1
00:00:03,026 --> 00:00:06,026
<font color="#ffff00">تُرجِم هذا العمل</font>
<font color="#ff0000">BY : Abdulmalik Alghamdi</font>
<font color="#0000ff">@AK_587</font>

2
00:01:01,027 --> 00:01:03,829
هذه بلدة (اوهير), بولاية كاليفورنيا

3
00:01:08,835 --> 00:01:12,671
فيما مضى لم تكُن سِوى قرية صيد هادئة

4
00:01:12,673 --> 00:01:14,713
يوجد بها هضبة في نهاية طريقها الرئيسي

5
00:01:17,511 --> 00:01:19,578
كالتي تراها في البطاقات البريدية

6
00:01:22,015 --> 00:01:25,284
بدأت قصتي

7
00:01:25,286 --> 00:01:28,153
في خضم الحرب العالمية الثانية

8
00:01:30,457 --> 00:01:32,524
.. هذا أنا

9
00:01:32,526 --> 00:01:34,426
الفتى الصغير

10
00:01:36,129 --> 00:01:39,031
أقترب ؟

11
00:01:39,033 --> 00:01:41,533
توقف عن إثارة المشكلات إيها القزم

12
00:01:43,537 --> 00:01:46,605
لا أحد يحبني كثيرًا في هذه البلدة

13
00:01:51,211 --> 00:01:53,345
واحد, إثنان .. ثلاثة

14
00:01:55,148 --> 00:01:57,916
كان عُمري ثمانية أعوام

15
00:01:57,918 --> 00:02:01,653
ولكن في الحقيقية قصتي بدأت عندما إلتقيت بوالدي

16
00:02:02,989 --> 00:02:05,824
"صديقي الوحيد"

17
00:02:05,826 --> 00:02:08,293
"رفيقي"

18
00:02:08,295 --> 00:02:10,629
إنه فتى -
ياللروعة -

19
00:02:10,631 --> 00:02:13,632
إنه ..
ماذا ؟ صغير جدًا ؟

20
00:02:13,634 --> 00:02:17,369
حسنًا, سوف ينمو, اليس كذلك ؟

21
00:02:30,250 --> 00:02:32,651
سأهتمُ بك، إتفقنا؟

22
00:02:32,653 --> 00:02:34,319
لإننا أصدقاء

23
00:02:39,626 --> 00:02:42,461
كُنت أتمنى أن أكون مثله تمامًا

24
00:02:42,463 --> 00:02:44,496
وأن أقوم بِكُل شيئًا قام به

25
00:02:48,201 --> 00:02:52,204
وكل شيء نقوم به يصبح مغامرتًا مُثيرة

26
00:02:54,808 --> 00:02:57,142
أني فخورٌ جدًا بك يا صديقي

27
00:02:57,144 --> 00:02:59,144
أنت تتعامل مع الآلم كبطلٍ حقيقي

28
00:02:59,146 --> 00:03:02,681
.. في الحقيقية, أنت تُذكرني ببطل آخر

29
00:03:02,683 --> 00:03:05,517
(الساحر, بين إيغل)

30
00:03:05,519 --> 00:03:09,454
قال (بين إيغل) لـ صديقه
هل تؤمن بأنه يمكنك أن تفعل هذا؟

31
00:03:09,456 --> 00:03:11,790
هل تؤمن بأنه يمكنك أن تفعل هذا؟

32
00:03:11,792 --> 00:03:14,059
"ولقد أصبحت هذه الجملة "شِعارنا

33
00:03:20,868 --> 00:03:23,869
هل تؤمن بأنه يمكنك أن تفعل هذا؟
نعم, أعتقد ذلك

34
00:03:23,871 --> 00:03:26,238
لـ نذهب يا صديقي

35
00:03:30,643 --> 00:03:32,578
لقد كُسِر الصاري

36
00:03:32,580 --> 00:03:34,646
هل تؤمن بأنه يمكنك أن تفعل هذا؟

37
00:03:34,648 --> 00:03:36,682
نعم, أعتقد ذلك

38
00:03:36,684 --> 00:03:39,151
.. الشرطة هنا

39
00:03:39,153 --> 00:03:41,486
هل تؤمن بأنه يمكنك أن تفعل هذا يارفيقي ؟

40
00:03:41,488 --> 00:03:43,689
نعم, ياصديقي

41
00:03:43,691 --> 00:03:47,025
(بيبر فلينت بازّبي)

42
00:03:47,027 --> 00:03:48,327
لقد كُنت أُنَادِيك منذ 20 دقيقة

43
00:03:48,329 --> 00:03:50,062
هذه هي والدتي

44
00:03:50,064 --> 00:03:52,030
بربك, لقد كُنا في منتصف قصة عظيمة

45
00:03:52,032 --> 00:03:54,766
دائمًا ماتأتي لتعيدنا للواقع

46
00:03:54,768 --> 00:03:57,636
حان وقت النوم

47
00:03:58,705 --> 00:04:00,572
بربّك

48
00:04:00,574 --> 00:04:04,109
وهذا هو أخي (لندن)

49
00:04:04,111 --> 00:04:08,447
وأخيرًا قد وصل إلى سّن يُمكنه
من التقديم للجيش

50
00:04:08,449 --> 00:04:11,950
وداعًا يا أمي -
كان كُل شيءٍ على مايرام في منزل (بازّبي) القديم

51
00:04:14,621 --> 00:04:17,856
أو هكذا كُنت أظنّ

52
00:04:28,468 --> 00:04:31,136
إنه إصدارٌ جديد من (بين إيغل)

53
00:04:33,139 --> 00:04:35,474
كان عليك أن تجلبه لكي تلقي نظرةً عن قُرب

54
00:04:35,476 --> 00:04:37,576
مالذي تُريده اليوم, الحلاقة المُعتادة ؟
.نعم كالمُعْتاد

55
00:04:37,578 --> 00:04:39,745
وانا إيضًا

56
00:04:39,747 --> 00:04:43,048
كانت الحرب مازالت قائمة

57
00:04:43,050 --> 00:04:45,817
والعدو قد تسلل إلى الولايات المتحدة الأمريكية

58
00:04:45,819 --> 00:04:48,420
إيها الأمريكان الاغبياء
أنتم لا تعلمون مالذي ستفعله طوكيو

59
00:04:48,422 --> 00:04:51,089
لن تفعلوا شيء في وقت حِراستي, إيها القزم

60
00:04:55,495 --> 00:05:00,432
كان الجميع يقومون بِدورِهم فالمجتمع

61
00:05:00,434 --> 00:05:03,568
العم سام جعل جميع
.. المُراهقين يصطفون

62
00:05:03,570 --> 00:05:05,937
إستعدادًا للقتال

63
00:05:05,939 --> 00:05:07,673
بازبي, لندن

64
00:05:09,676 --> 00:05:12,110
متأسف يا بنّي, مرفوض

65
00:05:12,112 --> 00:05:15,580
هوفمان, ويليام

66
00:05:15,582 --> 00:05:17,783
.. إيها الرقيب

67
00:05:17,785 --> 00:05:19,518
مع كل الإحترام والتقدير

68
00:05:19,520 --> 00:05:21,987
ما علاقة الأقدام المسطحة بقتال اليابانيين ؟

69
00:05:21,989 --> 00:05:24,489
هذه هي الإجراءات يا فتى

70
00:05:24,491 --> 00:05:26,291
شكرًا

71
00:05:26,293 --> 00:05:29,761
مرحبًا بك في الجيش الأمريكي

72
00:05:29,763 --> 00:05:32,531
لاندري, جين

73
00:05:34,467 --> 00:05:37,803
كيف هي الأجواء عندك بالأسفل, إيها القزم ؟

74
00:05:37,805 --> 00:05:40,005
كُرَتاَن من الفانيلا

75
00:05:40,007 --> 00:05:43,008
أن العالم يبدؤ كبيرًا من الأسفل

76
00:05:43,010 --> 00:05:45,344
أنه صغيرٌ جدًا

77
00:05:45,346 --> 00:05:47,679
إين هي عكازك يا (تايني تيم)

78
00:05:55,722 --> 00:05:57,856
هل ستشتريهم الآن ؟

79
00:05:57,858 --> 00:05:59,858
كلا, ليس اليوم

80
00:06:15,141 --> 00:06:17,542
!ياقطعة الخُردة

81
00:06:20,813 --> 00:06:23,315
لقد تم رفضي
حرب الأغبياء

82
00:06:23,317 --> 00:06:26,852
لا يُمكنني السماح لك بالقيام بذلك يا أبي
هذه الحربُ حربي

83
00:06:26,854 --> 00:06:28,387
ولكنك تعلم مُسبقًا
بأنه يجب على أحدنا الذهاب

84
00:06:28,389 --> 00:06:31,323
كأن من المفترض أن أذهب أنا

85
00:06:38,531 --> 00:06:41,252
بربّك يا (لندن) الن تأكل شيئًا ؟

86
00:06:45,872 --> 00:06:49,141
لن يذهب (لندن) إلى الحرب, اليس كذلك ؟

87
00:07:08,762 --> 00:07:12,364
الا يعني ذلك بأنك ستذهب بالنيابة عنه ؟

88
00:07:12,366 --> 00:07:14,166
نعم

89
00:07:15,601 --> 00:07:18,703
والدك سيعود قبل أن تعلم

90
00:07:20,774 --> 00:07:23,041
لِما لا يُمكِننا البقاءُ سويًا ؟

91
00:07:23,043 --> 00:07:24,476
يتوجب علي الذهاب يا صديقي

92
00:07:24,478 --> 00:07:27,012
أنا لا أريدك أن تذهب

93
00:07:38,991 --> 00:07:41,059
لقد إنتهى الوقت إيها الجنود

94
00:08:04,350 --> 00:08:07,352
لا يجب عليك أن تلؤم نفسك

95
00:08:07,354 --> 00:08:09,914
أهتم بنفسك, إتفقنا ؟
بالطبع

96
00:09:39,845 --> 00:09:42,113
أنا لستُ قزمًا, اليس كذلك ؟

97
00:09:42,115 --> 00:09:45,116
لا يجب علينا أن نستخدم هذه الكلمة

98
00:09:45,118 --> 00:09:48,520
تطلق كلمة "القزم" على من يعانون من قصر القامة

99
00:09:48,522 --> 00:09:51,690
أخاف أن يؤثر هذا اللقب على إبنك

100
00:09:51,692 --> 00:09:53,959
أمااه
لا بأس يا (بيبر)

101
00:09:53,961 --> 00:09:57,796
سأكون متأكدًا بأن (فريدي) لن يُكرِر الأمر ثانيةً

102
00:10:05,938 --> 00:10:08,607
لم تصل أخبارٌ بخصوص (جيمس)

103
00:10:08,609 --> 00:10:11,943
من المفترض أن يكون هنا في الخامس عشر
لأنه قال بإن جولته ستنتهي بحلول الصيف

104
00:10:11,945 --> 00:10:14,779
هذا ما قاله في رسالته الأخيرة

105
00:10:19,885 --> 00:10:22,287
هل أُعاني من قصر القامة أم ماذا ؟

106
00:10:22,289 --> 00:10:25,290
أتعلم ؟ لنبقي أعيننا عليك الآن

107
00:10:25,292 --> 00:10:27,792
أنت صغيرٌ جدًا لكي نستعجل ونحكُم عليك

108
00:10:27,794 --> 00:10:30,295
.. وأنا أقترح

109
00:10:30,297 --> 00:10:32,731
بإن نرى بعضنا بشكلِ مُنتظِم

110
00:10:32,733 --> 00:10:36,167
ولكن الآن يا (بيبر) علينا أن نقول فقط

111
00:10:38,070 --> 00:10:40,038
بإنك فتى صغير

112
00:10:47,747 --> 00:10:50,415
(تيكوب)

113
00:10:50,417 --> 00:10:52,183
هيا إنهض

114
00:10:52,185 --> 00:10:57,122
لقد صرخ السيد (جيمس) في وجهي بالأمس

115
00:10:57,124 --> 00:10:59,324
لقد إحترق أفيوز في سيارته حقًا

116
00:10:59,326 --> 00:11:01,593
.. لقد قال بأنك

117
00:11:01,595 --> 00:11:04,362
هل تريد أن تعلم مالذي قاله عنك ؟
كلا, لا أريد

118
00:11:08,300 --> 00:11:10,568
دعونا نسمع همهمة هذا الجهاز

119
00:11:27,953 --> 00:11:29,788
لِما لا يعملُ هذا الشيء ؟

120
00:11:29,790 --> 00:11:33,291
الجهاز القديم كان صالِحًا
لقد كان والدك سعيدًا بِه

121
00:11:33,293 --> 00:11:35,193
ومالذي تعرفه ؟

122
00:11:35,195 --> 00:11:37,228
سوف يحب هذا الجهاز كثيرًا

123
00:11:37,230 --> 00:11:40,899
والآن لو سمحت أذهب وشغل الآلة القديمة

124
00:11:42,134 --> 00:11:44,369
هل يمكنني الذهاب ؟
نعم أذهب

125
00:11:44,371 --> 00:11:46,204
لا أريدك أن تضايقني

126
00:11:46,206 --> 00:11:48,540
وماذا عن أموالي ؟
ليست بحوزتي

127
00:11:48,542 --> 00:11:52,210
ولكن والدتي أخبرتك
"ولكن والدتي أخبرتك"

128
00:11:52,212 --> 00:11:54,713
لا يفترض أن تُنفِقَ أموالك
بـ هذه الطريقة في هذا الوقت الحرِج

129
00:12:07,693 --> 00:12:10,128
!يا للتبذير

130
00:12:20,040 --> 00:12:22,741
لقد كانت عينا والدك على هذا الحذاء منذ وقتٍ طويل, اليس كذلك ؟

131
00:12:22,743 --> 00:12:24,609
نعم, بالفعل

132
00:12:26,045 --> 00:12:27,445
شكرًا لك

133
00:12:32,719 --> 00:12:37,388
مرحبًا (جيني) هل لي بتذكرتين لـ عرض (بين إيغل) ؟

134
00:12:37,390 --> 00:12:39,924
هل هذا يعني بإن والدك عائدٌ إلينا ؟

135
00:12:39,926 --> 00:12:43,361
صحيح, من المُفترض أن يكون هُنا قريبًا
شكرًا لكِ يا (جيني)

136
00:12:57,476 --> 00:12:59,477
صباح الخير يا آنسة (بازّبي)

137
00:13:01,814 --> 00:13:05,049
.. في الحادي عشر من مارس, زوجُكِ

138
00:13:05,051 --> 00:13:06,618
(جيمس بازّبي)

139
00:13:06,620 --> 00:13:08,920
.. كان جُزءً من عملية تكتيكية

140
00:13:08,922 --> 00:13:11,790
تم فيها إرسال فصيلهُ لتأمين (مالابانغ)

141
00:13:11,792 --> 00:13:14,125
قريةٌ في الفليبين

142
00:13:28,240 --> 00:13:30,675
لا إحتمال الإنتظار ريثما أراه, إنه الأفضل ع الإطلاق

143
00:13:33,079 --> 00:13:36,314
مهلًا, أنظروا إنه القزم الذي وشّى علي

144
00:13:40,587 --> 00:13:43,254
هيا بنا, لِنُمسِك بِه

145
00:13:46,526 --> 00:13:48,860
!قِتـال

146
00:14:02,341 --> 00:14:04,776
!قزم! قزم

147
00:14:04,778 --> 00:14:09,480
!قزم! قزم

148
00:14:09,482 --> 00:14:13,284
توقفوا لا يُسمح لنا بِمناداته بالقزم

149
00:14:13,286 --> 00:14:15,987
من المُحتمل أن نُسبِب له صدمةً نفسية

150
00:14:20,359 --> 00:14:22,293
أعطني هذه

151
00:14:33,405 --> 00:14:36,140
بأسم كُل المعاقين في هذه الحياة

152
00:14:36,142 --> 00:14:38,877
"أنا أُعّمِدك، إيها "الفتى الصغير

153
00:14:41,714 --> 00:14:44,315
حسنًا, حسنًا

154
00:14:45,551 --> 00:14:48,720
هل زوجي حيّ أم ميت ؟

155
00:14:48,722 --> 00:14:52,657
نحن لا نعلم يا سيدتي
جسده لم يكُن موجودًا مكان الهجوم

156
00:14:52,659 --> 00:14:55,226
نحن نعتقد بإنه الآن أسيرٌ لدى العدو

157
00:15:02,035 --> 00:15:04,269
حظًا مُوفقًا بالخروج من هُنا

158
00:15:35,467 --> 00:15:37,502
ما الأمر ؟

159
00:16:37,863 --> 00:16:40,298
! إنه لم يأكل منذ أسبوع

160
00:16:40,300 --> 00:16:42,834
سوف تُصاحِبه, اليس كذلك ؟

161
00:16:46,438 --> 00:16:50,608
لقد إشترى تذكرة إضافية لوالدك

162
00:16:50,610 --> 00:16:53,378
حسنٌ

163
00:16:56,815 --> 00:17:01,119
ها هو ذو القبعة الأنيقة والعصاة المُتعرجة

164
00:17:01,121 --> 00:17:03,788
إنهُ الساحر (بين إيغل)

165
00:17:05,325 --> 00:17:07,258
.. إنه في الواقع

166
00:17:09,328 --> 00:17:12,397
مُحاربٌ فذٌ للجريمة

167
00:17:12,399 --> 00:17:15,466
.. في حلقةِ اليوم

168
00:17:15,468 --> 00:17:19,370
هل يستطيع أن يُحرِر (تيرا) من قبضةِ السيد (بينت) ؟

169
00:17:32,584 --> 00:17:35,219
أنا ذاهبُ لكي أجلِب مشروبًا

170
00:17:35,221 --> 00:17:38,856
ولكن العرض المُباشِر بعد قليل

171
00:17:38,858 --> 00:17:40,892
.. هذا هو ماسيحدث

172
00:17:40,894 --> 00:17:44,662
لـ فتاة (بين إيغل) المُحببة

173
00:17:44,664 --> 00:17:46,264
لن تستطيع الفرار بِفعلتك هذه

174
00:17:46,266 --> 00:17:48,900
مالذي سنفعله ؟
.. يوجد الكثير من الأشياء التي سنفعلها

175
00:17:48,902 --> 00:17:50,902
"تعويذة الصقر الصغير"

176
00:17:50,904 --> 00:17:52,837
آمل أن ينجح هذا

177
00:18:03,382 --> 00:18:04,315
(بين إيغل)

178
00:18:06,852 --> 00:18:08,753
(بين إيغل)

179
00:18:14,960 --> 00:18:18,996
والآن قد آتى وقت الحقيقة

180
00:18:21,467 --> 00:18:23,034
.. أنا أبحث عن

181
00:18:25,037 --> 00:18:28,873
أبحث عن شخصِاً قال لي راهِب بلاد التبت

182
00:18:28,875 --> 00:18:32,743
بأنه موجودٌ في هذه الغرفة

183
00:18:32,745 --> 00:18:34,612
من هو المُختار

184
00:18:34,614 --> 00:18:36,147
!أنا! أنا

185
00:18:38,117 --> 00:18:39,517
أنت

186
00:18:44,389 --> 00:18:46,724
!أنظروا من الذي آتى

187
00:18:48,260 --> 00:18:51,496
صديقي (لندن)

188
00:18:51,498 --> 00:18:54,966
(مرحبًا (سام
أهلًا (لندن) .. الطلب المُعتاد ؟ -

189
00:18:54,968 --> 00:18:59,237
ما أنتم مُقبلين على رؤيته ليس ضربًا من الخيال

190
00:18:59,239 --> 00:19:03,007
سوف تشهدون عملٍ عظيم

191
00:19:03,009 --> 00:19:06,611
"الا وهو "تحريك المجسم الساكِنْ

192
00:19:06,613 --> 00:19:08,913
من خِلال قواك الداخلية

193
00:19:08,915 --> 00:19:10,515
ولكني لن أفعلها بنفسي

194
00:19:10,517 --> 00:19:12,917
زميلي الجديد هو من سيقوم بذلك

195
00:19:40,946 --> 00:19:43,381
والآن القوى أصبحت لديك

196
00:19:43,383 --> 00:19:45,550
لقد إنتقلت لك

197
00:19:45,552 --> 00:19:47,672
لكي تُحقِق المُستحيل

198
00:19:50,689 --> 00:19:52,857
ولكنهم سيسخرون مِنّي

199
00:19:52,859 --> 00:19:56,727
إذا قمت بالأمر لن يفعلوا
فقط .. أفعل ما أقوله لك

200
00:19:59,698 --> 00:20:02,166
أرفع يديّك وأجعلهم بإتجاه العُلبة

201
00:20:02,168 --> 00:20:03,634
هكذا

202
00:20:03,636 --> 00:20:06,304
أنزل من المسرح إيها المُغفل

203
00:20:06,306 --> 00:20:09,006
تجاهل العالم
تجاهل العالم

204
00:20:09,008 --> 00:20:12,710
ركز جيدًا
قِف على قدميك إيها الفتى الصغير

205
00:20:12,712 --> 00:20:16,914
إنه واقف عليها بالفعل -

206
00:20:25,157 --> 00:20:28,559
هل تؤمِن أن يإمكانك فعل هذا ؟

207
00:20:28,561 --> 00:20:31,963
ياصديقي, هل تؤمِن أن يإمكانك فعل هذا ؟

208
00:20:42,107 --> 00:20:45,309
هل تؤمِن أن يإمكانك تحريكها ؟ نعم أم لا ؟

209
00:20:47,079 --> 00:20:50,715
نعم أنا أؤمن أن بإمكاني تحريك العُلبة

210
00:20:50,717 --> 00:20:54,385
لا أُصدِقك -
نعم أنا أؤمن أن بإمكاني تحريكها

211
00:20:54,387 --> 00:20:57,888
بِصوتِا أعلى -
!نعم أنا أؤمن أن بإمكاني تحريك العُلبة

212
00:21:39,998 --> 00:21:42,333
.. (هذا هو نوع الإيمان الذي كان لدى (موسى

213
00:21:42,335 --> 00:21:44,068
.. عندما شق البحر

214
00:21:44,070 --> 00:21:46,637
.. (هذا النوع من الإيمان الذي لدى (الشاب داؤود

215
00:21:46,639 --> 00:21:49,507
عندما إنتصر على (جالوت) بِحجر صغير

216
00:21:49,509 --> 00:21:52,943
هذا هو الإيمان الذي يجب أن
نتحلى بِه في هذه الأوقات العصيبة

217
00:21:52,945 --> 00:21:55,813
مِثلما إعتاد أن يسأل الأب (أوليفر)

218
00:21:55,815 --> 00:21:57,648
مالذي يُمكِنُنا فِعله ؟

219
00:21:57,650 --> 00:22:00,251
مالذي يُمكِننا فعله لإبناءنا المُشاركين في الحرب ؟

220
00:22:00,253 --> 00:22:04,121
.. مالذي يُمكِننا فعله إذا كُنا هُنا

221
00:22:04,123 --> 00:22:07,091
وهم هُناك ؟

222
00:22:07,093 --> 00:22:10,294
.. حتمًا ستكون الإجابة

223
00:22:10,296 --> 00:22:14,198
.. بأنه لو كان لدينا إيمانٌ بحجم حبة الخردل

224
00:22:14,200 --> 00:22:16,300
نستطيع أن نُحرِك به جبلًا

225
00:22:16,302 --> 00:22:18,969
.. وإذا أستطعنا أن نُحرك جبلًا

226
00:22:18,971 --> 00:22:21,105
عندها لن يكون لدينا شيئًا مُستحيلًا

227
00:22:21,107 --> 00:22:25,042
حتى إنتهاء الحرب

228
00:22:25,044 --> 00:22:26,924
ورجوع أحبابِنا إلينا لن يكون مُستحيلًا

229
00:22:32,617 --> 00:22:36,220
أنا بالفعل أعرف شخصًا بإمكانه تحريكُ جبل

230
00:22:36,222 --> 00:22:38,989
.. أنا أتسائل ما إذا كان مصدر قوته

231
00:22:38,991 --> 00:22:41,359
هو حبة الخردل

232
00:22:59,044 --> 00:23:01,912
هذا هو مصدر قوته ؟

233
00:23:04,549 --> 00:23:08,285
.. إن كان هذا صحيح فيسكون كل ما أحتاجه هو

234
00:23:13,425 --> 00:23:16,560
.. وهناك قابلتُ

235
00:23:16,562 --> 00:23:18,662
.العدو

236
00:23:19,765 --> 00:23:22,400
(لندن) -
ماذا هناك ؟ -

237
00:23:22,402 --> 00:23:25,503
يوجد في المتجر رجُل ياباني

238
00:23:27,939 --> 00:23:31,742
أنا لا أفهم لِما واحد من أعداءنا طليقٌ في (أوهير)

239
00:23:31,744 --> 00:23:34,512
بعد ما وضع (بيرل هاربور) جميع اليابانيين في مخيمات

240
00:23:37,750 --> 00:23:41,118
.. بعد سنوات من الإعتقالات رأى الجيش أنه من الحِكمة

241
00:23:41,120 --> 00:23:43,754
الإفراج عن ذوي الأصول اليابانية

242
00:23:43,756 --> 00:23:46,290
الذين لديهم ولاء لـ الولايات المتحدة

243
00:23:48,360 --> 00:23:51,762
إنهم يبدون بأنهم مُسالمين, اليس كذلك ؟
ولكن هل نثق بِهم ؟

244
00:23:51,764 --> 00:23:54,031
في الحقيقة أنا شخص, أُقدّر (بيرل هاربور)

245
00:23:54,033 --> 00:23:56,834
"لذا سأقول "كونوا متيقظين

246
00:24:08,647 --> 00:24:11,282
المحل لا يخدِم اليابانيين

247
00:24:13,752 --> 00:24:16,720
هل كُل شيء على مايرام هُنا ؟

248
00:24:21,326 --> 00:24:24,094
هل نسيت البصل يا (هاشيموتو)

249
00:24:24,096 --> 00:24:26,464
ضع هذه على حسابي -
.. مع كل أحترامي يا أبتاه ولكن

250
00:24:26,466 --> 00:24:28,966
الآن يا (غيليم)

251
00:24:28,968 --> 00:24:32,803
وهذه إيضًا -
بالطبع يا أبتاه -

252
00:24:32,805 --> 00:24:36,006
أنا سئمت من سماع تِلك الأمور مِرارًا وتِكرارًا

253
00:24:36,008 --> 00:24:39,910
"سئمت من (بيرل هاربور) ومن أنّ "أبني اعطى روحه فِداءً للوطن

254
00:24:41,613 --> 00:24:44,114
لأنه لم يفعل ذلك

255
00:24:44,116 --> 00:24:48,486
هؤلاء اليابانيين هم من سلبوا روحه

256
00:24:48,488 --> 00:24:51,889
وقد فعلوا ذلك بأبشع صورة

257
00:24:55,861 --> 00:24:59,063
علينا أن نفعل شيء بخصوص ذلك الياباني

258
00:25:01,466 --> 00:25:04,735
إذا كُنت أستطيع, بؤدي أن أقتل كُل اليابانيين بيدّي هاتين

259
00:25:35,333 --> 00:25:36,901
هذا هو منزل عدونا الحقير

260
00:25:38,703 --> 00:25:42,239
تريد أن تُحطِمه بيديك, اليس كذلك ؟

261
00:25:44,075 --> 00:25:47,111
خُذ هذه, أكسر زُجاج منزله

262
00:25:50,315 --> 00:25:52,416
أذهب

263
00:26:15,340 --> 00:26:17,775
إنه هُناك

264
00:26:24,383 --> 00:26:26,817
خُذ هذه إيه الياباني الحقير

265
00:26:31,423 --> 00:26:33,223
.. ربما سيعلم هذا بأنه

266
00:26:33,225 --> 00:26:35,292
حقير وغير مُرحبٍ به

267
00:26:37,762 --> 00:26:41,265
.. أخيرًا عرفت لِما لا يسمحون لذوي الأرجل المسطحة

268
00:26:41,267 --> 00:26:42,700
بإن يدخلوا الجيش

269
00:27:05,490 --> 00:27:10,227
أفعلها تكرارًا عشر مرات
خمسة لـ (هائل ماري) وخمسة لـ (آبائنا)

270
00:27:10,229 --> 00:27:12,329
باللاتينية

271
00:27:19,237 --> 00:27:22,072
آمين, والآن دورك

272
00:27:23,441 --> 00:27:25,476
باللاتينية  ؟

273
00:27:27,345 --> 00:27:29,413
الحمدلله بأن (هاشيموتو) لم يصيبه مكروه

274
00:27:30,982 --> 00:27:35,119
لقد إنتهيت -
جيد جدًا -

275
00:27:35,121 --> 00:27:36,854
شيء آخر ؟

276
00:27:36,856 --> 00:27:39,523
حبة الخردل لوحدِها لن تفعل شيء

277
00:27:39,525 --> 00:27:42,459
.. ما كُنت أقوله هو "أن كان لدين إيمانٌ

278
00:27:42,461 --> 00:27:45,663
.. قوى غير مرئية
مثل (بين إيغل) ؟ -

279
00:27:45,665 --> 00:27:46,764
بين إيغل ؟

280
00:27:49,868 --> 00:27:52,936
حسنا, كلا فـ هذا كُله خيال

281
00:28:00,679 --> 00:28:03,047
كيف تستطيع قول هذا ؟

282
00:28:03,049 --> 00:28:05,015
لقد قابلت (بين إيغل) وأراني

283
00:28:05,017 --> 00:28:07,785
كيف يُمكنني تحرية العُلبة

284
00:28:07,787 --> 00:28:10,187
يمكنه إيضًا أن يُحرك جبلًا, مثلما قلت مُسبقًا

285
00:28:10,189 --> 00:28:12,156
كلا, كلا
الأمر ليس مثل بعضه

286
00:28:12,158 --> 00:28:15,292
.. هذا ليس إيمانًا, لنرى

287
00:28:15,294 --> 00:28:18,462
"إذا كان لديك إيمانًا, باللاتينية يُسمة "فيدس

288
00:28:18,464 --> 00:28:21,699
سأتولى ماتبقى يا (كرسبن)

289
00:28:23,635 --> 00:28:25,769
أتفهم ذلك

290
00:28:29,507 --> 00:28:31,141
تفضل بالجلوس

291
00:28:36,748 --> 00:28:40,651
لِما لا تُريني كيف تُحرك العُلبة ؟

292
00:28:42,020 --> 00:28:45,489
أتريد أن ترى ؟
نعم, أُريد ذلك

293
00:29:04,943 --> 00:29:08,245
أعتقد بأن هذا كان غباءً مني

294
00:29:14,586 --> 00:29:16,306
لِما لا تحاول مُجددًا

295
00:29:50,321 --> 00:29:52,122
مرة آخرى

296
00:30:11,342 --> 00:30:13,410
!ها قد تحركت

297
00:30:13,412 --> 00:30:16,647
كلا, أنت من حركها

298
00:30:16,649 --> 00:30:19,950
صحيح, لأنك أجبرتني على تحريكها

299
00:30:19,952 --> 00:30:22,419
أترى, أنا حركت العُلبة

300
00:30:22,421 --> 00:30:24,655
لإنك كُنت مُصِرًا على ذلك

301
00:30:24,657 --> 00:30:27,858
هذا هو الإيمان الذي نقوله

302
00:30:29,260 --> 00:30:31,695
على الأقل لبعض الوقت

303
00:30:31,697 --> 00:30:35,165
وبهذه الطريقة يُمكنني أن أُحرِك الجبل ؟

304
00:30:37,836 --> 00:30:40,537
في النظرية, نعم

305
00:30:40,539 --> 00:30:44,041
ولكن الأمر كله بِمشئته

306
00:30:44,043 --> 00:30:45,475
هُو الناقل والمُحرِك

307
00:30:45,477 --> 00:30:48,045
كيف يُمكنني أن أحصل على أكبر قدرٍ من الإيمان ؟

308
00:31:00,792 --> 00:31:04,561
بالقائمة, القائمة القديمة

309
00:31:04,563 --> 00:31:07,331
لعدة قرون, والناس مومنين بأنه
إذا كان بإمكانك أن تفعل مايوجد في القائمة

310
00:31:07,333 --> 00:31:09,967
سيكون إيمانكَ قويًا

311
00:31:09,969 --> 00:31:13,203
هذا ما يجِب عليك فعله

312
00:31:13,205 --> 00:31:16,039
"إطعام الجياع"

313
00:31:16,041 --> 00:31:18,675
"إبحث عن مأوى للمشردين"

314
00:31:18,677 --> 00:31:21,678
"زُاور السجناء"

315
00:31:21,680 --> 00:31:25,249
"اكسو العُراة"
العُراة ؟

316
00:31:25,251 --> 00:31:28,252
.. كيف من المفترض أن

317
00:31:28,254 --> 00:31:31,355
"زاور مريضًا"

318
00:31:31,357 --> 00:31:33,290
"أحرق ميتًا"

319
00:31:37,528 --> 00:31:39,563
وواحد أضافية إيضًا

320
00:31:39,565 --> 00:31:41,765
لكي تُناسِبك القائمة

321
00:31:41,767 --> 00:31:43,734
.. سأضيفُ لك

322
00:31:43,736 --> 00:31:47,938
أمرًا مُهِمًا جدًا

323
00:31:52,543 --> 00:31:56,213
كُن صديقًا لـ هاشيموتو ؟
هل جُنِنت ؟

324
00:31:56,215 --> 00:31:58,048
إنه خيارك يا (بيبر)

325
00:31:58,050 --> 00:32:01,885
مالذي سيحدث أن لم أفعل ذلك ؟

326
00:32:01,887 --> 00:32:03,020
كل شيء

327
00:32:04,889 --> 00:32:07,758
.. لن يُجدي إيمانك نفعًا

328
00:32:07,760 --> 00:32:11,295
إذا كان في قلبك ذرة كراهية واحدة

329
00:32:17,068 --> 00:32:19,536
حسنًا, سأفعلها

330
00:32:19,538 --> 00:32:21,471
إذا كان ذلك سيرجع والدي لي

331
00:32:23,608 --> 00:32:26,543
ماذا قلت ؟
أن يعود والدي

332
00:32:28,079 --> 00:32:31,715
صحيح ذلك سيحدث, فقط إن شاء الله

333
00:32:31,717 --> 00:32:34,885
لِما لا يريد الله أن يُرجع والدي لي ؟

334
00:32:39,157 --> 00:32:41,491
أنا لا أعلم

335
00:32:41,493 --> 00:32:45,228
ولكن أن كان إيماني كافيًا
لن يكون هُنالك شيئًا مُستحيلًا

336
00:32:49,767 --> 00:32:51,702
صحيح

337
00:33:48,627 --> 00:33:50,293
مالذي تُريده ؟

338
00:33:50,295 --> 00:33:52,729
أنا أسف لِكل مافعلته لك سابقًا

339
00:34:01,005 --> 00:34:02,639
إذاً, هل كُنت لطيفًا معه ؟

340
00:34:02,641 --> 00:34:05,609
نعم, كيف يمكن لأي شخص
أن يكون صديقًا لذلك الياباني ؟

341
00:34:08,046 --> 00:34:10,814
أعطه هدية كعربونِ سلام

342
00:34:20,158 --> 00:34:21,425
مرحبًا إيها الياباني

343
00:34:25,029 --> 00:34:27,964
أتُريد صودا ؟

344
00:35:15,581 --> 00:35:18,648
كل ما فعله هو أن يرميها في القمامة

345
00:35:18,650 --> 00:35:22,219
أعتقد بأنك ستكون بخير

346
00:35:24,823 --> 00:35:27,591
تسّكع معه
أتسكع ؟

347
00:35:27,593 --> 00:35:30,660
نعم, لكي تتعرف عليه فقط

348
00:35:35,333 --> 00:35:38,468
لِما تجعلني أشارك في هذا الأمر يا (آولي) ؟

349
00:35:38,470 --> 00:35:43,039
أنا لا أرى كيف يمكن لـ هذا الأمر أن يُساعِد أحدًا

350
00:35:44,675 --> 00:35:46,810
نعم لقد فعل ذلك

351
00:35:46,812 --> 00:35:51,515
ولكني لا أشرب الصودا أبدًا

352
00:35:51,517 --> 00:35:54,851
فقط أخبر الفتى بأن يتوقف عن ذلك

353
00:35:55,987 --> 00:35:58,054
يا إلهي لقد عاد مُجددًا

354
00:36:02,026 --> 00:36:03,627
!مهلًا

355
00:36:03,629 --> 00:36:06,363
مالذي تفعله إيها الفتى حول منزلي ؟

356
00:36:06,365 --> 00:36:08,331
أريد أن أتسّكع فقط

357
00:36:08,333 --> 00:36:10,800
أذهب وتسّكع في مكانٍ آخر

358
00:36:10,802 --> 00:36:13,570
أنا أُريد أن أتسّكع معك

359
00:36:28,119 --> 00:36:31,288
حسنًا, لنذهب ونتمشى سويًا

360
00:36:36,794 --> 00:36:39,462
هيا أصعد إيها الفتى الصغير

361
00:36:41,866 --> 00:36:44,301
الالقاب السيئة تتناقل سريعًا في هذه البلدة

362
00:36:44,303 --> 00:36:46,970
أن عائلتي تعرف مكاني

363
00:36:46,972 --> 00:36:49,172
خصوصًا أخي (لندن)

364
00:37:02,320 --> 00:37:05,055
حسنًا, لنذهب ونتسّكع سويًا

365
00:37:14,532 --> 00:37:16,266
أسبقني سوف أقابلك في الداخل

366
00:37:16,268 --> 00:37:18,401
كلا كلا

367
00:37:19,437 --> 00:37:21,638
حسنٌ

368
00:37:26,277 --> 00:37:28,578
مالذي يفعله هنا ؟

369
00:37:32,584 --> 00:37:34,784
تعال وأجلس

370
00:37:47,765 --> 00:37:49,032
كيف يمكنني أن أخدمك ؟

371
00:37:49,034 --> 00:37:50,800
.. أُريد مثلجات بالشكولاته مع

372
00:37:50,802 --> 00:37:52,802
تمهل, أنا لم أتحدث معك

373
00:37:59,043 --> 00:38:01,204
ما طلبُك إيها الفتى الصغير

374
00:38:02,046 --> 00:38:04,214
كُرَتَان من الفانيّلا

375
00:38:12,657 --> 00:38:16,159
أنا لم أتناول الإيسكريم منذ سنوات

376
00:38:18,729 --> 00:38:20,597
لِما أكلت من الإيسكريم الخاص بي ؟

377
00:38:20,599 --> 00:38:23,667
بإمكانك أن تشتري واحدًا متى ما أردت

378
00:38:23,669 --> 00:38:25,749
في المرة المقبلة جرب الشكولاتة

379
00:38:30,241 --> 00:38:33,843
هل إنتهينا من التسّكع الآن ؟
نعم -

380
00:38:33,845 --> 00:38:36,413
يُمكنني الآن أن أشطبك من قائمتي ؟

381
00:38:36,415 --> 00:38:41,251
إيّ قائمة ؟
القائمة القديمة للأب (آوليفر)

382
00:38:43,587 --> 00:38:46,022
لا أصدق ذلك يا (آولي)

383
00:38:47,491 --> 00:38:50,293
.. لقد أخبرت الفتى بأنه إذا فعل ما بالقائمة

384
00:38:50,295 --> 00:38:53,263
.بإمكانه أن يسترجع والده
أنت لا تُصدِق ذلك, اليس كذلك ؟

385
00:38:53,265 --> 00:38:56,199
الأمر يحتمِل الخطأ والصواب

386
00:38:59,870 --> 00:39:04,607
إن شاء الله أمكنهُ فِعل إي شيء يُريده

387
00:39:04,609 --> 00:39:07,010
بإمكانه تحويلك إلى أرنب إذا شاء ذلك

388
00:39:07,012 --> 00:39:10,280
يجب عليك أن تتحلىّ بالإيمان يا (هاشيموتو)

389
00:39:11,816 --> 00:39:14,384
كلا, ليس مجددًا

390
00:39:14,386 --> 00:39:17,387
.. أنا مؤمن

391
00:39:17,389 --> 00:39:19,122
ولكني مؤمِنٌ بنفسي

392
00:39:19,124 --> 00:39:21,391
ليس بصديقك الخيالي الذي بالسماء

393
00:39:24,295 --> 00:39:27,163
.. لنأمل بأن لعبتك الصغيره هذه

394
00:39:27,165 --> 00:39:29,699
لن تعبث بعقل الفتى الصغير

395
00:39:32,136 --> 00:39:36,139
إسبوعين ؟
ولكن ماذا عن القائمة ؟

396
00:39:36,141 --> 00:39:38,641
أنا بالكاد إنتهيت من الياباني

397
00:39:38,643 --> 00:39:40,009
حقًا ؟

398
00:39:40,011 --> 00:39:42,145
نحن أصدقاء الآن

399
00:39:43,714 --> 00:39:45,548
حسنٌ إستمر مع (هشيموتو)

400
00:39:45,550 --> 00:39:48,284
حتى أتوقف عن رؤيت الكُّره من عينيك

401
00:39:50,821 --> 00:39:54,824
إذهب وزُر سجينًا أنت بالفعل تعرف واحِدًا

402
00:39:59,531 --> 00:40:02,165
سأساعدك في إنهاء القائمة عندما أعود

403
00:40:02,167 --> 00:40:04,968
أعِدُك بذلِك

404
00:40:22,620 --> 00:40:27,056
أصبحت صديقًا لذلك العدو
حتى تتمكن من إعادة والدي ؟

405
00:40:27,058 --> 00:40:30,059
من خِلال هذه القائمة الغبية ؟

406
00:40:30,061 --> 00:40:34,497
بكونك صديقًا للياباني, كُل
ما حققته هو خيانة والدي

407
00:40:45,910 --> 00:40:48,211
! مهلًا

408
00:40:48,213 --> 00:40:50,547
أين تعتقد بأنك ذاهب إيها الفتى الصغير ؟

409
00:41:06,230 --> 00:41:08,298
أصعد حالاً

410
00:41:14,472 --> 00:41:16,406
!يا عشيق الياباني

411
00:41:24,114 --> 00:41:26,816
يمكنك إنزالي هنا

412
00:42:49,266 --> 00:42:53,069
ليس لدي أحد يُساعدني في إنها هذه القائمة

413
00:43:02,846 --> 00:43:05,582
حسنٌ

414
00:43:06,917 --> 00:43:09,085
.. في الأول

415
00:43:09,087 --> 00:43:11,821
إسمي ليس الياباني

416
00:43:15,793 --> 00:43:17,660
إنه (هاشيموتو)

417
00:43:21,599 --> 00:43:23,199
هل فهمت ؟

418
00:43:28,973 --> 00:43:31,774
حسنًا تفضل

419
00:43:55,966 --> 00:43:58,635
.. حسنًا

420
00:43:58,637 --> 00:44:01,471
!أرني ماذا لديك

421
00:44:05,143 --> 00:44:09,145
من إين نبدأ ؟

422
00:44:09,147 --> 00:44:11,914
"زاور أحد السجناء"

423
00:44:11,916 --> 00:44:15,618
لِما شطبت عليها ؟

424
00:44:15,620 --> 00:44:18,087
زُرت أخي

425
00:44:18,089 --> 00:44:20,490
على الأقل غريب الأطور كان جيدًا في شيء

426
00:44:20,492 --> 00:44:23,259
"زاور مريضًا"

427
00:44:23,261 --> 00:44:25,762
أستطيع مُساعدتك بهذه

428
00:44:25,764 --> 00:44:29,832
حسنًا, إنتظرني هُنا

429
00:44:33,003 --> 00:44:35,705
أنا هُنا من أجل الفحص الشهري

430
00:44:35,707 --> 00:44:38,708
من هو صديقك ؟

431
00:44:41,112 --> 00:44:45,882
إنه ليس صديقي -
شكرًا لكِ

432
00:44:48,819 --> 00:44:51,020
هيا بنا يا (بيبر)

433
00:44:51,022 --> 00:44:54,390
!إنه ليس صديقه

434
00:45:16,046 --> 00:45:18,414
مرحبًا

435
00:45:21,686 --> 00:45:24,454
لقد أتيت من أجل زيارتِك فقط

436
00:45:39,870 --> 00:45:42,138
بإمكانك الإحتفاظ بها

437
00:45:44,041 --> 00:45:46,476
شكرًا إيها الفتى

438
00:45:49,947 --> 00:45:53,249
"إبحث عن مأوى للمشردين"

439
00:45:53,251 --> 00:45:56,686
هل ذلك الرجل ما زال يعمل في ورشتِكم ؟

440
00:45:56,688 --> 00:45:58,721
تيكوب ؟
نعم

441
00:45:58,723 --> 00:46:01,758
نعم, إنه ينام هُناك

442
00:46:03,060 --> 00:46:06,262
إنه ليس منزلًا, اليس كذلك ؟

443
00:46:06,264 --> 00:46:10,299
ماذا عن سرير (لندن) الشاغر ؟

444
00:46:15,739 --> 00:46:18,441
إنها مُناسبة لي

445
00:46:18,443 --> 00:46:20,943
أنا لم أرتدي واحدةً من قبل

446
00:46:20,945 --> 00:46:25,414
إنها تشعرني بالإرتياح

447
00:46:25,416 --> 00:46:27,850
إذا عليك أن تحتفظ بِها

448
00:46:41,231 --> 00:46:43,933
.. السطر التالي هو

449
00:46:43,935 --> 00:46:46,636
"اكسو عاريًا"

450
00:46:48,605 --> 00:46:51,474
(سيدات العناكِب)

451
00:46:51,476 --> 00:46:54,911
إنهن يُحّيكينَ الملابس كل يوم

452
00:47:01,251 --> 00:47:03,452
..اليس من المفترض أن تكون في مكانٍ آخر

453
00:47:03,454 --> 00:47:05,488
وتلعب بالعصي أو شيء من هالقبيل

454
00:47:05,490 --> 00:47:08,191
مع أصدقائك ؟

455
00:47:08,193 --> 00:47:10,593
إنه لا يملِكُ أصدقاء

456
00:47:20,604 --> 00:47:22,338
.. ضع هاتين الإثنتين مع

457
00:47:33,851 --> 00:47:36,152
أعتقد بأن الطفل سيحبه

458
00:47:36,154 --> 00:47:37,553
شكرًا لك

459
00:47:40,157 --> 00:47:42,859
بمساعدة (هاشيموتو)

460
00:47:42,861 --> 00:47:46,562
إنتهيت من القائمة في وقتٍ قصير

461
00:47:46,564 --> 00:47:49,899
ربما يكون ليس بذلك السوء الذي تخليته

462
00:47:51,969 --> 00:47:54,804
<i>-  Things were looking up.</i>

463
00:47:54,806 --> 00:47:57,974
مساء الخير آنسة (بازّبي)

464
00:47:57,976 --> 00:48:01,878
.. تجرأت على زيارتكم اليوم لأنني

465
00:48:01,880 --> 00:48:03,512
سمعت بِما حدث مع زوجك

466
00:48:03,514 --> 00:48:05,147
.. و

467
00:48:05,149 --> 00:48:08,184
.إخلع قبعتك

468
00:48:08,186 --> 00:48:10,887
أُريد أخباركِ يا آنسة (بازّبي) بأنك
إذا احتجتي إلا أي شيء

469
00:48:10,889 --> 00:48:13,589
بإمكانك القدوم إلي

470
00:48:15,259 --> 00:48:17,493
شكرًا لك يا دكتور (فوكس)

471
00:48:17,495 --> 00:48:19,662
العفو

472
00:48:19,664 --> 00:48:23,266
.. الرائحة تبدؤ زكية هنا

473
00:48:23,268 --> 00:48:26,836
هل هذه رائحة الطعام ؟

474
00:48:26,838 --> 00:48:28,437
نعم إنها كذلك

475
00:48:28,439 --> 00:48:30,406
.. صحيح, أنا أعتقد

476
00:48:32,509 --> 00:48:35,144
هل ترغب في الانضمام إلينا ؟

477
00:48:37,881 --> 00:48:39,348
بالطبع

478
00:48:41,418 --> 00:48:44,186
يبدؤ أن الدكتور (فوكس) يحصل دائمًا على مُرادِه

479
00:48:44,188 --> 00:48:46,555
دكتور (فوكس) ؟

480
00:48:46,557 --> 00:48:49,258
هذا عظيم, شكرًا جزيلًا لك

481
00:48:49,260 --> 00:48:50,626
هانحن

482
00:48:59,436 --> 00:49:02,038
يا (إيما) .. أنا و(فريدي)

483
00:49:02,040 --> 00:49:05,074
.. لم نأكل طعامًا كهذا منذ

484
00:49:05,076 --> 00:49:08,277
أن ماتت (كاريس)

485
00:49:24,095 --> 00:49:25,995
شكرًا لإخراجك لي من السجن

486
00:49:25,997 --> 00:49:28,664
لا شُكر على واجب يا إبني

487
00:49:28,666 --> 00:49:31,000
سأفعل إي شيء من أجل والدتك

488
00:49:31,002 --> 00:49:33,869
أتعلم بأن هذا مقعد والدي

489
00:49:37,274 --> 00:49:39,408
بإمكاني معرفة سبب ذلك

490
00:49:39,410 --> 00:49:41,477
إنه أفضل منظر في المنزل

491
00:49:44,247 --> 00:49:46,415
هل يُمكِنني المغادرة ؟

492
00:49:46,417 --> 00:49:48,551
بالطبع

493
00:50:14,111 --> 00:50:17,780
مهلًا, مالذي تفعله ؟

494
00:50:17,782 --> 00:50:21,784
لقد سمعت بخصوص "قائمتك" الغبية

495
00:50:21,786 --> 00:50:23,819
وإذا كُنت تريد إستردادها

496
00:50:23,821 --> 00:50:26,255
عليك أن تأخذها مني

497
00:50:40,144 --> 00:50:41,900
"أرحل إيها الياباني"

498
00:50:48,145 --> 00:50:51,514
.. ولكن تِلك كانت القائمة القديمة

499
00:50:51,516 --> 00:50:53,182
أنا أُريدها

500
00:50:53,184 --> 00:50:54,917
إذا كُنت مُصِرٍ على إستردادها, عليك أن تأخذها مِنه

501
00:50:54,919 --> 00:50:58,054
وكيف ذلك ؟ إنه أكبر مني

502
00:50:58,056 --> 00:51:01,424
الجميع أكبر حجمًا مني

503
00:51:07,764 --> 00:51:09,832
حسنًا, قِف على قدميك

504
00:51:09,834 --> 00:51:12,268
لِنرى مدى قِصر قامتك

505
00:51:13,437 --> 00:51:17,373
حسنًا

506
00:51:17,375 --> 00:51:20,443
في الواقع أنت صغيرٌ جِدًا

507
00:51:20,445 --> 00:51:24,180
ذراعك كأعواد الأسنان, وساقيك كمِضرب الكريكيت

508
00:51:24,182 --> 00:51:27,183
أنت بحجم (ماساو كومي)

509
00:51:32,222 --> 00:51:34,924
.. من هو (ماسو -
.كومي

510
00:51:34,926 --> 00:51:37,326
إنه ساموراي -
ماذا يعني ذلك ؟ -

511
00:51:39,796 --> 00:51:42,798
أنت لا تعرف من هم الساموراي ؟

512
00:51:44,101 --> 00:51:48,070
.. هؤلاء هم الساموراي

513
00:51:48,072 --> 00:51:50,706
إنهم محاربون يابانيون

514
00:51:50,708 --> 00:51:53,742
من هو (ماسو كومي) ؟

515
00:51:53,744 --> 00:51:57,046
هذا هو (ماسو كومي)

516
00:51:57,048 --> 00:52:00,983
! شكله لا يوحي بأنه محارب
إنه ليس محارِبًا -

517
00:52:00,985 --> 00:52:02,151
ليس بعد

518
00:52:12,662 --> 00:52:16,398
.. لقد كان (ماسو كومي ) ضئيل الحجم

519
00:52:16,400 --> 00:52:19,001
وقوته ضعيفه

520
00:52:19,003 --> 00:52:21,237
لم يكن شيئًا سوى خادِم

521
00:52:23,807 --> 00:52:27,009
.. ولكن في حياة كُل رجل

522
00:52:27,011 --> 00:52:29,478
يأتي يوم تظهر فيه حقيقته

523
00:52:29,480 --> 00:52:31,680
وهذا اليوم قد آتى

524
00:52:31,682 --> 00:52:35,651
عِندما هاجم المنغول على اليابان

525
00:52:35,653 --> 00:52:38,454
من هم المنغوليين ؟

526
00:52:38,456 --> 00:52:40,322
.. لقد كانوا مُخيفين

527
00:52:42,592 --> 00:52:45,594
لقد حاول الساموراي الدِفاع عن أرضِهم

528
00:52:45,596 --> 00:52:50,533
.. (ولكن كان هُنالك المنغول (بوكا الضخم

529
00:53:27,138 --> 00:53:31,340
.. لقد أصدر المنغولين تحديًا

530
00:53:31,342 --> 00:53:35,544
بأنه إذا أستطاع أحدٌ هزيمة (بوكا) في معركة

531
00:53:35,546 --> 00:53:38,647
سوف يغادِرون اليابان دون عودة

532
00:54:10,180 --> 00:54:12,281
.. كان (ماسو كومي) يؤمن بأن

533
00:54:12,283 --> 00:54:16,018
لاشيء أكثر قوةً من الإرادة

534
00:54:52,088 --> 00:54:55,157
الإرادة التي تتطلب مواجهة الخوف

535
00:54:56,660 --> 00:54:59,328
والعمل

536
00:55:06,436 --> 00:55:09,571
قِف

537
00:55:09,573 --> 00:55:13,442
.. لا تقيس نفسك من هنا إلى الأرض

538
00:55:13,444 --> 00:55:16,912
بل قِس نفسك من هُنا إلى السماء

539
00:55:19,182 --> 00:55:22,084
هذا سيجعلك أطول فتى في البلدة

540
00:56:02,192 --> 00:56:04,226
(فريدي)

541
00:56:04,228 --> 00:56:04,755
نعم ؟

542
00:56:04,781 --> 00:56:06,887
شخص ما ينظر لك بِنظرات غريبة

543
00:56:09,366 --> 00:56:11,700
.. هل تبحث عن شيءٍ

544
00:56:11,702 --> 00:56:13,635
إيها الفتى الصغير ؟

545
00:56:13,637 --> 00:56:17,206
ربما تبحث عن هذه, القائمة القديمة, اليس كذلك ؟

546
00:56:17,208 --> 00:56:18,540
أرجِعها لي

547
00:56:21,578 --> 00:56:22,745
أرجوك

548
00:56:33,990 --> 00:56:37,493
!إيها الخنزير السمين

549
00:56:44,267 --> 00:56:47,069
(فريدي) (فريدي)

550
00:56:47,071 --> 00:56:48,670
هذا سيعلمك بِالا تعبث معي مُجددًا

551
00:56:48,672 --> 00:56:50,839
(فريدي) (فريدي)

552
00:56:50,841 --> 00:56:54,843
(فريدي) (فريدي)

553
00:56:56,846 --> 00:56:58,680
(فريدي) (فريدي)

554
00:57:05,021 --> 00:57:07,122
سأُخلص عليك هذه المرة

555
00:57:33,750 --> 00:57:37,119
"دعوة صديق"

556
00:57:37,121 --> 00:57:40,722
إطعام جائع يعني إيضًا
بأن تدعو صديقًا إلى المنزل

557
00:57:57,974 --> 00:58:01,977
أمسك بالصندوق وضربهُ بقوة

558
00:58:05,149 --> 00:58:06,849
سأفتح الباب

559
00:58:11,855 --> 00:58:15,157
طاب يؤمكِ آنسة (بازّبي)

560
00:58:17,260 --> 00:58:20,996
يبدؤ لي بأنك قد أخطأت العنوان

561
00:58:20,998 --> 00:58:23,332
هل تنتظر هنا لحظة من فضلك ؟

562
00:58:23,334 --> 00:58:24,433
نعم

563
00:58:28,371 --> 00:58:31,073
لقد قلت لك ادعو صديقًا

564
00:58:32,308 --> 00:58:34,943
إنه صديقي

565
00:58:41,718 --> 00:58:43,652
لم يكن هُناك إي خطأ

566
00:58:43,654 --> 00:58:45,554
تفضل مِن فضلك يا سيد (هاشيموتو)

567
00:58:45,556 --> 00:58:47,589
شكرًا لكِ آنسة (بازّبي)

568
00:58:55,865 --> 00:59:00,335
هل لديكم نقانِقًا في اليابان ؟

569
00:59:00,337 --> 00:59:03,071
كلا يا آنسة (بازّبي)

570
00:59:08,177 --> 00:59:11,947
أنا لم أذهب إلى اليابان منذ 42 سنة

571
00:59:13,550 --> 00:59:16,485
يبدؤ لي بأن عُمرًا قد مضى

572
00:59:18,421 --> 00:59:19,821
هل مازال لديك أقارِبٌ هُناك ؟

573
00:59:19,823 --> 00:59:23,392
.. كل ما تبقى لي من الأقارب

574
00:59:23,394 --> 00:59:25,694
هي صورةٌ لـ إثنان من أحفادي

575
00:59:25,696 --> 00:59:27,429
(تاكيشي و كوجي)

576
00:59:33,002 --> 00:59:35,904
إنهم يعيشون في مسقط رأسي الآن

577
00:59:35,906 --> 00:59:38,607
لم أسمع عنهم إي خبر منذ فترة

578
00:59:40,343 --> 00:59:43,679
غيرت الحرب كُل شيء

579
00:59:45,682 --> 00:59:48,050
نعم, لقد فعلت ذلك

580
00:59:48,052 --> 00:59:50,319
للجميع

581
00:59:52,622 --> 00:59:56,024
هل سبق وأرسلوك للمخيمات ؟

582
00:59:56,026 --> 00:59:58,126
لا يجب أن تسأل هذه الأسئلة يا (بيبر)

583
00:59:58,128 --> 01:00:00,929
كلا يا آنسة (بازّبي) لا بأس بذلك

584
01:00:03,700 --> 01:00:06,134
الأمر بسيط

585
01:00:06,136 --> 01:00:09,404
.. انا لدي وجه العدو الآن

586
01:00:09,406 --> 01:00:12,240
لا يهم أن كان هذا وطني

587
01:00:12,242 --> 01:00:15,544
لا يهم أن كُنت أحب هذه الأرض و هذه الدولة

588
01:00:15,546 --> 01:00:16,946
أماه, أين أستطيع إيجاد المفتاح البديل ؟

589
01:00:16,947 --> 01:00:19,548
..  لقد نسي الغبي (تيكوب) أين وضع المفاتيح

590
01:00:37,834 --> 01:00:41,203
.. ربما يجب علينا أن
نعم, سوف أساعِدك بالتنظيف

591
01:00:42,572 --> 01:00:44,840
شكرًا لك -

592
01:00:50,613 --> 01:00:52,547
متأسف

593
01:01:05,161 --> 01:01:07,929
(لندن) ؟

594
01:01:07,931 --> 01:01:09,665
مالذي تفعله يا (لندن) ؟
.. أنزل البندقية الآن

595
01:01:09,667 --> 01:01:12,701
أنزلها الآن يا (لندن), أرجوك

596
01:01:12,703 --> 01:01:14,102
فكّر بوالدك يا (لندن)

597
01:01:14,104 --> 01:01:15,937
أخرج

598
01:01:15,939 --> 01:01:17,839
فكر فيما تفعل يا (لندن)

599
01:01:17,841 --> 01:01:20,909
أرجوك توقف

600
01:01:22,011 --> 01:01:23,545
آنسة (بازّبي)

601
01:01:25,114 --> 01:01:26,715
(بيبر)

602
01:01:26,717 --> 01:01:31,153
أخرج حالآ

603
01:01:31,155 --> 01:01:33,522
وإلا أطلقت عليك النار في مكانك

604
01:01:37,126 --> 01:01:38,760
!أخرج

605
01:01:49,572 --> 01:01:53,508
لن يأكل الياباني على طاولة والدي

606
01:01:53,510 --> 01:01:55,677
!هذا كله بسببك

607
01:01:55,679 --> 01:01:58,080
تؤجب على والدي الذهاب
إلى الحرب لإنك لم تستطع ذلك

608
01:02:01,517 --> 01:02:03,885
.. أنصِت إلي, إذا رأيتك تتسكع معه مُجددًا

609
01:02:03,887 --> 01:02:06,755
سأضربك أمام الجميع
!يكفي

610
01:02:12,196 --> 01:02:14,262
!عليك أن تتوقف عن هذا الهراء

611
01:02:14,264 --> 01:02:16,098
اتوقف عن ماذا ؟
.. عن إيقاف فتى عمره ثمانية أعوام

612
01:02:16,100 --> 01:02:18,333
يفكر بأنه يستطيع إرجاع والدي ؟

613
01:02:18,335 --> 01:02:21,369
أخبرني يا (لندن) ما الخطأ في ذلك ؟

614
01:02:21,371 --> 01:02:23,572
لاشيء على الإطلاق

615
01:02:23,574 --> 01:02:27,242
ماعدا في اليوم الذي سيأتي
ونخبره بأن والدي قُتِل على يد اليابانيين

616
01:02:28,845 --> 01:02:31,980
توقف عن قول أن والدك قد مات

617
01:02:34,350 --> 01:02:37,031
أنا أحاول أن أكون مُستعِدًا لـ هذا الخبر يا أمي
أصمت أرجوك -

618
01:02:50,066 --> 01:02:52,834
أنظر إلى هذا

619
01:02:58,574 --> 01:03:01,443
ينبغي أن تعود إلى المنزل الآن

620
01:03:01,445 --> 01:03:03,545
هل يُزعِجك هذا الرجل ؟

621
01:03:03,547 --> 01:03:05,580
كلا

622
01:03:05,582 --> 01:03:07,716
إنه صديقي

623
01:03:07,718 --> 01:03:09,317
أنا ليس لدي عملٌ معكم هُنا

624
01:03:09,319 --> 01:03:11,419
مع كل إحترامي أنا ذاهِبٌ في طريقي

625
01:03:11,421 --> 01:03:14,389
مع كل إحترامي لن تُبارِح هذه الأرض الآن

626
01:03:15,758 --> 01:03:18,760
هل انا أمازحك ؟

627
01:03:18,762 --> 01:03:20,729
.. أنصِت لي, إذا رأيتك مع أخي مُجددًا

628
01:03:20,731 --> 01:03:22,998
سوف أطلق النار على رأسك, هل تفهمني ؟

629
01:03:23,000 --> 01:03:26,268
لن تكون بحاجة لذلك, لإني
أعتقد بأن السيد "رأس البوذا" فهِم ما تعنيه

630
01:03:26,270 --> 01:03:30,038
لديك أسبوع واحد لـ تجمع أغراضك وترحل

631
01:03:31,941 --> 01:03:33,775
ماذا, الا تُصدقني ؟

632
01:03:33,777 --> 01:03:35,811
أبقى هُنا وسترى

633
01:03:35,813 --> 01:03:38,814
.. أنصِت لي, أتريد أن تفعل شيئًا من أجل والدي

634
01:03:38,816 --> 01:03:41,016
توقف عن مصاحبة هذا الجاسوس

635
01:03:41,018 --> 01:03:43,485
الكاهن الغبي ملء رأسك
بمجموعة من القصص الخيالية

636
01:03:43,487 --> 01:03:47,289
وماذا إذا كُنت أستطيع إرجاع والدي ؟

637
01:03:47,291 --> 01:03:51,193
ترجع والدي؟ وكيف ذلك ؟

638
01:03:51,195 --> 01:03:53,428
كيف تستطيع إرجاع والدي إيها الأحمق ؟

639
01:03:53,430 --> 01:03:56,765
مثل ما يقال بأنه
إذا كان لديك حبة خردل

640
01:03:56,767 --> 01:03:59,734
بإمكانك تحريك الجبل

641
01:04:13,049 --> 01:04:14,950
حسنٌ

642
01:04:19,288 --> 01:04:21,556
أتُريد تحريك الجبل ؟
.. هُنالك واحد, تفضل

643
01:04:21,558 --> 01:04:24,926
!أجعله يتحرك

644
01:04:26,963 --> 01:04:29,564
! أجعله يتحرك من أجل الجميع

645
01:04:29,566 --> 01:04:30,966
.. ليس من الضروري أن تفعلها

646
01:04:30,968 --> 01:04:33,835
أنه يحاول أن يجعلك أضحُوكة

647
01:04:33,837 --> 01:04:36,705
!مهلًا! مهلًا

648
01:04:36,707 --> 01:04:39,374
ليس الآن

649
01:04:39,376 --> 01:04:41,476
أهدى

650
01:05:10,072 --> 01:05:12,274
! هذا يكفي

651
01:05:24,253 --> 01:05:25,687
!إنتبهوا! إنتبهوا

652
01:06:38,427 --> 01:06:40,428
هل تعلمون متى سيعود الأب (آوليفر) ؟

653
01:06:40,430 --> 01:06:42,597
هذا هو الفتى الصغير
!صحيح

654
01:06:42,599 --> 01:06:45,750
!كان هذا أكثر بكثير من مجرد وقوع زلزال

655
01:06:45,776 --> 01:06:46,968
مالذي حدث إذًا ؟

656
01:06:46,970 --> 01:06:49,004
إنها مُعجِزة

657
01:06:51,174 --> 01:06:53,441
دعِّ الناس يُصدِقون ما يُريدونه

658
01:06:53,443 --> 01:06:57,212
إنهم يحتاجون إلى حماقة كهذه لكي
يُصدِقوا بأن هنالك شيئًا أكبر منهم بكثير

659
01:06:57,214 --> 01:07:00,654
الحقيقة هي : أن الزلزال كان سيحدث
سواء كان الفتى هُناك أم لا

660
01:07:02,786 --> 01:07:05,720
لقد كُنت أذهب إلى العمل
مشيًا على الأقدام لِمدة 35 عامًا

661
01:07:05,722 --> 01:07:08,690
.. وأن أخبرك بأن ذلك الجبل

662
01:07:08,692 --> 01:07:10,992
كان بالتأكيد

663
01:07:10,994 --> 01:07:14,829
مكانه إلى اليمين, اليس كذلك ؟

664
01:07:14,831 --> 01:07:16,131
الأب (آوليفر)

665
01:07:16,133 --> 01:07:18,333
ماذا ؟ نعم لقد سمعت بالأمر

666
01:07:18,335 --> 01:07:20,368
كلا, لقد حرك الفتى الجبل

667
01:07:20,370 --> 01:07:22,537
حرك ماذا ؟

668
01:07:52,101 --> 01:07:55,036
! لقد فعلتها

669
01:07:55,038 --> 01:07:56,671
(هاشيموتو)

670
01:08:00,676 --> 01:08:05,613
تقع اليابان أمامًا مُباشرةً

671
01:08:05,615 --> 01:08:09,217
إذا أشرت إلى النقطة التي
تتلاقى فيها الشمس والبحر

672
01:08:09,219 --> 01:08:12,654
حينها تكون اليابان أمامك مباشرةً

673
01:08:17,359 --> 01:08:20,361
لماذا هذا الاهتمام المفاجئ ؟
أحتاج هذه المعلومات لإنهاء الحرب -

674
01:08:20,363 --> 01:08:23,131
لإن والدي لن يعود حتى تنتهي

675
01:08:24,767 --> 01:08:27,268
أنت تعني القيام بهذه ؟

676
01:08:27,270 --> 01:08:29,137
نعم

677
01:08:29,139 --> 01:08:32,040
حسنًا, ربما حان الوقت لأكون صادِقًا معك

678
01:08:32,042 --> 01:08:34,909
أن لا أصدق بأنك من حرك الجبل

679
01:08:34,911 --> 01:08:37,312
أو لك إي علاقة بالزلزال الذي حدث

680
01:08:37,314 --> 01:08:40,248
لقد كُنت هناك, كيف تقول هذا ؟

681
01:08:40,250 --> 01:08:42,550
أنا فقط لا أؤمن بأن أحدًا في هذا العالم

682
01:08:42,552 --> 01:08:44,786
بإمكانه القيام بهذا

683
01:08:48,090 --> 01:08:51,025
إذا هل تنصحني بالتوقف عن ذلك ؟

684
01:08:54,497 --> 01:08:58,967
أنا أقول أفعل ما ترأه مناسبًا لك

685
01:09:13,482 --> 01:09:16,484
.. إنه مُجرد قرض, بالله عليك

686
01:09:16,486 --> 01:09:18,987
قرض من ( فوكس) سيكون كافيًا لفتح

687
01:09:18,989 --> 01:09:20,755
مصنع للدمى
ومالذي تقترحه؟

688
01:09:20,757 --> 01:09:24,192
أن نفقد محل والدك ؟

689
01:09:24,194 --> 01:09:27,128
نستطيع تسديده عندما يعود والدك إلى المنزل

690
01:09:27,130 --> 01:09:30,765
أنا أعتقد بأن الدكتور (فوكس) يعول
على عدم رجوع والدي نهائيًا للمنزل

691
01:09:32,468 --> 01:09:35,837
والقرض الذي ستطلبينه منه سيجعله يتقربُ مِنكِ, اليس كذلك ؟

692
01:09:41,377 --> 01:09:44,846
اليوم هو عيد زواجي من والدك

693
01:09:56,025 --> 01:09:59,194
أنا متأسف

694
01:10:26,222 --> 01:10:29,591
مالذي يفعله الفتى الصغير ؟

695
01:10:33,196 --> 01:10:36,064
.. أنا أؤمن بأن الرجال يُمكِنهم تحريك الجِبال

696
01:10:36,066 --> 01:10:39,667
بالديناميت فقط

697
01:10:39,669 --> 01:10:42,103
.. أنا أؤمن بأن ما حدث للجبل

698
01:10:42,105 --> 01:10:45,173
لا يمكن اختزاله في لعبة من الصدف

699
01:10:46,709 --> 01:10:48,829
كثير من الأشياء في هذه الحياة تكون بالمقامرة

700
01:10:52,014 --> 01:10:53,948
لقد قدمت مشورة لـ الفتى الصغير

701
01:10:53,950 --> 01:10:57,885
جعلته مُستعد لتصديق كُل ما تقوله

702
01:10:57,887 --> 01:11:00,121
.. لذا أخبره يا (آولي) بِما

703
01:11:00,123 --> 01:11:02,924
.. يحدث عندما يعمل صديقك الخفي

704
01:11:02,926 --> 01:11:06,527
بطرقه الغامضة

705
01:11:06,529 --> 01:11:09,530
ووالده قد مات ؟

706
01:11:09,532 --> 01:11:12,267
.. إذًا صديقي الخيالي

707
01:11:12,269 --> 01:11:14,569
سيسأعده في تخطي الأمر

708
01:11:14,571 --> 01:11:17,872
أخبر الطفل بأن يتوقف

709
01:11:17,874 --> 01:11:21,142
لإنه أن لم يفعل, سيفقد الثقة بنفسه

710
01:11:22,811 --> 01:11:24,972
هذا ما يجب عليك القلق بشأنه

711
01:12:48,297 --> 01:12:50,598
لقد كُتِب الأمر في الصحيفة
إنه الفتى الصغير -

712
01:12:52,201 --> 01:12:54,969
إنه الفتى الصغير -

713
01:12:57,906 --> 01:12:59,507
إنه هناك

714
01:12:59,509 --> 01:13:01,876
الفتى الصغير هنا

715
01:13:01,878 --> 01:13:04,479
لقد فعلتها يا بنّي

716
01:13:04,481 --> 01:13:06,314
نعم لقد فعلتها
ليس لديه أدنى فكرة

717
01:13:06,316 --> 01:13:08,750
هيا أقراءي الخبر عليه

718
01:13:08,752 --> 01:13:12,420
! إسمع لـ هذا الأمر إيها الفتى الصغير

719
01:13:12,422 --> 01:13:16,224
.. تم إطلاق أقوى قوة عرفتها البشرية

720
01:13:16,226 --> 01:13:19,260
بالإمس الساعة 5:15 بتوقيتنا

721
01:13:19,262 --> 01:13:23,331
تدمرت مدينة (هيروشيما) بقنبلة ذرية

722
01:13:23,333 --> 01:13:25,333
..تُسمى

723
01:13:26,668 --> 01:13:29,103
"الفتى الصغير"

724
01:13:34,911 --> 01:13:37,111
لقد فعلتها -
لقد فعلتها -

725
01:13:42,619 --> 01:13:44,886
لقد فعلتها

726
01:13:44,888 --> 01:13:46,721
سيعود والدي إلى الوطن

727
01:13:53,530 --> 01:13:55,563
لقد فعلتها

728
01:13:59,702 --> 01:14:02,303
لقد فعلتها إيها الفتى الصغير
سيعود والدي إلى الوطن

729
01:14:08,311 --> 01:14:10,411
لقد فعلتها

730
01:14:10,413 --> 01:14:13,281
سيعود والدي إلى الوطن

731
01:14:43,979 --> 01:14:47,415
هل قالوا متى سيعود والدي ؟

732
01:14:54,289 --> 01:14:57,058
آتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة

733
01:14:59,595 --> 01:15:02,363
لقد قال الكولونيل (بوب)

734
01:15:02,365 --> 01:15:06,300
لن تكون القنبلة في مصلحة الأسرى الأمريكان

735
01:15:06,302 --> 01:15:09,804
مالذي تقصدينه ؟

736
01:15:09,806 --> 01:15:11,939
ربما يحاول اليابانين إيذاء والدك

737
01:15:11,941 --> 01:15:14,442
إنتقامًا من إلقاء القنبلة

738
01:15:15,711 --> 01:15:18,880
التي أدت لتدمير المدينة

739
01:16:58,580 --> 01:17:01,282
مرحبًا (هاشيموتو)

740
01:17:04,453 --> 01:17:07,888
لقد حذرتك ولكن تجرأت وبقيت

741
01:17:10,993 --> 01:17:14,729
بالنظر إلى الجانب المشرق

742
01:17:14,731 --> 01:17:18,933
لقد إنتهى الحال بقيامي لك بمعروف

743
01:17:18,935 --> 01:17:21,068
إنه لـ عملٌ غير حكيم

744
01:17:21,070 --> 01:17:23,804
الإحتفاظ بكل هذه الهدايا التذكارية التي تخص اليابانيين

745
01:17:26,275 --> 01:17:29,510
منذ أن بدأت الحرب على اليابان

746
01:17:30,679 --> 01:17:33,814
إنهم فئران شر مثلك تمامًا

747
01:17:33,816 --> 01:17:35,883
جبناء قتلوا إبني الوحيد

748
01:17:44,359 --> 01:17:46,994
هذا الرجل لايفهم ما أقوله، اليس كذلك؟

749
01:17:54,703 --> 01:17:58,439
حتى ولو قمت بهذا العمل

750
01:17:58,441 --> 01:18:01,042
لن يعود إبنك إليك

751
01:18:17,192 --> 01:18:21,128
هذا يكفي يا (سام)

752
01:18:26,869 --> 01:18:31,639
لنخرج من هنا حالآ

753
01:18:33,875 --> 01:18:37,211
(سام)

754
01:18:37,213 --> 01:18:39,914
.. لا يمكننا أن نتركه بهذه الحال هناك, سوف يموت

755
01:18:39,916 --> 01:18:42,463
لو قبض علينا هُنا
ومات سنذهب للسجن

756
01:18:42,489 --> 01:18:43,584
هل تعّي ما أقول ؟

757
01:18:43,586 --> 01:18:47,555
أصعد الشاحنة الآن

758
01:18:54,362 --> 01:18:58,699
حسنًا, تُريد أن تلعب دور البطل ؟ هذا خيارك

759
01:18:58,701 --> 01:19:02,636
ولكن عليك أن تكون رجُلًا
وتواجه عواقب فِعلتِك بنفسك

760
01:19:37,205 --> 01:19:39,206
كيف حاله ؟

761
01:19:41,376 --> 01:19:43,544
قلبه ضعيفٌ جِدًا

762
01:19:43,546 --> 01:19:46,781
ولكنه سيتعافى, اليس كذلك ؟

763
01:19:51,486 --> 01:19:53,854
لا أعلم

764
01:20:37,834 --> 01:20:41,068
عليك أن تترك أحدهم يموت

765
01:20:42,370 --> 01:20:44,605
إتخذ قرارك

766
01:20:58,854 --> 01:21:01,288
(هاشيموتو)

767
01:21:01,290 --> 01:21:03,591
(هاشيموتو) ؟

768
01:21:09,898 --> 01:21:11,799
(بيبر)

769
01:21:20,842 --> 01:21:22,743
! إيتها الممرضة

770
01:21:22,745 --> 01:21:25,813
أستدعي الطبيب (فولي)

771
01:21:25,815 --> 01:21:28,649
أحتاج للأوكسجين حالآ

772
01:21:28,651 --> 01:21:32,453
سيد ( هاشيموتو) هل يُمكِنك سماعي ؟

773
01:21:39,527 --> 01:21:41,762
لقد توقف نفّسُه

774
01:21:44,232 --> 01:21:46,634
أرجوك لا تمُت

775
01:24:25,693 --> 01:24:29,263
أنت حر الآن
تنازل الياباني عن إتهاماته تجاهك

776
01:24:29,265 --> 01:24:31,498
لقد قال بأنك أنقذت حياته

777
01:24:31,500 --> 01:24:34,268
أو أيًا كان مايعنيه

778
01:24:34,270 --> 01:24:36,403
سيدتي

779
01:25:56,818 --> 01:25:58,919
لقد حان الوقت

780
01:26:05,026 --> 01:26:08,829
تم إخبارنا بأن والدي توقي بالفلبين

781
01:26:11,866 --> 01:26:15,636
وقررت والدتي بأن تضع له نصبًا تذكاريًا في الوطن

782
01:26:15,638 --> 01:26:19,006
.. دعونا نودع السيد (جيمس بازّبي)  فجسده الآن فالأرض

783
01:26:19,008 --> 01:26:22,309
من الأرض إلى الأرض
ومن الرماد إلى الرماد

784
01:26:22,311 --> 01:26:24,611
ومن التراب إلى التراب

785
01:26:24,613 --> 01:26:27,548
بكامل الإيمان وعلى يقينٍ

786
01:26:27,550 --> 01:26:31,118
بالبعث والحياة الأبدية

787
01:26:31,120 --> 01:26:35,689
بإسم الرب ..والإبن

788
01:26:35,691 --> 01:26:38,725
والروح المقدسة، آمين

789
01:28:12,887 --> 01:28:15,656
أنت صديقي الوحيد

790
01:28:57,298 --> 01:28:59,099
أتمانع لو جلست هنا ؟

791
01:29:18,820 --> 01:29:20,654
.. كما تعلم, أنا

792
01:29:20,656 --> 01:29:24,091
لم أودِعّ زوجتي

793
01:29:25,326 --> 01:29:28,462
 في الوقت الذي كنت به
.. بالمستشفى معها

794
01:29:28,464 --> 01:29:31,098
كانت هي في غيبوبة

795
01:29:36,504 --> 01:29:39,272
وتوفت في صباح اليوم التالي

796
01:29:48,549 --> 01:29:51,351
أعتقد أنه كان غباءً مني بأن أُصدِق

797
01:29:51,353 --> 01:29:54,521
أن قزمًا مثلي بإمكانه إرجاع والده

798
01:29:54,523 --> 01:29:56,523
بقائمة غبية

799
01:29:56,525 --> 01:29:58,825
هذا لم يكن غباءً

800
01:29:58,827 --> 01:30:01,495
يتطلب الأمر شجاعة لتؤمن بذلك

801
01:30:04,232 --> 01:30:07,734
سيكون والدك فخورًا جدًا بِك

802
01:30:11,005 --> 01:30:14,608
كل الحب الذي تحمِله في
قلبك له كان مُرتبِطًا بتلك القائمة

803
01:31:29,016 --> 01:31:31,485
لقد فعلت هذه لأجلك

804
01:32:05,152 --> 01:32:07,988
طولك 39 إنش, كالسابق

805
01:32:07,990 --> 01:32:11,658
أخشى أنه ليس لدي التشخيص المناسب

806
01:32:11,660 --> 01:32:13,360
،لنمّوه الغير منتظم

807
01:32:13,362 --> 01:32:16,396
لكن لديّ بعض النظريات لها

808
01:32:16,398 --> 01:32:19,666
ربما سأزورك في منزلك لأحقًا

809
01:32:19,668 --> 01:32:22,335
وننقاشها سويًا

810
01:32:22,337 --> 01:32:23,837
ربما الليلة ؟

811
01:32:23,839 --> 01:32:27,741
أنني أقدر كل ما تقوم بها من أجلنا

812
01:32:27,743 --> 01:32:29,876
أنا بالفعل أقدّر ذلك

813
01:32:29,878 --> 01:32:32,412
ولكن فالوقت الحالي

814
01:32:32,414 --> 01:32:34,481
عائلتي تُريد أن تبقى لوحدِها

815
01:32:34,483 --> 01:32:36,483
.. ربما لِبعض الوقت

816
01:32:36,485 --> 01:32:38,652
أنت رجلٌ صالح يا دكتور (فوكس)

817
01:32:38,654 --> 01:32:42,255
ولكني سأكون دائمًا الآنسة (بازّبي)

818
01:32:46,561 --> 01:32:48,762
هيا بنا

819
01:33:54,129 --> 01:33:57,097
أحتاج مزيدًا من الضمادات
ما أسم هذا الرجل ؟

820
01:34:02,303 --> 01:34:03,436
(جيمس بازّبي)

821
01:34:03,438 --> 01:34:06,706
<i>39627771."</i>

822
01:34:31,999 --> 01:34:35,201
لقد فعلتَها أيها الصغير

823
01:34:41,542 --> 01:34:44,110
(لندن)

824
01:35:02,830 --> 01:35:05,665
لقد قال الأب (آوليفر) بأن الرب

825
01:35:05,667 --> 01:35:07,701
هو من أعاد والدي

826
01:35:11,806 --> 01:35:16,242
أما (هاشيموتو) فقال بأن إرادة
أبي بالحياة من أعادته

827
01:35:16,244 --> 01:35:19,524
لقد نجى من ضربة قوية

828
01:35:20,881 --> 01:35:22,982
أما أنا؟

829
01:35:25,052 --> 01:35:28,455
.. فقد كنت مُمسٍكًا بحبة الخردل

830
01:35:30,157 --> 01:35:32,726
لأن الرحلةَ لم تنتهي بعد

831
01:35:48,576 --> 01:35:50,610
صديقي .. ؟

832
01:35:54,215 --> 01:35:57,617
لقد إشتريت الحذاء الذي لطالما أحببته

833
01:36:14,802 --> 01:36:17,103
إنه أنا ياصديقي

834
01:36:48,402 --> 01:36:50,637
صديقي

835
01:36:59,638 --> 01:46:41,638
<font color="#ffff00">تُرجِم هذا العمل</font>
<font color="#ff0000">BY : Abdulmalik Alghamdi</font>
<font color="#0000ff">@AK_587</font>