1
00:00:34,243 --> 00:00:39,200
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
1760 "ليفربول"

2
00:00:47,597 --> 00:00:51,597
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

3
00:00:51,997 --> 00:00:55,497
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

4
00:00:55,897 --> 00:00:58,697
"و بسببه تصيبنا اللعنات"-
أسرع ، هيا بنا-

5
00:00:58,697 --> 00:01:00,597
"هيا يا "بارناباس

6
00:01:00,597 --> 00:01:05,697
البعض دماءهم تعني لهم
الثراء و الحياه الرغيده

7
00:01:05,697 --> 00:01:09,497
و تعني للبعض الآخر
الخلود بالعبوديه

8
00:01:09,497 --> 00:01:13,497
أنجيليك" كم مره أخبرتك"
ألا تنظري له؟

9
00:01:13,797 --> 00:01:16,297
تذكري من تكونين

10
00:01:18,197 --> 00:01:19,697
أثناء طفولتي

11
00:01:19,897 --> 00:01:21,797
أخذنا أبي للعالم الجديد

12
00:01:21,797 --> 00:01:24,897
ليُضخم إمبراطورية
"آل "كولينز

13
00:01:24,897 --> 00:01:28,697
نقل الصناعه الإنجليزيه
إلى الهمجيين

14
00:01:28,797 --> 00:01:34,597
أدار صناعه للأسماك
لم ترى "أميركا" لها مثيلاً

15
00:01:35,497 --> 00:01:36,497
"بعد عام"

16
00:01:36,497 --> 00:01:40,097
يجب أن يفخر الإنسان
بما شيده

17
00:01:40,197 --> 00:01:42,197
"لكن تذكر يا "بارناباس

18
00:01:42,197 --> 00:01:46,097
أن أسرتك هي الثروه
الحقيقه الوحيده

19
00:01:48,597 --> 00:01:50,797
كلما تضخمت أعمالنا

20
00:01:50,797 --> 00:01:53,897
تضخمت معها مدينة
"كولينز بورت"

21
00:01:54,097 --> 00:01:57,997
و قررنا أن نستقر بها

22
00:02:04,397 --> 00:02:09,297
قضينا 15 عاماً في بناء
منزلنا المحبب

23
00:02:09,497 --> 00:02:12,397
"و أسميناه "كولين وود

24
00:02:16,097 --> 00:02:20,896
لكن نجاح أسرتنا لم
يشارك به الجميع

25
00:02:21,896 --> 00:02:23,596
أحبك

26
00:02:23,596 --> 00:02:27,696
دعني أسمعك تقول
أحبك يا "أنجيليك" و أريدك

27
00:02:33,896 --> 00:02:37,396
أنجيليك" ، آسف يا عزيزتي"
لكني

28
00:02:38,396 --> 00:02:41,396
لن أقول لك أكاذيب

29
00:02:45,496 --> 00:02:48,196
ليعلم القوى المتكبر

30
00:02:48,196 --> 00:02:52,596
أن المتعالين مآلهم
إلى الهاويه

31
00:03:07,996 --> 00:03:11,096
لإقتناعي أن وفاة
والداي لم يكن حادثاً

32
00:03:11,096 --> 00:03:15,796
صرت مهووساً بالسحر الأسود
و تعاويذ اللعنات العتيقه

33
00:03:15,796 --> 00:03:19,196
محلقاً فوق أبواب الجحيم

34
00:03:20,496 --> 00:03:22,996
رأى حرفاً وحيداً

35
00:03:23,596 --> 00:03:27,296
حرف يمثل الإسم
الحقيقي للشيطان

36
00:03:27,596 --> 00:03:30,396
"ميفيستوفوليس"

37
00:03:31,896 --> 00:03:35,096
و حتى و أنا أكابد
الحزن العميق

38
00:03:35,496 --> 00:03:41,396
لم يكن الظلام حالكاً
لأني وجدت الحب الحقيقي

39
00:03:41,796 --> 00:03:44,096
عدني أننا سنكون سوياً
إلى الأبد

40
00:03:44,396 --> 00:03:48,496
"الله شاهدي يا "جوزيت
أقسم على ذلك

41
00:03:56,796 --> 00:03:59,596
من بين كل الخدم اللاتي
كان بوسعي إزدرائهن

42
00:03:59,596 --> 00:04:01,896
و كل القلوب التي كان
بوسعي تحطيمها

43
00:04:01,996 --> 00:04:05,096
فعلت ذلك مع التي
لديها سر غامض

44
00:04:05,096 --> 00:04:08,196
إنتقيت الساحره

45
00:04:08,196 --> 00:04:13,696
لو إختار حبيبة غيري

46
00:04:13,696 --> 00:04:20,096
سحري سيعمي بصرها
لذلك كل فتاه يحبها

47
00:04:21,596 --> 00:04:23,896
ستموت

48
00:04:24,996 --> 00:04:27,496
"تحت تأثير سحر "آنجيليك
"حبيبتي "جوزيت

49
00:04:27,496 --> 00:04:29,796
سارت سليبة الإراده
"إلى تل "ويدوز

50
00:04:29,796 --> 00:04:33,896
الذي يقفز منه كثير من
اليائسين نحو هلاكهم

51
00:04:38,496 --> 00:04:39,696
"جوزيت"

52
00:04:49,996 --> 00:04:51,896
"جوزيت"

53
00:05:06,696 --> 00:05:08,596
"جوزيت"

54
00:05:13,196 --> 00:05:15,496
إنقذني

55
00:05:44,095 --> 00:05:47,595
"جوزيت"

56
00:06:38,495 --> 00:06:40,995
ماذا فعلتِ؟

57
00:06:47,795 --> 00:06:50,695
آنجيليك" مسختني إلى"
مصاص دماء

58
00:06:50,795 --> 00:06:54,395
لكي لا تنتهي عذاباتي

59
00:07:12,995 --> 00:07:15,295
هذا هو المسخ

60
00:07:20,695 --> 00:07:23,595
لإقتناعها بأني لن
أكون لها

61
00:07:23,595 --> 00:07:25,895
آنجيليك" أثارت سكان"
البلده ضدي

62
00:07:26,095 --> 00:07:30,295
و حكمت عليَ بأن أتألم
وحيداً بالظلام

63
00:07:31,195 --> 00:07:32,595
لوقت طويل

64
00:07:32,595 --> 00:07:35,395
آمركم أن تخرجوني

65
00:07:36,895 --> 00:07:38,895
أطلقوا سراحي

66
00:07:44,695 --> 00:07:49,595
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
عام 1972

67
00:08:34,554 --> 00:08:38,015
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\fs26\b1\an4}
الظلال الظلام

68
00:08:42,394 --> 00:08:45,494
مطلوب مربيه للعمل
"لحساب أسره في "مين

69
00:08:46,994 --> 00:08:49,694
"مرحباً ، إسمي "ماجي إيف

70
00:08:58,394 --> 00:09:01,994
"مرحباً ، إسمي "فيكتوريا وينترز

71
00:09:02,094 --> 00:09:05,294
"أرجوك أدعني "فيكي

72
00:09:48,394 --> 00:09:52,094
من أين أنت
يا "فيرونيكا"؟

73
00:09:52,094 --> 00:09:55,094
من "نيويورك" ، و إسمي
"هو "فيكتوريا

74
00:09:55,494 --> 00:09:59,394
"إسمي هو فيكتوريا"
تعجبني هذه الفتاه

75
00:09:59,394 --> 00:10:03,294
"المسافه طويله من "نيويورك-
نعم-

76
00:10:06,194 --> 00:10:09,894
ماذا عنك؟ ، ماذا أتى بفتاه
من "نيويورك" إلى هنا؟

77
00:10:13,594 --> 00:10:16,294
صديق قديم

78
00:11:07,694 --> 00:11:10,294
"على رسلك "فيرونيكا

79
00:12:30,493 --> 00:12:34,593
"مرحباً ، أنا "فيكتوريا وينترز-
تهانئي-

80
00:12:35,393 --> 00:12:38,693
"أتيت للقاء السيده "ستادارد
لأجل وظيفة المربيه

81
00:12:39,493 --> 00:12:42,493
نعم ، أنا بإنتظارك

82
00:12:43,193 --> 00:12:45,193
تعالي

83
00:12:45,493 --> 00:12:49,593
آسف لعدم ذهابي للمحطه
السياره معطله

84
00:12:49,793 --> 00:12:53,093
السيده "إليزابيث" لا تريد
إنفاق نقود لإصلاحها

85
00:12:53,793 --> 00:12:55,793
المنزل جميل

86
00:12:55,793 --> 00:12:58,993
إنه مملوء بالغبار

87
00:12:59,393 --> 00:13:02,393
المنزل مُصمَم ليعمل به
مائة خادم

88
00:13:02,393 --> 00:13:06,093
و الآن ليس بي سواي
"و السيده "جونسون

89
00:13:06,793 --> 00:13:10,293
لكنها عديمة الجدوى

90
00:13:10,293 --> 00:13:13,993
رغم ذلك ، ليست كل أسره
لديها منزل مثل هذا

91
00:13:15,093 --> 00:13:17,393
أو أن تُسمى بلده
بإسمهم

92
00:13:17,593 --> 00:13:21,793
ماذا؟-
"كولينز" ، "كولينز بورت"-

93
00:13:22,593 --> 00:13:25,093
نسيت ذلك

94
00:13:25,093 --> 00:13:27,193
من هذا؟

95
00:13:27,393 --> 00:13:30,993
ربما هو "بارنابي" ، جزء
"من إسمه هو "بارن

96
00:13:31,393 --> 00:13:34,193
لابد أنه كان شخصاً مهماً

97
00:13:34,393 --> 00:13:37,193
بالماضي عندما كنا
فاحشي الثراء

98
00:13:37,193 --> 00:13:39,093
"بارناباس"

99
00:13:39,593 --> 00:13:42,893
"إسمه "بارناباس كولينز

100
00:13:42,893 --> 00:13:45,993
و هو أرقى رجل
عرفته أسرتنا

101
00:13:46,493 --> 00:13:48,493
مرحباً بكِ في
"كولين وود"

102
00:13:48,593 --> 00:13:51,393
عليك تخيل حالنا عندما
كنا بوضع أفضل

103
00:13:52,593 --> 00:13:55,893
المنزل به 200 غرفه
معظمها مغلق

104
00:13:55,893 --> 00:13:58,293
لتوفير تكاليف التدفئه

105
00:13:58,993 --> 00:14:02,293
حتى أننا لم نعد ندخل
الجناح القديم مطلقاً

106
00:14:03,093 --> 00:14:04,693
إجلسي

107
00:14:04,993 --> 00:14:07,293
لم يبقى منا سوى
سبعه فقط

108
00:14:07,593 --> 00:14:09,793
"أنا و إبنتي "كارولين

109
00:14:09,793 --> 00:14:12,893
"أخي "روجر" و إبنه "ديفيد

110
00:14:13,393 --> 00:14:15,793
ويليي" الذي قابلتيه بالفعل"

111
00:14:16,193 --> 00:14:19,293
السيده "جونسون" و
"دكتور "هوفمان

112
00:14:19,293 --> 00:14:24,193
و أعتقد أنها نائمه بعد إحدى
سهراتها الكبيره

113
00:14:24,393 --> 00:14:27,193
و أين والدة "ديفيد" لو أذنتي
لي بالسؤال؟

114
00:14:29,793 --> 00:14:33,193
لورا" غرقت بالبحر"

115
00:14:33,393 --> 00:14:35,792
عندما كان "ديفيد" بالخامسه

116
00:14:35,892 --> 00:14:40,692
لقد عانى الكثير كي
يتقبل أنها ماتت

117
00:14:42,092 --> 00:14:45,592
"أحضرت دكتور "هوفمان
لكي تعالجه لمدة شهر

118
00:14:48,692 --> 00:14:51,192
كان هذا منذ ثلاث سنوات

119
00:14:53,292 --> 00:14:55,692
لدي عدة أسأله لك لو
لم تمانعين

120
00:14:55,692 --> 00:15:01,192
لم تكن في طلب الوظيفه-
بالتأكيد-

121
00:15:03,992 --> 00:15:07,792
ما شعورك تجاه الرئيس؟-
لم أقابله مطلقاً-

122
00:15:11,392 --> 00:15:14,892
ما رأيك بالحرب؟-
لا أشاهد التلفاز-

123
00:15:16,292 --> 00:15:18,892
أتؤمنين بالمساواه
بين الجنسين؟

124
00:15:18,892 --> 00:15:20,792
كلا

125
00:15:20,792 --> 00:15:23,492
لن يسهل السيطره
على الرجال

126
00:15:25,192 --> 00:15:27,692
أظننا سنكون على توافق
"آنسه "وينترز

127
00:15:27,692 --> 00:15:30,492
فيكي" ، أرجوك أدعيني"
"فيكي"

128
00:15:35,892 --> 00:15:37,592
"كارولين"

129
00:15:39,792 --> 00:15:42,192
"كارولين" هذه آنسه "وينترز"

130
00:15:46,492 --> 00:15:49,492
هل أنت من "نيويورك"؟-
نعم-

131
00:15:50,492 --> 00:15:52,392
كيف تبدو "مانهاتن"؟

132
00:15:52,392 --> 00:15:55,092
سأعيش هناك عندما
أبلغ السادسه عشره

133
00:15:55,192 --> 00:15:57,792
كارولين" تتوهم أني"
سأسمح بهذا

134
00:15:57,992 --> 00:16:01,592
و أمي تتوهم أني لن أهرب
لو لم تسمح لي بهذا

135
00:16:02,192 --> 00:16:04,792
إذاً أنت جئت لتعتنين بالمجنون

136
00:16:04,992 --> 00:16:07,692
ألم أخبرك ألا تستخدمي
هذه الكلمه؟

137
00:16:07,792 --> 00:16:10,792
"أتيت لأعلم "ديفيد-
حظ طيب-

138
00:16:10,892 --> 00:16:13,992
معظم الأخريات أكملن
أسبوع فقط

139
00:16:14,592 --> 00:16:18,692
"آنسه "وينترز-
"أرجوك أدعيني "فيكي-

140
00:16:18,692 --> 00:16:20,592
ممنوع الدخول

141
00:16:37,492 --> 00:16:39,892
أسرع يا "ويلي" أنا
أتضور جوعاً

142
00:16:41,492 --> 00:16:44,492
أتمنى ألا يكون شواء
جاف كالعظام

143
00:16:45,792 --> 00:16:49,792
من هذه؟-
"آنسه "وينترز" هذا أخي "روجر-

144
00:16:50,392 --> 00:16:53,592
روجر" آنسه "وينترز" مربية"
ديفيد" الجديده"

145
00:16:53,692 --> 00:16:55,892
"أرجوك أدعني "فيكي

146
00:16:55,892 --> 00:16:59,892
سرني لقاءك-
نعم ، نعم-

147
00:16:59,992 --> 00:17:02,292
سرني لقاءكِ

148
00:17:06,792 --> 00:17:09,492
إنك كاذبه

149
00:17:10,192 --> 00:17:13,792
بوسعي معرفة ذلك من
وجه الشخص

150
00:17:14,492 --> 00:17:16,692
وجهك يقول

151
00:17:17,192 --> 00:17:20,892
قد أبدو بريئاً لكني
أخفي أسراراً

152
00:17:21,092 --> 00:17:23,792
أسرار لا تظهر إلا عندما
يستقيم نظرك

153
00:17:23,892 --> 00:17:26,392
"دعيها و شأنها يا "جوليا

154
00:17:27,092 --> 00:17:28,992
أنت الطبيبه

155
00:17:28,992 --> 00:17:32,792
نعم و أنت المربيه
إنها عاهره

156
00:17:33,292 --> 00:17:38,392
كيف تتوقعين أن نتعايش
مادمنا نوصم بعضنا البعض؟

157
00:17:39,791 --> 00:17:42,391
"إذاً يا "فيكي

158
00:17:42,391 --> 00:17:45,991
كارولين" أخفضي هذه"
الضوضاء

159
00:18:09,491 --> 00:18:13,291
ديفيد" هذه "فيكي" ، ستكون"
مربيتك الجديده

160
00:18:14,591 --> 00:18:17,891
أفسدت الخدعه كنت أريد
أن أخيفها

161
00:18:18,191 --> 00:18:21,291
تباً "ديفيد" ، ألم آمرك ألا
تصنع ثقوباً بالملاءات؟

162
00:18:21,391 --> 00:18:23,791
هذه من القطن المصري

163
00:18:23,791 --> 00:18:26,791
كنت سأخيفك ، هل أنت
خائفه؟

164
00:18:26,791 --> 00:18:29,491
رعبي فاق كل تصور

165
00:18:30,791 --> 00:18:33,991
لا داعي لأن تلاطفيه
لمجرد أنه مخبول

166
00:18:34,291 --> 00:18:35,891
"كارولين"

167
00:18:35,891 --> 00:18:39,091
كارولين" تمس فرجها"
و تصدر أصواتاً كالعاهرات

168
00:18:39,191 --> 00:18:41,091
"ديفيد"-
أيها القذر الصغير-

169
00:18:41,291 --> 00:18:44,191
كارولين" كفى ، إصمتا"

170
00:18:48,191 --> 00:18:51,091
لو سمحتم لي ، فيما
تعمل أسرتكم؟

171
00:18:51,091 --> 00:18:53,191
الأطعمه البحريه
"آنسه "وينترز

172
00:18:53,191 --> 00:18:55,791
لدينا مصنع تعليب
ضخم بالبلده

173
00:18:55,791 --> 00:18:58,491
و مازلنا نمتلك بعض
قوارب الصيد

174
00:18:58,491 --> 00:19:00,891
غرقت كل قواربكم

175
00:19:00,891 --> 00:19:03,691
و أم "ديفيد" ترقد في
قاع إحداها

176
00:19:03,691 --> 00:19:06,391
كارولين" إذهبي لغرفتك"

177
00:19:09,291 --> 00:19:13,091
كل من بالمنزل يهتمون به
و لا أحد يراعي مشاعري

178
00:19:18,791 --> 00:19:20,991
إنها لم تمت

179
00:19:21,291 --> 00:19:23,591
لا يمكن أن تموت-
"كفى يا "ديفيد-

180
00:19:23,591 --> 00:19:27,391
ديفيد" يعتقد أن أمه"

181
00:19:27,391 --> 00:19:31,391
أنها خالده ، و هذا أمر
رائع

182
00:19:32,191 --> 00:19:34,491
أنا أشعر بوجودها

183
00:19:34,791 --> 00:19:38,191
إنها تتحدث معي
طوال الوقت

184
00:19:39,191 --> 00:19:41,091
حسناً

185
00:19:41,291 --> 00:19:44,291
أرى أن الأشباح هم
أناس إنتقلوا

186
00:19:44,291 --> 00:19:46,491
إلى بُعد مختلف عن بعدنا

187
00:19:46,491 --> 00:19:49,991
و بعض الناس لديهم حواس
تمكنهم للشعور بهم

188
00:19:52,191 --> 00:19:55,691
هناك أدله علميه تدعم-
"شكراً آنسه "وينترز-

189
00:20:09,291 --> 00:20:12,191
ديفيد" لقد أخفتني"

190
00:20:14,291 --> 00:20:16,891
أتستعد لعيد القديسين؟

191
00:20:40,191 --> 00:20:43,090
إنه قادم

192
00:21:16,590 --> 00:21:19,090
إنه قادم

193
00:21:42,690 --> 00:21:45,690
صدمنا شيئاً ، فلنخرجه

194
00:21:57,090 --> 00:22:00,690
ما هذا؟-
أهو أنبوب غاز رئيسي؟-

195
00:22:01,190 --> 00:22:03,690
المفترض أنه لا توجد
مواسير هنا

196
00:22:05,990 --> 00:22:09,690
أهذه مزحه؟
أريد قاطعة حديد

197
00:22:28,790 --> 00:22:30,390
يا إلهي

198
00:22:34,290 --> 00:22:35,890
أهربوا

199
00:23:06,790 --> 00:23:08,990
أنا آسف بشده

200
00:23:08,990 --> 00:23:12,490
إنك لا تتخيل مدى عطشي

201
00:23:31,490 --> 00:23:33,890
"ميفيستوفوليس"

202
00:23:47,389 --> 00:23:49,189
أرني إياك أيها الشيطان

203
00:23:49,189 --> 00:23:52,289
لا تسلط عليَ ضوئك الغريب

204
00:24:16,889 --> 00:24:19,589
تربه غريبه

205
00:24:25,589 --> 00:24:27,389
ما هذا؟

206
00:24:27,589 --> 00:24:30,289
إنه شبح يقترب

207
00:24:30,589 --> 00:24:34,989
هذه أعين الشيطان جاءت
لتحملني للهلاك

208
00:24:36,889 --> 00:24:41,489
"إقترب يا "لوسيفر
إن روحي متأهبه

209
00:24:45,189 --> 00:24:47,189
يالك من أحمق

210
00:26:13,489 --> 00:26:16,289
منزل "كولين وود" الحبيب

211
00:26:16,289 --> 00:26:19,189
ماذا فعلوا بك؟

212
00:26:24,489 --> 00:26:28,789
شرابك ليس ويسكي
و أنا لست كلباً

213
00:26:29,089 --> 00:26:32,289
سأستمر بالشراب معتمداً
على حظي

214
00:26:32,289 --> 00:26:34,589
مرحباً ثمرة اليقطين

215
00:26:36,989 --> 00:26:39,489
لا تخشاني أيها الثمل

216
00:26:39,489 --> 00:26:44,089
لن يصيبك أذى لو أخبرتني
كل ما أود معرفته

217
00:26:46,789 --> 00:26:49,589
هذا كل ما تحتاج
أن تعرفه

218
00:26:50,188 --> 00:26:52,688
أنظر لي

219
00:26:53,588 --> 00:26:55,888
أنظر لعيناي

220
00:26:55,888 --> 00:27:00,788
و أعطني ما يدور بخلدك

221
00:27:06,188 --> 00:27:08,188
إستيقظ

222
00:27:08,388 --> 00:27:10,088
أحسنت

223
00:27:10,288 --> 00:27:13,488
و الآن أخبرني أسرة
"كولينز"

224
00:27:14,188 --> 00:27:19,288
أمازالوا موجودين؟-
نعم ، مازلنا مستيقظين-

225
00:27:19,288 --> 00:27:20,988
شكراً للسماء

226
00:27:20,988 --> 00:27:25,188
رجاءاً ، أي شهر هذا؟-
أكتوبر-

227
00:27:25,188 --> 00:27:28,588
و لهذا تنمو ثمار اليقطين-
في أي عام نحن؟-

228
00:27:28,588 --> 00:27:33,288
عام 72 ، مهلاً
عام 71

229
00:27:33,288 --> 00:27:36,388
نعم ، عام 1972

230
00:27:36,488 --> 00:27:39,288
عام 1972؟

231
00:27:41,188 --> 00:27:43,888
أنصت لي يا إبن المستقبل

232
00:27:44,088 --> 00:27:48,688
ستكون خادمي الوفي
حتى يحين الوقت

233
00:27:49,288 --> 00:27:51,988
الذي أعفيك به من هذا

234
00:27:54,988 --> 00:27:59,188
ماذا تريد أولاً سيدي؟-
ستنظفني-

235
00:27:59,588 --> 00:28:02,988
ثم تصحبني لمن ذكرت أنهم
"أحياء من آل "كولين

236
00:28:03,388 --> 00:28:04,988
حسناً

237
00:28:13,588 --> 00:28:17,588
هل رأيت فخامه مثل هذه؟

238
00:28:17,588 --> 00:28:22,588
إنه التزاوج المثالي بين
الرقي الأوروبي

239
00:28:23,188 --> 00:28:25,988
و الإقدام الأميركي

240
00:28:28,088 --> 00:28:33,388
تسعه من أفضل الفنانين
في العالم

241
00:28:34,088 --> 00:28:36,988
إستهلكوا أيديهم

242
00:28:37,288 --> 00:28:42,788
و حياتهم أثناء نحت هذه
التماثيل الرائعه

243
00:28:43,988 --> 00:28:48,388
و لقد إعتبروا ذلك تضحيه
أؤكد لك

244
00:28:48,988 --> 00:28:54,388
الجمال و الدقه لهذه
النجفه الرائعه

245
00:28:54,888 --> 00:28:59,688
لا توجد إلا في
قصور النبلاء

246
00:29:00,488 --> 00:29:02,488
المدفأه

247
00:29:03,088 --> 00:29:07,688
صنعت بالكامل برخام
كيرارا" المذهل"

248
00:29:08,088 --> 00:29:11,288
"من مدينة "فلورنسا ، إيطاليا

249
00:29:11,488 --> 00:29:16,888
كل مِفصل به لؤلؤه

250
00:29:21,988 --> 00:29:24,988
هل أنت متحجر أو شئ ما؟

251
00:29:25,488 --> 00:29:29,788
حاولوا أن يحولوني لحجر
عزيزتي ، و لم يفلحوا

252
00:29:32,088 --> 00:29:35,588
منذ متى يسمحون بدخول
فتيات الليل هنا؟

253
00:29:35,588 --> 00:29:37,588
"كارولين"

254
00:29:37,888 --> 00:29:39,888
أنظري-
نعم-

255
00:29:40,288 --> 00:29:42,588
أمر غريب أليس كذلك؟

256
00:29:42,688 --> 00:29:45,188
تستحق كل ساعه قضيتها
متخذاً هذا الوضع

257
00:29:45,188 --> 00:29:50,488
"معذره ، إسمي "بارناباس كولينز

258
00:29:50,488 --> 00:29:53,587
"أنا "ديفيد كولينز

259
00:29:53,887 --> 00:29:58,287
هل نحن؟-
أقرباء؟ ، يمكنك قول هذا-

260
00:29:59,487 --> 00:30:02,687
سرني التعرف إليك
"سيد "ديفيد

261
00:30:02,987 --> 00:30:05,087
أيها الأطفال

262
00:30:05,187 --> 00:30:07,487
إبتعدوا عن هذا الرجل

263
00:30:07,687 --> 00:30:10,187
يقول أن إسمه
"بارناباس كولينز"

264
00:30:10,187 --> 00:30:12,787
لقد وصفني بالعاهره

265
00:30:12,787 --> 00:30:15,087
"هذا يكفي يا "كارولين

266
00:30:18,087 --> 00:30:20,987
كلمه لو سمحت

267
00:30:22,387 --> 00:30:26,287
لو أنها مزحه ما
إعتبرها تمت

268
00:30:26,687 --> 00:30:30,787
و لو أنك تسعى خلف النقود
فلقد أخبروك كذباً

269
00:30:30,787 --> 00:30:35,087
لكن أياً من كنت إياك أن
تنظر للأطفال ، مفهوم؟

270
00:30:38,787 --> 00:30:42,387
تفانيك للأسره

271
00:30:42,787 --> 00:30:44,987
يثير الإعجاب

272
00:30:45,087 --> 00:30:47,687
و شكوكك

273
00:30:48,087 --> 00:30:50,087
أتفهمها تماماً

274
00:30:51,487 --> 00:30:57,587
غريب يأتي مدعياً أنه
قريب من بعيد

275
00:30:58,187 --> 00:31:02,087
الشك حول دوافعه
أمر متوقع

276
00:31:05,187 --> 00:31:07,387
"لأنك من آل "كولينز

277
00:31:07,887 --> 00:31:13,687
لابد أنكِ تعرفين السحر
الذي بُلينا به

278
00:31:14,187 --> 00:31:17,187
هل تعني اللعنه
التي أصابتنا؟

279
00:31:17,987 --> 00:31:22,187
المتمثله في الأشباح
و مصاصي الدماء

280
00:31:23,187 --> 00:31:25,387
أساطير

281
00:31:26,387 --> 00:31:30,287
و مثل الكثيرين الذين
أتوا قبلك

282
00:31:30,787 --> 00:31:35,787
أعتقد أنك أتيت لتخلصنا
منهم مقابل ثمن

283
00:31:37,387 --> 00:31:41,387
بوسعي إثبات ما أقول
لأني مختلف

284
00:31:42,387 --> 00:31:47,787
أولاً ، لم آت طلباً للمال
بل لأمدكم به

285
00:31:48,387 --> 00:31:50,287
ثانياً

286
00:31:50,587 --> 00:31:55,387
أعرف هذا المنزل
كما أعرف جسدي

287
00:31:55,787 --> 00:31:59,687
كل إستراحه ، كل ركن

288
00:32:00,287 --> 00:32:02,787
كل سر

289
00:32:06,887 --> 00:32:09,387
هنا أحتفظ بمشغولاتي

290
00:32:10,987 --> 00:32:13,487
هذا سوء إستخدام

291
00:32:14,387 --> 00:32:16,287
أحسنت

292
00:32:17,987 --> 00:32:21,687
لكن هناك الكثير من المنازل
القديمه بها أبواب سريه

293
00:32:22,387 --> 00:32:25,587
أتمنى أن يكون لديك ثالثاً

294
00:32:25,787 --> 00:32:28,487
بالتأكيد ، أخبريني

295
00:32:29,187 --> 00:32:31,287
ماذا تعرفين

296
00:32:31,687 --> 00:32:36,187
عن "بارناباس كولينز"؟-
مجرد أساطير-

297
00:32:37,187 --> 00:32:39,987
كان واثقاً قوياً

298
00:32:40,487 --> 00:32:42,487
محبوباً من الجميع

299
00:32:42,687 --> 00:32:45,787
لكنه كان يعتقد أن
أسرتنا ملعونه

300
00:32:45,887 --> 00:32:48,987
و عندما قُتل والده
أصابه الجنون

301
00:32:48,987 --> 00:32:53,987
و أشاع بكل مكان أن ساحره
مسخته لمصاص دماء

302
00:32:54,887 --> 00:32:57,486
و ما الذي يُعرف عن موته؟

303
00:32:57,686 --> 00:32:59,786
لا شئ

304
00:32:59,986 --> 00:33:03,586
لا شئ يمكنني تذكره-
هذا ، سيدتي-

305
00:33:04,186 --> 00:33:07,086
لأنه لم يمت أبداً

306
00:33:25,386 --> 00:33:29,586
"أنا "بارناباس كولينز

307
00:33:34,486 --> 00:33:37,886
هذا يعني أنك-
مصاص دماء ، سيدتي-

308
00:33:37,886 --> 00:33:39,886
نعم

309
00:33:40,286 --> 00:33:42,786
للأسف

310
00:33:45,086 --> 00:33:49,086
لكن الأهم أني من
"أسرة "كولينز

311
00:33:49,286 --> 00:33:51,486
و أعدك بشرفي

312
00:33:51,786 --> 00:33:56,286
لا داعي أن تخافي أنت أو
أي شخص تحت هذا السقف

313
00:33:56,286 --> 00:33:59,086
من شخصي الملعون

314
00:34:16,486 --> 00:34:22,186
أبي كان لديه ميل لإنشاء
ممرات و غرف سريه

315
00:34:23,486 --> 00:34:25,186
أثناء طفولتي

316
00:34:25,186 --> 00:34:28,686
أخذت على عاتقي أن
أكتشفها كلها

317
00:34:28,686 --> 00:34:33,886
لكن هذا كان دائماً
المفضل لي

318
00:34:34,386 --> 00:34:40,386
الأسره هي الثروه الحقيقيه
تلك كانت مقولته

319
00:34:41,986 --> 00:34:43,786
لكن من الواضح

320
00:34:43,986 --> 00:34:48,486
أنه لم يمانع في تحصيل
الأنواع الأخرى

321
00:34:49,786 --> 00:34:51,886
يا إلهي

322
00:34:52,686 --> 00:34:57,086
كنا نجلس فوق ثروه
طوال هذه الأعوام

323
00:34:59,286 --> 00:35:01,186
إعلمي

324
00:35:01,486 --> 00:35:04,186
إني أنوي البقاء

325
00:35:05,186 --> 00:35:08,686
أريد أن أكون جزء من
هذه الأسره من جديد

326
00:35:08,686 --> 00:35:12,086
بشرط وحيد-
نعم-

327
00:35:12,286 --> 00:35:14,586
أن تعدني أن هذا

328
00:35:14,786 --> 00:35:18,786
كل هذا الأمر يبقى
سراً بيني و بينك

329
00:35:20,686 --> 00:35:23,186
فليكن

330
00:35:24,386 --> 00:35:26,786
إننا شركاء

331
00:35:31,486 --> 00:35:35,286
مرحباً بك في منزلك
"بارناباس كولينز"

332
00:35:37,886 --> 00:35:43,586
أيقظني تنين أصفر له
أسنان حديديه

333
00:35:44,186 --> 00:35:49,686
ثم واجهت ضوءاً قوياً
كأنه ألف مصباح

334
00:35:51,186 --> 00:35:54,186
إنه لن يبقى معنا للأبد
أليس كذلك؟

335
00:35:54,386 --> 00:35:56,186
أنا أحبه

336
00:35:56,186 --> 00:36:00,386
نعم ، أعرف أن الأوضاع
"مختلفه في "إنجلترا

337
00:36:01,185 --> 00:36:05,285
بارناباس" ماذا كان"
عملك في الوطن؟

338
00:36:05,385 --> 00:36:09,685
أسرة "كولينز" تمتهن أعمال
الصيد دائماً

339
00:36:09,785 --> 00:36:13,385
لكني قررت بعد قرنين
من التفكير

340
00:36:13,385 --> 00:36:16,985
أن أكرس كل جهودي إلى

341
00:36:17,785 --> 00:36:22,785
الأسره-
يقصد أنها بدت كقرنين-

342
00:36:24,385 --> 00:36:25,985
صباح الخير

343
00:36:30,585 --> 00:36:32,585
من هذا بحق الجحيم؟

344
00:36:32,585 --> 00:36:36,685
دكتور "هوفمان" إنه أحد
أقرباءنا

345
00:36:36,685 --> 00:36:40,585
بارناباس كولينز" ، الثالث"

346
00:36:40,585 --> 00:36:44,785
بارناباس كولينز" الثالث"
من "إنجلترا" سيقيم معنا

347
00:36:44,885 --> 00:36:46,185
"بارناباس"

348
00:36:46,185 --> 00:36:48,585
"دكتور "جوليا هوفمان

349
00:36:50,285 --> 00:36:52,185
يا إلهي

350
00:36:52,185 --> 00:36:54,885
إمرأه طبيبه

351
00:36:54,985 --> 00:36:57,885
ياله من عصر

352
00:36:58,785 --> 00:37:01,485
هل هو جاد؟

353
00:37:01,685 --> 00:37:04,885
إنه مرهَق من الرحله الطويله

354
00:37:05,685 --> 00:37:10,785
بلغتكم من الفقر ما جعلكم
تبيعون فضيات الأسره

355
00:37:10,885 --> 00:37:13,285
كيف عرفت أنه
هذه مقلده؟

356
00:37:13,285 --> 00:37:20,685
لو أن هذه الشوكه من الفضه
لإشتعلت يدي بملامستها

357
00:37:22,885 --> 00:37:27,185
نعم ، أنت ذكرت أنك
لديك حساسيه للمعادن

358
00:37:28,885 --> 00:37:32,385
على أية حال صناعة
الصيد إنتهت

359
00:37:32,485 --> 00:37:35,985
و المنزل شبه مهدم

360
00:37:35,985 --> 00:37:39,485
لقد عدت و عما قريب

361
00:37:39,785 --> 00:37:42,485
ستعود ثروتنا أيضاً

362
00:37:42,485 --> 00:37:46,485
حظ طيب ، "آنجي" تتعاقد مع
"معظم القوارب في "مين

363
00:37:46,485 --> 00:37:48,685
آنجي"؟"-
"شركة "آنجيل باي-

364
00:37:49,085 --> 00:37:53,085
إنها تسطير على كل موانئ
الساحل الشرقي

365
00:37:53,085 --> 00:37:56,585
من هنا سيبدأ عملي
و بمباركتك

366
00:37:56,585 --> 00:38:01,185
سأعيد أعمال الأسره
إلى مجدها السابق

367
00:38:03,885 --> 00:38:05,785
"جوزيت"

368
00:38:07,685 --> 00:38:11,185
إنها "فيكي" و هي مثلي
تعتقد بالأشباح

369
00:38:17,585 --> 00:38:19,685
مرحباً

370
00:38:20,985 --> 00:38:22,785
سرني لقاءك

371
00:38:22,785 --> 00:38:25,985
بالتأكيد إنك لا تدعيهم
"يدعونك "فيكي

372
00:38:25,985 --> 00:38:32,985
فإسم "فيكتوريا" جميل
لدرجة أني أريد نطقه كاملاً

373
00:38:34,785 --> 00:38:36,485
نعم ، حسناً

374
00:38:36,785 --> 00:38:39,185
ربما تنمو النقود على
الأشجار في بلدك

375
00:38:39,185 --> 00:38:41,885
لكن من الصعب الحصول
عليها هنا

376
00:38:41,985 --> 00:38:46,285
لا تنشغل بأساليبي ، أريد
رؤية المصنع على الفور

377
00:38:46,285 --> 00:38:48,885
متى يمكن تجهيز الخيل؟

378
00:38:48,885 --> 00:38:51,985
إننا لا نمتلك خيلاً

379
00:38:51,985 --> 00:38:54,585
"نمتلك "شيفروليه

380
00:38:58,085 --> 00:39:01,185
مرحباً "آنجيليك" ، طاب يومك

381
00:39:01,385 --> 00:39:04,185
صباح الخير-
"آنجي"-

382
00:39:04,385 --> 00:39:06,284
صباح الخير

383
00:39:33,784 --> 00:39:35,684
إحدى معداتنا أُعطبت

384
00:39:35,884 --> 00:39:38,684
ستستغرق ساعتين
لتعود للعمل

385
00:39:38,684 --> 00:39:40,384
إجعلوها ساعه واحده

386
00:39:40,484 --> 00:39:44,684
الجميع يعملون ببطء اليوم

387
00:39:45,084 --> 00:39:48,984
إنهم خائفون مما حدث
ليلة أمس

388
00:39:48,984 --> 00:39:50,884
ماذا تقصد؟-
ألم تعلمي؟-

389
00:39:50,884 --> 00:39:54,284
وجدوا 11 عامل موتى بالغابه
جوار الطريق 9 بالصباح

390
00:39:54,384 --> 00:39:57,384
الحوادث تقع-
لم يكن حادثاً-

391
00:39:57,484 --> 00:40:00,384
هناك مخبول مزق أعناقهم

392
00:40:01,284 --> 00:40:03,884
بأي مكان على
الطريق 9؟

393
00:40:30,884 --> 00:40:35,584
حسناً ، سمعت أول 21 طرقه
فلتكف عن

394
00:40:37,484 --> 00:40:40,484
ماذا؟-
سأحاول جاهدةً-

395
00:40:40,484 --> 00:40:42,784
أريد التحدث مع
"بارناباس كولينز"

396
00:40:42,784 --> 00:40:45,384
إنه ، من تريدين؟

397
00:40:46,284 --> 00:40:48,384
أعتقد أنك تعرف
من أعني

398
00:40:48,584 --> 00:40:54,684
أسود الشعر ، وسيم ، ملابس
غريبه ، دماء منعشه

399
00:41:01,184 --> 00:41:06,384
تركنا المنزل يذهب للجحيم
أليس كذلك؟

400
00:41:06,884 --> 00:41:10,084
و هذا مكانه الطبيعي

401
00:41:17,584 --> 00:41:19,884
"لابد أنك "كارولين

402
00:41:21,484 --> 00:41:25,184
كلما نضجت صرت
مخلوقاً رائعاً

403
00:41:25,384 --> 00:41:29,084
"آنجيليك"-
"إليزابيث"-

404
00:41:32,184 --> 00:41:34,484
تبدين بحال جيد

405
00:41:34,684 --> 00:41:37,184
لمن ندين بفضل زيارتك؟

406
00:41:37,284 --> 00:41:39,384
جئت نيابةً عن مجلس المدينه

407
00:41:39,384 --> 00:41:42,884
لأرحب بالزائر الجديد
"ل"كولينز بورت

408
00:41:43,484 --> 00:41:47,084
إنه نائم للأسف-
ينام نهاراً؟-

409
00:41:47,484 --> 00:41:52,284
ياللغرابه؟-
ما هذه الطرقات المزعجه؟-

410
00:41:52,284 --> 00:41:55,584
بارناباس" لدينا ضيفاً"-
معذره سيدتي-

411
00:41:55,584 --> 00:41:57,284
لقد إستيقظت لتوي

412
00:41:57,284 --> 00:42:01,484
...لابد أني أخفتك يا آنسه-
"مرحباً "بارناباس-

413
00:42:03,784 --> 00:42:07,184
"إسمي "آنجي بوشارد

414
00:42:07,684 --> 00:42:09,883
هو ذلك

415
00:42:11,683 --> 00:42:15,683
تعرفين جيداً ما أود
أن أفعله معك

416
00:42:15,683 --> 00:42:18,583
يمكنني أن أتخيل

417
00:42:18,883 --> 00:42:22,383
أريد محادثتك بغرفة الجلوس

418
00:42:22,383 --> 00:42:26,283
بعد إذنك "إليزابيث" هل
تسمحين لنا؟

419
00:42:26,583 --> 00:42:29,983
كيف جرؤت على على إقتحام
منزلي بتصرفاتك

420
00:42:40,483 --> 00:42:43,183
هذا أنت حقاً

421
00:42:45,283 --> 00:42:49,283
كيف جرؤت على وضع
شفاهك الخبيثه عليَ؟

422
00:42:49,283 --> 00:42:52,683
أذكر أن هذا المكان
كان أقل كآبه

423
00:42:54,683 --> 00:42:57,983
و أذكر أيضاً كم كنا
نستمتع سوياً

424
00:42:58,883 --> 00:43:01,183
هنا

425
00:43:02,283 --> 00:43:04,283
و

426
00:43:06,283 --> 00:43:07,983
هنا

427
00:43:07,983 --> 00:43:11,283
أتدركين ما سببتيه لي
من معاناه؟

428
00:43:11,383 --> 00:43:15,783
لقد قتلت محبوبتي و مسختني
لهذا المخلوق الكريه

429
00:43:15,783 --> 00:43:17,483
بارناباس" تجاوز هذا"

430
00:43:17,483 --> 00:43:20,383
حُبست بصندوق مائتي عام

431
00:43:20,383 --> 00:43:24,683
لا تبالغ إنها 196 عام فقط

432
00:43:24,683 --> 00:43:27,383
لقد كانت دهراً

433
00:43:27,583 --> 00:43:31,283
سأطلب محاكمتك لممارسة
السحر و ستُحرقي

434
00:43:33,783 --> 00:43:35,883
بارناباس" الجميل المسكين"

435
00:43:35,883 --> 00:43:39,983
العالم تغير أثناء غفوتك القصيره

436
00:43:40,583 --> 00:43:45,283
"شركتي "آنجيل باي
"تسيطر على "كولينز بورت

437
00:43:45,783 --> 00:43:49,883
إذاً أنت التي دمرت
"أعمال آل "كولينز

438
00:43:49,883 --> 00:43:51,783
إنهم يحبوني

439
00:43:51,783 --> 00:43:55,183
فأنا السمكه الوحيده الباقيه
في بحيرتهم

440
00:43:55,383 --> 00:43:57,183
حقاً؟

441
00:43:57,483 --> 00:43:59,383
"هل يعلم سكان "كولينز بورت
الطيبون

442
00:43:59,383 --> 00:44:03,383
أن محبوبتهم "آنجي" من
"عاهرات "بعلزبول

443
00:44:03,783 --> 00:44:07,483
هل تتخيل أن هناك
من سيصدق كلامك؟

444
00:44:07,483 --> 00:44:11,083
أنا عضو بارز بهذا المجمتع
لمائتي عام

445
00:44:11,183 --> 00:44:13,783
أتبدل من هيئه إلى أخرى

446
00:44:13,883 --> 00:44:16,983
لعل إسمك قد تغير
لكنك ستظلي

447
00:44:17,183 --> 00:44:19,083
أنثى إبليس

448
00:44:19,283 --> 00:44:21,783
مومس للشيطان
داعره

449
00:44:24,983 --> 00:44:28,083
"سكان "كولينز بورت
يحبوني حتى العباده

450
00:44:28,083 --> 00:44:32,783
و بالنسبه لهم أنت مجرد
غريب يخشى ضوء الشمس

451
00:44:35,583 --> 00:44:39,683
مرحباً بعودتك للظلال
"بارناباس كولينز"

452
00:44:40,383 --> 00:44:42,483
كم إفتقدتك

453
00:44:52,183 --> 00:44:54,383
"آنجيل باي"

454
00:44:54,383 --> 00:44:58,583
الإسم وحده يدفعني للتقيؤ

455
00:44:58,783 --> 00:45:02,983
شعرت دائماً بشئ بشع في
آنجي" لكن ساحره؟"

456
00:45:03,683 --> 00:45:05,383
بالفعل

457
00:45:05,383 --> 00:45:09,183
إنها ساحره تحمل لي
كراهيه لا تنتهي

458
00:45:09,483 --> 00:45:14,182
كراهيه؟ كلا ، لو أنها تكرهك
لقتلك و حسب

459
00:45:14,582 --> 00:45:17,482
لعنتك تحمل بعض الحب

460
00:45:17,782 --> 00:45:19,582
لماذا أتحمل وحدي

461
00:45:19,582 --> 00:45:23,982
الثمرات العفنه لشجرة
أسرتنا؟

462
00:45:24,582 --> 00:45:27,882
والداي قُتلا

463
00:45:30,982 --> 00:45:33,282
حبي الحقيقي

464
00:45:33,482 --> 00:45:35,182
قُتلت

465
00:45:35,482 --> 00:45:37,882
و ماذا فعلت؟

466
00:45:39,682 --> 00:45:42,982
حاولت القفز من فوق
تل لأنهي حياتي

467
00:45:42,982 --> 00:45:45,582
لكني لم أمت

468
00:45:45,782 --> 00:45:47,782
ثم

469
00:45:48,182 --> 00:45:50,582
تحولت إلى مصاص دماء

470
00:45:51,182 --> 00:45:55,482
و بدأت بقتل سكان
البلده الأبرياء

471
00:45:59,782 --> 00:46:01,282
نعم

472
00:46:01,682 --> 00:46:05,182
لكنك أيضاً حافظت على
أعمال الأسره

473
00:46:05,482 --> 00:46:08,782
و حاولت حماية المنزل
من الدمار

474
00:46:10,482 --> 00:46:11,982
نعم

475
00:46:12,382 --> 00:46:16,582
نعم ، لقد فعلت ذلك-
"لقد قاومت يا "بارناباس-

476
00:46:17,882 --> 00:46:22,782
لقد قاومت و لو بطريقتك
الطائشه البائسه

477
00:46:23,082 --> 00:46:26,682
إلى أن أضطروا لحبسك
بصندق حديدي

478
00:46:26,682 --> 00:46:29,682
لمنعك من المقاومه-
إنك محقه-

479
00:46:29,682 --> 00:46:34,482
لقد قاومت لأن هذا في دمك-
في دمائنا ، سيدتي-

480
00:46:34,482 --> 00:46:38,082
و الآن جاءتك فرصه
لتقاتل من جديد

481
00:46:39,082 --> 00:46:42,482
و أنا سوف أقاتل

482
00:48:43,281 --> 00:48:46,681
ما هذا السحر؟

483
00:48:48,481 --> 00:48:51,781
أكشفي عن نفسك أيتها
المتأنقه الضئيله

484
00:49:57,181 --> 00:50:00,281
لو تريد صيادين لنستقدم
سايلاس كلارني" أولاً"

485
00:50:00,481 --> 00:50:03,581
إنه يعرف كل قبطان من
"بار هاربر" حتى "بوسطون"

486
00:50:03,981 --> 00:50:06,881
إنهم يسمونه الأب الروحي

487
00:50:09,181 --> 00:50:11,281
"كابتن "كلارني

488
00:50:15,181 --> 00:50:19,281
كابتن كلارني" أقدم لك"
"بارناباس كولينز"

489
00:50:21,681 --> 00:50:23,281
كولينز"؟"

490
00:50:23,681 --> 00:50:27,981
لماذا يريد شخص من
آل "كولينز" الحديث معي؟

491
00:50:33,881 --> 00:50:37,781
لأعرض عليك تعاقداً-
أنا متعاقد بالفعل-

492
00:50:38,481 --> 00:50:40,381
"مع "آنجيل باي

493
00:50:40,581 --> 00:50:43,981
و ماذا لو أخبرتك أني سأعرض
عليك عقداً أفضل؟

494
00:50:44,181 --> 00:50:46,581
"عندها سأخبرك يا سيد "كولينز

495
00:50:46,581 --> 00:50:50,081
أنت تذهب للجحيم

496
00:50:50,181 --> 00:50:55,681
فهناك ما يسمى بالولاء
في مجال علمنا

497
00:50:56,281 --> 00:50:58,281
فهمت

498
00:50:59,181 --> 00:51:01,781
"سيد "كلارني

499
00:51:03,981 --> 00:51:07,781
إنك سأمت العمل مع
"آنجيل باي"

500
00:51:08,281 --> 00:51:12,981
في الواقع أنت تفضل بيع
روحك إلى الشيطان

501
00:51:13,581 --> 00:51:18,281
"على بيع السمك ل"آنجيل بوشارد
أتفهمني؟

502
00:51:20,280 --> 00:51:26,180
أفهم-
جيد جداً-

503
00:51:26,680 --> 00:51:28,780
و الآن

504
00:51:28,980 --> 00:51:33,980
هلا قدمتني لبعض من
رفاقك قادة السفن؟

505
00:52:35,280 --> 00:52:39,180
بارناباس" لماذا تنظر"
لغرفة "كارولين"؟

506
00:52:39,280 --> 00:52:41,980
ما هذا الشئ؟

507
00:52:42,580 --> 00:52:47,580
مصباح-
يبدو كشريان دماء نابض-

508
00:52:48,380 --> 00:52:51,580
أعتقد أن علينا الذهاب
"لمكتبي يا "بارناباس

509
00:52:51,680 --> 00:52:54,380
أتعرف ما هو
الطبيب النفسي؟

510
00:52:54,480 --> 00:52:56,980
للأسف أجهل هذه الكلمه

511
00:52:57,080 --> 00:53:01,380
و أعتقد أنها نوع من
الأطعمه الأميريكيه

512
00:53:01,780 --> 00:53:05,780
تعني طبيباً متخصص في
مشاكل المخ

513
00:53:05,780 --> 00:53:08,080
أنا طبيبه نفسيه

514
00:53:09,880 --> 00:53:11,680
الآن

515
00:53:11,680 --> 00:53:14,780
أين وُلدت؟-
"في "ليفربول-

516
00:53:14,980 --> 00:53:18,180
هلا وصفتها لي؟-
إنها قذره-

517
00:53:18,280 --> 00:53:22,980
الشوارع تفوح منها
رائحة القاذورات

518
00:53:22,980 --> 00:53:27,080
و رائحة البول تملأ الجو

519
00:53:28,780 --> 00:53:31,680
ألديك تجارب مع النويم
المغناطيسي "بارناباس"؟

520
00:53:31,680 --> 00:53:36,180
إنه مفيد جداً-
أتفق معك-

521
00:53:37,180 --> 00:53:39,280
كما ترى

522
00:53:39,480 --> 00:53:43,980
أحياناً نختلق عالماً
خيالياً

523
00:53:43,980 --> 00:53:47,480
لسياعدنا على محو ذكريات
الماضي الأليمه

524
00:53:48,180 --> 00:53:51,680
التنويم المغناطيسي يخترق
تلك الأوهام

525
00:53:52,580 --> 00:53:55,880
أنا أستخدمه لأغراض أخرى

526
00:53:56,280 --> 00:53:59,180
أستمح لي بتنويمك
يا "بارناباس"؟

527
00:53:59,280 --> 00:54:00,780
سيدتي

528
00:54:01,080 --> 00:54:04,780
لا أظن أن هذا ممكناً

529
00:54:07,880 --> 00:54:09,780
جيد

530
00:54:12,880 --> 00:54:14,880
الآن

531
00:54:14,880 --> 00:54:17,780
أريدك أن تخبرني
عدة أشياء

532
00:54:20,080 --> 00:54:24,079
مصاص دماء؟-
أخفضي صوتك-

533
00:54:24,879 --> 00:54:27,879
عما تتحدثين؟

534
00:54:27,879 --> 00:54:31,279
وفري حديثك ، لقد نومته
مغناطيسياً لساعات

535
00:54:31,279 --> 00:54:32,479
بارناباس"؟"

536
00:54:32,479 --> 00:54:35,679
هناك نقطه تزول عنها كل الأوهام
لكن أوهامه لا تزول

537
00:54:35,679 --> 00:54:36,979
لقد أخبرني كل شئ

538
00:54:36,979 --> 00:54:40,079
بما في ذلك معرفتك بحقيقته
منذ لحظة وصوله

539
00:54:40,179 --> 00:54:43,279
لما لم تخبرينا؟-
كنت أحمي الأطفال-

540
00:54:43,279 --> 00:54:46,479
بإستضافة أحد مصاصي الدماء؟

541
00:54:46,479 --> 00:54:50,379
لقد إعترف بقتله لرجال
في موقع بناء ، إنه قاتل

542
00:54:50,379 --> 00:54:52,379
"إنه من آل "كولينز
و هو رجل صالح و الآن

543
00:54:52,379 --> 00:54:55,079
هذه صفات نادره

544
00:54:55,079 --> 00:54:58,379
نعم ، كدت أنسى أن
الأسره لا تخطئ

545
00:54:58,379 --> 00:55:01,179
جوليا" أنا مندهشه منك"

546
00:55:01,179 --> 00:55:06,279
أعتقد شخصاً في وضعك
سيجده مثيراً

547
00:55:07,179 --> 00:55:10,979
بالتأكيد ، لوضعه الطبي
و النفسي

548
00:55:11,379 --> 00:55:14,079
هو مثير طبياً

549
00:55:14,279 --> 00:55:17,379
و لهذا جئتك بدلاً من
إبلاغ الشرطه

550
00:55:17,379 --> 00:55:20,679
إذاً أظهري إنبهارك
"يا "جوليا

551
00:55:20,679 --> 00:55:24,579
و لو لديك ذرة حب أو إحترام
لهذه الأسره

552
00:55:24,979 --> 00:55:27,279
أبقي فمك مغلقاً

553
00:55:27,779 --> 00:55:30,379
لا أشعر بالراحه لمناقشة
هذا الأمر معك

554
00:55:30,379 --> 00:55:33,979
لا تخافي يا طفلتي
أنا فقط أريد النصيحه

555
00:55:33,979 --> 00:55:37,179
من وجهة نظر فتاه
من هذا العصر

556
00:55:37,279 --> 00:55:42,579
و من أفضل من ينصحني
إلا فتاه في عمرك؟

557
00:55:42,979 --> 00:55:45,079
كم عمرك ، لو سمحتي
لي أن أسأل؟

558
00:55:45,079 --> 00:55:49,279
خمسة عشر-
15و لم تتزوجي حتى الآن؟-

559
00:55:49,279 --> 00:55:55,579
إستخدمي مفاتنك جيداً
قبل أن يذبل رحمك و يموت

560
00:55:55,779 --> 00:55:57,579
إنك غريب الأطوار؟

561
00:55:57,579 --> 00:56:02,879
لماذا تعتبريني غريباً بالنسبه
لإمرأه من هذا البلد؟

562
00:56:02,979 --> 00:56:06,079
"واضح أنك تقصد "فيكي

563
00:56:07,779 --> 00:56:13,379
لم تقع عيناي على إمرأه
لها مثل مفاتنها

564
00:56:13,879 --> 00:56:17,679
إنك بالغ الغرابه-
أتعتقدين ذلك حقاً؟-

565
00:56:18,179 --> 00:56:22,179
إنك جامد و متزمت
و قديم الطراز

566
00:56:22,679 --> 00:56:24,779
و "فيكتوريا"؟

567
00:56:25,079 --> 00:56:28,479
أليست متزمته؟

568
00:56:28,579 --> 00:56:34,979
تدعي المرح لكن لها
"أسلوب محبي "كاربنترز

569
00:56:36,079 --> 00:56:39,579
أتعنين أنها تميل للعاملين
بالأخشاب؟

570
00:56:39,579 --> 00:56:42,779
كاربنترز" هم موسيقيون"
أيها الغبي

571
00:56:43,879 --> 00:56:46,479
الموسيقى؟ ، نعم

572
00:56:46,779 --> 00:56:49,979
إني مغرم بالموسيقى
المعاصره

573
00:56:52,379 --> 00:56:56,779
أنا أحسن الإختيار
أنا كثير التبسم

574
00:56:57,079 --> 00:56:59,479
أنا عاشق

575
00:56:59,879 --> 00:57:03,879
و أنا آثم

576
00:57:04,079 --> 00:57:08,779
أعزف موسيقاي تحت
ضوء الشمس

577
00:57:11,379 --> 00:57:13,679
لا أحد فصيح كهذا
"إلا "شكسبير

578
00:57:13,679 --> 00:57:15,879
حسناً

579
00:57:15,879 --> 00:57:19,179
لو أردت أن تنجح معها
غير من أسلوبك

580
00:57:19,279 --> 00:57:21,779
دعك من تصرفاتك اللندنيه
الغريبه

581
00:57:21,979 --> 00:57:24,579
و صادق بعض الناس
الطبيعيين

582
00:57:30,878 --> 00:57:34,578
أتدرون ما الجيد بهذه الحرب؟-
أن نربح-

583
00:57:34,878 --> 00:57:38,478
كلا ، أنصتوا ، الشئ
الجيد بهذه الحرب

584
00:57:39,078 --> 00:57:43,878
أنها سيئه جداً و ستكون
الحرب الأخيره

585
00:57:43,878 --> 00:57:45,978
نعم-
نعم-

586
00:57:46,178 --> 00:57:48,878
و هذه الحرب الأخيره

587
00:57:49,878 --> 00:57:51,878
من سيربحها؟

588
00:57:54,478 --> 00:57:57,078
السلام سيريح سيدتي

589
00:57:58,278 --> 00:58:01,178
السلام يربح كل الحروب

590
00:58:01,178 --> 00:58:03,178
كل الحروب-
نعم-

591
00:58:06,578 --> 00:58:09,678
إنكم تتحدثون عن السلام

592
00:58:12,478 --> 00:58:17,278
لقد أمضيت القرنين الماضيين
حبيس صندوق

593
00:58:18,378 --> 00:58:21,178
أحملق في الخواء

594
00:58:21,378 --> 00:58:25,678
في الظلال القاتمه لآمالي

595
00:58:26,278 --> 00:58:28,778
بحق السماء

596
00:58:28,778 --> 00:58:34,878
أظللت ضائعاً طوال قرون؟-
بالفعل-

597
00:58:35,278 --> 00:58:38,478
لكن ذلك كان لغرض عظيم

598
00:58:38,678 --> 00:58:44,578
و هو أني أعتقد أني
وجدت الحب الحقيقي

599
00:58:45,878 --> 00:58:48,478
لكني لا أعرف كيف
أفوز بحبها

600
00:58:48,478 --> 00:58:52,178
لخشيتي أن أبدو بعينيها
كأثر من الماضي

601
00:58:52,278 --> 00:58:55,078
هذا ما يقولونه عنا-
نعم-

602
00:58:57,178 --> 00:58:58,978
من حيث جئت

603
00:58:58,978 --> 00:59:03,778
يفوز الشخص بحب المرأه
بمنح والدها مالاً

604
00:59:05,078 --> 00:59:06,978
أو خرافاً

605
00:59:07,778 --> 00:59:10,878
و لو أن حبه صادقاً

606
00:59:10,878 --> 00:59:15,178
فقد يقدم المال و الخراف

607
00:59:15,678 --> 00:59:19,178
النساء لا يبالين بالمال

608
00:59:19,678 --> 00:59:22,278
أو الخراف

609
00:59:23,478 --> 00:59:26,178
هل أنت متأكده تماماً؟

610
00:59:27,078 --> 00:59:31,578
الحب ، الفتيات يردن الحب
يا رجل

611
00:59:31,578 --> 00:59:33,578
نعم-
نعم-

612
00:59:34,478 --> 00:59:36,078
نعم

613
00:59:36,278 --> 00:59:42,778
تذكرت جمله من رواية
"إيريك سيجل" ، "قصة حب"

614
00:59:44,478 --> 00:59:48,078
الحب معناه ألا تحتاج

615
00:59:48,878 --> 00:59:51,778
أن تتأسف لمن تحب

616
00:59:54,978 --> 00:59:57,578
و على أية حال
أرجو أن تعرفوا

617
00:59:57,578 --> 01:00:00,678
أنني نادم جداً

618
01:00:01,578 --> 01:00:05,478
لأني مضطر لقتلكم
جميعاً الآن

619
01:00:05,978 --> 01:00:07,578
نعم

620
01:00:18,878 --> 01:00:22,278
كلا ، هذا ذكاء بالغ
و لو نظرياً على الأقل

621
01:00:22,278 --> 01:00:26,078
نقل دم متعاقب محاولةً
لتنقية دمك

622
01:00:26,378 --> 01:00:29,678
و تنقية روحي أيضاً

623
01:00:30,378 --> 01:00:34,577
أحذرك "بارناباس" من ضعف
إحتمال النجاح

624
01:00:34,577 --> 01:00:37,577
هذا الشئ لا يُدرس
بجامعات الطب

625
01:00:37,677 --> 01:00:39,677
يجب أن تقتنعي بذلك
أيتها الطبيبه

626
01:00:39,777 --> 01:00:42,077
لو أمكن أن يتحول
الرجل وحشاً

627
01:00:42,077 --> 01:00:44,477
فيمكن أن يتحول الوحش
إلى رجل

628
01:00:44,477 --> 01:00:46,577
لماذا تريد أن تصبح
رجلاً "بارناباس"؟

629
01:00:46,577 --> 01:00:49,477
لماذا تتخلى عن هبة
الشباب الدائم؟

630
01:00:49,577 --> 01:00:53,277
كل عام أفقد نصف جمالي
و يتضاعف إدماني للخمر

631
01:00:54,077 --> 01:00:59,277
صحيح ، سيدتي لابد أنك بشبابك
كنت أجمل مخلوق

632
01:00:59,477 --> 01:01:02,077
عاش على سطح الأرض

633
01:01:06,877 --> 01:01:08,477
"بارناباس"

634
01:01:08,477 --> 01:01:13,077
هل تعي مفهوم السريه
بين الطبيب و مريضه؟

635
01:01:13,477 --> 01:01:15,277
لا

636
01:01:15,577 --> 01:01:18,577
أرجو أن تتعطفي و تخبريني

637
01:01:19,477 --> 01:01:21,577
حسناً

638
01:01:34,177 --> 01:01:35,977
"بارناباس"

639
01:01:36,777 --> 01:01:38,577
"فيكتوريا"

640
01:01:38,677 --> 01:01:40,577
أتمانع لو رافقتك؟

641
01:01:41,077 --> 01:01:43,477
لا شئ يسعدني أكثر
من هذا

642
01:01:43,777 --> 01:01:48,077
هل أتيت لتتريضي؟-
"بل أتيت بحثاً عن "ديفيد-

643
01:01:48,277 --> 01:01:50,177
الله أعلم إلى أين هرب؟

644
01:01:50,377 --> 01:01:53,477
سنكون محظوظين لو رأيناه
قبل الكريسماس

645
01:01:53,577 --> 01:01:55,377
إنه فتى لطيف

646
01:01:55,377 --> 01:01:58,977
إنه فضولي قليلاً و مزعج
مثلما كنت بطفولتي

647
01:01:59,477 --> 01:02:01,777
إنه يحبك

648
01:02:01,777 --> 01:02:05,777
لا أستطيع حمله على الحديث
سوى عنك و عن أمه

649
01:02:06,477 --> 01:02:11,977
هل تصدقين أنه يراها
و يتحدث معها؟

650
01:02:13,477 --> 01:02:16,977
جزء مني يصدق أنه طفل
وحيد يبحث عن رفقه

651
01:02:18,277 --> 01:02:22,177
و جزء مني يصدق أن هناك
أشياء بالعالم لا نفهمها

652
01:02:22,377 --> 01:02:26,577
مثل السحر و الموت
و القدر

653
01:02:27,577 --> 01:02:31,677
و أعتقد أن كل هذا يسعده
مهما ظن الآخرين

654
01:02:34,877 --> 01:02:37,177
لا فُض فوك

655
01:02:39,577 --> 01:02:43,377
"إننا نبالغ بالقلق "آنجي
لقد أصلحوا المصنع

656
01:02:43,377 --> 01:02:47,277
و جددوا المنزل ، ماذا في ذلك؟
%مازلنا نمتلك 95

657
01:02:47,277 --> 01:02:50,977
من أعمال الصيد-
إنه محق-

658
01:02:50,977 --> 01:02:54,277
هذا لا يعني لنا
شيئاً مطلقاً

659
01:02:54,277 --> 01:02:57,177
لا يعني شيئاً؟

660
01:02:58,877 --> 01:03:02,677
لا يعني شيئاً؟

661
01:03:03,677 --> 01:03:08,177
جدتي الكبرى أنشأت شركة
آنجيل باي" لتُرى"

662
01:03:08,177 --> 01:03:13,077
آل "كولينز" أنهم لا
يمتلكون البحار

663
01:03:13,077 --> 01:03:16,677
فهم كانوا يحتقروننا

664
01:03:16,677 --> 01:03:20,177
"نساء أسرة "بوشارد
المُستعبدات لهم لقرنين

665
01:03:20,277 --> 01:03:24,677
ضحين بحياتهن لإنشاء
هذا العمل

666
01:03:25,577 --> 01:03:28,777
و هذا يعني الكثير
يا ساده

667
01:03:28,777 --> 01:03:33,577
و لن أسمح لأولئك
الأوغاد بتدميره

668
01:03:34,677 --> 01:03:37,676
تواصلوا معه و رتبوا لقاء

669
01:03:45,176 --> 01:03:48,276
أبيع لك؟ ، لا

670
01:03:49,176 --> 01:03:53,776
لا يوجد ثمن يعادل
إستعادة شرف أسرتي

671
01:03:54,576 --> 01:03:56,976
دعني أحاول

672
01:03:57,776 --> 01:04:00,976
"شيك ل "بارناباس كولينز
مليون و 750 ألف دولار

673
01:04:01,976 --> 01:04:06,676
لم أكن أعلم أن براعتي في
العمل تخيفك لهذا الحد

674
01:04:06,876 --> 01:04:11,276
تنويم الصيادين مغناطيسياً
ليس براعه بالعمل

675
01:04:11,876 --> 01:04:15,276
هذا عرضي-
فلتسمعي عرضي-

676
01:04:15,576 --> 01:04:21,076
أسرعي بالذهاب للجحيم
و متعي الشيطان بالرضاع

677
01:04:21,076 --> 01:04:23,576
من ثديك الموبوء

678
01:04:23,576 --> 01:04:26,776
لم يعد هناك من يتحدث
"مثلك "بارناباس

679
01:04:26,776 --> 01:04:29,476
نعم ، بالفعل

680
01:04:29,676 --> 01:04:33,376
إن هذا العصر ليس
غامضاً بالنسبة لي

681
01:04:33,676 --> 01:04:37,776
أعطيني سبباً يمنعني من
قتلك على الفور

682
01:04:37,976 --> 01:04:42,276
لأني سأقتلك لو حاولت-
محال-

683
01:04:42,676 --> 01:04:45,176
هذا يعد رحمه منك

684
01:04:45,276 --> 01:04:50,076
بدلاً من ذلك جعلتِ مني وحشاً-
"كلانا وحوش "بارناباس-

685
01:04:51,176 --> 01:04:54,876
نحن سمكتان كبيرتان
في حوض صغير

686
01:04:55,476 --> 01:04:59,776
يمكننا القتال إلى أن
يهلك أحدنا

687
01:04:59,776 --> 01:05:01,676
أو

688
01:05:02,376 --> 01:05:04,876
أو أن ننتج

689
01:05:07,276 --> 01:05:10,376
أسماكاً صغيره سوياً

690
01:05:11,476 --> 01:05:15,376
بصراحه كنت غاضبه منك
بشده بأول قرن

691
01:05:16,876 --> 01:05:21,676
و بالتأكيد كنت أستمتع
برؤية ذويك

692
01:05:21,676 --> 01:05:27,476
يتلوون و يحترقون كنمل
تحت عدسه مكبره

693
01:05:27,776 --> 01:05:32,376
نعم إستمتعت بشهرتي بينما
"يتواري إسم "كولينز

694
01:05:32,376 --> 01:05:35,476
و أن أثرى على حساب بؤسهم

695
01:05:35,476 --> 01:05:38,076
لكن مؤخراً

696
01:05:38,876 --> 01:05:41,376
صرت أشعر

697
01:05:41,776 --> 01:05:44,076
بالوحده

698
01:05:44,976 --> 01:05:47,776
نحن نتختلف عن أولئك
"البشر "بارناباس

699
01:05:47,776 --> 01:05:50,376
نحن أفضل منهم

700
01:05:50,376 --> 01:05:52,576
و لهذا السبب

701
01:05:52,776 --> 01:05:55,076
إفتقدتك

702
01:05:55,176 --> 01:06:00,576
فأنت النمله الوحيده التي
لم أستطع حرقها

703
01:06:01,976 --> 01:06:05,876
ماذا تريدين "آنجيليك"؟-
حبك-

704
01:06:06,576 --> 01:06:08,676
إنك مازلت تحبني
أليس كذلك؟

705
01:06:08,676 --> 01:06:11,976
حبي بمكان ما بقلبك
البارد الميت

706
01:06:11,976 --> 01:06:17,276
حتى إلهة الحب لن تفلح
بالجمع بيننا

707
01:06:17,376 --> 01:06:20,376
و ماذا لو جعلتك تحبني؟-
بماذا؟ ، بالسحر؟-

708
01:06:20,376 --> 01:06:23,876
السحر ليس حباً

709
01:06:23,876 --> 01:06:26,576
بهذا

710
01:06:26,876 --> 01:06:30,176
الجسد الذي كنت
تستجديني لتناله

711
01:06:30,776 --> 01:06:33,876
أقر أنه لم يبلغ
منه الهرم

712
01:06:34,076 --> 01:06:36,376
"أرغب ببدايه جديده "بارناباس

713
01:06:36,376 --> 01:06:40,575
أرغب ببدأ هدنه لو
أنك قبلت بي

714
01:06:42,775 --> 01:06:47,275
لم أعد كسابق عهدي-
بوسعي تغيير ذلك-

715
01:06:47,475 --> 01:06:51,875
و لو رفضت؟-
سأبيد كل ما تحب-

716
01:06:51,975 --> 01:06:55,975
و سأبدأ بالمخلوقه الصغيره
التي تنظر لها بلهفه

717
01:06:56,275 --> 01:06:59,775
"تلك التي تشبه "جوزيت

718
01:07:01,575 --> 01:07:03,575
إذاً

719
01:07:03,675 --> 01:07:08,875
أعتقد أنني و لأجلها

720
01:07:09,775 --> 01:07:11,675
يجب أن أدنس

721
01:07:12,175 --> 01:07:16,575
أعضاءك الأنثويه

722
01:08:14,675 --> 01:08:19,475
هذا فعل يستوجب الندم

723
01:08:19,775 --> 01:08:23,475
لم يبدو عليك ندماً-
نعم-

724
01:08:24,875 --> 01:08:30,275
يبدو أني و لو كنت ميتاً
أشتهي الجسد الحي

725
01:08:30,975 --> 01:08:33,475
خاصةً جسدك

726
01:08:33,475 --> 01:08:37,675
ياله من وصف بارد
لأمر ممتع

727
01:08:38,775 --> 01:08:40,975
ربما

728
01:08:45,175 --> 01:08:48,875
لكني لن أخضع
لجمالك بعدها أبداً

729
01:08:49,575 --> 01:08:53,475
أرجوك ، إغفري لي

730
01:08:56,275 --> 01:08:59,075
لو لم أستطع أن
أنالك يا حبيبي

731
01:08:59,175 --> 01:09:01,875
فسأدمرك

732
01:09:16,975 --> 01:09:18,775
خمس دقائق أخرى

733
01:09:19,475 --> 01:09:22,275
إنها مسرحيه غايه
في السخف

734
01:09:25,175 --> 01:09:28,175
أنها القناه الوحيده
التي نلتقطها هنا

735
01:09:28,675 --> 01:09:30,175
كيف حالك؟

736
01:09:30,175 --> 01:09:34,075
لم أشعر أني أتحول
إلى بشر بعد

737
01:09:39,675 --> 01:09:43,674
إنتظر بعض الوقت-
الوقت-

738
01:09:44,174 --> 01:09:47,574
لدي منه ما يفيض
عن حاجتي

739
01:09:55,774 --> 01:10:00,474
"أول ما يعجبني في "لوسي
هو شعرها الأحمر

740
01:10:00,574 --> 01:10:02,974
أنظروا لشعرها الأحمر

741
01:10:02,974 --> 01:10:06,174
و ثاني شئ أحبه

742
01:10:06,174 --> 01:10:09,774
رادءها اللامع الجميل

743
01:10:09,774 --> 01:10:11,974
كلا ، أرجكوكم
أرجوكم

744
01:10:11,974 --> 01:10:15,874
أرجوكم ، أتوسل إليكم

745
01:10:15,874 --> 01:10:18,374
أمي ، أرجوك

746
01:10:18,974 --> 01:10:22,374
أمي ، أبي ، ساعدوني

747
01:10:22,374 --> 01:10:24,774
أرجوكم

748
01:10:28,374 --> 01:10:30,574
ساعديني

749
01:10:53,574 --> 01:10:55,074
ساعديني

750
01:10:55,474 --> 01:10:57,674
أساعدك في ماذا؟

751
01:11:05,374 --> 01:11:09,874
ماذا؟-
حفل راقص ضخم جداً-

752
01:11:09,974 --> 01:11:14,274
حفل راقص؟ لمن؟-
لكل البلده بالطبع-

753
01:11:14,274 --> 01:11:16,674
ألا تعلم بأن البلده
كلها تكرهنا؟

754
01:11:16,674 --> 01:11:20,574
الحفلات إستعراض للقوه
و الحفلات

755
01:11:20,974 --> 01:11:24,774
بها تحافظ الطبقه الحاكمه
على سيطرتها

756
01:11:24,774 --> 01:11:28,274
هذا ما أقوله ، أسرتنا
بحاجه لحفلات راقصه

757
01:11:28,274 --> 01:11:34,774
و آل "كولينز" داوموا لإقامة
أكبر و أجمل حفلات

758
01:11:34,974 --> 01:11:37,574
يا إلهي ، هلا أغلقتم الستائر؟

759
01:11:37,874 --> 01:11:41,874
بارناباس" محق ، إنه الوقت"
لنفتح أبوابنا

760
01:11:42,274 --> 01:11:45,274
لنظهر للقرووين أننا عدنا

761
01:11:46,074 --> 01:11:49,974
لم يعد أحد يقيم حفلات راقصه-
حقاً؟-

762
01:11:50,274 --> 01:11:53,674
إنهم يقيمون حفلات تعارف

763
01:11:54,274 --> 01:11:58,174
و كيف ، رجاءاً ، يقيم
أحدهم حفل تعارف؟

764
01:11:58,174 --> 01:11:59,374
حسناً

765
01:12:00,174 --> 01:12:03,374
المهم أولاً ، ستحتاج
إلى كره زجاجيه ملونه

766
01:12:03,374 --> 01:12:07,674
أياً ما كانت هذه سنأتي بها-
و خمور كثيره-

767
01:12:07,674 --> 01:12:09,474
"كارولين"

768
01:12:09,474 --> 01:12:13,174
سنأتي بخمور تكفي
لملأ سفينه

769
01:12:13,674 --> 01:12:15,374
و

770
01:12:15,674 --> 01:12:18,374
"نحضر المطرب "آليس كوبر

771
01:12:18,674 --> 01:12:22,774
أتذكر أني كنت أعرف
آليس كوبر" بشبابي"

772
01:12:23,674 --> 01:12:27,474
هل تقيم "بكولينز بورت"؟-
ليس بالضبط-

773
01:12:27,874 --> 01:12:32,174
إنها ستكون ضيفتنا
بالرغم من ذلك

774
01:12:41,074 --> 01:12:42,574
مرحباً

775
01:12:43,274 --> 01:12:44,874
شكراً لدعوتنا

776
01:12:44,874 --> 01:12:46,773
طاب مساءكم ، مرحباً
"في "كولينز وود

777
01:12:46,773 --> 01:12:50,173
هكذا يكون حفل التعارف

778
01:12:50,673 --> 01:12:53,273
الوحيد الذي ينقصنا
"هو "آليس كوبر

779
01:12:53,473 --> 01:12:57,873
عليك أن تذهبي لتشاهدي
فناني الحفل

780
01:13:37,373 --> 01:13:40,673
إنها أكثر النساء اللاتي
رأيتهن دمامه

781
01:14:01,673 --> 01:14:05,473
سيد "ديفيد" أين الخادمه
التي تعتني بالمعاطف؟

782
01:14:05,873 --> 01:14:08,873
أبي يتحدث معها بالداخل

783
01:14:10,773 --> 01:14:13,073
أمرني بألا أسمح لأحد بالدخول

784
01:14:13,073 --> 01:14:17,673
"أنا متأكد من ذلك "ديفيد
أنت قمت بواجبك و الآن

785
01:14:17,973 --> 01:14:21,573
أريدك أن تذهب لمشاهدة
آليس كوبر" مع الآخرين"

786
01:14:22,173 --> 01:14:26,173
إن أبي-
إذهب لمشاهدة-

787
01:14:26,173 --> 01:14:28,773
"المرأه "كوبر

788
01:14:41,573 --> 01:14:44,173
أنت محق بشأن هذه
المخدرات

789
01:14:44,173 --> 01:14:47,173
لا يوجد لك سوى
الأفضل أيتها القطه

790
01:14:47,773 --> 01:14:49,573
من الطفل؟

791
01:14:49,573 --> 01:14:52,973
لا أعرف ، أنا لم أره من قبل

792
01:14:54,773 --> 01:14:56,673
الآن

793
01:14:57,373 --> 01:14:59,373
نعم

794
01:15:11,873 --> 01:15:14,773
أمي ، أين أبي؟

795
01:15:15,173 --> 01:15:17,673
إنه متغيب منذ مده

796
01:15:17,773 --> 01:15:20,173
هل سيعود ذات يوم؟

797
01:15:44,273 --> 01:15:46,773
ماذا تفعلين بالخارج يا عزيزتي؟

798
01:15:46,773 --> 01:15:51,972
ستصابين بالبرد-
"أصبت فقط من أريده "بارناباس-

799
01:15:52,372 --> 01:15:54,872
و هو أنت

800
01:15:56,672 --> 01:16:02,072
لقد أخفيت مشاعري لمده
خوفاً من أن تُرفض

801
01:16:03,172 --> 01:16:06,772
و أنا لم أصرح بمشاعري
للآخرين

802
01:16:06,872 --> 01:16:10,972
نعم ، إنك تحدثت فقط
عن مفاتني

803
01:16:11,772 --> 01:16:13,472
نعم

804
01:16:16,872 --> 01:16:20,172
لا أعرف السبب لكني
أشعر أن بوسعي

805
01:16:20,172 --> 01:16:22,572
أن أصارحك بأي شئ

806
01:16:22,772 --> 01:16:25,572
و كأني أعرفك منذ الصغر

807
01:16:25,572 --> 01:16:29,372
نعم-
و كأنني-

808
01:16:29,872 --> 01:16:32,272
خاضعه للتنويم

809
01:16:32,272 --> 01:16:35,072
نعم ، مهلاً ، كلا

810
01:16:35,172 --> 01:16:39,372
لم أستخدم حيله كهذه
لأنال حبك ، أؤكد لك

811
01:16:39,772 --> 01:16:43,772
لا أعرف السبب لكن هناك
ما يجذبني لهنا دائماً

812
01:16:43,772 --> 01:16:46,372
"يأتي بي إلى "كولينز بورت

813
01:16:46,372 --> 01:16:48,572
إليك

814
01:16:52,372 --> 01:16:54,972
"عزيزتي "فيكتوريا
هل أزعجتك رائحتي؟

815
01:16:55,072 --> 01:16:59,072
كلا ، كلا ، أنا آسفه
فقط

816
01:17:01,172 --> 01:17:04,372
من أحببتهم لم يبادلوني
نفس المشاعر

817
01:17:06,972 --> 01:17:09,772
أسرتني أبعدتني

818
01:17:09,772 --> 01:17:14,172
تخلصوا مني لأن هذا أسهل
من أن يكون لهم إبنه مختلفه

819
01:17:15,272 --> 01:17:17,972
طفله أصابتها لعنه

820
01:17:18,472 --> 01:17:21,972
ملعونه لأني كنت أرى أشياء
لا تراها فتيات أخريات

821
01:17:24,172 --> 01:17:28,272
كانت أكثر سنوات إيلاماً و
وحده لأي طفل

822
01:17:29,772 --> 01:17:34,272
إثبتي ، هذا سيؤلمك قليلاً

823
01:17:39,472 --> 01:17:42,772
و بقدر صعوبة تلك السنوات
لم أفقد عزيمتي أبداً

824
01:17:42,772 --> 01:17:45,172
رغبتي بأن تلامس الشمس
وجهي مجدداً

825
01:17:45,172 --> 01:17:47,572
أريد أن أخرج من هنا

826
01:17:49,372 --> 01:17:52,272
يجب أن أخرج من هنا

827
01:17:52,272 --> 01:17:54,872
لذلك هربت بحثاً
عن منزل جديد

828
01:17:54,872 --> 01:17:58,372
عن حياه جديده بعيداً
عن هذا المكان

829
01:17:58,372 --> 01:18:01,372
يجب أن أخرج ، يجب أن أخرج
يجب أن أخرج من هنا

830
01:18:02,872 --> 01:18:07,172
تلك كانت أقصى آمالي و لا
أصدق أني بهذه السعاده

831
01:18:07,372 --> 01:18:11,772
أن يتخلى الشخص عن قريب له
لأنه يمتلك هبه

832
01:18:11,972 --> 01:18:14,972
كلا ، "فيكتوريا" هذا أمر
لا يُغتفر

833
01:18:15,072 --> 01:18:21,172
والداك يستحقان أن يحرقا
في أتون الجحيم

834
01:18:35,372 --> 01:18:37,672
إنك لست مدعوه

835
01:18:59,371 --> 01:19:02,271
تمنيت دائماً أن يكون
لي مكان أنتمى له

836
01:19:02,271 --> 01:19:04,971
مكان أشعر فيه بدفء المنزل
مره أخرى

837
01:19:05,071 --> 01:19:07,371
و أشعر أني صرت محبوبه
من جديد

838
01:19:07,571 --> 01:19:10,871
و وجدت هذا المكان هنا
"في "كولين وود

839
01:19:13,071 --> 01:19:15,471
و هنا

840
01:19:37,171 --> 01:19:39,871
يجب أن نكثف جهودنا

841
01:19:39,871 --> 01:19:42,571
أريد أن أعود بشرياً
بشكل عاجل

842
01:19:42,571 --> 01:19:45,471
يمكنني أن أفسر ذلك-
يا إلهي-

843
01:19:45,571 --> 01:19:48,771
إنك لا تستخدمين دماءك
لتحوليني إلى بشر

844
01:19:48,771 --> 01:19:53,171
بل تستخدمين دمي
لتصبحي خالده

845
01:19:53,571 --> 01:19:56,971
بارناباس" لديك هبه ليس"
عدلاً أن تبقيها لنفسك

846
01:19:56,971 --> 01:20:00,271
أسرة "كولينز" آوتك و
إئتمنتك على سرها

847
01:20:00,271 --> 01:20:03,771
كيف جرؤت على خيانتهم-
أنا آسفه-

848
01:20:03,771 --> 01:20:07,871
لا أريد أن أهرم و أريد
أن أكون جميله

849
01:20:08,571 --> 01:20:12,071
أريد الحياه للأبد ، مثلك-
هذا مستحيل-

850
01:20:12,871 --> 01:20:16,771
الشخص القوي لديه 5 لتر
من الدماء

851
01:20:16,771 --> 01:20:22,671
إغفري تفاخري ، فبوسعي
شرب هذا الكم في 7.5 ثانيه

852
01:20:22,771 --> 01:20:25,371
أما أنت أيتها الضئيله

853
01:20:25,371 --> 01:20:29,271
فسأنهل دماءك بالكامل
بأقل من خمس ثوان

854
01:20:29,271 --> 01:20:32,471
أرجوك لا تقتلتني إنك
رجل صالح ، إنك سيد مهذب

855
01:20:32,471 --> 01:20:34,671
أرجوك ، أرجوك-
سيدتي-

856
01:20:34,671 --> 01:20:40,271
أنا لست صالحاً و لست
مهذباً و لا أغفر

857
01:20:56,671 --> 01:20:59,071
"يجب أن أخبرك يا "ويلي

858
01:20:59,071 --> 01:21:05,371
لو أخبرت أحداً عن هذا
سأقتلك بطريقه مريعه

859
01:21:05,371 --> 01:21:09,471
لا تقلق سيد "بي" فأنا
لم أحب هذه العاهره

860
01:21:50,571 --> 01:21:53,971
هيا ، لابد أنه هنا

861
01:21:57,571 --> 01:22:00,270
صناعه جميله أليس كذلك؟

862
01:22:00,970 --> 01:22:03,870
أنا فقط كنت أبحث عن

863
01:22:03,870 --> 01:22:05,570
عن هذا؟

864
01:22:07,070 --> 01:22:09,870
لا شئ يستحق السرقه

865
01:22:09,970 --> 01:22:14,570
للأسف "إليزابيث" تستخدمه
لمعدات لعبة البادمنتون

866
01:22:15,970 --> 01:22:18,370
كنت أبحث عن هذه الأغراض

867
01:22:21,970 --> 01:22:23,470
هل ستقتلني؟

868
01:22:23,470 --> 01:22:28,970
أوشك أن أرتكب فعلاً كريهاً
سيسقمني بشده

869
01:22:33,770 --> 01:22:36,570
سأمنحك خياراً

870
01:22:37,170 --> 01:22:40,870
أي خيار؟-
"إما أن تبقى ب"كولين وود-

871
01:22:41,470 --> 01:22:46,170
و تكرس كل وقتك لكي
تكون أباً مثالياً

872
01:22:46,370 --> 01:22:51,570
الأب الذي يحتاجه
ديفيد" و يستحقه"

873
01:22:52,270 --> 01:22:55,370
أو؟-
أو أن ترحل-

874
01:22:55,570 --> 01:23:01,470
مع ما يكفيك لتعيش حياتك
الأنانيه بمكان آخر

875
01:23:37,870 --> 01:23:41,970
"لا نجد دكتور "هوفمان
عندما نحتاجها

876
01:23:42,370 --> 01:23:44,270
بالفعل

877
01:24:23,470 --> 01:24:26,870
بارناباس" ، إنك تحترق"

878
01:25:07,469 --> 01:25:11,369
أطالبك أن ترفعي عن تعويذتك-
لقد تأخرت-

879
01:25:16,069 --> 01:25:20,369
ما هذا؟-
الشئ الوحيد الذي تشربه حالياً-

880
01:25:23,369 --> 01:25:25,369
من أين أتيت به؟

881
01:25:25,369 --> 01:25:28,869
أعدك أنه ليس دم
شخص تعرفه

882
01:25:34,169 --> 01:25:36,769
كنت أعرف أن الوقت
لن يطول قبل أن

883
01:25:36,769 --> 01:25:39,469
تأتيني متوسلاً لأجعلك
فانياً من جديد

884
01:25:39,669 --> 01:25:44,269
لأن دكتور "هوفمان" لم تعد
غير موجوده لتنقل لك دماً

885
01:25:44,569 --> 01:25:46,169
نعم

886
01:25:46,269 --> 01:25:47,969
نعم ، إنها

887
01:25:48,269 --> 01:25:52,869
تم إستدعائها لعمل
بشكل فجائي

888
01:25:54,169 --> 01:25:55,769
شئ مثير

889
01:25:55,769 --> 01:26:00,169
لا أعرف أحداً يجري مقابلة
عمل بأعماق المحيط

890
01:26:01,569 --> 01:26:03,469
لقد كانت كاذبه

891
01:26:03,469 --> 01:26:05,769
كانت تسرق دمي

892
01:26:05,769 --> 01:26:08,169
هل صرنا منافقين؟

893
01:26:08,169 --> 01:26:12,169
الكذب و سرقة الدم شيئان
أنت معتادهما

894
01:26:12,369 --> 01:26:14,069
نعم

895
01:26:14,469 --> 01:26:17,469
"قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

896
01:26:17,669 --> 01:26:21,069
و أولئك الشباب الرائعين

897
01:26:21,069 --> 01:26:23,069
لكن إعلمي

898
01:26:23,569 --> 01:26:26,869
مع كل حياة أنهيها

899
01:26:26,869 --> 01:26:30,169
يموت جزءاً من روحي البائسه

900
01:26:30,169 --> 01:26:33,669
أنا أقتل فقط لأني
مجبر على ذلك

901
01:26:34,069 --> 01:26:37,669
يجبرني سحرك ، تجبرني
تعاويذك

902
01:26:39,169 --> 01:26:42,069
لماذا فعلت ذلك بي؟

903
01:26:42,769 --> 01:26:44,869
شئ مؤسف

904
01:26:44,869 --> 01:26:49,269
لو أنك كنت ذكياً كي تحبني
لتجاوزت عن ذلك

905
01:26:50,669 --> 01:26:53,469
وضحي ما تقولين
أيتها الثعبان

906
01:26:53,469 --> 01:26:56,769
ألقيت بفتاتك من التل
ذات مره

907
01:26:56,769 --> 01:27:00,069
ما الذي يجعلك تعتقد
أني لن أكررها؟

908
01:27:04,669 --> 01:27:08,269
سأقدم لك عرض عمل
"يا "بارناباس

909
01:27:08,669 --> 01:27:11,369
عرضي الأخير

910
01:27:11,669 --> 01:27:15,069
أما أن تشارك بما أفعله بجانبي

911
01:27:15,269 --> 01:27:18,269
كشركاء و أحباء

912
01:27:18,569 --> 01:27:20,569
أو

913
01:27:20,569 --> 01:27:23,369
سأعيدك إلى تابوت

914
01:27:23,669 --> 01:27:27,269
لقد جهزت عرض
مضاد بالفعل

915
01:27:27,769 --> 01:27:29,669
و هو كالتالي

916
01:27:29,669 --> 01:27:34,569
ضعي شفاهك الجميله على
مؤخرتي و قبليها بإستمرار

917
01:28:16,068 --> 01:28:21,668
أيها اللهب الساكن
أنا أستدعيك ، عُد لهيئتك

918
01:28:21,768 --> 01:28:27,768
إجعل الليل مضيئاً كالنهار
إشتعل يا صغيري ، إشتعل

919
01:29:29,768 --> 01:29:34,968
ألم تدرك أن حبسك للأبد
بصندوق أمراً قاسياً؟

920
01:29:35,168 --> 01:29:37,568
هذا هو عرضي

921
01:29:38,668 --> 01:29:41,868
سأدمر كل شئ تحبه

922
01:29:42,568 --> 01:29:47,268
و سأمنحك بعض الوقت
لتفكر في وضعنا

923
01:29:51,668 --> 01:29:54,968
أراك بعد عدة قرون
أيها الوسيم

924
01:30:07,568 --> 01:30:09,768
"لا تجزع "بارناباس

925
01:30:09,768 --> 01:30:13,068
يمكننا أن نهرب ثانيةً
من هذا الكابوس

926
01:30:13,268 --> 01:30:17,168
ربما بعد عدة عقود
هذه المره

927
01:30:20,568 --> 01:30:23,568
هل من أحد؟
أنا هنا ، أنا أسمعك

928
01:30:24,868 --> 01:30:29,668
لا تخف أياً من كنت
فلن أؤذيك

929
01:30:30,168 --> 01:30:34,768
أي عام هذا؟
كم قرناً ، كم إنقضى؟

930
01:30:36,768 --> 01:30:38,668
إنقضت عشرون دقيقه

931
01:30:38,668 --> 01:30:42,568
سيد "ديفيد" ، كيف عرفت
أني حبيس؟

932
01:30:42,868 --> 01:30:47,068
أمي أخبرتني ، إنك ستظن
أنني مجنون

933
01:30:47,168 --> 01:30:51,068
أيها الصغير أنا لا أظن
شيئاً كهذا

934
01:30:51,468 --> 01:30:53,968
"عمي "بارناباس

935
01:30:54,168 --> 01:30:56,868
لماذا تضع ملابس داخليه
للنساء على وجهك؟

936
01:30:56,868 --> 01:30:59,868
دعك من هذا ، أين أسرتك؟
أين "فيكتوريا"؟

937
01:30:59,868 --> 01:31:02,368
لم أرى "فيكي" ، لكن الآخرون
في البلده

938
01:31:02,368 --> 01:31:06,668
يشاهدون إحتراق مصنعنا-
يجب إنقاذهم ، أسرع-

939
01:31:06,868 --> 01:31:08,668
"سيد "ديفيد

940
01:31:09,168 --> 01:31:12,067
ربما عليك أن تفك
قيدي أولاً

941
01:31:12,567 --> 01:31:15,067
نحتاج إلى فريق آخر

942
01:31:15,067 --> 01:31:17,867
أخرجوا هؤلاء الناس
من هنا بسرعه

943
01:31:18,067 --> 01:31:22,067
فلينصت الجميع ، إبتعدوا
إبتعدوا

944
01:31:22,667 --> 01:31:26,667
يا إلهي ، يالصاعقة
"السيده "إليزابيث

945
01:31:27,167 --> 01:31:31,467
أيها المأمور يجب أن نتحدث-
لا وقت عندي للدردشه-

946
01:31:31,467 --> 01:31:34,367
البلده تحترق-
ألا وقت لديك لدليل-

947
01:31:34,367 --> 01:31:37,767
"على أن أسرة "كولينز
تأوي قاتل؟

948
01:31:40,067 --> 01:31:44,167
"نعم ، قتلت دكتور "هوفمان
و هؤلاء العمال

949
01:31:44,767 --> 01:31:47,967
و أولئك الشباب الرائعين

950
01:31:49,067 --> 01:31:50,567
تباً لي

951
01:31:51,167 --> 01:31:53,867
البلده كلها ستطارده

952
01:31:53,867 --> 01:31:56,867
أراهن أن "بارناباس" غادر
البلده بالفعل

953
01:31:56,867 --> 01:32:02,067
و أراهن أنك ستجد المزيد
من جثث ضحاياه بالداخل

954
01:32:02,167 --> 01:32:06,267
آل "كولينز" أعادوا بناء
أعمالهم بالقتل

955
01:32:06,567 --> 01:32:10,067
و أنا أقول هذا لن يحدث
في بلدتي

956
01:32:13,067 --> 01:32:14,567
هناك أحدهم

957
01:32:14,567 --> 01:32:19,067
لعله الذي أشعل النار
ليغطي آثار سيده

958
01:32:19,467 --> 01:32:20,867
حان وقت الذهاب

959
01:32:45,567 --> 01:32:48,167
ويلي" ماذا حدث؟"

960
01:32:48,567 --> 01:32:52,167
حريق ، جريمة قتل
حشد غاضب ، أهربوا

961
01:32:53,067 --> 01:32:54,967
ديفيد" تعال إلى الداخل"

962
01:33:15,767 --> 01:33:17,467
"ليز"

963
01:33:17,667 --> 01:33:21,267
أنا آسف ، يجب أن أوقفكم

964
01:33:22,067 --> 01:33:23,967
جميعكم

965
01:33:24,167 --> 01:33:25,967
"بيل"

966
01:33:25,967 --> 01:33:29,267
آل "كولينز" هم بنوا
هذه البلده

967
01:33:29,267 --> 01:33:32,767
بنيناها بقواربنا و شبكاتنا

968
01:33:32,867 --> 01:33:37,267
ضحينا بدمائنا و هذا
هو رد الجميل

969
01:33:37,367 --> 01:33:40,067
إنكم تأوون قاتلاً

970
01:33:40,367 --> 01:33:42,367
ألقوا القبض عليهم

971
01:33:42,367 --> 01:33:45,167
سآتي معكم طواعيةً

972
01:33:45,167 --> 01:33:48,267
أياً ما كانت العقوبه
التي تنتظرني

973
01:33:48,667 --> 01:33:50,667
شريطة

974
01:33:50,867 --> 01:33:54,567
ألا يصيب أسرتي أذى-
قف مكانك-

975
01:34:02,467 --> 01:34:04,567
و بشرط

976
01:34:04,567 --> 01:34:07,167
"أن تأتي معي آنسه "بوشارد

977
01:34:07,467 --> 01:34:10,667
لأنها وحش مثلي تماماً

978
01:34:14,366 --> 01:34:16,866
و ربما هي أقوى مني

979
01:34:17,366 --> 01:34:19,966
يجب أن يتم تدميرنا

980
01:34:22,266 --> 01:34:26,066
سيد "كولينز" تراجع
أنا أحذرك

981
01:34:30,466 --> 01:34:35,966
هيا ، أقتلني ، أرهم ما تكون

982
01:34:36,166 --> 01:34:37,966
كلا

983
01:34:38,166 --> 01:34:40,666
سأريهم ما نكون

984
01:34:55,566 --> 01:34:57,966
ماذا فعل هذا الرجل
ب"آنجي"؟

985
01:34:58,366 --> 01:35:04,566
ليس هو من أصابها بل هي
إنها ساحره

986
01:35:07,766 --> 01:35:10,166
معذره

987
01:35:17,466 --> 01:35:20,366
يجب أن تقتليني أولاً

988
01:35:26,066 --> 01:35:30,366
عودوا لمنازلكم ، لا يوجد
ما تشاهدونه هنا

989
01:35:30,666 --> 01:35:33,266
كان يجب أن تحبني
"يا "بارناباس

990
01:35:33,466 --> 01:35:35,866
لم يكن ليحدث شئ من
هذا لو أنك أحببتني

991
01:35:36,066 --> 01:35:40,266
كان يجب أن أقتلك فلم
تجلبي لي سوى البؤس

992
01:35:40,266 --> 01:35:43,666
منحتك قلبي-
لا قلب لك-

993
01:35:43,666 --> 01:35:47,766
أنت اللعنه فالنساء يُقضى
عليهن إذا أحببنك

994
01:35:47,866 --> 01:35:50,266
"جوزيت" ، دكتور "هوفمان"

995
01:35:50,366 --> 01:35:52,866
"و محبوبتك "فيكي

996
01:35:53,166 --> 01:35:56,266
آمرك أن تزيلي عنها لعنتك

997
01:35:56,266 --> 01:35:59,766
تأمر؟ ، إنك تسقمني

998
01:36:02,066 --> 01:36:03,866
أخطئتني

999
01:36:08,566 --> 01:36:11,866
أيتها الثعبان الكريه سألقي
بك لأبواب الجحيم

1000
01:36:26,166 --> 01:36:29,966
أخرجي من غرفتي

1001
01:36:54,466 --> 01:36:56,166
"آنجيليك"

1002
01:36:56,566 --> 01:36:59,766
أخرجي من منزلي

1003
01:37:27,865 --> 01:37:30,265
منزلك؟

1004
01:38:01,165 --> 01:38:03,465
كفي عن حيلك

1005
01:38:05,865 --> 01:38:09,165
لقد أحببتك-
بل حطمتني-

1006
01:38:09,965 --> 01:38:14,465
عشقتك-
إحتقرتك-

1007
01:38:19,765 --> 01:38:21,765
حسناً

1008
01:38:22,765 --> 01:38:26,165
لو أن هذا المنزل بُني
"بدماء آل "كولينز

1009
01:38:26,165 --> 01:38:29,365
فلنستحم بدمائهم

1010
01:39:43,165 --> 01:39:45,465
دعينا و شأننا

1011
01:39:45,665 --> 01:39:48,265
"كارولين"

1012
01:39:50,765 --> 01:39:53,465
كارولين" ، يا إلهي"

1013
01:39:54,465 --> 01:39:58,465
أنا مذؤبه
لا داعي لنضخم الأمر

1014
01:40:00,065 --> 01:40:02,265
مذؤبه

1015
01:40:33,264 --> 01:40:36,364
ماذا فعلت بإبنتي؟

1016
01:40:36,364 --> 01:40:38,564
"حسناً يا "ليز

1017
01:40:38,864 --> 01:40:42,464
سلالة "كولينز" النقيه نقصها
بعض العناصر

1018
01:40:42,564 --> 01:40:46,864
لذلك أرسلت مذؤباً عقر
كارولين" و هي بالمهد"

1019
01:40:52,164 --> 01:40:55,264
كما جعلت "ديفيد" مثل
أبناء السفاح

1020
01:40:55,364 --> 01:40:57,864
عندما أرسلت أمه
لقاع المحيط

1021
01:40:57,864 --> 01:41:00,264
لتتناول الشاي مع
أسماك التونه

1022
01:41:01,364 --> 01:41:04,164
و بالنسبه لك يا حبيبي

1023
01:41:05,164 --> 01:41:08,764
أنا قتلت أمك و أباك

1024
01:41:10,564 --> 01:41:13,064
أصبتك أسرتك باللعنه
"بارناباس"

1025
01:41:13,164 --> 01:41:15,364
لأنهم فرقوا بيننا

1026
01:41:15,564 --> 01:41:20,064
لم يفهموا أننا متشابهان
أننا خلقنا لبعضنا

1027
01:41:20,764 --> 01:41:23,064
أتركيه

1028
01:41:25,264 --> 01:41:28,864
أعتقد أني سأقتلك أولاً
أيها اليتيم

1029
01:41:31,064 --> 01:41:33,564
ديفيد" أخرج"

1030
01:41:33,864 --> 01:41:37,964
صراعك معي-
صراعي معكم جميعاً-

1031
01:41:38,064 --> 01:41:41,464
أحذرك ، هذه فرصتك الأخيره

1032
01:41:41,764 --> 01:41:43,164
دعينا و شأننا

1033
01:41:43,164 --> 01:41:46,764
و ماذا ستفعل لو لم
أترككم أيها الوغد؟

1034
01:41:46,964 --> 01:41:50,064
لست أنا ، بل أمي

1035
01:42:23,864 --> 01:42:25,864
أخرجوا

1036
01:42:39,364 --> 01:42:42,264
ديفيد" ، هيا"

1037
01:42:43,764 --> 01:42:46,064
ويلي" ، هيا"

1038
01:43:06,764 --> 01:43:09,364
هكذا ينتهي الأمر

1039
01:43:13,064 --> 01:43:15,364
هادئه جداً

1040
01:43:15,464 --> 01:43:18,664
كأنك نائمه

1041
01:43:18,864 --> 01:43:23,464
كان هناك زمن
أحببتك به

1042
01:43:24,164 --> 01:43:27,763
كان بمقدورنا أن نظل
سوياً إلى الأبد

1043
01:43:27,863 --> 01:43:32,063
مازال هذا بوسعنا

1044
01:43:32,263 --> 01:43:35,263
إنك لم تريدي حباً أبداً

1045
01:43:35,463 --> 01:43:39,363
أردت أن تتملكيني-
كلا-

1046
01:43:40,163 --> 01:43:43,063
"أحبك يا "بارناباس

1047
01:43:43,363 --> 01:43:46,663
إنك غير قادره على
"أن تحبي يا "آنجيليك

1048
01:43:47,163 --> 01:43:50,463
و هذه هي اللعنه
التي أصابتك

1049
01:44:17,963 --> 01:44:20,063
خذه

1050
01:44:46,063 --> 01:44:48,863
"فيكتوريا" ، "فيكتوريا"

1051
01:45:00,863 --> 01:45:03,263
"قالت في تل "ويدوز

1052
01:45:18,863 --> 01:45:21,063
ماذا سنفعل الآن؟

1053
01:45:21,863 --> 01:45:24,663
سنفعل ما نفعله دائماً

1054
01:45:25,563 --> 01:45:27,963
سنصمد

1055
01:46:01,663 --> 01:46:04,163
ظننت أني فقدتك

1056
01:46:04,663 --> 01:46:07,363
إنك فقدتني

1057
01:46:08,063 --> 01:46:12,063
أنا أعيش بالضوء و أنت
تسكن الظلال

1058
01:46:12,163 --> 01:46:15,063
سأهرم و أموت بينما
ستحيا أنت للأبد

1059
01:46:15,163 --> 01:46:18,363
سنجد طريقه يا حبيبتي

1060
01:46:18,963 --> 01:46:22,263
هناك طريقه واحده-
كلا-

1061
01:46:22,663 --> 01:46:26,363
لن أجعلك تعاني كما
أعاني ، أبداً

1062
01:46:30,162 --> 01:46:31,962
لا

1063
01:47:04,162 --> 01:47:08,062
"فيكتوريا" ، جميلتي "فيكتوريا"

1064
01:47:18,262 --> 01:47:20,362
"فيكتوريا"

1065
01:47:26,662 --> 01:47:28,962
"جوزيت"

1066
01:47:46,162 --> 01:47:50,462
يقال أن الدم أكثر كثافه
من الماء

1067
01:47:50,662 --> 01:47:54,462
دمنا هو الذي يحدد هويتنا
و يقيدنا

1068
01:47:54,662 --> 01:47:56,662
و بسببه تصيبنا اللعنات

1069
01:47:56,862 --> 01:47:59,962
"إسمي "بارناباس كولينز

1070
01:48:00,062 --> 01:48:05,562
و لعنتي أخيراً إنتهت

