1
00:00:55,331 --> 00:00:58,171
انه الصباح في باريس
المدينة تستيقظ

2
00:00:58,532 --> 00:01:01,812
على صوت اجراس كنيسة نوترودام

3
00:01:01,892 --> 00:01:05,052
الصيادون يصطادوا
الخبازون يخبزوا

4
00:01:05,092 --> 00:01:08,052
على صوت اجراس كنيسة نوترودام

5
00:01:08,132 --> 00:01:11,412
على صوت الجرس الكبير
صاخب كالرعد

6
00:01:11,492 --> 00:01:14,893
على صوت الجرس الصغير
رقيق مثل الترانيم

7
00:01:14,933 --> 00:01:18,253
و البعض يقولون ان روح المدينة
هي صوت

8
00:01:18,253 --> 00:01:20,573
قرع اجراس

9
00:01:21,773 --> 00:01:28,693
اجراس كنيسة نوترودام

10
00:01:28,773 --> 00:01:30,534
استمع اليهم , ان صوتهم جميل, اليس كذلك؟

11
00:01:30,614 --> 00:01:34,774
الوان عديدة من الأصوات
انواع عديدة من المشاعر الجميلة

12
00:01:34,854 --> 00:01:37,934
لأنهم ,كما تعلم
لا يدقون انفسهم

13
00:01:38,014 --> 00:01:40,134
الا يفعلون؟
لا,ايها الطفل الغبي

14
00:01:40,174 --> 00:01:43,934
بالأعلى,هناك
في برج الأجراس المظلم

15
00:01:44,014 --> 00:01:46,895
يعيش قارع الأجراس الغامض

16
00:01:46,975 --> 00:01:48,935
من هذا المخلوق؟
من؟

17
00:01:48,975 --> 00:01:50,255
ماذا يكون؟
ماذا؟

18
00:01:50,335 --> 00:01:52,335
كيف اصبح هناك؟
كيف؟

19
00:01:52,415 --> 00:01:54,055
صمتا

20
00:01:54,095 --> 00:01:55,855
كلوبان سيخبركم

21
00:01:55,935 --> 00:01:57,615
...انها قصة

22
00:01:57,695 --> 00:02:01,575
قصة رجل
و وحش

23
00:02:01,655 --> 00:02:04,776
كان الظلام حالكا
عندما بدأت قصتنا

24
00:02:04,856 --> 00:02:07,976
في النهر قرب نوترودام
اخرس

25
00:02:08,016 --> 00:02:09,816
سيتم كشف موقعنا
صمتا , ايها الصغير

26
00:02:09,896 --> 00:02:12,936
اربعة من الغجر المذعورين
اخذوا يتسللون

27
00:02:13,016 --> 00:02:15,416
عبر النهر قرب نوترودام

28
00:02:15,456 --> 00:02:17,376
اربعة جنيهات لعبور آمن
الي باريس

29
00:02:17,456 --> 00:02:20,177
كان هناك فخا
معد للغجر

30
00:02:20,257 --> 00:02:23,817
و لقد فوجئوا
و اصابهم الفزع

31
00:02:23,857 --> 00:02:27,897
عندما رأوا شخصا صنع قلبة من حديد
تماما مثل الأجراس

32
00:02:27,977 --> 00:02:29,657
القاضي كلود فرولو

33
00:02:29,737 --> 00:02:30,897
اجراس

34
00:02:30,977 --> 00:02:36,738
كنيسة نوترودام

35
00:02:36,778 --> 00:02:42,578
القاضي كلود فرولو كان يتطلع الي تطهير العالم من
من الرذائل و الخطايا

36
00:02:44,578 --> 00:02:50,498
و كان يري العيوب في كل مكان
الا بداخله

37
00:02:50,578 --> 00:02:53,379
احضروا الحشرة الغجرية الي
قصر العدالة

38
00:02:53,459 --> 00:02:56,779
انت ,هناك,ماذا تخفين؟
بضائع مسروقة بلا شك

39
00:02:56,819 --> 00:02:58,219
خذوها منها

40
00:02:58,259 --> 00:03:00,499
اخذت تجري

41
00:03:19,980 --> 00:03:23,060
الأمان
ارجوكم اعطوني الأمان

42
00:03:33,381 --> 00:03:35,101
طفل رضيع؟

43
00:03:36,461 --> 00:03:38,301
مسخ

44
00:03:52,782 --> 00:03:55,222
توقف
صاح بها القس

45
00:03:55,303 --> 00:03:59,263
انه شيطان ,انا اعيده الي الجحيم
حيث ينتمي

46
00:03:59,343 --> 00:04:02,343
انظر هناك ,الدم الطاهر
الذي ارقته

47
00:04:02,383 --> 00:04:04,383
على درج نوترودام

48
00:04:04,463 --> 00:04:07,063
انا لا اخطأ
لقد هربت , وانا طاردتها

49
00:04:07,143 --> 00:04:10,183
الأن سوف تضيف دم هذا الصغير الي جريمتك

50
00:04:10,223 --> 00:04:13,264
على درج كنيسة نوترودام
ضميري مستريح

51
00:04:13,344 --> 00:04:16,304
يمكنك ان تكذب على نفسك
وعلى تابعيك

52
00:04:16,344 --> 00:04:19,464
يمكنك ان تدعي
انك لا تشعر بوخز الضمير

53
00:04:19,504 --> 00:04:21,824
و لكنك لن تستطيع الهرب

54
00:04:21,904 --> 00:04:26,064
او ان تخفي ما فعلته
عن عيون

55
00:04:26,104 --> 00:04:27,585
كل عيون

56
00:04:27,665 --> 00:04:33,465
كنيسة نوترودام

57
00:04:33,545 --> 00:04:39,505
و لمرة في حياة التحكم و السيطرة
التي يعيشها

58
00:04:40,705 --> 00:04:47,066
احس فرولو بالخوف على
روحه الخالدة بعد مماته

59
00:04:47,106 --> 00:04:51,186
ما الذي يجب علي فعله؟
ارعي الصغير
و قم بتربيته و كأنه ابنك

60
00:04:51,266 --> 00:04:55,826
ماذا؟هل سأقوم برعاية المشوه

61
00:04:55,906 --> 00:04:59,146
حسنا , و لكن اتركه يعيش
معك في كنيستك

62
00:04:59,226 --> 00:05:03,027
يعيش هنا؟ اين؟
اي مكان

63
00:05:03,107 --> 00:05:06,987
بحيث يصبح معزولا حيث لا
يراه احد

64
00:05:07,067 --> 00:05:08,987
برج الأجراس ,ربما

65
00:05:09,067 --> 00:05:13,987
و من يدري؟فتصاريف القدر
تعمل بشكل غريب

66
00:05:14,027 --> 00:05:18,948
ربما يصبح هذا الكائن الكريه
يوما ما

67
00:05:18,988 --> 00:05:22,188
ذو فائدة لي

68
00:05:22,268 --> 00:05:25,748
و اعطي فرولو الطفل اسما كريها

69
00:05:25,828 --> 00:05:28,628
اسما يعني
نصف انسان

70
00:05:28,708 --> 00:05:30,828
كوازيمودو

71
00:05:30,908 --> 00:05:35,269
الأن هنا اللغز اذا
استطعت ان تحله

72
00:05:35,309 --> 00:05:38,709
و الذي تغنيه اجراس نوترودام

73
00:05:38,789 --> 00:05:43,829
من هو الوحش
و من هو الأنسان

74
00:05:43,909 --> 00:05:47,469
تغني الأجراس,اجراس
اجراس,اجراس

75
00:05:47,509 --> 00:05:50,670
اجراس,اجراس
اجراس,اجراس

76
00:05:50,750 --> 00:05:56,510
اجراس كنيسة نوترودام

77
00:05:57,430 --> 00:06:03,150
احدب نوترودام

78
00:06:20,112 --> 00:06:22,552
صباح الخير

79
00:06:22,592 --> 00:06:26,712
هل سيكون اليوم هو اليوم الموعود؟
هل انت مستعدة للطيران؟

80
00:06:26,752 --> 00:06:29,272
انت متأكدة؟
انه يوم جيد للمحاولة

81
00:06:29,392 --> 00:06:33,632
لماذا,لو انني اخترت يوما لأطير فيه
سيكون هذا اليوم

82
00:06:33,712 --> 00:06:36,793
مهرجان الحمقى

83
00:06:39,273 --> 00:06:43,713
سيكون ممتعا,مشعوذين
و موسيقي و رقص

84
00:06:52,274 --> 00:06:56,394
اذهب,لا احد يرغب في ان يسجن هنا للأبد

85
00:07:03,514 --> 00:07:06,834
لقد ظننت انه لن يرحل
سأظل ابصق الريش لمدة اسبوع

86
00:07:06,954 --> 00:07:10,075
حسنا, هذا هو ما تحصل عليه
عندما تنام بفم مفتوح

87
00:07:10,195 --> 00:07:12,595
اذهب و اخف راهبة
كوازي,ما الذي يحدث بالخارج؟

88
00:07:12,635 --> 00:07:14,435
قتال؟معركة؟
مهرجان

89
00:07:14,515 --> 00:07:16,835
هل تعني عيد الحمقى؟
حسنا,حسنا

90
00:07:16,915 --> 00:07:18,795
صبوا الشراب
و اقطعوا شرائح الجبن

91
00:07:18,835 --> 00:07:21,995
انها لمتعة ان تشاهد احتفلات
المزارعين البسطاء

92
00:07:22,075 --> 00:07:24,276
يا فتى , ليس هناك ما يماثل مقاعد البلكون
من اجل المشاهدة

93
00:07:24,316 --> 00:07:28,676
نعم,المشاهدة
اوه,انظر,هناك مهرج

94
00:07:33,876 --> 00:07:35,476
هاي,هاي,هاي
الي اين؟

95
00:07:35,556 --> 00:07:38,156
الن تشاهد المهرجان معنا؟

96
00:07:38,236 --> 00:07:39,796
انا لا افهم
ربما هو مريض

97
00:07:39,876 --> 00:07:42,437
مستحيل,لقد استمع اليك لمدة 20سنة
بدون ان يمرض

98
00:07:42,517 --> 00:07:44,517
هذا يعني ان لا شيء قادر على امراضه

99
00:07:44,637 --> 00:07:46,117
و لكن مشاهدة مهرجان الحمقى

100
00:07:46,197 --> 00:07:48,757
كان له اهمية خاصة عند كوازيمودو

101
00:07:48,837 --> 00:07:50,957
ما هي المتعة التي تحصل عليها
من مشاهدة حفلة لا تستطيع الذهاب اليها؟

102
00:07:50,997 --> 00:07:53,837
ابتعدوا,اذهبوا ايها الجبناء

103
00:07:53,877 --> 00:07:55,837
انه لم يصنع من حجر مثلنا

104
00:08:13,399 --> 00:08:16,599
كوازي ماذا هناك؟هل تريد اخبار
لافيرن عن الأمر؟

105
00:08:16,639 --> 00:08:20,599
انا فقط لا اشعر بالرغبة في المشاهدة
هذا هو كل شيء

106
00:08:20,719 --> 00:08:22,679
حسنا هل فكرت من قبل في الذهاب
بدلا من المشاهدة؟

107
00:08:22,759 --> 00:08:24,999
بالطبع فكرت,ولكنني لا اصلح
ان اكون بالخارج

108
00:08:25,079 --> 00:08:27,159
انا لست طبيعيا

109
00:08:27,239 --> 00:08:30,080
اوه,كوازي,كوازي,كوازي

110
00:08:30,120 --> 00:08:32,240
هل تسمحون,انا ارغب بأن تتركوني دقيقة

111
00:08:32,320 --> 00:08:33,920
مع الفتى 
هل سيكون هذا مناسبا لكم

112
00:08:33,960 --> 00:08:36,760
عندما تكف عن قرع الأجراس
ماذا ستفعل؟

113
00:08:36,840 --> 00:08:38,840
ترسم لوحة طينية
كأصدقائك و الأوصياء عليك

114
00:08:38,920 --> 00:08:40,680
نحن نصر
ان تحضر المهرجان

115
00:08:40,760 --> 00:08:42,760
انا؟
لا,البابا,بالطبع انت

116
00:08:43,440 --> 00:08:46,001
سيكون مجموعة من الدروس الحقيقية
التي ستعطيك الكثير من الخبرة

117
00:08:46,081 --> 00:08:47,681
خمر,نساء,وغناء
يمكنك ان تتعلم

118
00:08:47,761 --> 00:08:49,361
ان تتعرف
على انواع عديدة من الجبنة المحلية

119
00:08:49,441 --> 00:08:51,761
تدرس الموسيقي الشعبية المحلية

120
00:08:51,841 --> 00:08:55,521
ان تلعب لعبة الكاهن السكير
كوازي,خذها من متفرج قديم

121
00:08:55,561 --> 00:08:57,521
الحياة ليست رياضة مشاهدة

122
00:08:57,641 --> 00:08:59,281
اذا كانت المشاهدة هي كل
ما تنوي فعله

123
00:08:59,401 --> 00:09:01,842
إذاً فستشاهد حياتك تمر بدونك

124
00:09:01,962 --> 00:09:05,642
نعم,انت انسان,تملك
لحما و شعرا و عظاما

125
00:09:05,722 --> 00:09:07,762
نحن فقط جزء من المعمار
اليس كذلك فكتور؟

126
00:09:07,842 --> 00:09:14,562
اذا ركلتنا,الا تنزع عنا قشورنا؟
اذا وضعتنا في الماء,الا تكسونا الطحالب؟

127
00:09:14,642 --> 00:09:17,123
كوازي,ارتدي سترة جديدة
..و نظف زوج من الجوارب,و

128
00:09:17,203 --> 00:09:20,803
شكرا على التشجيع
و لكنكم جميعا نسيتم شيء واحد ضخم

129
00:09:20,843 --> 00:09:24,363
ماذا؟
سيدي,فرولو

130
00:09:24,483 --> 00:09:26,603
اوه
اوه,نعم
اوه,يا عزيزي,نعم

131
00:09:26,643 --> 00:09:30,403
حسنا,عندما يقول انك ممنوع من مغادرة البرج ابدا

132
00:09:30,483 --> 00:09:32,283
هل يعني ابدا ابدا؟

133
00:09:32,363 --> 00:09:35,244
للأبد, و هو يكره مهرجان الحمقى

134
00:09:35,364 --> 00:09:38,644
سيغضب اذا طلبت منه الذهاب
من قال انك يجب ان تطلب؟

135
00:09:38,724 --> 00:09:40,684
اوه,لا
ستتسلل

136
00:09:40,764 --> 00:09:42,084
انها مرة واحدة فقط
انا لا استطيع

137
00:09:42,164 --> 00:09:45,204
و ستتسلل عائدا
لن يعرف ابدا انك ذهبت

138
00:09:45,284 --> 00:09:48,404
من الأفضل ان تطلب المغفرة
بدلا من تطلب الأذن

139
00:09:48,484 --> 00:09:50,285
ربما يراني
يمكنك ان تتنكر

140
00:09:50,365 --> 00:09:53,245
فقط هذه المرة,ما لا يعرفه فرولو
لا يؤذيك

141
00:09:53,325 --> 00:09:55,005
الجهل نعمة
انظر من يتحدث

142
00:09:55,125 --> 00:09:58,485
لا احد يرغب بأن يسجن هنا للأبد

143
00:09:58,525 --> 00:10:00,885
انت محق,سأذهب

144
00:10:00,965 --> 00:10:02,125
سوف استحم
نعم

145
00:10:02,205 --> 00:10:04,205
سوف انزل على هذه السلالم
هذا ما يجب ان تفعله

146
00:10:04,285 --> 00:10:05,646
...سوف اعبر البوابة و

147
00:10:05,766 --> 00:10:07,086
صباح الخير ,كوازيمودو

148
00:10:08,126 --> 00:10:11,846
اوه,صباح الخير يا سيدي

149
00:10:11,926 --> 00:10:14,446
صغيري العزيز
مع من كنت تتحدث؟

150
00:10:14,566 --> 00:10:17,166
اص..اصدقائي

151
00:10:17,246 --> 00:10:20,526
انا اري هذا,مما صنع اصدقاؤك
كوازيمودو؟

152
00:10:20,606 --> 00:10:22,567
من الصخر

153
00:10:22,647 --> 00:10:24,647
هل يستطيع الصخر ان يتكلم؟

154
00:10:24,727 --> 00:10:26,647
لا,لا يستطيع
هذا صحيح

155
00:10:26,727 --> 00:10:30,527
انت فتى ذكي
الأن,الغداء

156
00:10:34,807 --> 00:10:37,007
هل يجب علينا ان نراجع
حفظك للأبجدية الأن؟

157
00:10:37,127 --> 00:10:40,608
اوه,نعم,سيدي,سأحب هذا للغاية

158
00:10:40,648 --> 00:10:44,048
حسنا,كاف؟
كراهية

159
00:10:44,088 --> 00:10:45,608
تاء؟
تدنيس المقدسات

160
00:10:45,688 --> 00:10:47,608
نون؟
ن..ن.ندم

161
00:10:47,648 --> 00:10:49,048
خاء؟
خطيئة

162
00:10:49,088 --> 00:10:51,048
لام؟
لعنة ابدية

163
00:10:51,168 --> 00:10:54,369
جيد,ميم؟
مهرجان

164
00:10:54,449 --> 00:10:56,929
المعذرة؟
مغفرة

165
00:10:57,009 --> 00:10:59,449
انت قلت مهرجان
لا

166
00:10:59,489 --> 00:11:02,249
انت تفكر في الذهاب الي المهرجان

167
00:11:02,329 --> 00:11:04,289
ان الأمر فقط انك تذهب كل عام

168
00:11:04,329 --> 00:11:07,489
انا شخصية عامة
يجب علي الذهاب

169
00:11:07,569 --> 00:11:10,730
و لكنني لا استمتع بلحظة واحدة

170
00:11:10,850 --> 00:11:14,010
اللصوص,و النشالين
حثالة البشرية

171
00:11:14,050 --> 00:11:18,530
كلهم مخلوطين في مستنقع واحد ضحل

172
00:11:18,570 --> 00:11:21,410
انا لم اقصد ازعاجك,سيدي

173
00:11:21,450 --> 00:11:24,170
كوازيمودو,الا تفهم؟

174
00:11:24,250 --> 00:11:27,411
لقد تركتك امك قاسية القلب
و انت طفل

175
00:11:27,451 --> 00:11:29,651
اي شخص اخر سيريد التخلص منك ايضا

176
00:11:29,771 --> 00:11:33,331
و هذا هو شكرك لي على انقاذي لك
و تربيتك كأبني؟

177
00:11:33,371 --> 00:11:35,851
انا اسف,سيدي
اوه,عزيزي,كوازيمودو

179
00:11:38,211 --> 00:11:40,651
انت لا تعرف كيف هو الأمر بالخارج

180
00:11:40,731 --> 00:11:44,652
انا اعرف,انا اعرف

181
00:11:44,732 --> 00:11:46,612
العالم قاسي

182
00:11:46,652 --> 00:11:48,172
العالم كريه

183
00:11:48,372 --> 00:11:52,292
انه انا فقط من تستطيع ان تعطيه ثقتك
في كل المدينة

184
00:11:52,332 --> 00:11:57,052
انا صديقك الوحيد

185
00:11:57,132 --> 00:12:00,973
انا الذي ارعاك,اعلمك,اطعمك,
البسك

186
00:12:01,013 --> 00:12:05,053
انا الذي ينظر اليك بدون خوف

187
00:12:05,133 --> 00:12:10,813
كيف استطيع ان احميك ايها الفتى 
اذا لم تبقي هنا

188
00:12:10,893 --> 00:12:14,134
بعيدا هنا

189
00:12:14,174 --> 00:12:17,174
تذكر ما علمتك اياه,كوازيمودو

190
00:12:17,254 --> 00:12:19,054
انت مشوه
انا مشوه

191
00:12:19,094 --> 00:12:21,534
انت قبيح
انا قبيح

192
00:12:21,614 --> 00:12:24,454
و هذه جرائم يظهر لها العالم القليل من الشفقة

193
00:12:24,574 --> 00:12:29,654
انت لا تفهم
انت حارسي الوحيد

194
00:12:29,734 --> 00:12:32,015
بالخارج سيعاملونك كمسخ

195
00:12:32,055 --> 00:12:33,655
انا مسخ

196
00:12:33,735 --> 00:12:36,415
بالخارج سيكرهونك و يحتقرونك
و يسخرون منك

197
00:12:36,495 --> 00:12:37,935
مجرد مسخ

198
00:12:38,015 --> 00:12:41,615
لماذا تثير رعبهم و اشمئزازهم

199
00:12:41,695 --> 00:12:43,535
ابق هنا

200
00:12:43,615 --> 00:12:46,056
كن مخلصا لي
انا مخلص

201
00:12:46,096 --> 00:12:49,096
كن شاكرا لي
انا شاكر

202
00:12:49,176 --> 00:12:53,456
افعل ما اقوله لك
اطعني

203
00:12:53,496 --> 00:12:59,896
و ابقي هنا
سأبقي هنا

204
00:12:59,976 --> 00:13:03,697
انت كريم معي,سيدي
انا اسف

205
00:13:03,777 --> 00:13:05,297
عفوت عنك

206
00:13:05,377 --> 00:13:10,817
و لكن تذكر كوازيمودو,هذا
امانك

207
00:13:10,897 --> 00:13:12,416
اماني

208
00:13:12,417 --> 00:13:16,257
امن خلف هذه النوافذ و الحواجز الحجرية

209
00:13:16,297 --> 00:13:20,338
احدق بالناس
بالأسفل تحتي

210
00:13:20,418 --> 00:13:24,298
كل حياتي اشاهدهم
و انا مختبيء هنا بالأعلى

211
00:13:24,418 --> 00:13:28,218
و انا جائع الي حياتهم التي
اشاهدها امامي

212
00:13:28,258 --> 00:13:32,018
كل حياتي
اتذكر الوجوه

213
00:13:32,098 --> 00:13:36,379
اعرفهم
كما لن يعرفوني ابدا

214
00:13:37,379 --> 00:13:40,979
كل حياتي اتسآل كيف هو شعور قضاء
يوم بينهم

215
00:13:41,019 --> 00:13:44,619
ليس فوقهم

216
00:13:44,699 --> 00:13:49,139
بل كجزء منهم

217
00:13:49,179 --> 00:13:51,940
و بالخارج هناك

218
00:13:52,060 --> 00:13:55,420
تحت الشمس

1
00:13:55,500 --> 00:13:59,140
اعطني يوما واحدا
بالخارج هناك

2
00:13:59,220 --> 00:14:02,340
كل ما اطلبه هو يوم واحد

3
00:14:02,340 --> 00:14:04,460
لأتذكره للأبد

4
00:14:04,540 --> 00:14:06,381
بالخارج هناك

5
00:14:06,501 --> 00:14:10,861
حيث يعيشون جميعا سادرين

6
00:14:10,941 --> 00:14:12,941
ما الذي يمكنني اعطاؤه

7
00:14:14,701 --> 00:14:18,141
ما الذي يمكنني فعله

8
00:14:18,221 --> 00:14:21,941
فقط لأعيش
يوما واحدا

9
00:14:22,021 --> 00:14:28,822
بالخارج هناك

10
00:14:28,902 --> 00:14:33,022
هناك بين المتسابقين
و المشجعين و زوجاتهم

11
00:14:33,102 --> 00:14:36,502
عبر الأسقف و الحوائط
استطيع رؤيتهم

12
00:14:36,582 --> 00:14:40,183
كل يوبخون و يتشاجرون
و يتحدثون عن حياتهم

13
00:14:40,263 --> 00:14:43,223
غافلين عن نعمة ان يكونوا
هم

14
00:14:43,303 --> 00:14:47,183
اذا كنت انا في جلدهم

15
00:14:47,303 --> 00:14:52,623
سوف اقدر كل لحظة و اعاملها ككنز

16
00:14:52,703 --> 00:14:54,383
بالخارج هناك

17
00:14:54,463 --> 00:14:57,984
اتجول هنا و هناك

18
00:14:58,024 --> 00:14:59,984
اتذوق طعم الصباح

19
00:15:00,104 --> 00:15:01,384
بالخارج هناك

20
00:15:01,424 --> 00:15:05,504
مثل انسان عادي

21
00:15:05,584 --> 00:15:09,184
يمشي بحرية

22
00:15:09,264 --> 00:15:12,545
يوم واحد و بعدها

23
00:15:12,625 --> 00:15:17,865
اقسم انني سأكون قانعا

24
00:15:17,945 --> 00:15:21,185
بنصيبي

25
00:15:21,305 --> 00:15:24,305
لن استاء
لن ايأس

26
00:15:24,385 --> 00:15:27,946
عجوز و منحن
لن اهتم

27
00:15:28,026 --> 00:15:30,626
سأكون قد قضيت

28
00:15:30,666 --> 00:15:33,106
يوما واحدا

29
00:15:33,186 --> 00:15:38,906
بالخارج هناك

30
00:15:59,428 --> 00:16:02,388
تترك المدينة لمدة عشرون عاما

31
00:16:02,948 --> 00:16:04,348
و يغيرون كل شيء

32
00:16:05,068 --> 00:16:07,228
عذرا ايها السادة
انا ابحث عن قصر العدالة

33
00:16:07,308 --> 00:16:10,228
...هل يمكنك
اعتقد انه لا يمكنك

34
00:16:12,068 --> 00:16:15,229
ماذا تحاول ان تقول لي؟
ان البنطال لا يناسبك

35
00:16:15,309 --> 00:16:16,829
انه يناسبك

36
00:16:16,909 --> 00:16:19,749
ابتعدي,ايتها الصغيرة

37
00:16:19,829 --> 00:16:23,149
انهم غجر
سيسرقوننا و كأننا عميان

38
00:16:43,190 --> 00:16:45,470
حسنا,ايتها الغجرية
من اين اتيت بالماء؟

39
00:16:45,550 --> 00:16:49,231
لمعلوماتك,لقد كسبت هذا المال
الغجر لا يكسبون المال

40
00:16:49,271 --> 00:16:52,231
انهم يسرقونه
انت تعرف الكثير عن السرقة

41
00:16:52,311 --> 00:16:54,031
تحبين المشاكل,هه؟

42
00:16:54,111 --> 00:16:57,031
ربما تهدئين عندما تقضين يوما في السجن

43
00:17:01,111 --> 00:17:02,951
عودي الي هنا ايتها الغجرية

44
00:17:05,672 --> 00:17:08,192
اخيل,اجلس

45
00:17:08,232 --> 00:17:12,592
يا عزيزي,انا اسف
حصان سيء

46
00:17:12,672 --> 00:17:15,752
انه حصان صعب المراس
انا لا استطيع التحكم فيه

47
00:17:15,872 --> 00:17:18,792
ابعد هذا الشيء عني

48
00:17:18,872 --> 00:17:21,433
سأعلمك درسا ايها الفلاح

49
00:17:22,673 --> 00:17:24,913
ماذا كنت تقول ايها الملازم؟

50
00:17:25,033 --> 00:17:27,393
!!نقيب

51
00:17:27,473 --> 00:17:30,553
في خدمتك يا سيدي

52
00:17:32,513 --> 00:17:36,754
انا اعرف ان لديك الكثير من المشاغل
و لكن الآن,قصر العدالة

53
00:17:36,874 --> 00:17:40,154
افسحوا للنقيب
ابتعد

54
00:17:40,194 --> 00:17:43,834
ابتعد
ليبتعد الجميع عن الطريق

55
00:17:43,874 --> 00:17:45,594
انت,افسح للنقيب

56
00:17:45,634 --> 00:17:47,994
ابتعد
ابتعد الآن

57
00:17:52,035 --> 00:17:54,515
هيا بنا
اخيل,اسرع

58
00:18:11,089 --> 00:18:12,890
توقف
سيدي؟

59
00:18:12,930 --> 00:18:15,451
تمهل
انتظر بين الجلدات

60
00:18:15,531 --> 00:18:18,132
و الا لن تجعله الجلدة القديمة
يشعر بالم شديد من الجديدة

61
00:18:18,212 --> 00:18:19,373
علم,سيدي

62
00:18:19,453 --> 00:18:24,215
إذاً هذا هو النقيب فيبيس الوسيم
القادم توا من الحرب

63
00:18:24,295 --> 00:18:26,016
مستعد لأداء واجبي كما امرت,سيدي

64
00:18:26,056 --> 00:18:28,737
سمعتك تسبقك,فيبيس

65
00:18:28,817 --> 00:18:32,379
انا لا انتظر الا الافضل من
بطل حرب في وزنك

66
00:18:32,459 --> 00:18:34,260
و من المؤكد انك ستحصل عليه سيدي
انا اضمن لك هذا

67
00:18:34,340 --> 00:18:38,141
نعم,انت تعلم,اخر نقيب لحراسي
..تسبب في

68
00:18:38,222 --> 00:18:41,623
نوع من خيبة الأمل لي

69
00:18:41,703 --> 00:18:45,825
حسنا,من المؤكد انك ستستطيع التحكم
في رجالي

70
00:18:45,865 --> 00:18:49,587
اوه,اشكرك,انه لشرف رائع
شرف عظيم

71
00:18:49,707 --> 00:18:52,508
لقد اتيت الي باريس في احلك فتراتها
ايها النقيب

72
00:18:52,588 --> 00:18:57,110
ان الأمر يحتاج الي قبضة من حديد
لحماية ضعاف العقول من الضلال

73
00:18:57,230 --> 00:18:59,351
الضلال,سيدي؟
انظر,ايها النقيب

74
00:18:59,391 --> 00:19:02,953
الغجر,الغجر يعيشون خارج
النظام الطبيعي

75
00:19:03,033 --> 00:19:06,594
اساليبهم الهمجية تلهب
في الناس غرائزهم القذرة

76
00:19:06,715 --> 00:19:09,476
و يجب ان نوقفهم

77
00:19:09,556 --> 00:19:13,117
هل تم استدعائي من الحرب لأقبض على
مجموعة من العرافات و قارئي الكف؟

78
00:19:13,197 --> 00:19:16,839
الحرب الحقيقية ايها النقيب
هي ما تراه امامك

79
00:19:16,919 --> 00:19:21,161
لمدة 20 سنة و انا اعتني بالغجر

80
00:19:21,201 --> 00:19:23,762
واحدا,واحدا

81
00:19:23,802 --> 00:19:27,764
و حتي الأن,رغم نجاحي
زادوا عما سبق

82
00:19:27,844 --> 00:19:31,886
انا اعتقد ان لديه مخبأ آمن
في المدينة

83
00:19:31,966 --> 00:19:37,208
وكر,اذا اردت الدقة
انهم يدعونه قاعة المعجزات

84
00:19:37,288 --> 00:19:40,250
و ماذا ستفعل بشأنه سيدي؟

85
00:19:42,051 --> 00:19:43,771
هل يمكنك ان توضح مقصدك يا سيدي

86
00:19:43,851 --> 00:19:47,093
هل تعلم,انت تعجبني ايها النقيب
تعال معي

87
00:19:49,374 --> 00:19:53,736
الواجب ينادي,هل حضرت من قبل
احتفالا للفلاحين ايها النقيب؟

88
00:19:53,776 --> 00:19:55,337
ليس بعد,سيدي

89
00:19:55,377 --> 00:19:58,498
إذاً سيصبح نوعا من التعليم لك,تعال

90
00:20:09,823 --> 00:20:11,584
تعالي الينا

91
00:20:11,664 --> 00:20:13,665
تعالوا جميعا

92
00:20:13,745 --> 00:20:15,786
دعوا انوالكم و نباتاتكم

93
00:20:15,866 --> 00:20:18,347
احبسوا الدجاج
و ضعوا البغال في الحظيرة

94
00:20:18,387 --> 00:20:20,548
تعالي الينا

95
00:20:20,588 --> 00:20:22,229
تعالوا جميعا

96
00:20:22,309 --> 00:20:24,430
اغلقوا الكنائس و المدارس

97
00:20:24,470 --> 00:20:26,431
انه يوم تحطيم القواعد

98
00:20:26,511 --> 00:20:29,112
تعالي و انضم لمهرجان

99
00:20:29,192 --> 00:20:32,874
الحمقى

1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
تم ضبط توقيت الترجمة بواسطة 
:::  غ.الـجـسـمـي  _  الإمــــارات  :::

100
00:20:37,196 --> 00:20:40,597
مرة واحدة في العام نقيم حفلة هنا في المدينة

101
00:20:40,717 --> 00:20:43,599
مرة واحدة في العام نقلب باريس رأسا على عقب

102
00:20:43,679 --> 00:20:46,880
كل رجل يصبح ملكا
و الملك يصبح مهرجا

103
00:20:46,960 --> 00:20:50,202
مرة اخري
انه يوم تبسي-تيرفي

104
00:20:50,282 --> 00:20:53,443
انه اليوم الذي يتحرر فيه شيطاننا من عقاله

105
00:20:53,523 --> 00:20:56,565
انه اليوم الذي نهزأ فيه بالصارم
و نهز القس

106
00:20:56,685 --> 00:21:01,367
كل شيء هو تيبسي-تيرفي
في مهرجان الحمقى

107
00:21:01,407 --> 00:21:03,008
تيبسي-تيرفي

108
00:21:03,088 --> 00:21:04,568
كل شيء غريب

109
00:21:04,648 --> 00:21:06,009
تيبسي-تيرفي

110
00:21:06,129 --> 00:21:07,930
الكل يتصرف كالمجانين

111
00:21:07,970 --> 00:21:10,971
القمامة هي الذهب
و الحشائش هي باقة زهور

112
00:21:11,051 --> 00:21:13,973
هذا هو ما يحدث
في يوم تيبسي-تيرفي

113
00:21:16,134 --> 00:21:17,974
هل انت بخير؟

114
00:21:18,054 --> 00:21:20,776
انا لم اقصد
انا اسفة

115
00:21:20,816 --> 00:21:23,257
انت لم تتأذي,اليس كذلك؟
هنا,دعنا نري

116
00:21:23,377 --> 00:21:25,338
لا,لا,لا
ها هو

117
00:21:26,178 --> 00:21:28,539
اتري؟لم يحدث شيء

118
00:21:28,619 --> 00:21:32,381
فقط حاول ان تكون اكثر حذرا
سأفعل

119
00:21:32,461 --> 00:21:34,942
بالمناسبة,قناع رائع

120
00:21:38,624 --> 00:21:40,144
تيبسي-تيرفي

121
00:21:40,265 --> 00:21:41,625
اضرب الدرامز
و انفخ في المزمار

122
00:21:41,705 --> 00:21:43,666
تيبسي-تيرفي

123
00:21:43,746 --> 00:21:45,267
انضم للمتسكعين و اللصوص

124
00:21:45,347 --> 00:21:48,588
الذين يتدفقون من شارتر الي كالي

125
00:21:48,708 --> 00:21:51,710
خدام الحمقى يصبحون اكثر حمقا
في السادس من يناير الحماقة

126
00:21:51,790 --> 00:21:55,191
كل هذا لأنه يوم تيبسي-تيرفي

127
00:21:55,471 --> 00:21:57,552
تعالي الينا

128
00:21:57,672 --> 00:21:59,153
تعالوا جميعا

129
00:21:59,233 --> 00:22:01,194
اسرع,اسرع
انها فرصتك

130
00:22:01,274 --> 00:22:03,875
لتري الغموض و الرومانسية

131
00:22:03,915 --> 00:22:06,116
تعالي الينا

132
00:22:06,236 --> 00:22:07,717
تعالوا جميعا

133
00:22:07,757 --> 00:22:10,038
لتروا اجمل امرأة في فرنسا

134
00:22:10,118 --> 00:22:12,159
افسحوا مجالا للبهجة

135
00:22:12,239 --> 00:22:17,642
ارقصي يا ازميرالدا

136
00:22:17,722 --> 00:22:20,283
ارقصي

137
00:22:24,525 --> 00:22:27,606
انظر الي هذا العرض المقزز
امرك يا سيدي

138
00:22:53,378 --> 00:22:58,260
و الأن,السيدات و السادة
فقرتنا الرئيسية

139
00:22:58,300 --> 00:23:01,822
ها هي
اللحظة التي كنتم تنتظرونها

140
00:23:01,862 --> 00:23:05,183
ها هي
و انتم تعرفون تماما ما اقصده

141
00:23:05,303 --> 00:23:08,385
الأن نضحك حتي تصاب
جنوبنا بالقرحة

142
00:23:08,465 --> 00:23:11,266
الأن هو الوقت الذي نتوج فيه ملك الحمقى

143
00:23:11,306 --> 00:23:14,828
انتم جميعا تتذكرون الملك السابق

144
00:23:14,908 --> 00:23:18,269
إذاً الوجه الأكثر فظاعة و اثارة للخوف

145
00:23:18,349 --> 00:23:21,671
وجده رهيب يماثل وجوه الغيلان

146
00:23:21,751 --> 00:23:25,833
الوجه الأقبح
سيكون صاحبه هو ملك الحمقى

147
00:23:25,873 --> 00:23:28,354
لماذا؟
تيبسي-تيرفي

148
00:23:28,434 --> 00:23:31,355
الي الجماهير قبيحة الوجوه,انسوا خجلكم
تيبس-تيرفي

149
00:23:31,435 --> 00:23:33,116
من الممكن ان يدعونك قريبا
بجلالتك

150
00:23:33,196 --> 00:23:36,157
ضع اقبح تعبير على وجهك

151
00:23:36,237 --> 00:23:39,319
كن ملك يوم تيبسي-تيرفي

152
00:23:51,764 --> 00:23:53,925
انه ليس قناعا
انه وجهه

153
00:23:54,006 --> 00:23:57,607
انه بشع
انه قارع اجراس كنيسة نوترودام

154
00:24:04,650 --> 00:24:06,691
سيداتي,سادتي
لا تفزعوا

155
00:24:06,731 --> 00:24:08,852
لقد طلبنا اقبح وجه في باريس
و ها هو ذا

156
00:24:11,013 --> 00:24:15,095
كوازيمودو
احدب نوترودام

157
00:24:15,175 --> 00:24:20,378
الي الجميع

158
00:24:20,458 --> 00:24:21,978
مرة في العام

159
00:24:22,018 --> 00:24:26,260
نقيم حفلة هنا في المدينة

160
00:24:26,340 --> 00:24:28,261
عندما يصبح الأغبياء ملوكا
مرة في العام

161
00:24:28,301 --> 00:24:31,783
نقلب باريس رأسا على عقب
يا له من ملك

162
00:24:31,863 --> 00:24:34,984
مرة في العام
الأقبح يتوج

163
00:24:35,064 --> 00:24:37,305
يا بنات,اعطوه قبلة

164
00:24:37,385 --> 00:24:41,907
لم نحظي من قبل بملك مثل هذا
هذا هو اليوم الذي نفعل فيه الأشياء
التي نستنكرها

165
00:24:41,987 --> 00:24:45,469
في الأيام ال364 الأخر

166
00:24:45,549 --> 00:24:48,590
مرة في العام نحب ان نعوم في
جعة بلا نهاية

167
00:24:48,670 --> 00:24:51,392
و ان نغني بعض السخافات

168
00:24:51,472 --> 00:24:53,393
و ان نختار ملكا
يصنع قمة

169
00:24:53,473 --> 00:24:56,634
تيبسي تيرفي

170
00:24:56,714 --> 00:24:59,155
تيبسي-تيرفي
جنون و حماقة

171
00:24:59,235 --> 00:25:02,357
قمة الغرابة
يوم تيبسي-تيرفي

172
00:25:05,398 --> 00:25:10,761
كوازيمودو,كوازيمودو,كوازيمودو

173
00:25:10,841 --> 00:25:13,922
هل تظن انه قبيح؟انظر الي هذا
كوازيمودو,كوازيمودو,كوازيمودو

174
00:25:18,484 --> 00:25:21,285
الأن هو قبيح

175
00:25:21,365 --> 00:25:24,087
اهتفوا للملك

176
00:25:25,567 --> 00:25:27,288
وجبة هنيئة

177
00:25:30,890 --> 00:25:32,851
الي اين انت ذاهب ايها الأحدب؟

178
00:25:32,891 --> 00:25:34,851
المتعة ستبدأ الأن

179
00:26:02,304 --> 00:26:04,625
سيدي

180
00:26:04,705 --> 00:26:06,986
سيدي,ارجوك
انقذني

181
00:26:11,167 --> 00:26:13,368
سيدي,انا اطلب إذناً لأوقف هذه القسوة

182
00:26:13,488 --> 00:26:17,531
انتظر لحظة ايها النقيب
هناك درس من الواجب تعلمه هنا

183
00:26:32,419 --> 00:26:34,821
لا تخف

184
00:26:34,861 --> 00:26:36,862
انا اسفة

185
00:26:36,902 --> 00:26:39,183
لم يكن من المفروض ان يحدث هذا

186
00:26:41,505 --> 00:26:44,787
انت  ،  ايتها الغجرية
انزلي في الحال

187
00:26:44,867 --> 00:26:48,148
سأفعل يا سيدي,بمجرد ان
احرر هذا المسكين

188
00:26:48,228 --> 00:26:50,510
انا امنعك

189
00:26:51,391 --> 00:26:54,432
كيف تجرؤين على عصياني

190
00:26:54,472 --> 00:26:57,515
انت تسيء معاملة هذا الفتى 
كما تسيء معاملة قومي

191
00:26:57,555 --> 00:27:01,156
انت تتكلم عن العدالة بينما تقسو
على من هم في امس الحاجة لعونك

192
00:27:01,236 --> 00:27:02,757
الصمت
العدالة

193
00:27:08,120 --> 00:27:12,002
لاحظي كلماتي ايتها الغجرية
سوف تدفعين ثمن حماقتك

194
00:27:12,082 --> 00:27:14,844
إذاً لقد اتضح اننا لم توجنا الأحمق الخطأ

195
00:27:14,924 --> 00:27:17,566
الأحمق الوحيد الذي اراه
هو انت

196
00:27:20,127 --> 00:27:22,089
نقيب فيبيس
اقبض عليها

197
00:27:26,091 --> 00:27:29,093
الأن دعنا نري,9,8,7,6,5,4,3,2,1

198
00:27:29,133 --> 00:27:34,856
إذاً هناك عشرة منكم و انا وحدي
ما الذي تفعله الفتاة المسكينة؟

199
00:27:37,978 --> 00:27:42,340
انها ساحرة
يا اولاد,انا هنا

200
00:27:43,661 --> 00:27:45,000
ها هي ذي
اقبضوا عليها

201
00:28:18,282 --> 00:28:22,444
انا حر ,انا حر
اللعنة

202
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
يا لها من امرأة

203
00:29:07,030 --> 00:29:10,391
اعثر عليها ايها النقيب
اريدها حية

204
00:29:10,471 --> 00:29:12,153
علم يا سيدي
حاصر المنطقة

205
00:29:12,273 --> 00:29:14,554
اعثروا على الغجرية
و لا تؤذوها

206
00:29:24,279 --> 00:29:29,963
انا اسف يا سيدي
لن اعصاك ثانية

207
00:29:31,324 --> 00:29:33,165
ابتعدوا

208
00:29:33,285 --> 00:29:35,927
ابتعدوا
انه قادم

209
00:29:36,007 --> 00:29:37,808
انه بشع

210
00:30:05,063 --> 00:30:07,385
ربما هناك
انت هناك,ابتعد

211
00:30:07,465 --> 00:30:09,826
تحرك,ايها الفلاح

212
00:30:33,520 --> 00:30:35,921
انت

213
00:30:36,001 --> 00:30:37,962
اهدأي
لقد حلقت اليوم

214
00:30:38,042 --> 00:30:40,804
حقا,لقد اخطأت مقصدي
حسنا’حسنا

215
00:30:40,844 --> 00:30:43,446
فقط اهدأي
اعطيني فرصة لأعتذر

216
00:30:43,526 --> 00:30:45,046
عن ماذا؟

217
00:30:45,126 --> 00:30:47,929
عن هذا,على سبيل المثال
..ايها الوغد,ابن ال

218
00:30:48,715 --> 00:30:50,219
احذري
انت داخل كنيسة

1
00:30:50,220 --> 00:30:53,382
هل انت دائما بهذه الطيبة
ام انني محظوظه؟

2
00:30:55,302 --> 00:30:58,184
ضوء الشموع
وحدنا و الموسيقي

3
00:30:58,264 --> 00:31:00,505
لا استطيع ان افكر في مكانا افضل
لقتال يدوي

4
00:31:00,625 --> 00:31:03,106
انت تقاتلين مثل الرجال

5
00:31:03,186 --> 00:31:06,027
غريب,كنت سأقول نفس الشيء عنك

6
00:31:06,107 --> 00:31:08,028
هذه الضربة تحت الحزام بقليل
الا تظنين هذا؟

7
00:31:08,108 --> 00:31:09,468
لا,لكن هذه كذلك

8
00:31:12,790 --> 00:31:14,390
جميل

9
00:31:14,470 --> 00:31:16,031
لم اكن اعرف ان لديك طفل

10
00:31:16,111 --> 00:31:18,032
حسنا,انه لا يحب الجنود

11
00:31:18,112 --> 00:31:21,793
لقد لاحظت
اسمحي لي

12
00:31:21,873 --> 00:31:25,115
انا فيبيس
انه يعني اله الشمس

13
00:31:27,636 --> 00:31:31,077
و انت
هل هذا استجواب؟

14
00:31:31,157 --> 00:31:32,918
انا اؤمن انه يدعي
تعارف

15
00:31:32,958 --> 00:31:36,560
انت لا تعتقلني؟
طالما انت هنا,لا استطيع

16
00:31:36,640 --> 00:31:40,561
انت لا تشبه باقي الجنود
اشكرك

17
00:31:40,601 --> 00:31:44,963
إذاً,اذا لم تكن ستقبض علي
ماذا تريد؟

18
00:31:45,043 --> 00:31:48,004
سأرضي بأسمك

19
00:31:48,084 --> 00:31:50,645
ازميرالدا
جميل

20
00:31:52,766 --> 00:31:55,207
و افضل كثيرا من فيبيس
على اي حال

21
00:31:59,009 --> 00:32:02,050
عمل جيد ايها النقيب
الأن,اقبض عليها

22
00:32:03,731 --> 00:32:05,412
اطلبي امان الكنيسة

23
00:32:07,092 --> 00:32:09,373
انطقيها
لقد خدعتني

24
00:32:09,453 --> 00:32:11,654
انا انتظر ايها النقيب

25
00:32:11,734 --> 00:32:15,536
انا اسف يا سيدي,لقد طلبت الأمان
لا شيء استطيع ان افعله

26
00:32:15,616 --> 00:32:17,977
..إذاً اسحبها للخارج و

27
00:32:18,017 --> 00:32:20,058
فرولو انت لن تلمسها

28
00:32:20,138 --> 00:32:23,099
لا تقلقي
الوزير فرولو تعلم منذ اعوام

29
00:32:23,179 --> 00:32:25,500
ان يحترم قدسية الكنيسة

30
00:32:35,744 --> 00:32:36,865
حسنا,حسنا

31
00:32:37,145 --> 00:32:37,905
انا ذاهب

32
00:32:40,186 --> 00:32:42,227
هل تظنين انك فقتني حيلة

33
00:32:42,307 --> 00:32:44,188
انني رجل صبور

34
00:32:44,228 --> 00:32:48,750
و الغجر لا يرتاحون داخل الجدران

35
00:32:51,311 --> 00:32:52,711
ما الذي تفعله؟

36
00:32:52,751 --> 00:32:57,153
انا اتخيل الحبل ملتفا حول هذا
العنق الجميل

37
00:32:57,233 --> 00:33:00,394
انا اعرف ماذا كنت تتخيل

38
00:33:00,474 --> 00:33:02,115
يا لك من ساحرة ماهرة

39
00:33:02,155 --> 00:33:04,476
من الطبيعي لأمثلك ان يقلبوا الحقائق

40
00:33:04,596 --> 00:33:07,677
و ان يملئوا العقول بأفكار
غير مقدسة

41
00:33:07,757 --> 00:33:10,559
حسنا,لا يهم

42
00:33:10,639 --> 00:33:16,201
لقد اخترت سجنا رائعا,و لكنه سجن
على اي حال

43
00:33:16,241 --> 00:33:18,682
اظهري قدما واحدة بالخارج

44
00:33:18,762 --> 00:33:20,483
و ستصبحين ملكي

45
00:33:26,925 --> 00:33:29,126
اوامر فرولو
ضعوا حارسا على كل باب

46
00:33:33,048 --> 00:33:36,049
لا تقلقي,جالي,فرولو يظن انه سيحبسنا هنا
انه مخطأ

47
00:33:36,129 --> 00:33:37,970
لا تتصرفي بتهور,يا طفلتي

48
00:33:38,050 --> 00:33:41,451
لقد صنعتي بعض الأضطراب في المهرجان

49
00:33:41,531 --> 00:33:44,533
لن يكون من الحكمة ان تثيري غضب
فرولو اكثر من ذلك

50
00:33:44,573 --> 00:33:48,134
لقد رأيت ما فعله بالخارج
لقد ترك الحشد يعذب الفتى المسكين

51
00:33:48,214 --> 00:33:51,896
لقد فكرت اذا استطاع شخص ما ان
,,ان يقف في وجهه و

52
00:33:51,936 --> 00:33:55,777
ما الذي يملكونه ضد البشر المختلفون عنهم على اي حال؟

53
00:33:55,857 --> 00:33:59,299
لا يمكنك تصحيح اخطاء العالم وحدك

54
00:33:59,379 --> 00:34:01,300
حسنا,لن يساعدني ايا ممن بالخارج
هذا مؤكد

55
00:34:01,380 --> 00:34:06,142
حسنا,ربما كان هنا من يستطيع مساعدتك

56
00:34:22,548 --> 00:34:25,790
انا لا اعرف ان كنت تسمعني

57
00:34:25,910 --> 00:34:29,671
او حتي ان كنت موجودا هنا

58
00:34:29,751 --> 00:34:33,153
انا لا اعرف اذا ستستمع

59
00:34:33,193 --> 00:34:36,874
لصلاة غجرية

60
00:34:36,954 --> 00:34:40,396
نعم,انا اعلم
انني مجرد منبوذة

61
00:34:40,436 --> 00:34:44,598
و انه يجب ان لا اتكلم معك

62
00:34:44,918 --> 00:34:49,680
مازلت اري وجهك و اتسآل

63
00:34:49,720 --> 00:34:51,320
هل كنت يوما

64
00:34:51,360 --> 00:34:57,043
منبوذا ايضا

65
00:35:01,164 --> 00:35:05,166
الهي,ساعد المنبوذين

66
00:35:05,206 --> 00:35:08,247
الجائعين منذ ولدوا

67
00:35:08,327 --> 00:35:11,929
اعطهم الرحمة

68
00:35:11,969 --> 00:35:15,891
التي لا يجدونها على الأرض

69
00:35:15,931 --> 00:35:19,052
الهي,ساعد قومي

70
00:35:19,092 --> 00:35:22,813
مازلنا ننتظرك

71
00:35:22,854 --> 00:35:26,255
الهي,اعن المنبوذين

72
00:35:26,375 --> 00:35:30,817
و الا لن يعينهم احد

73
00:35:30,897 --> 00:35:34,098
انا اطلب المال

74
00:35:34,178 --> 00:35:37,540
انا اطلب الشهرة

75
00:35:37,580 --> 00:35:39,781
انا اطلب المجد

76
00:35:39,821 --> 00:35:44,062
ان يلمع فوق اسمي

77
00:35:44,142 --> 00:35:47,344
انا اطلب الحب

78
00:35:47,424 --> 00:35:50,785
اطلب امتلاكه

79
00:35:50,865 --> 00:35:54,627
انا اريد الله و ملائكته

80
00:35:54,707 --> 00:35:59,269
ان يباركوني

81
00:35:59,349 --> 00:36:02,590
انا لا اطلب شيئا

82
00:36:02,630 --> 00:36:05,631
استطيع الحصول عليه

83
00:36:05,671 --> 00:36:08,993
و لكنني اعرف الكثيرين غيري

84
00:36:09,073 --> 00:36:12,674
اقل حظا مني

85
00:36:12,754 --> 00:36:15,996
ارجوك ساعد قومي

86
00:36:16,076 --> 00:36:19,837
الفقراء و المساكين

87
00:36:19,917 --> 00:36:23,479
لقد كنت اعتقد دوما اننا

88
00:36:23,559 --> 00:36:29,521
ابناء الرب

89
00:36:29,601 --> 00:36:34,603
الهي,اعن المنبوذين

90
00:36:34,643 --> 00:36:39,045
اطفال

91
00:36:39,205 --> 00:36:44,968
الرب

92
00:37:00,814 --> 00:37:03,575
انت,قارع الأجراس
ما الذي تفعله بالأسفل هنا؟

93
00:37:05,216 --> 00:37:07,257
الم تسبب مشاكل بما يكفي بالفعل؟

94
00:37:07,337 --> 00:37:09,098
انتظر

95
00:37:09,178 --> 00:37:12,299
انا..اريد
ان اتكلم معك

96
00:37:12,379 --> 00:37:14,460
انظر,ان معه صديقة

97
00:37:14,500 --> 00:37:17,021
نعم,ربما لم يكن اليوم كله خسائر

98
00:37:17,101 --> 00:37:19,622
مشهد رومانسي

99
00:37:19,662 --> 00:37:21,543
اسرع
انها فرصتك,كوازي
تهانينا

100
00:37:21,623 --> 00:37:24,904
كنا نعرف انك موهوب
هناك فتيات تطاردك بالفعل
..في الحقيقة

101
00:37:24,984 --> 00:37:27,065
لا يجب ان تجري بسرعة
و الا لن تجدك

102
00:37:27,185 --> 00:37:28,546
نعم,انا..انا..انا اعرف
...هذا هو ما كنت

103
00:37:28,626 --> 00:37:30,066
ابطيء قليلا لتلحقك
ثم اسرع

104
00:37:30,146 --> 00:37:31,947
ثم ابطيء قليلا لتلحقك
ثم اسرع

105
00:37:31,987 --> 00:37:34,028
...ثم ابطيء قليلا لتلحقك
كف عن هذا,هوجو

106
00:37:34,108 --> 00:37:36,109
انها فتاة و ليست عداءا

107
00:37:36,189 --> 00:37:36,949
ها انت ذا

108
00:37:37,029 --> 00:37:39,950
كنت اخاف ان افقدك
نعم

109
00:37:39,990 --> 00:37:42,271
حسنا
لدي اعمال لأقوم بها

110
00:37:42,311 --> 00:37:46,273
كان من الر ائع ان اراك ثانية

111
00:37:46,313 --> 00:37:48,234
لا,انتظر

112
00:37:52,035 --> 00:37:55,197
انا اسفة حقا على ما حدث اليوم
لم اكن اعرفك

113
00:37:55,277 --> 00:37:58,638
لم اكن لأسحبك ابدا

114
00:37:58,678 --> 00:38:00,239
اعلى

115
00:38:02,360 --> 00:38:03,600
المسرح

116
00:38:06,041 --> 00:38:08,922
ما هذا المكان؟
هذا حيث اعيش

117
00:38:09,002 --> 00:38:11,724
هل صنعت كل هذه الأشياء بنفسك؟

118
00:38:11,764 --> 00:38:13,764
معظمهم
هذا جميل

119
00:38:13,844 --> 00:38:17,286
لو انني استطيع ان اصنع ما تصنع
لما وجدتني ارقص في الشوارع
من اجل بضعة عملات

120
00:38:17,406 --> 00:38:21,168
و لكنك ترقصين جيدا
حسنا,ان هذا يكفل لي لقمة العيش
على اي حال

121
00:38:21,288 --> 00:38:23,969
ما هذا؟
لا ارجوكي

122
00:38:24,089 --> 00:38:26,210
انا لم انتهي بعد
ما زال يجب علي ان ادهنهم

123
00:38:26,290 --> 00:38:30,011
انهم الحداد والخباز

124
00:38:33,012 --> 00:38:36,174
انت شخص مدهش,كوازيمودو

125
00:38:36,254 --> 00:38:39,535
بغض النظر عن كونك محظوظ
كل هذه الغرفة لك وحدك

126
00:38:39,615 --> 00:38:42,616
حسنا,لست انا فقط
هناك التماثيل

127
00:38:42,656 --> 00:38:45,538
و بالطبع الأجراس

128
00:38:45,618 --> 00:38:49,059
هل ترغبين في رؤيتهم؟
نعم,بالطبع,اليس كذلك,جالي؟

129
00:38:50,780 --> 00:38:53,701
اتبعيني,سوف اريكي

130
00:38:53,741 --> 00:38:55,462
انا لم اكن اعرف ان هناك العديد منهم

131
00:38:55,502 --> 00:38:59,703
هؤلاء هم صوفيا الصغيرة,جان ماري
آن ماري,لويس ماري

132
00:38:59,744 --> 00:39:01,904
ثلاثة توأم كما لابد انك لاحظت
و من هذه؟

133
00:39:01,984 --> 00:39:06,506
ماري الكبيرة
اهلا

134
00:39:06,586 --> 00:39:09,107
انها تحبك
هل ترغبين في رؤية المزيد؟

135
00:39:09,187 --> 00:39:11,989
ما رأيك,جالي؟

136
00:39:12,069 --> 00:39:15,990
سيسعدنا ذلك
جيد,لقد ادخرت الأفضل للنهاية

137
00:39:26,395 --> 00:39:29,556
اراهن ان الملك نفسه لا يملك
مشهدا جميلا مثل هذا

138
00:39:29,596 --> 00:39:31,917
يمكنني ان اظل هنا للأبد

139
00:39:31,957 --> 00:39:34,558
انت تستطعين ذلك بالفعل
لا,لا استطيع

140
00:39:34,638 --> 00:39:37,519
بل تستطيعي,لقد حصلت على الأمان
و لكن ليس الحرية

141
00:39:37,559 --> 00:39:40,160
الغجر لا يستطيعون العيش داخل الجدران

142
00:39:40,240 --> 00:39:44,562
و لكن..و لكنك لست مثل بقية الغجر
انهم اشرار

143
00:39:44,642 --> 00:39:48,244
من قال لك هذا؟
سيدي فرولو,لقد قام بتربيتي

144
00:39:48,324 --> 00:39:51,245
كيف يمكن لشخص قاسي مثله
ان يقوم بتربية شخص مثلك؟

145
00:39:51,285 --> 00:39:54,326
قاسي؟لا
لقد انقذ حياتي

146
00:39:54,406 --> 00:39:58,288
لقد رعاني و لم يكن غيره ليفعل
انا وحش,انت تعرفين ذلك

147
00:39:58,368 --> 00:40:01,089
من قال لك هذا؟
انظري الي

148
00:40:02,169 --> 00:40:05,211
اعطني يدك
لماذا؟
فقط دعني اراها

149
00:40:05,251 --> 00:40:07,892
آه,خط عمر طويل

150
00:40:07,972 --> 00:40:11,493
و هذا الخط
يعني انك خجول

151
00:40:14,054 --> 00:40:15,615
حسنا,هذا غريب
ماذا؟

152
00:40:15,695 --> 00:40:17,976
...انا لا اري
اي ماذا؟

153
00:40:18,016 --> 00:40:22,018
خطوط وحوش
و لا حتي واحد

154
00:40:22,098 --> 00:40:24,779
الآن,انظر الي
هل تظن انني شريرة؟

155
00:40:24,859 --> 00:40:29,061
...لا,لا,لا,انت طيبة و رقيقة و

156
00:40:29,141 --> 00:40:32,262
و غجرية,و ربما كان فرولو مخطأ
بشأننا نحن الأثنين

157
00:40:32,263 --> 00:40:35,743
ماذا قالت؟
ان فرولو عندما يكون مستعجلا يبطيء
و انه يحلق يوم الأثنين

158
00:40:36,864 --> 00:40:38,464
ها,قلت لك
ادفع ما عليك

159
00:40:38,585 --> 00:40:40,265
غبي

160
00:40:43,467 --> 00:40:46,028
انت ساعدتيني
الأن سأساعدك

161
00:40:46,108 --> 00:40:48,749
و لكن ليس هناك سبيل للهرب
هناك جنود على كل باب

162
00:40:48,829 --> 00:40:52,110
نحن لن نستعمل بابا
انت تعني ان نتسلق للأسفل؟

163
00:40:52,190 --> 00:40:57,232
بالتأكيد,انت تحمليه,انا احملك
حسنا

164
00:40:57,312 --> 00:41:00,754
هيا,جالي

165
00:41:00,834 --> 00:41:02,715
مستعدة؟
نعم
لا تخافي

166
00:41:02,755 --> 00:41:04,835
انا لست خائفة

167
00:41:04,915 --> 00:41:08,077
الأن انا خائفة
سر اللعبة هو ان لا تنظري لأسفل

168
00:41:12,919 --> 00:41:14,720
هل فعلت هذا من قبلك
لا

169
00:41:26,204 --> 00:41:28,125
انت لاعب اكروبات الي حد ما
اشكرك

170
00:41:38,009 --> 00:41:39,610
افحصوا الزقاق
من هنا

171
00:41:51,055 --> 00:41:54,816
اتمني الا اكون افزعتك
و لا لحظة واحدة

172
00:41:54,896 --> 00:41:56,697
انا لن انساك ابدا يا ازميرالدا

173
00:41:57,897 --> 00:42:00,058
تعالي معي
ماذا؟
الي قاعة المعجزات

174
00:42:00,138 --> 00:42:01,819
اترك هذا المكان
اوه, لا

175
00:42:01,899 --> 00:42:04,620
انا لن اذهب للخارج ثانية
انت رأيت ما حدث اليوم

176
00:42:04,700 --> 00:42:07,301
لا,هنا هو حيث انتمي

177
00:42:07,341 --> 00:42:11,383
حسنا,إذاً سأتي انا لرؤيتك
هنا؟لكن الجنود و فرولو

178
00:42:11,463 --> 00:42:13,824
سأتي بعد الغروب
و لكن عند الغروب

179
00:42:13,904 --> 00:42:16,905
و لكن عند الغروب انا ادق جرس المساء
و بعدها انظف الدير

180
00:42:16,985 --> 00:42:19,066
...و بعدها ادق لصلاة الغروب و

181
00:42:19,106 --> 00:42:24,068
اي وقت مناسب لكي
اذا اردت الأمان
هذه سوف تريك الطريق

182
00:42:24,188 --> 00:42:26,029
و لكن كيف؟
...فقط تذكر

183
00:42:26,149 --> 00:42:29,991
عندما ترتدي هذه القلادة
فأنت تملك المدينة بين يديك

184
00:42:34,152 --> 00:42:36,553
اسرعي,يجب ان تذهبي

185
00:42:36,674 --> 00:42:39,515
افحص الزقاق
علم سيدي

186
00:42:39,595 --> 00:42:43,036
لا احد هنا يا سيدي
لا احد هنا

187
00:42:43,116 --> 00:42:44,797
افحص الشارع

188
00:42:51,960 --> 00:42:53,801
انا ابحث عن الفتاة الغجرية
هل رأيتها؟

189
00:42:54,841 --> 00:42:56,322
اهدأ

190
00:42:56,402 --> 00:42:58,923
لا جنود
هنا امان,اخرج

191
00:42:59,043 --> 00:43:00,724
...انتظر,كل ما اريده هو
اذهب

192
00:43:00,804 --> 00:43:03,925
انا لا اريد ان اؤذيها
اذهب

193
00:43:07,606 --> 00:43:11,208
اخبرها عني انني لم اقصد ان
اوقعها في الفخ

194
00:43:11,288 --> 00:43:13,609
و لكنها كانت الطريقة الوحيدة
التي استطيع بها انقاذ حياتها

195
00:43:13,689 --> 00:43:16,330
هل ستخبرها هذا؟

196
00:43:16,410 --> 00:43:19,491
هل ستفعل؟
اذا ذهبت الأن

197
00:43:19,571 --> 00:43:25,374
انا سأذهب الأن,هل تسمح
ان تنزلني لو سمحت؟

198
00:43:32,017 --> 00:43:34,137
اوه و شيء اخر

199
00:43:34,257 --> 00:43:36,859
اخبر ازميرالدا انها محظوظة

200
00:43:36,899 --> 00:43:39,460
لماذا؟
لأن لديها صديق مثلك

201
00:43:45,302 --> 00:43:47,903
ها هو ذا

202
00:43:47,983 --> 00:43:49,904
رائع,جميل,مبهر

203
00:43:49,984 --> 00:43:53,425
لقد طردت المطلي بالقصدير ذو الخوذة

204
00:43:53,465 --> 00:43:56,267
يا لجسارته يتطفل على المكان
محاولا سرقة فتاتك

205
00:43:56,307 --> 00:44:00,388
فتاتي؟
ازميرالدا,ذات الشعر الأسود
كانت معها عنزة’اتذكرها؟

206
00:44:00,428 --> 00:44:02,829
انا اتذكرها
انها فرصتك ايها العاشق

207
00:44:02,869 --> 00:44:05,110
عاشق؟
اوه,لا,لا,لا

208
00:44:05,190 --> 00:44:06,791
لا تكن متواضعا هكذا

209
00:44:06,871 --> 00:44:09,752
انظروا,انا اقدر ما تحاولون فعله

210
00:44:09,872 --> 00:44:11,273
و لكن دعنا لا نخدع انفسنا

211
00:44:11,313 --> 00:44:13,914
اقبح وجه في باريس
اتذكرون؟

212
00:44:15,354 --> 00:44:18,316
انا لا اظن انني اناسبها

213
00:44:19,156 --> 00:44:21,397
مرات عديدة

214
00:44:21,437 --> 00:44:23,558
شاهدت ازواج سعيدة

215
00:44:23,638 --> 00:44:28,240
من الأحبة
يمشون ليلا

216
00:44:28,360 --> 00:44:32,842
لديهم نوع من الضياء حولهم

217
00:44:32,882 --> 00:44:38,644
يبدو كما لو كان نور السماء

1
00:44:38,652 --> 00:44:40,733
انا اعرف انني لن اجرب

2
00:44:40,813 --> 00:44:43,014
ضياء الحب الدافيء هذا

3
00:44:43,094 --> 00:44:47,656
وعلى الرغم من ذلك يمكنني ان اتمني
قدر استطاعتي

4
00:44:47,696 --> 00:44:52,417
وجه قبيح مثل وجهي

5
00:44:52,497 --> 00:44:57,539
ليس مقدر له ان يري نور السماء

6
00:44:57,579 --> 00:45:02,261
و لكن فجأة ابتسم لي ملاك

7
00:45:02,341 --> 00:45:08,423
و قبلني على خدي بدون
اي قدر من الخوف

8
00:45:08,463 --> 00:45:10,984
انا اجرؤ ان احلم انها

9
00:45:11,064 --> 00:45:13,105
يمكن ان تهتم بي

10
00:45:13,145 --> 00:45:18,226
و بينما ادق اجراسي اليوم

11
00:45:18,266 --> 00:45:23,748
سيبدو برجي البارد المظلم
مضيئا للغاية

12
00:45:23,828 --> 00:45:31,271
اقسم انه من المؤكد نور السماء

13
00:46:27,691 --> 00:46:30,692
انت تعرفين انني رجل مستقيم

14
00:46:30,772 --> 00:46:33,693
و انني فخور بعفتي

15
00:46:38,655 --> 00:46:41,416
انت تعرفين انني اكثر نقاء بكثير

16
00:46:41,416 --> 00:46:45,537
من العامة الخطاة,كثيري المعاصي

17
00:46:46,618 --> 00:46:49,258
إذاً اخبريني ماريا

18
00:46:49,339 --> 00:46:51,899
لماذا اراها ترقص هناك

19
00:46:51,939 --> 00:46:56,101
لماذا تحرق عيناها الناريتان روحي

20
00:46:57,741 --> 00:47:00,222
اشعر بها
اراها

21
00:47:00,302 --> 00:47:02,943
الشمس المأسورة داخل شعرها الأسود

22
00:47:02,983 --> 00:47:07,265
تلهب اعماقي و تخرجني عن السيطرة

23
00:47:09,626 --> 00:47:11,786
كالنار

24
00:47:11,866 --> 00:47:13,947
نار الجحيم

25
00:47:13,987 --> 00:47:18,189
هذه النار في جلدي

26
00:47:18,229 --> 00:47:22,630
هذه الرغبة المشتعلة

27
00:47:22,710 --> 00:47:27,312
تجبرني على الخطيئة

28
00:47:29,513 --> 00:47:31,193
انه ليس خطأي

29
00:47:31,233 --> 00:47:33,034
لا يجب ان تلوميني

30
00:47:33,114 --> 00:47:36,955
انها الفتاة الغجرية
الساحرة التي اوقدت هذه الشعلة

31
00:47:36,995 --> 00:47:40,477
انه ليس خطأي
انها مشيئة الرب

32
00:47:40,557 --> 00:47:46,038
ان يجعل الشيطان اقوي بكثير من الأنسان

33
00:47:46,119 --> 00:47:48,879
احميني,ماريا

34
00:47:48,960 --> 00:47:51,600
لا تتركي هذه الساحرة تتم تعويذتها

35
00:47:51,640 --> 00:47:56,482
لا تتركي نارها تأكل لحمي و عظامي

36
00:47:56,562 --> 00:47:59,163
دمري ازميرالدا

37
00:47:59,243 --> 00:48:02,004
و دعيها تذق نار الجحيم

38
00:48:02,044 --> 00:48:06,126
أو اجعليها ملكي و ملكي وحدي

39
00:48:09,167 --> 00:48:11,848
ايها الوزير فرولو
لقد هربت الغجرية

40
00:48:11,888 --> 00:48:14,248
ماذا؟
انها ليست في اي مكان في الكنيسة

41
00:48:14,288 --> 00:48:16,169
لقد هربت
و لكن كيف؟

42
00:48:16,289 --> 00:48:18,930
غير مهم

43
00:48:18,970 --> 00:48:21,851
اخرج ايها الغبي
سوف اجدها

44
00:48:21,971 --> 00:48:26,413
سأجدها و لو حرقت باريس بأكملها

45
00:48:26,533 --> 00:48:30,414
نار الجحيم
نار سوداء

46
00:48:30,494 --> 00:48:34,936
الأن ايتها الغجرية
انه دورك

47
00:48:34,976 --> 00:48:38,977
اختاريني انا
او المحرقة

48
00:48:39,097 --> 00:48:43,819
كوني لي
او ستحترقين

49
00:48:45,940 --> 00:48:49,661
ليرحمك الرب

50
00:48:51,462 --> 00:48:55,183
ليرحمني الرب

51
00:48:56,903 --> 00:49:00,145
و لكنها ستكون لي

52
00:49:00,185 --> 00:49:03,386
او

53
00:49:03,426 --> 00:49:05,827
سوف

54
00:49:05,907 --> 00:49:15,950
تحترق

55
00:49:22,152 --> 00:49:23,513
انتباه

56
00:49:25,874 --> 00:49:27,754
صباح الخير,سيدي

57
00:49:27,834 --> 00:49:30,115
هل انت بخير؟

58
00:49:30,195 --> 00:49:32,316
لقد حدثت لي مشاكل مع المدفئة

59
00:49:32,396 --> 00:49:35,917
انا اري ذلك,اوامرك,سيدي؟
اعثر على الغجرية

60
00:49:42,279 --> 00:49:46,641
عشر قطع من الفضة من اجل الغجرية
ازميرالدا

61
00:49:49,082 --> 00:49:51,443
احبسوهم

62
00:49:56,765 --> 00:50:00,286
عشرون قطعة من الفضة من اجل الغجرية
ازميرالدا

63
00:50:01,406 --> 00:50:03,727
ابعدوهم عني

64
00:50:12,090 --> 00:50:14,811
الطحان المسكين
لم يؤذي احدا في حياته قط

65
00:50:14,891 --> 00:50:16,572
لقد جن فرولو

66
00:50:16,652 --> 00:50:19,413
لقد وجدنا هذه التعويذة الغجرية
في بيتك

67
00:50:19,493 --> 00:50:20,893
هل كنت تستضيف غجر

68
00:50:20,933 --> 00:50:23,294
بيتنا دائما مفتوح لعابري السبيل

69
00:50:23,334 --> 00:50:26,255
الرحمة,سيدي
..انا اضعك انت و عائلتك

70
00:50:26,335 --> 00:50:28,536
رهن الأعتقال في منزلك
حتي انتهي من هذا الأمر

71
00:50:28,576 --> 00:50:31,537
اذا كان ما تقوله حقيقيا اذا انت بريء
و ليس لديك ما تخاف منه

72
00:50:31,577 --> 00:50:36,098
و لكننا ابرياء,اقسم لك
نحن لا نعرف شيئا عن هؤلاء الغجر

73
00:50:41,460 --> 00:50:43,861
احرق المنزل
ماذا؟

74
00:50:43,941 --> 00:50:48,383
حتي يتضح الأمر,هؤلاء الناس خونة
و يجب ان يضرب بهم المثل

75
00:50:48,503 --> 00:50:51,423
مع احترامي سيدي
انا لم ادرب لأقتل الأبرياء

76
00:50:51,424 --> 00:50:54,305
و لكنك دربت لتنفذ الأوامر

77
00:51:00,187 --> 00:51:01,988
حشد من الرعاع

78
00:51:30,318 --> 00:51:33,239
عقوبة التمرد هي الموت

79
00:51:33,319 --> 00:51:37,320
ياللأسف ,لقد ضيعت من يدك مستقبل واعد

80
00:51:37,360 --> 00:51:39,881
اعتبره من اسمي دواعي فخري سيدي

81
00:51:49,484 --> 00:51:51,965
اقتلوه,ولا تصيبوا حصاني بأذي

82
00:52:02,769 --> 00:52:06,890
لا تضيعوا السهام ,دعوا الخائن يتعفن
في قبره المائي

83
00:52:06,930 --> 00:52:11,972
اعثروا على الفتاة,و لو اقتضي الأمر ان
تحولو المدينة الي رماد فأفعلوا

84
00:52:36,461 --> 00:52:39,982
سيدي , لقد بحثنا في كل مكان
و ليس هناك اثر للفتاة الغجرية

85
00:52:40,022 --> 00:52:43,023
كانت الكنيسة محاصرة بالكامل

86
00:52:43,103 --> 00:52:47,585
حراس على كل باب
لم يكن لديها وسيلة للهرب

87
00:52:47,625 --> 00:52:49,786
..الا اذا

88
00:52:55,027 --> 00:52:59,589
الأمر لا يبدو على غير ما يرام
ميئوس منه,ميئوس منه تماما

89
00:53:00,149 --> 00:53:02,790
انت تقول لي انني اخسر امام طائر

90
00:53:02,830 --> 00:53:04,991
و لكن هذه الغجرية المسكينة

91
00:53:05,071 --> 00:53:06,992
لقد بدأت اخاف من الأسوأ
اعرف ذلك

92
00:53:07,072 --> 00:53:09,673
و لكن الأن لا تقل شيئا يحبط كوازيمودو

93
00:53:09,753 --> 00:53:12,193
انه قلق بما يكفي
نعم,انت محق

94
00:53:12,233 --> 00:53:13,954
من الأفضل ان نخفف عنه
صمتا,انه آت

95
00:53:13,994 --> 00:53:15,755
الأن,ابقوا هادئين
و لا كلمة

96
00:53:15,875 --> 00:53:17,795
سنفعلها بسهولة
و بوجه من الصخر

97
00:53:17,835 --> 00:53:19,716
الم تروها بعد؟

98
00:53:21,117 --> 00:53:23,357
انها قضية خاسرة

99
00:53:23,437 --> 00:53:27,639
يمكنها ن تكون في مكان,في السجن
في البرج,غارقة في النهر

100
00:53:29,319 --> 00:53:31,720
عمل رائع,فكتور
لا,انه محق

101
00:53:31,840 --> 00:53:34,201
ماذا سنفعل؟
عما تتكلمون يا شباب؟

102
00:53:34,321 --> 00:53:37,082
لو انني اعرف ازميرالدا جيدا
فهي تسبق فرولو بثلاث خطوات

103
00:53:37,122 --> 00:53:39,843
و بعيدة بما يكفي الأذي
هل تظن هذا حقا؟

104
00:53:39,883 --> 00:53:43,244
عندا تهدأ الأمور ستعود,ستري

105
00:53:43,324 --> 00:53:45,445
ما الذي يجعلك متأكدا هكذا؟
لأنك تعجبها

106
00:53:45,525 --> 00:53:48,766
لقد فلنا دائما انك الأوسم
لقد كنت اظن انني انا الأوسم

107
00:53:48,846 --> 00:53:52,127
لا,انت البجين الغبي ذو الفم الضخم

108
00:53:52,248 --> 00:53:53,648
ماذا تقصد بالضبط؟

109
00:53:54,088 --> 00:53:57,489
خذها منا كلمة,كوازي
ليس هناك ما يجب ان تقلق بشأنه

110
00:53:57,529 --> 00:53:59,650
نعم,فأنت لا تقاوم

111
00:53:59,770 --> 00:54:01,971
من المؤكد ان الفرسان ذوي الدروع البراقة
ليسوا ممن يروقون لها

112
00:54:02,091 --> 00:54:04,292
و هؤلاء الأشخاص متوفرون بالسوق
هذه الأيام

113
00:54:04,372 --> 00:54:08,333
و لكن انت,انت فريد من نوعك,انظر

114
00:54:08,413 --> 00:54:13,055
باريس,مدينة العشاق ذات بريق خاص
هذه اليلة

115
00:54:15,336 --> 00:54:17,777
هذا صحيح,ذلك لأنها تحترق

116
00:54:17,857 --> 00:54:21,218
و لكن مازال هناك الحب

117
00:54:23,178 --> 00:54:25,539
في مكان ما بالخارج في الليل

118
00:54:26,500 --> 00:54:29,341
قلبها ايضا مضيء

119
00:54:29,381 --> 00:54:31,061
و انا اعرف الشخص

120
00:54:31,101 --> 00:54:35,703
الذي من الممكن ان يكون قلبها يحترق من اجله

121
00:54:37,263 --> 00:54:41,065
شخص مثلك

122
00:54:41,185 --> 00:54:43,706
لم تره من قبل يا صغيري

123
00:54:43,746 --> 00:54:48,027
شخص مثلك
لا تراه الفتاة كل يوم

124
00:54:48,107 --> 00:54:52,629
ان لديك نظرة
لا يملكها غيرك يا صغيري

125
00:54:52,709 --> 00:54:55,270
ان يوجد منك اثنين

126
00:54:55,350 --> 00:54:57,390
هذا مستحيل

127
00:54:57,471 --> 00:54:59,871
الأشخاص الأخرين

128
00:54:59,991 --> 00:55:02,152
التي يمكنها ان تعلقهم

129
00:55:02,192 --> 00:55:06,954
لا يختلفون
من اي وجهة نظر مملة

130
00:55:06,994 --> 00:55:09,235
انت مفاجأة

131
00:55:09,315 --> 00:55:11,756
من كل زاوية

132
00:55:11,836 --> 00:55:16,117
من المؤكد انها ستقع في حب شخص مثلك

133
00:55:16,157 --> 00:55:18,318
شخص مثلك

134
00:55:18,398 --> 00:55:20,759
يحصل على رصيد اكبر

135
00:55:20,799 --> 00:55:22,679
لأنك في الحقيقة

136
00:55:22,679 --> 00:55:25,080
تملك ما هو اكثر من اوراق الآس يا صغيري

137
00:55:25,120 --> 00:55:27,201
هل تري هذا الوجه

138
00:55:27,281 --> 00:55:29,322
لا يمكن نسيانه

139
00:55:29,402 --> 00:55:31,923
هل تريد شيئا جديدا
هذا هو انت

140
00:55:32,003 --> 00:55:34,444
هذا مؤكد

141
00:55:34,524 --> 00:55:38,685
كلنا كنا ننبهر
بأدونيس

142
00:55:38,725 --> 00:55:43,047
و لكننا بعدها نبحث عن وجبة نأكلها

143
00:55:43,127 --> 00:55:47,568
و بما ان شكلك يشبه الكرواسون

144
00:55:47,608 --> 00:55:52,130
فكونها تحب شخص مثلك لا جدال عليه

145
00:55:54,731 --> 00:55:57,452
قل انني رومانسي لا امل في

146
00:55:57,532 --> 00:55:59,852
و لكن,كوازي,انا اشعر بهذا

147
00:56:01,853 --> 00:56:03,214
انها تريدك,لذا

148
00:56:03,294 --> 00:56:07,535
من المؤكد ان تأتي في اي
لحظة عبر هذا الباب

149
00:56:07,615 --> 00:56:09,776
من اجل

150
00:56:09,856 --> 00:56:12,217
شخص بهذه الروعة

151
00:56:12,337 --> 00:56:16,378
شخص مثلك
بكل صفاتك يجبرها على الحضور

152
00:56:16,458 --> 00:56:18,899
الأحمق من الممكن ان يخبرك
لماذا وقعت في حبك

153
00:56:18,939 --> 00:56:21,420
لأنك تعلم
اننا نعرف تأثير كل الأوتار

154
00:56:21,540 --> 00:56:23,781
سوف تقرع الجرس

155
00:56:23,821 --> 00:56:26,542
انت قارع الأجراس

156
00:56:26,622 --> 00:56:28,623
عندما تريد الحب

157
00:56:28,703 --> 00:56:30,623
و عنما تريدك

158
00:56:30,703 --> 00:56:32,784
ستكتشف فتى 

159
00:56:32,904 --> 00:56:34,865
فأنت فتى ليس له مثيل

160
00:56:34,945 --> 00:56:38,986
من الذي لا يحب شخصا مثلك

161
00:56:39,026 --> 00:56:40,907
انت لديك الكثير مما لا يملكه الأخرون

162
00:56:40,947 --> 00:56:44,268
يجب عليها ان تحب شخصا مثلك

163
00:56:44,308 --> 00:56:46,709
كوازي؟كوازيمودو؟

164
00:56:48,190 --> 00:56:50,350
ازميرالدا؟

165
00:56:50,390 --> 00:56:54,152
ازميرالدا,انت بخير
كنت اعرف انك ستعودين

166
00:56:54,192 --> 00:56:56,673
لقد اسديت لي الكثير من العون
يا صديقي

167
00:56:56,713 --> 00:56:58,753
و لكنني يجب علي ان اطلب عونك
لمرة واحدة اخيرة

168
00:56:58,793 --> 00:57:00,674
نعم,اي شيء

169
00:57:03,875 --> 00:57:07,516
هذا هو فيبيس,انه جريح و هارب مثلي

170
00:57:07,556 --> 00:57:11,318
لا يمكنه الأستمرار اكثر من ذلك
انا اعرف انه سيكون بأمان هنا

171
00:57:11,398 --> 00:57:13,478
من فضلك,هل يمكنك اخفائه؟

172
00:57:13,558 --> 00:57:15,759
من هنا

173
00:57:22,161 --> 00:57:24,762
ازميرالدا

174
00:57:24,842 --> 00:57:27,483
ستختبيء هنا حتي
تكون قويا بما يكفي لتتحرك

175
00:57:29,604 --> 00:57:32,245
عظيم,يمكنني ان اتناول شرابا

176
00:57:33,485 --> 00:57:35,846
نعم

177
00:57:35,886 --> 00:57:40,048
يبدو كما لو كان بيرجندي معتق منذ1470
ليست سنة جيدة

178
00:57:40,088 --> 00:57:42,289
هذه العائلة تدين لك بحياتها

179
00:57:42,369 --> 00:57:46,730
انت اما اشجع جندي رأيته
او اكثرهم جنونا

180
00:57:46,810 --> 00:57:49,691
جندي سابق,هل تذكرين؟

181
00:57:49,811 --> 00:57:53,372
لماذا كلما نلتقي ينتهي بي الأمر
و انا انزف؟

182
00:57:54,733 --> 00:57:57,894
انت محظوظ,لقد كاد هذا السهم ان
يخترق قلبك

183
00:57:59,455 --> 00:58:01,735
انا لست متأكدا انه لم يفعل

184
00:58:16,020 --> 00:58:18,101
كنت اعرف انني لن اجرب

185
00:58:18,181 --> 00:58:20,662
ضياء الحب الدافيء هذا

186
00:58:20,702 --> 00:58:25,584
رغم انني اردته بكل مشاعري

187
00:58:25,664 --> 00:58:30,265
وجه قبيح مثل وجهي

188
00:58:30,346 --> 00:58:35,507
ليس مقدر له ان يري نور السماء

189
00:58:56,515 --> 00:58:57,835
فرولو قادم
يجب ان تغادروا

190
00:58:57,915 --> 00:59:01,957
اسرعوا,اتبعوني
اهبطوا درج البرج الجنوبي

191
00:59:01,997 --> 00:59:03,717
كن حذرا يا صديقي

192
00:59:03,797 --> 00:59:06,278
عدني انك لن تدع شيئا يحدث له

193
00:59:06,358 --> 00:59:08,759
اعدك
اشكرك

194
00:59:11,560 --> 00:59:13,041
بسرعة يجب ان نخبأه

195
00:59:28,046 --> 00:59:31,247
سيدي,لم اكن اعتقد انك سـتأتي

196
00:59:31,847 --> 00:59:35,408
لم يكن شيء ليشغلني عن تناول وجبة
معك يا صغيري العزيز

197
00:59:35,488 --> 00:59:38,289
لقد احضرت لك بعض الأشياء

198
00:59:49,774 --> 00:59:52,374
هل يقلقك شيئا ما كوازيمودو؟

199
00:59:52,494 --> 00:59:55,375
لا
و لكن هناك ما يقلقك

200
00:59:56,536 --> 00:59:58,817
انا اعلم ان هناك ما يقلقك

201
01:00:08,340 --> 01:00:11,501
..انا اعتقد
انك تخفي شيئا ما

202
01:00:11,541 --> 01:00:13,502
لا,سيدي
..لا يوجد اي

203
01:00:13,582 --> 01:00:15,983
انتا لا تأكل يا صغيري

204
01:00:16,023 --> 01:00:18,264
انه جيد جدا,شكرا

205
01:00:26,667 --> 01:00:28,707
البذور

206
01:00:28,747 --> 01:00:31,588
ما المختلف ها هنا؟

207
01:00:31,668 --> 01:00:33,549
لا شيء,سيدي

208
01:00:35,310 --> 01:00:38,791
اليس هذا جديدا؟
انه جيد بطريقة بشعة

209
01:00:38,871 --> 01:00:42,512
يبدو مشابه للغاية للفتاة الغجرية

210
01:00:42,592 --> 01:00:46,994
انا اعلم انك ساعدتها على الهرب

211
01:00:47,074 --> 01:00:50,035
..و لكن انا
و الأن باريس بأكملها تحترق

212
01:00:50,075 --> 01:00:51,995
بسببك

213
01:00:52,035 --> 01:00:53,916
لقد كانت طيبة معي سيدي

214
01:00:53,956 --> 01:00:57,757
انت احمق,هذه لم تكن طيبة,كانت مكرا

215
01:00:57,837 --> 01:01:02,039
انها غجرية
الغجر غير قادرين على الحب الحب الحقيقي

216
01:01:02,119 --> 01:01:05,960
فكر يا صغيري
فكر في امك

217
01:01:09,161 --> 01:01:16,123
ولكن ما الفرصة التي يملكها
طفل مشوه مثلك أمام دهائها ؟

2
01:01:16,793 --> 01:01:19,791
حسنا,لا تهتم كوازيمودو

3
01:01:19,831 --> 01:01:21,950
سوف تخرج من حياتنا قريبا

4
01:01:22,030 --> 01:01:25,149
سوف احررك من تعويذتها السحرية

5
01:01:25,269 --> 01:01:27,868
لن تجعلك تنحرف عن طريق الصواب
اكثر من ذلك

6
01:01:27,908 --> 01:01:29,787
ماذا تقصد؟

7
01:01:29,827 --> 01:01:34,385
انا اعرف اين مخبأها
و غدا عند الفجر

8
01:01:34,425 --> 01:01:38,143
سوف اهجم بألف رجل

9
01:01:49,458 --> 01:01:51,937
يجب ان نجد قاعة المعجزات قبل
منتصف الليل

10
01:01:52,017 --> 01:01:53,816
..اذا وصل فرولو هناك اولا

11
01:01:53,896 --> 01:01:55,816
هل ستأتي معي؟

12
01:01:55,936 --> 01:01:58,534
لا استطيع
كنت اظن انك صديق ازميرالدا

13
01:01:58,614 --> 01:02:01,293
فرولو هو سيدي
لا يمكنني ان اعصاه ثانية

14
01:02:01,373 --> 01:02:04,732
لقد تحدته من اجلك
لديك طريقة عجيبة لأظهار الأمتنان

15
01:02:08,050 --> 01:02:11,849
حسنا انا لن اجلس لأري
فرولو يقتل الأبرياء

16
01:02:11,929 --> 01:02:14,487
افعل ما تراه صوابا

17
01:02:18,726 --> 01:02:20,965
ماذا ؟  ما الذي كان علي فعله؟

18
01:02:21,045 --> 01:02:23,564
...ان اخرج هناك و انقذ الفتاة من
من انياب الموت

19
01:02:23,644 --> 01:02:26,402
و عندها ستهتف لي المدينة و كأنني بطل؟

20
01:02:26,482 --> 01:02:30,121
لديها فارسها ذو الدرع اللامع بالفعل
و هو ليس انا

21
01:02:33,199 --> 01:02:36,838
فرولو كان محقا
كان محقا في كل شيء

22
01:02:36,878 --> 01:02:40,196
لقد تعبت من محاولة كوني ما لست عليه

23
01:02:59,428 --> 01:03:01,827
من المؤكد انني فقدت عقلي

24
01:03:02,747 --> 01:03:05,625
فيبيس
انا قادم معك

25
01:03:05,705 --> 01:03:07,784
انا سعيد انك غيرت رأيك
ليس من اجلك

26
01:03:07,864 --> 01:03:10,143
انا افعل هذا من اجلها
هل تعرف اين هي؟

27
01:03:10,183 --> 01:03:12,662
لا,و لكنها قالت ان هذا
سيساعدنا في العثور عليها

28
01:03:12,742 --> 01:03:17,540
جيد,جيد,جيد
عظيم,ما هذا؟

29
01:03:17,580 --> 01:03:20,819
انا لست متأكدا
من المؤكد انها نوع من الشفرات

30
01:03:20,899 --> 01:03:23,777
ربما هي مكتوبة باللغة العربية,لا انها ليست كذلك
ربما هي اليونانية القديمة

31
01:03:23,857 --> 01:03:28,016
عندما ترتدي هذه القلادة فأنت تملك
المدينة كلها بين يديك

32
01:03:28,056 --> 01:03:29,495
ماذا؟
انها المدينة

33
01:03:29,575 --> 01:03:30,934
عنا تتكلم؟
انها خريطة

34
01:03:31,054 --> 01:03:32,973
اتري,هذه هي الكنيسة
و النهر

35
01:03:33,053 --> 01:03:35,292
..و هذه الصخرة الصغيرة من المؤكد انها
..انا لم اري من قبل خريطة تشبه

36
01:03:35,412 --> 01:03:37,092
انظر لقد عشت في برج الأجراس عشرون عاما
..و انا اظن انني اعرف

37
01:03:37,212 --> 01:03:39,211
و انا خضت معارك
في اربع قارات
كيف تبدو المدينة من اعلى

38
01:03:39,331 --> 01:03:43,409
انا لدي فكرة جيدة عما تبدو عليه
الخريطو,و هذه ليست خريطة
و هذه هي المدينة

39
01:03:43,489 --> 01:03:47,047
حسنا,حسنا,اذا كنت تقول انها خريطة
فهي خريطة

40
01:03:47,127 --> 01:03:50,486
و لكن اذا كنا سنبحث عن ازميرالدا
فيجب علينا نا نعمل معا

41
01:03:50,566 --> 01:03:54,204
هدنة؟
حسنا,موافق

42
01:03:56,443 --> 01:03:58,322
اسف

43
01:03:58,362 --> 01:04:00,321
لا,انت لست اسف

44
01:04:12,076 --> 01:04:15,155
هذا يبدو مثل الرمز على الخريطة
و لكن ماذا يعني؟

45
01:04:16,714 --> 01:04:19,593
انا لست متأكدا
من الممكن ان احاول

46
01:04:19,673 --> 01:04:22,272
و لكنه سيأخذ بضع دقائق في ترجمته

47
01:04:24,711 --> 01:04:28,309
او ربما يمكننا
ان ننزل على هذه السلالم

48
01:04:35,746 --> 01:04:37,625
هل هذه هي قاعة المعجزات؟

49
01:04:37,705 --> 01:04:41,344
اذا تركت الأمر لي,لدعوتها قاعة
مياه الصرف التي تغطي الكاحل

50
01:04:41,424 --> 01:04:43,623
من المؤكد انها المقبرة القديمة

51
01:04:47,941 --> 01:04:50,979
مكان جميل

52
01:04:51,059 --> 01:04:53,658
من المؤكد انه يدفعك للتفكير في
ان تخرج اكثر,كوازي,اليس كذلك؟

53
01:04:53,738 --> 01:04:55,538
الأمر لا يخصني,انا فقط اريد ان
احذر ازميرالدا

54
01:04:55,617 --> 01:04:58,176
ثم اعود الي البرج قبل
ان اخوض في متاعب اخري

55
01:04:59,416 --> 01:05:01,655
بمناسبة المتاعب,كان من الواجب ان نكون مرننا
ببعضها الأن

56
01:05:01,735 --> 01:05:05,613
ماذا تعني؟
انت تعرف,حارس,فخ للبلهاء

57
01:05:06,533 --> 01:05:08,532
او كمين

58
01:05:13,530 --> 01:05:16,328
حسنا,حسنا,حسنا
ماذا لدينا هنا؟

59
01:05:16,408 --> 01:05:17,728
متطفلين
جواسيس

60
01:05:17,808 --> 01:05:19,767
نحن لسنا جواسيسا
يجب ان تسمعنا

61
01:05:19,847 --> 01:05:21,526
لا تقاطعني

62
01:05:21,606 --> 01:05:24,325
انت ماهر للغاية
لأنك وجدت مخبأنا

63
01:05:24,365 --> 01:05:28,803
للأسف لن تعيش لتقص القصة

64
01:05:28,843 --> 01:05:30,722
ربما سمعت عن مكان فظيع

65
01:05:30,762 --> 01:05:33,401
حيث يتجمع قاع المجتمع في ملجأ

66
01:05:33,481 --> 01:05:36,680
ربما سمعت عن هذا المكان الأسطوري الذي
يدعي قاعة المعجزات

67
01:05:36,720 --> 01:05:39,798
حيث يستطيع الكسيح المشي

68
01:05:39,918 --> 01:05:42,037
و حيث يستطيع الأعمي ان يري

69
01:05:42,157 --> 01:05:44,196
و لكن الموتي لا يستطيعون الكلام

70
01:05:44,276 --> 01:05:47,075
لذا لن تكونوا موجودين لتكشفوا
ما عرفتموه

71
01:05:47,115 --> 01:05:49,154
لدينا طريقة نعامل بها المتطفلين
و الحمقى

72
01:05:49,194 --> 01:05:51,673
مثلما تدافع الدبابير عن اعشاشها

73
01:05:51,713 --> 01:05:53,152
هنا في قاعة المعجزات

74
01:05:53,232 --> 01:05:56,031
حيث هي معجزة ان تخرج من
هنا حيا

75
01:05:58,870 --> 01:06:02,548
تجمعوا,هناك مشنقة جيدة الليلة

76
01:06:02,668 --> 01:06:06,787
لدينا رأسان
اثنان من جواسي فرولو

77
01:06:06,867 --> 01:06:08,266
و ليسوا مجرد جواسيس

78
01:06:08,346 --> 01:06:13,584
قائد جنوده
و تابعه الأحدب المخلص قارع الأجراس

79
01:06:13,624 --> 01:06:15,783
العدالة سريعة
في قاعة المعجزات

80
01:06:15,863 --> 01:06:18,182
انا المحامين و القاضي
كلهم في واحد

81
01:06:18,222 --> 01:06:20,141
نريد ان ننتهي من القضية بسرعة

82
01:06:20,181 --> 01:06:22,700
لأن العقوبة هي المتعة الحقيقة

83
01:06:22,740 --> 01:06:24,619
هل لديكم كلمة اخيرة؟

84
01:06:26,738 --> 01:06:29,177
هذا ما يقولونه دائما

85
01:06:29,257 --> 01:06:31,576
الأن و بعد ان رأينا كل الدلائل
انتظر,انا اعتراض

86
01:06:31,656 --> 01:06:32,855
غير قانوني
انا اعترض

87
01:06:32,895 --> 01:06:34,814
اهدأ
تبا

88
01:06:34,894 --> 01:06:38,173
لقد وجدناكم غير مذنبين بالمرة

89
01:06:38,253 --> 01:06:41,132
و التي هي اسؤا الجرائم جميعا

90
01:06:41,172 --> 01:06:43,691
لذا سيتم شنقكم

91
01:06:43,770 --> 01:06:45,490
توقف

92
01:06:47,809 --> 01:06:49,968
انهم ليسوا جواسيسا
انهم اصدقاؤنا

93
01:06:50,048 --> 01:06:52,847
لماذا لم يقولوا هذا؟
لقد قلناه بالفعل

94
01:06:52,926 --> 01:06:55,006
هذا هو الجندي الذي انقذ عائلة الطحان

95
01:06:55,126 --> 01:06:57,325
و كوازيمودو ساعدني على الهرب
من الكنيسة

96
01:06:57,365 --> 01:07:01,403
لقد جئنا نحذركم,فرولو قادم
لقد قال انه يعرف اين انتم

97
01:07:01,483 --> 01:07:05,121
و انه سيهاجم عند الفجر بالف جندي

98
01:07:05,161 --> 01:07:07,840
إذاً دعنا لا نضيع المزيد من الوقت
يجب ان نرحل في الحال

99
01:07:11,358 --> 01:07:13,398
لقد خاطرت مخاطرة كبيرة بقدومك
الي هنا

100
01:07:13,438 --> 01:07:16,076
ربما لم يظهر لك هذا
و لكننا ممتنين

101
01:07:18,915 --> 01:07:20,874
لا تشكرينني
اشكري كوازيمودو

102
01:07:20,994 --> 01:07:23,353
بدون مساعدته لم اكن لأجد
الطريق الي هنا

103
01:07:23,433 --> 01:07:25,392
و لا انا

104
01:07:34,708 --> 01:07:37,707
بعد بحث استمر عشرون عاما

105
01:07:37,787 --> 01:07:41,665
قاعة المعجزات اصبحت ملكي في النهاية

106
01:07:42,585 --> 01:07:44,304
عزيزي كوازيمودو

107
01:07:44,384 --> 01:07:47,263
كنت اعرف دائما انك
ستكون ذا فائدة يوما ما

108
01:07:47,343 --> 01:07:49,502
لا
عما تتحدث؟

109
01:07:49,582 --> 01:07:53,580
لقد قادني مباشرة اليكم يا عزيزتي
انت تكذب

110
01:07:53,660 --> 01:07:56,339
وا نظري على ماذا حصلت ايضا في شبكتي

111
01:07:56,419 --> 01:07:59,418
النقيب فيبيس
عاد من الموت

112
01:07:59,458 --> 01:08:02,456
معجزة اخري بلا شك

113
01:08:02,496 --> 01:08:04,855
يجب ان اعالج هذا

114
01:08:06,135 --> 01:08:09,093
سيكون هناك نارا صغيرة
في الميدان غدا

115
01:08:09,133 --> 01:08:11,932
و انتم جميعا مدعوين للحضور

116
01:08:12,012 --> 01:08:15,651
اقبضوا عليهم
لا,ارجوك يا سيدي

117
01:08:19,769 --> 01:08:21,328
لا,لا

118
01:08:21,368 --> 01:08:25,726
اعيدوه الي برج الأجراس
و تأكدوا انه سيبقي هناك

119
01:08:34,123 --> 01:08:38,960
السجينة ازميرالدا مذنبة بجريمة السحر

120
01:08:41,279 --> 01:08:43,758
العقوبة:الموت

121
01:08:46,157 --> 01:08:47,956
انها بريئة

122
01:08:58,192 --> 01:09:02,310
حان الوقت ايتها الغجرية
انت تقفين على حافة جهنم

123
01:09:02,350 --> 01:09:04,949
حتي الأن
الوقت لم يتأخر

124
01:09:05,029 --> 01:09:10,107
يمكنني ان انقذك من نيران هذا العالم
و العالم الآخر

125
01:09:10,227 --> 01:09:12,946
اختارني انا
او النار

126
01:09:17,544 --> 01:09:22,262
الغجرية ازميرالدا
رفضت ان تتوب

127
01:09:22,302 --> 01:09:26,100
هذه الساحرة الشريرة وضعت كل روح
في باريس

128
01:09:26,180 --> 01:09:28,659
في خطر مهلك

129
01:09:30,538 --> 01:09:33,577
هيا,كوازي,استيقظ من غفوتك
اصدقائك بالأسفل

130
01:09:33,657 --> 01:09:36,495
انه خطأي
يجب ان تكسر هذه القيود

131
01:09:36,575 --> 01:09:39,054
لا استطيع,لقد حاولت
ما الفارق

132
01:09:39,134 --> 01:09:41,973
و لكنك لا تستطيع ان تترك فرولو يفوز
لقد فاز بالفعل

133
01:09:42,053 --> 01:09:44,532
إذاً؟لقد يأست؟اليس كذلك؟

134
01:09:44,572 --> 01:09:47,171
ليست هذه القيود هي ما يعوقك,كوازي

135
01:09:47,251 --> 01:09:49,330
اتركوني وحدي

136
01:09:51,489 --> 01:09:55,127
حسنا,حسنا,كوازي
سوف نتركك وحدك

137
01:09:55,167 --> 01:09:57,486
على كل حال
فنحن مصنوعون من الصخر

138
01:09:57,526 --> 01:10:00,805
لقد كنا فقط نظن انك صنعت مما هو اقوي

139
01:10:05,443 --> 01:10:07,842
من اجل العدالة,من اجل باريس

140
01:10:07,962 --> 01:10:12,320
و من اجل خلاصها هي
..فأن واجبي المقدس هو

141
01:10:12,400 --> 01:10:15,438
ان ارسل هذا الشيطان

142
01:10:15,478 --> 01:10:17,478
الي حيث ينتمي

143
01:10:19,996 --> 01:10:21,876
لا

144
01:11:09,615 --> 01:11:11,774
كوازيمودو

145
01:11:23,009 --> 01:11:26,008
الأمان

146
01:11:26,048 --> 01:11:29,606
الأمان

147
01:11:30,326 --> 01:11:31,965
الأمان

148
01:11:34,484 --> 01:11:35,604
ايها النقيب؟
سيدي؟

149
01:11:35,724 --> 01:11:36,883
حاصر الكنيسة

150
01:11:38,962 --> 01:11:41,041
لا تقلقي
ستكونين بأمان هنا

151
01:11:41,081 --> 01:11:42,920
استعد للأطلاق

152
01:11:58,794 --> 01:12:01,113
عودوا ايها الجبناء

153
01:12:02,352 --> 01:12:05,591
انتم,احملوا قطعة الخشب هذه
اكسروا الباب

154
01:12:05,631 --> 01:12:07,590
اخيرا وحدك

155
01:12:11,308 --> 01:12:13,227
مواطني باريس

156
01:12:13,267 --> 01:12:17,505
فرولو اضطهد شعبنا
و نهب مدينتنا

157
01:12:17,625 --> 01:12:23,063
و الآن اعلن الحرب على كنيسة
نوترودام نفسها

158
01:12:23,103 --> 01:12:25,222
هل نسمح بذلك؟

159
01:12:34,058 --> 01:12:37,057
انا اظن ان سلاح الفرسان هنا
اليس هذا فيبيل؟

160
01:12:37,697 --> 01:12:39,576
دوفاس
فيبيس

161
01:12:47,053 --> 01:12:48,972
اسف,اسف

162
01:12:55,009 --> 01:12:56,808
اقوي

163
01:13:04,685 --> 01:13:09,003
انا حر,انا حر

164
01:13:09,043 --> 01:13:09,963
اللعنة

165
01:13:20,198 --> 01:13:23,277
مستعد,صوب,اطلق

166
01:13:27,835 --> 01:13:30,874
هل انت متأكد انه يعمل هكذا؟

167
01:13:30,914 --> 01:13:32,273
بالنسبة لي يعمل

168
01:13:39,950 --> 01:13:41,749
اخيل,اجلس

169
01:13:42,828 --> 01:13:43,908
ابتعد عني

170
01:13:43,988 --> 01:13:46,787
حلقي يا طيوري حلقي

171
01:13:52,424 --> 01:13:54,463
ادفعوا بكل قوتكم

172
01:14:26,289 --> 01:14:27,969
فرولو,هل جننت؟

173
01:14:28,009 --> 01:14:30,967
انا لن اسمح بهذا الأعتداء على بيت الرب

174
01:14:31,047 --> 01:14:33,126
اصمت,ايها العجوز الأحمق

175
01:14:33,166 --> 01:14:35,925
الأحدب و انا لدينا بعض الحسابات
التي يجب تصفيتها

176
01:14:36,045 --> 01:14:39,124
و هذه المرة لن تتدخل

177
01:14:41,243 --> 01:14:43,082
لقد فعلناها ازميرالدا
لقد هزمناهم

178
01:14:43,522 --> 01:14:45,481
تعالي و انظري

179
01:14:48,560 --> 01:14:51,758
ازميرالدا,استيقظي
انت آمنة الأن

180
01:14:53,598 --> 01:14:55,357
ازميرالدا؟

181
01:14:57,076 --> 01:14:58,515
لا

182
01:15:15,028 --> 01:15:16,907
لا

183
01:15:49,453 --> 01:15:53,971
لقد قتلتها
لقد كان واجبي,رغم بشاعته

184
01:15:54,051 --> 01:15:56,410
اتمني ان تسامحني

185
01:15:57,570 --> 01:15:59,649
كوازيمودو

186
01:15:59,729 --> 01:16:03,207
انا اعرف ان هذا يؤلم
و لكن الأن اتي الوقت

187
01:16:03,287 --> 01:16:07,206
الذي تنتهي فيه معاناتك للأبد

188
01:16:16,122 --> 01:16:17,961
...الأن,الأن

189
01:16:18,001 --> 01:16:21,120
استمع الي كوازيمودو
لا,استمع انت

190
01:16:21,160 --> 01:16:24,358
طوال حياتي و انت تخبرني ان العالم
مكان مظلم و قاسي

191
01:16:24,438 --> 01:16:28,556
و لكنني الأن اري ان الشيء الوحيد المظلم
و القاسي في الناس هو انت

192
01:16:28,636 --> 01:16:31,915
كوازيمودو؟
ازميرالدا

193
01:16:31,955 --> 01:16:34,874
انها حية
لا

194
01:16:55,425 --> 01:16:57,264
هل سترحل بهذه السرعة؟

195
01:17:00,462 --> 01:17:02,821
انظروا بالأعلى

196
01:17:02,861 --> 01:17:05,260
تمسكي

197
01:17:18,455 --> 01:17:21,973
كان يجب ان اتوقع انك ستخاطر
بحياتك من اجل هذه الساحرة الغجرية

198
01:17:22,013 --> 01:17:26,371
مثلما ماتت امك محاولة الدفاع عنك

199
01:17:26,451 --> 01:17:28,890
ماذا؟
..الأن انا سأفعل

200
01:17:28,970 --> 01:17:32,409
ما كان علي فعله منذ 20عاما

201
01:17:50,201 --> 01:17:52,760
تمسك,تمسك

202
01:18:00,556 --> 01:18:02,835
و يجب عليه ان يعاقب الأشرار

203
01:18:02,955 --> 01:18:06,554
و ان يلقي بهم في حفرة النار

204
01:18:22,147 --> 01:18:24,466
كوازيمودو,كوازي

205
01:18:24,546 --> 01:18:27,065
لا

206
01:20:20,376 --> 01:20:22,295
ثلاثة تحيات

207
01:20:22,335 --> 01:20:24,854
من اجل كوازيمودو

208
01:20:26,733 --> 01:20:30,731
إذاً ها هو لغز لتحله اذا استطعت

209
01:20:30,811 --> 01:20:34,489
و الذي تغنيه اجراس كنيسة نوترودام

210
01:20:34,569 --> 01:20:40,207
ما الذي يصنع الوحش
و ما الذي يصنع الأنسان

211
01:20:40,287 --> 01:20:43,845
تغني الأجراس,اجراس
اجراس,اجراس

212
01:20:43,885 --> 01:20:47,044
مهما كانوا بعيدين عنك
ستشعر بسحرهم

213
01:20:47,084 --> 01:20:50,003
الأصوات القوية و الرقيقة

214
01:20:50,083 --> 01:20:51,762
الصادرة من اجراس

215
01:20:51,842 --> 01:20:56,760
كنيسة نوترو

216
01:20:56,800 --> 01:21:01,478
دام

217
01:21:12,473 --> 01:21:15,072
ألا تهاجرون أبداً


