0
00:00:02,254 --> 00:00:21,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:00:54,672 --> 00:00:56,882
أين هو؟
2
00:00:57,133 --> 00:01:01,178
لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة.
3
00:01:03,722 --> 00:01:05,432
أين بلوفيلد؟
4
00:01:05,682 --> 00:01:07,100
القا القاه
5
00:01:07,351 --> 00:01:10,479
القاهرة
6
00:01:11,814 --> 00:01:14,733
الكروت.
7
00:01:14,942 --> 00:01:18,237
إضربْني.
8
00:01:21,114 --> 00:01:22,616
فرصة واحدة.
9
00:01:22,866 --> 00:01:24,576
أين أَجِدُه؟
10
00:01:24,826 --> 00:01:26,161
ماري
11
00:01:26,411 --> 00:01:27,787
اسْألُ ماري.
12
00:01:28,037 --> 00:01:31,040
مَنْ أنت؟
13
00:01:31,916 --> 00:01:34,711
اسمي بوند. جيمس بوند.
14
00:01:34,961 --> 00:01:37,255
ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟
15
00:01:37,505 --> 00:01:40,133
نعم، في واقع الامر، هناك شيئ.
16
00:01:40,383 --> 00:01:45,304
هناك شيء أوَدُّك
ان تنتزعية من صدرِكَ.
17
00:01:48,432 --> 00:01:51,894
أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟
18
00:01:52,144 --> 00:01:54,896
تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك.
19
00:01:55,147 --> 00:01:58,109
الأنف.
20
00:01:58,359 --> 00:02:02,905
في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً
في التمثيل البلاستيكي.
21
00:02:03,155 --> 00:02:05,157
أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة.
22
00:02:05,407 --> 00:02:07,534
- لكن ,سنيور
- ليس هناك وقت متبقي
23
00:02:07,784 --> 00:02:10,912
لكن، سنيور بلوفيلد،
ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة
24
00:02:11,163 --> 00:02:14,541
اللّيلة
25
00:02:24,259 --> 00:02:28,805
أبقِي درجةَ الحرارة
بالضبط 80 درجةِ.
26
00:03:37,413 --> 00:03:41,083
بنعمل فطايرِ طين، 007؟
27
00:03:44,545 --> 00:03:46,964
انة كَانَ ممكن يكون انا
في خلال أيام
28
00:03:47,214 --> 00:03:49,675
لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة.
29
00:03:49,925 --> 00:03:53,345
مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة
نتيجة العملية
30
00:03:53,595 --> 00:03:56,181
إحصلْ على مسدسة.
31
00:03:56,431 --> 00:04:00,476
انتظر ارفع أيديكَ فوق.
32
00:04:12,947 --> 00:04:16,117
إقتلْه
33
00:04:46,646 --> 00:04:49,857
مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد.
34
00:07:48,531 --> 00:07:50,449
نجم جنوب أفريقيا.
35
00:07:50,700 --> 00:07:52,618
83.5 قيراط خام
36
00:07:52,868 --> 00:07:54,829
47.5 قيراط مصقول
37
00:07:55,079 --> 00:07:59,374
شاه أكبر. 116 قيراط خام.
38
00:07:59,625 --> 00:08:01,543
هل انت منتبة 007؟
39
00:08:01,793 --> 00:08:04,754
شاه أكبر، 116 قيراط خام.
40
00:08:05,005 --> 00:08:08,550
لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة
لاحضارة لقسمِنا
41
00:08:08,800 --> 00:08:11,511
بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً.
42
00:08:11,761 --> 00:08:14,222
أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء
ما عدا ذلك.
43
00:08:14,473 --> 00:08:17,100
هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007,
بان بلوفيلد مات
44
00:08:17,350 --> 00:08:18,727
انتهي
45
00:08:18,977 --> 00:08:24,148
أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن
خطط قليلة، و عمل مستمرّ.
46
00:08:24,399 --> 00:08:25,900
صباح الخير، ايها السادة المحترمون.
47
00:08:26,150 --> 00:08:29,195
- السّيد دونالد سَيَراك الآن.
- شكراً لك.
48
00:08:29,445 --> 00:08:31,030
صباح الخير، سّيد دونالد.
49
00:08:31,280 --> 00:08:34,867
- هذا هو القائدُ بوند.
- كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ.
50
00:08:35,117 --> 00:08:38,079
- الكريز؟
- لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ.
51
00:08:38,329 --> 00:08:40,414
- القائد بوند؟
- نعم، شكراً لك.
52
00:08:40,665 --> 00:08:43,667
انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ.
53
00:08:43,918 --> 00:08:45,836
أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء.
54
00:08:46,086 --> 00:08:48,881
بالكاد مريح لكني راضي.
55
00:08:49,131 --> 00:08:52,718
الهتافات.
56
00:08:53,093 --> 00:08:56,721
اسف حول كبدِكِ، سيدي
علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة
57
00:08:56,971 --> 00:09:00,975
- 51، أَعتقدُ.
- ليس هناك سَنَة للالكريز، 007.
58
00:09:01,225 --> 00:09:07,315
أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ
الذي اسس فيه الكريز سيدي
59
00:09:07,566 --> 00:09:10,360
1851.
60
00:09:10,610 --> 00:09:12,111
واضح.
61
00:09:12,362 --> 00:09:14,030
بالضبط.
62
00:09:14,280 --> 00:09:16,074
أخبرْني، ايها القائد.
63
00:09:16,324 --> 00:09:20,077
ما مدي خبرتك في
مجالِ الماسِ؟
64
00:09:20,327 --> 00:09:24,998
أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ.
انها تقطع الزجاج و توحي بالزواج.
65
00:09:25,249 --> 00:09:28,544
لقد احلوا محل الكلب
كأفضل صديقِ للفتيات.
66
00:09:28,795 --> 00:09:32,089
انة امر منعش ان نسمع ان هناك
موضوع أنت لَسْتَ خبير فية.
67
00:09:32,340 --> 00:09:36,969
ربما من الأفضل أن أَعطيك
خلفية قصيرة عن مشاكلنا.
68
00:09:37,219 --> 00:09:41,932
ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ
يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا.
69
00:09:42,182 --> 00:09:45,685
أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ
الطينِ المحتوية على الماسِ
70
00:09:45,936 --> 00:09:47,562
في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ.
71
00:09:47,812 --> 00:09:53,235
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم
72
00:09:55,654 --> 00:10:01,159
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
للولاء و ولاء عُمّالِه.
73
00:10:01,409 --> 00:10:05,538
طبيعياً التدابير الأمنية
تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ،
74
00:10:05,788 --> 00:10:09,750
كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ
والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها.
75
00:10:10,000 --> 00:10:12,711
هناك موظّفون دائمون
أطباءِ، ممرضات،
76
00:10:12,962 --> 00:10:14,380
حتى أطباء أسنان.
77
00:10:14,630 --> 00:10:19,135
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم
78
00:10:19,385 --> 00:10:20,803
انة إحتراسُ ضروريُ،
79
00:10:21,053 --> 00:10:24,765
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
للولاء و ولاء عُمّالِه.
80
00:10:25,015 --> 00:10:27,559
القادم
81
00:10:31,521 --> 00:10:33,815
العقرب.
82
00:10:34,065 --> 00:10:36,484
اجود ام قاتلة طبيعةِ سّيد وينت.
83
00:10:36,735 --> 00:10:41,781
الواحد عمرة ما يعجز
للتَعَلّم مِنْ السيد، سّيد كيد.
84
00:11:03,969 --> 00:11:06,180
الدّكتور تينان؟ مساء الخير.
85
00:11:06,430 --> 00:11:08,433
مَنْ أنت؟ وأين جو؟
86
00:11:08,683 --> 00:11:10,601
جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة.
87
00:11:10,852 --> 00:11:12,561
أَنا السّيدُ وينت.
88
00:11:12,812 --> 00:11:16,190
و هذا السّيدُ كيد.
89
00:11:17,441 --> 00:11:21,028
أَرى ذلك.
90
00:11:34,374 --> 00:11:36,293
ما المسألة مَعه؟
91
00:11:36,543 --> 00:11:39,421
انة ضرس العقل.
أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن.
92
00:11:39,671 --> 00:11:41,840
ممكن تلقي نظرة دكتور؟
93
00:11:42,090 --> 00:11:43,508
بالطبع.
94
00:11:43,758 --> 00:11:45,802
لَنْ أالمك فقط افْتحُ.
95
00:11:46,052 --> 00:11:49,639
لا، لا. افتح فمك اوسع
96
00:12:00,483 --> 00:12:02,401
بفضول
97
00:12:02,652 --> 00:12:07,948
كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ
أولئك الماسِ يَبْدو ميُتْ.
98
00:12:20,376 --> 00:12:23,297
- توقّف هناك مَنْ أنت؟
- الدّكتور تينان أرسلَنا.
99
00:12:23,547 --> 00:12:26,508
- لماذا لم يحضر بنفسه؟
- معة مريض.
100
00:12:26,758 --> 00:12:28,677
بقة عضتة.
101
00:12:28,927 --> 00:12:32,514
و أرسلَ هذا لَك.
102
00:12:42,565 --> 00:12:44,483
لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل
103
00:12:44,733 --> 00:12:50,114
كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد.
104
00:12:58,205 --> 00:13:00,749
لا يوجد نظام أمني مثاليُ.
105
00:13:00,999 --> 00:13:03,960
قَبلنَا دائماً
نسبة مئوية مِنْ التَهريب.
106
00:13:04,211 --> 00:13:09,048
لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ
إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف.
107
00:13:09,299 --> 00:13:12,010
و لم تصل اي من الأحجارِ
الي السوقُ.
108
00:13:12,260 --> 00:13:14,721
يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم.
109
00:13:14,972 --> 00:13:20,018
قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم
في السوق ليقلل الأسعارِ أَو
110
00:13:20,268 --> 00:13:22,729
يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ.
111
00:13:22,979 --> 00:13:26,149
بالضبط.
112
00:13:26,190 --> 00:13:28,609
الذي نَحتاجُ معْرِفتة
113
00:13:28,860 --> 00:13:31,445
من هولاء الخازنين
114
00:13:31,695 --> 00:13:33,197
الحرف يو
115
00:13:33,447 --> 00:13:35,157
للشمسيةِ.
116
00:13:35,407 --> 00:13:37,326
نَأْخذُها خشية أن تمطرُ.
117
00:13:37,576 --> 00:13:39,579
نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها
118
00:13:39,829 --> 00:13:41,747
حتى نعود الي البيتَ ثانيةً.
119
00:13:41,998 --> 00:13:43,916
رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة
120
00:13:44,166 --> 00:13:46,085
السادة المحترمون، جوشوا.
121
00:13:46,335 --> 00:13:51,465
أنا لَنْ اتاخر يا أطفال.
جوشوا سَيَقْرأُ لكم قصّة.
122
00:13:51,715 --> 00:13:54,593
كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً
123
00:13:54,843 --> 00:13:56,845
- الي أين هذة المرة؟
- أمستردام.
124
00:13:57,095 --> 00:13:59,013
أمستردام أوه، كَمْ رائع
125
00:13:59,264 --> 00:14:03,394
يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ
القنواتِ للأطفالِ.
126
00:14:03,644 --> 00:14:07,981
إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر.
127
00:14:09,608 --> 00:14:12,944
هكذا ننهي درس
اليوم، ايها السادة المحترمون.
128
00:14:13,194 --> 00:14:17,198
عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا
عقّدَت الأمورَ.
129
00:14:17,448 --> 00:14:20,534
لو اغلقوا العملياتَ
قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم
130
00:14:20,785 --> 00:14:22,703
سَتكُونُ كارثة لنا
131
00:14:22,953 --> 00:14:24,913
وللحكومةِ.
132
00:14:25,164 --> 00:14:30,420
- أحببتُ دائماً رحلة إلى جنوب أفريقيا.
- أنت ذاهِب إلى هولندا.
133
00:14:30,670 --> 00:14:34,131
لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا
على المهرّب - بيتر فرانكس.
134
00:14:34,382 --> 00:14:36,258
يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام.
135
00:14:36,509 --> 00:14:38,385
هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟
136
00:14:38,636 --> 00:14:43,265
نحن نَشتغلُ
في غيابِكَ، يا قائد.
137
00:14:46,268 --> 00:14:49,854
جواز السفر، سيدي؟
138
00:14:50,438 --> 00:14:54,234
سّيد فرانكس. هناك رسالة
لَك في وحدة تحكم جوازات السفر.
139
00:14:54,485 --> 00:14:57,029
ذلك البابِ الذي هناك.
يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج.
140
00:14:57,279 --> 00:15:00,448
شكراً لك.
141
00:15:26,098 --> 00:15:26,974
سّيد فرانكس
142
00:15:27,224 --> 00:15:29,226
جواز سفركَ مضبوط تماما
143
00:15:29,476 --> 00:15:32,145
أي واحد يَراك
في ذلك الزيِّ، مونيبيني،
144
00:15:32,396 --> 00:15:35,482
بالتاكيد سيعيقك
مِنْ تَرْك البلادِ.
145
00:15:35,732 --> 00:15:37,734
ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟
146
00:15:37,984 --> 00:15:39,527
ماس؟
147
00:15:39,778 --> 00:15:42,947
في خاتم؟
148
00:15:44,825 --> 00:15:48,620
هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟
149
00:15:48,954 --> 00:15:51,706
نعم.
150
00:16:10,933 --> 00:16:14,687
في الأمام أحد أقدم
الجسور في أمستردام.
151
00:16:14,937 --> 00:16:16,730
الجسر النحيل.
152
00:16:16,981 --> 00:16:18,899
لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة
153
00:16:19,149 --> 00:16:22,152
مِن قِبل أختين التاني أرادتَا
زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم.
154
00:16:22,402 --> 00:16:27,073
لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا
لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ.
155
00:16:27,324 --> 00:16:29,951
على يمينك
تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ
156
00:16:30,201 --> 00:16:33,872
يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ
رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت
157
00:16:34,123 --> 00:16:36,041
والآن، أيها السيدات والسادة،
158
00:16:36,291 --> 00:16:42,213
لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ
بينما نَهْبطُ امستيل، يُمْكِنُ أَنْ تَرى
159
00:16:50,388 --> 00:16:54,600
السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ
للقنواتِ للأطفالِ.
160
00:16:54,850 --> 00:16:57,352
كم هو لطيف منكم، سّيد كيد.
161
00:16:57,603 --> 00:17:01,691
الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً.
162
00:17:25,047 --> 00:17:26,381
نعم؟
163
00:17:26,632 --> 00:17:28,550
فرانكس. بيتر فرانكس.
164
00:17:28,800 --> 00:17:32,053
اصْعدُ. الطابق الثالث.
165
00:17:48,486 --> 00:17:53,658
إجعلْ نفسك في بيتك
أنا سَخارج في خلال دقيقة
166
00:17:56,160 --> 00:17:59,079
ساعدْ نفسك في الشراب
167
00:17:59,330 --> 00:18:01,248
هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟
168
00:18:01,498 --> 00:18:06,545
ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني.
169
00:18:06,753 --> 00:18:08,672
تيفاني كاسي؟
170
00:18:08,922 --> 00:18:10,840
مُتميّز بالتأكيد.
171
00:18:11,090 --> 00:18:13,260
أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ،
172
00:18:13,510 --> 00:18:16,263
بينما كَانتْ أمّي
تبَحْث عن خاتم الزواج.
173
00:18:16,513 --> 00:18:21,434
أَنا مسرورُ لأجلك
انة لم يكن فان كليف و اربيلس
174
00:18:23,978 --> 00:18:26,397
انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟
175
00:18:26,648 --> 00:18:28,358
ممكن
176
00:18:28,608 --> 00:18:33,070
أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه.
سواء كانت البنت شقراء أَو سمراء.
177
00:18:33,320 --> 00:18:36,198
وأَيهماّ تُفضّلُ؟
178
00:18:36,448 --> 00:18:38,993
علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم
179
00:18:39,244 --> 00:18:41,162
سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً.
180
00:18:41,412 --> 00:18:43,331
دعْني اخذ زجاجُكَ.
181
00:18:43,581 --> 00:18:47,168
سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ.
182
00:19:14,444 --> 00:19:18,489
ملبسك الخفيف لطيف
جدا. انا أُصدّقُ.
183
00:19:18,740 --> 00:19:20,658
أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر.
184
00:19:20,908 --> 00:19:24,578
دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس.
185
00:19:27,081 --> 00:19:29,167
مستشار نقلِ؟
186
00:19:29,417 --> 00:19:30,919
ذلك لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟
187
00:19:31,169 --> 00:19:36,465
- أنا سَأَنهي ملبسي
- من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي.
188
00:20:17,087 --> 00:20:20,175
أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر.
ولا المزاج الفظيع.
189
00:20:20,425 --> 00:20:22,343
لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك.
190
00:20:22,593 --> 00:20:24,512
انة ملكُي.
191
00:20:24,762 --> 00:20:26,889
لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ.
192
00:20:27,139 --> 00:20:30,851
- أَعْرفُ مطعماً صغيرا
- أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً
193
00:20:31,101 --> 00:20:32,853
- و لا انا.
- جيد
194
00:20:33,103 --> 00:20:37,941
لذا وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان
توصل الماسِ إلى لوس أنجليس.
195
00:20:38,191 --> 00:20:41,152
- أين هم الآن؟
- تلك لَيستْ مشكلتَكِ.
196
00:20:41,403 --> 00:20:43,239
مشكلتكَ ان تدخلهم
197
00:20:43,489 --> 00:20:45,824
- ما مقدار ما هناك؟
- 50,000 قيراطات.
198
00:20:46,075 --> 00:20:51,371
عند 142 قيراطِ في الأونسَ، بذلك يوجد
الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ.
199
00:20:51,621 --> 00:20:53,957
لِهذا أنت تاخذ 50 الف
200
00:20:54,207 --> 00:20:57,627
ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟
قيراطان؟
201
00:20:57,877 --> 00:21:03,716
و فرانكس، لأجل اللهِ،
تعال بشيءِ أصليِ.
202
00:21:07,720 --> 00:21:10,932
أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو .
مبدع جداً.
203
00:21:11,182 --> 00:21:14,727
فكرة صَغيرة واضحة.
تفتكر انة سيجيئ باليد
204
00:21:14,977 --> 00:21:19,815
إم يحاول الإتِّصال بك.
زميل بيتر فرانكس هَرِب.
205
00:21:20,065 --> 00:21:23,861
قَتلَ أحد الحرّاسِ
في طّريق العودة إلى لندن.
206
00:21:24,111 --> 00:21:26,363
مرحباً؟
207
00:21:26,613 --> 00:21:27,489
مرحباً
208
00:21:27,739 --> 00:21:31,326
هَلْ أنت هناك؟
209
00:21:50,636 --> 00:21:52,555
- نعم؟
- بيتر فرانكس.
210
00:21:52,805 --> 00:21:54,723
الطابق ثالث.
211
00:21:54,974 --> 00:21:58,102
- مساء الخير.
- مساء الخير.
212
00:21:58,353 --> 00:22:00,730
بيتي
213
00:22:00,980 --> 00:22:04,192
- أنت إنجليزي؟
- نعم، أَنا إنجليزيُ.
214
00:22:04,442 --> 00:22:08,028
انا أَتكلّمُ الانجليزية.
215
00:22:09,029 --> 00:22:13,075
- من طابقك؟
- ثلاثة، من فضلك.
216
00:24:37,256 --> 00:24:38,841
هَلْ هو ميت؟
217
00:24:39,091 --> 00:24:42,678
أَتمنّى بصدق هذا.
218
00:24:48,725 --> 00:24:50,644
- مَنْ هو؟
- معنديش فكرةَ.
219
00:24:50,894 --> 00:24:55,482
هذا الشابِ تبعني
طِوال هذا اليوم.
220
00:24:58,152 --> 00:25:01,113
اللهي
221
00:25:01,947 --> 00:25:05,825
أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند
222
00:25:08,203 --> 00:25:10,121
هَلْ ذلك هو جيمس؟
223
00:25:10,371 --> 00:25:13,207
هذا فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ.
224
00:25:13,457 --> 00:25:17,044
أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و
إنتظرْ حتي تصل الشرطة
225
00:25:17,294 --> 00:25:20,006
يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ
خارج هنا بسرعة
226
00:25:20,256 --> 00:25:23,426
أين هم؟
227
00:25:24,093 --> 00:25:29,098
سيدة عجوز سلمتهم
صباح أمس.
228
00:25:29,348 --> 00:25:32,518
ثمين و لا يقدر بمال.
229
00:25:33,560 --> 00:25:38,857
أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند
يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج.
230
00:25:50,285 --> 00:25:51,787
هذا مضحكُ.
231
00:25:52,037 --> 00:25:56,207
كُلّ الأشياء واحد أراد القَول
إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً.
232
00:25:56,458 --> 00:25:59,043
دعْني اواسيك
بتعازينا الأعمقِ.
233
00:25:59,294 --> 00:26:03,214
ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟
234
00:26:04,215 --> 00:26:09,137
- نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ.
- من فضلك، سّيد فرانكس.
235
00:26:09,220 --> 00:26:16,978
تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها
إل إتش 450 إلى لوس أنجليس.
236
00:26:19,105 --> 00:26:22,733
من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ،
وممنوع التدخين حتى الاقلاع
237
00:26:22,983 --> 00:26:26,153
شكراً لك.
238
00:26:26,695 --> 00:26:30,448
ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ،
ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً.
239
00:26:30,699 --> 00:26:34,286
لسيدة.
240
00:26:38,540 --> 00:26:44,004
تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ
رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام
241
00:26:44,254 --> 00:26:46,172
- سّيد فرانكس؟
- نعم.
242
00:26:46,423 --> 00:26:50,009
اتبعني إلى الجمرك من فضلك.
243
00:26:52,470 --> 00:26:56,057
بيتر فرانكس، جيري.
244
00:27:04,273 --> 00:27:08,277
إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ.
245
00:27:09,403 --> 00:27:11,822
شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس.
246
00:27:12,072 --> 00:27:16,618
حَسناً، جيّد، حَسناً
فيليكس ليتر، أنت محتال قديم.
247
00:27:17,577 --> 00:27:21,706
نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ،
مرحباً بكم في أمريكا.
248
00:27:21,748 --> 00:27:26,378
أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة
لمُقَابَلَتك.
249
00:27:33,218 --> 00:27:36,137
انا أَستسلمُ. أَعْرفُ
بإنّ الماسَ في الجسد،
250
00:27:36,388 --> 00:27:38,056
لكن اين؟
251
00:27:38,306 --> 00:27:41,893
القناة الهضمية دّكتور ليتر.
252
00:27:43,686 --> 00:27:46,564
مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال.
253
00:27:46,814 --> 00:27:53,112
بقيّة أمتعتِكَ
طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق
254
00:28:13,590 --> 00:28:16,135
تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟
255
00:28:16,385 --> 00:28:19,138
انها جولة هاذئة
في المقدمة سّيد فرانكس.
256
00:28:19,388 --> 00:28:23,308
نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة.
257
00:28:42,744 --> 00:28:46,372
الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك.
258
00:28:46,622 --> 00:28:48,541
أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟
259
00:28:48,791 --> 00:28:50,709
نعم، لقد كَانَ.
260
00:28:55,672 --> 00:28:58,842
العالم صغير.
261
00:29:20,780 --> 00:29:22,698
سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر.
262
00:29:22,949 --> 00:29:27,286
رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ
في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ.
263
00:29:27,536 --> 00:29:30,623
انة يتوجة
الي عالم أفضل، سّيد سلامبير.
264
00:29:30,874 --> 00:29:33,710
هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك.
265
00:29:33,960 --> 00:29:38,965
إذن، لو نحن مستعدّون
لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ
266
00:30:11,996 --> 00:30:13,539
يا رب روحه تَنَامُ بسلام.
267
00:30:13,789 --> 00:30:15,082
أوه، نعم. آمين.
268
00:30:15,333 --> 00:30:19,254
لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ،
سَنَجْلبُ لك الجرّةَ.
269
00:30:19,504 --> 00:30:23,508
أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا،
اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ
270
00:30:23,758 --> 00:30:26,636
أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ
كَانَ سَيُقدّرُ ذلك.
271
00:30:26,886 --> 00:30:28,804
أَنا متأكّدُ انة سيفعل
272
00:30:29,055 --> 00:30:32,641
من فضلك، اجلس
273
00:30:54,955 --> 00:30:57,666
الرماد إلى الرمادِ
274
00:30:57,916 --> 00:30:59,834
- الغبار للغبار.
- بالضبط.
275
00:31:00,084 --> 00:31:04,213
في لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ
انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ.
276
00:31:04,463 --> 00:31:05,881
المدروسِ أكثر .
277
00:31:06,132 --> 00:31:10,136
إخترنَا محراب خاصّ لاخيك
في حديقتِنا مِنْ الذكرى.
278
00:31:10,387 --> 00:31:14,390
المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ
الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب.
279
00:31:14,641 --> 00:31:16,559
أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط
280
00:31:16,809 --> 00:31:19,020
الترتيبات
كَانتَ خالية من اي خطأ
281
00:31:19,270 --> 00:31:22,231
حتى الآن.
282
00:32:40,890 --> 00:32:42,809
جداً الإنتقال.
283
00:32:43,059 --> 00:32:44,977
قلب دافئ، سّيد وينت.
284
00:32:45,228 --> 00:32:48,814
تقدير وهّاج، سّيد كيد.
285
00:33:36,944 --> 00:33:42,992
يا وسّخُ، يا بحار انكليزي
أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف
286
00:33:45,245 --> 00:33:47,371
لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟
287
00:33:47,622 --> 00:33:50,166
إلصقْ الزجاج
اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟
288
00:33:50,416 --> 00:33:54,587
اين المال الحقيقي؟ أنت لن
تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟
289
00:33:54,837 --> 00:33:57,381
مهلة أخيرة واحدة.
أين الماس الحقيقي؟
290
00:33:57,631 --> 00:33:59,549
اعطيني المالَ الحقيقيَ
291
00:33:59,800 --> 00:34:02,135
وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ.
292
00:34:02,385 --> 00:34:04,305
أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟
293
00:34:04,555 --> 00:34:07,600
أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا
مريحُ جداً.
294
00:34:07,850 --> 00:34:10,644
تعازيي، ايها السادة المحترمون.
295
00:34:10,894 --> 00:34:12,104
مرحباً، فيليكس.
296
00:34:12,354 --> 00:34:14,815
مريح جداً.
لكن هناك مشكلة واحدة.
297
00:34:15,065 --> 00:34:17,525
أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ -
بالأحرى بسرعة.
298
00:34:17,776 --> 00:34:21,196
كيو حالا وَصلَ بها
سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ.
299
00:34:21,446 --> 00:34:25,449
لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك.
ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل.
300
00:34:25,700 --> 00:34:28,786
فقط متّعُ نفسك، جيمس.
أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ.
301
00:34:29,037 --> 00:34:32,624
تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض.
302
00:35:13,955 --> 00:35:16,082
كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟
303
00:35:16,332 --> 00:35:18,751
الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي
نفس جسم روك هديسون
304
00:35:19,001 --> 00:35:22,797
لو اكتشفُ ماذا اعمل فية
سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ.
305
00:35:23,048 --> 00:35:24,674
أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي.
306
00:35:24,924 --> 00:35:29,428
في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي،
الذي هو في الطابق العلوي الآن
307
00:35:29,679 --> 00:35:32,848
يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ.
308
00:35:33,099 --> 00:35:38,562
محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل
محاولة إيجاد عذراء في عالم الأمومةِ.
309
00:35:38,812 --> 00:35:42,524
نيابةً عَنْ منزل وايتي،
اريد ان اعلمكم
310
00:35:42,774 --> 00:35:44,694
انكم كُنْتَم جمهور رديء.
311
00:36:06,923 --> 00:36:10,510
تري شادي
312
00:36:11,511 --> 00:36:15,014
- شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك
- يا لة من أسلوب شهي
313
00:36:15,265 --> 00:36:17,225
ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات.
314
00:36:17,475 --> 00:36:23,147
النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم
أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ.
315
00:36:26,775 --> 00:36:30,946
انتظر لا تَدْخلْ هناك.
316
00:36:31,113 --> 00:36:34,867
نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ،
لذا نَحتاجُ تريً - حيّ.
317
00:36:35,117 --> 00:36:38,704
ذلك مُزعِجُ جداً.
318
00:36:55,344 --> 00:36:58,806
- انْزلُ هناك
- فضلات، خاسر.
319
00:36:59,056 --> 00:37:02,018
ذلك هو هرة.
ضَربتُ الخزينة كلها
320
00:37:02,269 --> 00:37:04,187
ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟
321
00:37:04,437 --> 00:37:07,315
أنت شخص لطيف، ماكسي.
حقاً، أنت.
322
00:37:07,565 --> 00:37:12,111
لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟
و سَأَراك السَنَة القادمة.
323
00:37:12,361 --> 00:37:15,114
ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار.
324
00:37:15,364 --> 00:37:18,408
2,000 دولار كحدّ.
325
00:37:20,202 --> 00:37:22,079
هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟
326
00:37:22,329 --> 00:37:24,248
السّيد ساكسباي.
327
00:37:24,498 --> 00:37:28,210
الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش
و2,000 دولار كحدّ.
328
00:37:28,460 --> 00:37:30,504
اسمي فرانكس.
329
00:37:30,754 --> 00:37:32,798
بيتر فرانكس.
330
00:37:33,048 --> 00:37:35,384
إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ.
331
00:37:35,634 --> 00:37:40,513
- حظّ سعيد لك سّيد فرانكس.
- شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن.
332
00:37:40,764 --> 00:37:43,683
أعطِي الرجل المحترمَ 4,000.
333
00:37:43,933 --> 00:37:45,476
شكراً لك.
334
00:37:45,726 --> 00:37:47,645
مرحباً أَنا بلانتي
335
00:37:47,895 --> 00:37:51,233
- لكن بالطبع أنت.
- بلانتي اتول
336
00:37:51,483 --> 00:37:53,401
سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟
337
00:37:53,651 --> 00:37:56,487
هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟
على الفضلاتِ، أَعْني.
338
00:37:56,738 --> 00:38:00,324
ذلك عطف كبير منك.
339
00:38:00,408 --> 00:38:02,076
انا خارج
340
00:38:02,326 --> 00:38:07,081
المصوبة القادمة سيدة.
السيدات محظوظات. للسيدةِ.
341
00:38:08,207 --> 00:38:10,626
تسعة. علمي علي تسعة.
342
00:38:14,213 --> 00:38:18,300
سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج.
343
00:38:18,759 --> 00:38:22,012
المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف .
344
00:38:27,934 --> 00:38:34,107
- ويلارد وايتي يتكلم.
- تري ميت.حول علي رقم إثنان.
345
00:38:35,566 --> 00:38:39,153
انة بيتر فرانكس.
346
00:38:41,031 --> 00:38:42,657
عشَر ناشفة الرقم عشَرة.
347
00:38:42,907 --> 00:38:46,244
أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة.
200 على الناشف
348
00:38:46,494 --> 00:38:50,915
الحدّ على كُلّ الارقام
250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً.
349
00:38:51,165 --> 00:38:54,085
قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك
350
00:38:54,335 --> 00:38:57,338
فقط مرة واحدة
351
00:38:57,588 --> 00:39:00,799
- الآن ماذا نعَمِلَ ؟
- لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت
352
00:39:01,049 --> 00:39:04,554
فقط هات لي الماسَ
353
00:39:07,765 --> 00:39:11,769
ان تمسك تلك المكعّباتِ
مثلما قرد يمسك جوزَ الهند.
354
00:39:12,019 --> 00:39:15,772
شكراً لك، ايها السادة المحترمون،
لهذة الخدمة الممتازة.
355
00:39:16,023 --> 00:39:17,941
ذلك 50,000 دولارُ
356
00:39:18,191 --> 00:39:22,362
ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي
45,000 دولار، وشكراً جزيلاً.
357
00:39:22,612 --> 00:39:25,156
لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً
358
00:39:25,406 --> 00:39:29,201
تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟
أنت رجل رائع
359
00:39:29,453 --> 00:39:31,538
غريب إلى حدٍّ ما، لكن رجل رائع
360
00:39:31,788 --> 00:39:34,457
لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما
و ناخذ شراب؟
361
00:39:34,708 --> 00:39:37,460
شراب؟
362
00:39:39,087 --> 00:39:41,005
لو كنت تودُّ للدخول بلينتي
363
00:39:41,255 --> 00:39:46,218
كَمْ جميل
يا لة من مكان ممتاز انت عندك
364
00:40:04,152 --> 00:40:07,739
فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي.
365
00:40:16,873 --> 00:40:20,043
مساء الخير.
366
00:40:23,380 --> 00:40:26,299
أَنا خائفُ بانك مَسكتَني
بأكثر مِنْ أيديي فوق.
367
00:40:26,549 --> 00:40:30,553
بِحقّ الجحيم ما هذا؟
إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟
368
00:40:30,803 --> 00:40:32,597
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي
369
00:40:32,847 --> 00:40:37,851
توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ
370
00:40:43,440 --> 00:40:46,694
طلقة رائعة جداً.
371
00:40:46,944 --> 00:40:51,073
أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في
بسين هناك.
372
00:40:53,200 --> 00:40:58,622
دعنا نَبْدأُ العمل.
أَفترضُ بأنّك جِئتَ
373
00:40:58,747 --> 00:41:02,125
للماس الحقيقي.
374
00:41:17,849 --> 00:41:21,644
مساء الخير، آنسة كاسي.
375
00:41:25,898 --> 00:41:28,442
آسف على صديقِكَ المقيتِ.
376
00:41:28,692 --> 00:41:31,236
أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً.
377
00:41:31,486 --> 00:41:34,782
الامسية قَدْ لا تكُون
خسارة كلية مع ذلك.
378
00:41:35,032 --> 00:41:37,618
لماذا نَتكلّمَ اولا؟
379
00:41:37,868 --> 00:41:39,787
أولاً؟
380
00:41:40,037 --> 00:41:43,957
ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟
381
00:41:44,208 --> 00:41:46,126
اختار موضوع.
382
00:41:46,376 --> 00:41:49,504
- الماس؟
- ولد جيد
383
00:41:49,754 --> 00:41:54,175
وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم،
وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا
384
00:41:54,425 --> 00:41:56,761
حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ.
385
00:41:57,011 --> 00:42:00,390
وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من
386
00:42:00,640 --> 00:42:04,102
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و
387
00:42:04,352 --> 00:42:06,271
و تكتسبْ الماسَ.
388
00:42:06,521 --> 00:42:07,814
بيتر
389
00:42:08,064 --> 00:42:09,982
أَنا معجب جداً.
390
00:42:10,233 --> 00:42:13,277
هناك أكثر بكثير إليك
مِنْ ما توقّعتُ.
391
00:42:13,527 --> 00:42:16,113
من المفترض انني الرجلُ المُدانُ،
392
00:42:16,363 --> 00:42:19,324
ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ.
393
00:42:19,575 --> 00:42:22,411
حقا؟
394
00:42:23,912 --> 00:42:27,583
أنت لَنْ تُخبرَني
اين الماس، أليس كذلك؟
395
00:42:27,833 --> 00:42:29,752
أَيّ الماس؟
396
00:42:30,002 --> 00:42:32,171
عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ.
397
00:42:32,421 --> 00:42:34,339
هم سَيَجْعلونَك تتكلم.
398
00:42:34,590 --> 00:42:39,511
على أقل تقدير، أنت لَنْ
تخرجْ من البلدةِ حيِّ.
399
00:42:39,886 --> 00:42:43,473
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ.
400
00:42:44,933 --> 00:42:49,186
انني محظوظُ بأنّني لجأت لك
401
00:42:49,353 --> 00:42:52,649
مناصفة النص بالنص.
402
00:42:52,899 --> 00:42:55,276
انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا.
403
00:42:55,527 --> 00:42:56,945
نا؟
404
00:42:57,195 --> 00:43:00,490
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك جيداً
وبعد ذلك تنتظر
405
00:43:00,740 --> 00:43:04,452
يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و
خارج البلاد بحلول مساء الغد.
406
00:43:04,702 --> 00:43:07,413
ريو هونج كونج
407
00:43:07,663 --> 00:43:09,581
أَعْرفُ خيّاط جيد في هونج كونج
408
00:43:09,832 --> 00:43:12,417
هونج كونج.
409
00:43:12,668 --> 00:43:16,464
حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ،
و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات.
410
00:43:16,714 --> 00:43:18,632
لا.ان المطار سيكون واضح جداً.
411
00:43:18,883 --> 00:43:21,427
سيارة مُسْتَأْجرة
ستكون احسن لنا بكثير.
412
00:43:21,677 --> 00:43:23,595
ذلك تَفْكير جيدُ.
413
00:43:23,846 --> 00:43:28,892
ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ
على الماسِ، و انت تَحْصلُ على السيارةِ.
414
00:43:29,142 --> 00:43:31,061
ذلك تَفْكير جيدُ جداً.
415
00:43:31,311 --> 00:43:33,146
أوه، بيتر
416
00:43:33,396 --> 00:43:39,486
أَشْعرُ بان هذه ستكون
بِداية لعلاقة رائعة.
417
00:43:46,117 --> 00:43:48,453
عزيزتي
418
00:43:48,703 --> 00:43:51,664
أين سأَلتقطُ الماسَ؟
419
00:43:51,914 --> 00:43:57,503
متي كَانَت آخر مَرّة
زُرتَ فيها السيرك؟
420
00:43:57,586 --> 00:43:59,505
يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور
421
00:43:59,755 --> 00:44:04,092
بالاسيوس الطائر
422
00:44:27,657 --> 00:44:30,118
- انها في البنايةِ.
- حسنا استعد
423
00:44:30,369 --> 00:44:34,080
جيمس، في المرة القادمة، إختيار نقطة إتصالِ
عندما تكون مستعد
424
00:44:34,331 --> 00:44:38,751
- فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ
- اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك.
425
00:44:39,002 --> 00:44:43,256
فأر يلبس حذاء رياضى
لا يَستطيعُ أَنْ يمر
426
00:45:05,694 --> 00:45:07,863
أعطِ ماكسويل نموذجه.
427
00:45:08,113 --> 00:45:09,364
هذا لاعب خلف الوسطُ.
428
00:45:09,614 --> 00:45:11,533
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ
429
00:45:11,783 --> 00:45:13,701
لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ.
430
00:45:13,952 --> 00:45:16,829
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ.
431
00:45:17,080 --> 00:45:20,459
روجر.
432
00:45:49,695 --> 00:45:51,906
انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً.
433
00:45:52,156 --> 00:45:55,492
- حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد.
- أين تَذْهبُ؟
434
00:45:55,742 --> 00:45:57,744
مكتب تاجير السيارات.
435
00:45:57,995 --> 00:46:00,080
و ميعادنا الصَغير؟
436
00:46:00,330 --> 00:46:04,209
أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟
ذلك ألف طلقةِ الي طلقة واحدة.
437
00:46:04,459 --> 00:46:05,960
لا، مثل المال.
438
00:46:06,210 --> 00:46:11,800
ولائها إلى السرقةِ
مقابلي السحر لا يضاهى.
439
00:46:17,180 --> 00:46:21,809
حَسَناً، أطفال
جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ
440
00:46:22,643 --> 00:46:26,021
ماذا أخبرتُك؟
هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟
441
00:46:26,272 --> 00:46:28,190
هناك أنت، يا شابّ.
442
00:46:28,440 --> 00:46:33,070
الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً.
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم
443
00:46:33,320 --> 00:46:36,824
هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة،
هنا عِنْدَنا رجل صَغير،
444
00:46:37,074 --> 00:46:38,993
وهنا عِنْدَنا سيدة كبيرة.
445
00:46:39,243 --> 00:46:42,329
أنت خارج عصبتك قليلاً َ،
الَيستْ انت، أخت؟
446
00:46:42,580 --> 00:46:44,415
وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي.
447
00:46:44,665 --> 00:46:46,625
الكُلّ جاهز؟ استعد
448
00:46:46,875 --> 00:46:48,919
انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ.
449
00:46:49,169 --> 00:46:50,670
إذهبْ
450
00:46:50,921 --> 00:46:52,547
هلم لنة هو
451
00:46:52,797 --> 00:46:57,927
الكل يوجة الي المهرّجِ.
الفائز كُلَّ مَرَّةٍ
452
00:46:58,511 --> 00:47:02,849
هناك نحن حَسَناً
ذلك هو الطريقُ لعمل هذا
453
00:47:03,183 --> 00:47:07,812
إنظرْ إلى ذلك
ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ
454
00:47:08,438 --> 00:47:10,565
آني اواكلي على النهايةِ
455
00:47:10,815 --> 00:47:14,151
هنا نحن.يا لها من عين يا لها من عين
456
00:47:14,402 --> 00:47:16,946
إنتظر ثانية
رَأيتُ الشيء بأكملهَ
457
00:47:17,196 --> 00:47:19,615
الماكنة ثابتة
من هي - أمّكَ؟
458
00:47:19,865 --> 00:47:23,452
فجّرْي ملابسكَ الداخلية
459
00:47:23,869 --> 00:47:25,955
فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط
460
00:47:26,205 --> 00:47:28,666
المفترض ان ناخذ 24
لرِبْح ذلك الكلبِ
461
00:47:28,916 --> 00:47:30,835
ممكن تعطية إستراحة، طفل؟
462
00:47:31,085 --> 00:47:35,047
حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ
463
00:48:03,699 --> 00:48:08,746
هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا،
أغرب بنت ولدت
464
00:48:08,996 --> 00:48:11,749
لقد أُسِرتْ
قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا،
465
00:48:11,999 --> 00:48:15,586
ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ قاسي،
من التجربة اللا إنسانية.
466
00:48:15,837 --> 00:48:19,799
هذه البنتِ الجميلةِ
ستحبس في قفص فولاذي،
467
00:48:20,049 --> 00:48:25,637
و ستتحول ببطئ شديد
إلى غوريلا شرسة بوزن 450 رطل.
468
00:48:25,888 --> 00:48:29,433
من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة.
469
00:48:29,683 --> 00:48:31,601
يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ
470
00:48:31,851 --> 00:48:35,647
حتي لا نُزعجَ زامبورا
و هي في حالتِها المبهمة
471
00:48:35,897 --> 00:48:39,275
يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان
في كُلّ تجربة علمية
472
00:48:39,525 --> 00:48:41,403
هناك دائماً خطر.
473
00:48:41,653 --> 00:48:44,114
لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ.
474
00:48:44,364 --> 00:48:50,078
لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون
خطأ هنا، اخرج من هنا
475
00:48:51,746 --> 00:48:53,956
الآن نَبْدأُ عملية التحولَ.
476
00:48:54,207 --> 00:48:59,044
خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم.
477
00:49:25,195 --> 00:49:28,781
اصحي يا جميلتي اصحي
478
00:49:40,919 --> 00:49:44,922
هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك.
الطريق الآخر.
479
00:49:46,215 --> 00:49:49,385
هلم
480
00:50:11,531 --> 00:50:14,075
- لا يوجد عرض
- فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟
481
00:50:14,325 --> 00:50:17,620
لقد فَقدنَاها.
482
00:50:25,420 --> 00:50:27,339
مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا.
483
00:50:27,589 --> 00:50:29,591
اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ.
484
00:50:29,841 --> 00:50:32,135
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا
485
00:50:32,385 --> 00:50:35,846
تتْركُني أُتجمّدُ
علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين
486
00:50:36,097 --> 00:50:38,182
إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ
487
00:50:38,432 --> 00:50:43,187
وبِحقّ الجحيم ماذا
تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟
488
00:50:57,451 --> 00:50:59,703
- انها
- ميتة.
489
00:50:59,953 --> 00:51:04,040
المفترض ان تكُونَ أنت.
الوصلة القادمة في خط الانابيب
490
00:51:04,290 --> 00:51:06,459
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟
491
00:51:06,709 --> 00:51:10,130
بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ
قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك.
492
00:51:10,380 --> 00:51:12,299
أنا لا اصدقك
493
00:51:12,549 --> 00:51:16,553
طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا.
تلك السيدة العجوزِ في أمستردام.
494
00:51:16,803 --> 00:51:19,556
حَصلَ شاجي علية ليلة أمس.
لقد تغيبوا عنّي مرّة.
495
00:51:19,806 --> 00:51:21,557
وأنت القادم.
496
00:51:21,808 --> 00:51:25,895
- الآن، من هي صلاتك؟
- تَبْدو مثل شرطي
497
00:51:26,145 --> 00:51:30,107
- من هي صلاتك؟
- كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على الهاتف.
498
00:51:30,357 --> 00:51:34,278
لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني
ان انتظر الأوامرِ الأخرى.
499
00:51:34,528 --> 00:51:36,864
أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ.
500
00:51:37,115 --> 00:51:39,533
- الآن، اين الاشياء
- مَنْ أنت؟
501
00:51:39,784 --> 00:51:42,369
أنت لَسْتَ شرطي
وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس.
502
00:51:42,620 --> 00:51:45,622
أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير
الخدّ الآخر. أين هو؟
503
00:51:45,873 --> 00:51:51,002
تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ
رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس،
504
00:51:51,253 --> 00:51:54,714
بوابة 7.
505
00:52:23,367 --> 00:52:26,537
شكراً لك.
506
00:52:56,024 --> 00:52:58,026
إملأْه، من فضلك.
507
00:52:58,276 --> 00:52:59,694
هو بيرت ساكسباي.
508
00:52:59,944 --> 00:53:04,323
مساعد ويلارد وايتي.
509
00:53:07,243 --> 00:53:10,037
هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟
510
00:53:10,287 --> 00:53:14,208
يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع
قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ.
511
00:53:14,458 --> 00:53:18,045
ولا أحد رَآه - لا أحد.
512
00:53:21,090 --> 00:53:23,592
- ما مقدار ذلك؟
- هَلْ دَفعتَ لهذا؟
513
00:53:23,843 --> 00:53:26,887
إقطعْه.
514
00:53:35,562 --> 00:53:37,564
هيي ماذا عن طوابعي؟
515
00:53:37,814 --> 00:53:39,899
أين تَذْهبُ؟
هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني
516
00:53:40,150 --> 00:53:41,985
الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن
517
00:53:42,236 --> 00:53:48,033
- حسناً، ضع غالونان فية
- حَسناً،
518
00:53:49,659 --> 00:53:53,705
إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي،
ستصاب بطلقة في الفَمِّ
519
00:53:53,955 --> 00:53:55,414
هلم ، يا سيدة، تُحرّكي
520
00:53:55,665 --> 00:53:59,627
حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي.
521
00:54:00,169 --> 00:54:04,798
- ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟
- اعمَلُ الذي يَقُولُة
522
00:54:05,800 --> 00:54:09,220
هي انا أردتُ إختباراً عالياً
523
00:54:09,470 --> 00:54:14,308
إنسَاه، كارلي
كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها
524
00:55:19,203 --> 00:55:22,374
حسناً، ياأستاذ.
525
00:56:44,078 --> 00:56:45,579
- مرحباً.
- مرحباً.
526
00:56:45,829 --> 00:56:49,208
- أنا لم اراك هنا قبل ذلك.
- أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.
527
00:56:49,458 --> 00:56:52,419
- جديد هنا؟
- أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي .
528
00:56:52,669 --> 00:56:54,671
كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟
529
00:56:54,921 --> 00:56:57,006
ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ.
530
00:56:57,257 --> 00:57:00,134
نتاكد من دروعِ الإشعاعِ
لاحلالها
531
00:57:00,386 --> 00:57:02,387
بالمناسبة، فين بتاعك؟
532
00:57:02,638 --> 00:57:07,100
أنا أَنتظرُكم هنا من يومان
يا رجال لتَسليمهم.
533
00:57:07,350 --> 00:57:10,603
أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي
ان تعطينا مكالمة هاتفية.
534
00:57:10,854 --> 00:57:14,148
انظر، أنا عِنْدي واحد هنا.
حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي
535
00:57:14,399 --> 00:57:17,944
ابقي هدا عليك أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
حذر بشأن الإشعاعِ.
536
00:57:18,194 --> 00:57:20,696
بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على.
537
00:57:20,946 --> 00:57:24,533
اراك بالجوار
538
00:57:48,097 --> 00:57:50,434
مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟
539
00:57:50,684 --> 00:57:52,686
كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي .
540
00:57:52,936 --> 00:57:55,689
فقط افحص دروعِ الإشعاعِ.
541
00:57:55,939 --> 00:57:57,691
الآن دعني أرى. أنت ؟
542
00:57:57,941 --> 00:58:00,568
الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة
543
00:58:00,819 --> 00:58:02,278
الآن اخْرجُ
544
00:58:02,529 --> 00:58:05,114
أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ لحظة لكن
545
00:58:05,364 --> 00:58:07,283
يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ.
546
00:58:07,533 --> 00:58:09,785
ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟
547
00:58:10,035 --> 00:58:13,330
إم إي ممكن من فضلك ترحل،
انت رجلاً مثير للقلق ؟
548
00:58:13,580 --> 00:58:16,751
دكتور ليس هناك سبب
لإرْهاق الناسِ الصِغارِ.
549
00:58:17,001 --> 00:58:20,630
قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم
للعمليةِ كما أنت مهم لها،
550
00:58:20,880 --> 00:58:22,590
لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا
551
00:58:22,840 --> 00:58:24,758
الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك.
552
00:58:25,009 --> 00:58:28,595
حقا برة برة
553
00:58:31,056 --> 00:58:32,766
مرحباً، دبليو دبليو.
554
00:58:33,016 --> 00:58:36,603
نعم، انها أخيراً هنا.
555
00:58:36,770 --> 00:58:40,441
كافي جداً للاكتمال
556
00:58:41,025 --> 00:58:42,943
سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل.
557
00:58:43,193 --> 00:58:46,738
لا. لا مشاكلَ مطلقاً.
558
00:58:47,531 --> 00:58:50,700
حقا.
559
00:58:52,952 --> 00:58:56,122
- الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟
- بالتأكيد، دكتور
560
00:58:56,372 --> 00:58:58,457
رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة.
561
00:58:58,708 --> 00:59:02,294
شكراً جزيلاً.
562
00:59:04,171 --> 00:59:07,216
مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك.
أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.
563
00:59:07,467 --> 00:59:11,053
قسم جي.
564
00:59:13,347 --> 00:59:16,934
لفحص دروعِ الإشعاعِ؟
565
00:59:30,572 --> 00:59:34,409
هناك هو وراء الصخرةَ هلم
566
00:59:35,702 --> 00:59:37,662
ما هذا؟ ليلة الهواة؟
567
00:59:37,913 --> 00:59:41,499
توقّفُه، هاري
568
00:59:44,961 --> 00:59:47,380
ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ لعبة.
569
00:59:47,630 --> 00:59:50,674
اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك
570
01:00:17,909 --> 01:00:21,080
انة اتجنن
571
01:00:21,622 --> 01:00:25,542
هيي ماذا تعتقد أنك تفعل ؟
572
01:02:05,681 --> 01:02:09,267
ذلك الطريقِ
573
01:03:06,114 --> 01:03:08,991
- ماذا حَدثَ؟ الماس
- ادْخلُ السيارة
574
01:03:09,242 --> 01:03:14,079
لو رأيت أستاذ مجنون
في حافلة صغيرة، فقط إبتسم
575
01:03:30,220 --> 01:03:34,891
فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة.
576
01:03:41,857 --> 01:03:45,652
أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ.
هذا يَخْرجُ عن السيطرة.
577
01:03:45,903 --> 01:03:49,364
عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ
مِنْ ويلارد وايتي،
578
01:03:49,614 --> 01:03:50,991
مع السّلامة وحظّ سعيد
579
01:03:51,241 --> 01:03:54,786
فقط اَرتاحُ. عِنْدي صديق اسمة فيليكس
الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.
580
01:03:55,036 --> 01:03:59,165
هَلْ هو مُتَزَوّج؟
581
01:03:59,790 --> 01:04:04,545
هناك يَذْهبُ ذلك
ابن العاهرة سابتيور
582
01:04:14,513 --> 01:04:17,892
إرتاحْ أنت عِنْدَكَ صديق
اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.
583
01:04:18,142 --> 01:04:21,895
لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا.
584
01:04:26,900 --> 01:04:29,235
لماذا انت وسّخُ
585
01:06:49,121 --> 01:06:52,082
تعال لاري. لاري؟
586
01:06:52,332 --> 01:06:53,667
لاري؟
587
01:06:53,917 --> 01:06:57,504
هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟
588
01:06:57,587 --> 01:06:59,506
أعتقد ان لاري حَصلَ عليه.
589
01:06:59,756 --> 01:07:01,675
- مُدير شرطة
- لاري.
590
01:07:01,926 --> 01:07:03,427
ادخل. لاري؟
591
01:07:03,677 --> 01:07:06,597
مُدير الشرطة
592
01:07:21,027 --> 01:07:23,821
حَصلتُ عليك الآن.
593
01:07:25,740 --> 01:07:28,701
انثني.
594
01:08:01,107 --> 01:08:02,609
عزيزي
595
01:08:02,859 --> 01:08:06,863
لماذا نَبْقى فجأة
في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟
596
01:08:07,113 --> 01:08:10,241
لكي نعمل
إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي.
597
01:08:10,491 --> 01:08:12,868
جيمس
598
01:08:13,119 --> 01:08:17,332
ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟
599
01:08:19,125 --> 01:08:22,712
ماذا يَحْدثُ لي؟
600
01:08:23,921 --> 01:08:27,675
أنت تَكلّمتَ معه
صديقكَ فيليكس عنيّ؟
601
01:08:27,925 --> 01:08:29,593
ماذا قالَ؟
602
01:08:29,843 --> 01:08:33,138
عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ.
لا شيء مهم.
603
01:08:33,388 --> 01:08:36,099
- 20 سَنَوات في الحياةِ؟
- ارتاحُي، عزيزتي.
604
01:08:36,349 --> 01:08:40,228
أَنا على قمةِ الموقف
605
01:08:48,862 --> 01:08:50,781
السّيد والسّيدة جونز؟
606
01:08:51,031 --> 01:08:53,783
نعم، ذلك الاسمُ
على السجلِّ، سّيد ليتر.
607
01:08:54,034 --> 01:08:56,828
- ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟
- واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ.
608
01:08:57,078 --> 01:08:58,996
- نَجْلسُ بهدوء الآن.
- نجْلسُ بهدوء؟
609
01:08:59,247 --> 01:09:04,001
والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها
حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ.
610
01:09:04,251 --> 01:09:06,338
حكومة طيبة
611
01:09:06,588 --> 01:09:08,757
أَنا متعاون سّيد ليتر.
612
01:09:09,007 --> 01:09:10,717
حقاً أَنا.
613
01:09:10,967 --> 01:09:12,885
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك.
614
01:09:13,136 --> 01:09:16,639
فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ،
وهذا لَيسَت الرئيسَ.
615
01:09:16,889 --> 01:09:20,267
- لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟
- الرئيس أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك
616
01:09:20,517 --> 01:09:24,104
لكن الي ان تصدق واشنطن
ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ .
617
01:09:24,354 --> 01:09:27,065
في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ
انك و "السّيدة جونز"
618
01:09:27,315 --> 01:09:29,442
يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم.
619
01:09:29,693 --> 01:09:33,614
وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك
عِنْدي رجل في الطابق العلوي.
620
01:09:33,864 --> 01:09:36,742
و هاملتن خارج هنا.
621
01:09:36,992 --> 01:09:38,910
وقت طويل جداً، جيمس.
622
01:09:39,161 --> 01:09:41,496
- حَسناً، ذلك المحول
- ما هذا؟
623
01:09:41,746 --> 01:09:46,376
الذئب محمي
بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ.
624
01:09:46,709 --> 01:09:49,045
أنا لَنْ اتاخر عزيزتي.
625
01:09:49,295 --> 01:09:51,339
أين تَذْهبُ؟
626
01:09:51,589 --> 01:09:55,801
في الطابق العلوي للحظة.
627
01:10:02,433 --> 01:10:07,271
- الطابق السادس عشْر؟
- لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط.
628
01:10:07,521 --> 01:10:12,568
حسناً، إبتعدْ عن
الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.
629
01:10:50,063 --> 01:10:54,901
غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ.
خاص بمستوى الشارعِ فقط،
630
01:10:55,151 --> 01:11:00,155
حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.
631
01:13:29,508 --> 01:13:32,678
بني. نحن كُنّا نتوقعك.
632
01:13:32,928 --> 01:13:36,098
هل يوجد لك اي عمل هنا
لتعملة،
633
01:13:36,348 --> 01:13:38,100
تَتّجهُ يميناً للأمام.
634
01:13:38,350 --> 01:13:40,810
أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ.
635
01:13:41,062 --> 01:13:45,316
تمانع ان تقف
و تخلع هذا؟
636
01:13:47,234 --> 01:13:49,152
اليس ذلك ذلك لطيفِ؟
637
01:13:49,403 --> 01:13:52,405
أنت لطيف يل زميل.
638
01:13:52,656 --> 01:13:54,574
لماذا لا تدخل يا بني؟
639
01:13:54,824 --> 01:13:56,993
اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ.
640
01:13:57,243 --> 01:14:00,913
ذلك جيدُ.تماما هناك.
641
01:14:20,808 --> 01:14:22,476
مساء الخير، سّيد بوند.
642
01:14:22,726 --> 01:14:25,646
بلوفيلد.
643
01:14:26,688 --> 01:14:30,066
مساء الخير، 007.
644
01:14:32,278 --> 01:14:33,737
الخطر المضاعف، سّيد بوند.
645
01:14:33,988 --> 01:14:37,408
قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ،
أخشى ذلك.
646
01:14:37,658 --> 01:14:42,162
بعد موتِه، متطوعون كَانوا
- بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى.
647
01:14:42,412 --> 01:14:44,914
يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ
648
01:14:45,165 --> 01:14:50,169
ببساطة لتَزويدك
بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ.
649
01:14:56,050 --> 01:14:58,553
ويلارد وايتي يتكلم.
650
01:14:58,803 --> 01:15:00,889
نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ.
651
01:15:01,139 --> 01:15:04,600
لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي
أمر مُستبعدُ تماماً .
652
01:15:04,851 --> 01:15:08,062
سَأُرسلُ ايداع إلى اللجنةِ.
653
01:15:08,312 --> 01:15:11,899
شكراً لك، ايها الحاكم.
654
01:15:11,899 --> 01:15:13,567
حَسناً، انها خدعة لطيفة.
655
01:15:13,817 --> 01:15:15,736
صندوق صوت، سّيد بوند.
656
01:15:15,986 --> 01:15:18,113
العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ،
657
01:15:18,363 --> 01:15:20,657
لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية.
658
01:15:20,907 --> 01:15:23,369
أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما
659
01:15:23,619 --> 01:15:26,372
مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع.
660
01:15:26,622 --> 01:15:30,584
و مصغر ,بنسخة ترانزيستور
مُرَكَّبُ في رقبتِه.
661
01:15:30,834 --> 01:15:32,919
أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ.
662
01:15:33,170 --> 01:15:37,549
على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً.
663
01:15:38,508 --> 01:15:42,094
تهانيي إليكما
664
01:15:44,555 --> 01:15:48,143
شركة صغيرة جميلة.
665
01:15:48,435 --> 01:15:51,688
المتفجرات، النفط، إلكترونيات،
البيوت، الطيران.
666
01:15:51,938 --> 01:15:53,940
عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً.
667
01:15:54,190 --> 01:15:58,319
احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ،
لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع.
668
01:15:58,569 --> 01:16:00,279
الشيء الملعون يُديرُ نفسه.
669
01:16:00,529 --> 01:16:02,239
أَفترضُ بأنّك قَتلتَه.
670
01:16:02,489 --> 01:16:04,032
انة ليس ميلودرامي
671
01:16:04,283 --> 01:16:07,244
أَحتجزُه ببساطة
في مخزن بارد على سبيل المثال.
672
01:16:07,494 --> 01:16:11,499
وثيقة تأمين ضدّ أيّ
تدخلِ خارجي بخططِي.
673
01:16:11,749 --> 01:16:15,252
الضحيّةً المثالية المختطفة.
مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ.
674
01:16:15,502 --> 01:16:17,921
من يَتغيّبُ عن شخص ما
الذي هو مفقود؟
675
01:16:18,172 --> 01:16:20,132
كم انت ماهر سّيد بوند.
676
01:16:20,382 --> 01:16:24,844
سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد
تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة 007.
677
01:16:25,095 --> 01:16:27,514
من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء.
678
01:16:27,764 --> 01:16:31,768
تلك القذيفةِ لَيستْ سلاح عملي.
679
01:16:32,226 --> 01:16:35,271
حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ.
680
01:16:35,521 --> 01:16:38,525
مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ
اي منكم ساقتلة
681
01:16:38,775 --> 01:16:41,277
نُقدّرُ
مأزقكَ، سّيد بوند.
682
01:16:41,528 --> 01:16:45,031
نَتعاطفُ بعمق معك.
683
01:17:02,173 --> 01:17:04,049
فكرة صائبة، سّيد بوند.
684
01:17:04,300 --> 01:17:06,510
لكن مع الهرةَ الخاطئةَ.
685
01:17:06,760 --> 01:17:11,890
أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند.
686
01:17:12,140 --> 01:17:14,768
على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً
687
01:17:15,018 --> 01:17:17,353
لكني خائفُ بانة قد
جاء إلى النهايةِ.
688
01:17:17,604 --> 01:17:20,315
ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة
بالماسِ؟
689
01:17:20,565 --> 01:17:22,483
سؤال ممتاز.
690
01:17:22,733 --> 01:17:26,153
و الواحد الذي سَيُعلّقُ
على شفاهِ العالمِ قريباً.
691
01:17:26,405 --> 01:17:28,448
لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد،
692
01:17:28,698 --> 01:17:31,159
سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك.
693
01:17:31,409 --> 01:17:33,745
لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ،
694
01:17:33,995 --> 01:17:37,582
وهناك الكثيراً متبقي لاعملة
695
01:17:39,166 --> 01:17:42,753
ليلة سعيدة، سّيد بوند.
696
01:17:48,800 --> 01:17:51,470
حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد مصعد.
697
01:17:51,721 --> 01:17:55,558
أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ".
698
01:17:56,517 --> 01:17:59,937
علي أية حالة، أَنا متأكّدُ
أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير
699
01:18:00,187 --> 01:18:03,356
مِنْ تسلق الجبال
خارج بيتِ وايتي.
700
01:18:03,607 --> 01:18:05,525
تَضْغطُ إل، سيد بوند.
701
01:18:05,775 --> 01:18:09,612
يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل .
702
01:18:39,641 --> 01:18:43,187
لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد
703
01:18:43,437 --> 01:18:47,024
حاول ثانيةً، سّيد وينت.
704
01:21:53,746 --> 01:21:57,749
ريحة أحدنا مثل
منديل الكعكة
705
01:22:03,965 --> 01:22:08,177
أَنا خائفُ انة أنا.
آسف على ذلك، يا ولد يا كبير.
706
01:22:46,964 --> 01:22:50,717
أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان
تَتوَقُّف مرّتين في اليوم.
707
01:22:50,967 --> 01:22:57,474
لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟
708
01:22:58,350 --> 01:23:03,146
حَسَناً، تشارلي.
انة دورُكَ للِعْب
709
01:23:05,565 --> 01:23:07,484
شكراً جزيلاً.
710
01:23:07,734 --> 01:23:12,947
أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي
ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي.
711
01:23:15,950 --> 01:23:17,327
ويلارد وايتي يتكلم.
712
01:23:17,577 --> 01:23:21,164
هذا بيرت.
713
01:23:21,414 --> 01:23:24,792
عندنا مشكلة.
714
01:23:25,585 --> 01:23:29,380
ماذا حدث لصوتِكَ؟
جالك برد؟
715
01:23:31,173 --> 01:23:33,092
لا يهمك حول ذلك.
716
01:23:33,342 --> 01:23:35,260
أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو.
717
01:23:35,511 --> 01:23:38,347
- ذلك مستحيلُ.
- تعالي و شاهد بأم عينك.
718
01:23:38,597 --> 01:23:40,098
هيي استمعُ.
719
01:23:40,349 --> 01:23:44,020
لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ
نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ.
720
01:23:44,270 --> 01:23:47,398
- اهدّئُ، بيرت.
- انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده.
721
01:23:47,648 --> 01:23:50,150
هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
مليئ بالعملاء من الآن.
722
01:23:50,401 --> 01:23:53,070
- أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي.
- هراء.
723
01:23:53,320 --> 01:23:56,072
السّيد وايتي آمنُ جداً
في منزله الصيفي الخاص.
724
01:23:56,323 --> 01:23:58,700
انة على الحافةِ،
حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ.
725
01:23:58,950 --> 01:24:02,120
أَنا اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت.
انة لَيسَ مثلك لكي يفزع
726
01:24:02,370 --> 01:24:06,040
أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث
مَع رجل قوي كجيمس بوند.
727
01:24:06,290 --> 01:24:09,628
لا يهمك من جيمس بوند.
انْزلُ إلى ذلك البيتِ.
728
01:24:09,878 --> 01:24:13,423
أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون
كبر أكثر مِنْ فائدتِه.
729
01:24:13,673 --> 01:24:15,717
- اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت.
- لاتقلق.
730
01:24:15,967 --> 01:24:19,554
فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي.
731
01:24:19,971 --> 01:24:23,349
تلك البدعةِ المضحكةِ
تبْدو انها تعمل كيو .
732
01:24:23,599 --> 01:24:25,851
لقد فِقتَ نفسك هذة المرة.
733
01:24:26,101 --> 01:24:29,688
لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا
للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي
734
01:24:29,938 --> 01:24:32,275
ماكسويل، جيمس وأنا
سَنتوجّهُ إلى البيتِ.
735
01:24:32,525 --> 01:24:35,236
إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ
حالما نَجِدُ وايتي.
736
01:24:35,486 --> 01:24:37,404
دعْني أَتكلّمُ مع ميتز.
737
01:24:37,655 --> 01:24:41,241
هناك تَغيّرَ.
قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة.
738
01:24:41,492 --> 01:24:45,328
سأَلتحقُ بكم فوراً.
739
01:24:50,583 --> 01:24:54,504
أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك
وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي.
740
01:24:54,754 --> 01:24:58,383
أنت متأكّد بانك تَعْرفُ
ما تَعْملُة؟
741
01:24:58,717 --> 01:25:02,387
إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ.
742
01:25:03,888 --> 01:25:08,267
أخبرْ ماكسويل لكي يستعد
لضَرْب السقيفةِ.
743
01:25:58,733 --> 01:26:01,694
حَسناً، مرحباً
744
01:26:06,323 --> 01:26:09,284
أَنا بامبي.
745
01:26:09,493 --> 01:26:11,203
صباح الخير بامبي.
746
01:26:11,453 --> 01:26:14,123
وأَنا ثمبير
747
01:26:14,373 --> 01:26:16,709
هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟
748
01:26:16,959 --> 01:26:19,712
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن
749
01:26:19,962 --> 01:26:22,714
في الوقت الحاضر
أَبْحثُ عن ويلارد وايتي.
750
01:26:22,965 --> 01:26:24,341
أوه، ويلي.
751
01:26:24,591 --> 01:26:28,178
الذي، انة خارج هناك.
752
01:26:29,346 --> 01:26:32,348
اهذا كل شيئ؟
753
01:26:32,599 --> 01:26:35,810
ليس بالضبط.
754
01:26:36,060 --> 01:26:40,732
أولاً سَيكونُ عِنْدَنا كرة.
755
01:26:44,736 --> 01:26:47,905
كُلّة لك، بامبي
756
01:27:03,212 --> 01:27:06,632
أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي
757
01:27:10,177 --> 01:27:13,972
ثومبير
758
01:28:38,220 --> 01:28:39,638
مرحباً، فيليكس.
759
01:28:39,888 --> 01:28:42,266
ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم
760
01:28:42,517 --> 01:28:47,021
وخمن من الذي يعْطي
دروس صدمات الثدي
761
01:28:47,229 --> 01:28:52,067
- اين بحق الجحيم وايتي؟
- أنا لم اكتشف لحد الآن.
762
01:28:54,861 --> 01:28:58,031
ما زالَت لا تعرف
763
01:29:04,662 --> 01:29:08,041
صح
764
01:29:31,688 --> 01:29:33,149
مكتب التحقيقات الفدرالي؟
765
01:29:33,399 --> 01:29:35,318
- وكالة المخابرات المركزية؟
- لا.
766
01:29:35,568 --> 01:29:39,572
المخابرات البريطانية، سّيد وايتي.
جيمس بوند.
767
01:29:40,614 --> 01:29:43,492
أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي،
بامبي وثومبير.
768
01:29:43,742 --> 01:29:46,578
نعم، لقد دردشنا قليلا.
769
01:29:46,828 --> 01:29:50,165
ما الذي حَدثَ لي
وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟
770
01:29:50,415 --> 01:29:55,086
دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً
وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق.
771
01:29:55,336 --> 01:29:59,549
أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ
772
01:30:12,061 --> 01:30:14,563
ساكسباي.
773
01:30:14,814 --> 01:30:17,941
- بيرت ساكسباي؟
- نعم.
774
01:30:18,192 --> 01:30:21,778
أخبرْه بانة مطرودُ.
775
01:30:35,792 --> 01:30:38,128
مرحباً سّيد كيو . حظّك كويس؟
776
01:30:38,378 --> 01:30:40,922
أَنا ناجحُ جداً،
شكراً لك.
777
01:30:41,172 --> 01:30:43,258
إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ.
778
01:30:43,508 --> 01:30:45,593
هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ
779
01:30:45,843 --> 01:30:47,763
مِنْ فيليكس أَو جيمس؟
780
01:30:48,013 --> 01:30:49,931
لا، أَنا لَستُ.
781
01:30:50,182 --> 01:30:52,851
الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ
لرجالِ جيدينِ
782
01:30:53,101 --> 01:30:56,896
لكني علي بعد خطوتان
السلامير لو يُريدونَني هناك.
783
01:30:57,146 --> 01:31:03,027
إعتقدتُ بانك ممكن
ان تضْعها في كلمة جيدة.
784
01:31:08,824 --> 01:31:12,412
ذلك غير قابل للتصديقُ
785
01:31:12,537 --> 01:31:16,082
جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي.
786
01:31:16,332 --> 01:31:19,001
يئن لتَجْريبه. تَرى،
787
01:31:19,251 --> 01:31:22,463
الضغط على الحالةِ عندما
تَظْهرُ الرموز المطلوبة
788
01:31:22,713 --> 01:31:30,303
لان دورانُ الإسطواناتِ إلى
التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي
789
01:31:38,478 --> 01:31:41,648
تاكسي، سيدتي؟
790
01:31:47,737 --> 01:31:51,449
حَسناً، جيّد، حَسناً.
انظر الي اين استدرجت القطّةَ
791
01:31:51,699 --> 01:31:53,784
أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي.
792
01:31:54,035 --> 01:31:59,498
أنا خايف من توقع
عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد.
793
01:32:02,126 --> 01:32:05,713
هذا الطريقِ، سّيد وايتي.
794
01:32:11,093 --> 01:32:13,011
لقد كَانَ هنا.
795
01:32:13,262 --> 01:32:15,639
حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ مَع لوحة شمسية.
796
01:32:15,889 --> 01:32:19,559
- كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى
- اسْحبُه لي.
797
01:32:19,809 --> 01:32:22,062
هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟
798
01:32:22,312 --> 01:32:25,565
لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه.
كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة
799
01:32:25,815 --> 01:32:28,819
الخبير العالمَي البارزَ
في إنكسارِ الليزرِ.
800
01:32:29,069 --> 01:32:31,405
التزام مثالي بالسلامِ.
801
01:32:31,655 --> 01:32:35,658
وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز
خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ
802
01:32:35,909 --> 01:32:39,412
كيف خدع الامن ليشتغل
هنا في المركز الأول؟
803
01:32:39,662 --> 01:32:42,623
منك، سّيدي آنا تَكلّمَت
إليك شخصياً حوله.
804
01:32:42,873 --> 01:32:45,126
انا ميزت صوتِكَ الآن فقط.
805
01:32:45,376 --> 01:32:47,294
أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك
806
01:32:47,544 --> 01:32:51,548
بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ المطابقةَ
العاديةَ لسجلات المشروعِ.
807
01:32:51,798 --> 01:32:53,509
بالضبط، سيدي
808
01:32:53,760 --> 01:32:57,179
توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟
809
01:32:57,430 --> 01:32:59,348
أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي
810
01:32:59,598 --> 01:33:03,602
حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن
811
01:33:09,107 --> 01:33:10,400
نعم؟
812
01:33:10,650 --> 01:33:12,277
أنت لَنْ تصدق هذا.
813
01:33:12,527 --> 01:33:14,445
- ويلارد وايتي يريدك
- واو.
814
01:33:14,696 --> 01:33:17,449
- هذا شرف حقيقي، سيدي
- يَدْفعُ شرفَكَ
815
01:33:17,699 --> 01:33:23,371
- اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟
- إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي
816
01:33:26,041 --> 01:33:32,213
في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل.
نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ.
817
01:33:37,259 --> 01:33:40,929
- إنتظر.شيء ما حَدِث.
- إنتظر لحظة رجاءاً.
818
01:33:41,180 --> 01:33:42,599
الماسح اتجنن
819
01:33:42,849 --> 01:33:47,895
- إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان
- هو لا يُصبحُ مفهوماً
820
01:33:58,613 --> 01:34:01,157
إستعدّْ للإجْهاض
821
01:34:03,618 --> 01:34:05,411
نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي
822
01:34:05,662 --> 01:34:06,662
أجهضْه
823
01:34:06,913 --> 01:34:08,290
انة سلبيُ.
824
01:34:08,540 --> 01:34:12,836
نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر
علي نظام التوجيهَ
825
01:34:13,086 --> 01:34:15,005
كما يكون يتصرف برغبتة
826
01:34:15,255 --> 01:34:17,674
ولا يوجد شيء
يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله.
827
01:34:17,924 --> 01:34:22,136
نحن نَعْملُ عليه.
آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي.
828
01:34:23,721 --> 01:34:29,560
مهما كان
صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن.
829
01:34:34,524 --> 01:34:38,944
امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج
مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ.
830
01:34:39,195 --> 01:34:42,364
شعاع الليزرِ الأولِ
وُلّدَ خلال الماس.
831
01:34:42,614 --> 01:34:45,075
و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته،
832
01:34:45,325 --> 01:34:47,869
قوَّة ذلك الشيءِ
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة.
833
01:34:48,120 --> 01:34:51,456
وبلوفيلد حَصلَ عليه.
834
01:34:53,041 --> 01:34:56,210
- أين هو الآن؟
- سيصل الي داكوتا الشمالية
835
01:34:56,461 --> 01:34:58,380
أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ.
836
01:34:58,630 --> 01:35:01,883
اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي
837
01:35:02,217 --> 01:35:06,429
إنتباه كُلّ موظفون.
إنتباه كُلّ الموظفون.
838
01:35:06,679 --> 01:35:12,185
عِنْدَنا إنذار أحمر.استعدوا
للإجراءات الطوارىءِ.
839
01:35:29,368 --> 01:35:32,955
ويلارد وايتي.
840
01:35:35,499 --> 01:35:39,086
نعم، جنرال.
841
01:35:40,587 --> 01:35:46,509
إحدى قذائفِنا "عرضياً"
إنفجرتْ في داكوتا الشمالية.
842
01:35:46,759 --> 01:35:51,139
مهما حدث ،
السّيد بوند، بَدأَ.
843
01:36:10,115 --> 01:36:13,911
- هَلْ هذا جمهورك؟
- سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن.
844
01:36:14,162 --> 01:36:16,080
- مستعجلة.
- انا ساَمْسكُه في جون
845
01:36:16,330 --> 01:36:18,249
- ماذا عن بلوفيلد؟
- لا أثر.
846
01:36:18,499 --> 01:36:20,417
وَجدنَا نفق. سَنَتأكّدُ منه.
847
01:36:20,668 --> 01:36:23,629
- اين تيفاني؟
- هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟
848
01:36:23,879 --> 01:36:27,466
هلم دعنا نضرب ذلك النفقِ
849
01:36:53,616 --> 01:36:57,411
واشنطن حَصلتْ على كلمةِ
مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ.
850
01:36:57,661 --> 01:37:02,207
هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة
البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية
851
01:37:02,458 --> 01:37:05,044
ونحن عِنْدَنا
حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟
852
01:37:05,294 --> 01:37:08,256
لذا هو ذلك حَسناً، أَنا متأكّدُ
أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك.
853
01:37:08,506 --> 01:37:10,424
مزاد دولي،
854
01:37:10,674 --> 01:37:15,762
بالسيادةِ النوويةِ
مقدم لاعلي سعر
855
01:37:16,763 --> 01:37:19,933
أخبرْني، الذي يحتاجةَ
للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟
856
01:37:20,183 --> 01:37:22,811
مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ
تغَذّى إلى بنك بيانات.
857
01:37:23,061 --> 01:37:25,063
كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً هو بناية.
858
01:37:25,313 --> 01:37:29,067
وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟
859
01:37:29,318 --> 01:37:31,236
من المعقول أيّ حجم.
860
01:37:31,486 --> 01:37:35,073
مِنْ ستّ بوصاتِ إلى كاسيت.
861
01:37:35,156 --> 01:37:38,243
بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ
إمبراطوريتكَ كغطاء،
862
01:37:38,493 --> 01:37:40,787
بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ.
863
01:37:41,037 --> 01:37:42,955
مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا.
864
01:37:43,206 --> 01:37:45,124
مِنْ مين إلى أوريغون.
865
01:37:45,374 --> 01:37:49,586
مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا.
866
01:37:50,004 --> 01:37:52,799
باجا؟
867
01:37:53,049 --> 01:37:56,636
لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا
868
01:38:02,266 --> 01:38:05,561
لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ
869
01:38:05,811 --> 01:38:09,106
للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ
في داكوتا الشمالية وروسيا.
870
01:38:09,356 --> 01:38:13,068
السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير
رفض التعليق على التقرير
871
01:38:13,318 --> 01:38:16,738
و ان إجتماع طارئ
لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد.
872
01:38:16,988 --> 01:38:21,410
يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و
الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض
873
01:38:21,660 --> 01:38:24,871
بانة لا عملَ هجوميَ
أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم
874
01:38:25,121 --> 01:38:29,709
تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ
في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن.
875
01:38:29,959 --> 01:38:33,629
غوّاصتان اخريتان اتخذتا
الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ.
876
01:38:33,880 --> 01:38:36,716
هل تلك الطائرات العسكريةِ
سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟
877
01:38:36,966 --> 01:38:40,344
ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟
ماذا لو أنّهم هاجموا؟
878
01:38:40,594 --> 01:38:44,599
هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة
الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع
879
01:38:44,849 --> 01:38:47,768
القوى العظمى
تستعرض عضلاتهم العسكرية
880
01:38:48,019 --> 01:38:49,937
مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ.
881
01:38:50,187 --> 01:38:54,400
انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم
مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم،
882
01:38:54,650 --> 01:38:59,237
لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء،
يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة.
883
01:38:59,488 --> 01:39:03,074
- لكن كَيْفَ أنت
- ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة.
884
01:39:03,325 --> 01:39:07,997
ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز
نزع السلاح الكليّ
885
01:39:08,247 --> 01:39:11,833
و السلام للعالمِ.
886
01:39:12,209 --> 01:39:15,295
- سيدي، هناك إقتِراب طائرةِ وحيدِة.
- المدى؟
887
01:39:15,545 --> 01:39:19,132
ميلان، و شوية
888
01:39:19,382 --> 01:39:21,217
المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك.
889
01:39:21,467 --> 01:39:23,344
مركز القيادة.
890
01:39:23,594 --> 01:39:27,056
كُلّ الطاقم للمرحلة الولي
891
01:39:28,432 --> 01:39:32,019
فوق القمة ِ الرصيف الثاني
892
01:39:33,771 --> 01:39:36,315
هناك هو
893
01:39:58,337 --> 01:40:02,382
- الهدف
- لا تطلق النارَ
894
01:40:15,895 --> 01:40:22,610
كُلّ موظفي طاقم النقاهه
إمضَ في إرْساء المستوى و استعد
895
01:40:31,869 --> 01:40:34,830
صباح الخير، ايها السادة المحترمون
تفتيش تلوثِ الذروة
896
01:40:35,080 --> 01:40:40,752
نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا
بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة.
897
01:41:10,197 --> 01:41:13,827
كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ
رئيس دولة واحد، على أقل تقدير.
898
01:41:14,077 --> 01:41:16,662
بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا
للتَفَاوُض، سّيد بوند؟
899
01:41:16,913 --> 01:41:20,291
جزيرتكَ الصَغيرة التافهة
لَمْ تهدّدْ.
900
01:41:20,541 --> 01:41:26,463
فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر
على رأسهِ. ثمّ احضرة لي.
901
01:41:50,695 --> 01:41:54,282
انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ.
902
01:41:55,491 --> 01:41:58,077
كالمعتاد، سّيد بوند،
أنت كُنْتَ محق جداً.
903
01:41:58,327 --> 01:42:03,083
حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ
كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي
904
01:42:03,333 --> 01:42:07,086
و من المفترض ذهبت
تَمنّي لإسْتِبْدال هذا
905
01:42:07,336 --> 01:42:10,923
بالشيء الأصيلِ.
906
01:42:11,507 --> 01:42:16,970
آسف جداً أنْني خرّبَت
خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل.
907
01:42:17,054 --> 01:42:20,515
تَتحَدُّث عن الخطوطِ،
أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟
908
01:42:20,766 --> 01:42:22,684
لقد أَتخذتْ موقف معقول.
909
01:42:22,934 --> 01:42:28,607
مثل أيّ حيوان عاقل،
انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ.
910
01:42:28,816 --> 01:42:31,693
حَسناً، الظاهر بأنك
تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة.
911
01:42:31,944 --> 01:42:35,572
- إلى حدّ سيدة التنينَ هنا.
- غيرة؟ منك، سّيد بوند؟
912
01:42:35,822 --> 01:42:37,741
أَنا منتشي
913
01:42:37,991 --> 01:42:40,493
كما لاحظَ لاروشفوكالد:
914
01:42:40,743 --> 01:42:43,413
"التواضع أسوأ من الوهمِ. "
915
01:42:43,663 --> 01:42:46,540
انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ.
916
01:42:46,791 --> 01:42:50,961
لماذا لا تَتْركُني آخذُك
لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟
917
01:42:51,211 --> 01:42:54,007
فرصتكَ لرُؤية
الشريط الحقيقي مرةً أخرى.
918
01:42:54,257 --> 01:42:57,969
ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟
919
01:42:58,970 --> 01:43:02,223
ساضِعُ شيءَ على
ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي.
920
01:43:02,473 --> 01:43:05,142
انا ءاتيت من بعيد جداً
لاخذ هدفُ طاقمِي
921
01:43:05,392 --> 01:43:07,769
متأثّر برؤية جسم جميل.
922
01:43:08,020 --> 01:43:10,897
مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد
923
01:43:11,148 --> 01:43:13,066
فقط 12 دقيقة باقية
924
01:43:13,316 --> 01:43:18,364
افترضُ وَخْز لطيف
يُدْعَى إلي.
925
01:43:18,614 --> 01:43:22,868
كما تَرى، سّيد بوند،
القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى
926
01:43:23,118 --> 01:43:26,329
كانساس.
927
01:43:26,580 --> 01:43:30,625
لو حطّمُنا كانساس، العالم
قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ.
928
01:43:30,875 --> 01:43:33,586
ربما نيويورك.
بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ.
929
01:43:33,836 --> 01:43:36,547
قد يَعطيهم الفرصة
لبداية جديدة.
930
01:43:36,797 --> 01:43:39,008
واشنطن، دي سي. مثالي.
931
01:43:39,258 --> 01:43:42,762
طالما لم نسمع مِنْهم ،
"هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا".
932
01:43:43,012 --> 01:43:46,891
- انْظرُ فيه، ميتز.
- واشنطن. حقا
933
01:43:47,141 --> 01:43:51,145
وهذا، من المفترض،
بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ.
934
01:43:51,395 --> 01:43:53,147
صح ثانيةً، سّيد بوند.
935
01:43:53,397 --> 01:43:56,275
كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها
مِن قِبل شريط مشفر.
936
01:43:56,525 --> 01:43:58,861
إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ.
937
01:43:59,111 --> 01:44:00,404
من الواضح.
938
01:44:00,654 --> 01:44:06,743
كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ
ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ.
939
01:44:09,955 --> 01:44:11,498
أعدْه، سّيد بوند.
940
01:44:11,748 --> 01:44:15,335
فوراً.
941
01:44:19,881 --> 01:44:21,299
مرحباً، إيرنست.
942
01:44:21,549 --> 01:44:23,593
هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟
943
01:44:23,843 --> 01:44:27,430
أعدْه بعناية جداً.
944
01:44:32,142 --> 01:44:34,521
فجأة
أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند.
945
01:44:34,771 --> 01:44:36,939
الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي
946
01:44:37,190 --> 01:44:39,859
عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ
947
01:44:40,109 --> 01:44:43,362
خُذْه وإرمَيه في السجن
948
01:44:43,612 --> 01:44:47,658
وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد.
949
01:44:54,122 --> 01:44:56,666
وغد
950
01:44:58,544 --> 01:44:59,837
هلم
951
01:45:00,087 --> 01:45:04,007
مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن.
952
01:45:33,077 --> 01:45:36,246
توقّفْه
953
01:45:38,165 --> 01:45:42,544
تسع دقائقِ و تَحْسبُ.
954
01:45:46,464 --> 01:45:49,009
آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ.
955
01:45:49,260 --> 01:45:51,929
أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ
الحقيقي فية.
956
01:45:52,179 --> 01:45:55,766
هلم دعنا نَذْهبُ
957
01:46:14,200 --> 01:46:17,870
منطاد الطقسِ
958
01:46:17,954 --> 01:46:21,332
- ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟
- تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ.
959
01:46:21,582 --> 01:46:27,254
ليس هناك منطقة ضغطِ منخفضةِ
من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ
960
01:46:27,713 --> 01:46:29,840
هذا تشارلي واحد إلى السربِ.
961
01:46:30,090 --> 01:46:33,969
تشارلي واحد إلى السربِ.
كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف
962
01:46:34,219 --> 01:46:36,137
إمضَ الي الهدف
963
01:46:36,388 --> 01:46:39,016
روجر، تشارلي واحد. انتهي
964
01:46:39,266 --> 01:46:42,311
هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ.
965
01:46:42,561 --> 01:46:46,523
ثمان دقائقِ وتَحْسبُ.
966
01:46:48,984 --> 01:46:53,196
الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة.
المدى خمسة أميالِ.
967
01:46:53,446 --> 01:46:55,364
لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ
968
01:46:55,615 --> 01:46:59,118
- قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا
- المنطاد كَانَ إشارة.
969
01:46:59,368 --> 01:47:03,123
الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا
ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه.
970
01:47:03,373 --> 01:47:07,460
- نشّطُ الدفاعاتَ
- نشّطُ الدفاعاتَ.
971
01:47:18,178 --> 01:47:22,474
سبع دقائقِ وتَحْسبُ.
972
01:47:31,900 --> 01:47:33,610
هذا تشارلي واحد.
973
01:47:33,860 --> 01:47:35,612
الهجوم اتي
974
01:47:35,862 --> 01:47:39,449
الهجوم اتي
975
01:48:10,729 --> 01:48:12,773
ستّ دقائقِ وتَحْسبُ.
976
01:48:13,023 --> 01:48:14,941
هاتهم على الراديو، بلوفيلد
977
01:48:15,191 --> 01:48:16,609
- اخبرُهم باننا نَستسلمُ
- نستسلمُ؟
978
01:48:16,860 --> 01:48:18,946
انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ
979
01:48:19,196 --> 01:48:22,366
سَيَدْفعونَ كثيراً
لجَعْلي احمقّ.
980
01:48:22,616 --> 01:48:25,911
آنا اراه كُلّة الآن.
أنت لا تُعيرُ إهتمام حول السلامِ
981
01:48:26,161 --> 01:48:30,165
- كُلّ ما تَهتمُّ به
- اسَكتَ، ميتز.
982
01:48:30,623 --> 01:48:33,710
تيفاني، عزيزتي.
983
01:48:33,876 --> 01:48:38,798
نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً
مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟
984
01:48:43,845 --> 01:48:46,389
خُذْها لتحت و
إسجنْها مَع السّيدِ بوند.
985
01:48:46,639 --> 01:48:49,809
يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً.
986
01:48:50,059 --> 01:48:52,186
لَو كَانوا عقول
987
01:48:52,436 --> 01:48:56,148
حطّمْ هذا، ميتز.
988
01:49:09,954 --> 01:49:14,166
خمس دقائقِ وتَحْسبُ.
989
01:50:06,633 --> 01:50:10,220
أربع دقائقِ وتَحْسبُ.
990
01:50:29,906 --> 01:50:32,533
أخبرْهم باننا نَستسلمُ
هذا جنونُ مطلقُ
991
01:50:32,783 --> 01:50:38,038
كلمة واحدة، ميتز، و
ساضَربَك
992
01:50:41,291 --> 01:50:45,086
هيّئْ غواصتي ي فوراً.
993
01:50:52,594 --> 01:50:56,640
ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ.
994
01:51:12,029 --> 01:51:13,740
كُلّ الأنظمة تتُشابكُ.
995
01:51:13,990 --> 01:51:18,077
الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد.
996
01:51:32,799 --> 01:51:36,344
دقيقتان و تَحْسبانِ.
997
01:51:46,605 --> 01:51:49,524
نظام الطاقة و التنفّس يعمل
998
01:51:49,774 --> 01:51:53,361
منفذ التخريج مفتوحُ.
999
01:51:53,611 --> 01:51:56,280
إنخفضْ بعيداً.
1000
01:51:57,281 --> 01:52:01,577
للرَفْع إنخفضْ بعيداً
1001
01:52:01,577 --> 01:52:05,123
إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً
1002
01:52:10,711 --> 01:52:13,130
أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني
1003
01:52:13,381 --> 01:52:15,299
افْصلُ
1004
01:52:15,549 --> 01:52:18,719
افْصلُ
1005
01:52:22,931 --> 01:52:24,391
افْصلُ
1006
01:52:24,641 --> 01:52:28,938
إنخفضْ لا ترتفع
1007
01:52:31,440 --> 01:52:35,277
دقيقة واحدة وتَحْسبُ.
1008
01:52:36,028 --> 01:52:38,155
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة
1009
01:52:38,405 --> 01:52:40,323
ادخل
1010
01:52:40,574 --> 01:52:42,575
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة
1011
01:52:42,826 --> 01:52:46,162
ادخل
1012
01:52:52,918 --> 01:52:53,920
اللعنة عليك
1013
01:52:54,170 --> 01:52:57,757
مركز قيادة، ادخل
1014
01:52:59,842 --> 01:53:04,680
40 ثانية وتَحْسبُ.
1015
01:53:09,059 --> 01:53:11,603
هات المسدس
1016
01:53:14,272 --> 01:53:18,109
- هنا
- اضربهم
1017
01:53:32,082 --> 01:53:35,126
إقفزْ
1018
01:53:35,293 --> 01:53:39,088
عشَر تسعة
1019
01:54:23,506 --> 01:54:27,010
مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام
بانك في طريقِكَ الي الوطن
1020
01:54:27,260 --> 01:54:29,845
لا تُخبرْه
اي إتّجاه أَخذنَا
1021
01:54:30,096 --> 01:54:31,806
لو أنت تقضي وقت طيب،
1022
01:54:32,056 --> 01:54:37,729
أعلمْ الكابتين و
و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ
1023
01:54:48,948 --> 01:54:53,785
جيمس، هناك شيء مهم جداً
كنت اقْصدُ سُؤالك بة
1024
01:54:54,036 --> 01:54:57,581
عنا.
1025
01:54:57,789 --> 01:55:02,127
آعْرفُ في علاقة مثل علاقتنا
الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال.
1026
01:55:02,378 --> 01:55:04,296
لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه.
1027
01:55:04,546 --> 01:55:06,465
ومن فضلك
1028
01:55:06,715 --> 01:55:08,633
فكر قبل الإجابة.
1029
01:55:08,884 --> 01:55:11,136
ذلك الذي اعد بة.
1030
01:55:11,386 --> 01:55:14,681
جيمس
1031
01:55:26,192 --> 01:55:29,404
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.
انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ.
1032
01:55:29,654 --> 01:55:31,572
لا يوجد خطأَ، سيدي
1033
01:55:31,823 --> 01:55:36,452
بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع
تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي.
1034
01:55:36,702 --> 01:55:39,496
المحار الاندلسي
1035
01:55:39,747 --> 01:55:41,623
شاشليك
1036
01:55:41,874 --> 01:55:43,250
تيدبيتس
1037
01:55:43,500 --> 01:55:46,378
الضلع الأساسي بالصلصة".
1038
01:55:46,628 --> 01:55:50,216
سلطة يوطوبيا
1039
01:55:50,966 --> 01:55:53,093
وللحلوى،
1040
01:55:53,344 --> 01:55:57,681
"الطبق الرئيسي"
1041
01:55:57,931 --> 01:56:02,936
المفاجأة المدوية
1042
01:56:03,686 --> 01:56:06,522
الذي يَبْدو رائع ما بداخلة؟
1043
01:56:06,773 --> 01:56:10,109
لكن لن تكُونُ هناك
"مفاجأةَ"، سيدتي؟
1044
01:56:10,359 --> 01:56:13,154
- لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة.
- شكراً لك.
1045
01:56:13,405 --> 01:56:18,326
هذه سَياْخذُ فقط لحظة،
وبعدها سَنَتْركُكم بسلام.
1046
01:56:18,576 --> 01:56:20,244
النبيذ، سيدي؟
1047
01:56:20,495 --> 01:56:23,039
ماوتون روتشايلد 55.
1048
01:56:23,289 --> 01:56:27,668
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟
- من فضلك ابدأ
1049
01:56:39,305 --> 01:56:41,307
إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ.
1050
01:56:41,557 --> 01:56:43,475
سَاَكُونُ القاضي لذلك.
1051
01:56:43,726 --> 01:56:47,062
ذلك فعّالُ بالأحرى.
لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة
1052
01:56:47,312 --> 01:56:51,483
قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ.
1053
01:56:53,860 --> 01:56:55,778
لكن النبيذَ ممتازُ جداً.
1054
01:56:56,029 --> 01:56:59,907
بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة،
أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ كلاريت.
1055
01:57:00,157 --> 01:57:02,159
بالطبع.
1056
01:57:02,410 --> 01:57:07,582
لسوء الحظ، قبونا غير
مُجَهَّزُ بالكلاريتِ.
1057
01:57:07,832 --> 01:57:12,336
ماوتون روتشايلد هو الكلاريت.
1058
01:57:12,462 --> 01:57:18,425
وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك.
وكلتا الأوقات شممت فار
1059
01:58:18,316 --> 01:58:22,571
لقد رحل بالتأكيد
بذيلِه بين سيقانِه.
1060
01:58:22,821 --> 01:58:24,740
أوه، جيمس
1061
01:58:24,990 --> 01:58:28,535
أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟
1062
01:58:28,785 --> 01:58:30,704
جيمس
1063
01:58:30,954 --> 01:58:35,583
كيف بحق الجحيم نرجع
أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟
1064
01:58:43,254 --> 01:59:00,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com