0 00:00:02,254 --> 00:00:21,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:00:54,672 --> 00:00:56,882 أين هو؟ 2 00:00:57,133 --> 00:01:01,178 لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة. 3 00:01:03,722 --> 00:01:05,432 أين بلوفيلد؟ 4 00:01:05,682 --> 00:01:07,100 القا القاه 5 00:01:07,351 --> 00:01:10,479 القاهرة 6 00:01:11,814 --> 00:01:14,733 الكروت. 7 00:01:14,942 --> 00:01:18,237 إضربْني. 8 00:01:21,114 --> 00:01:22,616 فرصة واحدة. 9 00:01:22,866 --> 00:01:24,576 أين أَجِدُه؟ 10 00:01:24,826 --> 00:01:26,161 ماري 11 00:01:26,411 --> 00:01:27,787 اسْألُ ماري. 12 00:01:28,037 --> 00:01:31,040 مَنْ أنت؟ 13 00:01:31,916 --> 00:01:34,711 اسمي بوند. جيمس بوند. 14 00:01:34,961 --> 00:01:37,255 ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟ 15 00:01:37,505 --> 00:01:40,133 نعم، في واقع الامر، هناك شيئ. 16 00:01:40,383 --> 00:01:45,304 هناك شيء أوَدُّك ان تنتزعية من صدرِكَ. 17 00:01:48,432 --> 00:01:51,894 أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟ 18 00:01:52,144 --> 00:01:54,896 تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك. 19 00:01:55,147 --> 00:01:58,109 الأنف. 20 00:01:58,359 --> 00:02:02,905 في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً في التمثيل البلاستيكي. 21 00:02:03,155 --> 00:02:05,157 أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة. 22 00:02:05,407 --> 00:02:07,534 - لكن ,سنيور - ليس هناك وقت متبقي 23 00:02:07,784 --> 00:02:10,912 لكن، سنيور بلوفيلد، ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة 24 00:02:11,163 --> 00:02:14,541 اللّيلة 25 00:02:24,259 --> 00:02:28,805 أبقِي درجةَ الحرارة بالضبط 80 درجةِ. 26 00:03:37,413 --> 00:03:41,083 بنعمل فطايرِ طين، 007؟ 27 00:03:44,545 --> 00:03:46,964 انة كَانَ ممكن يكون انا في خلال أيام 28 00:03:47,214 --> 00:03:49,675 لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة. 29 00:03:49,925 --> 00:03:53,345 مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة نتيجة العملية 30 00:03:53,595 --> 00:03:56,181 إحصلْ على مسدسة. 31 00:03:56,431 --> 00:04:00,476 انتظر ارفع أيديكَ فوق. 32 00:04:12,947 --> 00:04:16,117 إقتلْه 33 00:04:46,646 --> 00:04:49,857 مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد. 34 00:07:48,531 --> 00:07:50,449 نجم جنوب أفريقيا. 35 00:07:50,700 --> 00:07:52,618 83.5 قيراط خام 36 00:07:52,868 --> 00:07:54,829 47.5 قيراط مصقول 37 00:07:55,079 --> 00:07:59,374 شاه أكبر. 116 قيراط خام. 38 00:07:59,625 --> 00:08:01,543 هل انت منتبة 007؟ 39 00:08:01,793 --> 00:08:04,754 شاه أكبر، 116 قيراط خام. 40 00:08:05,005 --> 00:08:08,550 لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة لاحضارة لقسمِنا 41 00:08:08,800 --> 00:08:11,511 بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً. 42 00:08:11,761 --> 00:08:14,222 أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء ما عدا ذلك. 43 00:08:14,473 --> 00:08:17,100 هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007, بان بلوفيلد مات 44 00:08:17,350 --> 00:08:18,727 انتهي 45 00:08:18,977 --> 00:08:24,148 أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن خطط قليلة، و عمل مستمرّ. 46 00:08:24,399 --> 00:08:25,900 صباح الخير، ايها السادة المحترمون. 47 00:08:26,150 --> 00:08:29,195 - السّيد دونالد سَيَراك الآن. - شكراً لك. 48 00:08:29,445 --> 00:08:31,030 صباح الخير، سّيد دونالد. 49 00:08:31,280 --> 00:08:34,867 - هذا هو القائدُ بوند. - كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ. 50 00:08:35,117 --> 00:08:38,079 - الكريز؟ - لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ. 51 00:08:38,329 --> 00:08:40,414 - القائد بوند؟ - نعم، شكراً لك. 52 00:08:40,665 --> 00:08:43,667 انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ. 53 00:08:43,918 --> 00:08:45,836 أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء. 54 00:08:46,086 --> 00:08:48,881 بالكاد مريح لكني راضي. 55 00:08:49,131 --> 00:08:52,718 الهتافات. 56 00:08:53,093 --> 00:08:56,721 اسف حول كبدِكِ، سيدي علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة 57 00:08:56,971 --> 00:09:00,975 - 51، أَعتقدُ. - ليس هناك سَنَة للالكريز، 007. 58 00:09:01,225 --> 00:09:07,315 أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ الذي اسس فيه الكريز سيدي 59 00:09:07,566 --> 00:09:10,360 1851. 60 00:09:10,610 --> 00:09:12,111 واضح. 61 00:09:12,362 --> 00:09:14,030 بالضبط. 62 00:09:14,280 --> 00:09:16,074 أخبرْني، ايها القائد. 63 00:09:16,324 --> 00:09:20,077 ما مدي خبرتك في مجالِ الماسِ؟ 64 00:09:20,327 --> 00:09:24,998 أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ. انها تقطع الزجاج و توحي بالزواج. 65 00:09:25,249 --> 00:09:28,544 لقد احلوا محل الكلب كأفضل صديقِ للفتيات. 66 00:09:28,795 --> 00:09:32,089 انة امر منعش ان نسمع ان هناك موضوع أنت لَسْتَ خبير فية. 67 00:09:32,340 --> 00:09:36,969 ربما من الأفضل أن أَعطيك خلفية قصيرة عن مشاكلنا. 68 00:09:37,219 --> 00:09:41,932 ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا. 69 00:09:42,182 --> 00:09:45,685 أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ الطينِ المحتوية على الماسِ 70 00:09:45,936 --> 00:09:47,562 في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ. 71 00:09:47,812 --> 00:09:53,235 العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية خاضعة لنظام أمني محكم 72 00:09:55,654 --> 00:10:01,159 بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها للولاء و ولاء عُمّالِه. 73 00:10:01,409 --> 00:10:05,538 طبيعياً التدابير الأمنية تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ، 74 00:10:05,788 --> 00:10:09,750 كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها. 75 00:10:10,000 --> 00:10:12,711 هناك موظّفون دائمون أطباءِ، ممرضات، 76 00:10:12,962 --> 00:10:14,380 حتى أطباء أسنان. 77 00:10:14,630 --> 00:10:19,135 العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية خاضعة لنظام أمني محكم 78 00:10:19,385 --> 00:10:20,803 انة إحتراسُ ضروريُ، 79 00:10:21,053 --> 00:10:24,765 بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها للولاء و ولاء عُمّالِه. 80 00:10:25,015 --> 00:10:27,559 القادم 81 00:10:31,521 --> 00:10:33,815 العقرب. 82 00:10:34,065 --> 00:10:36,484 اجود ام قاتلة طبيعةِ سّيد وينت. 83 00:10:36,735 --> 00:10:41,781 الواحد عمرة ما يعجز للتَعَلّم مِنْ السيد، سّيد كيد. 84 00:11:03,969 --> 00:11:06,180 الدّكتور تينان؟ مساء الخير. 85 00:11:06,430 --> 00:11:08,433 مَنْ أنت؟ وأين جو؟ 86 00:11:08,683 --> 00:11:10,601 جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة. 87 00:11:10,852 --> 00:11:12,561 أَنا السّيدُ وينت. 88 00:11:12,812 --> 00:11:16,190 و هذا السّيدُ كيد. 89 00:11:17,441 --> 00:11:21,028 أَرى ذلك. 90 00:11:34,374 --> 00:11:36,293 ما المسألة مَعه؟ 91 00:11:36,543 --> 00:11:39,421 انة ضرس العقل. أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن. 92 00:11:39,671 --> 00:11:41,840 ممكن تلقي نظرة دكتور؟ 93 00:11:42,090 --> 00:11:43,508 بالطبع. 94 00:11:43,758 --> 00:11:45,802 لَنْ أالمك فقط افْتحُ. 95 00:11:46,052 --> 00:11:49,639 لا، لا. افتح فمك اوسع 96 00:12:00,483 --> 00:12:02,401 بفضول 97 00:12:02,652 --> 00:12:07,948 كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ أولئك الماسِ يَبْدو ميُتْ. 98 00:12:20,376 --> 00:12:23,297 - توقّف هناك مَنْ أنت؟ - الدّكتور تينان أرسلَنا. 99 00:12:23,547 --> 00:12:26,508 - لماذا لم يحضر بنفسه؟ - معة مريض. 100 00:12:26,758 --> 00:12:28,677 بقة عضتة. 101 00:12:28,927 --> 00:12:32,514 و أرسلَ هذا لَك. 102 00:12:42,565 --> 00:12:44,483 لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل 103 00:12:44,733 --> 00:12:50,114 كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد. 104 00:12:58,205 --> 00:13:00,749 لا يوجد نظام أمني مثاليُ. 105 00:13:00,999 --> 00:13:03,960 قَبلنَا دائماً نسبة مئوية مِنْ التَهريب. 106 00:13:04,211 --> 00:13:09,048 لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف. 107 00:13:09,299 --> 00:13:12,010 و لم تصل اي من الأحجارِ الي السوقُ. 108 00:13:12,260 --> 00:13:14,721 يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم. 109 00:13:14,972 --> 00:13:20,018 قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم في السوق ليقلل الأسعارِ أَو 110 00:13:20,268 --> 00:13:22,729 يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ. 111 00:13:22,979 --> 00:13:26,149 بالضبط. 112 00:13:26,190 --> 00:13:28,609 الذي نَحتاجُ معْرِفتة 113 00:13:28,860 --> 00:13:31,445 من هولاء الخازنين 114 00:13:31,695 --> 00:13:33,197 الحرف يو 115 00:13:33,447 --> 00:13:35,157 للشمسيةِ. 116 00:13:35,407 --> 00:13:37,326 نَأْخذُها خشية أن تمطرُ. 117 00:13:37,576 --> 00:13:39,579 نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها 118 00:13:39,829 --> 00:13:41,747 حتى نعود الي البيتَ ثانيةً. 119 00:13:41,998 --> 00:13:43,916 رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة 120 00:13:44,166 --> 00:13:46,085 السادة المحترمون، جوشوا. 121 00:13:46,335 --> 00:13:51,465 أنا لَنْ اتاخر يا أطفال. جوشوا سَيَقْرأُ لكم قصّة. 122 00:13:51,715 --> 00:13:54,593 كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً 123 00:13:54,843 --> 00:13:56,845 - الي أين هذة المرة؟ - أمستردام. 124 00:13:57,095 --> 00:13:59,013 أمستردام أوه، كَمْ رائع 125 00:13:59,264 --> 00:14:03,394 يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ القنواتِ للأطفالِ. 126 00:14:03,644 --> 00:14:07,981 إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر. 127 00:14:09,608 --> 00:14:12,944 هكذا ننهي درس اليوم، ايها السادة المحترمون. 128 00:14:13,194 --> 00:14:17,198 عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا عقّدَت الأمورَ. 129 00:14:17,448 --> 00:14:20,534 لو اغلقوا العملياتَ قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم 130 00:14:20,785 --> 00:14:22,703 سَتكُونُ كارثة لنا 131 00:14:22,953 --> 00:14:24,913 وللحكومةِ. 132 00:14:25,164 --> 00:14:30,420 - أحببتُ دائماً رحلة إلى جنوب أفريقيا. - أنت ذاهِب إلى هولندا. 133 00:14:30,670 --> 00:14:34,131 لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا على المهرّب - بيتر فرانكس. 134 00:14:34,382 --> 00:14:36,258 يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام. 135 00:14:36,509 --> 00:14:38,385 هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟ 136 00:14:38,636 --> 00:14:43,265 نحن نَشتغلُ في غيابِكَ، يا قائد. 137 00:14:46,268 --> 00:14:49,854 جواز السفر، سيدي؟ 138 00:14:50,438 --> 00:14:54,234 سّيد فرانكس. هناك رسالة لَك في وحدة تحكم جوازات السفر. 139 00:14:54,485 --> 00:14:57,029 ذلك البابِ الذي هناك. يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج. 140 00:14:57,279 --> 00:15:00,448 شكراً لك. 141 00:15:26,098 --> 00:15:26,974 سّيد فرانكس 142 00:15:27,224 --> 00:15:29,226 جواز سفركَ مضبوط تماما 143 00:15:29,476 --> 00:15:32,145 أي واحد يَراك في ذلك الزيِّ، مونيبيني، 144 00:15:32,396 --> 00:15:35,482 بالتاكيد سيعيقك مِنْ تَرْك البلادِ. 145 00:15:35,732 --> 00:15:37,734 ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟ 146 00:15:37,984 --> 00:15:39,527 ماس؟ 147 00:15:39,778 --> 00:15:42,947 في خاتم؟ 148 00:15:44,825 --> 00:15:48,620 هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟ 149 00:15:48,954 --> 00:15:51,706 نعم. 150 00:16:10,933 --> 00:16:14,687 في الأمام أحد أقدم الجسور في أمستردام. 151 00:16:14,937 --> 00:16:16,730 الجسر النحيل. 152 00:16:16,981 --> 00:16:18,899 لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة 153 00:16:19,149 --> 00:16:22,152 مِن قِبل أختين التاني أرادتَا زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم. 154 00:16:22,402 --> 00:16:27,073 لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ. 155 00:16:27,324 --> 00:16:29,951 على يمينك تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ 156 00:16:30,201 --> 00:16:33,872 يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت 157 00:16:34,123 --> 00:16:36,041 والآن، أيها السيدات والسادة، 158 00:16:36,291 --> 00:16:42,213 لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ بينما نَهْبطُ امستيل، يُمْكِنُ أَنْ تَرى 159 00:16:50,388 --> 00:16:54,600 السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ للقنواتِ للأطفالِ. 160 00:16:54,850 --> 00:16:57,352 كم هو لطيف منكم، سّيد كيد. 161 00:16:57,603 --> 00:17:01,691 الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً. 162 00:17:25,047 --> 00:17:26,381 نعم؟ 163 00:17:26,632 --> 00:17:28,550 فرانكس. بيتر فرانكس. 164 00:17:28,800 --> 00:17:32,053 اصْعدُ. الطابق الثالث. 165 00:17:48,486 --> 00:17:53,658 إجعلْ نفسك في بيتك أنا سَخارج في خلال دقيقة 166 00:17:56,160 --> 00:17:59,079 ساعدْ نفسك في الشراب 167 00:17:59,330 --> 00:18:01,248 هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟ 168 00:18:01,498 --> 00:18:06,545 ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني. 169 00:18:06,753 --> 00:18:08,672 تيفاني كاسي؟ 170 00:18:08,922 --> 00:18:10,840 مُتميّز بالتأكيد. 171 00:18:11,090 --> 00:18:13,260 أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ، 172 00:18:13,510 --> 00:18:16,263 بينما كَانتْ أمّي تبَحْث عن خاتم الزواج. 173 00:18:16,513 --> 00:18:21,434 أَنا مسرورُ لأجلك انة لم يكن فان كليف و اربيلس 174 00:18:23,978 --> 00:18:26,397 انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟ 175 00:18:26,648 --> 00:18:28,358 ممكن 176 00:18:28,608 --> 00:18:33,070 أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه. سواء كانت البنت شقراء أَو سمراء. 177 00:18:33,320 --> 00:18:36,198 وأَيهماّ تُفضّلُ؟ 178 00:18:36,448 --> 00:18:38,993 علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم 179 00:18:39,244 --> 00:18:41,162 سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً. 180 00:18:41,412 --> 00:18:43,331 دعْني اخذ زجاجُكَ. 181 00:18:43,581 --> 00:18:47,168 سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ. 182 00:19:14,444 --> 00:19:18,489 ملبسك الخفيف لطيف جدا. انا أُصدّقُ. 183 00:19:18,740 --> 00:19:20,658 أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر. 184 00:19:20,908 --> 00:19:24,578 دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس. 185 00:19:27,081 --> 00:19:29,167 مستشار نقلِ؟ 186 00:19:29,417 --> 00:19:30,919 ذلك لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟ 187 00:19:31,169 --> 00:19:36,465 - أنا سَأَنهي ملبسي - من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي. 188 00:20:17,087 --> 00:20:20,175 أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر. ولا المزاج الفظيع. 189 00:20:20,425 --> 00:20:22,343 لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك. 190 00:20:22,593 --> 00:20:24,512 انة ملكُي. 191 00:20:24,762 --> 00:20:26,889 لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ. 192 00:20:27,139 --> 00:20:30,851 - أَعْرفُ مطعماً صغيرا - أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً 193 00:20:31,101 --> 00:20:32,853 - و لا انا. - جيد 194 00:20:33,103 --> 00:20:37,941 لذا وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان توصل الماسِ إلى لوس أنجليس. 195 00:20:38,191 --> 00:20:41,152 - أين هم الآن؟ - تلك لَيستْ مشكلتَكِ. 196 00:20:41,403 --> 00:20:43,239 مشكلتكَ ان تدخلهم 197 00:20:43,489 --> 00:20:45,824 - ما مقدار ما هناك؟ - 50,000 قيراطات. 198 00:20:46,075 --> 00:20:51,371 عند 142 قيراطِ في الأونسَ، بذلك يوجد الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ. 199 00:20:51,621 --> 00:20:53,957 لِهذا أنت تاخذ 50 الف 200 00:20:54,207 --> 00:20:57,627 ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟ قيراطان؟ 201 00:20:57,877 --> 00:21:03,716 و فرانكس، لأجل اللهِ، تعال بشيءِ أصليِ. 202 00:21:07,720 --> 00:21:10,932 أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو . مبدع جداً. 203 00:21:11,182 --> 00:21:14,727 فكرة صَغيرة واضحة. تفتكر انة سيجيئ باليد 204 00:21:14,977 --> 00:21:19,815 إم يحاول الإتِّصال بك. زميل بيتر فرانكس هَرِب. 205 00:21:20,065 --> 00:21:23,861 قَتلَ أحد الحرّاسِ في طّريق العودة إلى لندن. 206 00:21:24,111 --> 00:21:26,363 مرحباً؟ 207 00:21:26,613 --> 00:21:27,489 مرحباً 208 00:21:27,739 --> 00:21:31,326 هَلْ أنت هناك؟ 209 00:21:50,636 --> 00:21:52,555 - نعم؟ - بيتر فرانكس. 210 00:21:52,805 --> 00:21:54,723 الطابق ثالث. 211 00:21:54,974 --> 00:21:58,102 - مساء الخير. - مساء الخير. 212 00:21:58,353 --> 00:22:00,730 بيتي 213 00:22:00,980 --> 00:22:04,192 - أنت إنجليزي؟ - نعم، أَنا إنجليزيُ. 214 00:22:04,442 --> 00:22:08,028 انا أَتكلّمُ الانجليزية. 215 00:22:09,029 --> 00:22:13,075 - من طابقك؟ - ثلاثة، من فضلك. 216 00:24:37,256 --> 00:24:38,841 هَلْ هو ميت؟ 217 00:24:39,091 --> 00:24:42,678 أَتمنّى بصدق هذا. 218 00:24:48,725 --> 00:24:50,644 - مَنْ هو؟ - معنديش فكرةَ. 219 00:24:50,894 --> 00:24:55,482 هذا الشابِ تبعني طِوال هذا اليوم. 220 00:24:58,152 --> 00:25:01,113 اللهي 221 00:25:01,947 --> 00:25:05,825 أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند 222 00:25:08,203 --> 00:25:10,121 هَلْ ذلك هو جيمس؟ 223 00:25:10,371 --> 00:25:13,207 هذا فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ. 224 00:25:13,457 --> 00:25:17,044 أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و إنتظرْ حتي تصل الشرطة 225 00:25:17,294 --> 00:25:20,006 يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ خارج هنا بسرعة 226 00:25:20,256 --> 00:25:23,426 أين هم؟ 227 00:25:24,093 --> 00:25:29,098 سيدة عجوز سلمتهم صباح أمس. 228 00:25:29,348 --> 00:25:32,518 ثمين و لا يقدر بمال. 229 00:25:33,560 --> 00:25:38,857 أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج. 230 00:25:50,285 --> 00:25:51,787 هذا مضحكُ. 231 00:25:52,037 --> 00:25:56,207 كُلّ الأشياء واحد أراد القَول إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً. 232 00:25:56,458 --> 00:25:59,043 دعْني اواسيك بتعازينا الأعمقِ. 233 00:25:59,294 --> 00:26:03,214 ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟ 234 00:26:04,215 --> 00:26:09,137 - نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ. - من فضلك، سّيد فرانكس. 235 00:26:09,220 --> 00:26:16,978 تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها إل إتش 450 إلى لوس أنجليس. 236 00:26:19,105 --> 00:26:22,733 من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ، وممنوع التدخين حتى الاقلاع 237 00:26:22,983 --> 00:26:26,153 شكراً لك. 238 00:26:26,695 --> 00:26:30,448 ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ، ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً. 239 00:26:30,699 --> 00:26:34,286 لسيدة. 240 00:26:38,540 --> 00:26:44,004 تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام 241 00:26:44,254 --> 00:26:46,172 - سّيد فرانكس؟ - نعم. 242 00:26:46,423 --> 00:26:50,009 اتبعني إلى الجمرك من فضلك. 243 00:26:52,470 --> 00:26:56,057 بيتر فرانكس، جيري. 244 00:27:04,273 --> 00:27:08,277 إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ. 245 00:27:09,403 --> 00:27:11,822 شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس. 246 00:27:12,072 --> 00:27:16,618 حَسناً، جيّد، حَسناً فيليكس ليتر، أنت محتال قديم. 247 00:27:17,577 --> 00:27:21,706 نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ، مرحباً بكم في أمريكا. 248 00:27:21,748 --> 00:27:26,378 أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة لمُقَابَلَتك. 249 00:27:33,218 --> 00:27:36,137 انا أَستسلمُ. أَعْرفُ بإنّ الماسَ في الجسد، 250 00:27:36,388 --> 00:27:38,056 لكن اين؟ 251 00:27:38,306 --> 00:27:41,893 القناة الهضمية دّكتور ليتر. 252 00:27:43,686 --> 00:27:46,564 مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال. 253 00:27:46,814 --> 00:27:53,112 بقيّة أمتعتِكَ طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق 254 00:28:13,590 --> 00:28:16,135 تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟ 255 00:28:16,385 --> 00:28:19,138 انها جولة هاذئة في المقدمة سّيد فرانكس. 256 00:28:19,388 --> 00:28:23,308 نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة. 257 00:28:42,744 --> 00:28:46,372 الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك. 258 00:28:46,622 --> 00:28:48,541 أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟ 259 00:28:48,791 --> 00:28:50,709 نعم، لقد كَانَ. 260 00:28:55,672 --> 00:28:58,842 العالم صغير. 261 00:29:20,780 --> 00:29:22,698 سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر. 262 00:29:22,949 --> 00:29:27,286 رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ. 263 00:29:27,536 --> 00:29:30,623 انة يتوجة الي عالم أفضل، سّيد سلامبير. 264 00:29:30,874 --> 00:29:33,710 هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك. 265 00:29:33,960 --> 00:29:38,965 إذن، لو نحن مستعدّون لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ 266 00:30:11,996 --> 00:30:13,539 يا رب روحه تَنَامُ بسلام. 267 00:30:13,789 --> 00:30:15,082 أوه، نعم. آمين. 268 00:30:15,333 --> 00:30:19,254 لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ، سَنَجْلبُ لك الجرّةَ. 269 00:30:19,504 --> 00:30:23,508 أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا، اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ 270 00:30:23,758 --> 00:30:26,636 أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ كَانَ سَيُقدّرُ ذلك. 271 00:30:26,886 --> 00:30:28,804 أَنا متأكّدُ انة سيفعل 272 00:30:29,055 --> 00:30:32,641 من فضلك، اجلس 273 00:30:54,955 --> 00:30:57,666 الرماد إلى الرمادِ 274 00:30:57,916 --> 00:30:59,834 - الغبار للغبار. - بالضبط. 275 00:31:00,084 --> 00:31:04,213 في لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ. 276 00:31:04,463 --> 00:31:05,881 المدروسِ أكثر . 277 00:31:06,132 --> 00:31:10,136 إخترنَا محراب خاصّ لاخيك في حديقتِنا مِنْ الذكرى. 278 00:31:10,387 --> 00:31:14,390 المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب. 279 00:31:14,641 --> 00:31:16,559 أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط 280 00:31:16,809 --> 00:31:19,020 الترتيبات كَانتَ خالية من اي خطأ 281 00:31:19,270 --> 00:31:22,231 حتى الآن. 282 00:32:40,890 --> 00:32:42,809 جداً الإنتقال. 283 00:32:43,059 --> 00:32:44,977 قلب دافئ، سّيد وينت. 284 00:32:45,228 --> 00:32:48,814 تقدير وهّاج، سّيد كيد. 285 00:33:36,944 --> 00:33:42,992 يا وسّخُ، يا بحار انكليزي أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف 286 00:33:45,245 --> 00:33:47,371 لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟ 287 00:33:47,622 --> 00:33:50,166 إلصقْ الزجاج اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟ 288 00:33:50,416 --> 00:33:54,587 اين المال الحقيقي؟ أنت لن تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟ 289 00:33:54,837 --> 00:33:57,381 مهلة أخيرة واحدة. أين الماس الحقيقي؟ 290 00:33:57,631 --> 00:33:59,549 اعطيني المالَ الحقيقيَ 291 00:33:59,800 --> 00:34:02,135 وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ. 292 00:34:02,385 --> 00:34:04,305 أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟ 293 00:34:04,555 --> 00:34:07,600 أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا مريحُ جداً. 294 00:34:07,850 --> 00:34:10,644 تعازيي، ايها السادة المحترمون. 295 00:34:10,894 --> 00:34:12,104 مرحباً، فيليكس. 296 00:34:12,354 --> 00:34:14,815 مريح جداً. لكن هناك مشكلة واحدة. 297 00:34:15,065 --> 00:34:17,525 أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ - بالأحرى بسرعة. 298 00:34:17,776 --> 00:34:21,196 كيو حالا وَصلَ بها سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ. 299 00:34:21,446 --> 00:34:25,449 لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك. ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل. 300 00:34:25,700 --> 00:34:28,786 فقط متّعُ نفسك، جيمس. أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ. 301 00:34:29,037 --> 00:34:32,624 تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض. 302 00:35:13,955 --> 00:35:16,082 كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟ 303 00:35:16,332 --> 00:35:18,751 الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي نفس جسم روك هديسون 304 00:35:19,001 --> 00:35:22,797 لو اكتشفُ ماذا اعمل فية سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ. 305 00:35:23,048 --> 00:35:24,674 أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي. 306 00:35:24,924 --> 00:35:29,428 في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي، الذي هو في الطابق العلوي الآن 307 00:35:29,679 --> 00:35:32,848 يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ. 308 00:35:33,099 --> 00:35:38,562 محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل محاولة إيجاد عذراء في عالم الأمومةِ. 309 00:35:38,812 --> 00:35:42,524 نيابةً عَنْ منزل وايتي، اريد ان اعلمكم 310 00:35:42,774 --> 00:35:44,694 انكم كُنْتَم جمهور رديء. 311 00:36:06,923 --> 00:36:10,510 تري شادي 312 00:36:11,511 --> 00:36:15,014 - شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك - يا لة من أسلوب شهي 313 00:36:15,265 --> 00:36:17,225 ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات. 314 00:36:17,475 --> 00:36:23,147 النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ. 315 00:36:26,775 --> 00:36:30,946 انتظر لا تَدْخلْ هناك. 316 00:36:31,113 --> 00:36:34,867 نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ، لذا نَحتاجُ تريً - حيّ. 317 00:36:35,117 --> 00:36:38,704 ذلك مُزعِجُ جداً. 318 00:36:55,344 --> 00:36:58,806 - انْزلُ هناك - فضلات، خاسر. 319 00:36:59,056 --> 00:37:02,018 ذلك هو هرة. ضَربتُ الخزينة كلها 320 00:37:02,269 --> 00:37:04,187 ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟ 321 00:37:04,437 --> 00:37:07,315 أنت شخص لطيف، ماكسي. حقاً، أنت. 322 00:37:07,565 --> 00:37:12,111 لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟ و سَأَراك السَنَة القادمة. 323 00:37:12,361 --> 00:37:15,114 ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار. 324 00:37:15,364 --> 00:37:18,408 2,000 دولار كحدّ. 325 00:37:20,202 --> 00:37:22,079 هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟ 326 00:37:22,329 --> 00:37:24,248 السّيد ساكسباي. 327 00:37:24,498 --> 00:37:28,210 الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش و2,000 دولار كحدّ. 328 00:37:28,460 --> 00:37:30,504 اسمي فرانكس. 329 00:37:30,754 --> 00:37:32,798 بيتر فرانكس. 330 00:37:33,048 --> 00:37:35,384 إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ. 331 00:37:35,634 --> 00:37:40,513 - حظّ سعيد لك سّيد فرانكس. - شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن. 332 00:37:40,764 --> 00:37:43,683 أعطِي الرجل المحترمَ 4,000. 333 00:37:43,933 --> 00:37:45,476 شكراً لك. 334 00:37:45,726 --> 00:37:47,645 مرحباً أَنا بلانتي 335 00:37:47,895 --> 00:37:51,233 - لكن بالطبع أنت. - بلانتي اتول 336 00:37:51,483 --> 00:37:53,401 سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟ 337 00:37:53,651 --> 00:37:56,487 هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟ على الفضلاتِ، أَعْني. 338 00:37:56,738 --> 00:38:00,324 ذلك عطف كبير منك. 339 00:38:00,408 --> 00:38:02,076 انا خارج 340 00:38:02,326 --> 00:38:07,081 المصوبة القادمة سيدة. السيدات محظوظات. للسيدةِ. 341 00:38:08,207 --> 00:38:10,626 تسعة. علمي علي تسعة. 342 00:38:14,213 --> 00:38:18,300 سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج. 343 00:38:18,759 --> 00:38:22,012 المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف . 344 00:38:27,934 --> 00:38:34,107 - ويلارد وايتي يتكلم. - تري ميت.حول علي رقم إثنان. 345 00:38:35,566 --> 00:38:39,153 انة بيتر فرانكس. 346 00:38:41,031 --> 00:38:42,657 عشَر ناشفة الرقم عشَرة. 347 00:38:42,907 --> 00:38:46,244 أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة. 200 على الناشف 348 00:38:46,494 --> 00:38:50,915 الحدّ على كُلّ الارقام 250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً. 349 00:38:51,165 --> 00:38:54,085 قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك 350 00:38:54,335 --> 00:38:57,338 فقط مرة واحدة 351 00:38:57,588 --> 00:39:00,799 - الآن ماذا نعَمِلَ ؟ - لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت 352 00:39:01,049 --> 00:39:04,554 فقط هات لي الماسَ 353 00:39:07,765 --> 00:39:11,769 ان تمسك تلك المكعّباتِ مثلما قرد يمسك جوزَ الهند. 354 00:39:12,019 --> 00:39:15,772 شكراً لك، ايها السادة المحترمون، لهذة الخدمة الممتازة. 355 00:39:16,023 --> 00:39:17,941 ذلك 50,000 دولارُ 356 00:39:18,191 --> 00:39:22,362 ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي 45,000 دولار، وشكراً جزيلاً. 357 00:39:22,612 --> 00:39:25,156 لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً 358 00:39:25,406 --> 00:39:29,201 تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟ أنت رجل رائع 359 00:39:29,453 --> 00:39:31,538 غريب إلى حدٍّ ما، لكن رجل رائع 360 00:39:31,788 --> 00:39:34,457 لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما و ناخذ شراب؟ 361 00:39:34,708 --> 00:39:37,460 شراب؟ 362 00:39:39,087 --> 00:39:41,005 لو كنت تودُّ للدخول بلينتي 363 00:39:41,255 --> 00:39:46,218 كَمْ جميل يا لة من مكان ممتاز انت عندك 364 00:40:04,152 --> 00:40:07,739 فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي. 365 00:40:16,873 --> 00:40:20,043 مساء الخير. 366 00:40:23,380 --> 00:40:26,299 أَنا خائفُ بانك مَسكتَني بأكثر مِنْ أيديي فوق. 367 00:40:26,549 --> 00:40:30,553 بِحقّ الجحيم ما هذا؟ إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟ 368 00:40:30,803 --> 00:40:32,597 أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي 369 00:40:32,847 --> 00:40:37,851 توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ 370 00:40:43,440 --> 00:40:46,694 طلقة رائعة جداً. 371 00:40:46,944 --> 00:40:51,073 أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في بسين هناك. 372 00:40:53,200 --> 00:40:58,622 دعنا نَبْدأُ العمل. أَفترضُ بأنّك جِئتَ 373 00:40:58,747 --> 00:41:02,125 للماس الحقيقي. 374 00:41:17,849 --> 00:41:21,644 مساء الخير، آنسة كاسي. 375 00:41:25,898 --> 00:41:28,442 آسف على صديقِكَ المقيتِ. 376 00:41:28,692 --> 00:41:31,236 أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً. 377 00:41:31,486 --> 00:41:34,782 الامسية قَدْ لا تكُون خسارة كلية مع ذلك. 378 00:41:35,032 --> 00:41:37,618 لماذا نَتكلّمَ اولا؟ 379 00:41:37,868 --> 00:41:39,787 أولاً؟ 380 00:41:40,037 --> 00:41:43,957 ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟ 381 00:41:44,208 --> 00:41:46,126 اختار موضوع. 382 00:41:46,376 --> 00:41:49,504 - الماس؟ - ولد جيد 383 00:41:49,754 --> 00:41:54,175 وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم، وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا 384 00:41:54,425 --> 00:41:56,761 حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ. 385 00:41:57,011 --> 00:42:00,390 وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من 386 00:42:00,640 --> 00:42:04,102 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و 387 00:42:04,352 --> 00:42:06,271 و تكتسبْ الماسَ. 388 00:42:06,521 --> 00:42:07,814 بيتر 389 00:42:08,064 --> 00:42:09,982 أَنا معجب جداً. 390 00:42:10,233 --> 00:42:13,277 هناك أكثر بكثير إليك مِنْ ما توقّعتُ. 391 00:42:13,527 --> 00:42:16,113 من المفترض انني الرجلُ المُدانُ، 392 00:42:16,363 --> 00:42:19,324 ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ. 393 00:42:19,575 --> 00:42:22,411 حقا؟ 394 00:42:23,912 --> 00:42:27,583 أنت لَنْ تُخبرَني اين الماس، أليس كذلك؟ 395 00:42:27,833 --> 00:42:29,752 أَيّ الماس؟ 396 00:42:30,002 --> 00:42:32,171 عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ. 397 00:42:32,421 --> 00:42:34,339 هم سَيَجْعلونَك تتكلم. 398 00:42:34,590 --> 00:42:39,511 على أقل تقدير، أنت لَنْ تخرجْ من البلدةِ حيِّ. 399 00:42:39,886 --> 00:42:43,473 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ. 400 00:42:44,933 --> 00:42:49,186 انني محظوظُ بأنّني لجأت لك 401 00:42:49,353 --> 00:42:52,649 مناصفة النص بالنص. 402 00:42:52,899 --> 00:42:55,276 انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا. 403 00:42:55,527 --> 00:42:56,945 نا؟ 404 00:42:57,195 --> 00:43:00,490 أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك جيداً وبعد ذلك تنتظر 405 00:43:00,740 --> 00:43:04,452 يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و خارج البلاد بحلول مساء الغد. 406 00:43:04,702 --> 00:43:07,413 ريو هونج كونج 407 00:43:07,663 --> 00:43:09,581 أَعْرفُ خيّاط جيد في هونج كونج 408 00:43:09,832 --> 00:43:12,417 هونج كونج. 409 00:43:12,668 --> 00:43:16,464 حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ، و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات. 410 00:43:16,714 --> 00:43:18,632 لا.ان المطار سيكون واضح جداً. 411 00:43:18,883 --> 00:43:21,427 سيارة مُسْتَأْجرة ستكون احسن لنا بكثير. 412 00:43:21,677 --> 00:43:23,595 ذلك تَفْكير جيدُ. 413 00:43:23,846 --> 00:43:28,892 ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ على الماسِ، و انت تَحْصلُ على السيارةِ. 414 00:43:29,142 --> 00:43:31,061 ذلك تَفْكير جيدُ جداً. 415 00:43:31,311 --> 00:43:33,146 أوه، بيتر 416 00:43:33,396 --> 00:43:39,486 أَشْعرُ بان هذه ستكون بِداية لعلاقة رائعة. 417 00:43:46,117 --> 00:43:48,453 عزيزتي 418 00:43:48,703 --> 00:43:51,664 أين سأَلتقطُ الماسَ؟ 419 00:43:51,914 --> 00:43:57,503 متي كَانَت آخر مَرّة زُرتَ فيها السيرك؟ 420 00:43:57,586 --> 00:43:59,505 يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور 421 00:43:59,755 --> 00:44:04,092 بالاسيوس الطائر 422 00:44:27,657 --> 00:44:30,118 - انها في البنايةِ. - حسنا استعد 423 00:44:30,369 --> 00:44:34,080 جيمس، في المرة القادمة، إختيار نقطة إتصالِ عندما تكون مستعد 424 00:44:34,331 --> 00:44:38,751 - فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ - اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك. 425 00:44:39,002 --> 00:44:43,256 فأر يلبس حذاء رياضى لا يَستطيعُ أَنْ يمر 426 00:45:05,694 --> 00:45:07,863 أعطِ ماكسويل نموذجه. 427 00:45:08,113 --> 00:45:09,364 هذا لاعب خلف الوسطُ. 428 00:45:09,614 --> 00:45:11,533 عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ 429 00:45:11,783 --> 00:45:13,701 لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ. 430 00:45:13,952 --> 00:45:16,829 عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ. 431 00:45:17,080 --> 00:45:20,459 روجر. 432 00:45:49,695 --> 00:45:51,906 انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً. 433 00:45:52,156 --> 00:45:55,492 - حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد. - أين تَذْهبُ؟ 434 00:45:55,742 --> 00:45:57,744 مكتب تاجير السيارات. 435 00:45:57,995 --> 00:46:00,080 و ميعادنا الصَغير؟ 436 00:46:00,330 --> 00:46:04,209 أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟ ذلك ألف طلقةِ الي طلقة واحدة. 437 00:46:04,459 --> 00:46:05,960 لا، مثل المال. 438 00:46:06,210 --> 00:46:11,800 ولائها إلى السرقةِ مقابلي السحر لا يضاهى. 439 00:46:17,180 --> 00:46:21,809 حَسَناً، أطفال جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ 440 00:46:22,643 --> 00:46:26,021 ماذا أخبرتُك؟ هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟ 441 00:46:26,272 --> 00:46:28,190 هناك أنت، يا شابّ. 442 00:46:28,440 --> 00:46:33,070 الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً. كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم 443 00:46:33,320 --> 00:46:36,824 هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة، هنا عِنْدَنا رجل صَغير، 444 00:46:37,074 --> 00:46:38,993 وهنا عِنْدَنا سيدة كبيرة. 445 00:46:39,243 --> 00:46:42,329 أنت خارج عصبتك قليلاً َ، الَيستْ انت، أخت؟ 446 00:46:42,580 --> 00:46:44,415 وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي. 447 00:46:44,665 --> 00:46:46,625 الكُلّ جاهز؟ استعد 448 00:46:46,875 --> 00:46:48,919 انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ. 449 00:46:49,169 --> 00:46:50,670 إذهبْ 450 00:46:50,921 --> 00:46:52,547 هلم لنة هو 451 00:46:52,797 --> 00:46:57,927 الكل يوجة الي المهرّجِ. الفائز كُلَّ مَرَّةٍ 452 00:46:58,511 --> 00:47:02,849 هناك نحن حَسَناً ذلك هو الطريقُ لعمل هذا 453 00:47:03,183 --> 00:47:07,812 إنظرْ إلى ذلك ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ 454 00:47:08,438 --> 00:47:10,565 آني اواكلي على النهايةِ 455 00:47:10,815 --> 00:47:14,151 هنا نحن.يا لها من عين يا لها من عين 456 00:47:14,402 --> 00:47:16,946 إنتظر ثانية رَأيتُ الشيء بأكملهَ 457 00:47:17,196 --> 00:47:19,615 الماكنة ثابتة من هي - أمّكَ؟ 458 00:47:19,865 --> 00:47:23,452 فجّرْي ملابسكَ الداخلية 459 00:47:23,869 --> 00:47:25,955 فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط 460 00:47:26,205 --> 00:47:28,666 المفترض ان ناخذ 24 لرِبْح ذلك الكلبِ 461 00:47:28,916 --> 00:47:30,835 ممكن تعطية إستراحة، طفل؟ 462 00:47:31,085 --> 00:47:35,047 حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ 463 00:48:03,699 --> 00:48:08,746 هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا، أغرب بنت ولدت 464 00:48:08,996 --> 00:48:11,749 لقد أُسِرتْ قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا، 465 00:48:11,999 --> 00:48:15,586 ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ قاسي، من التجربة اللا إنسانية. 466 00:48:15,837 --> 00:48:19,799 هذه البنتِ الجميلةِ ستحبس في قفص فولاذي، 467 00:48:20,049 --> 00:48:25,637 و ستتحول ببطئ شديد إلى غوريلا شرسة بوزن 450 رطل. 468 00:48:25,888 --> 00:48:29,433 من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة. 469 00:48:29,683 --> 00:48:31,601 يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ 470 00:48:31,851 --> 00:48:35,647 حتي لا نُزعجَ زامبورا و هي في حالتِها المبهمة 471 00:48:35,897 --> 00:48:39,275 يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان في كُلّ تجربة علمية 472 00:48:39,525 --> 00:48:41,403 هناك دائماً خطر. 473 00:48:41,653 --> 00:48:44,114 لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ. 474 00:48:44,364 --> 00:48:50,078 لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون خطأ هنا، اخرج من هنا 475 00:48:51,746 --> 00:48:53,956 الآن نَبْدأُ عملية التحولَ. 476 00:48:54,207 --> 00:48:59,044 خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم. 477 00:49:25,195 --> 00:49:28,781 اصحي يا جميلتي اصحي 478 00:49:40,919 --> 00:49:44,922 هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك. الطريق الآخر. 479 00:49:46,215 --> 00:49:49,385 هلم 480 00:50:11,531 --> 00:50:14,075 - لا يوجد عرض - فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟ 481 00:50:14,325 --> 00:50:17,620 لقد فَقدنَاها. 482 00:50:25,420 --> 00:50:27,339 مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا. 483 00:50:27,589 --> 00:50:29,591 اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ. 484 00:50:29,841 --> 00:50:32,135 عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا 485 00:50:32,385 --> 00:50:35,846 تتْركُني أُتجمّدُ علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين 486 00:50:36,097 --> 00:50:38,182 إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ 487 00:50:38,432 --> 00:50:43,187 وبِحقّ الجحيم ماذا تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟ 488 00:50:57,451 --> 00:50:59,703 - انها - ميتة. 489 00:50:59,953 --> 00:51:04,040 المفترض ان تكُونَ أنت. الوصلة القادمة في خط الانابيب 490 00:51:04,290 --> 00:51:06,459 ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟ 491 00:51:06,709 --> 00:51:10,130 بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك. 492 00:51:10,380 --> 00:51:12,299 أنا لا اصدقك 493 00:51:12,549 --> 00:51:16,553 طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا. تلك السيدة العجوزِ في أمستردام. 494 00:51:16,803 --> 00:51:19,556 حَصلَ شاجي علية ليلة أمس. لقد تغيبوا عنّي مرّة. 495 00:51:19,806 --> 00:51:21,557 وأنت القادم. 496 00:51:21,808 --> 00:51:25,895 - الآن، من هي صلاتك؟ - تَبْدو مثل شرطي 497 00:51:26,145 --> 00:51:30,107 - من هي صلاتك؟ - كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على الهاتف. 498 00:51:30,357 --> 00:51:34,278 لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني ان انتظر الأوامرِ الأخرى. 499 00:51:34,528 --> 00:51:36,864 أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ. 500 00:51:37,115 --> 00:51:39,533 - الآن، اين الاشياء - مَنْ أنت؟ 501 00:51:39,784 --> 00:51:42,369 أنت لَسْتَ شرطي وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس. 502 00:51:42,620 --> 00:51:45,622 أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير الخدّ الآخر. أين هو؟ 503 00:51:45,873 --> 00:51:51,002 تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس، 504 00:51:51,253 --> 00:51:54,714 بوابة 7. 505 00:52:23,367 --> 00:52:26,537 شكراً لك. 506 00:52:56,024 --> 00:52:58,026 إملأْه، من فضلك. 507 00:52:58,276 --> 00:52:59,694 هو بيرت ساكسباي. 508 00:52:59,944 --> 00:53:04,323 مساعد ويلارد وايتي. 509 00:53:07,243 --> 00:53:10,037 هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟ 510 00:53:10,287 --> 00:53:14,208 يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ. 511 00:53:14,458 --> 00:53:18,045 ولا أحد رَآه - لا أحد. 512 00:53:21,090 --> 00:53:23,592 - ما مقدار ذلك؟ - هَلْ دَفعتَ لهذا؟ 513 00:53:23,843 --> 00:53:26,887 إقطعْه. 514 00:53:35,562 --> 00:53:37,564 هيي ماذا عن طوابعي؟ 515 00:53:37,814 --> 00:53:39,899 أين تَذْهبُ؟ هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني 516 00:53:40,150 --> 00:53:41,985 الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن 517 00:53:42,236 --> 00:53:48,033 - حسناً، ضع غالونان فية - حَسناً، 518 00:53:49,659 --> 00:53:53,705 إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي، ستصاب بطلقة في الفَمِّ 519 00:53:53,955 --> 00:53:55,414 هلم ، يا سيدة، تُحرّكي 520 00:53:55,665 --> 00:53:59,627 حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي. 521 00:54:00,169 --> 00:54:04,798 - ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟ - اعمَلُ الذي يَقُولُة 522 00:54:05,800 --> 00:54:09,220 هي انا أردتُ إختباراً عالياً 523 00:54:09,470 --> 00:54:14,308 إنسَاه، كارلي كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها 524 00:55:19,203 --> 00:55:22,374 حسناً، ياأستاذ. 525 00:56:44,078 --> 00:56:45,579 - مرحباً. - مرحباً. 526 00:56:45,829 --> 00:56:49,208 - أنا لم اراك هنا قبل ذلك. - أَنا كلاوس هيرجيرشايمر. 527 00:56:49,458 --> 00:56:52,419 - جديد هنا؟ - أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي . 528 00:56:52,669 --> 00:56:54,671 كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟ 529 00:56:54,921 --> 00:56:57,006 ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ. 530 00:56:57,257 --> 00:57:00,134 نتاكد من دروعِ الإشعاعِ لاحلالها 531 00:57:00,386 --> 00:57:02,387 بالمناسبة، فين بتاعك؟ 532 00:57:02,638 --> 00:57:07,100 أنا أَنتظرُكم هنا من يومان يا رجال لتَسليمهم. 533 00:57:07,350 --> 00:57:10,603 أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي ان تعطينا مكالمة هاتفية. 534 00:57:10,854 --> 00:57:14,148 انظر، أنا عِنْدي واحد هنا. حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي 535 00:57:14,399 --> 00:57:17,944 ابقي هدا عليك أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذر بشأن الإشعاعِ. 536 00:57:18,194 --> 00:57:20,696 بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على. 537 00:57:20,946 --> 00:57:24,533 اراك بالجوار 538 00:57:48,097 --> 00:57:50,434 مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟ 539 00:57:50,684 --> 00:57:52,686 كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي . 540 00:57:52,936 --> 00:57:55,689 فقط افحص دروعِ الإشعاعِ. 541 00:57:55,939 --> 00:57:57,691 الآن دعني أرى. أنت ؟ 542 00:57:57,941 --> 00:58:00,568 الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة 543 00:58:00,819 --> 00:58:02,278 الآن اخْرجُ 544 00:58:02,529 --> 00:58:05,114 أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ لحظة لكن 545 00:58:05,364 --> 00:58:07,283 يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ. 546 00:58:07,533 --> 00:58:09,785 ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟ 547 00:58:10,035 --> 00:58:13,330 إم إي ممكن من فضلك ترحل، انت رجلاً مثير للقلق ؟ 548 00:58:13,580 --> 00:58:16,751 دكتور ليس هناك سبب لإرْهاق الناسِ الصِغارِ. 549 00:58:17,001 --> 00:58:20,630 قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم للعمليةِ كما أنت مهم لها، 550 00:58:20,880 --> 00:58:22,590 لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا 551 00:58:22,840 --> 00:58:24,758 الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك. 552 00:58:25,009 --> 00:58:28,595 حقا برة برة 553 00:58:31,056 --> 00:58:32,766 مرحباً، دبليو دبليو. 554 00:58:33,016 --> 00:58:36,603 نعم، انها أخيراً هنا. 555 00:58:36,770 --> 00:58:40,441 كافي جداً للاكتمال 556 00:58:41,025 --> 00:58:42,943 سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل. 557 00:58:43,193 --> 00:58:46,738 لا. لا مشاكلَ مطلقاً. 558 00:58:47,531 --> 00:58:50,700 حقا. 559 00:58:52,952 --> 00:58:56,122 - الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟ - بالتأكيد، دكتور 560 00:58:56,372 --> 00:58:58,457 رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة. 561 00:58:58,708 --> 00:59:02,294 شكراً جزيلاً. 562 00:59:04,171 --> 00:59:07,216 مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك. أَنا كلاوس هيرجيرشايمر. 563 00:59:07,467 --> 00:59:11,053 قسم جي. 564 00:59:13,347 --> 00:59:16,934 لفحص دروعِ الإشعاعِ؟ 565 00:59:30,572 --> 00:59:34,409 هناك هو وراء الصخرةَ هلم 566 00:59:35,702 --> 00:59:37,662 ما هذا؟ ليلة الهواة؟ 567 00:59:37,913 --> 00:59:41,499 توقّفُه، هاري 568 00:59:44,961 --> 00:59:47,380 ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ لعبة. 569 00:59:47,630 --> 00:59:50,674 اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك 570 01:00:17,909 --> 01:00:21,080 انة اتجنن 571 01:00:21,622 --> 01:00:25,542 هيي ماذا تعتقد أنك تفعل ؟ 572 01:02:05,681 --> 01:02:09,267 ذلك الطريقِ 573 01:03:06,114 --> 01:03:08,991 - ماذا حَدثَ؟ الماس - ادْخلُ السيارة 574 01:03:09,242 --> 01:03:14,079 لو رأيت أستاذ مجنون في حافلة صغيرة، فقط إبتسم 575 01:03:30,220 --> 01:03:34,891 فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة. 576 01:03:41,857 --> 01:03:45,652 أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ. هذا يَخْرجُ عن السيطرة. 577 01:03:45,903 --> 01:03:49,364 عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ مِنْ ويلارد وايتي، 578 01:03:49,614 --> 01:03:50,991 مع السّلامة وحظّ سعيد 579 01:03:51,241 --> 01:03:54,786 فقط اَرتاحُ. عِنْدي صديق اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ. 580 01:03:55,036 --> 01:03:59,165 هَلْ هو مُتَزَوّج؟ 581 01:03:59,790 --> 01:04:04,545 هناك يَذْهبُ ذلك ابن العاهرة سابتيور 582 01:04:14,513 --> 01:04:17,892 إرتاحْ أنت عِنْدَكَ صديق اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ. 583 01:04:18,142 --> 01:04:21,895 لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا. 584 01:04:26,900 --> 01:04:29,235 لماذا انت وسّخُ 585 01:06:49,121 --> 01:06:52,082 تعال لاري. لاري؟ 586 01:06:52,332 --> 01:06:53,667 لاري؟ 587 01:06:53,917 --> 01:06:57,504 هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟ 588 01:06:57,587 --> 01:06:59,506 أعتقد ان لاري حَصلَ عليه. 589 01:06:59,756 --> 01:07:01,675 - مُدير شرطة - لاري. 590 01:07:01,926 --> 01:07:03,427 ادخل. لاري؟ 591 01:07:03,677 --> 01:07:06,597 مُدير الشرطة 592 01:07:21,027 --> 01:07:23,821 حَصلتُ عليك الآن. 593 01:07:25,740 --> 01:07:28,701 انثني. 594 01:08:01,107 --> 01:08:02,609 عزيزي 595 01:08:02,859 --> 01:08:06,863 لماذا نَبْقى فجأة في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟ 596 01:08:07,113 --> 01:08:10,241 لكي نعمل إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي. 597 01:08:10,491 --> 01:08:12,868 جيمس 598 01:08:13,119 --> 01:08:17,332 ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟ 599 01:08:19,125 --> 01:08:22,712 ماذا يَحْدثُ لي؟ 600 01:08:23,921 --> 01:08:27,675 أنت تَكلّمتَ معه صديقكَ فيليكس عنيّ؟ 601 01:08:27,925 --> 01:08:29,593 ماذا قالَ؟ 602 01:08:29,843 --> 01:08:33,138 عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ. لا شيء مهم. 603 01:08:33,388 --> 01:08:36,099 - 20 سَنَوات في الحياةِ؟ - ارتاحُي، عزيزتي. 604 01:08:36,349 --> 01:08:40,228 أَنا على قمةِ الموقف 605 01:08:48,862 --> 01:08:50,781 السّيد والسّيدة جونز؟ 606 01:08:51,031 --> 01:08:53,783 نعم، ذلك الاسمُ على السجلِّ، سّيد ليتر. 607 01:08:54,034 --> 01:08:56,828 - ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟ - واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ. 608 01:08:57,078 --> 01:08:58,996 - نَجْلسُ بهدوء الآن. - نجْلسُ بهدوء؟ 609 01:08:59,247 --> 01:09:04,001 والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ. 610 01:09:04,251 --> 01:09:06,338 حكومة طيبة 611 01:09:06,588 --> 01:09:08,757 أَنا متعاون سّيد ليتر. 612 01:09:09,007 --> 01:09:10,717 حقاً أَنا. 613 01:09:10,967 --> 01:09:12,885 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك. 614 01:09:13,136 --> 01:09:16,639 فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ، وهذا لَيسَت الرئيسَ. 615 01:09:16,889 --> 01:09:20,267 - لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟ - الرئيس أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك 616 01:09:20,517 --> 01:09:24,104 لكن الي ان تصدق واشنطن ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ . 617 01:09:24,354 --> 01:09:27,065 في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ انك و "السّيدة جونز" 618 01:09:27,315 --> 01:09:29,442 يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم. 619 01:09:29,693 --> 01:09:33,614 وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك عِنْدي رجل في الطابق العلوي. 620 01:09:33,864 --> 01:09:36,742 و هاملتن خارج هنا. 621 01:09:36,992 --> 01:09:38,910 وقت طويل جداً، جيمس. 622 01:09:39,161 --> 01:09:41,496 - حَسناً، ذلك المحول - ما هذا؟ 623 01:09:41,746 --> 01:09:46,376 الذئب محمي بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ. 624 01:09:46,709 --> 01:09:49,045 أنا لَنْ اتاخر عزيزتي. 625 01:09:49,295 --> 01:09:51,339 أين تَذْهبُ؟ 626 01:09:51,589 --> 01:09:55,801 في الطابق العلوي للحظة. 627 01:10:02,433 --> 01:10:07,271 - الطابق السادس عشْر؟ - لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط. 628 01:10:07,521 --> 01:10:12,568 حسناً، إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ. 629 01:10:50,063 --> 01:10:54,901 غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ. خاص بمستوى الشارعِ فقط، 630 01:10:55,151 --> 01:11:00,155 حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ. 631 01:13:29,508 --> 01:13:32,678 بني. نحن كُنّا نتوقعك. 632 01:13:32,928 --> 01:13:36,098 هل يوجد لك اي عمل هنا لتعملة، 633 01:13:36,348 --> 01:13:38,100 تَتّجهُ يميناً للأمام. 634 01:13:38,350 --> 01:13:40,810 أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ. 635 01:13:41,062 --> 01:13:45,316 تمانع ان تقف و تخلع هذا؟ 636 01:13:47,234 --> 01:13:49,152 اليس ذلك ذلك لطيفِ؟ 637 01:13:49,403 --> 01:13:52,405 أنت لطيف يل زميل. 638 01:13:52,656 --> 01:13:54,574 لماذا لا تدخل يا بني؟ 639 01:13:54,824 --> 01:13:56,993 اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ. 640 01:13:57,243 --> 01:14:00,913 ذلك جيدُ.تماما هناك. 641 01:14:20,808 --> 01:14:22,476 مساء الخير، سّيد بوند. 642 01:14:22,726 --> 01:14:25,646 بلوفيلد. 643 01:14:26,688 --> 01:14:30,066 مساء الخير، 007. 644 01:14:32,278 --> 01:14:33,737 الخطر المضاعف، سّيد بوند. 645 01:14:33,988 --> 01:14:37,408 قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ، أخشى ذلك. 646 01:14:37,658 --> 01:14:42,162 بعد موتِه، متطوعون كَانوا - بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى. 647 01:14:42,412 --> 01:14:44,914 يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ 648 01:14:45,165 --> 01:14:50,169 ببساطة لتَزويدك بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ. 649 01:14:56,050 --> 01:14:58,553 ويلارد وايتي يتكلم. 650 01:14:58,803 --> 01:15:00,889 نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ. 651 01:15:01,139 --> 01:15:04,600 لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي أمر مُستبعدُ تماماً . 652 01:15:04,851 --> 01:15:08,062 سَأُرسلُ ايداع إلى اللجنةِ. 653 01:15:08,312 --> 01:15:11,899 شكراً لك، ايها الحاكم. 654 01:15:11,899 --> 01:15:13,567 حَسناً، انها خدعة لطيفة. 655 01:15:13,817 --> 01:15:15,736 صندوق صوت، سّيد بوند. 656 01:15:15,986 --> 01:15:18,113 العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ، 657 01:15:18,363 --> 01:15:20,657 لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية. 658 01:15:20,907 --> 01:15:23,369 أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما 659 01:15:23,619 --> 01:15:26,372 مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع. 660 01:15:26,622 --> 01:15:30,584 و مصغر ,بنسخة ترانزيستور مُرَكَّبُ في رقبتِه. 661 01:15:30,834 --> 01:15:32,919 أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ. 662 01:15:33,170 --> 01:15:37,549 على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً. 663 01:15:38,508 --> 01:15:42,094 تهانيي إليكما 664 01:15:44,555 --> 01:15:48,143 شركة صغيرة جميلة. 665 01:15:48,435 --> 01:15:51,688 المتفجرات، النفط، إلكترونيات، البيوت، الطيران. 666 01:15:51,938 --> 01:15:53,940 عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً. 667 01:15:54,190 --> 01:15:58,319 احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ، لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع. 668 01:15:58,569 --> 01:16:00,279 الشيء الملعون يُديرُ نفسه. 669 01:16:00,529 --> 01:16:02,239 أَفترضُ بأنّك قَتلتَه. 670 01:16:02,489 --> 01:16:04,032 انة ليس ميلودرامي 671 01:16:04,283 --> 01:16:07,244 أَحتجزُه ببساطة في مخزن بارد على سبيل المثال. 672 01:16:07,494 --> 01:16:11,499 وثيقة تأمين ضدّ أيّ تدخلِ خارجي بخططِي. 673 01:16:11,749 --> 01:16:15,252 الضحيّةً المثالية المختطفة. مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ. 674 01:16:15,502 --> 01:16:17,921 من يَتغيّبُ عن شخص ما الذي هو مفقود؟ 675 01:16:18,172 --> 01:16:20,132 كم انت ماهر سّيد بوند. 676 01:16:20,382 --> 01:16:24,844 سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة 007. 677 01:16:25,095 --> 01:16:27,514 من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء. 678 01:16:27,764 --> 01:16:31,768 تلك القذيفةِ لَيستْ سلاح عملي. 679 01:16:32,226 --> 01:16:35,271 حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ. 680 01:16:35,521 --> 01:16:38,525 مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ اي منكم ساقتلة 681 01:16:38,775 --> 01:16:41,277 نُقدّرُ مأزقكَ، سّيد بوند. 682 01:16:41,528 --> 01:16:45,031 نَتعاطفُ بعمق معك. 683 01:17:02,173 --> 01:17:04,049 فكرة صائبة، سّيد بوند. 684 01:17:04,300 --> 01:17:06,510 لكن مع الهرةَ الخاطئةَ. 685 01:17:06,760 --> 01:17:11,890 أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند. 686 01:17:12,140 --> 01:17:14,768 على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً 687 01:17:15,018 --> 01:17:17,353 لكني خائفُ بانة قد جاء إلى النهايةِ. 688 01:17:17,604 --> 01:17:20,315 ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة بالماسِ؟ 689 01:17:20,565 --> 01:17:22,483 سؤال ممتاز. 690 01:17:22,733 --> 01:17:26,153 و الواحد الذي سَيُعلّقُ على شفاهِ العالمِ قريباً. 691 01:17:26,405 --> 01:17:28,448 لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد، 692 01:17:28,698 --> 01:17:31,159 سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك. 693 01:17:31,409 --> 01:17:33,745 لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ، 694 01:17:33,995 --> 01:17:37,582 وهناك الكثيراً متبقي لاعملة 695 01:17:39,166 --> 01:17:42,753 ليلة سعيدة، سّيد بوند. 696 01:17:48,800 --> 01:17:51,470 حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد مصعد. 697 01:17:51,721 --> 01:17:55,558 أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ". 698 01:17:56,517 --> 01:17:59,937 علي أية حالة، أَنا متأكّدُ أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير 699 01:18:00,187 --> 01:18:03,356 مِنْ تسلق الجبال خارج بيتِ وايتي. 700 01:18:03,607 --> 01:18:05,525 تَضْغطُ إل، سيد بوند. 701 01:18:05,775 --> 01:18:09,612 يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل . 702 01:18:39,641 --> 01:18:43,187 لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد 703 01:18:43,437 --> 01:18:47,024 حاول ثانيةً، سّيد وينت. 704 01:21:53,746 --> 01:21:57,749 ريحة أحدنا مثل منديل الكعكة 705 01:22:03,965 --> 01:22:08,177 أَنا خائفُ انة أنا. آسف على ذلك، يا ولد يا كبير. 706 01:22:46,964 --> 01:22:50,717 أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان تَتوَقُّف مرّتين في اليوم. 707 01:22:50,967 --> 01:22:57,474 لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟ 708 01:22:58,350 --> 01:23:03,146 حَسَناً، تشارلي. انة دورُكَ للِعْب 709 01:23:05,565 --> 01:23:07,484 شكراً جزيلاً. 710 01:23:07,734 --> 01:23:12,947 أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي. 711 01:23:15,950 --> 01:23:17,327 ويلارد وايتي يتكلم. 712 01:23:17,577 --> 01:23:21,164 هذا بيرت. 713 01:23:21,414 --> 01:23:24,792 عندنا مشكلة. 714 01:23:25,585 --> 01:23:29,380 ماذا حدث لصوتِكَ؟ جالك برد؟ 715 01:23:31,173 --> 01:23:33,092 لا يهمك حول ذلك. 716 01:23:33,342 --> 01:23:35,260 أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو. 717 01:23:35,511 --> 01:23:38,347 - ذلك مستحيلُ. - تعالي و شاهد بأم عينك. 718 01:23:38,597 --> 01:23:40,098 هيي استمعُ. 719 01:23:40,349 --> 01:23:44,020 لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ. 720 01:23:44,270 --> 01:23:47,398 - اهدّئُ، بيرت. - انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده. 721 01:23:47,648 --> 01:23:50,150 هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مليئ بالعملاء من الآن. 722 01:23:50,401 --> 01:23:53,070 - أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي. - هراء. 723 01:23:53,320 --> 01:23:56,072 السّيد وايتي آمنُ جداً في منزله الصيفي الخاص. 724 01:23:56,323 --> 01:23:58,700 انة على الحافةِ، حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ. 725 01:23:58,950 --> 01:24:02,120 أَنا اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت. انة لَيسَ مثلك لكي يفزع 726 01:24:02,370 --> 01:24:06,040 أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث مَع رجل قوي كجيمس بوند. 727 01:24:06,290 --> 01:24:09,628 لا يهمك من جيمس بوند. انْزلُ إلى ذلك البيتِ. 728 01:24:09,878 --> 01:24:13,423 أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون كبر أكثر مِنْ فائدتِه. 729 01:24:13,673 --> 01:24:15,717 - اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت. - لاتقلق. 730 01:24:15,967 --> 01:24:19,554 فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي. 731 01:24:19,971 --> 01:24:23,349 تلك البدعةِ المضحكةِ تبْدو انها تعمل كيو . 732 01:24:23,599 --> 01:24:25,851 لقد فِقتَ نفسك هذة المرة. 733 01:24:26,101 --> 01:24:29,688 لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي 734 01:24:29,938 --> 01:24:32,275 ماكسويل، جيمس وأنا سَنتوجّهُ إلى البيتِ. 735 01:24:32,525 --> 01:24:35,236 إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ حالما نَجِدُ وايتي. 736 01:24:35,486 --> 01:24:37,404 دعْني أَتكلّمُ مع ميتز. 737 01:24:37,655 --> 01:24:41,241 هناك تَغيّرَ. قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة. 738 01:24:41,492 --> 01:24:45,328 سأَلتحقُ بكم فوراً. 739 01:24:50,583 --> 01:24:54,504 أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي. 740 01:24:54,754 --> 01:24:58,383 أنت متأكّد بانك تَعْرفُ ما تَعْملُة؟ 741 01:24:58,717 --> 01:25:02,387 إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ. 742 01:25:03,888 --> 01:25:08,267 أخبرْ ماكسويل لكي يستعد لضَرْب السقيفةِ. 743 01:25:58,733 --> 01:26:01,694 حَسناً، مرحباً 744 01:26:06,323 --> 01:26:09,284 أَنا بامبي. 745 01:26:09,493 --> 01:26:11,203 صباح الخير بامبي. 746 01:26:11,453 --> 01:26:14,123 وأَنا ثمبير 747 01:26:14,373 --> 01:26:16,709 هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟ 748 01:26:16,959 --> 01:26:19,712 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن 749 01:26:19,962 --> 01:26:22,714 في الوقت الحاضر أَبْحثُ عن ويلارد وايتي. 750 01:26:22,965 --> 01:26:24,341 أوه، ويلي. 751 01:26:24,591 --> 01:26:28,178 الذي، انة خارج هناك. 752 01:26:29,346 --> 01:26:32,348 اهذا كل شيئ؟ 753 01:26:32,599 --> 01:26:35,810 ليس بالضبط. 754 01:26:36,060 --> 01:26:40,732 أولاً سَيكونُ عِنْدَنا كرة. 755 01:26:44,736 --> 01:26:47,905 كُلّة لك، بامبي 756 01:27:03,212 --> 01:27:06,632 أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي 757 01:27:10,177 --> 01:27:13,972 ثومبير 758 01:28:38,220 --> 01:28:39,638 مرحباً، فيليكس. 759 01:28:39,888 --> 01:28:42,266 ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم 760 01:28:42,517 --> 01:28:47,021 وخمن من الذي يعْطي دروس صدمات الثدي 761 01:28:47,229 --> 01:28:52,067 - اين بحق الجحيم وايتي؟ - أنا لم اكتشف لحد الآن. 762 01:28:54,861 --> 01:28:58,031 ما زالَت لا تعرف 763 01:29:04,662 --> 01:29:08,041 صح 764 01:29:31,688 --> 01:29:33,149 مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 765 01:29:33,399 --> 01:29:35,318 - وكالة المخابرات المركزية؟ - لا. 766 01:29:35,568 --> 01:29:39,572 المخابرات البريطانية، سّيد وايتي. جيمس بوند. 767 01:29:40,614 --> 01:29:43,492 أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي، بامبي وثومبير. 768 01:29:43,742 --> 01:29:46,578 نعم، لقد دردشنا قليلا. 769 01:29:46,828 --> 01:29:50,165 ما الذي حَدثَ لي وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟ 770 01:29:50,415 --> 01:29:55,086 دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق. 771 01:29:55,336 --> 01:29:59,549 أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ 772 01:30:12,061 --> 01:30:14,563 ساكسباي. 773 01:30:14,814 --> 01:30:17,941 - بيرت ساكسباي؟ - نعم. 774 01:30:18,192 --> 01:30:21,778 أخبرْه بانة مطرودُ. 775 01:30:35,792 --> 01:30:38,128 مرحباً سّيد كيو . حظّك كويس؟ 776 01:30:38,378 --> 01:30:40,922 أَنا ناجحُ جداً، شكراً لك. 777 01:30:41,172 --> 01:30:43,258 إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ. 778 01:30:43,508 --> 01:30:45,593 هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ 779 01:30:45,843 --> 01:30:47,763 مِنْ فيليكس أَو جيمس؟ 780 01:30:48,013 --> 01:30:49,931 لا، أَنا لَستُ. 781 01:30:50,182 --> 01:30:52,851 الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ لرجالِ جيدينِ 782 01:30:53,101 --> 01:30:56,896 لكني علي بعد خطوتان السلامير لو يُريدونَني هناك. 783 01:30:57,146 --> 01:31:03,027 إعتقدتُ بانك ممكن ان تضْعها في كلمة جيدة. 784 01:31:08,824 --> 01:31:12,412 ذلك غير قابل للتصديقُ 785 01:31:12,537 --> 01:31:16,082 جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي. 786 01:31:16,332 --> 01:31:19,001 يئن لتَجْريبه. تَرى، 787 01:31:19,251 --> 01:31:22,463 الضغط على الحالةِ عندما تَظْهرُ الرموز المطلوبة 788 01:31:22,713 --> 01:31:30,303 لان دورانُ الإسطواناتِ إلى التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي 789 01:31:38,478 --> 01:31:41,648 تاكسي، سيدتي؟ 790 01:31:47,737 --> 01:31:51,449 حَسناً، جيّد، حَسناً. انظر الي اين استدرجت القطّةَ 791 01:31:51,699 --> 01:31:53,784 أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي. 792 01:31:54,035 --> 01:31:59,498 أنا خايف من توقع عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد. 793 01:32:02,126 --> 01:32:05,713 هذا الطريقِ، سّيد وايتي. 794 01:32:11,093 --> 01:32:13,011 لقد كَانَ هنا. 795 01:32:13,262 --> 01:32:15,639 حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ مَع لوحة شمسية. 796 01:32:15,889 --> 01:32:19,559 - كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى - اسْحبُه لي. 797 01:32:19,809 --> 01:32:22,062 هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟ 798 01:32:22,312 --> 01:32:25,565 لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه. كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة 799 01:32:25,815 --> 01:32:28,819 الخبير العالمَي البارزَ في إنكسارِ الليزرِ. 800 01:32:29,069 --> 01:32:31,405 التزام مثالي بالسلامِ. 801 01:32:31,655 --> 01:32:35,658 وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ 802 01:32:35,909 --> 01:32:39,412 كيف خدع الامن ليشتغل هنا في المركز الأول؟ 803 01:32:39,662 --> 01:32:42,623 منك، سّيدي آنا تَكلّمَت إليك شخصياً حوله. 804 01:32:42,873 --> 01:32:45,126 انا ميزت صوتِكَ الآن فقط. 805 01:32:45,376 --> 01:32:47,294 أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك 806 01:32:47,544 --> 01:32:51,548 بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ المطابقةَ العاديةَ لسجلات المشروعِ. 807 01:32:51,798 --> 01:32:53,509 بالضبط، سيدي 808 01:32:53,760 --> 01:32:57,179 توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟ 809 01:32:57,430 --> 01:32:59,348 أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي 810 01:32:59,598 --> 01:33:03,602 حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن 811 01:33:09,107 --> 01:33:10,400 نعم؟ 812 01:33:10,650 --> 01:33:12,277 أنت لَنْ تصدق هذا. 813 01:33:12,527 --> 01:33:14,445 - ويلارد وايتي يريدك - واو. 814 01:33:14,696 --> 01:33:17,449 - هذا شرف حقيقي، سيدي - يَدْفعُ شرفَكَ 815 01:33:17,699 --> 01:33:23,371 - اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟ - إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي 816 01:33:26,041 --> 01:33:32,213 في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل. نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ. 817 01:33:37,259 --> 01:33:40,929 - إنتظر.شيء ما حَدِث. - إنتظر لحظة رجاءاً. 818 01:33:41,180 --> 01:33:42,599 الماسح اتجنن 819 01:33:42,849 --> 01:33:47,895 - إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان - هو لا يُصبحُ مفهوماً 820 01:33:58,613 --> 01:34:01,157 إستعدّْ للإجْهاض 821 01:34:03,618 --> 01:34:05,411 نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي 822 01:34:05,662 --> 01:34:06,662 أجهضْه 823 01:34:06,913 --> 01:34:08,290 انة سلبيُ. 824 01:34:08,540 --> 01:34:12,836 نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر علي نظام التوجيهَ 825 01:34:13,086 --> 01:34:15,005 كما يكون يتصرف برغبتة 826 01:34:15,255 --> 01:34:17,674 ولا يوجد شيء يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله. 827 01:34:17,924 --> 01:34:22,136 نحن نَعْملُ عليه. آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي. 828 01:34:23,721 --> 01:34:29,560 مهما كان صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن. 829 01:34:34,524 --> 01:34:38,944 امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ. 830 01:34:39,195 --> 01:34:42,364 شعاع الليزرِ الأولِ وُلّدَ خلال الماس. 831 01:34:42,614 --> 01:34:45,075 و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته، 832 01:34:45,325 --> 01:34:47,869 قوَّة ذلك الشيءِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة. 833 01:34:48,120 --> 01:34:51,456 وبلوفيلد حَصلَ عليه. 834 01:34:53,041 --> 01:34:56,210 - أين هو الآن؟ - سيصل الي داكوتا الشمالية 835 01:34:56,461 --> 01:34:58,380 أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ. 836 01:34:58,630 --> 01:35:01,883 اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي 837 01:35:02,217 --> 01:35:06,429 إنتباه كُلّ موظفون. إنتباه كُلّ الموظفون. 838 01:35:06,679 --> 01:35:12,185 عِنْدَنا إنذار أحمر.استعدوا للإجراءات الطوارىءِ. 839 01:35:29,368 --> 01:35:32,955 ويلارد وايتي. 840 01:35:35,499 --> 01:35:39,086 نعم، جنرال. 841 01:35:40,587 --> 01:35:46,509 إحدى قذائفِنا "عرضياً" إنفجرتْ في داكوتا الشمالية. 842 01:35:46,759 --> 01:35:51,139 مهما حدث ، السّيد بوند، بَدأَ. 843 01:36:10,115 --> 01:36:13,911 - هَلْ هذا جمهورك؟ - سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن. 844 01:36:14,162 --> 01:36:16,080 - مستعجلة. - انا ساَمْسكُه في جون 845 01:36:16,330 --> 01:36:18,249 - ماذا عن بلوفيلد؟ - لا أثر. 846 01:36:18,499 --> 01:36:20,417 وَجدنَا نفق. سَنَتأكّدُ منه. 847 01:36:20,668 --> 01:36:23,629 - اين تيفاني؟ - هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟ 848 01:36:23,879 --> 01:36:27,466 هلم دعنا نضرب ذلك النفقِ 849 01:36:53,616 --> 01:36:57,411 واشنطن حَصلتْ على كلمةِ مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ. 850 01:36:57,661 --> 01:37:02,207 هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية 851 01:37:02,458 --> 01:37:05,044 ونحن عِنْدَنا حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟ 852 01:37:05,294 --> 01:37:08,256 لذا هو ذلك حَسناً، أَنا متأكّدُ أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك. 853 01:37:08,506 --> 01:37:10,424 مزاد دولي، 854 01:37:10,674 --> 01:37:15,762 بالسيادةِ النوويةِ مقدم لاعلي سعر 855 01:37:16,763 --> 01:37:19,933 أخبرْني، الذي يحتاجةَ للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟ 856 01:37:20,183 --> 01:37:22,811 مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ تغَذّى إلى بنك بيانات. 857 01:37:23,061 --> 01:37:25,063 كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً هو بناية. 858 01:37:25,313 --> 01:37:29,067 وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟ 859 01:37:29,318 --> 01:37:31,236 من المعقول أيّ حجم. 860 01:37:31,486 --> 01:37:35,073 مِنْ ستّ بوصاتِ إلى كاسيت. 861 01:37:35,156 --> 01:37:38,243 بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ إمبراطوريتكَ كغطاء، 862 01:37:38,493 --> 01:37:40,787 بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ. 863 01:37:41,037 --> 01:37:42,955 مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا. 864 01:37:43,206 --> 01:37:45,124 مِنْ مين إلى أوريغون. 865 01:37:45,374 --> 01:37:49,586 مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا. 866 01:37:50,004 --> 01:37:52,799 باجا؟ 867 01:37:53,049 --> 01:37:56,636 لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا 868 01:38:02,266 --> 01:38:05,561 لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ 869 01:38:05,811 --> 01:38:09,106 للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ في داكوتا الشمالية وروسيا. 870 01:38:09,356 --> 01:38:13,068 السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير رفض التعليق على التقرير 871 01:38:13,318 --> 01:38:16,738 و ان إجتماع طارئ لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد. 872 01:38:16,988 --> 01:38:21,410 يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض 873 01:38:21,660 --> 01:38:24,871 بانة لا عملَ هجوميَ أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم 874 01:38:25,121 --> 01:38:29,709 تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن. 875 01:38:29,959 --> 01:38:33,629 غوّاصتان اخريتان اتخذتا الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ. 876 01:38:33,880 --> 01:38:36,716 هل تلك الطائرات العسكريةِ سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟ 877 01:38:36,966 --> 01:38:40,344 ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟ ماذا لو أنّهم هاجموا؟ 878 01:38:40,594 --> 01:38:44,599 هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع 879 01:38:44,849 --> 01:38:47,768 القوى العظمى تستعرض عضلاتهم العسكرية 880 01:38:48,019 --> 01:38:49,937 مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ. 881 01:38:50,187 --> 01:38:54,400 انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم، 882 01:38:54,650 --> 01:38:59,237 لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء، يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة. 883 01:38:59,488 --> 01:39:03,074 - لكن كَيْفَ أنت - ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة. 884 01:39:03,325 --> 01:39:07,997 ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز نزع السلاح الكليّ 885 01:39:08,247 --> 01:39:11,833 و السلام للعالمِ. 886 01:39:12,209 --> 01:39:15,295 - سيدي، هناك إقتِراب طائرةِ وحيدِة. - المدى؟ 887 01:39:15,545 --> 01:39:19,132 ميلان، و شوية 888 01:39:19,382 --> 01:39:21,217 المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك. 889 01:39:21,467 --> 01:39:23,344 مركز القيادة. 890 01:39:23,594 --> 01:39:27,056 كُلّ الطاقم للمرحلة الولي 891 01:39:28,432 --> 01:39:32,019 فوق القمة ِ الرصيف الثاني 892 01:39:33,771 --> 01:39:36,315 هناك هو 893 01:39:58,337 --> 01:40:02,382 - الهدف - لا تطلق النارَ 894 01:40:15,895 --> 01:40:22,610 كُلّ موظفي طاقم النقاهه إمضَ في إرْساء المستوى و استعد 895 01:40:31,869 --> 01:40:34,830 صباح الخير، ايها السادة المحترمون تفتيش تلوثِ الذروة 896 01:40:35,080 --> 01:40:40,752 نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة. 897 01:41:10,197 --> 01:41:13,827 كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير. 898 01:41:14,077 --> 01:41:16,662 بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا للتَفَاوُض، سّيد بوند؟ 899 01:41:16,913 --> 01:41:20,291 جزيرتكَ الصَغيرة التافهة لَمْ تهدّدْ. 900 01:41:20,541 --> 01:41:26,463 فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر على رأسهِ. ثمّ احضرة لي. 901 01:41:50,695 --> 01:41:54,282 انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ. 902 01:41:55,491 --> 01:41:58,077 كالمعتاد، سّيد بوند، أنت كُنْتَ محق جداً. 903 01:41:58,327 --> 01:42:03,083 حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي 904 01:42:03,333 --> 01:42:07,086 و من المفترض ذهبت تَمنّي لإسْتِبْدال هذا 905 01:42:07,336 --> 01:42:10,923 بالشيء الأصيلِ. 906 01:42:11,507 --> 01:42:16,970 آسف جداً أنْني خرّبَت خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل. 907 01:42:17,054 --> 01:42:20,515 تَتحَدُّث عن الخطوطِ، أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟ 908 01:42:20,766 --> 01:42:22,684 لقد أَتخذتْ موقف معقول. 909 01:42:22,934 --> 01:42:28,607 مثل أيّ حيوان عاقل، انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ. 910 01:42:28,816 --> 01:42:31,693 حَسناً، الظاهر بأنك تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة. 911 01:42:31,944 --> 01:42:35,572 - إلى حدّ سيدة التنينَ هنا. - غيرة؟ منك، سّيد بوند؟ 912 01:42:35,822 --> 01:42:37,741 أَنا منتشي 913 01:42:37,991 --> 01:42:40,493 كما لاحظَ لاروشفوكالد: 914 01:42:40,743 --> 01:42:43,413 "التواضع أسوأ من الوهمِ. " 915 01:42:43,663 --> 01:42:46,540 انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ. 916 01:42:46,791 --> 01:42:50,961 لماذا لا تَتْركُني آخذُك لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟ 917 01:42:51,211 --> 01:42:54,007 فرصتكَ لرُؤية الشريط الحقيقي مرةً أخرى. 918 01:42:54,257 --> 01:42:57,969 ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟ 919 01:42:58,970 --> 01:43:02,223 ساضِعُ شيءَ على ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي. 920 01:43:02,473 --> 01:43:05,142 انا ءاتيت من بعيد جداً لاخذ هدفُ طاقمِي 921 01:43:05,392 --> 01:43:07,769 متأثّر برؤية جسم جميل. 922 01:43:08,020 --> 01:43:10,897 مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد 923 01:43:11,148 --> 01:43:13,066 فقط 12 دقيقة باقية 924 01:43:13,316 --> 01:43:18,364 افترضُ وَخْز لطيف يُدْعَى إلي. 925 01:43:18,614 --> 01:43:22,868 كما تَرى، سّيد بوند، القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى 926 01:43:23,118 --> 01:43:26,329 كانساس. 927 01:43:26,580 --> 01:43:30,625 لو حطّمُنا كانساس، العالم قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ. 928 01:43:30,875 --> 01:43:33,586 ربما نيويورك. بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ. 929 01:43:33,836 --> 01:43:36,547 قد يَعطيهم الفرصة لبداية جديدة. 930 01:43:36,797 --> 01:43:39,008 واشنطن، دي سي. مثالي. 931 01:43:39,258 --> 01:43:42,762 طالما لم نسمع مِنْهم ، "هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا". 932 01:43:43,012 --> 01:43:46,891 - انْظرُ فيه، ميتز. - واشنطن. حقا 933 01:43:47,141 --> 01:43:51,145 وهذا، من المفترض، بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ. 934 01:43:51,395 --> 01:43:53,147 صح ثانيةً، سّيد بوند. 935 01:43:53,397 --> 01:43:56,275 كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها مِن قِبل شريط مشفر. 936 01:43:56,525 --> 01:43:58,861 إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ. 937 01:43:59,111 --> 01:44:00,404 من الواضح. 938 01:44:00,654 --> 01:44:06,743 كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ. 939 01:44:09,955 --> 01:44:11,498 أعدْه، سّيد بوند. 940 01:44:11,748 --> 01:44:15,335 فوراً. 941 01:44:19,881 --> 01:44:21,299 مرحباً، إيرنست. 942 01:44:21,549 --> 01:44:23,593 هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟ 943 01:44:23,843 --> 01:44:27,430 أعدْه بعناية جداً. 944 01:44:32,142 --> 01:44:34,521 فجأة أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند. 945 01:44:34,771 --> 01:44:36,939 الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي 946 01:44:37,190 --> 01:44:39,859 عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ 947 01:44:40,109 --> 01:44:43,362 خُذْه وإرمَيه في السجن 948 01:44:43,612 --> 01:44:47,658 وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد. 949 01:44:54,122 --> 01:44:56,666 وغد 950 01:44:58,544 --> 01:44:59,837 هلم 951 01:45:00,087 --> 01:45:04,007 مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن. 952 01:45:33,077 --> 01:45:36,246 توقّفْه 953 01:45:38,165 --> 01:45:42,544 تسع دقائقِ و تَحْسبُ. 954 01:45:46,464 --> 01:45:49,009 آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ. 955 01:45:49,260 --> 01:45:51,929 أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ الحقيقي فية. 956 01:45:52,179 --> 01:45:55,766 هلم دعنا نَذْهبُ 957 01:46:14,200 --> 01:46:17,870 منطاد الطقسِ 958 01:46:17,954 --> 01:46:21,332 - ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟ - تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ. 959 01:46:21,582 --> 01:46:27,254 ليس هناك منطقة ضغطِ منخفضةِ من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ 960 01:46:27,713 --> 01:46:29,840 هذا تشارلي واحد إلى السربِ. 961 01:46:30,090 --> 01:46:33,969 تشارلي واحد إلى السربِ. كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف 962 01:46:34,219 --> 01:46:36,137 إمضَ الي الهدف 963 01:46:36,388 --> 01:46:39,016 روجر، تشارلي واحد. انتهي 964 01:46:39,266 --> 01:46:42,311 هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ. 965 01:46:42,561 --> 01:46:46,523 ثمان دقائقِ وتَحْسبُ. 966 01:46:48,984 --> 01:46:53,196 الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة. المدى خمسة أميالِ. 967 01:46:53,446 --> 01:46:55,364 لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ 968 01:46:55,615 --> 01:46:59,118 - قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا - المنطاد كَانَ إشارة. 969 01:46:59,368 --> 01:47:03,123 الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه. 970 01:47:03,373 --> 01:47:07,460 - نشّطُ الدفاعاتَ - نشّطُ الدفاعاتَ. 971 01:47:18,178 --> 01:47:22,474 سبع دقائقِ وتَحْسبُ. 972 01:47:31,900 --> 01:47:33,610 هذا تشارلي واحد. 973 01:47:33,860 --> 01:47:35,612 الهجوم اتي 974 01:47:35,862 --> 01:47:39,449 الهجوم اتي 975 01:48:10,729 --> 01:48:12,773 ستّ دقائقِ وتَحْسبُ. 976 01:48:13,023 --> 01:48:14,941 هاتهم على الراديو، بلوفيلد 977 01:48:15,191 --> 01:48:16,609 - اخبرُهم باننا نَستسلمُ - نستسلمُ؟ 978 01:48:16,860 --> 01:48:18,946 انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ 979 01:48:19,196 --> 01:48:22,366 سَيَدْفعونَ كثيراً لجَعْلي احمقّ. 980 01:48:22,616 --> 01:48:25,911 آنا اراه كُلّة الآن. أنت لا تُعيرُ إهتمام حول السلامِ 981 01:48:26,161 --> 01:48:30,165 - كُلّ ما تَهتمُّ به - اسَكتَ، ميتز. 982 01:48:30,623 --> 01:48:33,710 تيفاني، عزيزتي. 983 01:48:33,876 --> 01:48:38,798 نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟ 984 01:48:43,845 --> 01:48:46,389 خُذْها لتحت و إسجنْها مَع السّيدِ بوند. 985 01:48:46,639 --> 01:48:49,809 يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً. 986 01:48:50,059 --> 01:48:52,186 لَو كَانوا عقول 987 01:48:52,436 --> 01:48:56,148 حطّمْ هذا، ميتز. 988 01:49:09,954 --> 01:49:14,166 خمس دقائقِ وتَحْسبُ. 989 01:50:06,633 --> 01:50:10,220 أربع دقائقِ وتَحْسبُ. 990 01:50:29,906 --> 01:50:32,533 أخبرْهم باننا نَستسلمُ هذا جنونُ مطلقُ 991 01:50:32,783 --> 01:50:38,038 كلمة واحدة، ميتز، و ساضَربَك 992 01:50:41,291 --> 01:50:45,086 هيّئْ غواصتي ي فوراً. 993 01:50:52,594 --> 01:50:56,640 ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ. 994 01:51:12,029 --> 01:51:13,740 كُلّ الأنظمة تتُشابكُ. 995 01:51:13,990 --> 01:51:18,077 الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد. 996 01:51:32,799 --> 01:51:36,344 دقيقتان و تَحْسبانِ. 997 01:51:46,605 --> 01:51:49,524 نظام الطاقة و التنفّس يعمل 998 01:51:49,774 --> 01:51:53,361 منفذ التخريج مفتوحُ. 999 01:51:53,611 --> 01:51:56,280 إنخفضْ بعيداً. 1000 01:51:57,281 --> 01:52:01,577 للرَفْع إنخفضْ بعيداً 1001 01:52:01,577 --> 01:52:05,123 إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً 1002 01:52:10,711 --> 01:52:13,130 أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني 1003 01:52:13,381 --> 01:52:15,299 افْصلُ 1004 01:52:15,549 --> 01:52:18,719 افْصلُ 1005 01:52:22,931 --> 01:52:24,391 افْصلُ 1006 01:52:24,641 --> 01:52:28,938 إنخفضْ لا ترتفع 1007 01:52:31,440 --> 01:52:35,277 دقيقة واحدة وتَحْسبُ. 1008 01:52:36,028 --> 01:52:38,155 بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 1009 01:52:38,405 --> 01:52:40,323 ادخل 1010 01:52:40,574 --> 01:52:42,575 بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 1011 01:52:42,826 --> 01:52:46,162 ادخل 1012 01:52:52,918 --> 01:52:53,920 اللعنة عليك 1013 01:52:54,170 --> 01:52:57,757 مركز قيادة، ادخل 1014 01:52:59,842 --> 01:53:04,680 40 ثانية وتَحْسبُ. 1015 01:53:09,059 --> 01:53:11,603 هات المسدس 1016 01:53:14,272 --> 01:53:18,109 - هنا - اضربهم 1017 01:53:32,082 --> 01:53:35,126 إقفزْ 1018 01:53:35,293 --> 01:53:39,088 عشَر تسعة 1019 01:54:23,506 --> 01:54:27,010 مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام بانك في طريقِكَ الي الوطن 1020 01:54:27,260 --> 01:54:29,845 لا تُخبرْه اي إتّجاه أَخذنَا 1021 01:54:30,096 --> 01:54:31,806 لو أنت تقضي وقت طيب، 1022 01:54:32,056 --> 01:54:37,729 أعلمْ الكابتين و و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ 1023 01:54:48,948 --> 01:54:53,785 جيمس، هناك شيء مهم جداً كنت اقْصدُ سُؤالك بة 1024 01:54:54,036 --> 01:54:57,581 عنا. 1025 01:54:57,789 --> 01:55:02,127 آعْرفُ في علاقة مثل علاقتنا الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال. 1026 01:55:02,378 --> 01:55:04,296 لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه. 1027 01:55:04,546 --> 01:55:06,465 ومن فضلك 1028 01:55:06,715 --> 01:55:08,633 فكر قبل الإجابة. 1029 01:55:08,884 --> 01:55:11,136 ذلك الذي اعد بة. 1030 01:55:11,386 --> 01:55:14,681 جيمس 1031 01:55:26,192 --> 01:55:29,404 لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ. انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ. 1032 01:55:29,654 --> 01:55:31,572 لا يوجد خطأَ، سيدي 1033 01:55:31,823 --> 01:55:36,452 بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي. 1034 01:55:36,702 --> 01:55:39,496 المحار الاندلسي 1035 01:55:39,747 --> 01:55:41,623 شاشليك 1036 01:55:41,874 --> 01:55:43,250 تيدبيتس 1037 01:55:43,500 --> 01:55:46,378 الضلع الأساسي بالصلصة". 1038 01:55:46,628 --> 01:55:50,216 سلطة يوطوبيا 1039 01:55:50,966 --> 01:55:53,093 وللحلوى، 1040 01:55:53,344 --> 01:55:57,681 "الطبق الرئيسي" 1041 01:55:57,931 --> 01:56:02,936 المفاجأة المدوية 1042 01:56:03,686 --> 01:56:06,522 الذي يَبْدو رائع ما بداخلة؟ 1043 01:56:06,773 --> 01:56:10,109 لكن لن تكُونُ هناك "مفاجأةَ"، سيدتي؟ 1044 01:56:10,359 --> 01:56:13,154 - لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة. - شكراً لك. 1045 01:56:13,405 --> 01:56:18,326 هذه سَياْخذُ فقط لحظة، وبعدها سَنَتْركُكم بسلام. 1046 01:56:18,576 --> 01:56:20,244 النبيذ، سيدي؟ 1047 01:56:20,495 --> 01:56:23,039 ماوتون روتشايلد 55. 1048 01:56:23,289 --> 01:56:27,668 - هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟ - من فضلك ابدأ 1049 01:56:39,305 --> 01:56:41,307 إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ. 1050 01:56:41,557 --> 01:56:43,475 سَاَكُونُ القاضي لذلك. 1051 01:56:43,726 --> 01:56:47,062 ذلك فعّالُ بالأحرى. لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة 1052 01:56:47,312 --> 01:56:51,483 قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ. 1053 01:56:53,860 --> 01:56:55,778 لكن النبيذَ ممتازُ جداً. 1054 01:56:56,029 --> 01:56:59,907 بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة، أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ كلاريت. 1055 01:57:00,157 --> 01:57:02,159 بالطبع. 1056 01:57:02,410 --> 01:57:07,582 لسوء الحظ، قبونا غير مُجَهَّزُ بالكلاريتِ. 1057 01:57:07,832 --> 01:57:12,336 ماوتون روتشايلد هو الكلاريت. 1058 01:57:12,462 --> 01:57:18,425 وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك. وكلتا الأوقات شممت فار 1059 01:58:18,316 --> 01:58:22,571 لقد رحل بالتأكيد بذيلِه بين سيقانِه. 1060 01:58:22,821 --> 01:58:24,740 أوه، جيمس 1061 01:58:24,990 --> 01:58:28,535 أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟ 1062 01:58:28,785 --> 01:58:30,704 جيمس 1063 01:58:30,954 --> 01:58:35,583 كيف بحق الجحيم نرجع أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟ 1064 01:58:43,254 --> 01:59:00,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com