﻿1
00:00:03,644 --> 00:00:23,034
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||  الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم ||</font>

2
00:00:32,467 --> 00:00:34,554
أهلا بكم مجدداً، يا عشاق الغناء
بدون موسيقى

3
00:00:34,704 --> 00:00:37,125
...أنا (جون سميث)، وعلى يساري تجلس

4
00:00:37,276 --> 00:00:39,172
(غيل أبراناثي مكادن فاينبرغر)

5
00:00:39,323 --> 00:00:40,775
(زواجي هذه المرة سيدوم، يا (جون

6
00:00:40,926 --> 00:00:43,105
أجل، أضفتِ لقب (جو) بالأخير -
أجل. أجل -

7
00:00:43,108 --> 00:00:45,193
أنتم تستمعون إلى البرنامج الإذاعي
"لنتحدث بدون موسيقى"

8
00:00:45,360 --> 00:00:47,505
على أول إذاعة متخصصة في
الغناء بدون موسيقى

9
00:00:47,656 --> 00:00:50,164
(نبث لكم مباشرة من (نيشون كابيتال

10
00:00:50,315 --> 00:00:54,362
(حيث سيهيّج فريق (بيلاز
مركز (كينيدي) التاريخي

11
00:00:54,383 --> 00:00:57,902
أولئك الفتيات تخطين كل العقبات
التي واجهتهم، صحيح؟

12
00:00:58,053 --> 00:01:01,643
تماماً, إنهن أول فريق نسائي يفوز
بالبطولة الوطنية

13
00:01:01,860 --> 00:01:04,292
متصدرين البطولة ثلاث مرات
...وها هن الآن

14
00:01:04,391 --> 00:01:08,318
يغنين لرئيس الولايات المتحدة
الأمريكية في يوم مولده

15
00:01:08,369 --> 00:01:13,994
كم هذا ملهم لفتيات المدينة القبيحات
الراغبات بأن يكن مشجعات

16
00:01:57,880 --> 00:01:59,530
ها هي (بيكا ميتشل) قائدة الفريق

17
00:01:59,760 --> 00:02:02,100
انظر إلى تلك الترترات واللمعان

18
00:02:02,200 --> 00:02:04,567
يا للهول! أقدامهن لا تكف عن الرقص

19
00:02:32,078 --> 00:02:35,672
فلورنسيا فوينتيس) قد حصلت)
(على البطاقة الخضراء، يا (جون

20
00:02:35,823 --> 00:02:39,542
قد يتوجب عليها التشقلب عائدة
إلى حدود (المكسيك) مباشرة

21
00:02:39,693 --> 00:02:42,416
(أظن أنها من (غواتيمالا -
لا يهم ذلك -

22
00:02:42,566 --> 00:02:45,971
هناك الكثير من الحركة
حتّى أنني لا أعلم أين أرى

23
00:02:46,121 --> 00:02:49,416
في زمني، كنا نرتدي ستراتنا
ونغني لا غير

24
00:02:49,566 --> 00:02:52,106
ونفرقع أصابعنا حين نشعر بالمتعة

25
00:03:05,924 --> 00:03:07,603
!يا إلهي، مفاجأة أخرى

26
00:03:07,785 --> 00:03:10,520
فتاة متينة متدلّية من السقف

27
00:03:10,670 --> 00:03:13,051
من كان يحلم بهذا؟ -
أكثرنا -

28
00:03:37,480 --> 00:03:38,561
!لا

29
00:03:38,720 --> 00:03:40,882
مهلاً، إنها لا ترتدي ملابس داخلية -
!يا إلهي -

30
00:03:40,960 --> 00:03:42,120
لدينا حالة تعري

31
00:03:42,200 --> 00:03:44,248
!هناك فتاة على المسرح في حالة تعري

32
00:03:44,320 --> 00:03:45,845
من المسؤول عن هذا؟

33
00:03:45,960 --> 00:03:47,485
منذا...؟ -
!يا للهول -

34
00:03:47,570 --> 00:03:49,569
أخرجوها. إنها تستدير -
إسحبوها في الحال -

35
00:03:49,570 --> 00:03:52,661
إنها تستدير، استعدي للفاجعة -
!لا، إنها قادمة. إنها قادمة -

36
00:03:52,663 --> 00:03:55,712
!غضّوا أبصاركم، أو انظراوا بعيداً
!الخيار لكم

37
00:03:55,862 --> 00:03:58,712
إلا الجزء الأمامي، لا أحد يريد رؤيته -
!يا إلهي، لا -

38
00:04:01,569 --> 00:04:03,956
عيد مولد سعيد سيدي الرئيس{\pos(192,027.163)}

39
00:04:04,139 --> 00:04:06,936
المغنية الأسترالية التي تسمي
نفسها (آيمي) السمينة{\pos(192,047.163)}

40
00:04:06,937 --> 00:04:10,270
"أعطت الرئيس هدية من "الأسفل
أثناء إحتفال البارحة{\pos(192,047.163)}

41
00:04:10,272 --> 00:04:12,423
المقام في مركز (كينيدي) التاريخي{\pos(192,027.163)}

42
00:04:12,531 --> 00:04:16,305
"إن كنت تجهل مقصدي بكلمة "الأسفل
"يا (جيف)، فأنا أقصد "مفاتنها{\pos(192,047.163)}

43
00:04:16,455 --> 00:04:18,553
أظهرت مفاتنها... للرئيس{\pos(192,027.163)}

44
00:04:18,990 --> 00:04:22,201
<font size="28"><font color="#ffff00">النبرة المثالية الجــ 2ــزء</font>

45
00:04:22,556 --> 00:04:25,828
كل الأنظار كانت صوب مغنيات
(الأغاني بدون موسيقى، (باردين بيلاز

46
00:04:25,978 --> 00:04:29,130
متصدرات بطولة الغناء بدون، موسيقى لثلاث مرات{\pos(192,027.163)}

47
00:04:29,280 --> 00:04:31,828
وهو أمر موجود فعلاً{\pos(192,027.163)}

48
00:04:32,178 --> 00:04:34,811
رغم استبعاد السلطات أن يكون
،الدافع من وراء هذا هو الإرهاب{\pos(192,047.163)}

49
00:04:34,962 --> 00:04:38,965
إدعا فريق (بيلاز) أن ما حدث كان
مجرد حادثة، وأصدر بياناً بذلك{\pos(192,047.163)}

50
00:04:39,250 --> 00:04:44,010
أنا آسفة جداً بشأن الغضب العارم الذي سببته{\pos(192,027.163)}

51
00:04:44,161 --> 00:04:48,178
...أشعر فعلاً أنني عوقبت بما يكفي{\pos(192,027.163)}

52
00:04:48,329 --> 00:04:50,620
في شكل حروق{\pos(192,027.163)}

53
00:04:50,720 --> 00:04:52,245
وإليك الدليل{\pos(192,027.163)}

54
00:04:52,320 --> 00:04:53,287
!لا، لا، لا{\pos(192,027.163)}

55
00:04:53,360 --> 00:04:57,697
يا للقرف، الامرأة التي شوهدت ما هي
إلا مثال آخر للانحلال الثقافي{\pos(192,047.163)}

56
00:04:57,699 --> 00:04:59,052
بتجردها من الآداب العامة{\pos(192,027.163)}

57
00:04:59,114 --> 00:05:01,730
يتراءى لي أن عدم ارتداء
السروال الداخلي هو أمر متعمد{\pos(192,047.163)}

58
00:05:01,781 --> 00:05:04,901
أجل، أنت من تختار أن ترتديه أو لا ترتديه{\pos(192,027.163)}

59
00:05:04,952 --> 00:05:06,414
هذا قرار أتخذه يومياً{\pos(192,027.163)}

60
00:05:06,465 --> 00:05:11,045
أنا مقتنع إلى هذه اللحظة بأن الغناء
بدون موسيقى هو أمر مخزٍ تقوم به

61
00:05:11,229 --> 00:05:14,835
كان ذلك الفريق يسير على الطريق الصحيح
...ولكن البارحة حادوا عنه، وعن اللحن

62
00:05:14,836 --> 00:05:17,478
والآن اضاعوا سمعتهم -
إنه عار وطني -

63
00:05:17,564 --> 00:05:20,267
أجل, أتمنى لو كنت بصحبة الرئيس
،بالليموزين عائدين للقصر

64
00:05:20,472 --> 00:05:24,071
:وأراه على حقيقته يقول
"كم كان ذلك رائعاً"

65
00:05:25,679 --> 00:05:28,247
<font color="#ffff00">"(جامعة (باردين"</font>{\pos(192,027.163)}

66
00:05:51,855 --> 00:05:55,347
،اهدئي يا (كلوي)، كانت حادثة
لن يحرقوننا بسبب السحر

67
00:05:55,497 --> 00:05:59,187
لا، ولكن الرابطة الوطنية للغناء بدون
موسيقى بالداخل يتناقشون مع عمادتنا

68
00:05:59,337 --> 00:06:00,623
والله أعلم بما سيحصل

69
00:06:00,742 --> 00:06:04,273
فزنا بثلاث بطولات، مهما حصل
سنكون على ما يرام

70
00:06:04,323 --> 00:06:06,516
ربما قد حان الوقت للتفكير بالأمور الأخرى

71
00:06:06,943 --> 00:06:10,288
ماذا تقصدين؟ -
الجامعة، الوظيفة، الحياة -

72
00:06:10,438 --> 00:06:12,437
هذا الفريق هو حياتي

73
00:06:12,587 --> 00:06:16,043
تعمدت الرسوب في الأدب الروسي
(ثلاث مرات، كي انظم لفريق (بيلا

74
00:06:16,194 --> 00:06:19,463
هذا أسوأ ما حصل لنا، إطلاقاً

75
00:06:20,259 --> 00:06:24,659
(قبل تسجيلي بجامعة (باردين
كنت أعاني من الإسهال لسبع سنوات

76
00:06:26,324 --> 00:06:29,092
أعلم، هذا أمر فظيع

77
00:06:29,389 --> 00:06:32,003
العمادة بانتظاركن، يا سافلات

78
00:06:32,640 --> 00:06:33,641
يا للهول

79
00:06:34,778 --> 00:06:40,201
يا سيدات، لقد طرحتم سمعة جامعة
باردين) في الحضيض)

80
00:06:40,480 --> 00:06:42,482
وسببتن الغضب لهذان الشخصان

81
00:06:43,000 --> 00:06:44,570
اللذان نسيت اسمهما فعلاً

82
00:06:45,380 --> 00:06:48,113
حادثتكن البسيطة التي وقعت
...أمام رئيس دولتنا

83
00:06:48,263 --> 00:06:51,874
قد أضرت بجمعية الغناء
بدون موسيقى بأكملها

84
00:06:52,024 --> 00:06:55,174
تدمرت تدميراً -
قلّ التمويل، وانسحب الرعاة -

85
00:06:56,324 --> 00:06:58,124
وللأسف، أصبحت مضرباً للمثل

86
00:06:58,274 --> 00:07:00,342
...إنه قرار صادر من هذا الجسم الحاكم

87
00:07:00,344 --> 00:07:05,139
يقتضي باستبعاد (بيلاز) مؤقتاً
من المنافسة على المستوى الجامعي

88
00:07:05,289 --> 00:07:08,710
بنود الاستبعاد موضحة بهذه الوثيقة

89
00:07:08,860 --> 00:07:10,860
آسفة، ولكن الأمر حسم

90
00:07:11,011 --> 00:07:12,669
حسناً، هلا تحدثنا بجدية؟

91
00:07:12,820 --> 00:07:15,260
آيمي) السمينة إعتذرت. كان ذلك حادثاً)

92
00:07:15,410 --> 00:07:18,971
حقاً؟ -
ستبعدوننا من جولة نصرنا؟ -

93
00:07:19,121 --> 00:07:21,565
من سيغني النشيد الوطني
في برنامج (بوبي بول)؟

94
00:07:21,716 --> 00:07:24,470
...(تم استبدالكن بأبطال (أوروبا

95
00:07:24,620 --> 00:07:27,230
مجموعة ألمانية محترفة

96
00:07:27,380 --> 00:07:29,147
بمعنى آخر، سيرتدون سراويلهم

97
00:07:29,297 --> 00:07:31,727
إذاً، لا يمكننا الدفاع عن لقبنا
ولا القيام بجولة؟

98
00:07:31,877 --> 00:07:33,500
ولا عقد أي تجربة للأداء

99
00:07:33,650 --> 00:07:36,441
لا نريد أن تتفاقم قذارتكم كالفطر

100
00:07:36,591 --> 00:07:37,691
هكذا إذاً؟

101
00:07:37,841 --> 00:07:39,841
فريق (بيلاز) انتهى أمره؟

102
00:07:39,991 --> 00:07:44,949
اسمعن يا سيدات, آسف لأن هذا
الإجراء التأديبي سبب لكن صدمة

103
00:07:44,999 --> 00:07:46,631
وخصوصاً أنكن جميعاً في سنة التخرج

104
00:07:46,781 --> 00:07:49,600
ولكن الحقيقة، أنتن نساء -
لا -

105
00:07:50,324 --> 00:07:52,624
وستصبحن حوامل عما قريب

106
00:07:54,837 --> 00:07:58,561
،أمي، لقد تأخرت، إنه وقت التوجيه
لا بد أن تتركيني

107
00:07:58,711 --> 00:08:00,427
لا أستطيع

108
00:08:00,578 --> 00:08:02,578
لا أستطيع فعل ذلك -
بلى يمكنكِ ذلك، يا أمي -

109
00:08:02,729 --> 00:08:05,522
ابنتي الوحيدة تغادر المنزل العائلي

110
00:08:06,880 --> 00:08:09,451
إن تركتيني الآن

111
00:08:09,960 --> 00:08:14,552
فستأخذين أكبر جزء من جوفي

112
00:08:14,559 --> 00:08:17,657
أمي؟ -
هل أتوقف؟ أم أواصل الغناء -

113
00:08:17,657 --> 00:08:20,743
لا أعلم كيف سأدبر حالي
بدون غناؤكِ العفوي، يا أمي

114
00:08:21,343 --> 00:08:24,022
عزيزتي، سيعجبكِ هذا المكان

115
00:08:24,172 --> 00:08:25,939
عديني بأن تتصلي بي

116
00:08:26,090 --> 00:08:29,271
كوني قوية، وأبرزي نفسكِ

117
00:08:29,421 --> 00:08:31,955
ولا تستغربي من تلك الأقراط التي
يرتدونها بآذانهم

118
00:08:32,005 --> 00:08:33,604
...إلا إن حصلتِ على وظيفة -
على مهلكِ -

119
00:08:33,821 --> 00:08:37,821
لن أفعل أي شيء مجنون, سأكتب أغانيي
وانضم لفريق غناء بدون موسيقى

120
00:08:37,971 --> 00:08:40,758
ليس أي فريق غناء بدون موسيقى

121
00:08:40,908 --> 00:08:43,499
فريق (بيلاز) عبارة عن مؤسسة

122
00:08:43,649 --> 00:08:46,704
...أيامي مع فريق (بيلاز) كانت -
أفضل أيام حياتكِ -

123
00:08:46,754 --> 00:08:49,773
أعرف, ولا أطيق صبراً لأكون
عضوةَ في الفريق

124
00:08:49,923 --> 00:08:51,642
إلا إن لم يقبلوني، يا أمي

125
00:08:51,755 --> 00:08:54,155
لا، لا، عزيزتي، سيقبلونكِ

126
00:08:54,305 --> 00:08:56,617
بفضلي، ولدتِ لتكوني بهذا الفريق

127
00:08:57,228 --> 00:09:01,318
حينها سأكون أمكِ، وأختكِ

128
00:09:01,468 --> 00:09:03,100
غريب! حسناً

129
00:09:05,067 --> 00:09:08,087
...حسناً, المرحلة الثانية من حياتي

130
00:09:09,458 --> 00:09:10,876
بدأت

131
00:09:11,179 --> 00:09:14,676
مهلاً, لم يذكر أي شيء يدل على
تجريدنا من لقبنا الوطني

132
00:09:14,773 --> 00:09:17,794
،وإن كنا لا نزال نلقب بأبطال
...فإننا تلقائياً مدعوات

133
00:09:17,844 --> 00:09:20,451
لتمثيل (أمريكا) في بطولة
العالم في فصل الربيع هذا

134
00:09:20,601 --> 00:09:23,297
صحيح، بطولة العالم للغناء بدون موسيقى

135
00:09:23,299 --> 00:09:27,749
كل 4 سنوات تتنافس الفرق من شتى
أنحاء العالم لنيل الهيمنة العالمية

136
00:09:27,899 --> 00:09:30,669
آسفة، أشعر بأنني أقولها على الإذاعة -
أجل. أجل -

137
00:09:30,761 --> 00:09:35,256
اسمعوا يا سيدات، لا يمكننا ردعكن
من الذهاب إلى المنافسة العالمية

138
00:09:35,406 --> 00:09:38,113
فهي لن تخدم قضيتكم -
إطلاقاً -

139
00:09:38,263 --> 00:09:40,323
ماذا لو فزنا بها؟ -
ماذا لو فزتن بها؟ -

140
00:09:41,305 --> 00:09:46,049
أتقصدين أن تتفوقن على بقية الفرق؟

141
00:09:49,609 --> 00:09:53,240
كيف تلائمين تلك الأحلام الكبيرة
بتلك الأجساد الصغيرة؟

142
00:09:53,390 --> 00:09:54,490
ماذا لو فزتن بها؟

143
00:09:59,195 --> 00:10:02,147
...لا -
ماذا لو...؟ ماذا لو فتزن بها؟ -

144
00:10:02,297 --> 00:10:04,741
أجل, لو فزنا، هل ستعيدوننا؟ -
بالتأكيد -

145
00:10:05,177 --> 00:10:07,933
لم يسبق أن فاز أي فريق أمريكي

146
00:10:08,154 --> 00:10:10,449
هذا لأنهم يكرهوننا

147
00:10:10,451 --> 00:10:11,928
العالم كله

148
00:10:11,930 --> 00:10:14,480
العالم كله يكرهنا -
يكرهوننا -

149
00:10:14,741 --> 00:10:16,910
مرحباً أيها الطلبة الجدد

150
00:10:17,119 --> 00:10:20,038
(أهلاً بكم في جامعة (باردين

151
00:10:24,751 --> 00:10:29,172
أجل، فارس (باردين)، حسناً
انزل من المسرح، لا أحد يهتم لأمرك

152
00:10:29,381 --> 00:10:32,774
لقد إخترتم الخيار الأفضل، والأرخص

153
00:10:33,677 --> 00:10:35,520
!(أجل، يا (باردين

154
00:10:35,670 --> 00:10:39,153
نقدم لكم اليوم مغنين مميزين جداً

155
00:10:39,476 --> 00:10:42,524
...(فخر ومتعة جامعة (باردين

156
00:10:42,674 --> 00:10:44,533
(تريبلامكرز)

157
00:10:46,618 --> 00:10:48,618
شكراً، شكراً، شكراً

158
00:10:48,769 --> 00:10:50,710
(نحن (تربلميكرز

159
00:10:50,910 --> 00:10:53,068
أنا (جيسي)، وهذا غناء بدون موسيقى

160
00:10:53,488 --> 00:10:54,781
!لنبدأ هذا

161
00:12:45,239 --> 00:12:47,739
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

162
00:12:47,789 --> 00:12:52,409
كلوي)، لا تلومي نفسكِ)
أنتِ صهباء، وهذا بحد ذاته عقاب

163
00:12:52,559 --> 00:12:54,559
،لست أنتِ الملامة بكل هذا
بل نحن كذلك

164
00:12:54,709 --> 00:12:59,113
إن لم نفز بالمنافسة العالمية، فمن نكون؟
مجموعة فتيات يتسكعن؟

165
00:12:59,264 --> 00:13:00,468
ما المشكلة بهذا؟

166
00:13:00,618 --> 00:13:02,518
إن لم نفز، ففريق (بيلاز) انتهى أمره

167
00:13:02,668 --> 00:13:05,348
هذا أكبر تحدٍ قد واجهه أحدنا

168
00:13:05,498 --> 00:13:10,549
حين كنت بالتاسعة من العمر
...حاول أخي بيعي مقابل دجاجة، لذا

169
00:13:10,699 --> 00:13:13,669
سأعاشر أياً من بيده أن يعيدنا
لبلوغ القمة ثانيةً

170
00:13:13,819 --> 00:13:16,196
تقصدين ستفعلين ما يلزم -
أجل، سأفعل هذا أيضاً -

171
00:13:16,575 --> 00:13:18,560
هذه أخبار سارة، أجل

172
00:13:18,710 --> 00:13:22,422
لا، يمكنني أن أباشر العمل يوم الإثنين
...سأكون متلهفة لأبدأ العمل يوم

173
00:13:22,572 --> 00:13:24,572
"آسفة, ليس من عادتي أن أقول "متلهفة

174
00:13:24,742 --> 00:13:27,053
أنا مستعدة تماماً، ستعجب بي

175
00:13:27,551 --> 00:13:28,680
كان ذلك سيئاً، أيضاً

176
00:13:28,830 --> 00:13:31,038
علينا أن نواجه هذه المشكلة وجهاً لوجه

177
00:13:31,188 --> 00:13:34,315
أريد التزاماً تاماً، وتركيزاً ثاقباً، اتفقنا؟

178
00:13:34,505 --> 00:13:36,775
جيد، أراك يوم الإثنين

179
00:13:36,925 --> 00:13:38,625
بيكا) انتهت)

180
00:13:39,663 --> 00:13:40,585
<font color="#ffff00">(استيديو (ريسيجول هيت</font>

181
00:13:40,588 --> 00:13:42,513
!(بيكا) -
!أجل -

182
00:13:42,723 --> 00:13:44,205
يا سيدات، أتردن المجيء إلى حفلة؟

183
00:13:44,243 --> 00:13:48,823
إنها حفلة بلا أحذية، لستم بحاجة
لإرتداء أحذية، إنها أفضل حفلة

184
00:13:49,560 --> 00:13:50,891
تفضل -
شكراً -

185
00:13:50,922 --> 00:13:53,525
أحسنتم صنعاً، يا (تربلز). كنتم رائعين

186
00:13:53,676 --> 00:13:54,776
شكراً

187
00:13:55,290 --> 00:13:59,275
تحبين الغناء بدون موسيقى؟ -
(أجل، أتوق أن أكون في فريق (بيلاز -

188
00:13:59,426 --> 00:14:01,407
في الواقع تحتل المرتبة الأولى
في لوحة أحلامي

189
00:14:01,557 --> 00:14:05,317
،هل قلتِ أحلام؟ مرحباً
أنا (بنجامين أبلباوم)، في خدمتكِ

190
00:14:05,752 --> 00:14:08,801
لا بد أن أقول، أنتِ مفعمة بالحياة

191
00:14:08,951 --> 00:14:11,846
أريد أن أضعكِ في صندوق
وأقطعكِ إلى نصفين

192
00:14:11,996 --> 00:14:15,570
من أجل السحر، جزء من الخدع
إنه يلعب الخدع السحرية

193
00:14:15,721 --> 00:14:17,891
حسناً -
إنه أمر غريب إن لم تتقبليه -

194
00:14:18,041 --> 00:14:19,637
يا رجل, وضح كلامك

195
00:14:19,687 --> 00:14:21,845
سأكون صادقاً، فقدت الوعي تماماً
كيف كان كلامي؟

196
00:14:22,036 --> 00:14:24,876
بصراحة، أفضل من ذي قبل -
جيد -

197
00:14:28,998 --> 00:14:31,901
مضت أشهر وما زلنا نتلقى رسائل كره؟

198
00:14:32,051 --> 00:14:34,944
!يا للقرف -
لحالة الشعر الكثيف"؟" -

199
00:14:37,458 --> 00:14:40,401
حسناً، تم تسجيلنا رسمياً

200
00:14:40,480 --> 00:14:42,767
جددوا جوازات سفركن، يا فتيات
لأننا سنذهب

201
00:14:42,840 --> 00:14:47,767
،للمدينة المشمسة جداً
!(والجميلة جداً، (كوبنهاغن

202
00:14:47,844 --> 00:14:49,813
!أجل -
!مرحى -

203
00:14:52,240 --> 00:14:53,241
أين تقع هذه؟

204
00:14:53,320 --> 00:14:54,970
لا أعرف، أنا فاشلة بالجغرافيا

205
00:14:55,192 --> 00:14:58,804
يبدو أن المنافسة قد تم السيطرة عليها
...من قبل ذلك الفريق الألماني الغبي

206
00:14:58,854 --> 00:15:01,523
الذي استولى على جولتنا -
تقصدين سرقها -

207
00:15:01,573 --> 00:15:04,361
أصبتِ الوصف، علينا أن نستكشف
أمر أولئك الحمقى

208
00:15:04,363 --> 00:15:05,473
أجل

209
00:15:05,712 --> 00:15:07,223
ولكن، كيف لهم ذلك؟

210
00:15:07,374 --> 00:15:10,247
(منذ أن ظهر (ديفيد هاسلهوف
ولم تقدم (ألمانيا) مغنياً جيداً مثله

211
00:15:10,397 --> 00:15:12,790
...سنهزمهم، وعندما نقوم بذلك

212
00:15:12,940 --> 00:15:16,514
سنتمكن من تصدي أولئك الحمقى الذين
...يرسلون لنا رسائل الكره هذه، مثل

213
00:15:16,714 --> 00:15:18,314
(سونيا سوتومايو)

214
00:15:18,914 --> 00:15:20,014
<font color="#ffff00">"إذهبن إلى الجحيم، يا حقيرات"</font>

215
00:15:20,014 --> 00:15:21,259
الناقدة الحقيرة

216
00:15:21,409 --> 00:15:24,377
فريق (بيلاز) سيعود -
أجل -

217
00:15:25,852 --> 00:15:27,857
هل تحدثت إحداكن مع (بيكا) اليوم؟

218
00:15:28,045 --> 00:15:29,673
هل من توتر في أول يوم؟

219
00:15:29,675 --> 00:15:30,905
<font color="#ffff00">(استيديو (ريسيجول هيت</font>

220
00:15:30,907 --> 00:15:33,415
،لا، سأكون متقلبة المزاج ومنعزلة
فالفنانون يحبون هذا

221
00:15:33,573 --> 00:15:36,949
أنا أحب هذا. تفضلي

222
00:15:36,999 --> 00:15:37,999
حسناً

223
00:15:38,758 --> 00:15:40,360
لمَ أشعر بالذنب؟

224
00:15:40,510 --> 00:15:43,334
وهبت الكثير لـ(بيلاز)، صحيح؟
ثلاث سنوات من حياتي

225
00:15:43,485 --> 00:15:46,890
أجل، (بيك)، يجب ألا تشعري إطلاقاً
بالذنب لأنكِ منحتِ نفسكِ فرصة

226
00:15:47,040 --> 00:15:48,065
هذا أمر مهم، صحيح؟

227
00:15:48,067 --> 00:15:50,265
أجل، إنه أمر مهم جداً -
حسناً -

228
00:15:51,195 --> 00:15:53,100
اذهبي -
حسناً -

229
00:15:55,484 --> 00:15:57,317
لا شيء سيوقف فتاتي

230
00:15:57,542 --> 00:15:58,852
لا أعرفه

231
00:15:59,002 --> 00:16:01,319
بيكا) ستذهل العالم) -
يمكنك أن تغادر -

232
00:16:06,859 --> 00:16:08,191
...هل أنتم جاهزون، أم

233
00:16:38,032 --> 00:16:40,279
!حسناً، جميعاً، تجمعوا

234
00:16:40,601 --> 00:16:44,709
هيا، بسرعة! انهضوا، هيا
إلى طاولة الإجتماع، من فضلكم

235
00:16:44,859 --> 00:16:47,463
آخر من يصل عليه أن يشاهد
(اليوتيوب مع (فرانك

236
00:16:47,463 --> 00:16:49,117
ليعثر على النجم (جاستن بيبر) القادم

237
00:16:49,267 --> 00:16:52,907
مهلاً، سأبلغ الـ25 الأسبوع المقبل
إن أراد أحدكم أن يشرب، يحتفل

238
00:16:53,057 --> 00:16:55,242
فرانك)، عزيزي، كفى ثرثرة)

239
00:16:55,424 --> 00:16:56,926
شكراً جزيلاً

240
00:16:57,076 --> 00:16:58,976
حسناً، يا جماعة، انظروا إلى هذا

241
00:17:00,109 --> 00:17:01,309
...هذا{\pos(192,027.163)}

242
00:17:02,550 --> 00:17:05,830
هذا... (داكس)، التقني، هل اتصلت بالتقني؟

243
00:17:05,980 --> 00:17:07,372
أجل، تحدثت إليه

244
00:17:07,523 --> 00:17:10,682
أتفهم أن كل شيء في حياتي يعمل؟

245
00:17:12,041 --> 00:17:13,808
إذاً، أريد كل شيء هنا يعمل أيضاً، مفهوم؟

246
00:17:13,863 --> 00:17:16,748
قال أنه سيعاود الاتصال بي -
يا إلهي -

247
00:17:16,899 --> 00:17:19,865
أتريدني أن أتصل به الآن؟ -
لا تفعل الآن -

248
00:17:20,443 --> 00:17:21,569
حسناً

249
00:17:22,192 --> 00:17:23,276
ها نحنذا

250
00:17:23,584 --> 00:17:25,887
هذا هو (ليون) بنفسه

251
00:17:26,077 --> 00:17:29,480
...هذا هو (سنوب دوغ) الأسطوري

252
00:17:29,630 --> 00:17:32,313
(يغني أغنية (وايت كريسميس
(في حفل إضاءة الشجرة في (موسكو

253
00:17:32,463 --> 00:17:35,917
،تأثر جداً بقوة الموسيقى ليوحّد العالم
أو شيئاً ما

254
00:17:36,068 --> 00:17:38,535
والآن يريد أن يصدر ألبومه
الرائع لعيد الميلاد

255
00:17:38,716 --> 00:17:40,816
...(وبما أنني نلت العديد من جوائز (الجراميز

256
00:17:40,966 --> 00:17:43,155
فقد قرر التعاقد معي لإنتاجه

257
00:17:43,305 --> 00:17:45,496
ولكن (سنوب دوغ) قد أصدر فعلاً
ألبوماً لعيد الميلاد

258
00:17:45,647 --> 00:17:47,519
...لو كنت سمعت الألبوم مثلما أنا سمعته

259
00:17:47,669 --> 00:17:51,721
(معلق بالهواء مع (تي آي
على متن طائرة شراعية ذهبية

260
00:17:51,872 --> 00:17:55,205
فستعرف حينها أنه لم تكن
أياً من الأغاني كلاسيكية

261
00:17:55,355 --> 00:17:58,181
لقد استمعت لذلك الألبوم
...في مناسبتين مختلفتين

262
00:17:58,320 --> 00:17:59,870
(وأنا معلق بالطائرة الشراعية مع (تي آي

263
00:18:00,021 --> 00:18:02,616
وأيضاً على متن المركبة الفضائية
(التي بناها (إيمينيم

264
00:18:02,767 --> 00:18:06,632
،إنها لا تذهب لأي مكان
ولكن لديه أحلام بها، واضح؟

265
00:18:06,782 --> 00:18:09,172
لذا، أريدك ألا تتفوه بكلمة

266
00:18:09,322 --> 00:18:11,122
...هنا تكمن المشكلة، يا جماعة

267
00:18:11,272 --> 00:18:14,285
حين تحققت المرة الماضية، وجدت أكثر
...من مليون ألبوم لعيد الميلاد

268
00:18:14,403 --> 00:18:17,057
تحوي على العشرة أغاني ذاتها

269
00:18:17,207 --> 00:18:20,984
لذا يا رفاق، ها أنا أقول لكم
...أريد تعاونكم في الحال

270
00:18:21,134 --> 00:18:24,329
لنخرج بفكرة تمكننا من جعل
هذا الألبوم مميزاً

271
00:18:24,479 --> 00:18:26,081
حسناً؟ واضح؟

272
00:18:26,232 --> 00:18:27,996
،تكلموا متى ما جهزتم
أريد أن أسمع أفكاراً

273
00:18:28,295 --> 00:18:29,649
أي شيء

274
00:18:30,298 --> 00:18:33,362
أي شخص، لا بأس بأي شخص في الحال
...الكل يمكنه التحدث حالاً

275
00:18:33,513 --> 00:18:35,768
ماذا لو جعلنا تلك الكلاب...؟ -
أي شخص غيرك -

276
00:18:36,170 --> 00:18:39,282
ماذا لو جعلنا تلك الكلاب التي تنبح
بـ(جينغل بيلز) تغني معه؟

277
00:18:39,432 --> 00:18:43,969
دعني أحزّر, تريد من تلك الكلاب
أن تغني بصحبته لأن اسمه (سنوب دوغ)؟

278
00:18:44,119 --> 00:18:46,991
أجل -
...هذا أعظم مثال -

279
00:18:47,142 --> 00:18:48,790
لأفظع فكرة

280
00:18:50,621 --> 00:18:52,021
أركض بالمكان

281
00:18:53,067 --> 00:18:54,695
ماذا؟ -
أركض بالمكان -

282
00:18:54,845 --> 00:18:57,172
ولكنني أرتدي سروالاً ضيقاً -
لا يهمني -

283
00:18:57,322 --> 00:18:59,725
اذهب، هيا، أريد أن أراك تركض

284
00:19:00,620 --> 00:19:01,920
أركض، من فضلك

285
00:19:03,244 --> 00:19:06,995
يا رفاق, لا بد أن أعطيكم مزيداً من الوقت
دقيقة، لديكم دقيقة، 60 ثانية

286
00:19:07,145 --> 00:19:10,692
وقتي كالذهب، حسناً؟
ثمين وقصير

287
00:19:10,842 --> 00:19:14,200
أريد أفكاراً جيدة، (سنوب) قادم

288
00:19:26,963 --> 00:19:29,678
آسفة، أثدائي في حالة فوضى. كنت أقفز

289
00:19:29,829 --> 00:19:32,956
،جئت للتو من تجربة الأداء
ولم أجدكن هناك

290
00:19:33,120 --> 00:19:35,009
أتمنى أن تتاح لي الفرصة لأغني لكن

291
00:19:35,160 --> 00:19:37,860
لا أستطيع مساعدتكِ. غير مسموح لنا
بقبول أحد آخر

292
00:19:37,960 --> 00:19:39,260
!لا. لا. مهلاً، مهلاً، مهلاً

293
00:19:39,344 --> 00:19:41,044
(أنا (جونك

294
00:19:41,194 --> 00:19:43,494
ماذا قلتِ عن أعضاؤكِ التناسلية؟

295
00:19:44,309 --> 00:19:45,696
(أنا (إيميلي جونك

296
00:19:45,846 --> 00:19:49,597
غريب، أعلم هذا، إنه اسم عائلة أمي
...اسم عائلة أبي (هاردون)، لذا

297
00:19:54,534 --> 00:19:55,729
"أنا "إرث

298
00:19:56,039 --> 00:19:57,333
(أنا (جونك)، أنا (جونك

299
00:19:57,649 --> 00:19:59,149
(أمي كانت في (بيلاز

300
00:19:59,457 --> 00:20:02,386
أمكِ (كاثرين جونك)؟ -
من؟ -

301
00:20:02,536 --> 00:20:05,161
.أفضل مغنيات (بيلاز) لعام 1981

302
00:20:05,240 --> 00:20:07,447
(هي رائدة تعديل إيقاع أغنية (هز المؤخرة

303
00:20:07,560 --> 00:20:09,961
ويقال أن لديها مدى صوتي 5 أوكتافات

304
00:20:10,115 --> 00:20:14,281
أجل، ما زالت تملك ذلك، لا تريدون
أن تسمعونها وهي تعاشر أبي

305
00:20:14,431 --> 00:20:16,238
يا له من كلام غريب

306
00:20:16,388 --> 00:20:19,630
،صحيح، إن أرادت "الإرث" تجربة الأداء
فعلينا أن نسمح لها بذلك

307
00:20:20,079 --> 00:20:21,572
حسناً

308
00:20:23,581 --> 00:20:24,968
اسمعينا ما لديكِ

309
00:20:25,118 --> 00:20:27,752
حالاً؟ هنا؟
أجل، هنا، وحالاً

310
00:20:28,006 --> 00:20:29,047
أجل

311
00:20:29,665 --> 00:20:33,523
حسناً, أود أن أغني أغنية أصلية
كنت أعمل عليها

312
00:20:33,673 --> 00:20:36,155
...لم أنتهي منها تماماً، لذا

313
00:20:36,305 --> 00:20:37,905
احتفظن بأرائكن لأنفسكن

314
00:20:38,632 --> 00:20:40,736
آسفة، هذه وقاحة، صحيح؟

315
00:20:40,886 --> 00:20:42,492
آيمي) السمينة، لديكِ مفاتن جميلة)

316
00:20:42,502 --> 00:20:44,388
شكراً. استمري

317
00:20:46,880 --> 00:20:51,044
<i>حين يأتي الغد، سأكون لوحدي</i>

318
00:20:51,200 --> 00:20:55,285
<i>خائفة من الأشياء التي أجهلها</i>

319
00:20:55,560 --> 00:20:59,406
<i>حين يأتي الغد. حين يأتي الغد</i>

320
00:20:59,640 --> 00:21:03,565
<i>حين يأتي الغد</i>

321
00:21:03,720 --> 00:21:07,122
<i>رغم طول الدرب، رفعت رأسي
لأرى السماء</i>

322
00:21:07,320 --> 00:21:08,810
<i>...الظلام يسود المكان</i>

323
00:21:08,880 --> 00:21:11,247
...حالياً، هذا المقطع لا زلت أعدل به

324
00:21:11,320 --> 00:21:13,561
لذا الأغنية لم تكتمل بعد

325
00:21:13,880 --> 00:21:16,611
<i>حين نكون معاً، هذا كل ما أحتاجه</i>

326
00:21:16,760 --> 00:21:19,923
<i>أنظر حولي وأرى الحياة الجميلة</i>

327
00:21:20,080 --> 00:21:22,811
<i>أنا عالقة بالظلام ولكنك نور دربي</i>

328
00:21:22,960 --> 00:21:26,407
<i>ترشدني، ترشدني في الظلام</i>

329
00:21:30,240 --> 00:21:34,848
<i>أنت نور دربي</i>

330
00:21:37,507 --> 00:21:40,418
اسمحي لنا لحظة، من فضلك

331
00:21:41,624 --> 00:21:43,933
إنها جيدة جداً. هل يمكننا أن نقبلها؟

332
00:21:44,083 --> 00:21:47,568
ماذا تتوقعين منا أن نقول؟
إنها واقفة هناك

333
00:21:48,694 --> 00:21:50,725
لن نقبلها كمغنية منفرة بالتأكيد -
لا -

334
00:21:50,876 --> 00:21:53,757
،هي من أتت إلينا
لذا نحن لا نخترق أي قواعد

335
00:21:53,907 --> 00:21:57,907
أجل، إنها مهربنا المناسب -
من الجيد دوماً توفر شخص إضافي -

336
00:21:58,057 --> 00:22:00,518
في حال تعرضت إحدانا للخطف
...مقابل فدية

337
00:22:00,668 --> 00:22:05,196
وألقيت في حاوية شحن
"وأجبرت على تناول بذور "غازرا

338
00:22:05,346 --> 00:22:07,546
أوافقها الرأي، تلزمنا دماء جديدة

339
00:22:07,696 --> 00:22:10,057
ربما علينا ألا نقرر
(أي شيء بدون (بيك

340
00:22:10,207 --> 00:22:12,855
لدي سنتاً أسفل لساني

341
00:22:14,108 --> 00:22:17,062
ألم يخف أحدكن من تحديقها
بالمكان طوال الوقت؟

342
00:22:17,213 --> 00:22:20,822
،مجدداً، نحن نتحدث عنها
وهي تقف هناك

343
00:22:20,972 --> 00:22:24,141
،إن كنا سنتحدث عن سلبياتها
فلنبدأ بساقي الزرافة

344
00:22:25,306 --> 00:22:26,806
حسناً، لنأخذ التصويت

345
00:22:26,956 --> 00:22:30,010
،من يريدها، يغني "صول" مرتفع
من لا يريدها، يغني "مي" منخفض

346
00:22:30,200 --> 00:22:31,688
...واحد، اثنان

347
00:22:39,675 --> 00:22:41,548
يعجبني قميصكِ

348
00:22:43,639 --> 00:22:45,412
(أهلاً بكِ في (بيلاز

349
00:22:45,457 --> 00:22:48,563
!يا إلهي

350
00:22:49,839 --> 00:22:52,183
توقفي، يا فتاة، توقفي -
توقفي، توقفي -

351
00:22:52,189 --> 00:22:53,559
آسفة

352
00:22:53,803 --> 00:22:55,992
متى يبدأ حفل القبول؟

353
00:22:56,143 --> 00:22:59,465
سأعود إلى السكن وأتظاهر بأنني متفاجئة
...بينما تلقون القلنسوة حول رأسي

354
00:22:59,515 --> 00:23:02,402
(وتجعلونني أحل مكعب (روبيك
(بينما أحتسي الفوديكا بمحارم (ماكسي

355
00:23:02,552 --> 00:23:04,203
أمي تقول، هذا ما حصل

356
00:23:04,354 --> 00:23:06,606
لا يمكننا ذلك -
انظري من حولكِ -

357
00:23:06,757 --> 00:23:10,050
(ليس لدينا محارم (ماكسي
...لنستغني عنها، لذا

358
00:23:10,229 --> 00:23:13,292
،حسناً! استعدّن، يا فتيات
!حان وقت الإحتفال

359
00:23:13,442 --> 00:23:16,736
(لدينا تذاكر سفر إلى (كوبنهاغن
وعضوة (بيلا) جديدة

360
00:23:18,551 --> 00:23:19,659
!هيا بنا -
حسناً -

361
00:23:22,720 --> 00:23:24,001
هل علي...؟

362
00:23:24,152 --> 00:23:26,152
هيا يا فتاة -
سأترك حقيبتي هنا -

363
00:23:26,662 --> 00:23:28,662
هيا بنا نتعرض للمشاكل

364
00:23:28,713 --> 00:23:30,513
هل هذه الشجيرة موجودة هنا من قبل؟

365
00:23:30,663 --> 00:23:33,442
!انتبهي -
تعلمون أن هناك بوبة، صحيح؟ -

366
00:23:38,455 --> 00:23:40,479
حفلتي الأولى بالجامعة

367
00:23:40,629 --> 00:23:43,251
أجل، إنها ليست كأي حفلة بالجامعة

368
00:23:43,401 --> 00:23:45,946
!هذه حفلة غناء بدون موسيقى فقط

369
00:23:46,097 --> 00:23:48,879
استعدي لمقابلة الكثير من الرجال
المضطربين جنسياً

370
00:23:49,029 --> 00:23:51,245
بيلاز)، أهلاً، أهلاً، أهلاً)

371
00:23:51,395 --> 00:23:54,503
جيسي)، أين (بيكا)، ظننتها ستكون)
بصحبتك الليلة؟

372
00:23:54,653 --> 00:23:57,622
ظننتها كانت بصحبتكِ -
ظننتها كانت بصحبتك -

373
00:23:59,118 --> 00:24:01,694
مرحباً، (بينجي)، صحيح؟

374
00:24:05,489 --> 00:24:08,759
،تلك ليست... آسف
تلك ليست كلمات

375
00:24:11,567 --> 00:24:12,951
المعذرة

376
00:24:14,126 --> 00:24:15,294
إلى السينما؟...

377
00:24:15,294 --> 00:24:16,474
هل تطلب مواعدتي؟

378
00:24:18,301 --> 00:24:19,651
أجل -
أجل؟ -

379
00:24:20,063 --> 00:24:21,554
كم هذا لطيف

380
00:24:21,556 --> 00:24:26,492
إنه أول يوم لي، لم أنوي حقيقةً
الاستعجال في الأمور

381
00:24:40,805 --> 00:24:43,005
مرحباً -
مرحباً، لقد جئتِ -

382
00:24:43,155 --> 00:24:46,530
أجل، لا يمكنني أن أفوت حفلة
ليلة جميلة أخيرة

383
00:24:46,680 --> 00:24:49,452
إذاً؟ كيف كان التدريب؟

384
00:24:49,602 --> 00:24:52,060
مذهل، أجل، إنهم لا يعبثون

385
00:24:52,210 --> 00:24:55,627
كلوي) سألت عنكِ. لمَ لم تخبريها؟)

386
00:24:55,777 --> 00:24:57,777
...إنها فقط

387
00:24:57,927 --> 00:25:01,935
إنها تهتم بالمنافسة العالمية، وأنا أهتم
بالوقت الحالي، سأخبرها

388
00:25:02,758 --> 00:25:04,045
بامبر) عاد)

389
00:25:05,991 --> 00:25:07,104
يا حرس الحرم

390
00:25:07,154 --> 00:25:09,305
(بامبر)، (بامبر)

391
00:25:09,305 --> 00:25:11,366
آيمي) السمينة عادت)

392
00:25:11,516 --> 00:25:14,044
لأنني لم أرحل قط، لأنني لا زلت هنا

393
00:25:14,194 --> 00:25:17,566
ولكنني عدت، وهذا أمر مهم جداً
لأنني وصلت مجدداً

394
00:25:19,246 --> 00:25:23,120
أجل، من يغيب أربعة سنوات
فلا بد أن يأتي بالغنائم

395
00:25:24,214 --> 00:25:27,372
لدي أخبار عميقة وبشعة

396
00:25:27,374 --> 00:25:28,340
ما هي؟

397
00:25:28,440 --> 00:25:32,060
لقد تم انتقائي لأوضع على
...قائمة الانتظار

398
00:25:32,160 --> 00:25:37,320
لأظهر على برنامج تلفزيوني مشهور
للمنافسة الغنائية

399
00:25:37,386 --> 00:25:38,386
حقاً؟ -
!أجل -

400
00:25:38,424 --> 00:25:39,277
أعلم ما يدور في بالكِ

401
00:25:39,320 --> 00:25:42,980
"(بامبر)! أغلق فمك وقبّلني، يا (بامبر)"

402
00:25:43,080 --> 00:25:44,180
لا

403
00:25:44,280 --> 00:25:46,420
"بامبر)، أرجوك، اسكت فحسب)"

404
00:25:46,520 --> 00:25:47,780
لا أتحدث هكذا

405
00:25:48,176 --> 00:25:50,126
بلى، تتحدثين هكذا بالظبط -
لا -

406
00:25:50,126 --> 00:25:52,115
بلى، أنتِ كذلك

407
00:25:52,166 --> 00:25:53,449
لا، لست كذلك

408
00:25:53,600 --> 00:25:55,443
لذا، اسكت -
أنتِ اسكتِ -

409
00:26:06,794 --> 00:26:08,894
مرحباً -
مرحباً -

410
00:26:09,008 --> 00:26:13,619
أنا متحمسة جداً لألتقي بالإمرأة التي أسست
(لوحدها صوت (بيلاز

411
00:26:13,770 --> 00:26:16,215
نحن أخوات، لا أصدق أننا أخوات

412
00:26:16,265 --> 00:26:18,065
!أجل، مرحباً -
!مرحباً -

413
00:26:18,067 --> 00:26:21,607
"راسلتني (كلوي) وقالت أننا ضمينا "إرثاً
كنت أجهل حقيقة وجود هذا

414
00:26:57,585 --> 00:27:00,152
<font color="#ffff00">أهلاً بكم في المعرض الدولي السنوي"
"(للسيارات الـ33 في (أتلانتا</font>

415
00:27:03,072 --> 00:27:05,688
ذكريني بسبب تواجدنا بمعرض سيارات

416
00:27:05,838 --> 00:27:08,512
،نحن هنا لسبب واحد
...ولسبب واحد فقط

417
00:27:08,662 --> 00:27:09,899
لنستكشف أمر المنافسة

418
00:27:10,049 --> 00:27:13,379
بالتأكيد سيساعدنا هذا في الفوز
بالبطولة العالمية إن عرفنا منافسنا

419
00:27:13,529 --> 00:27:17,051
حسناً، أين هم سارقوا الجولة أولئك؟

420
00:27:17,202 --> 00:27:18,302
!(ستايسي)

421
00:27:18,452 --> 00:27:20,090
بالغتِ في الإستعراض

422
00:27:20,190 --> 00:27:21,498
!(ستايسي) -
ماذا؟ -

423
00:27:23,227 --> 00:27:24,427
ما هذا...؟

424
00:27:25,213 --> 00:27:27,396
كان يجب أن يكون هذا العرض لنا

425
00:27:27,865 --> 00:27:29,546
كم أكره أولئك الألمان

426
00:27:31,213 --> 00:27:33,280
يا للهول

427
00:27:33,438 --> 00:27:36,377
،حسناً، السيارات تحركت
هذا أفضل ما لديهم

428
00:27:36,527 --> 00:27:38,244
ولكنها تتحرك للخلف

429
00:27:38,394 --> 00:27:39,964
وبها فتيات يقدنها

430
00:27:42,677 --> 00:27:46,320
...(نحن (داس ساوند ماشين

431
00:27:46,580 --> 00:27:49,367
...مجموعة ألمانية، تغني في الحفلات

432
00:27:49,517 --> 00:27:51,897
لتخلق الهيمنة الصوتية

433
00:27:52,087 --> 00:27:55,779
وما أفضل من هذه الطريقة لتقدير
كمال السيارات؟

434
00:29:02,090 --> 00:29:05,201
أشكالهم مقززة جداً! كيف سننافس
مجموعة بهذا الحجم؟

435
00:29:05,351 --> 00:29:07,051
إنهم مجانين جداً

436
00:29:45,136 --> 00:29:46,451
هل نصفق؟

437
00:29:46,602 --> 00:29:48,602
ألا نصفق؟ -
تصفيق مهذب -

438
00:29:57,243 --> 00:29:59,739
باردين بيلاز)، هل جئتن لتشاهدوا عرضنا؟)

439
00:30:00,289 --> 00:30:02,019
هل لأنكن...؟

440
00:30:02,169 --> 00:30:04,844
ماذا يقول الأطفال الأمريكان؟ "غيورات"؟

441
00:30:04,994 --> 00:30:06,994
"نحن حتماً لسنا "غيورات

442
00:30:07,184 --> 00:30:10,595
لا بد أن نشكركن لتحقيقكن جولتنا

443
00:30:10,745 --> 00:30:13,208
بأدائكن الفاشل

444
00:30:13,358 --> 00:30:15,646
لا بد أن نرسل لهن شيئاً، سلة فواكه؟

445
00:30:16,962 --> 00:30:19,388
أو تفضلن الكعك الصغير؟

446
00:30:19,538 --> 00:30:21,945
حسناً، لم نأتي لنبدأ بشيء معكم

447
00:30:22,095 --> 00:30:25,256
أردنا فقط أن نراقبكم قبل المنافسة
العالمية حيث سنركل مؤخراتكم

448
00:30:25,489 --> 00:30:27,194
ماذا؟ -
أجل -

449
00:30:28,086 --> 00:30:32,042
أنتِ؟ أنتِ من يركل المؤخرة؟

450
00:30:32,079 --> 00:30:33,279
أجل

451
00:30:33,304 --> 00:30:36,860
كم أنتِ صغيرة، كالجنية

452
00:30:36,862 --> 00:30:39,399
أم هي خرافة؟ جنية صغيرة

453
00:30:40,877 --> 00:30:42,676
قزم -
أجل -

454
00:30:42,827 --> 00:30:44,203
أنتِ كالقزم

455
00:30:45,274 --> 00:30:48,751
أنتِ جسدياً متكاملة

456
00:30:48,901 --> 00:30:52,098
شكراً -
ولكن لا يعني أنني معجبة بكِ -

457
00:30:53,708 --> 00:30:55,334
...نحن لا نخشى المنافسة العالمية

458
00:30:55,358 --> 00:30:58,795
(لأنه حين تعتلي فتيات (بيلاز
المسرح فأننا سنثير الجمهور

459
00:30:58,945 --> 00:31:02,420
بماذا؟
بمجاري الطفلة (آبي) السمينة؟

460
00:31:02,571 --> 00:31:04,863
ليس هذا اسمي -
لا أعرف اسمكِ -

461
00:31:04,880 --> 00:31:05,860
يمكن أن يكون أي شيء

462
00:31:05,960 --> 00:31:09,726
دنيس) السمينة، (تينا) الصلبة)
سوزان) الكسولة)

463
00:31:10,125 --> 00:31:15,086
اسمي (آيمي) السمينة، وأنا أتناول
قذارة مثلك على الغداء

464
00:31:15,315 --> 00:31:19,415
فريقكن مثل...؟ كيف أصفه لكن؟
فوضى ساخنة

465
00:31:19,565 --> 00:31:22,692
فوضى وضع عليها حرارة

466
00:31:22,734 --> 00:31:26,712
،فما كان فوضوياً قليلاً
أصبح الآن أكثر فوضوية

467
00:31:26,977 --> 00:31:31,217
عزيزاتي، خذن بنصيحتي
لا تحاولن هزيمتنا

468
00:31:31,367 --> 00:31:33,656
لا يمكنكن، فنحن الأفضل

469
00:31:34,074 --> 00:31:36,479
علي الآن أن أذهب وأريح رقبتي

470
00:31:36,715 --> 00:31:39,100
فلقد أتعبني النظر لأسفل

471
00:31:39,281 --> 00:31:43,192
حسناً، لأنكم تجعلونني
...مضطربة جنسياً

472
00:31:43,197 --> 00:31:45,106
لا يعني أنكم مرعبون

473
00:31:45,457 --> 00:31:47,017
ليس لدينا ما نخسره

474
00:31:47,019 --> 00:31:48,990
لا شيء نخسره أبداً -
حسناً -

475
00:31:49,140 --> 00:31:51,064
إلى اللقاء، أيها الحقيرين

476
00:31:51,214 --> 00:31:53,804
ماذا دهاني؟
إنني أحرك يداي كثيراً

477
00:31:54,072 --> 00:31:55,795
حسناً، يا فتيات، ركّزن

478
00:31:55,946 --> 00:31:58,131
لا بد أن نهزم أولئك الألمان الأغبياء

479
00:31:58,133 --> 00:32:00,029
أجل -
أجل -

480
00:32:00,031 --> 00:32:03,063
،سنهزم (دي إس إم) في لعبتهم
نفعل كما يفعلون، ولكن بشكل أفضل

481
00:32:03,213 --> 00:32:07,038
وسنقوم بتقييم كامل مهاراتنا
لنجعل رقصتنا متناسقة

482
00:32:07,188 --> 00:32:10,614
الأهم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً، صحيح؟

483
00:32:11,350 --> 00:32:13,350
أيتها "الإرث"، لا تسيئي فهمي

484
00:32:13,500 --> 00:32:15,527
أنتِ أغبى شخص على الوجود

485
00:32:27,364 --> 00:32:29,325
!ثم حركة القطة

486
00:32:30,075 --> 00:32:31,320
...واحد

487
00:32:31,410 --> 00:32:33,320
حسناً، (ليلي)، هذا أرعبني حقاً

488
00:32:37,791 --> 00:32:39,668
يبدو هذا غريباً

489
00:32:39,877 --> 00:32:41,462
الناس ليست طيوراً

490
00:32:44,214 --> 00:32:47,920
!إلتفوا، ثم تشقلبوا
!آيمي)، هذه ليست شقلبة)

491
00:32:54,975 --> 00:32:56,435
مرة أخرى

492
00:33:09,854 --> 00:33:13,074
أليس غريباً أننا اجتمعنا
اليوم ولم نغني؟

493
00:33:13,224 --> 00:33:16,039
يصعب البدأ بالغناء بدون ترتيبات

494
00:33:16,189 --> 00:33:18,627
وأنا المسؤولة عن هذا
لذا، شكراً على التذكير

495
00:33:18,777 --> 00:33:22,013
أجل، نحتاج لذلك سريعاً
كي نحدد الرقصة بدقة

496
00:33:22,163 --> 00:33:23,582
حال انتهائي من إعدادها -
رائع -

497
00:33:23,884 --> 00:33:25,199
أجل، رائع

498
00:33:25,542 --> 00:33:27,500
...أردت أن أخبركِ أنني كنت

499
00:33:27,662 --> 00:33:30,749
،أبذل جهدي في إزالة مخاوفي
والمحافظة على تركيزي

500
00:33:30,899 --> 00:33:33,397
أتمنى لو تعطيني بعض النصائح

501
00:33:33,547 --> 00:33:36,542
بالنسبة للغناء، لا أعلم حقاً بأي جزء
...من الأغاني ستضعينني، ولكن

502
00:33:36,652 --> 00:33:39,014
لا تظنينني وقحة، ولكن لدي
مكان آخر أقصده

503
00:33:40,973 --> 00:33:43,273
أبليتِ حسناً اليوم -
شكراً -

504
00:34:06,791 --> 00:34:08,756
مهلاً، انتظر، انتظر لحظة

505
00:34:08,906 --> 00:34:10,595
"مهلاً، انتظر؟"

506
00:34:10,595 --> 00:34:12,866
إنني أغني بشكل جيد الآن، ما الأمر؟

507
00:34:13,017 --> 00:34:16,334
لا، ليست مشكلتك، إنها مشكلة تقنية
اذهب واسترح خمس دقائق

508
00:34:16,485 --> 00:34:18,638
حري أن تكون مشكلة تقنية

509
00:34:18,788 --> 00:34:22,266
لأنني أسمع الصوت واضحاً

510
00:34:25,272 --> 00:34:30,353
لا شيء مميز بالأغنية حتى الآن
هل كلامي واضح؟

511
00:34:30,875 --> 00:34:33,525
...أي أفكار؟ لأنني -
حسناً، اسمعني -

512
00:34:33,676 --> 00:34:37,752
...أرجوك، (داكس)، أرجوك -
لنزيل صوت الأجراس -

513
00:34:37,902 --> 00:34:40,370
(ونضع صوت (كاليمبا

514
00:34:42,297 --> 00:34:43,728
التي تعزف بالأصابع

515
00:34:43,878 --> 00:34:47,436
(أعرف آلة (الكاليمبا
وأعرف كيف تعزف، واضح؟

516
00:34:47,990 --> 00:34:49,581
...(كاليمبا) -
لا تقلها ثانية -

517
00:34:49,731 --> 00:34:51,952
اذهب إلى الزاوية، تناول طعامك هناك

518
00:34:52,102 --> 00:34:54,420
لكن، ماذا سأفعل بصلصة (سريراتشا)؟

519
00:34:54,570 --> 00:34:58,550
تكلم ثانية، وسأحشرك في علبة
(آلة (الباسون

520
00:34:58,660 --> 00:35:00,323
واضح؟

521
00:35:01,865 --> 00:35:03,360
!أدر ظهرك

522
00:35:03,858 --> 00:35:05,858
حسّنوا مستواكم، جميعاً، اتفقنا؟

523
00:35:06,008 --> 00:35:08,915
وركزوا جيداً في آدائكم المرة المقبلة

524
00:35:09,066 --> 00:35:11,620
أطلب منه أن يعيد غناؤها، بنفس الطريقة

525
00:35:12,526 --> 00:35:13,767
من أنتِ؟

526
00:35:14,672 --> 00:35:17,368
،أنا لست أحداً، لست أحداً
طرأت في بالي فكرة لا غير

527
00:35:18,118 --> 00:35:20,012
حسناً، حسناً

528
00:35:20,151 --> 00:35:22,628
بالطبع، لا أحد لديه فكرة

529
00:35:24,027 --> 00:35:27,681
لنغنيها بنفس الطريقة

530
00:35:27,832 --> 00:35:29,756
مرة أخرى

531
00:35:29,806 --> 00:35:31,780
لك ذلك، يا ابن أخي

532
00:36:41,877 --> 00:36:43,956
أو يمكن أن تكون شيئاً مختلفاً
يمكنني... حسناً

533
00:36:44,626 --> 00:36:46,047
(هذا مذهل، (سنوب

534
00:36:46,197 --> 00:36:49,147
شكراً جزيلاً، خذ قسطاً من الراحة

535
00:36:49,297 --> 00:36:51,683
كل شيء، تمام، تمام

536
00:36:51,952 --> 00:36:53,752
رائع مثل سينما السيارة

537
00:36:55,536 --> 00:36:57,436
تجيدين الغناء

538
00:36:57,713 --> 00:37:02,091
أجل، فزت ثلاث مرات بالبطولة
...الجامعية للغناء بدون موسيقى، لذا

539
00:37:02,922 --> 00:37:05,121
نحن ناجحان في مجالنا

540
00:37:05,271 --> 00:37:07,271
أجل، أجل، لنقل هذا

541
00:37:07,421 --> 00:37:09,021
ماذا تعملين هنا؟

542
00:37:10,043 --> 00:37:13,494
(أوزّع القهوة وشطائر (بوريتو

543
00:37:13,644 --> 00:37:15,498
أتمنى أن أنتج الموسيقى

544
00:37:15,648 --> 00:37:17,395
داكس)، هلا أسديت لي معروفاً؟)

545
00:37:17,545 --> 00:37:19,998
أدر ظهرك حالاً، وشاهد هذا التحاور

546
00:37:20,148 --> 00:37:23,036
"هذه "قيمة مضافة

547
00:37:23,186 --> 00:37:25,922
إن كان لديكِ أية تسجيلات، فسأستمع لها
سأجد وقتاً لها

548
00:37:27,033 --> 00:37:29,033
جدياً؟ -
جدياً، أجل -

549
00:37:29,184 --> 00:37:31,184
داكس)، هل رأيت ما حصل؟)

550
00:37:31,334 --> 00:37:33,334
لقد قامت بعمل مفيد

551
00:37:33,484 --> 00:37:36,608
وأنا الآن سأكافئها بالاستماع
إلى تسجيلاتها

552
00:37:36,758 --> 00:37:37,912
أدر ظهرك مجدداً

553
00:37:38,063 --> 00:37:39,863
حالاً! أدر ظهرك، من فضلك

554
00:37:41,877 --> 00:37:44,674
سنوب)، لدينا فكرة)

555
00:37:44,824 --> 00:37:47,887
،وأنا كذلك، التزلج
ولكن على أرض جافة

556
00:37:48,137 --> 00:37:51,117
أداء واقعي، أتفهم مقصدي؟ -
فكرة عظيمة -

557
00:37:51,419 --> 00:37:53,414
بالتأكيد -
سأسجل هذا -

558
00:37:53,616 --> 00:37:55,138
أجل، من فضلك

559
00:38:18,157 --> 00:38:19,284
ماذا تفعلن؟

560
00:38:19,434 --> 00:38:20,547
نتعارك بالوسائد

561
00:38:22,887 --> 00:38:25,080
هذه اللعبة تعيدكن 30 سنة للوراء
أتعلمن هذا؟

562
00:38:25,130 --> 00:38:26,648
إننا نخفف الضغوط فحسب

563
00:38:26,798 --> 00:38:28,234
وجدت هذه على الشرفة

564
00:38:30,145 --> 00:38:32,371
ما هذا؟ إنه طرد فخم

565
00:38:41,450 --> 00:38:44,531
مذكور أننا مدعوات للغناء في حفلة ما -
سوف نغني؟ -

566
00:38:44,681 --> 00:38:45,839
وأخيراً

567
00:38:45,989 --> 00:38:47,989
لم يذكر سوى العنوان وكلمة سر

568
00:38:48,139 --> 00:38:49,939
كم هذا غامض ومثير

569
00:38:50,176 --> 00:38:53,591
أقوم بعد كل أسناني من خلال الآخرين

570
00:39:02,523 --> 00:39:03,946
هل من أحدٍ خائف؟

571
00:39:04,097 --> 00:39:06,841
لا، فلقد عشت أكثر مما توقعت

572
00:39:10,768 --> 00:39:11,869
كلمة السر

573
00:39:14,637 --> 00:39:16,437
صوت ظرطة

574
00:39:16,587 --> 00:39:19,387
ألم تقرئي ما بين الأقواس؟

575
00:39:26,859 --> 00:39:30,178
بيلاز)، سعدت بمجيئكن، تفضلن)

576
00:39:31,661 --> 00:39:38,672
الواقف أمامكن، يا سيدات، هو أكبر
أنصار الغناء بدون موسيقى في العالم

577
00:39:38,822 --> 00:39:40,130
ها قد وجدناك

578
00:39:40,280 --> 00:39:42,743
مرحباً، ها أنذا -
بماذا نخدمك؟ -

579
00:39:42,894 --> 00:39:45,463
،عندما كنت أتبول الأسبوع الماضي
...خطر ببالي

580
00:39:45,553 --> 00:39:46,753
!لا! لا

581
00:39:47,700 --> 00:39:49,994
أنا آسفة -
هذه وقاحة -

582
00:39:50,244 --> 00:39:53,155
لا تأتين إلى منزل رجل
وتلمسين أوزته

583
00:39:54,272 --> 00:39:56,272
هل أتينا باكراً، أم أننا...؟

584
00:39:56,422 --> 00:39:58,399
في الواقع، تأخرتن كثيراً

585
00:39:58,501 --> 00:40:00,456
!هيا، تعالوا

586
00:40:04,101 --> 00:40:05,901
إنها ليلة مذهلة

587
00:40:19,056 --> 00:40:21,082
داس ساوند ماشين)، صوب الساعة 2)

588
00:40:21,232 --> 00:40:24,062
الفأرة الصغيرة، التقينا مجدداً

589
00:40:24,112 --> 00:40:25,783
هزيمة لفظية أخرى

590
00:40:26,083 --> 00:40:27,288
أجمل ما حدث في يومي

591
00:40:27,738 --> 00:40:31,649
هل تخليتن عن خططكن الفاشلة
لمواجهتنا في المنافسة العالمية؟

592
00:40:32,132 --> 00:40:36,623
في أحلامكِ، أيتها النموذج الجميل

593
00:40:37,154 --> 00:40:39,823
إنها لا تنفك عن بالي -
رائع جداً -

594
00:40:39,973 --> 00:40:42,173
يسعدني أن أرسلكِ إلى هناك

595
00:40:42,323 --> 00:40:43,410
سأرسلكِ بالبريد

596
00:40:43,630 --> 00:40:45,949
بمظروف كبير رخيص

597
00:40:46,099 --> 00:40:47,899
سيكلفكِ الكثير

598
00:40:48,049 --> 00:40:50,611
ولكن لا يزل أرخص من شحنها بحصان

599
00:40:50,711 --> 00:40:54,211
أو بموظ كبير -
ألم تشعرا من قبل بأنكما ضخمان؟ -

600
00:40:54,280 --> 00:40:55,980
ستكلفنا أموال طائلة لإرسالكما بالبريد -
على مهلكِ -

601
00:40:56,211 --> 00:40:58,411
أنتما ضخمان -
حسناً -

602
00:40:58,646 --> 00:41:02,009
"علينا تغيير اسمها إلى "الفأرة المشاكسة -
!أجل -

603
00:41:02,359 --> 00:41:05,874
لا بد أن نبحث عن أحذية
أكثر ارتفاعاً

604
00:41:05,875 --> 00:41:07,885
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟
ما الذي يجري؟

605
00:41:08,136 --> 00:41:09,936
أهلاً بكم -
يبدو أن علي الذهاب -

606
00:41:10,091 --> 00:41:11,491
لا، لماذا؟ لماذا؟ -
لا أعلم -

607
00:41:11,641 --> 00:41:15,643
...أهلاً بكم في أول مواجهة

608
00:41:15,800 --> 00:41:22,300
لرابطة (ليزر نينجا دراغون) الوطنية
للغناء بدون موسيقى

609
00:41:24,725 --> 00:41:27,887
هل أنتم متحمسون؟

610
00:41:32,577 --> 00:41:34,568
حسناً، لنتعرف على فرقنا

611
00:41:34,718 --> 00:41:37,270
!(أولاً لدينا فريق (تربلميكرز

612
00:41:37,351 --> 00:41:40,203
!مرحى، توقف

613
00:41:40,458 --> 00:41:43,533
(حسناً، لدينا فريق (باردين بيلاز

614
00:41:45,436 --> 00:41:48,747
!(لدينا فريق (تون هانغيرز

615
00:41:48,960 --> 00:41:50,405
<i>شربات مثلجة</i>

616
00:41:50,560 --> 00:41:52,210
<i>شربات مثلجة</i>

617
00:41:52,400 --> 00:41:56,086
<i>ومزيّنة بالكرز</i>

618
00:41:56,996 --> 00:41:59,760
والفريق الذي أخذ فترة راحة
:من جولته الوطنية

619
00:41:59,832 --> 00:42:01,417
!(داس ساوند ماشين)

620
00:42:01,667 --> 00:42:02,681
!(دي إس إم) -
!أجل -

621
00:42:02,777 --> 00:42:03,919
!(دي إس إم) -
!أجل -

622
00:42:03,969 --> 00:42:05,254
!(دي إس إم) -
!أجل -

623
00:42:05,856 --> 00:42:09,980
(وفخر جامعة (ويسكونسن
!(فريق (غرين باي باكيرز

624
00:42:12,261 --> 00:42:14,054
هيا، لنبدأ يا عزيزي

625
00:42:14,597 --> 00:42:16,515
هيا بنا -
ماذا؟ -

626
00:42:16,882 --> 00:42:18,976
ليتني أكون قطعة لحم صدر
في شطيرة ذلك الرجل

627
00:42:19,205 --> 00:42:21,053
:إليكم طريقة اللعبة

628
00:42:21,203 --> 00:42:24,361
...عندما أشير إلى أحدكم، تغنون أغنية

629
00:42:24,411 --> 00:42:26,902
من الفئات التي ستظهر على الشاشة الكبيرة

630
00:42:27,053 --> 00:42:28,603
:هناك قاعدة واحدة

631
00:42:28,753 --> 00:42:31,364
عليك أن تجاري الإيقاع

632
00:42:37,906 --> 00:42:41,917
ولكن عليك أن تفعل ذلك
"تبعاً "للحن القائد

633
00:43:03,812 --> 00:43:05,898
!يا للهول

634
00:43:06,148 --> 00:43:07,149
!يا للهول

635
00:43:07,583 --> 00:43:09,397
كان هذا ممتعاً

636
00:43:09,818 --> 00:43:13,072
...وإن لم تتمكنوا من مواصلة اللحن

637
00:43:13,322 --> 00:43:14,782
فسيخسر الفريق كاملاً

638
00:43:15,037 --> 00:43:17,630
وبهذه الحالة، تغادرون

639
00:43:17,781 --> 00:43:20,245
(ومن ثم... (كورنيليوس
إنها ثقيلة جداً

640
00:43:20,496 --> 00:43:24,124
أخبرتك من قبل، لأنني آذيت ذراعي
لقيامي بأداء تحية العلم

641
00:43:24,625 --> 00:43:26,418
حسناً، آسف

642
00:43:26,716 --> 00:43:29,977
...الفائز سيحصل على

643
00:43:30,127 --> 00:43:32,714
حقوق التفاخر الملحمية

644
00:43:32,883 --> 00:43:34,802
ماذا؟ -
هذه فقط؟ -

645
00:43:35,052 --> 00:43:36,778
المعذرة، ألم أذكر هذا؟

646
00:43:36,928 --> 00:43:40,578
بطاقة هدية بقيمة 42 ألف دولار
(من مطعم (ديف آند باستير

647
00:43:41,308 --> 00:43:42,851
...لا بد أن أذهب هناك

648
00:43:43,407 --> 00:43:45,229
أعلم أن (كلاي ماثيوز) يريدها

649
00:43:45,957 --> 00:43:50,109
،حسناً، لنبدأ المسابقة
لنرَ فئتنا الأولى

650
00:43:50,559 --> 00:43:51,360
<font color="#ffff00">"أغاني عن المؤخرات"</font>

651
00:43:51,820 --> 00:43:53,220
أغاني عن المؤخرات

652
00:43:53,404 --> 00:43:54,441
حسناً

653
00:43:54,580 --> 00:43:56,580
أي أغنية على الراديو، صحيح؟ -
!أجل -

654
00:43:56,730 --> 00:43:58,500
فكّروا بما ستغنونه

655
00:43:58,650 --> 00:44:00,411
...لنبدأ بـ

656
00:44:00,661 --> 00:44:02,621
!(داس ساوند ماشين)

657
00:45:30,440 --> 00:45:31,540
يا فتاة، يعجبني ذلك القوام

658
00:45:31,640 --> 00:45:33,540
ولكن القوام لا يهم، أتعلمين ما يهم؟

659
00:45:33,640 --> 00:45:35,540
الغزل والشهامة، سأصطحبكِ لمطعم رائع

660
00:45:35,640 --> 00:45:37,165
وسأبخشش النادل

661
00:45:37,431 --> 00:45:41,046
يا إلهي، توقف، توقف
ما هذا؟

662
00:45:41,651 --> 00:45:45,306
علينا أن نواصل اللعب

663
00:45:45,948 --> 00:45:49,002
...تظن نفسك مؤلف أغاني أفضل

664
00:45:49,152 --> 00:45:52,300
من (سير ميسك أيه لوت)؟
رجل لقب بالفارس من قبل فرقة (كوين)؟

665
00:45:52,450 --> 00:45:55,385
أتعرف فرقة (كوين)؟ -
نعم، لا، سيدي، لا أعرفها -

666
00:45:55,734 --> 00:45:57,194
لم أستطع التحمل

667
00:45:57,444 --> 00:45:59,655
لقد لمحت ملاكاً، واستلهمت

668
00:45:59,994 --> 00:46:03,527
إذاً، ستذهبون للجحيم
...(لأنكم يا فريق (تربلميكرز

669
00:46:03,677 --> 00:46:05,118
!خسرتم

670
00:46:05,369 --> 00:46:07,037
خسرتم

671
00:46:07,287 --> 00:46:08,288
آسفة

672
00:46:08,539 --> 00:46:09,998
آسف، أنا آسف

673
00:46:10,249 --> 00:46:14,002
تبقى أربعة. لنرَ فئتنا التالية

674
00:46:14,253 --> 00:46:15,254
<font color="#ffff00">"أغاني عن الحب الريفي"</font>

675
00:46:15,504 --> 00:46:18,173
أغاني عن الحب الريفي -
أعرف الكثر منها -

676
00:46:18,280 --> 00:46:20,300
لا أحد بهذه الغرفة لديه حباً
أكثر عطاءاً منّي

677
00:46:20,400 --> 00:46:21,380
اخترنا أرجوك

678
00:46:21,480 --> 00:46:22,540
دعني آخذها

679
00:46:22,640 --> 00:46:25,220
دعنا نأخذها، دع العالم يأخذها -
!أجل -

680
00:46:25,320 --> 00:46:26,540
سأعطيه إياها

681
00:46:26,736 --> 00:46:28,736
حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم أنتم؟

682
00:46:28,886 --> 00:46:30,886
تون هانغرز)، إنه دوركم) -
ماذا؟ -

683
00:46:31,324 --> 00:46:34,121
...حسناً، دعوها لي

684
00:46:34,360 --> 00:46:35,620
!هذه أغنيتي

685
00:46:35,720 --> 00:46:36,980
ماذا عن رعاة البقر؟

686
00:47:18,442 --> 00:47:19,610
هيا

687
00:47:19,760 --> 00:47:21,125
لا يحضرني شيء -
!هيا -

688
00:47:21,240 --> 00:47:22,660
!اللعنة! لا يحضرني شيء

689
00:47:22,760 --> 00:47:24,091
ماذا؟

690
00:47:27,409 --> 00:47:28,702
آسف -
لقد جعلتنا نخسر -

691
00:47:28,914 --> 00:47:30,533
كم أنت مخيب للآمال

692
00:47:30,701 --> 00:47:34,549
...ريجنالد ويلسون فانكري ماثيو) الرابع)

693
00:47:34,699 --> 00:47:37,263
ماذا تفعل بحق السماء؟

694
00:47:38,337 --> 00:47:42,237
كانت بطاقة الـ42 ألف
لمطعم (دي آند بي) تشغل تفكيري

695
00:47:42,387 --> 00:47:44,835
أخشى أنك ستودعها -
لا -

696
00:47:44,985 --> 00:47:46,762
...(غرين باي باكيرز) -
لا، لا، لا -

697
00:47:47,012 --> 00:47:48,138
!لقد خسرتم -
لا -

698
00:47:50,488 --> 00:47:52,434
لنرَ الفئة التالية

699
00:47:53,569 --> 00:47:55,062
<font color="#ffff00">"(واعدت (جون ماير"</font>

700
00:47:55,312 --> 00:47:56,688
!أجل

701
00:47:56,952 --> 00:47:59,191
كنت مساعده الشخصي

702
00:47:59,341 --> 00:48:01,341
هذا ظلم -
سنتولاها -

703
00:48:02,040 --> 00:48:03,451
أجل، سنتولاها. اضربوا

704
00:48:03,600 --> 00:48:05,881
حسناً إذاً، لمَ لا نبدأ بكم
يا (داس ساوند ماشين)؟

705
00:49:04,027 --> 00:49:06,029
هل يقصد (جون ماير)؟

706
00:49:07,422 --> 00:49:10,419
.لا حاجة للإزدراء، لقد نجحت بهذا

707
00:49:11,075 --> 00:49:15,204
وضّح للجميع، لأنه يبدو لي
...أنك توحي بأن

708
00:49:15,413 --> 00:49:19,208
...جون ماير) و(تينا تيرنر) يمارسان)

709
00:49:19,417 --> 00:49:22,386
ـ أجل
ـ أخرجه، أخرجه

710
00:49:22,536 --> 00:49:25,290
ـ لا أعلم إن كنت أصدقه
ـ إنني أقول الحقيقة

711
00:49:25,441 --> 00:49:26,734
...(تون هانغرز)

712
00:49:27,675 --> 00:49:28,718
!لقد خسرتم

713
00:49:29,486 --> 00:49:31,486
.والآن تبقى لدينا فريقان

714
00:49:31,683 --> 00:49:33,503
.أجل، ها هي النهاية الحاسمة

715
00:49:33,837 --> 00:49:36,781
حسناً، اقتربوا، لنفعل هذا
.بأسلوب المواجهة

716
00:49:37,121 --> 00:49:40,967
حسناً، لنرَ ما هي فئتكم الأخيرة

717
00:49:41,669 --> 00:49:42,818
<font color="#ffff00">.أغاني (هيب هوب) التسعينات</font>

718
00:49:43,168 --> 00:49:45,168
.أغاني (هيب هوب) التسعينات

719
00:49:45,318 --> 00:49:47,318
حسناً، لديكم لحظة لتفكروا بأغنية

720
00:49:47,721 --> 00:49:49,207
!انتهى الوقت! ابدأ

721
00:50:45,880 --> 00:50:47,803
<i>حين نكون معاً، هذا كل ما أحتاجه</i>

722
00:50:47,960 --> 00:50:50,327
<i>أنظر حولي وأرى الحياة الجميلة</i>

723
00:50:50,800 --> 00:50:52,848
<i>أنا عالقة بالظلام ولكنك نور دربي</i>

724
00:50:52,920 --> 00:50:53,921
ماذا؟

725
00:50:54,000 --> 00:50:56,526
<i>ترشدني، ترشدني في الظلام</i>

726
00:50:59,224 --> 00:51:05,038
المعذرة، ذكريني من أيّ أغاني
هيب هوب) التسعينات هذه؟)

727
00:51:07,555 --> 00:51:10,916
.إنها أغنية من قرن الـ 21

728
00:51:11,066 --> 00:51:13,723
.إنها كذلك، أجل، كتبتها بنفسي

729
00:51:18,286 --> 00:51:19,787
ابقي هادئة

730
00:51:22,094 --> 00:51:24,329
هل تقصدين أنها أصلية؟

731
00:51:25,454 --> 00:51:27,145
.أجل، هذا ما أقصده

732
00:51:27,336 --> 00:51:29,338
!فاشلين

733
00:51:29,797 --> 00:51:31,549
عودي لمنزلكِ، أيتها الصغيرة

734
00:51:32,975 --> 00:51:36,858
ـ أغانينا تقليدية
ـ إننا نبصق على الأغاني الأصلية

735
00:51:37,008 --> 00:51:39,968
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (إميلي

736
00:51:40,410 --> 00:51:43,696
.إميلي)، أنا أكرهكِ)

737
00:51:46,806 --> 00:51:53,244
،في ضوء هذا الإحراج
،والمعلومات الغير مهنية

738
00:51:53,394 --> 00:51:55,643
...أجد نفسي مجبراً على الإعلان

739
00:51:55,794 --> 00:52:00,792
ـ آسفة، يا رفاق
!ـ أن (داس ساوند مشين) هم الفائزون

740
00:52:19,455 --> 00:52:22,530
ـ هل حقاً كتبتِ هذه؟
(ـ ما كان عليكِ فعل هذا يا (إميلي

741
00:52:22,680 --> 00:52:24,894
(بات لدى (دي إس إم
شيئاً يتفوقون به علينا

742
00:52:25,044 --> 00:52:26,317
.أنا آسفة، شعرت بالذعر

743
00:52:26,467 --> 00:52:29,180
أعلم أنكِ تتمنين أن أزحف
أسفل صخرة وأموت

744
00:52:29,330 --> 00:52:31,025
.كلا، إننا لا نريد ذلك

745
00:52:31,176 --> 00:52:34,367
.(بيكا)، لنذهب ونقابل (غرين باي باكيرز) -
حسناً -

746
00:52:51,256 --> 00:52:53,351
.إنني أمزح فحسب
هل ترغبين بالمعاشرة لاحقاً؟

747
00:52:53,701 --> 00:52:54,976
.لا

748
00:52:56,141 --> 00:52:58,837
هل أعتبرها "لا"، إذاً؟
...لأنكِ غمزتِ و

749
00:52:58,987 --> 00:53:00,987
رافضة تماماً

750
00:53:27,915 --> 00:53:31,539
داكس)، أقسم لو لم يكن هذا)
...الفتى ابن أخي

751
00:53:31,689 --> 00:53:33,504
...مهلاً، أعلم أنك مشغول للغاية، ولكن

752
00:53:33,504 --> 00:53:36,007
هل سنحت لك الفرصة
للاستماع لتلك التسجيلات؟

753
00:53:36,144 --> 00:53:38,994
.أجل، أجل، لقد فعلت

754
00:53:41,238 --> 00:53:43,538
.هذا الصمت بيننا يبشر بخير

755
00:53:43,973 --> 00:53:45,474
اسمعي

756
00:53:45,891 --> 00:53:48,340
لديكِ حس موسيقى رائع
،أثبتِّ هذا في الاستديو

757
00:53:48,490 --> 00:53:50,403
وكنت متحمس للغاية لأسمع
،ما كان لديكِ

758
00:53:50,553 --> 00:53:53,586
ولكن ما أعطيتني إياه كان
.مجرد مزيج من المسارات الصوتية

759
00:53:53,736 --> 00:53:55,636
.هذا ما أفعله

760
00:53:56,142 --> 00:53:58,242
اسمعي، يا (ريجي)، هل اسمكِ (ريجي)؟

761
00:53:58,392 --> 00:54:02,591
،بيكا)، هذا يحصل كثيراً)
.سوف تتفاجأ

762
00:54:02,741 --> 00:54:04,841
حسناً، اسمعي

763
00:54:04,991 --> 00:54:07,740
أيّ طفل لديه أذنين وجهاز لابتوب
.يمكنه فعل هذا

764
00:54:07,840 --> 00:54:09,365
بوسع (داكس) فعل هذا

765
00:54:09,520 --> 00:54:10,580
ـ اتفقنا؟
ـ أجل

766
00:54:10,678 --> 00:54:14,850
لا بأس إن رغبتِ بمهمة
،تولي (دي جي) في الصحراء

767
00:54:15,000 --> 00:54:18,221
لكن إن أردتِ أن تكونين منتجة موسيقى
،على حساب الضرائب في يوماً ما

768
00:54:18,300 --> 00:54:22,236
فيجب أن تحظين بصوت أصلي
.يجب عليكِ أن تريني ما لديكِ

769
00:54:22,386 --> 00:54:25,108
ما لديّ الآن هو تسجيل
.به مزيج موسيقي

770
00:54:25,136 --> 00:54:28,936
،أجل، لديّ الكثير من الأمور لأقولها
.لكنني أحتفظها لنفسي فحسب

771
00:54:28,936 --> 00:54:30,478
اسمعي

772
00:54:32,063 --> 00:54:34,023
بريدجت)...(ربيك)، ما اسمكِ، (بيكا)؟) -
(بيكا) -

773
00:54:34,357 --> 00:54:35,941
حسناً، أجل

774
00:54:36,281 --> 00:54:39,555
،إذاً، أنتِ متدربة
.والجميع هنا متدربون

775
00:54:39,705 --> 00:54:43,151
.أنتِ موهوبة، والجميع هنا موهبين أيضاً

776
00:54:43,302 --> 00:54:46,365
إذاً، ما الذي يجعلكِ مميزة؟
هل تعرفين مقصدي؟

777
00:54:46,515 --> 00:54:49,613
...جيد، إذاً ما سأفعله

778
00:54:49,763 --> 00:54:55,966
سأمنحكِ فرصة أخرى لتريني
قدراتكِ كفنانة، اتفقنا؟

779
00:54:56,117 --> 00:54:57,469
.لا تضيعها

780
00:54:57,817 --> 00:54:59,917
.لا، يا سيّدي، لن أضيعها

781
00:55:00,068 --> 00:55:02,268
أتمنى ذلك، لمصلحتكِ

782
00:55:02,418 --> 00:55:05,753
لأنني أكره أن أظن أنكِ لا تجيدين
سوى الغناء بدون موسيقى

783
00:55:07,045 --> 00:55:09,745
.بدّلي ورق الحمام، من فضلكِ

784
00:55:25,272 --> 00:55:28,462
.مرحباً أنا (جيسي)، أرسل ليّ رسالة

785
00:55:28,985 --> 00:55:30,985
مرحباً، هذه أنا

786
00:55:32,754 --> 00:55:35,711
...ربما لن تتمكن من سماع هذه الرسالة، لأنه

787
00:55:35,861 --> 00:55:38,761
تبين أنه ما من شيء أقوله

788
00:55:40,307 --> 00:55:43,407
وفقاً لصناعة الموسيقى
."هذا يعني "أنا سيئة

789
00:55:44,636 --> 00:55:46,836
.أنت بالتأكيد نائم الآن

790
00:55:46,986 --> 00:55:48,730
.هذا جيّد

791
00:55:49,269 --> 00:55:51,269
.راسلني عندما تستيقظ

792
00:55:51,269 --> 00:55:52,369
.مرحباً

793
00:55:53,269 --> 00:55:54,369
ماذا؟

794
00:55:54,744 --> 00:55:58,430
ألا يمكن للفتاة أن تذهب لتحتسي
مشروباً وتعود بعد 24 ساعة؟

795
00:55:58,580 --> 00:56:00,180
.لا بد وأن هناك شيء مريب بشأن هذا

796
00:56:01,671 --> 00:56:03,371
لمَ أنتِ مستيقظة لوقت
متأخر بأيّ حال؟

797
00:56:04,299 --> 00:56:06,799
أفكر ببعض الأمور فحسب

798
00:56:06,949 --> 00:56:08,349
هل تعملين على مزيج موسيقي؟

799
00:56:11,831 --> 00:56:14,436
...إنني لا أعمل على مزيج موسيقي، إنني -
ماذا؟ -

800
00:56:16,045 --> 00:56:18,045
.لا شيء، ليس مهم

801
00:56:23,672 --> 00:56:26,735
إن كنتِ تودين الفضفضة معي

802
00:56:26,893 --> 00:56:30,163
مع صديقتكِ المفضلة، أنا حافظة
،أسرار جيّدة

803
00:56:30,313 --> 00:56:34,266
،إنني كالخزنة التي تقفل بالمفتاح

804
00:56:34,417 --> 00:56:37,170
،والمفتاح يُحشر في مؤخرتي

805
00:56:37,320 --> 00:56:39,884
... ـ لأنه
ـ لا بأس، إنسي هذا، كل شيء تمام

806
00:56:40,034 --> 00:56:43,034
إذاً، لا علاقة لهذا بالتدريب
الذي سجلتِ به خفية؟

807
00:56:43,200 --> 00:56:44,531
ماذا؟

808
00:56:45,200 --> 00:56:46,440
(بحقكِ يا (بيكا

809
00:56:46,618 --> 00:56:48,518
تعرفين كيف تفعلين
...هذا الشيء شهرياً

810
00:56:48,669 --> 00:56:51,768
حيث آخذ 20 دولاراً من محفظتكِ
وتتظاهرين بأنّك لم تلاحظي ذلك؟

811
00:56:52,068 --> 00:56:54,068
لقد رأيت بطاقة عملكِ
.في حقيبتكِ

812
00:56:54,559 --> 00:56:55,890
.لا تغضبي عليّ

813
00:56:56,040 --> 00:56:59,592
...بالواقع، أنا لست غاضبة بشأن البطاقة

814
00:56:59,742 --> 00:57:01,842
ذلك المال، أريد مناقشة أمره

815
00:57:03,407 --> 00:57:05,507
.لنركز على كذبتكِ

816
00:57:06,093 --> 00:57:09,463
بيكا)، لماذا لم تخبرينا؟)

817
00:57:09,953 --> 00:57:11,595
أو على الأقل (كلوي)؟

818
00:57:11,745 --> 00:57:14,653
.لا أعلم، هذا أسهل فحسب

819
00:57:14,803 --> 00:57:17,669
فهناك الكثير من الأمور تجري
وستفقد (كلوي) صوابها

820
00:57:17,819 --> 00:57:20,782
إن ظنت أنني لا أركز تماماً
.في الفوز بالمنافسة العالمية

821
00:57:20,932 --> 00:57:22,832
...آسفة، الآن أنا خائفة لأنه

822
00:57:22,982 --> 00:57:27,247
تبين لي أنني لست جيدة بما فيه
،الكفاية لأكون منتجة موسيقى

823
00:57:27,293 --> 00:57:30,450
ومن اللطيف والممتع معرفة هذا
.فيما أكمل باقي حياتي

824
00:57:30,788 --> 00:57:33,352
!حسناً، سأوقفكِ عن حدكِ

825
00:57:33,612 --> 00:57:36,029
أنتِ أوهب شخصٍ عرفته

826
00:57:36,179 --> 00:57:38,249
(وتعرفت على 3 من فرقة (ويغلز

827
00:57:38,415 --> 00:57:39,708
بشكل ودي

828
00:57:41,276 --> 00:57:43,928
بيكا)، هل تعرفين كم أنتِ مذهلة؟)

829
00:57:44,078 --> 00:57:47,174
أنتِ (بيكا ميتشل) حسناً؟

830
00:57:47,383 --> 00:57:51,235
،أنتِ (بي إم) الكبيرة
.هذا أنتِ، أنتِ مذهلة

831
00:57:53,622 --> 00:57:57,361
أتحتاجين إلى بعض ثقتي؟
.فبوسعي إعطاؤكِ منها قليلاً

832
00:57:57,653 --> 00:58:01,291
ـ أجل، حسناً
ـ إذاً، سأزيل بعضاً منها

833
00:58:02,427 --> 00:58:04,489
ـ حسناً
ـ مهلاً

834
00:58:04,639 --> 00:58:06,639
ـ أظنكِ تحتاجين المزيد
ـ هل نبعت هذه من الداخل؟

835
00:58:07,336 --> 00:58:09,236
ـ حسناً، شكراً
ـ تحتاجين إلى هذا فحسب

836
00:58:09,386 --> 00:58:11,086
.سأعطيكِ أشياء جيّدة الآن

837
00:58:11,236 --> 00:58:13,869
!لا، لا أريد ثقة مؤخرتكِ
...لا أريد ثقة

838
00:58:14,240 --> 00:58:15,366
!لا! إكتفيت

839
00:58:15,640 --> 00:58:17,244
!إكتفيت! إكتفيت

840
00:58:27,980 --> 00:58:29,280
.(أنا أؤمن بقدارتكِ، يا (بيكا

841
00:58:46,866 --> 00:58:48,419
.تعالي

842
00:58:50,798 --> 00:58:53,298
،شموع، مناديل قطنية

843
00:58:53,947 --> 00:58:56,574
وطعام بالإضافة إلى صلصة البصل الحارة -
أجل -

844
00:58:56,724 --> 00:58:59,724
يعتبر هذا شيء أرقى من
.مواعيد المعاشرة المعتادة

845
00:58:59,874 --> 00:59:01,582
حقاً؟

846
00:59:01,582 --> 00:59:03,709
لدي معجنات

847
00:59:03,917 --> 00:59:05,950
وبعض اللحوم المطبوخة

848
00:59:06,045 --> 00:59:10,707
.ووعاء ضخم من نبات "الكبر" المثير

849
00:59:10,991 --> 00:59:13,971
كنت أجهلها، لكنها تبدو
.كالبازلاء المالحة

850
00:59:17,422 --> 00:59:21,567
إذاً، لا أعلم إن كنتِ رأيتِ
...الأخبار مؤخراً، لكن

851
00:59:21,717 --> 00:59:31,585
هناك حرب، والإقتصاد أيضاً
.يتغير بشكل مستمر

852
00:59:32,203 --> 00:59:35,673
بامبر)، ما الذي يجري؟)
.بدأت تخيفني

853
00:59:35,823 --> 00:59:37,923
حسناً، أظن أنني سأقول ما بجعبتي

854
00:59:38,413 --> 00:59:41,541
السبب الذي جعلني أحضركِ
إلى هنا الليلة

855
00:59:41,691 --> 00:59:45,964
...هو أنني كنت أفكر، ربما

856
00:59:46,115 --> 00:59:48,215
...إن كنتِ مهتمة

857
00:59:48,991 --> 00:59:50,691
.هذا أصعب مما ظننت

858
00:59:52,857 --> 00:59:56,101
،أريد مواعدتكِ
.هذا كل ما أريده

859
00:59:56,449 --> 00:59:59,224
.حقاً، كشريكين حقيقين

860
01:00:00,740 --> 01:00:05,210
يخرجان في العلن ويمسكا
أيدي بعضهما ويقودا الدراجة معاً

861
01:00:05,260 --> 01:00:08,930
أو يذهبان إلى البستان
.ويقطفا التفاح

862
01:00:09,080 --> 01:00:13,529
أو نكون كأولئك الذين يشيدون ورشة
لصناعة الدببة معاً، حيث نصنع الدببة

863
01:00:13,696 --> 01:00:15,970
(وتسمين أحدهم (بامبر
،وأسمي الآخر (آيمي) السمينة

864
01:00:16,020 --> 01:00:19,090
،ويكون دبكِ أكبر من دبي
،وسيكون لطيفاً

865
01:00:19,240 --> 01:00:22,040
،ويمكننا وضعهم على السرير
.ونتشاركهم

866
01:00:23,931 --> 01:00:25,428
ما رأيكِ؟

867
01:00:29,280 --> 01:00:30,980
لا

868
01:00:31,500 --> 01:00:33,257
...لا أريد

869
01:00:33,924 --> 01:00:35,884
لا أريد فعل هذا

870
01:00:36,093 --> 01:00:37,428
أجل، لا بأس

871
01:00:37,678 --> 01:00:40,305
لقد كانت فكرة غبية بأيّ حال -
جيد، أجل -

872
01:00:40,540 --> 01:00:45,705
من الواضح ألا نفعل هذا، بل علينا
...العودة إلى ما إعتدنا عليها و

873
01:00:47,335 --> 01:00:50,550
أن نتعاشر أو نرمي كل
.ذلك الطعام الباهظ الذي أشتريته

874
01:00:50,700 --> 01:00:52,000
هل تبكي؟

875
01:00:54,470 --> 01:00:56,840
.لا، لست أبكي

876
01:00:56,990 --> 01:01:00,190
.بامبر)، بربك، لا بد أنك تمزح)

877
01:01:01,110 --> 01:01:03,080
.لا يمكنني أن أتقيد بأي شيء

878
01:01:03,230 --> 01:01:07,430
فأنا شخص تحت التجول، أنا كالمهر
الحر الذي يصعب ترويضه

879
01:01:10,450 --> 01:01:11,965
ـ كما تعلم
ـ حسناً

880
01:01:12,015 --> 01:01:13,130
!أنا كالألعاب النارية

881
01:01:15,198 --> 01:01:16,640
ـ لا يمكنني أن أتقيد
ـ حسناً

882
01:01:16,790 --> 01:01:18,982
هكذا إذاً، أظن الأمر كذلك، صحيح؟

883
01:01:19,032 --> 01:01:21,910
...لأنني لن أظل هكذا

884
01:01:22,130 --> 01:01:23,673
...إذاً -
حسناً -

885
01:01:23,723 --> 01:01:27,100
حسناً، إن كان هذا شعوركِ، فأظن
...أننا انتهينا، أظن أن ما بيننا انتهى

886
01:01:27,250 --> 01:01:29,767
هكذا إذاً؟ -
أجل، هكذا -

887
01:01:31,870 --> 01:01:34,940
ـ حسناً، انتهى الأمر إذاً
ـ جيّد، أنه انتهى

888
01:01:35,090 --> 01:01:36,390
.جيّد إذاً

889
01:01:43,210 --> 01:01:45,078
!لا، تأخرتم

890
01:01:45,078 --> 01:01:46,288
!تأخرتم جداً

891
01:01:46,330 --> 01:01:49,600
لم نغني السرياندة ففكرت بأن
...أتغزل بها، أليس هذا

892
01:01:49,750 --> 01:01:52,795
إستديروا، إرجعوا
!لا أود سماع زقزقة أخرى

893
01:01:53,378 --> 01:01:54,797
...مشاكل الحياة

894
01:01:55,005 --> 01:01:56,270
!(بينجي) -
أنا آسف -

895
01:02:00,290 --> 01:02:02,690
!يا رفاق، هذا أول آدء لي

896
01:02:02,910 --> 01:02:05,780
إهدئي، إنها مجرد فرصة للقيام
ببروفة قبل المنافسة العالمية

897
01:02:05,930 --> 01:02:08,330
حسب معلوماتي، أنها لمجموعة من المسنين

898
01:02:18,750 --> 01:02:21,920
.المكان ممتلئ تماماً
ذكريني كيف دعينا لهذه الحفلة؟

899
01:02:22,280 --> 01:02:23,580
.إتصلوا بنا

900
01:02:23,740 --> 01:02:26,123
أوتعلمون؟ صحيح أننا نقوم بأشياء جديدة

901
01:02:26,173 --> 01:02:30,916
،لكنني أشعر بأننا سنعتلي المسرح
!ونشعر بالطاقة ونفوز بها

902
01:02:30,966 --> 01:02:32,330
.آسفة، هذه الضفائر مشدودة جداً

903
01:02:32,380 --> 01:02:35,620
لا، لا، لا أعلم، تنتابني الشكوك

904
01:02:35,720 --> 01:02:38,070
،لأنه إذا أخفقنا في هذا
،فلن نفوز بالمسابقة العالمية

905
01:02:38,080 --> 01:02:39,803
وإذا لم نفوز بها، فلن يعد
.لفريق (بيلاز) وجود

906
01:02:39,880 --> 01:02:44,540
،وبدون (بيلاز) في حياتي
...فلن يكون هناك

907
01:02:46,160 --> 01:02:47,660
."ملاريا"

908
01:02:48,480 --> 01:02:50,550
(فسّري كلامكِ، يا (فلو

909
01:02:50,700 --> 01:02:52,500
...ثلاثة، اثنان

910
01:02:52,771 --> 01:02:55,190
مرحباً، أهلاً بكم مجدداً بالبرنامج
"الإذاعي "لنتحدث بدون موسيقى

911
01:02:55,399 --> 01:02:57,276
نسخة البث المحمولة

912
01:02:57,540 --> 01:03:02,610
نحن نتابع قصة (باردين بيلاز) العالقة
.في طريقهم نحو الخلاص

913
01:03:02,760 --> 01:03:06,030
.يحاولون العودة إلى محبة الجمهور

914
01:03:06,180 --> 01:03:11,770
وإن إبتعدن عن عرض المزيد
،من أعضائهن التناسلية لنا

915
01:03:11,920 --> 01:03:15,290
ـ فقد يتمكن من بلوغ البطولة العالمية
ـ حسناً، لا يمكنني تجاهل هذا

916
01:03:15,440 --> 01:03:18,410
ـ إنه يطاردني منذ ذلك الحين
ـ حسناً، لديّ صورة لها هنا

917
01:03:18,460 --> 01:03:21,503
لا، يجب ألا تكون شاشة توقف

918
01:03:21,680 --> 01:03:24,880
،يقف على خشبة المسرح
.(فريق (باردين بيلاز

919
01:03:57,461 --> 01:04:01,800
ـ هذا شيء مثير
ـ مثير للغاية

920
01:04:27,574 --> 01:04:29,446
هناك الكثير من الحركة

921
01:04:29,540 --> 01:04:33,710
أظن أن هذا شيء جيد، وبصراحة
.(حواسي تأثرت جداً، يا (جون

922
01:04:33,860 --> 01:04:37,660
.ربما تودين رفض العرض المسرحي
.نأمل ألا تكون هناك فرقعات

923
01:04:38,280 --> 01:04:41,289
لقد أحضروا مفرقعات -
وها هي المفرقعات -

924
01:04:41,440 --> 01:04:44,010
بات هذا عرضاً للسيرك
.أكثر من كونه غناء بدون موسيقى

925
01:04:44,061 --> 01:04:47,461
(غيل)، كما لو أن (باردين بيلاز)
.باتوا يجهلون أنفسهن

926
01:04:59,740 --> 01:05:02,067
!ـ أنظر إلى هذا
!ـ إنها تحترق

927
01:05:02,275 --> 01:05:05,278
!إنها تحترق -
!أنا أحترق -

928
01:05:05,360 --> 01:05:08,657
لقد أوقدوا النار بواحدة، يا للمصيبة

929
01:05:08,740 --> 01:05:10,325
!أنا قادمة -
أنا أعجز عن التنفس -

930
01:05:10,520 --> 01:05:12,568
!أنا أعجز عن التنفس
!آيمي) السمينة، أنا أعجز عن التنفس)

931
01:05:12,899 --> 01:05:15,850
التغلب على فرقة (دي إس إم) يبدو
.مستحيلاً لهذا الفريق

932
01:05:16,000 --> 01:05:20,890
حتى الناس العاديين يمكنهم أن يروا
.أنه ليس لدى (باردين بيلاز) أيّ فرصة

933
01:05:21,040 --> 01:05:24,510
إنهم مصدر إحراجاً للغناء
بدون موسيقى وكل ما تمثله

934
01:05:24,660 --> 01:05:28,600
هذا ما يحصل عندما ترسل
.فتيات إلى الجامعة

935
01:05:29,130 --> 01:05:30,330
حقاً؟

936
01:05:38,450 --> 01:05:42,120
ـ هل هذا من أجل الصف؟
ـ لا، أفعل هذا عندما أتوتر

937
01:05:42,270 --> 01:05:44,940
تتدفق الكلمات مني وأحاول
...توجيهها في كتابة أغنية و

938
01:05:45,090 --> 01:05:47,960
هل سنتجاهل ما حصل هناك؟

939
01:05:48,110 --> 01:05:50,718
هل تسمعونني؟
المسابقة العالمية على الأبواب

940
01:05:50,768 --> 01:05:53,480
وأنتن تتصرفون كأن لم يحصل شيء

941
01:05:53,630 --> 01:05:56,900
لمَ تصرخين في وجهي؟ كنت سأموت
حرقاً بسببكن، أيتها الحقيرات

942
01:05:56,950 --> 01:06:00,020
إن كنتِ على وشك الموت
فهذا بسبب وقوفكِ بالمكان الخطأ

943
01:06:00,170 --> 01:06:01,740
.لا، (فلو) تشقلبت علي

944
01:06:01,890 --> 01:06:03,760
.بالطبع، ألقي اللوم على الأقلية

945
01:06:03,910 --> 01:06:06,380
.أنا سوداء، شاذة وامرأة

946
01:06:06,430 --> 01:06:08,759
لن أوجه أصابع الإتهام لأحد

947
01:06:08,967 --> 01:06:11,178
 ."لقد كانت غلطة "الإرث -
...أنا؟ لكنني -

948
01:06:11,386 --> 01:06:14,055
من الواضح أننا لن نهزم
داس ساوند ماشين) في لعبتهم)

949
01:06:14,264 --> 01:06:16,516
لذا، تلزمنا خطة جديدة، في الحال

950
01:06:18,090 --> 01:06:21,460
،في أوقات كهذه
.لدينا شيء واحد فقط نفعله

951
01:06:21,610 --> 01:06:24,080
.التظاهر بالموت والهرب من البلاد

952
01:06:24,230 --> 01:06:27,230
!تقريباً، سنذهب إلى مأوى

953
01:06:29,250 --> 01:06:31,740
اسمعي، أظن أن فكرة المأوى
شيء جيّد

954
01:06:31,948 --> 01:06:34,743
أنتن بحاجة إلى ترابط لبلوغ
المسابقة العالمية

955
01:06:34,870 --> 01:06:37,840
ـ سيكون الأمر ممتعاً
ـ لا أعلم، يا أمي، هذا سيء

956
01:06:37,990 --> 01:06:40,660
ـ الفتيات يصرخن على بعضهن الآخر
ـ ليس أمر مهم

957
01:06:40,810 --> 01:06:44,480
أتذكّر أنني وضعت عرّابتكِ
ماغي بيستول) في الخناقة)

958
01:06:44,630 --> 01:06:46,830
لأنها أصرت بأن (جورج مايكل) كان شاذاً

959
01:06:47,422 --> 01:06:48,609
من؟

960
01:06:49,950 --> 01:06:54,520
(أنا قلقة بأن مهنتي كـ(بيلاز
.ستكون ذلك الأداء الفظيع

961
01:06:54,670 --> 01:06:58,038
لا يمكنني القيام بالأداء
.(الفردي في مركز (لينكولن

962
01:06:58,088 --> 01:06:59,660
.(لكنكِ ستذهبين إلى (أوروبا

963
01:06:59,909 --> 01:07:02,979
ذلك سيكون بمثابة تسليط
.الضوء على حياتكِ الجامعية

964
01:07:03,130 --> 01:07:06,066
،وأنتن يا فتيات بوسعكن كسبها
.يتوجب عليكن كسب البطولة

965
01:07:06,233 --> 01:07:09,069
(كوني واحدة من (بيلاز
هذا بحد ذاته مذهل

966
01:07:09,277 --> 01:07:10,737
وهو كذلك

967
01:07:10,770 --> 01:07:14,440
إنها بمثابة الأختية التي سوف
.تدعمكِ لبقية حياتكِ

968
01:07:14,590 --> 01:07:18,060
،أعلم أنكِ لا تشعرين بهذا
.لكنكِ سوف تفعلين

969
01:07:18,210 --> 01:07:21,210
.(لن تكون هذه نهاية (بيلاز

970
01:07:22,080 --> 01:07:30,350
<font color="#ffff00">باردين تربلميكرز) سيفجرون)"
"مركز (لينكولن) بالكامل</font>

971
01:07:33,070 --> 01:07:35,370
(ـ مرحباً (بينجي
(ـ (إميلي

972
01:07:37,090 --> 01:07:40,490
.اسمع، أظنك نسيت كلمة هنا

973
01:07:40,810 --> 01:07:44,173
رباه، لا، لا، لا، ليس هذا
ما كنت أقصده

974
01:07:44,223 --> 01:07:48,600
ـ أعلم، لا أظن ذلك
...ـ هذا محرج حقاً، فالنص هو موطن قوتي، لذا

975
01:07:48,750 --> 01:07:51,780
ـ حسناً، تبدو رائعة
...ـ شكراً، هذا حقاً

976
01:07:55,370 --> 01:07:57,659
،حين لا تكون يداي ملطختان بطلاء اللمعان

977
01:07:57,868 --> 01:08:00,036
هل تظنين بوسعنا محاولة هذا مجدداً؟

978
01:08:02,390 --> 01:08:03,999
أجل، بالطبع

979
01:08:04,207 --> 01:08:07,043
حسناً، جيد، إذاً

980
01:08:07,252 --> 01:08:10,480
سأتطلع لذلك

981
01:08:10,630 --> 01:08:15,389
ـ فقط أعلمني عندما تكون نظيفاً
ـ سأفعل

982
01:08:15,450 --> 01:08:18,670
ـ رائع، حسناً
ـ حسناً، أتمنى لكِ وقتاً طيباً

983
01:08:22,434 --> 01:08:26,229
!مرحباً، يا فتيات
!هيا اصعدوا الحافلة

984
01:08:26,438 --> 01:08:28,481
هيا بنا -
!حسناً، ضعو أحزمة الأمان -

985
01:08:29,357 --> 01:08:31,530
!(حظاً طيباً يا (بينجي

986
01:08:31,780 --> 01:08:34,230
<font color="#ffff00">."(سوف يدهشون مركز (لينكولن"</font>

987
01:08:40,650 --> 01:08:42,850
.لا بد أنه مكان جميل

988
01:08:45,070 --> 01:08:46,870
جميل، صحيح؟

989
01:08:47,552 --> 01:08:49,590
علي أن أجد مكاناً أشحن به لابتوبي

990
01:08:50,010 --> 01:08:53,381
ـ كيف سمعتِ بهذا المكان؟
ـ مني أنا

991
01:08:53,590 --> 01:08:56,092
(مرحباً، يا (بيلاز -
!(أوبري) -

992
01:08:56,301 --> 01:08:58,887
!(أوبري) -
!(أوبري) -

993
01:09:01,650 --> 01:09:03,183
.(مرحباً، لا بد أنكِ (إميلي

994
01:09:03,391 --> 01:09:05,560
مرحباً -
حسناً، مرحباً -

995
01:09:05,769 --> 01:09:08,540
.(مرحباً بكن في (لودج فولان ليفز

996
01:09:08,690 --> 01:09:12,160
حيث ترسل أغنى 500 شركة
.موظفيها لبناء مهارات العمل الجماعي

997
01:09:12,310 --> 01:09:13,680
هل تديرين هذا المكان؟

998
01:09:13,730 --> 01:09:17,600
أدركت أن لدي موهبة في إصدار الأوامر
...وكسر إرادة الأشخاص، لذا

999
01:09:17,750 --> 01:09:20,318
.صنعت مهنة من هذا الشيء

1000
01:09:21,170 --> 01:09:22,205
...وهذا يذكرني بـ

1001
01:09:22,255 --> 01:09:24,170
!(اصطفوا يا (بيلاز

1002
01:09:24,204 --> 01:09:27,260
لم تتتغير -
!بلا تراخي، بلا نهم -

1003
01:09:27,410 --> 01:09:29,110
.(إنني أراكِ يا (جيسيكا

1004
01:09:29,530 --> 01:09:33,337
...ببالغ الحزن والأسى أبلغكن

1005
01:09:33,450 --> 01:09:37,920
بأنه توجب عليّ مراقبة منظمتنا
التي كانت فخراً ذات يوم

1006
01:09:38,070 --> 01:09:41,070
!لتصبح عاراً وطنياً

1007
01:09:42,597 --> 01:09:44,474
هل تعطيني مفتاح
ثلاجة المشروبات الصغيرة؟

1008
01:09:44,474 --> 01:09:45,892
!إخرسي

1009
01:09:46,610 --> 01:09:50,310
المسابقة العالمية تعتبر فرصة الخلاص

1010
01:09:50,461 --> 01:09:54,500
ليس لديكن الفرصة بالفوز حتّى
.تعثرن على أصواتكن مجدداً

1011
01:09:54,650 --> 01:09:57,220
!لقد فقدتن إنسجامكن تماماً

1012
01:09:57,370 --> 01:10:00,140
لذا، على مدى اليومين القادمين

1013
01:10:00,290 --> 01:10:03,960
ستفعلون كل شيء معاً
.حتى تستعيدون إنسجامكن

1014
01:10:04,110 --> 01:10:07,510
.أيتها السيّدات، إستعدوا للتحويل

1015
01:10:07,730 --> 01:10:15,320
(أنتن محاطات بقوة رفاقكن (بيلاز
.وبدعم التقليد الأنثوي الفخور

1016
01:10:15,470 --> 01:10:18,940
،والقليل من أفخاخ الدببة
.تكون كافية لمنعكن من الإبتعاد عن المسار

1017
01:10:19,090 --> 01:10:20,460
!حسناً، رائع! هيّا بنا

1018
01:10:20,610 --> 01:10:24,980
،حسناً، ربما سأذهب إلى الحمام
.وربما أفرك قدماي قليلاً

1019
01:10:25,130 --> 01:10:28,000
آيمي) السمينة، لا توجد غرف ضيافة لكن)

1020
01:10:28,150 --> 01:10:29,750
إذاً، أين سنمكث؟

1021
01:10:38,070 --> 01:10:42,670
،لا أفهم التخييم
.نحن نعيش طوعاً كالكلاب

1022
01:10:44,390 --> 01:10:45,560
.هذا أسوء

1023
01:10:45,710 --> 01:10:49,313
الهواء الذي نتنفسه الآن سيحتوي
.على الأقل 90% من رائحة الظراط

1024
01:10:50,030 --> 01:10:53,905
ذكرتيني أن أذهب للتبول

1025
01:10:58,250 --> 01:11:00,759
هل أحضرت إحداكن لفافة
من ورق المرحاض؟

1026
01:11:00,967 --> 01:11:03,219
أو مناديل رطبة؟ -
لا -

1027
01:11:03,428 --> 01:11:06,370
هل لدى إحداكن قميص صغير جداً؟

1028
01:11:07,190 --> 01:11:09,390
.حسناً، سأفعلها بجوار الخيمة

1029
01:11:14,110 --> 01:11:15,903
ـ ما الذي نفعله الآن؟
ـ إننا نترابط

1030
01:11:16,130 --> 01:11:18,000
،تبدين متوترة
هل تريدين أن أدلك ظهركِ؟

1031
01:11:18,150 --> 01:11:20,620
العديد من أطراف الجسم تدلك
.ظهري الآن

1032
01:11:20,770 --> 01:11:23,252
،أتعلمين يا (بيكا)، إننا مقربون جداً
لكن تحت هذا المأوى

1033
01:11:23,302 --> 01:11:25,826
سنكتشف كل ما بيننا

1034
01:11:25,890 --> 01:11:27,190
حقاً؟

1035
01:11:28,010 --> 01:11:32,741
أكثر شيء تحسّرت عليه
.هو عدم إكتسابي الخبرة في الجامعة

1036
01:11:32,892 --> 01:11:35,295
ـ أنتِ غريبة جداً
ـ شكراً

1037
01:11:35,650 --> 01:11:37,150
.أريد الذهاب إلى المنزل

1038
01:11:41,770 --> 01:11:44,517
.أتمنى ألا تشرق الشمس أبداً

1039
01:11:45,876 --> 01:11:48,576
لمَ أنا أقع في مأزق يا (بيلو)؟

1040
01:11:49,210 --> 01:11:51,226
هل أنتِ من يلمس صدري؟

1041
01:11:51,684 --> 01:11:53,978
أجل

1042
01:11:54,187 --> 01:11:56,773
...يا رفاق، لدي

1043
01:11:56,940 --> 01:11:58,358
...إنه لا

1044
01:11:58,525 --> 01:12:00,443
.أحتاج من يساعدني لإخراجه

1045
01:12:00,670 --> 01:12:02,237
هل يمكنكن أن تغنون شيئاً؟

1046
01:12:02,445 --> 01:12:04,239
مسالكي البولية مسدودة قليلاً

1047
01:12:08,890 --> 01:12:10,290
.(شكراً (كلوي

1048
01:12:13,710 --> 01:12:15,310
ما هذا الهراء؟

1049
01:12:19,230 --> 01:12:21,530
.إنه يخرج بسلاسة الآن

1050
01:12:29,550 --> 01:12:31,933
!(الهمة يا (بيلاز
!بسرعة! هيا بنا

1051
01:12:32,142 --> 01:12:34,435
!هيّا! إستيقظوا! لنفعل هذا

1052
01:12:34,690 --> 01:12:37,438
!هيّا، أسرعوا يا فتيات، هيا

1053
01:12:37,647 --> 01:12:41,700
اليوم سنعود إلى الأساسيات
.لنعاود تعلّم الغناء كمجموعة

1054
01:12:41,776 --> 01:12:44,863
بينما نستمتع بقيامنا بالتمارين الخطيرة
.لبناء ثقة الفريق

1055
01:12:44,920 --> 01:12:46,126
!يا لها من فكرة رائعة

1056
01:12:46,400 --> 01:12:48,402
حسناً، لنبدأ

1057
01:12:54,160 --> 01:12:55,140
هيا

1058
01:13:13,808 --> 01:13:15,435
!ثقي بفريقكِ

1059
01:13:18,920 --> 01:13:19,967
!إحذري، (آيمي) السمينة -
!إقلبوني -

1060
01:13:21,232 --> 01:13:23,046
!هيا، لنتناول الغداء

1061
01:13:32,076 --> 01:13:34,412
!أجل! جيد جداً

1062
01:13:34,461 --> 01:13:36,490
تقول أنها المسيح الآسيوي

1063
01:14:23,880 --> 01:14:24,881
جيد

1064
01:14:25,210 --> 01:14:28,580
حسناً، باتت أمورنا تتحسن تقريباً

1065
01:14:28,730 --> 01:14:32,200
ـ المعذرة، ماذا نفعل؟
ـ نعاود اكتشاف أصواتنا

1066
01:14:32,200 --> 01:14:33,201
حقاً؟

1067
01:14:33,560 --> 01:14:36,251
إذ يبدو لي أننا نغني أغاني ما كنا
.لنستعين بها إطلاقاً

1068
01:14:36,400 --> 01:14:37,380
.بيكا)، بحقكِ)

1069
01:14:37,480 --> 01:14:39,050
لا، جميعنا نجهل كيف
(نغلب (داس ساوند ماشين

1070
01:14:39,160 --> 01:14:40,969
.لكنني أجزم أنه لن يكون بهذا العمل

1071
01:14:40,979 --> 01:14:43,731
.(إنه مجرد تمرين لإيجاد الإنسجام يا (بيكا

1072
01:14:44,230 --> 01:14:46,651
،أحياناً، لتعيدين بناء الشيء
عليكِ كسر بعضه

1073
01:14:46,859 --> 01:14:49,050
!لدي أشياء أكثر أهمية لأفعلها

1074
01:14:49,362 --> 01:14:52,370
ـ وما الأهم مما نقوم به؟
ـ لا شيء، إنسي الأمر

1075
01:14:52,790 --> 01:14:56,160
لا، ألم تشعري بأننا لم نلاحظ
إبتعادكِ في الآونة الأخيرة؟

1076
01:14:56,244 --> 01:14:57,810
.هيّا يا (بيكا)، أخبريها

1077
01:14:58,121 --> 01:14:59,872
سمعت ما قلتهِ، تخبرني بماذا؟

1078
01:15:00,081 --> 01:15:02,667
...لقد أسأتِ فهمي، لقد قلت بوضوح

1079
01:15:06,400 --> 01:15:08,452
.اسمعا، لا أريدكما أن تتشاجرا

1080
01:15:08,600 --> 01:15:11,344
(أنتما (بيكا) و(كلوي
.(معاً تصبحان (بلوي

1081
01:15:11,384 --> 01:15:13,011
.(الجميع يحب (بلوي

1082
01:15:13,553 --> 01:15:14,887
...لذا

1083
01:15:14,920 --> 01:15:16,160
حسناً

1084
01:15:16,720 --> 01:15:18,340
أنا أتدرب في استوديو تسجيل

1085
01:15:18,440 --> 01:15:19,980
وهناك منتج موسيقى شرعي
يود سماع عملي

1086
01:15:20,080 --> 01:15:22,100
حاشا لله أن أفعل شيئاً
خارج هذه المجموعة

1087
01:15:22,300 --> 01:15:25,182
حسناً، إذاً لمَ تخفين شيء كهذا عنا؟

1088
01:15:25,232 --> 01:15:26,918
.لأنكِ شخص مهووس! جميعكن كذلك

1089
01:15:27,320 --> 01:15:30,528
نحن على وشك التخرج وأنا وحدي
(من يفكر بحياته بعد (بيلاز

1090
01:15:30,695 --> 01:15:33,114
ما المشكلة إذا ركزنا على (بيلاز)؟

1091
01:15:33,323 --> 01:15:35,408
إنها بمثابة عائلتي لـ7 أعوام

1092
01:15:35,560 --> 01:15:37,285
!أجل، لأنّكِ خائفة جداً من الرحيل

1093
01:15:37,452 --> 01:15:40,079
!إكبري -
!شجار فتيات -

1094
01:15:40,246 --> 01:15:43,666
،إذاً، كنتِ تكذبين علينا لعام كامل
والآن ستتهربين فحسب؟

1095
01:15:43,833 --> 01:15:46,336
والآن أنتِ خائفة، بينما ستعلن نتيجة
المسابقة فور تخرجنا؟

1096
01:15:46,544 --> 01:15:49,910
،رباه، يكفي حديثاً عن المسابقة
لا يمكنني... سأرحل

1097
01:15:50,060 --> 01:15:52,759
حسناً، سترحلين بكل بساطة؟ -
!(ستظطرين لهذا يوماً، يا (كلوي -

1098
01:15:52,925 --> 01:15:55,011
!وقد يكون هذا اليوم -
...(مهلاً (بيكا -

1099
01:15:55,219 --> 01:15:57,138
لو عرفتن مصالحكن، لسعيتن وراءها

1100
01:15:57,347 --> 01:15:59,098
!بيكا)، انتبهي إنه كمين)

1101
01:15:59,682 --> 01:16:01,476
!يا إلهي! يا إلهي! يا إلهي

1102
01:16:01,684 --> 01:16:04,700
!(لا، (بيكا)! (بيكا -
!ما هذا؟ أنا عالقة -

1103
01:16:04,800 --> 01:16:06,820
!أنا عالقة! أشعر بالدوار! أشعر بالدوار

1104
01:16:06,920 --> 01:16:08,700
حسناً، حسناً، حسناً

1105
01:16:08,800 --> 01:16:10,220
.انظروا من يحتاج مساعدتنا

1106
01:16:10,318 --> 01:16:11,652
!هذا ليس جيداً، يا رفاق

1107
01:16:11,861 --> 01:16:15,239
!لا، ليس جيداً أن تلقي بفشلكِ علينا

1108
01:16:15,320 --> 01:16:17,220
حقاً؟ هذا ما لديكِ لتقولينه لي الآن؟

1109
01:16:17,320 --> 01:16:19,482
!ساعدوني! إنني أحتضر! إنني أحتضر

1110
01:16:21,996 --> 01:16:24,332
!علينا أن ننزلها! تلزمنا سلالم

1111
01:16:24,540 --> 01:16:27,210
نحن لا نؤمن بالسلالم، فهي تشير إلى
التسلسل الهرمي

1112
01:16:27,251 --> 01:16:29,420
والتي تؤثر سلباً على برنامجي
لبناء فريق العمل

1113
01:16:29,740 --> 01:16:32,240
ما هذا النظام الفظيع الذي تطبقينه هنا؟

1114
01:16:32,507 --> 01:16:35,385
!جدياً، هذا المكان مليء بالكمائن

1115
01:16:35,593 --> 01:16:39,055
واحزري ماذا؟
!يجب ألا تحبس الأثداء أبداً

1116
01:16:39,263 --> 01:16:41,849
إلا لدواعي الدعم لو كان
.لديكِ مشاكل أسفل الظهر

1117
01:16:42,058 --> 01:16:44,477
حسناً! إن كنت على وشك
!الموت، فأنا أعتذر

1118
01:16:44,644 --> 01:16:46,771
!لم أقصد ما قلته! أحبكن جميعاً

1119
01:16:46,938 --> 01:16:48,856
أحبكن أيها الحمقى
(أحب أن أكون في (بيلاز

1120
01:16:49,023 --> 01:16:50,525
!...أشعر بالإنهاك

1121
01:16:51,401 --> 01:16:52,652
!ـ يا إلهي
!ـ يا إلهي

1122
01:16:52,819 --> 01:16:55,530
جيسيكا) و(آشلي)، بالواقع)
.لا أستطيع التمييز بينكما

1123
01:16:55,738 --> 01:16:57,073
!(أنا (جيسيكا -
!(أنا (جيسيكا -

1124
01:16:57,300 --> 01:17:00,660
لا تقلقي، سننزلكِ
ركّزوا وتشكلوا، يمكننا فعل ذلك

1125
01:17:00,868 --> 01:17:02,703
!فلو)، انهضي، (آيمي) السمينة، هيا)

1126
01:17:02,912 --> 01:17:04,831
لنركز، لنعمل معاً كفريق

1127
01:17:05,039 --> 01:17:06,416
...لا تقلقي يا (بيكا)، سنتولى

1128
01:17:11,379 --> 01:17:13,381
.إنها على قيد الحياة

1129
01:17:14,632 --> 01:17:16,384
.أنام مقلوبة كالخفاش

1130
01:17:23,391 --> 01:17:24,892
...كل شيء يتغير بسرعة

1131
01:17:25,101 --> 01:17:27,937
وأنا أضع كل هذه الضغوط
على نفسي، فهمتموني؟

1132
01:17:28,271 --> 01:17:29,689
لا أريد أن أفشل

1133
01:17:29,897 --> 01:17:32,233
ولكن لو قلتِ لنا -
أجل، أعلم -

1134
01:17:32,442 --> 01:17:34,193
لكنني أشعر بأن هذا غريب

1135
01:17:34,402 --> 01:17:37,447
،ظننت أنني سأحل هذا بمفردي
.لكنني لم أستطع

1136
01:17:38,263 --> 01:17:41,313
.ربما لا يطاوعني قلبي أن أقول

1137
01:17:41,701 --> 01:17:43,453
.ليتني أستطيع أن أفعل ما تفعلينه

1138
01:17:44,162 --> 01:17:47,123
.يراودني نفس الشعور تجاهكِ

1139
01:17:47,331 --> 01:17:49,542
.أنتِ جيدة، إنه شيء مخيف

1140
01:17:49,750 --> 01:17:53,754
.لم أكن أتمنى إلا أن أكون واحدة منكن

1141
01:17:53,963 --> 01:17:56,716
.(ليس بصفتي "إرث"، بل بصفتي (بيلا

1142
01:17:56,939 --> 01:17:58,342
.أنتِ (بيلا) حقيقية

1143
01:17:58,551 --> 01:18:01,596
،أنتِ واحدة منا
.فلقد دفعتِ رسوم التسجيل

1144
01:18:02,720 --> 01:18:04,390
هذا يدوم للأبد، يا أختي

1145
01:18:06,058 --> 01:18:08,102
هل تريدين أن أعاونكِ في شيء؟

1146
01:18:10,271 --> 01:18:11,898
مهلاً، هل أنتِ جدية؟

1147
01:18:12,523 --> 01:18:16,694
أجل؟ -
!أجل! يا للروعة -

1148
01:18:16,903 --> 01:18:18,321
!يا إلهي! أجل

1149
01:18:18,488 --> 01:18:20,573
من منكن تشعر بأنها فائزة الليلة؟

1150
01:18:24,577 --> 01:18:28,789
،أعلم أنه لا يبدو علي ذلك
.ولكنني خائفة أيضاً

1151
01:18:29,040 --> 01:18:32,084
.المضي قدماً، التخرج

1152
01:18:32,293 --> 01:18:33,836
إنه شيء مخيف

1153
01:18:34,060 --> 01:18:35,796
...أجل، يبدو كذلك بالواقع

1154
01:18:35,963 --> 01:18:38,007
لأنكِ بالكاد تحافظين على رباطة جأشكِ

1155
01:18:38,216 --> 01:18:40,760
.(لا داعي للخوف، يا (كلوي

1156
01:18:40,968 --> 01:18:46,057
حين تخرجت لم أتخيل نفسي
أدير مأوى في وسط الغابة

1157
01:18:46,265 --> 01:18:49,435
ولكن ها أنذا الآن أفعل ذلك

1158
01:18:49,644 --> 01:18:55,191
اسمعي النصيحة من شخص
.تعامل مع مشاكل حقيقية في السيطرة

1159
01:18:55,525 --> 01:18:57,860
:كما كان يقول والدي دوماً

1160
01:18:58,069 --> 01:19:00,488
...في حقل ألغام الحياة"

1161
01:19:00,696 --> 01:19:03,824
."عليكِ الإستعداد لفقدان كلتا قدميكِ

1162
01:19:04,492 --> 01:19:06,702
.وأظنكن تعرفن مقصدي

1163
01:19:07,082 --> 01:19:08,482
.أنا لا أعرف

1164
01:19:08,996 --> 01:19:10,456
:إذاً، إليكن قراري

1165
01:19:10,665 --> 01:19:12,833
سأتخرج هذا العام

1166
01:19:13,042 --> 01:19:15,086
وستكون المسابقة العالمية
.هي آخر آداء أقدمه

1167
01:19:15,586 --> 01:19:17,880
وأنا جادة في كلامي، سأواصل شغفي

1168
01:19:18,070 --> 01:19:20,383
سأعلّم الأطفال المحرومين
.أصول الغناء

1169
01:19:20,550 --> 01:19:22,468
.أو سأرقص بشكل مثير

1170
01:19:22,677 --> 01:19:25,429
أيهما يقدّم الكثير من المال

1171
01:19:27,306 --> 01:19:28,599
حسناً، اسمعوا

1172
01:19:28,808 --> 01:19:31,477
.سأنتقل إلى (ماين) لأتزوج

1173
01:19:31,686 --> 01:19:33,980
.يمكنكن المجيء، الكل مدعو

1174
01:19:34,188 --> 01:19:35,980
.حسناً، حسناً، حسناً

1175
01:19:36,691 --> 01:19:38,901
.حسناً، حسناً، يا رفاق

1176
01:19:39,110 --> 01:19:41,195
.لا تسألن، سأخبركن

1177
01:19:41,737 --> 01:19:44,115
...حسناً، بعدما أتخرج

1178
01:19:44,323 --> 01:19:46,325
هناك احتمال أن أغادر

1179
01:19:46,534 --> 01:19:48,411
...سأحاول دخول هذه البلاد مجدداً

1180
01:19:48,619 --> 01:19:50,329
.لكن ربما سأموت في البحر

1181
01:19:50,913 --> 01:19:53,416
!لنعيش هذه الليلة! أجل

1182
01:19:53,624 --> 01:19:56,586
!ـ أجل
!ـ أجل

1183
01:19:58,087 --> 01:19:59,422
ليلي)، هل هناك أيّ خطط؟)

1184
01:20:00,673 --> 01:20:02,174
.سأنشغل بالسفر

1185
01:20:05,886 --> 01:20:09,348
،أوتعلمون؟ عندما أعود بالنظر إلى هذا
لن أتذكر الأداء والتنافس

1186
01:20:09,557 --> 01:20:11,267
.سأتذكركن أنتن يا غريبات الأطوار

1187
01:20:12,643 --> 01:20:16,147
يحزنني جداً التفكير أن الأمر
.لن يكون هكذا أبداً

1188
01:20:17,023 --> 01:20:18,482
.سأفتقدكن

1189
01:20:18,850 --> 01:20:20,901
ـ أنا أيضاً
ـ أنا أيضاً

1190
01:20:21,110 --> 01:20:23,988
.أجل، وأنا أيضاً

1191
01:21:17,875 --> 01:21:19,790
هل اكتشفنا أصواتنا للتو؟

1192
01:21:20,010 --> 01:21:21,712
.أظننا كذلك

1193
01:21:23,839 --> 01:21:26,342
.عملي هنا انتهى

1194
01:21:27,301 --> 01:21:28,386
.شكراً لكِ

1195
01:21:29,178 --> 01:21:32,348
آيمي) السمينة، لم تخبرينا)
عن مخططاتكِ لما بعد التخرج

1196
01:21:32,598 --> 01:21:34,392
...حسناً

1197
01:21:35,101 --> 01:21:36,727
.لا، ليس لدي أي مخططات

1198
01:21:36,936 --> 01:21:40,147
تعرفونني جيداً، فأنا أحب عيش اللحظة

1199
01:21:41,065 --> 01:21:43,943
...آشلي)، ماذا تخططين أن) -
...بالواقع -

1200
01:21:44,173 --> 01:21:45,861
:لو توقفنا لحظة، وقلنا

1201
01:21:46,070 --> 01:21:48,906
ما بمقدور (آيمي) السمينة"
"أن تكون مستقبلاً؟

1202
01:21:49,380 --> 01:21:50,911
...سأخبركن

1203
01:21:51,110 --> 01:21:54,921
سأعيش في مكانٍ ما رائع
.(مثل (تولسا) أو (ليتل روك

1204
01:21:54,954 --> 01:22:00,209
مع الوقت سأصبح مصارعة هلام
.محترفة لفعاليات الشركات

1205
01:22:00,584 --> 01:22:06,424
ومن ثم، سأقوم كل ليلة
...بإحتضان خطيبي (بامبر)، و

1206
01:22:07,633 --> 01:22:08,676
!مهلاً

1207
01:22:12,179 --> 01:22:14,807
.(ـ أنا مغرمة بـ(بامبر
ـ أجل

1208
01:22:15,015 --> 01:22:17,727
...حسناً، لقد ارتكبت شيئاً فظيعاً

1209
01:22:17,935 --> 01:22:21,230
لا أقصد الريح التي تقومان
.(بإطلاقها الآن يا (كلوي) و(بيكا

1210
01:22:21,588 --> 01:22:22,731
.أعتذر بشأن هذا

1211
01:22:22,882 --> 01:22:28,026
عليّ الذهاب في الحال
.سأذهب لأستعيد رجلي

1212
01:22:28,102 --> 01:22:30,761
!اللعنة على أحكامكن

1213
01:22:30,990 --> 01:22:32,533
!إذهبي وأعيديه، يا (آيمي) السمينة

1214
01:22:36,537 --> 01:22:37,923
رفاق، ماذا حصل؟

1215
01:22:38,074 --> 01:22:40,349
.(انسي الأمر، يا (آيمي -
كان هذا سيئاً -

1216
01:22:40,624 --> 01:22:42,209
.لتحضر إحداكن لي بسكويت بالخطمي

1217
01:22:43,256 --> 01:22:46,338
أقدم لكم غلاف ألبومنا القادم
.انظروا إليه

1218
01:22:46,547 --> 01:22:50,217
.فعلت كل هذا بنفسي اليوم -
...لا، أعلم أن لدي صوت واحد فقط -

1219
01:22:50,426 --> 01:22:53,679
لا صوت لديك، أنت لست بالمجموعة -
ـ حسناً، هذا يجرح مشاعري

1220
01:22:53,888 --> 01:22:55,139
.إنها الحقيقة

1221
01:22:55,264 --> 01:22:58,976
،حسناً، هذا يجرح مشاعري بصوتي
،أنا أصوت بـ"لا" للخنزير

1222
01:22:59,185 --> 01:23:01,395
.و"نعم" لصالح هذا المجد

1223
01:23:01,545 --> 01:23:05,895
.أجل، هذا رائع، لنصوت لاحقاً -
!بامبر)، أنا قادمة) -

1224
01:23:45,481 --> 01:23:47,274
!لا! استديري

1225
01:23:59,328 --> 01:24:01,247
!لا أريد رؤيتكِ

1226
01:24:08,245 --> 01:24:10,215
.لقد أسأت تقدير حجم هذه البحيرة

1227
01:24:10,422 --> 01:24:12,424
لماذا لم تمشي بجانب البحيرة؟

1228
01:24:12,633 --> 01:24:14,426
.آيمي) السمينة لا تفعل شيئاً صغيراً)

1229
01:24:14,635 --> 01:24:16,679
.أجل، إنني استخدم أحذية الحمام

1230
01:24:16,887 --> 01:24:18,472
.حسناً، أنا أحبكِ أيضاً، ها هي هنا

1231
01:24:21,605 --> 01:24:22,768
كيف الحال يا سيدة (جونك)؟

1232
01:24:39,994 --> 01:24:41,495
!إذهب

1233
01:24:43,998 --> 01:24:45,708
ما الذي تفعله؟

1234
01:24:45,916 --> 01:24:48,502
.إنني أغني هنا

1235
01:24:48,919 --> 01:24:50,319
!لا يهم

1236
01:25:00,097 --> 01:25:01,181
لا

1237
01:26:05,871 --> 01:26:07,206
.جيد، حسناً

1238
01:26:10,209 --> 01:26:13,045
.حسناً، هيا بنا، ادخلوا المنزل

1239
01:26:13,253 --> 01:26:15,047
.أعطيني رقبتكِ

1240
01:26:15,255 --> 01:26:17,299
هل يمكن...؟ أتريدين...؟

1241
01:26:17,508 --> 01:26:20,761
هل ترغبين أن نضيف مجموعة أصوات؟

1242
01:26:21,512 --> 01:26:24,390
أرى أنها ستكون معززة في البداية

1243
01:26:24,598 --> 01:26:28,602
ربما تبدأ بسيطة -
إذاً، إذهبي إلى غرفة التسجيل -

1244
01:26:28,811 --> 01:26:31,772
.لا تخبري رئيسي بأننا كنا هنا

1245
01:26:37,569 --> 01:26:39,363
.إنه شيء حقيقي

1246
01:26:39,571 --> 01:26:43,075
،"لا تلمسي أيّ شيء أيتها "الإرث
.أنتِ جميلة جداً، لكن لا زلتِ خرقاء

1247
01:26:43,283 --> 01:26:45,285
.رائع، أجل

1248
01:27:11,446 --> 01:27:15,146
حسناً، أنتِ أنتجتِ هذا؟

1249
01:27:15,649 --> 01:27:17,359
.أجل، (إميلي) كتبت كلماتها

1250
01:27:17,568 --> 01:27:18,986
ـ من هي (إميلي)؟
ـ أنا

1251
01:27:19,194 --> 01:27:21,447
ـ هذه الطويلة الواقفة هنا
(ـ أنا (إميلي

1252
01:27:21,739 --> 01:27:23,365
...حسناً

1253
01:27:25,451 --> 01:27:27,327
.لم يعجبني هذا

1254
01:27:27,953 --> 01:27:32,207
لا يعجبني عندما الناس
.يمكنها أن تفعل ما أفعله أنا

1255
01:27:33,082 --> 01:27:35,782
إن جاز التعبير، يعتبر هذا تهديد

1256
01:27:36,003 --> 01:27:38,402
.لكنكما فعلتماها للتو

1257
01:27:39,047 --> 01:27:40,966
...ولدي

1258
01:27:42,322 --> 01:27:44,762
بعض الملاحظات التي عليكما تقبلها

1259
01:27:44,970 --> 01:27:48,891
أجل -
هذا تسجيل جيد بإمكانية حقيقية -

1260
01:27:49,099 --> 01:27:51,810
.أجل، أتطلع إلى العمل سوياً

1261
01:27:52,019 --> 01:27:53,937
سعدت بمعرفتكِ، ذكريني باسمكِ؟

1262
01:27:54,146 --> 01:27:55,439
(ـ (إميلي
ـ (إليزابيث)؟

1263
01:27:55,647 --> 01:27:57,107
.(ماذا؟ (إيميلي

1264
01:27:57,316 --> 01:27:58,358
.شكراً لكِ

1265
01:27:59,842 --> 01:28:01,904
علي أن أجرِ اتصالاً
أجل، لا، صافحيني

1266
01:28:02,112 --> 01:28:06,450
صافحيني، أحسنتِ
.أجل، ها أنتِ ذا

1267
01:28:07,701 --> 01:28:10,204
(ـ أحسنتِ صنعاً يا (ريجي
(ـ أنا (ريجي

1268
01:28:10,513 --> 01:28:13,040
،لقد كنت متوترة للغاية
!إنعقد لساني

1269
01:28:13,248 --> 01:28:15,334
!يا إلهي -
!أنتِ متعرقة -

1270
01:28:15,542 --> 01:28:16,922
.بسرعة، سنتأخر

1271
01:28:17,085 --> 01:28:21,242
...سنلتقط الصورة معكِ أو بدونكِ

1272
01:28:21,465 --> 01:28:23,884
.تجمعوا جميعاً، لا، لا، لا، تجمعوا

1273
01:28:24,092 --> 01:28:27,721
!واحد، اثنان، ثلاثة
!بيلاز) للأبد)

1274
01:28:30,682 --> 01:28:32,309
<font color="#ffff00">.(مطار (كوبنهاجن</font>

1275
01:28:32,518 --> 01:28:33,644
<font color="#ffff00">.جامعة (كوبنهاجن) لتقنية المعلومات</font>{\pos(192,027.163)}

1276
01:28:33,852 --> 01:28:34,937
<font color="#ffff00">.تمثال حورية البحر الصغيرة</font>{\pos(192,027.163)}

1277
01:28:35,145 --> 01:28:36,188
<font color="#ffff00">.(فندق (بيلا سكاي كومويل</font>{\pos(192,027.163)}

1278
01:28:36,396 --> 01:28:37,523
<font color="#ffff00">.مهرجان المسابقة العالمية</font>

1279
01:28:37,731 --> 01:28:38,816
<font color="#ffff00">.(قصر (كريتشانبيرغ</font>

1280
01:28:39,024 --> 01:28:40,192
<font color="#ffff00">.(متحف (ستاتنز</font>

1281
01:28:40,400 --> 01:28:41,568
<font color="#ffff00">.(حديقة (تيفولي</font>

1282
01:28:41,777 --> 01:28:43,111
<font color="#ffff00">.(نايهافن)</font>

1283
01:28:47,366 --> 01:28:51,203
حسناً، هل هناك مطعم في هذه
البلدة يقدم طعاماً غير السمك؟

1284
01:28:51,442 --> 01:28:54,212
ـ رأيت مطعم (كي أف سي) هناك
ـ لا، يقدم السمك، لقد تفقدته

1285
01:28:54,289 --> 01:28:56,262
يا فتيات، هنا، من هذا الطريق

1286
01:28:56,583 --> 01:28:59,253
.كلوي)، أنا قادمة إليكِ)

1287
01:29:00,921 --> 01:29:03,799
!يا خريجوا الجامعة! حلقوا عالياً

1288
01:29:04,007 --> 01:29:06,051
.هناك الكثير من الأشياء الجديدة لنراها

1289
01:29:06,260 --> 01:29:11,682
،أقسم، لو لم أكن محجوزة مؤخراً
.لتسربت لهذه المدينة عبر فتحة

1290
01:29:12,057 --> 01:29:14,101
هذا المكان ذو رائحة كريهة وممطر

1291
01:29:14,309 --> 01:29:16,436
لمَ الأمريكان يغادرون (أمريكا)؟

1292
01:29:16,645 --> 01:29:19,986
.الثقافة، التصميم، التاريخ

1293
01:29:20,983 --> 01:29:23,360
ـ لا أحب هذا المكان
ـ أنا جائعة

1294
01:29:23,569 --> 01:29:26,446
أجل، لمَ لا نزور منزل
هايدن كريستيان أندرسن)؟)

1295
01:29:26,655 --> 01:29:30,075
ذلك الرجل؟ كان بارعاً جداً
.(في سلسلة (حرب النجوم

1296
01:29:36,915 --> 01:29:39,197
.حسناً، ها نحن وصلنا

1297
01:29:39,247 --> 01:29:41,730
هل تظنون هذا المسرح كبير
بما يكفي لسد رغباتنا؟

1298
01:29:41,880 --> 01:29:44,480
.تمزحين؟ إنه ضخم

1299
01:29:44,900 --> 01:29:48,900
ـ هل تظنونه سيجدي نفعاً؟
ـ سينفعنا، هذا ما يهم

1300
01:29:49,620 --> 01:29:50,820
!هيّا بنا

1301
01:29:53,740 --> 01:29:55,740
!لنفعل هذا

1302
01:29:56,351 --> 01:29:58,228
<font color="#ffff00">."البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى 2015"</font>

1303
01:29:58,228 --> 01:30:00,939
الجميع يعرف ماذا يعني هذا، صحيح؟ -
أجل، نعرف -

1304
01:30:01,481 --> 01:30:03,942
.(حسناً، السلامة أولاً، يا (فلو

1305
01:30:28,967 --> 01:30:31,970
.ها قد جاء اليوم المنتظر، يا رفاق{\pos(192,027.163)}

1306
01:30:32,179 --> 01:30:34,389
.البطولة العالمية للغناء بدون موسيقى{\pos(192,027.163)}

1307
01:30:34,570 --> 01:30:38,940
الليلة ستتنافس مجموعات من شتى
.أرجاء العالم لنيل لقب البطولة

1308
01:30:39,144 --> 01:30:42,860
(وبالتأكيد الممثل عن (أمريكا
.(هو الفريق المحَارَب (باردين بيلاز

1309
01:30:42,898 --> 01:30:46,526
فريق (بيلاز) لديه محاولة أخيرة
...لإصلاح الإرث المتضرر{\pos(192,047.163)}

1310
01:30:46,735 --> 01:30:50,405
بأن يصبح الفريق الأمريكي الأول في
نيله اللقب، هل يمكنهن فعلها يا (جون)؟

1311
01:30:50,614 --> 01:30:52,366
.(نظرياً، أجل، يا (غيل

1312
01:30:52,571 --> 01:30:55,577
واقعياً، مستحيل، فأولئك الفتيات
.أصبحن مملات بنظري

1313
01:30:55,786 --> 01:30:58,460
هناك العديد من ممثلي البلدان
.(هنا الليلة يا (جون

1314
01:30:58,664 --> 01:31:01,500
.(لقد رأينا بروفة لفريق رائع من (الفلبين

1315
01:31:01,708 --> 01:31:04,419
ذكريني باسمه؟ -
.(ذا ليدي بويز) -

1316
01:31:04,628 --> 01:31:08,256
،لم يكن هذا اسم المجموعة، لا أظن ذلك
.ربما أنهم يصفون أنفسهم بذلك{\pos(192,047.163)}

1317
01:31:08,465 --> 01:31:10,759
(ـ صحيح، اسمهم (مانيلا إنفي
ـ (مانيلا إنفي){\pos(192,047.163)}

1318
01:31:10,968 --> 01:31:15,430
(لقد قضيت بعض الوقت مع (ليدي بويز
.في (الفلبين) بمفردي{\pos(192,047.163)}

1319
01:31:15,639 --> 01:31:18,600
ـ هذا ليس مفاجئ
ـ شباب مثيرون للإهتمام{\pos(192,047.163)}

1320
01:31:18,809 --> 01:31:20,727
يفعلون أشياء رائعة بأفواهم، على ما أظن{\pos(192,027.163)}

1321
01:31:20,930 --> 01:31:23,900
،عندما نعود إلى المسرح
.سأفعل القليل لكِ هنا

1322
01:31:24,106 --> 01:31:26,441
.سنتحدث عن هذا{\pos(192,027.163)}

1323
01:31:26,650 --> 01:31:30,740
،ربما عند ظهور الفريق الكوري هناك
.لأنه لا أحد يكترث للمجموعات الكورية{\pos(192,047.163)}

1324
01:31:30,988 --> 01:31:32,531
.أحب شوائهم{\pos(192,027.163)}

1325
01:31:39,538 --> 01:31:44,418
ـ ما الذي تفعله هنا؟
(ـ أيّ شيء أدعم به (بيلاز

1326
01:31:48,797 --> 01:31:51,967
أنا مذهولة، إنعقد لساني
أنا متوترة للغاية

1327
01:31:52,175 --> 01:31:54,344
.يا إلهي، لا تتوتري، ستكونين رائعة

1328
01:31:54,553 --> 01:31:57,472
.سمعنا أنكن تتمرنون على مدار الأسبوع

1329
01:31:57,681 --> 01:32:00,726
ـ إذاً، علي الذهاب لأجد مقعدي
ـ أجل

1330
01:32:00,934 --> 01:32:03,812
...لكن قبل أن أذهب، لدي

1331
01:32:04,021 --> 01:32:05,605
.لدي شيء لكِ

1332
01:32:14,823 --> 01:32:17,778
أنا آسف جداً، ظننته سيسير
.بطريقة مختلفة، أنا المخطئ

1333
01:32:18,035 --> 01:32:21,121
ـ لا، لا، لقد أعجبتني
ـ (إيم)، هل أنتِ جاهزة؟

1334
01:32:21,329 --> 01:32:23,582
.أجل، سأوافيكِ هناك

1335
01:32:23,790 --> 01:32:25,250
.(بينجي)

1336
01:32:26,960 --> 01:32:29,212
.حسناً، حظاً موفقاً

1337
01:33:54,714 --> 01:33:57,759
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1338
01:33:57,968 --> 01:34:01,263
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1339
01:34:10,814 --> 01:34:13,859
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1340
01:34:13,984 --> 01:34:16,987
!دي إس إم)، هيا)
!دي إس إم)، هيا)

1341
01:34:17,028 --> 01:34:18,697
!دي إس إم)، هيا)

1342
01:34:28,806 --> 01:34:32,994
أحسنتم صنعاً! ها هم
(الفريق الهندي، (ذا نان ستوب{\pos(192,047.163)}

1343
01:34:33,003 --> 01:34:36,423
يغادرون المسرح كي يشغلوا
.المزيد من وظائفنا{\pos(192,047.163)}

1344
01:34:36,631 --> 01:34:39,032
!أشعر بأن ذلك الصغير كان حاراً

1345
01:34:39,467 --> 01:34:43,972
!دي إس إم)، هيا)

1346
01:34:44,181 --> 01:34:46,266
.(والفريق التالي هو (داس ساوند ماشين

1347
01:34:46,474 --> 01:34:50,687
(المفضل لدى الجمهور، يا (جون -
!دي إس إم) هيا) -

1348
01:34:50,896 --> 01:34:54,733
.هل تسمعون هذا؟ إنهم يهتفون بإسمنا

1349
01:34:54,941 --> 01:34:59,037
،لا تبكين كثيراً عندما تخسرين
.كي لا تصبح عيناكِ منتفخة

1350
01:34:59,237 --> 01:35:00,864
.يداكِ ناعمتان للغاية

1351
01:35:00,977 --> 01:35:03,569
،"أنا آسفة، لا أتكلم لغة "الفاشلين
ماذا قلتِ؟

1352
01:35:03,697 --> 01:35:07,167
،إنها في الواقع تتكلم 8 لغات
.ولكن لغة "الفاشلين" ليست إحداها

1353
01:35:07,704 --> 01:35:10,457
،لا بد وأن يكون لكل شيء نهاية
.(حتى فريق (بيلاز

1354
01:35:10,665 --> 01:35:12,709
.إعتنين بأنفسكن، وخسارة طيبة

1355
01:35:12,918 --> 01:35:16,755
!رائحة عرقكِ كرائحة القرفة
!اللعنة

1356
01:35:23,678 --> 01:35:27,140
!(داس ساوند ماشين)

1357
01:37:31,973 --> 01:37:35,143
!لقد أثاروا حماس الجمهور -
حسناً، هيا بنا -

1358
01:37:35,352 --> 01:37:38,272
!(دي إس إم)! (دي إس إم) -
!(دي إس إم)! (دي إس إم) -{\pos(192,047.163)}

1359
01:37:38,492 --> 01:37:40,857
...داس ساوند ماشين)، مجدداً بأداء مميز)

1360
01:37:41,066 --> 01:37:42,942
من المجموعة الألمانية{\pos(192,027.163)}

1361
01:37:43,151 --> 01:37:46,488
صدقيني، يا (غيل)، لو قدم
...فريق (بيلاز) عرض مميز الليلة

1362
01:37:46,696 --> 01:37:49,199
...فيمكن أن يكون هذا أكبر صراع

1363
01:37:49,407 --> 01:37:52,660
.بين (أمريكا) و(ألمانيا) في التاريخ

1364
01:37:52,869 --> 01:37:54,120
!(إقرأ مزيداً من الكتب، يا (جون

1365
01:37:58,124 --> 01:38:00,968
وزعها على أصدقائك
.تفضل، شكراً

1366
01:38:01,169 --> 01:38:03,922
حسناً، .تفضل، يا رفيقي -
شكراً يا صاحبي -

1367
01:38:04,130 --> 01:38:07,592
أين كنت؟ -
لن تصدق هذا، يا صديقي -

1368
01:38:07,801 --> 01:38:11,791
ـ إنه آخر أداء، يا فتيات
(ـ علينا أن نظهر هناك ونهزم (دي إس إم

1369
01:38:12,263 --> 01:38:13,640
.هذه المرة لنا

1370
01:38:13,848 --> 01:38:16,434
.يا فتيات، سيكون هناك بعض الكارهين

1371
01:38:16,643 --> 01:38:20,146
:وسينظرون إلينا كفريق أمريكي ويقولون

1372
01:38:20,355 --> 01:38:22,649
لمَ الفتاة الأكثر موهبة"
"في الفريق أسترالية؟

1373
01:38:24,109 --> 01:38:27,570
حزروا ماذا؟ أنا سمينة
.وهذا سبباً كافياً

1374
01:38:27,779 --> 01:38:30,740
.سنريهم من نكون

1375
01:38:30,949 --> 01:38:35,161
،مجموعات متعددة الجنسيات
...مقابل مغنيات إناث

1376
01:38:35,370 --> 01:38:38,581
!رائعات في الأغلب -
!أجل -

1377
01:38:38,790 --> 01:38:42,836
!ـ لنذهب إلى هناك وننال اللقب
!أجل -

1378
01:38:43,061 --> 01:38:47,090
من المحتمل يا (جون) أن نشاهد
.(آخر تهليل لفريق (باردين بيلاز

1379
01:38:47,298 --> 01:38:50,593
،سيصعب عليهم إنجاز هذا
...وإن لم يفعلوا

1380
01:38:50,802 --> 01:38:55,265
فسيتم إستبعادهن بصفتهن مجموعة
غناء بدون موسيقى، وينتهي أمرهن

1381
01:38:56,057 --> 01:38:58,143
!أجل، هي بنا

1382
01:38:58,768 --> 01:39:03,440
!(فتيات جامعة (باردين)، (بيلاز

1383
01:39:03,731 --> 01:39:05,692
!أجل

1384
01:39:05,900 --> 01:39:07,444
.هذه هي فتاتي

1385
01:39:07,652 --> 01:39:08,987
!(بيكا)

1386
01:41:32,005 --> 01:41:36,843
هل من الممكن أن يغني فريق
باردين بيلاز) أغنية أصلية؟){\pos(192,047.163)}

1387
01:42:13,588 --> 01:42:15,965
!انظر لهذا -
...(يبدو أن فريق (باردين بيلاز -

1388
01:42:16,174 --> 01:42:21,090
انظم إليه على المسرح أجيال من
.بيلاز) يعودون لأيام تأسيسها)

1389
01:43:40,508 --> 01:43:44,303
،"بسيط"، "قليل الخبرة"
."قابل للنقد"، "مكشوف"

1390
01:43:44,415 --> 01:43:47,663
(أطلقت الكثير من الصفات، يا (غيل
لكن دعيني أضيف صفة أخرى{\pos(192,047.163)}

1391
01:43:47,765 --> 01:43:50,977
ـ أنا منبهر
"ـ ظننتك ستقول "شاذ{\pos(192,047.163)}

1392
01:43:51,686 --> 01:43:54,313
!(إيميلي)! (إيميلي)

1393
01:43:54,522 --> 01:43:56,524
!(إيميلي)! (إيميلي)

1394
01:44:01,821 --> 01:44:03,740
!(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز)

1395
01:44:07,493 --> 01:44:10,371
!(بيلاز)! (بيلاز)! (بيلاز)

1396
01:44:10,580 --> 01:44:13,624
.لقد أثروا على كل شخص هنا

1397
01:44:13,833 --> 01:44:16,377
.(لقد أثروا بي، يا (جون

1398
01:44:16,586 --> 01:44:18,713
...(الجميع أثر بكِ، يا (غيل

1399
01:44:18,921 --> 01:44:20,965
.لكن هذا تأثيره مختلف{\pos(192,027.163)}

1400
01:44:34,896 --> 01:44:37,214
<font color="#ffff00">أبطال المسابقة العالمية للغناء بدون"
."موسيقى 2015</font>{\pos(192,047.163)}

1401
01:44:39,358 --> 01:44:43,321
إنها إحتفالية، لذا حتماً لا يجب
عليكِ شربه، لأنه سام تماماً

1402
01:44:43,529 --> 01:44:44,822
ـ إنه مضر لكِ
ـ حسناً

1403
01:44:45,031 --> 01:44:46,324
جيد -
حسناً -

1404
01:44:47,116 --> 01:44:49,619
.رائحته كالكرز والفانيلا

1405
01:44:49,827 --> 01:44:52,830
حسناً، رددي ورائي
أنا..."، ثم غني باسمكِ"

1406
01:44:53,289 --> 01:44:56,334
...(أنا (إيميلي -
حسناً -

1407
01:44:56,584 --> 01:44:59,629
أقسم بأن أحافظ على المثل العليا
.لنساء (بيلاز) للأبد

1408
01:44:59,837 --> 01:45:02,089
أقسم بأن أحافظ على المثل العليا
.لنساء (بيلاز) للأبد

1409
01:45:02,298 --> 01:45:06,247
،وهذا كل شيء، هذا نهاية الحديث
.لا شيء غريب يحدث بعد هذا

1410
01:45:06,469 --> 01:45:09,555
،هذه لأجلكِ، لا تذهبي إلى القبو
.فهو مسكون بالأشباح

1411
01:45:10,223 --> 01:45:12,433
.مهلاً، ثمة شيء آخر

1412
01:45:12,642 --> 01:45:16,354
(أجل، على كل عضوة في (بيلاز
.أن تعمّد المنزل بالتزحلق على السلالم

1413
01:45:18,022 --> 01:45:19,148
جدياً؟

1414
01:45:19,357 --> 01:45:20,817
إنها عادة لدينا -
أجل -

1415
01:45:21,025 --> 01:45:22,937
.لا تقلقي، سأعلمكِ كيف

1416
01:45:25,404 --> 01:45:26,857
!راقبوا

1417
01:45:35,373 --> 01:45:37,083
!لقد نجحت

1418
01:45:37,542 --> 01:45:39,210
.محاولة جيدة

1419
01:45:39,418 --> 01:45:41,796
.أصبحت جاهزة للمضي قدماً

1420
01:45:42,537 --> 01:45:44,237
!أيتها "الإرث"، حان دوركِ

1421
01:45:48,302 --> 01:45:51,514
!حسناً، أنا جاهزة، لنفعل هذا

1422
01:45:54,714 --> 01:46:00,614
<font color="#ffff00">"هناك تتمة للفيلم"</font>

1423
01:48:25,001 --> 01:48:26,168
!أجل

1424
01:48:34,000 --> 01:48:34,980
!لا يمكنك ذلك

1425
01:48:35,080 --> 01:48:38,084
!لا يمكنك العدول عن قرارك
...هذا ضد القوانين! هذا ضد

1426
01:48:38,639 --> 01:48:39,724
هل هذا سيء؟

1427
01:48:49,900 --> 01:48:51,736
.(شكراً جزيلاً، يا (فاريل

1428
01:49:00,440 --> 01:49:01,805
!آدم)، أدر ظهرك)

1429
01:49:01,960 --> 01:49:04,122
!جميعهم إستدارو، عزيزي
!إنهم يحبوني

1430
01:49:04,123 --> 01:49:06,459
!أمريكا) تحبني)

1431
01:49:15,551 --> 01:49:17,261
!وأهب نفسي لكِ أنتِ

1432
01:49:17,470 --> 01:49:19,638
!وأنت! وأنت! وأنت

1433
01:49:19,847 --> 01:49:21,515
!(وأنتِ يا (أمريكا

1434
01:49:30,480 --> 01:49:31,940
مرحباً، يا رجل -
(أجل، يا (برايك -

1435
01:49:32,040 --> 01:49:36,060
ما اسمك، يا أخي؟ -
!لا أتذكر اسمي حتّى -

1436
01:49:36,160 --> 01:49:37,380
مهلاً، أسدي لي معروفاً

1437
01:49:37,480 --> 01:49:41,371
أرجوك، مهما كانت الظروف
.إخترني لأكون مدربك

1438
01:49:41,480 --> 01:49:43,608
أردت أن أخبرك بذلك فحسب -
حسناً -

1439
01:49:43,720 --> 01:49:47,167
لديك شخصية قوية. ويعجبني هذا

1440
01:49:47,520 --> 01:49:48,806
شكراً لكِ

1441
01:49:48,960 --> 01:49:51,850
.أنت مميز، ويسعدني العمل مع المميزين

1442
01:49:53,672 --> 01:49:56,509
...من بين كل المدربين

1443
01:49:56,717 --> 01:49:59,094
...سأختار

1444
01:49:59,303 --> 01:50:00,304
!(كريستينا)

1445
01:50:05,320 --> 01:50:06,380
!هذا رائع

1446
01:50:06,480 --> 01:50:07,580
شكراً جزيلاً -
العفو -

1447
01:50:07,680 --> 01:50:09,091
يا إلهي

1448
01:50:09,560 --> 01:50:11,540
.حسناً، حسناً، حسناً

1449
01:50:11,640 --> 01:50:13,210
شكراً لكِ -
حسناً -

1450
01:50:13,840 --> 01:50:15,569
.شكراً جزيلاً لكِ

1451
01:50:15,800 --> 01:50:17,723
!أفضل صديقين

1452
01:50:17,920 --> 01:50:20,002
.مرحباً، أمي! مرحباً

1453
01:50:20,160 --> 01:50:21,525
!(مرحباً، (آيمي

1454
01:50:21,990 --> 01:50:41,575
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||  الدكتور علي طلال & عبدالرحمن إبراهيم ||</font>

