11,240
لا يهم
لو كان هذا بلدي

587
01:00:11,242 --> 01:00:14,544
لا يهم لو كنت أحب
...هذه الأرض و البلد

588
01:00:14,546 --> 01:00:15,946
<i>أمي, أين</i>
<i>المجموعة الأخرى من المفاتيح؟</i>

589
01:00:15,947 --> 01:00:18,548
..(التي نساها (تيكاب

590
01:00:36,834 --> 01:00:40,203
...ربما يجب علي -
أجل, سأساعدك بالتنظيف -

591
01:00:41,572 --> 01:00:43,840
شكرا لك -

592
01:00:49,613 --> 01:00:51,547
أسف

593
01:01:04,161 --> 01:01:06,929
لندن)؟)

594
01:01:06,931 --> 01:01:08,665
لندن) ماذا تفعل؟)
أبعد هذا في الحال

595
01:01:08,667 --> 01:01:11,701
لندن), ابعد هذه الآن, من فضلك؟)

596
01:01:11,703 --> 01:01:13,102
<i>لندن), فكر بأبيك)</i>

597
01:01:13,104 --> 01:01:14,937
أخرج

598
01:01:14,939 --> 01:01:16,839
لندن), فكر في ما تفعله)

599
01:01:16,841 --> 01:01:19,909
أرجوك توقف, توقف

600
01:01:21,011 --> 01:01:22,545
(سيدة (بوزبي

601
01:01:24,114 --> 01:01:25,715
(بيبر)

602
01:01:25,717 --> 01:01:30,153
أخرج الآن

603
01:01:30,155 --> 01:01:32,522
أو سأطلق عليك حيث تقف

604
01:01:36,126 --> 01:01:37,760
!أخرج

605
01:01:48,572 --> 01:01:52,508
الياباني لن يأكل
على طاولة أبي

606
01:01:52,510 --> 01:01:54,677
!هذا كله خطأك

607
01:01:54,679 --> 01:01:57,080
أبي ذهب الى الحرب
!لأنك لم تستطع

608
01:02:00,517 --> 01:02:02,885
أصغي لي
لو رأيتك مع هذا الجرذ

609
01:02:02,887 --> 01:02:05,755
...سأضربك أمام الجميع -
!يكفي -

610
01:02:11,196 --> 01:02:13,262
يجب أن توقفي هذا الهراء

611
01:02:13,264 --> 01:02:15,098
أوقف ماذا؟
أوقف ولد بعمر الثامنة

612
01:02:15,100 --> 01:02:17,333
من الأعتقاد أنه يمكنه أن يفعل
شيئاً ليساعد أبيه؟

613
01:02:17,335 --> 01:02:20,369
(أخبرني, (لندن
ما المشكلة في هذا؟

614
01:02:20,371 --> 01:02:22,572
لا شيء

615
01:02:22,674 --> 01:02:26,942
ماعدا عندما يأتي ذلك اليوم
.لتخبريه بأن اليابانيين قتلوا والده

616
01:02:28,095 --> 01:02:31,357
.توقف عن قول أن والدك ميت

617
01:02:33,300 --> 01:02:36,440
ـ أمي، أنني فقط أحاول لأكون جاهزاً
ـ أخرس

618
01:02:49,616 --> 01:02:51,578
.أنظر إلى ذلك

619
01:02:58,024 --> 01:03:00,229
.ينبغي أن تذهب إلى المنزل الآن

620
01:03:00,995 --> 01:03:03,097
هل هذا الرجل يُضايقك؟

621
01:03:03,197 --> 01:03:05,132
.كلا

622
01:03:05,232 --> 01:03:06,568
.إنه صديقي

623
01:03:06,668 --> 01:03:10,571
.اسمع، ليس لديّ أيّ علاقة معك هنا
.مع فائق أحترامي، أنني ذاهب بطريقي

624
01:03:10,671 --> 01:03:13,639
مع فائق أحترامي، إنّك لن
.تذهب إلى أيّ مكان بعد

625
01:03:15,508 --> 01:03:17,912
هل أبدو أمزح معك؟

626
01:03:18,012 --> 01:03:21,119
،اسمع، إذا رأيتك بالقرب من أخي مجدداً
.سأضع رصاصة في رأسك

627
01:03:21,219 --> 01:03:23,213
ـ هل تفهمني؟
ـ لا داعي لذلك

628
01:03:23,313 --> 01:03:25,920
.أظن أن "سيّد بوذا" هنا يفهم الأمر

629
01:03:26,020 --> 01:03:29,788
أمامك اسبوع واحد لتحزم قذارتك
.وترحل ببشرتك الصفراء من هنا

630
01:03:31,691 --> 01:03:35,063
ماذا، ألا تصدقني؟
.أبقى وسوف تعرف ذلك

631
01:03:35,163 --> 01:03:36,840
!مهلاً

632
01:03:36,940 --> 01:03:40,168
،استمع إليّ، إذا أردت فعل شيئاً لوالدي
.فتوقف عن التسكع مع هذا الواشي

633
01:03:40,268 --> 01:03:42,687
الكاهن الغبي الذي يملئ رأسك
.بمجموعة من القصص الخيالية

634
01:03:42,787 --> 01:03:46,491
ماذا لو تمكنت؟
ماذا لو تمكنت من إستعادة والدي؟

635
01:03:47,441 --> 01:03:49,276
أستعادة والدي؟

636
01:03:49,376 --> 01:03:52,580
كيف؟ كيف سوف تستعيد
والدي، أيها الأبله؟

637
01:03:52,680 --> 01:03:55,817
.مثل أستخدام بذور الخردل

638
01:03:56,917 --> 01:03:58,938
."فيكون بوسعك "تحريك الجبل

639
01:04:13,099 --> 01:04:14,750
.جيّد

640
01:04:18,538 --> 01:04:20,708
هل تود أن تحرك الجبل؟
.إنه هناك، هيّا حركه

641
01:04:20,808 --> 01:04:24,036
!حركه

642
01:04:26,313 --> 01:04:28,502
!حركه من أجل الجميع

643
01:04:28,602 --> 01:04:32,987
.لست مضطر لفعل ذلك
.إنه فقط يحاول إذلالك

644
01:04:34,156 --> 01:04:36,630
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

645
01:04:36,730 --> 01:04:39,026
.ليس الآن، كلا

646
01:04:39,126 --> 01:04:40,614
.أهدأ

647
01:05:10,098 --> 01:05:11,376
.هكذا

648
01:06:37,777 --> 01:06:39,780
هل تعرفون متى سوف
يعود والد (أوليفر)؟

649
01:06:39,880 --> 01:06:41,449
.هذا فتى صغير

650
01:06:41,549 --> 01:06:44,767
.هذا كان أكثر من مجرد هزة أرضية

651
01:06:44,867 --> 01:06:48,128
ـ وماذا كان؟
ـ إنها معجزة

652
01:06:50,524 --> 01:06:52,093
.دع الناس يصدقون ما يريدون

653
01:06:52,193 --> 01:06:56,264
إنهم بحاجة لهُراء كهذا ليصدقوا
.بأن هناك شيء أكبر منهم

654
01:06:56,564 --> 01:07:00,332
الحقيقة هي أن تلك الهزة الأرضية كانت
.لتحدث سواء كان الفتى هناك أم لا

655
01:07:02,336 --> 01:07:06,283
لقد كنتُ أتمشى للعمل
،لقرابة 35 عام وأؤكد لكم

656
01:07:06,383 --> 01:07:09,844
.. كان مكان ذلك الجبل بالتأكيد

657
01:07:10,344 --> 01:07:13,547
إلى اليمين كثيراً، أليس كذلك؟

658
01:07:14,081 --> 01:07:17,685
ـ والد (أوليفر)؟
... ـ ماذا؟ لقد سمعت بشأن هذا

659
01:07:17,785 --> 01:07:21,287
ـ كلا، الفتى قام بتحريك الجبل
ـ حرك ماذا؟

660
01:07:51,351 --> 01:07:53,589
!لقد كشفت الأمر

661
01:07:54,388 --> 01:07:55,751
!(هاشيموتو)

662
01:08:00,426 --> 01:08:04,765
.اليابان عملياً تتواجد مباشرةً أمامنا

663
01:08:05,365 --> 01:08:08,269
الآن إذا أشرت إلى مكان
،إلتقاء الشمس بالبحر

664
01:08:08,869 --> 01:08:12,487
.فإنّك تشير مباشرةً إلى اليابان

665
01:08:16,909 --> 01:08:19,313
ـ لمَ هذا الأهتمام المفاجئ؟
ـ إنني أريد إنهاء الحرب

666
01:08:19,413 --> 01:08:22,590
.لن يعود والدي حتى تنتهي

667
01:08:23,917 --> 01:08:28,189
ـ هل تعني أن تفعل هذه؟
ـ أجل

668
01:08:29,183 --> 01:08:32,075
حسناً، ربما حان الوقت
.لأكون صادقاً معك

669
01:08:32,175 --> 01:08:36,464
لا أصدق بإنّك حركت ذلك الجبل أو
.لديك أيّ علاقة بتلك الهزة الأرضية

670
01:08:36,564 --> 01:08:39,400
،إنّك كنت هناك
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

671
01:08:39,500 --> 01:08:44,036
أنني فقط لا أصدق بأن يوجد أحد في
.هذا العالم بوسعه فعل شيء كهذا

672
01:08:48,140 --> 01:08:50,975
إذاً، هل تعني بأن عليّ التوقف؟

673
01:08:53,747 --> 01:08:58,717
أعني بأن أفعل شيء منطقي لك

674
01:09:13,032 --> 01:09:15,336
.إنه مجرد قرض، بحق السماء

675
01:09:15,436 --> 01:09:18,586
القرض من (فوكس) يكفي لشراء
.خيوط من أجل مصنع الدمية

676
01:09:18,686 --> 01:09:21,244
وماذا تقترح، إذاً؟
نخسر محل والدك؟

677
01:09:23,644 --> 01:09:26,280
يمكننا أن نسدد له عندما
.يعود والدك إلى المنزل

678
01:09:27,280 --> 01:09:30,815
أظن دكتور (فوكس) يعول على
.عدم رجعة والدي للديار أبداً

679
01:09:32,118 --> 01:09:34,887
وهل قرضه يتطلب منكِ
كل هذا التأنق؟

680
01:09:41,127 --> 01:09:44,596
اليوم هو ذكرى زواج والدك وأنا

681
01:09:56,175 --> 01:09:58,181
.أنا آسف

682
01:10:26,863 --> 01:10:29,441
ما الذي يفعله الفتى الصغير؟

683
01:10:32,246 --> 01:10:35,751
.(أنني أؤمن بالرجال التي تحرك الجبال يا (أولي

684
01:10:35,851 --> 01:10:37,948
.بالديناميت

685
01:10:39,419 --> 01:10:44,303
أظن أن ما حصل لذلك الجبل
.لا يمكن أن يتحول إلى لعبة حظ

686
01:10:45,859 --> 01:10:47,893
.(الكثير من الحياة عبارة عن مقامرة يا (أولي

687
01:10:50,864 --> 01:10:57,137
إنّك تنصح الفتى اليائس الذي يكون
.مستعداً لتصديق أيّ شيء يقال له

688
01:10:57,237 --> 01:10:59,273
... (إذاً، أخبرني يا (أولي

689
01:10:59,373 --> 01:11:05,079
ماذا يحصل عندما صديقك
.. الخيالي يعمل بطرق غامضة

690
01:11:05,779 --> 01:11:08,244
ووالده ميت؟

691
01:11:09,082 --> 01:11:13,621
حينها "صديقي الخيالي" سوف
.يساعده أيضاً لتجاوز هذا

692
01:11:14,967 --> 01:11:17,324
.أخبر الطفل أن يتوقف

693
01:11:17,424 --> 01:11:20,892
،إذا لم يفعل ذلك
.سوف يفقد إيمانه بنفسه

694
01:11:22,061 --> 01:11:23,929
.هذا ما يجب أن تقلق بشأنه

695
01:12:47,547 --> 01:12:50,548
ـ مكتوب في الصحف
ـ الفتى الصغير

696
01:12:51,851 --> 01:12:54,183
!هذا الفتى الصغير

697
01:12:57,456 --> 01:12:59,244
!هذا هو

698
01:12:59,344 --> 01:13:00,978
.الفتى الصغير هنا

699
01:13:01,328 --> 01:13:03,631
!ـ لقد فعلتها
ـ لقد فعلتها يا بُني

700
01:13:05,566 --> 01:13:07,602
.هيّا، أقرأ الخبر له

701
01:13:07,702 --> 01:13:09,638
.أعطني هذا

702
01:13:09,738 --> 01:13:12,042
.استمع إلى هذا، أيها الفتى الصغير

703
01:13:12,142 --> 01:13:15,376
أن أعظم قوة عرفها الأنسان"
."أطلقت عنانها

704
01:13:15,776 --> 01:13:18,412
،البارحة عند الساعة 5:15 بتوقيتنا

705
01:13:18,512 --> 01:13:22,433
تدمرت (هيروشيما) من قبل
،قوة القنبلة الذرية

706
01:13:22,533 --> 01:13:24,383
.. الاسم السري كان

707
01:13:26,718 --> 01:13:28,199
."الفتى الصغير"

708
01:13:33,091 --> 01:13:35,379
ـ لقد فعلتها
ـ لقد فعلتها

709
01:13:35,479 --> 01:13:37,352
.لقد فعلتها

710
01:13:42,169 --> 01:13:44,238
!أنني فعلتها

711
01:13:44,338 --> 01:13:46,971
!والدي سوف يعود

712
01:13:53,835 --> 01:13:55,713
!لقد فعلتها

713
01:13:58,952 --> 01:14:02,653
ـ إنّك فعلتها، أيها الفتى الصغير
ـ والدي سيعود للديار

714
01:14:07,761 --> 01:14:09,563
!لقد فعلتها

715
01:14:09,663 --> 01:14:12,325
!والدي سوف يعود للديار

716
01:14:43,829 --> 01:14:46,545
هل ذكروا متى سوف يعود والدي؟

717
01:14:53,839 --> 01:14:56,643
.أتمنى الأمور كانت بهذه البساطة

718
01:14:58,745 --> 01:15:01,515
.. (قال الكولونيل (بوب

719
01:15:02,115 --> 01:15:05,452
أن القنبلة ربما تكون أمراً
.غير جيداً للسجناء الأمريكيين

720
01:15:07,069 --> 01:15:08,556
ماذا تعنين؟

721
01:15:08,656 --> 01:15:13,691
يعني أن اليابانيين ربما يحاولون
.إيذاء والدك إنتقاماً لتفجير القنبلة

722
01:15:15,361 --> 01:15:18,290
.إنها نسفت المدينة بأكملها

723
01:16:58,230 --> 01:17:00,739
.(مرحباً (هاشيموتو

724
01:17:03,803 --> 01:17:05,891
.لقد حذرتك

725
01:17:05,991 --> 01:17:08,402
.لكنك جرؤت على البقاء

726
01:17:10,343 --> 01:17:12,729
،وأنظر إلى الجانب المشرق

727
01:17:13,129 --> 01:17:17,542
.أنني أنتهيتُ بتقديم معروفاً لك

728
01:17:18,385 --> 01:17:23,077
إنه لمن التهور أن تحتفظ بكل هذه
.الهدايا التذكارية اليابانية الخائنة

729
01:17:25,025 --> 01:17:29,565
منذ أن خضنا الحرب ضد اليابان

730
01:17:30,329 --> 01:17:35,033
لقد كان هناك واشين أشرار
.مثلك الذي بكل جبن قتل ابني

731
01:17:43,709 --> 01:17:46,744
صاحب البشر الصفر لا يفهم
التلميح، أليس كذلك؟

732
01:17:54,353 --> 01:17:56,591
.. أن فعل هذا

733
01:17:58,091 --> 01:18:01,192
.لن يرجع ابنك

734
01:18:16,442 --> 01:18:17,800
.(سام)

735
01:18:18,200 --> 01:18:20,372
!(سام)، هذا يكفي، (سام)

736
01:18:26,883 --> 01:18:29,004
.لنرحل من هنا

737
01:18:29,265 --> 01:18:30,737
!الآن

738
01:18:34,186 --> 01:18:35,963
.(سام)

739
01:18:36,463 --> 01:18:39,166
.سام)، لا يمكننا تركه هناك وحسب)
.سوف يموت

740
01:18:39,266 --> 01:18:42,736
،إذا قبض علينا هنا وهو مات
سوف نتعفن في السجن، هل تفهمني؟

741
01:18:43,552 --> 01:18:47,261
!أركب الشاحنة الآن

742
01:18:53,712 --> 01:18:57,851
حسناً، هل تريد لعب دور البطل؟
.فهذا خيارك

743
01:18:58,251 --> 01:19:02,586
لكن يُستحسن أن تكون رجلاً بما
.يكفي لتواجه العواقب بمفردك

744
01:19:36,773 --> 01:19:38,338
كيف وضعه؟

745
01:19:41,126 --> 01:19:45,931
ـ قلبه ضعيف جداً
ـ لكنه سيكون بخير، صحيح؟

746
01:19:51,236 --> 01:19:53,302
.لا أعلم

747
01:20:38,388 --> 01:20:40,234
.عليك أن تدع احدهما يموت

748
01:20:41,920 --> 01:20:43,697
.أتخذ قرارك

749
01:20:58,404 --> 01:21:00,615
.(هاشيموتو)

750
01:21:00,715 --> 01:21:02,910
هاشيموتو)؟)

751
01:21:09,548 --> 01:21:11,471
.(بيبر)

752
01:21:20,092 --> 01:21:21,895
!أيتها الممرضة

753
01:21:21,995 --> 01:21:24,965
ـ أستدعوا الطبيب
!(ـ دكتور (فولي

754
01:21:25,565 --> 01:21:27,751
ـ أنني بحاجة للأوكسجين
ـ بالحال

755
01:21:27,851 --> 01:21:32,253
سيّد (هاشيموتو)، هل تسمعني؟
هل يمكنك سماعي؟

756
01:21:38,777 --> 01:21:40,958
.لقد توقف عن التنفس

757
01:21:43,782 --> 01:21:45,792
.أرجوك لا تموت

758
01:24:24,993 --> 01:24:26,288
.إنّك حر

759
01:24:26,388 --> 01:24:29,865
.الياباني اسقط التهم
.يقول إنّك من أنقذت حياته

760
01:24:31,250 --> 01:24:33,420
.أياً كان ذلك يعني

761
01:24:34,120 --> 01:24:35,853
.سيّدتي

762
01:25:56,268 --> 01:25:58,362
.لقد حان الوقت

763
01:26:04,276 --> 01:26:08,479
لقد أخبرّنا بأن والدي قد
.(مات في (الفليبين

764
01:26:11,116 --> 01:26:14,288
ولا زالت والدتي مصرة على أن يكون
.لديه نصب تذكّاري في الديار

765
01:26:14,388 --> 01:26:18,058
(دعونا نودع جسد (جيمس أل بوزبي
،إلى الأرض

766
01:26:18,158 --> 01:26:21,411
،الأرض للأرض، الرماد للرماد

767
01:26:21,511 --> 01:26:23,713
،التراب للتراب

768
01:26:23,813 --> 01:26:26,660
في الأمل اليقين والمؤكد

769
01:26:27,500 --> 01:26:30,070
.الأحياء في الحياة الأبدية

770
01:26:31,434 --> 01:26:36,618
.باسم الأب والابن الروح المقدسة

771
01:26:36,718 --> 01:26:38,615
.آمين

772
01:28:12,337 --> 01:28:14,836
.إنّك شريكي الوحيد

773
01:28:56,548 --> 01:28:58,277
هل تمانع لو جلستُ هنا؟

774
01:29:18,170 --> 01:29:23,241
.أتعلم، أنني لم أودع زوجتي ابداً

775
01:29:24,976 --> 01:29:30,248
،بحلول وقت وصولي إلى المشفى
.إنها كانت في حالة غيبولة

776
01:29:35,954 --> 01:29:38,540
.وماتت في الصباح التالي

777
01:29:48,299 --> 01:29:52,441
أعتقد إنه لمن الغباء لأظن
بأن قزم مثلي

778
01:29:52,541 --> 01:29:55,475
بوسعه إستعادة والدي من
.خلال قائمة غبية

779
01:29:55,575 --> 01:29:57,277
.لم يكن غباءً

780
01:29:57,877 --> 01:30:00,636
.إنه يتطلب بعض الشجاعة للإعتقاد بذلك

781
01:30:03,982 --> 01:30:06,884
.لكان والدك فخوراً كثيراً بك

782
01:30:09,805 --> 01:30:14,616
كل الحب الذي لديك إتجاهه
.كان مرتبطاً في تلك القائمة

783
01:31:28,366 --> 01:31:30,713
.لقد فعلتُ هذا لأجلك

784
01:32:04,602 --> 01:32:07,540
.إنه 39 بوصة، لم يتغير

785
01:32:07,640 --> 01:32:12,512
أخشى بأن ما زلت لا أملك تشخيص
،لنموه الغير منتظم

786
01:32:12,612 --> 01:32:15,548
.لكن لديّ بعض النظريات

787
01:32:15,648 --> 01:32:21,236
ربما بوسعي زيارة منزلكِ
.لاحقاً ونتمكن من مناقشتهم

788
01:32:22,034 --> 01:32:23,809
ربما الليلة؟

789
01:32:23,909 --> 01:32:26,893
أنني حقاً أقدر المساعدة
.التي تقدمها لنا

790
01:32:26,993 --> 01:32:31,164
،حقاً أقدر ذلك، لكن الآن

791
01:32:31,264 --> 01:32:33,533
عائلتي بحاجة أن تكون
.بمفردها لبعض الوقت

792
01:32:34,233 --> 01:32:38,295
.. ـ ربما لاحقاً
(ـ إنّك رجل جيد يا دكتور (فوكس

793
01:32:38,395 --> 01:32:42,455
.(لكنني سأظل دوماً سيّدة (جيمس بوزبي

794
01:32:46,311 --> 01:32:48,112
.هيّا

795
01:33:53,479 --> 01:33:56,149
!ـ أنني بحاجة لمزيد من الضمادات
ـ ما اسم هذا الرجل؟

796
01:33:57,205 --> 01:33:59,086
.توليت امره

797
01:33:59,186 --> 01:34:01,453
!تفقدي القلادة حول رأسه

798
01:34:01,553 --> 01:34:06,456
.جيمس أل بوزبي) - 39627771)

799
01:34:31,349 --> 01:34:34,351
.لقد فعلتها أيها القزم، لقد فعلتها

800
01:34:41,192 --> 01:34:42,123
!(لندن)

801
01:35:02,080 --> 01:35:07,451
قال الأب (أوليفر) بأن الرب كان
.مسؤولاً عن عودة والدي

802
01:35:11,256 --> 01:35:15,294
قال (هاشيموتو) بإنها إرادة
.والدي للعيش

803
01:35:15,994 --> 01:35:19,562
.إنه نجى من صدمة شديدة للغاية

804
01:35:20,331 --> 01:35:22,153
أما أنا؟

805
01:35:24,302 --> 01:35:27,616
.. كنتُ أمسك بذرة الخردل الخاصة بيّ

806
01:35:29,257 --> 01:35:31,845
.لأن الرحلة لم تنتهي بعد

807
01:35:48,426 --> 01:35:50,460
شريكي؟

808
01:35:53,665 --> 01:35:56,818
.لقد أحضرتُ الأحذية التي كنت تريدها حقاً

809
01:36:14,552 --> 01:36:16,949
.إنه أنا، يا شريكي

810
01:36:47,902 --> 01:36:49,765
.شريكي

811
01:36:51,902 --> 01:36:58,765
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

812
01:36:59,902 --> 01:37:49,765
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>

