1
00:00:04,515 --> 00:00:54,249
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>

2
00:01:22,515 --> 00:01:24,249
.. أمي

3
00:01:46,106 --> 00:01:49,842
.(أحبكِ يا (ليبي

4
00:01:49,844 --> 00:01:52,444
.أحبكِ، أيتها الخنفساء

5
00:01:52,446 --> 00:01:54,646
.لا تنسي ذلك أبداً

6
00:02:16,072 --> 00:02:19,612
<font color="#ffff00">.ليبي داي) - 1985)</font>

7
00:02:19,772 --> 00:02:26,612
ليبي)، أن ما على وشك أن)
.تخبرينا بهِ مهم جداً

8
00:02:26,614 --> 00:02:30,282
هل (بن) قتل أمكِ وشقيقاتكِ؟

9
00:02:32,986 --> 00:02:35,721
.إنّكِ كنتِ في المنزل عن حصل الأمر

10
00:02:38,224 --> 00:02:43,295
.(لذا أخبرينا، لقد كان (بن
إنه قتلهم، صحيح؟

11
00:02:48,568 --> 00:02:50,769
.لديّ بعض الخسة في داخلي

12
00:02:52,138 --> 00:02:53,572
.حقيقي كأحد أعضاء جسدي

13
00:02:54,574 --> 00:02:56,608
.إنها دماء كل يوم

14
00:02:56,610 --> 00:02:58,744
.ثمة شيء خاطئ حياله

15
00:03:00,647 --> 00:03:03,849
كنتُ في الثامنة في تلك الليلة عندما
.قتلوا وأصبحتُ مشهورة بصورة مفاجئة

16
00:03:04,784 --> 00:03:08,220
الفتاة اليتيمة الصغيرة من
.مجزرة (كانساس) الوحشية

17
00:03:11,658 --> 00:03:13,825
.لذا، الغرباء يرسلوا ليّ المال

18
00:03:13,827 --> 00:03:16,261
فقط تكفيني لكي لا أفعل أيّ شيء

19
00:03:16,263 --> 00:03:18,497
.هذا كان ما أفعله بالضبط

20
00:03:20,099 --> 00:03:21,567
كم تبقى؟

21
00:03:22,135 --> 00:03:24,303
هل تقرأين التقارير التي أرسلها لكِ؟

22
00:03:26,207 --> 00:03:27,406
.أحياناً

23
00:03:27,840 --> 00:03:30,108
هل كنتِ على الأقل تستمعين
إلى رسائلي؟

24
00:03:30,944 --> 00:03:36,081
ـ كم؟
ـ تبقى 482 دولار و12 سنت في رصيدكِ

25
00:03:37,016 --> 00:03:39,219
.. ـ الآن كما ذكرتُ من قبل
.. ـ يا إلهي

26
00:03:39,652 --> 00:03:43,655
إن كنتِ قادرة على سد النقص
،مع أيّ نوع من دخل منتظم

27
00:03:43,657 --> 00:03:45,524
لتمكنا من البقاء صامدين

28
00:03:45,526 --> 00:03:47,646
وإنّكِ أيضاً تخلفتِ شهرين
.عن دفع إيجاركِ

29
00:03:54,167 --> 00:03:56,535
ماذا عن الكتاب؟

30
00:03:56,537 --> 00:03:58,303
.كان يجب أن يجني بعض المال

31
00:03:58,305 --> 00:04:00,339
ـ أعلم
ـ هل هناك أيّ تبرعات جديدة؟

32
00:04:00,341 --> 00:04:01,907
.. الذكرى السنوية الثلاثون قادمة

33
00:04:01,909 --> 00:04:04,610
.. ـ كما تعلم، بمقدوري
(ـ الناس لديهم فترة أهتمام قصيرة، (ليبي

34
00:04:05,044 --> 00:04:08,113
.وهناك دوماً جريمة قتل جديدة، على ما أخشى

35
00:04:08,281 --> 00:04:12,851
.إنهم يريدون مساعدة فتيات آخريات صغيرات
.والحقيقية، إنّكِ لم تعدين فتاة صغيرة بعد الآن

36
00:04:23,363 --> 00:04:24,930
.أنا لستُ جاهزة لهذا

37
00:04:26,299 --> 00:04:31,370
لكن بطريقةً ما، يمكن أن يتحول
.الأمر إلى مصدر رزق مقنع

38
00:04:33,039 --> 00:04:36,208
ويقودكِ إلى مرحلة جديدة
.ومثيرة من حياتكِ

39
00:04:38,678 --> 00:04:40,779
ماذا تريدين أن تكونين
عندما تكبرين؟

40
00:04:41,447 --> 00:04:43,115
هل تمازحني؟

41
00:04:51,357 --> 00:04:55,861
في الماضي أعتاد (جيم جيفريز) أن
.يعطيني صنادق أحذية مليئة بالبريد

42
00:04:56,963 --> 00:04:59,798
.معظهم رسائل بداخلها شيكات

43
00:05:02,302 --> 00:05:07,773
في المقابل، يستلمون المتبرعون بريد
: إلكتروني مكتوبة بخط يدي الذي يقول

44
00:05:07,775 --> 00:05:10,108
أشكرك على تبرعك"

45
00:05:10,110 --> 00:05:15,280
أشخاص مثلك دعوني أتطلع"
."إلى مستقبل أكثر أشراقاً

46
00:05:15,282 --> 00:05:17,916
."(مع فائق أحترامي، (ليبي داي"

47
00:05:39,472 --> 00:05:41,673
مرحباً؟

48
00:05:41,675 --> 00:05:44,376
ـ مرحباً؟
ـ هل هذا (لايل ويرث)؟

49
00:05:44,378 --> 00:05:45,777
أجل، مَن يسأل؟

50
00:05:48,581 --> 00:05:51,149
.أنا (ليبي داي)، إنّك راسلتني

51
00:05:51,151 --> 00:05:54,653
سحقاً! حقاً؟ (ليبي داي)؟

52
00:05:54,655 --> 00:05:56,254
أأنتِ في المدينة؟

53
00:05:56,956 --> 00:05:58,857
ماذا تعني، أيّ مدينة؟

54
00:05:58,859 --> 00:06:01,560
،)حسناً، إنّكِ في مدينة (كانساس
هناك حيث تعيشين، صحيح؟

55
00:06:03,162 --> 00:06:04,429
مرحباً؟

56
00:06:05,932 --> 00:06:07,165
مرحباً؟

57
00:06:08,901 --> 00:06:13,205
.(أجل، أعيش في مدينة (كانساس
اسمع، هل عرضكِ جدي؟

58
00:06:18,144 --> 00:06:20,912
.بدا (لايل ويرث) كالقاتل المتسلسل

59
00:06:20,914 --> 00:06:23,215
.الذي ربما يعني إنه لم يكن كذلك

60
00:06:23,217 --> 00:06:24,316
لايل)؟)

61
00:06:26,252 --> 00:06:27,686
ليبي)؟)

62
00:06:28,020 --> 00:06:30,740
أجل ماذا؟ هل تنتظر أحد آخر؟

63
00:06:31,023 --> 00:06:35,494
.(ياللروعة، (ليبي داي
.. أنني متحمس جداً لمقابلتكِ أخيراً

64
00:06:35,496 --> 00:06:37,162
.حسناً، أهدأ وحسب

65
00:06:40,366 --> 00:06:44,035
ـ ليس هناك سبباً لتخافين
ـ أنا لستُ خائفة منك

66
00:06:44,037 --> 00:06:49,074
فقط أحاول أن أعرف ما الشخص الذي يود
.مقابلتي في محل الغسيل بمنتصف الليل

67
00:06:49,076 --> 00:06:51,543
.كلا، أنه ليس كما تظنين
.أنني أملك هذا المكان

68
00:06:51,545 --> 00:06:53,645
.أنني املك مكانين، أنا رجل أعمال

69
00:06:55,715 --> 00:06:57,616
ـ هل يمكنني أن أقدم لكِ شيئاً؟
ـ مثل ماذا؟

70
00:06:57,618 --> 00:07:00,352
ـ منظفات؟
.. ـ كنتُ أفكر ربما قهوة

71
00:07:00,354 --> 00:07:02,888
!ـ فقط تراجع للوراء، يا صاح
ـ آسف

72
00:07:02,890 --> 00:07:04,689
ما خطبك بالمساحة الشخصية؟

73
00:07:04,691 --> 00:07:05,691
.حسناً

74
00:07:09,429 --> 00:07:13,965
ـ أخبرني عن هذا النادي
ـ هل تعرفين كيف بعض الرجال يجمعون بطاقات البيسبول؟

75
00:07:13,967 --> 00:07:18,001
أو نساء اللاتي يقرأن مجلات الثرثرة
.ويعرفن كل شيء حول بعض المشاهير

76
00:07:18,105 --> 00:07:20,405
مثل اسماء أطفالهم أو البلدة
التي ترعرعوا فيها؟

77
00:07:20,407 --> 00:07:23,275
.إنه كذلك، ما يتعلق بالقتل

78
00:07:24,744 --> 00:07:25,977
."إننا نطلق عليه "نادي القتل

79
00:07:27,480 --> 00:07:29,815
ـ إنه ليس غريباً كما يبدو
ـ بل يبدو غريباً

80
00:07:31,451 --> 00:07:34,986
إنه مثل حفنة من الأشخاص الذين
.يحبون الجرائم الحقيقية والأسرار

81
00:07:34,988 --> 00:07:37,722
كما تعلمين، الجميع لديهم قضية
.يشعرون بالحماس حيالها

82
00:07:37,724 --> 00:07:40,792
.أنتِ وعائلتكِ قضية مميزة جداً
.مهمة جداً للنادي

83
00:07:43,062 --> 00:07:45,797
.أعني، أن ما حصل مأسأة كبيرة

84
00:07:45,799 --> 00:07:48,233
شقيقكِ في السجن لقرابة 28 عام

85
00:07:50,903 --> 00:07:57,008
اسمع، إذا أنت وناديكِ الصغير تريدون أقناعي
.بأن (بن) بريئاً، فإنكم تضيعون وقتكم

86
00:07:57,010 --> 00:08:00,412
.فقط كذلك، إنها كالمعاهدة

87
00:08:04,016 --> 00:08:05,617
كم؟

88
00:08:05,619 --> 00:08:08,587
خمسمائة دولار، وسيكون هناك
،الكثير من الجامعي هناك

89
00:08:08,589 --> 00:08:11,524
... ـ لكي يحصلوا على أيّ تذكار من طفولتكِ
ـ أريد ألف دولار

90
00:08:13,025 --> 00:08:17,001
يمكنني إعطاءكِ 700 وتدعينا نأخذ
.ذكرياتك حول ما حصل في ذلك اليوم

91
00:08:23,636 --> 00:08:24,836
.جيّد

92
00:08:25,505 --> 00:08:28,373
ـ أجل؟
ـ أجل، إتفقنا

93
00:08:30,105 --> 00:08:34,373
<font color="#ffff00">.كيناكي)، (كانساس) - 1985)</font>

94
00:09:06,045 --> 00:09:07,646
!أراهن بأن لا يمكنكِ

95
00:09:11,517 --> 00:09:13,118
!هيّا، لنذهب

96
00:09:20,326 --> 00:09:22,394
مهلاً! ماذا عن الإفطار؟

97
00:09:33,739 --> 00:09:36,659
،الجو دافئ قليلاً لإرتداء هذه القبعة
ألا تظن ذلك؟

98
00:09:51,024 --> 00:09:54,192
.أهدأوا، يا فتيات

99
00:09:57,096 --> 00:09:58,163
.(مرحباً (بن

100
00:09:59,131 --> 00:10:01,766
(ـ مرحباً (ليبي
ـ يعجبني جبلك الملح

101
00:10:01,768 --> 00:10:02,768
حقاً؟

102
00:10:07,239 --> 00:10:09,507
أمي، (بن) و(ليبي) عملا
.فوضى على الطاولة

103
00:10:09,509 --> 00:10:12,110
ـ عزيزتي، لا بأس
ـ (ميشيل)، يمكنكِ أن تحرصين بأن جميع لديهم عصير

104
00:10:12,112 --> 00:10:15,714
.أمي! أخذت (ليبي) فطيرتي من صحني

105
00:10:15,716 --> 00:10:17,382
... (ليبي)، (بن)

106
00:10:17,384 --> 00:10:18,384
البيض؟

107
00:10:19,652 --> 00:10:24,022
.أمي، يرتدي (بن) قبعة هنا بالداخل
.إنها ليست باردة حتى

108
00:10:24,024 --> 00:10:26,458
.ميشيل)، إنّكِ محقة)
بن)، عليك أن تخلع قبعتك)

109
00:10:26,460 --> 00:10:28,540
إنه ليس مهذباً أن ترتدي
.قبعة وأنت تأكل

110
00:10:29,962 --> 00:10:31,029
.(بن)

111
00:10:38,571 --> 00:10:42,173
أمي، يبدو (بن) مثل الغول في
.أحد ملصقات فرقة الميتال الخاصة به

112
00:10:42,575 --> 00:10:46,678
ـ لماذا؟
ـ إنه مجرد شعر يا أمي، لا تخافي

113
00:10:48,748 --> 00:10:50,415
.سأعود لاحقاً

114
00:10:59,425 --> 00:11:04,462
إنها لم تكن المرة الأولى التي أقدم
.فيها المال للمؤتمرات أو الإجتماعات

115
00:11:07,633 --> 00:11:11,269
لقد عرضتُ كل أنواع الصفقات
.المحرفة على مر الأعوام

116
00:11:33,259 --> 00:11:35,360
هل تريدين بعض الحلوى، يا فتاة؟

117
00:11:40,199 --> 00:11:41,433
!(ليبي)

118
00:11:42,902 --> 00:11:45,170
ـ مرحباً بكِ في نادينا
ـ ماذا؟

119
00:11:45,172 --> 00:11:48,620
."لقد قلتُ "مرحباً بكِ في نادينا
هل تريديني أن أريكِ المكان؟

120
00:11:48,908 --> 00:11:50,575
.أريد نقودي

121
00:11:54,513 --> 00:11:56,948
.هيّا، سأريكِ الطابق العلوي

122
00:11:57,616 --> 00:12:03,588
نادي القتل" أو "كي سي" كما نطلق عليه، هو"
.أساساً لمحبين وحلالين ألغاز الجرائم المشهورة

123
00:12:03,590 --> 00:12:07,192
.. ـ كل واحد من (فاني آدمز) إلى القاتل
ـ مَن هو (فاني آدمز)؟

124
00:12:07,194 --> 00:12:10,562
إنها فتاة بسن 8 التي قطعت
.أرباً هناك في انجلترا عام 1867

125
00:12:10,963 --> 00:12:13,031
ذلك الرجل الذي قدم الحلوى
لكِ في الطابق السفلي

126
00:12:13,033 --> 00:12:16,201
،كان يلعب دور قاتلها
.(فريدريك بيكر)

127
00:12:19,206 --> 00:12:21,873
.يا إلهي، إنكم بحاجة لتفعلوا شيء مختلف يا رفاق

128
00:12:21,875 --> 00:12:26,277
أجل، إننا نحاول إعادة ترتيب دور اللاعبين، لكن
.هناك الكثير من الرجال منخرطين في ذلك

129
00:12:26,279 --> 00:12:28,713
.بالإضافة، إنه مصدر جيد لدخلنا نحن

130
00:12:28,715 --> 00:12:30,782
ـ نحن؟
ـ حلالين الألغاز

131
00:12:31,417 --> 00:12:33,551
.نحن منظمة جدية التفكير

132
00:12:33,553 --> 00:12:37,956
ويوجد بيننا رجال شرطة سابقين
.ومحققين خاصين ومحامين

133
00:12:37,958 --> 00:12:40,325
.إننا نحل الجرائم، هذا ما نفعله

134
00:12:46,967 --> 00:12:49,801
لايل)، مَن هذه صديقتكِ الشابة؟)

135
00:12:49,803 --> 00:12:52,570
.(بوب بريديلا)، هذه (ليبي داي)

136
00:12:53,172 --> 00:12:56,941
التي كانت في العائلة في مجزرة
.(مزرعة (كانساس

137
00:12:57,944 --> 00:13:02,714
،إن كان لديك عضو ذكري
.لكان عبارة عن قطع في قمامتي الآن

138
00:13:02,716 --> 00:13:04,636
أجزاء التي لم أستخدمها لتحضير
.الفلفل الحار

139
00:13:05,619 --> 00:13:07,719
!أبعد يديك عني! أحمق

140
00:13:07,721 --> 00:13:09,287
ـ أنني أمزح، أنا آسف
ـ هل تظن ذلك مضحكاً؟

141
00:13:09,289 --> 00:13:11,129
ـ فقط مزاح
!ـ أيها البدين اللعين

142
00:13:11,557 --> 00:13:14,993
هذا لم يكن الشجار الأول في
.نادي القتل"، بل كان الأغرب"

143
00:13:14,995 --> 00:13:17,295
ـ هل تعرف أمراً؟ سأرحل
ـ كلا، (ليبي)، أرجوكِ

144
00:13:17,297 --> 00:13:22,233
ـ لا أريد فعل هذا بعد الآن
ـ كلا، يمكنني فهم سبب عدم إعجابكِ بهذا حتى الآن

145
00:13:22,235 --> 00:13:24,903
.إتفقنا؟ إننا لسنا جميعاً هكذا

146
00:13:24,905 --> 00:13:27,806
.اسمعي، فقط أمنحيني فرصة
.أنظري إلى هذا هنا

147
00:13:28,808 --> 00:13:32,811
إنهم مجموعة من الباحثون الذي يظنون
.بوسعهم التعرف على هوية القاتل المتسلسل

148
00:13:32,813 --> 00:13:35,880
إنهم على وشك القبض على بعض
.الرجال الذين يتنقلوا عبر الولايات

149
00:13:35,882 --> 00:13:39,150
(كما تعلمين ولاية (ميسوري)، (كانساس
.أوكلاهوما)، ليساعدوا في قتل الناس)

150
00:13:39,485 --> 00:13:42,954
ـ ماذا تعني بـ "يساعدوا"؟
"ـ إنهم يصفونه بـ "ملاك الدين

151
00:13:42,956 --> 00:13:46,291
(إنهم يظنون كأنه (جاك كيفوركيان
،للأشخاص الذين يعانون من سوء الإئتمان

152
00:13:46,293 --> 00:13:48,213
.تأمين على حياة مرفهة ولا مخرج

153
00:13:48,994 --> 00:13:51,896
.سوف تحبين مجموعتنا
.إنهم جديون وليسوا يرتدوا البدلات وحسب

154
00:13:55,134 --> 00:13:58,303
مرحباً بالجميع، يشرفني أن
،أقدم لكم ضيفنا المميز

155
00:13:58,305 --> 00:14:00,772
.ونجمة "نادي القتل" لهذا العام

156
00:14:00,774 --> 00:14:01,973
.(ليبي داي)

157
00:14:03,676 --> 00:14:07,512
حوالي الساعة 2:00 صباحاً
،في الـ 13 من أكتوبر عام 1985

158
00:14:07,514 --> 00:14:12,584
شخص أو أشخاص قتلوا ثلاثة
(أفراد من عائلة (داي

159
00:14:12,586 --> 00:14:15,220
.(في منزلهم الريفي في (كيناكي)، (كانساس

160
00:14:15,222 --> 00:14:17,655
،)الطفلة الأصغر (ليبي

161
00:14:17,657 --> 00:14:21,359
هربت من القاتل عبر نافذة
.غرفة والدتها

162
00:14:21,361 --> 00:14:28,466
الأبن الأكبر (بنجامين)، لم يقدم الذريعة
.وكان غير متعاوناً تماماً مع الشرطة

163
00:14:28,468 --> 00:14:32,570
(شهدت (ليبي) بإنها رأت (بن
.يرتكب جريمة القتل

164
00:14:32,572 --> 00:14:38,209
،بالرغم من شهادة (ليبي) المشوشة
،وسنها المبكر

165
00:14:38,211 --> 00:14:42,113
وبالرغم من عدم وجود
،الأدلة المادية

166
00:14:42,115 --> 00:14:43,715
.بن داي) تمت إدانته)

167
00:14:43,717 --> 00:14:47,285
أستناداً بشكل كبير على الشائعات
.على إنه متورطاً في عبدة الشيطان

168
00:14:49,288 --> 00:14:52,724
ـ هل أنتهيت؟
،)ـ أظن أن هناك توافق عام بأن (رانير داي

169
00:14:52,726 --> 00:14:54,125
.والدها، هو من أرتكب الجريمة

170
00:14:54,127 --> 00:14:56,694
أعني، إنه ذهب إلى (باتي) وحاول
،تهديدها بالحصول على المال

171
00:14:56,696 --> 00:14:58,630
،وكالمعتاد لم يحصل على أيّ شيء
.وجن جنونه

172
00:14:58,632 --> 00:15:02,133
ـ أعني، أن الرجل كان مجنوناً، صحيح؟
... ـ صحيح، لا أعلم

173
00:15:03,469 --> 00:15:05,803
،اسمعوا، لم أكن أعرفه
.لقد رحل عندما كنت في سن الثانية

174
00:15:05,805 --> 00:15:07,372
ـ أين هو الآن؟
ـ لا أعلم

175
00:15:07,374 --> 00:15:09,641
كانت هناك بقعة دماء على
.(شراشف سرير (ميشيل

176
00:15:09,643 --> 00:15:11,576
لفصيلة دم كانت مختلفة
.لأيّ واحد في العائلة

177
00:15:11,578 --> 00:15:16,714
،لكن بسبب الشراشف كانت من التبرعات
.قال المدعي يمكن للدماء أن تأتي من أيّ مكان

178
00:15:16,716 --> 00:15:19,951
أجل، لقد كنا فقراء، الكثير من
أغراضنا جاءت من التبرعات، إتفقنا؟

179
00:15:19,953 --> 00:15:22,754
.. هل تتذكرين أيّ شيء خارج عن المألوف

180
00:15:22,756 --> 00:15:24,455
ـ حصل في ذلك اليوم؟
ـ مثل ماذا؟

181
00:15:24,457 --> 00:15:27,692
مثل كيف كانت ردة فعل والدتكِ
.(لفضيحة (كريسي كيتس

182
00:15:27,993 --> 00:15:30,094
ـ مَن؟
(ـ (كريسي كيتس

183
00:15:31,363 --> 00:15:34,399
ـ لا أعرف مَن تكون هذا
ـ لقد ذكرتيها في كتابكِ

184
00:15:34,401 --> 00:15:37,335
.أنني لم أكتب ذلك الكتاب
.ولم أقرأه حتى

185
00:15:37,337 --> 00:15:39,137
وماذا عن (تري تيبانو)؟

186
00:15:39,139 --> 00:15:41,773
ماذا عن (بن داي)؟ هل تريد
أن تسمع ما لدي لأقوله حوله؟

187
00:15:41,775 --> 00:15:44,742
رجاءً، هذا أبشع طريقة
.لفقدان العدالة على الإطلاق

188
00:15:44,744 --> 00:15:46,144
ما خطب هذه الامرأة؟

189
00:15:46,146 --> 00:15:48,279
ماجدة) هنا تعمل جاهدة على)
.إطلاق سراح شقيقكِ

190
00:15:48,281 --> 00:15:51,616
.إنه رجل مذهل
.إنه يرسم ويكتب الشعر

191
00:15:51,618 --> 00:15:54,485
.(يجب عليكِ أن تعرفيه يا (ليبي
.يجب عليكِ حقاً

192
00:15:54,487 --> 00:15:57,021
في خلال ثلاثة اسابيع
.هذه القضية سوف تنتهي

193
00:15:57,556 --> 00:16:00,091
ـ ماذا؟
،ـ من أجل حل هذه الجريمة

194
00:16:00,726 --> 00:16:03,995
... إننا بحاجة لجمع أدلة جديدة و

195
00:16:03,997 --> 00:16:06,431
،إذا كنتِ مستعدة لذلك
فبوسعكِ التخلي عن شهادتكِ

196
00:16:06,433 --> 00:16:11,002
.عندما نقدم الملف أمام القضاء
.لكن الوقت هو جوهر المسألة

197
00:16:11,303 --> 00:16:12,503
عمّ أنت تتحدث؟

198
00:16:12,505 --> 00:16:16,474
بسبب تخفيضات في الميزانية، فإنهم
يعززون عدد الأقسام ويتخلصوا من الأدلة

199
00:16:16,476 --> 00:16:18,356
للقضايا التي مضى عليها
.أكثر من 10 أعوام

200
00:16:18,544 --> 00:16:21,980
،الذي يعني في خلال 3 اسابيع
.(سيتم التخلص من ملف (بن

201
00:16:25,818 --> 00:16:29,787
إنّكم بضعة أشخاص الذين يحبون
.. أسرار القتل والجرائم الحقيقية

202
00:16:29,789 --> 00:16:31,589
ليبي)، (بن) بريء وإننا نحاول)
.إثبات هذا

203
00:16:31,591 --> 00:16:33,524
!إنه لم يقدم أيّ طعن قضائي حتى

204
00:16:33,526 --> 00:16:37,495
كان لديه السبب لتقديم ثمانية
.طعون قضائية لكنه فقد الأمل

205
00:16:37,497 --> 00:16:38,497
.جيد

206
00:16:39,665 --> 00:16:40,832
.. ـ أرجوكِ ساعدينا
ـ كلا

207
00:16:40,834 --> 00:16:43,601
.. ـ إنها ليست نظرية مؤامرة
!ـ لا تكوني هكذا

208
00:16:43,603 --> 00:16:44,669
!ـ أبعد يديك عني
!(ـ (ليبي

209
00:16:44,671 --> 00:16:49,307
ـ على الأقل أبقي وحاولي أقناعنا
ـ لقد أخبرتكم إنها لا تهتم، كاذبة كسولة

210
00:16:51,143 --> 00:16:55,046
أجل، هذا ما أنت وما كنتِ
!عليه دوماً، كاذبة

211
00:17:02,688 --> 00:17:05,089
إنّكِ لا تعرفين أيّ شيء
.عما حصل في تلك الليلة

212
00:17:09,762 --> 00:17:10,895
.ولا أحد منكم

213
00:17:14,333 --> 00:17:15,900
!أهربوا

214
00:17:15,902 --> 00:17:17,735
!كلا

215
00:17:20,539 --> 00:17:23,041
!(ليبي)! (ليبي)

216
00:17:27,146 --> 00:17:28,746
!(ليبي)

217
00:17:48,901 --> 00:17:50,068
!جميعهم ماتوا

218
00:18:22,201 --> 00:18:25,369
،عندما كنت في صف الفن"
.(ألتقيتُ فتى يدعى (بن

219
00:18:25,371 --> 00:18:28,039
.لقد كان قلبه الذي عرفت أنني سأظفره"

220
00:18:28,041 --> 00:18:31,242
لديه عيون زرقاء كبيرة"
.وبشرة جميلة حقاً

221
00:18:31,244 --> 00:18:32,710
"أأنت مشترك؟"

222
00:18:34,113 --> 00:18:37,982
.إنه يوم السبت وأنا أفكر فيكِ"
"خمني مَن؟

223
00:19:07,079 --> 00:19:08,319
هل تعرف أحد هنا؟

224
00:19:10,382 --> 00:19:11,449
.هو

225
00:19:12,985 --> 00:19:15,219
.مهلاً

226
00:19:15,221 --> 00:19:16,888
هل تعرف هذا الطفل؟

227
00:19:18,857 --> 00:19:21,192
كلا، أنني لا أتسكع مع طلاب
.المرحلة المتوسطة

228
00:19:21,194 --> 00:19:23,661
ـ أغرب عني
ـ الرجل الصغير غضب

229
00:19:23,663 --> 00:19:27,732
ـ حسناً، يا رفيقي، ما الأمر؟ هل أعرفك أم ماذا؟
ـ أنا صديق (تري)، وأتردد إلى هنا طوال الوقت

230
00:19:27,734 --> 00:19:30,768
أنت كاذب، ذلك الهندي المجنون
.ليس لديه أيّ أصدقاء

231
00:19:30,770 --> 00:19:33,938
هل هو حقاً هندياً؟
.إنه يبدو آسيوياً بالنسبة ليّ

232
00:19:33,940 --> 00:19:37,175
،أظن إنه، ما يطلقون عليه
.دم مزيج"، إنه يبدو مثل شيئين مختلفين"

233
00:19:37,177 --> 00:19:39,677
هل يبدو جده أغتصب عاهرة صينية؟

234
00:19:39,679 --> 00:19:43,194
،يستحسن أن تنتبهي لكلامكِ
.تري) وغد لعين)

235
00:19:43,348 --> 00:19:44,515
.شيطاني لعين

236
00:19:46,185 --> 00:19:50,508
ـ أجل، أحياناً إننا ندخل في أماكن مظلمة
ـ أأنت أحد الأشخاص الذين قتلوا البقرة؟

237
00:19:52,891 --> 00:19:54,158
.توجب علينا

238
00:19:54,927 --> 00:19:56,327
.إنه أمر

239
00:19:56,329 --> 00:19:59,297
.أخي، هذا أمر غريب
.تلك كانت البرغر الخاص بيّ

240
00:20:00,466 --> 00:20:02,366
.أنظروا إلى وجهه

241
00:20:02,368 --> 00:20:05,436
.أحياناً يجب على الأشياء أن تموت
.يجب علينا قتلها

242
00:20:06,638 --> 00:20:11,642
،مثل المسيح يطلب التضحية
.كذلك الشيطان

243
00:20:30,529 --> 00:20:34,398
ـ أمي، هل (بن) في مأزق؟
ـ كلا، عزيزتي، (بن) بخير

244
00:20:34,400 --> 00:20:36,520
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ (ميشيل)، ماذا تريدين؟

245
00:20:37,269 --> 00:20:40,238
ـ لقد سمعت شائعات
ـ أيّ نوع من الشائعات؟

246
00:20:41,340 --> 00:20:44,075
!أمي، ثمة سيارة قادمة

247
00:20:46,979 --> 00:20:48,145
مَن هذا؟

248
00:20:49,047 --> 00:20:50,114
.صباح الخير

249
00:20:55,721 --> 00:20:56,821
.شكراً لكِ

250
00:21:01,927 --> 00:21:05,196
ـ مَن هذه الجاسوسة الصغيرة؟
(ـ هذه (ليبي

251
00:21:07,633 --> 00:21:09,593
.لديها عيون زرقاء كبيرة مثل والدتها

252
00:21:09,801 --> 00:21:12,003
من أين أصلكم؟ (إيرلندا)؟

253
00:21:12,271 --> 00:21:15,139
.(ألماني، كان اسمي قبل الزواج كان (كراوس

254
00:21:15,141 --> 00:21:17,108
كان هناك مزارع ألماني آخر
.(بالقرب من مدينة (آرك

255
00:21:17,110 --> 00:21:22,546
في الصيف الماضي، ثمة شخص مجنون
.ألقى 4 آلاف باوند من القمح عليه

256
00:21:22,548 --> 00:21:25,983
.المسكين غرق فيه
.لقد أختنق قبل أن يخرجوه

257
00:21:26,218 --> 00:21:28,552
ـ أنني أعرف القصة
ـ إنحدرت مزرعته

258
00:21:28,920 --> 00:21:34,091
إنه مدينا لنا، أعني إلى أدارة
.الإسكان الفيدرالية، بالكثير من المال

259
00:21:34,459 --> 00:21:37,459
،)لمَ تعمل في يوم السبت يا (جوزيف
هل ثمة شيء خاطئ؟

260
00:21:40,899 --> 00:21:44,502
ـ سوف يحجزون الرهن
ـ لمَ الآن؟

261
00:21:45,170 --> 00:21:48,105
ـ الأسعار لم تكن كما كانت في المعتاد
.... ـ الحصاد القوي هو ما سبب

262
00:21:48,107 --> 00:21:50,041
،في إنخفاض هذه الأسعار
.لكن يمكن أن تتغير في العام القادم

263
00:21:50,043 --> 00:21:52,743
من المحال أن تكوني في القمة

264
00:21:52,745 --> 00:21:56,514
ـ بوسعي بيع الحيوانات وبعض الآلات
ـ الحيوانات لا تساوي الكثير

265
00:21:56,516 --> 00:21:58,916
.إنّكِ بالفعل بعتِ معظم الآلات

266
00:22:00,419 --> 00:22:02,620
.لابد وإن هناك طريقة

267
00:22:02,622 --> 00:22:05,890
.. ـ قال المصرف بإنه سوف يدعمنا
ـ مصرفكِ تعرض للإنحدار أيضاً

268
00:22:06,591 --> 00:22:10,761
ـ أنا آسف
ـ إنهم فقط يحاول التخلص منا

269
00:22:12,164 --> 00:22:13,731
.لستُ واثق مَن يكونوا هم

270
00:22:14,499 --> 00:22:16,701
.الطريقة الوحيدة لحل هذه المشكلة هي المال

271
00:22:17,936 --> 00:22:21,439
.أنني أتحدث عن التسول، الإقتراض، السرقة

272
00:22:21,441 --> 00:22:23,974
.(وقت الفخر قد أنتهى يا (باتي

273
00:22:25,344 --> 00:22:30,681
ليبي)؟ ما على وشك أن تخبرينا)
.به هو مهم جداً

274
00:22:32,050 --> 00:22:35,586
هل (بن) قتل والدتكِ وشقيقاتكِ؟

275
00:22:39,424 --> 00:22:43,394
كنتِ في المنزل عندما حصل
.الأمر، لذا أخبرينا

276
00:22:44,062 --> 00:22:47,365
لقد كان (بن)، إنه قتلهم، صحيح؟

277
00:23:02,314 --> 00:23:03,881
.اسمع، لقد كنتُ أفكر

278
00:23:05,150 --> 00:23:09,200
،إذا تحققتُ في هذه القضية كثيراً
هل يمكنك لناديكِ أن يقدم التمويل؟

279
00:23:09,488 --> 00:23:13,004
ـ هل غيرتِ رأيكِ؟
.. ـ كلا، بقدر ما قلقة حول (بن) هو القاتل، لكن

280
00:23:14,826 --> 00:23:16,727
.أنني بحاجة للنقود

281
00:23:17,496 --> 00:23:20,698
أنني مستعدة لتقديم ناديك 3
.اسابيع من حياتي بالمقابل

282
00:23:23,301 --> 00:23:24,702
.هذا لا يبدو نبيلاً جداً

283
00:23:25,036 --> 00:23:27,204
ـ أياً كان
(ـ كلا، مهلاً (ليبي

284
00:23:28,440 --> 00:23:32,476
ـ هل حقاً ليس لديكِ أي أتصال بـ (رانير)؟
ـ كلا

285
00:23:32,478 --> 00:23:34,211
حسناً، ربما تكون فكرة جيّدة
.للإلقاء القبض عليه

286
00:23:34,213 --> 00:23:36,453
بالرغم، شخصياً لا أظن
.أن (رانير) هو الفاعل

287
00:23:37,883 --> 00:23:38,949
ما هي نظريتك؟

288
00:23:39,484 --> 00:23:44,288
ـ لستُ مستعداً تماماً لمشاركتكِ بها حتى الآن
ـ بحقك! لو كان (بن) بريئاً، لمَ لا يحاول الخروج؟

289
00:23:45,090 --> 00:23:48,325
ـ ربما عليكِ الذهاب للتكلم معه
ـ كلا

290
00:23:48,327 --> 00:23:51,228
ـ لنبدأ التكلم مع اشخاص آخرين أولاً
ـ ماذا؟ هل يتعلق بالمال؟

291
00:23:51,230 --> 00:23:54,799
ـ أنني فقط لا أود إضاعة وقتي، إتفقنا؟
ـ حسناً

292
00:23:54,801 --> 00:23:57,168
ماذا عن 300 دولار؟

293
00:24:00,272 --> 00:24:04,175
ـ من أين حصلت على هذا المال؟
ـ كأمين صندوق، لديّ مبلغ معين من أموال أختيارية

294
00:24:04,743 --> 00:24:06,710
هذا هو المشروع الذي أخترته
.لإستخدم المال من أجله

295
00:24:06,712 --> 00:24:09,547
ماذا؟ ما المضجك؟

296
00:24:12,284 --> 00:24:14,552
.إنّك مختلس نبيل
.هذا هو المضحك

297
00:24:14,986 --> 00:24:17,755
ـ هذا يجعلك محبوباً تقريباً
ـ شكراً

298
00:24:17,757 --> 00:24:20,357
.أنني بحاجة لـ 500 دولار كسلفة

299
00:24:20,659 --> 00:24:23,941
ـ لماذا؟
ـ لكي أخرج سيارتي من الورشة

300
00:24:23,995 --> 00:24:26,195
.إنها كانت مرهونة لقرابة 6 أشهر

301
00:24:28,033 --> 00:24:29,266
.سأكون بحاجة لسيارة

302
00:24:32,737 --> 00:24:33,804
.حسناً

303
00:24:37,609 --> 00:24:40,277
ـ يستحسن أن تكوني متعاونة
ـ أجل، سأفعل

304
00:24:40,279 --> 00:24:43,214
.(أذهبي لرؤية (بن
.كل شيء يبدأ من عنده

305
00:24:43,216 --> 00:24:45,256
.كلا، كل شيء ينتهي من عنده
.إنه قتلهم

306
00:24:46,718 --> 00:24:49,720
.. ـ أنا جاد، (ليبي)، أذهبي للتحدث معه
!ـ حسناً! سأتكلم معه

307
00:24:50,155 --> 00:24:52,590
.فقط لأثبت إنكم مخطئون يا أوغاد

308
00:24:52,592 --> 00:24:54,925
.أجعل تلك (ماجدة) الوغدة البدينة تبكي

309
00:25:16,681 --> 00:25:18,716
... أظن

310
00:25:18,718 --> 00:25:23,287
لقد رأيتُ (بن) واقف عند
.باب غرفة والدتي

311
00:25:23,922 --> 00:25:27,091
.كان يهددها ببنقديتنا

312
00:26:03,628 --> 00:26:06,597
يشجعك الشيطان أن تفعل
.ما تشعره جيداً

313
00:26:06,599 --> 00:26:08,559
.لأننا جميعاً بالأساس حيوانات

314
00:26:09,535 --> 00:26:12,303
.أهدأوا

315
00:26:12,305 --> 00:26:15,973
بنجامين)، إنّك تفهم أن هذا)
خطير جداً، أليس كذلك؟

316
00:26:31,990 --> 00:26:34,292
(ـ مرحباً (ليبي
(ـ مرحباً (بن

317
00:26:35,560 --> 00:26:39,063
ـ لم أكن أفكر بأنني أراكِ هنا
ـ أجل، لم أكن أظن أنني سأتي أبداً

318
00:26:39,065 --> 00:26:41,832
.تبين إنّك حصلت على بعض المعجبين في الخارج

319
00:26:41,834 --> 00:26:44,501
،الناس الذين يخالونك ضحية
.تلاعبت بهم جيداً

320
00:26:44,503 --> 00:26:46,670
.لقد كنت أفكر بكِ كثيراً من الأعوام

321
00:26:48,440 --> 00:26:52,009
بين حين وآخر، أحدهم يحدثني عنكِ
.لكنه ليس نفس ذلك

322
00:26:54,446 --> 00:26:55,946
كيف الوضع في الداخل؟

323
00:26:55,948 --> 00:26:59,783
.أنا بخير حقاً
.لقد حصلتُ على شهادة الثانوية

324
00:26:59,785 --> 00:27:02,920
أنا حتى في طريقي لإنهاء
.الشهادة الجامعية، الإنجليزية

325
00:27:03,421 --> 00:27:05,556
.أنني أقرأ روايات (شكسبير) الآن

326
00:27:10,528 --> 00:27:11,595
.أحسنت

327
00:27:15,867 --> 00:27:17,747
.رباه (ليبي)، كم أنتِ جميلة للغاية

328
00:27:18,603 --> 00:27:21,839
.تملكين عيون أمي
.لابد إنّكِ تسمعين هذا طوال الوقت

329
00:27:22,040 --> 00:27:24,742
مَن يخبرني بهذا؟

330
00:27:24,744 --> 00:27:27,811
.رحل (رانير) ولا أعرف مكانه

331
00:27:27,813 --> 00:27:30,514
.ديان) ماتت)
.لم يتبقى أيّ أحد

332
00:27:30,516 --> 00:27:32,583
.هذا ليس جيّداً
.كان عليهم الإعتناء بكِ

333
00:27:32,585 --> 00:27:36,086
هل ولدت مجدداً؟

334
00:27:36,088 --> 00:27:38,422
هل وجدت المسيح هنا في الداخل؟
لمَ أصبحت لطيفاً جداً معي؟

335
00:27:38,424 --> 00:27:41,458
.(أنا لست لطيفاً يا (ليبي
.أنني غاضب جداً من العديد من الناس

336
00:27:41,460 --> 00:27:43,594
.فقط إنّكِ لستِ واحدة منهم

337
00:27:48,967 --> 00:27:50,034
ماذا؟

338
00:27:53,772 --> 00:27:56,807
.إنّك مختلف

339
00:27:56,809 --> 00:27:58,729
.إنّك مختلف مما تخيلته

340
00:28:01,379 --> 00:28:03,147
أتعلمين، ما كان يجب علينا
.البقاء في تلك الغرفة

341
00:28:03,149 --> 00:28:05,282
تلك الغرفة مصممة للسجناء المحكوم
.عليهم بالأعدام

342
00:28:05,284 --> 00:28:07,017
.بوسعنا أن نكون في غرفة مفتوحة

343
00:28:10,388 --> 00:28:12,256
إلا إذا طلبتِ هذه الغرفة؟

344
00:28:21,066 --> 00:28:24,034
ـ هل تتذكّرين الحصان الأصفر؟
ـ الأصفر؟

345
00:28:24,669 --> 00:28:27,171
الحصان المشهور الذي رفضتِ
أن تركبينه؟

346
00:28:27,173 --> 00:28:29,206
ـ ماذا، هل عضك؟
ـ لا شيء بتلك الإثارة

347
00:28:29,208 --> 00:28:32,142
،فقط ظننتُ أنني ربطته بأحكام
لكنه رماني على السياج

348
00:28:32,144 --> 00:28:34,211
.وخدشت يدي بالبمسمار

349
00:28:35,647 --> 00:28:36,914
هل (رانير) كان هنا؟

350
00:28:38,183 --> 00:28:39,383
هل تعرف مكانه؟

351
00:28:39,385 --> 00:28:44,755
(آخر رسالة جاءت من منزل (بيرت نولان
.(لرجال في مكانٍ ما في (أوكلاهوما

352
00:28:44,757 --> 00:28:50,661
طلب مني 500 دولار لمواصله بحثه
.(بالنيابة عني، شيء جيد لـ (رانير

353
00:28:52,097 --> 00:28:56,500
ـ ما ذلك الوشم على ذراعك؟
ـ إنه حماس قديم

354
00:28:57,435 --> 00:29:00,237
.لقد بدأنا كأصدقاء من خلال التوافق

355
00:29:03,108 --> 00:29:05,509
.ظننتُ أنني كنت احبها
.أعتقدت إننا سنتزوج

356
00:29:06,644 --> 00:29:08,604
ماذا عنكِ؟ هل لديكِ خليل؟

357
00:29:10,882 --> 00:29:11,949
.لا تفعل هذا

358
00:29:12,884 --> 00:29:16,520
كيف تجرؤ؟
.لا يمكنك فعل هذا

359
00:29:17,222 --> 00:29:21,391
.. ـ (ليبي)، أنا
ـ كلا، ليس عليك أن تسألني أسئلة سخيفة

360
00:29:24,062 --> 00:29:28,465
أعني، أن تأتي أختي الصغيرة بعد
،كل تلك الأعوام، أنني أفكر

361
00:29:28,467 --> 00:29:30,734
."ربما هذا الشيء الذي سيجدي نفعاً"

362
00:29:31,469 --> 00:29:33,429
.ربما لن أكون وحيداً

363
00:29:34,205 --> 00:29:37,941
،بوسعنا التحدث عن الحصان اللعين
،هذا كل ما أطلبه

364
00:29:37,943 --> 00:29:39,783
.شيئاً صغير بقدر هذا النحو

365
00:29:40,345 --> 00:29:43,380
ـ أنني لا أتذكّر الحصان
ـ الأصفر؟

366
00:29:43,815 --> 00:29:46,583
.لقد كان حصان مزرعة قذر
.لكنه كان حصانكِ

367
00:29:46,585 --> 00:29:50,220
ـ وكيف لا يمكنني أن أتذكره؟
ـ كنتِ صغيرة جداً عندما أضطرت أمي لبيعه

368
00:29:50,222 --> 00:29:53,123
.أنفطر فؤادها، لكنها كانت بحاجة للمال

369
00:29:53,125 --> 00:29:54,792
.بوسعي أن أخبركِ كل شيء عنه

370
00:30:03,134 --> 00:30:10,073
ـ هيّا، أسألي الأسئلة
ـ لا أريد أن أسأل، أعلم إنّك قتلتهم

371
00:30:10,075 --> 00:30:14,678
ـ كلا، لم أفعل
ـ بالطبع لا، كنت فتى مراهق في منزل مليء بالفتيات

372
00:30:14,680 --> 00:30:19,616
.في المدرسة كنتُ طفلاً لا أحد يهتم بيّ
.وفي تلك المحكمة، الناس كانت خائفة مني

373
00:30:19,618 --> 00:30:23,020
ـ لقد كنتُ رجل قاسي
ـ الرجل القاسي الذي قتل عائلته

374
00:30:23,022 --> 00:30:27,291
ليبي) لقد كنت أحمقاً لكنني لم)
.(أقتل أمي أو (ديبي) أو (ميشيل

375
00:30:27,492 --> 00:30:29,860
إذاً، لماذا لم تطلب طعن
بالقضية أبداً؟

376
00:30:32,364 --> 00:30:35,499
،هل تحب المكان هنا بالداخل كثيراً
هل تود البقاء هناك؟

377
00:30:37,468 --> 00:30:40,003
هل تعرف بماذا أظن؟
.أظنك واحد وغد

378
00:31:28,353 --> 00:31:31,421
.تبدو رائعاً، كما أخبرتك

379
00:31:40,198 --> 00:31:43,999
ـ ألا تظن أنني ربما كبيرة عليك؟
ـ ماذا يعني ذلك؟

380
00:31:44,302 --> 00:31:47,237
يعني أن فتاة بسن 17 ربما
.تكون كبيرة جداً لذوقك

381
00:31:49,407 --> 00:31:50,540
.تعال

382
00:32:05,556 --> 00:32:08,525
.هيّا (بن)، ركز عليّ، هيّا يا عزيزي

383
00:32:09,460 --> 00:32:10,827
هل هذا كل ما لديك؟

384
00:32:22,941 --> 00:32:25,943
أتعلم، لقد رأيتُ بعض من
.الأصدقاء اليوم في المركز التجاري

385
00:32:26,878 --> 00:32:29,780
هل تعرف فتاة صغيرة اسمها (كريسي كيتس)؟

386
00:32:32,250 --> 00:32:35,285
.أجل

387
00:32:35,287 --> 00:32:38,527
إنها في صف الفن الذي ساعدتها
بعد المدرسة، لماذا؟

388
00:32:39,390 --> 00:32:41,925
.(إنّك لم تخبرني عن صف الفن أبداً يا (بن

389
00:32:43,027 --> 00:32:45,562
.أجل، أنني فقط أساعد الصغار

390
00:32:45,564 --> 00:32:47,531
.أحد أساتذتي القدماء طلب مني ذلك

391
00:32:50,702 --> 00:32:53,203
.حسناً، يقولون أن الشرطة تبحث عنك

392
00:32:53,205 --> 00:32:56,340
يقولون إنّك فعلت بعض الأشياء
.السيئة لبعض من الفتيات

393
00:32:56,342 --> 00:33:00,711
ـ الجميع ينعتونك بالمنحرف؟
ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟

394
00:33:03,247 --> 00:33:04,314
.أنا أحبكِ

395
00:33:12,457 --> 00:33:14,257
.الطفل يركل

396
00:33:27,805 --> 00:33:30,273
!(إنها العمة (ديان

397
00:33:31,877 --> 00:33:35,065
هناك المزيد من الأكياس في السيارة
.مع بعض المفاجئات! أحضرهم

398
00:33:39,317 --> 00:33:41,718
ـ ما كان عليكِ فعل ذلك
ـ هذا ما أفعله

399
00:33:41,720 --> 00:33:43,186
أأنتِ بخير؟

400
00:33:44,222 --> 00:33:46,256
.الذئاب على الباب

401
00:33:52,497 --> 00:33:54,231
.هذا كثير جداً

402
00:33:56,768 --> 00:33:58,435
.أنني أحب الأرض

403
00:34:01,139 --> 00:34:03,306
.بقدر ما أحب صغاركِ

404
00:34:04,075 --> 00:34:07,898
أعلم ربما إنّكِ لا تعرفين ما أقصده
.لكنه مجرد شعور غامر

405
00:34:09,480 --> 00:34:13,717
.أراقبها تنمو وتنتج وتزدهر

406
00:34:15,787 --> 00:34:19,956
،لكن بوسعكِ العمل لساعات كثيرة باليوم
.(وكثير من الأيام والاسابيع يا (باتي

407
00:34:19,958 --> 00:34:23,326
،كل شيء بمفردكِ
.لم تتيح لكِ الفرصة أبداً

408
00:34:23,328 --> 00:34:25,395
يجب عليكِ أن تفعلي مثلي
.وتتركِ هذا المكان

409
00:34:25,397 --> 00:34:27,164
،يجب عليكِ الذهاب إلى الجامعة
.إنّكِ ذكية

410
00:34:27,166 --> 00:34:29,533
ـ إنها مزرعة أمي وأبي
ـ أعلم

411
00:34:30,935 --> 00:34:34,704
.لقد حان الوقت لترك هذا
.(أنني لا أرى (بن

412
00:34:36,140 --> 00:34:39,709
ـ لقد غادر باكراً هذا الصباح
ـ كيف تسير الأمور معه؟

413
00:34:42,013 --> 00:34:43,647
.بصعوبة

414
00:34:43,649 --> 00:34:44,649
أين هو؟

415
00:34:47,351 --> 00:34:49,152
لا أعلم، لماذا؟

416
00:34:50,288 --> 00:34:52,756
إذاً ماذا تظن، هل هو صبي أم فتاة؟

417
00:34:55,827 --> 00:34:57,667
لا أعلم، كيف عساي أن أعرف؟

418
00:34:57,762 --> 00:35:00,030
.إذاً، تقول إنّك لست مهتماً

419
00:35:00,465 --> 00:35:02,999
.كلا، أنا مهتم

420
00:35:03,001 --> 00:35:05,602
كنت بالواقع أفكر ببعض الاسماء
.لو كانت فتاة

421
00:35:05,604 --> 00:35:08,505
ـ حسناً، هل تمانع بمشاطرتها؟
ـ ليس الآن

422
00:35:11,777 --> 00:35:13,777
أأنت واثق بأن (ميشيل) لم تكشف الأمر؟

423
00:35:14,812 --> 00:35:16,313
.إنها لم تقل أيّ شيء

424
00:35:16,814 --> 00:35:18,849
.تلك المراوغة الصغيرة

425
00:35:18,851 --> 00:35:22,119
.. ـ كما تعلم، أقسم إذا لمستها
ـ أخرسي

426
00:35:23,287 --> 00:35:26,056
.(أتعلم، أنني وعدتُ أبي يا (بن

427
00:35:26,058 --> 00:35:29,538
لقد قال إذا كشف أنني لستُ عذراء
.بعد الآن سوف يطلق النار على رأسي

428
00:35:33,297 --> 00:35:37,033
لذا، أخبر أختك الصغيرة الفضولية أن
.تتوقف عن تكلم عني في المدرسة

429
00:35:37,035 --> 00:35:39,402
.قبل أن يكشف والدي الأمر

430
00:35:39,404 --> 00:35:40,704
!(مرحباً أنا (تري

431
00:35:40,706 --> 00:35:43,807
ـ كفا عن العبث وأخرجا من هناك
(ـ إنّك لا تعرفه يا (بن

432
00:35:43,809 --> 00:35:45,769
.إنّك لا تعرف ما هو قادر على فعله

433
00:35:52,850 --> 00:35:55,652
أتعلم، أظن علينا أن نغادر المدينة
.قبل أن يعودا أهلنا

434
00:35:55,920 --> 00:35:57,154
.حسناً

435
00:35:57,288 --> 00:36:00,290
.حقاً؟ بهذه السهولة

436
00:36:00,292 --> 00:36:02,972
ـ ماذا؟
ـ كيف سوف ترعانا؟

437
00:36:07,064 --> 00:36:11,067
يجب عليك أن تحصل على عمل
.أو تطلب من (رانر) بعض المال

438
00:36:11,069 --> 00:36:14,137
ـ (رانر)؟ ابي؟
ـ أجل، إنه يجني المال، صحيح؟

439
00:36:28,319 --> 00:36:31,288
،إنه يقوم بأشياء مميزة
.. للعمل

440
00:36:31,290 --> 00:36:33,256
ـ إنه يعمل على المزرعة
ـ هل تمزح؟

441
00:36:33,258 --> 00:36:35,138
أجل، ماذا كنتِ تتوقعين؟

442
00:36:35,493 --> 00:36:38,261
!تري)! (بن) لا يعرف بشأن والده)

443
00:36:42,333 --> 00:36:44,067
.إنّك مجرد حثالة

444
00:36:45,136 --> 00:36:48,071
ألا تعرف بشأن والدك؟
ما الخطب يا رجل؟

445
00:36:49,173 --> 00:36:51,975
.بن)، إنّك تدخن من أعشاب والدك، يا صاح)

446
00:36:52,643 --> 00:36:53,883
عمّ أنتما تتحدثان؟

447
00:36:54,011 --> 00:36:56,947
.إنها قذارة وإنه يطلب ثمن فاحش
.(قال إنه حصل عليها في (تكساس

448
00:36:57,081 --> 00:36:58,615
.لنبحث عن (رانر) يا عزيزي

449
00:36:59,383 --> 00:37:02,352
.لكي نتمكن من الحصول على بعض المال
.أخرج من هنا بحق الجحيم

450
00:37:02,587 --> 00:37:07,190
المراهقون عبر أمريكا يلعبون
.لعبة جديدة ومخيفة

451
00:37:07,192 --> 00:37:08,391
."الشيطانية"

452
00:37:08,393 --> 00:37:10,527
كتبهم المدرسية مرسوم عليها
.رموز شيطانية

453
00:37:10,529 --> 00:37:12,796
،يتم إغوائهم بمغني موسيقى الميتال

454
00:37:12,798 --> 00:37:17,267
الذي الكثير منهم يبرزون صور شيطانية
.في أغانيهم وأغلفة ألبومهم

455
00:37:17,269 --> 00:37:22,072
يركزون على العنف والشر والموت
،الذي يقودهم إلى إرتكاب جرائم فضيعة

456
00:37:22,074 --> 00:37:25,609
بما في ذلك التضحية بالبشر
.والإعتداء الجنسي على الأطفال

457
00:37:25,611 --> 00:37:27,877
.. إننا في خضم من عصر شيطاني جديد

458
00:37:27,879 --> 00:37:31,381
الجميع في ذلك الوقت، الشرطة
،القضاة وأطباء النفس

459
00:37:31,383 --> 00:37:33,083
كانوا يشاهدون عبدة الشيطان
.في كل مكان

460
00:37:33,085 --> 00:37:34,417
ولم يكن هناك؟

461
00:37:34,419 --> 00:37:36,953
بعض من الصغار الضائعين والمحبطين
يأخذون تلك الكلمات بشكل حرفي؟

462
00:37:36,955 --> 00:37:39,589
أجل، لكن هل عبدة الشيطان مجرمون حقيقيون؟

463
00:37:40,324 --> 00:37:43,793
ـ ماذا قال التحقيق؟
ـ مسرح الجريمة كان ملوثاً

464
00:37:43,795 --> 00:37:45,595
الناس تتجول في داخل
وخارج المنزل طوال اليوم

465
00:37:45,597 --> 00:37:48,231
الذي كان مخالفاً لقوانين الشرطة
.لكن لم يهتم أيّ أحد لذلك

466
00:37:48,233 --> 00:37:52,068
كان لديهم مذنب مثالي، صبي مراهق
غريب الذي لا يحبه أحد في المدينة

467
00:37:52,070 --> 00:37:54,671
.ويستمع إلى موسيقى الميتال
.كما تعلمين، كان ملائماً

468
00:37:56,540 --> 00:37:59,142
لقد حصلتُ على الملفات لكي
.تتمكني من إلقاء نظرة عليهم

469
00:38:02,513 --> 00:38:04,814
.ليبي)، إنه ليس طلباً)
.بل إنه جزء من العمل

470
00:38:04,816 --> 00:38:09,919
(حقاً؟ يبدو إنّكم تودون إخراج (بن
.أكثر مما هو يود، هذا سخيف

471
00:38:09,921 --> 00:38:12,756
ـ ماذا كنتِ تظنيه؟
(ـ لا أعلم يا (لايل

472
00:38:12,758 --> 00:38:15,659
هل سبق وأن سبمعت
عن صديقته الخطيرة؟

473
00:38:16,527 --> 00:38:19,396
.مولي) أو (بولي)؟ شيئاً من هذا القبيل)

474
00:38:19,697 --> 00:38:21,665
.كلا، لا أتذكر هذا

475
00:38:22,500 --> 00:38:25,602
.إنه ربما لا شيء

476
00:38:25,604 --> 00:38:28,972
.كان لديه وشم على ذراعه
.ربما إنه (ماجدة) آخرى

477
00:38:30,441 --> 00:38:32,375
هلا تخبرني وحسب؟

478
00:38:33,511 --> 00:38:35,779
فقط أخبرني، مَن تظن الفاعل؟

479
00:38:35,781 --> 00:38:38,648
.أظن (لو كيتس) من فعل ذلك

480
00:38:38,650 --> 00:38:40,216
.(والد (كريسي كيتس

481
00:38:40,218 --> 00:38:44,180
،أكتشف بأن لديه سجل عنف
.ودخل السجن لإعتداء متفاقم

482
00:38:46,891 --> 00:38:49,172
مازالتِ لا تعرفين من تكون
كريسي كيتس)، أليس كذلك؟)

483
00:38:49,260 --> 00:38:50,393
.كلا

484
00:38:50,395 --> 00:38:51,861
... (ليبي)

485
00:38:51,863 --> 00:38:54,664
بحقكِ، أعلم إنّكِ تكرهين فعل هذا
لكن هل يمكنكِ المحاولة؟

486
00:38:54,666 --> 00:38:58,301
،إنّكِ عالقة معنا بأيّ حال
،فقط حاولي، إنّكِ فتاة ذكية

487
00:38:58,303 --> 00:39:01,504
.. سترين بنفسكِ ثمة شيء غير صائب، فقط

488
00:39:01,506 --> 00:39:03,406
.فقط ألقي نظرة على المجلد

489
00:39:04,442 --> 00:39:06,810
.هيّا، سوف ترين، أرجوكِ

490
00:39:13,951 --> 00:39:18,121
عندما كنتُ في سن السابعة
.(أنني فقط أرى ومضات (بن

491
00:39:18,123 --> 00:39:21,524
.مثل كيان شرير في منزل مسكون

492
00:39:23,461 --> 00:39:27,897
لكنني نسيتُ بأن (بن) كان فقط

493
00:39:27,899 --> 00:39:29,766
.أخي

494
00:39:29,768 --> 00:39:32,435
.خجول وجدي

495
00:39:34,672 --> 00:39:37,073
.لا يمكن أن يفعل ما قالوا عنه

496
00:39:37,075 --> 00:39:38,508
.وما قلته

497
00:39:42,079 --> 00:39:47,684
أن الإعتداءات على (كريسي كيتس) و
.جرائم القتل لم تكن مرتطبة قانونية

498
00:39:47,686 --> 00:39:51,788
لكن الجميع سمع شائعات وهيئة
.المحلفين كانت غاضبة منه

499
00:39:52,289 --> 00:39:54,591
،بشكل غريب

500
00:39:54,593 --> 00:39:58,828
جميع الفتيات تراجعوا وعائلة
.كيتس) لم يوجهوا أي إتهامات)

501
00:40:00,865 --> 00:40:05,335
(وجد "نادي القتل" والدة (كريسي كيتس
.(في (إمبوريا)، ولاية (كانساس

502
00:40:05,337 --> 00:40:07,771
.لكنها لم تعاود على مكالماتهم

503
00:40:09,840 --> 00:40:14,177
لا تترك أيّ رسالة لشخص
.إنّك تود التواصل معه

504
00:40:14,179 --> 00:40:19,048
بل واصل الإتصال به حتى يرفع السماعة

505
00:40:20,218 --> 00:40:24,621
.بعيداً عن الغضب، الفضول أو الخوف

506
00:40:24,623 --> 00:40:26,022
مرحباً؟

507
00:40:28,492 --> 00:40:29,559
مرحباً؟

508
00:40:30,161 --> 00:40:34,330
أنا آسفة للغاية، هل أيقظتكِ للتو؟
.لم أكن أدرك كم الوقت متأخراً

509
00:40:34,332 --> 00:40:37,634
ـ يمكنني الإتصال لاحقاً
ـ مَن أنتِ؟

510
00:40:38,602 --> 00:40:42,605
،)اسمي (ستيفاني آدمز
،)أنني صديقة قديمة لـ (كريسي

511
00:40:42,607 --> 00:40:45,241
.. ـ أنني فقط كنت أبحث عنها
ـ يا إلهي! إنّكم لا تتوقفون عن الإتصال

512
00:40:45,243 --> 00:40:48,912
ـ حتى أعطيكم ما تريدون، صحيح؟
ـ لا أعرف عما تتحدثين، يا سيدتي

513
00:40:48,914 --> 00:40:52,602
،أنني مجرد صديقة قديمة أبحث عنها
.ظننت ربما بوسعكِ مساعدتي

514
00:40:54,819 --> 00:40:58,688
ـ ما كان اسمكِ؟ (سالي)؟
(ـ أجل اسمي (سالي آدمز

515
00:40:58,690 --> 00:41:03,359
اسمعي (سالي)، لقد تزوجت ولدي
.أتصالات قليلة بعائلتي السابقة

516
00:41:03,361 --> 00:41:04,894
.فهمت

517
00:41:04,896 --> 00:41:09,065
ليس لديك بالصدفة رقم هاتف
لو) أو تعرفين أن يمكنني إيجاده؟)

518
00:41:11,469 --> 00:41:15,738
لو) سيكون في حانةً ما في)
.كانساس)، على ما أظن)

519
00:41:15,740 --> 00:41:21,578
أما بالنسبة لـ (كريسي)، توجهتُ غرباً
.(على طريق آي - 70، وراء (كولومبيا

520
00:41:21,580 --> 00:41:24,914
.إلى يسار نادي التعري الكبير

521
00:41:24,916 --> 00:41:26,516
.سوف تجدينها هناك

522
00:41:26,518 --> 00:41:28,184
.لا تتصلي مجدداً

523
00:41:42,967 --> 00:41:48,238
سيدة (داي)، لقد طلبتُ حضوركِ إلى الشرطة
.بسبب بعض الإدعاءات الخطيرة عن ابنكِ

524
00:41:48,240 --> 00:41:50,907
كيف حاله في المدرسة؟
هل هو طفل ذي شعبية؟

525
00:41:51,942 --> 00:41:53,022
.لديه الكثير من الأصدقاء

526
00:41:54,144 --> 00:41:56,379
،لكن بحسب ما أعرفه
.إنه شخص منعزل قليلاً

527
00:41:56,381 --> 00:41:57,501
إذاً، ما الذي يثبت هذا؟

528
00:41:58,249 --> 00:42:01,451
ـ لديكِ 4 أطفال، صحيح؟
ـ أجل

529
00:42:01,453 --> 00:42:03,953
ـ من نفس الأب؟
ـ أجل

530
00:42:05,623 --> 00:42:12,962
سيّدة (داي) لدينا 4 فتيات اللاتي يقولن
.بأن (بن) لمسهن في مناطق خاصة

531
00:42:12,964 --> 00:42:16,399
لقد أخذهن إلى مزرعةً ما
.. وأجرى بعض

532
00:42:16,401 --> 00:42:21,204
الأفعال المرتبطة بعبدة
.الشيطان الشعائرية

533
00:42:22,973 --> 00:42:26,376
مزرعةً ما؟
.بن) لا يملك سيارة حتى)

534
00:42:26,378 --> 00:42:27,378
.(إنّك لا تعرف (بن

535
00:42:31,315 --> 00:42:34,684
.عبادة الشيطان شيء غير مألوف

536
00:42:34,686 --> 00:42:41,057
،يمكنه أن يصل إلى كافة أطياف المجتمع
.وجزء من طقوسهم تتضمن الإعتداء على الصغار

537
00:42:41,059 --> 00:42:43,026
هل لديك أيّ أدلة؟ هل لديك شهود؟

538
00:42:43,028 --> 00:42:47,096
... ـ بالإضافة لفتيات بسن 12
(ـ لدينا ملاحظة تركها (بن) في خزانة (كريسي

539
00:42:48,899 --> 00:42:50,400
.إننا نود التكلم مع المحامي

540
00:42:50,402 --> 00:42:54,470
تدركون أن الإعتداء الجنسي
.يبدأ دوماً في المنزل

541
00:42:54,472 --> 00:43:00,376
،سيّدة (داي)، بوجود 3 فتيات صغيرات

542
00:43:00,378 --> 00:43:03,338
لو كنتُ مكانكِ، لأردت معرفة
.الحقيقة أكثر من أيّ واحد آخر

543
00:43:08,986 --> 00:43:10,987
ـ سيّدة (كيتس)؟
ـ أجل؟

544
00:43:10,989 --> 00:43:13,923
.(أنا (باتي داي) والدة (بن داي

545
00:43:16,660 --> 00:43:18,695
.(إنها والدة (بن داي

546
00:43:21,131 --> 00:43:25,268
هل يمكنكِ أخذ هذه وأريني
ما حصل بالضبط؟

547
00:43:32,443 --> 00:43:33,509
.شكراً لكِ

548
00:43:37,881 --> 00:43:39,282
كريسي)؟)

549
00:43:40,884 --> 00:43:42,585
.(كريسي)، أنا (باتي داي)

550
00:43:43,621 --> 00:43:45,021
.(أنا والدة (بن

551
00:43:47,192 --> 00:43:48,391
.لا أريدها هنا

552
00:43:49,326 --> 00:43:51,494
!ـ لا أريدها هنا! لقد وعدتيني
ـ حسناً

553
00:43:51,662 --> 00:43:53,596
!إننا لسنا في أمان

554
00:43:54,164 --> 00:43:56,199
.لقد سمعنا عنكِ

555
00:43:56,201 --> 00:43:58,101
،لديك 4 أطفال في المنزل
!ولا يمكنك تحمل واحد منهم

556
00:43:58,103 --> 00:44:00,837
.والدهم رجل سكير إن لم يكن أسوأ

557
00:44:00,839 --> 00:44:02,538
!إنّكِ تعيشين على الصدقة

558
00:44:02,540 --> 00:44:05,408
وجبات طعامكم تأتي من مصرف
،الطعام والكنيسة

559
00:44:05,410 --> 00:44:07,510
!وتتركين ابنكِ يفعل هذا

560
00:44:07,711 --> 00:44:11,114
.آمل إنّكِ لم تخبينه
.الشرطة سوف تبحث عنه

561
00:44:11,116 --> 00:44:14,484
ـ أنني أحاول العثور عليه، أقسم
!ـ (بن) سيذهب إلى الجحيم

562
00:44:28,098 --> 00:44:29,165
كريسي)؟)

563
00:44:30,634 --> 00:44:31,834
أجل؟

564
00:44:31,836 --> 00:44:34,137
ـ هل لديكِ وقت للتحدث قليلاً؟
ـ حيال ماذا؟

565
00:44:34,139 --> 00:44:36,572
.(لأكون صريحاً، إنه يتعلق بـ (بن داي

566
00:44:36,574 --> 00:44:38,474
ـ أشتري ليّ شراباً
ـ بالطبع

567
00:44:43,614 --> 00:44:44,681
مَن هذه؟

568
00:44:44,683 --> 00:44:48,618
.هذه (ليبي)، إنها معي
ماذا يمكنني أن أطلب لكِ؟

569
00:44:49,486 --> 00:44:52,588
ـ فودكا بالتوت البري، مضاعفة
ـ أجعلها اثنين

570
00:44:52,590 --> 00:44:55,725
إذاً، (بن داي)؟

571
00:44:56,493 --> 00:44:58,094
.إنه دمر حياتي حقاً

572
00:44:59,496 --> 00:45:01,496
هل تصرين بإنّكِ تعرضتِ
للتحرش من قبله؟

573
00:45:03,534 --> 00:45:06,869
.لقد كنت في سن 11 وهو في سن 16

574
00:45:07,371 --> 00:45:09,531
.لقد بدأ التسكع معي بعد المدرسة

575
00:45:10,207 --> 00:45:11,274
.لقد فعلت ذلك كثيراً

576
00:45:11,642 --> 00:45:13,843
.لقد كنت طفلة جميلة
.ولدينا الكثير من المال

577
00:45:14,278 --> 00:45:17,680
ـ واصلي
ـ لقد أخذني إلى حجرة صغيرة

578
00:45:17,682 --> 00:45:22,351
وجعلني أمارس الجنس الفموي معه
.بينما جعلني أتعهد بالولاء للشيطان

579
00:45:23,420 --> 00:45:25,420
يا عزيزي، دعني أخذ كيس
.من رقائق البطاطس

580
00:45:27,491 --> 00:45:29,058
إنّك لا تمانع، صحيح؟

581
00:45:29,927 --> 00:45:32,528
.بأيّ حال، (بن) كان مخادعاً معي

582
00:45:32,530 --> 00:45:37,700
.أعني، كان يملك مذبحاً هناك
.صليب مقلوب، بعض الحيوانات الميتة

583
00:45:37,702 --> 00:45:39,135
.قرابين

584
00:45:39,137 --> 00:45:43,853
لهذا السبب ظننتُ إنه كان يعمل جاهداً
.على قتلي لكنه قتل عائلته بدلاً عن ذلك

585
00:45:44,141 --> 00:45:46,141
.عائلته بالكامل كانوا عبدة شيطان

586
00:45:48,546 --> 00:45:52,148
كيف كانت ردة فعل والدكِ عندما
أخبرتيه عما فعله (بن) بكِ؟

587
00:45:52,150 --> 00:45:54,884
.رباه، لقد كان ذي حماية مفرطة
.لقد جن جنونه تماماً

588
00:45:55,119 --> 00:46:00,356
،)أحياناً أفكر، لو أن أبي عثر على (بن
.لقام بقتله ولازالت عائلته حية الآن

589
00:46:00,624 --> 00:46:03,760
ـ هل والدكِ يعيش بالجوار؟
ـ كلا، لسنا على إتصال

590
00:46:04,695 --> 00:46:08,164
ـ هل يمكنكِ أن تقرضني 20 دولاراً؟
ـ هل تعرفين عنوان والدكِ؟

591
00:46:08,166 --> 00:46:10,433
.لقد أخبرتك للتو، إننا لسنا على إتصال

592
00:46:10,435 --> 00:46:12,668
.. ـ أجل، أعلم، لكن واثق لابد هناك طريقة
(ـ (لايل

593
00:46:12,670 --> 00:46:14,170
.أهتم بدفع الحساب

594
00:46:16,974 --> 00:46:18,407
كم قلتِ؟

595
00:46:19,643 --> 00:46:22,745
.هل تعرفين أمراً؟ أجعليها 50 دولاراً
.سأسدد لكِ المبلغ لاحقاً

596
00:46:22,747 --> 00:46:27,150
سأعطيكِ قلماً لكي تتمكني من
.كتابة اسمكِ وعنوانكِ

597
00:46:28,753 --> 00:46:29,753
.خذي

598
00:46:31,789 --> 00:46:34,223
.(ليبي داي)

599
00:46:35,192 --> 00:46:38,461
.اسمي (ليبي داي)، أيتها العاهرة الكاذبة

600
00:46:38,695 --> 00:46:39,762
.لا تفقديها

601
00:46:46,104 --> 00:46:47,537
.(منزل (بورت نولان

602
00:46:47,539 --> 00:46:52,942
.(مرحباً، كنت أبحث عن (رانير) أو (رونالد داي
هل يمكث معك؟

603
00:46:52,944 --> 00:46:57,413
.حسناً، إنه يأتي ويرحل
.لكن سأكون سعيداً أن أعطيه رسالة

604
00:46:57,415 --> 00:47:00,316
هل يمكنك أن تطلب منه أن يعاود
.(الإتصال بيّ؟ اسمي (ليبي داي

605
00:47:00,318 --> 00:47:02,218
.إنه أمر مهم

606
00:47:03,854 --> 00:47:07,990
هل تخبره أنني بحاجة لتكلم معه
بخصوص (بن) وعما حصل في تلك الليلة؟

607
00:47:07,992 --> 00:47:11,561
.بن) وتلك الليلة، حسناً)

608
00:47:14,498 --> 00:47:16,232
.تلك الليلة

609
00:47:40,691 --> 00:47:42,491
.تلك الليلة

610
00:47:44,428 --> 00:47:46,662
كنتُ أمشي أثناء النوم
.منذ أن تمكنتُ السير

611
00:47:46,664 --> 00:47:50,032
والدتي لا تتحرك دوماً عندما
.أكون في الفراش معها

612
00:47:50,034 --> 00:47:55,872
لكن في تلك الليلة، أستدارت ليّ
.وأخبرتني بإنها تحبني

613
00:47:57,441 --> 00:47:59,475
.نادراً ما كانت تخبرنا بإنها تحبنا

614
00:48:02,846 --> 00:48:04,580
.لهذا السبب أتذكّر هذا

615
00:48:13,090 --> 00:48:16,058
.لا يمكنني أن أنخرط في هذه الأفكار

616
00:48:16,060 --> 00:48:20,596
لقد وصفتُ تلك الذكريات على
.إنها منطقة خطيرة بشكل خاص

617
00:48:22,165 --> 00:48:23,599
مكان مظلم

618
00:48:38,849 --> 00:48:40,583
(مذكرات (ميشيل

619
00:48:41,752 --> 00:48:45,121
لقد نسيت كم كان جسد
ميشيل) مشغولاً متعفناً)

620
00:48:46,423 --> 00:48:50,226
في صفحاتها الأخيرة أستمرت في الكتابة
(عن عشيقة (بن) (ديوندرا

621
00:48:50,228 --> 00:48:51,794
بصفتها عاهرة شريرة

622
00:49:07,978 --> 00:49:11,314
لا أذكر حتى أن كان
بن) لديه عشيقة)

623
00:49:24,594 --> 00:49:27,129
(ديوندرا ورتزنر)

624
00:49:43,914 --> 00:49:45,648
أنا أم سيئة

625
00:49:46,049 --> 00:49:48,617
ما الذي تتحدثين عنه؟

626
00:49:48,619 --> 00:49:50,699
على حد علمي
أنت أمرأة خارقة

627
00:49:50,988 --> 00:49:53,556
لقد أبقيت المزرعة مستمرة
و ربيت أربعة أولاد

628
00:49:53,558 --> 00:49:54,890
توصليهم الى المدرسة كل يوم

629
00:49:54,892 --> 00:49:56,993
و لا تسربي جالون من الخمر
لتفعلي ذلك

630
00:49:56,995 --> 00:49:58,661
لا, ذلك الشرطي كان محقاً

631
00:50:00,564 --> 00:50:02,498
لو أن الأوضاع لم تكن سيئة
في المنزل

632
00:50:02,500 --> 00:50:04,420
لما كان (بن) في
مشاكل كثيرة

633
00:50:09,072 --> 00:50:11,107
في أعماقه هو فتى جيد

634
00:50:18,248 --> 00:50:20,549
أحياناً أظن أنه سيكون من
الأفضل لو أنني أختفيت

635
00:50:20,551 --> 00:50:21,650
حقاً؟

636
00:50:21,652 --> 00:50:23,352
ماذا عن الأطفال؟

637
00:50:23,787 --> 00:50:25,187
يمكنهم الذهاب معك

638
00:50:26,089 --> 00:50:29,358
سيكونون في حال أفضل
(في مدينة (كانساس

639
00:50:31,161 --> 00:50:35,865
والدهم مخبول
و أنا فاشلة

640
00:50:46,176 --> 00:50:47,309
تلك سيارة (رانير) الجديدة

641
00:50:52,315 --> 00:50:53,983
أتريدينني أن أدخل معك؟

642
00:50:54,518 --> 00:50:56,018
لا, سأكون بخير

643
00:50:56,987 --> 00:51:00,022
!أمي !أبي هنا

644
00:51:00,024 --> 00:51:02,491
!وقد جلب كعك محلى

645
00:51:07,998 --> 00:51:10,900
لا شيء يثير الأنتباه أكثر

646
00:51:10,902 --> 00:51:12,742
من حيوان يمكن أن يقتلك

647
00:51:14,905 --> 00:51:16,372
يا فتيات, تعرفن أنه ليس مسموح

648
00:51:16,374 --> 00:51:17,706
لكن بالسماح لأحد بدخول
المنزل و أنا في الخارج

649
00:51:17,708 --> 00:51:20,309
لكن, يا أمي أن أبي -
و الآن أباكم يحتاج أن يغادر -

650
00:51:20,311 --> 00:51:21,311
!هيا

651
00:51:22,612 --> 00:51:23,712
!لنتحدث

652
00:51:29,519 --> 00:51:30,853
(لست بمزاج جيد (رانير

653
00:51:30,855 --> 00:51:33,756
فيرن ايفلي) أخبرني بالفعل)
لقد بعت آلة الري للتو

654
00:51:34,324 --> 00:51:36,992
أجل, و تلك النقود أنفقت

655
00:51:36,994 --> 00:51:39,862
لقد أنفقت بسرعة حصولي عليها
يجدر بك معرفة ذلك

656
00:51:39,864 --> 00:51:41,764
لا تكونين مفلسة أبداً
كما تدعين

657
00:51:44,468 --> 00:51:47,736
أنا فقط أحتاج الى مال نقد
"كافي لأصل الى "تكساس

658
00:51:47,738 --> 00:51:48,971
أسفة, لا يمكنني مساعدتك

659
00:51:49,439 --> 00:51:51,240
باتي) أنا في مأزق حقيقي هنا)

660
00:51:52,375 --> 00:51:53,742
هذا أمر حياة أو موت

661
00:51:53,744 --> 00:51:56,245
...(رانير)

662
00:51:56,247 --> 00:51:59,181
أنا أتعامل مع مشكلات
سيئة جداً

663
00:51:59,183 --> 00:52:00,282
حقاً؟

664
00:52:00,284 --> 00:52:01,984
بن) أنه في مأزق كبير)

665
00:52:02,652 --> 00:52:05,754
أنه أمر سيء, سيحتاج ال محام

666
00:52:06,890 --> 00:52:08,457
أذاً أنت فعلاً لديك نقود

667
00:52:09,826 --> 00:52:11,193
لا, ليس لدي

668
00:52:12,162 --> 00:52:13,462
المحامون يحتاجون نقود

669
00:52:14,397 --> 00:52:17,099
حسناً, لديك مجوهرات؟
أليس كذلك؟

670
00:52:17,101 --> 00:52:18,767
لديك مجوهرات, ماذا عن الخاتم
الذي أعطيته لك؟

671
00:52:18,769 --> 00:52:20,302
خاتم الخطوبة؟ -
أجل, خاتم الخطوبة -

672
00:52:20,304 --> 00:52:23,038
لو كان ذلك له قيمة و يستحق
لقمت برهنه من سنوات

673
00:52:23,040 --> 00:52:25,541
ماذا عن هذا؟
ماذا عن هذا؟

674
00:52:25,543 --> 00:52:26,942
تلك "أحجار روبي" حقيقية, صحيح؟

675
00:52:26,944 --> 00:52:28,911
هذا صليب جدتي و تعرف

676
00:52:28,913 --> 00:52:31,073
ما الذي يعنيه لي
و سيبقى مع عائلتي

677
00:52:31,148 --> 00:52:33,816
(سوف تكوني نادمة جداً يا (باتي

678
00:52:35,185 --> 00:52:37,553
أنا نادمة منذ زمن بعيد

679
00:52:55,372 --> 00:52:56,438
وداعاً يا فتيات

680
00:52:57,407 --> 00:53:00,543
!أمكم فاسقة

681
00:53:03,079 --> 00:53:05,247
!شكراً على لاشيء

682
00:53:34,411 --> 00:53:37,046
لن نفتح الى بعد ساعة

683
00:53:39,115 --> 00:53:43,452
أنا اسف يا عزيزتي
هذا مستشفى رجال

684
00:53:43,454 --> 00:53:47,456
(أنا ابحث عن شخص ما (رانير داي
هل أنت المدير؟

685
00:53:47,458 --> 00:53:50,226
المدير, المحاسب, و القس

686
00:53:50,228 --> 00:53:51,827
لكنه رحل مجدداً

687
00:53:51,829 --> 00:53:55,231
أنا لا اسمح بوجود الثملين هنا
و هو قد قام بغلطته الثالثة

688
00:53:55,233 --> 00:53:56,699
أتعرف أين يمكنني أيجاده؟

689
00:53:56,701 --> 00:54:00,069
حسناً, أذا كان بأمكاني المراهنة على
أي شيء فهو يعيش في موقع النفايات السامة

690
00:54:00,071 --> 00:54:03,739
أنه موقع قديم لألقاء النفايات

691
00:54:03,741 --> 00:54:05,507
مليء بالزرنيخ

692
00:54:06,343 --> 00:54:09,078
فقط جهزي نفسك لبعض الأحباط

693
00:54:16,553 --> 00:54:18,887
أتساءل
ما يقوله هذا عني

694
00:54:21,791 --> 00:54:25,194
أن يكون والدي يعيش
في مكب للنفايات السامة

695
00:55:38,802 --> 00:55:40,102
...أياك أن تفكري في محاولة

696
00:55:40,104 --> 00:55:43,806
!أخفض سلاحك
!أنا أبنتك

697
00:55:46,609 --> 00:55:47,676
أثبتي ذلك

698
00:55:50,013 --> 00:55:51,347
لا يمكنني أثبات ذلك

699
00:55:59,522 --> 00:56:01,857
حسناً, حسناً, أنزلي

700
00:56:11,234 --> 00:56:12,768
!أنزلي هنا

701
00:56:27,650 --> 00:56:28,784
لا, لا تلمسني

702
00:56:28,786 --> 00:56:30,386
والدك أمسكك -
!أبعد يديك عني -

703
00:56:30,388 --> 00:56:31,653
أتتذكرين عندما كنت
فتاة صغيرة؟

704
00:56:31,655 --> 00:56:33,555
!لا !لا -
!قولي عم -

705
00:56:33,557 --> 00:56:35,724
لا! !دعني -
!قولي عم -

706
00:56:35,726 --> 00:56:37,593
!لا ! عم -
!قولي عم -

707
00:56:38,061 --> 00:56:39,161
!تباً

708
00:56:49,439 --> 00:56:50,506
يا الهي

709
00:56:53,710 --> 00:56:56,145
كم مر منذ أن رأيتك؟

710
00:56:57,947 --> 00:57:01,183
أتتذطري مطفأة السجائر نوع فلامنغو
التي أرسلتها لك؟

711
00:57:02,419 --> 00:57:05,654
أجل, حينما كان عمري عشر سنوات
و لست مدخنة

712
00:57:05,855 --> 00:57:07,189
لطيف, صحيح؟

713
00:57:12,028 --> 00:57:13,929
(أنت تعرف لماذا أنا هنا يا (رانير

714
00:57:16,699 --> 00:57:19,368
حان وقت قول الحقيقة
بشأن جرائم القتل

715
00:57:25,041 --> 00:57:26,975
بن) لم يكن طفلاً في الغابة)

716
00:57:26,977 --> 00:57:30,257
بالتسكع مع الشيطان عاجلاً أو آجلاً
على المرء أن يدفع الثمن

717
00:57:31,581 --> 00:57:35,217
كان علي أن أعرف ما أن رأيته
مع ذلك الهندي اللعين

718
00:57:35,219 --> 00:57:37,219
من؟ -
(تري تريبانو) -

719
00:57:40,391 --> 00:57:41,390
....أتعرفين ؟

720
00:57:41,392 --> 00:57:45,727
الناس لا تعرف شيئاً عما حدث
حقاً تلك الليلة

721
00:57:48,932 --> 00:57:51,033
من أنتهى و معه النقود؟

722
00:57:52,769 --> 00:57:54,670
لأنه بالتأكيد لم يكن أنا

723
00:57:54,672 --> 00:57:57,406
أنت تعرف أنه لم يكن لدينا نقود -
أمك كانت لديها نقود -

724
00:57:57,408 --> 00:57:58,740
!ملكتك السافلة

725
00:58:00,076 --> 00:58:02,678
ماذا حدث لنقود التأمين
على حياة (باتي)؟

726
00:58:02,680 --> 00:58:03,979
لأنني بالتأكيد لم أحصل عليها

727
00:58:03,981 --> 00:58:06,381
(تعرف أنها ذهبت الى (ديان
(و أستعملها للدفاع عن (بن

728
00:58:06,383 --> 00:58:09,685
لقد عملت سنوات في تلك المزرعة
و لم آخذ و لا فلساً واحداً

729
00:58:10,086 --> 00:58:12,087
!حتى تلك السافلة طالبتني بالنفقة

730
00:58:14,457 --> 00:58:17,526
هل هذا ماحدث؟

731
00:58:18,995 --> 00:58:21,115
ذهبت الى هناك تلك الليلة
و طلبت منها النقود

732
00:58:23,333 --> 00:58:24,533
و دخلتما في شجار

733
00:58:25,668 --> 00:58:27,169
ما أحاول أن أقوله لك

734
00:58:27,171 --> 00:58:30,506
هو أن (تري) كان وكيل مراهنات
أحتاج أن يدفع له

735
00:58:30,840 --> 00:58:32,274
و ماذا, كنت تدين له بنقود؟

736
00:58:32,709 --> 00:58:36,411
لا, لا, لا
تريدين كل شيء مجاناً؟

737
00:58:37,814 --> 00:58:41,216
هل كتبت ذلك الكتاب؟
كتبت كتاب, صحيح؟

738
00:58:41,218 --> 00:58:42,298
!لذا أنت لديك نقود

739
00:58:42,685 --> 00:58:43,952
...أنا لم أحصل -
لديك نقود -

740
00:58:43,954 --> 00:58:46,021
!أبعد يديك اللعينتين عني

741
00:58:49,492 --> 00:58:50,692
!تباً

742
00:58:55,331 --> 00:58:57,199
هل أنت خائفة مني؟

743
00:59:07,043 --> 00:59:09,077
أين كنت تلك الليلة (رانير)؟

744
00:59:11,147 --> 00:59:12,981
لا أتذكر شيء

745
00:59:31,868 --> 00:59:34,636
هل وجودا (ديدورا)؟

746
00:59:38,241 --> 00:59:39,608
أتعني (ديوندرا)؟

747
00:59:39,610 --> 00:59:41,944
لقد تسائلت دوماً
لو أنهم قتلوها تلك الليلة

748
00:59:44,113 --> 00:59:45,847
ما الذي تتحدث عنه؟

749
00:59:46,683 --> 00:59:48,563
هذا ما يفعلونه, أليس كذلك؟

750
00:59:48,918 --> 00:59:50,619
عبدة الشيطان؟

751
00:59:51,187 --> 00:59:53,989
يقتلون السيدات الحوامل
مع أطفالهن

752
01:00:07,871 --> 01:00:08,871
أنت ذلك

753
01:00:11,908 --> 01:00:13,375
(مرحباً (رانير

754
01:00:16,045 --> 01:00:17,112
تعال هنا

755
01:00:17,114 --> 01:00:22,017
ليست معي, يا رجل
لقد حاولت أن أجمعها

756
01:00:22,019 --> 01:00:23,919
لقد فعلت, لكن أنا فقط لا

757
01:00:23,921 --> 01:00:26,021
مرحباً, عزيزي
ألن ترحب بي؟

758
01:00:26,023 --> 01:00:28,690
(ديوندرا)

759
01:00:28,692 --> 01:00:30,258
أنا غافل هنا

760
01:00:30,260 --> 01:00:32,961
أنا أشرب كثيراً لذا أنا مشوش
بشأن الوضع

761
01:00:32,963 --> 01:00:34,196
(أترى, أنا لا أفهم يا (رانير

762
01:00:34,198 --> 01:00:35,464
أنت تقول أنه ليس معك نقود

763
01:00:35,466 --> 01:00:38,000
و لكن كان معك كمية كبيرة
من الحشيش منذ بضعة أسابيع

764
01:00:38,002 --> 01:00:39,368
لم أحاسبك على شيء

765
01:00:40,236 --> 01:00:41,703
!لأنك تدين لي

766
01:00:41,838 --> 01:00:43,905
أنتم يا رفاق تحبون المقامرة
!لكنكم لا تحبوا أن تدفعوا

767
01:00:43,907 --> 01:00:46,241
(رأيي أن تلك مبالغة يا (تري

768
01:00:46,243 --> 01:00:48,777
أنا أعرف شخصاً آخر
يحتاج الى نقود

769
01:00:51,814 --> 01:00:53,181
يا الهي

770
01:00:53,183 --> 01:00:55,584
أنظر الى هذا  الشعر الأسود
الذي لديك

771
01:00:55,852 --> 01:00:58,052
لم أكن أعرف أنك تعرف (تري)؟
أتدين له بنقود؟

772
01:00:58,421 --> 01:00:59,988
لا, لا أدين له بأي شيء

773
01:01:00,456 --> 01:01:03,425
يريد نقوداُ من أجل فتاته -
غداً مساءاً -

774
01:01:04,027 --> 01:01:08,263
(هنا, ستكون النهاية يا (رانير

775
01:01:11,668 --> 01:01:13,588
مهلاً, أريد أن أخبرك بشيء

776
01:01:14,137 --> 01:01:15,337
ماذا؟

777
01:01:15,339 --> 01:01:18,340
لقد تسببت في...جعل (ديوندرا)..أنها

778
01:01:19,375 --> 01:01:21,777
لقد جعلتها تحمل
سوف تنجب مولوداً

779
01:01:25,648 --> 01:01:26,982
تأكد من أنه أبنك

780
01:01:28,351 --> 01:01:30,252
حسناً, لأنني أشك كونه كذلك

781
01:01:32,689 --> 01:01:34,122
...أسمع

782
01:01:34,124 --> 01:01:36,124
لماذا قد تقوم فاسقة غنية مثلها

783
01:01:36,126 --> 01:01:38,060
بالتسكع مع فاشل مثلك؟

784
01:01:40,363 --> 01:01:41,697
فكر في الأمر

785
01:01:56,412 --> 01:01:57,813
أنت بخير, حبيبي؟

786
01:02:00,416 --> 01:02:02,150
شخص ما يجب ان يموت

787
01:02:05,855 --> 01:02:07,122
ألديك أي شيء؟

788
01:02:09,158 --> 01:02:10,759
في صندوق القفازات

789
01:02:26,943 --> 01:02:28,310
ما هذه المادة؟

790
01:02:28,745 --> 01:02:30,912
دفعة الشيطان", ألم تجربها من قبل؟"

791
01:02:40,623 --> 01:02:42,124
هيا

792
01:02:42,126 --> 01:02:43,492
لا, يا رجل, لا أحتاج أليها

793
01:02:43,494 --> 01:02:46,661
ستحتاجها, أفعل
ربما لاحقاً يمكنك أن تصبح رجل؟

794
01:02:47,697 --> 01:02:48,997
ربما

795
01:02:48,999 --> 01:02:50,966
هيا, حبيبي, هيل

796
01:02:55,772 --> 01:02:57,072
!أجل

797
01:03:00,443 --> 01:03:02,144
!لا, أنا أريد الفأس

798
01:03:02,146 --> 01:03:03,612
ثقيل جداً عليك

799
01:03:09,051 --> 01:03:11,486
أنه حاد
لذا لا تعبثي به

800
01:03:27,804 --> 01:03:30,872
الى الشيطان
نجلب تضحياتنا

801
01:03:31,607 --> 01:03:34,709
...نجلب الألم, الدماء , الخوف

802
01:03:36,145 --> 01:03:37,312
الغضب

803
01:03:37,314 --> 01:03:38,647
أساس حياة الأنسان

804
01:03:40,149 --> 01:03:43,218
و بقوتك
نصبح أكثر قوة

805
01:03:43,753 --> 01:03:44,820
!تلك الواحدة

806
01:03:45,988 --> 01:03:49,391
بأهانتك
نتعرض نحن للأهانة

807
01:03:52,796 --> 01:03:56,498
سوف نجعل طفلك محارباً
(الليلة يا (ديو

808
01:04:04,140 --> 01:04:05,707
!هيا, يا حبيبي

809
01:04:05,709 --> 01:04:08,829
لا يمكنك الوقوف عندك وحسب
!حان وقت القيام بالقتل

810
01:04:10,713 --> 01:04:13,014
هذه فرصتك الليلة يا صاح
!كن رجلاً

811
01:04:13,349 --> 01:04:14,749
لقد كنت مثلك

812
01:04:15,318 --> 01:04:17,398
!حتى لا ينال منك أحد مجدداً

813
01:04:17,887 --> 01:04:21,256
لا تكن خائفا و أفعل هذا يا فتى
لبقية حياتك

814
01:04:21,258 --> 01:04:23,258
أتريد أن تظل خائفاً؟

815
01:04:23,993 --> 01:04:25,093
!هيا

816
01:04:32,068 --> 01:04:34,536
أتثق بـ (رارن) علي؟ -
لا أثق باي أحد -

817
01:04:34,804 --> 01:04:37,639
كم؟
كم قد النقود التي يدفعونها لك؟

818
01:04:38,641 --> 01:04:40,141
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

819
01:04:40,143 --> 01:04:41,509
ماذا, ظننت أني لا أعرف بشأن ذلك؟

820
01:04:41,511 --> 01:04:42,711
أجل, لقد دٌفع لي

821
01:04:42,879 --> 01:04:44,379
لم يعد الأمر يتعلق بك بعد الآن

822
01:04:44,381 --> 01:04:45,680
و بم يتعلق, الحقيقة؟

823
01:04:45,815 --> 01:04:47,382
أسمعي, لا يوجد سبيل لك
كي تفوزي في هذا

824
01:04:47,384 --> 01:04:51,319
أذا قلت لك أنك بريء فهذا
يعني أنك أفسدت حياتي, يا أختاه

825
01:04:51,787 --> 01:04:53,054
,و أذا قلت لك أني مذنب

826
01:04:53,056 --> 01:04:54,456
...حسناً, هذا لا يشعرك بتحسن

827
01:04:54,458 --> 01:04:56,224
أين (ديوندرا)؟ -
أنسي الأمر, لدي -

828
01:04:56,226 --> 01:04:57,559
ماذا فعلت بالطفل يا (بن)؟

829
01:04:57,561 --> 01:04:58,727
أي طفل؟

830
01:04:59,228 --> 01:05:00,495
هل ستستمر بالكذب علي؟

831
01:05:00,497 --> 01:05:01,529
(أنسي الأمر يا (ليبي

832
01:05:01,731 --> 01:05:02,998
ماذا عن (تري تيبانو)؟

833
01:05:03,132 --> 01:05:05,332
لقد قال ما كان عليه قوله
في منصة الشهود

834
01:05:06,102 --> 01:05:07,168
هذا سهل جداً

835
01:05:08,905 --> 01:05:14,175
أنصتي لي, اليوم
يمكنني أن أغفر لكذبتك الماضية

836
01:05:15,077 --> 01:05:17,145
على كونك مشوشة كطفلة

837
01:05:17,980 --> 01:05:20,215
لكن, اللعنة
أنت بالغة الآن

838
01:05:20,650 --> 01:05:23,151
هل تظني حقاً أن دمائنا
يمكنها فعل شيء كهذا؟

839
01:05:23,153 --> 01:05:25,754
أنا أصدق تماماً أن دمائنا
يمكنها فعل أمر كهذا

840
01:05:25,756 --> 01:05:28,189
(لقد أبرحتُ أناساً ضرباً يا (بن

841
01:05:28,191 --> 01:05:31,111
لقد أقتحمت أبواباً و نوافذ
!و قتلت أشياء

842
01:05:33,763 --> 01:05:36,044
نصف الوقت أنظر الى يدي
و أنا غاضبة

843
01:05:38,334 --> 01:05:40,568
هل تؤمنين حقاً
أننا سيئين بهذا القدر؟

844
01:05:40,570 --> 01:05:41,570
أجل, أفعل

845
01:05:42,104 --> 01:05:43,405
حتى بدماء أمنا بداخلنا

846
01:05:45,808 --> 01:05:46,808
حتى بوجود تلك الدماء

847
01:05:49,879 --> 01:05:51,746
أذاً أنا أشعر بالحزن تجاهك
أيتها الفتاة الصغيرة

848
01:05:51,748 --> 01:05:52,748
!أذهب و ضاجع نفسك

849
01:05:54,050 --> 01:05:57,018
هل هذا مضحك لك؟ -
لا, لا أنه مثير للسخرية -

850
01:05:57,020 --> 01:05:58,186
ماذا؟

851
01:05:58,955 --> 01:06:01,423
أنت مسجونة تماماً مثلي

852
01:06:38,427 --> 01:06:39,761
لا بأس, حلوتي

853
01:06:39,763 --> 01:06:42,864
لا, ليس كذلك, أريد أن
(يعود (بن

854
01:06:42,866 --> 01:06:46,501
لماذا لا يمكننا أيجاده؟
هل هو في مشكلة بسبب شعره؟

855
01:06:47,470 --> 01:06:50,005
لا, أنه بسبب الجنس
الجميع في المدرسة يعرفون

856
01:06:51,374 --> 01:06:52,674
ما الذي تتحدثين عنه؟

857
01:06:55,444 --> 01:06:57,612
بن) أخوك)
و لا تتحدثي بكره عن أخيك

858
01:06:57,614 --> 01:07:00,515
!(لكن أمي, أنا لا أحب (بن
...أنه سيء

859
01:07:00,517 --> 01:07:02,250
!أنه يقوم بأمور سيئة

860
01:07:07,089 --> 01:07:10,859
هل قام بلمسك أبداً بطريقة غريبة
أو بطريقة غير أخوية؟

861
01:07:11,260 --> 01:07:14,696
الوقت الوحيد الذي يلمسني فيه يكون
حينما يدفعني أو يجذبني من شعري

862
01:07:14,964 --> 01:07:16,297
!يا أمي, أنه مسخ

863
01:07:16,599 --> 01:07:18,366
أنه محرج
بالدخول الى غرفته

864
01:07:18,368 --> 01:07:20,288
توجد لديه كل أنواع الأشياء الغريبة

865
01:07:20,903 --> 01:07:22,270
هل تسللتي الى غرفته؟

866
01:08:45,054 --> 01:08:47,188
مرحباً؟ -
باتي)؟) -

867
01:08:47,190 --> 01:08:49,390
"أنا (جوزيف) من "أف أتش أيه

868
01:08:49,392 --> 01:08:52,894
جوزيف) لا يمكنني أيجاد النقود)
لقد كان يومي عصيباً

869
01:08:52,896 --> 01:08:55,330
(أجل, لقد سمعت بأمر (بن

870
01:08:55,332 --> 01:09:00,168
لم أكن سأتصل بك لكن, كيف يمكنني
(قول هذا , أنا أثق بك يا (باتي

871
01:09:00,170 --> 01:09:04,072
أنا أصلي من أجلك
ربما لدي الحل لمشكلتك

872
01:09:04,940 --> 01:09:07,442
ظننت أنه نفذت خياراتنا

873
01:09:07,710 --> 01:09:09,244
ليس تماماً

874
01:09:11,680 --> 01:09:13,148
أجل -
(ليبي), (ليبي) -

875
01:09:13,150 --> 01:09:14,616
(لقد وجدنا (ديوندرا ورترز

876
01:09:14,618 --> 01:09:16,584
ولدت يوم 28 مارس, سنة 1968

877
01:09:16,586 --> 01:09:21,489
و تم الأبلاغ عن فقدانها رسمياً يوم 19 أكتوبر
سنة  1985 و لم يتم أيجادها

878
01:09:21,491 --> 01:09:23,925
و ماذا يعني هذا؟ أنها ميتة؟

879
01:09:23,927 --> 01:09:26,967
لا أعرف, لا يمكننا التأكد
لكن, هل أخبرك (بن) بأي شيء؟

880
01:09:28,865 --> 01:09:29,865
أنتظر

881
01:09:43,913 --> 01:09:47,282
مرحباً -
قلت لك أني سأردها أليك

882
01:09:48,951 --> 01:09:51,653
..حينما رأيت أسمك على تلك المدونة

883
01:09:51,655 --> 01:09:53,488
كان علي
أن أتعرف عليك في الحال

884
01:09:53,490 --> 01:09:56,291
لكن
لقد تتبعت قصتك

885
01:09:56,293 --> 01:09:57,959
لكنها كانت منذ مدة طويلة

886
01:09:57,961 --> 01:09:58,993
ماذا تريدين؟

887
01:10:01,731 --> 01:10:04,365
لن تجعلي هذا سهلاً علي, أليس كذلك؟

888
01:10:07,136 --> 01:10:08,236
عادل بما يكفي

889
01:10:11,006 --> 01:10:13,408
لقد كنت فتاة جميلة

890
01:10:13,410 --> 01:10:16,311
لقد كنت جيدة في المدرسة
...(و لكن (بن

891
01:10:16,313 --> 01:10:18,513
تطوع للعمل

892
01:10:18,515 --> 01:10:20,048
كان لديه دروس رسم

893
01:10:20,983 --> 01:10:22,584
و كنت معجبة به كثيراً

894
01:10:23,819 --> 01:10:26,287
بدأنا نقضي الوقت معاً

895
01:10:26,289 --> 01:10:29,390
كنت أعرف لأننا كلانا أطفال
لكنه كان كبيراً بما فيه الكفاية

896
01:10:29,392 --> 01:10:30,692
و ذلك ما شجعني

897
01:10:35,798 --> 01:10:38,299
كانت أول قبلة بالغة لي

898
01:10:39,235 --> 01:10:41,903
لقد أستمرت لثانية واحدة فقط

899
01:10:41,905 --> 01:10:45,974
وبعد ذلك بالطبع, أخبرني أنه
لا يجدر بنا فعلها مجدداً

900
01:10:45,976 --> 01:10:47,242
لأنه كان أمراً خاطئاً

901
01:10:49,144 --> 01:10:51,813
لكنه أستمر بكتابة رسائل لي

902
01:10:51,815 --> 01:10:54,182
لكنه رفض قضاء المزيد
من الوقت معي

903
01:10:55,150 --> 01:10:57,719
و لقد كنت غاضبة

904
01:10:57,721 --> 01:11:02,523
و من ثم, بعدها بأسبوع
ذهبت الى حفلة نوم

905
01:11:02,525 --> 01:11:05,193
و أخبرت كل الفتيات عن
عشيقي من الثانوية

906
01:11:06,095 --> 01:11:10,365
كل الجمع
و قد أختلقت أشياء فعلناها

907
01:11:11,333 --> 01:11:14,269
و من هناك تضخم الأمر فحسب

908
01:11:14,271 --> 01:11:16,504
و أختلقنا ذلك العالم الخيالي بأكمله

909
01:11:16,506 --> 01:11:18,606
حيث (بن) كان عابد للشيطان

910
01:11:19,475 --> 01:11:23,444
نوع من تلك القصص التي رأيناها
في الأخبار كل يوم و نحن أطفال

911
01:11:48,971 --> 01:11:50,238
سيدتي

912
01:11:52,508 --> 01:11:55,677
أبنك على وشك أن يتم أعتقاله
و أنا أعرف السبب

913
01:11:55,679 --> 01:11:57,812
في السنة القادمة ستحتاجين الى
بعض النقود

914
01:11:57,814 --> 01:11:59,847
لكي تتمكني من أبقاء أطفالك في المنزل

915
01:11:59,849 --> 01:12:01,729
و ستحتاجين الى محام جيد

916
01:12:02,051 --> 01:12:05,486
لأنك لا تريدين لأبنك أن يدخل السجن
"تحت مسمى "متحرش بالأطفال

917
01:12:06,121 --> 01:12:07,622
ما الذي لديك لتعرضه؟

918
01:12:08,891 --> 01:12:11,025
أنا عن نفسي
كنت مزارعاً ذات يوم

919
01:12:11,027 --> 01:12:13,261
و أبي من قبلي
و أباه من قبله

920
01:12:14,229 --> 01:12:16,331
لكننا نحن المزارعين
كنا نحتال

921
01:12:16,333 --> 01:12:19,133
"نزرع سياجاً بجوار سياج"
كما يقولوا

922
01:12:19,135 --> 01:12:20,768
و نشتري المزيد من الأراضي

923
01:12:20,770 --> 01:12:22,810
لأننا نريد أن نجني المزيد

924
01:12:23,138 --> 01:12:27,342
و من ثم, نحن أسفون
لقد أعطيناك نصيحة سيئة

925
01:12:28,110 --> 01:12:29,777
سنأخذ مزعتك فحسب

926
01:12:31,080 --> 01:12:33,348
ما علاقة هذا بأبني؟

927
01:12:35,452 --> 01:12:36,818
سيدتي

928
01:12:36,820 --> 01:12:40,521
أنا لست رجل أعمال
و لست بقاضي

929
01:12:42,057 --> 01:12:43,825
و بالتأكيد لست سياسياً

930
01:12:44,660 --> 01:12:47,161
و لكن أذا كنت شجاعة كفاية

931
01:12:47,163 --> 01:12:49,831
سأمنحك فرصة حقيقية
لمساعدة عائلتك

932
01:14:10,179 --> 01:14:11,746
(أخوك يحتاجك يا (ليبي

933
01:14:11,748 --> 01:14:14,415
لا يفعل, لقد كان صريحاً بهذا الشأن

934
01:14:14,417 --> 01:14:17,618
لكن الآن بعد أن أستكشفت القضية
بكل مغالطاتها

935
01:14:17,620 --> 01:14:20,455
ألا تظني أن (بن) يستحق
محاكمة عادلة جديدة

936
01:14:20,989 --> 01:14:24,225
بناءاً على أي أدلة؟
ما الذي نعرفه بصورة مؤكدة؟

937
01:14:24,227 --> 01:14:25,927
أنه يكب بشأن (ديوندرا), لماذا؟

938
01:14:25,929 --> 01:14:29,230
لكن, الجميع يكذب
لقد كذبت عليك لأدخلك في القضية

939
01:14:30,299 --> 01:14:32,266
أنت كذبت عندما قلت أنك
رأيت ما حدث ذلك اليوم

940
01:14:32,268 --> 01:14:33,468
هذا لا يجعلنا قتلة

941
01:14:33,936 --> 01:14:36,270
ما الذي يجعلك واثقاً أني كذبت؟

942
01:14:39,975 --> 01:14:43,277
لماذا أنت مهووس الى هذه الدرجة
بهذه القضية؟

943
01:14:43,279 --> 01:14:45,413
أنها حتى ليست قصتك
أنها قصتي

944
01:14:47,349 --> 01:14:51,352
أنها لغز مذهل, غموض له نظريات
مختلفة

945
01:14:51,354 --> 01:14:54,555
على الأغلب يوجد أنت
(و (بن) و(كريستي

946
01:14:55,123 --> 01:14:58,793
أطفال بدأو أحداثاً اصبحت أكبر منهم
و تسببت في تبعيات

947
01:14:59,661 --> 01:15:02,063
أشعر بالذهول من ذلك -
لماذا؟ -

948
01:15:06,869 --> 01:15:10,471
أسمعت من قبل عن النيران الجامحة بالقرب
من "سان بيرناندينو" سنة 1999؟

949
01:15:10,473 --> 01:15:13,608
و التي دمرت ما يقارب من 80 منزل
و ما يقارب 90 ألف دونم؟

950
01:15:14,409 --> 01:15:17,078
لا أعرف, يبدو لي كما لو أن
كاليفورنيا" تحترق دوماً"

951
01:15:18,480 --> 01:15:20,882
كنت انا الطفل الذي
أشعل ذلك الحريق

952
01:15:25,053 --> 01:15:27,288
ألا يجدر بك أن تصبح مكافح حرائق
أو ماشابه

953
01:15:27,290 --> 01:15:29,457
للتغلب على صدمتك بهذه الطريقة؟

954
01:15:35,998 --> 01:15:37,331
أذاً, هل فعلت أنت؟

955
01:15:37,699 --> 01:15:38,766
فعلت ماذا؟

956
01:15:39,535 --> 01:15:41,502
هل كذبت ذلك اليوم في المحكمة؟

957
01:16:00,889 --> 01:16:02,123
!مرحباً

958
01:16:08,564 --> 01:16:09,797
مرحباً؟

959
01:16:19,575 --> 01:16:21,255
هل أستطيع مساعدتكما؟ -
مرحباً -

960
01:16:21,376 --> 01:16:23,216
(نحن نبحث عن (تري تيبانو

961
01:16:23,812 --> 01:16:25,313
سيكون هذا أنا

962
01:16:25,315 --> 01:16:28,076
(نريد أن نتحدث معك عن (بن داي
أخي

963
01:16:41,430 --> 01:16:44,365
أنت التي عاشت, صحيح؟
ديبي)؟)

964
01:16:44,933 --> 01:16:46,167
(ليبي)

965
01:16:47,002 --> 01:16:48,636
أتتذكر (رانير داي)؟

966
01:16:49,671 --> 01:16:51,872
قال أنك كنت وكيل مراهنات
أو ماشابه حينها

967
01:16:52,574 --> 01:16:54,742
أجل, (رانير) كان يدين لي
بالكثير من النقود

968
01:16:56,678 --> 01:16:58,512
و لايزال يدين لي على ما أظن

969
01:17:00,482 --> 01:17:03,150
هذا لا يعني أني أعرف ما حدث
في منزلك تلك الليلة

970
01:17:03,485 --> 01:17:05,325
كنت في عبادة الشيطان؟

971
01:17:05,420 --> 01:17:09,190
أنا منضبط الآن
أنا هندي طيب أخاف الله

972
01:17:12,461 --> 01:17:14,428
أتتذكر (ديوندرا ورتزنر)؟

973
01:17:16,131 --> 01:17:17,999
أخيك

974
01:17:18,001 --> 01:17:20,041
أخيك كان مفتون بتلك الفتاة

975
01:17:20,435 --> 01:17:24,205
والديها أهملوها
كانت دوماً تخلق الدراما

976
01:17:24,207 --> 01:17:26,207
كانت تهرب بعيداً
و تعود مجدداً

977
01:17:26,209 --> 01:17:27,608
مجموعة من الأوبرا

978
01:17:27,976 --> 01:17:30,177
هذه المرة, أعتقد
أنها هربت الى الأبد

979
01:17:30,179 --> 01:17:33,414
لقد كانت معتبرة كمفقودة منذ 25 سنة

980
01:17:33,849 --> 01:17:35,549
أجل
أنها أحدى الفتيات الهاربات

981
01:17:35,551 --> 01:17:37,251
اللواتي يحاولن دوماً أن
يكونن شخصاً مختلفاً

982
01:17:37,253 --> 01:17:41,555
تتحدث بلكنة أنكليزية يوماً ما
و الوم الثاني يتغير

983
01:17:42,290 --> 01:17:44,191
تحب أيضاً أستعمال شهرتها
في الأفلام الأباحية أيضاً

984
01:17:44,193 --> 01:17:45,726
مثلت أفلام اباحية؟ -
لا -

985
01:17:45,728 --> 01:17:49,230
أنها لعبة, ما كان أسم حيوان طفولتك الأليف؟
(جرايسي)

986
01:17:52,502 --> 01:17:55,069
و ماذا كان أسم الشارع الذي
ترعرعت فيه؟

987
01:17:55,071 --> 01:17:56,203
الطريق الريفي 2

988
01:17:58,573 --> 01:18:00,241
حسناً
هذا لن ينجح

989
01:18:00,243 --> 01:18:02,309
يجب أن يبدو فاسقاً

990
01:18:02,311 --> 01:18:05,613
(تعرفين, مثل (بامبي ايفرجرين
....(أسم (ديوندرا

991
01:18:05,615 --> 01:18:07,615
...كان (بولي) شيئاُ ما

992
01:18:09,818 --> 01:18:11,252
(بولي بوم)

993
01:18:12,821 --> 01:18:15,656
ماذا كان الأسم الذي وشمه
أخاك على ذراعه

994
01:18:15,658 --> 01:18:18,059
!يا الهي -
كان (بولي), صحيح؟ -

995
01:18:19,761 --> 01:18:22,263
لقد وجدتها, (بولي بوم) كان
"كان في "كارني ميزوري

996
01:18:22,265 --> 01:18:23,898
الوحيدة في الجولة كلها
التي تفتح

997
01:18:23,900 --> 01:18:25,940
محل للعناية باأضافر
"في "ويزيانا

998
01:18:40,615 --> 01:18:43,317
أحياناً مثلي
...بأيدي مفتوحة, أقول لكم

999
01:18:45,921 --> 01:18:49,523
لا أشعر بأني بخير
أعتقد أني أحتاج الى شيئاً آكله

1000
01:18:54,529 --> 01:18:55,796
ماذا؟

1001
01:18:57,699 --> 01:18:59,333
أنت هالك

1002
01:19:00,903 --> 01:19:03,471
(مرحباً, (ديو) أنا (ميجان
(أنا مصابة بهلع تام بشأن (بن داي

1003
01:19:03,473 --> 01:19:05,513
هل سمعتي بنه تحرش
بكل تلك الفتيات؟

1004
01:19:07,176 --> 01:19:10,444
(مرحباً, (ديوندرا أنا (جيني
سمعت أن (بن) يهرب من الشرطة

1005
01:19:10,446 --> 01:19:13,781
أنت لست معه, أليس كذلك؟
أرجوك, أخبريني أنك لست معه

1006
01:19:23,091 --> 01:19:24,358
أعتقد أن يجدر بي الذهاب الى المنزل

1007
01:19:24,360 --> 01:19:26,293
حسناً, و ماذا؟

1008
01:19:26,962 --> 01:19:28,882
تتركني هنا
بينما تذهب الى السجن؟

1009
01:19:29,064 --> 01:19:30,297
ماذا تريدينني أن أفعل؟

1010
01:19:30,299 --> 01:19:31,499
نغادر البلدة الليلة

1011
01:19:31,501 --> 01:19:33,367
لدي 200 دولار من والداي

1012
01:19:33,369 --> 01:19:35,289
كم لديك في منزلك؟

1013
01:19:36,438 --> 01:19:37,571
لدي بعض المدخرات

1014
01:19:37,573 --> 01:19:40,241
أمي, لديها, مايقارب 600 دولار

1015
01:19:40,675 --> 01:19:42,109
لكني لا أعرف أين

1016
01:19:42,111 --> 01:19:43,551
أجل, حسناً
سنذهب الى هناك, حسناً

1017
01:19:44,012 --> 01:19:46,313
أذا رأينا سيارات شرطة
سوف أدخل أنا

1018
01:19:46,315 --> 01:19:48,249
سأجلب النقود
و نحزم أمتعتنا

1019
01:19:48,251 --> 01:19:50,017
و نخرج من هنا , أتفقنا؟

1020
01:19:50,252 --> 01:19:53,220
من ثم ماذا؟
في اي كوكب أنت

1021
01:19:54,156 --> 01:19:56,076
هل أنت متأكدة حتى
أن هذا الطفل طفلي؟

1022
01:19:56,925 --> 01:19:58,926
!كيف تجرؤ

1023
01:20:08,303 --> 01:20:09,570
(بن)

1024
01:20:11,339 --> 01:20:14,008
بن), حبيبي)
أنا أحبك, أنت تعرف

1025
01:20:15,110 --> 01:20:16,710
و أقسم بالله أنه هذا
الطفل طفلك

1026
01:20:16,712 --> 01:20:19,079
أقسم بالله, لكن يجب عليك أن
تخرجي من البلدة, أتفقنا؟

1027
01:20:19,081 --> 01:20:22,249
يجب أن نتجه غرباً
و الأ ستزج بالسجن

1028
01:20:23,351 --> 01:20:25,019
أنت في السجن
و أنا ميتة من أبي

1029
01:20:25,021 --> 01:20:28,389
سيسمح لي بأنجاب الطفل
لكن ثم يقتلني

1030
01:21:03,491 --> 01:21:04,658
أجل؟

1031
01:21:06,695 --> 01:21:08,429
أتعرفين من أنا؟

1032
01:21:11,700 --> 01:21:13,934
!(يا الهي (ليبي

1033
01:21:15,370 --> 01:21:17,571
ظننت دائماُ أنك ستجديني
يوماً ما

1034
01:21:18,106 --> 01:21:19,573
فتاة ذكية

1035
01:21:21,910 --> 01:21:23,143
!أبق

1036
01:21:23,912 --> 01:21:26,180
أذا, هذا أمر مفاجيء

1037
01:21:26,182 --> 01:21:28,142
أعني, لماذا تأتي للبحث عني الآن؟

1038
01:21:28,583 --> 01:21:30,117
هل قال لك (بن) شيئاً ما؟

1039
01:21:31,086 --> 01:21:32,853
لا, هذا هو سبب وجودي هنا

1040
01:21:32,855 --> 01:21:36,090
أذاً أنت تظنين أنه حالما
تعرفين الحقيقة

1041
01:21:36,092 --> 01:21:37,524
ستجدين السلام؟

1042
01:21:37,893 --> 01:21:40,027
كما لو أن ذلك سيصلحك
بطريقة ما

1043
01:21:45,634 --> 01:21:47,134
لقد كنت مع (بن) تلك الليلة

1044
01:21:49,070 --> 01:21:51,438
كنا سنهرب من البلدة

1045
01:21:51,440 --> 01:21:54,508
و ذهب الى منزله ليجلب
بعض النقود

1046
01:21:54,510 --> 01:21:56,477
و تمر ساعة, ساعتين

1047
01:21:57,479 --> 01:21:59,713
أخيراً
أفكر أنه فقد جرأته

1048
01:22:00,882 --> 01:22:02,883
بكيت على نفسي حتى
النوم تلك الليلة

1049
01:22:05,620 --> 01:22:09,623
في الصباح, حينما سمعت عن أمر
جرائم القتل

1050
01:22:11,126 --> 01:22:13,928
حزمت حقائبي
و تركت رسالة الى والدي

1051
01:22:13,930 --> 01:22:16,563
أخبرته أنني لم أعد طفلته الصغيرة
بعد الآن

1052
01:22:18,133 --> 01:22:20,301
و هربت من المدينة الى الأبد

1053
01:22:20,303 --> 01:22:22,870
و (بن) لم يقل أسمي
أبداً للشرطة

1054
01:22:25,640 --> 01:22:27,207
و بعد كل تلك السنوات

1055
01:22:28,643 --> 01:22:30,311
لقد حماني

1056
01:22:36,818 --> 01:22:39,698
أذاً, لا احد غيره يعرف
ما حدث تلك الليلة

1057
01:22:40,455 --> 01:22:43,257
أعتد أنه يمكنك أيجاد القطعة

1058
01:22:43,259 --> 01:22:45,859
التي تبحثي عنها
أذا قبلتي هذا

1059
01:22:46,795 --> 01:22:48,729
أسمعي, أكره أن أقول هذا

1060
01:22:48,731 --> 01:22:52,166
لكن أياً ما سيحدث
(و بقدر حبي لـ (بن

1061
01:22:54,669 --> 01:22:57,338
أختاج أن يكون في ذلك السجن

1062
01:22:57,340 --> 01:22:59,606
كان هناك شيئاً في داخل أخيك

1063
01:22:59,608 --> 01:23:01,742
لم يكن مناسباً للعالم الخارجي

1064
01:23:09,884 --> 01:23:11,685
أنت كنت حامل

1065
01:23:17,158 --> 01:23:18,792
ماذا حدث للطفل؟

1066
01:23:19,894 --> 01:23:21,295
أنا هنا

1067
01:24:02,904 --> 01:24:05,773
ماذا تفعلين؟
أخبرتك أن تنتظري في السيارة

1068
01:24:08,076 --> 01:24:10,077
...أعرف أنك فعلت, لكن

1069
01:24:11,579 --> 01:24:13,680
حبيبي, أنا أسمع أصوات في رأسي

1070
01:24:13,682 --> 01:24:14,848
كوني هادئة, حسناً

1071
01:24:14,850 --> 01:24:15,983
لا أريد أن أكون بمفردي

1072
01:24:15,985 --> 01:24:17,418
أعرف

1073
01:24:17,420 --> 01:24:19,540
أنها المخدرات فقط
ستزول قريباً, أتفقنا؟

1074
01:24:22,123 --> 01:24:23,457
يعجبني منزلك

1075
01:24:31,266 --> 01:24:32,466
كوني هادئة

1076
01:24:43,411 --> 01:24:45,045
ماذا يحدث؟

1077
01:24:45,880 --> 01:24:47,381
شخص ما دخل غرفتي

1078
01:24:49,050 --> 01:24:50,284
...يا الهي, أنت لا

1079
01:24:51,920 --> 01:24:54,488
لا تظن أنهم رجال الشرطة, صحيح؟

1080
01:24:54,490 --> 01:24:55,622
لا أعرف

1081
01:24:57,158 --> 01:24:59,460
لدي هدية من أجلك
من أجل الطفل

1082
01:25:02,897 --> 01:25:05,332
جلبت لي هدية؟ -
أجل, لكنها ليست هنا -

1083
01:25:09,738 --> 01:25:11,572
من هذا؟

1084
01:25:11,574 --> 01:25:13,974
لا بأس, أنها (ليبي) أنها
ذاهبة الى غرفة أمي

1085
01:25:32,360 --> 01:25:34,161
يوجد هنا أقل مما ظننت

1086
01:25:35,029 --> 01:25:37,030
(أنا أعرف, لقد كانت (ميشيل

1087
01:25:39,167 --> 01:25:42,407
أنها (ميشيل) من سرقت هديتي اللعينة
تلك السافلة اللعينة

1088
01:25:48,309 --> 01:25:50,344
هذا لا يبدو صائباً

1089
01:26:00,288 --> 01:26:02,356
!كنت متأكدة, !لقد سمعت كل شيء

1090
01:26:02,358 --> 01:26:03,358
!تعالي هنا

1091
01:26:04,492 --> 01:26:05,792
أبتعد عن طريقي

1092
01:26:07,195 --> 01:26:09,315
لن تقولي أي كلمة
أيتها السافلة الصغيرة

1093
01:26:09,364 --> 01:26:10,797
!توقفي !توقفي
لن تقول أي شيء

1094
01:26:10,799 --> 01:26:12,099
بن) أبتعد عني)

1095
01:26:12,567 --> 01:26:13,634
تعالي هنا

1096
01:26:19,807 --> 01:26:21,542
ديوندرا), !توقفي, توقفي)

1097
01:26:23,745 --> 01:26:26,146
ديو), توقفي, ستوقظين المنزل بأكمله)

1098
01:26:26,148 --> 01:26:27,948
أذا ظننت أنني سأضيع كل حياتي

1099
01:26:27,950 --> 01:26:29,983
بالقلق على هذه السافلة الصغيرة
(أنت على خطأ (بن

1100
01:26:29,985 --> 01:26:32,486
أبتعدي عنها
ديو), توقفي, و أنصتي لي)

1101
01:26:33,021 --> 01:26:35,261
سنتحدث معها, أتفقنا؟
و هي ستتفهم, توقفي

1102
01:26:36,891 --> 01:26:37,958
بن)؟)

1103
01:26:38,860 --> 01:26:40,627
!مرحباً, لا بأس, أتفقنا؟

1104
01:26:50,738 --> 01:26:53,240
لم يكن من المفترض
أن أقابلك أبداً

1105
01:26:54,676 --> 01:26:56,109
فأنا سر, كما تعرفين

1106
01:27:00,081 --> 01:27:01,815
طفل الحب السري

1107
01:27:03,084 --> 01:27:04,418
هذا صحيح, حبيبتي

1108
01:27:05,019 --> 01:27:07,988
كريستال), تعرف القصة بأكملها)
أخبرها  بكل شيء

1109
01:27:08,356 --> 01:27:09,656
نحن أفضل أصدقاء

1110
01:27:10,692 --> 01:27:12,125
لقد قرأت كتابك, أيضاً

1111
01:27:13,595 --> 01:27:16,763
لدي حتى صور قصاصات
لكل صوركم

1112
01:27:17,732 --> 01:27:19,333
مقصوصة من المجلات و ما شابه

1113
01:27:19,335 --> 01:27:21,868
أنه مثل ألبوم عائلي مزيف

1114
01:27:27,041 --> 01:27:28,875
هل أستطيع مناداتك بالعمة (ليبي)؟

1115
01:27:31,913 --> 01:27:35,148
أعرف أن هذا كثير ليتم أستيعابه

1116
01:27:38,219 --> 01:27:39,486
أتريدين مشروب؟

1117
01:27:41,256 --> 01:27:45,659
أحتاج الى أستخدام حمامك -
أنه بفي الأعلى -

1118
01:28:04,946 --> 01:28:06,280
أجل؟ -
(ليبي) -

1119
01:28:06,282 --> 01:28:08,522
ليبي, أعرف القصة بأكملها الآن
يجب أن تسمعي هذا

1120
01:28:08,750 --> 01:28:09,910
ما الذي تتحدث عنه؟

1121
01:28:10,184 --> 01:28:11,752
أتذكرين
النظرية التي كانت في نادي القتل

1122
01:28:11,754 --> 01:28:13,874
عن القاتل المتسلسل الذي يسمونه "ملاك الدين"؟

1123
01:28:14,088 --> 01:28:15,622
أجل؟

1124
01:28:15,624 --> 01:28:17,024
نالوا منه
أعني, نحن نلنا منه

1125
01:28:17,026 --> 01:28:19,259
أحد أعضائنا
ينتحل شخصية

1126
01:28:19,261 --> 01:28:21,428
"موظف بنك للمفلسين في ضاحية من "شيكاغو

1127
01:28:21,430 --> 01:28:24,331
(وذلك الرجل (كالفين ديل
كان يحاول مساعدته في تنظيم موته

1128
01:28:24,333 --> 01:28:25,666
ديل) أعتاد أن يكون مزارعاً)

1129
01:28:25,668 --> 01:28:27,668
الذي فقد كل شيء للبنك في الحضر السوفيتي

1130
01:28:27,670 --> 01:28:28,869
و ماذا أذاً؟

1131
01:28:28,871 --> 01:28:30,504
أنه يقوم بالأمر من الثمانينات

1132
01:28:30,506 --> 01:28:33,106
يجعل عمليات الأنتحار تبدو مثل
حدوادث أو جرائم القتل

1133
01:28:33,541 --> 01:28:35,501
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

1134
01:28:36,210 --> 01:28:38,679
والدتك وظفته في تلك الليلة

1135
01:28:42,317 --> 01:28:43,750
هل أنت متأكد؟

1136
01:28:46,854 --> 01:28:49,890
(أسمعني, (لايل
هل يمكنك أن تأتي لتقلني؟

1137
01:28:50,658 --> 01:28:51,858
حسناً

1138
01:28:52,694 --> 01:28:54,161
ليبي)؟) -
أجل؟ -

1139
01:28:54,163 --> 01:28:55,329
هل كل شيء بخير؟

1140
01:28:55,331 --> 01:28:57,291
أجل, أنا بخير
أحتاج الى ثانية فقط

1141
01:28:58,866 --> 01:29:01,034
أنا أسفة
لكنني أحتاج أن أذهب فقط

1142
01:29:01,036 --> 01:29:02,869
سأخرج خلال ثانية, أتفقنا؟

1143
01:29:09,277 --> 01:29:10,577
!تباً

1144
01:29:39,941 --> 01:29:41,608
ليبي)؟)

1145
01:29:42,910 --> 01:29:45,712
أجل, أجل, أنا قادمة

1146
01:29:57,725 --> 01:29:59,226
أنت بخير؟

1147
01:29:59,228 --> 01:30:00,560
أجل, انا بخير

1148
01:30:01,763 --> 01:30:04,498
أسمعي, سأنتظر في الخارج
لن أضيع وقتك صديقي قادم ليقلني

1149
01:30:04,500 --> 01:30:08,301
أريد منك حقاً أنتبقي هذا سراً
حسناً, لا يمكنني المخاطرة

1150
01:30:08,303 --> 01:30:10,504
أنهم يعتقدون أني شريكة, أتفهميني؟

1151
01:30:10,838 --> 01:30:14,474
لماذا يظنوا هذا؟
هل كنت في المنزل تلك اليلة؟

1152
01:30:21,783 --> 01:30:22,916
!لا

1153
01:31:04,792 --> 01:31:08,228
لا تقلقي, سينتهي كل شيء
خلال 30 ثانية

1154
01:31:11,666 --> 01:31:13,133
أذهبي أخبري أمي

1155
01:31:13,135 --> 01:31:14,401
!تعالي هنا

1156
01:31:14,403 --> 01:31:15,902
!أبتعدي عنها بحق الجحيم

1157
01:31:21,075 --> 01:31:22,342
ما الذي يحدث؟

1158
01:31:22,344 --> 01:31:24,478
!(أمي, أنهم يؤذون (ميشيل

1159
01:31:24,645 --> 01:31:26,713
!أهربي !أهربي

1160
01:31:30,651 --> 01:31:32,085
!لا !لا , ارجوك لا تفعل

1161
01:31:32,420 --> 01:31:33,553
!لا

1162
01:31:36,425 --> 01:31:38,091
لماذا تركتيني أفعل هذا؟

1163
01:31:38,093 --> 01:31:40,133
!لا, !لا تفعل -
لم تكن هذه الخطة -

1164
01:31:42,364 --> 01:31:43,597
أبتعدي عنها

1165
01:31:55,710 --> 01:31:57,110
!يا الهي

1166
01:32:29,510 --> 01:32:33,046
أمي, أنا أسف
لقد رأيت الصليب يذهب و أصبت بالذعر

1167
01:32:33,048 --> 01:32:34,314
لا بأس, حلوتي

1168
01:32:34,316 --> 01:32:36,883
أذهبي و أجلبي المسدس
أنه في الخزانة

1169
01:32:39,420 --> 01:32:41,288
أين هو؟ لا يمكنني أيجاده

1170
01:32:41,290 --> 01:32:43,123
أنه في الصندوق
في الجانب الأيسر

1171
01:32:43,125 --> 01:32:44,491
أنا أبحث فيه أمي, ليس موجوداً

1172
01:32:44,493 --> 01:32:46,593
حسنا, أبحثي بجد أكبر -
أنا أبحث -

1173
01:32:55,169 --> 01:32:56,736
ما الذي فعلتيه لها؟

1174
01:32:58,606 --> 01:33:01,141
سأتصل بالشرطة -
أنتظر, أسمع -

1175
01:33:01,143 --> 01:33:03,143
لقد كانت ترفض أن تصمت, حسناً؟

1176
01:33:03,145 --> 01:33:04,778
أنه خطئها
!هي من رفضت أن تصمت

1177
01:33:04,780 --> 01:33:07,581
أين الصغيرة؟

1178
01:33:07,915 --> 01:33:11,418
!(تبا! (ليبي), (ليبي

1179
01:33:13,754 --> 01:33:15,455
!يجب أن يكون هنا

1180
01:33:15,457 --> 01:33:16,923
!أعرف أنه هنا

1181
01:33:20,795 --> 01:33:21,962
!توقفي عن الصراخ علي

1182
01:33:21,964 --> 01:33:24,164
كيف يفترض بي
أيجاد أي شيء في هذا الهراء؟

1183
01:33:24,699 --> 01:33:27,467
أني أراه, أنه هنا -
حسناً, أين الرصاصات؟

1184
01:33:27,469 --> 01:33:28,535
أين الرصاصات؟

1185
01:33:28,537 --> 01:33:30,236
!لا, أنه مذخر, لا بأس

1186
01:33:30,238 --> 01:33:31,671
!أمي !أمي

1187
01:33:40,615 --> 01:33:41,815
ليبي)؟)

1188
01:34:06,807 --> 01:34:08,008
تباَ

1189
01:34:28,462 --> 01:34:30,422
!دعينا أفعلها !دعيني أفعلها

1190
01:34:32,333 --> 01:34:33,900
!السافلة أغلقت الباب

1191
01:34:34,969 --> 01:34:36,202
!يا الهي

1192
01:34:37,371 --> 01:34:38,505
هل يمكنك الضغط من خلاله؟

1193
01:34:53,454 --> 01:34:55,494
!يا الهي , !لقد خرجت -
!أجلبي المسدس -

1194
01:35:05,132 --> 01:35:06,433
!اللعنة

1195
01:35:09,737 --> 01:35:11,638
!(ليبي) !(ليبي)

1196
01:35:11,640 --> 01:35:15,575
بن), أذا رأت أي شيء)
سنكون في مشكلة, (بن) حبيبي

1197
01:35:15,577 --> 01:35:17,610
ماذا؟ -
ألا ترى أن هذه صدفة؟ -

1198
01:35:17,612 --> 01:35:19,279
نحن نحتاج الى النقود
...لنفعل الطقوس و

1199
01:35:19,281 --> 01:35:20,714
!شخص ما قتلك عائلتك بأكملها

1200
01:35:20,716 --> 01:35:22,115
ما الذي تتحدثين عنه؟

1201
01:35:22,717 --> 01:35:24,951
!أنت سترث التأمين على حياة والدتك

1202
01:35:24,953 --> 01:35:27,153
أياً كان ما تريد فعله, حبيبي
"تريد الذهاب الى "كاليفورنيا

1203
01:35:27,155 --> 01:35:29,923
تريد العيش على الشاطيء
يمكننا فعلها معاً

1204
01:35:33,527 --> 01:35:35,995
أذا كنت تريدني أن أفعل
يمكنني تولي أمرها بنفسي

1205
01:35:38,833 --> 01:35:40,500
لا, أنا سأحضرها

1206
01:36:49,503 --> 01:36:52,672
أمي, لن نتمكن من أيجادها
يمكن أن تكون في أي مكان

1207
01:36:53,808 --> 01:36:55,408
لا يمكن أن تكون أبتعدت كثيراً

1208
01:36:55,410 --> 01:36:59,379
صديقها قادم, يجب أن نكون قلقين
بشأن رجال الشرطة, هلا نذهب

1209
01:37:02,016 --> 01:37:03,650
ماذا أن وجدونا؟

1210
01:37:20,000 --> 01:37:24,070
ليبي), ابقي حيث أنت حبيبتي)
أتفقنا؟ أبقي مكانك

1211
01:38:18,259 --> 01:38:19,325
!(ليبي)

1212
01:38:24,665 --> 01:38:25,899
!(ليبي)

1213
01:38:35,709 --> 01:38:37,510
(أنا أحبك (ليبي

1214
01:38:39,546 --> 01:38:41,314
"أنا أحبك أيتها "الفتاة الحشرة

1215
01:38:42,016 --> 01:38:44,183
لا تنسي ذلك أبداً

1216
01:38:47,989 --> 01:38:49,322
!(ليبي)

1217
01:38:53,093 --> 01:38:54,360
!(ليبي)

1218
01:38:58,966 --> 01:39:00,800
ليبي), أنت بخير؟)
ماذا حدث؟

1219
01:39:00,802 --> 01:39:01,802
أين هما؟

1220
01:39:02,803 --> 01:39:04,883
لم يتبق أحد بالمنزل
لقد تفقدت المنزل

1221
01:39:05,640 --> 01:39:07,974
لا بأس, كل شيء بخير

1222
01:39:15,749 --> 01:39:18,117
(ديوندرا ورتزنر)
(المعروفة أيضاً بأسم (بولي بوم

1223
01:39:18,119 --> 01:39:20,386
تم القبض عليها ليلة أمس
"في "امريلو تكساس

1224
01:39:20,388 --> 01:39:24,857
هذه أخر التطورات في قضية
"سنة 1985 لمذبحة "كانساس

1225
01:39:24,859 --> 01:39:28,494
السيدة (ورتزنر) مطلوبة لعلاقتها
(بمقتل (ميشيل داي

1226
01:39:28,496 --> 01:39:30,063
(و التي أخاها (بن داي

1227
01:39:30,065 --> 01:39:32,999
في السجن منذ 28 سنة

1228
01:39:33,001 --> 01:39:36,903
هي تنكر التورط بينما يتم القيام
بتحليل الحمض النووي

1229
01:39:36,905 --> 01:39:38,638
و لكن تم الأعلان هذا الصباح
(أن (بن داي

1230
01:39:38,640 --> 01:39:40,907
سيتم أطلاق سراحه قريباً

1231
01:39:40,909 --> 01:39:43,743
و أبنتهما (كريستال) لا تزال
محض جدل

1232
01:39:43,745 --> 01:39:46,813
كتذكير
هذا أنحراف كبير في قضية أكبر

1233
01:39:46,815 --> 01:39:48,648
(للقاتل المتسلسل (كالفين ديل

1234
01:39:48,650 --> 01:39:51,718
"و الذي يعرف أيضاً ب "ملاك الدين

1235
01:39:51,720 --> 01:39:54,754
أو كما يدعي هو
"ساعد ليموتوا بكرامة"

1236
01:39:54,756 --> 01:39:57,790
أكثر منذ 50 شخصاً
منذ أوائل سنة 1980

1237
01:39:57,792 --> 01:40:00,526
و قد جعل ضحاياه يوقعوا
ما يسميها

1238
01:40:00,528 --> 01:40:02,662
أستمارة أذن للقتل" من"

1239
01:40:02,664 --> 01:40:04,697
بالأضافة الى خطاب للأحباء

1240
01:40:08,869 --> 01:40:12,271
أعزائي
(بن), (ميشيل), (ليبي), و (ديبي)

1241
01:40:12,273 --> 01:40:14,974
لا أظن أن هذا الخطاب سيصلكم

1242
01:40:14,976 --> 01:40:17,677
لكن السيد (ديل) يقول انه
سيحتفظ به من أجلي

1243
01:40:17,679 --> 01:40:20,947
و أعتقد أن هذا يمنحني
بعض الراحة

1244
01:40:20,949 --> 01:40:24,684
أجدادكم كانوا يقولون لي دوماً
"أجعلي حياتك مفيدة"

1245
01:40:24,686 --> 01:40:28,688
لا أظن أنني فعلت ذلك
لكن, يمكنني جعل موتي مفيداً

1246
01:40:29,690 --> 01:40:33,459
حياتي تم تحديدها على الأغلب
من خلال الحوادث

1247
01:40:33,461 --> 01:40:36,562
يبدو أمراً لطيفاً الآن
أن تكون حادثة مقصودة

1248
01:40:36,564 --> 01:40:38,765
ستصحح الأمور مجدداً

1249
01:40:39,566 --> 01:40:41,701
أتمنى أن تسامحوني جميعاً

1250
01:40:43,203 --> 01:40:45,905
أعتنوا بأنفسكم

1251
01:40:45,907 --> 01:40:48,241
أعرف أن (ديان) ستكون
الى جانبكم

1252
01:40:48,809 --> 01:40:50,910
أنا حزينة فقط
لأنني لن أرى

1253
01:40:50,912 --> 01:40:52,812
الأشخاص الرائعين
الذين ستصبحون عليه

1254
01:40:53,981 --> 01:40:56,315
على الرغم من أني لا أحتاج
أن أفعل

1255
01:40:56,317 --> 01:40:58,157
هذا هو قدر ثقتي بأولادي

1256
01:41:26,013 --> 01:41:29,053
ديوندرا) كانت متأكدة دوماً)
أنك ستجدينها, متأكدة دوماً

1257
01:41:30,017 --> 01:41:31,818
أعتقد أنها كانت محقة

1258
01:41:35,422 --> 01:41:37,090
أذاً ألتقيت بأبنتي

1259
01:41:40,461 --> 01:41:41,527


1260
01:41:42,429 --> 01:41:44,597
لقد سمعت أمور مختلفة
...هل هي

1261
01:41:45,399 --> 01:41:47,800
هل هي مثل (ديوندرا)؟
هل هي سيئة؟

1262
01:41:49,937 --> 01:41:51,604
لا أعرف

1263
01:41:53,240 --> 01:41:54,740
كيف لفتاة أن تتعامل مع واقع

1264
01:41:54,742 --> 01:41:56,302
أنها تعرف بأن والدتها قاتلة؟

1265
01:41:56,577 --> 01:41:59,645
لا يمكنها أن تختفي لفترة طويلة
يمكنني ايجادها

1266
01:42:00,380 --> 01:42:02,782
لن تذهب الى السجن بسببي

1267
01:42:06,153 --> 01:42:07,720
هل ستسامحيها حقاً؟

1268
01:42:07,722 --> 01:42:09,021
أعرف قليلاً كيف يحاول الناس

1269
01:42:09,023 --> 01:42:12,658
القيام بالأمر الصائب
و أفساد الوضع

1270
01:42:12,660 --> 01:42:14,727
هل تتحدثي عني أو عن أمنا؟

1271
01:42:14,729 --> 01:42:16,529
أتحدث عن نفسي

1272
01:42:17,264 --> 01:42:19,344
يمكنك أن تتحدثي عن أي منا

1273
01:42:19,933 --> 01:42:22,568
لـ 28 سنة كنت صامتاً
و متحملاً الأمر

1274
01:42:24,238 --> 01:42:27,140
28سنة كنت أحمي الطفلة
التي لم أقابلها قط

1275
01:42:27,841 --> 01:42:29,976
بتركها مع قاتلة أختك؟

1276
01:42:29,978 --> 01:42:31,377
لم اقل أبداً
أنني أتخذ الخيار الصائب

1277
01:42:31,379 --> 01:42:33,246
لكني قمت بالأختيار
و كان علي العيش معه

1278
01:42:33,248 --> 01:42:35,414
أجل
و أنا كان علي التعايش معه أيضاً

1279
01:42:36,783 --> 01:42:40,419
لكن أتمنى لو كان هناك شيء
يمكنني قلوه لتحسين الوضع

1280
01:42:41,555 --> 01:42:43,756
لم يتبق شيء ليقال

1281
01:42:45,425 --> 01:42:48,127
أنت كذبت, أنا كذبت

1282
01:42:51,532 --> 01:42:52,598
نحن متعادلان

1283
01:43:00,274 --> 01:43:01,807
ماذا عنا؟

1284
01:43:05,279 --> 01:43:07,280
(أنت لا تعرفني (بن

1285
01:43:08,148 --> 01:43:10,550
تظن أنك تفعل
لكنك لا تفعل

1286
01:43:11,919 --> 01:43:14,487
تماماً كما أني لا أعرفك

1287
01:43:16,490 --> 01:43:19,358
(أو أمي, أو (ديبي), أو (ميشيل

1288
01:43:22,896 --> 01:43:25,131
أياً كانت الذكر الصغيرة
التي كانت لدي عنهم

1289
01:43:25,133 --> 01:43:26,899
ماتت معهم تلك الليلة

1290
01:43:32,973 --> 01:43:35,374
أنا غاضبة جداً منك

1291
01:43:43,083 --> 01:43:45,251
لكنك لا تزال أخي

1292
01:43:47,254 --> 01:43:49,155
لا تزال من دمي

1293
01:43:50,691 --> 01:43:53,893
لن أسمح لما حدث تلك الليلة
بأن يستمر في التأثير بحياتي بعد الآن

1294
01:43:57,197 --> 01:43:59,265
أنا فقط أريد أن أكون طبيعية

1295
01:44:04,638 --> 01:44:09,675
أنا أسف
أنا أسف, (ليبي), أنا أسف

1296
01:44:25,826 --> 01:44:28,094
أتعرف ذلك الجواد الذي كنت
تتحدث عنه, "أصفر"؟

1297
01:44:28,096 --> 01:44:29,428
أجل, ماذا عنه؟

1298
01:44:31,565 --> 01:44:33,399
أنا لا أفهم

1299
01:44:34,968 --> 01:44:36,402
لماذا أصفر؟

1300
01:44:38,839 --> 01:44:41,040
لا أعرف
أمي سمته

1301
01:44:41,042 --> 01:44:44,110
ليس لأنه كحصان أسود
أو ما شابه

1302
01:44:45,512 --> 01:44:48,047
أعتقد أنها ابقت ذلك السر معها, صحيح؟

1303
01:44:48,049 --> 01:44:50,383
(هناك قصص كثيرة أخرى يا (ليبي

1304
01:44:51,184 --> 01:44:55,087
قصص جميلة
لم يكن الوضع كله سيء, تعرفين

1305
01:45:01,561 --> 01:45:04,263
لم أسير مباشرة في الطريق السريع

1306
01:45:04,265 --> 01:45:07,433
قدت ببطىء الى التي كانت
مزرعتنا ذات مرة

1307
01:45:09,736 --> 01:45:14,807
لا تزال صامدة
ذلك المكان الغير آمن

1308
01:45:17,744 --> 01:45:21,981
تلك المساحة الشاسعة التي قامت
والدتي بكل يأس بدعوة الموت

1309
01:45:32,592 --> 01:45:34,427
ربما كان (بين) على حق

1310
01:45:37,731 --> 01:45:39,131
لم يكن الوضع كله سيء

1311
01:45:49,543 --> 01:45:53,312
بين) تعلم أمراً في سجنه
أنا لن اتعلمه في سجني

1312
01:46:01,588 --> 01:46:03,189
(المسامحة (المغفرة

1313
01:46:10,063 --> 01:46:14,033
أمي أخبرتنا
أن نجعل حياتنا مفيدة

1314
01:46:17,738 --> 01:46:19,205
لا شيء كبير

1315
01:46:24,778 --> 01:46:26,379
لا شيء عظيم

1316
01:46:28,382 --> 01:46:29,949
فقط بداية

1317
01:46:34,721 --> 01:46:37,423
أخيراً, بداية

1318
01:46:40,721 --> 01:46:50,423
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1319
01:46:51,721 --> 01:47:59,423
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||</font>