1
00:00:04,204 --> 00:00:40,806
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:46,104 --> 00:00:48,906
<font color="#ffff00">|| الثأر ||</font>

3
00:01:44,104 --> 00:01:47,508
.(أنا المحقق (ميسون دانفيرز
.أنا وشريكي بحاجة لدعم، حول

4
00:01:47,608 --> 00:01:49,711
ـ ما الموقع؟
(ـ مصانع (لينش

5
00:01:49,811 --> 00:01:52,113
.(إننا نطارد (فيكتور) و(غريفين آبوت

6
00:01:52,213 --> 00:01:54,580
.كلاهما مسلحين وخطيرين، حول

7
00:02:02,588 --> 00:02:03,947
.آمن

8
00:02:32,052 --> 00:02:33,304
.تباً

9
00:03:02,815 --> 00:03:07,252
،هيّا، يا رجل
.لا تجعلني أدخل إلى هناك وأبحث عنك

10
00:03:07,887 --> 00:03:10,424
.لقد أشتريت بدلة جديدة للتو

11
00:03:15,528 --> 00:03:19,131
.جيّد، سنفعل هذا بالطريقة الصعبة

12
00:03:28,541 --> 00:03:30,512
.لقد تمكنتُ منه، أتعلم

13
00:03:30,612 --> 00:03:32,113
أأنت بخير؟

14
00:03:32,213 --> 00:03:34,615
.أجل، مجرد جرح

15
00:03:34,715 --> 00:03:37,618
ـ أين (فيكتور)؟
ـ يهرب

16
00:03:37,718 --> 00:03:39,885
.أذهب
.سأتولى هذا

17
00:04:02,208 --> 00:04:04,759
!(هيّا، يا (دانفيرز

18
00:04:11,384 --> 00:04:13,976
أليس هذا ما تريده؟

19
00:04:15,322 --> 00:04:18,692
أن تنال من (فيكتور آبوت) المعيب؟

20
00:04:18,792 --> 00:04:20,426
!أنا هنا

21
00:05:05,973 --> 00:05:08,941
كان عليك قتلي عندما
.سنحت لك الفرصة

22
00:05:28,996 --> 00:05:32,071
علام تضحك بحق الجحيم؟

23
00:05:33,199 --> 00:05:36,837
!ضع يديك على رأسك
!لقد قلت، ضع يديك على رأسك

24
00:05:36,937 --> 00:05:39,203
.إنّك داعر محظوظ

25
00:05:39,640 --> 00:05:42,506
ـ اللعنة
ـ على ركبتيك

26
00:05:49,716 --> 00:05:52,753
ـ أأنت بخير؟
ـ هكذا يخبروني

27
00:05:52,853 --> 00:05:55,889
مَن كان الرئيس عندما زرت
الطبيب آخر مرة؟

28
00:05:56,573 --> 00:05:57,992
.(بوش)

29
00:05:58,092 --> 00:06:00,060
.أجل، ربما عليك أن تتفقد هذا

30
00:06:00,160 --> 00:06:01,362
هل أعتنوا بـ (غريفين)؟

31
00:06:01,462 --> 00:06:03,831
أجل، لقد نقلوه
مكبل اليدين إلى النقّالة

32
00:06:03,931 --> 00:06:07,576
.مثل شقيقه الكبير هنا
.تحياتي، يا رفيقي

33
00:06:07,676 --> 00:06:09,836
.ربما في المرة القادمة

34
00:06:09,936 --> 00:06:12,240
.لا يمكني التحدث الآن، أترك رسالة

35
00:06:12,340 --> 00:06:15,374
.مرحباً عزيزتي، سأخرج باكراً اليوم

36
00:06:15,942 --> 00:06:17,229
.سأراكِ قريباً

37
00:06:21,281 --> 00:06:24,415
.سأراك قريباً جداً

38
00:06:25,885 --> 00:06:27,421
هل مستعد للتحرك؟

39
00:06:28,360 --> 00:06:30,193
ميس)؟)

40
00:06:30,490 --> 00:06:33,027
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

41
00:06:35,362 --> 00:06:38,866
. رائع، يا (ميس)، رائع
.تجعل الرجل المصاب يتولى القيادة

42
00:06:38,966 --> 00:06:40,265
.ظننتك قوي، أيها الوسيم

43
00:07:18,806 --> 00:07:21,142
ـ أنني أكره عندما تفعل هذا
ـ مرحباً، هيّا

44
00:07:21,242 --> 00:07:23,374
رواية مثيرة آخرى؟

45
00:07:23,474 --> 00:07:27,148
إنها فضيعة، ثمة امرأة
من العمل أقرضتني إياها

46
00:07:27,248 --> 00:07:29,174
.يبدو أن الجميع في المكتب يقرأها

47
00:07:29,850 --> 00:07:31,852
لا أعرف كيف
.يمكنهم قراءة هذا الهراء

48
00:07:31,952 --> 00:07:34,254
لا بد أنني غريبة نوعاً ما
.لعدم إنعجابي بها

49
00:07:34,354 --> 00:07:35,887
.أنتِ غريبة الاطوار الخاصة بيّ

50
00:07:36,956 --> 00:07:41,362
لماذا عدت باكراً؟
وما كل هذا؟

51
00:07:41,462 --> 00:07:44,132
.. ـ لو شغلت قارع هاتفكِ الخلوي
ـ أنسى هذا

52
00:07:44,632 --> 00:07:47,837
.لا أبالي إذا وبختُ -
ماذا تودين أن تعدين للعشاء؟ -

53
00:07:49,337 --> 00:07:54,639
كنتُ أفكر بتحضير بعض من
.دجاج "أنتشلادا" مع الرز والفاصوليا

54
00:07:55,141 --> 00:07:57,875
ـ أنتِ تكذبين
ـ أجل

55
00:08:00,046 --> 00:08:03,847
لا بد إنه كان شخص فظيع لكي
.يحظى بإهتمامك كل هذه الفترة

56
00:08:03,947 --> 00:08:07,552
ـ ماذا فعل؟
ـ ماذا الذي لم يفعله؟

57
00:08:07,820 --> 00:08:10,391
،مخدرات، إبتزاز

58
00:08:10,491 --> 00:08:13,160
.قتل من أجل التأجير والمتعة

59
00:08:13,460 --> 00:08:15,629
ـ إنه شخص شرير جداً، إذاً؟
ـ شرير للغاية

60
00:08:15,929 --> 00:08:20,100
.أظن الأمر كان يستحق ضربة في العين -
.تماماً -

61
00:08:28,141 --> 00:08:32,110
.لديّ بعض الأخبار الغير سارة -
ما هي؟ -

62
00:08:32,912 --> 00:08:35,379
.ما زلت غير حامل

63
00:08:35,782 --> 00:08:38,122
...لذا علينا وحسب

64
00:08:38,584 --> 00:08:42,123
أن نواصل المحاولة، صحيح؟ -
.. حسناً، هذا هو الجزء الممتع، لذا -

65
00:08:43,023 --> 00:08:45,030
.إنه الجزء الممتع

66
00:08:50,296 --> 00:08:53,864
ـ الحلوى؟
ـ أجل، من فضلكِ

67
00:08:56,436 --> 00:09:00,505
كعك أم آيس كريم؟ -
أجل، لو سمحتِ -

68
00:09:27,633 --> 00:09:29,480
كوكتيل؟

69
00:09:29,902 --> 00:09:33,140
.أتمنى لو كان بمقدوري
.إنه نداء العملية البيروقراطية

70
00:09:33,240 --> 00:09:36,341
.أستمتع بهذا
.أتصل بيّ إذا غيرت رأيك

71
00:09:44,984 --> 00:09:49,323
،ثمة أخبار سيئة، أتصل (بيثويك) من المقاطعة
.(بشأن (فيكتور) و(غريفين آبوت

72
00:09:49,423 --> 00:09:53,694
لقد قالت أن الشاهد الرئيسي
.قد أختفى بشكل غامض

73
00:09:53,794 --> 00:09:56,462
.ليس لديهم ما يكفي
مازال ليثبتوه للمحاكمة

74
00:09:56,562 --> 00:10:00,134
.لقد أسقطت التهم
.وكلا الأخوين خرجا بعد ظهر هذا اليوم

75
00:10:01,134 --> 00:10:03,185
!اللعنة

76
00:10:31,030 --> 00:10:33,732
ـ (جويس)؟
ـ مرحباً، عزيزي

77
00:11:14,740 --> 00:11:18,410
هل غيرت رأيك بشأن الشراب؟ -
!فيكتور آبوت) في داخل منزلي) -

78
00:11:22,148 --> 00:11:23,908
.(مرحباً يا سيّدة (دانفيرز

79
00:11:28,625 --> 00:11:30,455
!النجدة

80
00:11:32,958 --> 00:11:35,257
.تعالي معي إلى هنا

81
00:12:05,657 --> 00:12:08,828
.أرجوك، أنا حامل

82
00:12:16,135 --> 00:12:19,937
!تمدد !، قلت تمدد الآن

83
00:12:20,706 --> 00:12:22,560
!الآن

84
00:12:31,651 --> 00:12:33,718
جوس)؟)

85
00:12:40,026 --> 00:12:43,196
!أيها الداعر -
.ماسون)! إنه لا يستحق ذلك) -

86
00:12:43,596 --> 00:12:46,066
.(إنه لا يستحق ذلك، (ميس -
!أخفض مسدسك -

87
00:12:46,166 --> 00:12:47,832
!(المحقق (دانفيرز

88
00:12:48,467 --> 00:12:51,038
.ميس)، أستمع إليه)
عليك أن تضع السلاح جانباً، إتفقنا؟

89
00:12:51,538 --> 00:12:52,871
!عليك ان تضع هذا السلاح جانباً

90
00:12:53,973 --> 00:12:55,650
!الآن

91
00:12:56,575 --> 00:12:58,819
.(الآن، (ميس

92
00:13:04,083 --> 00:13:05,350
!تحركوا! هيّا

93
00:13:15,628 --> 00:13:18,599
الله، إننا نشكرك على الحياة
.التي أعطتني إياها

94
00:13:18,699 --> 00:13:23,370
،إنها مليئة بالعمل والمسؤولية
.الحزن والفرح

95
00:13:23,470 --> 00:13:28,275
.(اليوم نشكرك لأجل (جوسلين دانفيرز
.بسبب ما أعطي لها وأستلمته

96
00:13:28,375 --> 00:13:31,311
ساعدنا في حزننا، وعلمنا أن
نعيش من أجل الحياة

97
00:13:31,411 --> 00:13:33,704
.في الوقت الذي ما زال متبقياً لنا

98
00:13:33,804 --> 00:13:35,846
.دعونا نصلي

99
00:13:49,328 --> 00:13:51,195
.(ميس)

100
00:14:14,020 --> 00:14:17,071
قال (بالدوس) أن تأخذ بقدر
.ما تريده من الوقت

101
00:14:20,226 --> 00:14:22,622
... أريدك أن تعرف

102
00:14:23,362 --> 00:14:25,958
.(أيّ شيء تريده، يا (ميس

103
00:14:26,058 --> 00:14:30,468
... أيّ شيء، فقط عليك
قل كلمة، إتفقنا؟

104
00:14:37,309 --> 00:14:38,733
.خذ

105
00:14:42,648 --> 00:14:44,470
.شكراً

106
00:15:00,299 --> 00:15:02,733
.لقد فعلت الشيء الصائب

107
00:15:06,939 --> 00:15:09,406
.ليس هناك أيّ شيء يمكنك فعله

108
00:15:16,949 --> 00:15:19,675
إذاً، هل ستقبل نصيحتي؟

109
00:15:19,986 --> 00:15:22,820
إرحل من هنا؟ يصفي بالك؟

110
00:15:25,825 --> 00:15:27,692
.أجل

111
00:15:28,494 --> 00:15:30,261
.يجب عليّ الرحيل من هنا

112
00:15:30,763 --> 00:15:32,572
.جيّد

113
00:15:33,200 --> 00:15:34,765
جيّد، إلى أين ستذهب؟

114
00:15:38,204 --> 00:15:40,238
.رحلة صيد

115
00:16:45,434 --> 00:16:47,173
مرحباً؟

116
00:16:47,273 --> 00:16:50,710
.أياً كان أريده
صحيح؟

117
00:16:50,810 --> 00:16:52,977
.بالطبع

118
00:16:53,746 --> 00:16:57,283
.العنوان شارع 3611 الجنوبي، بناية 9

119
00:16:57,383 --> 00:16:59,205
... (ميس)

120
00:17:42,695 --> 00:17:45,598
.أنني أريد رؤية بعض البيرة -
ـ من أين حصلت على هذا؟

121
00:17:45,698 --> 00:17:47,801
من أين حصلت عليه، يا رجل؟
.هذا ليس من شأنك

122
00:17:47,901 --> 00:17:49,967
!أنت

123
00:17:52,321 --> 00:17:54,348
.أجل

124
00:17:55,330 --> 00:17:57,283
.أياك

125
00:17:57,810 --> 00:18:00,826
.حسناً، لو ليس الشرطي يعرف كل شيء

126
00:18:07,019 --> 00:18:08,876
.أرميه

127
00:18:21,067 --> 00:18:23,111
هل تعرف سبب تواجدي هنا؟

128
00:18:23,649 --> 00:18:25,469
.أجل

129
00:18:26,273 --> 00:18:28,439
لأنه ليس لديك زوجة في
.المنزل تعود إليها

130
00:18:32,145 --> 00:18:35,049
.إنها إجابة خاطئة لعينة

131
00:18:40,686 --> 00:18:42,689
... (ميس)

132
00:18:43,474 --> 00:18:45,522
ما هذا بحق الجحيم؟

133
00:19:32,938 --> 00:19:35,305
!على قدميك

134
00:19:42,514 --> 00:19:47,551
!واحد وراء الآخر
.تماماً مثل رياض الأطفال

135
00:19:51,690 --> 00:19:54,224
!(سجين جديد، (ويل

136
00:19:56,595 --> 00:20:01,167
!أنت! يويو المُفْصِح، أنظر إليّ
.أنظر إليّ، يا رجل

137
00:20:01,267 --> 00:20:04,070
!أنت ملكي
هل تسمعني؟ أنت ملكي

138
00:20:04,170 --> 00:20:06,236
.هذا صحيح

139
00:20:22,654 --> 00:20:25,258
.(مرحباً بكم في (ستونوول

140
00:20:25,358 --> 00:20:28,395
.اليوم سوف تخضعون للتقييم الطبي

141
00:20:28,895 --> 00:20:32,996
سوف تخلعون ثيابكم، تستحمون
.ويصدر لكم زي موحد

142
00:20:33,096 --> 00:20:35,602
.سوف تتلقون واجبات الزنزانة

143
00:20:35,702 --> 00:20:39,005
.سوف تقابلون زميلكم بالزنزانة
.وتتعرفون عليه

144
00:20:39,105 --> 00:20:43,040
.سوف تمضون الكثير من الوقت معاً

145
00:21:03,595 --> 00:21:06,854
.(أنا (أوزوالد
.أوز) للإختصار)

146
00:21:07,632 --> 00:21:08,802
.(أنا (ميسون

147
00:21:08,902 --> 00:21:12,841
.يقال إنّك كنت شرطي بطل

148
00:21:13,305 --> 00:21:16,373
.(لديك موعد، يا (دانفيرز

149
00:21:18,949 --> 00:21:20,044
.هيّا بنا

150
00:21:43,655 --> 00:21:45,500
.أدخل

151
00:21:50,942 --> 00:21:54,505
.(سيّد (دانفيرز
.(أنا (واردن سنايدر

152
00:22:00,185 --> 00:22:02,222
.الرجاء أجلس

153
00:22:02,322 --> 00:22:05,155
.شكراً لك (ويل)، سنكون بخير

154
00:22:09,194 --> 00:22:10,902
.(مرحباً بك في (ستونوول

155
00:22:11,397 --> 00:22:13,263
إنّك نوعاً ما من المشاهير الآن، صحيح؟

156
00:22:14,733 --> 00:22:16,900
أشيد به من قبل رجال الشرطة

157
00:22:17,436 --> 00:22:19,703
. مكروه من قبل المجرمين

158
00:22:20,272 --> 00:22:22,039
لكن أيّ صحافة فهي صحافة جيّدة، صحيح؟

159
00:22:23,742 --> 00:22:27,047
وبمناسبة هذا، أشعر أنني محظوظ
.للغاية لتواجدك هنا معي

160
00:22:27,147 --> 00:22:31,683
أعني، بعد كل هذا، كان يمكن أن
.ينتهي بك المطاف في أيّ سجن قديم

161
00:22:31,783 --> 00:22:33,044
هل أنا محق؟

162
00:22:34,119 --> 00:22:36,963
أنا لا أحكم، بطبيعة الحال
:وكان شعاري دائما

163
00:22:37,063 --> 00:22:40,227
،إن كان لديك أوتار لتسحب"
."فعليك بكل الوسائل،إبعادها

164
00:22:40,727 --> 00:22:42,662
.بالواقع، هذا يقودني
إلى وجهة نظري الأولى

165
00:22:43,062 --> 00:22:45,928
...ستونوول) يمكن أن يكون)

166
00:22:46,265 --> 00:22:48,378
.مكان صعباً للغاية

167
00:22:48,735 --> 00:22:51,601
.بالأخص لشرطي سابق مثلك

168
00:22:52,371 --> 00:22:55,541
لكن أردتك فقط أن تعرف بأن
.بوسعك الإعتماد عليّ كحليف

169
00:22:56,241 --> 00:22:58,611
.بابي مفتوح دوماً

170
00:22:58,711 --> 00:23:00,780
،فى الواقع، كخطوة أولى
.لعرض حسن النيّة

171
00:23:00,880 --> 00:23:03,710
.لقد رتبت لك العمل في الغسيل

172
00:23:04,283 --> 00:23:07,053
الآن، أنني بالعادة لا أمنح هذا
،العرض الفاخر للسجناء الجدد

173
00:23:07,153 --> 00:23:10,123
.لكنه كان مهم جداً بالنسبة ليّ

174
00:23:10,223 --> 00:23:13,089
.أن نبدأ بداية صحيحة معاً

175
00:23:13,792 --> 00:23:16,860
.بعد كل شيء، الإنطباعات الأولية هي الأهم

176
00:23:17,696 --> 00:23:19,713
أليس كذلك؟

177
00:23:21,500 --> 00:23:23,341
.أجل

178
00:23:24,336 --> 00:23:26,504
.حسناً، إذاً (ويل)؟

179
00:23:28,740 --> 00:23:30,808
.رجاءاً رافق السيّد (دانفيرز) إلى زنزانته

180
00:23:35,046 --> 00:23:36,973
سيّد (دانفيرز)؟

181
00:23:37,749 --> 00:23:38,682
.كان من دواع سروري

182
00:24:24,179 --> 00:24:27,196
.(المحقق (دانفيرز

183
00:24:30,936 --> 00:24:33,303
...أو يجب أن أقول

184
00:24:36,875 --> 00:24:38,285
السجين (دانفيرز)؟

185
00:24:41,480 --> 00:24:43,847
كيف الوجبة الأولى التي تناولتها؟

186
00:25:08,006 --> 00:25:09,691
...اسمع

187
00:25:09,791 --> 00:25:13,578
في آخر مرة رأينا بعضنا الآخر
...كانت الأمور قليلاً

188
00:25:13,678 --> 00:25:17,491
...متوترة، أعني، ما

189
00:25:17,891 --> 00:25:21,684
إنّك كنت تبكي مثل العاهرة
.على جثة زوجتك الميتة

190
00:25:23,322 --> 00:25:27,356
.أن آخر جثة قتلتها كانت تعود لشقيقك

191
00:25:35,334 --> 00:25:38,102
،حسناً، أن الطريقة التي أنظر إليها

192
00:25:39,671 --> 00:25:42,483
.ما زلتُ متقدم عليك

193
00:25:42,908 --> 00:25:46,843
أعني، بعد كل شيء، أنني
.ضربت عصفورين بحجر واحد

194
00:25:54,085 --> 00:25:57,155
.دعنا نوضح شيء واحد

195
00:25:57,255 --> 00:26:00,025
.هذا منزلي

196
00:26:00,125 --> 00:26:03,296
الشيء الوحيد التي ستحصل
عليها شارتك لك هنا

197
00:26:03,396 --> 00:26:06,429
.هو حنجرة ممزقة

198
00:26:36,895 --> 00:26:39,662
!أنت! واصل السير

199
00:26:47,238 --> 00:26:49,489
.معذرةً، أيها المحقق

200
00:27:35,019 --> 00:27:36,514
.أمسكه

201
00:27:36,614 --> 00:27:38,458
.أنظر إليّ

202
00:27:38,558 --> 00:27:40,223
!لقد قلت أنظر إليّ

203
00:27:41,292 --> 00:27:43,242
!أنت

204
00:27:48,100 --> 00:27:50,169
أنا القائد (ويلسون)، لدينا
.سجين مصاب في غسيل الملايس

205
00:27:50,269 --> 00:27:53,773
!إننا بحاجة للفريق الطبي هنا
.(ميسون)، هيّا يا (ميسون)

206
00:27:53,873 --> 00:27:56,639
.هيّا، أبقى معي

207
00:28:17,362 --> 00:28:18,756
.إنه حي

208
00:28:22,667 --> 00:28:24,537
.بالكاد

209
00:28:24,637 --> 00:28:29,172
،أتعلم، عندما أتصلوا بيّ
.ظننت أنهم أستدعوني للتعرف على الجثة

210
00:28:30,175 --> 00:28:32,242
.أنت محظوظ

211
00:28:33,545 --> 00:28:37,514
ميس)، عندما أتصلت بيّ للذهاب)
،إلى منزل (غريفين) في تلك الليلة

212
00:28:38,783 --> 00:28:40,339
هل كنت تعرف أن الأمر
سينتهي هكذا؟

213
00:28:43,888 --> 00:28:47,023
.أتصلت بك لأنك شرطي صالح

214
00:28:47,792 --> 00:28:49,859
،)ميسون)

215
00:28:50,729 --> 00:28:52,396
.هذا الأمر لن يعيدها للحياة

216
00:28:55,500 --> 00:28:57,567
.أعلم

217
00:29:36,474 --> 00:29:38,578
بن ويلسون)؟)

218
00:29:40,745 --> 00:29:43,181
ما الذي تفعله هنا؟

219
00:29:43,281 --> 00:29:45,884
.لقد كنت هنا منذ أن تركت سلك الشرطة

220
00:29:45,984 --> 00:29:48,354
.إنه لا يحتاج لكثير من المطالب

221
00:29:48,454 --> 00:29:50,766
،تواجهك مشكلة عندما تفعل أشياء كثيرة
.مثلما تبقى عينك على رجال

222
00:29:50,866 --> 00:29:52,512
.الذي ينتهي بك المطاف في بركة من دمائهم

223
00:29:54,125 --> 00:29:57,397
.إنه لم يكن قتال عادل تماماً -
.لم يكن كذلك أبداً -

224
00:29:57,497 --> 00:30:01,230
بالأحرى عندما يكون الخصم
.(قادم من (فيكتور آبوت

225
00:30:03,535 --> 00:30:05,938
إذاً، هل (آبوت) يدير الأمور هنا؟

226
00:30:06,038 --> 00:30:08,051
.إنه يدير الأمور هنا وفي الخارج

227
00:30:09,041 --> 00:30:11,628
.إنه شيد شبكة لنفسه على مر الأعوام

228
00:30:13,678 --> 00:30:16,212
وإثنين من الكلاب المطيعة؟

229
00:30:17,645 --> 00:30:18,866
.الإدارة الرئيسية

230
00:30:19,884 --> 00:30:21,888
.دريكسل) مسؤول عن المبيعات)

231
00:30:21,988 --> 00:30:25,191
إذا أحتجت إدخال شيء إلى هذا
.المكان، فأن (دريكسل) يوصله

232
00:30:25,291 --> 00:30:28,027
.إنه لا يهتم للبشرة أو لون العصابة

233
00:30:28,127 --> 00:30:31,064
.اللون الوحيد الذي يهمه هو الأخضر

234
00:30:31,164 --> 00:30:35,233
.و(ستونوول) مليء بالزبائن التي تدفع

235
00:30:35,333 --> 00:30:38,571
بوكر)؟)
.حسناً، إنه رئيس الموراد البشرية

236
00:30:38,871 --> 00:30:44,516
،عندما (فيكتور) يحتاج التخلص من واحد
.فأن (بوكر) يرسل له الأخبار السيئة

237
00:30:50,615 --> 00:30:53,250
مضى (آبوت) في (ستونوول) أقل من عام

238
00:30:54,954 --> 00:30:57,023
كيف إنتزع السيطرة بسرعة؟

239
00:30:57,123 --> 00:31:01,126
،إذا سفكت الكثير من الدماء هنا
.في النهاية الناس سوف تعطيك ما تريد

240
00:31:01,226 --> 00:31:03,166
،بعد ذلك

241
00:31:03,266 --> 00:31:05,792
.يفعلون الأعمال القذرة بالنيابة عنك

242
00:31:06,232 --> 00:31:09,900
،لا يهم من أين أنت
،سوى كنت هنا، أو من الخارج

243
00:31:11,402 --> 00:31:14,999
.فإنه لا يفرق لديهم شيء -
.أيها الداعر -

244
00:31:19,944 --> 00:31:23,182
(لو كان هذا صحيح، لمَ (فيكتور
يخاطر بالعودة إلى السجن؟

245
00:31:23,282 --> 00:31:25,953
.لقد كان في الخارج
.آمن تماماً

246
00:31:27,253 --> 00:31:31,020
،)عندما أعادوا (فيكتور) إلى (ستونوول
.فإنهم لم يحبسوه

247
00:31:32,090 --> 00:31:34,737
.بل شيدوا قلعة حوله

248
00:31:35,259 --> 00:31:39,264
.هذا حيث يمكنه أن يزدهر -
.(أنتهى الوقت، يا (دانفيرز -

249
00:31:42,367 --> 00:31:44,762
.(جيّد رؤيتك مجدداً، (بن

250
00:31:45,699 --> 00:31:47,706
ميسون)؟)

251
00:31:47,806 --> 00:31:51,774
ربما (آبوت) يكون جسد الأفعى
.لكنه ليس رأسها

252
00:31:52,377 --> 00:31:54,097
.أسدي لنفسك صنيعاً وتذكّر ذلك

253
00:31:56,077 --> 00:31:58,969
.سأفعل -
!(دانفيرز) -

254
00:32:06,891 --> 00:32:09,193
إذاً، إنّك تعافيت؟

255
00:32:09,293 --> 00:32:10,588
.بما يكفي

256
00:32:12,030 --> 00:32:14,466
.من الجيّد سماع هذا

257
00:32:15,333 --> 00:32:19,297
أن عقلية العصابات والثأر
.لا يوجد لها مكان في سجني

258
00:32:19,672 --> 00:32:24,877
بالنهاية، أن المسؤولون عن
.وضعك الحالي

259
00:32:24,977 --> 00:32:27,273
.سيتم كشفهم

260
00:32:27,680 --> 00:32:31,946
.وأعدك سوف يتم التعامل معم بشكل صحيح

261
00:32:34,319 --> 00:32:38,648
.بأيّ حال، مرحباً بعودتك لعامة السكان

262
00:33:36,515 --> 00:33:38,014
ميسون)؟)

263
00:33:38,114 --> 00:33:41,654
آبوت) ربما يكون جسد الأفعى)
.لكنه ليس رأسها

264
00:33:41,754 --> 00:33:43,890
.أسدي لنفسك صنيعاً وتذكّر ذلك

265
00:34:10,048 --> 00:34:13,515
إذاً، ما الأمر العاجل جداً الذي
جعلني أنزل إلى هنا بالفور؟

266
00:34:14,185 --> 00:34:15,955
هل تتذكر (بن ويلسون)؟

267
00:34:16,855 --> 00:34:19,576
.بن ويلسون)؟ أجل، نوعاً ما)

268
00:34:20,558 --> 00:34:22,828
.حسناً، إنه يعمل هنا الآن

269
00:34:22,928 --> 00:34:26,464
لقد قال ليّ شيئاً البارحة
.بشكل عابر

270
00:34:26,564 --> 00:34:27,908
.أنني لم أفهمه تماماً

271
00:34:28,900 --> 00:34:31,148
أجل، ما هو الأمر؟

272
00:34:32,370 --> 00:34:37,276
أريدك أن تعرف عدد الأشخاص الذين
.خرجوا من (ستونوول) مبكراً

273
00:34:37,376 --> 00:34:39,979
.آبوت) ليس يعمل لوحده)

274
00:34:40,079 --> 00:34:44,314
ليس لدى (فيكتور) حرية التحكم
.(بدون شخص مثل (سنايدر

275
00:34:50,755 --> 00:34:53,712
لمَ على الجميع أن يخيب ظني؟

276
00:36:34,725 --> 00:36:36,917
.إنّك أنتهيت

277
00:37:02,794 --> 00:37:04,853
.أنت

278
00:37:13,465 --> 00:37:16,320
إنّك لست شرير بدون رفاقك؟

279
00:37:22,344 --> 00:37:24,216
!انهض

280
00:37:42,360 --> 00:37:44,663
ـ هل سمعت أي أخبار عن (فلين)؟
ـ ما به؟

281
00:37:44,763 --> 00:37:46,504
.(أراهنك إنه كان (دانفيرز

282
00:37:51,536 --> 00:37:54,086
.لقد سمعت بعض الأمور

283
00:38:13,291 --> 00:38:15,550
.ماركو) مات)

284
00:38:15,650 --> 00:38:17,942
.أعلم، و(فلين) أيضاً

285
00:38:19,530 --> 00:38:21,200
ماذا؟

286
00:38:21,300 --> 00:38:24,266
لقد وجدوه الحراس في المطبخ
.وعنقه مكسوراً

287
00:38:24,366 --> 00:38:26,935
.أيها الداعر

288
00:38:29,240 --> 00:38:31,188
إذاً؟

289
00:38:32,009 --> 00:38:35,444
ـ ما الذي سنفعله؟
ـ لن تفعل أيّ شيء

290
00:38:36,347 --> 00:38:38,715
.(لكن أنا سأكون التالي، يا (فيك

291
00:38:42,686 --> 00:38:45,210
.وسوف أتولى هذا الأمر

292
00:39:11,716 --> 00:39:14,249
هل سمعت بخصوص (فلين) و(ماركو)؟

293
00:39:15,853 --> 00:39:18,256
.الباحة كلها تهمس بالخبر

294
00:39:18,356 --> 00:39:19,577
هل تظن إنه صديقنا؟

295
00:39:20,524 --> 00:39:21,944
.يبدو الأمر على هذا النحو

296
00:39:24,595 --> 00:39:26,923
يبدو إنه تجاوز حدوده قليلاً، ألا تظن ذلك؟

297
00:39:28,032 --> 00:39:30,813
فلين) و(ماركو)؟)

298
00:39:31,403 --> 00:39:35,704
إنهما مجرد ملعقتين في درج
.مليء بالسكاكين

299
00:39:36,741 --> 00:39:38,992
.عادل بما يكفي

300
00:39:40,711 --> 00:39:43,603
.عليك أن ترتب لرسالة التذكير الآخرى

301
00:39:45,883 --> 00:39:49,771
.أحرص أن يكون هذا مباشراً تماماً

302
00:39:54,992 --> 00:39:56,695
!أنهض

303
00:39:56,795 --> 00:39:58,994
.أنا هنا لأوصل رسالة

304
00:40:26,858 --> 00:40:28,341
!أستلمت الرسالة

305
00:40:34,499 --> 00:40:37,427
.إنّك تسببت بمشكلة كبيرة ليّ

306
00:40:38,502 --> 00:40:41,546
ماذا أفعل، ماذا أفعل؟

307
00:40:43,007 --> 00:40:45,144
.لقد كنت وشيكاً من قتل الرجل

308
00:40:45,244 --> 00:40:49,111
.بالمغسلة، لا أقل
.هذا مثير للإهتمام جداً

309
00:40:49,647 --> 00:40:52,585
وبينما أنا معجب تماماً بعملك الفذ
،في داخل هذا المكتب

310
00:40:53,185 --> 00:40:57,942
لا يمكنني أن أسمح أن يحصل هذا
.دون رادع في داخل هذا السجن

311
00:40:58,889 --> 00:41:02,850
لذا، ربما يمكننا أن نجري إتفاقاً
.الذي سيكون ذي منفعة متبادلة

312
00:41:04,029 --> 00:41:06,631
هل هذا سيهمك، يا سيّد (دانفيرز)؟

313
00:41:07,665 --> 00:41:08,980
.كلا

314
00:41:10,534 --> 00:41:13,101
.حسناً، هذا محزن

315
00:41:17,141 --> 00:41:18,561
.لقد إنتهينا هنا

316
00:41:19,277 --> 00:41:21,053
ويل)؟)

317
00:41:23,014 --> 00:41:26,060
،خذ سيّد (دانفيرز) إلى السجن الإنفرادي
.أسبوع واحد

318
00:41:26,160 --> 00:41:28,189
.هيّا بنا

319
00:41:29,186 --> 00:41:35,203
أنا فضولي، هل لديك إتفاق ذي
منفعة متبادلة مع (فيكتور آبوت)؟

320
00:42:22,493 --> 00:42:24,306
.مرحباً

321
00:42:27,178 --> 00:42:29,715
كيف حالك، هل أنت صامد ؟ -
.سأعيش -

322
00:42:30,315 --> 00:42:33,164
مَن الذي يضرب أحد
بحق الجحيم، بالمغسلة؟

323
00:42:34,184 --> 00:42:39,024
،عليكم أن تنتبهوا لأنفسكم، يا رفاق
.إنه قط، لا يعبث بالجوار

324
00:42:40,758 --> 00:42:42,796
.ولا نحن كذلك

325
00:42:43,494 --> 00:42:45,793
إذاً، بماذا تفكر؟

326
00:42:46,630 --> 00:42:48,715
هل أنتهينا من اللعب؟

327
00:42:50,434 --> 00:42:53,105
هل تعطي الأوامر الآن؟

328
00:42:53,205 --> 00:42:55,717
،كلا، يا رجل أنني فقط أتساءل كم
.الأضرار التي سيخلفها ذلك الداعر

329
00:42:55,817 --> 00:42:57,144
.قبل أن ننال منه

330
00:43:01,645 --> 00:43:03,147
،اسمع

331
00:43:03,247 --> 00:43:06,484
أريد وقوف (سنايدر) معنا
.(قبل أن نتخلص من (دانفيرز

332
00:43:07,052 --> 00:43:09,785
.الآن، لدينا شيء جيد يحدث هنا

333
00:43:10,955 --> 00:43:13,525
.إننا لا نريد أن تكون أعمالنا على العامة

334
00:43:13,625 --> 00:43:18,160
.إنه معزول هنا
مَن سيلاحظ إذا أصبح في عداد المفقودين؟

335
00:43:43,588 --> 00:43:46,321
.سوف تعود لغسيل الثياب غداً

336
00:45:08,072 --> 00:45:09,712
ماذا؟

337
00:45:10,474 --> 00:45:12,779
.أنني أريد معروفاً

338
00:45:33,430 --> 00:45:35,314
.أنت

339
00:45:36,033 --> 00:45:37,477
.فيكتور) يبحث عنك)

340
00:45:39,870 --> 00:45:41,957
حقاً؟

341
00:45:42,257 --> 00:45:45,319
وأين هو؟ -
.إنه في زنزانتك -

342
00:45:46,644 --> 00:45:49,558
.ما كان عليّ أن أبقيه ينتظر

343
00:45:53,517 --> 00:45:56,885
فيك)؟ ذلك الداعر العجور)
.قال إنّك كنت تبحث عني؟

344
00:46:00,757 --> 00:46:03,024
ترحل بالفعل؟

345
00:46:04,728 --> 00:46:06,943
.لكنك جئت إلى هنا للتو

346
00:46:10,701 --> 00:46:13,381
!أخرس! أخرس

347
00:46:39,564 --> 00:46:41,433
.إدخل

348
00:46:45,302 --> 00:46:47,599
.لديك زائر

349
00:46:48,272 --> 00:46:49,781
.يود (آبوت) رؤيتك

350
00:46:53,678 --> 00:46:56,944
.إذا ليس شيء واحد، فإنه آخر

351
00:46:57,547 --> 00:46:59,808
.دعه يدخل

352
00:47:06,891 --> 00:47:07,941
...فيكتور)، إنه جداً)

353
00:47:08,041 --> 00:47:11,953
( لقد نفذ صبري مع (دانفيرز

354
00:47:14,464 --> 00:47:16,498
.أجلس

355
00:47:30,814 --> 00:47:32,451
الآن، ماذا كنت تقول؟

356
00:47:32,551 --> 00:47:35,287
ـ لقد قتل ثلاثة رجال
ـ أجل

357
00:47:35,387 --> 00:47:38,123
.وحذرتك بأن لا تلمسه

358
00:47:38,223 --> 00:47:41,693
،هناك الكثير من الحماس، إنه شرطي
ومُعَظَم فى ذلك

359
00:47:41,793 --> 00:47:45,427
.وأنا لا أريد ذلك النوع من الإهتمام
فأنه شيء سيء للعمل

360
00:47:46,430 --> 00:47:51,169
تلك لعبة القط والفأر أصبحت
.(لا تجدي نفعاً مع (دانفيرز

361
00:47:51,269 --> 00:47:52,704
.. الآن، لا أعرف كيف دخل إلى هنا

362
00:47:52,804 --> 00:47:56,871
إنّك حقاً لا تعرف كيف دخل
إلى (ستونوول)، صحيح؟

363
00:47:58,041 --> 00:48:00,108
.فكر

364
00:48:04,748 --> 00:48:06,760
.أنت الذي أدخلته

365
00:48:06,860 --> 00:48:08,920
.ليس بالضبط

366
00:48:09,020 --> 00:48:11,526
إنه بالتأكيد لديه أصدقاء
...في الأماكن الصحيحة، لكن

367
00:48:11,626 --> 00:48:15,342
لدي القول الأخير على
.الذين يعيشون في سجني

368
00:48:16,760 --> 00:48:19,066
هل أنت مجنون؟

369
00:48:21,198 --> 00:48:23,401
.إنه هنا من أجل الثأر

370
00:48:23,501 --> 00:48:26,303
ولماذا هذا سيضايقني؟

371
00:48:26,403 --> 00:48:28,770
.كان لدينا إتفاق

372
00:48:33,543 --> 00:48:35,583
.قل هذا مجدداً

373
00:48:35,683 --> 00:48:38,875
...كان.. لدينا

374
00:48:38,975 --> 00:48:42,717
.إتفاق

375
00:48:42,817 --> 00:48:45,086
.كان

376
00:48:45,255 --> 00:48:50,529
لقد كان لدينا إتفاق المنوط بوضعك
خارج هذا المكان، هل تتذكر؟

377
00:48:50,629 --> 00:48:54,698
أنني رتبتُ إختفاء الشاهد
.وأطلقت سراحك

378
00:48:54,798 --> 00:48:58,068
...وعليك أن تدفع ثمن هذا الكرم بنصف

379
00:48:58,168 --> 00:49:02,645
.الأعمال التي تفعلها بالخارج

380
00:49:03,306 --> 00:49:05,275
.وليس هنا

381
00:49:05,375 --> 00:49:07,409
... أنت

382
00:49:08,712 --> 00:49:11,991
.لم تعد ذي فائدة ليّ هنا

383
00:49:17,100 --> 00:49:19,591
... ـ لكن
ـ لكن لا شيء

384
00:49:19,691 --> 00:49:22,027
.كان الإنتقام أكثر أهمية لك من العمل

385
00:49:22,127 --> 00:49:24,496
.وهذا ينعكس عليّ بشكل سيء

386
00:49:24,596 --> 00:49:29,130
ولا يمكنني أن أسمح لهذا
.أن يمر مرور الكِرَام

387
00:49:40,077 --> 00:49:42,064
... مع ذلك

388
00:49:42,780 --> 00:49:45,497
ربما تكون هناك فرصة
.لكي تخلص نفسك

389
00:50:06,536 --> 00:50:07,872
مرحباً؟

390
00:50:07,972 --> 00:50:10,334
المحقق (غينر)؟ -
ـ تكلم

391
00:50:10,434 --> 00:50:13,721
جويل غينر)؟) -
أجل، من هذا؟ -

392
00:50:13,821 --> 00:50:17,282
إنه السجن الطبي من مركز
.ستونوول) الإصلاحي)

393
00:50:17,382 --> 00:50:21,086
،)أحد سجنائنا، الذي يدعى (ميسون دانفيرز

394
00:50:21,186 --> 00:50:26,180
لسوء الحظ، لقد وجد مضروباً حتى
.الموت في زنزانته مبكراً في هذا المساء

395
00:50:26,791 --> 00:50:29,961
السيّد (دانفيرز) درج اسمك
.في إتصالاته الطارئة

396
00:50:30,361 --> 00:50:33,867
أنا أتصل لأننا نقدر هذا، إذا تمكنت
.من القدوم للتعرف على الجثة

397
00:50:36,867 --> 00:50:38,806
.أجل، سأكون هناك بالحال

398
00:50:48,979 --> 00:50:52,460
.شكراً للحضور بسرعة، أيها الضابط

399
00:50:55,953 --> 00:50:57,226
.مرحباً، أيها الضابط

400
00:50:58,223 --> 00:51:01,479
.شكراً لحضورك حتى تتعرف على الجثة

401
00:51:11,201 --> 00:51:13,110
.حسناً

402
00:51:13,704 --> 00:51:15,040
.دعنا نبدأ هذا العرض

403
00:51:19,643 --> 00:51:21,809
!أبعد يديك عنه

404
00:51:21,912 --> 00:51:23,648
.أنا هنا! أنا هنا

405
00:51:23,748 --> 00:51:26,284
.الآن، الآن، الآن، الآن

406
00:51:26,384 --> 00:51:29,420
هل تريد مساعدة رفيقك؟
.أذهب وساعد رفيقك

407
00:51:38,161 --> 00:51:41,131
دائماً يكون هناك تأخير ثانية واحدة، أليس كذلك؟

408
00:52:09,726 --> 00:52:11,793
.إدخل

409
00:52:20,103 --> 00:52:22,005
.تم

410
00:52:22,105 --> 00:52:23,976
.جيّد

411
00:52:24,076 --> 00:52:26,401
. (شكراً لك (ليستر

412
00:52:26,501 --> 00:52:28,800
.إرمي الجثة

413
00:52:58,808 --> 00:53:00,675
ماذا؟

414
00:53:02,045 --> 00:53:05,742
بعض الزملاء مضطربون بشأن
.بقائهم متورطين بالأمر

415
00:53:06,917 --> 00:53:09,588
.يقولون أن المشكلة تكبر الآن

416
00:53:09,688 --> 00:53:11,957
.يعتقدون أن (دانفيرز) يعمل جاهداً لملاحقتك

417
00:53:12,357 --> 00:53:14,508
وأنه سوف يسحق
أي شخص يحصل على طريقته

418
00:53:15,526 --> 00:53:18,593
،هناك أيضاً أخبار
.حول إنه يتلقى مساعدة

419
00:53:19,663 --> 00:53:22,129
الشريك الصامت؟

420
00:53:25,368 --> 00:53:27,370
.(سنايدر)

421
00:53:27,770 --> 00:53:29,837
.كلا

422
00:53:30,607 --> 00:53:32,286
. سنايدر) وأنا متعادلين)

423
00:53:33,210 --> 00:53:34,858
أأنت متأكد بشأن ذلك، يا (فيك)؟

424
00:53:35,879 --> 00:53:37,849
.لدينا رجال يتحدثون كثيراً

425
00:53:38,349 --> 00:53:39,982
يقولون إنهم سوف يخططون
.للحصول على السلطة

426
00:53:42,152 --> 00:53:44,440
.(يعتقدون إنّك خسرتها، يا (فيك

427
00:53:44,540 --> 00:53:46,257
.إنه هذا الشرطي

428
00:53:46,357 --> 00:53:49,344
،إنه شغل كلّ شيءٍ في ذهنك
...جعلك تتصرف كل

429
00:53:54,330 --> 00:53:57,670
.بغض النظر، الولاء متوتراً

430
00:54:47,184 --> 00:54:48,773
!أنت

431
00:54:49,519 --> 00:54:52,499
ماذا يريد؟ -
.إنه لا يتكلم -

432
00:54:53,423 --> 00:54:55,289
.حسناً، فلتحضره

433
00:55:11,041 --> 00:55:13,719
أخبرني المزيد عن ذلك
.الإتفاق بالنفع المتبادل

434
00:55:15,045 --> 00:55:17,212
.أنتظر في الخارج

435
00:55:28,792 --> 00:55:31,125
ماذا تريد مني؟

436
00:55:32,362 --> 00:55:34,490
.أجلس

437
00:55:42,205 --> 00:55:44,474
ماذا يريد الجميع؟

438
00:55:44,674 --> 00:55:46,842
.يد المساعده

439
00:55:46,744 --> 00:55:49,714
.إدارة السجن أكثر صرامة مما يبدو

440
00:55:49,814 --> 00:55:55,187
إنه من الصعب الحفاظ على نظام المكان
.المليء بالكثير من القذارة والفوضى

441
00:55:56,287 --> 00:56:00,307
في معظم الأحيان، القواعد واللوائح
.هي للحِفَاظ عَلى النظَام

442
00:56:00,407 --> 00:56:02,823
،لكن في بعض الأحيان

443
00:56:03,293 --> 00:56:05,916
...هذا العمل يتطلب

444
00:56:06,316 --> 00:56:08,442
تكتيكات آخرى

445
00:56:10,700 --> 00:56:13,022
.هنا يأتي دورك

446
00:56:14,738 --> 00:56:17,759
.قتل الناس -
.يجعل الأمر يبدو مشؤوماً للغاية -

447
00:56:19,109 --> 00:56:21,379
.(لا تكن مأساوياً للغاية، يا (دانفيرز

448
00:56:21,779 --> 00:56:25,450
تتصرف كما لو أنني أطلب منك
أن تفعل شيئاً غير مطمئن منه

449
00:56:25,550 --> 00:56:28,983
بوضوح، إنّك تملك سجل حافل
.يشير خلاف هذا

450
00:56:33,623 --> 00:56:35,690
لماذا أنا؟

451
00:56:38,028 --> 00:56:40,740
إنّك تملك مهارات الشرطي

452
00:56:40,840 --> 00:56:43,959
.ومقومات القاتل بدم بارد

453
00:56:44,335 --> 00:56:46,148
ماذا يمكن أن يكون خليط
أفضل من هذا؟

454
00:56:47,729 --> 00:56:52,048
بالإضافة، أظن كلانا يمكننا أن نتفق على إننا
نشارك على الأقل هدف مشترك واحد، صحيح؟

455
00:56:54,411 --> 00:56:57,147
،بعيداً عن القديم، نحو الجديد

456
00:56:57,247 --> 00:56:59,234
.وكل ذلك

457
00:56:59,334 --> 00:57:01,449
هل أنا محق؟

458
00:57:02,549 --> 00:57:05,120
.لنتصافح ونجعله رسمياً

459
00:57:08,725 --> 00:57:10,840
.أولاً، أريد شيئاً منك

460
00:57:12,996 --> 00:57:15,137
.حسناً، حسناً

461
00:57:19,402 --> 00:57:20,950
.أقول

462
00:57:31,504 --> 00:57:32,883
ماذا؟

463
00:57:32,983 --> 00:57:35,976
.لديك إجتماع مع المأمور

464
00:57:36,653 --> 00:57:40,223
.في منتصف الليل -
.فيستوجب عليك مناقشة ذلك معه -

465
00:57:54,838 --> 00:57:56,741
ما الذي نفعله هنا؟

466
00:57:56,841 --> 00:57:59,931
.المأمور يريد أن يكون لديه كلمة

467
00:58:00,877 --> 00:58:03,201
بشأن ماذا؟

468
00:58:04,048 --> 00:58:07,480
.(أنني فقط موصل أوامر، يا (بوكر

469
00:58:25,468 --> 00:58:28,829
.أنت، يا رجل
ما هذا الإجتماع السرّي؟

470
00:58:38,852 --> 00:58:40,793
.. ماذا فعلت

471
00:58:40,893 --> 00:58:44,662
ما الذي حقنتني بهِ؟

472
00:58:54,831 --> 00:58:56,527
.لا تحاول أن تتكلم

473
00:58:57,027 --> 00:58:59,600
.لا تحاول أن تصرخ

474
00:59:00,803 --> 00:59:03,070
.لأنه لا يمكنك

475
00:59:03,473 --> 00:59:04,891
مرهق، أليس كذلك؟

476
00:59:06,909 --> 00:59:09,210
.جالساً هناك

477
00:59:09,546 --> 00:59:11,358
.غير قادر على الحركة

478
00:59:12,949 --> 00:59:16,454
لست متأكداً ما الذي سوف
.يحصل بعد ذلك

479
00:59:18,121 --> 00:59:21,088
تماماً كما شعرت زوجتي حينما

480
00:59:21,658 --> 00:59:26,195
وقف (فيكتور آبوت) فوقها

481
00:59:26,295 --> 00:59:29,135
.وضرب رأسها

482
00:59:48,818 --> 00:59:51,061
.لا تنظر إليّ

483
00:59:56,826 --> 00:59:58,793
.سوف تفوت العرض

484
01:00:56,787 --> 01:00:58,489
!دانفيرز) سيموت الآن)

485
01:00:58,589 --> 01:01:01,422
.. ـ آسف، إنه فقط
ـ نحن بخير

486
01:01:08,364 --> 01:01:10,297
.أجلس

487
01:01:21,077 --> 01:01:22,780
الآن ما الخطب؟

488
01:01:22,880 --> 01:01:26,372
هل هناك أحد يود عناقاً
لأن صديقه نزف؟

489
01:01:27,517 --> 01:01:30,587
.إنّك متحالف معه

490
01:01:30,920 --> 01:01:33,287
.(كان عليّ الإستماع إلى (بوكر

491
01:01:33,623 --> 01:01:36,460
حسناً، على الأقل لن تحظى بالفرصة
.لكي ترتكب نفس الخطأ مرتين

492
01:01:36,960 --> 01:01:39,396
لمَ تفعل هذا؟

493
01:01:39,496 --> 01:01:41,851
.لقد أستبدلت بطراز أحدث

494
01:01:43,132 --> 01:01:45,269
!(كلا! (ويل

495
01:01:45,369 --> 01:01:47,474
.يجب عليّ قتلك الآن

496
01:01:51,146 --> 01:01:53,827
ـ هذا لم ينتهي بعد
ـ أجل

497
01:02:14,530 --> 01:02:16,763
.هذا رجلك

498
01:02:20,036 --> 01:02:22,005
.(لا أعلم يا (فيك

499
01:02:22,105 --> 01:02:24,239
.لا أهتم

500
01:02:25,274 --> 01:02:27,399
.إنه سيموت الآن

501
01:02:27,977 --> 01:02:29,010
.ها نحن ذا

502
01:02:37,855 --> 01:02:39,890
!على بطنك، الآن! الآن

503
01:02:40,390 --> 01:02:42,482
!أنبطح

504
01:02:42,782 --> 01:02:46,346
.أكرر، على جميع السجناء التوجه إلى زنزاناتهم

505
01:02:46,446 --> 01:02:48,462
!أنبطح

506
01:03:03,580 --> 01:03:06,848
لقد سمعت بشأن حادثتك
.الصغيرة في الكافتيريا

507
01:03:08,651 --> 01:03:11,853
.أضطررت الإبتعاد من المكان
.تلك كانت أسرع طريقة

508
01:03:13,790 --> 01:03:16,360
.لقد كسرت أنف (أرتي)، أتعلم

509
01:03:16,460 --> 01:03:19,594
.ذلك كان اسم الحارس الذي ضربته
.(أرتي)

510
01:03:20,597 --> 01:03:22,933
.أخبر (أرتي) لم يكن الامر شخصي

511
01:03:23,033 --> 01:03:26,167
.أجل، بأيّ حال إنه شخص وغد

512
01:03:32,141 --> 01:03:34,805
هل تمانع لو سألتك
ما الذي تحاول فعله هنا؟

513
01:03:36,812 --> 01:03:38,732
ماذا تعني؟

514
01:03:38,832 --> 01:03:40,918
.كل ذلك

515
01:03:41,018 --> 01:03:45,975
.تضرب الحراس
.وتمضي الوقت في السجن الإنفرادي، لماذا؟

516
01:03:49,325 --> 01:03:51,294
إنّك تعرف ما الذي يقولونه
عنك هنا، صحيح؟

517
01:03:53,596 --> 01:03:57,469
أجل، يقولون إنّك مجنون حقاً
.ولا يريدون الإنخراط بأي من هذا

518
01:03:57,969 --> 01:04:03,059
على الرغم، أظن أن بعض منهم
.يشجعونك بالخفاء

519
01:04:04,440 --> 01:04:08,478
حسناً، ماذا عنك يا (بن)؟
هل تشجعني؟

520
01:04:11,047 --> 01:04:14,381
.أنني لم أقف لجانب أحد منذ الصف السابع

521
01:04:14,851 --> 01:04:16,862
.لهذا السبب لا زلت حياً اليوم

522
01:04:17,954 --> 01:04:20,891
،إذا واصلت تدخين هذه الأشياء
.ربما لن تعيش حتى يوم غد

523
01:04:21,791 --> 01:04:24,022
.ربما إنّك محق

524
01:04:28,931 --> 01:04:31,389
،إذا سألوا من أين جاء هذا
فلا توشي بيّ، إتفقنا؟

525
01:04:32,735 --> 01:04:33,886
.حسناً

526
01:04:35,972 --> 01:04:37,671
.خذ

527
01:04:41,678 --> 01:04:43,451
.أحتفظ بهذا مقابل صمتك

528
01:04:45,782 --> 01:04:49,751
إنّك كنت في غسيل الثياب
في ذلك اليوم، أليس كذلك؟

529
01:04:51,921 --> 01:04:53,262
.ربما كنت

530
01:04:55,859 --> 01:04:59,726
،إذا كنت أنت من أنقذ
مؤخرتي ذلك اليوم

531
01:05:01,363 --> 01:05:02,734
.شكراً لك

532
01:05:04,834 --> 01:05:09,707
،حسناً، لو كنت أنا
.سأقول لك على الرحب والسعة

533
01:05:10,307 --> 01:05:13,848
.وإلا أظنك ربما تتطلع إلى هذا

534
01:05:15,478 --> 01:05:17,493
بن)؟)

535
01:05:19,516 --> 01:05:22,377
...إذا أصبحت الأمور بالإعتبار

536
01:05:22,977 --> 01:05:24,221
هل يمكنك أن تفعلها؟

537
01:05:27,757 --> 01:05:30,059
أفعل ماذا؟

538
01:05:30,159 --> 01:05:31,841
.أن تقف بجانب أحدهم

539
01:05:35,398 --> 01:05:36,805
.أعتني بنفسك

540
01:06:22,512 --> 01:06:26,780
أعتذر لأنك أضطررت أن تقضي
.بعض الوقت هنا

541
01:06:29,418 --> 01:06:34,855
بعد كل شيء، كان الأمر يتعلق
بحفظ المظاهر لا غير، هل أنا محق؟

542
01:06:35,892 --> 01:06:38,098
.بالفعل، أنا كذلك

543
01:06:40,096 --> 01:06:43,000
.لقد سمعت إنّك قدمت عرضاً

544
01:06:43,100 --> 01:06:45,569
،مع ذلك، في حين أننا لدينا إتفاق
... فلا يمكنني أن

545
01:06:45,669 --> 01:06:47,541
.ليس لدينا إتفاق

546
01:06:52,842 --> 01:06:54,911
معذرةً؟

547
01:06:55,011 --> 01:06:57,972
.أنني لست بحاجة إليك بعد الآن

548
01:07:05,354 --> 01:07:09,511
هل جعلت ذلك الفتى ينزف
على الأرضية بمفردك؟

549
01:07:09,611 --> 01:07:12,058
.لا أظن ذلك

550
01:07:13,963 --> 01:07:19,068
،فيكتور أبوت) ربما قتل زوجتي)

551
01:07:19,168 --> 01:07:23,470
.لكن كلانا يعلم مَن الذي دعه يخرج

552
01:07:24,240 --> 01:07:27,368
،لطالما أنت المسؤول
.فأن أناس مثله سيواصلون

553
01:07:27,468 --> 01:07:31,048
الخروج من هنا
.في كل مرة ندخلهم

554
01:07:31,148 --> 01:07:35,869
ـ هل تهددني؟
ـ هل تشعر بالتهديد؟

555
01:07:41,390 --> 01:07:43,823
.(إنّك في عداد الأموات، يا (دانفيرز

556
01:07:43,923 --> 01:07:47,370
ـ إنّك تعرف هذا، صحيح؟
ـ من اليوم الأول

557
01:08:37,680 --> 01:08:40,947
.أظن أن الأعتذار بات مطلوباً

558
01:08:42,918 --> 01:08:44,132
.. إذاً

559
01:09:06,342 --> 01:09:08,908
.واصل

560
01:09:23,559 --> 01:09:25,626
.(دانفيرز)

561
01:09:31,868 --> 01:09:34,986
لقد وضعتُ طلب رسمي حول
.نقلك من هنا هذا الصباح

562
01:09:36,772 --> 01:09:40,576
،عندما يوافق المشرف على هذا
،وإنه سيفعل ذلك بالتأكيد

563
01:09:40,676 --> 01:09:43,977
.فأن وقتك في (ستونوول) سوف ينتهي

564
01:09:44,246 --> 01:09:46,566
...ولعبتك الصغيرة

565
01:09:47,166 --> 01:09:49,428
سوف تنتهي

566
01:09:51,754 --> 01:09:54,656
.أعد هذه القذارة إلى زنزانته

567
01:09:54,991 --> 01:09:57,524
.(هيّا بنا يا (دانفيرز

568
01:10:32,695 --> 01:10:34,166
.لديّ معلومات

569
01:10:41,303 --> 01:10:43,107
ثمة أخبار بخصوص نقلك؟

570
01:10:43,607 --> 01:10:46,484
يبدو أن الموضوع أصبح حديث
.شعبي هذه الأيام

571
01:10:51,313 --> 01:10:53,724
.أبوت) رتب بعض الإجتماعات في السطح)

572
01:10:55,151 --> 01:10:57,287
(يبدو إنه و(دريكسل

573
01:10:57,387 --> 01:11:00,121
.لديهما خطة
لإخراجك باكراً من هنا

574
01:11:02,591 --> 01:11:04,229
...إنهم

575
01:11:04,329 --> 01:11:08,531
سيجتمعون في الصباح
.قبل أن يبدأ الحراس نوبتهم

576
01:11:08,631 --> 01:11:10,443
.الجميع يعرفون البقاء آمناً

577
01:11:12,034 --> 01:11:14,938
.دريكسل) بمفرده هناك بالأعلى الآن)

578
01:11:15,638 --> 01:11:16,685
أهذا يساعد؟

579
01:11:18,006 --> 01:11:20,017
ربما

580
01:11:21,310 --> 01:11:23,477
.شكراً

581
01:11:58,280 --> 01:12:00,302
إنّك سيء جداً لكي تتسلل
على رفيقك؟

582
01:12:30,245 --> 01:12:32,486
إرفعوه

583
01:13:03,612 --> 01:13:06,326
!إياك أن تتحرّك

584
01:13:09,510 --> 01:13:11,684
ما الذي تفعله؟

585
01:13:12,288 --> 01:13:13,552
.أفتح الباب -
ـ ماذا؟

586
01:13:13,652 --> 01:13:17,604
!ـ أفتح الباب
.حسناً، حسناً، حسناً -

587
01:13:28,304 --> 01:13:31,379
ـ ما الذي تفعله؟
!ـ أخرس

588
01:13:35,811 --> 01:13:38,271
ما الذي يجري بحق الجحيم هناك بالأعلي؟ -
.واصلوا التحرك، يا سيّدات -

589
01:13:38,371 --> 01:13:39,816
ـ بحقك، ألا تسمع ذلك؟
!ـ واصل التحرك

590
01:13:39,916 --> 01:13:41,991
!كلا! كلا! كلا، كلا! كلا

591
01:13:57,467 --> 01:13:59,487
ماذا؟

592
01:14:15,417 --> 01:14:18,752
!من (ستونوول) إلى القاعدة
!إننا نتعرض لشغب في الباحة

593
01:14:18,854 --> 01:14:22,435
!السجناء مسلحون
!أكرر، السجناء مسلحون

594
01:14:34,570 --> 01:14:37,040
.إنّت فعلت هذا
فعلت -

595
01:14:37,340 --> 01:14:40,063
.بعد أن ألقيت (دريكسل) من السطح

596
01:14:40,163 --> 01:14:42,462
!(ـ (ويل
(ـ رميته على (ويل

597
01:14:42,562 --> 01:14:43,813
!أنت تكذب

598
01:14:43,913 --> 01:14:46,483
.أنني لا أراه
يسرع بالقدوم إلى هنا لينقذك

599
01:14:46,583 --> 01:14:48,915
!أيها الحراس

600
01:14:55,758 --> 01:14:59,172
خذوه للخارج وضعوا رصاصة خلف رأسه
هل أنا واضح؟

601
01:14:59,272 --> 01:15:01,561
أجل، سيّدي

602
01:15:16,805 --> 01:15:18,456
!(دانفيرز)

603
01:16:14,771 --> 01:16:18,439
كيف كان شعور زوجتك
في تلك الليلة؟

604
01:16:24,580 --> 01:16:26,846
.دعني أريك

605
01:16:37,493 --> 01:16:39,759
.أتبعني

606
01:16:56,111 --> 01:16:57,807
.(إنّك أنتهيت يا سيّد (دانفيرز

607
01:17:00,248 --> 01:17:02,452
.كان يمكن تفادي كل هذا

608
01:17:02,552 --> 01:17:05,020
.أريدك أن تتذكّر هذا عندما تموت

609
01:17:05,120 --> 01:17:07,256
فيكتور)؟)

610
01:17:07,356 --> 01:17:09,805
.سأمنحك شرف فعل هذا

611
01:17:10,692 --> 01:17:12,746
.ولا تفشل في هذه المرة

612
01:17:16,231 --> 01:17:17,250
!أفعلها

613
01:17:18,450 --> 01:17:19,478
!أفعلها

614
01:17:20,702 --> 01:17:22,718
.(إنه ساعدني بقتل (بوكر

615
01:17:24,039 --> 01:17:26,854
.إنه رمى (دريكسل) من السطح

616
01:17:37,386 --> 01:17:40,121
.هذا هو منزلي الذي كنت تعيش فيه

617
01:17:40,221 --> 01:17:43,274
وكان دوماً هكذا منذ اليوم
.(الذي وصلت به إلى (ستونوول

618
01:18:19,895 --> 01:18:22,234
الآن، أين نحن توقفنا؟

619
01:18:28,370 --> 01:18:30,737
.هنا تماماً

620
01:20:11,473 --> 01:20:13,688
!أرميهما

621
01:20:15,177 --> 01:20:17,310
.إنّك لا تود فعل هذا

622
01:20:17,412 --> 01:20:18,982
.أرميهما

623
01:20:19,082 --> 01:20:21,973
.حسناً، جيّد

624
01:20:27,055 --> 01:20:29,104
.كلا

625
01:20:31,727 --> 01:20:35,857
.هذا من أجل (غينر)، أيها الداعر

626
01:20:55,483 --> 01:20:57,447
.بالطبع

627
01:21:43,932 --> 01:21:46,625
.(ساعدني، يا (فيك -
.ذخيرة -

628
01:22:23,505 --> 01:22:25,208
.أنظر إليّ

629
01:22:25,308 --> 01:22:27,785
!لقد قلت أنظر إليّ

630
01:22:29,844 --> 01:22:31,986
.أحسنت يا فتى

631
01:22:32,714 --> 01:22:35,681
.أريدك رؤية قدوم هذا

632
01:22:36,051 --> 01:22:39,218
.أنقل تحياتي لزوجتك وابنك بدلاً عني

633
01:23:26,134 --> 01:23:27,608
.(وداعاً، يا سيّد (دانفيرز

634
01:23:30,372 --> 01:23:32,473
كلا! لا أظن يمكنني أن
!(أدعك تفعل هذا يا (واردن

635
01:23:32,475 --> 01:23:33,540
!أرميه

636
01:23:36,344 --> 01:23:37,778
ما الذي تظن نفسك فاعلاً؟

637
01:23:37,780 --> 01:23:39,013
.إنهم سوف يعتقلونك

638
01:23:39,848 --> 01:23:41,749
لأجل ماذا؟

639
01:23:41,849 --> 01:23:43,219
لأجل ماذا؟

640
01:23:43,319 --> 01:23:45,753
.الإبتزاز، القتل
وما شابة من هذه التهم

641
01:23:49,457 --> 01:23:50,893
.إنّك أخترت الوقوف بجانب أحد

642
01:23:50,993 --> 01:23:53,827
.أجل، يبدو إنه كان الوقت المناسب لفعل ذلك

643
01:23:55,170 --> 01:23:56,765
يا (واردن)؟

644
01:23:57,265 --> 01:23:58,940
.أراك قريباً

645
01:24:00,265 --> 01:24:10,466
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

646
01:24:11,265 --> 01:25:10,466
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

