﻿1
00:02:37,859 --> 00:02:45,458
<font color="#FFA500">: ترجمة
@iAboNoura</font>

2
00:02:46,959 --> 00:02:49,075
<font color="#FFA500"> ردهة جيمي </font>

3
00:02:56,380 --> 00:03:02,598
<font color="#FFA500">قصة مستلهمة من حياة جيمي جريلتون
و ردهة قريته في إيرلندا </font>

4
00:03:09,523 --> 00:03:13,067
أظن البيت سيكون مزدحماً لقدومك يا جيمي
ماذا عنك؟

5
00:03:13,068 --> 00:03:15,403
متى قاموا بإطلاق سراحك يا موسي؟

6
00:03:15,404 --> 00:03:20,240
قبل شهر , بعد قدوم الحكومة الجديدة

7
00:03:20,826 --> 00:03:22,659
كم بقيت في السجن ؟

8
00:03:22,995 --> 00:03:25,079
ثلاث سنوات

9
00:03:26,206 --> 00:03:28,665
كان وقتاً عصيباً على أنجيلا

10
00:03:29,668 --> 00:03:33,379
أجبرنا الأمر على أن نرسل
كيت إلى عمتها في اسكوتلندا

11
00:03:34,214 --> 00:03:39,093
هل عادت بعد ؟ -
لا عليِ أن أجد عملاً أولاً -

12
00:03:41,868 --> 00:03:48,968
<font color="#FFA500"> من عام 1919 إلى عام 1921 مواطني إيرلندا
حاربوا الإمبرطورية البريطانية من أجل الإستقلال </font>

13
00:03:55,351 --> 00:04:03,351
<font color="#FFA500"> في عام 1922 بدأت الحرب الأهلية بين
الذين وافقوا على المعاهدة البريطانية و المعارضين لها </font>

14
00:04:09,794 --> 00:04:17,794
<font color="#FFA500"> انتهت الحرب الأهلية بانتصار المؤيدين للمعاهدة بدعم من
الحكومة البريطانية. كما تسببت الحرب بدمار الأرضي الإيرلنديه </font>

15
00:04:28,794 --> 00:04:33,494
<font color="#FFA500"> بعد 10 سنوات حدث تغير في الحكومة
أعطى وعداً بمستقبل أكثر سلاماً </font>

16
00:04:34,858 --> 00:04:37,526
غدت كالخرابة, أليس كذلك؟

17
00:04:38,320 --> 00:04:42,531
حاولت أنا و تومي أن نحافظ عل السقف

18
00:04:43,408 --> 00:04:45,451
لابد و أن الأشباح قد سكنتها

19
00:04:45,994 --> 00:04:47,870
ما زلت أفتقدها

20
00:04:48,997 --> 00:04:50,622
هيا بنا

21
00:05:04,179 --> 00:05:05,846
حسناً

22
00:05:08,892 --> 00:05:11,810
توقف هنا يا ديكسي

23
00:05:18,568 --> 00:05:20,194
! أمي

24
00:05:20,195 --> 00:05:21,904
! جيمس

25
00:05:31,289 --> 00:05:34,333
لقد عدت -
كيف حالك ؟ -

26
00:05:34,334 --> 00:05:36,460
لقد تأخرت في المجيء

27
00:05:36,461 --> 00:05:39,672
أعرف ذلك, متأسف أنني لم أحضر لجنازة تشارلي

28
00:05:39,673 --> 00:05:42,299
للتو مررت بقبره

29
00:05:42,300 --> 00:05:46,970
لقد كان ابناً طيباً, المزرعة تالفة بدونه

30
00:06:35,854 --> 00:06:38,147
أين كنت أيها المشاغب ؟

31
00:06:38,148 --> 00:06:40,608
توقعت عودتك

32
00:06:40,609 --> 00:06:43,152
من الرائع لقائك , لا أصدق أنهم
دعوك تخرج

33
00:06:43,153 --> 00:06:45,780
بالحديث عن الأوقات اللعينة, هل ضللت طريقك؟

34
00:06:45,781 --> 00:06:48,908
لقد افتقدناك يا جيمي , من الرائع عودتك

35
00:06:48,909 --> 00:06:50,034
شكراً فين

36
00:06:50,035 --> 00:06:52,328
أعتقد أنك تزوجت مؤخراً -
أجل -

37
00:06:52,329 --> 00:06:55,039
العديد من النساء يائسات
سعياً للزواج في الريف

38
00:06:56,541 --> 00:06:59,502
حسناً , جيمي

39
00:06:59,503 --> 00:07:02,296
لابد و أنك سافرت عبر العالم
عشرين مرة حتى الآن

40
00:07:02,297 --> 00:07:05,174
أحمد الرب على عودتك
في هذا الوقت الحرج, خاصة لأمك

41
00:07:05,175 --> 00:07:07,593
فهي وحيدة هنا

42
00:07:07,594 --> 00:07:09,095
وحيدة للغاية

43
00:07:09,096 --> 00:07:11,430
افتقدتك كثيراً

44
00:07:11,431 --> 00:07:15,518
حسناً, ها أنا الآن عندك للإعتناء بك
كان من الرائع رؤيتكم جميعاً

45
00:07:15,519 --> 00:07:17,144
من الرائع رؤيتك كذلك يا جيمي

46
00:07:17,145 --> 00:07:19,313
جيمي, مع عودتك الآن ماذا ستفعل ؟

47
00:07:19,314 --> 00:07:23,943
سأبقى مع أمي , و
اشتقت للعمل في المزرعة

48
00:07:23,944 --> 00:07:27,029
أريد حياة هادئة -
سأراهن على ذلك -

49
00:07:27,030 --> 00:07:30,658
أجل ؟ حياة هادئة ؟ -
لك هذا التحدي -

50
00:07:30,659 --> 00:07:33,494
سأكسب هذا الرهان

51
00:07:33,495 --> 00:07:35,579
سأجعلك تفي بكلمتك

52
00:07:47,634 --> 00:07:51,219
أوناه , أوناه

53
00:07:58,395 --> 00:08:02,147
هذه لأطفالك -
شكراً لك -

54
00:08:06,987 --> 00:08:09,237
و هذه لك

55
00:08:10,782 --> 00:08:12,532
حسناً

56
00:08:16,830 --> 00:08:18,747
تبدين بحالة جيدة

57
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
علاك الشيب

58
00:08:23,253 --> 00:08:26,046
لكنك ما زلت تبدو ككلب جائع

59
00:08:28,216 --> 00:08:30,926
لماذا توقفت عن مراسلتي ؟

60
00:08:31,553 --> 00:08:33,470
تعرفين لماذا

61
00:08:36,433 --> 00:08:38,350
كيف حال الأطفال ؟

62
00:08:38,768 --> 00:08:42,062
بخير و منعمون بالصحة

63
00:08:42,981 --> 00:08:48,360
و ماذا عن فانتين ؟ -
بخير , رجل صالح و أب محبوب -

64
00:08:49,279 --> 00:08:54,366
وماذا عنك ؟ -
كما كنت بالسابق -

65
00:08:54,993 --> 00:08:58,078
ليس ثمة أحد يبقى كما كان
عليه قبل عشر سنوات

66
00:09:00,081 --> 00:09:03,875
علي العودة , أشكرك على الهدايا

67
00:10:40,724 --> 00:10:43,016
هادئ للغاية

68
00:10:43,727 --> 00:10:45,894
أعطه قليلاً من الوقت

69
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
هو ليس نفسه الذي غادر

70
00:10:49,232 --> 00:10:51,858
سيتكيّف -
حقاً ؟ -

71
00:10:53,486 --> 00:10:55,779
ربما

72
00:10:58,783 --> 00:11:01,410
فرق شاسع عن نيويورك يا جيمي

73
00:11:01,411 --> 00:11:03,870
لم تكن لتقوم بهكذا عمل على طريق برودواي

74
00:11:04,706 --> 00:11:09,084
وها أنت تعود لنفس المستنقع في ليتريم ؟

75
00:11:09,085 --> 00:11:11,628
طين لزج -
و ردف لزج -

76
00:11:15,216 --> 00:11:20,470
أجل, لكن لا أحد يصرخ عليك بالأوامر

77
00:11:25,101 --> 00:11:28,436
النبأ ينتشر بسرعة

78
00:11:30,732 --> 00:11:33,025
لابد و أنه من المريح  لك رؤية ابنك مجدداً

79
00:11:33,026 --> 00:11:34,651
أجل

80
00:11:35,153 --> 00:11:38,530
هل هو بخير؟ -
إنه بخير أيها الأب -

81
00:11:38,531 --> 00:11:40,448
شكراً

82
00:11:41,201 --> 00:11:43,952
كانت بيننا الكثير من المشاحنات

83
00:11:43,953 --> 00:11:46,080
لكن نيويورك بلد كبير

84
00:11:46,081 --> 00:11:51,251
سيكون من الصعب التكيّف من
حياة المدينة إلى حياة الريف

85
00:11:52,587 --> 00:11:55,506
 هل تعتقدين أنه نضج ؟

86
00:11:55,507 --> 00:11:59,551
كلنا نتغير, أليس كذلك ؟

87
00:11:59,552 --> 00:12:02,880
الرب يغيرنا للأفضل

88
00:12:03,181 --> 00:12:06,975
هل تعتقدين أنه سيبقى ؟

89
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
لقد وُلد في هذا المنزل

90
00:12:10,855 --> 00:12:13,857
سأدع القرار له

91
00:12:13,858 --> 00:12:17,528
أتعلمين, لقد عانينا كثيراً
من الفوضى في هذه الدولة

92
00:12:17,529 --> 00:12:18,654
أجل

93
00:12:18,655 --> 00:12:22,282
أخ ضد أخ و جار ضد جار

94
00:12:22,867 --> 00:12:26,286
الألم سيبقى في القلب و
يأخذ وقتاً كثيراً للشفاء

95
00:12:26,996 --> 00:12:32,334
.. لكني أشعر بتغير في الجو

96
00:12:32,335 --> 00:12:34,502
التسامح بدأ يظهر

97
00:12:35,505 --> 00:12:37,589
ألا تتفقي معي ؟

98
00:12:38,007 --> 00:12:41,969
بالتأكيد سأتفق أيها الأب
لكن لابد من بعض الاحترام المتبادل

99
00:12:41,970 --> 00:12:46,139
حسناً, لندعوا لعدم العودة
إلى ما كنا بالسابق

100
00:12:46,724 --> 00:12:48,267
و بالمناسبة, أخبري ابنك

101
00:12:48,268 --> 00:12:51,812
إذا كان هدوء الريف صعباً عليه

102
00:12:51,813 --> 00:12:55,983
لدي بعض المعارف في لندن و بإمكانهم
أن يجدوا له وظيفة هناك

103
00:12:55,984 --> 00:13:01,780
و بالطبع سيكون مريحاً لكٍ أن يجد
وظيفة في هذه الأوقات الصعبة

104
00:13:03,450 --> 00:13:06,368
أين كنت لتكووني الآن لولا
كوب من الشاي ؟

105
00:13:06,369 --> 00:13:09,497
ضائعة بالتأكيد

106
00:14:09,807 --> 00:14:12,475
هيا بنا, هيا بنا

107
00:14:13,853 --> 00:14:16,187
متأسفين لقطع متعتكم

108
00:14:19,943 --> 00:14:22,152
هل أنت من أخالك هو ؟

109
00:14:22,153 --> 00:14:23,946
!هل أنت .. جيمي جريلتون ؟

110
00:14:23,947 --> 00:14:25,781
و من أنت ؟

111
00:14:25,782 --> 00:14:27,950
اسمي ماري أوكيف

112
00:14:27,951 --> 00:14:29,576
ابنة لدنيس أوكيف ؟

113
00:14:29,577 --> 00:14:31,954
إنه يكرهك بشدة

114
00:14:31,955 --> 00:14:34,581
كاد أن يصاب بالحمى عندما سمع أنك عدت

115
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
حقاً ؟ هيا بنا

116
00:14:44,467 --> 00:14:47,218
خذوا راحتكم الآن

117
00:14:48,638 --> 00:14:50,347
هل رأيت أوكيف ؟

118
00:14:50,348 --> 00:14:55,435
لقد غادر الجيش قبل عدة سنوات
بعد وفاة زوجته الأولى

119
00:14:55,436 --> 00:14:57,354
لقد كان وحيداً مع ماري لفترة

120
00:14:57,355 --> 00:14:59,815
وبعدها أصبح غنيًا و تحسنت أوضاعه

121
00:14:59,816 --> 00:15:02,150
إنه غاضب جداً بعدما تم تغيير الحكومة

122
00:15:02,151 --> 00:15:03,986
ناعتاً دي فاليرا بالشيوعي

123
00:15:03,987 --> 00:15:08,156
له مكانة رفيعة في جيش الحراسة
تعرفهم؟

124
00:15:08,157 --> 00:15:10,909
نعم -
أخشى أنهم لن يتمكنو من التصدير لإنجلترا -

125
00:15:10,910 --> 00:15:12,369
مجموعة من الفاشيين

126
00:15:12,370 --> 00:15:16,164
ابتعد عنه بقدر الإمكان
 حاقد قذر كعادته

127
00:15:16,165 --> 00:15:18,375
و لا ينسى أبداً

128
00:15:21,129 --> 00:15:23,213
جيمي . جيمي

129
00:15:23,214 --> 00:15:26,091
مهلاً مهلاً

130
00:15:26,092 --> 00:15:29,177
توقف توقف -
ما الذي تفعلونه ؟ -

131
00:15:29,178 --> 00:15:30,929
اسمح لنا بكلمة ؟

132
00:15:30,930 --> 00:15:33,599
هل نحن قيد الإعتقال ؟ -
ليس بعد -

133
00:15:33,600 --> 00:15:36,727
قومي بسؤاله -
لن أقوم بذلك, اسأله أنت -

134
00:15:36,728 --> 00:15:40,272
الردهة يا جيمي, لقد سمعنا
الكثير من الحكايات

135
00:15:40,273 --> 00:15:43,942
أخي كان يخبرني عنها عندما
كان يلاكم فيها

136
00:15:43,943 --> 00:15:47,321
تومي, لو تم إصلاح الردهة
فبإمكانك تعليمنا النجارة

137
00:15:47,322 --> 00:15:51,408
عمي كان يتلقى الدروس في الردهة و
الآن هو من أفضل النجارين في القرية

138
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
تريس يمكنها أن تدرس الفنون

139
00:15:53,870 --> 00:15:55,996
الرسومات و اللوحات كانت فاتنة و رائعة

140
00:15:55,997 --> 00:15:57,414
لقد قابلت شون بالأمس

141
00:15:57,415 --> 00:16:00,834
و ما زالت لديه كتب الأدب و
الشعر من الدول الأخرى

142
00:16:00,835 --> 00:16:03,879
و قال أنه سيقوم بعمل بعض
الدروس إذا كان هناك ردهة

143
00:16:03,880 --> 00:16:05,922
وهو يريد ذلك, أرجوك جيمي

144
00:16:05,923 --> 00:16:09,343
و الموسيقى ستكون على مولي
و الغناء سيكون على أوناه

145
00:16:09,344 --> 00:16:11,511
ليس ثمة شيء هنا

146
00:16:11,512 --> 00:16:13,972
لا يوجد عمل ولا يوجد مكان جيد بالنسبة لنا

147
00:16:13,973 --> 00:16:15,974
لا يمكننا الذهاب لإمريكا مثلك

148
00:16:15,975 --> 00:16:18,727
قوانين الهجرة تغيرت, نحن ملزمون بالجلوس هنا

149
00:16:18,728 --> 00:16:22,147
توقفوا عن هذه الأمور أخبروه ماذا نريد منه

150
00:16:22,148 --> 00:16:25,834
نريد أن نرقص يا جيمي
في مكان حيث لا يمكن للشرطة تفريقنا

151
00:16:25,835 --> 00:16:28,528
أو أن يأتينا قسيس و يقوم بإلقاء المحاضرات علينا

152
00:16:28,529 --> 00:16:32,366
أرجوك جيمي, هل يمكنك أن
تفتح الردهة مرة أخرى

153
00:16:33,660 --> 00:16:36,328
إنها مجرد خردة و أيضاً ليست آمنه

154
00:16:42,710 --> 00:16:45,920
هيا بنا, هيا بنا

155
00:16:47,757 --> 00:16:50,842
هيا بنا

156
00:16:50,843 --> 00:16:53,512
على الأقل قم بالتفكير بها حسناً ؟

157
00:16:53,513 --> 00:16:56,347
كثير جداً على أسطورة
جيمي جريلتون

158
00:16:57,558 --> 00:17:00,060
و من الأفضل أن تغير اسم الردهة أيضاً

159
00:17:00,061 --> 00:17:02,770
جيمس كونيلي سيموت

160
00:18:32,682 --> 00:18:34,870
" قبل 10 سنوات "

161
00:18:36,449 --> 00:18:38,616
هيا, إلى أعلى

162
00:18:39,744 --> 00:18:41,953
حسناً, كم مدة عملك على هذا ؟

163
00:18:41,954 --> 00:18:43,663
لمدة بضعة أشهر

164
00:18:43,664 --> 00:18:47,501
متى ما كان لدى الشباب بعض الوقت
في المساء, في نهايات الأسبوع

165
00:18:47,502 --> 00:18:51,087
لكننا نخطط لأن نفتتح بعد أسبوعين
أو ثلاثة و نحن على عجلة أيضاً

166
00:18:51,088 --> 00:18:53,340
ديسي ؟ أين أنت ؟

167
00:18:56,010 --> 00:18:59,429
قمت في الصباح بحلب 6 أبقار, إني جائع للغاية

168
00:19:03,518 --> 00:19:06,269
أنظر إليه و إلى الشطيرة التي في فمه

169
00:19:06,270 --> 00:19:08,814
كيف ذلك ؟

170
00:19:08,815 --> 00:19:13,152
يا إلهي -

171
00:19:15,029 --> 00:19:18,156
قام الجيش بحرق الردهة التي
كانت بالكنسية قبل مدة سنة

172
00:19:18,157 --> 00:19:21,159
لذالك قررنا إنشاء ردهة خاصةً بنا -
و من أين لك بالمال ؟ -

173
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
كان لدي بعض المدخرات و بعضاً من الأصدقاء

174
00:19:24,497 --> 00:19:28,083
إذا كان المال مالك و الأرض
أرضك هذا يعني أنها ردهتك ؟

175
00:19:28,084 --> 00:19:31,878
لا, فقد تم بناءها بواسطة ببعض
المتطوعين من المجتمع

176
00:19:31,879 --> 00:19:33,839
و تدار بواسطة لجنة معينة

177
00:19:33,840 --> 00:19:37,259
سأقوم بتدريس الفن, و مولي و
أوناه سيقوموا بتدريس الموسيقى

178
00:19:37,260 --> 00:19:42,514
و موسي سيقوم بتدريس الملاكمة
و النجارة و الأدب

179
00:19:42,515 --> 00:19:45,600
و المال يعود للردهة مرة
أخرى لشراء بعض الحاجيات

180
00:19:45,601 --> 00:19:47,477
مثل المعدات الموسيقية و الكتب

181
00:19:47,478 --> 00:19:50,480
و لدينا أفضل راقصٌ في الدولة كلها

182
00:19:50,481 --> 00:19:54,526
قمت بالتحدث للقسيس هو ليس سعيد أبداً

183
00:19:54,527 --> 00:19:57,404
و قال أن كل الأحصنة التي ستقوم بجلب التراب

184
00:19:57,405 --> 00:19:59,114
ستموت خلال سنة

185
00:19:59,115 --> 00:20:00,949
هل هو قسيس أم كاهن ؟

186
00:20:00,950 --> 00:20:04,952
ما زالت المعاداة كم هي
الأساتذة ضد القسيسين

187
00:21:01,177 --> 00:21:03,678
أهلاً بك أيها الأب

188
00:21:03,679 --> 00:21:05,639
جريلتون أخرج

189
00:21:05,640 --> 00:21:08,183
نادي بالسيد جريلتون

190
00:21:08,184 --> 00:21:10,018
من تعتقد نفسك ؟

191
00:21:10,019 --> 00:21:12,604
تنشأ فصولاً في قريتي بدون أن تأخذ موافقتي ؟

192
00:21:12,605 --> 00:21:16,399
لا نحتاج إلى موافقة, لأننا بنيناها بأنفسنا

193
00:21:16,400 --> 00:21:21,071
التدريس مُكلف و يستخدم في الكنسية

194
00:21:21,072 --> 00:21:22,614
ليس بواسطة بعض الأميين

195
00:21:22,615 --> 00:21:25,909
! لا تقم بالإستهزاء بي -
جيمي لا تفعل ذلك -

196
00:21:25,910 --> 00:21:30,413
لن أقبل بوجود شيوعي يتحدى
الكنيسة في قريتي

197
00:21:30,414 --> 00:21:33,332
تلك الأيام التي تعتقد بها زالت و انتهت

198
00:21:33,793 --> 00:21:36,436
تتحدث بصراحة

199
00:21:36,837 --> 00:21:38,880
ليس من عادتك

200
00:21:38,923 --> 00:21:41,716
هل أبوك يعلم أنكِ هنا ؟ أوناه ديمبسي ؟

201
00:21:41,717 --> 00:21:45,553
إن كنت تود التسجيل
بفصول الرقص لدينا, فأهلاً بك

202
00:21:45,554 --> 00:21:49,015
إنها لا تكلف شيء و نحن متطوعين

203
00:21:55,564 --> 00:21:58,400
أنا هنا أمثل جاري و هو روي ماكمانس

204
00:21:58,401 --> 00:22:00,110
وهو المستأجر الشرعي

205
00:22:00,111 --> 00:22:03,279
هذا المنزل كان لعائلتة لمدة أكثر من 30 سنة

206
00:22:03,280 --> 00:22:06,408
و بسبب المرض, قام بالتأخر في دفع الإيجار

207
00:22:06,409 --> 00:22:09,160
و المالك لم يعطه الوقت لكي يقوم بالتسديد

208
00:22:09,161 --> 00:22:11,329
و قام بطرده من منزله

209
00:22:11,330 --> 00:22:14,165
اسمي شيمس كلارك و أنا المستأجر الجديد

210
00:22:14,166 --> 00:22:17,210
لقد قمت بدفع مستحقات الإيجار بسعر
مناسب و أعطيتها لمالك المنزل

211
00:22:17,211 --> 00:22:18,712
عار عليك كلارك

212
00:22:18,713 --> 00:22:21,715
لقد كنت تريد هذا المنزل منذ وقت طويل

213
00:22:21,716 --> 00:22:23,800
! الصمت في المحكمة

214
00:22:23,801 --> 00:22:26,469
.. المحكمة قررت قرار بالإجماع وهو

215
00:22:26,470 --> 00:22:32,058
المستأجر, روي ماكمنس يُرجع له المنزل

216
00:22:33,394 --> 00:22:36,021
و الماشية التي كانت في تلك
المنزل تذهب إلى كلارك

217
00:22:36,022 --> 00:22:37,731
و يفعل القرار هذا بالحال

218
00:22:43,946 --> 00:22:47,365
جيمي

219
00:22:47,366 --> 00:22:49,659
إنه أوكيف و معه جيشه

220
00:22:49,660 --> 00:22:53,329
 و القسيس للتو وصل إلى هناك

221
00:22:53,330 --> 00:22:57,250
لا أعتقد أنك سوف تنجح

222
00:22:57,251 --> 00:22:58,918
جيش الثالوث الأقدس -
الأوغاد -

223
00:22:58,919 --> 00:23:01,421
هدء من روعك, لن نقوم بالقتال معهم

224
00:23:01,422 --> 00:23:02,964
بل أسوأ

225
00:23:03,674 --> 00:23:06,885
افتح الباب كلارك , هذه الماشية لك

226
00:23:06,886 --> 00:23:09,012
أبعدها عن أرض جارك

227
00:23:09,013 --> 00:23:11,097
جريلتون, إسمع ما سأقوله

228
00:23:11,098 --> 00:23:14,434
أنت لم تزرع سوى العداوة
في مجتمع ينعم بالسلام

229
00:23:14,435 --> 00:23:17,062
إذهب إلى صربيا و انضم إلى
الشيوعيون و دعنا في حالنا

230
00:23:18,689 --> 00:23:21,858
أتريد أن أخبرك لمن هذه الأرض ؟
أين أنت يا روي؟ تعال إلى هنا

231
00:23:21,859 --> 00:23:24,444
ماكمانس لقد إستغليت
المستأجر عندما كان في ضعفه

232
00:23:24,445 --> 00:23:28,948
هذا خطاب من الشرطة
الشاغلة في هه المنطقة

233
00:23:28,949 --> 00:23:31,326
الآن  استمعوا إن كنتم
تعقلون ما هو خير لكم

234
00:23:31,327 --> 00:23:33,203
لقد قاتلنا البريطانيين كذلك

235
00:23:33,204 --> 00:23:35,538
انظر إليه و هو يقرأ عنه

236
00:23:35,539 --> 00:23:37,874
دعه يتكلم, اقرأ ما لديك

237
00:23:37,875 --> 00:23:41,503
بينما أشخاص منظمين بخبث"
و من دون تخويل

238
00:23:41,504 --> 00:23:44,798
في منطقة معينة من جنوب ليتريم"

239
00:23:44,799 --> 00:23:48,134
قاموا بالإستيلاء على ملكية أرض"

240
00:23:48,135 --> 00:23:50,887
"... ممن لا حول له"

241
00:23:50,888 --> 00:23:55,225
أجل, في عام 1690 -
صمتاً -

242
00:23:55,226 --> 00:23:59,229
فنأمر بموجب القانون أنه"
من يقوم بالاستيلاء

243
00:23:59,230 --> 00:24:02,774
أو التدخل في أراضي"
ليست من حقه

244
00:24:02,775 --> 00:24:04,859
"فيجب التعامل معه بشدة"

245
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
أتقوم بتهديدنا أم ماذا ؟

246
00:24:06,779 --> 00:24:09,948
لدينا الحق بذلك بسبب المحكمة
التي قررت قراراً بالإجماع

247
00:24:09,949 --> 00:24:12,784
صحيح -
والآن أبتعدو -

248
00:24:12,785 --> 00:24:15,995
أي رجل يقوم بالوصول إلى
البوابة ستكون الرصاصة في وجهه

249
00:24:15,996 --> 00:24:19,833
! أنزلوا أسلحتكم -

250
00:24:19,834 --> 00:24:22,585
! قوموا بإنزال السلاح حالاً

251
00:24:22,586 --> 00:24:25,338
أنزلوهم أنتم أولاً

252
00:24:25,339 --> 00:24:28,383
لا أريد إراقة أي دماء

253
00:24:28,384 --> 00:24:31,886
فلتنتظر
ثمة وقت و مكان

254
00:24:31,887 --> 00:24:35,264
افعل ما أقوله حالاً

255
00:24:39,353 --> 00:24:42,521
إفتحوا البوابة

256
00:24:47,361 --> 00:24:49,529
أبعدو أسلحتكم

257
00:24:49,530 --> 00:24:51,906
أنزلتم أسلحتكم ؟ -
أجل -

258
00:24:51,907 --> 00:24:54,409
اجلبوا الماشية إلى هنا

259
00:24:54,410 --> 00:24:57,787
ابتعدو قليلاً

260
00:24:58,873 --> 00:25:00,331
ابتعدو قليلاً

261
00:25:00,332 --> 00:25:03,293
ديزي قم بإدخالهم

262
00:25:20,895 --> 00:25:25,564
<font color="#FFA500"> أسير, أسير بالحلول</font>

263
00:25:32,281 --> 00:25:38,077
<font color="#FFA500"> أسير نحو الباب مبتعدة عن المتاعب

264
00:25:38,078 --> 00:25:46,585
<font color="#FFA500"> لعلّك راحل يا عزيزي</font>

265
00:25:51,967 --> 00:25:57,013
<font color="#FFA500"> أتمنى لو أمتلك قلبي مجددًا</font>

266
00:25:57,014 --> 00:26:03,436
<font color="#FFA500">وحينها سأفكر جهلًا أنني لن أشتكي</font>

267
00:26:03,437 --> 00:26:11,777
<font color="#FFA500">لعلّك راحل يا عزيزي</font>

268
00:26:12,112 --> 00:26:17,450
<font color="#FFA500">أسير, أسير بالحلول</font>

269
00:26:17,451 --> 00:26:22,247
<font color="#FFA500">أسير بهدوء, أسير باتزان</font>

270
00:26:22,248 --> 00:26:23,581
<font color="#FFA500">..أسير</font>

271
00:26:24,782 --> 00:26:28,795
! جريلتون انك رهن الإعتقال -
لماذا ؟ -

272
00:26:28,796 --> 00:26:32,465
لن يكون هناك المزيد من الفوضى في ليتريم

273
00:26:32,466 --> 00:26:34,175
!أين مذكرة الإعتقال ؟

274
00:26:36,553 --> 00:26:38,971
عليك الخروج , هيا اخرج

275
00:26:40,599 --> 00:26:42,767
اذهب

276
00:26:49,900 --> 00:26:53,319
اخرجوا

277
00:26:53,320 --> 00:26:55,514
! اخرجوا من هنا

278
00:27:20,931 --> 00:27:24,475
ماذا ستفعل ؟ -
سأتجهه إلى أي دولة أخرى -

279
00:27:27,896 --> 00:27:31,357
إنها قرحة , أنا آسف

280
00:27:31,358 --> 00:27:32,900
لا تقلق حولها

281
00:27:32,901 --> 00:27:36,946
يكفي أني رأيت تعابير وجهه ذلك الأحمق

282
00:27:37,156 --> 00:27:41,283
أتستطيعي أن تودعي أمي بدلاً عني ؟
إنهم في المرزعة

283
00:27:42,494 --> 00:27:44,954
كم ستلبث ؟

284
00:27:45,247 --> 00:27:47,081
حتى تهدأ الأمور

285
00:27:47,082 --> 00:27:50,668
الكثير من فتيان الشرطة
يرغبون برفع أسمائهم على حسابي

286
00:27:51,128 --> 00:27:55,089
لدي بعض الإتصالات في
نيويورك و سأجد هناك عملاً

287
00:27:57,301 --> 00:27:59,718
موسي ينتظرني الآن

288
00:28:01,138 --> 00:28:03,764
ما رأيك أن تأتي معي أوناه ؟

289
00:28:06,101 --> 00:28:08,728
ماذا لو أن امي مرضت ؟

290
00:28:08,729 --> 00:28:11,981
لو أني لست الإبنة الوحيدة ؟
لو أبي مات ؟

291
00:28:12,608 --> 00:28:15,192
ماذا لو لم أكن محاصرة ؟

292
00:28:15,694 --> 00:28:17,778
ماذا لو, أوناه ؟

293
00:28:19,448 --> 00:28:21,616
و أقوم بالذهاب معك ؟

294
00:28:21,617 --> 00:28:24,869
من عراك إلى عراك أخر ؟ هل أستطيع تحمل ذلك ؟

295
00:28:28,916 --> 00:28:31,458
هل هذه الملابس الوحيدة التي تمتلكها ؟

296
00:28:32,169 --> 00:28:34,921
أعتقد أنهم يبيعون ملابس في نيويورك

297
00:28:34,922 --> 00:28:36,923
صحيح

298
00:28:38,759 --> 00:28:41,176
جيمي

299
00:28:45,099 --> 00:28:49,685
ستكوني في قلبي دائماً مها يحدث

300
00:28:49,686 --> 00:28:51,437
حتى يوم مماتي

301
00:29:26,682 --> 00:29:31,394
حسناً يا جيمي قد خسرت رهانك

302
00:29:31,395 --> 00:29:33,980
لم تستطع البقاء بعيداً
كما فراشة و شمعة

303
00:29:33,981 --> 00:29:35,690
أو ككلب و عمود

304
00:29:35,691 --> 00:29:38,317
أعلى الكوخ لم يكن
مستقيماً أبداً

305
00:29:38,318 --> 00:29:40,653
أتسائل من بناه ؟ -
ديسي هو الذي بناه -

306
00:29:42,489 --> 00:29:44,823
هل أنت مستعد لذلك مرة أخرى ؟

307
00:29:47,828 --> 00:29:50,705
الحياة قصيرة

308
00:29:50,706 --> 00:29:53,291
هل لدينا خيار في حياتنا ؟ -
بالتأكيد لا -

309
00:29:53,292 --> 00:29:56,251
هيا بنا لدينا عمل علينا إنهائه -
أجل -

310
00:30:04,219 --> 00:30:06,345
إنها جميلة

311
00:30:19,401 --> 00:30:22,612
أهذا الذي كان أن يكسر ظهري من شدة ثقله

312
00:30:22,613 --> 00:30:25,322
أعتقد أنها ستستحق ذلك التعب

313
00:30:26,033 --> 00:30:28,701
ماذا يا جيمي ؟ -

314
00:30:33,707 --> 00:30:37,543
تبدو عظيمة لكني
لا أعلم كيف سنتعامل معها

315
00:30:50,224 --> 00:30:52,517
حسناً لدينا بعض الموسيقى أثناء العمل

316
00:30:55,437 --> 00:30:58,355
إنه صوت رائع أليس كذلك ؟

317
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
رائع فعلاً

318
00:31:02,945 --> 00:31:06,239
جيمي هل ذهبت إلى نادي الموسيقى
للجاز في هارلم نيويورك ؟

319
00:31:06,240 --> 00:31:10,576
أجل, قاعة سافوي بولارم موسيقين من طراز عالي

320
00:31:10,577 --> 00:31:12,537
المكان الوحيد في الولايات المتحدة

321
00:31:12,538 --> 00:31:14,914
الذي يرقص فيه السود و البيض في سلام

322
00:31:14,915 --> 00:31:16,499
حقاً؟ -
أجل, مكان خلاب -

323
00:31:16,500 --> 00:31:18,709
هل قمت بالرقص مع امرأة سوداء جيمي ؟

324
00:31:20,337 --> 00:31:23,297
أتعلم ما كان الرائع في ذلك ؟

325
00:31:23,298 --> 00:31:25,759
أنهم يملكون رجلين كسائر البشر

326
00:31:26,260 --> 00:31:29,375
جيمي, أرنا بعضاً من الحركات

327
00:31:29,376 --> 00:31:31,597
هيا -
... بالحقيقة -

328
00:31:31,598 --> 00:31:34,517
أرجوك جيمي

329
00:31:34,518 --> 00:31:36,686
حسناً, حسناً

330
00:31:56,999 --> 00:32:00,418
لدي دجاج في المنزل يرقص كهذا بالضبط

331
00:32:24,276 --> 00:32:26,769
كُفي عن القيادة يا أوناه

332
00:32:42,252 --> 00:32:46,255
.. و الآن دورك

333
00:32:50,761 --> 00:32:52,886
الرجل اليمنى أولاً

334
00:32:53,805 --> 00:32:56,723
و اليمنى مرة أخرى

335
00:32:58,060 --> 00:33:01,270
و الرجل اليسرى مرة أخرى

336
00:33:01,271 --> 00:33:06,108
نريد أن نشاهك البداية إنها بالغة الصعوبة

337
00:33:06,109 --> 00:33:09,987
لنعد للبداية
الرجل اليمنى أولاً

338
00:33:09,988 --> 00:33:11,738
و اليمنى

339
00:33:12,407 --> 00:33:14,283
و اليمنى مرة أخرى

340
00:33:15,035 --> 00:33:17,786
و الرجل اليسرى الآن

341
00:33:18,205 --> 00:33:19,788
و اليمنى مرة أخرى

342
00:33:29,464 --> 00:33:31,049
أحسنتم

343
00:33:38,725 --> 00:33:41,102
لقد ذهبت إلى أشجار البندق "

344
00:33:41,103 --> 00:33:43,896
بسبب حماس يقودني في عقلي

345
00:33:44,147 --> 00:33:46,607
و قمت بتقطيع جزء من أشجار البندق

346
00:33:46,608 --> 00:33:49,067
و قمت بتكوين خليط من اللولب

347
00:33:50,028 --> 00:33:53,030
و عندما كانت الفراشة تطير في الهواء

348
00:33:53,031 --> 00:33:56,200
و الفراشات كالنجوم يتردحون في السماء

349
00:33:56,576 --> 00:34:01,079
و خليط اللولب وضعته في سنارتي و وضعته
في النهر و قمت بإصطياد سمكة السلمون

350
00:34:02,332 --> 00:34:07,461
و عندما وضعتها على الأرض قمت
ذهبت لأطفئ اللهب

351
00:34:07,462 --> 00:34:12,007
و لكن كانت الأرض تهتز و شخص نادى بإسمي

352
00:34:12,175 --> 00:34:15,678
و كانت امرأة في غاية الجمال

353
00:34:15,679 --> 00:34:20,474
و كان معها سلة من التفاح
والهواء يرفرف شعرها نادت بإسمي و ذهبت

354
00:34:20,475 --> 00:34:23,644
و ذهب الحماس الذي كان يقودني
في رأسي و طار في الهواء

355
00:34:24,146 --> 00:34:26,564
ومع تقدم العمر و التسأول

356
00:34:26,565 --> 00:34:29,400
أين كانت في التلال أم في السهول

357
00:34:29,401 --> 00:34:32,152
و سأجدها أين رحلت

358
00:34:32,154 --> 00:34:34,822
و أقوم بتقبيلها و أخذ بيديها

359
00:34:34,823 --> 00:34:37,783
و أتمشى بين التلال و الأعشاب

360
00:34:37,868 --> 00:34:41,245
و أقدم إلى أن ينتهي الوقت

361
00:34:41,621 --> 00:34:46,625
تفاحات القمر الفضي
".و تفاحات الشمس الذهبية

362
00:34:46,626 --> 00:34:48,586
رائع يا روسين -
لقد كان رائعاً -

363
00:34:48,587 --> 00:34:50,713
شكراً لك

364
00:34:50,714 --> 00:34:53,048
لقد جعلتيها كأنها حقيقة

365
00:34:53,049 --> 00:34:56,343
في الأسبوع القادم سنتكلم عن
ماذا تأثر فيه الأديب يتس

366
00:34:56,344 --> 00:34:58,721
أسطورة إيرلندية من أصل إغريقي

367
00:34:58,722 --> 00:35:04,101
و عن رفض مود غون
المستمر له

368
00:35:04,102 --> 00:35:08,773
لكن الآن سنتكلم عن
تأثير تلك الكلمات

369
00:35:08,774 --> 00:35:11,776
أعطت شعوراً بالشوق

370
00:35:11,777 --> 00:35:15,237
لكن هل تعطي شعوراً بالحزن أم بالأمل؟

371
00:35:15,238 --> 00:35:18,616
أقصد فكرة أنها كانت دائماً مستحيل المنال

372
00:35:18,617 --> 00:35:21,535
أو تغيرها من صورة لأخرى

373
00:35:21,536 --> 00:35:23,996
و لكني أفترض من باب العدل له

374
00:35:23,997 --> 00:35:26,623
أنه حاول بكل الطرق لإيجادها

375
00:35:41,723 --> 00:35:43,641
هل وصلت لك الفكرة ؟

376
00:35:43,642 --> 00:35:46,727
لقد كنت احاول أصل إلى الوصف المطلوب

377
00:35:46,728 --> 00:35:50,231
استرخي في البعض منها و سنرى
ما سيحدث, لكن عملاً رائع

378
00:35:50,232 --> 00:35:52,065
تبدو رائعة

379
00:35:54,486 --> 00:35:57,238
هل حاولت الوصول إليها -
أجل -

380
00:35:58,365 --> 00:36:00,908
واحد, إثنان, اضرب

381
00:36:00,909 --> 00:36:03,494
إجعل رأسك تحت دقنك, أحسنت

382
00:36:03,495 --> 00:36:05,496
حافظ على قواك

383
00:36:05,497 --> 00:36:08,958
أضرب الآن في الإتجاه المقابل

384
00:36:08,959 --> 00:36:12,127
حسناً, قمت بأخذ قسط من الراحة

385
00:36:12,128 --> 00:36:14,880
حسناً-
إذهب يا بطل -

386
00:36:14,881 --> 00:36:17,007
واحد, إثنان

387
00:36:17,008 --> 00:36:20,219
لا تنسى تحمي نفسك, أحسنت

388
00:36:20,220 --> 00:36:23,389
لقد كانت في الأسفل أليس كذلك؟

389
00:36:23,390 --> 00:36:26,308
 انتبه, واحد, إثنان -
أحسنت -

390
00:36:29,271 --> 00:36:31,939
مهلاً, أنت تجري في كل الأماكن

391
00:36:31,940 --> 00:36:34,900
ضرابات قوية هنا حسناً ؟

392
00:36:34,901 --> 00:36:37,027
ابتعد قليلاً, حسناً, الآن

393
00:36:37,028 --> 00:36:39,154
هل هذا كل ما لديك ؟

394
00:36:39,155 --> 00:36:42,658
هيا, لا أشعر بشيء

395
00:36:45,579 --> 00:36:47,705
أيها المشاغب

396
00:36:49,249 --> 00:36:52,459
الردهة فتحت مرة أخرى

397
00:36:52,460 --> 00:36:55,296
أعتقد أنهم سيقوموا بالرقص هذا الأسبوع

398
00:36:55,297 --> 00:36:57,006
ماذا لو نقوم بزيارتهم ؟

399
00:36:57,007 --> 00:37:00,593
انظر, لقد وضعوا في الصحيفة إعلاناً لشيوعي

400
00:37:00,594 --> 00:37:04,888
"دروس في كل المجالات"
كل ما في الأمر هو العناد

401
00:37:06,141 --> 00:37:09,518
حسناً, مع الإحترام من
الأفضل علينا أن نتجاهله

402
00:37:09,519 --> 00:37:13,271
القمع يأتي بالفوضى أليس هذا ما يقولون ؟

403
00:37:15,400 --> 00:37:19,528
أجل, "من كل على حسب قدرته
"إلى كل على حسب حاجته

404
00:37:19,529 --> 00:37:21,939
الشيوعي مونفيستو

405
00:37:22,139 --> 00:37:25,239
تبدو دينية. إنها مثل
"أحب جارك مثلما تحب نفسك"

406
00:37:26,161 --> 00:37:27,536
لغة الأخوية

407
00:37:27,537 --> 00:37:30,623
تنتشر كم النار المستعرة
في عالم الجشع

408
00:37:30,624 --> 00:37:33,959
هل تعلم ما مدى تأثير ذلك
على الناس الفقراء ؟

409
00:37:33,960 --> 00:37:37,838
إلى الضعيف ؟ إلى العاطل ؟

410
00:37:37,839 --> 00:37:40,716
هذا المذهب قام بتدمير الناس حول العالم

411
00:37:40,717 --> 00:37:42,301
البؤس ينتج الإحباط

412
00:37:42,302 --> 00:37:45,304
ولا يأتي ذلك إلا بسبب
شيوعي يقود فتيل المشكلة

413
00:37:45,305 --> 00:37:46,722
لا تكترث لذلك

414
00:37:46,723 --> 00:37:49,767
لا يوجد سوى 150 أو 200 شيوعي في كل البلد

415
00:37:49,768 --> 00:37:52,728
رجل واحد و كتاب واحد غير
كل العالم؛ كارل ماركس

416
00:37:52,729 --> 00:37:55,522
جيمي جريلتون ليس كارل ماركس, هو مجرد عامل

417
00:37:55,523 --> 00:38:00,569
اسمع, أمه كانت تدير مكتبة متنقلة
لا يمكنك استصغار رجل علم نفسه بنفسه

418
00:38:00,570 --> 00:38:03,155
خصوصاً شخص عمل في المناجم

419
00:38:03,156 --> 00:38:06,575
هو ثائر, أتفق معك
.. لكنه ثائر بسيط. لذلك

420
00:38:06,576 --> 00:38:09,495
ثمة نار في روحه
و خطة في رأسه

421
00:38:09,496 --> 00:38:12,998
لا يمكنه ثنيه عن ما ينوي فعله

422
00:38:12,999 --> 00:38:16,168
هو ليس بطماع و لا بأناني

423
00:38:16,336 --> 00:38:21,173
كما تعلم.. يذكرونني كثيراً
بالشهداء الأولين

424
00:38:21,549 --> 00:38:25,427
هل سبق و قرأت عن منظمي
الاتحادات في المنطقة؟ الوبليز

425
00:38:25,428 --> 00:38:28,221
دخلوا المدن و المصانع

426
00:38:28,515 --> 00:38:32,184
فألقوا بالسجون و أُعدِموا

427
00:38:32,185 --> 00:38:34,144
... لو أن كل واعظ لديه عزمهم

428
00:38:34,145 --> 00:38:37,147
حسناً, لكن لم يعد هناك
ما يشبه ذلك الحين

429
00:38:37,148 --> 00:38:40,567
إنها مجرد ردهة صغيرة
في مستنقع قرية نائية

430
00:38:40,568 --> 00:38:43,696
أجل,  مع فونغراف -
مع فونغراف -

431
00:38:43,697 --> 00:38:45,656
فالبداية مجرد رقص
و من ثم الكتب

432
00:38:45,657 --> 00:38:47,366
سيبدأ من القاع
بأقدامهم

433
00:38:47,367 --> 00:38:50,302
ثم سيصعد إلى عقولهم
هذا إذا كان لديهم عقول

434
00:38:50,787 --> 00:38:54,122
ذلك الكتاب اللعين. داس كابيتل.

435
00:38:55,792 --> 00:38:57,710
سأذهب لشراء واحد كذلك

436
00:38:57,711 --> 00:38:59,461
ستشتري الكتاب؟

437
00:38:59,462 --> 00:39:02,589
إنه فونغراف لعين
أيها الأحمق

438
00:39:02,966 --> 00:39:05,843
هل من مربى برتقال هنا؟

439
00:39:05,844 --> 00:39:08,595
أجل, خصيصاً لك

440
00:39:08,596 --> 00:39:10,639
شكراً -
فلتهدأ -

441
00:39:27,365 --> 00:39:29,157
! جيمي

442
00:39:45,467 --> 00:39:46,884
أهلاً -
مرحبا -

443
00:39:46,885 --> 00:39:48,677
هاهما كوم و كولداه

444
00:39:48,678 --> 00:39:51,138
كوم من الرائع رؤيتك

445
00:39:51,139 --> 00:39:53,974
هذا جيمي الذي قام بإحضار
الهدايا لكم من أمريكا

446
00:39:53,975 --> 00:39:55,559
سررت بمقابلتك

447
00:39:55,560 --> 00:39:59,271
جيمي, مرت الأيام بسرعة
و بعض الأمور لم تتغير

448
00:39:59,272 --> 00:40:02,608
تبدو بصحة ممتازة فينتين -
شكرا, جيمي -

449
00:40:02,609 --> 00:40:04,568
حسناً, هل يمكنكم الرقص ؟

450
00:40:04,569 --> 00:40:06,779
قليلاً

451
00:40:06,780 --> 00:40:09,865
قليلاً ؟ -
و شكراً لك على الهدايا -

452
00:40:09,866 --> 00:40:11,909
هل أعجبتك ؟ -
أجل -

453
00:40:11,910 --> 00:40:15,662
رائع, وقمتم باللعب بهم ؟ هذا المهم بالأمر

454
00:40:15,663 --> 00:40:18,290
نعرف هؤلاء أليس كذالك ؟ -
من هم ؟ -

455
00:40:18,291 --> 00:40:21,626
هذا هو مايكل فيتزبارتيك

456
00:40:22,170 --> 00:40:23,629
فيونا جالهار

457
00:40:23,630 --> 00:40:25,422
نعم أعرفها

458
00:40:25,423 --> 00:40:28,883
إيمي جيليقان -
إسمحلي بدقيقة ؟ -

459
00:40:33,431 --> 00:40:36,433
من أين أتيت ؟
من ذاك الطريق أيها الأب -

460
00:40:36,434 --> 00:40:38,936
أي طريق ؟-
أعلى ذاك الطريق الذي عند المنعطف -

461
00:40:38,937 --> 00:40:42,731
و ما يوجد بذاك المنعطف ؟ -
أنه منعطف موحش -

462
00:40:42,732 --> 00:40:46,193
وما يوجد أيضاً بذاك المنعطف يا شباب ؟ -
يوجد بعض الأحصنة البيضاء -

463
00:40:46,194 --> 00:40:49,446
ماذا تفعلين هنا يا ماري أوكيف ؟

464
00:40:49,447 --> 00:40:51,198
جئت هنا لأنني أريد أن أرقص

465
00:40:51,199 --> 00:40:54,284
هل رقصة أبرشية ليست كافية بالنسبة لك ؟
"نوع من رقصات التي توجد بالكنيسة"

466
00:40:54,285 --> 00:40:55,786
نعم أيها الأب

467
00:40:55,787 --> 00:40:59,164
هل أبوكِ يعلم بأنك كنتِ في
سيارة مع بعض الغرباء ؟

468
00:40:59,833 --> 00:41:03,793
قومي بتسجيل إسمها ماري أوكيف

469
00:41:05,046 --> 00:41:07,089
أعتقد أننا نفعل السوء بدلاً من الخير

470
00:41:07,090 --> 00:41:10,676
انظر إلى ذاك الطفل -
يا للمسكين -

471
00:41:10,677 --> 00:41:15,514
ذاك الطفل مفترض به أن يكون في
المنزل, عار عليكم

472
00:41:15,515 --> 00:41:17,141
ومن الذي خلفهم ؟

473
00:41:17,142 --> 00:41:20,602
ومن ذاك الذي بالبدلة الكُحلية -
برايان ماكمان -

474
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
و تومي ديل

475
00:44:53,775 --> 00:44:57,777
ما سبب عشق الإنسان للملذات الجسدية ؟

476
00:44:58,821 --> 00:45:03,283
و الإغراء المادي ؟

477
00:45:03,284 --> 00:45:05,619
الوثنية, الانجلو ساكسونية؟

478
00:45:05,620 --> 00:45:11,958
و الأحدث منها, الطغاء
المادي على عادتنا ؟

479
00:45:12,043 --> 00:45:15,587
ما العيب بأن نكون صادقين مع أنفسنا ؟

480
00:45:15,588 --> 00:45:17,839
في أعماق قلوبنا

481
00:45:17,840 --> 00:45:21,926
و إلى قيم و مبادئ الإيرلندي الحقيقي

482
00:45:23,096 --> 00:45:28,016
ألم يحاول كرومويل أن يحرف جميع آلات الغيتار ؟
"ديكتاتوري إنجليزي "

483
00:45:28,017 --> 00:45:33,396
و قتل القسيسين و نفي الموسيقيين

484
00:45:33,981 --> 00:45:38,151
و لقد حاولوا أن يحطموا
لغتنا, أغنيتنا, رقصتنا

485
00:45:38,152 --> 00:45:43,407
لكن أجدادنا قاموا بمقاومتهم في أصعب أوقاتهم

486
00:45:43,408 --> 00:45:46,242
خاطروا بحياتهم

487
00:45:46,786 --> 00:45:50,163
.. وكيف يشعرون عندما يرجعون من قبورهم

488
00:45:50,164 --> 00:45:57,045
و يشاهدون أن شبابنا أهانوا
! أنفسهم في ردهة جيمي

489
00:46:40,756 --> 00:46:43,299
موسيقى الجاز

490
00:46:43,843 --> 00:46:50,223
جاءت من أبعد الأماكن لتُشعل المشاعر ؟

491
00:46:50,850 --> 00:46:53,852
و يقوموا بالرقص على هيئة بعض العاهرات

492
00:46:53,853 --> 00:46:58,898
بدلاً من القيام بالرقصة
الإيرلندية الخلابة في كنيستنا

493
00:47:00,443 --> 00:47:04,696
و بالتأكيد لديهم أناس يجلسون معهم في الليل

494
00:47:05,656 --> 00:47:08,282
و حتى مطلع الفجر

495
00:47:08,993 --> 00:47:14,831
مع كل ما لا يليق في خلسة
في سياراتهم

496
00:47:14,832 --> 00:47:19,460
مناسبات من الذنوب
المتضاعفة إلى ما وراء الإدراك

497
00:47:21,047 --> 00:47:26,175
لكن يوجد شيء أشد فسقاً من تلك الردهة

498
00:47:26,719 --> 00:47:32,306
جريلتون و طاقم عمله كلهم شيوعيون

499
00:47:33,267 --> 00:47:34,851
مُلحدون

500
00:47:34,852 --> 00:47:40,273
لا يؤمنوا بوجود الرب و الثالوث

501
00:47:40,274 --> 00:47:42,567
و لا يؤمنوا بمريم العذراء

502
00:47:44,445 --> 00:47:47,947
إذاً, مجتمعنا يواجهه خياراً

503
00:47:48,449 --> 00:47:53,078
المسيح أم جريلتون ؟

504
00:48:04,340 --> 00:48:08,343
و الكنسية لها الحق و الواجب

505
00:48:08,344 --> 00:48:10,053
لحماية الناس من الضرر

506
00:48:10,054 --> 00:48:15,516
.. و من حبي لديني سأقوم بفعل ما يلي

507
00:48:16,394 --> 00:48:19,396
سأقوم بقراءة أسماءهم

508
00:48:19,397 --> 00:48:24,233
الذين حضروا في ردهة جيمي بالأمس

509
00:48:24,694 --> 00:48:29,697
و باقي القسيسن في الكنائيس
الأخرى سيفعلوا مثل هذا

510
00:48:31,325 --> 00:48:33,826
.. و هذه هي الأسماء

511
00:48:36,455 --> 00:48:38,873
إيمي جليقان

512
00:48:40,418 --> 00:48:43,086
دارير كارنيس

513
00:48:43,170 --> 00:48:46,214
جوجان كونلون

514
00:48:46,382 --> 00:48:49,175
السيدة أوناه ميلفي

515
00:48:49,802 --> 00:48:52,178
ناماه كرنيس

516
00:48:52,513 --> 00:48:54,680
إيما داغون

517
00:48:54,724 --> 00:48:57,183
السيدة تيراسا هانرهان

518
00:48:57,351 --> 00:48:59,894
مارغريت كارتي

519
00:49:00,563 --> 00:49:02,814
ديفيد اوريلي

520
00:49:04,400 --> 00:49:06,485
بول أوبراين

521
00:49:07,486 --> 00:49:11,114
ماري أوكيف كما أنها تذهب أيضاً مع الغرباء

522
00:49:13,618 --> 00:49:16,077
كارين برينان

523
00:49:19,999 --> 00:49:22,125
اون اونيل

524
00:49:22,126 --> 00:49:24,002
سارا كونلن

525
00:49:24,003 --> 00:49:26,171
رودي اوداود

526
00:49:26,172 --> 00:49:28,381
اوين اونيل

527
00:49:29,091 --> 00:49:32,343
كريستن بيندر

528
00:49:35,806 --> 00:49:38,015
دارا اومالي

529
00:49:48,152 --> 00:49:50,195
قومي بإدخال الفتيات إلى الداخل -
هدئ من روعك -

530
00:49:50,196 --> 00:49:52,196
أدخلِ الفتيات إلى الداخل

531
00:49:53,866 --> 00:49:55,658
اخرجي

532
00:49:56,827 --> 00:49:59,829
لا تقم بإيذائها -
! قلت لك أدخليهم -

533
00:50:00,456 --> 00:50:04,501
تضحكين و القسيس يتكلم ؟
! تُذلين اسم عائلتنا

534
00:50:04,502 --> 00:50:07,545
لا تقم بإيذائها -
! قلت لك أدخليهم -

535
00:50:09,674 --> 00:50:11,007
أدخلي إلى هنا

536
00:50:11,008 --> 00:50:12,758
اخلعي معطفك

537
00:50:24,605 --> 00:50:26,356
!! اخلعي معطفك

538
00:50:28,401 --> 00:50:30,568
هل تسمعين ؟ ابتعدي عن ردهة جيمي ؟

539
00:50:31,269 --> 00:50:34,698
ابتعدي عن ردهة جيمي
هل تسمعين ؟

540
00:50:34,699 --> 00:50:38,535
أتفهمين ؟ أتريدين المزيد ؟

541
00:50:39,136 --> 00:50:41,371
هل تريدين ؟

542
00:50:41,372 --> 00:50:44,540
أتعديني بأن لا تذهبي إلى الردهة؟

543
00:50:45,209 --> 00:50:48,869
أتعدينني ؟

544
00:50:50,881 --> 00:50:54,550
هل تريدين المزيد ؟

545
00:50:58,889 --> 00:51:02,308
كان لديك وقت كثير لتفكر به في السجن موسي

546
00:51:02,309 --> 00:51:06,062
هل تريد أن تكون مع الجانب
الخاطئ للمرة الثانية ؟

547
00:51:06,063 --> 00:51:09,524
عجوز ساخط مفلس؟

548
00:51:09,525 --> 00:51:11,109
لديك الكثير من الأمور لكي تعيش لأجلها

549
00:51:11,110 --> 00:51:14,570
لديك زوجة جميلة أليس كذلك أنجيلا ؟

550
00:51:14,864 --> 00:51:18,658
و أنا أستطيع أن أعرض لك وظيفة في المجلس

551
00:51:19,160 --> 00:51:24,664
تشاهد أبناءك يترعرعون آمنين, مُتعلمين

552
00:51:25,666 --> 00:51:28,209
لديك مفترق طرق موسي

553
00:51:29,462 --> 00:51:36,384
استمع إلي, و يمكنك أيضا أن
تستعيد إبنتك كايتي من إسكوتلندا

554
00:51:40,431 --> 00:51:44,100
هل تريد قطعة من الكيك ؟ -
شكراً لك أنجيلا -

555
00:51:45,186 --> 00:51:47,395
هذه هي صورة لابنتنا كايتي

556
00:51:47,396 --> 00:51:49,481
كم هي جميلة

557
00:51:49,482 --> 00:51:52,901
طفلة جميلة -
كما هي أمها -

558
00:51:52,902 --> 00:51:55,528
شكراً, أيها الأب -
لابد و أنك تفتقدينها بشدة -

559
00:51:55,529 --> 00:51:57,655
للغاية

560
00:51:59,408 --> 00:52:03,036
لدينا اجتماع للقسيسن في الكنيسة لمهمة

561
00:52:03,037 --> 00:52:06,331
ماذا لو أحضرت إليك
عالماً باللاهوت

562
00:52:06,332 --> 00:52:09,501
ليشرح لك ما يقودك له جريلتون؟

563
00:52:09,502 --> 00:52:14,172
ماذا لو أحضرت إليك
عالماً بالإقتصاد أيها الأب

564
00:52:14,173 --> 00:52:17,300
ليشرح لك أين أنت ذاهب ؟

565
00:52:17,301 --> 00:52:19,636
الولاء صفةٌ حميدة

566
00:52:19,637 --> 00:52:24,849
لكن الولاء الخاطئ من رجل
لديه أطفال فهذه مأساة

567
00:52:25,375 --> 00:52:29,604
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

568
00:52:29,605 --> 00:52:34,025
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

569
00:52:36,904 --> 00:52:41,074
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

570
00:52:41,075 --> 00:52:44,327
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

571
00:53:01,762 --> 00:53:03,847
! ماري

572
00:53:05,558 --> 00:53:08,476
أنا آسفة على التأخير
لم أستطع الحصول على دراجة

573
00:53:08,477 --> 00:53:10,436
ماذا حصل ؟ -
أنا آسف -

574
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
ماري ماذا حدث ؟

575
00:53:12,398 --> 00:53:16,109
لم أستطيع الحصول على دراجة -
ماذا حدث ؟ -

576
00:53:16,110 --> 00:53:18,862
لا أريد أن أتاخر عن الدرس

577
00:53:18,863 --> 00:53:20,989
ماري -
لا تقلقي -

578
00:53:20,990 --> 00:53:23,992
جيمي, أحضر لها كرسي
ماذا حدث لك؟

579
00:53:23,993 --> 00:53:28,189
اجسلي , ماذا حدث

580
00:53:30,833 --> 00:53:35,628
"اضرب ظهورهم بالسياط"
هذا ما قاله أسقف غالوي

581
00:53:36,630 --> 00:53:40,925
أولئك الهمجيون يجعلون الدماء تغلي
مع صليب في أياديهم

582
00:53:40,926 --> 00:53:44,888
يقال بأنهم سيحضرون التحرريين

583
00:53:44,889 --> 00:53:47,890
ليحاضروا عن الرعد و الجحيم

584
00:53:48,058 --> 00:53:50,768
الأب شاريدون أتاني في المحل

585
00:53:52,438 --> 00:53:55,565
و قال أنه سينظم حملة بمقاطعة

586
00:53:55,566 --> 00:53:57,650
ماذا ؟ -
إنه مكسب رزقك -

587
00:53:57,651 --> 00:54:01,028
بإمكانه تدميرنا -
ماذا قال بريندن ؟ -

588
00:54:03,115 --> 00:54:05,991
هو لا يريدني أن آتي إلى هنا

589
00:54:08,579 --> 00:54:13,207
أنا آسفة للغاية, لا أستطيع
أن أقوم بالتدريس بعد الآن

590
00:54:15,461 --> 00:54:17,462
أنا آسفه

591
00:54:17,463 --> 00:54:20,340
لقد ذهب إلى أغلب بيوت
الذين يأتون إلى هنا

592
00:54:20,341 --> 00:54:22,258
و حدث أيضاً في بعض البيوت في القرى الأخرى

593
00:54:22,259 --> 00:54:24,344
يقومون بفعل نفس الأمر

594
00:54:24,345 --> 00:54:26,429
الأب شاريدون أتي إلى أبي اليوم

595
00:54:26,430 --> 00:54:28,889
ومعه بعض الجنود

596
00:54:29,016 --> 00:54:31,351
و إنهم يخططون لفعل شيء ما

597
00:54:31,352 --> 00:54:34,020
سيضعونك في جهة واحدة مع الفاشيين

598
00:54:34,021 --> 00:54:36,940
و يضعوا العالم أجمع بجهة مقابلة

599
00:54:36,941 --> 00:54:39,651
بمسافة كافية

600
00:54:39,652 --> 00:54:45,865
لصد كل طرف عن الآخر
و لكنها تبقينا بكره متبادل

601
00:54:45,866 --> 00:54:49,077
ما زال لدينا بعض التأييد بالخارج

602
00:54:49,078 --> 00:54:50,954
الناس يقومون دائماً يسألون

603
00:54:50,955 --> 00:54:55,166
كما أن نصف الفتيان يقولون أنه متعصب

604
00:54:55,167 --> 00:54:57,502
سيلقى جزاء فعلته عندما يحين الوقت

605
00:54:57,503 --> 00:55:01,089
إنهم فتيان طيبْون, و بعضهم
جاء و قام بالرقص هنا

606
00:55:01,090 --> 00:55:03,049
أغلب الذين كانوا من فرقتي

607
00:55:03,050 --> 00:55:05,593
و هم أيضاً عاطلون عن العمل وهم معنا

608
00:55:05,594 --> 00:55:08,012
كثيراً منهم ما زالوا قويين

609
00:55:08,013 --> 00:55:12,433
إلى متى تومي ؟
! لقد قال عنا مُلحدون

610
00:55:12,434 --> 00:55:15,395
علينا أن نرى ما مدى رؤيته من جانبه

611
00:55:15,396 --> 00:55:18,648
نحن ما زلنا في قريته

612
00:55:18,649 --> 00:55:22,276
و الذين معه قسيسين و رهبان
و جميع المجتمع الكاثوليكي

613
00:55:22,277 --> 00:55:25,071
يأملون عليه هذا معنى أن عليه ضغط أيضاَ

614
00:55:25,072 --> 00:55:26,906
علينا أن نجعلهم يقللون من التركيز علينا

615
00:55:26,907 --> 00:55:29,950
قبل أن يلحظونها أنصاره

616
00:55:31,036 --> 00:55:36,290
ماذا لو قمنا بطلب الأب ريفريند
أن يكون من ضمن طاقمنا

617
00:55:36,291 --> 00:55:37,417
يا إلهي

618
00:55:37,418 --> 00:55:41,462
لن نعتبر مُلحدين حينها, و من
قلنا أن الجميع مرحب به

619
00:55:41,463 --> 00:55:45,049
إذا استمر الأمر هكذا لن يصبح لدينا ردهة

620
00:55:45,092 --> 00:55:49,345
أشعر بالأسى للشباب
بعد كل هذا الجهد لن يكون لديهم شيء

621
00:55:49,346 --> 00:55:54,017
إذا أصبحت موظف في الكنيسة
سأشعر بالممل الكثير

622
00:55:54,018 --> 00:55:57,478
هذه الفتاة بجانبي, ضُربت
ضرباً مبرحاً بسببهم

623
00:55:57,479 --> 00:55:59,230
ومع ذلك ظهرت في الردهة باليوم التالي

624
00:55:59,231 --> 00:56:01,357
علينا أن نكون حذرين للغاية

625
00:56:01,358 --> 00:56:06,195
هؤلاء لم يأتوا لينضمون لنا
بل جائوا ليستلموا القيادة

626
00:56:26,967 --> 00:56:28,593
يا إلهي

627
00:56:28,594 --> 00:56:31,345
لا تخافي, جئت لوحدي -
ماذا تريد ؟ -

628
00:56:31,346 --> 00:56:35,266
جئت لمقابلة الأب شيردين هل هو متواجد ؟

629
00:56:35,267 --> 00:56:37,309
نعم هو بالداخل, تفضل بالدخول

630
00:56:42,483 --> 00:56:43,900
فلتحل علي اللعنة

631
00:56:43,901 --> 00:56:47,028
لا تفقد الأمل أيها الأب
ما زال ثمة وقت للندم

632
00:56:47,029 --> 00:56:52,074
حقاً؟ حسناً, بما أنك هنا
بإمكانك التفضل بالدخول

633
00:57:01,126 --> 00:57:04,504
نريد أن تأتي للردهة لنضعك من ضمن
الطاقم العامل عليها من باب الثقة

634
00:57:04,505 --> 00:57:09,300
ما زلت واثقاً عندما تأتي و
تشاهد ماذا نفعل بأم عينك

635
00:57:09,301 --> 00:57:11,260
يمكننا أن نتجاوز هذا الخلاف

636
00:57:11,261 --> 00:57:16,099
حسناً أصبحت الآن الشخص
الغريب من بين جميع طاقمك ؟

637
00:57:16,100 --> 00:57:19,185
و عندما يأتي الأمر لاختيار أنواع الكتب

638
00:57:19,186 --> 00:57:22,105
سيكون هناك تصويت ؟ -
.. هل يمكن التفكير -

639
00:57:22,106 --> 00:57:24,148
إنه عرض كريم جريلتون

640
00:57:24,149 --> 00:57:25,983
و عندما يكون ربع الدولة

641
00:57:25,984 --> 00:57:28,694
سيذهبون إلى دوبلين لحضور المؤتمر الكاثوليكة

642
00:57:28,695 --> 00:57:33,407
و باقي السكان من الدولة
سيستمعون عبر الراديو

643
00:57:33,408 --> 00:57:38,246
دولة متحدة و تؤمن بالإيمان
و الحب و الإحترام

644
00:57:38,247 --> 00:57:41,415
و تمثل واجهة الدين على كل قطاع الأرض

645
00:57:41,667 --> 00:57:44,168
انطر إلى تلك الرسمة

646
00:57:45,712 --> 00:57:50,424
دولة إيرلندا الديمقراطية مُخلصة لتقاليدها

647
00:57:50,425 --> 00:57:51,592
و انسجام أهلها

648
00:57:51,593 --> 00:57:57,181
و بتوجيهات من الكنسية العالمية المؤمنة

649
00:57:57,182 --> 00:58:02,519
هذا الشيء الطبيعي, الآن تفضل بالجلوس

650
00:58:04,398 --> 00:58:08,776
إنك تعرف أن عائلتي مؤمنة, أُختي راهبة

651
00:58:08,777 --> 00:58:13,114
قُلت أنني متضامن مع جنودنا في حق إستقلالنا

652
00:58:13,115 --> 00:58:16,325
"تحب لأخيك ما تحب لنفسك"
صفة موقعة في كتابي أيضاً

653
00:58:16,326 --> 00:58:20,037
في ردهتنا نحترم كل من هو مؤمن

654
00:58:20,038 --> 00:58:23,583
أخبر بذلك السوفييتين الذين
قاموا بقتل الآلآف من المسيحيين

655
00:58:23,584 --> 00:58:26,086
و لا تجعلني أفقد أعصابي أكثر

656
00:58:26,587 --> 00:58:28,671
عندما تتكلم عن السجون السرية و
المجاعة التي فعلها السوفيتيين

657
00:58:28,672 --> 00:58:32,842
,و لا تجعلني أفقد أعصابي أيضاً
هذه مناقشة لم تأتي مناقشتها بعد

658
00:58:32,843 --> 00:58:36,679
لكن اليوم دعنا نناقش الردهة
فقط و استمع لما لدينا

659
00:58:36,680 --> 00:58:39,849
أنا لست سياسياً لأقوم
بصفقات من وراء ظهور الناس

660
00:58:39,850 --> 00:58:43,352
و أتوصل إلى حل وسط أو
أقوم بتسوية الأمور

661
00:58:43,353 --> 00:58:46,147
لدي سؤال أيها الأب ريفرين

662
00:58:46,148 --> 00:58:50,401
متى أخر مرة قمت بالسماع لشخص ؟

663
00:58:51,486 --> 00:58:55,280
بالحقيقة كانت بالأمس عند الإعتراف

664
00:58:55,282 --> 00:59:00,119
أستمع إلى الأسرار العميقة
و المخاوف لدى مجتمعنا

665
00:59:00,120 --> 00:59:05,541
الناس يفتحون قلوبهم لدي ليس
إلي كشخص بل إليّ كقسيس

666
00:59:05,834 --> 00:59:10,129
في طريقة لا تستطيع تخيلها

667
00:59:10,130 --> 00:59:12,882
انطر إلى تلك الايدي أيها الأب

668
00:59:12,883 --> 00:59:15,092
إلى السواد تحت أظافري

669
00:59:15,093 --> 00:59:16,969
أنا لست مثقفاً

670
00:59:16,970 --> 00:59:20,723
لقد كنت جندي, بحاراً’ عامل في ميناء

671
00:59:20,724 --> 00:59:23,059
في أعماق البحار و تحت الأراضي

672
00:59:23,060 --> 00:59:26,895
لقد شاهدت الكثير
و ارتكبت عديد الأخطاء

673
00:59:26,897 --> 00:59:29,857
و على الرغم من كثرة أخطائنا

674
00:59:29,858 --> 00:59:34,028
أؤمن بجاري و زميلي و بطبقتي

675
00:59:34,029 --> 00:59:38,199
نجتمع و نتحدث لكي ننعم بأفضل حياة ممكنة

676
00:59:38,200 --> 00:59:42,870
بأنفسنا و بسبب قلة وحدتنا ننهار

677
00:59:43,080 --> 00:59:44,872
الردهة مكان آمن

678
00:59:44,873 --> 00:59:50,503
,يمكننا التفكير, التحدث,
الاستماع, الضحك و الرقص

679
00:59:50,504 --> 00:59:51,963
إنه مكان جميل

680
00:59:51,964 --> 00:59:55,507
لو كنت مؤمناً مثلك سأقول أنها ردهة مقدسة

681
00:59:55,509 --> 00:59:58,010
تخرج أفضل طاقاتنا

682
00:59:58,387 --> 01:00:01,555
لا ترتعب و إنما تعال إلينا و شاهدنا

683
01:00:01,556 --> 01:00:04,767
تحدث معنا و اسئلنا و لكن الأهم أن تعمل معنا

684
01:00:04,768 --> 01:00:07,811
يوجد من المعاناة بهذا العالم ما يكفي

685
01:00:08,605 --> 01:00:11,565
أنت مؤمن يا جيمي

686
01:00:11,817 --> 01:00:13,692
نعم أنت كذلك

687
01:00:13,777 --> 01:00:17,697
و جزء مني يكن لك احترام كبير

688
01:00:17,698 --> 01:00:21,993
سآتي إليك و سأستمع إلى طاقمك

689
01:00:21,994 --> 01:00:25,746
عندما تقوم بفعل ما فعلته في الردهة

690
01:00:25,747 --> 01:00:29,958
و قمت بنقلها إلى الكنيسة المقدسة

691
01:00:34,381 --> 01:00:40,010
أتراجع عن كلامي أيها الأب, أنت
تستمع لكن عندما نكون خاضعيين

692
01:00:52,316 --> 01:00:56,777
مجموعة طائرات تحلق على شكل صليب

693
01:00:56,778 --> 01:00:59,071
مرافقة السفينة

694
01:01:01,116 --> 01:01:04,744
و من ثم نزل الكاردينال
لوري على الشاطئ

695
01:01:04,745 --> 01:01:10,123
كأول أبٍ يهبط إيرلندا
منذ أكثر من قرنين

696
01:01:11,126 --> 01:01:13,669
برفقة السيد دي فاليرا
و وزرائه

697
01:01:14,921 --> 01:01:16,756
لقد قاموا باستعراض تحية الشرف

698
01:01:16,757 --> 01:01:21,176
متبوعاً بحاشيته من الفاتيكان

699
01:01:21,845 --> 01:01:23,429
الشوارع و الطرقات

700
01:01:23,430 --> 01:01:27,683
كانت مزدحمة لساعات
قبل وصول الأب

701
01:01:27,684 --> 01:01:30,936
و تم استقباله بصخب

702
01:02:13,855 --> 01:02:15,564
هذا هو سويني

703
01:02:16,733 --> 01:02:18,567
هذا هو جرليتون

704
01:02:18,568 --> 01:02:21,904
موسي و تومي غايلوري, أيها الأوغاد

705
01:02:21,905 --> 01:02:24,323
تحركوا أيها الفاشلين

706
01:02:24,324 --> 01:02:27,493
لا يجب أن تكون هنا -
.. سويني إبتعد لنقم بمشاهدة -

707
01:02:27,494 --> 01:02:29,370
قلت لك دعنا نتابع الفيلم

708
01:02:29,371 --> 01:02:32,581
!! ملحدون

709
01:02:35,502 --> 01:02:39,547
<font color="#FFA500"> أحد أغاني الكنائس </font>

710
01:02:42,175 --> 01:02:45,177
لا تقم بذلك, تابع الفلم و تجاهلهم

711
01:02:46,430 --> 01:02:49,598
سويني أخرج و دعنا نتابع الفيلم

712
01:02:59,734 --> 01:03:01,402
اخرجوا

713
01:03:18,879 --> 01:03:20,880
شكراً موسي

714
01:03:20,881 --> 01:03:25,050
موسي لقد نسيت دراجتي بالمنزل
سأقوم بالذهاب إلى البيت من هنا

715
01:03:25,469 --> 01:03:28,888
انتبهي لنفسك إذاً

716
01:03:28,889 --> 01:03:31,307
بدأ وقت الحذر
انتبهوا

717
01:03:31,308 --> 01:03:34,393
بالتوفيق و انتبها لأنفسكم

718
01:03:48,909 --> 01:03:50,742
اقفل الباب

719
01:04:03,798 --> 01:04:06,925
التفت ولا تنظر -
ماذا ؟ -

720
01:04:27,364 --> 01:04:31,450
أتمنى أنك لا تشاهد -
لا أمتلك الجرأة لذلك -

721
01:04:49,302 --> 01:04:51,470
يمكنك أن تراني الآن

722
01:05:01,147 --> 01:05:03,148
مناسب علي تماماً

723
01:05:07,320 --> 01:05:09,654
لماذا لا يكون كذلك ؟

724
01:07:45,478 --> 01:07:48,563
تكادين لتخطفي أنفاسي

725
01:07:51,517 --> 01:07:54,336
أعتقد أن قلبي سيتحطم

726
01:08:26,436 --> 01:08:28,353
أريد أن أشكركم أولاً

727
01:08:28,354 --> 01:08:32,357
,لموافقتكم على مقابلتنا
إنها بخصوص شخص يدعى ميلمو

728
01:08:32,358 --> 01:08:37,570
مولي زوجتة, إنهم بالخارج وهم في حالة مؤلمة

729
01:08:38,281 --> 01:08:41,116
لقد ذهب إلى الجيش الجمهوري
الايرلندي لمساعدته

730
01:08:41,117 --> 01:08:45,245
بعدما طُرد بالقوة من مقاطعة كينغستون

731
01:08:45,789 --> 01:08:49,291
خُضنا إجتماعاً غاضباً و كان يوجد بعض الإنقسامات

732
01:08:49,292 --> 01:08:52,419
البعض اتفقوا على أن يعود
إلى سابق عمله بالقوة

733
01:08:52,754 --> 01:08:56,882
و البعض قال لا نفعل شيء به
و البعض قال نضعه في السجن

734
01:08:56,883 --> 01:08:59,384
و لديه الكثير من العلاقات

735
01:08:59,385 --> 01:09:02,137
في الحُراس و في الجيش

736
01:09:02,138 --> 01:09:04,640
و في مرابي المواشي و أيضاً
لديه بعض العلاقات السياسية

737
01:09:04,641 --> 01:09:08,643
و ليس على نطاق محلي و حسب

738
01:09:08,770 --> 01:09:11,230
هناك بعض المشاكل في المقاطعة

739
01:09:11,231 --> 01:09:13,941
وكيل المقاطعة الفاسد

740
01:09:13,942 --> 01:09:16,735
و لديه الكثير من العلاقات

741
01:09:16,736 --> 01:09:19,780
و لكن هنالك خمسةأطفال متروكون ف الشارع

742
01:09:19,781 --> 01:09:22,241
و امراة خارج هذه الردهة لا
تكف عن الدموع من شدة الألم

743
01:09:22,242 --> 01:09:24,951
و يمكنكم رؤيتها بالخارج

744
01:09:25,328 --> 01:09:28,956
و نحن أيضاً لسنا بأفضل حال

745
01:09:28,957 --> 01:09:31,458
لم نعد أقوياء كما كُنا بالسابق

746
01:09:31,459 --> 01:09:34,085
و في الحقيقة ما زال البعض قوياً

747
01:09:34,254 --> 01:09:36,672
حتى رئيسنا في العمل لا
يعلم أننا متواجدون هنا

748
01:09:36,673 --> 01:09:39,299
لكنكم تعرفون ما يحدث بالخارج

749
01:09:39,300 --> 01:09:41,760
لكن لكي أكون عادلاً يوجد كثير
من الناس من الطبقة الضعيفة

750
01:09:41,761 --> 01:09:44,637
و لكن لابد من التعامل العاجل معه

751
01:09:45,515 --> 01:09:47,766
حسناً, ماذا نستطيع فعله ؟

752
01:09:47,767 --> 01:09:49,935
نريد مساعدتك لإعادته

753
01:09:49,936 --> 01:09:52,938
سيحضر الكثيرون في حال نشرنا الفكرة

754
01:09:52,939 --> 01:09:56,191
! جيمي جريلتون و أنصاره من ليتريم قادمون

755
01:09:56,192 --> 01:10:00,612
إنها ليست فقط عن الطبقة
الضعيفة إنها أكثر أهمية من ذلك

756
01:10:00,613 --> 01:10:03,282
إنها ترسل رسالة للجميع في المجتمع

757
01:10:03,283 --> 01:10:07,035
تصور ما يمكننا فعله
هنا تكمن أهمية الأمر

758
01:10:07,120 --> 01:10:10,372
و من المهم أن تتولى الحديث إلى الحشد

759
01:10:10,373 --> 01:10:14,209
لم لا يتحدث شخص آخر ؟ -
لا, يجب أن يكون جيمي -

760
01:10:14,210 --> 01:10:16,962
لديه المَلَكَة في الخطابة

761
01:10:16,963 --> 01:10:19,965
و لديه الثقة و ثقة الناس من حوله

762
01:10:19,966 --> 01:10:22,467
و مع جميع الإحترام لمن هم هنا

763
01:10:22,468 --> 01:10:25,220
لن يستطيع أحد أن يحمس الجمهور مثل جيمي

764
01:10:25,221 --> 01:10:27,639
لابد لجيمي أن يتحدث

765
01:10:28,558 --> 01:10:30,058
ماذا تعتقدون ؟

766
01:10:30,059 --> 01:10:34,855
أعتقد أن كل الصحفيين من
الصحيفة سيكونوا متواجدين

767
01:10:34,856 --> 01:10:39,318
و سيقوموا بتدوين كلماتك و تنتشر أكثر

768
01:10:39,319 --> 01:10:43,363
و سيقولون أنه تحدي قوي و متجه
من المقاطعة إلى كامل الدولة

769
01:10:43,364 --> 01:10:45,407
و هذا يعني أنه يجب علينا الكسب هذه المرة

770
01:10:45,408 --> 01:10:48,160
أجل  و هذا يعني أنهم يحتاجون لذلك

771
01:10:48,161 --> 01:10:49,870
أنت تعرف ما سيحدث يا جيمي

772
01:10:49,871 --> 01:10:52,497
... من الصعب أن نحكم

773
01:10:52,498 --> 01:10:54,499
و لكن قد يسعوا لإيذائك

774
01:10:54,500 --> 01:10:57,377
ليس هنالك (قد) يا ديزي

775
01:10:57,378 --> 01:10:59,671
هم سيأتون لك يا جيمي

776
01:10:59,672 --> 01:11:02,257
و سيغلقون الردهة
إنها مهمة إنتحارية

777
01:11:02,258 --> 01:11:05,010
.. حسناً, لا نعلم ذلك بالتأكيد يا موسي

778
01:11:05,011 --> 01:11:07,512
أقصد أنه ليس الوقت المناسب للتشاؤم

779
01:11:07,513 --> 01:11:10,849
أنا لست بمتشائم بل عقلاني

780
01:11:10,850 --> 01:11:13,935
أنا أعرف كيف تُدار الأمور هنا

781
01:11:14,020 --> 01:11:20,776
شون ألا تعلم أني لازلت في
القائمة السوداء لمدة 10 سنوات

782
01:11:20,777 --> 01:11:24,571
أعلم ذلك, أقصد أنها فرصة

783
01:11:24,572 --> 01:11:27,240
لدينا 5 أطفال مرمون بالشارع

784
01:11:27,241 --> 01:11:31,787
بسبب شخص لديه الآلاف من الفدانات
المُستعمرة بسبب الغزو الأجنبي

785
01:11:31,788 --> 01:11:34,206
أقصد من لديه الحق في الأرض ؟

786
01:11:34,207 --> 01:11:37,042
نحن نعلم لمن الحق في ذلك

787
01:11:37,043 --> 01:11:39,753
.. هل هي للرجل الغني

788
01:11:39,754 --> 01:11:42,422
أم إلى الناس الذين يعيشون
!في الأرض و يزرعون فيها ؟

789
01:11:42,423 --> 01:11:46,885
ماهي المشكلة التي تعصف بالدولة ؟

790
01:11:46,886 --> 01:11:51,390
يتحولون من مقاطعات كبيرة
إلى العمال المساكين ؟

791
01:11:51,391 --> 01:11:52,891
أتعرف قصدي ؟ -
أجل -

792
01:11:52,892 --> 01:11:55,102
لا أعتقد أننا سنحصل على فرصة ذهبية مثل هذه

793
01:11:55,103 --> 01:11:57,562
و ليس علينا أن نتركها تذهب سُدى -
صحيح -

794
01:11:57,563 --> 01:12:02,442
إنها فرصة ذهبية, الناس غاضبون و مُحبطون

795
01:12:02,443 --> 01:12:06,238
لا يوجد مال قادم من أمريكا للعائلات الضعيفة

796
01:12:06,239 --> 01:12:07,906
علينا أن نقوم بالهجوم و نستغلها

797
01:12:07,907 --> 01:12:09,992
فكروا قبل كل شيء

798
01:12:09,993 --> 01:12:12,744
نحن ننسى الأسقف المهددين منا -
صحيح -

799
01:12:12,745 --> 01:12:15,789
لم يسبق لهم و أن كانوا أقوى مما هم عليه الآن

800
01:12:15,790 --> 01:12:19,918
لقد رأيت الحشد الذي كان في دبلن
إنهم يمتلكون تأييد الحكومة

801
01:12:19,919 --> 01:12:21,420
و سيقاتلون لأجل الحكومة

802
01:12:21,421 --> 01:12:23,296
لدينا أنصار كُثر

803
01:12:23,297 --> 01:12:27,467
لدينا الكثير من العمال

804
01:12:27,468 --> 01:12:30,262
الأغنياء خائفون

805
01:12:30,263 --> 01:12:32,097
و علينا أن نستمر في ذلك

806
01:12:32,098 --> 01:12:34,975
راري صادق, و دعوني أسأل هذا السؤال

807
01:12:34,976 --> 01:12:39,771
ما الفائدة من هذه الردهة إذا لم
نقم بدعم هذه الفئة من الناس ؟

808
01:12:39,772 --> 01:12:42,482
بنينا هذه الردهة بأيدننا

809
01:12:42,483 --> 01:12:47,112
وضعنا فيها كل شيء حياتنا, قلوبنا, و أرواحنا

810
01:12:47,113 --> 01:12:52,534
.. هو ليس مجرد مبنى
إنه يمثلنا

811
01:12:52,535 --> 01:12:54,953
و هو كل شيء بالنسبة لنا و
علينا أن نقوم بحمايته

812
01:12:54,954 --> 01:12:58,206
و لا نحميه لنا فقط بل لأجيال قادمة

813
01:12:58,207 --> 01:13:02,169
و أقول كلامي من خبرة في هذا الأمر
و أنت إذا قضمت ما لا تستطيع مضغه

814
01:13:02,170 --> 01:13:03,628
فستختنق

815
01:13:03,629 --> 01:13:05,714
بالضبط

816
01:13:05,715 --> 01:13:10,177
أنا آسف يا شباب لكن هذه هي مخاوفي أيضا

817
01:13:10,178 --> 01:13:12,554
حان الوقت لتوخي الحذر

818
01:13:12,972 --> 01:13:15,348
قلبي بالتأكيد سيكون مع
تلك المراة التي بالخارج

819
01:13:15,349 --> 01:13:17,642
هم أقوياء في هذه اللحظة

820
01:13:17,643 --> 01:13:20,520
و أولئك تمادوا في قسوتهم
فلننتهز فرصتنا

821
01:13:20,521 --> 01:13:21,813
أنا أتفق

822
01:13:21,814 --> 01:13:25,233
لا أعتقد أن جيمي عليه أن يتكلم هذه المرة

823
01:13:25,234 --> 01:13:28,361
بالله عليكم سيقومون بالهجوم
علينا في كلا الحالتين

824
01:13:28,404 --> 01:13:30,863
أقصد أن هذا أمر لا مفر منه

825
01:13:31,491 --> 01:13:34,659
أنا أقول أننا نقوم بمساعدة تلك العائلة -
إتفقوا على قرار -

826
01:13:34,660 --> 01:13:38,496
أوناه, لم تتكلمي اليوم

827
01:13:57,892 --> 01:14:00,310
أمي -
مرحباً جيمي -

828
01:14:09,153 --> 01:14:14,324
جيمي هل يمكنك أن تدخل
الخيط في الإبرة

829
01:14:16,661 --> 01:14:20,913
عيناي تؤلماني كثيراً و
علي أن أخيط ثيابك

830
01:14:30,716 --> 01:14:32,592
شكراً

831
01:14:32,593 --> 01:14:36,220
إن قاموا بنفيي مرة أخرى أريدك أن تذهبي معي

832
01:14:37,223 --> 01:14:40,558
أعني ذلك, أستطيع إيجاد مكان لنا كلنا

833
01:14:42,854 --> 01:14:46,773
مكان سهل يمكننا العيش فيه ليس صغيراً كهذا

834
01:14:51,571 --> 01:14:53,237
حسناً ؟

835
01:14:55,575 --> 01:14:57,450
ماذا تقولين ؟

836
01:15:01,372 --> 01:15:04,248
تحتاج إلى أحذية جديدة

837
01:15:04,417 --> 01:15:07,210
أحذيتك تعفنْت

838
01:15:07,795 --> 01:15:10,588
قمت بتنظيفهم بالأمس

839
01:15:54,800 --> 01:15:57,594
إنه ينتظرنا هناك

840
01:15:57,595 --> 01:15:59,679
إنه يلوح لنا -
أجل -

841
01:16:14,820 --> 01:16:16,363
هيا بنا

842
01:16:16,364 --> 01:16:22,034
هيا ياشباب إذهبوا إلى هناك و افتحوا الأبواب

843
01:16:26,499 --> 01:16:29,709
قوموا بفتح الأبواب في
أسرع وقت يمكنكم فعله

844
01:16:39,345 --> 01:16:42,806
ماذا يحدث هنا ؟
هذه ملكية خاصة

845
01:16:42,807 --> 01:16:44,849
اخرجوا قبل أن أكلم الحراس

846
01:16:44,850 --> 01:16:47,727
! اصمت و اذهب إلى منزلكم الفخم

847
01:16:47,728 --> 01:16:49,396
هذه هو منزلي و منزل عائلتي

848
01:16:49,397 --> 01:16:52,816
 سمعت أن في الردهة أناس
! كثيرون اذهب إلى هناك

849
01:16:52,817 --> 01:16:54,901
! لا تطرد الناس بلا سبب

850
01:16:54,902 --> 01:16:57,654
كلكم ستذهبون إلى السجن, أعدكم بذلك

851
01:16:57,655 --> 01:17:00,406
ارجعوا

852
01:17:00,866 --> 01:17:05,369
! اجث على ركبتيك

853
01:17:08,374 --> 01:17:14,045
إذا أنت أو غيرك قمتم
بإيذاء من بهذا المنزل

854
01:17:14,046 --> 01:17:16,423
فستنال جزاؤك, هل فمهت ؟

855
01:17:16,424 --> 01:17:19,342
أترك هؤلاء المساكين في سلام و في منزلهم

856
01:17:19,343 --> 01:17:22,262
! لن تنجوا بفعلتك -
سأفعل ما يحلوا لي -

857
01:17:25,516 --> 01:17:28,893
لن يكون المزيد من الإستعمار في هذه المقاطعة

858
01:17:31,355 --> 01:17:34,691
قوموا بوضع باقي تلك الأغراض في داخل المنزل

859
01:17:45,870 --> 01:17:47,578
انتباه

860
01:17:47,955 --> 01:17:51,791
أريد أن أقدم لكم رجل يعرفه غالبكم

861
01:17:51,792 --> 01:17:55,419
و لديكم الثقة فيه

862
01:17:55,755 --> 01:17:58,423
جيمي جريلتون, تعال إلى هنا
و قل بعضاً من الكلمات

863
01:18:05,806 --> 01:18:08,432
أيها الرفاق و الأصدقاء

864
01:18:09,268 --> 01:18:14,439
من منّا لم يقدر القصر الذي مررناه ؟

865
01:18:14,440 --> 01:18:17,900
بأرضه الخصبة الممتدة إلى ما لا تدركه الأعين

866
01:18:17,985 --> 01:18:21,571
و بساطة هذا الكووخ

867
01:18:21,572 --> 01:18:23,740
الجنود يقومون بتبادل الضحكّات

868
01:18:23,741 --> 01:18:26,826
و إخواننا هنا و أبناءهم الخمسة

869
01:18:26,827 --> 01:18:28,578
يلقى بهم في الشارع

870
01:18:29,955 --> 01:18:34,292
هذه الكذبة الكبرى التي
يحاولون إقناعنا بها

871
01:18:34,293 --> 01:18:38,129
أن إيرلندا دولة متّحدة و أن الشعب متّحد

872
01:18:38,130 --> 01:18:40,173
و أننا كلنا متّحدين

873
01:18:40,174 --> 01:18:43,634
و أننا متّحدين في معتقداتنا و اهتمامتنا

874
01:18:44,845 --> 01:18:48,181
هل تعتقدون أن اهتمامات طفل رضيع فقير

875
01:18:48,182 --> 01:18:51,350
هي نفسها اهتمامات مالك عقار؟

876
01:18:51,769 --> 01:18:55,313
هل تعتقد أن اهتمامات
العامل هي نفسها اهتمامات الجندي ؟

877
01:18:55,314 --> 01:18:56,606
كلا

878
01:18:56,607 --> 01:18:59,776
اهتمامات عمال المصانع أو عمال المناجم

879
01:18:59,777 --> 01:19:04,197
هي نفسها اهتمامات المُلّاك أو المحاسبين
أو المحامين أو المستثمرين ؟

880
01:19:04,198 --> 01:19:07,784
أو الصحفيين المُشترون ليقوموا
بكتابة أكاذيبهم كل يوم

881
01:19:09,203 --> 01:19:13,373
هل تعتقد أن يكترثون بكبيرنا

882
01:19:13,374 --> 01:19:16,793
أو المريض, أو العاطل, أو الجائع و المشرّد ؟

883
01:19:16,794 --> 01:19:21,005
أو جميع هؤلاء الذين يُضحون بكل
شيء من أجل لقمة العيش

884
01:19:21,507 --> 01:19:25,051
لقد رأيت النهضة الاقتصادية
في نيويورك

885
01:19:25,052 --> 01:19:29,806
و المضاربات في الأسهم
و الطمع الذي أصاب الجميع

886
01:19:29,807 --> 01:19:32,183
و من ثم رأيت الفقاعة تنفجر

887
01:19:32,184 --> 01:19:36,729
و انهيار السوق و الشقاء
الذي أصابهم

888
01:19:36,730 --> 01:19:39,899
و دعونا لا ننسى كيف انتشر
الشقاء في جميع  بقاعالأرض

889
01:19:39,900 --> 01:19:44,863
بنظام غارق في الديون و الفوضى و الجشع

890
01:19:44,864 --> 01:19:50,702
يقولون أنه هذا من صنع القدر

891
01:19:50,703 --> 01:19:52,704
و لكن الحقيقة أنها من صنع البشر

892
01:19:54,540 --> 01:19:58,543
نريد أن تكون لنا الحرية في حياتنا

893
01:19:58,544 --> 01:20:01,713
و أن نعمل للحاجة
ليس لأجل الطمع

894
01:20:01,714 --> 01:20:06,885
لا نريد أن نكون كالحيوانات نريد
العيش فقط بل نريد أن نحتفل

895
01:20:06,886 --> 01:20:08,011
أجل

896
01:20:08,012 --> 01:20:13,391
لأجل أن نرقص و نغني
كأحرار

897
01:20:16,187 --> 01:20:18,729
و الآن اذهبوا إلى منازلكم

898
01:21:14,286 --> 01:21:17,413
انبطحوا أرضاً

899
01:21:18,624 --> 01:21:20,959
انبطحو أرضاً

900
01:21:20,960 --> 01:21:22,627
! ابقوا جالسين -
انبطحو أرضاً -

901
01:21:22,628 --> 01:21:26,172
ابقوا هادئين

902
01:21:26,173 --> 01:21:28,424
الكل بخير

903
01:21:28,425 --> 01:21:30,301
هل من أحد أصيب ؟

904
01:21:30,302 --> 01:21:32,512
ابقوا مكانكم

905
01:21:32,513 --> 01:21:34,597
انبطحوا على الأرض

906
01:21:36,517 --> 01:21:38,810
ابقوا هادئين

907
01:21:38,811 --> 01:21:41,031
هل الكل بخير ؟

908
01:21:41,033 --> 01:21:43,214
الآن عليك الحذر

909
01:21:47,861 --> 01:21:50,196
ها قد بدأ الأمر يا جيمي

910
01:21:51,031 --> 01:21:53,324
الأوغاد الجبناء

911
01:21:55,701 --> 01:21:58,829
أتسمع هذا الصوت ؟

912
01:21:59,999 --> 01:22:04,710
لم أستطع أن أرى
لكني متأكد أنه صوت سيارة, هل سمعته؟

913
01:22:05,671 --> 01:22:09,173
لست متأكداً -
جبناء -

914
01:22:11,844 --> 01:22:15,679
الردهة مليئة بالنساء و الأطفال

915
01:22:49,340 --> 01:22:51,674
تجاوز أيها الأب عن أخطائي

916
01:22:51,675 --> 01:22:55,094
لقد مرت 25 سنة منذ آخر اعتراف لي

917
01:22:55,095 --> 01:22:58,056
أريد نصيحتك في ما
يقوم به الفريسيسن الذين

918
01:22:58,057 --> 01:23:01,059
يتلون أكاذيبهم من
على منابر الوعاظ

919
01:23:01,060 --> 01:23:04,437
و يحرضون على الناس على الكراهية

920
01:23:04,438 --> 01:23:07,273
ليعتدوا على الأبرياء

921
01:23:07,274 --> 01:23:09,108
ما الذي تتحدث عنه ؟

922
01:23:09,109 --> 01:23:11,444
أريد نصيحتك على خطيئة الكبر

923
01:23:11,445 --> 01:23:14,238
للذين يدّعون أن لديهم كل العلم و المعرفة

924
01:23:14,239 --> 01:23:17,283
و مع ذلك لا يقوموا بشيء
عدا نشر الجهل

925
01:23:17,284 --> 01:23:19,077
هل تريد أن تعترف ؟

926
01:23:19,078 --> 01:23:22,038
و هؤلاء الذين يريدون أن
يهدروا أفضل ما لدينا

927
01:23:22,039 --> 01:23:25,958
جمالنا, فرحتنا, بواسطة تهديدنا

928
01:23:25,959 --> 01:23:31,255
و الأسوأ من ذلك كله من حاولوا قتلنا

929
01:23:31,256 --> 01:23:35,635
و الذين لديهم من الحقد والغل
ما لا يستطيعوا التحكم فيه

930
01:23:35,636 --> 01:23:38,096
جريلتون هذا انتهاك للمقدسات

931
01:23:38,097 --> 01:23:41,891
أيها الأب الموقر
سأخبرك بانتهاك للمقدسات

932
01:23:41,934 --> 01:23:45,269
أن يكون الحقد و الغل في قلبك أكثر من المحبة

933
01:23:53,612 --> 01:23:55,446
تصبحين على خير, ماري

934
01:23:56,115 --> 01:23:58,950
هل لي أن أسألك سؤالاً أيها الأب شيمس ؟

935
01:23:58,951 --> 01:24:00,910
بالتأكيد

936
01:24:00,911 --> 01:24:03,830
هل تعتقد أن الأب شاريدون متغير قليلاً ؟

937
01:24:03,831 --> 01:24:08,292
إنه مهووس بجريلتون

938
01:24:09,294 --> 01:24:12,672
لا تقلقي يا ماري
تصبحين على خير

939
01:24:41,827 --> 01:24:43,535
تفضل بالدخول

940
01:24:44,163 --> 01:24:46,121
اشرب قليلاً من هذا

941
01:24:54,298 --> 01:24:56,131
تفضل

942
01:24:56,717 --> 01:24:58,676
بصحتك

943
01:24:59,011 --> 01:25:00,970
بصحتك

944
01:25:03,891 --> 01:25:06,558
و ما العيب بذلك ؟

945
01:25:09,730 --> 01:25:13,357
أتعلم أن هذا صوت لامرأة سوداء

946
01:25:13,358 --> 01:25:14,900
أجل

947
01:25:15,527 --> 01:25:17,903
رائعاً ؟ أليس كذلك ؟

948
01:25:21,241 --> 01:25:23,742
جريلتون أتى إلي اليوم

949
01:25:24,203 --> 01:25:28,372
كانت لديه الجراءة أن يترك
هذه التسجيلات في الكنيسة

950
01:25:28,373 --> 01:25:31,209
و أيضاً أتاني في غرفة الإعتراف

951
01:25:31,210 --> 01:25:34,378
أتعلم ماذا قال لي ؟

952
01:25:34,880 --> 01:25:40,884
لقد قال أن الحقد و الغل في قلبي أكثر من المحبة

953
01:25:42,346 --> 01:25:44,680
ماذا تقول لذلك ؟

954
01:26:43,615 --> 01:26:49,286
قد تكون أنت القادم يا بني
 إني قلقة عليك

955
01:27:24,448 --> 01:27:30,327
استمعا, ما تعلمتماه سيكون في
عقليكما للأبد, لا يمكنكما نسيان ذلك

956
01:27:52,684 --> 01:27:54,184
شكراً

957
01:27:54,519 --> 01:27:58,689
لا أريد, شكراً

958
01:28:00,859 --> 01:28:04,028
جبناء يتسللون في منتصف الليل

959
01:28:04,029 --> 01:28:06,822
قاموا بالهجوم بمنتصف الليل ليتجنبوا
قتل الكثيرين

960
01:28:06,823 --> 01:28:08,657
شكراً

961
01:28:12,162 --> 01:28:14,330
بصحتكم

962
01:28:17,376 --> 01:28:20,002
هل قاموا بالقبض على الجناة ؟

963
01:28:20,003 --> 01:28:23,297
كما تعرف أيها الأب أن
جريلتون لديه الكثير من الأعداء

964
01:28:23,298 --> 01:28:25,174
و لديه الكثير من الأصدقاء أيضاً

965
01:28:25,175 --> 01:28:27,718
على الرغم من كل محاولات تشويه صورته

966
01:28:27,886 --> 01:28:30,513
,إنه لأمر مثير للاشمئزاز
ماذا سنفعل بالمرة القادمة ؟

967
01:28:30,514 --> 01:28:33,891
سنقوم بحرق كامل القرية و من فيها من الأبرياء ؟

968
01:28:33,892 --> 01:28:36,811
إنها طامة للمجتمع

969
01:28:36,812 --> 01:28:40,064
و سنصبح الخاسرين جراء هذا الفعل

970
01:28:40,065 --> 01:28:42,566
ستكون طامةٌ أكبر إذا قمنا بقتله

971
01:28:42,567 --> 01:28:44,068
هذا سيكون خطاً فادحاً

972
01:28:44,069 --> 01:28:46,070
.. سيكون خطأ فادحاً أن رجلاً بريئاً

973
01:28:46,071 --> 01:28:50,741
يُقتل و يخسر حياته

974
01:28:51,535 --> 01:28:53,536
" المسيح أم جريلتون؟ "

975
01:28:53,537 --> 01:28:56,497
أعتقد هذه الكلمات التي يفترض أن يقولها القسيس

976
01:28:56,498 --> 01:28:58,249
أعتقد لو أن المسيح كان موجوداً اليوم

977
01:28:58,250 --> 01:29:00,209
فالعديد ممن هم هنا

978
01:29:00,210 --> 01:29:03,587
.سيقومون بصلبه مجدداً
.هذا ما أتوقعه

979
01:29:03,588 --> 01:29:08,050
توقفوا عن ذلك
أعتقدت أنه سيلوذ بالفرار عاجلاً أم أجلاً

980
01:29:08,051 --> 01:29:11,679
إنه شيوعي قذر
لا يلوذون بالفرار كما أنت تفعل

981
01:29:11,680 --> 01:29:15,558
قد يتراجعوا لأمور تكتيكة لكنهم
يقاتلون حتى آخر قطرة دم لديهم

982
01:29:15,559 --> 01:29:19,353
انظر ماذا فعلوا في بلفاست
إنه أمر لا يصدق

983
01:29:19,354 --> 01:29:23,274
"اقرأ هذا " اتحاد ذا فولس و شانكيل

984
01:29:23,275 --> 01:29:27,736
يثيرون المشاكل بين الأبرياء الكاثوليكين
و المحتجين العاطلين

985
01:29:28,196 --> 01:29:31,365
لست أفهم, أهذا شيء جيد أم سيء ؟

986
01:29:31,366 --> 01:29:33,284
عشرون ألف من الرافضين عن العمل

987
01:29:33,285 --> 01:29:35,953
حتى أنهم تواجهوا مع الشرطة بأكثر من 800 بندقية

988
01:29:35,954 --> 01:29:40,124
قتل إثنان منهم و أصيب 70
و أكثر من 100,000 في الشوارع

989
01:29:40,125 --> 01:29:43,044
المحتجين و الكاثوليكين يتحّدون
في المقابر لدفن الضحايا

990
01:29:43,045 --> 01:29:47,798
و العاملون يتحّدون القائدين
في تجارتهم كإستسلام

991
01:29:47,799 --> 01:29:50,301
هذه هي الشيوعية -
! لا هذا هو الفقر -

992
01:29:50,302 --> 01:29:53,929
! لا تكن أحمق -
هدئوا من روعكم -

993
01:29:53,930 --> 01:29:55,639
أعتذر عن رفع الصوت

994
01:29:55,640 --> 01:30:00,060
بالمناسبة التحدث عن بلفاست
توم مان

995
01:30:00,771 --> 01:30:03,647
و ما علاقته بنا و مشكلتنا ؟

996
01:30:12,949 --> 01:30:15,617
جريلتون إنك رهن الإعتقال

997
01:30:16,161 --> 01:30:17,745
و ما هي التهمة ؟

998
01:30:17,746 --> 01:30:21,582
لدي أمر يأمر بذلك من مجلس الوزراء

999
01:30:21,583 --> 01:30:26,003
سيتم ترحيلك من الدولة على الفور
كأجنبي غير شرعي

1000
01:30:26,004 --> 01:30:28,756
أجنبي غير شرعي ؟ هل أنت ثمل أيها الضابط

1001
01:30:28,757 --> 01:30:30,966
صُنّ لسانك -
أجنبي ؟ -

1002
01:30:30,967 --> 01:30:32,134
إني آسف يا سيدة

1003
01:30:32,135 --> 01:30:35,262
لقد ولد هنا في هذا المنزل
إنه ابني

1004
01:30:35,263 --> 01:30:37,598
إنه أيضاً يملك جواز سفر أمريكي

1005
01:30:37,599 --> 01:30:39,516
دعني أرى المذكرة

1006
01:30:40,310 --> 01:30:42,436
هذا فضيع

1007
01:30:42,437 --> 01:30:44,938
قادمة من دبلن ؟ -
أجل -

1008
01:30:45,524 --> 01:30:47,774
وزارة العدل

1009
01:30:50,362 --> 01:30:51,779
و متى يوم المحاكمة ؟

1010
01:30:51,780 --> 01:30:55,533
لن يكون هنالك محاكمة جريلتون
إنه أمر ترحيل بالقوة

1011
01:30:55,534 --> 01:30:58,035
أنه ليس مجرماً

1012
01:30:58,036 --> 01:31:00,162
كلا لا تستطيع أن تأخذ إبني

1013
01:31:00,163 --> 01:31:03,165
إني آسف سيدة جريلتون, نحن نفعل الأوامر

1014
01:31:03,166 --> 01:31:05,543
لدينا أوامر بأن نأخذه معنا

1015
01:31:05,544 --> 01:31:09,213
حسناً, دعه يغير معطفه و دعني أودع إبني

1016
01:31:09,214 --> 01:31:10,839
لديكٍ دقيقتان

1017
01:31:22,727 --> 01:31:24,728
قم و راقب ذلك الباب

1018
01:31:24,729 --> 01:31:26,521
حسناً

1019
01:31:28,859 --> 01:31:32,361
قمت بتسخين بعض الشاي
تفضلوا لشرب الشاي

1020
01:31:32,904 --> 01:31:34,696
شكراً لك

1021
01:31:49,421 --> 01:31:52,506
عندما كنت صغيراً

1022
01:31:52,507 --> 01:31:55,425
كنت تقومين بإحضار بعض الكتب في المدرسة

1023
01:31:55,427 --> 01:31:58,554
و ما كانت مدرستك ؟ -
سيكريت هارت -

1024
01:31:58,555 --> 01:32:01,557
كان أفضل ما في الشهر عندما كنتي تقومي
بإحضار الكتب و كنا نتلهف لذلك اليوم

1025
01:32:01,558 --> 01:32:04,018
كتابي المفضل كان جزيرة الكنز

1026
01:32:04,019 --> 01:32:07,563
روبيرت لويس ستيفينس
لقد كان مشهوراً ذلك الحين

1027
01:32:07,564 --> 01:32:10,524
و كنت معجباً بالكاتب وايت فانغ

1028
01:32:13,695 --> 01:32:17,614
ماذا يحدث؟
لماذا أنتم هنا ؟

1029
01:32:18,575 --> 01:32:24,371
لقد أُخبرينا أن البريطانيين رحّلوا
رجلاً من بلفاست يدعى توم مان

1030
01:32:24,372 --> 01:32:29,293
كان ناشطاً في حركة
تثير الرأي العام

1031
01:32:29,294 --> 01:32:32,463
بدأ هجوماً كبيراً
بعد أن أطلق النار على من معه

1032
01:32:32,464 --> 01:32:36,383
بدون محاكمة ؟ هذا ليس عدلاً

1033
01:32:36,384 --> 01:32:41,096
يطرد الشخص من موطنه بالقوة و بدون محاكمة

1034
01:32:41,097 --> 01:32:43,306
أو أن يكون له كلمة في ذلك؟

1035
01:32:46,310 --> 01:32:48,812
جريلتون, هل انتهيت ؟

1036
01:32:49,147 --> 01:32:50,772
اذهب إلى هناك

1037
01:32:51,107 --> 01:32:53,275
ماذا يحدث

1038
01:32:53,276 --> 01:32:55,778
الباب لا يفتح -
قم بكسره -

1039
01:32:55,779 --> 01:32:57,988
.. إنه عالق و لا أستطيع

1040
01:32:57,989 --> 01:33:00,741
قم بضربه بالقوة إنه باب صغير

1041
01:33:03,411 --> 01:33:05,829
لقد رحل , لقد رحل عن طريق السقف

1042
01:33:05,830 --> 01:33:08,123
ماذا تقصد بأنه رحل ؟

1043
01:33:08,667 --> 01:33:11,252
هذا هو إنه في منتصف الحقل الذي أمامنا

1044
01:33:11,253 --> 01:33:13,170
يا إلهي

1045
01:33:15,340 --> 01:33:18,633
سأقوم بطردكم أعدكم بذلك

1046
01:33:20,845 --> 01:33:22,513
أين المفتاح سيدة جريلتون ؟

1047
01:33:22,514 --> 01:33:24,932
لا أتذكر أين وضعته

1048
01:33:24,933 --> 01:33:27,851
قم بكسره

1049
01:33:30,855 --> 01:33:33,357
أرجوكِ سيدة جارليتون -
لا أعرف أين وضعته -

1050
01:33:33,358 --> 01:33:36,193
سنقوم بالقبض عليه على كل حال -
لا أستطيع مساعدتك -

1051
01:33:36,194 --> 01:33:38,320
 قم بالخروج من النافذة

1052
01:33:38,321 --> 01:33:40,864
ماذا يحدث هناك ؟ -
بسرعة -

1053
01:33:40,865 --> 01:33:43,284
ماذا يحدث هناك ؟ -
الباب مُقفل -

1054
01:33:43,285 --> 01:33:45,286
و أين المفتاح ؟ -
لا تعلم أين هو -

1055
01:33:45,287 --> 01:33:48,872
لقد هرب بذلك الطريق

1056
01:33:48,873 --> 01:33:52,334
اذهب معه إنه بالحقل الذي خلفكم

1057
01:33:52,335 --> 01:33:54,377
قم بإمساكه

1058
01:33:55,547 --> 01:33:58,215
هيا قوموا باللحاق به

1059
01:33:58,216 --> 01:33:59,550
هل أقوم بمساعدتك سيدي ؟

1060
01:33:59,551 --> 01:34:03,386
ماذا تفعل هنا ؟ إذهب و إلحق به أيها الساذج

1061
01:34:20,739 --> 01:34:23,866
افتح الباب يا شون مغواير

1062
01:34:23,867 --> 01:34:27,161
قم و اخرج من المنزل -
ماذا تفعلون هنا ؟ -

1063
01:34:27,162 --> 01:34:29,747
اخرج

1064
01:34:29,748 --> 01:34:32,249
أيها الأوغاد

1065
01:34:32,250 --> 01:34:36,170
أين جيمي ؟ أين جيمي جريلتون ؟ -
ابتعد عني -

1066
01:34:36,171 --> 01:34:38,380
! إبتعدوا عني أيها الأوغاد -

1067
01:34:38,381 --> 01:34:41,383
أيها الأوغاد -
قم بوضع الأصفاد عليه -

1068
01:34:41,885 --> 01:34:43,510
المنزل فارغ -
تباً -

1069
01:34:43,511 --> 01:34:45,429
أين جيمي يا شون ؟ -
لا أعرف -

1070
01:34:45,430 --> 01:34:47,222
أين جيمي شون ؟ -
لا أعرف -

1071
01:34:47,223 --> 01:34:49,516
إبتعدوا عني
أنتم تؤذونني

1072
01:34:49,517 --> 01:34:52,728
! ابتعدوا عن أطفالي

1073
01:34:52,729 --> 01:34:54,355
! ابتعدوا عن أطفالي

1074
01:34:54,356 --> 01:34:56,523
! موسي اخرج

1075
01:34:57,859 --> 01:34:59,610
اخرج -
 أين هو ؟ -

1076
01:34:59,611 --> 01:35:01,779
من تقصد ؟ -
أين جيمي جريلتون ؟ -

1077
01:35:45,240 --> 01:35:47,449
تومي جالروي

1078
01:35:48,952 --> 01:35:51,662
توقف هنا, سنقوم بالتفتيش قليلاً

1079
01:35:51,663 --> 01:35:53,789
حسناً, ماذا تبحث عنه ؟

1080
01:35:53,790 --> 01:35:56,458
ما الذي تبحثون عنه ؟ -
أين هو يا تومي ؟ -

1081
01:35:56,459 --> 01:35:58,794
كيف حالك تومي ؟ -
مُرهق -

1082
01:35:58,795 --> 01:36:01,672
أين جيمي ؟ -
لا أعلم أين هو -

1083
01:36:01,673 --> 01:36:05,092
اتركوني لن تجدوه هنا

1084
01:36:05,093 --> 01:36:07,428
سويني, دعني أمشي في طريقي ؟ -
لماذا أنت مستعجل  ؟ -

1085
01:36:07,429 --> 01:36:11,598
لست مستعجل, ولكني لدي وظيفة
و إن لم أوصلها فسوف أُطرد

1086
01:36:11,599 --> 01:36:14,685
دعني أذهب

1087
01:36:22,527 --> 01:36:25,362
أأنتم بخير ؟ -
بخير -

1088
01:36:25,363 --> 01:36:27,447
إني أشعر بالبرد

1089
01:36:30,118 --> 01:36:33,286
يوجد بعض البيض و الحليب و الخبز

1090
01:36:34,330 --> 01:36:36,539
أحسنتم

1091
01:36:37,667 --> 01:36:42,879
ما زلت لم تصب بأي أذى ؟ -
أجل -

1092
01:37:26,341 --> 01:37:30,552
جميع من في القرية اجتمعوا عند الردهة

1093
01:37:30,720 --> 01:37:34,598
قدمنا خطابات الدعم من أنحاء
الريف أولاً

1094
01:37:34,599 --> 01:37:39,102
لكن ما أزعجهم حقاً
هو عريضة الاسترحام من أمريكا

1095
01:37:39,103 --> 01:37:41,396
العمدة كان متضايقاً جداً

1096
01:37:41,397 --> 01:37:46,026
ثم تحدث أحد الحمقى عن تأميم
الشيوعيين للنساء و الأطفال

1097
01:37:47,612 --> 01:37:49,571
و لم يسمحوا لأمك أن تتحدث

1098
01:37:49,572 --> 01:37:53,700
"و لكن الجميع كان يردد "ليس عدلاً

1099
01:37:56,454 --> 01:37:59,414
يديها كانتا ترتعشان

1100
01:37:59,582 --> 01:38:02,208
لكن صوتها كان مسموعاً

1101
01:38:02,544 --> 01:38:05,128
يجب عليك رؤية عينيها

1102
01:38:09,133 --> 01:38:12,635
ماذا يمكن أن تقول الأم
عندما علمت برحيل إبنها

1103
01:38:13,429 --> 01:38:17,557
جزء مني يريد أن يصرخ كما صرخت عندما ولدته

1104
01:38:17,725 --> 01:38:21,812
و جزء مني يريد أن يسأل "ماذا فعل" ؟

1105
01:38:21,813 --> 01:38:25,148
لماذا ردهة صغيرة تصبح خطراً كبيراً ؟

1106
01:38:26,609 --> 01:38:29,111
هل أنا مُلامة لإعطائه بعض الكتب ؟

1107
01:38:29,112 --> 01:38:32,322
أو لتدريس إبني لكي
يُفكر و يسأل بعض الأسئلة ؟

1108
01:38:34,158 --> 01:38:38,661
لقد قام بإحياء الردهة التي بناها

1109
01:38:39,122 --> 01:38:40,747
هل هذه هي الجريمة ؟

1110
01:38:40,748 --> 01:38:45,085
إذا كان يجب علينا أن نأخذ
شخص من وطنه بدون محاكمة

1111
01:38:45,086 --> 01:38:48,254
و نقوم بطرده بسبب أفكاره

1112
01:38:50,133 --> 01:38:55,011
قد أكون خسرت إبني لكن
الدولة خسرت أكثر بكثير

1113
01:38:56,389 --> 01:38:58,348
الجميع صفق لها

1114
01:38:59,642 --> 01:39:01,976
 و المجلس الوزاري تجاهلها

1115
01:39:03,396 --> 01:39:07,107
و أخذوا تلك الأوراق للخارج و قاموا بحرقها

1116
01:39:09,277 --> 01:39:12,403
كل تلك الإجتماعات في الدولة

1117
01:39:13,364 --> 01:39:18,284
في الحقيقة, كل مناصرينك
محتجزون لدى النيابة المهنية

1118
01:39:18,620 --> 01:39:21,955
الجيش الجهموري أتى و قام ببعض
المشاكل لكيلا يؤذي أحد الكنيسة

1119
01:39:21,956 --> 01:39:24,290
و ما زال أمر النفي بالنسبة لك قائم

1120
01:39:26,669 --> 01:39:29,212
الأب شيمس أتى لمقابلتي

1121
01:39:29,213 --> 01:39:32,049
إنه خائف بأن يكون نفيك ضرراً للكنيسة

1122
01:39:32,050 --> 01:39:34,635
أنا معجب بالأب شاريدون

1123
01:39:34,636 --> 01:39:37,554
كان شجاعاً في إداناته ليِ

1124
01:39:37,555 --> 01:39:41,266
قال أنه سيحاول إقناع شاريدون
ليكلم الأسقف

1125
01:39:41,267 --> 01:39:44,144
و أنه سيذهب لدوبلن لوضع الأمور بسلام

1126
01:39:44,937 --> 01:39:46,688
إذا ؟

1127
01:39:47,315 --> 01:39:49,858
إذا وعدت بعدم فتح الردهة مرة أخرى

1128
01:39:51,194 --> 01:39:54,237
و عشت حياة هادئة

1129
01:40:23,309 --> 01:40:25,852
حياة هادئة

1130
01:40:27,397 --> 01:40:29,439
معكِ يا أوناه

1131
01:40:35,947 --> 01:40:39,449
أتمنى من كل قلبي لو كان لدينا
حياة أخرى لأعيشها معك

1132
01:40:44,622 --> 01:40:49,626
لقد جاء الكثير من الجنود

1133
01:40:50,545 --> 01:40:53,338
إنها مسألة وقت لا أكثر

1134
01:40:54,382 --> 01:40:56,674
هذا يؤلم كثيراً

1135
01:41:01,723 --> 01:41:05,391
هذه أخر لحظاتنا سوياً
أعرف ذلك

1136
01:41:07,061 --> 01:41:09,604
لن أراك مرة أخرى

1137
01:41:43,139 --> 01:41:44,598
! الشرطة

1138
01:41:44,599 --> 01:41:47,017
! لا تتحرك يا جيمي لا تتحرك

1139
01:41:47,018 --> 01:41:50,479
لقد ألقينا القبض عليك

1140
01:41:50,480 --> 01:41:54,316
لقد ألقينا القبض عليك و لن تقوم
بالفرار مثل المرة الماضية

1141
01:41:54,317 --> 01:41:57,485
قُم

1142
01:41:58,404 --> 01:42:00,571
هيا اخرج

1143
01:42:01,115 --> 01:42:04,325
ما الذي يحدث هنا ؟
اخرجوا من منزلي

1144
01:42:13,795 --> 01:42:16,546
شارفنا على الإنتهاء

1145
01:42:17,340 --> 01:42:20,675
ثلاث باوند و تسعة قروش

1146
01:42:20,676 --> 01:42:23,094
أهذا كل ما تملك ؟ -
أجل -

1147
01:42:23,846 --> 01:42:26,473
الخبر الجيد أننا لا نقوم بمصادرة النقود

1148
01:42:26,474 --> 01:42:29,767
و الخبر السيء أنك ستقوم بدفع الغرامة

1149
01:42:38,778 --> 01:42:40,987
كيف وجدتموني ؟

1150
01:42:53,417 --> 01:42:55,544
هل يمكنني أن أزور أمي لكي أودعها ؟

1151
01:42:55,545 --> 01:42:57,212
لا يمكن أبداً

1152
01:42:57,213 --> 01:42:59,881
إنها في آخر عمرها قد تكون آخر مرة أراها

1153
01:42:59,882 --> 01:43:04,135
علي أن أخرجك من هذا المكان قبل
مجيء بعض من حثالة المجتمع

1154
01:43:05,429 --> 01:43:08,557
إلى أين ستأخذونني ؟ -
ستذهب إلى كورك -

1155
01:43:08,558 --> 01:43:11,226
و بعد كورك هناك سفينة تنتظرك

1156
01:43:18,276 --> 01:43:21,152
كان عليك أن تصمت يا جريلتون

1157
01:43:21,153 --> 01:43:24,739
كنت دائماً تريد أن تكون في
الواجهه رغم علمك بمصيرك

1158
01:43:24,740 --> 01:43:27,450
هل يمكنني ان أكتب رسالة إلى أمي ؟

1159
01:43:27,451 --> 01:43:29,870
لا داعي لذلك

1160
01:43:29,871 --> 01:43:32,455
هنالك بريد في نيويورك

1161
01:43:32,582 --> 01:43:34,582
هذا هو

1162
01:43:41,257 --> 01:43:43,884
أيها الوغد -
! الملحد -

1163
01:43:43,885 --> 01:43:46,094
لن تقوم بالعودة إلى أرضنا

1164
01:43:46,095 --> 01:43:48,888
عقاب تستحقه يا جريلتون أيها الوغد

1165
01:43:50,182 --> 01:43:52,809
و كأنك تشارلي شابلن

1166
01:43:52,810 --> 01:43:56,813
إليك ما قد يسعدك
السفينة التي ستقلّك اسمها بريتانيك

1167
01:43:56,814 --> 01:43:59,941
أرجوكم أظهروا للرجل بعض الإحترام

1168
01:43:59,942 --> 01:44:03,778
لو جمعناكم كلكم لن تملكوا مثل شجاعته

1169
01:44:16,042 --> 01:44:18,543
جيمي -
جيمي -

1170
01:44:19,921 --> 01:44:21,546
جيمي -

1171
01:44:21,547 --> 01:44:25,091
جيمي -
 ! ماري توقفي -

1172
01:44:25,718 --> 01:44:28,845
جيمي

1173
01:44:32,934 --> 01:44:36,311
جيمي

1174
01:44:36,312 --> 01:44:38,980
تراجعوا

1175
01:44:38,981 --> 01:44:41,607
! تراجع

1176
01:44:48,074 --> 01:44:50,158
تراجعوا -
جيمي -

1177
01:44:50,159 --> 01:44:52,535
تراجع

1178
01:44:52,954 --> 01:44:55,413
إنكم رهن الإعتقال بداعي الاختطاف

1179
01:44:56,916 --> 01:44:59,334
ابتعدوا عن الطريق

1180
01:44:59,335 --> 01:45:00,794
اذهبوا إلى منازلكم

1181
01:45:00,795 --> 01:45:03,504
ابتعدوا عن الطريق

1182
01:45:05,466 --> 01:45:06,883
إبتعدي عنه

1183
01:45:06,884 --> 01:45:10,178
لن نتوقف عن الرقص

1184
01:45:10,179 --> 01:45:13,890
لا تنسى أن ترسل لنا بعض المخطوطات -
سنستمر بالرقص و إتباع أحلامنا -

1185
01:45:13,891 --> 01:45:16,851
سأعلم إبنتي رقصة شيم شام
سنشتاق لك

1186
01:45:16,852 --> 01:45:20,246
هل ستكتب لنا رسائل ؟ -
سأكتب لكم و سأرسل لكم المال للحفلات -

1187
01:45:20,975 --> 01:45:22,065
أنزل من هذه الشاحنة

1188
01:45:22,066 --> 01:45:25,068
أنت إنسان رائع ياجيمي -
لا تنسانا يا جيمي -

1189
01:45:25,069 --> 01:45:28,530
لن تنسانا يا جيمي أليس كذالك ؟ -
إبتعدوا عن الطريق -

1190
01:45:28,531 --> 01:45:31,408
إبتعد عن الطريق

1191
01:45:33,244 --> 01:45:35,703
أنت لا تستحق ذلك

1192
01:45:39,375 --> 01:45:41,209
وداعاً جيمي

1193
01:45:45,923 --> 01:45:50,927
<font color="#FFA500"> أتمنى, أتمنى أتمنى لكن بلا جدوى</font>

1194
01:45:50,928 --> 01:45:56,016
<font color="#FFA500"> أتمنى لو أمتلك قلبي مجددًا</font>

1195
01:45:56,017 --> 01:46:02,147
<font color="#FFA500">وحينها سأفكر جهلًا أنني لن أشتكي</font>

1196
01:46:02,148 --> 01:46:09,737
<font color="#FFA500">لعلّك راحل يا عزيزي</font>

1197
01:46:10,406 --> 01:46:16,036
<font color="#FFA500">أسير, أسير بالحلول</font>

1198
01:46:16,037 --> 01:46:21,916
جيمي قضى باقي حياته في نيويورك
و مات في 29 سبتمبر من سنة 1945

1199
01:46:21,917 --> 01:46:27,839
و كان قد منع من العودة إلى موطنه بقرار
من المقاطعة الإيرلدنية

1200
01:46:33,839 --> 01:46:43,839
<font color="#FFA500">: ترجمة
@iAboNoura</font>