0 00:00:01,254 --> 00:00:20,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:01:48,200 --> 00:01:50,202 نيكناك تاباسكو 2 00:01:50,453 --> 00:01:54,248 حالا سيد سكارامانجا 3 00:02:18,939 --> 00:02:21,733 هيي 4 00:02:23,151 --> 00:02:27,614 النِصْف.و ستَحْصلُ على البقيةِ لاحقاً. 5 00:02:33,411 --> 00:02:37,583 إنتظرْه هناك. خلال ذلك البابِ. 6 00:02:39,376 --> 00:02:42,796 سَيَلتحقُ بك خلال دقيقة. 7 00:03:10,781 --> 00:03:15,453 حمام بُخاركَ جاهزُ، سيد سكارامانجا. 8 00:04:17,890 --> 00:04:21,643 أوه، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً. 9 00:04:21,893 --> 00:04:25,230 انة مغلقُ. 10 00:04:25,480 --> 00:04:29,735 يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ في مكان آخر، سيدي. 11 00:05:54,736 --> 00:05:56,195 هيي ال. 12 00:05:56,445 --> 00:06:01,409 ال، حيثما أنت، لا تَحْملْه ضدّي. 13 00:06:08,166 --> 00:06:12,795 أَتسائلُ أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ مسدسك سيد سكارامانجا. 14 00:06:13,045 --> 00:06:17,258 مسدسك الذهبي الصَغير. 15 00:06:20,177 --> 00:06:23,806 أين يَكُونُ؟ 16 00:06:25,308 --> 00:06:29,562 هناك شيء لَمْ يكن عندنا قبل ذلك. 17 00:06:30,939 --> 00:06:34,567 أَتسائلُ ما يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. 18 00:06:38,321 --> 00:06:41,949 لقد خَدعتُك 19 00:06:45,328 --> 00:06:48,956 أنت تُصبحُ أدفأ. 20 00:06:50,457 --> 00:06:54,086 أدفأ كثير. 21 00:07:17,401 --> 00:07:21,947 الآن، كيف ستنزل السلم؟ 22 00:07:22,198 --> 00:07:26,827 قريب جداً ولكن بعيد. 23 00:07:49,349 --> 00:07:51,935 برافوا، سيد سكارامانجا. 24 00:07:52,186 --> 00:07:55,814 لقد عَملتَها ثانية. 25 00:07:58,149 --> 00:08:01,944 - هذة المرة كَانَت الأفضل؟ - ليست بسيئ مطلقاً. 26 00:08:02,196 --> 00:08:04,948 لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تكون أحسن لتأتي إلى مالِي. 27 00:08:05,198 --> 00:08:09,244 سَأَحْصلُ عليك و سَأَتمتّعُ بكُلّ مليم تَتْركُة لي. 28 00:08:09,494 --> 00:08:13,331 أنت سَتَكُونُ الموتَ لي نيكناك 29 00:08:38,606 --> 00:08:41,692 # عِنْدَهُ سلاح قوي 30 00:08:41,943 --> 00:08:45,696 # يَشْحنُ مليون طلقة 31 00:08:45,946 --> 00:08:50,201 # القاتل الأفضلُ 32 00:08:54,414 --> 00:08:57,583 # تختبيئ في مدخل مظلم 33 00:08:57,834 --> 00:09:01,212 # أَو تجَثمَ على سقف في مكان ما 34 00:09:01,462 --> 00:09:04,632 # في الغرفةِ القادمةِ، أَو في هذه الواحدة بالذات 35 00:09:04,882 --> 00:09:09,929 # الرجل بالمسدس الذهبي 36 00:09:10,180 --> 00:09:13,516 # الحبّ مطلوبُ حينما يستأجرُ 37 00:09:13,766 --> 00:09:16,811 # يَجيءُ مباشرةً قبل القتل 38 00:09:17,061 --> 00:09:18,771 # لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه 39 00:09:19,021 --> 00:09:20,481 # لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه 40 00:09:20,731 --> 00:09:23,609 # لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ 41 00:09:23,860 --> 00:09:27,488 # طلقة ذهبية واحدة # تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى 42 00:09:27,738 --> 00:09:31,700 # جاءَت إلى النهايةً 43 00:09:31,951 --> 00:09:34,578 # بالثمن سَيَمْحو أي واحد 44 00:09:34,829 --> 00:09:38,999 # الرجل بالمسدس الذهبي 45 00:09:39,249 --> 00:09:46,923 # عينه قَدْ تَكُون عليك أَو علي 46 00:09:47,175 --> 00:09:51,595 # مَنْ سيَضْربُة؟ 47 00:09:51,845 --> 00:09:59,436 # سَنَرى 48 00:10:02,356 --> 00:10:05,567 # الحبّ مطلوبُ حينما يكون مستأجرُ 49 00:10:05,817 --> 00:10:09,071 # يأتي مباشرةً قبل القتل 50 00:10:09,321 --> 00:10:10,740 # لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه 51 00:10:10,990 --> 00:10:12,532 # لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه 52 00:10:12,783 --> 00:10:15,702 # لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ 53 00:10:15,953 --> 00:10:19,706 # طلقة ذهبية واحدة # تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى 54 00:10:19,956 --> 00:10:23,752 # جاءَت إلى النهايةً 55 00:10:24,002 --> 00:10:26,755 # لو تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما 56 00:10:27,005 --> 00:10:29,841 # الرجل بالمسدس الذهبي 57 00:10:30,091 --> 00:10:33,053 # سينفذ كل شيئ 58 00:10:33,303 --> 00:10:36,556 # سَيَضْربُ أي واحد 59 00:10:36,806 --> 00:10:45,982 # بمسدسة الذهبي 60 00:10:51,613 --> 00:10:55,242 صباح الخير، سيدي 61 00:10:56,284 --> 00:10:58,245 كولثورب. 62 00:10:58,495 --> 00:11:00,121 رئيس هيئة الأركان. 63 00:11:00,371 --> 00:11:02,999 ماذا تَعْرفُ حول رجل يدعي سكارامانجا، 007؟ 64 00:11:03,249 --> 00:11:06,878 سكارامانجا؟ 65 00:11:07,170 --> 00:11:10,006 أوه، نعم الرجل بالمسدس الذهبي. 66 00:11:10,256 --> 00:11:14,844 لقد ولد في سيرك. الأبّ، مسؤول الحلبة. الأمّ، إنجليزية. ساحرة أفاعى 67 00:11:15,095 --> 00:11:20,641 فنان ضرب بالخدعة مدهش مع الوقت كَانَ بالعاشَرة و رجل ريو المُسلَّح في ال15. 68 00:11:20,892 --> 00:11:24,478 الكْي جي بي درّبَه في أوروبا، حيث أصبحَ 69 00:11:24,729 --> 00:11:26,856 بالعمل الكثير اصبح قاتلا 70 00:11:27,106 --> 00:11:29,609 و اصبح مستقلَ في الخمسينات. 71 00:11:29,859 --> 00:11:32,153 السعر الحالي: مليون دولار للضربة. 72 00:11:32,404 --> 00:11:34,530 لا توجد صورة فى الملفِ. 73 00:11:34,780 --> 00:11:39,661 لَكنَّه عِنْدَهُ علامة تَمييز واحدة العلامة على أية حال.هي نتوء زائد عن الحاجة. 74 00:11:39,911 --> 00:11:45,040 - ماذا؟ - غدّة ثديية.او حلمة ثالثة، سيدي 75 00:11:45,291 --> 00:11:48,544 يَستعملُ دائماً رصاصة ذهبية، لِذلك سمي بالرجل بالمسدس الذهبي. 76 00:11:48,794 --> 00:11:50,796 السْكنُ مجهولُ حاليا 77 00:11:51,047 --> 00:11:53,716 أعتقد ذلك كُلّ شيء. 78 00:11:53,966 --> 00:11:57,720 لماذا سيدي؟ 79 00:11:58,595 --> 00:12:01,890 جلبة سَاحِرة. 80 00:12:02,141 --> 00:12:04,602 - حتي اذا كان رقمي عليه. - بالضبط. 81 00:12:04,852 --> 00:12:07,646 من الواضح انةا عديمة الفائدةُ كرصاصة. 82 00:12:07,897 --> 00:12:10,483 الذي يَدْفعُ مليون دولار لقتلي؟ 83 00:12:10,733 --> 00:12:15,487 الأزواج الغيورين، طبَّاخين غاضبون، ترزية مزلولين. إنّ القائمةَ لانهائيةُ. 84 00:12:15,737 --> 00:12:18,782 علاوة على ذلك، هذه الحلية الرخيصةِ، كما تَدْعوها، 85 00:12:19,032 --> 00:12:23,454 أُرسلَت مَع مُلاحظات بطَلَب التوصيل الخصوصي إليك. 86 00:12:23,704 --> 00:12:27,750 - و هي مُوَقَّعة بالأحرف الأولى اس. - بصمات أصابع سكارامانجا كَانتْ عليها. 87 00:12:28,000 --> 00:12:30,544 لقد تم تحقيقها بوكالة المخابرات المركزيةِ. 88 00:12:30,794 --> 00:12:33,964 - لماذا يُنذرُني؟ - مريض نفسي 89 00:12:34,214 --> 00:12:37,259 يَعتمدُ على سمعتِه لإفْزاع ضحيّتِه المقصودةِ. 90 00:12:37,509 --> 00:12:41,138 شكراً لك، ايها السادة المحترمون. 91 00:12:48,854 --> 00:12:53,734 انا فقط أُخفّفُ عنك مهمتِكَ الحاليةِ، 007. 92 00:12:55,485 --> 00:12:58,071 - سيدي؟ - نعم؟ 93 00:12:58,322 --> 00:13:01,575 أزمة الطاقةَ ما زالَتْ مَعنا. 94 00:13:01,825 --> 00:13:07,206 انا اقر بأنّ إيجاد جيبسن و خليةِ بياناتة الشمسيه أكثر أهميَّةً من أي وقت مضى. 95 00:13:07,456 --> 00:13:09,457 فعلا انها الحقيقة. 96 00:13:09,707 --> 00:13:16,673 وأنا لا أَستطيعُ تَعْرِيضها للخطر او أيّ مهمّة اخري لما سكارامانجا يقتلك برصاصة. 97 00:13:16,924 --> 00:13:20,302 سَأُصدّقُ علي طلبَكَ للإسْتِقْاَلة. 98 00:13:20,552 --> 00:13:24,056 أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ فترة راحة و تختفي حتى يستقر الوضعُ. 99 00:13:24,306 --> 00:13:25,598 أَو حتى يَقْتلْني. 100 00:13:25,849 --> 00:13:28,810 لا أحدُ يَعْرفُ أينَّ هو أَو كيف يَبْدو 101 00:13:29,060 --> 00:13:33,523 لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض بأنّ الحافةُ كانت عليك. 102 00:13:33,774 --> 00:13:38,111 ألا تُوافقَ؟ ذلك كُلّ شيء، 007. 103 00:13:46,077 --> 00:13:48,496 لو وَجدتُه أولاً، سيدي 104 00:13:48,747 --> 00:13:51,583 ذلك قَدْ يُغيّرُ الموقف 105 00:13:51,833 --> 00:13:56,796 ألا تَقُولَ انة درامي؟ 106 00:13:57,171 --> 00:14:00,216 يوم سعيد بوند. 107 00:14:06,973 --> 00:14:08,892 موني بيني، فيربانكس. 108 00:14:09,142 --> 00:14:12,228 - ألاسكا. - لا. بيل فيربانكس، 002. 109 00:14:12,478 --> 00:14:14,188 أوه، بيل المسكين 110 00:14:14,439 --> 00:14:16,983 - انني أَتغيّبُ عنه. - الرجل بالمسدس الذهبي لا يتغيب عنة 111 00:14:17,233 --> 00:14:19,527 رسمياً ذلك لم يكن مؤكدا 112 00:14:19,777 --> 00:14:21,946 أين كان 002 عندما حَدثَ ذلك؟ 113 00:14:22,196 --> 00:14:24,406 بيروت، 69. 114 00:14:24,657 --> 00:14:27,159 في ملهى مَع سيدة اسمها سعيدة. 115 00:14:27,409 --> 00:14:29,245 بيروت , همم؟ 116 00:14:29,495 --> 00:14:31,998 موني بيني، أنت أفضل مِنْ الكمبيوتر 117 00:14:32,248 --> 00:14:35,335 في كُلّ الطرقِ. 118 00:14:35,585 --> 00:14:37,920 لَكنَّك أبداً لا تاخذي اي ميزة 119 00:14:38,171 --> 00:14:42,008 - آنسة موني بيني. - نعم يا سيدي. 120 00:14:42,758 --> 00:14:45,345 فقط لحظة واحدة، عزيزتي. 121 00:14:45,595 --> 00:14:46,887 نعم، جيمس؟ 122 00:14:47,137 --> 00:14:50,015 لماذا لم يميز سكارامانجا كالقاتل؟ 123 00:14:50,266 --> 00:14:54,520 لأنهم لم يَستطيعونَ أَنْ يَجدوا الرصاصةَ 124 00:14:55,021 --> 00:14:58,441 عزيزتي 125 00:15:27,094 --> 00:15:28,595 أحمد. 126 00:15:28,846 --> 00:15:32,266 أحمد 127 00:16:11,096 --> 00:16:13,682 ادخل 128 00:16:13,932 --> 00:16:19,646 مساء الخير. اسمي بوند. جيمس بوند. 129 00:16:20,230 --> 00:16:22,773 رقصكَ رائعُ. 130 00:16:23,025 --> 00:16:26,653 - وكذلك أنت. - ميرسي. 131 00:16:29,030 --> 00:16:32,033 وأنت وسيم جداً. 132 00:16:32,283 --> 00:16:38,748 حَسناً، أنا لا أَدْخلُ بهذا الشكل المتطفل عادة، لكني أَعتقدُ بأنّنا كَانَ لنا صديق مشترك. 133 00:16:38,998 --> 00:16:42,210 - بيل فيربانكس. - فيربانكس؟ 134 00:16:42,460 --> 00:16:43,962 نعم. 135 00:16:44,212 --> 00:16:47,090 لقد اخبرت انك كُنْتَ مَعه 136 00:16:47,340 --> 00:16:50,135 عندما كَانَ بالأحرى , مُقَاطَع بوقاحة. 137 00:16:50,385 --> 00:16:52,303 آه، نعم بيل 138 00:16:52,553 --> 00:16:55,473 يا لها من ليلة فظيعة. أنا لَنْ أَنْساها. 139 00:16:55,723 --> 00:16:58,726 - هَلْ رَأيتَ مَنْ ضَربه؟ - لا، أنا كُنْتُ بين ذراعيهِ. 140 00:16:58,976 --> 00:17:02,772 - عيوني كانت مغلقة - على الأقل ماتَ سعيداً. 141 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 مَرّتْ الرصاصةُ خلالة 142 00:17:06,275 --> 00:17:10,864 - خلال ظهرِه وإنتهت هناك؟ - لا، لا، خلال رقبتِه. 143 00:17:11,114 --> 00:17:14,117 أنا أُخرجُتها من الحائطِ قَبْلَ أَنْ تَصِلُ الشرطةَ. 144 00:17:14,367 --> 00:17:17,120 والآن اعتبرها سحرُي المحظوظُ. 145 00:17:17,370 --> 00:17:20,080 أبداً لا أَرْقصُ بدونها. 146 00:17:20,330 --> 00:17:24,210 أَنا متأكّد ان بيل كان سيحب ذلك. 147 00:17:25,753 --> 00:17:28,381 لكن دعنا نَنْسي الماضي. 148 00:17:28,631 --> 00:17:31,842 أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك تَقُولُ ذلك. 149 00:17:32,093 --> 00:17:34,011 هَلْ تَبْقى طويلاً في بيروت؟ 150 00:17:34,262 --> 00:17:37,890 أوه، هذا يَعتمدُ. 151 00:17:55,157 --> 00:17:58,786 كم انا أخرق 152 00:18:06,960 --> 00:18:11,924 أنتي حقاً عِنْدَكَ بطن رائعة. 153 00:18:20,390 --> 00:18:24,895 أوه، عطري لا 154 00:19:37,133 --> 00:19:40,470 لقد فَقدتُ سحرَي 155 00:19:40,720 --> 00:19:44,348 ليس مِنْ حيث اَقِفُ. 156 00:19:50,230 --> 00:19:51,522 تاكسي؟ الفندق، سيدي؟ 157 00:19:51,772 --> 00:19:56,026 لا. إلى أقربِ صيدليةِ 158 00:19:57,820 --> 00:19:59,697 رصاص دمدم مثل هذة 159 00:19:59,948 --> 00:20:03,034 تتسطّحْ عند الإصطدام اتعمل الجرح الأقصى. 160 00:20:03,284 --> 00:20:06,161 - شرّير جداً. - نعم، أَنا متأكّدُ انة 161 00:20:06,412 --> 00:20:08,831 لكن فقط اخبرُني اين صنعت و من عملها 162 00:20:09,081 --> 00:20:11,917 حَسناً، لحسن الحظ انها قطعةُ واحدة 163 00:20:12,167 --> 00:20:14,462 20.003 غرام. 164 00:20:14,712 --> 00:20:18,090 الذي يَقُودُنا للإسْتِنْتاج انها أُطلقَت مِنْ مسدس عيار 4.2 ملليمتر 165 00:20:18,340 --> 00:20:21,218 كولثورب، ليس هناك مثل هذا الشيءِ مسدس عيار 4.2 ملليمتر 166 00:20:21,469 --> 00:20:26,306 الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت عسكريا أَو مدنيا، 167 00:20:26,556 --> 00:20:30,436 انتاج مثل هذه الرصاصةِ لا يَعْني بأنّها لا توجِدُ، 007. 168 00:20:30,686 --> 00:20:34,773 فرع كيو يعمل عيار غير منتظم لأكثر الأغراضِ الغير عاديةِ. 169 00:20:35,024 --> 00:20:40,613 - ونحن لا نَضِعُ العلاماتَ عليهم. - و ذلك يجعل تعريفهم شبه مستحيلِ. 170 00:20:40,863 --> 00:20:45,159 تَعْني بأنّنا لا يمكننا أن نتتبعها؟ معِنْدَكَش اي ما مَرّتْ بة لكي تُصبحَ هنا. 171 00:20:45,409 --> 00:20:47,536 أنا لا أَذْهبَ بعيدا لقول ذلك. 172 00:20:47,786 --> 00:20:51,123 إنّ الصناعةَ سهلةُ طبقاً لمعاييرِنا. 173 00:20:51,373 --> 00:20:55,502 ذهب عيار 23 الناعمِ بآثارِ النيكل. 174 00:20:55,752 --> 00:20:58,464 نادراً ما يستعملَ في أوروبا. يجيءُ مِنْ الهند. 175 00:20:58,714 --> 00:21:01,383 الشرق الأقصى؟ 176 00:21:01,633 --> 00:21:06,138 - لماذا ليست الهند؟ - محتوى النيكلِ واطئ جداً جداً، 007. 177 00:21:06,388 --> 00:21:10,100 - ليزر؟ - ليزر 178 00:21:10,350 --> 00:21:12,978 صاحب الجلالة. بارع. 179 00:21:13,228 --> 00:21:15,147 عالي التخصّص. 180 00:21:15,397 --> 00:21:19,317 نعم، اتفق معك 181 00:21:22,487 --> 00:21:26,241 - حَسناً، بِحقّ الجحيم ما هو الليزر؟ - مَنْ. البرتغالي. 182 00:21:26,491 --> 00:21:32,664 - حياة في ماكاو - الشاب الذي عمل الرصاصةَ، 007. 183 00:21:56,813 --> 00:22:02,652 أَكْرهُ مُقَاطَعَة عشائِكَ، لكن هَلْ سينهور ليزر يعيش هنا؟ 184 00:22:03,945 --> 00:22:07,365 ليزر. 185 00:22:08,992 --> 00:22:13,496 أنا أعطيتُ هذا العنوانِ. 186 00:22:13,746 --> 00:22:17,375 ليزر سينهور؟ 187 00:22:17,541 --> 00:22:20,169 اسمي بوند. جيمس بوند. 188 00:22:20,419 --> 00:22:23,131 شرف غير متوقّع، سّيد بوند. 189 00:22:23,381 --> 00:22:27,843 سمعتكَ تَسْبقُك. بهذا الطريقِ، رجاءًا. 190 00:22:31,680 --> 00:22:36,060 ستكون أفخرَ لحظات حياتي لو امْكِنُني أَنْ أَعْملَ اي شيء لك، سّيد بوند. 191 00:22:36,310 --> 00:22:38,020 بندقية، ربما. 192 00:22:38,270 --> 00:22:41,857 الآن، هنا عِنْدَنا مشكلة مثيرة. 193 00:22:42,108 --> 00:22:45,277 نموذج حسب الطّلب مصُّنع لزبون 194 00:22:45,528 --> 00:22:48,447 الذي فَقدَ أصبعان مؤخراً. رجاءً. 195 00:22:48,697 --> 00:22:52,075 - و فَقدَ زنادَه أيضاً. - هو مُسكَنُ في العقبِ. 196 00:22:52,327 --> 00:22:55,955 إعصرْه. 197 00:23:05,547 --> 00:23:07,800 المَشاهدَ قليلاً مِنْ. 198 00:23:08,050 --> 00:23:12,304 عِنْدَكَ خمسة أصابعِ. العقب متوازنُ لضغطِ ثلاثة. 199 00:23:12,555 --> 00:23:15,808 لِهذا أنت كُنْتَ بوصةَ واحدة اقل 200 00:23:16,058 --> 00:23:20,104 هنا سَتَجِدُ فقط مهارة الصنعة والنوعية. 201 00:23:20,354 --> 00:23:22,481 الانتاج الكثير 202 00:23:22,732 --> 00:23:25,817 الوالتر بي بي كْي بتاعك، على سبيل المثال، سأَتْركُة إلى الآخرين. 203 00:23:26,068 --> 00:23:27,569 ماذا عن الذخيرة؟ 204 00:23:27,820 --> 00:23:31,281 صمّمتْ إلى المتطلباتِ الفرديةِ، مهما هم قَدْ يَكُونون. 205 00:23:31,531 --> 00:23:34,034 من الذهبِ لو أردتُ؟ 206 00:23:34,284 --> 00:23:37,955 - أنا عَملتُ ذلك بالفعل لزبون. - أَعْرفُ بأنّك عملت 207 00:23:38,205 --> 00:23:41,833 فرانسيسكو سكارامانجا. 208 00:23:42,292 --> 00:23:47,006 علاقتي مَع الزبون، سّيد بوند، سرّيُة تماماً. 209 00:23:47,256 --> 00:23:49,382 مثل الطبيب. او الكاهن مَع النادم. 210 00:23:49,632 --> 00:23:51,968 أوه، بالطبع 211 00:23:52,219 --> 00:23:54,721 رغم ذلك تصنع الأسلحةَ للأشرارِ بلا أصابعِ، 212 00:23:54,971 --> 00:23:56,682 الرصاص للقتلةِ. 213 00:23:56,932 --> 00:24:01,686 سّيد بوند، الرصاص لا يَقْتلُ. لكنة الإصبعُ الذي يَسْحبُ الزنادَ. 214 00:24:01,937 --> 00:24:05,357 بالضبط 215 00:24:05,398 --> 00:24:09,736 أُهدّفُ الآن بالضبط الي اعلي فخذك 216 00:24:09,987 --> 00:24:12,489 اذن تكلّمُ أَو ستموت إلى الأبد . 217 00:24:12,739 --> 00:24:14,241 أنا عمري مَا رَأيتُه. 218 00:24:14,491 --> 00:24:18,703 بالنسبة لتكلّفَة الرصاصةِ، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أفضلَ زبون عندَكَ . 219 00:24:18,953 --> 00:24:22,582 صح لكن لسوء الحظ يطلقهم فقط من حينٍ لآخر. 220 00:24:22,832 --> 00:24:26,502 متي كَانَت , الشحنة الأخيرة؟ 221 00:24:26,752 --> 00:24:30,382 هذا مستحيلُ. أنا لا أَستطيعُ. . . 222 00:24:31,466 --> 00:24:33,885 أنت صحيح جداً. 223 00:24:34,136 --> 00:24:37,764 بوصة واحدة اوطي 224 00:24:41,142 --> 00:24:44,813 أنا تَواً أكملتُ طلبَ للتسليمِ الفوريِ. 225 00:24:45,063 --> 00:24:47,357 - مَنْ يَجْمعُهم؟ - أُقسمُ، أنا لا أَعْرفُ. 226 00:24:47,607 --> 00:24:53,196 أوامري أَنْ اَذْهبَ إلى الكازينو. و ان اخذ المال وهم يَختفونَ. 227 00:25:45,498 --> 00:25:49,377 في بضعة لحظات سَنَكُونُ في ميناءِ هونج كونج، 228 00:25:49,627 --> 00:25:51,629 أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ. 229 00:25:51,879 --> 00:25:55,049 هَلْ لي أَن اذكّرُك بأَنْة يجب ان يَكُونَ عِنْدَكَ جواز سفر و بطاقاتِ هبوط جاهزةِ، 230 00:25:55,299 --> 00:25:59,345 لكي نتفادى التأخيرَ الغير ضروريَ. 231 00:26:07,352 --> 00:26:10,981 على يسارِكَ الحطامُ المبطّنِ المشهورِ للملكةَ إليزابيث، 232 00:26:11,231 --> 00:26:16,237 الذي غرقَ هنا في ظروف غامضة في 1971. 233 00:26:16,487 --> 00:26:23,160 للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن، وعلى يمينك جزيرة هونج كونج. 234 00:26:43,222 --> 00:26:46,850 تاكسي 235 00:26:48,601 --> 00:26:52,230 اتبع تلك الرولس 236 00:26:55,316 --> 00:26:58,820 سيدتي ممكن تتفضلي و تَحركي الدفاية المقلوبة؟ 237 00:26:59,070 --> 00:27:03,617 آسف أَنا متأخراً، جيمس، لكن إشارتَكَ مِنْ ماكو فقط وَصلَت المكتبَ. 238 00:27:03,867 --> 00:27:05,868 أنت تساعديني بشدة، جودنايت. 239 00:27:06,119 --> 00:27:11,458 الآن، اتّصلُ بمكتبِ الرخص و تتبع تلك السيارةِ. أي يو 603,الرولس الخضراء. 240 00:27:11,708 --> 00:27:13,460 الرولس الخضراء؟ 241 00:27:13,710 --> 00:27:16,045 رولز رويس خضراء. 242 00:27:16,296 --> 00:27:20,425 لا يوجد العديد منها هنا في هونج كونج. 243 00:27:22,677 --> 00:27:26,890 سيارات فخمة كُلّ الرولز رويس الخضراء ملك فندقِ بينينسولا 244 00:27:27,140 --> 00:27:31,519 تَرى ماذا عملت السَنَتِينِ في الإستخباراتِ للفتاة ؟ 245 00:27:31,769 --> 00:27:35,106 جيمس، إنه لأمر رائع رُؤيتك. 246 00:27:35,356 --> 00:27:40,236 - أين تَذْهبُ؟ - أَحتاجُ بَعْض المعلوماتِ. 247 00:27:47,160 --> 00:27:49,787 الموضوع تحت المراقبةِ في غرفةِ 602. 248 00:27:50,038 --> 00:27:53,750 سَأَشتري لك العشاءَ، لكن أولاً عِنْدي عمل رسمي اعملة 249 00:27:54,000 --> 00:27:56,627 نعم، لقد رَأيتُ العمل الرسمي. 250 00:27:56,878 --> 00:28:00,090 جودنايت، ممكن أعْمَلُ ذلك لك بعد سنتانِ؟ 251 00:28:00,340 --> 00:28:03,927 نعم، أنت حسن جداً 252 00:28:07,722 --> 00:28:09,640 - رجاءً. - أنا يُمْكِنُ أَنْ اتصرف 253 00:28:09,890 --> 00:28:13,937 يُمْكِنُك أَنْ تَفْتحَ لي الباب، مع ذلك. 254 00:28:18,816 --> 00:28:21,152 - أَفْتحُ الشمبانياً؟ - لا، انها مفاجأة. 255 00:28:21,402 --> 00:28:25,031 أوه مفاجأة 256 00:29:23,963 --> 00:29:27,592 مساء الخير. 257 00:29:34,892 --> 00:29:39,187 - مسدّس ماءِ؟ - ناوليني الروب هذا 258 00:29:47,028 --> 00:29:50,657 إستديرْ. 259 00:29:51,157 --> 00:29:55,329 هل تاخدي دش دائما بالمسدّس؟ 260 00:29:58,497 --> 00:30:02,377 ارفع أيديكَ فوق وإخرج من هنا 261 00:30:06,840 --> 00:30:11,927 - استمر بالمشي. - لَكنَّك مَا أجبتَ سؤالَي. 262 00:30:21,520 --> 00:30:23,898 الإستقبال. هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ 263 00:30:24,148 --> 00:30:27,276 هذه الآنسةُ أندرس. غرفة 602. 264 00:30:27,527 --> 00:30:29,696 أنزلْ أولئك 265 00:30:29,946 --> 00:30:32,824 أَرى لِماذا هذه الرُزَمِ تَحْملُ التحذير الحكومي. 266 00:30:33,074 --> 00:30:36,202 أعطِني ذلك 267 00:30:36,452 --> 00:30:40,540 بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ تُتلف صحتَكَ. 268 00:30:43,251 --> 00:30:46,754 - أنت تألم ذراعَي. - و بعدين اخبرُني اين يذهب هذا الرصاصِ 269 00:30:47,004 --> 00:30:50,174 - لا، أنا لا أَستطيعُ. - حاولي 270 00:30:50,425 --> 00:30:54,095 - انة سَيَقْتلُني - من؟ 271 00:30:55,137 --> 00:30:57,973 لا أَستطيعُ إخْبارك 272 00:30:58,224 --> 00:31:01,644 سكارامانجا. 273 00:31:03,563 --> 00:31:07,358 اتَرى ماذا يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُي عندما تُحاوليُ؟ 274 00:31:08,734 --> 00:31:11,445 هل تَعْملُي لَهُ؟ 275 00:31:11,695 --> 00:31:15,324 أنا لا أَعْملُ لَهُ. 276 00:31:16,199 --> 00:31:17,910 انة أَنا 277 00:31:18,160 --> 00:31:20,955 أوه. لذا هو عاشق أيضاً. 278 00:31:21,205 --> 00:31:23,332 فقط قَبْلَ أَنْ يَقْتلُ. 279 00:31:23,583 --> 00:31:27,461 مصارعو الثيران يَعملونَ نفس الشيءِ. يَدّعون بأنّه يُحسّنُ النظر 280 00:31:27,711 --> 00:31:30,673 عينه عليّ. أين أَجِدُه؟ 281 00:31:30,923 --> 00:31:33,008 لا أَعْرفُ. 282 00:31:33,259 --> 00:31:34,802 لا أَعْرفُ. 283 00:31:35,052 --> 00:31:36,136 قُلتُ أين؟ 284 00:31:36,386 --> 00:31:38,597 لا أَعْرفُ انة لا يُخبرُني بكُلّ شيءَ. 285 00:31:38,847 --> 00:31:42,559 أَعْرفُ بأنّه عِنْدَهُ موعد في نادي باتوم اب اللّيلة. 286 00:31:42,809 --> 00:31:44,895 كيف سأَعرفُة؟ 287 00:31:45,145 --> 00:31:48,107 - غامق و ممشوق وطويل. - وكذلك عمّتي هكذا. 288 00:31:48,357 --> 00:31:52,402 - أيّ شئ يميزة؟ - نعم، لكن كَيْفَ انا 289 00:31:52,652 --> 00:31:55,072 انة لَيسَ مثل الناسِ الآخرينِ. عِنْدَهُ ثلاثة. 290 00:31:55,322 --> 00:31:56,823 أوه. 291 00:31:57,074 --> 00:32:02,454 ثدي تشريحية سَاحِر، لكن هذا أكثر معلومة عديمة الفائدة سَمعتُها في حياتي 292 00:32:02,704 --> 00:32:09,002 مالم يكن نادي باتوم اب نادي استربتيز وسكارامانجا يُؤدّي عرض هناك. 293 00:32:09,502 --> 00:32:12,714 يَجِبُ أَنْ تبلي أحسن من ذلك. 294 00:32:13,465 --> 00:32:17,135 يَلْبسُ عادة بدلة كتّانية بيضاء، و جرافت اسود، 295 00:32:17,386 --> 00:32:20,513 ومجوهرات، كُلّها من الذهب. 296 00:32:20,764 --> 00:32:22,515 أنتي تَتحسّنُي. 297 00:32:22,766 --> 00:32:26,811 أنا لا أُريدُك أَنْ تلوي ذراعَي ثانيةً. 298 00:32:26,853 --> 00:32:28,897 ولا أنا أُريدُ ايضا 299 00:32:29,147 --> 00:32:31,775 لذا سَأُخبرُك ما سَتَعمَلُي. 300 00:32:32,025 --> 00:32:35,528 أنت سَتَأْخذُي الرصاصَ إلى السّيدِ سكارامانجا، 301 00:32:35,779 --> 00:32:41,201 لأنة، لو لم يَحصَلُ عَليهم، قَدْ لا ييظهر في نادي باتوم اب 302 00:32:41,493 --> 00:32:44,371 وأنا أُريدُه هناك. 303 00:32:44,621 --> 00:32:47,791 - لماذا يَجِبُ أَنْ تثق بي؟ - أنا لا اثق بك. 304 00:32:48,041 --> 00:32:53,296 و لا السيد سكارامانجا، لو َسْمعُ بهذه المحادثةِ المثيرةِ. 305 00:32:53,546 --> 00:32:59,302 مَنْ يَعْرفُ؟ قَدْ يَستعملُ أحد تلك الرصاصِ الذهبيِ الصَغيرِ فليك. 306 00:32:59,719 --> 00:33:01,638 وذلك سَيَكُونُ من الشفقة، 307 00:33:01,888 --> 00:33:05,767 لأنهم غاليون جداً. 308 00:33:05,892 --> 00:33:08,687 سَآخذُهم إليه. 309 00:33:08,937 --> 00:33:12,565 دعنا نَشْربُ إلى ذلك. 310 00:33:14,567 --> 00:33:18,196 نادي باتوم اب 311 00:33:25,745 --> 00:33:30,166 - صودا أَو بيرة؟ - بيرة، رجاءً. 312 00:35:53,516 --> 00:35:55,893 بوليس أسقطْه 313 00:35:56,143 --> 00:35:58,271 أسقطْه 314 00:35:58,521 --> 00:36:02,150 أنت مقبوض عليك 315 00:36:06,695 --> 00:36:10,324 إبتعدْ عن هناك 316 00:36:13,410 --> 00:36:17,665 لو هتعمل المشاكل و تجرب ذلك المسدس، سَتُلاحظُ بأنّه لا يُطلَقْ. 317 00:36:17,916 --> 00:36:22,837 أيّ شئ أنت تحب أَنْ تَقُولَة، يُمْكِنُك أَنْ تَقُولَ في القسم 318 00:36:28,259 --> 00:36:32,138 انا ادينة تحت بند 473. 319 00:36:44,149 --> 00:36:48,696 - أنا لَمْ أَرى بطاقةَ هويتك - أنت سَتري. 320 00:37:04,461 --> 00:37:05,546 هنا. 321 00:37:05,796 --> 00:37:10,884 - إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى القسم - علي جانب كاولوون 322 00:38:50,775 --> 00:38:53,653 كاولوون هناك 323 00:38:53,903 --> 00:38:58,449 نحن ذاهِبونَ إلى الأراضي الجديدةِ 324 00:39:40,532 --> 00:39:45,871 مرحباً بك معنا، ايها القائد بوند. 325 00:39:47,707 --> 00:39:51,335 هذا الطريقِ، سيدي 326 00:39:54,213 --> 00:39:57,842 أسفل الفتحةِ، رجاءًا. 327 00:40:01,887 --> 00:40:04,515 مساء الخير، سيدي 328 00:40:04,765 --> 00:40:08,394 ممكن تتبعني رجاءً؟ 329 00:40:13,940 --> 00:40:15,901 ساعطيك بالتأكيد لمحة جديدة. 330 00:40:16,151 --> 00:40:19,529 الذي مَع الصينيين من جهة والأسطول الأمريكي في الجهة الاخري 331 00:40:19,779 --> 00:40:23,616 هُنا المكانُ الوحيدُ في هونج كونج الذي لا يُمْكن أنْ تُقلَقَ بة. 332 00:40:23,867 --> 00:40:29,039 وبأسعارِ العقاراتِ الحاليةِ في هونج كونج، عملية جداً.أيّ حظّ؟ 333 00:40:29,289 --> 00:40:32,918 مقاتل صيني أنقذنَا. 334 00:40:39,841 --> 00:40:41,885 مساء الخير، 007. 335 00:40:42,135 --> 00:40:45,889 مسرور لرُؤيتك انك ما زِلتَ مَعنا. 336 00:40:51,687 --> 00:40:55,941 مُستقبلاً، القائد بوند، لو تحب أَنْ تجوّلْ في عالمِ سوزي وونج في الليل، 337 00:40:56,191 --> 00:40:59,402 - اخبر رجلَنا هنا. الملازم أوّل هيب - آسف، ايها قائد. 338 00:40:59,652 --> 00:41:04,699 أنا كان لا بُدَّ أنْ أُبعدَك عن الشرطةِ، لكني لَمْ اعْرفْ كَمْ تعَرف. 339 00:41:04,949 --> 00:41:06,242 لا شيء. 340 00:41:06,493 --> 00:41:11,080 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ابلغ سيدي، بان انسكارامانجا لم يتصل بي 341 00:41:11,330 --> 00:41:15,460 لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَتغيّبَ عنّي اللّيلة. بدلاً مِن ذلك ضَربَ شاب في النادي. 342 00:41:15,710 --> 00:41:20,923 - أصبتُ بصدمة عندما رَأيتُ مَنْ كَانَ هو - كان يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ بأنّك عَمِلتَ ذلك. 343 00:41:21,173 --> 00:41:24,260 خبيرنا في الطاقة الشمسية المفقود : جيبسن. 344 00:41:24,510 --> 00:41:29,140 نعم. جيبسن.لقد هُيّأَ للرُجُوع تحت بَعْض الشروطِ. 345 00:41:29,390 --> 00:41:31,767 لِهذا أَنا هنا مَع الأستاذِ فرايزر. 346 00:41:32,017 --> 00:41:35,605 الملازم أوّل هيب كَانَ بيَعملُ إتصال تمهيدي. 347 00:41:35,855 --> 00:41:41,318 أَتمنّى بان سكارامانجا اتصل بك 348 00:41:41,402 --> 00:41:43,071 هَلْ كَان جيبسن متعاون؟ 349 00:41:43,321 --> 00:41:47,825 أرادَ ان يراهن على المناعةِ. اقترح إجتماع آخر في بانكوك. 350 00:41:48,075 --> 00:41:51,579 - لماذا بانكوك؟ - أعتقد بانة يعَملَ هناك لهاي فات. 351 00:41:51,829 --> 00:41:53,331 ذلك الاسمِ ظهر قبل ذلك. 352 00:41:53,581 --> 00:41:56,501 مليونير كبير. رئيس مشاريعِ هاي فات. 353 00:41:56,751 --> 00:41:58,710 كُلّ شيء شرعي، على حد علمنا. 354 00:41:58,961 --> 00:42:01,630 ما الذي إقترحْة جيبسن للمُسَاوَمَة مع من؟ 355 00:42:01,880 --> 00:42:04,883 سوليكس إدّعي انة كَانَ 95 % كفوء. 356 00:42:05,134 --> 00:42:09,137 لو طوّرَ بكفائة خلية شمسية سيحَلَّ أزمةَ الطاقةَ. 357 00:42:09,388 --> 00:42:11,098 لذا أخبرتَني. 358 00:42:11,348 --> 00:42:14,768 الفحم والنفط قريباً سَيُسنفذانِ. اليورانيوم خطر جداً. 359 00:42:15,018 --> 00:42:18,647 السيطرة الحرارية الأرضية والمدّية غالية جداً. أَعْرفُ كُلّ ذلك. 360 00:42:18,897 --> 00:42:22,192 - اين سوليكس الآن؟ - سوليكس مُشاغب ، سيدي 361 00:42:22,442 --> 00:42:26,364 الوحدة الضرورية لتَحويل الإشعاع مِنْ الشمسِ إلى كهرباءِ 362 00:42:26,614 --> 00:42:29,324 على القاعدةِ الصناعيةِ.هي فقط بذلك الحجمِ. 363 00:42:29,574 --> 00:42:33,746 لَنْ نأْخذَ مدة طويلة لفَحْص إدّعاء كفاءةِ جيبسن. هذا مثيرُ 364 00:42:33,996 --> 00:42:36,832 ممكن اَراه، ايها الملازم؟ 365 00:42:37,082 --> 00:42:41,170 لقد اراة لي في الحانةِ وإستبدلَه في جيبِه. 366 00:42:41,420 --> 00:42:44,173 وبعد ما انضُرِبَ، 367 00:42:44,423 --> 00:42:46,926 لم تكَنَ هناك. 368 00:42:47,176 --> 00:42:49,969 انا بحثت 369 00:42:50,221 --> 00:42:52,389 السادة المحترمون، انا أُهنّئُكم. 370 00:42:52,639 --> 00:42:55,267 بدلاً مِنْ أنْ ناخذ سوليكس المتقن، 371 00:42:55,517 --> 00:42:58,728 نبقي مَع جثّة عديمة الفائدة و بدون أدلّةَ. 372 00:42:58,979 --> 00:43:01,481 واحد يتقدّم سيدي 373 00:43:01,732 --> 00:43:04,901 إفتِرض ان جيبسن قُتِلَ مِن قِبل سكارامانجا، 374 00:43:05,152 --> 00:43:08,155 مهما يكن مَنْ إستأجرَه يُمْكِنُ أَنْ يعرض مليون دولار. 375 00:43:08,405 --> 00:43:11,700 - هَلْ تَقترحُ هاي فات؟ - انة يُمْكِنُة أَنْ يَتحمّلَه. 376 00:43:11,950 --> 00:43:14,036 بالنقد الكاش 377 00:43:14,286 --> 00:43:16,412 فكرة خطرت لي. 378 00:43:16,663 --> 00:43:19,499 لو ان هاي فات إستأجرَت سكارامانجا، 379 00:43:19,749 --> 00:43:23,002 - قد يكون من غير المحتمل بأنّه قابلَه شخصياً. - لماذا ؟ 380 00:43:23,252 --> 00:43:26,881 لو أيّ شئَ فشل، لا يوجد شيء يوصل الاثنان ببعض. 381 00:43:27,131 --> 00:43:30,009 ذلك يَعطيني فكرةَ إلى كيفية الوصول له. 382 00:43:30,259 --> 00:43:34,973 كيو، أنا سَوف إحتجْ هذا. 383 00:43:36,140 --> 00:43:40,519 - حقاً، 007 - أوه، أَعترفُه بانة غريب إلى حدٍّ ما. 384 00:43:40,770 --> 00:43:44,399 أنت سَتَأْخذُ الانسة جودنايت مَعك. 385 00:43:44,649 --> 00:43:47,401 - ليلة سعيدة، سيدي؟ - بعد كارثةِ اللّيلةِ، 386 00:43:47,652 --> 00:43:52,865 ضابط الإتّصال الكفوء لا يَجيءَ بطريقة خاطئة. 387 00:43:53,199 --> 00:43:54,909 شكراً لك، سيدي 388 00:43:55,160 --> 00:43:56,869 أنت لَنْ تَقتربَ من هاي فات. 389 00:43:57,119 --> 00:44:00,164 عِنْدي أقرباءُ في بانكوك. مررت ببيتة في أغلب الأحيان. 390 00:44:00,414 --> 00:44:05,045 يَعِيشُ في بيت على جبل مُحاط مِن قِبل الحرّاسِ. 391 00:44:47,920 --> 00:44:50,964 لا طريقَة المكانَ يغْصُّ بالحرّاسِ. 392 00:44:51,215 --> 00:44:54,843 إنظرْ. 393 00:44:59,265 --> 00:45:01,767 يَأْخذُ هي فات خصوصياتة بشكل جديّ جدا 394 00:45:02,017 --> 00:45:05,438 أَنا متأكّدُ انة سَيَراني. 395 00:45:28,251 --> 00:45:31,046 صباح الخير. كيف الماء؟ 396 00:45:31,296 --> 00:45:33,215 لماذا لا تَجيءَ و تَكتشفَ؟ 397 00:45:33,465 --> 00:45:37,177 - يَبْدو مغريَ جداً، انسة - شيو مي 398 00:45:37,427 --> 00:45:39,388 حقاً؟ 399 00:45:39,638 --> 00:45:42,891 هناك مشكلة واحدة فقط. معنديش مايوة 400 00:45:43,142 --> 00:45:46,020 ولا انا 401 00:45:46,270 --> 00:45:49,690 ماذا تَعْملُ هنا؟ 402 00:45:51,191 --> 00:45:54,736 إخرجْ 403 00:45:54,986 --> 00:45:56,280 فوراً. 404 00:45:56,530 --> 00:45:59,825 أنا سَيكونُ عِنْدي أنت. . . 405 00:46:07,582 --> 00:46:11,836 رجاءً إغفرْ لي، سّيد سكارامانجا. 406 00:46:13,463 --> 00:46:15,923 أعذرْيني، شيو مي. 407 00:46:16,174 --> 00:46:19,594 مع السلامة 408 00:46:19,719 --> 00:46:22,972 انت تَفْهمُ مفاجأتَي. 409 00:46:23,222 --> 00:46:26,852 إعتقدتُ بأنّها مفُهِومَة. 410 00:46:27,269 --> 00:46:30,272 نحن ما تقابلنا من قبل سّيد سكارامانجا. 411 00:46:30,522 --> 00:46:32,857 إعتقدتُ دائماً ان شذوذكَ كَانَ أسطورة. 412 00:46:33,107 --> 00:46:37,612 بَعْض الطوائفِ تَعتبرُها علامة الحصانة والمهارة الجنسية العالية العظيمة. 413 00:46:37,862 --> 00:46:40,490 تَعلّمتُ العَيْش بها 414 00:46:40,740 --> 00:46:42,658 لماذا أنت هنا؟ 415 00:46:42,908 --> 00:46:44,619 بوند. جيمس بوند. 416 00:46:44,869 --> 00:46:48,081 - هَلْ أَعْرفُ الرجل المحترمَ؟ - حَسناً، انة يَعْرفُك. 417 00:46:48,331 --> 00:46:52,543 بدون دعويّ، هناك بِضْعَة من الناس في هذا الجزء من العالمِ لا يحتاجون. 418 00:46:52,793 --> 00:46:55,880 وهناك اناس قليلون جداً الذي مَا سَمعَوا عن بوند. 419 00:46:56,130 --> 00:46:59,592 جهاز الأمن البريطاني، 007، أجازَة بالقَتْل. 420 00:46:59,842 --> 00:47:02,678 انة جيدُ، حتى بمعاييرِي. 421 00:47:02,928 --> 00:47:06,223 - لقد كَانَ قُرْب نادي باتوم اب. - صدفة. 422 00:47:06,473 --> 00:47:08,518 أنا لا أَمنُ بهم. 423 00:47:08,768 --> 00:47:11,145 الرجل خطر. انة يَعْرفُ شيءاً ما. 424 00:47:11,396 --> 00:47:15,149 هل تَقترحُ بأنّني أَستثمرُ مليون آخر لإزالته؟ 425 00:47:15,399 --> 00:47:17,192 ذلك راجع لك. 426 00:47:17,443 --> 00:47:19,528 أنا سَأَعطيه بَعْض الفكرِ. 427 00:47:19,778 --> 00:47:24,534 طالما إخترتَ مُقَابَلَتي، ربما سَتَتعشّى هنا اللّيلة. 428 00:47:24,784 --> 00:47:27,662 - سأكون مسروراً. - السّاعة التّاسعة، اذن 429 00:47:27,912 --> 00:47:33,333 لينج بو، شوف هذا الرجل المحترمِ بالخارج. 430 00:47:45,054 --> 00:47:47,014 لا تخبرُني بانك رايتة؟ 431 00:47:47,264 --> 00:47:49,433 اقد دَعاني حتى إلى العشاءِ. 432 00:47:49,683 --> 00:47:53,854 لا بدَّ وأنْة وَجدَني مثير جدا 433 00:48:10,412 --> 00:48:15,626 في الوقت المناسب، سَأُدْفَنُ هنا في ضريحِي 434 00:48:15,876 --> 00:48:18,671 بعد حياة طويلة,سعيدة و مفيدة. 435 00:48:18,921 --> 00:48:24,592 أنا لا أَنْوى السَماح للسّيدِ بوند بان يقصرة 436 00:48:30,765 --> 00:48:32,684 أنا هحضر السيارةِ. 437 00:48:32,934 --> 00:48:37,647 - تَعْرفي بأنّني أُفضّلُ أَنْ أَتعشّى مَعك. - أَفْهم ذلك جيمس.منفضلك ارجع بسرعة. 438 00:48:37,897 --> 00:48:41,276 أنا هرن الجرس حالما يمكنني وجبة خفيفة لمنتصف الليل قَدْ تَكُونُ الشيء المطلوب. 439 00:48:41,526 --> 00:48:44,154 سَأَبقي النبيذَ بارّدَ بشكل صحيح. 440 00:48:44,404 --> 00:48:48,199 وكُلّ شيء آخر ساخن انا واثق 441 00:48:54,539 --> 00:48:56,249 مع السلامة 442 00:48:56,500 --> 00:49:00,128 وكُلّ شيء آخر ساخن؟ 443 00:49:01,004 --> 00:49:04,132 أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ ان توصلُ بنات أختي. 444 00:49:04,382 --> 00:49:07,552 مساء الخير. 445 00:49:13,391 --> 00:49:17,020 هاي فات في الطّريق. 446 00:49:22,316 --> 00:49:26,196 أنا هوصل البناتَ، و ارْجعُ و انتظرُ. 447 00:49:26,571 --> 00:49:30,200 مع السلامة. مع السلامة. 448 00:49:39,166 --> 00:49:43,755 الاسم سكارامانجا . سّيد فات يَتوقّعُني. 449 00:50:04,650 --> 00:50:08,279 جريشيلاند 450 00:50:31,343 --> 00:50:34,763 مساء لطيف. 451 00:51:21,685 --> 00:51:25,313 إحصلْ عليه هلم 452 00:51:34,322 --> 00:51:37,951 توقّفْه 453 00:51:38,035 --> 00:51:41,245 لَيسَ هنا. 454 00:51:41,788 --> 00:51:44,540 هذا بيتُي. 455 00:51:44,791 --> 00:51:48,545 خُذْ السّيد بوند إلى المدرسةِ. 456 00:52:02,017 --> 00:52:05,437 السماء. 457 00:52:06,604 --> 00:52:10,942 بالتأكيد سماء. 458 00:54:05,972 --> 00:54:09,726 تاشمان 459 00:55:31,849 --> 00:55:35,269 تشولا. 460 00:55:36,312 --> 00:55:41,316 تشولا تشولا تشولا 461 00:56:01,795 --> 00:56:06,258 تشولا تشولا تشولا 462 00:56:54,514 --> 00:56:55,807 هل انت بخير؟ 463 00:56:56,058 --> 00:57:00,562 - كَيفَ وَجدتَني؟ - هاي فات يَمتلكُ هذا المكانِ. 464 00:57:07,319 --> 00:57:10,739 إرجعْوا للوراء، يا بنات. 465 00:57:23,585 --> 00:57:25,503 نَسىت إخْبارك 466 00:57:25,753 --> 00:57:30,425 أبوهم يدير مدرسة كاراتية. 467 00:58:28,649 --> 00:58:31,652 انتظر 468 00:58:56,885 --> 00:59:01,348 ماذا لو انك قَدْ تَتّصلُ برجل محترم مكسيكي 469 00:59:37,217 --> 00:59:39,344 السيدة الجميلة، 100 باتا. 470 00:59:39,594 --> 00:59:41,387 - لا، لا. - 80 باتات. 471 00:59:41,637 --> 00:59:42,722 50 باتا. 472 00:59:42,973 --> 00:59:47,018 السيدة الجميلة، فيل حقيقي. 60 باتا. 473 00:59:47,268 --> 00:59:50,897 ميسي , ييسا 474 01:00:00,823 --> 01:00:04,911 الفيل. الصفقة، سيدي. 100 باتا. 475 01:00:10,125 --> 01:00:12,711 الفيل فيل حقيقي. 476 01:00:12,961 --> 01:00:15,881 50 باتا. 477 01:00:18,632 --> 01:00:21,886 أنت رجلَ وسيمَ جداً. 40 باتا. 478 01:00:22,136 --> 01:00:24,222 لَك، سيدي، 20 باتا. 479 01:00:24,472 --> 01:00:30,311 سوني، سَأَعطيك 20,000 باتا لو امكنك أَنْ تذهب هذه الكومةِ بسرعة 480 01:00:30,561 --> 01:00:33,856 20,000 باتا 481 01:00:35,316 --> 01:00:41,864 - أَنا خائفُ انني يَجِبُ أَنْ أَدِينَك. - السائح الدامي 20,000 باتا 482 01:00:57,546 --> 01:01:00,800 اللعنة يا خنزير 483 01:01:01,050 --> 01:01:03,302 أوه، ما المسألةُ، جْي دبليو , هه؟ 484 01:01:03,553 --> 01:01:10,101 أنت تُحاولُ ذلك في ولدي أنا هكسر طيازك 485 01:01:28,118 --> 01:01:33,290 أوه، انظر، جْي دبليو.يجب ان احصل علي إحدى تلك الفيلةِ الصَغيرةِ اللطيفةِ. 486 01:01:33,541 --> 01:01:35,375 الفيلة 487 01:01:35,626 --> 01:01:39,254 نحن ديمقراطيين، مايبيل. 488 01:01:42,049 --> 01:01:46,094 لو اخرجت رؤوسِهم الصَغيرة خارج بيجاماتهم، 489 01:01:46,344 --> 01:01:49,973 أنت لَنْ تتاخر على العملَ. 490 01:02:17,709 --> 01:02:19,711 انا عرفتة 491 01:02:19,961 --> 01:02:27,803 لا توجد افكار في راسك المدبب للسيطرة على المرورِ 492 01:02:34,433 --> 01:02:40,189 اخرج كيسك القطني خارج ملابسي الداخلية. إتسمعْ الآن؟ 493 01:02:59,209 --> 01:03:04,046 يا ولد، أنت قبيحُ. 494 01:03:06,299 --> 01:03:08,885 جْي دبليو؟ 495 01:03:09,135 --> 01:03:12,555 أين أنت؟ 496 01:03:40,624 --> 01:03:45,420 ما الذي يُعلّمونَة في تلك المدرسةِ؟ رقص الباليهِ؟ 497 01:03:46,630 --> 01:03:50,968 انا لا اجد اي شيءَ مُسَلِّيَ حول هروبِ السّيدِ بوند. 498 01:03:51,218 --> 01:03:52,720 انت قلّلتَ من تقدير شأنه. 499 01:03:52,970 --> 01:03:56,974 حتى تأثيري لا يُمتدُ إلى جهازِ الأمن البريطانيِ. 500 01:03:57,224 --> 01:03:58,975 أنا سَأَختفي أيضاً. 501 01:03:59,227 --> 01:04:02,938 أنا لَنْ أُعرّضَ المشروع للخطر الذي إستثمرتُ فيه نِصْف ثروتِي، 502 01:04:03,189 --> 01:04:05,107 عندما يكون جاهزُ لإنْتاج البلايينِ. 503 01:04:05,357 --> 01:04:09,362 - أين تَختبئ؟ - هذا لا يخصك 504 01:04:09,612 --> 01:04:12,072 خُذْ هذا. 505 01:04:12,322 --> 01:04:17,244 اعيدة إلى النباتِ و و لا ترحل من هناك بدون اذني 506 01:04:17,494 --> 01:04:19,622 هَلْ لي أَنْ اذكّرُك بأنّك تَعْملُ لي. 507 01:04:19,872 --> 01:04:24,459 أَخذتُك كشريك أصغر لكي تكُونُ شيء مفيد عرضي. لا شيء أكثر. 508 01:04:24,710 --> 01:04:28,255 أنا لَمْ أُستأجرْك للتَدَخُّل في شؤونِي. 509 01:04:28,505 --> 01:04:33,635 - هَلْ ذلك مفهومِ ؟ - أوه، نعم، بشكل واضح جداً. 510 01:04:34,344 --> 01:04:38,390 الآن انا نادم علي توظيفك 511 01:04:38,640 --> 01:04:40,642 لكن ذلك أمر جانبي. 512 01:04:40,892 --> 01:04:45,438 بوند كان لا يَعْرفُ بأنّك في بانكوك. انة لم يرَآك، لَكنَّه يَعْرفُني. 513 01:04:45,688 --> 01:04:47,774 تلك المشكلةُ. 514 01:04:48,024 --> 01:04:51,653 انها ليست بمشكلةَ. 515 01:05:09,796 --> 01:05:12,882 ماذا حَدثَ؟ 516 01:05:13,132 --> 01:05:15,426 السّيد فات إستقالَ. 517 01:05:15,677 --> 01:05:19,472 أَنا الرئيسُ الجديدُ لمجلس الادارة 518 01:05:19,722 --> 01:05:22,141 هو دائماً ما احَبَّ ذلك الضريحِ. 519 01:05:22,392 --> 01:05:25,978 ضِعْه فيه. 520 01:05:42,662 --> 01:05:45,081 آسف على ذلك، عزيزتي. انة كَانَ هيب. 521 01:05:45,331 --> 01:05:49,919 ما زالَ هاي فات لم يبعث اشارة كُلّ سؤال ياخذ مناوشة شرقية مؤدّبة. 522 01:05:50,169 --> 01:05:52,713 بالتقديراتِ. 523 01:05:52,964 --> 01:05:55,425 فايوك؟ 524 01:05:55,675 --> 01:05:59,303 74، سيدي 525 01:06:03,099 --> 01:06:06,310 - انا أُصدّقُ علية. - و انت ؟ 526 01:06:06,560 --> 01:06:10,064 أوه، لَيسَ النبيذَ.انة فستانكَ. 527 01:06:10,314 --> 01:06:13,817 ضيق في كُلّ الأماكنِ الصحيحةِ. و لا يوجد الكثير مِنْ الزراير 528 01:06:14,068 --> 01:06:16,779 الزيّ الرسمي القياسي لجنوب شرق آسيا 529 01:06:17,029 --> 01:06:19,740 الزراير أسفل الظهرِ. 530 01:06:19,990 --> 01:06:23,994 صمّمَ مِن قِبل كيو، لا شَكَّ. أحدهم قرص للإنتحارِ، أَفترضُ ذلك. 531 01:06:24,244 --> 01:06:28,416 لا. لكن السفليَ اكثر بهجه. 532 01:06:28,666 --> 01:06:30,626 كَمْ هو أصلي. 533 01:06:30,876 --> 01:06:37,257 النخب. 534 01:06:37,507 --> 01:06:39,802 إلى هذه اللحظةِ، 535 01:06:40,052 --> 01:06:43,680 واللحظات التي لم تأتي. 536 01:06:47,434 --> 01:06:52,273 في مهنتِنا، أخشى، انك لا يُمْكِنُ أَنْ تعتمدَي على تلك اللحظةِ للمَجيء. 537 01:06:52,523 --> 01:06:56,485 من يَعْرفُ اين ممكن ان نكون انا و انتي في مثل هذا الوقت من السَنَة القادمة؟ 538 01:06:56,735 --> 01:06:59,905 الجانب الاخر للعالمِ، على الأغلب. 539 01:07:00,155 --> 01:07:02,658 ذلك بعيد جداً 540 01:07:02,908 --> 01:07:06,120 الآن، لو هيب لم ياتي بالدليل 541 01:07:06,370 --> 01:07:11,041 اللّيلة ليس امامنا الكثير لنعملة. 542 01:07:13,627 --> 01:07:16,713 أَو هَلْ هناك؟ 543 01:07:16,964 --> 01:07:20,217 أوه، عزيزي، أَنت اغريتني. 544 01:07:20,467 --> 01:07:23,804 لكن قْتلُ بعض من الساعات كأحد نزواتكَ 545 01:07:24,054 --> 01:07:27,682 انة لَيسَ تماماً مشهدَي. 546 01:08:05,136 --> 01:08:08,764 فايوك 547 01:08:20,026 --> 01:08:22,987 جودنايت. يا لها من مفاجئة لطيفة. 548 01:08:23,238 --> 01:08:27,075 صعوبتي لعمل الاشياء لَمْ تدُمْ لمدة طويلة أليس كذلك؟ 549 01:08:27,325 --> 01:08:31,287 لقد تم تدريبي لتَوَقُّع الغير متوقّع، لكن. 550 01:08:31,537 --> 01:08:36,960 لم يهَيّؤوني لأيّ شئِ مثلك في ثوب النوم. 551 01:08:50,807 --> 01:08:56,103 جيمس، إعتقدتُ هذا لَنْ يَحْدثَ. 552 01:09:01,901 --> 01:09:06,613 - ما الذي جَعلَك تَغيّري رأيك؟ - أَنا ضعيفُة. 553 01:09:07,740 --> 01:09:11,369 لا تُتحرّكْ 554 01:09:26,508 --> 01:09:31,222 آنسة أندرس أنا لَمْ اعرفك بملابسك التي عليكي 555 01:09:31,472 --> 01:09:33,723 رَشوتُ خادم الفندق للسَماح لي بالدخول. 556 01:09:33,974 --> 01:09:35,893 جِئتُ لتَحذيرك، 557 01:09:36,143 --> 01:09:38,062 أنت في خطرِ عظيمِ. 558 01:09:38,312 --> 01:09:43,567 أنا عادة ما اكون لِهذا أَستعملُ خدعة الوسادةِ الثلاثية القديمةِ. 559 01:09:43,817 --> 01:09:47,195 رجاءً صدقني انا أُخاطرُ بحياتَي للمَجيء هنا. 560 01:09:47,445 --> 01:09:50,782 حَسناً، انت قلقة لعافيتِي ان تمس 561 01:09:51,033 --> 01:09:53,118 لكن يُحيّرُني. 562 01:09:53,368 --> 01:09:57,080 - سكارامانجا في بانكوك. - لقد كَانَ في هونج كونج، لكن لَيسَت ورائي 563 01:09:57,330 --> 01:10:01,042 نحن كُنّا خلال ذلك الروتينِ. 564 01:10:02,252 --> 01:10:04,547 انة وحش.انا أَكْرهُه. 565 01:10:04,797 --> 01:10:07,132 اذن اتركية 566 01:10:07,382 --> 01:10:10,468 أنت لا تقدر ان تَتْركُ سكارامانجا. 567 01:10:10,718 --> 01:10:16,058 - ليس هناك مكان الا و سيجدني . - تَحتاجُي لمحامي جيد. 568 01:10:16,058 --> 01:10:18,185 أَحتاجُ 007. 569 01:10:18,435 --> 01:10:22,981 كيف تَعتقدُ ارسال تلك الرصاصةِ إلى لندن و عليها رقمك؟ 570 01:10:23,231 --> 01:10:26,860 أنا عَمِلتُ. 571 01:10:27,777 --> 01:10:33,158 و لم يكن سهلَ ان نحصل علي بصمات إصابعه على المُلاحظةِ. 572 01:10:34,200 --> 01:10:37,245 إغفرْ لي لو أنا كُنْتُ بطيئُ على الاخذ 573 01:10:37,495 --> 01:10:41,624 الا تَرى بأنّك الرجلَ الوحيدَ في العالمِ الذي يَسْتَطيع قَتْله؟ 574 01:10:41,875 --> 01:10:44,585 الآن، ما الذي يعطيك تلك الفكرةِ؟ 575 01:10:44,835 --> 01:10:47,755 الطريقة التي يتكلم بها سكارامانجا عنك. 576 01:10:48,005 --> 01:10:52,761 - انة فية حتي تشابه منك. - أَنا اطريت 577 01:10:54,053 --> 01:10:57,890 أُريدُه ميت. 578 01:10:58,767 --> 01:11:02,854 قول الثمن أيّ شئ، أنا سَأَدْفعُه. 579 01:11:05,147 --> 01:11:08,776 أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَني أيضاً، إذا تَحْبُّ. 580 01:11:08,776 --> 01:11:11,028 انا لَستُ غير جذابَ. 581 01:11:11,279 --> 01:11:16,076 أخيراً أنت بدأتي تقَولي الحقِّ. 582 01:11:18,827 --> 01:11:22,916 دائما ما حَلمتُ بانك ستُحرّرُني. 583 01:11:27,044 --> 01:11:33,342 أنا أَحْلمُ بسوليكس المُشاغب. 584 01:11:37,430 --> 01:11:41,058 سَمعتَ عنة أبداً؟ 585 01:11:43,352 --> 01:11:46,981 ربما يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ذلك أيضاً. 586 01:12:00,995 --> 01:12:05,165 - لا، ملابسي هناك. - ادْخلُ. 587 01:12:05,415 --> 01:12:09,044 - أنا سَأَقْتلُ تلك الإمرأةِ. - لاحقاً 588 01:12:26,519 --> 01:12:30,149 سِحْر. 589 01:12:46,498 --> 01:12:51,170 لقد كَانَ إلهاماً، ارسال تلك الرصاصةِ. 590 01:13:31,835 --> 01:13:34,003 أنت متأخّر. 591 01:13:34,253 --> 01:13:37,883 لقد كَانَت ميزّة مضاعفة. 592 01:13:39,384 --> 01:13:41,803 ماذا تَعْملُ؟ 593 01:13:42,053 --> 01:13:45,848 اضِعُ مجوهراتي جانباً. 594 01:14:00,404 --> 01:14:02,323 يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ الآن. 595 01:14:02,573 --> 01:14:05,243 - كم الوقت الآن؟ - تقريباً إثنان. 596 01:14:05,493 --> 01:14:08,913 إثنان؟ تَعْني أنا كُنْتُ هنا لساعتين؟ 597 01:14:09,163 --> 01:14:11,415 كُلّة أثناء الواجب. 598 01:14:11,666 --> 01:14:14,460 الواجب, انا سأَستقيلُ في الصباحِ 599 01:14:14,710 --> 01:14:18,088 جودنايت، لا تدعنا نحبط المهمة تَحتاجُ النِساءَ مثلك. 600 01:14:18,339 --> 01:14:22,176 حَسناً، من الواضح انك لا تحتاج 601 01:14:22,885 --> 01:14:24,845 إغفرْي لي، عزيزتي 602 01:14:25,096 --> 01:14:27,223 دوركَ سَيَجيءُ، أَعِدُك بذلك. 603 01:14:27,473 --> 01:14:29,517 حالما تَجْلبُ لي الذي سوليكس. 604 01:14:29,767 --> 01:14:34,813 - لقتل سكارامانجا ؟ - لو اتت لي بسوليكس لبمشاغب أولاً. 605 01:14:35,063 --> 01:14:36,941 أولاً؟ 606 01:14:37,191 --> 01:14:41,445 جيمس، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيدَ. 607 01:14:42,572 --> 01:14:48,577 أوه.سَنَكتشفُ حول ذلك في المرة القادمة التي أُقابلُها بها. 608 01:14:49,203 --> 01:14:52,832 انها تعمل الترتيباتَ. 609 01:15:31,995 --> 01:15:35,498 آسف أَنا تاخرت مرور بانكوك أسوأ مِنْ بيكاديللي 610 01:15:35,748 --> 01:15:38,001 انة يعمل إتصالَ. 611 01:15:38,251 --> 01:15:41,838 - ماذا يعَمَل هذا ولدِ السحرَ؟ - يَحتاجُك ان تَسْألُ؟ 612 01:15:42,088 --> 01:15:45,341 اقابلْك بالخارج. 613 01:15:47,469 --> 01:15:51,097 هَلْ احضرتة 614 01:16:18,458 --> 01:16:20,544 عزيزي، تَركتُه في حقيبتك 615 01:16:20,794 --> 01:16:24,631 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا في مكان ما، عزيزي. رَأيتُ الرجلَ في الدكانِ يَعطيه إليك. 616 01:16:24,881 --> 01:16:27,509 بدون التذكرةِ، نحن لا نَستطيعُ إستِلام الإيصال. 617 01:16:27,759 --> 01:16:30,970 أنت لَنْ تَجدَه هناك، سّيد بوند. انا بحثت قبل مجيئك. 618 01:16:31,221 --> 01:16:35,558 أنا لن أعْمَلُ ذلك ايضا إفتش خلفك. 619 01:16:35,766 --> 01:16:38,978 اوطي 620 01:16:40,020 --> 01:16:45,443 مسدس في حقيبة الفستقِ. كَمْ هو أصلي. ماذا سَيُفكّرونَ بالتالي 621 01:16:46,944 --> 01:16:50,322 اسمي سكارامانجا. فرانسيسكو سكارامانجا. 622 01:16:50,572 --> 01:16:54,535 أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل 623 01:16:54,786 --> 01:16:58,915 انة لسرور عظيم لي، سّيد بوند، شكراً إلى الآنسةِ أندرس. 624 01:16:59,165 --> 01:17:01,667 عِنْدَكَ طريقة غريبة في عرض الإمتنانِ. 625 01:17:01,918 --> 01:17:05,296 العشيقة لا تَستطيعُ خِدْمَة سيدين. 626 01:17:05,546 --> 01:17:08,591 طلقة صعبة، لكنها أكثر إرْضاء. 627 01:17:08,841 --> 01:17:12,345 حَسناً، سنحصل علي بهجتنا بشكل أو بآخر. 628 01:17:12,595 --> 01:17:15,306 بهجتي كَانَت دائماً الأسلحةَ، سّيد بوند. 629 01:17:15,556 --> 01:17:18,601 عندما كُنْتُ طفل نشأت في سيرك. 630 01:17:18,851 --> 01:17:23,772 صديقي الحقيقي الوحيد كَانَ فيل أفريقيِ رائعِ. 631 01:17:24,022 --> 01:17:29,069 يوم ما عامله أساءَ معاملته و الفيل اتخبل 632 01:17:29,403 --> 01:17:32,615 نَزِيف، مَوت، 633 01:17:32,865 --> 01:17:36,493 جاءَ ووَجدَني. 634 01:17:36,577 --> 01:17:43,667 وَقفَ على ساقِ واحد - خدعته الأفضل - إلتقطَني ووَضعَني على ظهرِه. 635 01:17:45,544 --> 01:17:49,423 أفرغَ الرجلُ مسدسة في عينِه. 636 01:17:49,965 --> 01:17:56,638 - و أفرغتُ مسدّسَ في عينية - العين بالعين. جنون؟ 637 01:18:00,517 --> 01:18:03,729 تَرى، سّيد بوند، إعتقدتُ دائماً بأنّني مثل الحيواناتَ. 638 01:18:03,979 --> 01:18:08,942 ثمّ إكتشفتُ بانني احَببتُ قاتلَ الناسَ بدرجة أكبر. 639 01:18:15,156 --> 01:18:19,411 أبقِي هذا. مهما كنت تَعمَلُ، و لا تفْقدُه. 640 01:18:19,411 --> 01:18:21,954 - يَجِبُ أَنْ أُساعدَ جيمس. - في اي شيئ خاطئ؟ 641 01:18:22,206 --> 01:18:25,083 - هناك قزم يسلط مسدسة عليه. - قزم؟ 642 01:18:25,333 --> 01:18:30,422 واحد رَأيتةُ في باتوم اب البنتَ ماتت إستدعْي الشرطة 643 01:18:36,595 --> 01:18:38,846 إنسَي البنتَ.يمكن ان نبدلها 644 01:18:39,097 --> 01:18:41,349 وأنا سَأَجِدُ ما الذي سَرقتْة منّي. 645 01:18:41,599 --> 01:18:46,146 شخصياً، لَيْسَ لِي شيء ضدّك، لذا دعنا نَتمنّى بان طرقَنا لن تتقاطع ثانيةً. 646 01:18:46,396 --> 01:18:48,314 رجاءً لا تُحاولْ إتّباعي. 647 01:18:48,564 --> 01:18:51,526 فستقِكَ كلة علي ظهر صديقِك هناك الا تحْبَّه. 648 01:18:51,776 --> 01:18:55,404 لا، هو لا يحبة. 649 01:19:05,248 --> 01:19:08,876 هل تُريدُ أَنْ تجرب واحدة من بتوعي 650 01:19:17,802 --> 01:19:19,929 - اين سوليكس؟ - مَع جودنايت. 651 01:19:20,180 --> 01:19:23,516 - اين جودنايت؟ - بالخارج. 652 01:19:57,341 --> 01:20:00,970 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بالسيارةِ. 653 01:20:27,997 --> 01:20:31,625 النِساء الاسلكي 654 01:20:34,253 --> 01:20:37,715 - جودنايت، أين أنت؟ - شخص ما وضعني في صندوق. 655 01:20:37,965 --> 01:20:43,136 - في ماذا؟ - سيارة القزمَ. أَنا مَحْبُوسُة. 656 01:20:43,386 --> 01:20:49,643 انها سيارة برونزية بسقف أسود. رقم 7543. 657 01:20:53,646 --> 01:20:55,774 - المفاتيح - انهم ليسو معي 658 01:20:56,024 --> 01:20:58,152 أوه، لا. 659 01:20:58,402 --> 01:21:02,030 - جودنايت، أين مفاتيح السيارة ؟ - أوه، أنا عِنْدي المفاتيحُ. 660 01:21:02,280 --> 01:21:06,409 وأنا عِنْدي سوليكس أيضاً. 661 01:21:07,243 --> 01:21:08,537 تاكسي 662 01:21:08,787 --> 01:21:13,500 إبقَ هناك، جودنايت. 663 01:21:20,173 --> 01:21:23,801 تاكسي تاكسي 664 01:21:24,343 --> 01:21:27,763 تاكسي 665 01:21:36,689 --> 01:21:41,569 - ماذا عن العرض يا ولد؟ - بالتأكيد، سيدي 666 01:21:48,325 --> 01:21:52,831 بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟ 667 01:21:56,918 --> 01:22:00,338 الآن.انا أَعْرفُك 668 01:22:00,588 --> 01:22:01,881 أوه، لا. 669 01:22:02,132 --> 01:22:08,179 أنت ذلك العميل السريِ. ذلك العميل السريِ الإنجليزيِ مِنْ إنجلترا. 670 01:22:17,688 --> 01:22:20,024 هل تطارد شخص ما. 671 01:22:20,274 --> 01:22:22,902 من انت بعد هذا الوقتِ، يا ولدي؟ 672 01:22:23,152 --> 01:22:27,615 دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم أَنا معك بكل الطرقِ. 673 01:22:33,996 --> 01:22:38,125 أوه. أعتقد اننا عِنْدَنا مشكلةُ. 674 01:22:55,309 --> 01:22:59,354 إسحبْ سياراتَكَ 675 01:22:59,605 --> 01:23:02,524 أَنا ضابط مسالمِ 676 01:23:02,774 --> 01:23:05,277 جيمس؟ هَلْ ما زِلتَ هناك؟ 677 01:23:05,527 --> 01:23:07,279 جيمس 678 01:23:07,529 --> 01:23:09,699 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ جيمس 679 01:23:09,949 --> 01:23:11,867 حَسَناً، جودنايت. لا تُضطربيْ. 680 01:23:12,117 --> 01:23:15,162 - من كان ذلك؟ - انة 681 01:23:15,412 --> 01:23:17,831 - انة الرئيس - دعني أتكلم معهم 682 01:23:18,081 --> 01:23:20,209 مرحباً. هذا مُديرُ الشرطة جْي دبليو بيبر 683 01:23:20,459 --> 01:23:21,960 شرطة ولاية لويزيانا. 684 01:23:22,210 --> 01:23:27,633 انت كلمت زوجتَي في فندقِ ناراي واخبرُتها بأَنني في مهمة. 685 01:23:27,883 --> 01:23:30,344 أنا إنتدبتُ.صح؟ 686 01:23:30,594 --> 01:23:32,095 صح. 687 01:23:32,345 --> 01:23:35,974 اي سيارة التي نطاردها كلنا، ولدي؟ 688 01:24:45,835 --> 01:24:48,588 تحرّكْ تحرّكْ 689 01:24:48,838 --> 01:24:52,592 اخلي الزبالةِ مِنْ الطريقِ. 690 01:25:19,785 --> 01:25:23,122 لقد إتّجهوا لليسار، ولدي. 691 01:25:30,587 --> 01:25:34,466 اضغط علي تلك الدواسةِ، ولدي. 692 01:25:47,896 --> 01:25:51,525 أين بحق الجحيمُ هم يذهبون؟ 693 01:26:04,204 --> 01:26:07,541 أنت تضيع الوقت، ولدي. 694 01:26:18,176 --> 01:26:22,640 اقرب جسر ميلين للخلف. 695 01:26:29,771 --> 01:26:32,733 اللعنة 696 01:26:32,983 --> 01:26:38,154 ما الذي يحدث ؟ بِحقّ الجحيم ماذا تعمل الآن، ولدي؟ 697 01:26:38,696 --> 01:26:42,325 الجسرَ بذلك الطريقِ 698 01:26:44,953 --> 01:26:46,663 أنت لا تُفكّرُ ب؟ 699 01:26:46,913 --> 01:26:50,083 أنا متأكّد ولدي 700 01:26:50,333 --> 01:26:54,170 هل سَمعَت عن كانيفال الشرير أبداً؟ 701 01:27:02,345 --> 01:27:06,767 ويي 702 01:27:07,559 --> 01:27:09,727 أنا لَمْ افعل ذلك من قبل 703 01:27:09,978 --> 01:27:13,815 ولا أنا، في الحقيقة. 704 01:28:08,577 --> 01:28:12,873 دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم ولدي 705 01:28:47,449 --> 01:28:49,368 تَبْقى هنا مكانك، ولدي. 706 01:28:49,618 --> 01:28:53,038 ان هذا هو قسمُي. 707 01:28:53,914 --> 01:28:56,375 مسرور لرُؤيتكم يا أولادِ على الكرةِ 708 01:28:56,625 --> 01:28:59,753 مُدير الشرطة جْي دبليو بيبر شرطة ولاية لويزيانا. 709 01:29:00,003 --> 01:29:01,797 هذة هي هويتي 710 01:29:02,047 --> 01:29:04,841 جمعية تطبيقِ القانون، الفيلق الأمريكي. 711 01:29:05,092 --> 01:29:08,261 انا وشريكي هنا، نحن في مهمّة سرية. 712 01:29:08,512 --> 01:29:12,933 بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟ أعدْ لي محفظتي. 713 01:29:31,868 --> 01:29:35,288 الأبواب. 714 01:30:04,108 --> 01:30:07,070 أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ هذا لي. أُريدُ إستعادة محفظتي. 715 01:30:07,320 --> 01:30:09,364 خُذْ هذه الأساورِ الملعونة 716 01:30:09,614 --> 01:30:13,743 سَأَقاضيك من اجل القبض الخاطئِ وحشية الشرطة. انا عندي اتصالات 717 01:30:13,993 --> 01:30:17,246 سوف اجعل مكتب التحقيقات الفدرالي علي مؤخرتك وو كالة المخابرات المركزية 718 01:30:17,497 --> 01:30:21,000 اللعنة عليهم هتصل بهنري كيسينجر 719 01:30:21,250 --> 01:30:26,131 الآن انظر لي عندما اتكلم إليك ، ولدي. 720 01:30:30,635 --> 01:30:35,848 ما المسألة؟ ألَمْ يُرى أحد منكم طائرة قبل ذلك؟ 721 01:30:37,558 --> 01:30:41,062 جيمس؟ جيمس، هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟ 722 01:30:41,312 --> 01:30:43,231 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 723 01:30:43,481 --> 01:30:47,109 أعتقد اننا تَوقّفنَا. 724 01:31:06,003 --> 01:31:10,006 ذلك حقاً كُلّ ما هناك لذِكْرة، سيد 725 01:31:10,258 --> 01:31:13,135 لذا، لو سَمعتُ بشكل صحيح، سكارامانجا أفلتَ. 726 01:31:13,385 --> 01:31:14,678 نعم يا سيدي. 727 01:31:14,928 --> 01:31:18,557 - في سيارة رياضية بأجنحةَ. - ذلك عمليُ جداً، سيدي 728 01:31:18,807 --> 01:31:22,477 - في الحقيقة، نحن نَعْملُ علي واحد الآن. - أوه، كيو إسكتْ. 729 01:31:22,728 --> 01:31:25,063 - انسة جودنايت هَلْ كَنتْ في الصندوقِ؟ - نعم يا سيدي. 730 01:31:25,314 --> 01:31:29,234 وَجدنَا العربة الطائرةَ مهجورة حوالي 200 ميلَ غرب بانكوك. 731 01:31:29,484 --> 01:31:32,737 - والسوليكس؟ - في حقيبةِ يد جودنايتِ، سيدي 732 01:31:32,988 --> 01:31:35,449 - اين جودنايت الآن؟ - لا نَعْرفُ، سيدي 733 01:31:35,699 --> 01:31:39,828 الإتصالات لم تَحْصلُ على إشارةِ مِنْ هوميروس التي جهزت من قبل كيو . 734 01:31:40,078 --> 01:31:44,083 زبالة هم ببساطة لم يمكنوا الإستقبالَ للعمل. . 735 01:31:44,333 --> 01:31:46,251 أوه، اسَكتَ، كيو 736 01:31:46,501 --> 01:31:50,380 بكُلّ المُلَوَّثون، العمليات الحمقاء 737 01:31:50,630 --> 01:31:53,967 - ماذا تُريدُ؟ - إلتقطنَا إشارةَ جودنايتِ، سيدي 738 01:31:54,218 --> 01:31:59,681 - حَسناً، هذا شيءُ. - لكن هناك شيء فضولي بالأحرى، سيدي 739 01:31:59,931 --> 01:32:01,642 من قطاعنا هنا، 740 01:32:01,892 --> 01:32:06,688 ونحن نَستلمُ إشارتَها مِنْ مكان ما مِنْ هذا الشريط الساحلي هنا. 741 01:32:06,938 --> 01:32:10,108 الآن هنا هو على مِقياس أكبر كثيرا. 742 01:32:10,358 --> 01:32:13,695 هنا حيث هي. في هذه المجموعةِ مِنْ الجُزُرِ الصغيرةِ. 743 01:32:13,945 --> 01:32:16,573 ذلك كُلّ الذي نَحتاجُة المياه الصينية الحمراء. 744 01:32:16,823 --> 01:32:19,826 يُمْكِنُ أَنْ نشوش بشكل غير مقصود إليهم، سيدي 745 01:32:20,076 --> 01:32:24,538 - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ على إرتفاع منخفض تحت شاشةِ رادارِهم. - بالتأكيد أمر مُستبعد. 746 01:32:24,790 --> 01:32:28,877 لو رئيسُ الوزراء سْمعُ هذا، سَيَشْنقُني 747 01:32:29,127 --> 01:32:34,548 رسمياً أنت لَنْ تَعْرفَ شيء حوله، سيدي 748 01:33:50,207 --> 01:33:53,127 هناك طائرة مائية صغيرة تقتربُ مِنْ جزيرتِكَ. 749 01:33:53,377 --> 01:33:55,295 هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟ 750 01:33:55,545 --> 01:34:00,217 لا. لا، رجاءً لا تعمَلُ أيّ شئُ. 751 01:34:00,801 --> 01:34:02,302 نعم، انة 752 01:34:02,552 --> 01:34:06,182 الضيف أَلذي اتوقّعُة. 753 01:34:06,891 --> 01:34:10,102 لا، انة لَنْ يرحل 754 01:35:28,096 --> 01:35:30,514 صباح الخير ، سيد بوند. 755 01:35:30,765 --> 01:35:33,767 أَنا نيكناك 756 01:35:38,356 --> 01:35:40,566 أُفضّلُ 62 بنفسي. 757 01:35:40,816 --> 01:35:42,735 ما زالَ، يضرب حقيبة الفستقِ. 758 01:35:42,985 --> 01:35:48,157 سيد سكارامانجا سيرحب بك شخصياً. 759 01:35:51,494 --> 01:35:56,374 إغفرْ لي، سّيد بوند. انة عرض فظّ، لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أُقاومَه 760 01:35:56,624 --> 01:36:00,002 لأني مسرورُ جداً لرُؤيتك ثانيةً. 761 01:36:00,252 --> 01:36:03,172 لعبة غير مؤذية. 762 01:36:03,422 --> 01:36:07,176 أَنا، كما ترى الآن، غير مسلّح تماما 763 01:36:07,426 --> 01:36:09,136 سيجارة؟ 764 01:36:09,387 --> 01:36:12,181 عِنْدَنا الكثيرً مشترك بيننا والكثيراً للمُنَاقَشَة. 765 01:36:12,431 --> 01:36:14,558 لَنْ تكونَ عِنْدَنا هذه الفرصةِ ثانيةً. 766 01:36:14,809 --> 01:36:19,688 ان مهنتنا هي الأكثر وحدةُ، لذا دعنا نقضّي بضعة ساعات لطيفة سوية. 767 01:36:19,939 --> 01:36:22,566 كَيْفَ أَرْفضُ مثل هذه الدعوةِ المُترَفةِ؟ 768 01:36:22,817 --> 01:36:24,986 رائع. رائع 769 01:36:25,236 --> 01:36:29,740 نيكناك، أَتوقّعُ بان تَفِيقَ لنفسك.انة وشاح ازرق ، تَعْرفُ؟ 770 01:36:29,990 --> 01:36:33,869 بالمناسبة، اين الانسة جودنايت؟ 771 01:36:34,161 --> 01:36:36,288 أوه، انها حول هنا في مكان ما. 772 01:36:36,538 --> 01:36:39,291 انها لا تَستطيعُ ان ترحل لذا هي تعمل ما تحب 773 01:36:39,541 --> 01:36:41,543 كَيفَ تَحْبُّ جزيرتَي؟ 774 01:36:41,794 --> 01:36:43,504 قليلاً مِنْ المسارِ المضروبِ. 775 01:36:43,754 --> 01:36:47,049 انة بلا إيجارُ. أنا أعْمَلُ إحسانَ عرضيَ لملاك الارض. 776 01:36:47,299 --> 01:36:49,385 ترتيب مريح. 777 01:36:49,635 --> 01:36:52,471 - مشكلة الخدمِ، أَفترضُ ذلك؟ - لا على الإطلاق. 778 01:36:52,721 --> 01:36:56,433 نيكناك يعمَلُ لي بشكل رائع جداً. 779 01:36:57,392 --> 01:37:00,729 عادة نحن فقط الإثنان، لكن الضيوفَ لا يضايقونا 780 01:37:00,979 --> 01:37:05,943 نحن مكتفون ذاتياً تماما عِنْدَنا كُلّ الاجهزة الكهربائية التي يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرَ به. 781 01:37:06,193 --> 01:37:11,072 هذا عائق هوائي، اظن انك مدرك بلا شكّ. 782 01:37:11,573 --> 01:37:15,201 انة آلي، بالطبع. 783 01:37:15,535 --> 01:37:20,415 طبيعي عِنْدَنا تجهيزُ كافيُ للكهرباءِ هنا. 784 01:37:20,665 --> 01:37:24,294 دعْني افرجك 785 01:37:38,349 --> 01:37:40,852 هذا يمكن ان يشغل بضعة فرش أسنان كهربائية. 786 01:37:41,102 --> 01:37:44,731 فوق هنا. 787 01:37:47,359 --> 01:37:51,696 محطة الطاقةِ الشمسيةِ. لذا هذا كلّه 788 01:37:51,946 --> 01:37:56,785 مولّدات كهروحرارية لتَحويل الطاقةِ الشمسيةِ إلى الكهرباءِ. 789 01:37:57,035 --> 01:37:59,913 كُلّة بَنى بواسطة شركة هاي فات للمقاولات بلا شَكَّ. 790 01:38:00,163 --> 01:38:04,751 بطريقةٍ ما أَبْدو أنْني وَرثتُه منه.انة جميعاً آلي بالكامل. 791 01:38:05,001 --> 01:38:10,006 يَعتني كرا بالصيانةِ والأمنِ هنا.نيكناك يعمَلُ كُلّ شيء آخر. 792 01:38:10,256 --> 01:38:14,093 يُخبرونَني بان الكهرباءَ مَخْزُونُة هنا. . . في مكان ما. 793 01:38:14,344 --> 01:38:17,722 العِلْم لم يكن أبداً مجالَ تفوقي. 794 01:38:17,972 --> 01:38:22,726 السست الموصلة للكهرباء تبرّد بالهليومِ السائلِ. 795 01:38:22,977 --> 01:38:28,274 لو كنت مكانك، لن اضع إصبعَي - أَو أي شئ آخر، هناك. 796 01:38:28,524 --> 01:38:33,320 في 453 % تحتَ الصِّفرِ، ذلك الهليومِ السائلِ يكسرة مثل رقاقةِ الثلج. 797 01:38:33,571 --> 01:38:36,198 تَعْرفُ حقاً أكثر بكثير حول هذا اكثر مني 798 01:38:36,448 --> 01:38:41,120 أُرتّبُ للبلدانِ التي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ السعر لإرْسال الخبراءِ هنا لرُؤية هذا. 799 01:38:41,370 --> 01:38:44,582 لكن لا سوليكس حتى المالِ يكزن في المصرفِ، صح؟ 800 01:38:44,832 --> 01:38:46,166 صح. 801 01:38:46,417 --> 01:38:50,713 - صادفتُ حالاتَ مماثلةَ. - لَيسَ الذي عندي هنا. 802 01:38:50,963 --> 01:38:54,383 بهذا الطريقِ مقدم السعر الأعلى يُمْكِنُ أَنْ يَبْني مِئاتَ المحطاتِ 803 01:38:54,634 --> 01:38:57,970 والبيع يَمْنحُ مئات الوكالات أكثرِ. 804 01:38:58,220 --> 01:39:01,390 انة سياخذ الشمسُ بشكل حرفي في جيبِه. 805 01:39:01,640 --> 01:39:04,560 إحتكار الطاقة الشمسيةِ. 806 01:39:04,810 --> 01:39:08,522 شيوخ النفطَ سَيَدْفعون لَك فقط لإبْقاء الطاقةِ الشمسيةِ بعيدا عن السوقِ. 807 01:39:08,772 --> 01:39:12,818 الفكر جائت لي. 808 01:39:15,779 --> 01:39:19,616 هذه نقطةُ المجموعةَ. 809 01:39:31,670 --> 01:39:34,715 اذن هذا حيث يَعُودُ. 810 01:39:34,965 --> 01:39:41,889 سوليكسنا المشهور ما زالَ هناك يرسلُ الحرارةُ إلى المولّداتِ الحراريةِ. 811 01:39:42,639 --> 01:39:46,268 انة يجمع خلال هذا؟ 812 01:39:48,645 --> 01:39:53,316 لكن من أين يَجْمعُ ؟ انت تَحتاجُ الشمسَ. 813 01:40:01,575 --> 01:40:05,287 راقبْ تلك الصخرةِ التي على هيئةِ فطرَ المشروم. 814 01:40:26,224 --> 01:40:27,558 مبدع، أليس كذلك؟ 815 01:40:27,809 --> 01:40:31,020 تُصوّبُ الالواح على الشمسِ، ثمّ يَتعقّبُه آلياً. 816 01:40:31,270 --> 01:40:34,565 شيء ما مثل ذلك، نعم. 817 01:40:40,655 --> 01:40:46,411 آه. منعكس خلال هذا، تلك الالواح يَجِبُ أَنْ تنتجَ حرارة على الأقل 3,500 % إف. 818 01:40:46,661 --> 01:40:50,707 لو كان هذا رأيك، سّيد بوند. 819 01:40:52,334 --> 01:40:58,547 لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ الطاقة حيثما نُريدُ. هنا، أنا ساريك 820 01:40:59,424 --> 01:41:03,219 هذه علاوة. 821 01:41:03,720 --> 01:41:07,682 تذْهبُ مَع سوليكس.بلا شحنة اضافية 822 01:41:27,743 --> 01:41:31,455 هذا هو الجزء الذي حقاً احبة 823 01:41:39,797 --> 01:41:43,801 الآن ذلك الذي أَدْعوة بالطاقة الشمسيةَ. 824 01:41:44,093 --> 01:41:47,721 ذلك الذي أَدْعوة بالمشكلةً. 825 01:41:48,013 --> 01:41:53,936 يَجِبُ أَنْ تَعترفَ انة أَنا الآن بشكل لاينكر الرجل بالمسدس الذهبي. 826 01:41:58,524 --> 01:42:02,152 الغداء. 827 01:42:17,042 --> 01:42:20,212 هذا الطريقِ، سّيد بوند. 828 01:42:20,462 --> 01:42:22,672 آه، انسة جودنايت 829 01:42:22,923 --> 01:42:25,967 - جيمس - ألَمْ نُبالغَ في اللبس قليلاً؟ 830 01:42:26,217 --> 01:42:29,346 أَحْبُّ البنت في بيكيني. لا توجد أسلحةَ مُخفيةَ. 831 01:42:29,596 --> 01:42:33,851 انسة جودنايت، رجاءً. السّيد بوند. 832 01:42:34,018 --> 01:42:36,686 دعنا نرى ماذا احضر لنا نيكناك 833 01:42:36,936 --> 01:42:40,566 آه، مشروم 834 01:42:42,525 --> 01:42:45,445 مشروم مُقَلَّي يبدوا مثيرة جداً. 835 01:42:45,695 --> 01:42:50,784 نعم، أنا لاحظت ذلك. أنا سَأَتقدّمُ إليه لاحقا 836 01:42:52,369 --> 01:42:56,164 - اتقَضي وقتاً ممتعاً في الشمسِ، جودنايت؟ - نعم 837 01:42:56,414 --> 01:43:00,043 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى هنا إلى الأبد. 838 01:43:00,919 --> 01:43:03,171 ممتاز. 839 01:43:03,421 --> 01:43:09,802 - بعض الشّيء يشبه 34 موتون - أنا يَجِبُ أَنْ أُضيفَه إلى قبوي. 840 01:43:10,470 --> 01:43:13,306 تَعِيشُ بهناء، سكارامانجا. 841 01:43:13,556 --> 01:43:17,476 بمليون دولار العقد، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَة ايضا، سّيد بوند. 842 01:43:17,728 --> 01:43:23,066 تَعْملُ للفستقِ. عمل جيد مِنْ الملكة و أجر زهيد كراتب تقاعدي. 843 01:43:23,316 --> 01:43:26,569 ما عَدا ذلك، نحن مثل بعض 844 01:43:26,819 --> 01:43:31,991 بالنسبة لنا سّيد بوند. نحن الأفضل. 845 01:43:32,325 --> 01:43:37,746 هناك كلمة مفيدة، من أربعة أحرف وأنت ملئ بها. 846 01:43:38,873 --> 01:43:42,168 عندما أَقْتلُه تحت اوامر معيّنةِ من حكومتِي. 847 01:43:42,418 --> 01:43:45,130 وأولئك الذين أَقْتلُهم هم بأنفسهم قتلةَ. 848 01:43:45,380 --> 01:43:47,882 تعال، سّيد بوند. انت تَخِيبُ أملي. 849 01:43:48,133 --> 01:43:51,302 تُصبحُ بنفس قدر الإنجازَ مثلي بعيدا عن القتل إعترفْ به. 850 01:43:51,553 --> 01:43:55,973 - أَعترفُ بان قَتْلك سَيكُونُ سرور. - كان يَجِبُ أنْ تَعْملَ ذلك من قبل 851 01:43:56,224 --> 01:44:00,311 لكن الإنجليز لا يَعتقدونَ ان رياضي للقَتْل عمداً. 852 01:44:00,561 --> 01:44:03,981 لا تُعتمدْ على ذلك. 853 01:44:13,824 --> 01:44:19,413 كان يُمكنُ أنْ اقتلك عندما هَبطتَ، لكن ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً. 854 01:44:22,291 --> 01:44:24,209 تَرى ذلك سّيد بوند، 855 01:44:24,460 --> 01:44:28,923 مثل كُلّ فنان عظيم، أُريدُ ان اخَلْق قطعة نادرة غير قابلة للجدال 856 01:44:29,173 --> 01:44:31,675 مرة واحدة في عمرِي. 857 01:44:31,925 --> 01:44:35,721 موت 007, مانو مانو ، 858 01:44:35,972 --> 01:44:37,681 وجهاً لوجه، 859 01:44:37,931 --> 01:44:40,059 سَيَكُونُ لي. 860 01:44:40,309 --> 01:44:44,396 تَعْني انة محشواً و معروض على فرنككَ الصخري. 861 01:44:44,646 --> 01:44:48,525 انها فكرةُ مُسَلِّيةُ، لَكنِّي كُنْتُ افكر من ناحية التأريخِ. 862 01:44:48,775 --> 01:44:51,445 مبارزة بين الالهة 863 01:44:51,695 --> 01:44:54,865 مسدسي الذهبي ضدّ مسدسك الوولتر بي بي كْي. 864 01:44:55,115 --> 01:44:57,576 كُلّ منّا بفرصة 50-50. 865 01:44:57,826 --> 01:45:00,204 ستّ رصاصِات لكَ ؟ 866 01:45:00,454 --> 01:45:03,874 أَحتاجُ لواحدة فقط. 867 01:45:05,083 --> 01:45:07,211 دقة قديمة نوعاً ما، أليس كذلك؟ 868 01:45:07,461 --> 01:45:10,172 أَعْني، المسدّسات عِندَ الفَجرِ، ذلك النوع من الأشياء. 869 01:45:10,422 --> 01:45:12,674 بالفعل انة هو، سّيد بوند. 870 01:45:12,925 --> 01:45:16,929 لَكنَّه ما زالَ يَبْقى الإختبار الحقيقي الوحيد للسادة المحترمين. 871 01:45:17,179 --> 01:45:20,932 أَشْكُّ في انك مؤهّلْ لتلك النتيجةِ. 872 01:45:22,267 --> 01:45:25,311 على أية حال، انا أَقْبلُ. 873 01:45:25,562 --> 01:45:30,984 اول ما انهي هذا الغداء اللذيذِ ذلك النيكناك اعد لنا. 874 01:45:31,234 --> 01:45:36,573 السادة، أنا سَأُذكّرُكم، هذه مبارزة للموت. 875 01:45:36,823 --> 01:45:40,452 أحدكم يُمْكِنُ أَنْ يَتْركَ حقلَ الشرفِ. 876 01:45:40,702 --> 01:45:43,955 لو ان الضربة القاضية ضروريةُ، 877 01:45:44,206 --> 01:45:48,918 كحكمكَ، أنا سَأُديرُه نفسي. 878 01:45:49,168 --> 01:45:54,174 أنا لا أَتوقّعُ جروحَ، فقط قتل نظيف. 879 01:45:54,424 --> 01:46:00,263 على قيادتِي كُلّ متسابق سَيَأْخذُ 20 خطوةَ. 880 01:46:00,514 --> 01:46:04,226 هل أنت مستعدّ، سيد سكارامانجا؟ 881 01:46:05,935 --> 01:46:09,022 - جاهز. - هل أنت مستعدّ، سيد بوند؟ 882 01:46:09,272 --> 01:46:13,819 - جاهز. - أنا سَأَبْدأُ العد الآن. 883 01:46:14,069 --> 01:46:16,028 واحد، إثنان، 884 01:46:16,279 --> 01:46:19,448 ثلاثة، أربعة، خمسة، 885 01:46:19,699 --> 01:46:24,120 ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، 886 01:46:24,370 --> 01:46:27,624 عشَر، أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ، 887 01:46:27,874 --> 01:46:29,917 ثلاثة عشرَ، أربعة عشرَ، 888 01:46:30,167 --> 01:46:32,211 خمسة عشرَ، ستّة عشرَ، 889 01:46:32,461 --> 01:46:34,089 سبعة عشرَ، ثمانية عشرَ، 890 01:46:34,339 --> 01:46:38,176 تسعة عشرَ، عشرون 891 01:47:19,883 --> 01:47:22,011 لو قتلتة 892 01:47:22,261 --> 01:47:25,639 سيكون هذا كلة لي 893 01:47:26,932 --> 01:47:30,560 هذا الطريقِ، سيد بوند. 894 01:48:07,013 --> 01:48:12,018 - سيد، حظ موفق - أنا لم اقتل قزم قبل ذلك. 895 01:48:12,269 --> 01:48:14,479 لكن هناك دائماً المرة الاولي. 896 01:48:14,729 --> 01:48:18,358 أوه، سيدي 897 01:49:32,097 --> 01:49:36,602 تبقي لك ثلاث رصاصات فقط 898 01:49:49,823 --> 01:49:53,452 انا خَدعتُك. 899 01:53:13,233 --> 01:53:15,360 - جودنايت - جيمس 900 01:53:15,610 --> 01:53:17,613 أوه، جيمس 901 01:53:17,863 --> 01:53:19,781 اثبتي جودنايت. 902 01:53:20,032 --> 01:53:21,950 أين هو؟ 903 01:53:22,200 --> 01:53:24,369 عائم على ضربته القاضيةِ. 904 01:53:24,620 --> 01:53:30,041 هلم دعنا نَخْرجُ من قصرِ المرحِ هذا و نبحث عن هذا السوليكس. 905 01:53:37,841 --> 01:53:40,469 إنتظرْ هنا. سَأَعتني برجلِ الصيانةَ. 906 01:53:40,719 --> 01:53:42,637 أنا عَمِلتُ ذلك بالفعل. 907 01:53:42,887 --> 01:53:44,598 وَضعتُه بالخارج 908 01:53:44,848 --> 01:53:46,766 - أنت عَمِلتَ؟ - نعم. 909 01:53:47,016 --> 01:53:51,188 هناك لك الأكثر مِنْ تقابل الاعين. 910 01:53:59,571 --> 01:54:03,574 أَكْرهُ ان اسُال أسئلةِ غبيةِ، لكن أين بالضبط ضَربتَه ؟ 911 01:54:03,824 --> 01:54:06,494 لقد هَبطَ في ذلك الواحد. 912 01:54:06,744 --> 01:54:08,955 الا تُؤمنُ بالعلامات 913 01:54:09,205 --> 01:54:14,001 امامنا خمس دقائقِ قبل ان تَرْفعُ درجةُ حرارة جسمِه الهليومَ فوق الصفر. 914 01:54:14,252 --> 01:54:16,754 و الا هذا المكانِ الملعونِ بالكاملِ سَيَذْهبُ عالي جداً. 915 01:54:17,004 --> 01:54:20,633 أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْرفْ. 916 01:55:40,754 --> 01:55:44,007 إقتلْ الشعاعَ 917 01:55:44,258 --> 01:55:47,469 - اضَربَ المحول الرئيسي - ماذا؟ 918 01:55:47,719 --> 01:55:50,014 - جودنايت؟ - نعم، جيمس؟ 919 01:55:50,264 --> 01:55:54,184 استمعُي بعناية الآن. هناك لوحة مفاتيح هناك. 920 01:55:54,434 --> 01:56:00,315 الآن، لابدّ أن يكون هناك زرّ جهازِ تعشيق ماسح عليه.اضغطي علية 921 01:56:00,566 --> 01:56:02,610 هَلْ ما زِلتَ هناك؟ 922 01:56:02,860 --> 01:56:07,739 سَتَكُونُ على دائرةِ التعليقاتِ المساعدةِ. 923 01:56:07,781 --> 01:56:11,034 جهاز تعشيق الكمبيوتر. هَلْ هو هذا؟ 924 01:56:11,284 --> 01:56:15,205 فقط اضْغطُي كُلّ زرّ ملعون، ممكن؟ 925 01:56:32,597 --> 01:56:34,849 بنت جيدة، جودنايت.انت عَملتَيها. 926 01:56:35,099 --> 01:56:38,978 أوه، حقا 927 01:57:20,437 --> 01:57:25,191 جودنايت، ابعدُي بحق الجحيم عن هناك انا عَملتُه. 928 01:57:57,557 --> 01:58:01,477 - أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَي، جودنايت. - بهذا الطريقِ. 929 01:58:01,727 --> 01:58:05,940 زبالته تُربّطُ في كل الاركان 930 01:59:07,876 --> 01:59:10,670 - لكن، عزيزي، مَنْ علي العجلةِ؟ - جورج. 931 01:59:10,920 --> 01:59:12,839 جورج؟ 932 01:59:13,090 --> 01:59:15,634 الطيار الآلي. 933 01:59:15,884 --> 01:59:22,056 نحن يَجِبُ أَنْ نصل لهونج كونج في غضون. ثمان ساعاتِ. 934 01:59:22,266 --> 01:59:25,894 أعطِي او خذي قليلاً. 935 01:59:43,578 --> 01:59:48,082 أردتُ دائماً أَنْ آخذَ مركباً بطيئ مِنْ الصين. 936 02:00:33,168 --> 02:00:35,337 أنا سَأَقْتلُك. 937 02:00:35,587 --> 02:00:37,923 أنا سَأَقْتلُك 938 02:00:38,174 --> 02:00:41,802 لماذا 939 02:01:29,391 --> 02:01:31,852 هيي دعْني اخرج 940 02:01:32,102 --> 02:01:34,772 هيي ماذا تَعْملُين؟ 941 02:01:35,022 --> 02:01:36,815 آخ 942 02:01:37,065 --> 02:01:40,527 لا، لا، لا أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس 943 02:01:40,777 --> 02:01:43,196 ستأسف. 944 02:01:43,446 --> 02:01:47,158 أنا قَدْ أكُون صغيرَ، لَكنِّي أبداً لا أَنْسي. 945 02:01:49,953 --> 02:01:52,330 سأَقْتلُك لو لم تَتْركُني اخرج من هنا 946 02:01:52,581 --> 02:01:55,584 دعْني اخرج، أنت شرس كبير 947 02:01:55,834 --> 02:01:59,462 إسكتْ. 948 02:02:03,133 --> 02:02:06,761 - ماذا عَمِلتَ مَعه؟ - ماذا تعتقد؟ 949 02:02:07,011 --> 02:02:11,057 - أوه، جيمس، أنت لَمْ - نعم، انا عَمِلتُ. 950 02:02:11,307 --> 02:02:13,685 أبعدَ كُلّ الزجاج عن السريرِ، انا اثق؟ 951 02:02:13,935 --> 02:02:17,355 نحن لا نُريدُ أي شئ آخر يزْعج هدوئنا 952 02:02:17,605 --> 02:02:21,233 أليس كذلك؟ 953 02:02:25,572 --> 02:02:28,908 الآن، أين كُنّا ؟ 954 02:02:29,159 --> 02:02:32,787 أوه، جيمس 955 02:02:33,704 --> 02:02:37,333 مم. 956 02:02:41,420 --> 02:02:45,049 ما المسألة؟ 957 02:02:45,300 --> 02:02:48,928 شيء صَعدَ. 958 02:02:50,721 --> 02:02:52,015 مرحباً؟ 959 02:02:52,265 --> 02:02:54,683 آه، هناك أنت، بوند. 960 02:02:54,934 --> 02:02:57,436 حسنا التهاني. 961 02:02:57,686 --> 02:02:58,980 شكراً لك، سيدي 962 02:02:59,230 --> 02:03:02,358 هَلْ الانسة جودنايت مَعك؟ أنا أوَدُّ ان اتكلم كلمة مَعها. 963 02:03:02,609 --> 02:03:06,237 انتظر ، سيدي 964 02:03:14,662 --> 02:03:18,499 بوند؟ بوند، هَلْ أنت هناك؟ 965 02:03:19,208 --> 02:03:21,877 جودنايت؟ 966 02:03:22,127 --> 02:03:25,756 انها وصلت حالا سيدي 967 02:03:30,970 --> 02:03:33,764 جودنايت؟ 968 02:03:34,264 --> 02:03:37,351 جودنايت؟ 969 02:03:37,601 --> 02:03:41,230 - جودنايت - جودنايت، سيدي 970 02:004:00,254 --> 02:04:20,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com