1
00:00:03,644 --> 00:00:23,034
ترجمة 
|| manna & الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم ||
ضبط وتعديل 3bood_uae

2
00:00:32,467 --> 00:00:34,554
أهلا بكم مجدداً، يا عشاق الغناء
بدون موسيقى

3
00:00:34,704 --> 00:00:37,125
...أنا (جون سميث)، وعلى يساري تجلس

4
00:00:37,276 --> 00:00:39,172
(غيل أبراناثي مكادن فاينبرغر)

5
00:00:39,323 --> 00:00:40,775
(زواجي هذه المرة سيدوم، يا (جون

6
00:00:40,926 --> 00:00:43,105
أجل، أضفتِ لقب (جو) بالأخير -
أجل. أجل -

7
00:00:43,108 --> 00:00:45,193
أنتم تستمعون إلى البرنامج الإذاعي
"لنتحدث بدون موسيقى"

8
00:00:45,360 --> 00:00:47,505
على أول إذاعة متخصصة في
الغناء بدون موسيقى

9
00:00:47,656 --> 00:00:50,164
(نبث لكم مباشرة من (نيشون كابيتال

10
00:00:50,315 --> 00:00:54,362
(حيث سيهيّج فريق (بيلاز
مركز (كينيدي) التاريخي

11
00:00:54,383 --> 00:00:57,902
أولئك الفتيات تخطين كل العقبات
التي واجهتهم، صحيح؟

12
00:00:58,053 --> 00:01:01,643
تماماً, إنهن أول فريق نسائي يفوز
بالبطولة الوطنية

13
00:01:01,860 --> 00:01:04,292
متصدرين البطولة ثلاث مرات
...وها هن الآن

14
00:01:04,391 --> 00:01:08,318
يغنين لرئيس الولايات المتحدة
الأمريكية في يوم مولده

15
00:01:08,369 --> 00:01:13,994
كم هذا ملهم لفتيات المدينة القبيحات
الراغبات بأن يكن مشجعات

16
00:01:18,270 --> 00:01:21,543
انهم يقولون انكم غرباء اطوار عندما"
"نستمتع بوقتنا

17
00:01:21,743 --> 00:01:25,340
يقولون اننا قطعاً منتشيات عندما"
"ننشر الحب

18
00:01:25,540 --> 00:01:29,344
"لكننا نعيش حياتنا و لن نتوقف عن ذلك"

19
00:01:29,544 --> 00:01:32,106
"نحن نملك العالم"

20
00:01:32,306 --> 00:01:34,883
"نحن نملك العالم"

21
00:01:40,579 --> 00:01:44,129
"انه يسقط، انني اصرخ: حطب"

22
00:01:44,329 --> 00:01:47,676
"عليك ان تتحرك، عليك ان ترقص"

23
00:01:47,876 --> 00:01:51,537
"دعنا نصنع ليلة، لن تتذكرها"

24
00:01:51,737 --> 00:01:55,290
"و سأكون انا من لن تنساها"

25
00:01:57,467 --> 00:01:59,406
بيكا ميتشيل)، قائدة الفرقة)

26
00:01:57,880 --> 00:01:59,530
ها هي (بيكا ميتشل) قائدة الفريق

27
00:01:59,760 --> 00:02:02,100
انظر إلى تلك الترترات واللمعان

28
00:02:02,200 --> 00:02:04,567
يا للهول! أقدامهن لا تكف عن الرقص

29
00:02:10,331 --> 00:02:12,405
"بمدى كبرهم، كانت قوة سقطتهم"

30
00:02:12,605 --> 00:02:14,253
هؤلاء الفتيان الضخام كالكلاب"
"الحفارة

31
00:02:14,453 --> 00:02:18,106
لدي فتيات كـ(مايلي سايرس)، من غير
ملابس، يرقصن بالملابس التحتية

32
00:02:18,306 --> 00:02:20,090
"الوجه لأسف و الخصر لأعلى-"
"حطب-"

33
00:02:20,290 --> 00:02:21,913
"هذه طريقة حبنا لماذا؟-"
"حطب-"

34
00:02:22,113 --> 00:02:24,895
انا مخادعة كالزيت المسكوب، قالت"
"انها ليس كذلك، و لكن اراهن على انها

35
00:02:25,120 --> 00:02:25,736
"حطب"

36
00:02:32,078 --> 00:02:35,672
فلورنسيا فوينتيس) قد حصلت)
(على البطاقة الخضراء، يا (جون

37
00:02:35,823 --> 00:02:39,542
قد يتوجب عليها التشقلب عائدة
إلى حدود (المكسيك) مباشرة

38
00:02:39,693 --> 00:02:42,416
(أظن أنها من (غواتيمالا -
لا يهم ذلك -

39
00:02:42,566 --> 00:02:45,971
هناك الكثير من الحركة
حتّى أنني لا أعلم أين أرى

40
00:02:46,121 --> 00:02:49,416
في زمني، كنا نرتدي ستراتنا
ونغني لا غير

41
00:02:49,566 --> 00:02:52,106
ونفرقع أصابعنا حين نشعر بالمتعة

42
00:03:01,660 --> 00:03:04,498
"انا تية لك ككرة الهدم"

43
00:03:05,924 --> 00:03:07,603
!يا إلهي، مفاجأة أخرى

44
00:03:07,785 --> 00:03:10,520
فتاة متينة متدلّية من السقف

45
00:03:10,670 --> 00:03:13,051
من كان يحلم بهذا؟ -
أكثرنا -

46
00:03:12,997 --> 00:03:16,038
"لقد حطمتني"

47
00:03:16,238 --> 00:03:19,305
"انا آتية مثل كرة الهدم"

48
00:03:19,505 --> 00:03:23,271
"انا لا اصيب بقوة في الحب"

49
00:03:23,471 --> 00:03:26,404
"ارغب في تحطيم جدرانك"

50
00:03:37,480 --> 00:03:38,561
!لا

51
00:03:38,720 --> 00:03:40,882
مهلاً، إنها لا ترتدي ملابس داخلية -
!يا إلهي -

52
00:03:40,960 --> 00:03:42,120
لدينا حالة تعري

53
00:03:42,200 --> 00:03:44,248
!هناك فتاة على المسرح في حالة تعري

54
00:03:44,320 --> 00:03:45,845
من المسؤول عن هذا؟

55
00:03:45,960 --> 00:03:47,485
منذا...؟ -
!يا للهول -

56
00:03:47,570 --> 00:03:49,569
أخرجوها. إنها تستدير -
إسحبوها في الحال -

57
00:03:49,570 --> 00:03:52,661
إنها تستدير، استعدي للفاجعة -
!لا، إنها قادمة. إنها قادمة -

58
00:03:52,663 --> 00:03:55,712
!غضّوا أبصاركم، أو انظراوا بعيداً
!الخيار لكم

59
00:03:55,862 --> 00:03:58,712
إلا الجزء الأمامي، لا أحد يريد رؤيته -
!يا إلهي، لا -

60
00:04:01,569 --> 00:04:03,956
عيد مولد سعيد سيدي الرئيس{\pos(192,027.163)}

61
00:04:04,139 --> 00:04:06,936
المغنية الأسترالية التي تسمي
نفسها (آيمي) السمينة{\pos(192,047.163)}

62
00:04:06,937 --> 00:04:10,270
"أعطت الرئيس هدية من "الأسفل
أثناء إحتفال البارحة{\pos(192,047.163)}

63
00:04:10,272 --> 00:04:12,423
المقام في مركز (كينيدي) التاريخي{\pos(192,027.163)}

64
00:04:12,531 --> 00:04:16,305
"إن كنت تجهل مقصدي بكلمة "الأسفل
"يا (جيف)، فأنا أقصد "مفاتنها{\pos(192,047.163)}

65
00:04:16,455 --> 00:04:18,553
أظهرت مفاتنها... للرئيس{\pos(192,027.163)}

66
00:04:18,990 --> 00:04:22,201
النبرة المثالية الجــ 2ــزء

67
00:04:22,556 --> 00:04:25,828
كل الأنظار كانت صوب مغنيات
(الأغاني بدون موسيقى، (باردين بيلاز

68
00:04:25,978 --> 00:04:29,130
متصدرات بطولة الغناء بدون، موسيقى لثلاث مرات{\pos(192,027.163)}

69
00:04:29,280 --> 00:04:31,828
وهو أمر موجود فعلاً{\pos(192,027.163)}

70
00:04:32,178 --> 00:04:34,811
رغم استبعاد السلطات أن يكون
،الدافع من وراء هذا هو الإرهاب{\pos(192,047.163)}

71
00:04:34,962 --> 00:04:38,965
إدعا فريق (بيلاز) أن ما حدث كان
مجرد حادثة، وأصدر بياناً بذلك{\pos(192,047.163)}

72
00:04:39,250 --> 00:04:44,010
أنا آسفة جداً بشأن الغضب العارم الذي سببته{\pos(192,027.163)}

73
00:04:44,161 --> 00:04:48,178
...أشعر فعلاً أنني عوقبت بما يكفي{\pos(192,027.163)}

74
00:04:48,329 --> 00:04:50,620
في شكل حروق{\pos(192,027.163)}

75
00:04:50,720 --> 00:04:52,245
وإليك الدليل{\pos(192,027.163)}

76
00:04:52,320 --> 00:04:53,287
!لا، لا، لا{\pos(192,027.163)}

77
00:04:53,360 --> 00:04:57,697
يا للقرف، الامرأة التي شوهدت ما هي
إلا مثال آخر للانحلال الثقافي{\pos(192,047.163)}

78
00:04:57,699 --> 00:04:59,052
بتجردها من الآداب العامة{\pos(192,027.163)}

79
00:04:59,114 --> 00:05:01,730
يتراءى لي أن عدم ارتداء
السروال الداخلي هو أمر متعمد{\pos(192,047.163)}

80
00:05:01,781 --> 00:05:04,901
أجل، أنت من تختار أن ترتديه أو لا ترتديه{\pos(192,027.163)}

81
00:05:04,952 --> 00:05:06,414
هذا قرار أتخذه يومياً{\pos(192,027.163)}

82
00:05:06,465 --> 00:05:11,045
أنا مقتنع إلى هذه اللحظة بأن الغناء
بدون موسيقى هو أمر مخزٍ تقوم به

83
00:05:11,229 --> 00:05:14,835
كان ذلك الفريق يسير على الطريق الصحيح
...ولكن البارحة حادوا عنه، وعن اللحن

84
00:05:14,836 --> 00:05:17,478
والآن اضاعوا سمعتهم -
إنه عار وطني -

85
00:05:17,564 --> 00:05:20,267
أجل, أتمنى لو كنت بصحبة الرئيس
،بالليموزين عائدين للقصر

86
00:05:20,472 --> 00:05:24,071
:وأراه على حقيقته يقول
"كم كان ذلك رائعاً"

87
00:05:25,679 --> 00:05:28,247
"(جامعة (باردين"{\pos(192,027.163)}

88
00:05:51,855 --> 00:05:55,347
،اهدئي يا (كلوي)، كانت حادثة
لن يحرقوننا بسبب السحر

89
00:05:55,497 --> 00:05:59,187
لا، ولكن الرابطة الوطنية للغناء بدون
موسيقى بالداخل يتناقشون مع عمادتنا

90
00:05:59,337 --> 00:06:00,623
والله أعلم بما سيحصل

91
00:06:00,742 --> 00:06:04,273
فزنا بثلاث بطولات، مهما حصل
سنكون على ما يرام

92
00:06:04,323 --> 00:06:06,516
ربما قد حان الوقت للتفكير بالأمور الأخرى

93
00:06:06,943 --> 00:06:10,288
ماذا تقصدين؟ -
الجامعة، الوظيفة، الحياة -

94
00:06:10,438 --> 00:06:12,437
هذا الفريق هو حياتي

95
00:06:12,587 --> 00:06:16,043
تعمدت الرسوب في الأدب الروسي
(ثلاث مرات، كي انظم لفريق (بيلا

96
00:06:16,194 --> 00:06:19,463
هذا أسوأ ما حصل لنا، إطلاقاً

97
00:06:20,259 --> 00:06:24,659
(قبل تسجيلي بجامعة (باردين
كنت أعاني من الإسهال لسبع سنوات

98
00:06:26,324 --> 00:06:29,092
أعلم، هذا أمر فظيع

99
00:06:29,389 --> 00:06:32,003
العمادة بانتظاركن، يا سافلات

100
00:06:32,640 --> 00:06:33,641
يا للهول

101
00:06:34,778 --> 00:06:40,201
يا سيدات، لقد طرحتم سمعة جامعة
باردين) في الحضيض)

102
00:06:40,480 --> 00:06:42,482
وسببتن الغضب لهذان الشخصان

103
00:06:43,000 --> 00:06:44,570
اللذان نسيت اسمهما فعلاً

104
00:06:45,380 --> 00:06:48,113
حادثتكن البسيطة التي وقعت
...أمام رئيس دولتنا

105
00:06:48,263 --> 00:06:51,874
قد أضرت بجمعية الغناء
بدون موسيقى بأكملها

106
00:06:52,024 --> 00:06:55,174
تدمرت تدميراً -
قلّ التمويل، وانسحب الرعاة -

107
00:06:56,324 --> 00:06:58,124
وللأسف، أصبحت مضرباً للمثل

108
00:06:58,274 --> 00:07:00,342
...إنه قرار صادر من هذا الجسم الحاكم

109
00:07:00,344 --> 00:07:05,139
يقتضي باستبعاد (بيلاز) مؤقتاً
من المنافسة على المستوى الجامعي

110
00:07:05,289 --> 00:07:08,710
بنود الاستبعاد موضحة بهذه الوثيقة

111
00:07:08,860 --> 00:07:10,860
آسفة، ولكن الأمر حسم

112
00:07:11,011 --> 00:07:12,669
حسناً، هلا تحدثنا بجدية؟

113
00:07:12,820 --> 00:07:15,260
آيمي) السمينة إعتذرت. كان ذلك حادثاً)

114
00:07:15,410 --> 00:07:18,971
حقاً؟ -
ستبعدوننا من جولة نصرنا؟ -

115
00:07:19,121 --> 00:07:21,565
من سيغني النشيد الوطني
في برنامج (بوبي بول)؟

116
00:07:21,716 --> 00:07:24,470
...(تم استبدالكن بأبطال (أوروبا

117
00:07:24,620 --> 00:07:27,230
مجموعة ألمانية محترفة

118
00:07:27,380 --> 00:07:29,147
بمعنى آخر، سيرتدون سراويلهم

119
00:07:29,297 --> 00:07:31,727
إذاً، لا يمكننا الدفاع عن لقبنا
ولا القيام بجولة؟

120
00:07:31,877 --> 00:07:33,500
ولا عقد أي تجربة للأداء

121
00:07:33,650 --> 00:07:36,441
لا نريد أن تتفاقم قذارتكم كالفطر

122
00:07:36,591 --> 00:07:37,691
هكذا إذاً؟

123
00:07:37,841 --> 00:07:39,841
فريق (بيلاز) انتهى أمره؟

124
00:07:39,991 --> 00:07:44,949
اسمعن يا سيدات, آسف لأن هذا
الإجراء التأديبي سبب لكن صدمة

125
00:07:44,999 --> 00:07:46,631
وخصوصاً أنكن جميعاً في سنة التخرج

126
00:07:46,781 --> 00:07:49,600
ولكن الحقيقة، أنتن نساء -
لا -

127
00:07:50,324 --> 00:07:52,624
وستصبحن حوامل عما قريب

128
00:07:54,837 --> 00:07:58,561
،أمي، لقد تأخرت، إنه وقت التوجيه
لا بد أن تتركيني

129
00:07:58,711 --> 00:08:00,427
لا أستطيع

130
00:08:00,578 --> 00:08:02,578
لا أستطيع فعل ذلك -
بلى يمكنكِ ذلك، يا أمي -

131
00:08:02,729 --> 00:08:05,522
ابنتي الوحيدة تغادر المنزل العائلي

132
00:08:06,880 --> 00:08:09,451
إن تركتيني الآن

133
00:08:09,960 --> 00:08:14,552
فستأخذين أكبر جزء من جوفي

134
00:08:14,559 --> 00:08:17,657
أمي؟ -
هل أتوقف؟ أم أواصل الغناء -

135
00:08:17,657 --> 00:08:20,743
لا أعلم كيف سأدبر حالي
بدون غناؤكِ العفوي، يا أمي

136
00:08:21,343 --> 00:08:24,022
عزيزتي، سيعجبكِ هذا المكان

137
00:08:24,172 --> 00:08:25,939
عديني بأن تتصلي بي

138
00:08:26,090 --> 00:08:29,271
كوني قوية، وأبرزي نفسكِ

139
00:08:29,421 --> 00:08:31,955
ولا تستغربي من تلك الأقراط التي
يرتدونها بآذانهم

140
00:08:32,005 --> 00:08:33,604
...إلا إن حصلتِ على وظيفة -
على مهلكِ -

141
00:08:33,821 --> 00:08:37,821
لن أفعل أي شيء مجنون, سأكتب أغانيي
وانضم لفريق غناء بدون موسيقى

142
00:08:37,971 --> 00:08:40,758
ليس أي فريق غناء بدون موسيقى

143
00:08:40,908 --> 00:08:43,499
فريق (بيلاز) عبارة عن مؤسسة

144
00:08:43,649 --> 00:08:46,704
...أيامي مع فريق (بيلاز) كانت -
أفضل أيام حياتكِ -

145
00:08:46,754 --> 00:08:49,773
أعرف, ولا أطيق صبراً لأكون
عضوةَ في الفريق

146
00:08:49,923 --> 00:08:51,642
إلا إن لم يقبلوني، يا أمي

147
00:08:51,755 --> 00:08:54,155
لا، لا، عزيزتي، سيقبلونكِ

148
00:08:54,305 --> 00:08:56,617
بفضلي، ولدتِ لتكوني بهذا الفريق

149
00:08:57,228 --> 00:09:01,318
حينها سأكون أمكِ، وأختكِ

150
00:09:01,468 --> 00:09:03,100
غريب! حسناً

151
00:09:05,067 --> 00:09:08,087
...حسناً, المرحلة الثانية من حياتي

152
00:09:09,458 --> 00:09:10,876
بدأت

153
00:09:11,179 --> 00:09:14,676
مهلاً, لم يذكر أي شيء يدل على
تجريدنا من لقبنا الوطني

154
00:09:14,773 --> 00:09:17,794
،وإن كنا لا نزال نلقب بأبطال
...فإننا تلقائياً مدعوات

155
00:09:17,844 --> 00:09:20,451
لتمثيل (أمريكا) في بطولة
العالم في فصل الربيع هذا

156
00:09:20,601 --> 00:09:23,297
صحيح، بطولة العالم للغناء بدون موسيقى

157
00:09:23,299 --> 00:09:27,749
كل 4 سنوات تتنافس الفرق من شتى
أنحاء العالم لنيل الهيمنة العالمية

158
00:09:27,899 --> 00:09:30,669
آسفة، أشعر بأنني أقولها على الإذاعة -
أجل. أجل -

159
00:09:30,761 --> 00:09:35,256
اسمعوا يا سيدات، لا يمكننا ردعكن
من الذهاب إلى المنافسة العالمية

160
00:09:35,406 --> 00:09:38,113
فهي لن تخدم قضيتكم -
إطلاقاً -

161
00:09:38,263 --> 00:09:40,323
ماذا لو فزنا بها؟ -
ماذا لو فزتن بها؟ -

162
00:09:41,305 --> 00:09:46,049
أتقصدين أن تتفوقن على بقية الفرق؟

163
00:09:49,609 --> 00:09:53,240
كيف تلائمين تلك الأحلام الكبيرة
بتلك الأجساد الصغيرة؟

164
00:09:53,390 --> 00:09:54,490
ماذا لو فزتن بها؟

165
00:09:59,195 --> 00:10:02,147
...لا -
ماذا لو...؟ ماذا لو فتزن بها؟ -

166
00:10:02,297 --> 00:10:04,741
أجل, لو فزنا، هل ستعيدوننا؟ -
بالتأكيد -

167
00:10:05,177 --> 00:10:07,933
لم يسبق أن فاز أي فريق أمريكي

168
00:10:08,154 --> 00:10:10,449
هذا لأنهم يكرهوننا

169
00:10:10,451 --> 00:10:11,928
العالم كله

170
00:10:11,930 --> 00:10:14,480
العالم كله يكرهنا -
يكرهوننا -

171
00:10:14,741 --> 00:10:16,910
مرحباً أيها الطلبة الجدد

172
00:10:17,119 --> 00:10:20,038
(أهلاً بكم في جامعة (باردين

173
00:10:24,751 --> 00:10:29,172
أجل، فارس (باردين)، حسناً
انزل من المسرح، لا أحد يهتم لأمرك

174
00:10:29,381 --> 00:10:32,774
لقد إخترتم الخيار الأفضل، والأرخص

175
00:10:33,677 --> 00:10:35,520
!(أجل، يا (باردين

176
00:10:35,670 --> 00:10:39,153
نقدم لكم اليوم مغنين مميزين جداً

177
00:10:39,476 --> 00:10:42,524
...(فخر ومتعة جامعة (باردين

178
00:10:42,674 --> 00:10:44,533
(تريبلامكرز)

179
00:10:46,618 --> 00:10:48,618
شكراً، شكراً، شكراً

180
00:10:48,769 --> 00:10:50,710
(نحن (تربلميكرز

181
00:10:50,910 --> 00:10:53,068
أنا (جيسي)، وهذا غناء بدون موسيقى

182
00:10:53,488 --> 00:10:54,781
!لنبدأ هذا

183
00:10:54,656 --> 00:10:56,380
ايها المشاكسون

184
00:11:00,131 --> 00:11:04,320
العق المصاصة بكل قوة، فالحب سوف"
"يسقطك

185
00:11:04,700 --> 00:11:09,468
العق المصاصة بكل قوة، فالحب سوف"
"يسقطك

186
00:11:09,668 --> 00:11:14,274
العق المصاصة بكل قوة، فالحب سوف"
"يسقطك

187
00:11:14,667 --> 00:11:16,808
"كنت اتمشى مع امي يوما ما"

188
00:11:17,008 --> 00:11:19,278
"عندما اخبرتني بما يقوله العامة"

189
00:11:19,478 --> 00:11:24,211
عش حياتك الى ان يلقاك الحب"
"لأن الحب سيسقطك

190
00:11:24,411 --> 00:11:26,782
"خذ مثلاً ابنة الجيران"

191
00:11:26,982 --> 00:11:29,330
"انها لعوب و مملة"

192
00:11:29,530 --> 00:11:32,055
"المسيح يحبها، و ترغب في المزيد"

193
00:11:32,255 --> 00:11:35,149
هذه الفتاة الشقية سوف تسقطك"
"!غنوا

194
00:11:35,349 --> 00:11:39,367
العق المصاصة بكل قوة، فالحب سوف"
"يسقطك

195
00:11:39,567 --> 00:11:44,175
العق المصاصة بكل قوة، فالحب سوف"
"يسقطك

196
00:11:44,985 --> 00:11:49,411
"تحدث بالحب، او الحب سوف يسقطك"

197
00:11:49,611 --> 00:11:54,320
"تحدث بالحب، او الحب سوف يسقطك"

198
00:11:54,520 --> 00:11:56,154
ليأتي احدكم ببعض الايقاع

199
00:12:06,675 --> 00:12:08,088
"و الان امنحوني بعض الحب"

200
00:12:10,420 --> 00:12:12,626
"الحـــــــــــب"

201
00:12:25,835 --> 00:12:32,751
"اقول "ان الحب سيسقطك

202
00:12:45,239 --> 00:12:47,739
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

203
00:12:47,789 --> 00:12:52,409
كلوي)، لا تلومي نفسكِ)
أنتِ صهباء، وهذا بحد ذاته عقاب

204
00:12:52,559 --> 00:12:54,559
،لست أنتِ الملامة بكل هذا
بل نحن كذلك

205
00:12:54,709 --> 00:12:59,113
إن لم نفز بالمنافسة العالمية، فمن نكون؟
مجموعة فتيات يتسكعن؟

206
00:12:59,264 --> 00:13:00,468
ما المشكلة بهذا؟

207
00:13:00,618 --> 00:13:02,518
إن لم نفز، ففريق (بيلاز) انتهى أمره

208
00:13:02,668 --> 00:13:05,348
هذا أكبر تحدٍ قد واجهه أحدنا

209
00:13:05,498 --> 00:13:10,549
حين كنت بالتاسعة من العمر
...حاول أخي بيعي مقابل دجاجة، لذا

210
00:13:10,699 --> 00:13:13,669
سأعاشر أياً من بيده أن يعيدنا
لبلوغ القمة ثانيةً

211
00:13:13,819 --> 00:13:16,196
تقصدين ستفعلين ما يلزم -
أجل، سأفعل هذا أيضاً -

212
00:13:16,575 --> 00:13:18,560
هذه أخبار سارة، أجل

213
00:13:18,710 --> 00:13:22,422
لا، يمكنني أن أباشر العمل يوم الإثنين
...سأكون متلهفة لأبدأ العمل يوم

214
00:13:22,572 --> 00:13:24,572
"آسفة, ليس من عادتي أن أقول "متلهفة

215
00:13:24,742 --> 00:13:27,053
أنا مستعدة تماماً، ستعجب بي

216
00:13:27,551 --> 00:13:28,680
كان ذلك سيئاً، أيضاً

217
00:13:28,830 --> 00:13:31,038
علينا أن نواجه هذه المشكلة وجهاً لوجه

218
00:13:31,188 --> 00:13:34,315
أريد التزاماً تاماً، وتركيزاً ثاقباً، اتفقنا؟

219
00:13:34,505 --> 00:13:36,775
جيد، أراك يوم الإثنين

220
00:13:36,925 --> 00:13:38,625
بيكا) انتهت)

221
00:13:39,663 --> 00:13:40,585
(استيديو (ريسيجول هيت

222
00:13:40,588 --> 00:13:42,513
!(بيكا) -
!أجل -

223
00:13:42,723 --> 00:13:44,205
يا سيدات، أتردن المجيء إلى حفلة؟

224
00:13:44,243 --> 00:13:48,823
إنها حفلة بلا أحذية، لستم بحاجة
لإرتداء أحذية، إنها أفضل حفلة

225
00:13:49,560 --> 00:13:50,891
تفضل -
شكراً -

226
00:13:50,922 --> 00:13:53,525
أحسنتم صنعاً، يا (تربلز). كنتم رائعين

227
00:13:53,676 --> 00:13:54,776
شكراً

228
00:13:55,290 --> 00:13:59,275
تحبين الغناء بدون موسيقى؟ -
(أجل، أتوق أن أكون في فريق (بيلاز -

229
00:13:59,426 --> 00:14:01,407
في الواقع تحتل المرتبة الأولى
في لوحة أحلامي

230
00:14:01,557 --> 00:14:05,317
،هل قلتِ أحلام؟ مرحباً
أنا (بنجامين أبلباوم)، في خدمتكِ

231
00:14:05,752 --> 00:14:08,801
لا بد أن أقول، أنتِ مفعمة بالحياة

232
00:14:08,951 --> 00:14:11,846
أريد أن أضعكِ في صندوق
وأقطعكِ إلى نصفين

233
00:14:11,996 --> 00:14:15,570
من أجل السحر، جزء من الخدع
إنه يلعب الخدع السحرية

234
00:14:15,721 --> 00:14:17,891
حسناً -
إنه أمر غريب إن لم تتقبليه -

235
00:14:18,041 --> 00:14:19,637
يا رجل, وضح كلامك

236
00:14:19,687 --> 00:14:21,845
سأكون صادقاً، فقدت الوعي تماماً
كيف كان كلامي؟

237
00:14:22,036 --> 00:14:24,876
بصراحة، أفضل من ذي قبل -
جيد -

238
00:14:28,998 --> 00:14:31,901
مضت أشهر وما زلنا نتلقى رسائل كره؟

239
00:14:32,051 --> 00:14:34,944
!يا للقرف -
لحالة الشعر الكثيف"؟" -

240
00:14:37,458 --> 00:14:40,401
حسناً، تم تسجيلنا رسمياً

241
00:14:40,480 --> 00:14:42,767
جددوا جوازات سفركن، يا فتيات
لأننا سنذهب

242
00:14:42,840 --> 00:14:47,767
،للمدينة المشمسة جداً
!(والجميلة جداً، (كوبنهاغن

243
00:14:47,844 --> 00:14:49,813
!أجل -
!مرحى -

244
00:14:52,240 --> 00:14:53,241
أين تقع هذه؟

245
00:14:53,320 --> 00:14:54,970
لا أعرف، أنا فاشلة بالجغرافيا

246
00:14:55,192 --> 00:14:58,804
يبدو أن المنافسة قد تم السيطرة عليها
...من قبل ذلك الفريق الألماني الغبي

247
00:14:58,854 --> 00:15:01,523
الذي استولى على جولتنا -
تقصدين سرقها -

248
00:15:01,573 --> 00:15:04,361
أصبتِ الوصف، علينا أن نستكشف
أمر أولئك الحمقى

249
00:15:04,363 --> 00:15:05,473
أجل

250
00:15:05,712 --> 00:15:07,223
ولكن، كيف لهم ذلك؟

251
00:15:07,374 --> 00:15:10,247
(منذ أن ظهر (ديفيد هاسلهوف
ولم تقدم (ألمانيا) مغنياً جيداً مثله

252
00:15:10,397 --> 00:15:12,790
...سنهزمهم، وعندما نقوم بذلك

253
00:15:12,940 --> 00:15:16,514
سنتمكن من تصدي أولئك الحمقى الذين
...يرسلون لنا رسائل الكره هذه، مثل

254
00:15:16,714 --> 00:15:18,314
(سونيا سوتومايو)

255
00:15:18,914 --> 00:15:20,014
"إذهبن إلى الجحيم، يا حقيرات"

256
00:15:20,014 --> 00:15:21,259
الناقدة الحقيرة

257
00:15:21,409 --> 00:15:24,377
فريق (بيلاز) سيعود -
أجل -

258
00:15:25,852 --> 00:15:27,857
هل تحدثت إحداكن مع (بيكا) اليوم؟

259
00:15:28,045 --> 00:15:29,673
هل من توتر في أول يوم؟

260
00:15:29,675 --> 00:15:30,905
(استيديو (ريسيجول هيت

261
00:15:30,907 --> 00:15:33,415
،لا، سأكون متقلبة المزاج ومنعزلة
فالفنانون يحبون هذا

262
00:15:33,573 --> 00:15:36,949
أنا أحب هذا. تفضلي

263
00:15:36,999 --> 00:15:37,999
حسناً

264
00:15:38,758 --> 00:15:40,360
لمَ أشعر بالذنب؟

265
00:15:40,510 --> 00:15:43,334
وهبت الكثير لـ(بيلاز)، صحيح؟
ثلاث سنوات من حياتي

266
00:15:43,485 --> 00:15:46,890
أجل، (بيك)، يجب ألا تشعري إطلاقاً
بالذنب لأنكِ منحتِ نفسكِ فرصة

267
00:15:47,040 --> 00:15:48,065
هذا أمر مهم، صحيح؟

268
00:15:48,067 --> 00:15:50,265
أجل، إنه أمر مهم جداً -
حسناً -

269
00:15:51,195 --> 00:15:53,100
اذهبي -
حسناً -

270
00:15:55,484 --> 00:15:57,317
لا شيء سيوقف فتاتي

271
00:15:57,542 --> 00:15:58,852
لا أعرفه

272
00:15:59,002 --> 00:16:01,319
بيكا) ستذهل العالم) -
يمكنك أن تغادر -

273
00:16:06,859 --> 00:16:08,191
...هل أنتم جاهزون، أم

274
00:16:38,032 --> 00:16:40,279
!حسناً، جميعاً، تجمعوا

275
00:16:40,601 --> 00:16:44,709
هيا، بسرعة! انهضوا، هيا
إلى طاولة الإجتماع، من فضلكم

276
00:16:44,859 --> 00:16:47,463
آخر من يصل عليه أن يشاهد
(اليوتيوب مع (فرانك

277
00:16:47,463 --> 00:16:49,117
ليعثر على النجم (جاستن بيبر) القادم

278
00:16:49,267 --> 00:16:52,907
مهلاً، سأبلغ الـ25 الأسبوع المقبل
إن أراد أحدكم أن يشرب، يحتفل

279
00:16:53,057 --> 00:16:55,242
فرانك)، عزيزي، كفى ثرثرة)

280
00:16:55,424 --> 00:16:56,926
شكراً جزيلاً

281
00:16:57,076 --> 00:16:58,976
حسناً، يا جماعة، انظروا إلى هذا

282
00:17:00,109 --> 00:17:01,309
...هذا{\pos(192,027.163)}

283
00:17:02,550 --> 00:17:05,830
هذا... (داكس)، التقني، هل اتصلت بالتقني؟

284
00:17:05,980 --> 00:17:07,372
أجل، تحدثت إليه

285
00:17:07,523 --> 00:17:10,682
أتفهم أن كل شيء في حياتي يعمل؟

286
00:17:12,041 --> 00:17:13,808
إذاً، أريد كل شيء هنا يعمل أيضاً، مفهوم؟

287
00:17:13,863 --> 00:17:16,748
قال أنه سيعاود الاتصال بي -
يا إلهي -

288
00:17:16,899 --> 00:17:19,865
أتريدني أن أتصل به الآن؟ -
لا تفعل الآن -

289
00:17:20,443 --> 00:17:21,569
حسناً

290
00:17:22,192 --> 00:17:23,276
ها نحنذا

291
00:17:23,584 --> 00:17:25,887
هذا هو (ليون) بنفسه

292
00:17:26,077 --> 00:17:29,480
...هذا هو (سنوب دوغ) الأسطوري

293
00:17:29,630 --> 00:17:32,313
(يغني أغنية (وايت كريسميس
(في حفل إضاءة الشجرة في (موسكو

294
00:17:32,463 --> 00:17:35,917
،تأثر جداً بقوة الموسيقى ليوحّد العالم
أو شيئاً ما

295
00:17:36,068 --> 00:17:38,535
والآن يريد أن يصدر ألبومه
الرائع لعيد الميلاد

296
00:17:38,716 --> 00:17:40,816
...(وبما أنني نلت العديد من جوائز (الجراميز

297
00:17:40,966 --> 00:17:43,155
فقد قرر التعاقد معي لإنتاجه

298
00:17:43,305 --> 00:17:45,496
ولكن (سنوب دوغ) قد أصدر فعلاً
ألبوماً لعيد الميلاد

299
00:17:45,647 --> 00:17:47,519
...لو كنت سمعت الألبوم مثلما أنا سمعته

300
00:17:47,669 --> 00:17:51,721
(معلق بالهواء مع (تي آي
على متن طائرة شراعية ذهبية

301
00:17:51,872 --> 00:17:55,205
فستعرف حينها أنه لم تكن
أياً من الأغاني كلاسيكية

302
00:17:55,355 --> 00:17:58,181
لقد استمعت لذلك الألبوم
...في مناسبتين مختلفتين

303
00:17:58,320 --> 00:17:59,870
(وأنا معلق بالطائرة الشراعية مع (تي آي

304
00:18:00,021 --> 00:18:02,616
وأيضاً على متن المركبة الفضائية
(التي بناها (إيمينيم

305
00:18:02,767 --> 00:18:06,632
،إنها لا تذهب لأي مكان
ولكن لديه أحلام بها، واضح؟

306
00:18:06,782 --> 00:18:09,172
لذا، أريدك ألا تتفوه بكلمة

307
00:18:09,322 --> 00:18:11,122
...هنا تكمن المشكلة، يا جماعة

308
00:18:11,272 --> 00:18:14,285
حين تحققت المرة الماضية، وجدت أكثر
...من مليون ألبوم لعيد الميلاد

309
00:18:14,403 --> 00:18:17,057
تحوي على العشرة أغاني ذاتها

310
00:18:17,207 --> 00:18:20,984
لذا يا رفاق، ها أنا أقول لكم
...أريد تعاونكم في الحال

311
00:18:21,134 --> 00:18:24,329
لنخرج بفكرة تمكننا من جعل
هذا الألبوم مميزاً

312
00:18:24,479 --> 00:18:26,081
حسناً؟ واضح؟

313
00:18:26,232 --> 00:18:27,996
،تكلموا متى ما جهزتم
أريد أن أسمع أفكاراً

314
00:18:28,295 --> 00:18:29,649
أي شيء

315
00:18:30,298 --> 00:18:33,362
أي شخص، لا بأس بأي شخص في الحال
...الكل يمكنه التحدث حالاً

316
00:18:33,513 --> 00:18:35,768
ماذا لو جعلنا تلك الكلاب...؟ -
أي شخص غيرك -

317
00:18:36,170 --> 00:18:39,282
ماذا لو جعلنا تلك الكلاب التي تنبح
بـ(جينغل بيلز) تغني معه؟

318
00:18:39,432 --> 00:18:43,969
دعني أحزّر, تريد من تلك الكلاب
أن تغني بصحبته لأن اسمه (سنوب دوغ)؟

319
00:18:44,119 --> 00:18:46,991
أجل -
...هذا أعظم مثال -

320
00:18:47,142 --> 00:18:48,790
لأفظع فكرة

321
00:18:50,621 --> 00:18:52,021
أركض بالمكان

322
00:18:53,067 --> 00:18:54,695
ماذا؟ -
أركض بالمكان -

323
00:18:54,845 --> 00:18:57,172
ولكنني أرتدي سروالاً ضيقاً -
لا يهمني -

324
00:18:57,322 --> 00:18:59,725
اذهب، هيا، أريد أن أراك تركض

325
00:19:00,620 --> 00:19:01,920
أركض، من فضلك

326
00:19:03,244 --> 00:19:06,995
يا رفاق, لا بد أن أعطيكم مزيداً من الوقت
دقيقة، لديكم دقيقة، 60 ثانية

327
00:19:07,145 --> 00:19:10,692
وقتي كالذهب، حسناً؟
ثمين وقصير

328
00:19:10,842 --> 00:19:14,200
أريد أفكاراً جيدة، (سنوب) قادم

329
00:19:26,963 --> 00:19:29,678
آسفة، أثدائي في حالة فوضى. كنت أقفز

330
00:19:29,829 --> 00:19:32,956
،جئت للتو من تجربة الأداء
ولم أجدكن هناك

331
00:19:33,120 --> 00:19:35,009
أتمنى أن تتاح لي الفرصة لأغني لكن

332
00:19:35,160 --> 00:19:37,860
لا أستطيع مساعدتكِ. غير مسموح لنا
بقبول أحد آخر

333
00:19:37,960 --> 00:19:39,260
!لا. لا. مهلاً، مهلاً، مهلاً

334
00:19:39,344 --> 00:19:41,044
(أنا (جونك

335
00:19:41,194 --> 00:19:43,494
ماذا قلتِ عن أعضاؤكِ التناسلية؟

336
00:19:44,309 --> 00:19:45,696
(أنا (إيميلي جونك

337
00:19:45,846 --> 00:19:49,597
غريب، أعلم هذا، إنه اسم عائلة أمي
...اسم عائلة أبي (هاردون)، لذا

338
00:19:54,534 --> 00:19:55,729
"أنا "إرث

339
00:19:56,039 --> 00:19:57,333
(أنا (جونك)، أنا (جونك

340
00:19:57,649 --> 00:19:59,149
(أمي كانت في (بيلاز

341
00:19:59,457 --> 00:20:02,386
أمكِ (كاثرين جونك)؟ -
من؟ -

342
00:20:02,536 --> 00:20:05,161
.أفضل مغنيات (بيلاز) لعام 1981

343
00:20:05,240 --> 00:20:07,447
(هي رائدة تعديل إيقاع أغنية (هز المؤخرة

344
00:20:07,560 --> 00:20:09,961
ويقال أن لديها مدى صوتي 5 أوكتافات

345
00:20:10,115 --> 00:20:14,281
أجل، ما زالت تملك ذلك، لا تريدون
أن تسمعونها وهي تعاشر أبي

346
00:20:14,431 --> 00:20:16,238
يا له من كلام غريب

347
00:20:16,388 --> 00:20:19,630
،صحيح، إن أرادت "الإرث" تجربة الأداء
فعلينا أن نسمح لها بذلك

348
00:20:20,079 --> 00:20:21,572
حسناً

349
00:20:23,581 --> 00:20:24,968
اسمعينا ما لديكِ

350
00:20:25,118 --> 00:20:27,752
حالاً؟ هنا؟
أجل، هنا، وحالاً

351
00:20:28,006 --> 00:20:29,047
أجل

352
00:20:29,665 --> 00:20:33,523
حسناً, أود أن أغني أغنية أصلية
كنت أعمل عليها

353
00:20:33,673 --> 00:20:36,155
...لم أنتهي منها تماماً، لذا

354
00:20:36,305 --> 00:20:37,905
احتفظن بأرائكن لأنفسكن

355
00:20:38,632 --> 00:20:40,736
آسفة، هذه وقاحة، صحيح؟

356
00:20:40,886 --> 00:20:42,492
آيمي) السمينة، لديكِ مفاتن جميلة)

357
00:20:42,502 --> 00:20:44,388
شكراً. استمري

358
00:20:46,880 --> 00:20:51,044
<i>حين يأتي الغد، سأكون لوحدي

359
00:20:51,200 --> 00:20:55,285
<i>خائفة من الأشياء التي أجهلها

360
00:20:55,560 --> 00:20:59,406
<i>حين يأتي الغد. حين يأتي الغد

361
00:20:59,640 --> 00:21:03,565
<i>حين يأتي الغد

362
00:21:03,720 --> 00:21:07,122
<i>رغم طول الدرب، رفعت رأسي
لأرى السماء

363
00:21:07,320 --> 00:21:08,810
<i>...الظلام يسود المكان

364
00:21:08,880 --> 00:21:11,247
...حالياً، هذا المقطع لا زلت أعدل به

365
00:21:11,320 --> 00:21:13,561
لذا الأغنية لم تكتمل بعد

366
00:21:13,880 --> 00:21:16,611
<i>حين نكون معاً، هذا كل ما أحتاجه

367
00:21:16,760 --> 00:21:19,923
<i>أنظر حولي وأرى الحياة الجميلة

368
00:21:20,080 --> 00:21:22,811
<i>أنا عالقة بالظلام ولكنك نور دربي

369
00:21:22,960 --> 00:21:26,407
<i>ترشدني، ترشدني في الظلام

370
00:21:30,240 --> 00:21:34,848
<i>أنت نور دربي

371
00:21:37,507 --> 00:21:40,418
اسمحي لنا لحظة، من فضلك

372
00:21:41,624 --> 00:21:43,933
إنها جيدة جداً. هل يمكننا أن نقبلها؟

373
00:21:44,083 --> 00:21:47,568
ماذا تتوقعين منا أن نقول؟
إنها واقفة هناك

374
00:21:48,694 --> 00:21:50,725
لن نقبلها كمغنية منفرة بالتأكيد -
لا -

375
00:21:50,876 --> 00:21:53,757
،هي من أتت إلينا
لذا نحن لا نخترق أي قواعد

376
00:21:53,907 --> 00:21:57,907
أجل، إنها مهربنا المناسب -
من الجيد دوماً توفر شخص إضافي -

377
00:21:58,057 --> 00:22:00,518
في حال تعرضت إحدانا للخطف
...مقابل فدية

378
00:22:00,668 --> 00:22:05,196
وألقيت في حاوية شحن
"وأجبرت على تناول بذور "غازرا

379
00:22:05,346 --> 00:22:07,546
أوافقها الرأي، تلزمنا دماء جديدة

380
00:22:07,696 --> 00:22:10,057
ربما علينا ألا نقرر
(أي شيء بدون (بيك

381
00:22:10,207 --> 00:22:12,855
لدي سنتاً أسفل لساني

382
00:22:14,108 --> 00:22:17,062
ألم يخف أحدكن من تحديقها
بالمكان طوال الوقت؟

383
00:22:17,213 --> 00:22:20,822
،مجدداً، نحن نتحدث عنها
وهي تقف هناك

384
00:22:20,972 --> 00:22:24,141
،إن كنا سنتحدث عن سلبياتها
فلنبدأ بساقي الزرافة

385
00:22:25,306 --> 00:22:26,806
حسناً، لنأخذ التصويت

386
00:22:26,956 --> 00:22:30,010
،من يريدها، يغني "صول" مرتفع
من لا يريدها، يغني "مي" منخفض

387
00:22:30,200 --> 00:22:31,688
...واحد، اثنان

388
00:22:39,675 --> 00:22:41,548
يعجبني قميصكِ

389
00:22:43,639 --> 00:22:45,412
(أهلاً بكِ في (بيلاز

390
00:22:45,457 --> 00:22:48,563
!يا إلهي

391
00:22:49,839 --> 00:22:52,183
توقفي، يا فتاة، توقفي -
توقفي، توقفي -

392
00:22:52,189 --> 00:22:53,559
آسفة

393
00:22:53,803 --> 00:22:55,992
متى يبدأ حفل القبول؟

394
00:22:56,143 --> 00:22:59,465
سأعود إلى السكن وأتظاهر بأنني متفاجئة
...بينما تلقون القلنسوة حول رأسي

395
00:22:59,515 --> 00:23:02,402
(وتجعلونني أحل مكعب (روبيك
(بينما أحتسي الفوديكا بمحارم (ماكسي

396
00:23:02,552 --> 00:23:04,203
أمي تقول، هذا ما حصل

397
00:23:04,354 --> 00:23:06,606
لا يمكننا ذلك -
انظري من حولكِ -

398
00:23:06,757 --> 00:23:10,050
(ليس لدينا محارم (ماكسي
...لنستغني عنها، لذا

399
00:23:10,229 --> 00:23:13,292
،حسناً! استعدّن، يا فتيات
!حان وقت الإحتفال

400
00:23:13,442 --> 00:23:16,736
(لدينا تذاكر سفر إلى (كوبنهاغن
وعضوة (بيلا) جديدة

401
00:23:18,551 --> 00:23:19,659
!هيا بنا -
حسناً -

402
00:23:22,720 --> 00:23:24,001
هل علي...؟

403
00:23:24,152 --> 00:23:26,152
هيا يا فتاة -
سأترك حقيبتي هنا -

404
00:23:26,662 --> 00:23:28,662
هيا بنا نتعرض للمشاكل

405
00:23:28,713 --> 00:23:30,513
هل هذه الشجيرة موجودة هنا من قبل؟

406
00:23:30,663 --> 00:23:33,442
!انتبهي -
تعلمون أن هناك بوبة، صحيح؟ -

407
00:23:38,455 --> 00:23:40,479
حفلتي الأولى بالجامعة

408
00:23:40,629 --> 00:23:43,251
أجل، إنها ليست كأي حفلة بالجامعة

409
00:23:43,401 --> 00:23:45,946
!هذه حفلة غناء بدون موسيقى فقط

410
00:23:46,097 --> 00:23:48,879
استعدي لمقابلة الكثير من الرجال
المضطربين جنسياً

411
00:23:49,029 --> 00:23:51,245
بيلاز)، أهلاً، أهلاً، أهلاً)

412
00:23:51,395 --> 00:23:54,503
جيسي)، أين (بيكا)، ظننتها ستكون)
بصحبتك الليلة؟

413
00:23:54,653 --> 00:23:57,622
ظننتها كانت بصحبتكِ -
ظننتها كانت بصحبتك -

414
00:23:59,118 --> 00:24:01,694
مرحباً، (بينجي)، صحيح؟

415
00:24:05,489 --> 00:24:08,759
،تلك ليست... آسف
تلك ليست كلمات

416
00:24:11,567 --> 00:24:12,951
المعذرة

417
00:24:14,126 --> 00:24:15,294
إلى السينما؟...

418
00:24:15,294 --> 00:24:16,474
هل تطلب مواعدتي؟

419
00:24:18,301 --> 00:24:19,651
أجل -
أجل؟ -

420
00:24:20,063 --> 00:24:21,554
كم هذا لطيف

421
00:24:21,556 --> 00:24:26,492
إنه أول يوم لي، لم أنوي حقيقةً
الاستعجال في الأمور

422
00:24:40,805 --> 00:24:43,005
مرحباً -
مرحباً، لقد جئتِ -

423
00:24:43,155 --> 00:24:46,530
أجل، لا يمكنني أن أفوت حفلة
ليلة جميلة أخيرة

424
00:24:46,680 --> 00:24:49,452
إذاً؟ كيف كان التدريب؟

425
00:24:49,602 --> 00:24:52,060
مذهل، أجل، إنهم لا يعبثون

426
00:24:52,210 --> 00:24:55,627
كلوي) سألت عنكِ. لمَ لم تخبريها؟)

427
00:24:55,777 --> 00:24:57,777
...إنها فقط

428
00:24:57,927 --> 00:25:01,935
إنها تهتم بالمنافسة العالمية، وأنا أهتم
بالوقت الحالي، سأخبرها

429
00:25:02,758 --> 00:25:04,045
بامبر) عاد)

430
00:25:05,991 --> 00:25:07,104
يا حرس الحرم

431
00:25:07,154 --> 00:25:09,305
(بامبر)، (بامبر)

432
00:25:09,305 --> 00:25:11,366
آيمي) السمينة عادت)

433
00:25:11,516 --> 00:25:14,044
لأنني لم أرحل قط، لأنني لا زلت هنا

434
00:25:14,194 --> 00:25:17,566
ولكنني عدت، وهذا أمر مهم جداً
لأنني وصلت مجدداً

435
00:25:19,246 --> 00:25:23,120
أجل، من يغيب أربعة سنوات
فلا بد أن يأتي بالغنائم

436
00:25:24,214 --> 00:25:27,372
لدي أخبار عميقة وبشعة

437
00:25:27,374 --> 00:25:28,340
ما هي؟

438
00:25:28,440 --> 00:25:32,060
لقد تم انتقائي لأوضع على
...قائمة الانتظار

439
00:25:32,160 --> 00:25:37,320
لأظهر على برنامج تلفزيوني مشهور
للمنافسة الغنائية

440
00:25:37,386 --> 00:25:38,386
حقاً؟ -
!أجل -

441
00:25:38,424 --> 00:25:39,277
أعلم ما يدور في بالكِ

442
00:25:39,320 --> 00:25:42,980
"(بامبر)! أغلق فمك وقبّلني، يا (بامبر)"

443
00:25:43,080 --> 00:25:44,180
لا

444
00:25:44,280 --> 00:25:46,420
"بامبر)، أرجوك، اسكت فحسب)"

445
00:25:46,520 --> 00:25:47,780
لا أتحدث هكذا

446
00:25:48,176 --> 00:25:50,126
بلى، تتحدثين هكذا بالظبط -
لا -

447
00:25:50,126 --> 00:25:52,115
بلى، أنتِ كذلك

448
00:25:52,166 --> 00:25:53,449
لا، لست كذلك

449
00:25:53,600 --> 00:25:55,443
لذا، اسكت -
أنتِ اسكتِ -

450
00:26:06,794 --> 00:26:08,894
مرحباً -
مرحباً -

451
00:26:09,008 --> 00:26:13,619
أنا متحمسة جداً لألتقي بالإمرأة التي أسست
(لوحدها صوت (بيلاز

452
00:26:13,770 --> 00:26:16,215
نحن أخوات، لا أصدق أننا أخوات

453
00:26:16,265 --> 00:26:18,065
!أجل، مرحباً -
!مرحباً -

454
00:26:18,067 --> 00:26:21,607
"راسلتني (كلوي) وقالت أننا ضمينا "إرثاً
كنت أجهل حقيقة وجود هذا

455
00:26:57,585 --> 00:27:00,152
أهلاً بكم في المعرض الدولي السنوي"
"(للسيارات الـ33 في (أتلانتا

456
00:27:03,072 --> 00:27:05,688
ذكريني بسبب تواجدنا بمعرض سيارات

457
00:27:05,838 --> 00:27:08,512
،نحن هنا لسبب واحد
...ولسبب واحد فقط

458
00:27:08,662 --> 00:27:09,899
لنستكشف أمر المنافسة

459
00:27:10,049 --> 00:27:13,379
بالتأكيد سيساعدنا هذا في الفوز
بالبطولة العالمية إن عرفنا منافسنا

460
00:27:13,529 --> 00:27:17,051
حسناً، أين هم سارقوا الجولة أولئك؟

461
00:27:17,202 --> 00:27:18,302
!(ستايسي)

462
00:27:18,452 --> 00:27:20,090
بالغتِ في الإستعراض

463
00:27:20,190 --> 00:27:21,498
!(ستايسي) -
ماذا؟ -

464
00:27:23,227 --> 00:27:24,427
ما هذا...؟

465
00:27:25,213 --> 00:27:27,396
كان يجب أن يكون هذا العرض لنا

466
00:27:27,865 --> 00:27:29,546
كم أكره أولئك الألمان

467
00:27:31,213 --> 00:27:33,280
يا للهول

468
00:27:33,438 --> 00:27:36,377
،حسناً، السيارات تحركت
هذا أفضل ما لديهم

469
00:27:36,527 --> 00:27:38,244
ولكنها تتحرك للخلف

470
00:27:38,394 --> 00:27:39,964
وبها فتيات يقدنها

471
00:27:42,677 --> 00:27:46,320
...(نحن (داس ساوند ماشين

472
00:27:46,580 --> 00:27:49,367
...مجموعة ألمانية، تغني في الحفلات

473
00:27:49,517 --> 00:27:51,897
لتخلق الهيمنة الصوتية

474
00:27:52,087 --> 00:27:55,779
وما أفضل من هذه الطريقة لتقدير
كمال السيارات؟

475
00:27:59,455 --> 00:28:05,983
"انهم لن يتحكمون بنا"

476
00:28:06,683 --> 00:28:13,506
"لأننا سنكون المنتصرين"

477
00:28:23,866 --> 00:28:30,187
التشكك في ازدهار"
"و التحول في استمرار

478
00:28:30,388 --> 00:28:33,879
انهم يحاولون اعطائنا الادوية"
"التي تجعلنا مخدرين

479
00:28:34,079 --> 00:28:37,740
و يأملون ان لا نرى الحقيقة"
"من حولنا

480
00:28:37,955 --> 00:28:38,724
هيا

481
00:28:38,924 --> 00:28:41,983
"وعد اخر، و بذرة اخرى"

482
00:28:42,183 --> 00:28:45,870
و كل حزم الكاذيب التي تجعلنا"
"نقع في الطمع

483
00:28:46,070 --> 00:28:49,692
"و كل الاحزمة الخضراء التي تربط
بها ادمغتنا"

484
00:28:49,892 --> 00:28:53,263
و شريط صوتي احمر لا نهائي"
"يجعل الحقيقة مقيدة

485
00:28:53,463 --> 00:28:55,037
"تسونامي"

486
00:29:02,090 --> 00:29:05,201
أشكالهم مقززة جداً! كيف سننافس
مجموعة بهذا الحجم؟

487
00:29:05,351 --> 00:29:07,051
إنهم مجانين جداً

488
00:29:12,160 --> 00:29:18,871
"انهم لن يرغموننا"

489
00:29:19,637 --> 00:29:26,288
"سوف يتوقفون عن التقليل منا"

490
00:29:26,667 --> 00:29:28,374
هيا-
انهم-

491
00:29:28,939 --> 00:29:29,761
"لن"

492
00:29:29,961 --> 00:29:33,957
"يتحكمون بنا"

493
00:29:34,651 --> 00:29:36,564
"سوف نكون"

494
00:29:38,062 --> 00:29:41,551
"منتصرين"

495
00:29:45,136 --> 00:29:46,451
هل نصفق؟

496
00:29:46,602 --> 00:29:48,602
ألا نصفق؟ -
تصفيق مهذب -

497
00:29:48,362 --> 00:29:49,746
شكراً على التشجيع

498
00:29:57,243 --> 00:29:59,739
باردين بيلاز)، هل جئتن لتشاهدوا عرضنا؟)

499
00:30:00,289 --> 00:30:02,019
هل لأنكن...؟

500
00:30:02,169 --> 00:30:04,844
ماذا يقول الأطفال الأمريكان؟ "غيورات"؟

501
00:30:04,994 --> 00:30:06,994
"نحن حتماً لسنا "غيورات

502
00:30:07,184 --> 00:30:10,595
لا بد أن نشكركن لتحقيقكن جولتنا

503
00:30:10,745 --> 00:30:13,208
بأدائكن الفاشل

504
00:30:13,358 --> 00:30:15,646
لا بد أن نرسل لهن شيئاً، سلة فواكه؟

505
00:30:16,962 --> 00:30:19,388
أو تفضلن الكعك الصغير؟

506
00:30:19,538 --> 00:30:21,945
حسناً، لم نأتي لنبدأ بشيء معكم

507
00:30:22,095 --> 00:30:25,256
أردنا فقط أن نراقبكم قبل المنافسة
العالمية حيث سنركل مؤخراتكم

508
00:30:25,489 --> 00:30:27,194
ماذا؟ -
أجل -

509
00:30:28,086 --> 00:30:32,042
أنتِ؟ أنتِ من يركل المؤخرة؟

510
00:30:32,079 --> 00:30:33,279
أجل

511
00:30:33,304 --> 00:30:36,860
كم أنتِ صغيرة، كالجنية

512
00:30:36,862 --> 00:30:39,399
أم هي خرافة؟ جنية صغيرة

513
00:30:40,877 --> 00:30:42,676
قزم -
أجل -

514
00:30:42,827 --> 00:30:44,203
أنتِ كالقزم

515
00:30:45,274 --> 00:30:48,751
أنتِ جسدياً متكاملة

516
00:30:48,901 --> 00:30:52,098
شكراً -
ولكن لا يعني أنني معجبة بكِ -

517
00:30:53,708 --> 00:30:55,334
...نحن لا نخشى المنافسة العالمية

518
00:30:55,358 --> 00:30:58,795
(لأنه حين تعتلي فتيات (بيلاز
المسرح فأننا سنثير الجمهور

519
00:30:58,945 --> 00:31:02,420
بماذا؟
بمجاري الطفلة (آبي) السمينة؟

520
00:31:02,571 --> 00:31:04,863
ليس هذا اسمي -
لا أعرف اسمكِ -

521
00:31:04,880 --> 00:31:05,860
يمكن أن يكون أي شيء

522
00:31:05,960 --> 00:31:09,726
دنيس) السمينة، (تينا) الصلبة)
سوزان) الكسولة)

523
00:31:10,125 --> 00:31:15,086
اسمي (آيمي) السمينة، وأنا أتناول
قذارة مثلك على الغداء

524
00:31:15,315 --> 00:31:19,415
فريقكن مثل...؟ كيف أصفه لكن؟
فوضى ساخنة

525
00:31:19,565 --> 00:31:22,692
فوضى وضع عليها حرارة

526
00:31:22,734 --> 00:31:26,712
،فما كان فوضوياً قليلاً
أصبح الآن أكثر فوضوية

527
00:31:26,977 --> 00:31:31,217
عزيزاتي، خذن بنصيحتي
لا تحاولن هزيمتنا

528
00:31:31,367 --> 00:31:33,656
لا يمكنكن، فنحن الأفضل

529
00:31:34,074 --> 00:31:36,479
علي الآن أن أذهب وأريح رقبتي

530
00:31:36,715 --> 00:31:39,100
فلقد أتعبني النظر لأسفل

531
00:31:39,281 --> 00:31:43,192
حسناً، لأنكم تجعلونني
...مضطربة جنسياً

532
00:31:43,197 --> 00:31:45,106
لا يعني أنكم مرعبون

533
00:31:45,457 --> 00:31:47,017
ليس لدينا ما نخسره

534
00:31:47,019 --> 00:31:48,990
لا شيء نخسره أبداً -
حسناً -

535
00:31:49,140 --> 00:31:51,064
إلى اللقاء، أيها الحقيرين

536
00:31:51,214 --> 00:31:53,804
ماذا دهاني؟
إنني أحرك يداي كثيراً

537
00:31:54,072 --> 00:31:55,795
حسناً، يا فتيات، ركّزن

538
00:31:55,946 --> 00:31:58,131
لا بد أن نهزم أولئك الألمان الأغبياء

539
00:31:58,133 --> 00:32:00,029
أجل -
أجل -

540
00:32:00,031 --> 00:32:03,063
،سنهزم (دي إس إم) في لعبتهم
نفعل كما يفعلون، ولكن بشكل أفضل

541
00:32:03,213 --> 00:32:07,038
وسنقوم بتقييم كامل مهاراتنا
لنجعل رقصتنا متناسقة

542
00:32:07,188 --> 00:32:10,614
الأهم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً، صحيح؟

543
00:32:11,350 --> 00:32:13,350
أيتها "الإرث"، لا تسيئي فهمي

544
00:32:13,500 --> 00:32:15,527
أنتِ أغبى شخص على الوجود

545
00:32:27,364 --> 00:32:29,325
!ثم حركة القطة

546
00:32:30,075 --> 00:32:31,320
...واحد

547
00:32:31,410 --> 00:32:33,320
حسناً، (ليلي)، هذا أرعبني حقاً

548
00:32:37,791 --> 00:32:39,668
يبدو هذا غريباً

549
00:32:39,877 --> 00:32:41,462
الناس ليست طيوراً

550
00:32:44,214 --> 00:32:47,920
!إلتفوا، ثم تشقلبوا
!آيمي)، هذه ليست شقلبة)

551
00:32:54,975 --> 00:32:56,435
مرة أخرى

552
00:33:09,854 --> 00:33:13,074
أليس غريباً أننا اجتمعنا
اليوم ولم نغني؟

553
00:33:13,224 --> 00:33:16,039
يصعب البدأ بالغناء بدون ترتيبات

554
00:33:16,189 --> 00:33:18,627
وأنا المسؤولة عن هذا
لذا، شكراً على التذكير

555
00:33:18,777 --> 00:33:22,013
أجل، نحتاج لذلك سريعاً
كي نحدد الرقصة بدقة

556
00:33:22,163 --> 00:33:23,582
حال انتهائي من إعدادها -
رائع -

557
00:33:23,884 --> 00:33:25,199
أجل، رائع

558
00:33:25,542 --> 00:33:27,500
...أردت أن أخبركِ أنني كنت

559
00:33:27,662 --> 00:33:30,749
،أبذل جهدي في إزالة مخاوفي
والمحافظة على تركيزي

560
00:33:30,899 --> 00:33:33,397
أتمنى لو تعطيني بعض النصائح

561
00:33:33,547 --> 00:33:36,542
بالنسبة للغناء، لا أعلم حقاً بأي جزء
...من الأغاني ستضعينني، ولكن

562
00:33:36,652 --> 00:33:39,014
لا تظنينني وقحة، ولكن لدي
مكان آخر أقصده

563
00:33:40,973 --> 00:33:43,273
أبليتِ حسناً اليوم -
شكراً -

564
00:33:48,243 --> 00:33:49,174
أجل

565
00:33:51,124 --> 00:33:54,277
اجراس الزلاجة"
"هل تسمعونها؟

566
00:33:54,477 --> 00:33:57,730
في الطريق"
"الثلج يتلامع

567
00:33:58,768 --> 00:34:01,953
انه منظر جميل"
"نحن الليلة سعداء

568
00:34:02,153 --> 00:34:04,821
"نذهب في بلاد عجائب الشتاء"

569
00:34:06,791 --> 00:34:08,756
مهلاً، انتظر، انتظر لحظة

570
00:34:08,906 --> 00:34:10,595
"مهلاً، انتظر؟"

571
00:34:10,595 --> 00:34:12,866
إنني أغني بشكل جيد الآن، ما الأمر؟

572
00:34:13,017 --> 00:34:16,334
لا، ليست مشكلتك، إنها مشكلة تقنية
اذهب واسترح خمس دقائق

573
00:34:16,485 --> 00:34:18,638
حري أن تكون مشكلة تقنية

574
00:34:18,788 --> 00:34:22,266
لأنني أسمع الصوت واضحاً

575
00:34:25,272 --> 00:34:30,353
لا شيء مميز بالأغنية حتى الآن
هل كلامي واضح؟

576
00:34:30,875 --> 00:34:33,525
...أي أفكار؟ لأنني -
حسناً، اسمعني -

577
00:34:33,676 --> 00:34:37,752
...أرجوك، (داكس)، أرجوك -
لنزيل صوت الأجراس -

578
00:34:37,902 --> 00:34:40,370
(ونضع صوت (كاليمبا

579
00:34:42,297 --> 00:34:43,728
التي تعزف بالأصابع

580
00:34:43,878 --> 00:34:47,436
(أعرف آلة (الكاليمبا
وأعرف كيف تعزف، واضح؟

581
00:34:47,990 --> 00:34:49,581
...(كاليمبا) -
لا تقلها ثانية -

582
00:34:49,731 --> 00:34:51,952
اذهب إلى الزاوية، تناول طعامك هناك

583
00:34:52,102 --> 00:34:54,420
لكن، ماذا سأفعل بصلصة (سريراتشا)؟

584
00:34:54,570 --> 00:34:58,550
تكلم ثانية، وسأحشرك في علبة
(آلة (الباسون

585
00:34:58,660 --> 00:35:00,323
واضح؟

586
00:35:01,865 --> 00:35:03,360
!أدر ظهرك

587
00:35:03,858 --> 00:35:05,858
حسّنوا مستواكم، جميعاً، اتفقنا؟

588
00:35:06,008 --> 00:35:08,915
وركزوا جيداً في آدائكم المرة المقبلة

589
00:35:09,066 --> 00:35:11,620
أطلب منه أن يعيد غناؤها، بنفس الطريقة

590
00:35:12,526 --> 00:35:13,767
من أنتِ؟

591
00:35:14,672 --> 00:35:17,368
،أنا لست أحداً، لست أحداً
طرأت في بالي فكرة لا غير

592
00:35:18,118 --> 00:35:20,012
حسناً، حسناً

593
00:35:20,151 --> 00:35:22,628
بالطبع، لا أحد لديه فكرة

594
00:35:24,027 --> 00:35:27,681
لنغنيها بنفس الطريقة

595
00:35:27,832 --> 00:35:29,756
مرة أخرى

596
00:35:29,806 --> 00:35:31,780
لك ذلك، يا ابن أخي

597
00:35:37,340 --> 00:35:38,428
أجل

598
00:35:39,752 --> 00:35:43,174
اجراس الزلاجة"
"هل تسمعونها؟

599
00:35:43,665 --> 00:35:46,923
في الطريق"
"الثلج يتلامع

600
00:35:47,719 --> 00:35:50,852
انه منظر جميل"
"نحن الليلة سعداء

601
00:35:51,329 --> 00:35:53,707
"نذهب في بلاد عجائب الشتاء"

602
00:35:55,417 --> 00:36:01,217
"ها هو (سانتا كلوز) قادم في طريقه"

603
00:36:01,417 --> 00:36:05,398
بثعالبه و مركبته"
"و كل حيوانات الايل

604
00:36:05,598 --> 00:36:08,238
"يتوقفون في المنطقة"

605
00:36:09,277 --> 00:36:12,604
الاجراس تقرع"
"و الاطفال يغنون

606
00:36:12,804 --> 00:36:15,455
"و الكل مسرور و مشرق"

607
00:36:16,314 --> 00:36:19,337
"علقوا جواربكم و ادعو"

608
00:36:19,537 --> 00:36:22,464
"لأن (سانتا كلوز) قادم الليلة"

609
00:36:23,114 --> 00:36:25,436
"لاحقاً، نحن نتفق"

610
00:36:25,636 --> 00:36:26,839
"ها هو (سانتا كلوز) قادم"

611
00:36:27,039 --> 00:36:28,785
"بينما نحلم بجانب النيران"

612
00:36:28,985 --> 00:36:30,467
"ها هو (سانتا كلوز) قادم"

613
00:36:30,567 --> 00:36:31,667
"على الوجوه الغير خائفة"

614
00:36:31,889 --> 00:36:36,688
ها هو (سانتا كلوز) قادم"
"سانتا كلوز) قادم الليلة)

615
00:36:37,498 --> 00:36:40,624
"ها هو (سانتا كلوز) قادم الليلة"

616
00:36:41,877 --> 00:36:43,956
أو يمكن أن تكون شيئاً مختلفاً
يمكنني... حسناً

617
00:36:44,626 --> 00:36:46,047
(هذا مذهل، (سنوب

618
00:36:46,197 --> 00:36:49,147
شكراً جزيلاً، خذ قسطاً من الراحة

619
00:36:49,297 --> 00:36:51,683
كل شيء، تمام، تمام

620
00:36:51,952 --> 00:36:53,752
رائع مثل سينما السيارة

621
00:36:55,536 --> 00:36:57,436
تجيدين الغناء

622
00:36:57,713 --> 00:37:02,091
أجل، فزت ثلاث مرات بالبطولة
...الجامعية للغناء بدون موسيقى، لذا

623
00:37:02,922 --> 00:37:05,121
نحن ناجحان في مجالنا

624
00:37:05,271 --> 00:37:07,271
أجل، أجل، لنقل هذا

625
00:37:07,421 --> 00:37:09,021
ماذا تعملين هنا؟

626
00:37:10,043 --> 00:37:13,494
(أوزّع القهوة وشطائر (بوريتو

627
00:37:13,644 --> 00:37:15,498
أتمنى أن أنتج الموسيقى

628
00:37:15,648 --> 00:37:17,395
داكس)، هلا أسديت لي معروفاً؟)

629
00:37:17,545 --> 00:37:19,998
أدر ظهرك حالاً، وشاهد هذا التحاور

630
00:37:20,148 --> 00:37:23,036
"هذه "قيمة مضافة

631
00:37:23,186 --> 00:37:25,922
إن كان لديكِ أية تسجيلات، فسأستمع لها
سأجد وقتاً لها

632
00:37:27,033 --> 00:37:29,033
جدياً؟ -
جدياً، أجل -

633
00:37:29,184 --> 00:37:31,184
داكس)، هل رأيت ما حصل؟)

634
00:37:31,334 --> 00:37:33,334
لقد قامت بعمل مفيد

635
00:37:33,484 --> 00:37:36,608
وأنا الآن سأكافئها بالاستماع
إلى تسجيلاتها

636
00:37:36,758 --> 00:37:37,912
أدر ظهرك مجدداً

637
00:37:38,063 --> 00:37:39,863
حالاً! أدر ظهرك، من فضلك

638
00:37:41,877 --> 00:37:44,674
سنوب)، لدينا فكرة)

639
00:37:44,824 --> 00:37:47,887
،وأنا كذلك، التزلج
ولكن على أرض جافة

640
00:37:48,137 --> 00:37:51,117
أداء واقعي، أتفهم مقصدي؟ -
فكرة عظيمة -

641
00:37:51,419 --> 00:37:53,414
بالتأكيد -
سأسجل هذا -

642
00:37:53,616 --> 00:37:55,138
أجل، من فضلك

643
00:38:18,157 --> 00:38:19,284
ماذا تفعلن؟

644
00:38:19,434 --> 00:38:20,547
نتعارك بالوسائد

645
00:38:22,887 --> 00:38:25,080
هذه اللعبة تعيدكن 30 سنة للوراء
أتعلمن هذا؟

646
00:38:25,130 --> 00:38:26,648
إننا نخفف الضغوط فحسب

647
00:38:26,798 --> 00:38:28,234
وجدت هذه على الشرفة

648
00:38:30,145 --> 00:38:32,371
ما هذا؟ إنه طرد فخم

649
00:38:41,450 --> 00:38:44,531
مذكور أننا مدعوات للغناء في حفلة ما -
سوف نغني؟ -

650
00:38:44,681 --> 00:38:45,839
وأخيراً

651
00:38:45,989 --> 00:38:47,989
لم يذكر سوى العنوان وكلمة سر

652
00:38:48,139 --> 00:38:49,939
كم هذا غامض ومثير

653
00:38:50,176 --> 00:38:53,591
أقوم بعد كل أسناني من خلال الآخرين

654
00:39:02,523 --> 00:39:03,946
هل من أحدٍ خائف؟

655
00:39:04,097 --> 00:39:06,841
لا، فلقد عشت أكثر مما توقعت

656
00:39:10,768 --> 00:39:11,869
كلمة السر

657
00:39:14,637 --> 00:39:16,437
صوت ظرطة

658
00:39:16,587 --> 00:39:19,387
ألم تقرئي ما بين الأقواس؟

659
00:39:26,859 --> 00:39:30,178
بيلاز)، سعدت بمجيئكن، تفضلن)

660
00:39:31,661 --> 00:39:38,672
الواقف أمامكن، يا سيدات، هو أكبر
أنصار الغناء بدون موسيقى في العالم

661
00:39:38,822 --> 00:39:40,130
ها قد وجدناك

662
00:39:40,280 --> 00:39:42,743
مرحباً، ها أنذا -
بماذا نخدمك؟ -

663
00:39:42,894 --> 00:39:45,463
،عندما كنت أتبول الأسبوع الماضي
...خطر ببالي

664
00:39:45,553 --> 00:39:46,753
!لا! لا

665
00:39:47,700 --> 00:39:49,994
أنا آسفة -
هذه وقاحة -

666
00:39:50,244 --> 00:39:53,155
لا تأتين إلى منزل رجل
وتلمسين أوزته

667
00:39:54,272 --> 00:39:56,272
هل أتينا باكراً، أم أننا...؟

668
00:39:56,422 --> 00:39:58,399
في الواقع، تأخرتن كثيراً

669
00:39:58,501 --> 00:40:00,456
!هيا، تعالوا

670
00:40:04,101 --> 00:40:05,901
إنها ليلة مذهلة

671
00:40:19,056 --> 00:40:21,082
داس ساوند ماشين)، صوب الساعة 2)

672
00:40:21,232 --> 00:40:24,062
الفأرة الصغيرة، التقينا مجدداً

673
00:40:24,112 --> 00:40:25,783
هزيمة لفظية أخرى

674
00:40:26,083 --> 00:40:27,288
أجمل ما حدث في يومي

675
00:40:27,738 --> 00:40:31,649
هل تخليتن عن خططكن الفاشلة
لمواجهتنا في المنافسة العالمية؟

676
00:40:32,132 --> 00:40:36,623
في أحلامكِ، أيتها النموذج الجميل

677
00:40:37,154 --> 00:40:39,823
إنها لا تنفك عن بالي -
رائع جداً -

678
00:40:39,973 --> 00:40:42,173
يسعدني أن أرسلكِ إلى هناك

679
00:40:42,323 --> 00:40:43,410
سأرسلكِ بالبريد

680
00:40:43,630 --> 00:40:45,949
بمظروف كبير رخيص

681
00:40:46,099 --> 00:40:47,899
سيكلفكِ الكثير

682
00:40:48,049 --> 00:40:50,611
ولكن لا يزل أرخص من شحنها بحصان

683
00:40:50,711 --> 00:40:54,211
أو بموظ كبير -
ألم تشعرا من قبل بأنكما ضخمان؟ -

684
00:40:54,280 --> 00:40:55,980
ستكلفنا أموال طائلة لإرسالكما بالبريد -
على مهلكِ -

685
00:40:56,211 --> 00:40:58,411
أنتما ضخمان -
حسناً -

686
00:40:58,646 --> 00:41:02,009
"علينا تغيير اسمها إلى "الفأرة المشاكسة -
!أجل -

687
00:41:02,359 --> 00:41:05,874
لا بد أن نبحث عن أحذية
أكثر ارتفاعاً

688
00:41:05,875 --> 00:41:07,885
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
ما الذي يجري؟

689
00:41:08,136 --> 00:41:09,936
أهلاً بكم -
يبدو أن علي الذهاب -

690
00:41:10,091 --> 00:41:11,491
لا، لماذا؟ لماذا؟ -
لا أعلم -

691
00:41:11,641 --> 00:41:15,643
...أهلاً بكم في أول مواجهة

692
00:41:15,800 --> 00:41:22,300
لرابطة (ليزر نينجا دراغون) الوطنية
للغناء بدون موسيقى

693
00:41:24,725 --> 00:41:27,887
هل أنتم متحمسون؟

694
00:41:32,577 --> 00:41:34,568
حسناً، لنتعرف على فرقنا

695
00:41:34,718 --> 00:41:37,270
!(أولاً لدينا فريق (تربلميكرز

696
00:41:37,351 --> 00:41:40,203
!مرحى، توقف

697
00:41:40,458 --> 00:41:43,533
(حسناً، لدينا فريق (باردين بيلاز

698
00:41:45,436 --> 00:41:48,747
!(لدينا فريق (تون هانغيرز

699
00:41:48,960 --> 00:41:50,405
<i>شربات مثلجة

700
00:41:50,560 --> 00:41:52,210
<i>شربات مثلجة

701
00:41:52,400 --> 00:41:56,086
<i>ومزيّنة بالكرز

702
00:41:56,996 --> 00:41:59,760
والفريق الذي أخذ فترة راحة
:من جولته الوطنية

703
00:41:59,832 --> 00:42:01,417
!(داس ساوند ماشين)

704
00:42:01,667 --> 00:42:02,681
!(دي إس إم) -
!أجل -

705
00:42:02,777 --> 00:42:03,919
!(دي إس إم) -
!أجل -

706
00:42:03,969 --> 00:42:05,254
!(دي إس إم) -
!أجل -

707
00:42:05,856 --> 00:42:09,980
(وفخر جامعة (ويسكونسن
!(فريق (غرين باي باكيرز

708
00:42:12,261 --> 00:42:14,054
هيا، لنبدأ يا عزيزي

709
00:42:14,597 --> 00:42:16,515
هيا بنا -
ماذا؟ -

710
00:42:16,882 --> 00:42:18,976
ليتني أكون قطعة لحم صدر
في شطيرة ذلك الرجل

711
00:42:19,205 --> 00:42:21,053
:إليكم طريقة اللعبة

712
00:42:21,203 --> 00:42:24,361
...عندما أشير إلى أحدكم، تغنون أغنية

713
00:42:24,411 --> 00:42:26,902
من الفئات التي ستظهر على الشاشة الكبيرة

714
00:42:27,053 --> 00:42:28,603
:هناك قاعدة واحدة

715
00:42:28,753 --> 00:42:31,364
عليك أن تجاري الإيقاع

716
00:42:37,906 --> 00:42:41,917
ولكن عليك أن تفعل ذلك
"تبعاً "للحن القائد

717
00:43:03,812 --> 00:43:05,898
!يا للهول

718
00:43:06,148 --> 00:43:07,149
!يا للهول

719
00:43:07,583 --> 00:43:09,397
كان هذا ممتعاً

720
00:43:09,818 --> 00:43:13,072
...وإن لم تتمكنوا من مواصلة اللحن

721
00:43:13,322 --> 00:43:14,782
فسيخسر الفريق كاملاً

722
00:43:15,037 --> 00:43:17,630
وبهذه الحالة، تغادرون

723
00:43:17,781 --> 00:43:20,245
(ومن ثم... (كورنيليوس
إنها ثقيلة جداً

724
00:43:20,496 --> 00:43:24,124
أخبرتك من قبل، لأنني آذيت ذراعي
لقيامي بأداء تحية العلم

725
00:43:24,625 --> 00:43:26,418
حسناً، آسف

726
00:43:26,716 --> 00:43:29,977
...الفائز سيحصل على

727
00:43:30,127 --> 00:43:32,714
حقوق التفاخر الملحمية

728
00:43:32,883 --> 00:43:34,802
ماذا؟ -
هذه فقط؟ -

729
00:43:35,052 --> 00:43:36,778
المعذرة، ألم أذكر هذا؟

730
00:43:36,928 --> 00:43:40,578
بطاقة هدية بقيمة 42 ألف دولار
(من مطعم (ديف آند باستير

731
00:43:41,308 --> 00:43:42,851
...لا بد أن أذهب هناك

732
00:43:43,407 --> 00:43:45,229
أعلم أن (كلاي ماثيوز) يريدها

733
00:43:45,957 --> 00:43:50,109
،حسناً، لنبدأ المسابقة
لنرَ فئتنا الأولى

734
00:43:50,559 --> 00:43:51,360
"أغاني عن المؤخرات"

735
00:43:51,820 --> 00:43:53,220
أغاني عن المؤخرات

736
00:43:53,404 --> 00:43:54,441
حسناً

737
00:43:54,580 --> 00:43:56,580
أي أغنية على الراديو، صحيح؟ -
!أجل -

738
00:43:56,730 --> 00:43:58,500
فكّروا بما ستغنونه

739
00:43:58,650 --> 00:44:00,411
...لنبدأ بـ

740
00:44:00,661 --> 00:44:02,621
!(داس ساوند ماشين)

741
00:44:09,122 --> 00:44:11,300
"لديها مؤخرة كالمقطورة"

742
00:44:11,500 --> 00:44:14,966
"و افخاذ مثل ماذا، ماذا"-
" طوال الليل"-

743
00:44:15,166 --> 00:44:17,667
"دعيني ارى ذلك الرداء"

744
00:44:17,867 --> 00:44:21,209
"(احب عندما يصير الايقاع (ترم"
"(عزيزتي انك تجعلين مؤخرتك تفعل (ترم"

745
00:44:21,512 --> 00:44:25,068
يا فتاة اعلم انك ترغبين"
"في اظهار ذلك الرداء التحتي

746
00:44:25,268 --> 00:44:26,640
"هز ، هز ، هز"

747
00:44:26,768 --> 00:44:27,511
مهلاً ماذا؟

748
00:44:27,711 --> 00:44:28,958
"هز ، هز ، هز"
ماذا-

749
00:44:29,158 --> 00:44:32,609
"هزي مؤخرتكِ"
"هزي مؤخرتكِ"

750
00:44:33,504 --> 00:44:34,641
"هز ، هز ، هز"

751
00:44:35,553 --> 00:44:36,486
"هز ، هز ، هز"

752
00:44:37,091 --> 00:44:40,344
"هزي مؤخرتكِ"
"هزي مؤخرتكِ"

753
00:44:40,970 --> 00:44:43,110
"انها ترتدي جينزاً مثير"

754
00:44:43,310 --> 00:44:45,971
"و حذاء به فرو"
"به فرو-"

755
00:44:46,488 --> 00:44:49,180
"كل من في النادي ينظر اليها"

756
00:44:49,858 --> 00:44:51,740
"لقد خطت على الارض"-
"خطت عل الارض"-

757
00:44:51,940 --> 00:44:52,990
"و اخر ما تعلمه"

758
00:44:53,190 --> 00:44:57,399
انها تنزل لأسفل ، لأسفل"
"اسفل ، اسفل

759
00:44:57,599 --> 00:44:59,053
"تي جي) ايمكنك مجاراة هذا؟)"

760
00:44:59,666 --> 00:45:01,304
"ديفيد) ايمكنك مجاراة هذا؟)"

761
00:45:01,552 --> 00:45:03,257
"كلاي) ايمكنك مجاراة هذا؟)"

762
00:45:03,618 --> 00:45:05,248
"لا اعتقد انه بمقدورك مجاراة هذا"

763
00:45:05,545 --> 00:45:09,374
"لا اعتقد بأنك جاهز لهذا الجيلي"

764
00:45:09,574 --> 00:45:13,624
لا اعتقد بأنك مستعد لهذا"
"لأن جسدي مثير للغاية

765
00:45:13,824 --> 00:45:16,010
"لا اعتقد بأنك جاهز لهذا الجيلي"
"لهذا الجيلي"-

766
00:45:16,210 --> 00:45:18,263
"لا اعتقد بأنك جاهز لهذا الجيلي"
"و مؤخرتي-"

767
00:45:18,463 --> 00:45:21,250
"لأن جسدي مثير جداً بالنسبة لك"

768
00:45:21,450 --> 00:45:23,440
"احب المؤخرات الكبيرة و لا امزح"

769
00:45:23,640 --> 00:45:25,273
"صديقك لا ينكر ذلك"

770
00:45:25,473 --> 00:45:27,392
"عندما تخطو البنت بخصرها النحيل"

771
00:45:27,592 --> 00:45:30,068
و تلك الاشياء الدائرية امام وجهك"
"فتقفز

772
00:45:30,440 --> 00:45:31,540
يا فتاة، يعجبني ذلك القوام

773
00:45:31,640 --> 00:45:33,540
ولكن القوام لا يهم، أتعلمين ما يهم؟

774
00:45:33,640 --> 00:45:35,540
الغزل والشهامة، سأصطحبكِ لمطعم رائع

775
00:45:35,640 --> 00:45:37,165
وسأبخشش النادل

776
00:45:37,431 --> 00:45:41,046
يا إلهي، توقف، توقف
ما هذا؟

777
00:45:41,651 --> 00:45:45,306
علينا أن نواصل اللعب

778
00:45:45,948 --> 00:45:49,002
...تظن نفسك مؤلف أغاني أفضل

779
00:45:49,152 --> 00:45:52,300
من (سير ميسك أيه لوت)؟
رجل لقب بالفارس من قبل فرقة (كوين)؟

780
00:45:52,450 --> 00:45:55,385
أتعرف فرقة (كوين)؟ -
نعم، لا، سيدي، لا أعرفها -

781
00:45:55,734 --> 00:45:57,194
لم أستطع التحمل

782
00:45:57,444 --> 00:45:59,655
لقد لمحت ملاكاً، واستلهمت

783
00:45:59,994 --> 00:46:03,527
إذاً، ستذهبون للجحيم
...(لأنكم يا فريق (تربلميكرز

784
00:46:03,677 --> 00:46:05,118
!خسرتم

785
00:46:05,369 --> 00:46:07,037
خسرتم

786
00:46:07,287 --> 00:46:08,288
آسفة

787
00:46:08,539 --> 00:46:09,998
آسف، أنا آسف

788
00:46:10,249 --> 00:46:14,002
تبقى أربعة. لنرَ فئتنا التالية

789
00:46:14,253 --> 00:46:15,254
"أغاني عن الحب الريفي"

790
00:46:15,504 --> 00:46:18,173
أغاني عن الحب الريفي -
أعرف الكثر منها -

791
00:46:18,280 --> 00:46:20,300
لا أحد بهذه الغرفة لديه حباً
أكثر عطاءاً منّي

792
00:46:20,400 --> 00:46:21,380
اخترنا أرجوك

793
00:46:21,480 --> 00:46:22,540
دعني آخذها

794
00:46:22,640 --> 00:46:25,220
دعنا نأخذها، دع العالم يأخذها -
!أجل -

795
00:46:25,320 --> 00:46:26,540
سأعطيه إياها

796
00:46:26,736 --> 00:46:28,736
حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم أنتم؟

797
00:46:28,886 --> 00:46:30,886
تون هانغرز)، إنه دوركم) -
ماذا؟ -

798
00:46:31,324 --> 00:46:34,121
...حسناً، دعوها لي

799
00:46:34,360 --> 00:46:35,620
!هذه أغنيتي

800
00:46:35,720 --> 00:46:36,980
ماذا عن رعاة البقر؟

801
00:46:35,824 --> 00:46:36,976
الى كل رعاة البقر

802
00:46:37,162 --> 00:46:40,280
"لقد ذهبت في الغطس الجوي"

803
00:46:40,698 --> 00:46:42,895
"و تسلقت الجبال الوعرة"

804
00:46:43,095 --> 00:46:47,599
قضيت 2.7 ثانية"
"على ظهر ثور هائج

805
00:46:47,799 --> 00:46:51,094
"و احببت بعمق ، و انا"

806
00:46:51,294 --> 00:46:53,753
"و تحدثت بطيبة،  و انا"

807
00:46:53,953 --> 00:46:59,212
لقد غرزت مفتاحي في جانب سيارته"
"الجميلة الرباعية الدفع

808
00:46:59,537 --> 00:47:02,862
"و نحتُّ اسمي في مقاعده الجلد"

809
00:47:05,045 --> 00:47:07,436
"وحطمت كشافاتها الامامية"

810
00:47:07,636 --> 00:47:09,965
"و صنعت ثقباً في اطاراتها الاربع"

811
00:47:10,165 --> 00:47:14,531
فلربما قد يفكر ملياً قبل ان يخون"
"مرة اخرى

812
00:47:18,442 --> 00:47:19,610
هيا

813
00:47:19,760 --> 00:47:21,125
لا يحضرني شيء -
!هيا -

814
00:47:21,240 --> 00:47:22,660
!اللعنة! لا يحضرني شيء

815
00:47:22,760 --> 00:47:24,091
ماذا؟

816
00:47:27,409 --> 00:47:28,702
آسف -
لقد جعلتنا نخسر -

817
00:47:28,914 --> 00:47:30,533
كم أنت مخيب للآمال

818
00:47:30,701 --> 00:47:34,549
...ريجنالد ويلسون فانكري ماثيو) الرابع)

819
00:47:34,699 --> 00:47:37,263
ماذا تفعل بحق السماء؟

820
00:47:38,337 --> 00:47:42,237
كانت بطاقة الـ42 ألف
لمطعم (دي آند بي) تشغل تفكيري

821
00:47:42,387 --> 00:47:44,835
أخشى أنك ستودعها -
لا -

822
00:47:44,985 --> 00:47:46,762
...(غرين باي باكيرز) -
لا، لا، لا -

823
00:47:47,012 --> 00:47:48,138
!لقد خسرتم -
لا -

824
00:47:50,488 --> 00:47:52,434
لنرَ الفئة التالية

825
00:47:53,569 --> 00:47:55,062
"(واعدت (جون ماير"

826
00:47:55,312 --> 00:47:56,688
!أجل

827
00:47:56,952 --> 00:47:59,191
كنت مساعده الشخصي

828
00:47:59,341 --> 00:48:01,341
هذا ظلم -
سنتولاها -

829
00:48:02,040 --> 00:48:03,451
أجل، سنتولاها. اضربوا

830
00:48:03,600 --> 00:48:05,881
حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم
يا (داس ساوند ماشين)؟

831
00:48:20,665 --> 00:48:23,582
امضي في طريقي لوسط المدينة"
"و اخطو بسرعة

832
00:48:23,782 --> 00:48:25,600
الوجوه تمر و انا"
"متمسكة بالمنزل

833
00:48:25,800 --> 00:48:30,521
نحن لن نعود ابداً ابداً"
"لسابق عهدنا

834
00:48:30,748 --> 00:48:35,421
نحن لن نعود ابداً ابداً"
"لسابق عهدنا

835
00:48:35,621 --> 00:48:39,731
تحدثت مع اصدقائك و اصدقائي"
"و تحدثت معي

836
00:48:39,931 --> 00:48:45,113
و لكننا لن نعود ابداً ابداً ابداً"
"لسابق عهدنا

837
00:48:45,313 --> 00:48:49,939
"ما شأن الحب بهذا"

838
00:48:51,075 --> 00:48:55,367
" ما الحب غير احاسيس مستخدمة"

839
00:48:56,331 --> 00:48:59,551
"ما شأن الحب بهذا"

840
00:49:00,527 --> 00:49:05,463
"من يحتاج لقلب اذا كان القلب يُكسر"
اهذه لـ(جون ماير)؟-

841
00:49:04,027 --> 00:49:06,029
هل يقصد (جون ماير)؟

842
00:49:07,422 --> 00:49:10,419
.لا حاجة للإزدراء، لقد نجحت بهذا

843
00:49:11,075 --> 00:49:15,204
وضّح للجميع، لأنه يبدو لي
...أنك توحي بأن

844
00:49:15,413 --> 00:49:19,208
...جون ماير) و(تينا تيرنر) يمارسان)

845
00:49:19,417 --> 00:49:22,386
ـ أجل
ـ أخرجه، أخرجه

846
00:49:22,536 --> 00:49:25,290
ـ لا أعلم إن كنت أصدقه
ـ إنني أقول الحقيقة

847
00:49:25,441 --> 00:49:26,734
...(تون هانغرز)

848
00:49:27,675 --> 00:49:28,718
!لقد خسرتم

849
00:49:29,486 --> 00:49:31,486
.والآن تبقى لدينا فريقان

850
00:49:31,683 --> 00:49:33,503
.أجل، ها هي النهاية الحاسمة

851
00:49:33,837 --> 00:49:36,781
حسناً، اقتربوا، لنفعل هذا
.بأسلوب المواجهة

852
00:49:37,121 --> 00:49:40,967
حسناً، لنرَ ما هي فئتكم الأخيرة

853
00:49:41,669 --> 00:49:42,818
.أغاني (هيب هوب) التسعينات

854
00:49:43,168 --> 00:49:45,168
.أغاني (هيب هوب) التسعينات

855
00:49:45,318 --> 00:49:47,318
حسناً، لديكم لحظة لتفكروا بأغنية

856
00:49:47,721 --> 00:49:49,207
!انتهى الوقت! ابدأ

857
00:49:51,389 --> 00:49:53,304
"هكذا نفعلها"

858
00:49:53,504 --> 00:49:57,205
"لقد تم ضرب جرسي و هذا لأنه"-
"هكذا نفعلها"-

859
00:49:57,641 --> 00:50:01,653
"كلا، لا مثيل للندن في فعلها"-
"هكذا نفعلها"-

860
00:50:01,853 --> 00:50:06,204
"لكل جيراني الذين لديهم نفس الحماس"-
"هكذا نفعلها"-

861
00:50:06,404 --> 00:50:10,606
ايتها الفتيات تعلمن بأن عليكن"
"بالحذر

862
00:50:10,806 --> 00:50:15,001
"بعض الرجال، بعض الرجال فقط على وشك"

863
00:50:16,458 --> 00:50:19,871
"تلك الفتاة سامة"

864
00:50:20,071 --> 00:50:24,246
لا اثق في مؤخرتك الكبيرة و لا في"
"ابتسامتك انها سامة

865
00:50:26,263 --> 00:50:28,838
"ها نحن ذا"

866
00:50:29,038 --> 00:50:31,039
"فما هو السيناريو"

867
00:50:31,358 --> 00:50:33,310
"ها نحن ذا"

868
00:50:33,510 --> 00:50:35,558
"فما هو السيناريو"

869
00:50:36,640 --> 00:50:40,010
"جنون في الغشاء"-
"جنون في العقول"-

870
00:50:40,210 --> 00:50:44,454
"جنون في الغشاء"-
"جنون في العقول"-

871
00:50:45,478 --> 00:50:47,726
"ان لدي كل شيء بوجودك معي"

872
00:50:45,880 --> 00:50:47,803
<i>حين نكون معاً، هذا كل ما أحتاجه

873
00:50:47,960 --> 00:50:50,327
<i>أنظر حولي وأرى الحياة الجميلة

874
00:50:50,800 --> 00:50:52,848
<i>أنا عالقة بالظلام ولكنك نور دربي

875
00:50:52,920 --> 00:50:53,921
ماذا؟

876
00:50:54,000 --> 00:50:56,526
<i>ترشدني، ترشدني في الظلام

877
00:50:59,224 --> 00:51:05,038
المعذرة، ذكريني من أيّ أغاني
هيب هوب) التسعينات هذه؟)

878
00:51:07,555 --> 00:51:10,916
.إنها أغنية من قرن الـ 21

879
00:51:11,066 --> 00:51:13,723
.إنها كذلك، أجل، كتبتها بنفسي

880
00:51:18,286 --> 00:51:19,787
ابقي هادئة

881
00:51:22,094 --> 00:51:24,329
هل تقصدين أنها أصلية؟

882
00:51:25,454 --> 00:51:27,145
.أجل، هذا ما أقصده

883
00:51:27,336 --> 00:51:29,338
!فاشلين

884
00:51:29,797 --> 00:51:31,549
عودي لمنزلكِ، أيتها الصغيرة

885
00:51:32,975 --> 00:51:36,858
ـ أغانينا تقليدية
ـ إننا نبصق على الأغاني الأصلية

886
00:51:37,008 --> 00:51:39,968
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (إميلي

887
00:51:40,410 --> 00:51:43,696
.إميلي)، أنا أكرهكِ)

888
00:51:46,806 --> 00:51:53,244
،في ضوء هذا الإحراج
،والمعلومات الغير مهنية

889
00:51:53,394 --> 00:51:55,643
...أجد نفسي مجبراً على الإعلان

890
00:51:55,794 --> 00:52:00,792
ـ آسفة، يا رفاق
!ـ أن (داس ساوند مشين) هم الفائزون

891
00:51:56,669 --> 00:52:00,352
ان الفائزون هم
(دا ساوند ماشين)

892
00:52:08,261 --> 00:52:10,476
كوبون كبير يجعلك"
"تقفز تقفز تقفز

893
00:52:10,676 --> 00:52:12,642
بيتر) يجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

894
00:52:12,842 --> 00:52:14,945
كوميسار) تجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

895
00:52:15,145 --> 00:52:17,066
دي اس ام) تجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

896
00:52:17,266 --> 00:52:19,349
"...لا تحاول مقارتنا بأسوأ"

897
00:52:19,455 --> 00:52:22,530
ـ هل حقاً كتبتِ هذه؟
(ـ ما كان عليكِ فعل هذا يا (إميلي

898
00:52:22,680 --> 00:52:24,894
(بات لدى (دي إس إم
شيئاً يتفوقون به علينا

899
00:52:25,044 --> 00:52:26,317
.أنا آسفة، شعرت بالذعر

900
00:52:26,467 --> 00:52:29,180
أعلم أنكِ تتمنين أن أزحف
أسفل صخرة وأموت

901
00:52:29,330 --> 00:52:31,025
.كلا، إننا لا نريد ذلك

902
00:52:31,176 --> 00:52:34,367
.(بيكا)، لنذهب ونقابل (غرين باي باكيرز) -
حسناً -

903
00:52:37,369 --> 00:52:38,516
بيتر) يجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

904
00:52:39,497 --> 00:52:40,915
كوميسار) تجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

905
00:52:41,764 --> 00:52:43,187
دي اس ام) تجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

906
00:52:51,256 --> 00:52:53,351
.إنني أمزح فحسب
هل ترغبين بالمعاشرة لاحقاً؟

907
00:52:53,701 --> 00:52:54,976
.لا

908
00:52:56,141 --> 00:52:58,837
هل أعتبرها "لا"، إذاً؟
...لأنكِ غمزتِ و

909
00:52:58,987 --> 00:53:00,987
رافضة تماماً

910
00:53:13,340 --> 00:53:15,523
بيتر) يجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

911
00:53:15,723 --> 00:53:17,691
كوميسار) تجعلك)"
"تقفز تقفز تقفز

912
00:53:17,891 --> 00:53:19,790
جائزة كبيرة يجعلك"
"تقفز تقفز تقفز

913
00:53:27,915 --> 00:53:31,539
داكس)، أقسم لو لم يكن هذا)
...الفتى ابن أخي

914
00:53:31,689 --> 00:53:33,504
...مهلاً، أعلم أنك مشغول للغاية، ولكن

915
00:53:33,504 --> 00:53:36,007
هل سنحت لك الفرصة
للاستماع لتلك التسجيلات؟

916
00:53:36,144 --> 00:53:38,994
.أجل، أجل، لقد فعلت

917
00:53:41,238 --> 00:53:43,538
.هذا الصمت بيننا يبشر بخير

918
00:53:43,973 --> 00:53:45,474
اسمعي

919
00:53:45,891 --> 00:53:48,340
لديكِ حس موسيقى رائع
،أثبتِّ هذا في الاستديو

920
00:53:48,490 --> 00:53:50,403
وكنت متحمس للغاية لأسمع
،ما كان لديكِ

921
00:53:50,553 --> 00:53:53,586
ولكن ما أعطيتني إياه كان
.مجرد مزيج من المسارات الصوتية

922
00:53:53,736 --> 00:53:55,636
.هذا ما أفعله

923
00:53:56,142 --> 00:53:58,242
اسمعي، يا (ريجي)، هل اسمكِ (ريجي)؟

924
00:53:58,392 --> 00:54:02,591
،بيكا)، هذا يحصل كثيراً)
.سوف تتفاجأ

925
00:54:02,741 --> 00:54:04,841
حسناً، اسمعي

926
00:54:04,991 --> 00:54:07,740
أيّ طفل لديه أذنين وجهاز لابتوب
.يمكنه فعل هذا

927
00:54:07,840 --> 00:54:09,365
بوسع (داكس) فعل هذا

928
00:54:09,520 --> 00:54:10,580
ـ اتفقنا؟
ـ أجل

929
00:54:10,678 --> 00:54:14,850
لا بأس إن رغبتِ بمهمة
،تولي (دي جي) في الصحراء

930
00:54:15,000 --> 00:54:18,221
لكن إن أردتِ أن تكونين منتجة موسيقى
،على حساب الضرائب في يوماً ما

931
00:54:18,300 --> 00:54:22,236
فيجب أن تحظين بصوت أصلي
.يجب عليكِ أن تريني ما لديكِ

932
00:54:22,386 --> 00:54:25,108
ما لديّ الآن هو تسجيل
.به مزيج موسيقي

933
00:54:25,136 --> 00:54:28,936
،أجل، لديّ الكثير من الأمور لأقولها
.لكنني أحتفظها لنفسي فحسب

934
00:54:28,936 --> 00:54:30,478
اسمعي

935
00:54:32,063 --> 00:54:34,023
بريدجت)...(ربيك)، ما اسمكِ، (بيكا)؟) -
(بيكا) -

936
00:54:34,357 --> 00:54:35,941
حسناً، أجل

937
00:54:36,281 --> 00:54:39,555
،إذاً، أنتِ متدربة
.والجميع هنا متدربون

938
00:54:39,705 --> 00:54:43,151
.أنتِ موهوبة، والجميع هنا موهبين أيضاً

939
00:54:43,302 --> 00:54:46,365
إذاً، ما الذي يجعلكِ مميزة؟
هل تعرفين مقصدي؟

940
00:54:46,515 --> 00:54:49,613
...جيد، إذاً ما سأفعله

941
00:54:49,763 --> 00:54:55,966
سأمنحكِ فرصة أخرى لتريني
قدراتكِ كفنانة، اتفقنا؟

942
00:54:56,117 --> 00:54:57,469
.لا تضيعها

943
00:54:57,817 --> 00:54:59,917
.لا، يا سيّدي، لن أضيعها

944
00:55:00,068 --> 00:55:02,268
أتمنى ذلك، لمصلحتكِ

945
00:55:02,418 --> 00:55:05,753
لأنني أكره أن أظن أنكِ لا تجيدين
سوى الغناء بدون موسيقى

946
00:55:07,045 --> 00:55:09,745
.بدّلي ورق الحمام، من فضلكِ

947
00:55:25,272 --> 00:55:28,462
.مرحباً أنا (جيسي)، أرسل ليّ رسالة

948
00:55:28,985 --> 00:55:30,985
مرحباً، هذه أنا

949
00:55:32,754 --> 00:55:35,711
...ربما لن تتمكن من سماع هذه الرسالة، لأنه

950
00:55:35,861 --> 00:55:38,761
تبين أنه ما من شيء أقوله

951
00:55:40,307 --> 00:55:43,407
وفقاً لصناعة الموسيقى
."هذا يعني "أنا سيئة

952
00:55:44,636 --> 00:55:46,836
.أنت بالتأكيد نائم الآن

953
00:55:46,986 --> 00:55:48,730
.هذا جيّد

954
00:55:49,269 --> 00:55:51,269
.راسلني عندما تستيقظ

955
00:55:51,269 --> 00:55:52,369
.مرحباً

956
00:55:53,269 --> 00:55:54,369
ماذا؟

957
00:55:54,744 --> 00:55:58,430
ألا يمكن للفتاة أن تذهب لتحتسي
مشروباً وتعود بعد 24 ساعة؟

958
00:55:58,580 --> 00:56:00,180
.لا بد وأن هناك شيء مريب بشأن هذا

959
00:56:01,671 --> 00:56:03,371
لمَ أنتِ مستيقظة لوقت
متأخر بأيّ حال؟

960
00:56:04,299 --> 00:56:06,799
أفكر ببعض الأمور فحسب

961
00:56:06,949 --> 00:56:08,349
هل تعملين على مزيج موسيقي؟

962
00:56:11,831 --> 00:56:14,436
...إنني لا أعمل على مزيج موسيقي، إنني -
ماذا؟ -

963
00:56:16,045 --> 00:56:18,045
.لا شيء، ليس مهم

964
00:56:23,672 --> 00:56:26,735
إن كنتِ تودين الفضفضة معي

965
00:56:26,893 --> 00:56:30,163
مع صديقتكِ المفضلة، أنا حافظة
،أسرار جيّدة

966
00:56:30,313 --> 00:56:34,266
،إنني كالخزنة التي تقفل بالمفتاح

967
00:56:34,417 --> 00:56:37,170
،والمفتاح يُحشر في مؤخرتي

968
00:56:37,320 --> 00:56:39,884
... ـ لأنه
ـ لا بأس، إنسي هذا، كل شيء تمام

969
00:56:40,034 --> 00:56:43,034
إذاً، لا علاقة لهذا بالتدريب
الذي سجلتِ به خفية؟

970
00:56:43,200 --> 00:56:44,531
ماذا؟

971
00:56:45,200 --> 00:56:46,440
(بحقكِ يا (بيكا

972
00:56:46,618 --> 00:56:48,518
تعرفين كيف تفعلين
...هذا الشيء شهرياً

973
00:56:48,669 --> 00:56:51,768
حيث آخذ 20 دولاراً من محفظتكِ
وتتظاهرين بأنّك لم تلاحظي ذلك؟

974
00:56:52,068 --> 00:56:54,068
لقد رأيت بطاقة عملكِ
.في حقيبتكِ

975
00:56:54,559 --> 00:56:55,890
.لا تغضبي عليّ

976
00:56:56,040 --> 00:56:59,592
...بالواقع، أنا لست غاضبة بشأن البطاقة

977
00:56:59,742 --> 00:57:01,842
ذلك المال، أريد مناقشة أمره

978
00:57:03,407 --> 00:57:05,507
.لنركز على كذبتكِ

979
00:57:06,093 --> 00:57:09,463
بيكا)، لماذا لم تخبرينا؟)

980
00:57:09,953 --> 00:57:11,595
أو على الأقل (كلوي)؟

981
00:57:11,745 --> 00:57:14,653
.لا أعلم، هذا أسهل فحسب

982
00:57:14,803 --> 00:57:17,669
فهناك الكثير من الأمور تجري
وستفقد (كلوي) صوابها

983
00:57:17,819 --> 00:57:20,782
إن ظنت أنني لا أركز تماماً
.في الفوز بالمنافسة العالمية

984
00:57:20,932 --> 00:57:22,832
...آسفة، الآن أنا خائفة لأنه

985
00:57:22,982 --> 00:57:27,247
تبين لي أنني لست جيدة بما فيه
،الكفاية لأكون منتجة موسيقى

986
00:57:27,293 --> 00:57:30,450
ومن اللطيف والممتع معرفة هذا
.فيما أكمل باقي حياتي

987
00:57:30,788 --> 00:57:33,352
!حسناً، سأوقفكِ عن حدكِ

988
00:57:33,612 --> 00:57:36,029
أنتِ أوهب شخصٍ عرفته

989
00:57:36,179 --> 00:57:38,249
(وتعرفت على 3 من فرقة (ويغلز

990
00:57:38,415 --> 00:57:39,708
بشكل ودي

991
00:57:41,276 --> 00:57:43,928
بيكا)، هل تعرفين كم أنتِ مذهلة؟)

992
00:57:44,078 --> 00:57:47,174
أنتِ (بيكا ميتشل) حسناً؟

993
00:57:47,383 --> 00:57:51,235
،أنتِ (بي إم) الكبيرة
.هذا أنتِ، أنتِ مذهلة

994
00:57:53,622 --> 00:57:57,361
أتحتاجين إلى بعض ثقتي؟
.فبوسعي إعطاؤكِ منها قليلاً

995
00:57:57,653 --> 00:58:01,291
ـ أجل، حسناً
ـ إذاً، سأزيل بعضاً منها

996
00:58:02,427 --> 00:58:04,489
ـ حسناً
ـ مهلاً

997
00:58:04,639 --> 00:58:06,639
ـ أظنكِ تحتاجين المزيد
ـ هل نبعت هذه من الداخل؟

998
00:58:07,336 --> 00:58:09,236
ـ حسناً، شكراً
ـ تحتاجين إلى هذا فحسب

999
00:58:09,386 --> 00:58:11,086
.سأعطيكِ أشياء جيّدة الآن

1000
00:58:11,236 --> 00:58:13,869
!لا، لا أريد ثقة مؤخرتكِ
...لا أريد ثقة

1001
00:58:14,240 --> 00:58:15,366
!لا! إكتفيت

1002
00:58:15,640 --> 00:58:17,244
!إكتفيت! إكتفيت

1003
00:58:27,980 --> 00:58:29,280
.(أنا أؤمن بقدارتكِ، يا (بيكا

1004
00:58:46,866 --> 00:58:48,419
.تعالي

1005
00:58:50,798 --> 00:58:53,298
،شموع، مناديل قطنية

1006
00:58:53,947 --> 00:58:56,574
وطعام بالإضافة إلى صلصة البصل الحارة -
أجل -

1007
00:58:56,724 --> 00:58:59,724
يعتبر هذا شيء أرقى من
.مواعيد المعاشرة المعتادة

1008
00:58:59,874 --> 00:59:01,582
حقاً؟

1009
00:59:01,582 --> 00:59:03,709
لدي معجنات

1010
00:59:03,917 --> 00:59:05,950
وبعض اللحوم المطبوخة

1011
00:59:06,045 --> 00:59:10,707
.ووعاء ضخم من نبات "الكبر" المثير

1012
00:59:10,991 --> 00:59:13,971
كنت أجهلها، لكنها تبدو
.كالبازلاء المالحة

1013
00:59:17,422 --> 00:59:21,567
إذاً، لا أعلم إن كنتِ رأيتِ
...الأخبار مؤخراً، لكن

1014
00:59:21,717 --> 00:59:31,585
هناك حرب، والإقتصاد أيضاً
.يتغير بشكل مستمر

1015
00:59:32,203 --> 00:59:35,673
بامبر)، ما الذي يجري؟)
.بدأت تخيفني

1016
00:59:35,823 --> 00:59:37,923
حسناً، أظن أنني سأقول ما بجعبتي

1017
00:59:38,413 --> 00:59:41,541
السبب الذي جعلني أحضركِ
إلى هنا الليلة

1018
00:59:41,691 --> 00:59:45,964
...هو أنني كنت أفكر، ربما

1019
00:59:46,115 --> 00:59:48,215
...إن كنتِ مهتمة

1020
00:59:48,991 --> 00:59:50,691
.هذا أصعب مما ظننت

1021
00:59:52,857 --> 00:59:56,101
،أريد مواعدتكِ
.هذا كل ما أريده

1022
00:59:56,449 --> 00:59:59,224
.حقاً، كشريكين حقيقين

1023
01:00:00,740 --> 01:00:05,210
يخرجان في العلن ويمسكا
أيدي بعضهما ويقودا الدراجة معاً

1024
01:00:05,260 --> 01:00:08,930
أو يذهبان إلى البستان
.ويقطفا التفاح

1025
01:00:09,080 --> 01:00:13,529
أو نكون كأولئك الذين يشيدون ورشة
لصناعة الدببة معاً، حيث نصنع الدببة

1026
01:00:13,696 --> 01:00:15,970
(وتسمين أحدهم (بامبر
،وأسمي الآخر (آيمي) السمينة

1027
01:00:16,020 --> 01:00:19,090
،ويكون دبكِ أكبر من دبي
،وسيكون لطيفاً

1028
01:00:19,240 --> 01:00:22,040
،ويمكننا وضعهم على السرير
.ونتشاركهم

1029
01:00:23,931 --> 01:00:25,428
ما رأيكِ؟

1030
01:00:29,280 --> 01:00:30,980
لا

1031
01:00:31,500 --> 01:00:33,257
...لا أريد

1032
01:00:33,924 --> 01:00:35,884
لا أريد فعل هذا

1033
01:00:36,093 --> 01:00:37,428
أجل، لا بأس

1034
01:00:37,678 --> 01:00:40,305
لقد كانت فكرة غبية بأيّ حال -
جيد، أجل -

1035
01:00:40,540 --> 01:00:45,705
من الواضح ألا نفعل هذا، بل علينا
...العودة إلى ما إعتدنا عليها و

1036
01:00:47,335 --> 01:00:50,550
أن نتعاشر أو نرمي كل
.ذلك الطعام الباهظ الذي أشتريته

1037
01:00:50,700 --> 01:00:52,000
هل تبكي؟

1038
01:00:54,470 --> 01:00:56,840
.لا، لست أبكي

1039
01:00:56,990 --> 01:01:00,190
.بامبر)، بربك، لا بد أنك تمزح)

1040
01:01:01,110 --> 01:01:03,080
.لا يمكنني أن أتقيد بأي شيء

1041
01:01:03,230 --> 01:01:07,430
فأنا شخص تحت التجول، أنا كالمهر
الحر الذي يصعب ترويضه

1042
01:01:10,450 --> 01:01:11,965
ـ كما تعلم
ـ حسناً

1043
01:01:12,015 --> 01:01:13,130
!أنا كالألعاب النارية

1044
01:01:15,198 --> 01:01:16,640
ـ لا يمكنني أن أتقيد
ـ حسناً

1045
01:01:16,790 --> 01:01:18,982
هكذا إذاً، أظن الأمر كذلك، صحيح؟

1046
01:01:19,032 --> 01:01:21,910
...لأنني لن أظل هكذا

1047
01:01:22,130 --> 01:01:23,673
...إذاً -
حسناً -

1048
01:01:23,723 --> 01:01:27,100
حسناً، إن كان هذا شعوركِ، فأظن
...أننا انتهينا، أظن أن ما بيننا انتهى

1049
01:01:27,250 --> 01:01:29,767
هكذا إذاً؟ -
أجل، هكذا -

1050
01:01:31,870 --> 01:01:34,940
ـ حسناً، انتهى الأمر إذاً
ـ جيّد، أنه انتهى

1051
01:01:35,090 --> 01:01:36,390
.جيّد إذاً

1052
01:01:43,210 --> 01:01:45,078
!لا، تأخرتم

1053
01:01:45,078 --> 01:01:46,288
!تأخرتم جداً

1054
01:01:46,330 --> 01:01:49,600
لم نغني السرياندة ففكرت بأن
...أتغزل بها، أليس هذا

1055
01:01:49,750 --> 01:01:52,795
إستديروا، إرجعوا
!لا أود سماع زقزقة أخرى

1056
01:01:53,378 --> 01:01:54,797
...مشاكل الحياة

1057
01:01:55,005 --> 01:01:56,270
!(بينجي) -
أنا آسف -

1058
01:02:00,290 --> 01:02:02,690
!يا رفاق، هذا أول آدء لي

1059
01:02:02,910 --> 01:02:05,780
إهدئي، إنها مجرد فرصة للقيام
ببروفة قبل المنافسة العالمية

1060
01:02:05,930 --> 01:02:08,330
حسب معلوماتي، أنها لمجموعة من المسنين

1061
01:02:18,750 --> 01:02:21,920
.المكان ممتلئ تماماً
ذكريني كيف دعينا لهذه الحفلة؟

1062
01:02:22,280 --> 01:02:23,580
.إتصلوا بنا

1063
01:02:23,740 --> 01:02:26,123
أوتعلمون؟ صحيح أننا نقوم بأشياء جديدة

1064
01:02:26,173 --> 01:02:30,916
،لكنني أشعر بأننا سنعتلي المسرح
!ونشعر بالطاقة ونفوز بها

1065
01:02:30,966 --> 01:02:32,330
.آسفة، هذه الضفائر مشدودة جداً

1066
01:02:32,380 --> 01:02:35,620
لا، لا، لا أعلم، تنتابني الشكوك

1067
01:02:35,720 --> 01:02:38,070
،لأنه إذا أخفقنا في هذا
،فلن نفوز بالمسابقة العالمية

1068
01:02:38,080 --> 01:02:39,803
وإذا لم نفوز بها، فلن يعد
.لفريق (بيلاز) وجود

1069
01:02:39,880 --> 01:02:44,540
،وبدون (بيلاز) في حياتي
...فلن يكون هناك

1070
01:02:46,160 --> 01:02:47,660
."ملاريا"

1071
01:02:48,480 --> 01:02:50,550
(فسّري كلامكِ، يا (فلو

1072
01:02:50,700 --> 01:02:52,500
...ثلاثة، اثنان

1073
01:02:52,771 --> 01:02:55,190
مرحباً، أهلاً بكم مجدداً بالبرنامج
"الإذاعي "لنتحدث بدون موسيقى

1074
01:02:55,399 --> 01:02:57,276
نسخة البث المحمولة

1075
01:02:57,540 --> 01:03:02,610
نحن نتابع قصة (باردين بيلاز) العالقة
.في طريقهم نحو الخلاص

1076
01:03:02,760 --> 01:03:06,030
.يحاولون العودة إلى محبة الجمهور

1077
01:03:06,180 --> 01:03:11,770
وإن إبتعدن عن عرض المزيد
،من أعضائهن التناسلية لنا

1078
01:03:11,920 --> 01:03:15,290
ـ فقد يتمكن من بلوغ البطولة العالمية
ـ حسناً، لا يمكنني تجاهل هذا

1079
01:03:15,440 --> 01:03:18,410
ـ إنه يطاردني منذ ذلك الحين
ـ حسناً، لديّ صورة لها هنا

1080
01:03:18,460 --> 01:03:21,503
لا، يجب ألا تكون شاشة توقف

1081
01:03:21,680 --> 01:03:24,880
،يقف على خشبة المسرح
.(فريق (باردين بيلاز

1082
01:03:26,514 --> 01:03:28,303
"لقد تمكنت مني بشدة"

1083
01:03:29,519 --> 01:03:31,468
"كيف يمكنني الانكار"

1084
01:03:32,767 --> 01:03:34,831
"لقد جعلتني اثمل بشدة"

1085
01:03:35,031 --> 01:03:37,351
"لدرجة لا استطيع فيها الاحساس بالنيران"

1086
01:03:37,551 --> 01:03:40,175
"و مازلت تخبرني"

1087
01:03:41,225 --> 01:03:43,294
"تخبرني بانك ستتعامل بلطف"

1088
01:03:43,970 --> 01:03:46,195
"و انك لن ترحل عني"

1089
01:03:47,298 --> 01:03:50,627
بما انني لن اخلف هذه"
"الوعود

1090
01:03:56,712 --> 01:03:58,237
مهلاً-
حسناً-

1091
01:03:57,461 --> 01:04:01,800
ـ هذا شيء مثير
ـ مثير للغاية

1092
01:04:01,560 --> 01:04:06,078
هذا الحب حقيقي"
"و لكن انت تعلم ما يقولونه عني

1093
01:04:06,278 --> 01:04:07,649
"تلك الفتاة مشكلة"

1094
01:04:07,849 --> 01:04:08,944
"الفتاة مشكلة"

1095
01:04:09,144 --> 01:04:11,976
"الفتاة مشكلة، مشكلة"

1096
01:04:12,790 --> 01:04:14,928
" العرق ينزل على صدرك"

1097
01:04:15,128 --> 01:04:18,838
و انت تفكر في يديك الموشمتين"
"على قوامي

1098
01:04:19,038 --> 01:04:20,769
"خذ حمام بارد، فأنت ليس لديك"

1099
01:04:20,969 --> 01:04:24,950
قوة لكي تتحكم"
"في ان اجعلك لعبتي

1100
01:04:25,150 --> 01:04:27,646
ان افخاذي تحرك بينما"
"افواهنا مغلقة

1101
01:04:27,574 --> 01:04:29,446
هناك الكثير من الحركة

1102
01:04:29,540 --> 01:04:33,710
أظن أن هذا شيء جيد، وبصراحة
.(حواسي تأثرت جداً، يا (جون

1103
01:04:33,860 --> 01:04:37,660
.ربما تودين رفض العرض المسرحي
.نأمل ألا تكون هناك فرقعات

1104
01:04:38,280 --> 01:04:41,289
لقد أحضروا مفرقعات -
وها هي المفرقعات -

1105
01:04:41,440 --> 01:04:44,010
بات هذا عرضاً للسيرك
.أكثر من كونه غناء بدون موسيقى

1106
01:04:44,061 --> 01:04:47,461
(غيل)، كما لو أن (باردين بيلاز)
.باتوا يجهلون أنفسهن

1107
01:04:48,538 --> 01:04:51,284
انت فتى شقي"
"تقودني للجنون

1108
01:04:51,484 --> 01:04:53,927
"و لكنني لا اهتم بما يقولون عني"

1109
01:04:54,127 --> 01:04:57,054
"تلك الفتاة مشكلة"
"تلك الفتاة مشكلة"

1110
01:04:57,254 --> 01:04:59,132
"الفتاة مشكلة، مشكلة"

1111
01:04:59,740 --> 01:05:02,067
!ـ أنظر إلى هذا
!ـ إنها تحترق

1112
01:05:02,275 --> 01:05:05,278
!إنها تحترق -
!أنا أحترق -

1113
01:05:05,360 --> 01:05:08,657
لقد أوقدوا النار بواحدة، يا للمصيبة

1114
01:05:08,740 --> 01:05:10,325
!أنا قادمة -
أنا أعجز عن التنفس -

1115
01:05:10,520 --> 01:05:12,568
!أنا أعجز عن التنفس
!آيمي) السمينة، أنا أعجز عن التنفس)

1116
01:05:12,899 --> 01:05:15,850
التغلب على فرقة (دي إس إم) يبدو
.مستحيلاً لهذا الفريق

1117
01:05:16,000 --> 01:05:20,890
حتى الناس العاديين يمكنهم أن يروا
.أنه ليس لدى (باردين بيلاز) أيّ فرصة

1118
01:05:21,040 --> 01:05:24,510
إنهم مصدر إحراجاً للغناء
بدون موسيقى وكل ما تمثله

1119
01:05:24,660 --> 01:05:28,600
هذا ما يحصل عندما ترسل
.فتيات إلى الجامعة

1120
01:05:29,130 --> 01:05:30,330
حقاً؟

1121
01:05:38,450 --> 01:05:42,120
ـ هل هذا من أجل الصف؟
ـ لا، أفعل هذا عندما أتوتر

1122
01:05:42,270 --> 01:05:44,940
تتدفق الكلمات مني وأحاول
...توجيهها في كتابة أغنية و

1123
01:05:45,090 --> 01:05:47,960
هل سنتجاهل ما حصل هناك؟

1124
01:05:48,110 --> 01:05:50,718
هل تسمعونني؟
المسابقة العالمية على الأبواب

1125
01:05:50,768 --> 01:05:53,480
وأنتن تتصرفون كأن لم يحصل شيء

1126
01:05:53,630 --> 01:05:56,900
لمَ تصرخين في وجهي؟ كنت سأموت
حرقاً بسببكن، أيتها الحقيرات

1127
01:05:56,950 --> 01:06:00,020
إن كنتِ على وشك الموت
فهذا بسبب وقوفكِ بالمكان الخطأ

1128
01:06:00,170 --> 01:06:01,740
.لا، (فلو) تشقلبت علي

1129
01:06:01,890 --> 01:06:03,760
.بالطبع، ألقي اللوم على الأقلية

1130
01:06:03,910 --> 01:06:06,380
.أنا سوداء، شاذة وامرأة

1131
01:06:06,430 --> 01:06:08,759
لن أوجه أصابع الإتهام لأحد

1132
01:06:08,967 --> 01:06:11,178
 ."لقد كانت غلطة "الإرث -
...أنا؟ لكنني -

1133
01:06:11,386 --> 01:06:14,055
من الواضح أننا لن نهزم
داس ساوند ماشين) في لعبتهم)

1134
01:06:14,264 --> 01:06:16,516
لذا، تلزمنا خطة جديدة، في الحال

1135
01:06:18,090 --> 01:06:21,460
،في أوقات كهذه
.لدينا شيء واحد فقط نفعله

1136
01:06:21,610 --> 01:06:24,080
.التظاهر بالموت والهرب من البلاد

1137
01:06:24,230 --> 01:06:27,230
!تقريباً، سنذهب إلى مأوى

1138
01:06:29,250 --> 01:06:31,740
اسمعي، أظن أن فكرة المأوى
شيء جيّد

1139
01:06:31,948 --> 01:06:34,743
أنتن بحاجة إلى ترابط لبلوغ
المسابقة العالمية

1140
01:06:34,870 --> 01:06:37,840
ـ سيكون الأمر ممتعاً
ـ لا أعلم، يا أمي، هذا سيء

1141
01:06:37,990 --> 01:06:40,660
ـ الفتيات يصرخن على بعضهن الآخر
ـ ليس أمر مهم

1142
01:06:40,810 --> 01:06:44,480
أتذكّر أنني وضعت عرّابتكِ
ماغي بيستول) في الخناقة)

1143
01:06:44,630 --> 01:06:46,830
لأنها أصرت بأن (جورج مايكل) كان شاذاً

1144
01:06:47,422 --> 01:06:48,609
من؟

1145
01:06:49,950 --> 01:06:54,520
(أنا قلقة بأن مهنتي كـ(بيلاز
.ستكون ذلك الأداء الفظيع

1146
01:06:54,670 --> 01:06:58,038
لا يمكنني القيام بالأداء
.(الفردي في مركز (لينكولن

1147
01:06:58,088 --> 01:06:59,660
.(لكنكِ ستذهبين إلى (أوروبا

1148
01:06:59,909 --> 01:07:02,979
ذلك سيكون بمثابة تسليط
.الضوء على حياتكِ الجامعية

1149
01:07:03,130 --> 01:07:06,066
،وأنتن يا فتيات بوسعكن كسبها
.يتوجب عليكن كسب البطولة

1150
01:07:06,233 --> 01:07:09,069
(كوني واحدة من (بيلاز
هذا بحد ذاته مذهل

1151
01:07:09,277 --> 01:07:10,737
وهو كذلك

1152
01:07:10,770 --> 01:07:14,440
إنها بمثابة الأختية التي سوف
.تدعمكِ لبقية حياتكِ

1153
01:07:14,590 --> 01:07:18,060
،أعلم أنكِ لا تشعرين بهذا
.لكنكِ سوف تفعلين

1154
01:07:18,210 --> 01:07:21,210
.(لن تكون هذه نهاية (بيلاز

1155
01:07:22,080 --> 01:07:30,350
باردين تربلميكرز) سيفجرون)"
"مركز (لينكولن) بالكامل

1156
01:07:33,070 --> 01:07:35,370
(ـ مرحباً (بينجي
(ـ (إميلي

1157
01:07:37,090 --> 01:07:40,490
.اسمع، أظنك نسيت كلمة هنا

1158
01:07:40,810 --> 01:07:44,173
رباه، لا، لا، لا، ليس هذا
ما كنت أقصده

1159
01:07:44,223 --> 01:07:48,600
ـ أعلم، لا أظن ذلك
...ـ هذا محرج حقاً، فالنص هو موطن قوتي، لذا

1160
01:07:48,750 --> 01:07:51,780
ـ حسناً، تبدو رائعة
...ـ شكراً، هذا حقاً

1161
01:07:55,370 --> 01:07:57,659
،حين لا تكون يداي ملطختان بطلاء اللمعان

1162
01:07:57,868 --> 01:08:00,036
هل تظنين بوسعنا محاولة هذا مجدداً؟

1163
01:08:02,390 --> 01:08:03,999
أجل، بالطبع

1164
01:08:04,207 --> 01:08:07,043
حسناً، جيد، إذاً

1165
01:08:07,252 --> 01:08:10,480
سأتطلع لذلك

1166
01:08:10,630 --> 01:08:15,389
ـ فقط أعلمني عندما تكون نظيفاً
ـ سأفعل

1167
01:08:15,450 --> 01:08:18,670
ـ رائع، حسناً
ـ حسناً، أتمنى لكِ وقتاً طيباً

1168
01:08:22,434 --> 01:08:26,229
!مرحباً، يا فتيات
!هيا اصعدوا الحافلة

1169
01:08:26,438 --> 01:08:28,481
هيا بنا -
!حسناً، ضعو أحزمة الأمان -

1170
01:08:29,357 --> 01:08:31,530
!(حظاً طيباً يا (بينجي

1171
01:08:31,780 --> 01:08:34,230
."(سوف يدهشون مركز (لينكولن"

1172
01:08:40,650 --> 01:08:42,850
.لا بد أنه مكان جميل

1173
01:08:45,070 --> 01:08:46,870
جميل، صحيح؟

1174
01:08:47,552 --> 01:08:49,590
علي أن أجد مكاناً أشحن به لابتوبي

1175
01:08:50,010 --> 01:08:53,381
ـ كيف سمعتِ بهذا المكان؟
ـ مني أنا

1176
01:08:53,590 --> 01:08:56,092
(مرحباً، يا (بيلاز -
!(أوبري) -

1177
01:08:56,301 --> 01:08:58,887
!(أوبري) -
!(أوبري) -

1178
01:09:01,650 --> 01:09:03,183
.(مرحباً، لا بد أنكِ (إميلي

1179
01:09:03,391 --> 01:09:05,560
مرحباً -
حسناً، مرحباً -

1180
01:09:05,769 --> 01:09:08,540
.(مرحباً بكن في (لودج فولان ليفز

1181
01:09:08,690 --> 01:09:12,160
حيث ترسل أغنى 500 شركة
.موظفيها لبناء مهارات العمل الجماعي

1182
01:09:12,310 --> 01:09:13,680
هل تديرين هذا المكان؟

1183
01:09:13,730 --> 01:09:17,600
أدركت أن لدي موهبة في إصدار الأوامر
...وكسر إرادة الأشخاص، لذا

1184
01:09:17,750 --> 01:09:20,318
.صنعت مهنة من هذا الشيء

1185
01:09:21,170 --> 01:09:22,205
...وهذا يذكرني بـ

1186
01:09:22,255 --> 01:09:24,170
!(اصطفوا يا (بيلاز

1187
01:09:24,204 --> 01:09:27,260
لم تتتغير -
!بلا تراخي، بلا نهم -

1188
01:09:27,410 --> 01:09:29,110
.(إنني أراكِ يا (جيسيكا

1189
01:09:29,530 --> 01:09:33,337
...ببالغ الحزن والأسى أبلغكن

1190
01:09:33,450 --> 01:09:37,920
بأنه توجب عليّ مراقبة منظمتنا
التي كانت فخراً ذات يوم

1191
01:09:38,070 --> 01:09:41,070
!لتصبح عاراً وطنياً

1192
01:09:42,597 --> 01:09:44,474
هل تعطيني مفتاح
ثلاجة المشروبات الصغيرة؟

1193
01:09:44,474 --> 01:09:45,892
!إخرسي

1194
01:09:46,610 --> 01:09:50,310
المسابقة العالمية تعتبر فرصة الخلاص

1195
01:09:50,461 --> 01:09:54,500
ليس لديكن الفرصة بالفوز حتّى
.تعثرن على أصواتكن مجدداً

1196
01:09:54,650 --> 01:09:57,220
!لقد فقدتن إنسجامكن تماماً

1197
01:09:57,370 --> 01:10:00,140
لذا، على مدى اليومين القادمين

1198
01:10:00,290 --> 01:10:03,960
ستفعلون كل شيء معاً
.حتى تستعيدون إنسجامكن

1199
01:10:04,110 --> 01:10:07,510
.أيتها السيّدات، إستعدوا للتحويل

1200
01:10:07,730 --> 01:10:15,320
(أنتن محاطات بقوة رفاقكن (بيلاز
.وبدعم التقليد الأنثوي الفخور

1201
01:10:15,470 --> 01:10:18,940
،والقليل من أفخاخ الدببة
.تكون كافية لمنعكن من الإبتعاد عن المسار

1202
01:10:19,090 --> 01:10:20,460
!حسناً، رائع! هيّا بنا

1203
01:10:20,610 --> 01:10:24,980
،حسناً، ربما سأذهب إلى الحمام
.وربما أفرك قدماي قليلاً

1204
01:10:25,130 --> 01:10:28,000
آيمي) السمينة، لا توجد غرف ضيافة لكن)

1205
01:10:28,150 --> 01:10:29,750
إذاً، أين سنمكث؟

1206
01:10:38,070 --> 01:10:42,670
،لا أفهم التخييم
.نحن نعيش طوعاً كالكلاب

1207
01:10:44,390 --> 01:10:45,560
.هذا أسوء

1208
01:10:45,710 --> 01:10:49,313
الهواء الذي نتنفسه الآن سيحتوي
.على الأقل 90% من رائحة الظراط

1209
01:10:50,030 --> 01:10:53,905
ذكرتيني أن أذهب للتبول

1210
01:10:58,250 --> 01:11:00,759
هل أحضرت إحداكن لفافة
من ورق المرحاض؟

1211
01:11:00,967 --> 01:11:03,219
أو مناديل رطبة؟ -
لا -

1212
01:11:03,428 --> 01:11:06,370
هل لدى إحداكن قميص صغير جداً؟

1213
01:11:07,190 --> 01:11:09,390
.حسناً، سأفعلها بجوار الخيمة

1214
01:11:14,110 --> 01:11:15,903
ـ ما الذي نفعله الآن؟
ـ إننا نترابط

1215
01:11:16,130 --> 01:11:18,000
،تبدين متوترة
هل تريدين أن أدلك ظهركِ؟

1216
01:11:18,150 --> 01:11:20,620
العديد من أطراف الجسم تدلك
.ظهري الآن

1217
01:11:20,770 --> 01:11:23,252
،أتعلمين يا (بيكا)، إننا مقربون جداً
لكن تحت هذا المأوى

1218
01:11:23,302 --> 01:11:25,826
سنكتشف كل ما بيننا

1219
01:11:25,890 --> 01:11:27,190
حقاً؟

1220
01:11:28,010 --> 01:11:32,741
أكثر شيء تحسّرت عليه
.هو عدم إكتسابي الخبرة في الجامعة

1221
01:11:32,892 --> 01:11:35,295
ـ أنتِ غريبة جداً
ـ شكراً

1222
01:11:35,650 --> 01:11:37,150
.أريد الذهاب إلى المنزل

1223
01:11:41,770 --> 01:11:44,517
.أتمنى ألا تشرق الشمس أبداً

1224
01:11:45,876 --> 01:11:48,576
لمَ أنا أقع في مأزق يا (بيلو)؟

1225
01:11:49,210 --> 01:11:51,226
هل أنتِ من يلمس صدري؟

1226
01:11:51,684 --> 01:11:53,978
أجل

1227
01:11:54,187 --> 01:11:56,773
...يا رفاق، لدي

1228
01:11:56,940 --> 01:11:58,358
...إنه لا

1229
01:11:58,525 --> 01:12:00,443
.أحتاج من يساعدني لإخراجه

1230
01:12:00,670 --> 01:12:02,237
هل يمكنكن أن تغنون شيئاً؟

1231
01:12:02,445 --> 01:12:04,239
مسالكي البولية مسدودة قليلاً

1232
01:12:04,230 --> 01:12:08,152
انني افتقد الايمان"
"هذا ما اشعر به

1233
01:12:08,890 --> 01:12:10,290
.(شكراً (كلوي

1234
01:12:10,050 --> 01:12:13,158
انا باردة و اشعر بالخزي"
"و انا راقدة عارية على الارض

1235
01:12:13,710 --> 01:12:15,310
ما هذا الهراء؟

1236
01:12:15,070 --> 01:12:18,685
التخيل لم يتحول"
"الى شيء حقيقي

1237
01:12:19,230 --> 01:12:21,530
.إنه يخرج بسلاسة الآن

1238
01:12:21,290 --> 01:12:24,952
انا واعية مستيقظة و استطيع"
"رؤية السماء ممزقة

1239
01:12:29,550 --> 01:12:31,933
!(الهمة يا (بيلاز
!بسرعة! هيا بنا

1240
01:12:32,142 --> 01:12:34,435
!هيّا! إستيقظوا! لنفعل هذا

1241
01:12:34,690 --> 01:12:37,438
!هيّا، أسرعوا يا فتيات، هيا

1242
01:12:37,647 --> 01:12:41,700
اليوم سنعود إلى الأساسيات
.لنعاود تعلّم الغناء كمجموعة

1243
01:12:41,776 --> 01:12:44,863
بينما نستمتع بقيامنا بالتمارين الخطيرة
.لبناء ثقة الفريق

1244
01:12:44,920 --> 01:12:46,126
!يا لها من فكرة رائعة

1245
01:12:46,400 --> 01:12:48,402
حسناً، لنبدأ

1246
01:12:51,322 --> 01:12:54,269
"لقد كان عازف بوق مشهور من شيكاغو"

1247
01:12:54,160 --> 01:12:55,140
هيا

1248
01:12:54,469 --> 01:12:57,156
"لديه طريقة عزف راقص لا احد يا ضاهيه"

1249
01:12:57,356 --> 01:12:59,630
"لقد كان الاول في مجموعته"

1250
01:12:59,830 --> 01:13:02,665
"لكن جاء رقمه و تم تجنيده"

1251
01:13:02,865 --> 01:13:05,273
"انه في الجيش الان، ينفخ بوق الايقاظ"

1252
01:13:05,473 --> 01:13:08,335
"(انه عازف البوق الراقص في السرية (بي"

1253
01:13:13,808 --> 01:13:15,435
!ثقي بفريقكِ

1254
01:13:18,920 --> 01:13:19,967
!إحذري، (آيمي) السمينة -
!إقلبوني -

1255
01:13:21,232 --> 01:13:23,046
!هيا، لنتناول الغداء

1256
01:13:32,076 --> 01:13:34,412
!أجل! جيد جداً

1257
01:13:34,461 --> 01:13:36,490
تقول أنها المسيح الآسيوي

1258
01:13:57,863 --> 01:13:59,888
و الان انه وقت تغيير الريتم

1259
01:14:02,105 --> 01:14:05,967
"لن تستطيع فعلها، لن تستطيع فعلها"

1260
01:14:06,167 --> 01:14:10,422
"لن تستطيع فعلها، لن تستطيع فعلها"

1261
01:14:13,675 --> 01:14:18,018
"لن تستطيع فعلها، لن تستطيع فعلها"

1262
01:14:18,218 --> 01:14:22,331
"لن تستطيع فعلها، لن تستطيع فعلها"

1263
01:14:23,880 --> 01:14:24,881
جيد

1264
01:14:25,210 --> 01:14:28,580
حسناً، باتت أمورنا تتحسن تقريباً

1265
01:14:28,730 --> 01:14:32,200
ـ المعذرة، ماذا نفعل؟
ـ نعاود اكتشاف أصواتنا

1266
01:14:32,200 --> 01:14:33,201
حقاً؟

1267
01:14:33,560 --> 01:14:36,251
إذ يبدو لي أننا نغني أغاني ما كنا
.لنستعين بها إطلاقاً

1268
01:14:36,400 --> 01:14:37,380
.بيكا)، بحقكِ)

1269
01:14:37,480 --> 01:14:39,050
لا، جميعنا نجهل كيف
(نغلب (داس ساوند ماشين

1270
01:14:39,160 --> 01:14:40,969
.لكنني أجزم أنه لن يكون بهذا العمل

1271
01:14:40,979 --> 01:14:43,731
.(إنه مجرد تمرين لإيجاد الإنسجام يا (بيكا

1272
01:14:44,230 --> 01:14:46,651
،أحياناً، لتعيدين بناء الشيء
عليكِ كسر بعضه

1273
01:14:46,859 --> 01:14:49,050
!لدي أشياء أكثر أهمية لأفعلها

1274
01:14:49,362 --> 01:14:52,370
ـ وما الأهم مما نقوم به؟
ـ لا شيء، إنسي الأمر

1275
01:14:52,790 --> 01:14:56,160
لا، ألم تشعري بأننا لم نلاحظ
إبتعادكِ في الآونة الأخيرة؟

1276
01:14:56,244 --> 01:14:57,810
.هيّا يا (بيكا)، أخبريها

1277
01:14:58,121 --> 01:14:59,872
سمعت ما قلتهِ، تخبرني بماذا؟

1278
01:15:00,081 --> 01:15:02,667
...لقد أسأتِ فهمي، لقد قلت بوضوح

1279
01:15:06,400 --> 01:15:08,452
.اسمعا، لا أريدكما أن تتشاجرا

1280
01:15:08,600 --> 01:15:11,344
(أنتما (بيكا) و(كلوي
.(معاً تصبحان (بلوي

1281
01:15:11,384 --> 01:15:13,011
.(الجميع يحب (بلوي

1282
01:15:13,553 --> 01:15:14,887
...لذا

1283
01:15:14,920 --> 01:15:16,160
حسناً

1284
01:15:16,720 --> 01:15:18,340
أنا أتدرب في استوديو تسجيل

1285
01:15:18,440 --> 01:15:19,980
وهناك منتج موسيقى شرعي
يود سماع عملي

1286
01:15:20,080 --> 01:15:22,100
حاشا لله أن أفعل شيئاً
خارج هذه المجموعة

1287
01:15:22,300 --> 01:15:25,182
حسناً، إذاً لمَ تخفين شيء كهذا عنا؟

1288
01:15:25,232 --> 01:15:26,918
.لأنكِ شخص مهووس! جميعكن كذلك

1289
01:15:27,320 --> 01:15:30,528
نحن على وشك التخرج وأنا وحدي
(من يفكر بحياته بعد (بيلاز

1290
01:15:30,695 --> 01:15:33,114
ما المشكلة إذا ركزنا على (بيلاز)؟

1291
01:15:33,323 --> 01:15:35,408
إنها بمثابة عائلتي لـ7 أعوام

1292
01:15:35,560 --> 01:15:37,285
!أجل، لأنّكِ خائفة جداً من الرحيل

1293
01:15:37,452 --> 01:15:40,079
!إكبري -
!شجار فتيات -

1294
01:15:40,246 --> 01:15:43,666
،إذاً، كنتِ تكذبين علينا لعام كامل
والآن ستتهربين فحسب؟

1295
01:15:43,833 --> 01:15:46,336
والآن أنتِ خائفة، بينما ستعلن نتيجة
المسابقة فور تخرجنا؟

1296
01:15:46,544 --> 01:15:49,910
،رباه، يكفي حديثاً عن المسابقة
لا يمكنني... سأرحل

1297
01:15:50,060 --> 01:15:52,759
حسناً، سترحلين بكل بساطة؟ -
!(ستظطرين لهذا يوماً، يا (كلوي -

1298
01:15:52,925 --> 01:15:55,011
!وقد يكون هذا اليوم -
...(مهلاً (بيكا -

1299
01:15:55,219 --> 01:15:57,138
لو عرفتن مصالحكن، لسعيتن وراءها

1300
01:15:57,347 --> 01:15:59,098
!بيكا)، انتبهي إنه كمين)

1301
01:15:59,682 --> 01:16:01,476
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

1302
01:16:01,684 --> 01:16:04,700
!(لا، (بيكا)! (بيكا -
!ما هذا؟ أنا عالقة -

1303
01:16:04,800 --> 01:16:06,820
!أنا عالقة! أشعر بالدوار! أشعر بالدوار

1304
01:16:06,920 --> 01:16:08,700
حسناً، حسناً، حسناً

1305
01:16:08,800 --> 01:16:10,220
.انظروا من يحتاج مساعدتنا

1306
01:16:10,318 --> 01:16:11,652
!هذا ليس جيداً، يا رفاق

1307
01:16:11,861 --> 01:16:15,239
!لا، ليس جيداً أن تلقي بفشلكِ علينا

1308
01:16:15,320 --> 01:16:17,220
حقاً؟ هذا ما لديكِ لتقولينه لي الآن؟

1309
01:16:17,320 --> 01:16:19,482
!ساعدوني! إنني أحتضر! إنني أحتضر

1310
01:16:21,996 --> 01:16:24,332
!علينا أن ننزلها! تلزمنا سلالم

1311
01:16:24,540 --> 01:16:27,210
نحن لا نؤمن بالسلالم، فهي تشير إلى
التسلسل الهرمي

1312
01:16:27,251 --> 01:16:29,420
والتي تؤثر سلباً على برنامجي
لبناء فريق العمل

1313
01:16:29,740 --> 01:16:32,240
ما هذا النظام الفظيع الذي تطبقينه هنا؟

1314
01:16:32,507 --> 01:16:35,385
!جدياً، هذا المكان مليء بالكمائن

1315
01:16:35,593 --> 01:16:39,055
واحزري ماذا؟
!يجب ألا تحبس الأثداء أبداً

1316
01:16:39,263 --> 01:16:41,849
إلا لدواعي الدعم لو كان
.لديكِ مشاكل أسفل الظهر

1317
01:16:42,058 --> 01:16:44,477
حسناً! إن كنت على وشك
!الموت، فأنا أعتذر

1318
01:16:44,644 --> 01:16:46,771
!لم أقصد ما قلته! أحبكن جميعاً

1319
01:16:46,938 --> 01:16:48,856
أحبكن أيها الحمقى
(أحب أن أكون في (بيلاز

1320
01:16:49,023 --> 01:16:50,525
!...أشعر بالإنهاك

1321
01:16:51,401 --> 01:16:52,652
!ـ يا إلهي
!ـ يا إلهي

1322
01:16:52,819 --> 01:16:55,530
جيسيكا) و(آشلي)، بالواقع)
.لا أستطيع التمييز بينكما

1323
01:16:55,738 --> 01:16:57,073
!(أنا (جيسيكا -
!(أنا (جيسيكا -

1324
01:16:57,300 --> 01:17:00,660
لا تقلقي، سننزلكِ
ركّزوا وتشكلوا، يمكننا فعل ذلك

1325
01:17:00,868 --> 01:17:02,703
!فلو)، انهضي، (آيمي) السمينة، هيا)

1326
01:17:02,912 --> 01:17:04,831
لنركز، لنعمل معاً كفريق

1327
01:17:05,039 --> 01:17:06,416
...لا تقلقي يا (بيكا)، سنتولى

1328
01:17:11,379 --> 01:17:13,381
.إنها على قيد الحياة

1329
01:17:14,632 --> 01:17:16,384
.أنام مقلوبة كالخفاش

1330
01:17:23,391 --> 01:17:24,892
...كل شيء يتغير بسرعة

1331
01:17:25,101 --> 01:17:27,937
وأنا أضع كل هذه الضغوط
على نفسي، فهمتموني؟

1332
01:17:28,271 --> 01:17:29,689
لا أريد أن أفشل

1333
01:17:29,897 --> 01:17:32,233
ولكن لو قلتِ لنا -
أجل، أعلم -

1334
01:17:32,442 --> 01:17:34,193
لكنني أشعر بأن هذا غريب

1335
01:17:34,402 --> 01:17:37,447
،ظننت أنني سأحل هذا بمفردي
.لكنني لم أستطع

1336
01:17:38,263 --> 01:17:41,313
.ربما لا يطاوعني قلبي أن أقول

1337
01:17:41,701 --> 01:17:43,453
.ليتني أستطيع أن أفعل ما تفعلينه

1338
01:17:44,162 --> 01:17:47,123
.يراودني نفس الشعور تجاهكِ

1339
01:17:47,331 --> 01:17:49,542
.أنتِ جيدة، إنه شيء مخيف

1340
01:17:49,750 --> 01:17:53,754
.لم أكن أتمنى إلا أن أكون واحدة منكن

1341
01:17:53,963 --> 01:17:56,716
.(ليس بصفتي "إرث"، بل بصفتي (بيلا

1342
01:17:56,939 --> 01:17:58,342
.أنتِ (بيلا) حقيقية

1343
01:17:58,551 --> 01:18:01,596
،أنتِ واحدة منا
.فلقد دفعتِ رسوم التسجيل

1344
01:18:02,720 --> 01:18:04,390
هذا يدوم للأبد، يا أختي

1345
01:18:06,058 --> 01:18:08,102
هل تريدين أن أعاونكِ في شيء؟

1346
01:18:10,271 --> 01:18:11,898
مهلاً، هل أنتِ جدية؟

1347
01:18:12,523 --> 01:18:16,694
أجل؟ -
!أجل! يا للروعة -

1348
01:18:16,903 --> 01:18:18,321
!يا إلهي! أجل

1349
01:18:18,488 --> 01:18:20,573
من منكن تشعر بأنها فائزة الليلة؟

1350
01:18:24,577 --> 01:18:28,789
،أعلم أنه لا يبدو علي ذلك
.ولكنني خائفة أيضاً

1351
01:18:29,040 --> 01:18:32,084
.المضي قدماً، التخرج

1352
01:18:32,293 --> 01:18:33,836
إنه شيء مخيف

1353
01:18:34,060 --> 01:18:35,796
...أجل، يبدو كذلك بالواقع

1354
01:18:35,963 --> 01:18:38,007
لأنكِ بالكاد تحافظين على رباطة جأشكِ

1355
01:18:38,216 --> 01:18:40,760
.(لا داعي للخوف، يا (كلوي

1356
01:18:40,968 --> 01:18:46,057
حين تخرجت لم أتخيل نفسي
أدير مأوى في وسط الغابة

1357
01:18:46,265 --> 01:18:49,435
ولكن ها أنذا الآن أفعل ذلك

1358
01:18:49,644 --> 01:18:55,191
اسمعي النصيحة من شخص
.تعامل مع مشاكل حقيقية في السيطرة

1359
01:18:55,525 --> 01:18:57,860
:كما كان يقول والدي دوماً

1360
01:18:58,069 --> 01:19:00,488
...في حقل ألغام الحياة"

1361
01:19:00,696 --> 01:19:03,824
."عليكِ الإستعداد لفقدان كلتا قدميكِ

1362
01:19:04,492 --> 01:19:06,702
.وأظنكن تعرفن مقصدي

1363
01:19:07,082 --> 01:19:08,482
.أنا لا أعرف

1364
01:19:08,996 --> 01:19:10,456
:إذاً، إليكن قراري

1365
01:19:10,665 --> 01:19:12,833
سأتخرج هذا العام

1366
01:19:13,042 --> 01:19:15,086
وستكون المسابقة العالمية
.هي آخر آداء أقدمه

1367
01:19:15,586 --> 01:19:17,880
وأنا جادة في كلامي، سأواصل شغفي

1368
01:19:18,070 --> 01:19:20,383
سأعلّم الأطفال المحرومين
.أصول الغناء

1369
01:19:20,550 --> 01:19:22,468
.أو سأرقص بشكل مثير

1370
01:19:22,677 --> 01:19:25,429
أيهما يقدّم الكثير من المال

1371
01:19:27,306 --> 01:19:28,599
حسناً، اسمعوا

1372
01:19:28,808 --> 01:19:31,477
.سأنتقل إلى (ماين) لأتزوج

1373
01:19:31,686 --> 01:19:33,980
.يمكنكن المجيء، الكل مدعو

1374
01:19:34,188 --> 01:19:35,980
.حسناً، حسناً، حسناً

1375
01:19:36,691 --> 01:19:38,901
.حسناً، حسناً، يا رفاق

1376
01:19:39,110 --> 01:19:41,195
.لا تسألن، سأخبركن

1377
01:19:41,737 --> 01:19:44,115
...حسناً، بعدما أتخرج

1378
01:19:44,323 --> 01:19:46,325
هناك احتمال أن أغادر

1379
01:19:46,534 --> 01:19:48,411
...سأحاول دخول هذه البلاد مجدداً

1380
01:19:48,619 --> 01:19:50,329
.لكن ربما سأموت في البحر

1381
01:19:50,913 --> 01:19:53,416
!لنعيش هذه الليلة! أجل

1382
01:19:53,624 --> 01:19:56,586
!ـ أجل
!ـ أجل

1383
01:19:58,087 --> 01:19:59,422
ليلي)، هل هناك أيّ خطط؟)

1384
01:20:00,673 --> 01:20:02,174
.سأنشغل بالسفر

1385
01:20:05,886 --> 01:20:09,348
،أوتعلمون؟ عندما أعود بالنظر إلى هذا
لن أتذكر الأداء والتنافس

1386
01:20:09,557 --> 01:20:11,267
.سأتذكركن أنتن يا غريبات الأطوار

1387
01:20:12,643 --> 01:20:16,147
يحزنني جداً التفكير أن الأمر
.لن يكون هكذا أبداً

1388
01:20:17,023 --> 01:20:18,482
.سأفتقدكن

1389
01:20:18,850 --> 01:20:20,901
ـ أنا أيضاً
ـ أنا أيضاً

1390
01:20:21,110 --> 01:20:23,988
.أجل، وأنا أيضاً

1391
01:20:27,887 --> 01:20:32,299
"لقد حصلت على تذكرة سفري الطويل"

1392
01:20:34,332 --> 01:20:37,348
"و زجاجتين ويسكي اخذهما للطريق"

1393
01:20:38,511 --> 01:20:48,318
و انا واثقة بأنني سأحب صحبة جميلة"
"و انا راحلة غداً، فما رأيك

1394
01:20:49,908 --> 01:20:52,426
عندما ارحل"
"عندما ارحل-

1395
01:20:52,626 --> 01:20:55,864
"عندما ارحل"

1396
01:20:56,064 --> 01:20:59,302
"سوف تفتقدني عندما ارحل"

1397
01:21:00,743 --> 01:21:05,529
سوف تفتقد شعري"
"و سوف تفتقدني في كل مكان

1398
01:21:06,813 --> 01:21:09,987
"سوف تفتقدني عندما ارحل"

1399
01:21:17,875 --> 01:21:19,790
هل اكتشفنا أصواتنا للتو؟

1400
01:21:20,010 --> 01:21:21,712
.أظننا كذلك

1401
01:21:23,839 --> 01:21:26,342
.عملي هنا انتهى

1402
01:21:27,301 --> 01:21:28,386
.شكراً لكِ

1403
01:21:29,178 --> 01:21:32,348
آيمي) السمينة، لم تخبرينا)
عن مخططاتكِ لما بعد التخرج

1404
01:21:32,598 --> 01:21:34,392
...حسناً

1405
01:21:35,101 --> 01:21:36,727
.لا، ليس لدي أي مخططات

1406
01:21:36,936 --> 01:21:40,147
تعرفونني جيداً، فأنا أحب عيش اللحظة

1407
01:21:41,065 --> 01:21:43,943
...آشلي)، ماذا تخططين أن) -
...بالواقع -

1408
01:21:44,173 --> 01:21:45,861
:لو توقفنا لحظة، وقلنا

1409
01:21:46,070 --> 01:21:48,906
ما بمقدور (آيمي) السمينة"
"أن تكون مستقبلاً؟

1410
01:21:49,380 --> 01:21:50,911
...سأخبركن

1411
01:21:51,110 --> 01:21:54,921
سأعيش في مكانٍ ما رائع
.(مثل (تولسا) أو (ليتل روك

1412
01:21:54,954 --> 01:22:00,209
مع الوقت سأصبح مصارعة هلام
.محترفة لفعاليات الشركات

1413
01:22:00,584 --> 01:22:06,424
ومن ثم، سأقوم كل ليلة
...بإحتضان خطيبي (بامبر)، و

1414
01:22:07,633 --> 01:22:08,676
!مهلاً

1415
01:22:12,179 --> 01:22:14,807
.(ـ أنا مغرمة بـ(بامبر
ـ أجل

1416
01:22:15,015 --> 01:22:17,727
...حسناً، لقد ارتكبت شيئاً فظيعاً

1417
01:22:17,935 --> 01:22:21,230
لا أقصد الريح التي تقومان
.(بإطلاقها الآن يا (كلوي) و(بيكا

1418
01:22:21,588 --> 01:22:22,731
.أعتذر بشأن هذا

1419
01:22:22,882 --> 01:22:28,026
عليّ الذهاب في الحال
.سأذهب لأستعيد رجلي

1420
01:22:28,102 --> 01:22:30,761
!اللعنة على أحكامكن

1421
01:22:30,990 --> 01:22:32,533
!إذهبي وأعيديه، يا (آيمي) السمينة

1422
01:22:36,537 --> 01:22:37,923
رفاق، ماذا حصل؟

1423
01:22:38,074 --> 01:22:40,349
.(انسي الأمر، يا (آيمي -
كان هذا سيئاً -

1424
01:22:40,624 --> 01:22:42,209
.لتحضر إحداكن لي بسكويت بالخطمي

1425
01:22:43,256 --> 01:22:46,338
أقدم لكم غلاف ألبومنا القادم
.انظروا إليه

1426
01:22:46,547 --> 01:22:50,217
.فعلت كل هذا بنفسي اليوم -
...لا، أعلم أن لدي صوت واحد فقط -

1427
01:22:50,426 --> 01:22:53,679
لا صوت لديك، أنت لست بالمجموعة -
ـ حسناً، هذا يجرح مشاعري

1428
01:22:53,888 --> 01:22:55,139
.إنها الحقيقة

1429
01:22:55,264 --> 01:22:58,976
،حسناً، هذا يجرح مشاعري بصوتي
،أنا أصوت بـ"لا" للخنزير

1430
01:22:59,185 --> 01:23:01,395
.و"نعم" لصالح هذا المجد

1431
01:23:01,545 --> 01:23:05,895
.أجل، هذا رائع، لنصوت لاحقاً -
!بامبر)، أنا قادمة) -

1432
01:23:11,993 --> 01:23:14,976
"لعديد من المرات حاولت ان اخبرك"

1433
01:23:15,176 --> 01:23:18,009
"لعديد من المرات بكيت وحيدة"

1434
01:23:19,294 --> 01:23:24,761
"دائماً ما ادهش لأنك تجرح مشاعري بشدة"

1435
01:23:26,213 --> 01:23:29,431
"انا لا ارغب في هجرك بحق"

1436
01:23:29,631 --> 01:23:32,482
"لقد استهلكت الكثير من الوقت"

1437
01:23:32,682 --> 01:23:36,400
"لأمنحك ذلك بسهولة"

1438
01:23:36,600 --> 01:23:40,030
"لتلك الشكوك التي تعقد دواخلك"

1439
01:23:40,230 --> 01:23:45,182
نحن ننتمي للضوء"
"نحن ننتمي للبرق

1440
01:23:45,481 --> 01:23:47,274
!لا! استديري

1441
01:23:47,111 --> 01:23:52,166
نحن ننتمي لصوت الكلمات التى"
"نتجاهلها

1442
01:23:53,898 --> 01:23:58,748
اياً كان ما ننكره او نتقبله،"
"لأنه سيء او لأنه افضل

1443
01:23:59,328 --> 01:24:01,247
!لا أريد رؤيتكِ

1444
01:24:00,831 --> 01:24:06,278
"اننا ننتمى لبعضنا"

1445
01:24:08,245 --> 01:24:10,215
.لقد أسأت تقدير حجم هذه البحيرة

1446
01:24:10,422 --> 01:24:12,424
لماذا لم تمشي بجانب البحيرة؟

1447
01:24:12,633 --> 01:24:14,426
.آيمي) السمينة لا تفعل شيئاً صغيراً)

1448
01:24:14,635 --> 01:24:16,679
.أجل، إنني استخدم أحذية الحمام

1449
01:24:16,887 --> 01:24:18,472
.حسناً، أنا أحبكِ أيضاً، ها هي هنا

1450
01:24:21,605 --> 01:24:22,768
كيف الحال يا سيدة (جونك)؟

1451
01:24:22,665 --> 01:24:26,528
"هل اصبحنا هواية"

1452
01:24:28,378 --> 01:24:30,848
"هل قمنا بتحريف الحقائق؟"

1453
01:24:31,048 --> 01:24:35,592
"و الان لا توجد رغبة"

1454
01:24:35,792 --> 01:24:39,288
و الان لا توجد فرصة للعودة"
"...عندما

1455
01:24:39,994 --> 01:24:41,495
!إذهب

1456
01:24:43,998 --> 01:24:45,708
ما الذي تفعله؟

1457
01:24:45,916 --> 01:24:48,502
.إنني أغني هنا

1458
01:24:48,919 --> 01:24:50,319
!لا يهم

1459
01:24:52,918 --> 01:24:57,873
نحن نتمي للضوء"
"نحن ننتمي للبرق

1460
01:24:58,073 --> 01:25:05,069
نحن ننتمي لصوت الكلمات التى"
"نتجاهلها

1461
01:25:00,097 --> 01:25:01,181
لا

1462
01:25:05,269 --> 01:25:11,812
اياً كان ما ننكره او نتقبله،"
"لأنه سيء او لأنه افضل

1463
01:25:13,449 --> 01:25:18,786
بامبر) و (ايمي السمينة)، نحن)
ننتمي لبعضنا

1464
01:25:21,277 --> 01:25:22,294
"...اغمض"

1465
01:25:25,289 --> 01:25:26,490
"...اغمض"

1466
01:25:28,109 --> 01:25:31,260
"اغمضي عينيك و حاولي النوم الان"

1467
01:25:31,460 --> 01:25:34,934
"اغمضي عينيك و حاولي ان تحلمي"

1468
01:25:35,134 --> 01:25:41,743
صفي عقلك و ابذلي جهدك في المحاولة"
"و امسحي الوان اللوحة الملونة

1469
01:25:41,943 --> 01:25:49,458
"لا يمكننا ان نبدأ في معرفة"
"لأي درجة نهتم لبعضنا"

1470
01:25:49,658 --> 01:25:52,400
"انني اسمع صوتك بداخلي"

1471
01:25:52,600 --> 01:25:56,382
"ارى وجهك في كل مكان و مازلت تقول"

1472
01:25:56,582 --> 01:25:58,297
"...نحن ننتمي"

1473
01:25:59,816 --> 01:26:01,309
"البرق"

1474
01:26:05,871 --> 01:26:07,206
.جيد، حسناً

1475
01:26:10,209 --> 01:26:13,045
.حسناً، هيا بنا، ادخلوا المنزل

1476
01:26:13,253 --> 01:26:15,047
.أعطيني رقبتكِ

1477
01:26:15,255 --> 01:26:17,299
هل يمكن...؟ أتريدين...؟

1478
01:26:17,508 --> 01:26:20,761
هل ترغبين أن نضيف مجموعة أصوات؟

1479
01:26:21,512 --> 01:26:24,390
أرى أنها ستكون معززة في البداية

1480
01:26:24,598 --> 01:26:28,602
ربما تبدأ بسيطة -
إذاً، إذهبي إلى غرفة التسجيل -

1481
01:26:28,811 --> 01:26:31,772
.لا تخبري رئيسي بأننا كنا هنا

1482
01:26:37,569 --> 01:26:39,363
.إنه شيء حقيقي

1483
01:26:39,571 --> 01:26:43,075
،"لا تلمسي أيّ شيء أيتها "الإرث
.أنتِ جميلة جداً، لكن لا زلتِ خرقاء

1484
01:26:43,283 --> 01:26:45,285
.رائع، أجل

1485
01:27:11,446 --> 01:27:15,146
حسناً، أنتِ أنتجتِ هذا؟

1486
01:27:15,649 --> 01:27:17,359
.أجل، (إميلي) كتبت كلماتها

1487
01:27:17,568 --> 01:27:18,986
ـ من هي (إميلي)؟
ـ أنا

1488
01:27:19,194 --> 01:27:21,447
ـ هذه الطويلة الواقفة هنا
(ـ أنا (إميلي

1489
01:27:21,739 --> 01:27:23,365
...حسناً

1490
01:27:25,451 --> 01:27:27,327
.لم يعجبني هذا

1491
01:27:27,953 --> 01:27:32,207
لا يعجبني عندما الناس
.يمكنها أن تفعل ما أفعله أنا

1492
01:27:33,082 --> 01:27:35,782
إن جاز التعبير، يعتبر هذا تهديد

1493
01:27:36,003 --> 01:27:38,402
.لكنكما فعلتماها للتو

1494
01:27:39,047 --> 01:27:40,966
...ولدي

1495
01:27:42,322 --> 01:27:44,762
بعض الملاحظات التي عليكما تقبلها

1496
01:27:44,970 --> 01:27:48,891
أجل -
هذا تسجيل جيد بإمكانية حقيقية -

1497
01:27:49,099 --> 01:27:51,810
.أجل، أتطلع إلى العمل سوياً

1498
01:27:52,019 --> 01:27:53,937
سعدت بمعرفتكِ، ذكريني باسمكِ؟

1499
01:27:54,146 --> 01:27:55,439
(ـ (إميلي
ـ (إليزابيث)؟

1500
01:27:55,647 --> 01:27:57,107
.(ماذا؟ (إيميلي

1501
01:27:57,316 --> 01:27:58,358
.شكراً لكِ

1502
01:27:59,842 --> 01:28:01,904
علي أن أجرِ اتصالاً
أجل، لا، صافحيني

1503
01:28:02,112 --> 01:28:06,450
صافحيني، أحسنتِ
.أجل، ها أنتِ ذا

1504
01:28:07,701 --> 01:28:10,204
(ـ أحسنتِ صنعاً يا (ريجي
(ـ أنا (ريجي

1505
01:28:10,513 --> 01:28:13,040
،لقد كنت متوترة للغاية
!إنعقد لساني

1506
01:28:13,248 --> 01:28:15,334
!يا إلهي -
!أنتِ متعرقة -

1507
01:28:15,542 --> 01:28:16,922
.بسرعة، سنتأخر

1508
01:28:17,085 --> 01:28:21,242
...سنلتقط الصورة معكِ أو بدونكِ

1509
01:28:21,465 --> 01:28:23,884
.تجمعوا جميعاً، لا، لا، لا، تجمعوا

1510
01:28:24,092 --> 01:28:27,721
!واحد، اثنان، ثلاثة
!بيلاز) للأبد)

1511
01:28:30,682 --> 01:28:32,309
.(مطار (كوبنهاجن

1512
01:28:32,518 --> 01:28:33,644
.جامعة (كوبنهاجن) لتقنية المعلومات{\pos(192,027.163)}

1513
01:28:33,852 --> 01:28:34,937
.تمثال حورية البحر الصغيرة{\pos(192,027.163)}

1514
01:28:35,145 --> 01:28:36,188
.(فندق (بيلا سكاي كومويل{\pos(192,027.163)}

1515
01:28:36,396 --> 01:28:37,523
.مهرجان المسابقة العالمية

1516
01:28:37,731 --> 01:28:38,816
.(قصر (كريتشانبيرغ

1517
01:28:39,024 --> 01:28:40,192
.(متحف (ستاتنز

1518
01:28:40,400 --> 01:28:41,568
.(حديقة (تيفولي

1519
01:28:41,777 --> 01:28:43,111
.(نايهافن)

1520
01:28:47,366 --> 01:28:51,203
حسناً، هل هناك مطعم في هذه
البلدة يقدم طعاماً غير السمك؟

1521
01:28:51,442 --> 01:28:54,212
ـ رأيت مطعم (كي أف سي) هناك
ـ لا، يقدم السمك، لقد تفقدته

1522
01:28:54,289 --> 01:28:56,262
يا فتيات، هنا، من هذا الطريق

1523
01:28:56,583 --> 01:28:59,253
.كلوي)، أنا قادمة إليكِ)

1524
01:29:00,921 --> 01:29:03,799
!يا خريجوا الجامعة! حلقوا عالياً

1525
01:29:04,007 --> 01:29:06,051
.هناك الكثير من الأشياء الجديدة لنراها

1526
01:29:06,260 --> 01:29:11,682
،أقسم، لو لم أكن محجوزة مؤخراً
.لتسربت لهذه المدينة عبر فتحة

1527
01:29:12,057 --> 01:29:14,101
هذا المكان ذو رائحة كريهة وممطر

1528
01:29:14,309 --> 01:29:16,436
لمَ الأمريكان يغادرون (أمريكا)؟

1529
01:29:16,645 --> 01:29:19,986
.الثقافة، التصميم، التاريخ

1530
01:29:20,983 --> 01:29:23,360
ـ لا أحب هذا المكان
ـ أنا جائعة

1531
01:29:23,569 --> 01:29:26,446
أجل، لمَ لا نزور منزل
هايدن كريستيان أندرسن)؟)

1532
01:29:26,655 --> 01:29:30,075
ذلك الرجل؟ كان بارعاً جداً
.(في سلسلة (حرب النجوم

1533
01:29:36,915 --> 01:29:39,197
.حسناً، ها نحن وصلنا

1534
01:29:39,247 --> 01:29:41,730
هل تظنون هذا المسرح كبير
بما يكفي لسد رغباتنا؟

1535
01:29:41,880 --> 01:29:44,480
.تمزحين؟ إنه ضخم

1536
01:29:44,900 --> 01:29:48,900
ـ هل تظنونه سيجدي نفعاً؟
ـ سينفعنا، هذا ما يهم

1537
01:29:49,620 --> 01:29:50,820
!هيّا بنا

1538
01:29:53,740 --> 01:29:55,740
!لنفعل هذا

1539
01:29:56,351 --> 01:29:58,228
."البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى 2015"

1540
01:29:58,228 --> 01:30:00,939
الجميع يعرف ماذا يعني هذا، صحيح؟ -
أجل، نعرف -

1541
01:30:01,481 --> 01:30:03,942
.(حسناً، السلامة أولاً، يا (فلو

1542
01:30:28,967 --> 01:30:31,970
.ها قد جاء اليوم المنتظر، يا رفاق{\pos(192,027.163)}

1543
01:30:32,179 --> 01:30:34,389
.البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى{\pos(192,027.163)}

1544
01:30:34,570 --> 01:30:38,940
الليلة ستتنافس مجموعات من شتى
.أرجاء العالم لنيل لقب البطولة

1545
01:30:39,144 --> 01:30:42,860
(وبالتأكيد الممثل عن (أمريكا
.(هو الفريق المحَارَب (باردين بيلاز

1546
01:30:42,898 --> 01:30:46,526
فريق (بيلاز) لديه محاولة أخيرة
...لإصلاح الإرث المتضرر{\pos(192,047.163)}

1547
01:30:46,735 --> 01:30:50,405
بأن يصبح الفريق الأمريكي الأول في
نيله اللقب، هل يمكنهن فعلها يا (جون)؟

1548
01:30:50,614 --> 01:30:52,366
.(نظرياً، أجل، يا (غيل

1549
01:30:52,571 --> 01:30:55,577
واقعياً، مستحيل، فأولئك الفتيات
.أصبحن مملات بنظري

1550
01:30:55,786 --> 01:30:58,460
هناك العديد من ممثلي البلدان
.(هنا الليلة يا (جون

1551
01:30:58,664 --> 01:31:01,500
.(لقد رأينا بروفة لفريق رائع من (الفلبين

1552
01:31:01,708 --> 01:31:04,419
ذكريني باسمه؟ -
.(ذا ليدي بويز) -

1553
01:31:04,628 --> 01:31:08,256
،لم يكن هذا اسم المجموعة، لا أظن ذلك
.ربما أنهم يصفون أنفسهم بذلك{\pos(192,047.163)}

1554
01:31:08,465 --> 01:31:10,759
(ـ صحيح، اسمهم (مانيلا إنفي
ـ (مانيلا إنفي){\pos(192,047.163)}

1555
01:31:10,968 --> 01:31:15,430
(لقد قضيت بعض الوقت مع (ليدي بويز
.في (الفلبين) بمفردي{\pos(192,047.163)}

1556
01:31:15,639 --> 01:31:18,600
ـ هذا ليس مفاجئ
ـ شباب مثيرون للإهتمام{\pos(192,047.163)}

1557
01:31:18,809 --> 01:31:20,727
يفعلون أشياء رائعة بأفواهم، على ما أظن{\pos(192,027.163)}

1558
01:31:20,930 --> 01:31:23,900
،عندما نعود إلى المسرح
.سأفعل القليل لكِ هنا

1559
01:31:24,106 --> 01:31:26,441
.سنتحدث عن هذا{\pos(192,027.163)}

1560
01:31:26,650 --> 01:31:30,740
،ربما عند ظهور الفريق الكوري هناك
.لأنه لا أحد يكترث للمجموعات الكورية{\pos(192,047.163)}

1561
01:31:30,988 --> 01:31:32,531
.أحب شوائهم{\pos(192,027.163)}

1562
01:31:39,538 --> 01:31:44,418
ـ ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أيّ شيء أدعم به (بيلاز

1563
01:31:48,797 --> 01:31:51,967
أنا مذهولة، إنعقد لساني
أنا متوترة للغاية

1564
01:31:51,508 --> 01:31:56,918
لا تتوتري، سوف تبلين حسناً، لقد سمعنا
بأنكن تتمرن كل يوم طوال الاسبوع

1565
01:31:52,175 --> 01:31:54,344
.يا إلهي، لا تتوتري، ستكونين رائعة

1566
01:31:54,553 --> 01:31:57,472
.سمعنا أنكن تتمرنون على مدار الأسبوع

1567
01:31:57,681 --> 01:32:00,726
ـ إذاً، علي الذهاب لأجد مقعدي
ـ أجل

1568
01:32:00,934 --> 01:32:03,812
...لكن قبل أن أذهب، لدي

1569
01:32:04,021 --> 01:32:05,605
.لدي شيء لكِ

1570
01:32:14,823 --> 01:32:17,778
أنا آسف جداً، ظننته سيسير
.بطريقة مختلفة، أنا المخطئ

1571
01:32:18,035 --> 01:32:21,121
ـ لا، لا، لقد أعجبتني
ـ (إيم)، هل أنتِ جاهزة؟

1572
01:32:21,329 --> 01:32:23,582
.أجل، سأوافيكِ هناك

1573
01:32:23,790 --> 01:32:25,250
.(بينجي)

1574
01:32:26,960 --> 01:32:29,212
.حسناً، حظاً موفقاً

1575
01:33:54,714 --> 01:33:57,759
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1576
01:33:57,968 --> 01:34:01,263
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1577
01:34:10,814 --> 01:34:13,859
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1578
01:34:13,984 --> 01:34:16,987
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1579
01:34:17,028 --> 01:34:18,697
!دي إس إم)، هيا)

1580
01:34:28,806 --> 01:34:32,994
أحسنتم صنعاً! ها هم
(الفريق الهندي، (ذا نان ستوب{\pos(192,047.163)}

1581
01:34:33,003 --> 01:34:36,423
يغادرون المسرح كي يشغلوا
.المزيد من وظائفنا{\pos(192,047.163)}

1582
01:34:36,631 --> 01:34:39,032
!أشعر بأن ذلك الصغير كان حاراً

1583
01:34:39,467 --> 01:34:43,972
!دي إس إم)، هيا)

1584
01:34:44,181 --> 01:34:46,266
.(والفريق التالي هو (داس ساوند ماشين

1585
01:34:46,474 --> 01:34:50,687
(المفضل لدى الجمهور، يا (جون -
!دي إس إم) هيا) -

1586
01:34:50,896 --> 01:34:54,733
.هل تسمعون هذا؟ إنهم يهتفون بإسمنا

1587
01:34:54,941 --> 01:34:59,037
،لا تبكين كثيراً عندما تخسرين
.كي لا تصبح عيناكِ منتفخة

1588
01:34:59,237 --> 01:35:00,864
.يداكِ ناعمتان للغاية

1589
01:35:00,977 --> 01:35:03,569
،"أنا آسفة، لا أتكلم لغة "الفاشلين
ماذا قلتِ؟

1590
01:35:03,697 --> 01:35:07,167
،إنها في الواقع تتكلم 8 لغات
.ولكن لغة "الفاشلين" ليست إحداها

1591
01:35:07,704 --> 01:35:10,457
،لا بد وأن يكون لكل شيء نهاية
.(حتى فريق (بيلاز

1592
01:35:10,665 --> 01:35:12,709
.إعتنين بأنفسكن، وخسارة طيبة

1593
01:35:12,918 --> 01:35:16,755
!رائحة عرقكِ كرائحة القرفة
!اللعنة

1594
01:35:16,715 --> 01:35:22,223
و الان يأتيكم ابطال المهنة

1595
01:35:22,423 --> 01:35:23,431
...نقدم لكم

1596
01:35:23,678 --> 01:35:27,140
!(داس ساوند ماشين)

1597
01:35:41,621 --> 01:35:42,675
(دي اس ام)

1598
01:35:42,875 --> 01:35:45,550
"احذر مما تمناه في الظلام"

1599
01:35:45,750 --> 01:35:48,455
"لا اجزم بأنه سوف يتحقق"

1600
01:35:48,655 --> 01:35:51,654
"و بجانب هذا في الوقت نفسه"

1601
01:35:51,854 --> 01:35:54,478
"انا احلم بأن اقطعك ارباً"

1602
01:35:55,080 --> 01:35:58,091
"انني آتي بالتفاصيل من الشيطان"

1603
01:35:58,291 --> 01:36:01,107
لذا لن يستطيع العالم ان يتمكن"
"مني في هدوءي

1604
01:36:01,307 --> 01:36:04,562
فقط علي ان اخرجك من القفص"
"فأنا غضب المحبين الصغار

1605
01:36:04,762 --> 01:36:06,579
"احتاج لشرارة لكي اشتعل"

1606
01:36:06,779 --> 01:36:12,550
ان اغنيتي تعرف ما فعلته انت"
"في الظلام

1607
01:36:13,087 --> 01:36:16,227
لذا اشعلها"
"اشعلها

1608
01:36:16,427 --> 01:36:19,139
"اشعلها، فأنا مشتعلة"

1609
01:36:19,339 --> 01:36:22,325
لذا اشعلها"
"اشعلها

1610
01:36:22,525 --> 01:36:25,045
"اشعلها، فأنا مشتعلة"

1611
01:36:26,046 --> 01:36:28,894
دي اس ام) يقومون بهذه الكلمات لأنهم لم)"
"يُهزموا و لن يتوقفوا

1612
01:36:29,094 --> 01:36:31,812
ارفعوا يديكم للأعلى للذين لم ينجحوا"
"و لؤلاءك تم اعتقالهم

1613
01:36:32,012 --> 01:36:33,503
"اننا نجني الملايين كل عام"

1614
01:36:33,703 --> 01:36:35,114
"في المسابقة العالمية"

1615
01:36:35,314 --> 01:36:38,322
لأن كل ما افعله، افعله"
"هو الفوز

1616
01:36:38,522 --> 01:36:39,890
"الفوز مهما كان"

1617
01:36:40,090 --> 01:36:42,994
افكر في المال في عقلي"
"و لا اكتفي منه

1618
01:36:43,194 --> 01:36:47,975
و في كل مرة اخطو فيها للمبنى"
"ترتفع فيها ايادي الكل لأعلى

1619
01:36:48,175 --> 01:36:52,476
لذا اشعلها"
"اشعلها

1620
01:36:52,676 --> 01:36:55,599
"اشعلها، فأنا مشتعلة"

1621
01:37:02,256 --> 01:37:05,091
لذا اشعلها"
"اشعلها

1622
01:37:05,291 --> 01:37:07,919
"اشعلها، فأنا مشتعلة"

1623
01:37:14,170 --> 01:37:16,857
لذا اشعلها"
"اشعلها

1624
01:37:17,057 --> 01:37:19,916
"اشعلها، فأنا مشتعلة"

1625
01:37:31,973 --> 01:37:35,143
!لقد أثاروا حماس الجمهور -
حسناً، هيا بنا -

1626
01:37:33,732 --> 01:37:34,832
حسناً، استمتعن

1627
01:37:35,352 --> 01:37:38,272
!(دي إس إم)! (دي إس إم) -
!(دي إس إم)! (دي إس إم) -{\pos(192,047.163)}

1628
01:37:38,492 --> 01:37:40,857
...داس ساوند ماشين)، مجدداً بأداء مميز)

1629
01:37:41,066 --> 01:37:42,942
من المجموعة الألمانية{\pos(192,027.163)}

1630
01:37:43,151 --> 01:37:46,488
صدقيني، يا (غيل)، لو قدم
...فريق (بيلاز) عرض مميز الليلة

1631
01:37:46,696 --> 01:37:49,199
...فيمكن أن يكون هذا أكبر صراع

1632
01:37:49,407 --> 01:37:52,660
.بين (أمريكا) و(ألمانيا) في التاريخ

1633
01:37:52,869 --> 01:37:54,120
!(إقرأ مزيداً من الكتب، يا (جون

1634
01:37:58,124 --> 01:38:00,968
وزعها على أصدقائك
.تفضل، شكراً

1635
01:38:01,169 --> 01:38:03,922
حسناً، .تفضل، يا رفيقي -
شكراً يا صاحبي -

1636
01:38:04,130 --> 01:38:07,592
أين كنت؟ -
لن تصدق هذا، يا صديقي -

1637
01:38:07,801 --> 01:38:11,791
ـ إنه آخر أداء، يا فتيات
(ـ علينا أن نظهر هناك ونهزم (دي إس إم

1638
01:38:12,263 --> 01:38:13,640
.هذه المرة لنا

1639
01:38:13,848 --> 01:38:16,434
.يا فتيات، سيكون هناك بعض الكارهين

1640
01:38:16,643 --> 01:38:20,146
:وسينظرون إلينا كفريق أمريكي ويقولون

1641
01:38:20,355 --> 01:38:22,649
لمَ الفتاة الأكثر موهبة"
"في الفريق أسترالية؟

1642
01:38:24,109 --> 01:38:27,570
حزروا ماذا؟ أنا سمينة
.وهذا سبباً كافياً

1643
01:38:27,779 --> 01:38:30,740
.سنريهم من نكون

1644
01:38:30,949 --> 01:38:35,161
،مجموعات متعددة الجنسيات
...مقابل مغنيات إناث

1645
01:38:35,370 --> 01:38:38,581
!رائعات في الأغلب -
!أجل -

1646
01:38:38,790 --> 01:38:42,836
!ـ لنذهب إلى هناك وننال اللقب
!أجل -

1647
01:38:43,061 --> 01:38:47,090
من المحتمل يا (جون) أن نشاهد
.(آخر تهليل لفريق (باردين بيلاز

1648
01:38:47,298 --> 01:38:50,593
،سيصعب عليهم إنجاز هذا
...وإن لم يفعلوا

1649
01:38:50,802 --> 01:38:55,265
فسيتم إستبعادهن بصفتهن مجموعة
غناء بدون موسيقى، وينتهي أمرهن

1650
01:38:56,057 --> 01:38:58,143
!أجل، هي بنا

1651
01:38:58,768 --> 01:39:03,440
!(فتيات جامعة (باردين)، (بيلاز

1652
01:39:03,731 --> 01:39:05,692
!أجل

1653
01:39:05,900 --> 01:39:07,444
.هذه هي فتاتي

1654
01:39:07,652 --> 01:39:08,987
!(بيكا)

1655
01:39:48,677 --> 01:39:50,568
من يدير العالم"
"فتيات

1656
01:39:50,768 --> 01:39:52,029
"...من يدير هذا الـ"

1657
01:39:52,570 --> 01:39:54,805
من يدير هذا الـ....؟"
"فتيات

1658
01:39:55,005 --> 01:39:56,552
من يدير هذا الـ....؟"
"فتيات

1659
01:39:56,652 --> 01:39:58,061
من يدير هذا الـ....؟"
"فتيات

1660
01:39:58,261 --> 01:40:00,289
من يدير هذا الـ....؟"
"فتيات

1661
01:40:00,489 --> 01:40:01,489
من يدير العالم"
"فتيات

1662
01:40:01,689 --> 01:40:03,857
من يدير العالم"
"فتيات

1663
01:40:04,057 --> 01:40:07,590
من يدير العالم"
"فتيات

1664
01:40:07,790 --> 01:40:11,463
انت، اجلبي صديقاتك يا عزيزتي"
"فأنت فاتنة و انا احب ذلك القوام

1665
01:40:11,663 --> 01:40:15,114
اتريدين اللعب، فلنخط الامر"
"اقسم ببراعتك انني لن اخبر احداً

1666
01:40:15,658 --> 01:40:18,519
لديك صديقة مقربة، ارغب في رؤيتها"
"فكل البنات مدعوات

1667
01:40:18,719 --> 01:40:19,719
لقد سمعتن هذا

1668
01:40:19,919 --> 01:40:22,231
بشعرهن و اظافرهن المزينة"
"و ذلك اللبس الانيق عليهن

1669
01:40:22,431 --> 01:40:25,660
"اين مكان هؤلاء الفتيات؟"

1670
01:40:26,323 --> 01:40:29,143
"اين مكان هؤلاء الفتيات؟"

1671
01:40:41,101 --> 01:40:46,687
نحن ننتمي للضوء"
"نحن ننتمي للبرق

1672
01:40:46,887 --> 01:40:49,401
"نحن ننتمي"

1673
01:40:49,601 --> 01:40:54,179
"نحن ننتمي لبعضنا"

1674
01:40:55,364 --> 01:41:00,594
"من نحن؟ و ماذا ندير؟ العالم"

1675
01:41:00,794 --> 01:41:01,489
"فتيات"

1676
01:41:01,589 --> 01:41:03,068
من يدير العالم"
"فتيات

1677
01:41:03,268 --> 01:41:10,105
من نحن؟ و ماذا نفعل؟"
"ندير العالم

1678
01:41:15,905 --> 01:41:19,139
عندما يأتي الغد"
"سأكون انا وحيدة

1679
01:41:19,339 --> 01:41:22,399
اشعر بالخوف من الاشياء"
"التي لا اعرفها

1680
01:41:22,599 --> 01:41:25,011
"عندما يأتي الغد"

1681
01:41:25,211 --> 01:41:28,766
"عندما يأتي الغد"

1682
01:41:29,266 --> 01:41:31,873
و في الطريق الطويل"
"انظر للسماء

1683
01:41:32,005 --> 01:41:36,843
هل من الممكن أن يغني فريق
باردين بيلاز) أغنية أصلية؟){\pos(192,047.163)}

1684
01:41:36,904 --> 01:41:41,624
و انا اغني على الدوام"
"اغني عل الدوام

1685
01:41:41,824 --> 01:41:45,123
"ان لدي كل شيء بوجودك معي"

1686
01:41:45,223 --> 01:41:48,090
"انظر حولي، ارى الحياة الحلوة"

1687
01:41:48,290 --> 01:41:51,420
انني عالقة في الظلام و لكنك"
"مصباحي اليدوي

1688
01:41:51,620 --> 01:41:54,483
"انك تضيء لي في الليل"

1689
01:41:54,683 --> 01:41:57,760
قلبي يضرب بعنف عندما تشع"
"في عيناي

1690
01:41:57,960 --> 01:42:01,048
"لا استطيع الكذب، انها حياة حلوة"

1691
01:42:01,248 --> 01:42:04,014
انني عالقة في الظلام و لكنك"
"مصباحي اليدوي

1692
01:42:04,214 --> 01:42:08,410
"انك تضيء لي في الليل"

1693
01:42:13,588 --> 01:42:15,965
!انظر لهذا -
...(يبدو أن فريق (باردين بيلاز -

1694
01:42:16,174 --> 01:42:21,090
انظم إليه على المسرح أجيال من
.بيلاز) يعودون لأيام تأسيسها)

1695
01:42:18,504 --> 01:42:20,504
منذ اول فريق انشئ

1696
01:42:21,327 --> 01:42:24,293
"لأنك مصباحي اليدوي"

1697
01:42:24,493 --> 01:42:27,530
"لأنك مصباحي اليدوي"

1698
01:42:29,091 --> 01:42:32,926
"انك تضيء لي ليلتي"

1699
01:42:33,026 --> 01:42:38,591
ان لدي كل شيء بوجودك معي"
"انظر حولي، ارى الحياة الحلوة

1700
01:42:38,872 --> 01:42:41,768
انني عالقة في الظلام و لكنك"
"مصباحي اليدوي

1701
01:42:41,968 --> 01:42:44,671
"انك تضيء لي ليلتي"

1702
01:43:04,906 --> 01:43:09,889
لأنك مصباحي اليدوي"
"انك تضيء لي لياليّ

1703
01:43:19,000 --> 01:43:23,762
"انك تضيء لي ليلتي"

1704
01:43:40,508 --> 01:43:44,303
،"بسيط"، "قليل الخبرة"
."قابل للنقد"، "مكشوف"

1705
01:43:44,415 --> 01:43:47,663
(أطلقت الكثير من الصفات، يا (غيل
لكن دعيني أضيف صفة أخرى{\pos(192,047.163)}

1706
01:43:47,765 --> 01:43:50,977
ـ أنا منبهر
"ـ ظننتك ستقول "شاذ{\pos(192,047.163)}

1707
01:43:51,686 --> 01:43:54,313
!(إيميلي)! (إيميلي)

1708
01:43:54,522 --> 01:43:56,524
!(إيميلي)! (إيميلي)

1709
01:44:01,821 --> 01:44:03,740
!(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز)

1710
01:44:07,493 --> 01:44:10,371
!(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز)

1711
01:44:10,580 --> 01:44:13,624
.لقد أثروا على كل شخص هنا

1712
01:44:13,833 --> 01:44:16,377
.(لقد أثروا بي، يا (جون

1713
01:44:16,586 --> 01:44:18,713
...(الجميع أثر بكِ، يا (غيل

1714
01:44:18,921 --> 01:44:20,965
.لكن هذا تأثيره مختلف{\pos(192,027.163)}

1715
01:44:34,896 --> 01:44:37,214
أبطال المسابقة العالمية للغناء بدون"
."موسيقى 2015{\pos(192,047.163)}

1716
01:44:39,358 --> 01:44:43,321
إنها إحتفالية، لذا حتماً لا يجب
عليكِ شربه، لأنه سام تماماً

1717
01:44:43,529 --> 01:44:44,822
ـ إنه مضر لكِ
ـ حسناً

1718
01:44:45,031 --> 01:44:46,324
جيد -
حسناً -

1719
01:44:47,116 --> 01:44:49,619
.رائحته كالكرز والفانيلا

1720
01:44:49,827 --> 01:44:52,830
حسناً، رددي ورائي
أنا..."، ثم غني باسمكِ"

1721
01:44:53,289 --> 01:44:56,334
...(أنا (إيميلي -
حسناً -

1722
01:44:56,584 --> 01:44:59,629
أقسم بأن أحافظ على المثل العليا
.لنساء (بيلاز) للأبد

1723
01:44:59,837 --> 01:45:02,089
أقسم بأن أحافظ على المثل العليا
.لنساء (بيلاز) للأبد

1724
01:45:02,298 --> 01:45:06,247
،وهذا كل شيء، هذا نهاية الحديث
.لا شيء غريب يحدث بعد هذا

1725
01:45:06,469 --> 01:45:09,555
،هذه لأجلكِ، لا تذهبي إلى القبو
.فهو مسكون بالأشباح

1726
01:45:10,223 --> 01:45:12,433
.مهلاً، ثمة شيء آخر

1727
01:45:12,642 --> 01:45:16,354
(أجل، على كل عضوة في (بيلاز
.أن تعمّد المنزل بالتزحلق على السلالم

1728
01:45:18,022 --> 01:45:19,148
جدياً؟

1729
01:45:19,357 --> 01:45:20,817
إنها عادة لدينا -
أجل -

1730
01:45:21,025 --> 01:45:22,937
.لا تقلقي، سأعلمكِ كيف

1731
01:45:25,404 --> 01:45:26,857
!راقبوا

1732
01:45:35,373 --> 01:45:37,083
!لقد نجحت

1733
01:45:37,542 --> 01:45:39,210
.محاولة جيدة

1734
01:45:39,418 --> 01:45:41,796
.أصبحت جاهزة للمضي قدماً

1735
01:45:42,537 --> 01:45:44,237
!أيتها "الإرث"، حان دوركِ

1736
01:45:48,302 --> 01:45:51,514
!حسناً، أنا جاهزة، لنفعل هذا

1737
01:45:54,714 --> 01:46:00,614
"هناك تتمة للفيلم"

1738
01:48:10,135 --> 01:48:13,778
"ماذا سأفعل من غير فمك المبتسم"

1739
01:48:13,990 --> 01:48:17,661
انه يجعلني اغرق بقربك"
"و لكنك تبعديني

1740
01:48:17,861 --> 01:48:25,097
لقد جعلت عقلي يدور، بلا مزاح"
"انا لا استطيع تثبيتك

1741
01:48:25,001 --> 01:48:26,168
!أجل

1742
01:48:26,089 --> 01:48:33,152
ان رأسي اسفل الماء و لكنني"
"اتنفس بسهولة

1743
01:48:34,000 --> 01:48:34,980
!لا يمكنك ذلك

1744
01:48:35,080 --> 01:48:38,084
!لا يمكنك العدول عن قرارك
...هذا ضد القوانين! هذا ضد

1745
01:48:38,639 --> 01:48:39,724
هل هذا سيء؟

1746
01:48:39,630 --> 01:48:45,593
لأن كل ما فيك"
"يحب كل ما بي

1747
01:48:46,018 --> 01:48:49,539
اعشق منحنياتك و اعشق"
"حوافك

1748
01:48:49,900 --> 01:48:51,736
.(شكراً جزيلاً، يا (فاريل

1749
01:48:50,770 --> 01:48:53,247
"كل نواقصك الكاملة"

1750
01:48:53,447 --> 01:48:56,582
"امنحي كل ما بك لي"

1751
01:48:57,087 --> 01:49:00,543
"و سوف امنحك كل ما بي"

1752
01:49:00,440 --> 01:49:01,805
!آدم)، أدر ظهرك)

1753
01:49:01,960 --> 01:49:04,122
!جميعهم إستدارو، عزيزي
!إنهم يحبوني

1754
01:49:04,123 --> 01:49:06,459
!أمريكا) تحبني)

1755
01:49:15,551 --> 01:49:17,261
!وأهب نفسي لكِ أنتِ

1756
01:49:17,470 --> 01:49:19,638
!وأنت! وأنت! وأنت

1757
01:49:19,847 --> 01:49:21,515
!(وأنتِ يا (أمريكا

1758
01:49:30,480 --> 01:49:31,940
مرحباً، يا رجل -
(أجل، يا (برايك -

1759
01:49:32,040 --> 01:49:36,060
ما اسمك، يا أخي؟ -
!لا أتذكر اسمي حتّى -

1760
01:49:36,160 --> 01:49:37,380
مهلاً، أسدي لي معروفاً

1761
01:49:37,480 --> 01:49:41,371
أرجوك، مهما كانت الظروف
.إخترني لأكون مدربك

1762
01:49:41,480 --> 01:49:43,608
أردت أن أخبرك بذلك فحسب -
حسناً -

1763
01:49:43,720 --> 01:49:47,167
لديك شخصية قوية. ويعجبني هذا

1764
01:49:47,520 --> 01:49:48,806
شكراً لكِ

1765
01:49:48,960 --> 01:49:51,850
.أنت مميز، ويسعدني العمل مع المميزين

1766
01:49:53,672 --> 01:49:56,509
...من بين كل المدربين

1767
01:49:56,717 --> 01:49:59,094
...سأختار

1768
01:49:59,303 --> 01:50:00,304
!(كريستينا)

1769
01:50:05,320 --> 01:50:06,380
!هذا رائع

1770
01:50:06,480 --> 01:50:07,580
شكراً جزيلاً -
العفو -

1771
01:50:07,680 --> 01:50:09,091
يا إلهي

1772
01:50:09,560 --> 01:50:11,540
.حسناً، حسناً، حسناً

1773
01:50:11,640 --> 01:50:13,210
شكراً لكِ -
حسناً -

1774
01:50:13,840 --> 01:50:15,569
.شكراً جزيلاً لكِ

1775
01:50:15,800 --> 01:50:17,723
!أفضل صديقين

1776
01:50:17,920 --> 01:50:20,002
.مرحباً، أمي! مرحباً

1777
01:50:20,160 --> 01:50:21,525
!(مرحباً، (آيمي

1778
01:50:21,990 --> 01:50:41,575
ترجمة 
|| manna & الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم ||
ضبط وتعديل 3bood_uae
