1
00:00:04,027 --> 00:00:50,829
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:01:01,027 --> 00:01:03,829
<i>(هنا (أوهير), (كاليفورنيا</i>

3
00:01:08,835 --> 00:01:12,671
<i>في القديم, لم تكن سوى</i>
<i>أكثر من قرية صيد نائمة</i>

4
00:01:12,673 --> 00:01:14,713
<i>فيها تلة في نهايتها</i>
<i>من الشارع الرئيسي</i>

5
00:01:17,511 --> 00:01:19,578
<i>كما ترى في البطاقات البريدية</i>

6
00:01:22,015 --> 00:01:25,284
- <i> قصتي تحدث</i>
<i>في الجبهة الأمامية</i>

7
00:01:25,286 --> 00:01:28,153
<i>في وسط الحرب العالمية الثانية</i>

8
00:01:30,457 --> 00:01:32,524
<i>...هذا أنا</i>

9
00:01:32,526 --> 00:01:34,426
<i>الشاب الصغير</i>

10
00:01:36,129 --> 00:01:39,031
أقرب؟

11
00:01:39,033 --> 00:01:41,533
توقف عن التسبب بالمشاكل
أيها القزم

12
00:01:43,537 --> 00:01:46,605
<i>لم يكن أحد في البلدة</i>
<i>يحبني</i>

13
00:01:51,211 --> 00:01:53,345
<i>واحد, أثنان, ثلاثة</i>

14
00:01:55,148 --> 00:01:57,916
<i>كنت بعمر 8 سنوات</i>

15
00:01:57,918 --> 00:02:01,653
<i>لكن القصة تبدأ فعلاً</i>
<i>في اليوم الذي ألتقيت فيه بوالدي</i>

16
00:02:02,989 --> 00:02:05,824
<i>صديقي الوحيد</i>

17
00:02:05,826 --> 00:02:08,293
<i>شريكي</i>

18
00:02:08,295 --> 00:02:10,629
أنه فتى -
ها هو فتاي -

19
00:02:10,631 --> 00:02:13,632
...أنه جداً -
ماذا؟ صغير؟ -

20
00:02:13,634 --> 00:02:17,369
حسناً, سيكبر, صحيح؟

21
00:02:30,250 --> 00:02:32,651
لقد أعتنيت بك, أتفقنا؟

22
00:02:32,653 --> 00:02:34,319
<i>لأننا شركاء</i>

23
00:02:39,626 --> 00:02:42,461
<i>أردت أن أكون مثله فقط</i>

24
00:02:42,463 --> 00:02:44,496
<i>و أفعل كل شيء هو فعله</i>

25
00:02:48,201 --> 00:02:52,204
<i>و كل شيئاً فعلناه</i>
<i>أصبح مغامرة عظيمة</i>

26
00:02:54,808 --> 00:02:57,142
<i>فخور بك جداً, يا شريكي</i>

27
00:02:57,144 --> 00:02:59,144
لقد تحملت الألم
كبطل حقيقي

28
00:02:59,146 --> 00:03:02,681
في الحقيقة,أنت تذكرني
....ببطل آخر

29
00:03:02,683 --> 00:03:05,517
"بن أيغل), الساحر)"

30
00:03:05,519 --> 00:03:09,454
بن أيغل) قال لمساعده)
"هل تؤمن أنك تستطيع فعل هذا؟"

31
00:03:09,456 --> 00:03:11,790
<i>"هل تؤمن</i>
<i>بأنك تسيطيع فعل هذا؟"</i>

32
00:03:11,792 --> 00:03:14,059
<i>أصبح ذلك شعارنا</i>

33
00:03:20,868 --> 00:03:23,869
هل تؤمن أننا نستطيع أن نفعل هذا؟ -
أجل, أؤمن أننا يمكن أن نفعل هذا -

34
00:03:23,871 --> 00:03:26,238
لنذهب, يا شريكي

35
00:03:30,643 --> 00:03:32,578
السارية مكسورة

36
00:03:32,580 --> 00:03:34,646
يا شريكي, هل تؤمن أن يمكنك
أن تفعل هذا؟

37
00:03:34,648 --> 00:03:36,682
أجل, أؤمن أنه يمكنني فعل هذا

38
00:03:36,684 --> 00:03:39,151
<i>هنا الشرطة</i>

39
00:03:39,153 --> 00:03:41,486
يا شريكي, هل تؤمن أننا يمكننا
أن نفعل هذا؟

40
00:03:41,488 --> 00:03:43,689
أجل, يا شريكي

41
00:03:43,691 --> 00:03:47,025
(بيبر), (بيبر فلين بوزبي)

42
00:03:47,027 --> 00:03:48,327
لقد كنت أناديك لمدة 20 دقيقة

43
00:03:48,329 --> 00:03:50,062
<i>هذه أمي</i>

44
00:03:50,064 --> 00:03:52,030
هيا, نحن في منتصف قصة عظيمة

45
00:03:52,032 --> 00:03:54,766
<i>دائماً هناك موجودة</i>
<i>لكي تعيدنا الى الواقع</i>

46
00:03:54,768 --> 00:03:57,636
حان وقت الذهاب الى النوم

47
00:03:58,705 --> 00:04:00,572
هيا

48
00:04:00,574 --> 00:04:04,109
<i>(و هذا أخي (لندن</i>

49
00:04:04,111 --> 00:04:08,447
<i>أخيراُ كبير بما فيه الكفاية للتسجيل</i>
<i>للقتال</i>

50
00:04:08,449 --> 00:04:11,950
وداعاً, أمي -
<i> دائماً الوضع جيد في -
(منزل (بوزبي</i>

51
00:04:14,621 --> 00:04:17,856
<i>أو هكذا أعتقدت</i>

52
00:04:28,468 --> 00:04:31,136
!بن أيغل) الجديد)

53
00:04:33,139 --> 00:04:35,474
يجب أن تحضر ربعك للرؤية

54
00:04:35,476 --> 00:04:37,576
ماذا تريد, كالعادة اليوم؟ -
أجل, أعمل لي المعتاد -

55
00:04:37,578 --> 00:04:39,745
أنا أيضاً

56
00:04:39,747 --> 00:04:43,048
<i>الحرب كانت لا زالت تنشب</i>

57
00:04:43,050 --> 00:04:45,817
<i>العدو أخترق</i>
<i>الولايات المتحدة الأمريكية</i>

58
00:04:45,819 --> 00:04:48,420
<i>الأمريكان الأغبياء</i>
<i>"لا تعرفون ما تفعله "طوكيو</i>

59
00:04:48,422 --> 00:04:51,089
ليس في مناوبتي أيها الصغير

60
00:04:55,495 --> 00:05:00,432
<i>الجميع كان يساهم</i>
<i>الكل يقوم بدوره</i>

61
00:05:00,434 --> 00:05:03,568
<i>العم (سام) جعل كل</i>
<i>المراهقين يصطفون</i>

62
00:05:03,570 --> 00:05:05,937
<i>مستعدون للقتال</i>

63
00:05:05,939 --> 00:05:07,673
<i>(بوزبي), (لندن)</i>

64
00:05:09,676 --> 00:05:12,110
"أسف بني, "4 أف = راسب

65
00:05:12,112 --> 00:05:15,580
(هوفمان), (وليام)

66
00:05:15,582 --> 00:05:17,783
حضرة الرقيب, سيدي؟

67
00:05:17,785 --> 00:05:19,518
مع كل الأحترام

68
00:05:19,520 --> 00:05:21,987
ما علاقة الأرجل المسطحة
بقت اليابانيين؟

69
00:05:21,989 --> 00:05:24,489
هذه هي الأمور يا فتى

70
00:05:24,491 --> 00:05:26,291
شكراً

71
00:05:26,293 --> 00:05:29,761
<i>أهلاً بك في الجيش الأمريكي</i>

72
00:05:29,763 --> 00:05:32,531
<i>(لاندري), (جين)</i>

73
00:05:34,467 --> 00:05:37,803
أيها القزم؟</i>كيف الطقس عندك<i>

74
00:05:37,805 --> 00:05:40,005
أثنان بالفانيلا

75
00:05:40,007 --> 00:05:43,008
أنت, العالم يبدو أكبر من هنا

76
00:05:43,010 --> 00:05:45,344
أنه صغير بالتأكيد

77
00:05:45,346 --> 00:05:47,679
أين عكازك (تيم الصغير)؟

78
00:05:55,722 --> 00:05:57,856
أتعتقد أنك ستشتريها هذه المرة؟

79
00:05:57,858 --> 00:05:59,858
لا, ليس اليوم

80
00:06:15,141 --> 00:06:17,542
!قطعة من الخردة

81
00:06:20,813 --> 00:06:23,315
<i>4أف", الحرب الغبية"</i>

82
00:06:23,317 --> 00:06:26,852
لا يمكنني أن أدعك تقوم بهذا يا أبي
هذا قتالي

83
00:06:26,854 --> 00:06:28,387
<i>ولكنك كنت تعرف دائماً</i>
<i>أن واحد مننا يجب أن يذهب</i>

84
00:06:28,389 --> 00:06:31,323
كان من المفترض أن أكون أنا

85
00:06:38,531 --> 00:06:41,252
هيا (لن), ألن تأكل
أي شيء؟

86
00:06:45,872 --> 00:06:49,141
لندن) لن يذهب الى الحرب, صحيح؟)

87
00:07:08,762 --> 00:07:12,364
...هل هذا يعني, أنك
أنك ستذهب بدلاً منه؟

88
00:07:12,366 --> 00:07:14,166
أجل

89
00:07:15,601 --> 00:07:18,703
سيعود قبل أن تلاحظ

90
00:07:20,774 --> 00:07:23,041
لماذا لا يمكننا أن نبقى معاً؟

91
00:07:23,043 --> 00:07:24,476
يا شريك, يجب علي الذهاب

92
00:07:24,478 --> 00:07:27,012
لا أريد أن تذهب

93
00:07:38,991 --> 00:07:41,059
أنتهى الوقت, يا عرفاء

94
00:08:04,350 --> 00:08:07,352
ليس لديك شيء لتلوم
نفسك حوله

95
00:08:07,354 --> 00:08:09,914
أعتني بنقك, أتفقنا؟ -
حسناً -

96
00:09:39,845 --> 00:09:42,113
أنا لست قزماً, صحيح؟

97
00:09:42,115 --> 00:09:45,116
لا يجب أن نستخدم هذه الكلمة

98
00:09:45,118 --> 00:09:48,520
قزم" كلمة لئيمة تستخدم"
للناس المصابين بالتقزم

99
00:09:48,522 --> 00:09:51,690
أخشى أن أبنك لديه شيئاً ما
أن يفعله مع لقبه

100
00:09:51,692 --> 00:09:53,959
!أمي -
<i> (لا بأس, يا (بيبر</i> -

101
00:09:53,961 --> 00:09:57,796
سأحرص أن يصحح (فريدي) الأمور

102
00:10:05,938 --> 00:10:08,607
أي أخبار من (جيمس)؟

103
00:10:08,609 --> 00:10:11,943
يفترض أن يصل هنا في الخامس عشر
قال أن جولته ستنتهي في الصيف

104
00:10:11,945 --> 00:10:14,779
هذا ما قاله في أخر رسالة

105
00:10:19,885 --> 00:10:22,287
هل أنا مصاب بالتقزم أم ماذا؟

106
00:10:22,289 --> 00:10:25,290
أتعرف ماذا؟
لنراقبك فقط

107
00:10:25,292 --> 00:10:27,792
أتعرف, لا يزال الوقت مبكراً
لكي نقوم بالتشخيص

108
00:10:27,794 --> 00:10:30,295
سأفعل, مهما كان, أقترح

109
00:10:30,297 --> 00:10:32,731
أن نرى بعضنا البعض
بشكل منتظم

110
00:10:32,733 --> 00:10:36,167
(و لكن الآن يا (بيبر
...لنق أنك

111
00:10:38,070 --> 00:10:40,038
ولد صغير

112
00:10:47,747 --> 00:10:50,415
(تيكاب)

113
00:10:50,417 --> 00:10:52,183
هيا, أنهض

114
00:10:52,185 --> 00:10:57,122
<i>(سيد (جونز</i>
<i>صرخ علي البارحة</i>

115
00:10:57,124 --> 00:10:59,324
لقد أنفجر "فيوزاً=قاطع تيار" في
سيارته

116
00:10:59,326 --> 00:11:01,593
...قال أنك

117
00:11:01,595 --> 00:11:04,362
هل تريد أن تعرف بماذا وصفك؟ -
<i>لا, لا أريد</i> -

118
00:11:08,300 --> 00:11:10,568
<i>لنسمه همهمتها</i>

119
00:11:27,953 --> 00:11:29,788
لماذا هذا الشيء لا يعمل؟

120
00:11:29,790 --> 00:11:33,291
القديمة تعمل بشكل جيد
أبوك كان مسروراً منها

121
00:11:33,293 --> 00:11:35,193
ما الذي  تعرفه أنت؟

122
00:11:35,195 --> 00:11:37,228
سوف يحب هذه

123
00:11:37,230 --> 00:11:40,899
الآن أهتم بشؤونك
و جهز الباكارد السيئة

124
00:11:42,134 --> 00:11:44,369
هل أستطيع الذهاب؟ -
أجل, اذهب -

125
00:11:44,371 --> 00:11:46,204
لا أحتاج الى مضايقتك أيضاً

126
00:11:46,206 --> 00:11:48,540
ماذا عن مالي؟ -
ليس معي -

127
00:11:48,542 --> 00:11:52,210
لكن أمي أخبرتني -
"لكن أمي أخبرتك" -

128
00:11:52,212 --> 00:11:54,713
<i>هذا ليس الوقت</i>
<i>لنصرف المال بهذه الطريقة</i>

129
00:12:07,693 --> 00:12:10,128
يا لها من مضيعة للمال

130
00:12:20,040 --> 00:12:22,741
أبوك كان ينتظر لهذه الأحذية
منذ وقت طويل, أليس كذلك؟

131
00:12:22,743 --> 00:12:24,609
أجل, بالفعل

132
00:12:26,045 --> 00:12:27,445
شكراً لك

133
00:12:32,719 --> 00:12:37,388
مرحباً, (جيني) أيمكنني الحصول على
تذكرتين "لعرض بين أيغل"؟

134
00:12:37,390 --> 00:12:39,924
هل هذا يعني أن أباك سيعود؟

135
00:12:39,926 --> 00:12:43,361
أجل, يفترض أن يعود قريباً
وداعاً, (جيني), شكراً

136
00:12:57,476 --> 00:12:59,477
(صباح الخير سيدة (بوزبي

137
00:13:01,814 --> 00:13:05,049
في ال 11 من مارس آذار
..زوجك

138
00:13:05,051 --> 00:13:06,618
<i>(جيمس آل بوزبي)</i>

139
00:13:06,620 --> 00:13:08,920
<i>كان جزء من</i>
<i>عملية تكتيكية</i>

140
00:13:08,922 --> 00:13:11,790
<i>تم أرسال فصيلته</i>
<i>"لتأمين "مالابانغ</i>

141
00:13:11,792 --> 00:13:14,125
<i>"قرية في "الفلبين</i>

142
00:13:28,240 --> 00:13:30,675
لا أستطيع الأنتظار لرؤيته
أنه الأفضل

143
00:13:33,079 --> 00:13:36,314
أنظروا, أنه القزم
الذي وشى بي

144
00:13:40,587 --> 00:13:43,254
!هيا , لننل منه -
!أمسكوا به -

145
00:13:46,526 --> 00:13:48,860
!قتال

146
00:14:02,341 --> 00:14:04,776
!قزم !قزم

147
00:14:04,778 --> 00:14:09,480
!قزم !قزم !قزم
!قزم

148
00:14:09,482 --> 00:14:13,284
!توقفوا
"لا يمكننا أن نصفه "بالقزم

149
00:14:13,286 --> 00:14:15,987
هذا قد يصيبه بصدمة

150
00:14:20,359 --> 00:14:22,293
أعطني هذا

151
00:14:33,405 --> 00:14:36,140
بأسم أغرب شيء
على قيد الحياة

152
00:14:36,142 --> 00:14:38,877
"أنا اعمدك, أيها "الولد الصغير

153
00:14:41,714 --> 00:14:44,315
حسناً, حسناً

154
00:14:45,551 --> 00:14:48,720
هل زوجي ميت أو على قيد الحياة؟

155
00:14:48,722 --> 00:14:52,657
<i>لا نعرف يا سيدتي
لم نجد جثته في المكان</i>

156
00:14:52,659 --> 00:14:55,226
<i>نعتقد أن أخُذ</i>
<i>كأسير حرب</i>

157
00:15:02,035 --> 00:15:04,269
<i>حظاً موفقاً بالخروج</i>

158
00:15:35,467 --> 00:15:37,502
ما الأمر؟

159
00:16:37,863 --> 00:16:40,298
أنه بالكاد أكل طيلة أسبوع

160
00:16:40,300 --> 00:16:42,834
فقط خذه معك, هلا تفعل؟

161
00:16:46,438 --> 00:16:50,608
لديه تذكرة أضافية لأبيك

162
00:16:50,610 --> 00:16:53,378
حسناً

163
00:16:56,815 --> 00:17:01,119
<i>أنيق بقبعته العالية فوق رأسه</i>
<i>و عبائته الطائرة</i>

164
00:17:01,121 --> 00:17:03,788
<i>بن أيغل), الساحر)</i>

165
00:17:05,325 --> 00:17:07,258
<i>...أنه في الحقيقة</i>

166
00:17:09,328 --> 00:17:12,397
<i>!مقاتل جريمة خارق</i>

167
00:17:12,399 --> 00:17:15,466
<i>في حلقة اليوم</i>

168
00:17:15,468 --> 00:17:19,370
<i>هل (تايرا) أصبحت أخيراً بأمان</i>
<i>من قبضة السير (بينت)؟</i>

169
00:17:32,584 --> 00:17:35,219
ذاهب لأجل مشروب

170
00:17:35,221 --> 00:17:38,856
و لكن العرض المباشر التالي

171
00:17:38,858 --> 00:17:40,892
<i>هذا ما يحدث</i>

172
00:17:40,894 --> 00:17:44,662
لأهتمام (بن أيغل) الغالي

173
00:17:44,664 --> 00:17:46,264
لن تفلت بهذا أبداً

174
00:17:46,266 --> 00:17:48,900
ما الذي ستفعله؟
هناك الكثير جداً

175
00:17:48,902 --> 00:17:50,902
التفسير, الطفل الصقر

176
00:17:50,904 --> 00:17:52,837
آمل أن هذا سينجح

177
00:18:03,382 --> 00:18:04,315
!(بن أيغل)

178
00:18:06,852 --> 00:18:08,753
!(بن أيغل)

179
00:18:14,960 --> 00:18:18,996
و الآن, لحظة الحقيقة

180
00:18:21,467 --> 00:18:23,034
أنا أبحث

181
00:18:25,037 --> 00:18:28,873
أنا أبحث عن الذي أخبرني عنه
"هاي لاما" في "التيبت"

182
00:18:28,875 --> 00:18:32,743
<i>أنه سيكون في هذه الغرفة</i>

183
00:18:32,745 --> 00:18:34,612
الشخص المختار
(المنشود)

184
00:18:34,614 --> 00:18:36,147
!أنا !أنا

185
00:18:38,117 --> 00:18:39,517
أنت

186
00:18:44,389 --> 00:18:46,724
أنظروا من هنا

187
00:18:48,260 --> 00:18:51,496
لندن), فتاي)

188
00:18:51,498 --> 00:18:54,966
<i>(مرحباً (سام</i> -
مرحباً, (لندن), المعتاد؟ -

189
00:18:54,968 --> 00:18:59,237
<i>ما سترونه</i>
<i>ليس وهماً</i>

190
00:18:59,239 --> 00:19:03,007
سوف تشاهدون تجربة عميقة

191
00:19:03,009 --> 00:19:06,611
حركة كائن جامد

192
00:19:06,613 --> 00:19:08,913
من خلال القوى الداخلية

193
00:19:08,915 --> 00:19:10,515
و لكن أنا لن أؤديها

194
00:19:10,517 --> 00:19:12,917
زميلي الجديد سيفعل

195
00:19:40,946 --> 00:19:43,381
الآن لديك القوة

196
00:19:43,383 --> 00:19:45,550
الأمر يعود لك

197
00:19:45,552 --> 00:19:47,672
لتحقيق المستحيل

198
00:19:50,689 --> 00:19:52,857
و لكنهم سيسخرون مني

199
00:19:52,859 --> 00:19:56,727
ليس أن حركت القنينة لن يفعلوا
أفعل كما أطلب منك

200
00:19:59,698 --> 00:20:02,166
أرفع يديك و أشر بها
الى القنينة

201
00:20:02,168 --> 00:20:03,634
هناك

202
00:20:03,636 --> 00:20:06,304
أبتعد عن المسرح, أيها القزم

203
00:20:06,306 --> 00:20:09,006
تجاهل العالم
تجاهل العالم

204
00:20:09,008 --> 00:20:12,710
ركز -
<i>قف, أيها الفتى الصغير</i> -

205
00:20:12,712 --> 00:20:16,914
أنه يقف -
<i>أعطه كرسي</i> -

206
00:20:25,157 --> 00:20:28,559
هل تؤمن أنه يمكنك
أن تفعل هذا؟

207
00:20:28,561 --> 00:20:31,963
<i>يا شريكي, هل تؤمن</i>
<i>أنه يمكنك أن تفعل هذا؟</i>

208
00:20:42,107 --> 00:20:45,309
<i>هل تؤمن أنه</i>
<i>يمكنك أن تحركها, أجل أو لا؟</i>

209
00:20:47,079 --> 00:20:50,715
أجل, أنا أؤمن أن يمكنني
أن أحرك القنينة

210
00:20:50,717 --> 00:20:54,385
لا أصدقك -
أجل, أنا أؤمن أن يمكنني -
!تحريك القنينة

211
00:20:54,387 --> 00:20:57,888
بصوت أعلى -
أجل, يمكنني تحريك القنينة -

212
00:21:39,998 --> 00:21:42,333
<i>هذا هو نوع الأيمان</i>
<i>(الذي تحلى به (موسى</i>

213
00:21:42,335 --> 00:21:44,068
<i>...حين شق البحر الأحمر</i>

214
00:21:44,070 --> 00:21:46,637
<i>نوع الأيمان الذي تحلى به</i>
<i>(ديفد الصغير)</i>

215
00:21:46,639 --> 00:21:49,507
<i>(حين تغلب على (غولياث</i>
<i>بحجره الصغير</i>

216
00:21:49,509 --> 00:21:52,943
<i>هذا ما نحتاج أليه يا صديقي
في هذه الأوقات الصعبة</i>

217
00:21:52,945 --> 00:21:55,813
<i>(كما كان الأب (أوليفر</i>
<i>أعتاد أن يسأل</i>

218
00:21:55,815 --> 00:21:57,648
<i>"ما الذي يمكننا فعله؟"</i>

219
00:21:57,650 --> 00:22:00,251
ماذا نفعل لأقربائنا في الحرب؟

220
00:22:00,253 --> 00:22:04,121
<i>ما الذي يمكننا فعله أن كنا هنا</i>

221
00:22:04,123 --> 00:22:07,091
<i>و هم هناك</i>

222
00:22:07,093 --> 00:22:10,294
...والجواب هو

223
00:22:10,296 --> 00:22:14,198
<i>لو كان لدينا أيمان</i>
<i>بحجم حبة الخردل</i>

224
00:22:14,200 --> 00:22:16,300
يمكننا أن نحرك جبلاً

225
00:22:16,302 --> 00:22:18,969
<i>لو أستطعنا أن نحرك جبلاً</i>

226
00:22:18,971 --> 00:22:21,105
<i>لا شيء سيكون</i>
<i>مستحيلاً لنا</i>

227
00:22:21,107 --> 00:22:25,042
و لا حتى أنهاء الحرب

228
00:22:25,044 --> 00:22:26,924
و نستعيد أحبائنا

229
00:22:32,617 --> 00:22:36,220
<i>لقد كنت أعرف شخصاً</i>
<i>يستطيع أن يحرك جبلاً</i>

230
00:22:36,222 --> 00:22:38,989
<i>كنت أتسائل ما هو</i>
<i>مصدر قوته</i>

231
00:22:38,991 --> 00:22:41,359
<i>كانت حبة الخردل</i>

232
00:22:59,044 --> 00:23:01,912
<i>هذا كان مصدر</i>
<i>قوة لا نهائية؟</i>

233
00:23:04,549 --> 00:23:08,285
<i>لو كان هذا حقيقياً</i>
<i>..هذا كل ما أحتاج أليه</i>

234
00:23:13,425 --> 00:23:16,560
<i>...و ها هو</i>

235
00:23:16,562 --> 00:23:18,662
<i>العدو</i>

236
00:23:19,765 --> 00:23:22,400
!(لندن) -
ماذا؟ -

237
00:23:22,402 --> 00:23:25,503
(هناك ياباني في (غيليام

238
00:23:27,939 --> 00:23:31,742
<i>لم أستطع فهم  كيف يكون
(واحد منهم في (أوهير</i>

239
00:23:31,744 --> 00:23:34,512
<i>(بعد (بيرل هاربر</i>
<i>وضعوهم جميعاً في المخيمات</i>

240
00:23:37,750 --> 00:23:41,118
<i>بعد سنوات من الأعتقال</i>
<i>الجيش, بحكمته</i>

241
00:23:41,120 --> 00:23:43,754
<i>قرر أن يطلق</i>
<i>كل المنحدرين من أصول يابانية</i>

242
00:23:43,756 --> 00:23:46,290
<i>الذي ثبت أنهم أوفياء</i>
<i>للولايات المتحدة</i>

243
00:23:48,360 --> 00:23:51,762
<i>يبدون غير مؤذيين, أليس كذلك؟</i>
<i>لكن هل يمكننا أن نثق بهم؟</i>

244
00:23:51,764 --> 00:23:54,031
<i>حسناً, من جهة</i>
<i>(تذكروا (بيرل هاربر</i>

245
00:23:54,033 --> 00:23:56,834
<i>لذا أنا أقول
"أبقوا متيقظين"</i>

246
00:24:08,647 --> 00:24:11,282
المتجر لا يخدم اليابانيين

247
00:24:13,752 --> 00:24:16,720
هل كل شيء بخير هنا؟

248
00:24:21,326 --> 00:24:24,094
لقد نسيت البصل
(هاشيموتو)

249
00:24:24,096 --> 00:24:26,464
ضع هذا على حسابي -
...أبتاه, مع كل الأحترام -

250
00:24:26,466 --> 00:24:28,966
(الآن (غيليام

251
00:24:28,968 --> 00:24:32,803
هذان الأثنتان -
<i>بالطبع, أبتاه</i> -

252
00:24:32,805 --> 00:24:36,006
لقد سمعت من السماع
مراراً و تكراراً

253
00:24:36,008 --> 00:24:39,910
عن (بيرل هاربر) و كيف أن
"أبني ضحى بحياته لهذا البلد

254
00:24:41,613 --> 00:24:44,114
لأنه لم يفعل

255
00:24:44,116 --> 00:24:48,486
حياته<i>أخذوا</i>هؤلاء اليابانيين

256
00:24:48,488 --> 00:24:51,889
و فعلوها بأجبن طريقة
يمكنك أن تتصورها

257
00:24:55,861 --> 00:24:59,063
يجب أن نفعل شيئاً
حيال هذا الياباني

258
00:25:01,466 --> 00:25:04,735
<i>لو أستطعت, سأسحق</i>
<i>كل ياباني بيدي العاريتين</i>

259
00:25:35,333 --> 00:25:36,901
هذا مخبأ الجرذ

260
00:25:38,703 --> 00:25:42,239
تريد أن تسحقه بيديك
العاريتين, صحيح؟

261
00:25:44,075 --> 00:25:47,111
ها أنت ذا, وجهها عليه

262
00:25:50,315 --> 00:25:52,416
أذهب

263
00:26:15,340 --> 00:26:17,775
!ها هو

264
00:26:24,383 --> 00:26:26,817
!خذ هذا, أيها الياباني القذر

265
00:26:31,423 --> 00:26:33,223
ربما هذا سيجعله يعرف

266
00:26:33,225 --> 00:26:35,292
أصحاب العيون الضيقة
...ليس مرحب بهم

267
00:26:37,762 --> 00:26:41,265
<i>لقد فهمت أخيراً</i>
<i>لم لا يسمحوا لأصحاب القدم المسطحة</i>

268
00:26:41,267 --> 00:26:42,700
<i>بالدخول للجيش</i>

269
00:27:05,490 --> 00:27:10,227
<i>"خمس مجموعات من صلاة "مريم العذراء</i>
<i>"و خمسة من "أبانا في السماء</i>

270
00:27:10,229 --> 00:27:12,329
بالاتينية

271
00:27:19,237 --> 00:27:22,072
آمين, الآن أنت

272
00:27:23,441 --> 00:27:25,476
بالاتينية؟

273
00:27:27,345 --> 00:27:29,413
(الحمد لله لم يحدث شيء لـ (هاشيموتو

274
00:27:30,982 --> 00:27:35,119
لقد أنتهيت -
جيد جداً -

275
00:27:35,121 --> 00:27:36,854
هل من شيء آخر؟

276
00:27:36,856 --> 00:27:39,523
<i>البذرة نفسها</i>
<i>لا تفعل شيئاً</i>

277
00:27:39,525 --> 00:27:42,459
<i>ما قلته هو</i>
<i>"أذا كان لديك أيمان</i>"

278
00:27:42,461 --> 00:27:45,663
"...القوة الخفية -
مثل قوة (بن أيغل)؟ -

279
00:27:45,665 --> 00:27:46,764
بن أيغل)؟)

280
00:27:49,868 --> 00:27:52,936
حسناً, لا, هذا مجرد خيال

281
00:28:00,679 --> 00:28:03,047
<i>كيف يمكنك قول هذا؟</i>

282
00:28:03,049 --> 00:28:05,015
<i>(لقد ألتقيت (بن أيغل</i>
<i>و هو آراني</i>

283
00:28:05,017 --> 00:28:07,785
كيف أحرك القنينة

284
00:28:07,787 --> 00:28:10,187
يستطيع أيضاً أن يحرك جبلاً
كما قلت أنت

285
00:28:10,189 --> 00:28:12,156
لا, لا, لا
هذا ليس نفس الشيء

286
00:28:12,158 --> 00:28:15,292
<i>هذا ليس أيمان, لنرى</i>

287
00:28:15,294 --> 00:28:18,462
... لو كان لديك أيمان بالاتينية

288
00:28:18,464 --> 00:28:21,699
(كريسبين)
سأتولى الأمر من هنا

289
00:28:23,635 --> 00:28:25,769
<i>أتفهم</i>

290
00:28:29,507 --> 00:28:31,141
أسترح

291
00:28:36,748 --> 00:28:40,651
لم لا تريني كيف حركت القنينة؟

292
00:28:42,020 --> 00:28:45,489
أتريد أن ترى؟ -
أجل, أريد -

293
00:29:04,943 --> 00:29:08,245
أعتقد أن هذا غباءً مني

294
00:29:14,586 --> 00:29:16,306
لم لا تحاول مرة ثانية؟

295
00:29:50,321 --> 00:29:52,122
مرة ثانية

296
00:30:11,342 --> 00:30:13,410
هناك, لقد تحركت

297
00:30:13,412 --> 00:30:16,647
لا, أنت حركتها

298
00:30:16,649 --> 00:30:19,950
أجل, لأنك حركتني لأحركها

299
00:30:19,952 --> 00:30:22,419
أترى, أنا حركتها

300
00:30:22,421 --> 00:30:24,655
لأنك أردت بشدة
أن تحرك القنينة

301
00:30:24,657 --> 00:30:27,858
و هذه, هي الطريقة
التي يعمل بها الأيمان

302
00:30:29,260 --> 00:30:31,695
على الأقل في بعض الأوقات

303
00:30:31,697 --> 00:30:35,165
و هذا كل ما أحتاجه أليه
لكي أحرك الجبل؟

304
00:30:37,836 --> 00:30:40,537
نظرياً, أجل

305
00:30:40,539 --> 00:30:44,041
لكن الأمر يعود أليه

306
00:30:44,043 --> 00:30:45,475
هو المٌحرك

307
00:30:45,477 --> 00:30:48,045
كيف أحصل على أيمان أكبر؟

308
00:31:00,792 --> 00:31:04,561
القائمة, القائمة، القديمة

309
00:31:04,563 --> 00:31:07,331
لقرون, الناس كانت تعتقد
أذا قمت بهذه القائمة

310
00:31:07,333 --> 00:31:09,967
ستجعل أيمانك قوياً جداً

311
00:31:09,969 --> 00:31:13,203
هذا ما عليك فعله

312
00:31:13,205 --> 00:31:16,039
"أطعم الجائع"

313
00:31:16,041 --> 00:31:18,675
آوي المشرد

314
00:31:18,677 --> 00:31:21,678
زر المسجونين

315
00:31:21,680 --> 00:31:25,249
"أكس العراة" -
العراة؟ -

316
00:31:25,251 --> 00:31:28,252
...كيف يفترض أن

317
00:31:28,254 --> 00:31:31,355
زر المرضى"

318
00:31:31,357 --> 00:31:33,290
"أدفن الموتى

319
00:31:37,528 --> 00:31:39,563
و شيء آخر فقط

320
00:31:39,565 --> 00:31:41,765
لكي تجعل القائمة تنجح معك

321
00:31:41,767 --> 00:31:43,734
سأضيف

322
00:31:43,736 --> 00:31:47,938
عنصراً أساسياً واحداً

323
00:31:52,543 --> 00:31:56,213
!"صادق هاشيموتو؟" -
هل جننت؟ -

324
00:31:56,215 --> 00:31:58,048
(أنه خيارك, (بيبر

325
00:31:58,050 --> 00:32:01,885
ما علاقة الياباني بأي شيء؟

326
00:32:01,887 --> 00:32:03,020
كل شيء

327
00:32:04,889 --> 00:32:07,758
أيمانك لن ينجح

328
00:32:07,760 --> 00:32:11,295
أذا كان لديك أصغر
ذرة كراهية في داخلك

329
00:32:17,068 --> 00:32:19,536
حسناً, سأفعلها

330
00:32:19,538 --> 00:32:21,471
أذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
لكي يعيد أبي

331
00:32:23,608 --> 00:32:26,543
أعد ما قلت؟ -
أعيد أبي -

332
00:32:28,079 --> 00:32:31,715
أجل, ولكن فقط
لو كانت هذه مشيئة الله

333
00:32:31,717 --> 00:32:34,885
لماذا لا يريد الله
أن يعود أبي؟

334
00:32:39,157 --> 00:32:41,491
لا أعرف

335
00:32:41,493 --> 00:32:45,228
لكن لو كان لدي ما يكفي من
الأيمان فلا شيء مستحيل, صحيح؟

336
00:32:49,767 --> 00:32:51,702
أجل

337
00:33:48,627 --> 00:33:50,293
ماذا تريد؟

338
00:33:50,295 --> 00:33:52,729
أنا أسف حول اليوم الفائت

339
00:34:01,005 --> 00:34:02,639
أذاً, هل كنت لطيفاً معه؟

340
00:34:02,641 --> 00:34:05,609
أجل, كيف يمكن لأي شخص
أن يصادق يابانياً؟

341
00:34:08,046 --> 00:34:10,814
<i>خذ له هدية</i>
<i>كعرض سلام</i>

342
00:34:20,158 --> 00:34:21,425
مرحباً, أيها الياباني

343
00:34:25,029 --> 00:34:27,964
أتريد صودا؟

344
00:35:15,581 --> 00:35:18,648
و كل ما فعله هو أنه
رماها في القمامة

345
00:35:18,650 --> 00:35:22,219
أعتقد أنك ستكون بخير

346
00:35:24,823 --> 00:35:27,591
أقض وقت معه -
أقضي وقت؟ -

347
00:35:27,593 --> 00:35:30,660
أجل, فقط تعرف عليه

348
00:35:35,333 --> 00:35:38,468
<i>أولي), لماذا تجعلني)</i>
<i>أتورط في هذا؟</i>

349
00:35:38,470 --> 00:35:43,039
<i>لا ارى كيف يمكن لهذا</i>
<i>أن يساعد أحداً</i>

350
00:35:44,675 --> 00:35:46,810
<i>أجل, أجل, لقد فعل</i>

351
00:35:46,812 --> 00:35:51,515
و لكني لا أشرب الصودا

352
00:35:51,517 --> 00:35:54,851
يا الهي
فقط قل للفتى أن يتوقف

353
00:35:55,987 --> 00:35:58,054
لا, لقد عاد مرة ثانية

354
00:36:02,026 --> 00:36:03,627
!مرحباً

355
00:36:03,629 --> 00:36:06,363
لماذا تتسكع قرب منزلي؟

356
00:36:06,365 --> 00:36:08,331
أريد أن أقضي وقت

357
00:36:08,333 --> 00:36:10,800
أذهب و أقضي وقت في مكان آخر

358
00:36:10,802 --> 00:36:13,570
قصدت معك

359
00:36:28,119 --> 00:36:31,288
"حسناً, ل"نقض وقت

360
00:36:36,794 --> 00:36:39,462
هيا أدخل, أيها الفتى الصغير

361
00:36:41,866 --> 00:36:44,301
الألقاب السيئة تنتقل
بسرعة في هذه البلدة

362
00:36:44,303 --> 00:36:46,970
عائلتي تعرف أين أنا

363
00:36:46,972 --> 00:36:49,172
(خصوصاً (لندن

364
00:37:02,320 --> 00:37:05,055
حسناً, لنقض وقت

365
00:37:14,532 --> 00:37:16,266
أذهب قبلي
سألاقيك في الداخل

366
00:37:16,268 --> 00:37:18,401
لا, لا

367
00:37:19,437 --> 00:37:21,638
حسناً

368
00:37:26,277 --> 00:37:28,578
ما الذي يفعله هنا؟

369
00:37:32,584 --> 00:37:34,784
تعال

370
00:37:47,765 --> 00:37:49,032
ما الذي أجلبه لك؟

371
00:37:49,034 --> 00:37:50,800
...سآخذ ساندي بالشوكلاتة

372
00:37:50,802 --> 00:37:52,802
لم أكن أتكلم معك أيها الياباني

373
00:37:59,043 --> 00:38:01,204
ماذا تريد, أيها الفتى الصغير؟

374
00:38:02,046 --> 00:38:04,214
كأسان من الفانيلا

375
00:38:12,657 --> 00:38:16,159
لم أتناول المثلجات منذ سنين

376
00:38:18,729 --> 00:38:20,597
لماذا تأكل الأيس كريم خاصتي؟

377
00:38:20,599 --> 00:38:23,667
يمكنك أن تحصل على المثلجات
بأي وقت

378
00:38:23,669 --> 00:38:25,749
المرة القادمة, أحضرها بالشوكولاتة

379
00:38:30,241 --> 00:38:33,843
الآن, هل أنتهينا من قضاء الوقت؟

380
00:38:33,845 --> 00:38:36,413
أيمكنني أن امحيك من قائمتي؟

381
00:38:36,415 --> 00:38:41,251
اي قائمة؟ -
قائمة الأب (أوليفر) القديمة -

382
00:38:43,587 --> 00:38:46,022
(لا, (أولي

383
00:38:47,491 --> 00:38:50,293
أخبرت الفتى أنه أذا
حرك العصا السحرية

384
00:38:50,295 --> 00:38:53,263
يمكنه أن يعيد والده
أنت لا تؤمن بهذا, أليس كذلك؟

385
00:38:53,265 --> 00:38:56,199
ربما, ربما لا

386
00:38:59,870 --> 00:39:04,607
لو كانت مشيئة الله
أجل, يمكنه أن يفعل أي شيء

387
00:39:04,609 --> 00:39:07,010
يمكنه أن يحولك الى أرنب
لو رغب

388
00:39:07,012 --> 00:39:10,280
(تحل بالأيمان (هاشيموتو
يجب أن تجربها

389
00:39:11,816 --> 00:39:14,384
ليس مرة ثانية

390
00:39:14,386 --> 00:39:17,387
لدي أيمان

391
00:39:17,389 --> 00:39:19,122
أيمان بنفسي

392
00:39:19,124 --> 00:39:21,391
و ليس بصديقك الخيالي
في السماء

393
00:39:24,295 --> 00:39:27,163
لنأمل أن لعبتك الصغيرة هذه

394
00:39:27,165 --> 00:39:29,699
لا تعبث بعقل الولد

395
00:39:32,136 --> 00:39:36,139
أسبوعان؟
لكن ماذا عن القائمة؟

396
00:39:36,141 --> 00:39:38,641
لقد أنتهي بالفعل من الياباني

397
00:39:38,643 --> 00:39:40,009
حقاً؟

398
00:39:40,011 --> 00:39:42,145
نحن أصدقاء الآن

399
00:39:43,714 --> 00:39:45,548
(أستمر أنت مع السيد (هاشيموتو

400
00:39:45,550 --> 00:39:48,284
حتى لا آرى الكراهية في عينيك

401
00:39:50,821 --> 00:39:54,824
أذهب و زر سجين
فأنت تعرف واحداً

402
00:39:59,531 --> 00:40:02,165
سأساعدك بالقائمة عندما أعود

403
00:40:02,167 --> 00:40:04,968
أعدك

404
00:40:22,620 --> 00:40:27,056
تصادق ذلك الجرذ
لكي تعيد أبي؟

405
00:40:27,058 --> 00:40:30,059
بالقيام بهذه القائمة الغبية؟

406
00:40:30,061 --> 00:40:34,497
بمصادقته
كل ما تفعله هو خيانة أبي

407
00:40:45,910 --> 00:40:48,211
<i>!مهلاَ</i>

408
00:40:48,213 --> 00:40:50,547
أين تعتقد نفسك ذاهباً, أيها الصغير؟

409
00:41:06,230 --> 00:41:08,298
هيا

410
00:41:14,472 --> 00:41:16,406
!محب الياباني

411
00:41:24,114 --> 00:41:26,816
يمكنك أن تنزلني هنا

412
00:42:49,266 --> 00:42:53,069
ليس لدي أحد ليساعدني بقائمتي

413
00:43:02,846 --> 00:43:05,582
حسناً

414
00:43:06,917 --> 00:43:09,085
...أول الأشياء, أولاً

415
00:43:09,087 --> 00:43:11,821
"أسمي ليس "الياباني

416
00:43:15,793 --> 00:43:17,660
(أسمي (هاشيموتو

417
00:43:28,973 --> 00:43:31,774
حسناً, أدخل

418
00:43:55,966 --> 00:43:58,635
حسناً, تعال

419
00:43:58,637 --> 00:44:01,471
أرني ما لديك

420
00:44:05,143 --> 00:44:09,145
من أين نبدأ؟

421
00:44:09,147 --> 00:44:11,914
"زر المساجين"

422
00:44:11,916 --> 00:44:15,618
لماذا شطبتها؟

423
00:44:15,620 --> 00:44:18,087
أخي

424
00:44:18,089 --> 00:44:20,490
حسناً...على الأقل هذه الأحمق
كان يجيد شيئاً

425
00:44:20,492 --> 00:44:23,259
"زر المرضى"

426
00:44:23,261 --> 00:44:25,762
يمكنني أن اساعدك بهذه

427
00:44:25,764 --> 00:44:29,832
حسناً, فقط أنتظرني هنا

428
00:44:33,003 --> 00:44:35,705
أنا هنا من أجل راتبي الشهري

429
00:44:35,707 --> 00:44:38,708
من هو صديقك؟

430
00:44:41,112 --> 00:44:45,882
أنه ليس صديقي -
<i>شكراً لك -</i>

431
00:44:48,819 --> 00:44:51,020
بيبر), هيا)

432
00:44:51,022 --> 00:44:54,390
"أنه "ليس صديقه

433
00:45:16,046 --> 00:45:18,414
مرحباً

434
00:45:21,686 --> 00:45:24,454
لقد كنت أزور فقط

435
00:45:39,870 --> 00:45:42,138
يمكنك أن تحتفظ بها

436
00:45:44,041 --> 00:45:46,476
<i>شكراً, يا ولد</i>

437
00:45:49,947 --> 00:45:53,249
"آوي المتشردين"

438
00:45:53,251 --> 00:45:56,686
الأ يزال ذلك البسيط ذو الأذن
الواحدة يعمل في المتجر؟

439
00:45:56,688 --> 00:45:58,721
تيكاب)؟)

440
00:45:58,723 --> 00:46:01,758
<i>أجل, أنه ينام هناك</i>

441
00:46:03,060 --> 00:46:06,262
ليس منزلاً, صحيح؟

442
00:46:06,264 --> 00:46:10,299
ماذا عن سرير (لندن) الفارغ؟

443
00:46:15,739 --> 00:46:18,441
أنه مناسب

444
00:46:18,443 --> 00:46:20,943
لم أرتدي واحدة
من هذه من قبل

445
00:46:20,945 --> 00:46:25,414
الشعور....جيد

446
00:46:25,416 --> 00:46:27,850
أذاً أعتقد أنه يمكنك أن
(تحتفظ بها (تيكاب

447
00:46:41,231 --> 00:46:43,933
...التاية

448
00:46:43,935 --> 00:46:46,636
"أكس العراة"

449
00:46:48,605 --> 00:46:51,474
"السيدة العنكبوت"

450
00:46:51,476 --> 00:46:54,911
<i>أنها "تحيك و تعض" طيلة اليوم</i>

451
00:47:01,251 --> 00:47:03,452
ألا يفترض أن تكون في مكان ما

452
00:47:03,454 --> 00:47:05,488
تلعب بالعصا أو شيء ما

453
00:47:05,490 --> 00:47:08,191
مع أصدقائك؟

454
00:47:08,193 --> 00:47:10,593
ليس لديه أصدقاء

455
00:47:20,604 --> 00:47:22,338
...ضع هاتين الأثنتين

456
00:47:33,851 --> 00:47:36,152
أعتقد بأن الأطفال ستحب هذا

457
00:47:36,154 --> 00:47:37,553
شكراً لك

458
00:47:40,157 --> 00:47:42,859
<i>(بمساعدة (هاشيموتو</i>

459
00:47:42,861 --> 00:47:46,562
<i>أنهيت القائمة</i>
<i>بأقصى سرعة</i>

460
00:47:46,564 --> 00:47:49,899
<i>ربما هو ليس</i>
<i>سيئاُ في النهاية</i>

461
00:47:51,969 --> 00:47:54,804
<i>الأمور تتحسن</i>

462
00:47:54,806 --> 00:47:57,974
<i>(مساء الخير سيدة (بوزبي</i>

463
00:47:57,976 --> 00:48:01,878
لقد سمحت لنفسي أن أمر
...اليوم لأنني

464
00:48:01,880 --> 00:48:03,512
<i>سمعت عن ماحدث لزوجك</i>

465
00:48:03,514 --> 00:48:05,147
...و

466
00:48:05,149 --> 00:48:08,184
أخلع قبعتك

467
00:48:08,186 --> 00:48:10,887
سيدة (بوزبي) أريد أن تعرفي
أذا كنت بحاجة لأي شيء

468
00:48:10,889 --> 00:48:13,589
فيمكنك الأعتماد علي

469
00:48:15,259 --> 00:48:17,493
(شكراً لك دكتور (فوكس

470
00:48:17,495 --> 00:48:19,662
أجل

471
00:48:19,664 --> 00:48:23,266
يا فتى, الرائحة جيدة هنا

472
00:48:23,268 --> 00:48:26,836
هل هذا كاسرول ما أشمه؟

473
00:48:26,838 --> 00:48:28,437
أجل, أنه كذلك

474
00:48:28,439 --> 00:48:30,406
...أجل, لقد ظننت أنه

475
00:48:32,509 --> 00:48:35,144
هل ترغب بأن تنضم لنا؟

476
00:48:37,881 --> 00:48:39,348
أجل

477
00:48:41,418 --> 00:48:44,186
(يبدو أن الدكتور (فوكس
يحصل دائماً على ما يريد

478
00:48:44,188 --> 00:48:46,555
دكتور (فوكس)؟

479
00:48:46,557 --> 00:48:49,258
هذا رائع, شكراً جزيلاً

480
00:48:49,260 --> 00:48:50,626
ها نحن ذا

481
00:48:54,932 --> 00:48:56,499


482
00:48:59,436 --> 00:49:02,038
(أيما)...أنا و (فريدي)

483
00:49:02,040 --> 00:49:05,074
لم نأكل هكذا منذ

484
00:49:05,076 --> 00:49:08,277
(حسناً, رحيل (كلاريس

485
00:49:21,959 --> 00:49:24,093


486
00:49:24,095 --> 00:49:25,995
شكراً لك لأخراجي من السجن

487
00:49:25,997 --> 00:49:28,664
لا مشكلة بني

488
00:49:28,666 --> 00:49:31,000
سأفعل أي شيء من أجل أمك

489
00:49:31,002 --> 00:49:33,869
<i>هذا مقعد أبي, كما تعرف</i>

490
00:49:37,274 --> 00:49:39,408
<i>يمكنني أن ارى لماذا</i>

491
00:49:39,410 --> 00:49:41,477
أفضل منظر في المنزل

492
00:49:44,247 --> 00:49:46,415
<i>أيمكنني أن أنصرف؟</i>

493
00:49:46,417 --> 00:49:48,551
أجل, يمكنك

494
00:50:14,111 --> 00:50:17,780
...ما الذي تفعله

495
00:50:17,782 --> 00:50:21,784
لقد سمعت عن قائمتك
السحرية السخيفة

496
00:50:21,786 --> 00:50:23,819
و لو أردت أن تستعيدها

497
00:50:23,821 --> 00:50:26,255
يجب عليك أن تأخذها مني

498
00:50:48,145 --> 00:50:51,514
...لكن تلك القائمة
القائمة القديمة

499
00:50:51,516 --> 00:50:53,182
أحتاج أليها

500
00:50:53,184 --> 00:50:54,917
أذا كنت تريدها بشدة
أستعدها منه

501
00:50:54,919 --> 00:50:58,054
كيف؟ أنه أكبر مني

502
00:50:58,056 --> 00:51:01,424
الجميع أكبر مني

503
00:51:07,764 --> 00:51:09,832
حسناً, أنهض

504
00:51:09,834 --> 00:51:12,268
لنرى كم أنت صغير

505
00:51:13,437 --> 00:51:17,373
صحيح

506
00:51:17,375 --> 00:51:20,443
أنت ولد صغير جداً
بالفعل

507
00:51:20,445 --> 00:51:24,180
..ذراعيك كأعواد الأسنان, ساقيك نحيلتين

508
00:51:24,182 --> 00:51:27,183
(بحجم (ماساو كومي

509
00:51:32,222 --> 00:51:34,924
...(من هو (ماساو -
كومي -

510
00:51:34,926 --> 00:51:37,326
أنه ساموراي -
<i>ما هذا؟ -</i>

511
00:51:39,796 --> 00:51:42,798
أنت لا تعرف ما هو الساموراي؟

512
00:51:44,101 --> 00:51:48,070
..هؤلاء الساموراي

513
00:51:48,072 --> 00:51:50,706
محاربون يابانيون

514
00:51:50,708 --> 00:51:53,742
أي واحد هو (ماساو كومي)؟

515
00:51:53,744 --> 00:51:57,046
(ها هو (ماساو كومي

516
00:51:57,048 --> 00:52:00,983
لا يبدو كمحارب-
لم يكن كذلك -

517
00:52:00,985 --> 00:52:02,151
ليس بعد

518
00:52:12,662 --> 00:52:16,398
<i>ماساو كومي) كان صغيراً)</i>

519
00:52:16,400 --> 00:52:19,001
<i>ضعيف</i>

520
00:52:19,003 --> 00:52:21,237
<i>لم يكن شيئاً سوى خادم</i>

521
00:52:23,807 --> 00:52:27,009
و لكن في حياة كل أنسان

522
00:52:27,011 --> 00:52:29,478
يأتي يوم مصيري

523
00:52:29,480 --> 00:52:31,680
و هذا اليوم قدم

524
00:52:31,682 --> 00:52:35,651
"حين أجتاح المغولويون "اليابان

525
00:52:35,653 --> 00:52:38,454
من هم المغول؟

526
00:52:38,456 --> 00:52:40,322
<i>كانوا متنمرين</i>

527
00:52:42,592 --> 00:52:45,594
<i>الساموراي حاولوا</i>
<i>أن يدافعوا عن أرضهم</i>

528
00:52:45,596 --> 00:52:50,533
<i>لكن المغول كان لديهم</i>
<i>"بوخا الضخم"</i>

529
00:53:27,138 --> 00:53:31,340
المغوليون أعلنوا تحدياً

530
00:53:31,342 --> 00:53:35,544
أذا أستطاع أحداً أن يهزم
بوخا) في معركة)

531
00:53:35,546 --> 00:53:38,647
سوف يتركوا اليابان
و لا يعودوا أبداً

532
00:54:10,180 --> 00:54:12,281
<i>ماساو كومي) آمن)</i>

533
00:54:12,283 --> 00:54:16,018
<i>أن لا شيء</i>
<i>أقوى من أرادته</i>

534
00:54:52,088 --> 00:54:55,157
...أرادة مواجهة الخوف

535
00:54:56,660 --> 00:54:59,328
و التصرف

536
00:55:06,436 --> 00:55:09,571
أنهض

537
00:55:09,573 --> 00:55:13,442
لا تقس نفسك بالمسافة
من هنا للأرض

538
00:55:13,444 --> 00:55:16,912
قس نفسك من هنا
الى السماء

539
00:55:19,182 --> 00:55:22,084
هذا سيجعلك أطول ولد
في البلدة

540
00:56:02,192 --> 00:56:04,226
(يا (فريدي

541
00:56:04,228 --> 00:56:04,755
ماذا؟

542
00:56:04,781 --> 00:56:06,887
<i>أنظر, أحدهم ينظر أليك
بنظرة مريبة</i>

543
00:56:09,366 --> 00:56:11,700
...أتبحث عن شيئاً ما

544
00:56:11,702 --> 00:56:13,635
<i>أيها الفتى الصغير؟</i>

545
00:56:13,637 --> 00:56:17,206
ربما هذه
أنها القائمة السحرية, صحيح؟

546
00:56:17,208 --> 00:56:18,540
أعدها ألي

547
00:56:21,578 --> 00:56:22,745
من فضلك؟

548
00:56:33,990 --> 00:56:37,493
!أيها الخنزير السمين

549
00:56:44,267 --> 00:56:47,069
!(فريدي), (فريدي), (فريدي)

550
00:56:47,071 --> 00:56:48,670
هذا سيعلمك أن لا تعبث
بي ابداً

551
00:56:48,672 --> 00:56:50,839
<i>!(فريدي), (فريدي), (فريدي)</i>

552
00:56:50,841 --> 00:56:54,843
<i>!(فريدي), (فريدي), (فريدي)</i>
<i>...!(فريدي), (فريدي), (فريدي)</i>

553
00:56:56,846 --> 00:56:58,680
!(فريدي), (فريدي), (فريدي)

554
00:57:05,021 --> 00:57:07,122
سأقضي عليك هذه المرة

555
00:57:33,750 --> 00:57:37,119
"أدعو صديق"

556
00:57:37,121 --> 00:57:40,722
أطعم الجائع تعني أيضاً
دعوة صديق للطعام

557
00:57:57,974 --> 00:58:01,977
ضربه بقوة

558
00:58:05,149 --> 00:58:06,849
سأحضرها

559
00:58:11,855 --> 00:58:15,157
(طاب يومكِ يا سيدة (بوزبي

560
00:58:17,260 --> 00:58:20,996
يبدو أن هناك غلطة ما

561
00:58:20,998 --> 00:58:23,332
أيمكنك أن تنتظر لحظة؟

562
00:58:23,334 --> 00:58:24,433
أجل

563
00:58:28,371 --> 00:58:31,073
طلبت منك أن تدعو صديقاً.

564
00:58:32,308 --> 00:58:34,943
<i>أنه صديقي</i>

565
00:58:41,718 --> 00:58:43,652
لم يكن هناك خطاً

566
00:58:43,654 --> 00:58:45,554
<i>أرجوك تفضل بالدخول
(سيد (هاشيموتو</i>

567
00:58:45,556 --> 00:58:47,589
(شكراً لك, سيدة (بوزبي

568
00:58:55,865 --> 00:59:00,335
"ألديكم هوت دوغ في "اليابان
سيد (هاشميتو)؟

569
00:59:00,337 --> 00:59:03,071
(لا, سيدة (بوزبي

570
00:59:08,177 --> 00:59:11,947
مرت أكثر من 42 سنة
"منذ أن كنت في "اليابان

571
00:59:13,550 --> 00:59:16,485
يبدو زمناً طويلاً؟

572
00:59:18,421 --> 00:59:19,821
و ألا يزال لديك اقرباء؟

573
00:59:19,823 --> 00:59:23,392
كل ما تبقى من أقربائي

574
00:59:23,394 --> 00:59:25,694
هي صورة لأولاد أختي الأثنين

575
00:59:25,696 --> 00:59:27,429
(تاكيشي) و(كوجي)

576
00:59:33,002 --> 00:59:35,904
<i>على الأغلب هم أحياء</i>
<i>و لا يزالون في بلدتي</i>

577
00:59:35,906 --> 00:59:38,607
<i>لم أسمع</i>
<i>...منهم منذ</i>

578
00:59:40,343 --> 00:59:43,679
الحرب غيرت كل شيء

579
00:59:45,682 --> 00:59:48,050
أجل, فعلت

580
00:59:48,052 --> 00:59:50,319
للجميع

581
00:59:52,622 --> 00:59:56,024
و هل ارسلوك للمخيمات؟

582
00:59:56,026 --> 00:59:58,126
بيبر), هذا ليس سؤلاً تسأله)

583
00:59:58,128 --> 01:00:00,929
لا, لا, سيدة (بوزبي), لا بأس

584
01:00:03,700 --> 01:00:06,134
الأمر بسيط

585
01:00:06,136 --> 01:00:09,404
أملك وجه العدو

586
01:00:09,406 --> 01:00:12,240
لا يهم
لو كان هذا بلدي

587
01:00:12,242 --> 01:00:15,544
لا يهم لو كنت أحب
...هذه الأرض و البلد

588
01:00:15,546 --> 01:00:16,946
<i>أمي, أين</i>
<i>المجموعة الأخرى من المفاتيح؟</i>

589
01:00:16,947 --> 01:00:19,548
..(التي نساها (تيكاب

590
01:00:37,834 --> 01:00:41,203
...ربما يجب علي -
أجل, سأساعدك بالتنظيف -

591
01:00:42,572 --> 01:00:44,840
شكرا لك -

592
01:00:50,613 --> 01:00:52,547
أسف

593
01:01:05,161 --> 01:01:07,929
لندن)؟)

594
01:01:07,931 --> 01:01:09,665
لندن) ماذا تفعل؟)
أبعد هذا في الحال

595
01:01:09,667 --> 01:01:12,701
لندن), ابعد هذه الآن, من فضلك؟)

596
01:01:12,703 --> 01:01:14,102
<i>لندن), فكر بأبيك)</i>

597
01:01:14,104 --> 01:01:15,937
أخرج

598
01:01:15,939 --> 01:01:17,839
لندن), فكر في ما تفعله)

599
01:01:17,841 --> 01:01:20,909
أرجوك توقف, توقف

600
01:01:22,011 --> 01:01:23,545
(سيدة (بوزبي

601
01:01:25,114 --> 01:01:26,715
(بيبر)

602
01:01:26,717 --> 01:01:31,153
أخرج الآن

603
01:01:31,155 --> 01:01:33,522
أو سأطلق عليك حيث تقف

604
01:01:37,126 --> 01:01:38,760
!أخرج

605
01:01:49,572 --> 01:01:53,508
الياباني لن يأكل
على طاولة أبي

606
01:01:53,510 --> 01:01:55,677
!هذا كله خطأك

607
01:01:55,679 --> 01:01:58,080
أبي ذهب الى الحرب
!لأنك لم تستطع

608
01:02:01,517 --> 01:02:03,885
أصغي لي
لو رأيتك مع هذا الجرذ

609
01:02:03,887 --> 01:02:06,755
...سأضربك أمام الجميع -
!يكفي -

610
01:02:12,196 --> 01:02:14,262
يجب أن توقفي هذا الهراء

611
01:02:14,264 --> 01:02:16,098
أوقف ماذا؟
أوقف ولد بعمر الثامنة

612
01:02:16,100 --> 01:02:18,333
من الأعتقاد أنه يمكنه أن يفعل
شيئاً ليساعد أبيه؟

613
01:02:18,335 --> 01:02:21,369
(أخبرني, (لندن
ما المشكلة في هذا؟

614
01:02:21,371 --> 01:02:23,572
لا شيء

615
01:02:23,674 --> 01:02:27,942
ماعدا عندما يأتي ذلك اليوم
.لتخبريه بأن اليابانيين قتلوا والده

616
01:02:29,095 --> 01:02:32,357
.توقف عن قول أن والدك ميت

617
01:02:34,300 --> 01:02:37,440
ـ أمي، أنني فقط أحاول لأكون جاهزاً
ـ أخرس

618
01:02:50,616 --> 01:02:52,578
.أنظر إلى ذلك

619
01:02:59,024 --> 01:03:01,229
.ينبغي أن تذهب إلى المنزل الآن

620
01:03:01,995 --> 01:03:04,097
هل هذا الرجل يُضايقك؟

621
01:03:04,197 --> 01:03:06,132
.كلا

622
01:03:06,232 --> 01:03:07,568
.إنه صديقي

623
01:03:07,668 --> 01:03:11,571
.اسمع، ليس لديّ أيّ علاقة معك هنا
.مع فائق أحترامي، أنني ذاهب بطريقي

624
01:03:11,671 --> 01:03:14,639
مع فائق أحترامي، إنّك لن
.تذهب إلى أيّ مكان بعد

625
01:03:16,508 --> 01:03:18,912
هل أبدو أمزح معك؟

626
01:03:19,012 --> 01:03:22,119
،اسمع، إذا رأيتك بالقرب من أخي مجدداً
.سأضع رصاصة في رأسك

627
01:03:22,219 --> 01:03:24,213
ـ هل تفهمني؟
ـ لا داعي لذلك

628
01:03:24,313 --> 01:03:26,920
.أظن أن "سيّد بوذا" هنا يفهم الأمر

629
01:03:27,020 --> 01:03:30,788
أمامك اسبوع واحد لتحزم قذارتك
.وترحل ببشرتك الصفراء من هنا

630
01:03:32,691 --> 01:03:36,063
ماذا، ألا تصدقني؟
.أبقى وسوف تعرف ذلك

631
01:03:36,163 --> 01:03:37,840
!مهلاً

632
01:03:37,940 --> 01:03:41,168
،استمع إليّ، إذا أردت فعل شيئاً لوالدي
.فتوقف عن التسكع مع هذا الواشي

633
01:03:41,268 --> 01:03:43,687
الكاهن الغبي الذي يملئ رأسك
.بمجموعة من القصص الخيالية

634
01:03:43,787 --> 01:03:47,491
ماذا لو تمكنت؟
ماذا لو تمكنت من إستعادة والدي؟

635
01:03:48,441 --> 01:03:50,276
أستعادة والدي؟

636
01:03:50,376 --> 01:03:53,580
كيف؟ كيف سوف تستعيد
والدي، أيها الأبله؟

637
01:03:53,680 --> 01:03:56,817
.مثل أستخدام بذور الخردل

638
01:03:57,917 --> 01:03:59,938
."فيكون بوسعك "تحريك الجبل

639
01:04:14,099 --> 01:04:15,750
.جيّد

640
01:04:19,538 --> 01:04:21,708
هل تود أن تحرك الجبل؟
.إنه هناك، هيّا حركه

641
01:04:21,808 --> 01:04:25,036
!حركه

642
01:04:27,313 --> 01:04:29,502
!حركه من أجل الجميع

643
01:04:29,602 --> 01:04:33,987
.لست مضطر لفعل ذلك
.إنه فقط يحاول إذلالك

644
01:04:35,156 --> 01:04:37,630
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

645
01:04:37,730 --> 01:04:40,026
.ليس الآن، كلا

646
01:04:40,126 --> 01:04:41,614
.أهدأ

647
01:05:11,098 --> 01:05:12,376
.هكذا

648
01:06:38,777 --> 01:06:40,780
هل تعرفون متى سوف
يعود والد (أوليفر)؟

649
01:06:40,880 --> 01:06:42,449
.هذا فتى صغير

650
01:06:42,549 --> 01:06:45,767
.هذا كان أكثر من مجرد هزة أرضية

651
01:06:45,867 --> 01:06:49,128
ـ وماذا كان؟
ـ إنها معجزة

652
01:06:51,524 --> 01:06:53,093
.دع الناس يصدقون ما يريدون

653
01:06:53,193 --> 01:06:57,264
إنهم بحاجة لهُراء كهذا ليصدقوا
.بأن هناك شيء أكبر منهم

654
01:06:57,564 --> 01:07:01,332
الحقيقة هي أن تلك الهزة الأرضية كانت
.لتحدث سواء كان الفتى هناك أم لا

655
01:07:03,336 --> 01:07:07,283
لقد كنتُ أتمشى للعمل
،لقرابة 35 عام وأؤكد لكم

656
01:07:07,383 --> 01:07:10,844
.. كان مكان ذلك الجبل بالتأكيد

657
01:07:11,344 --> 01:07:14,547
إلى اليمين كثيراً، أليس كذلك؟

658
01:07:15,081 --> 01:07:18,685
ـ والد (أوليفر)؟
... ـ ماذا؟ لقد سمعت بشأن هذا

659
01:07:18,785 --> 01:07:22,287
ـ كلا، الفتى قام بتحريك الجبل
ـ حرك ماذا؟

660
01:07:52,351 --> 01:07:54,589
!لقد كشفت الأمر

661
01:07:55,388 --> 01:07:56,751
!(هاشيموتو)

662
01:08:01,426 --> 01:08:05,765
.اليابان عملياً تتواجد مباشرةً أمامنا

663
01:08:06,365 --> 01:08:09,269
الآن إذا أشرت إلى مكان
،إلتقاء الشمس بالبحر

664
01:08:09,869 --> 01:08:13,487
.فإنّك تشير مباشرةً إلى اليابان

665
01:08:17,909 --> 01:08:20,313
ـ لمَ هذا الأهتمام المفاجئ؟
ـ إنني أريد إنهاء الحرب

666
01:08:20,413 --> 01:08:23,590
.لن يعود والدي حتى تنتهي

667
01:08:24,917 --> 01:08:29,189
ـ هل تعني أن تفعل هذه؟
ـ أجل

668
01:08:30,183 --> 01:08:33,075
حسناً، ربما حان الوقت
.لأكون صادقاً معك

669
01:08:33,175 --> 01:08:37,464
لا أصدق بإنّك حركت ذلك الجبل أو
.لديك أيّ علاقة بتلك الهزة الأرضية

670
01:08:37,564 --> 01:08:40,400
،إنّك كنت هناك
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

671
01:08:40,500 --> 01:08:45,036
أنني فقط لا أصدق بأن يوجد أحد في
.هذا العالم بوسعه فعل شيء كهذا

672
01:08:49,140 --> 01:08:51,975
إذاً، هل تعني بأن عليّ التوقف؟

673
01:08:54,747 --> 01:08:59,717
أعني بأن أفعل شيء منطقي لك

674
01:09:14,032 --> 01:09:16,336
.إنه مجرد قرض، بحق السماء

675
01:09:16,436 --> 01:09:19,586
القرض من (فوكس) يكفي لشراء
.خيوط من أجل مصنع الدمية

676
01:09:19,686 --> 01:09:22,244
وماذا تقترح، إذاً؟
نخسر محل والدك؟

677
01:09:24,644 --> 01:09:27,280
يمكننا أن نسدد له عندما
.يعود والدك إلى المنزل

678
01:09:28,280 --> 01:09:31,815
أظن دكتور (فوكس) يعول على
.عدم رجعة والدي للديار أبداً

679
01:09:33,118 --> 01:09:35,887
وهل قرضه يتطلب منكِ
كل هذا التأنق؟

680
01:09:42,127 --> 01:09:45,596
اليوم هو ذكرى زواج والدك وأنا

681
01:09:57,175 --> 01:09:59,181
.أنا آسف

682
01:10:27,863 --> 01:10:30,441
ما الذي يفعله الفتى الصغير؟

683
01:10:33,246 --> 01:10:36,751
.(أنني أؤمن بالرجال التي تحرك الجبال يا (أولي

684
01:10:36,851 --> 01:10:38,948
.بالديناميت

685
01:10:40,419 --> 01:10:45,303
أظن أن ما حصل لذلك الجبل
.لا يمكن أن يتحول إلى لعبة حظ

686
01:10:46,859 --> 01:10:48,893
.(الكثير من الحياة عبارة عن مقامرة يا (أولي

687
01:10:51,864 --> 01:10:58,137
إنّك تنصح الفتى اليائس الذي يكون
.مستعداً لتصديق أيّ شيء يقال له

688
01:10:58,237 --> 01:11:00,273
... (إذاً، أخبرني يا (أولي

689
01:11:00,373 --> 01:11:06,079
ماذا يحصل عندما صديقك
.. الخيالي يعمل بطرق غامضة

690
01:11:06,779 --> 01:11:09,244
ووالده ميت؟

691
01:11:10,082 --> 01:11:14,621
حينها "صديقي الخيالي" سوف
.يساعده أيضاً لتجاوز هذا

692
01:11:15,967 --> 01:11:18,324
.أخبر الطفل أن يتوقف

693
01:11:18,424 --> 01:11:21,892
،إذا لم يفعل ذلك
.سوف يفقد إيمانه بنفسه

694
01:11:23,061 --> 01:11:24,929
.هذا ما يجب أن تقلق بشأنه

695
01:12:48,547 --> 01:12:51,548
ـ مكتوب في الصحف
ـ الفتى الصغير

696
01:12:52,851 --> 01:12:55,183
!هذا الفتى الصغير

697
01:12:58,456 --> 01:13:00,244
!هذا هو

698
01:13:00,344 --> 01:13:01,978
.الفتى الصغير هنا

699
01:13:02,328 --> 01:13:04,631
!ـ لقد فعلتها
ـ لقد فعلتها يا بُني

700
01:13:06,566 --> 01:13:08,602
.هيّا، أقرأ الخبر له

701
01:13:08,702 --> 01:13:10,638
.أعطني هذا

702
01:13:10,738 --> 01:13:13,042
.استمع إلى هذا، أيها الفتى الصغير

703
01:13:13,142 --> 01:13:16,376
أن أعظم قوة عرفها الأنسان"
."أطلقت عنانها

704
01:13:16,776 --> 01:13:19,412
،البارحة عند الساعة 5:15 بتوقيتنا

705
01:13:19,512 --> 01:13:23,433
تدمرت (هيروشيما) من قبل
،قوة القنبلة الذرية

706
01:13:23,533 --> 01:13:25,383
.. الاسم السري كان

707
01:13:27,718 --> 01:13:29,199
."الفتى الصغير"

708
01:13:34,091 --> 01:13:36,379
ـ لقد فعلتها
ـ لقد فعلتها

709
01:13:36,479 --> 01:13:38,352
.لقد فعلتها

710
01:13:43,169 --> 01:13:45,238
!أنني فعلتها

711
01:13:45,338 --> 01:13:47,971
!والدي سوف يعود

712
01:13:54,835 --> 01:13:56,713
!لقد فعلتها

713
01:13:59,952 --> 01:14:03,653
ـ إنّك فعلتها، أيها الفتى الصغير
ـ والدي سيعود للديار

714
01:14:08,761 --> 01:14:10,563
!لقد فعلتها

715
01:14:10,663 --> 01:14:13,325
!والدي سوف يعود للديار

716
01:14:44,829 --> 01:14:47,545
هل ذكروا متى سوف يعود والدي؟

717
01:14:54,839 --> 01:14:57,643
.أتمنى الأمور كانت بهذه البساطة

718
01:14:59,745 --> 01:15:02,515
.. (قال الكولونيل (بوب

719
01:15:03,115 --> 01:15:06,452
أن القنبلة ربما تكون أمراً
.غير جيداً للسجناء الأمريكيين

720
01:15:08,069 --> 01:15:09,556
ماذا تعنين؟

721
01:15:09,656 --> 01:15:14,691
يعني أن اليابانيين ربما يحاولون
.إيذاء والدك إنتقاماً لتفجير القنبلة

722
01:15:16,361 --> 01:15:19,290
.إنها نسفت المدينة بأكملها

723
01:16:59,230 --> 01:17:01,739
.(مرحباً (هاشيموتو

724
01:17:04,803 --> 01:17:06,891
.لقد حذرتك

725
01:17:06,991 --> 01:17:09,402
.لكنك جرؤت على البقاء

726
01:17:11,343 --> 01:17:13,729
،وأنظر إلى الجانب المشرق

727
01:17:14,129 --> 01:17:18,542
.أنني أنتهيتُ بتقديم معروفاً لك

728
01:17:19,385 --> 01:17:24,077
إنه لمن التهور أن تحتفظ بكل هذه
.الهدايا التذكارية اليابانية الخائنة

729
01:17:26,025 --> 01:17:30,565
منذ أن خضنا الحرب ضد اليابان

730
01:17:31,329 --> 01:17:36,033
لقد كان هناك واشين أشرار
.مثلك الذي بكل جبن قتل ابني

731
01:17:44,709 --> 01:17:47,744
صاحب البشر الصفر لا يفهم
التلميح، أليس كذلك؟

732
01:17:55,353 --> 01:17:57,591
.. أن فعل هذا

733
01:17:59,091 --> 01:18:02,192
.لن يرجع ابنك

734
01:18:17,442 --> 01:18:18,800
.(سام)

735
01:18:19,200 --> 01:18:21,372
!(سام)، هذا يكفي، (سام)

736
01:18:27,883 --> 01:18:30,004
.لنرحل من هنا

737
01:18:30,265 --> 01:18:31,737
!الآن

738
01:18:35,186 --> 01:18:36,963
.(سام)

739
01:18:37,463 --> 01:18:40,166
.سام)، لا يمكننا تركه هناك وحسب)
.سوف يموت

740
01:18:40,266 --> 01:18:43,736
،إذا قبض علينا هنا وهو مات
سوف نتعفن في السجن، هل تفهمني؟

741
01:18:44,552 --> 01:18:48,261
!أركب الشاحنة الآن

742
01:18:54,712 --> 01:18:58,851
حسناً، هل تريد لعب دور البطل؟
.فهذا خيارك

743
01:18:59,251 --> 01:19:03,586
لكن يُستحسن أن تكون رجلاً بما
.يكفي لتواجه العواقب بمفردك

744
01:19:37,773 --> 01:19:39,338
كيف وضعه؟

745
01:19:42,126 --> 01:19:46,931
ـ قلبه ضعيف جداً
ـ لكنه سيكون بخير، صحيح؟

746
01:19:52,236 --> 01:19:54,302
.لا أعلم

747
01:20:39,388 --> 01:20:41,234
.عليك أن تدع احدهما يموت

748
01:20:42,920 --> 01:20:44,697
.أتخذ قرارك

749
01:20:59,404 --> 01:21:01,615
.(هاشيموتو)

750
01:21:01,715 --> 01:21:03,910
هاشيموتو)؟)

751
01:21:10,548 --> 01:21:12,471
.(بيبر)

752
01:21:21,092 --> 01:21:22,895
!أيتها الممرضة

753
01:21:22,995 --> 01:21:25,965
ـ أستدعوا الطبيب
!(ـ دكتور (فولي

754
01:21:26,565 --> 01:21:28,751
ـ أنني بحاجة للأوكسجين
ـ بالحال

755
01:21:28,851 --> 01:21:33,253
سيّد (هاشيموتو)، هل تسمعني؟
هل يمكنك سماعي؟

756
01:21:39,777 --> 01:21:41,958
.لقد توقف عن التنفس

757
01:21:44,782 --> 01:21:46,792
.أرجوك لا تموت

758
01:24:25,993 --> 01:24:27,288
.إنّك حر

759
01:24:27,388 --> 01:24:30,865
.الياباني اسقط التهم
.يقول إنّك من أنقذت حياته

760
01:24:32,250 --> 01:24:34,420
.أياً كان ذلك يعني

761
01:24:35,120 --> 01:24:36,853
.سيّدتي

762
01:25:57,268 --> 01:25:59,362
.لقد حان الوقت

763
01:26:05,276 --> 01:26:09,479
لقد أخبرّنا بأن والدي قد
.(مات في (الفليبين

764
01:26:12,116 --> 01:26:15,288
ولا زالت والدتي مصرة على أن يكون
.لديه نصب تذكّاري في الديار

765
01:26:15,388 --> 01:26:19,058
(دعونا نودع جسد (جيمس أل بوزبي
،إلى الأرض

766
01:26:19,158 --> 01:26:22,411
،الأرض للأرض، الرماد للرماد

767
01:26:22,511 --> 01:26:24,713
،التراب للتراب

768
01:26:24,813 --> 01:26:27,660
في الأمل اليقين والمؤكد

769
01:26:28,500 --> 01:26:31,070
.الأحياء في الحياة الأبدية

770
01:26:32,434 --> 01:26:37,618
.باسم الأب والابن الروح المقدسة

771
01:26:37,718 --> 01:26:39,615
.آمين

772
01:28:13,337 --> 01:28:15,836
.إنّك شريكي الوحيد

773
01:28:57,548 --> 01:28:59,277
هل تمانع لو جلستُ هنا؟

774
01:29:19,170 --> 01:29:24,241
.أتعلم، أنني لم أودع زوجتي ابداً

775
01:29:25,976 --> 01:29:31,248
،بحلول وقت وصولي إلى المشفى
.إنها كانت في حالة غيبولة

776
01:29:36,954 --> 01:29:39,540
.وماتت في الصباح التالي

777
01:29:49,299 --> 01:29:53,441
أعتقد إنه لمن الغباء لأظن
بأن قزم مثلي

778
01:29:53,541 --> 01:29:56,475
بوسعه إستعادة والدي من
.خلال قائمة غبية

779
01:29:56,575 --> 01:29:58,277
.لم يكن غباءً

780
01:29:58,877 --> 01:30:01,636
.إنه يتطلب بعض الشجاعة للإعتقاد بذلك

781
01:30:04,982 --> 01:30:07,884
.لكان والدك فخوراً كثيراً بك

782
01:30:10,805 --> 01:30:15,616
كل الحب الذي لديك إتجاهه
.كان مرتبطاً في تلك القائمة

783
01:31:29,366 --> 01:31:31,713
.لقد فعلتُ هذا لأجلك

784
01:32:05,602 --> 01:32:08,540
.إنه 39 بوصة، لم يتغير

785
01:32:08,640 --> 01:32:13,512
أخشى بأن ما زلت لا أملك تشخيص
،لنموه الغير منتظم

786
01:32:13,612 --> 01:32:16,548
.لكن لديّ بعض النظريات

787
01:32:16,648 --> 01:32:22,236
ربما بوسعي زيارة منزلكِ
.لاحقاً ونتمكن من مناقشتهم

788
01:32:23,034 --> 01:32:24,809
ربما الليلة؟

789
01:32:24,909 --> 01:32:27,893
أنني حقاً أقدر المساعدة
.التي تقدمها لنا

790
01:32:27,993 --> 01:32:32,164
،حقاً أقدر ذلك، لكن الآن

791
01:32:32,264 --> 01:32:34,533
عائلتي بحاجة أن تكون
.بمفردها لبعض الوقت

792
01:32:35,233 --> 01:32:39,295
.. ـ ربما لاحقاً
(ـ إنّك رجل جيد يا دكتور (فوكس

793
01:32:39,395 --> 01:32:43,455
.(لكنني سأظل دوماً سيّدة (جيمس بوزبي

794
01:32:47,311 --> 01:32:49,112
.هيّا

795
01:33:54,479 --> 01:33:57,149
!ـ أنني بحاجة لمزيد من الضمادات
ـ ما اسم هذا الرجل؟

796
01:33:58,205 --> 01:34:00,086
.توليت امره

797
01:34:00,186 --> 01:34:02,453
!تفقدي القلادة حول رأسه

798
01:34:02,553 --> 01:34:07,456
.جيمس أل بوزبي) - 39627771)

799
01:34:32,349 --> 01:34:35,351
.لقد فعلتها أيها القزم، لقد فعلتها

800
01:34:42,192 --> 01:34:43,123
!(لندن)

801
01:35:03,080 --> 01:35:08,451
قال الأب (أوليفر) بأن الرب كان
.مسؤولاً عن عودة والدي

802
01:35:12,256 --> 01:35:16,294
قال (هاشيموتو) بإنها إرادة
.والدي للعيش

803
01:35:16,994 --> 01:35:20,562
.إنه نجى من صدمة شديدة للغاية

804
01:35:21,331 --> 01:35:23,153
أما أنا؟

805
01:35:25,302 --> 01:35:28,616
.. كنتُ أمسك بذرة الخردل الخاصة بيّ

806
01:35:30,257 --> 01:35:32,845
.لأن الرحلة لم تنتهي بعد

807
01:35:49,426 --> 01:35:51,460
شريكي؟

808
01:35:54,665 --> 01:35:57,818
.لقد أحضرتُ الأحذية التي كنت تريدها حقاً

809
01:36:15,552 --> 01:36:17,949
.إنه أنا، يا شريكي

810
01:36:48,902 --> 01:36:50,765
.شريكي

811
01:36:52,902 --> 01:36:59,765
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

812
01:37:00,902 --> 01:37:50,765
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>