1
00:00:55,836 --> 00:00:57,771
نحن علي موعد

2
00:01:15,022 --> 00:01:17,011
انتظر هنا.

3
00:01:26,433 --> 00:01:29,766
انة شيء جيد أنت لَمْ تُخبرْنا انة هنا
حيث أردتَ المَجيء.

4
00:01:29,837 --> 00:01:31,826
لماذا ذلك،يا ولد الضفدعِ؟

5
00:01:31,905 --> 00:01:35,862
لأننا لم نعتبر
هذا المكانِ خطرُ.

6
00:01:35,940 --> 00:01:38,933
هناك أسطورة.
قبل أربعمائة سنةً،

7
00:01:39,011 --> 00:01:41,844
سفينة تَوقّفتْ قريباً من هنا
وتَركَت وراءها كنز.

8
00:01:41,915 --> 00:01:46,476
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كنز كبير لكي ياتي شخص ما
إلى نهايةَ الأرضِ لإخْفائه.

9
00:01:46,552 --> 00:01:50,956
ولبعضِ الحفاة للذِهاب
بعيداً ليحَفْروا لة فوق. هه؟

10
00:01:54,361 --> 00:01:57,388
أنت ولداً ذكي،ميجيل.

11
00:01:57,464 --> 00:02:01,058
وبسبب ذلك،سَأَتْركُ لك
البعض مِنْ الذي سوف نَجِدُة.

12
00:02:01,133 --> 00:02:03,693
آه،َتذكّرُ بانك قُولُت ذلك.
أوه،سوف افعل

13
00:02:04,903 --> 00:02:07,896
سَأَتْركُه ياخذ
القليل منك أيضاً.

14
00:02:20,919 --> 00:02:23,046
بالضبط حول هنا.

15
00:02:23,120 --> 00:02:25,352
أخبرْ رجالَكَ للبَدْء
في الحفر هنا.

16
00:02:25,424 --> 00:02:27,891
المدخل إلى الكهفِ حوالي إثنان
أَو ثلاثة أقدامِ لأسفل.

17
00:02:27,959 --> 00:02:30,484
كهف؟
ذلك الذي يَقُولونَة الهنود.

18
00:02:30,562 --> 00:02:34,862
الرجال الذين جاؤوا و دفنوا
الكنز في الكهف.

19
00:02:51,546 --> 00:02:55,382
تَعْرفُ،هذا الشيءِ لا يبدو
مثل مستقر للكنزِ, هه؟

20
00:02:55,452 --> 00:02:57,750
يبدوا أكثر
مثل صندوق.

21
00:02:57,820 --> 00:03:00,220
أنت محق ثانيةً, يا صديقي.

22
00:03:00,290 --> 00:03:04,248
وداخله أكثر الكنوز دهشة
في العالم كُلّة.

23
00:03:04,328 --> 00:03:06,455
اقَطعَ الأشرطةَ.

24
00:03:10,466 --> 00:03:12,459
هلم
إفتحْه.

25
00:03:17,540 --> 00:03:20,704
اللعنة

26
00:03:20,777 --> 00:03:24,177
يا أولاد،قابلوا ليليث.

27
00:03:24,248 --> 00:03:27,545
اهذا هو؟
ذلك هو كنزك الملعون؟

28
00:03:27,616 --> 00:03:33,386
انت رَاهنتَ بأنّه.
هنا الإمرأةُ الأكثر فضاعة
عَرفَها العالمُ

29
00:03:33,457 --> 00:03:35,391
وهي كُلها لي

30
00:03:35,459 --> 00:03:38,189
أنت يا مريض يا مثير للشفقة ،
قطعة من التغوط.

31
00:03:38,262 --> 00:03:43,199
انت تسحبنا خلفك طول الطّريق
حتى نهاية الأرضِ من اجل تلك الجثّة داعرة؟

32
00:03:43,267 --> 00:03:45,235
فامونوس

33
00:03:45,303 --> 00:03:48,532
هذه لَيستْ جثّةَ عاديةَ،
يا أصدقائي.

34
00:03:48,604 --> 00:03:52,563
أنا كنت أَبْحثُ عن هذة
السيدة الصَغيرة لعشْرة سَنَواتِ طويلةِ.

35
00:03:52,642 --> 00:03:54,667
لقد فتّشتُ
زوايا الأرضِ الأربعة.

36
00:03:54,744 --> 00:03:57,770
فقط
لاجد قلبِها...

37
00:03:57,847 --> 00:04:00,077
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَه
إليها.

38
00:04:46,459 --> 00:04:48,859
اةة

39
00:04:52,566 --> 00:04:55,967
كيف ستَعْملُ ذلك؟

40
00:04:56,036 --> 00:04:58,128
ما أَقُولُ،يا أولاد؟

41
00:04:58,204 --> 00:05:00,694
انا أَعْرفُ كيف
اعيد الإمرأة

42
00:05:10,183 --> 00:05:13,676
اللعنة.
ذلك لَمْ يُفتَرضْ ان يحَدَث.

43
00:05:17,155 --> 00:05:20,022
إستيقظْي

44
00:05:21,496 --> 00:05:25,693
استيقظُي ايتها اللعينة

45
00:05:25,766 --> 00:05:28,393
لفّْها.
نحن سنَأْخذُها مَعنا.

46
00:05:32,739 --> 00:05:34,365
أنت مريض
قطعة من الزبالة

47
00:05:34,439 --> 00:05:38,535
جافي جافي ميرا اكواس
اهورا اكواسيتا

48
00:05:38,610 --> 00:05:42,707
- اللهي،دمّ. دمّ.

49
00:05:51,125 --> 00:05:53,454
مادريسيتا

50
00:06:02,936 --> 00:06:07,266
أوه،ماما

51
00:06:07,338 --> 00:06:11,537
- ما هذا؟
- انةا مصّاصة دماء.

52
00:06:11,610 --> 00:06:13,804
أمّ كُلّ مصاصو الدماء

53
00:06:24,623 --> 00:06:27,251
تعالي لي.

54
00:06:27,326 --> 00:06:30,294
لا لا

55
00:06:36,069 --> 00:06:38,093
البرد،بيبي.

56
00:06:42,140 --> 00:06:45,768
- ما هذا؟
- أنت لا تذهب الي السينيما ابدا؟

57
00:06:45,843 --> 00:06:49,333
- سينيما؟
- انة الشيءُ الوحيدُ الذي علي الدرب

58
00:06:49,412 --> 00:06:54,145
الدمّ بالداخل يَعط مَنْ يَمتلكُ المفتاحَ
أجملْ قوَّةً على ليليث.

59
00:06:54,217 --> 00:06:56,618
انة لا يَهْمُّ
اين يكون المفتاح.

60
00:06:56,687 --> 00:06:58,780
في جيب.

61
00:06:58,856 --> 00:07:01,415
في مأمن

62
00:07:01,492 --> 00:07:05,485
أَو في وجهِها.

63
00:07:05,562 --> 00:07:08,325
لَيسَ ذلك حقيقي حبيبتي؟

64
00:07:08,397 --> 00:07:13,461
- هيي ايتها الجميلة،إذا أَعطيك واحد أكثر،
- ماذا تَعْملُ؟

65
00:07:13,537 --> 00:07:17,335
- انت وعدت بالتَصَرُّف؟
- أيّ شئ لَك،حبيبتي.

66
00:07:17,406 --> 00:07:21,137
أنت يا إبن العاهرة.

67
00:07:28,485 --> 00:07:33,113
ثمّ تُمزّقُ وجهَه
و تَأْكلُه

68
00:07:35,790 --> 00:07:38,452
أنا أَعْرفُ. انة لا يَبْدو
مثل كُلّ ذلك

69
00:07:38,526 --> 00:07:41,827
لَكنَّها ستعمَلُ
عمل عظيم أجنبي.

70
00:07:41,897 --> 00:07:44,364
والكاسيت...
صدقني

71
00:07:44,432 --> 00:07:49,062
تَعْرفُ اخر صورةَ
وجّهتُها عملت ثروة.

72
00:07:49,137 --> 00:07:52,574
لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أُخبرَك
اي قطعة من التغوّطِ هي كَانتْ.

73
00:07:52,641 --> 00:07:56,872
لا،أَعْرفُ
اي قطعة من التغوّطِ هي كَانتْ.

74
00:07:56,945 --> 00:08:00,938
جاك جاك.
كيف حالك؟

75
00:08:01,015 --> 00:08:04,383
المجد لك صديقي،
على ترقيتِكَ.

76
00:08:04,453 --> 00:08:08,049
يَجِبُ أَنْ نعد الغذاء
يَجِبُ يَجِبُ يَجِبُ

77
00:08:09,324 --> 00:08:12,349
اي تلفة ذلك الرجلِ.

78
00:08:12,426 --> 00:08:15,021
بينما أنا ما زِلتُ اعمل
في الصور المتحركةِ،

79
00:08:15,097 --> 00:08:17,122
أنا لم أَستطيعُ أَنْ اجعلة
يتِّصل ثانيةً بي.

80
00:08:17,199 --> 00:08:20,258
ولا مكالمة هاتفية لعينة واحدة

81
00:08:20,334 --> 00:08:24,099
الآن،بالطبع،هو ليس معتوة
لكي يعَمَل مَعي.

82
00:08:24,172 --> 00:08:27,665
و انا ساتحول لمعتوة
لكي ينتهي هذا الغداءِ

83
00:08:27,743 --> 00:08:32,610
الذي يَجْلبُني الي الذي
سَألتُك لهنا اليوم.

84
00:08:32,679 --> 00:08:36,207
أنت وأنا ظللنا أصدقاءُ
لوقت طويل.

85
00:08:38,519 --> 00:08:41,580
نعم،نعم.
أليس كذلك؟

86
00:08:41,657 --> 00:08:44,453
تماما كما انت حَسناً
تَشْعرُ بذلك الطريقِ...

87
00:08:44,525 --> 00:08:48,724
لأنني لا أعتقد بان هذا القبرِ
كبير بما فيه الكفايةُ لكِلانَا.

88
00:08:51,932 --> 00:08:53,901
لهذا السبب
أوَدُّ...

89
00:08:53,967 --> 00:08:57,664
ان اقتِرح منافسة صَغيرة و صديقة.

90
00:08:57,737 --> 00:09:00,400
الفائزِ ياخذ الكُلّ.

91
00:09:00,473 --> 00:09:02,407
أنت علي هذا الرهان صديقي

92
00:09:02,476 --> 00:09:05,775
واحد.
إثنان.

93
00:09:05,846 --> 00:09:09,075
- ثلاثة
- صخرتي تَضْربُ مقصَّكِ

94
00:09:09,148 --> 00:09:12,083
أعطِني تلك اليَدِّ.

95
00:09:19,159 --> 00:09:21,649
و ان ذلك لا يؤلم

96
00:09:21,727 --> 00:09:23,662
انت مستعد للدورةِ الثانية؟

97
00:09:23,730 --> 00:09:26,130
اذهب اليها

98
00:09:26,200 --> 00:09:28,496
حَسناً،يا أطفال،

99
00:09:28,567 --> 00:09:32,729
يبدوا مثل زميلِكَ مراقبِ القبو
في قمة خوفِ حياتِه.

100
00:09:32,804 --> 00:09:34,999
أَعْني الموت

101
00:09:35,073 --> 00:09:38,599
اي نوعُ من الرجلِ
في حكايةِ اللّيلةِ الرخيصةِ.

102
00:09:38,676 --> 00:09:42,077
لقد أَوْشَكَ أَنْ يقابل
غول أحلامِه...

103
00:09:42,146 --> 00:09:47,048
في قطعة سيئة
المعرفةِ الجسدية انا اسميها.

104
00:09:47,684 --> 00:09:51,212
بورديللوا للدمِّ.

105
00:09:55,693 --> 00:09:58,662
لكُلّ أولئك الذين
وقّرْوه كثيرا

106
00:09:58,730 --> 00:10:03,430
الذي لا يُخْشَ ان يقَول،
"أَمْشي مَع اللوردِ."

107
00:10:03,503 --> 00:10:07,528
لِهذا كُلّ شخص هنا في الوزاراتِ العالميةِ
الحاليةِ عمل عملُ اللّوردَ...

108
00:10:07,606 --> 00:10:10,165
أولويتنا الأولى.

109
00:10:10,241 --> 00:10:12,210
نحن لا نَستطيع انُ نَعمَلُ
هذا العملِ المهمِ...

110
00:10:12,277 --> 00:10:14,471
بدون
تبرّعاتك السخية

111
00:10:14,545 --> 00:10:16,477
لذا اخْرجُ دفترُ شيكاتك

112
00:10:16,546 --> 00:10:20,382
و ساعد في ان تمسح قبضةَ الشيطانِ المخاطيّةِ
مِنْ علي الوجوهِ البشريةِ.

113
00:10:35,032 --> 00:10:37,400
التوراة تُخبرُنا.
كاليب

114
00:10:45,808 --> 00:10:47,800
كاليب

115
00:10:47,878 --> 00:10:49,812
انت اتخبلت؟

116
00:10:49,879 --> 00:10:51,939
نِصْف الحيّ
يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَ هذه الموسيقى

117
00:10:52,014 --> 00:10:55,919
حَسناً،أَنا آسفُ جداً.
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتذرَ.

118
00:10:55,987 --> 00:10:59,853
هناك ذلك للنصف الآخرِ.

119
00:10:59,922 --> 00:11:01,913
اخبرني انت ستموت لو امكن ان تكُونَ
مُراعي لشعور الآخرينَ لثانيتين مِنْ حياتِكِ؟

120
00:11:01,991 --> 00:11:05,690
نعم،
هو من المحتمل.

121
00:11:05,763 --> 00:11:09,755
حَسناً،عظيم.

122
00:11:09,833 --> 00:11:12,563
ابقية بالاسفل

123
00:11:12,636 --> 00:11:16,198
شكراً.
أنا كُنْتُ خارج على أية حال.

124
00:11:16,274 --> 00:11:18,537
أين تَذْهبُي؟
أنتي أختَي،

125
00:11:18,608 --> 00:11:20,939
و لَيسَ الضابط اًلذي إطلقِ سراحي.

126
00:11:21,010 --> 00:11:24,038
الضابط اًلذي إطلقِ سراحك
بالضبط هذا الذي تَحتاجُة. اللعنة

127
00:11:24,115 --> 00:11:29,347
كاليب،لا تيحث عن المشاكل
اوكي؟اْبقى في البيت. رجاءً؟

128
00:11:29,419 --> 00:11:34,047
أنت خائف اني اخرج و انال
بَعْض المرحِ،لأجل خواطر اللهِ؟

129
00:11:34,123 --> 00:11:38,082
أَعْرفُ ما هو. أنت خائف انني رُبَّمَا
سَاحْاكَمُ إلى الجحيمِ

130
00:11:38,160 --> 00:11:41,890
حَسناً،عندي أخبارِ
لَكي يا أختي. أنا في الجحيم بالفعل.

131
00:11:52,474 --> 00:11:55,535
إسكتْ
اَسْكتُ.

132
00:12:03,487 --> 00:12:06,477
طلقة جميلة يا رجل.
واحدة اخري و نَرْبحُ.

133
00:12:06,553 --> 00:12:08,488
اللعنةما الذي تقولة؟
حَسَناً.

134
00:12:08,556 --> 00:12:12,492
هيي خمسة دولارات لو ضَربتَه في رأسة
هَلْ أنت جاد؟

135
00:12:12,560 --> 00:12:14,926
- ماذا؟
- خمسة دولارات لو ضَربتَه في رأسة يا رجل.

136
00:12:14,995 --> 00:12:17,122
- هيي ستّة دولارات
- ستّة دولاراتِ؟

137
00:12:17,197 --> 00:12:19,666
- حَصلنَا على ستّة دولاراتِ هنا.
- اللعنة مع ذلك. عشَر دولاراتِ.

138
00:12:19,734 --> 00:12:21,996
عشَر دولارات.
حَصلتَ عليه.

139
00:12:22,068 --> 00:12:25,334
- ستّة عشرَ دولار
- ستّة عشرَ دولار

140
00:12:25,406 --> 00:12:27,498
- هاك ال 16.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُه؟

141
00:12:27,574 --> 00:12:29,508
هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْربُه؟
ذلك غنيُ جداً،اَخّي.

142
00:12:29,576 --> 00:12:33,272
- يَبْدو ان عندنا رهان.
- دعنا نَذْهبُ.

143
00:12:33,345 --> 00:12:37,477
اَلْصقُه،بيبي.

144
00:12:37,551 --> 00:12:39,782
دعنا نَذْهبُ،يا رجل.

145
00:12:39,854 --> 00:12:43,016
إبن العاهرة

146
00:12:43,091 --> 00:12:46,286
آسف،يا رجل. لقد انزلقت

147
00:12:46,359 --> 00:12:49,387
إنظرْ إليه بهذا الطريقِ،
على الأقل سيَدْفعون ثمن البيرةِ.

148
00:12:49,464 --> 00:12:51,398
أطفالي سيثقبوا

149
00:12:51,466 --> 00:12:54,264
أَتمنّا يا أولادَ ان تتوقّفْوا عن لِعْب تلك اللعبةِ.
انة مُقْرِفُ.

150
00:12:54,335 --> 00:12:57,271
لماذا لا تَخْرجُوا
و تاخذوا راحة؟

151
00:12:57,338 --> 00:12:59,633
انها لَيسَ فكرة سيئة.

152
00:12:59,704 --> 00:13:03,436
لويز،لماذا لا تَجيءُ هنا وتعطيني
قطعة صَغيرة من الذي حَصلتَ علية؟

153
00:13:05,511 --> 00:13:07,877
أنت انتي صغيرة بالنسبة لي بيبي

154
00:13:07,948 --> 00:13:11,541
لماذا لا ترجعي عندما ينمو شعر عانتك
و قتها سَنَتحدّثُ عنه.

155
00:13:11,615 --> 00:13:15,781
أوه،لماذا لا تنظر الي عانتي
انهم لطفاء جداً.

156
00:13:15,856 --> 00:13:20,792
هنا لتضجعوا يا أولاد.
عاجلاً أم آجلاً.

157
00:13:22,060 --> 00:13:26,225
هنا لتضجعوا يا أولاد.
عاجلاً أم آجلاً.

158
00:13:28,035 --> 00:13:30,525
يا أولاد،انا أَعْرفُ مكان...

159
00:13:30,603 --> 00:13:32,868
لَيسَ بعيد جداً مِنْ هنا...

160
00:13:32,940 --> 00:13:38,241
الذي يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على أفضل
مقعدة.

161
00:13:38,311 --> 00:13:41,177
في العالم بالكاملِ

162
00:13:41,246 --> 00:13:43,213
عندهم فتيات
بيعمَلُوا اي شيئ...

163
00:13:43,280 --> 00:13:46,043
لَيسَ هناك أسماءَ حتي

164
00:13:46,115 --> 00:13:48,914
لماذا لا تخرص؟

165
00:13:48,986 --> 00:13:52,479
أَنا اتكلم حول
ممارسَة الجنس جيدِ جداً...

166
00:13:52,556 --> 00:13:56,823
لربما يمكنك ان تزحف الي البيتِ
بَعْدَ ثلاثة أيام.

167
00:13:56,896 --> 00:13:59,988
اوكي. اوكي.
الأصوات حادّة جداً.حسنا يا رجل؟

168
00:14:00,063 --> 00:14:05,092
325 باومنت

169
00:14:05,170 --> 00:14:07,831
إسألْ عن كانينجهام ويك...

170
00:14:07,906 --> 00:14:09,463
إستيقظْ

171
00:14:10,473 --> 00:14:12,500
أنت مجنون،
يا ابن الزانية

172
00:14:12,576 --> 00:14:15,704
من الأفضل ان تَنصرفُ.
و الا سَأَرْفسُ مقعدتك يا رجل.

173
00:14:15,779 --> 00:14:19,145
هَلّ بالإمكان أَنْ تصدق ذلك المُتسكّعِ؟
انة مجنونُ،يا رجل.

174
00:14:19,215 --> 00:14:21,777
انة معتوهُ.
كاليب.

175
00:14:21,853 --> 00:14:25,754
اين تذهب يا رجل؟
أين تَعتقدُ؟كانينجهام ويك.

176
00:14:25,824 --> 00:14:28,417
- ماذا؟
- هل ستتجيئ او ماذا؟

177
00:14:28,492 --> 00:14:30,960
لا. لا

178
00:14:31,030 --> 00:14:33,189
ماذا تفعل يا رجل؟
الرجل مجنون.

179
00:14:33,530 --> 00:14:35,623
بيت ماكوتشيون الجنائزي ؟

180
00:14:35,698 --> 00:14:37,893
325 باومنت.
ذلك الذي قالَة الرجلُ.

181
00:14:45,442 --> 00:14:47,465
تَعتقدُ بان هناك حفل بالداخل؟
لا أَعْرفُ.

182
00:14:47,544 --> 00:14:51,379
لكن لو ان عضو في
عائلةِ ادمز فْتحُ البابُ،سادخل هنا.

183
00:14:57,121 --> 00:14:59,214
هلم حاولُ ثانيةً.

184
00:15:00,557 --> 00:15:02,457
مرحباً.

185
00:15:04,059 --> 00:15:06,358
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم يا أولاد؟

186
00:15:06,428 --> 00:15:10,628
- اوكي. نحن هنا.
- أنا لا أعتقد هذا.

187
00:15:10,701 --> 00:15:12,826
هنا من كانينجهام ويك،
أليس كذلك؟

188
00:15:22,679 --> 00:15:24,612
أعذرْني.

189
00:15:30,119 --> 00:15:34,350
مكان جميل انت عندك حوالي 10,000
نملة بيضَاء تَشَابُك بالأيادي هنا؟

190
00:15:34,424 --> 00:15:38,383
أَتمنّا يا أولادَ
ان تمرحُوا.

191
00:15:41,930 --> 00:15:45,560
فقط عندما تفكروا بان كل
ذلك اللحمِ العاري ينتِظركم.

192
00:15:45,635 --> 00:15:49,263
أنا سأَلتحقُ بك بنفسي،
لكن شخص ما يجب ان يراقب الباب

193
00:15:49,339 --> 00:15:51,600
مشغولَ جداً اللّيلة.

194
00:15:51,672 --> 00:15:55,166
نعم،يَبْدو كبيت
معد لي.

195
00:15:55,244 --> 00:15:57,177
نعم.
هلم يا أولاد.

196
00:15:57,245 --> 00:15:59,805
استمر استمر
هذا رجلِ الداعر مخيف جدا.

197
00:16:02,149 --> 00:16:04,119
أوه،اللهي.

198
00:16:04,187 --> 00:16:07,120
لقد كان
إستحلام غريب.

199
00:16:07,189 --> 00:16:10,352
هلم يا أولاد.
البناتَ يَنتظرنَ.

200
00:16:10,424 --> 00:16:12,756
بنات.
بنات.

201
00:16:12,827 --> 00:16:15,352
هلم
ادخل

202
00:16:15,430 --> 00:16:17,864
تُريدُنا ان ندخل التابوت؟
نعم.

203
00:16:17,933 --> 00:16:20,025
أنت فقدت عقلك يا رجل يا عجوز.
نعم.

204
00:16:20,102 --> 00:16:24,231
نحن كُنّا سنَتّفقُ معك،
لكن ،شكراً،غيّرنَا رأئينا

205
00:16:24,305 --> 00:16:26,500
غيّرَتوا رأيكم؟

206
00:16:26,573 --> 00:16:30,508
أَنا خائفُ بان هذا هو المخرج الوحيد.
هلم يا أولاد.

207
00:16:30,576 --> 00:16:35,014
تمتعوا بالبرنامجِ.
الحفل بهذا الطريقِ.

208
00:16:37,884 --> 00:16:39,874
سَمعتَ الرجلَ. إمضَ.
إمضَ.

209
00:16:42,757 --> 00:16:46,214
لا،انا أَصرُّ.
أوه،رجل.

210
00:16:46,292 --> 00:16:48,624
أنا لا أَحْبُّ هذا.

211
00:16:50,598 --> 00:16:54,398
الرجل،أنا يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ مقرّنُ حقاً.
مارسْ الجنس معه.

212
00:16:56,570 --> 00:16:59,335
الذي زوج مُمتاز
أنت سَتَجْعلُ.

213
00:16:59,408 --> 00:17:01,374
أسفل

214
00:17:01,441 --> 00:17:03,499
هو مُظلمُ دعْني خارج
دعْني خارج هنا

215
00:17:09,348 --> 00:17:12,544
تَركَني خارج هنا

216
00:17:12,617 --> 00:17:16,452
دعْني خارج دعْني خارج
هذا لَيسَ مضحكَ

217
00:17:25,964 --> 00:17:29,297
هَلْ نحن مَوتى لحد الآن؟

218
00:17:29,368 --> 00:17:32,805
أعتقد مُتنَا
وذَهبَ إلى الجنّة.

219
00:17:34,306 --> 00:17:36,399
المساء،أولاد.

220
00:17:36,475 --> 00:17:38,443
نحن نَنتظرُك.

221
00:17:47,219 --> 00:17:49,584
تعال داخل،ولد.
نعم.

222
00:17:49,654 --> 00:17:52,487
أوه،اللهي.

223
00:17:56,327 --> 00:17:58,125
التغوّط المقدّس.
النجاح الباهر.

224
00:18:00,696 --> 00:18:03,758
هذا عميقُ.

225
00:18:03,835 --> 00:18:06,806
مرحباً،أولاد.
مرحباً،بنت.

226
00:18:06,872 --> 00:18:10,308
هَلْ تودُّ
لأَخْذ سريعِ الجلدَ
إلى بلدةِ سمك التونا؟

227
00:18:10,374 --> 00:18:12,739
حَسناً،هكذا أُصبحُ
نفسي تذكرة؟

228
00:18:13,746 --> 00:18:15,737
يَنْظرُ مثل
أصبحتَ واحد.

229
00:18:15,814 --> 00:18:18,749
هو تذكرة صغيرة جداً.
هو جولة قصيرة.

230
00:18:18,816 --> 00:18:20,751
هو تذكرة.

231
00:18:23,156 --> 00:18:27,089
هيي رجل. إقتلْها.

232
00:18:29,992 --> 00:18:32,359
أَنا باترايس.

233
00:18:32,429 --> 00:18:37,662
أُريدُه سريع،
وأنا أُريدُه قذر.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

234
00:18:46,609 --> 00:18:49,475
أوه،طفل رضيع،أنت
يَحْصلُ عليني مثير جداً.

235
00:18:49,545 --> 00:18:53,107
أوه،أنا لا أَعْرفُ
ما العمل مَع نفسي.

236
00:18:57,954 --> 00:19:00,116
أوه،ذلك بداية عظيمة.

237
00:19:02,459 --> 00:19:05,825
أوه،نعم. امم،تُريدُني
لخَلْع ملابسِي أيضاً؟

238
00:19:07,864 --> 00:19:11,390
اوكي.
أنت عِنْدَكَ
الجلد اللطيف.

239
00:19:11,467 --> 00:19:13,491
شَعر نيس.

240
00:19:13,568 --> 00:19:15,559
ايه

241
00:19:15,636 --> 00:19:18,801
دمّ نيس.
بِحقّ الجحيم ما
هَلْ أنت عَمِلتَ الذي ل؟

242
00:19:18,875 --> 00:19:23,039
' يَجْعلُ أنا أُريدُ الذَوق
كُلّ شيء دون إستثناء يَكْبحُ منك.

243
00:19:23,113 --> 00:19:27,139
امم... اوكي.

244
00:19:27,216 --> 00:19:29,208
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع إذا قَطعتُ في؟

245
00:19:31,920 --> 00:19:34,253
مَنْ أنت؟
ليليث الاسم.

246
00:19:34,323 --> 00:19:39,351
أَنا الرئيسُ.
لَمْ تولولا تُوضّحُ
كيف نَعْملُ هنا؟
لا.

247
00:19:39,426 --> 00:19:41,589
تَحْصلُ عليك مستعدّ،

248
00:19:41,664 --> 00:19:44,427
وبعد بإِنَّني أَنهيك.

249
00:19:44,499 --> 00:19:46,832
أوه.
لذا...

250
00:19:46,902 --> 00:19:48,665
هَلْ أنت مستعدّ؟

251
00:19:48,737 --> 00:19:51,069
أوه،نعم.
أوه،أَنا مستعدُّ.

252
00:19:51,140 --> 00:19:54,073
تعال هنا وشوّفْني الذي أصبحتَ.

253
00:19:54,141 --> 00:19:56,134
اوكي.

254
00:20:13,259 --> 00:20:17,254
لا مت من الغيرة،يُعاملُ باهتمام كبيره.
ذلك شغلُي.

255
00:20:19,367 --> 00:20:24,237
نجاح باهر،أَحْسبُ أنا وَجدتُ أخيراً بنت
مَع بعض الشيء إضافي.

256
00:20:39,784 --> 00:20:41,777
لذا،الذي
هواياتكَ؟

257
00:20:47,026 --> 00:20:49,290
هناك شيء
أَحتاجُ لسُؤالك حول. امم...

258
00:20:49,362 --> 00:20:52,798
بناتي يَعْرفنَ بشكل أفضل مِنْ
للكَلام بفَمِّهم كاملِ.

259
00:20:52,865 --> 00:20:54,800
من

260
00:20:54,867 --> 00:20:58,668
فرختان. ذلك باردُ.

261
00:20:58,738 --> 00:21:01,333
تَهتمُّ ب حنجرة عميقة إلى حدٍّ ما؟

262
00:21:04,209 --> 00:21:06,006
النائب،
أنت لا تَفْهمُ.

263
00:21:06,078 --> 00:21:09,069
أَخّي إختفىَ
لأيامِ.
مدام،أَفْهمُ فقط غرامة.

264
00:21:09,148 --> 00:21:12,083
الآن،
أَنا إلى مقلِ عيوني
في الأشخاص المفقودين.

265
00:21:12,151 --> 00:21:14,086
أنا سَأُصبحُ
إلى أَخِّيكَ...

266
00:21:14,153 --> 00:21:16,916
بَعْدَ أَنْ أصبحتُ
إلى كُلّ هذه الحالاتِ أولاً.

267
00:21:16,987 --> 00:21:18,978
أَنا آسفُ.
الذي يُمْكِنُ أَنْ
خُذْ إلى الأبد.

268
00:21:19,055 --> 00:21:22,357
- مدام،أَنا آسفُ.
- شرطة داعرون غير قابل للتصديق.

269
00:21:22,428 --> 00:21:26,524
- عظيم.
- الآن ذلك فقط مضحك.

270
00:21:26,598 --> 00:21:29,795
أي سيدة جميلة مثلك
أَنْ يُعالجَ مثل ذلك.

271
00:21:29,869 --> 00:21:32,563
أعذرْني؟
أَنا آسفُ.
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُساعدَ
السَمْع.

272
00:21:32,637 --> 00:21:36,472
اسمي،
رايف جوتمان،
تحقيقات جوتمان.

273
00:21:36,542 --> 00:21:38,875
أَتخصّصُ
في الأشخاص المفقودين.

274
00:21:38,945 --> 00:21:40,878
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ على ذلك الظهرِ؟

275
00:21:40,946 --> 00:21:42,937
أَنا بنقذ الأشجار.
فقط اعمل جزئي.

276
00:21:43,014 --> 00:21:45,415
عِنْدي مكتبُ.
لَرُبَّمَا أنت وأنا
يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ كلامَ...

277
00:21:45,484 --> 00:21:47,419
راقبْ ما
أنت تَعْملُ, هه؟
رايف جوتمان.

278
00:21:47,487 --> 00:21:49,419
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحدّثَ عن هذا.
مالم تُريدُ
للبَقاء هنا...

279
00:21:49,488 --> 00:21:53,117
وتَركَ الفريق الأولَ يُصبحُ
إلى حالةِ أَخِّيكَ.

280
00:21:53,192 --> 00:21:55,922
كَانَ عِنْدي بضعة تحت الإدارة
مَع الشرطة بنفسي،انسة..

281
00:21:55,995 --> 00:21:58,520
أنا لَمْ أَمْسكْ اسمَكَ.
فيردوكس،كاثرين.

282
00:21:58,596 --> 00:22:00,756
النظرة،السّيد جوتمان...
إدعُني كاثرين.

283
00:22:00,831 --> 00:22:03,629
لَستُ متأكّد بأن أَنا مستعدُّ
لإسْتِئْجار شخص ما الآن.

284
00:22:03,701 --> 00:22:07,000
ماذا تنتظر؟
كُلّ دقيقة تُؤخّرُ،
هو أصلبُ لإيجاد أَخِّيكَ.

285
00:22:07,072 --> 00:22:09,198
أنت يجب يَأتمنُني.
أَنا خبيرُ.

286
00:22:09,273 --> 00:22:11,206
حَسناً،أَحْزرُ
هو لا يَستطيعُ أَنْ يَآْذي للكَلام.

287
00:22:11,274 --> 00:22:14,004
بالطبع هو لا.
وأنا سَأكُونُ لطيفَ.

288
00:22:14,077 --> 00:22:15,841
،وأنت تَعْرفُ،
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاده،

289
00:22:15,912 --> 00:22:18,143
لكن أَنا في الحقيقة
سَيَسْألُ إمرأة هذه:

290
00:22:18,215 --> 00:22:21,047
اوة ،مَا قابلتُك
في مكان ما قبل ذلك؟

291
00:22:21,117 --> 00:22:24,384
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ خيالَي.

292
00:22:24,455 --> 00:22:26,548
حَسناً،على أية حال،نحن هنا.

293
00:22:26,623 --> 00:22:29,990
وأنا أَعْرفُ بأنّك
الشعور الأفضل قليلاً
عنيّ،أليس كذلك؟

294
00:22:32,729 --> 00:22:36,666
الذي لا تَنْقرُه أسفل
حقّ هناك؟

295
00:22:36,735 --> 00:22:38,861
يُخبرُني لذا
حول أَخِّيكَ.

296
00:22:38,936 --> 00:22:41,301
تَشاجرنَا.
خَرجَ،
وهو مَا رَجعَ.

297
00:22:41,370 --> 00:22:44,272
تلك يا لها من مشاجرة.

298
00:22:44,341 --> 00:22:48,504
ذلك النوعِ مِنْ المادةِ
إحدثْ كُلّ الوَقت؟
نُجادلُ الكثير.

299
00:22:48,578 --> 00:22:52,776
ثمّ يَخْرجُ،
يُصبحُ سكراناً مَع أصدقائِه،
وعادة يَرْجعُ للبيت.

300
00:22:52,849 --> 00:22:54,874
نعم،لَيسَ هذا الوقتِ.

301
00:22:54,951 --> 00:22:57,580
أنا سَأُخبرُك الذي،
سَأَحتاجُ الأسماءَ
أولئك الأصدقاءِ.

302
00:22:57,653 --> 00:22:59,986
سَأَحتاجُ بَعْض أرقامِ الهواتف،
بَعْض العناوينِ.

303
00:23:00,056 --> 00:23:03,459
لَرُبَّمَا صورة،إعادة فحمِ.
حَصلتَ على أيّ شئِ مثل ذلك؟

304
00:23:03,528 --> 00:23:07,325
نعم،أنا جَلبتُ
صورة مَعي.

305
00:23:15,205 --> 00:23:20,300
- ما أنت تبحث في؟
- اوة،فاصلكَ.
أَنا نزوة محفظةِ.

306
00:23:20,375 --> 00:23:24,401
أَنْظرُ إليك.
أَحْلفُ بالله أنا أَعْرفُك.
نحن أبداً مَا إجتمعنَا؟

307
00:23:24,478 --> 00:23:27,846
أنا لا أعتقد لذا.

308
00:23:27,916 --> 00:23:31,909
حَسناً،تَعْرفُ شيءاً,
إذا هو أيّ تعزية إليك،

309
00:23:31,987 --> 00:23:33,920
أنت فقط ليس من مستواي.

310
00:23:33,989 --> 00:23:36,149
الذي يُريّحُ.
إعتقدْني.

311
00:23:36,223 --> 00:23:41,593
هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ عليك شيءَ؟
لَرُبَّمَا كوكي،ذرة صفراء،
قليلاً بروزاك ،عزيز؟

312
00:23:41,662 --> 00:23:43,324
أنا بخير.

313
00:23:43,398 --> 00:23:46,491
لذا هذا أَخُّوكَ.
السيد المسيح.

314
00:23:46,567 --> 00:23:50,335
النجاح الباهر. الأباء أنفسهم؟

315
00:23:50,406 --> 00:23:52,929
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَبقي هذا؟
- نعم،أَفترضُ لذا.

316
00:23:53,007 --> 00:23:54,669
أنا يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ هذا
في منجد.

317
00:23:54,742 --> 00:23:58,645
كَمْ سعر هذا سَيُكلّفُني؟
أي مائة خمسون في اليوم،
زائداً نفقات.

318
00:23:58,714 --> 00:24:01,477
الآن أَعْرفُ
جَعلتُ خطأ.
لا،يَجيءُ.

319
00:24:01,551 --> 00:24:03,449
لا تَضْربْني
بفنِ التمثيل.

320
00:24:03,517 --> 00:24:07,921
أنا عِنْدي بيع بنصف السعر
هذا الإسبوعِ على الإخوةِ المفقودينِ.
هكذا ذلك؟

321
00:24:07,989 --> 00:24:10,456
اوكي.

322
00:24:10,525 --> 00:24:12,926
ثانيةواحدة

323
00:24:12,994 --> 00:24:16,123
مرحباً. تحقيقات جوتمان.
أنت عِنْدَكَ جوتمان.

324
00:24:16,199 --> 00:24:18,463
الذي يُمارسُ الجنس مع تَعْملُ
دَعوتي هنا؟

325
00:24:18,534 --> 00:24:21,969
لأجلِ السيد المسيح،
ماذا تُريدُ الآن؟

326
00:24:22,037 --> 00:24:26,702
أنت تُذكّرُني الذي
أنْ يَكُونَ متزوّج مِنْ أَنَّك أوصلتَني
إلى حافةِ الشذوذ الجنسي.

327
00:24:26,776 --> 00:24:30,209
لن أَخبئ عليك
العمل كَانَ جاهز

328
00:24:30,276 --> 00:24:33,608
أنا لا أُريدُ ما
محاميكَ تَقُلنَ،
لا أَصْمدُ عليك

329
00:24:33,679 --> 00:24:36,148
هَلْ أنت لا تَحصَلُ عَلى هو؟
أنت نظّفتَني.

330
00:24:36,216 --> 00:24:38,275
أنت قولوني عالي
في لباس
الذي فساد.

331
00:24:38,351 --> 00:24:41,114
أنا يجب يَذْهبُ.
مارسْ الجنس معك.

332
00:24:41,187 --> 00:24:43,346
هيي أين أنت ذاهب؟
شيئ يَخَافُك؟

333
00:24:43,421 --> 00:24:46,449
لا،أنا بخير. لاتقلق.
أنا سَأَدْفعُك لوقتِكَ.

334
00:24:46,526 --> 00:24:49,359
أنا لا أُريدُ مدفوع لوقتِي.
أُريدُ دَفعتُ ثمن مُسَاعَدَتك.

335
00:24:49,430 --> 00:24:53,387
سَواءً أرَدْنا أمْ لَمْ نَرِِدْ،كاثرين،
كُلّ أنت عِنْدَكَ.

336
00:24:54,466 --> 00:24:56,697
سَأَرْبحُ هذا
لَك،عسل.

337
00:24:56,769 --> 00:24:58,702
وأنت.

338
00:24:58,771 --> 00:25:03,141
أنت فقط لا تَستطيعُ أَنْ من المحتمل
إحصلْ على أيّ مبردة،أليس كذلك؟

339
00:25:03,209 --> 00:25:05,142
أعذرْني؟

340
00:25:05,210 --> 00:25:08,044
أَنا رايف جوتمان.

341
00:25:08,113 --> 00:25:10,139
تحقيقات جوتمان.

342
00:25:10,215 --> 00:25:13,481
هناك بطاقتي.

343
00:25:13,553 --> 00:25:15,988
بطاقة نيس،رايف.

344
00:25:17,124 --> 00:25:20,752
دعْني ساعدْك
ببطاقتِكَ،رايف.
حَسَناً.

345
00:25:20,827 --> 00:25:25,388
دعْني وَضعتُ الذي هناك لك
أَعتبرُ القفازَ
رَمى رسمياً،صديق.

346
00:25:25,464 --> 00:25:28,194
نعم.
إستمعْ, اوة،أنت زيك،
أليس كذلك؟

347
00:25:28,267 --> 00:25:31,498
أَنا زيك.
زيك،أَنْظرُ
لصديقِكَ،كاليب.

348
00:25:31,569 --> 00:25:35,700
رَأيتَه؟
أنا لا أَعْرفُ أي واحد
مسمّى كاليب،رايف.

349
00:25:35,772 --> 00:25:39,436
أنت لا تَعْرفُ إختيارَ مضروبَ أمّا.
أنت حقاً سَهَلْ ذلك؟

350
00:25:39,510 --> 00:25:42,571
أنت حقاً تُفكّرُ بذلك؟
أنت ذاهِب إلى قدرِ الذي كرةِ النموذجَ،رجل.

351
00:25:42,648 --> 00:25:47,083
الذي لا تَذْهبُ إلى الجحيم.
الذي لا أَبتعدُ عن الطريق
الشضيَّةِ.

352
00:25:50,321 --> 00:25:52,845
الملعون هو
ماذا أخبرتُك؟

353
00:25:52,924 --> 00:25:54,823
الذي يَحْدثُ،تونتو؟

354
00:25:54,891 --> 00:25:57,190
طلقتكَ.

355
00:25:57,261 --> 00:26:00,719
أنت ما زِلتَ هنا،رجل؟
ما زِلتُ هنا،
وتلك كرةِ النموذجِ ما زالَتْ

356
00:26:00,799 --> 00:26:04,097
أَراك أولادَ كلا
لَهُ شيء أنفِ.

357
00:26:04,168 --> 00:26:06,397
لَرُبَّمَا تُراقبُ
كيو في سي أكثر من اللازم صَغير, هه؟

358
00:26:06,469 --> 00:26:08,734
ذلك سريعُ.
مارسْ الجنس معك.

359
00:26:08,805 --> 00:26:11,103
إعتبرْني مارستُ الجنس معه.

360
00:26:13,545 --> 00:26:19,141
الذي قادم على طلقةِ التغوّطَ
جدول الأعمال هنا لزيك؟
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ.

361
00:26:19,217 --> 00:26:21,242
حقاً،أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرَ بشأنه
وَضْع الثلاثة في...
النظرة.

362
00:26:21,320 --> 00:26:24,412
- أنا لا أَعْرفُ أين كاليب،بخير؟
- اوة هه.

363
00:26:24,487 --> 00:26:27,652
- ه وريجي،
ذَهبوا إلى يُصبحوا وَضعوا.
- سفرة طويلة.

364
00:26:27,726 --> 00:26:29,717
لماذا لا تُغرب عن وجهي،نمر؟

365
00:26:29,795 --> 00:26:33,593
أَنا هناك لَك،زيكي
ماذا بشأنك،ستيفن هوكنج؟

366
00:26:33,663 --> 00:26:35,633
رَأيتَ كاليب؟
رَأيتَ صديقتَه؟

367
00:26:35,701 --> 00:26:38,363
هو لَنْ يَحْصلَ على أي الصديقةِ.
لا.

368
00:26:38,436 --> 00:26:42,838
ذَهبوا إلى بيت الدعارة
أوه،تَحْبُّ بيت الدعارة
هَلْ لا ؟

369
00:26:42,907 --> 00:26:46,135
في هذه النقطةِ في حياتِكِ،
أنت تقريباً بسلام
بدَفْع له.

370
00:26:46,207 --> 00:26:48,233
هيي حَصلتَ على عنوانِ
على ذلك بيت الدعارة؟

371
00:26:48,309 --> 00:26:52,804
امم،باومنت،أعتقد.
باومنت؟
أصبحتَ عدد لي؟

372
00:26:52,882 --> 00:26:56,009
يَجيءُ،
إعصرْه خارج.

373
00:26:56,084 --> 00:26:59,418
325.

374
00:26:59,488 --> 00:27:01,581
أنت تَجْعلُ
مثل هذا التقدّمِ.

375
00:27:01,656 --> 00:27:05,024
سَأَحْصلُ على المُمَرضةِ
لإحْراز العَودة إلى جرعتِكَ.

376
00:27:05,094 --> 00:27:09,258
هذا لطيفُ حقيقيُ.
أَكْرهُ لتَكسيره،
لَكنِّي اريد يَلْعبُ البعضَ يَجْمعونَ هنا.

377
00:27:09,331 --> 00:27:11,629
تَعْدُّ طلقةَ ثلاثة.
اوة هه.

378
00:27:11,700 --> 00:27:14,032
- أنا لا أَعْرفُ،رجل.
- يَولّي

379
00:27:14,103 --> 00:27:18,005
أُخبرُك،رجل،
ذلك زاوية سيئة سيئة.

380
00:27:18,074 --> 00:27:20,598
أوه
أوه،مُتسكّع

381
00:27:20,676 --> 00:27:22,610
يَنهي ستّة الشقَّ الجانبيَ.

382
00:27:22,678 --> 00:27:24,976
تَعْرفُ ما؟
خطوة خارج.

383
00:27:25,047 --> 00:27:27,140
تَعْرفُ،زيك،
لَيسَ الآن.

384
00:27:27,216 --> 00:27:29,308
فقط لَيسَ في المزاجِ
ل جنس فموي.

385
00:27:29,384 --> 00:27:31,352
أنا صخرة يجب،أطفال.

386
00:27:39,895 --> 00:27:43,989
أوه،السّيدة جونسن،
أنت كُنْتَ حيوي قويّ البنية.

387
00:27:44,064 --> 00:27:46,828
تلك السّيدةُ جونسن
أنا سَأَتذكّرُ.

388
00:27:46,900 --> 00:27:52,669
قبل التَدْمير المروّعِ
حوّلْها إلى الضعفاءِ،

389
00:27:52,740 --> 00:27:56,173
الضَاعِفون،
الشيء المَأْكُول دودة...

390
00:27:56,241 --> 00:27:58,676
بأنّها أصبحتْ.
هو لذا لامع
هنا.

391
00:27:58,745 --> 00:28:01,008
لماذا يَحتاجونَ الأضويةَ على؟
دعنا نُعبّرُ عن التقديرِ
إلى السّيدةِ جونسن...

392
00:28:01,080 --> 00:28:04,951
كلنا عَرفنَا وأحببنَا.

393
00:28:10,990 --> 00:28:13,459
هي كَانتْ إمرأة جيدة.

394
00:28:13,528 --> 00:28:16,621
جيد.

395
00:28:16,697 --> 00:28:18,664
أي ثلاثة جيد منهم.

396
00:28:18,732 --> 00:28:21,461
نحن سَدائماً
تذكّرْها...

397
00:28:21,535 --> 00:28:25,163
ك وزن ثقيل
في قلوبِنا.

398
00:28:29,208 --> 00:28:33,941
الحجز سَيَتْلي
في مقبرةِ أملِ الجبلَ...

399
00:28:34,013 --> 00:28:36,141
في هيمينجفورد

400
00:28:44,056 --> 00:28:46,754
نجاح باهر.

401
00:28:46,827 --> 00:28:49,125
هي كَانتْ وزن ثقيل.

402
00:28:52,366 --> 00:28:54,333
يَكُونُ صديق إلى السيد المسيح.

403
00:28:54,400 --> 00:28:57,198
إنه لأمر حَسنُ إمتِلاك اللوردِ
كصديقكَ.

404
00:28:57,269 --> 00:29:01,399
لمعة الله الخفيفة أسفل
فوقنا كُلّ.

405
00:29:01,475 --> 00:29:05,934
لِهذا أَقُولُ،
"هو يوم جميل،أليس كذلك؟"

406
00:29:06,011 --> 00:29:08,945
أنا لا أَعْني
فقط ' يُسبّبُه مشمسُ.

407
00:29:09,013 --> 00:29:14,885
أَعْني... هو...
يوم جميل

408
00:29:20,125 --> 00:29:22,026
أصدقائي،

409
00:29:22,093 --> 00:29:24,120
قبل فترة قليلة
وَعدتُ أنتم جميعاً...

410
00:29:24,197 --> 00:29:27,187
بأنَّ نحن نُغيّرُ العالمَ.

411
00:29:27,264 --> 00:29:29,257
نعم،بأنّنا...

412
00:29:29,333 --> 00:29:31,666
يجعله جاهز
ليوم الحسابِ.

413
00:29:31,735 --> 00:29:33,669
' يُسبّبُه يَجيءُ.

414
00:29:33,737 --> 00:29:37,002
ذلك صحيحُ. نعم.

415
00:29:37,074 --> 00:29:39,440
نعم

416
00:29:39,510 --> 00:29:42,674
هو يَجيءُ
نعم،هو

417
00:29:42,747 --> 00:29:45,841
ذلك صحيحُ.
نعم

418
00:29:45,918 --> 00:29:47,850
هو يَجيءُ قريباً.
سبحان الله

419
00:29:47,918 --> 00:29:50,352
جيّد،الآن أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ أنتم جميعاً...

420
00:29:50,421 --> 00:29:53,516
التي المعركة النهائية
فوقنا،

421
00:29:53,591 --> 00:29:58,654
الذي الهجوم
على الذنبِ بنفسه بَدأَ.

422
00:30:06,603 --> 00:30:10,471
وعندما الدخان يُوضّحُ،

423
00:30:10,541 --> 00:30:13,839
هناك شَكّ
في أيّ مِنْ عقولِكَ التي...

424
00:30:13,910 --> 00:30:16,208
سَيَكُونُ المنتصرَ؟

425
00:30:16,280 --> 00:30:20,009
نعم إشهدْ

426
00:30:32,593 --> 00:30:34,653
وأنت...
يَعمَلُ هو،جيمي

427
00:30:34,728 --> 00:30:37,197
أنت ناس جيدون.

428
00:30:37,266 --> 00:30:41,828
أنت،الذي الأحشاءَ
والأعضاء...

429
00:30:41,904 --> 00:30:45,203
وقلب
وزارة جيمي الحالية العالمية،

430
00:30:45,273 --> 00:30:47,208
تَمْدحُه

431
00:30:47,277 --> 00:30:53,147
أنت سَتَكُونُ الواحدَ التي سَتَقُودُ
بقيّة أطفالِ اللّوردَ للتَفَاخُر

432
00:30:53,217 --> 00:30:57,015
- غلوري
- ذلك صحيحُ قُلتُ مجداً

433
00:30:57,085 --> 00:30:58,814
غلوري إمدحْه

434
00:30:58,887 --> 00:31:02,220
نعم قُلتُ،"غلوري "
غلوري

435
00:31:08,064 --> 00:31:10,588
شكراً،أولاد.

436
00:31:10,664 --> 00:31:12,725
ذلك كَانَ مُدهِشَ،جْي. سي.

437
00:31:12,802 --> 00:31:15,101
شكراً لك, عزيزي
باركْك.
القسّ؟

438
00:31:15,172 --> 00:31:17,333
عِنْدي تلك خططِ البناءِ
لَك للرُؤية.

439
00:31:17,406 --> 00:31:20,000
الأخ فنسينت،
أنا سَأَنْظرُ إليهم
في مكتبِي.

440
00:31:20,077 --> 00:31:22,008
وأنت تُخبرُ ذلك
مشغل التليفون،

441
00:31:22,076 --> 00:31:24,375
يَفْقدُني ثانيةً،
سَأُطلقُ عقبَه.

442
00:31:24,446 --> 00:31:26,415
لورد يُباركُك
ويَبقيك.

443
00:31:26,481 --> 00:31:29,178
اللورد يُباركُك ويَبقيك.
حَصلتَ على بعض الأرقامِ لي؟
نعم،أنا أعْمَلُ.

444
00:31:29,252 --> 00:31:32,687
لتحت 5$ مليون،نحن يُمْكِنُ أَنْ
لَهُ شبكة تسوّق اللّوردِ
على الهواءِ في نهاية السَنَة.

445
00:31:32,754 --> 00:31:35,349
أنا سَيكونُ عِنْدي كُلّ
ربطة المُنتَجَ
لَك بحدود الإسبوع القادم.

446
00:31:35,422 --> 00:31:37,391
ذلك مدهشُ،كاثرين.
أنت مدهش.

447
00:31:37,459 --> 00:31:38,925
شكراً لك.

448
00:31:38,994 --> 00:31:40,620
كاثرين.
مرحباً.

449
00:31:40,695 --> 00:31:43,893
هذا رايف جوتمان.
هو الرجلُ إستأجرتُ...

450
00:31:43,966 --> 00:31:46,762
لمُسَاعَدَتي
جِدْ أَخَّي.
هَلْ وَجدتَه لحد الآن؟

451
00:31:46,833 --> 00:31:49,064
آسف،دورة،
أَنا على دايمِها،لَيسَ لك.

452
00:31:49,136 --> 00:31:51,867
أوه،أنا ما عِنْدي أيّ أسرار
مِنْ جْي. سي. أنه بخير.

453
00:31:51,940 --> 00:31:55,876
الذي بخير.
أصبحتُ طَنّ مِنْ العملِ
على منضدتِي.

454
00:31:55,943 --> 00:31:58,240
جيد لمُقَابَلَتك،
السّيد جوتين

455
00:31:58,312 --> 00:32:02,579
حَسناً،هو فقط يَشْعُّ
وهج رباني،أليس كذلك؟

456
00:32:02,651 --> 00:32:04,982
مكان نيس،كاثرين.

457
00:32:05,051 --> 00:32:08,578
نوع مثل السوبرمانِ
مفصل الأَبِّ على الكريبتونِ.

458
00:32:08,656 --> 00:32:10,816
السّيد جوتمان،لَهُ أنت
وَجدَ أَخُّي لحد الآن؟

459
00:32:10,891 --> 00:32:13,325
أنا مَا جَعلتُ إتصالَ،

460
00:32:13,394 --> 00:32:15,657
لَكنِّي أصبحتُ تقدّم عليه.

461
00:32:15,728 --> 00:32:19,666
هو وصديق له من الواضح
ذَهبَ إلى بيت دعارة محليّ.

462
00:32:19,735 --> 00:32:24,327
- أي بيت الدعارة؟
- أي بيت سَكنَ مِن قِبل العاهراتِ.

463
00:32:25,905 --> 00:32:29,068
اوكي. حَسناً،حَسبتُه
سَيَكُونُ شيء ما مثل ذلك.

464
00:32:29,142 --> 00:32:32,168
شكراً لوقتِكَ.
دفتر صكوكي في مكتبِي.

465
00:32:32,245 --> 00:32:34,006
أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

466
00:32:34,078 --> 00:32:36,980
تَعْرفُ،
أنا لَيْسَ لِي على وشك الإنتهاء
تحقيقي.

467
00:32:37,049 --> 00:32:40,951
إذا ذلك أين هو،
أنا لا يُفَضّل أنْ
إعرفْ حوله.

468
00:32:44,489 --> 00:32:47,856
ما هو بهذه التدين
تلك الطرازاتِ متوتّر جداً؟

469
00:32:47,927 --> 00:32:52,522
ذلك شيء مؤسفُ أيضاً
' يَجْعلُ هي كَانتْ مثيرةَ.
حار جداً.

470
00:32:52,598 --> 00:32:57,036
بينما نساء متدينات يَذْهبنَ،
هي كَانتْ شريرةَ.

471
00:32:57,103 --> 00:32:59,365
أنت يُمْكِنُ أَنْ
دائماً متحول.

472
00:32:59,437 --> 00:33:04,807
لا،رجل.
ذلك الدينِ القديمِ
وجنس فقط لا يَخْلطُ.

473
00:33:04,876 --> 00:33:07,811
مالم،بالطبع،
أنت كاهن كاثوليكي.

474
00:33:07,879 --> 00:33:09,848
الجنس.

475
00:33:11,048 --> 00:33:13,312
أنت تبحث عن الجنسِ؟

476
00:33:15,721 --> 00:33:20,521
جيّد،قفزة على طول
في هناك.

477
00:33:20,591 --> 00:33:25,223
أنا قَدْ أَكُونُ.
لكن الرميةَ قداحة
على ذلك البيرجرِ أولاً.

478
00:33:25,298 --> 00:33:27,232
هو ما زالَ

479
00:33:27,300 --> 00:33:30,234
لَمْ أَراك
في الجنازةِ اليوم؟

480
00:33:30,302 --> 00:33:35,569
أَعْرفُ مكان
لَيسَ بعيد جداً مِنْ هنا...

481
00:33:35,641 --> 00:33:40,339
أين أنت يُمْكِنُ أَنْ تَحْصلَ على أفضل
قطعة الملعون للحمارِ...

482
00:33:40,411 --> 00:33:43,677
في عالمِ الملعون الكامل.

483
00:33:43,748 --> 00:33:47,979
حَصلوا على البناتِ الذي يَعملونَ أشياءَ
هناك لَيسَ حتى أسماءَ ل.

484
00:33:48,051 --> 00:33:52,888
تَعْرفُ،تَجْعلُه صحيح
مُغري جداً.

485
00:33:52,957 --> 00:33:57,360
325 باومنت.

486
00:33:57,428 --> 00:34:00,863
إسألْ عن صحوةِ كانينجهام.

487
00:34:00,930 --> 00:34:05,766
حَسَناً. شكراً لك.
تَحْلُّ الذي رابطة الرأس،اوكي؟

488
00:34:05,837 --> 00:34:09,796
أوه،تَبْدو رائعَ جداً
اللّيلة،السّيدة فاكتور.

489
00:34:09,874 --> 00:34:13,435
نحن سَيكونُ عِنْدَنا
بَعْض الألعابِ البرّيةِ اللّيلة.

490
00:34:13,510 --> 00:34:16,308
وأنا أُريدُك
لمعْرِفة الشيءِ،
السّيدة فاكتور.

491
00:34:16,379 --> 00:34:21,407
أَنا فخورُ وسعيدُ جداً
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أنت على كتلتِي.

492
00:34:48,409 --> 00:34:51,174
من

493
00:35:10,032 --> 00:35:13,467
العطر الرائع.

494
00:35:13,534 --> 00:35:17,300
مَنْ ذلك؟

495
00:35:22,811 --> 00:35:27,076
- نعم؟
- أَنا هنا لصحوةِ كانينجهام.

496
00:35:27,148 --> 00:35:29,743
أَنا خائفُ الصحوةُ
مُغلقُ اللّيلة.
إرجعْ غداً.

497
00:35:29,818 --> 00:35:33,253
أنا, اوة،حقاً يَجِبُ أَنْ
عبّرْ عن إحترامِي الآن.

498
00:35:33,321 --> 00:35:37,758
ثمّ أَقترحُ
تَرْجعُ غداً.
لَرُبَّمَا أنت لا تَفْهمُني.

499
00:35:37,825 --> 00:35:42,819
- أَبْدو حزين بشكل لايطاق.
- آسف جداً.

500
00:35:42,897 --> 00:35:47,492
إذا أنا لا أَحْزنُ الآن،
تَحْزنُ إثنان لَرُبَّمَا حتى أَو ثلاث مراتِ،

501
00:35:47,568 --> 00:35:49,627
سَأَخْرجُ مِنْ رأيي،اوكي؟

502
00:35:49,704 --> 00:35:52,195
أَقترحُ بأنّك تَذْهبُ أَنْدبَ...

503
00:35:52,272 --> 00:35:56,836
في مكان ما في خاصِّ
مَع صندوق الأنسجةِ.

504
00:36:34,148 --> 00:36:38,674
ماذا ما عدا ذلك فنسينت أخبرَك؟
أخبرَني بأنّك أَخذتَ
العناية الجيدة للبناتِ...

505
00:36:38,750 --> 00:36:41,084
وبأنّك تَعْرضُ
نوع من منافع.

506
00:36:41,154 --> 00:36:43,088
هَلْ ذلك الصدقِ؟

507
00:36:53,065 --> 00:36:56,000
هناك أَبَداً أيّ سلام.

508
00:37:00,739 --> 00:37:03,765
مرحباً،أَنا هنا...
إنّ الصحوةَ مُغلقةُ اللّيلة،
تَتغوّطُ قليلاً.

509
00:37:03,843 --> 00:37:05,936
يَرْجعُ غداً.
لكن... لكن آي...

510
00:37:16,686 --> 00:37:19,383
أَجيءُ إليك،
السّيدة فاكتور.

511
00:37:33,337 --> 00:37:35,306
ماكوتشيون

512
00:37:41,545 --> 00:37:44,242
ماكوتشيون؟

513
00:38:04,801 --> 00:38:07,769
اوةة بشكل مميت.

514
00:38:07,838 --> 00:38:09,965
ماكوتشيون

515
00:38:13,845 --> 00:38:19,110
النجاح الباهر. هيي رجال, تبحثون لمبضع
لهدية عيد الميلاد صديقِ.

516
00:38:19,180 --> 00:38:22,949
رَأى بائع؟
لا؟اوكي.

517
00:38:23,022 --> 00:38:26,456
تسرق
مِنْ المَوتى, هه؟

518
00:38:27,757 --> 00:38:29,952
بِحقّ الجحيم ما؟

519
00:38:33,828 --> 00:38:35,956
لذا عِنْدَنا شروقُ شمسنا
تَمْثيل الإيمانِ...

520
00:38:36,031 --> 00:38:38,296
والحمامة
تَمْثيل القيمةِ الجيدةِ.

521
00:38:38,367 --> 00:38:42,634
بالطبع،عندما نُحرّكُه،
الحمامة سَتَظْهرُ للطَيَرَاْن
مباشرة إلى آلةِ التصوير.

522
00:38:42,707 --> 00:38:44,639
أَحْبُّه.

523
00:38:44,707 --> 00:38:47,471
هو بسيطُ،يُنظّفُ.

524
00:38:47,544 --> 00:38:51,810
ولذيذ.
لا تَنْسِ لذيذ.

525
00:38:51,881 --> 00:38:55,874
آسف لإزْعاجك،
لَكنِّي عِنْدي شيءُ
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى.

526
00:38:55,952 --> 00:38:58,819
إعتقدتُ بأنّك قُلتَ
السّيد جوتمان أنهىَ
تحقيقه.

527
00:38:58,889 --> 00:39:00,823
أنهىَ.
السّيد جوتمان...

528
00:39:00,891 --> 00:39:05,089
السّيد جوتمان...
شغلكَ يُعْمَلُ.

529
00:39:05,162 --> 00:39:07,095
الآن،إذا أنت لا تَتْركُ،

530
00:39:07,164 --> 00:39:09,395
أنا سَأُجبَرُ
أنْ أزلتَ.

531
00:39:09,466 --> 00:39:13,869
الغرامة. كاثرين،أنت يَجِبُ أَنْ
حقاً يَلقي نظرة على ذلك.

532
00:39:15,103 --> 00:39:18,471
إحذرْ،أنت إثنان.

533
00:39:18,540 --> 00:39:20,440
السّيد جوتمان.

534
00:39:20,508 --> 00:39:23,442
نعم،الآنسة فيردوكس؟
أين وَجدتَ هذا؟

535
00:39:23,510 --> 00:39:26,069
وَجدتُ ذلك
في ماكوتشيون
مستودع الجثث،

536
00:39:26,145 --> 00:39:28,614
الذي أيضاً صادف أن كَانَ
مبغى ماكوتشيون،

537
00:39:28,682 --> 00:39:33,449
حيث شباب
تجمّعْ للحُصُول على الجثّةِ
بين الجثثِ.

538
00:39:33,520 --> 00:39:37,183
لسوء الحظ،
معظمهم يَنتهي أَنْ يُصبحَ
الأسوأ الممزّق أَو المستوي.

539
00:39:37,257 --> 00:39:41,124
لماذا أُخبرُك الذي؟
مثل أنت تَهتمُّ.

540
00:39:41,194 --> 00:39:43,128
هَلْ أنت متأكّد حول هذا؟

541
00:39:43,196 --> 00:39:45,289
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
إستدعْ الشرطة.
"نحن"؟

542
00:39:45,365 --> 00:39:47,766
أوه،أَنا خلفيُ
على الفريقِ الآن.

543
00:39:47,836 --> 00:39:50,429
السيد المسيح،أنت عصبي جداً.
أنت يجب يَستمعُ لي.

544
00:39:50,504 --> 00:39:53,471
سَأُحاولُ لِكي أكُونَ
رصين مِثْلي يُمْكِنُ أَنْ،حَسَناً؟

545
00:39:53,538 --> 00:39:57,999
بقدر ما يَذْهبُ إلى الشرطةِ،
حتى عِنْدَنا شيءُ صلبُ،
ذلك خطأ.

546
00:39:58,077 --> 00:40:00,544
أُراقبُ
مستودع الجثث اللّيلة.

547
00:40:00,613 --> 00:40:02,672
أنت يَجِبُ أَنْ تَأتمنَني،اوكي؟

548
00:40:12,226 --> 00:40:15,195
هيي هيي
دراجة النّقيبِ،يَنتظرُ

549
00:40:18,064 --> 00:40:20,999
هيي هيي
ماذا يحدث،
الشيء البرّي؟

550
00:40:21,067 --> 00:40:24,334
أنت تبحث عن هدوء اللّيلة.
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ميكي رورك.

551
00:40:24,406 --> 00:40:26,838
عقل إذا أَسْألُك
بضعة أسئلة؟
هنا بطاقتُي.

552
00:40:26,906 --> 00:40:30,898
اسمي رايف جوتمان.
أَنا انا صباحاً خارج البطاقاتِ.

553
00:40:36,747 --> 00:40:40,148
أوه. هنا للمُحَاوَلَة
حظّكَ ثانيةً؟

554
00:40:40,218 --> 00:40:44,053
أنا عِنْدي أخبارُ جيدةُ لَك،
لكن أَنا خائفُ هناك غرفة وحيدة لواحد.

555
00:40:44,122 --> 00:40:46,056
هذا الطريقِ،شابّ.
آسف،طفل.

556
00:40:46,125 --> 00:40:47,955
هيي إنتظار ثانية

557
00:40:48,026 --> 00:40:50,017
أنت سَتَنتظرُ هنا.
حَصلتَ عليني؟

558
00:40:55,268 --> 00:41:00,229
لذا هذا ممرُي
إلى الجنةِ, هه؟
أوه،نعم.

559
00:41:00,306 --> 00:41:04,638
والبنات
يَنتظرُك.
آه،البنات.

560
00:41:04,709 --> 00:41:07,473
دعْهم يَأْكلونَ رجل سَمّى كعكةً.

561
00:41:07,546 --> 00:41:12,315
يَحْبّونَ فطيرة صغيرةَ أيضاً أيضاً.

562
00:41:37,742 --> 00:41:40,336
إحزرْ أين عِنْدَكَ
فقط هَبطَ،حبيب؟

563
00:41:40,412 --> 00:41:43,642
اوة،هوية لاري فلينت؟

564
00:41:51,387 --> 00:41:54,514
نباتي.
النباتي الآخر.

565
00:41:54,590 --> 00:41:56,524
أَكْرهُ النباتيين.

566
00:41:56,592 --> 00:41:58,857
هنا،طفل رضيع،
هذا البرعمِ لَك.

567
00:41:58,928 --> 00:42:02,329
مممم

568
00:42:05,532 --> 00:42:10,165
عِنْدَنا قليلاً مشكلة
الطابق العلوي،أخشى.

569
00:42:28,390 --> 00:42:30,324
السّيد جينكنز...

570
00:42:30,392 --> 00:42:32,657
أَفْهمُ
عِنْدَكَ مشكلة.

571
00:42:32,729 --> 00:42:36,324
أنا لا أَستطيعُ أَخْذه أكثر.
حَسناً،لَهُ أنت
الوقاية من الشّمس المُتْعِبة؟

572
00:42:36,399 --> 00:42:39,264
تَعْرفُ الشمسَ صعبةُ جداً
على الجلدِ الغيرِ الميتِ.

573
00:42:39,333 --> 00:42:42,599
وأنت لَسْتَ مستويَ
غير ميت بالكامل لحد الآن.
هو عملية.

574
00:42:42,669 --> 00:42:47,199
لا يهمّني ما هو.
يَآْذي.
الرجال.

575
00:42:47,276 --> 00:42:49,904
مثل هؤلاء الأطفال الرُضَّع الكبارِ.

576
00:42:52,613 --> 00:42:55,879
نعم،أنا فقط حبّ رجل
الذي يَعطيك رئيسَ...

577
00:42:55,951 --> 00:42:58,612
ويَتْركُك تَبقيه.

578
00:43:04,193 --> 00:43:08,288
لوسي،أَنا بيتُ.

579
00:43:08,362 --> 00:43:10,455
تامي،أَحبُّ
الذي تَنتهي مِنْه.

580
00:43:10,532 --> 00:43:13,365
لَرُبَّمَا أنا أُعلّقُ صورة
كلابِ التي تَلْعبُ بوكراً هناك.

581
00:43:13,435 --> 00:43:15,335
لكن ذلك سَيَكُونُ
مراوغتي الوحيدة.

582
00:43:15,404 --> 00:43:19,806
يَخْلعُ ملابسَكَ،دودة.
ماذا ذلك؟

583
00:43:19,874 --> 00:43:21,808
المداعبة من القرون الوسطى؟

584
00:43:21,876 --> 00:43:24,640
تامارا،لَرُبَّمَا
أَنا تقليدي،

585
00:43:24,713 --> 00:43:28,808
لَكنِّي إعتقدتُ دائماً
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سيداتَ قبل الديدانِ.

586
00:43:28,883 --> 00:43:30,977
لذا... أنت أولاً.

587
00:43:34,888 --> 00:43:37,721
أنت لَسْتَ ذاهِباً إلى
إعتقدْ هذا،

588
00:43:37,792 --> 00:43:39,818
لَكنِّي تقريباً
لَبسَ الذي اللّيلة.

589
00:43:39,895 --> 00:43:44,593
لا نحن كُنّا
مَكْبُوح؟
الآن هو دورُكَ.

590
00:43:44,666 --> 00:43:46,496
حَسَناً.

591
00:43:46,567 --> 00:43:49,434
إتركْ قميصَكَ على

592
00:43:49,504 --> 00:43:52,598
مبكّر قليلاً لكي يُرْدَّ،
أليس كذلك؟

593
00:43:52,674 --> 00:43:54,664
إعتقدتُ
هو كَانَ صليب.

594
00:43:54,742 --> 00:43:56,937
تَركَني أُزيلُه منه.

595
00:43:57,010 --> 00:44:01,845
يَكُونُ لطيفاً.
أنا كُنْتُ عذراء... أعتقد.

596
00:44:01,915 --> 00:44:03,939
اوو

597
00:44:04,016 --> 00:44:08,349
خُذْ الأمور بسهولة.
سهل.

598
00:44:08,419 --> 00:44:10,445
إنسحبْ على العودِ،
أميليا.

599
00:44:10,523 --> 00:44:13,286
تَعْرفُ،الحياكة
لَمْ يُدْفَعُ ثمن حتى لحد الآن.

600
00:44:13,359 --> 00:44:17,454
الآن،ماذا عن هذا الغير تقليديِ
قليلاً من هذا؟
حلّلْ هذا لي.

601
00:44:17,528 --> 00:44:21,966
حَسناً،أول
أنا أَرْبطُ في يَدِّ واحدة.
نعم؟مثل هذا؟

602
00:44:22,034 --> 00:44:24,195
نعم.
ثمّ...

603
00:44:24,269 --> 00:44:27,138
أَفترضُ،
تَذْهبُ اليَدُّ الأخرى هناك.

604
00:44:27,206 --> 00:44:28,935
الحقّ؟
أنت مريح؟
اوة هه.

605
00:44:29,008 --> 00:44:32,204
هممم

606
00:44:32,278 --> 00:44:36,510
أَكْرهُ
لِكي يَكُونَ حفلة مؤلم ،
لَكنِّي إنشقاقَ يجب،اوكي؟

607
00:44:36,582 --> 00:44:38,482
أنت كُنْتَ
مضيّف صَغير ممتاز.

608
00:44:38,550 --> 00:44:42,006
أنت لقيط

609
00:45:14,853 --> 00:45:18,514
هه. هناك دائماً
الشيء يَستمرُّ.

610
00:45:33,537 --> 00:45:37,337
الرجال. يَتْركُ دائماً
شيء وراء.

611
00:45:37,408 --> 00:45:39,843
أنا حقاً صباحاً آسف.
ممم

612
00:45:39,911 --> 00:45:42,538
أنا لا أَعْرفُ
الذي حَادِث.

613
00:45:42,612 --> 00:45:45,445
دقيقة واحدة إعتقدتُ بأنّني كَانَ عِنْدي ه،
والقادمون...

614
00:45:50,923 --> 00:45:55,017
عَرفتُه.
هو واحد في مليون.

615
00:45:55,092 --> 00:45:57,651
نادر جداً،هذه فصيلةِ الدَمّ.

616
00:45:57,728 --> 00:46:02,963
وأنا لَيْسَ لِي كان طعمهُ ذلك
منذ... إيفان الرهيب.

617
00:46:03,034 --> 00:46:05,263
ذلك كَانَ
قبل أربعة قرون.

618
00:46:05,336 --> 00:46:07,861
همم
مممم

619
00:46:07,939 --> 00:46:11,032
أوه،نحن يجب يَبقيه على قيد الحياة.

620
00:46:25,019 --> 00:46:27,318
التي الجحيم
أليس كذلك؟
ليليث الاسم.

621
00:46:29,358 --> 00:46:32,120
أنت تَجاوزتَ هذا.

622
00:46:32,194 --> 00:46:34,787
ليس من اللّطيف جداً التَرْك
بنت التي تُعلّقُ مثل تلك.

623
00:46:34,862 --> 00:46:38,232
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتذرَ
في المرة القادمة أَراها.

624
00:46:38,300 --> 00:46:40,963
أنا لَمْ أَعْنِها.

625
00:46:41,037 --> 00:46:43,800
عَنيتُني.

626
00:46:43,873 --> 00:46:46,100
تَعْرفُ،رَأيتُك
الظهر في البيتِ.

627
00:46:46,173 --> 00:46:48,802
ومتى أنا عَمِلتُ،
عَرفتُ بأنّك كُنْتَ خاصّ.

628
00:46:48,875 --> 00:46:51,505
أنا سَأُراهنُ بأنّك تَقُولُ ذلك
إلى كُلّ الأولاد.

629
00:46:51,579 --> 00:46:53,512
نعم،لكن مَعك أَعْنيه.

630
00:46:53,581 --> 00:46:57,607
إستمعْ, اوة،ليليث،
أَنا متأكّدُ إلى حدّ معقول...

631
00:46:57,684 --> 00:47:00,620
أنت نوعَ الإمرأةِ
الذي مَا سَمعَ
التعبير "نِصْف مُتَبْخَتر،"

632
00:47:00,688 --> 00:47:04,453
لكن ذلك بالضبط
الذي هذه البندقيةِ،
وأنا أُقسمُ بأنّني سَأَستعملُه.

633
00:47:04,525 --> 00:47:09,359
أنت لا تَضْربَ هذه،
الآن أليس كذلك؟

634
00:47:09,430 --> 00:47:14,665
يَستمرُّ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّهم
أنا سَأَتْركُك.

635
00:47:14,737 --> 00:47:18,968
لَنْ أُخبرَك
تلك لَيستْ صدورَ القرنِ،

636
00:47:19,039 --> 00:47:21,507
لكن أَنا فَقَطْ لَستُ
احفر المالك.

637
00:47:21,575 --> 00:47:24,943
لماذا إذن لا أنت تَضِعُ أولئك جانباً؟
أنت لَسْتَ نوعَي.

638
00:47:25,013 --> 00:47:27,002
إذن ما نوعكَ؟

639
00:47:27,079 --> 00:47:30,014
لا يُخبرُني. دعْني أَحْزرُ.

640
00:47:30,082 --> 00:47:33,175
إثنان،أربعة،ستّة،ثمانية

641
00:47:33,252 --> 00:47:35,720
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُراقبَني أَستمنى

642
00:47:37,691 --> 00:47:41,456
يُصبحُ أدفأُ؟
لا؟

643
00:47:43,362 --> 00:47:46,957
ممم،ثمّ ماذا عَنْ
الشيء... مثل هذا؟

644
00:47:47,034 --> 00:47:49,228
اوة

645
00:47:52,039 --> 00:47:55,338
اوة

646
00:47:59,213 --> 00:48:03,843
يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك
الشيء،رايف؟
نعم.

647
00:48:03,917 --> 00:48:06,579
عندما أنت كُنْتَ تَنْظرُ
عليّ قبل ذلك،

648
00:48:06,654 --> 00:48:09,246
مممم
حَببتُه.

649
00:48:09,321 --> 00:48:12,086
أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف
تَفكير بشأنك.

650
00:48:12,158 --> 00:48:15,093
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مثلها تماماً
إذا ذلك الذي تُريدُ.

651
00:48:15,160 --> 00:48:18,029
أنا أعْمَلُ أيّ شئُ لَك،حبيب.
رايف؟مرحباً؟

652
00:48:19,500 --> 00:48:22,195
أوه،اللهي.
أَنا آسفُ.

653
00:48:22,268 --> 00:48:26,102
كاثرين.
إنسَه،رايف.
أَنا ذاهِب إلى الشرطة.

654
00:48:26,505 --> 00:48:28,737
هكذا أَعْرفُ
هو هَلْ بيت الدعارة؟

655
00:48:28,809 --> 00:48:31,778
- أنا كُنْتُ هناك. هكذا ذلك؟
- لَيسَ ذلك الإِهْتِمام.

656
00:48:31,845 --> 00:48:37,282
كما أَتذكّرُ،خاصّكَ
رخصة المحقّقِ كَانتْ
المعلّق تقريباً قَبْلَ سَنَة.

657
00:48:37,351 --> 00:48:39,341
كَانتْ أنت مدرك لذلك, مدام؟

658
00:48:39,419 --> 00:48:42,614
- لا... أنا ما كُنْتُ.
- حَسناً،شكراً لك.

659
00:48:42,687 --> 00:48:47,182
ويُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ من المحتمل فقط قليلاً
ذلك حساء داخل رأسكِ؟

660
00:48:47,260 --> 00:48:49,955
هه؟
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ لذلك؟

661
00:48:50,028 --> 00:48:55,192
هو رخصة. هو ورقيُ.
هو لا يَهْمُّ. تعال.

662
00:48:55,267 --> 00:48:58,702
والمراقبة لكَ
تجديد رخصةِ وَثبَ.

663
00:48:58,769 --> 00:49:01,761
لأجلِ السيد المسيح،رجل،
هناك مَوت ناسِ

664
00:49:01,840 --> 00:49:05,206
لَيسَ ذلك الأكثر أهميَّةً
مِنْ مهاراتِي السكرتاريةِ؟

665
00:49:05,277 --> 00:49:07,176
أنا لَمْ أَعْرفْها حتى
عندما ذَهبتُ هناك

666
00:49:07,244 --> 00:49:10,145
أنا كُنْتُ هناك ككلّ يوم،
المواطن المقرّن،حَسَناً؟

667
00:49:10,214 --> 00:49:13,477
- هَلْ أعطيتَ هذا مالِ الرجلِ؟
- أنت جاهل.

668
00:49:13,550 --> 00:49:18,251
ممم حَسناً،يَبْدو لي...

669
00:49:18,322 --> 00:49:20,882
الشخص الوحيد أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
ترمي في السجنِ أنت.

670
00:49:20,958 --> 00:49:24,257
تغوّط للأدمغةِ...
أعذرْني.

671
00:49:24,328 --> 00:49:28,162
النائب،أنا لا أَعْرفُ
ما يَعتقدُ
في هذه النقطةِ.

672
00:49:28,232 --> 00:49:31,291
أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ
الكثير مِنْ الحالاتِ قبل لغم،

673
00:49:31,367 --> 00:49:35,894
لكن السّيدَ جوتمان وَجدَ هذا
في مستودعِ الجثث.

674
00:49:35,972 --> 00:49:38,134
هو أَخُّي.
هممم

675
00:49:38,207 --> 00:49:40,801
المحاولة أَنْ لا تَأْكلَها،مونجو.

676
00:49:44,347 --> 00:49:47,941
أَعتذرُ عن اخراجك أنت
خارج السريرِ في هذه الساعةِ.
ذلك بخيرُ،ضابط.

677
00:49:48,017 --> 00:49:51,112
الذي بالضبط هَلْ كان
الرجل المحترم قالَ
حَدثَ هنا؟

678
00:49:51,188 --> 00:49:54,122
لا تَعطيني
ذلك التغوّطِ،كارلوف

679
00:49:58,527 --> 00:50:00,462
الذي أُخبرُك،أطفال؟

680
00:50:00,530 --> 00:50:03,465
هناك.
أي تابوت.
اوة هه.

681
00:50:03,534 --> 00:50:06,093
هو مريبُ جداً
ل مستودع جثث.

682
00:50:06,169 --> 00:50:08,137
نونان،أنت لا
سخرية ملابسِ حَسناً جداً.

683
00:50:08,204 --> 00:50:10,263
الذي لا تَتْركُ ذلك
إلى الأولادِ الكبارِ؟

684
00:50:10,340 --> 00:50:14,037
يُشاهدُ الآن ما يَحْدثُ
عندما أَسْحبُ هذا.
راقبْ هذا.

685
00:50:14,110 --> 00:50:18,671
أنت إبن العاهرة الغبي
بِحقّ الجحيم ما تَعتقدُ
أنت هَلْ يَعْملُ؟

686
00:50:18,748 --> 00:50:22,807
الذي يَحْدثُ،بارني فايف،
حزامُ النقل يَذْهبُ
طول الطّريق خلال النارِ،

687
00:50:22,884 --> 00:50:25,478
يُفرغُ خارج إلى غرفة
أسفل في السردابِ.

688
00:50:25,554 --> 00:50:29,285
اللهي،ذلك التابوتِ كلّفَني
أكثر مِنْ ألف دولار.

689
00:50:29,358 --> 00:50:31,986
إنظرْ إلى أوليفير صَغير

690
00:50:32,060 --> 00:50:34,152
أنت لذا تماماً
ملئ بالتغوّطِ.

691
00:50:34,229 --> 00:50:37,460
اوة هه.
الحذر أنت لا
أحرقْ نفسك عليه الآن.

692
00:50:37,532 --> 00:50:41,162
أَنا آسفُ
أنْ ضايقَك.
الذي بخير،ضابط.

693
00:50:41,237 --> 00:50:44,001
نونان،يَجيءُ.
هذا المدخلُ
إلى بيت دعارة.

694
00:50:44,073 --> 00:50:47,509
عَرفوا بأنّني كُنْتُ اتي ظهر
لذا غيّروه.
هم اناروني.

695
00:50:47,577 --> 00:50:50,171
التي الجحيم يَجِبُ أَنَّني
أردْك أَنْ تَرْجعَ؟

696
00:50:50,246 --> 00:50:53,007
نحن رَفضنَاك
مكانِ الوقوف اللّيلة.

697
00:50:53,079 --> 00:50:55,675
هو كَانَ يُواصلُه
مَع بَعْض الإمرأةِ في سيارتِه.

698
00:50:55,751 --> 00:50:57,651
القَرَف

699
00:50:57,719 --> 00:51:00,881
الإثنان منهم
محشّش خارج عقولِهم.
أنت الملعون كذاب.

700
00:51:00,955 --> 00:51:04,550
اوو
لا تَتجاسرُ
خُذْ اسمَ اللّوردَ دون جدوى

701
00:51:04,625 --> 00:51:07,992
أنت كُنْتَ مَع إمرأة اللّيلة
ويَشْربُ.
نحن يُمْكِنُ أَنْ كُلّ الرائحتها.

702
00:51:10,730 --> 00:51:14,291
- كاثرين...
- تَعْرفُ،أنت تقريباً
كَانَ عِنْدَهُ أَعتقدُك.

703
00:51:14,367 --> 00:51:16,893
هو كَانَ سَيَخْدمُني حقَّ
للتَدَخُّل مَع كذاب.

704
00:51:17,973 --> 00:51:20,532
و زاني.

705
00:51:20,608 --> 00:51:23,076
ومُتسكّع.

706
00:51:23,144 --> 00:51:25,112
لكن يَسْحرُ مُتسكّعاً

707
00:51:27,514 --> 00:51:29,574
هممم عقب نيس.

708
00:51:29,649 --> 00:51:34,484
- تُريدُني أَنْ أَنهيه؟
- لا،أنا لا أعتقد
هو سَيُضايقُنا أكثر.

709
00:51:34,554 --> 00:51:37,489
إضافةً إلى،أنت وأنا
يَجِبُ أَنْ يَتكلّمَ.
حول الذي؟

710
00:51:37,557 --> 00:51:39,991
مستقبلنا،
بدون القسِّ.

711
00:51:40,061 --> 00:51:42,996
إذا أنا كُنْتُ مسؤول هنا،
نحن سَيكونُ عِنْدَنا مرحُ أكثر بكثيرُ.

712
00:51:43,063 --> 00:51:46,793
أنت لا تَستطيعُ إخْباري أنت
قَضاء وقتاً ممتعاً العَمَل للقسِّ

713
00:51:46,865 --> 00:51:50,699
الزائد،نحن نَجْعلُ
كثيراً مال
بيع السياراتِ.

714
00:51:50,769 --> 00:51:53,534
يَبْدو شيء مؤسفُ
لإعْطائه إلى الصدقةِ
عندما نحن يُمْكِنُ أَنْ...

715
00:51:53,605 --> 00:51:56,370
أعطِه إلى شخص ما
الإستحقاق الأكثر.

716
00:51:56,442 --> 00:52:01,106
أنا سَأَجْعلُه يَحْدثُ
إذا تَعطيني المفتاحَ.

717
00:52:01,180 --> 00:52:04,672
- كيف الأشياء؟
- جيد. جيد.

718
00:52:04,750 --> 00:52:07,913
إنّ البناتَ يَقْتلنَ المذنبين
بحمولة سيارة الشحنِ.

719
00:52:07,987 --> 00:52:10,785
الأكثر...

720
00:52:10,856 --> 00:52:12,982
الأكثر مرحاً.

721
00:52:14,194 --> 00:52:20,098
جْي. سي.،أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ معك
حول الذي أُصبحُ
مِنْ هذا شيءِ بورديللو

722
00:52:20,165 --> 00:52:24,658
الأخ فنسينت،
نحن نَعْملُ هذا للوردِ.
ذلك ما أنت تُصبحُ منه.

723
00:52:24,736 --> 00:52:26,761
أَعْرفُ ذلك،
لَكنِّي كُنْتُ أَعتقدُ،

724
00:52:26,838 --> 00:52:29,807
إذا كان هناك بَعْض الطريقِ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ
صنع مال شيء قليل إضافي.

725
00:52:29,874 --> 00:52:31,843
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ...

726
00:52:35,479 --> 00:52:37,812
الأخ فنسينت،

727
00:52:39,985 --> 00:52:41,976
هَلْ أَسْمعُك حقَّ؟

728
00:52:43,355 --> 00:52:45,654
آسف،جْي. سي.

729
00:52:45,725 --> 00:52:47,784
الفكرة السيئة.

730
00:52:47,861 --> 00:52:49,795
لَمْ يَعْرفْ ما
أنا كُنْتُ اعتقد

731
00:52:49,863 --> 00:52:51,989
فقط يَنْسي
الشيء بأكمله.

732
00:53:06,010 --> 00:53:09,207
هذا الشيءِ سَيَعْملُ؟

733
00:53:09,281 --> 00:53:12,444
بالتأكيد.
إذهبْ.

734
00:53:15,385 --> 00:53:20,119
التوقّف،شيطان
حقّ توقّفِ أين أنت

735
00:53:22,093 --> 00:53:27,552
أُعيدُك
إلى الأعماقِ الناريةِ
حيث تَعُودُ

736
00:53:32,302 --> 00:53:34,498
قُلتُ...

737
00:53:34,572 --> 00:53:39,905
أُعيدُك
إلى الأعماقِ الناريةِ...

738
00:53:39,974 --> 00:53:44,970
القطع بِحقّ الجحيم ما...

739
00:53:45,048 --> 00:53:46,675
إقطعْه
فقط... الله.

740
00:53:46,750 --> 00:53:48,774
شاهدْ ما هو يُعْمَلُ
إلى قيثارتِي.

741
00:53:48,851 --> 00:53:51,148
الذي يُحاولُ أَنْ يَعمَلُ،
إقتلْني؟
نحن سَنُثبّتُه،جْي. سي.

742
00:53:51,220 --> 00:53:53,985
لا تَقْلقُ.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنتظرَ في مكتبِكَ
بينما أعدنَا كُلّ شيءَ.

743
00:53:54,057 --> 00:53:57,994
غرامة.
ذلك كَانَ مخيفَ.

744
00:53:58,062 --> 00:54:00,824
أنا سَأَقُولُ. أنا لا أَعْرفُ لِماذا
عِنْدَهُمْ الذي ضوء ليزر
أخرجَ مستوى عالي لذا.

745
00:54:00,896 --> 00:54:02,525
هو كان يُمكنُ أنْ يَآْذي شخص ما.
اللورد الجيد

746
00:54:02,600 --> 00:54:06,433
كُلّ هو يَجِبُ أَنْ
إعكسْه في الشيطانِ.
مجموعة البلداءِ.

747
00:54:06,503 --> 00:54:12,100
مهما حَدثَ
إلى أَخِّيكَ،
أَنا شيطانُ متأكّدُ كَانَ عِنْدَهُ يُسلّمُه.

748
00:54:12,174 --> 00:54:15,940
كَانَ هناك شيء آخر
أردتَ التَحَدُّث عن؟

749
00:54:16,011 --> 00:54:19,605
أنا أوَدُّ أَنْ أَجْعلَ برنامج وثائقي.
حقاً؟

750
00:54:19,681 --> 00:54:22,013
حول؟
الرغبة.

751
00:54:22,084 --> 00:54:25,108
أُريدُ تَحذير الشبابِ
حول كُلّ الأشياء التي تُلهمُها.

752
00:54:25,186 --> 00:54:29,212
تَعْرفُ،مثل مفاصلِ الشريطِ
ومجلات قذرة،خلاعة.

753
00:54:31,527 --> 00:54:34,189
أي شيء آخر يمكن أن أَقُولُ،لكن...

754
00:54:34,263 --> 00:54:36,923
فصاعداً،جندي مسيحي.

755
00:54:53,115 --> 00:54:57,049
كُنْ حذراً.

756
00:55:00,788 --> 00:55:04,053
"لحم الذي يَأْكلُ البكتيريا"؟

757
00:55:04,124 --> 00:55:09,656
القطّة ذَهبتْ مِنْ 280 باونِ
إلى 114 باونِ في ثلاثة أيامِ؟

758
00:55:09,731 --> 00:55:11,790
الذي خاطئُ
بهذه الصورةِ؟

759
00:55:38,025 --> 00:55:41,926
أوه،الأخ فنسينت،
أنا كُنْتُ فقط أَبْحثُ عنك.

760
00:55:41,993 --> 00:55:44,791
أين تَذْهبُ؟
عِنْدي تعيين طبيبِ.

761
00:56:21,000 --> 00:56:23,299
أنت صحيح جداً،
فنسينت.

762
00:56:23,369 --> 00:56:26,269
نحن يَجِبُ أَنْ نَتوسّعَ بالتأكيد
إلى الأماكنِ مثل هذه.

763
00:56:26,338 --> 00:56:29,535
أُريدُ الذي واحد
لي.
مرحباً.

764
00:56:35,246 --> 00:56:37,679
فنسينت.
جْي. سي.

765
00:56:37,748 --> 00:56:40,684
إرتحْ،سُكّر.
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث

766
00:56:40,751 --> 00:56:43,219
اللعبة إنتهى،قسّ
أَنا اقود الآن.

767
00:56:43,287 --> 00:56:46,223
أنت خبيث حقير،
العاهرة الصَغيرة المُقْرِفة.

768
00:56:46,291 --> 00:56:48,316
أنت لَسْتَ سيئَ جداً نفسك.

769
00:56:48,393 --> 00:56:52,919
أنا لَمْ أَجْلبْك هنا
لغرضِ إطعام
رغباتكَ الشريّرة

770
00:56:52,997 --> 00:56:56,196
نحن نَعْملُ
عمل اللّوردَ.

771
00:56:56,267 --> 00:56:58,564
فنسينت...
أعطِني المفتاحَ.

772
00:56:58,636 --> 00:57:01,071
لا،فنسينت.

773
00:57:03,742 --> 00:57:05,731
فنسينت

774
00:57:05,809 --> 00:57:09,005
أعطِني المفتاحَ
هيي دورة,تَحْبُّ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ
تجربة دينية حقيقية؟

775
00:57:09,078 --> 00:57:12,013
- هيي
- كاثرين فيردوكس،
الوزارات العالمية الحالية.

776
00:57:12,082 --> 00:57:15,210
يونس،يَتْليني.
أوه،اللهي

777
00:57:15,283 --> 00:57:17,184
لا تَمْسسْ
آلة التصوير.
أعذرْني،سيد

778
00:57:17,254 --> 00:57:20,553
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً أخبرْني
لماذا تَجيءُ هنا؟

779
00:57:20,624 --> 00:57:23,422
هذا المكانِ
غير قابل للتصديقُ.
مرحباً،حبّوب.

780
00:57:23,494 --> 00:57:25,858
تَتقدّمُ حقاً،
أليس كذلك؟

781
00:57:25,927 --> 00:57:29,866
أنت إلى الدعارةِ
ومفاصل شريطِ.
المليمتر همم

782
00:57:29,934 --> 00:57:33,596
أنت جنس كليّ معتوه.
تَحتاجُ إلى مساعدةً محترفةً.
تُريدُ لِعْب الطبيبِ؟

783
00:57:33,669 --> 00:57:35,796
- يَأْخذُ أيديكَ من منّي
- اعطني،آلة التصوير

784
00:57:53,522 --> 00:57:55,458
أوه،رجل.

785
00:57:56,992 --> 00:58:01,927
بنجو. حَسَناً،أولاد،
الإبتسامات الكبيرة الآن.

786
00:58:01,995 --> 00:58:03,987
جميل.
أحببْه.

787
00:58:04,065 --> 00:58:06,465
أجل لأجل اللهِ،فنسينت،

788
00:58:06,535 --> 00:58:09,470
أنت تَتغازلُ
بالإدانةِ الأبديّةِ

789
00:58:09,538 --> 00:58:13,771
لماذا تَرتاحَ؟
رَاهنتُ بأنَّ عوداً فوق حمارِكَ
تَآْذي مثل الجحيمِ.

790
00:58:13,842 --> 00:58:16,071
أنا لا أَستطيعُ التَقْرير
ما العمل مَعك.

791
00:58:16,144 --> 00:58:20,275
يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك
أَو تَركَك حيّ
ويَجْعلُك كلبَي؟

792
00:58:20,349 --> 00:58:22,750
فنسينت.
فنسينت،يَعطيني المفتاحَ.

793
00:58:22,820 --> 00:58:26,254
رجاءً. المفتاح.

794
00:58:26,321 --> 00:58:30,188
- أجل لأجل اللهِ،عجلة
- تَتْركُ ذلك الشيءِ
الحقّ حيث أنَّ ه.

795
00:58:30,257 --> 00:58:32,624
- يَعطيني المفتاحَ
- فنسينت.

796
00:58:32,695 --> 00:58:36,687
أعطِه لي،وأنا سَأُرسلُ هذا
تَدْعمُ فاسقةُ شيطانِ حيث تَعُودُ

797
00:58:38,999 --> 00:58:41,126
فنسينت،
ماذا تَعْملُ؟

798
00:58:41,202 --> 00:58:44,330
بإِنَّني كان يَجِبُ أنْ أَعْملَ
منذ البداية.

799
00:58:46,175 --> 00:58:50,507
لا

800
00:58:58,384 --> 00:59:00,149
شكراً،عسل.

801
00:59:00,222 --> 00:59:02,281
إعملْ احساناً لنا كلا.
إقتلْه

802
00:59:02,358 --> 00:59:06,622
مارسْ الجنس معه،لا.
أُريدُ تَرْكه حيَّ.

803
00:59:06,694 --> 00:59:10,721
أُريدُ هذا التغوّطِ المنافقِ
للمُرَاقَبَة ما يَحْدثُ
الآن بِأَنِّي حرّ.

804
00:59:19,471 --> 00:59:22,373
- كاثرين؟
- كَيفَ دَخلتَ هنا؟

805
00:59:22,442 --> 00:59:24,877
كاثرين،عِنْدي شيءُ
أنا يَجِبُ أَنْ أُشوّفَك.

806
00:59:24,945 --> 00:59:27,538
أنت لا تَستسلمُ،أليس كذلك؟
هو مثل مرض
مَعك أَو شيءِ.

807
00:59:27,614 --> 00:59:29,047
ذَهبتُ إلى أملِ الجبلَ
مقبرة ليلة أمس.

808
00:59:29,115 --> 00:59:32,608
مستودع جثث ماكوتشيون حَملَ
حجز هناك أمس.

809
00:59:32,687 --> 00:59:36,519
أَخذتُ بَعْض الصورِ.
هذه الصورِ المحتويات
التابوتِ دَفنوا.

810
00:59:36,589 --> 00:59:40,184
أعتقد أنت ذاهِب إلى
أردْ النَظْر إليهم
فقط وارد نظرة.

811
00:59:44,064 --> 00:59:47,033
ذلك لطيفُ جداً.
أنت أسوأ مِنْ إعتقدتُ.
أنت مريض جداً.

812
00:59:47,101 --> 00:59:49,570
كان هناك جسمان
في ذلك التابوتِ
عندما أَخذتُ الصورَ.

813
00:59:49,638 --> 00:59:52,603
جسمان.
إحصلْ على لا تَلمس ني.
متأكّد.

814
00:59:52,671 --> 00:59:55,333
تَجيءُ على الأقل إلى المقبرةِ،
لأجلِ السيد المسيح وارد نظرة

815
00:59:55,406 --> 00:59:58,036
آسف،يونس.

816
00:59:58,111 --> 01:00:02,638
أعذرْني،سيد
يُمْكِنُ أَنْك رجاءً أخبرْني
لماذا تَجيءُ هنا؟

817
01:00:07,785 --> 01:00:10,755
كان هناك إمرأة
في تلك المنضدةِ،ألَيسَ هناك؟

818
01:00:10,822 --> 01:00:14,452
أنت إلى الدعارةِ...
أنا ما كُنْتُ أَتكلّمُ مع نفسي.

819
01:00:14,527 --> 01:00:17,894
أَعْرفُ كان هناك شخص ما
في تلك المنضدةِ. أوه،اللهي.

820
01:00:19,331 --> 01:00:21,265
نظرة،هناك جْي. سي.
أين؟

821
01:00:21,332 --> 01:00:23,563
أنا لا أَراه.
هناك

822
01:00:23,635 --> 01:00:25,570
حَسناً،أنا سَأُلْعَنُ.

823
01:00:25,638 --> 01:00:28,401
هناك هو
مَع ايوك المجنون،
الأستاذ بلا حب

824
01:00:28,473 --> 01:00:30,906
تَعْرفُ،كايتي سكارليت،
أَبَداً...

825
01:00:30,974 --> 01:00:34,742
إئتمنْ أيّ رجل دين
مَع عظمي.

826
01:00:34,813 --> 01:00:38,043
أَعْني إنتصاباً.
آسف.
لا, بونير الكلمة الصحيحة.

827
01:00:38,115 --> 01:00:40,242
النجاح الباهر.
ماذا يَعْملُ هناك؟

828
01:00:40,318 --> 01:00:43,616
هو لا يَجْعلُ أيّ إحساس.
دعنا نَحْصلُ على حقائقِنا
بالترتيب.

829
01:00:43,688 --> 01:00:49,217
عِنْدَنا القسُّ
تَرْك حانة عارية الصدر.
ذلك واحد شاذُّ.

830
01:00:49,293 --> 01:00:54,321
ونحن عِنْدَنا الصورُ
وشريط فديو مَع الناسِ
الذي لَمْ يُصوّرْ أَو يُسجّلْ.

831
01:00:54,399 --> 01:00:56,332
إتلَ ذلك الخيطِ
تَفْكير.

832
01:00:56,400 --> 01:01:00,269
لَمْ يُصوّرْ.
لَمْ يُسجّلْ.
أنا لا أُريدُك أَنْ تَهْربَ.

833
01:01:00,338 --> 01:01:02,705
سَأَتقدّمُ غربة،
نغمة دوشفينيان

834
01:01:02,774 --> 01:01:05,174
الذي إذا ما نحن
تَعَامُل مع هنا...

835
01:01:05,243 --> 01:01:09,237
،في الحقيقة... مصاصو الدماء؟

836
01:01:09,314 --> 01:01:12,373
هَلْ أنت مجنون؟
لماذا ذلك المجنونِ؟

837
01:01:12,450 --> 01:01:14,439
لأن أَتقدّمُ النظريةَ
الذي المرتكب
جرائمِنا...

838
01:01:14,516 --> 01:01:17,816
روحُ أبديّةُ التي
يَتحمّلُ نفسه فقط...

839
01:01:17,887 --> 01:01:19,718
خلال كميةِ الإنسانِ
هيموغلوبين خلال مجموعة
أنيابِ مطوّلةِ؟

840
01:01:19,789 --> 01:01:23,122
إسكتْ،رايف.

841
01:01:23,193 --> 01:01:27,425
بالرغم من أن... أنت كُنْتَ صحيحُ
حول الكثير مِنْ الأشياءِ الأخرى.

842
01:01:27,498 --> 01:01:29,430
النجاح الباهر.

843
01:01:29,498 --> 01:01:31,694
كَانتْ أنت أنْ تَكُونَ لطيف
لي هناك،كاثرين؟

844
01:01:31,768 --> 01:01:36,033
لا. أنا فقط قُلتُ بأنّك كُنْتَ صحيحُ
حول الكثير مِنْ الأشياءِ الأخرى.
اوكي.

845
01:01:36,106 --> 01:01:38,940
مرحباً.

846
01:01:39,009 --> 01:01:42,569
كاثرين،هَلْ بأنّك؟
كاليب؟

847
01:01:42,645 --> 01:01:44,579
هو كاليب.
أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

848
01:01:44,647 --> 01:01:46,582
أَنا في المشكلةِ.
أين أنت؟

849
01:01:46,650 --> 01:01:49,117
أَنا في محطةِ الكهرباء القديمةِ
على الجانبِ الجنوبيِ.

850
01:01:49,185 --> 01:01:51,243
هم يَجيئونَ من أجلني.
أنت يجب يُساعدُني. رجاءً.

851
01:01:51,321 --> 01:01:54,311
أَنا في المشكلةِ.
هم يَجيئونَ من أجلني.
العجلة. عجّلْ

852
01:01:54,390 --> 01:01:59,521
كاثرين،لا أَشتكي،
لَكنِّي أَتمنّى أَخَّاكَ
إلتقطَ أقل مكان مخيف.

853
01:01:59,595 --> 01:02:02,859
أَحسُّ أَنا في سيئ
الحكايات مِنْ حادثةِ القبو.

854
01:02:02,930 --> 01:02:05,659
آسف.
كَانَ عِنْدي مكسيكي للغداء.

855
01:02:05,733 --> 01:02:10,034
في المرة القادمة أنا سَأَسْألُه
لِكي يَكُونَ أكثرَ مراعاةً لشعور الآخرين.
كاليب

856
01:02:13,575 --> 01:02:15,339
تعال.

857
01:02:21,848 --> 01:02:25,115
كاليب
أين أنت؟الله.

858
01:02:25,187 --> 01:02:28,781
أعتقد هو حلوُّ جداً
أنت تريد يَجِدُ أَخَّاكَ،

859
01:02:28,857 --> 01:02:31,120
لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نَنشقَّ.

860
01:02:31,192 --> 01:02:34,526
أَحْصلُ على بعض سيئِ جداً
سحر مِنْ هذا المكانِ.

861
01:02:39,466 --> 01:02:41,093
كاثرين.
أوه،اللهي.

862
01:02:41,166 --> 01:02:44,569
هنا،يَحْملُ هذا.
هَلْ هو ميت؟
هَلْ يَتنفّسُ؟

863
01:02:46,006 --> 01:02:48,975
هيي طفل رضيع،لا يَمْسُّني
مالم تَحبُّني

864
01:02:49,042 --> 01:02:51,510
تعال،رجل،دعنا نَستمتعُ.

865
01:02:53,646 --> 01:02:56,549
- رايف،لا
- اوو

866
01:02:56,617 --> 01:02:58,846
آسف،كاثرين،

867
01:02:58,919 --> 01:03:01,547
لكن ذلك ما كَانَ
أَخّوكَ أكثر.

868
01:03:01,621 --> 01:03:05,752
خاطئ أنا سَدائماً
يَكُونُ أَخُّوكَ. اختي

869
01:03:05,827 --> 01:03:07,691
كاثرين،
المَرة مِنْ أَخِّيكِ.

870
01:03:07,761 --> 01:03:09,252
عجّلْ
أَنا.

871
01:03:09,330 --> 01:03:11,356
عجلة
أَنا

872
01:03:11,433 --> 01:03:13,526
كاثرين،
أَجيءُ من أجلك.

873
01:03:18,703 --> 01:03:21,869
أَحْبُّ هذا.
شاهدْ السلّمَ؟فوق.

874
01:03:24,644 --> 01:03:26,578
كاثرين.

875
01:03:28,149 --> 01:03:31,605
- كاثرين؟كاثرين؟
- تغوّط. نحن نَشْدُّ.

876
01:03:31,684 --> 01:03:34,551
دعنا نَعُودُ.
لا،لا،إنتظار في الدقيقة.
أَرى طريق.

877
01:03:34,620 --> 01:03:37,316
ماذا تَعْني؟
السيد المسيح،كاثرين،
ماذا تَعْملُ؟

878
01:03:37,390 --> 01:03:40,884
تعال
هو الوادي الكبيرُ الداعرُ

879
01:03:40,962 --> 01:03:44,259
- فقط سَكتَ ويَتْليني
- ماذا تَعْملُ بتلك السلسلةِ؟

880
01:03:45,899 --> 01:03:48,834
ذلك الأشدُّ جنوناً
شيء أنا أَبَداً...

881
01:03:48,901 --> 01:03:50,598
مرحباً,

882
01:03:50,671 --> 01:03:54,333
تلك الثانيةُ أشدُّ جنوناً
شيء...

883
01:03:54,407 --> 01:03:59,640
هذا خطأ

884
01:04:07,252 --> 01:04:10,278
لَهُ قليلاً
الكلوروفورم،عزيز.
سيئ جداً.

885
01:04:13,892 --> 01:04:17,795
هو حول وقت

886
01:04:17,862 --> 01:04:20,797
ذَهبتُ إلى الجحيم،
وهو أسوأُ مِنْ تَخيّلتُ.

887
01:04:20,865 --> 01:04:23,767
نونان،أين أنا؟
حيث كاثرين؟

888
01:04:23,835 --> 01:04:26,304
الآن،لا تَبْدأُ
بذلك الكلام الفارغِ.

889
01:04:26,372 --> 01:04:29,274
هي كَانتْ في المصنعِ.
ماكوتشيون كَانَ عِنْدَهُها.

890
01:04:29,341 --> 01:04:32,070
وذلك الرجلِ الذي عَملَ
كَانَ هناك.
وأَخّوها.

891
01:04:32,143 --> 01:04:34,269
ماذا هذا التغوّطِ؟
إحصلْ عليني خارج هنا.

892
01:04:34,344 --> 01:04:36,439
لماذا تَسْكتَ؟

893
01:04:36,515 --> 01:04:38,950
تَسْمعُني،إبهام ؟
هم عِنْدَهُمْ كاثرين

894
01:04:39,017 --> 01:04:42,382
يَحْصلُ عليني الآن هنا

895
01:04:42,452 --> 01:04:43,976
ممرضة إرعَ

896
01:04:44,053 --> 01:04:48,320
ما زالَ يُسبّبُ مشكلةَ،أليس كذلك؟
الضابط،هَلْ تَتدبّرُ مُسَاعَدَة عليي؟

897
01:04:48,392 --> 01:04:52,192
يَستمعُ،إذا نحن لا
توقّفْ هذه الأشياءِ،

898
01:04:52,263 --> 01:04:54,526
هم ذاهِبونَ إلى
حطّمْ المدينةَ.

899
01:05:01,637 --> 01:05:05,472
إستمعْ،أنت دهن يُمارسُ الجنس معه...

900
01:05:07,710 --> 01:05:09,472
تامي.

901
01:05:27,763 --> 01:05:32,222
ذكّرْني،تامي.
لماذا مصاصو الدماء يَكْرهونَ شروقَ شمس؟

902
01:05:35,771 --> 01:05:39,070
لا. أوه،لا. أوه،لا

903
01:05:39,142 --> 01:05:41,940
أوه،لا

904
01:05:48,949 --> 01:05:52,442
تُريدُ سَيْطَرَة عليه؟
أُحاولُ الإرْتياَح

905
01:05:52,521 --> 01:05:55,787
عَرفتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي
أَخذتْ تلك الغرفةِ الخاصّةِ.

906
01:05:57,291 --> 01:06:01,127
كاليب،رجاءً إتركْني أَذْهبُ.

907
01:06:01,198 --> 01:06:04,724
آسف،لا علبة تَعمَلُ.

908
01:06:04,800 --> 01:06:06,791
أنا يجب يَلتزمُ بقواعد اللعبة هنا.

909
01:06:06,869 --> 01:06:09,804
أَعْرفُ كَمْ تَشْعرُ.
أنا لَمْ أُردْ لِكي أكُونَ مصّاص دماء أمّا.

910
01:06:09,872 --> 01:06:11,394
في باديء الأمر.

911
01:06:11,472 --> 01:06:15,171
لكن بعد أن يَتعوّدُ عليه...
هو هدوءُ ملعونُ جداً

912
01:06:16,645 --> 01:06:19,978
إضافةً إلى،تَعْرفُني.
أنا كُنْتُ دائماً بومة ليلية.

913
01:06:20,048 --> 01:06:24,178
ويَصِلُ إلى حيِّ إلى الأبد
لا يَآْذي أمّا،أليس كذلك؟

914
01:06:24,252 --> 01:06:25,378
حَصلتَ على ذلك الحقِّ.

915
01:06:25,453 --> 01:06:29,753
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ العمل،عزيز،
سَآخذُك ل جولة إختبارِ.

916
01:06:29,825 --> 01:06:32,315
أوه, سيس ،هَلّ بالإمكان أَنْ أُراقبُ؟

917
01:06:32,394 --> 01:06:35,761
آه،أولاً زبون الليلِ.

918
01:06:35,830 --> 01:06:39,095
بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تُريدُ؟
هنا أَنْ أَرى ليليث.

919
01:06:39,168 --> 01:06:45,071
أَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ مُحَارَبَة أنتم جميعاً،
لذا جِئتُ للإلتِحاق بكم.

920
01:06:45,139 --> 01:06:48,906
- هَلْ ذلك الحقِّ؟
أنا سَأكُونُ متأكّدَ لإخْبارها.
- لا.

921
01:06:50,678 --> 01:06:52,475
لا،أُريدُ إخْبارها نفسي.

922
01:06:52,545 --> 01:06:55,481
تعال،جيمي،أَعْرفُك
قليلاً أفضل مِنْ ذلك.

923
01:06:56,549 --> 01:06:59,450
إلى صالةِ الإستقبال،
القسّ،سيد

924
01:06:59,518 --> 01:07:02,283
يَحْصلُ على أيديكَ القذرةِ
مِنْ منّي
ذو المعنويات العالية.

925
01:07:02,354 --> 01:07:04,290
أَحْبُّ ذلك.

926
01:07:04,358 --> 01:07:07,794
أَحْبُّ ذلك
أفضل حتى.

927
01:07:07,860 --> 01:07:11,091
ممم

928
01:07:13,166 --> 01:07:16,934
لا يَمْسُّني.

929
01:07:19,872 --> 01:07:22,705
لطيف جداً.

930
01:07:22,774 --> 01:07:25,606
أنت مُقْرِف.
الصدور لطيفة دائماً.

931
01:07:25,677 --> 01:07:27,575
لَكنِّي أُفضّلُ...

932
01:07:27,644 --> 01:07:30,408
أوه،نعم. أوه،نعم. أوه،نعم.

933
01:07:33,018 --> 01:07:35,043
اوةةة

934
01:07:38,590 --> 01:07:42,652
أَحْزرُ هذه النهايةُ
علاقة جميلة.

935
01:07:49,634 --> 01:07:52,365
أوه،تغوّط.

936
01:07:56,641 --> 01:08:01,012
الذي يحدث ،دورة؟
تعال،رجل،يَتكلّمُ معني
أَنا قفّازُ صديق أَو خصم؟

937
01:08:01,080 --> 01:08:04,710
أجل لأجل اللهِ،
أَنا مسؤول عن كُلّ هذا،
لَكنِّي جِئتُ لإنْهائه.

938
01:08:07,118 --> 01:08:11,076
حَسَناً،بخير.
أنا سَأَعطيك هذا.

939
01:08:13,125 --> 01:08:14,648
هو ماءُ مقدّسُ،رجل.

940
01:08:14,725 --> 01:08:17,819
هذا قَدْ يَعْملونَ للآخرين،
لَكنَّه لَنْ يَعمَلُ لعقة جيدةِ
ضدّ ليليث.

941
01:08:17,895 --> 01:08:20,830
لا،للحُصُول عليها،نحن ذاهِبونَ إلى
يَجِبُ أَنْ يَدْخلَ إنتهاءَ حقيقيَ.

942
01:08:20,898 --> 01:08:22,866
نحن سَيكونُ عِنْدَنا للوَضْع
حصة في ليليث؟

943
01:08:22,933 --> 01:08:25,094
أُخبرُك الذي لقَتْلها،

944
01:08:25,169 --> 01:08:27,570
نحن سَيكونُ عِنْدَنا
لقَطْع قلبِها
إلى أربع قِطَعِ.

945
01:08:27,639 --> 01:08:30,402
بَعْض الفراخِ تَطْلبُ
الإنتباه الخاصّ.
دعنا نَعمَلُ هو.

946
01:08:35,146 --> 01:08:37,081
جاهز،خوري؟

947
01:08:37,149 --> 01:08:40,242
نعم
مثل
الأمل وكروسبي.

948
01:08:40,317 --> 01:08:42,878
النداء الأخير،الآنسة كيتي

949
01:08:48,024 --> 01:08:51,050
شاشينج

950
01:08:57,868 --> 01:08:59,426
بخير،دورة

951
01:09:12,782 --> 01:09:14,775
أنت نزوة له،جيمي

952
01:10:25,952 --> 01:10:27,886
اللهي،ما نَعْملُ؟

953
01:10:27,954 --> 01:10:30,550
لا يَتقشّرُ عليّ.
هم مصاصي دماء.
أرسلْهم إلى الجحيمِ.

954
01:10:46,272 --> 01:10:48,401
كاثرين؟

955
01:10:59,252 --> 01:11:02,243
عسلي.
أنت خارج هنا

956
01:11:09,329 --> 01:11:11,353
أوه،تغوّط

957
01:11:11,430 --> 01:11:14,663
هذا يَمتصُّ.

958
01:11:14,734 --> 01:11:16,861
كاثرين

959
01:11:16,937 --> 01:11:19,873
ساعدْ عجّلْ
قَبْلَ أَنْ يَرْجعُ ليليث

960
01:11:19,941 --> 01:11:22,205
كاثرين،أنا.
أنا،جْي. سي.

961
01:11:22,275 --> 01:11:23,708
الآن،لا تَقْلقُ.
سَأَحْصلُ عليك خارج هنا.

962
01:11:23,777 --> 01:11:27,771
فقط يَعطيني ثانية
بينما أَلغي هذه الأشرطةِ.

963
01:11:27,849 --> 01:11:31,512
أَنا آسفُ إذا أَمْسُّك
في مكان ما أنا يَجِبُ أَنْ لا.
هو بخيرُ،جْي. سي.

964
01:11:31,586 --> 01:11:35,349
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّني.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّني أي مكان تُريدُ.

965
01:11:59,277 --> 01:12:00,903
مارسْ الجنس معك.

966
01:12:07,017 --> 01:12:10,385
كاثرين
حيث كاثرين؟

967
01:12:14,658 --> 01:12:16,956
كاثرين
السيد المسيح،أنت شاحب جداً.

968
01:12:17,027 --> 01:12:19,325
هَلْ أنت اوكي؟
أنا بخير. العجلة.

969
01:12:19,396 --> 01:12:21,126
الإنتظار،إنتظار،إنتظار.

970
01:12:22,432 --> 01:12:25,162
ماذا تَعْملُ؟
فقط تَدقيق
ليَثْقبُ.

971
01:12:25,236 --> 01:12:26,634
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ متأكّدَ جداً.
تعال

972
01:12:31,142 --> 01:12:34,133
أوه،اللهي.

973
01:12:36,079 --> 01:12:38,013
أنت يجب...
أنت عجلة يجب.

974
01:12:38,081 --> 01:12:42,279
يَذْهبُ... عُدْ إلى الإستوديو.

975
01:12:42,352 --> 01:12:46,082
الإرسال.

976
01:12:46,155 --> 01:12:49,648
يُخبرُ...

977
01:12:49,727 --> 01:12:52,785
العالم.

978
01:12:59,368 --> 01:13:02,859
كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ
أشرْ آلةَ التصوير عليّ
ويَبقيه واضح.

979
01:13:02,938 --> 01:13:06,067
- يُخبرُ يونس للبَدْء
اتصال ويَذْهبُ.
- اوكي،حَصلتَ عليه.

980
01:13:06,143 --> 01:13:09,477
نحن سَيكونُ عِنْدَنا اتصال في...
30 ثانية.

981
01:13:09,546 --> 01:13:12,378
نحن سَنَدْخلُ 30 ثانيةَ.

982
01:13:12,448 --> 01:13:15,977
اوكي.

983
01:13:16,053 --> 01:13:18,521
بِحقّ الجحيم ما...

984
01:13:18,588 --> 01:13:20,522
كاثرين؟

985
01:13:21,792 --> 01:13:23,453
يونس،بِحقّ الجحيم ما
هَلْ تَعْملُ؟

986
01:13:23,527 --> 01:13:27,294
- لا أَعْملُ أيّ شئَ،رجل.
- كاثرين.

987
01:13:27,364 --> 01:13:29,424
رايف،يُخبرُ يونس لإطْفائه.

988
01:13:29,499 --> 01:13:32,059
أنا لا أعتقد هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعَنا.
سَمعتُها،سَمعتُها

989
01:13:33,203 --> 01:13:36,331
- أَيّ الآن؟
- طويل جداً.

990
01:13:36,406 --> 01:13:38,895
يونس،هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

991
01:13:38,974 --> 01:13:41,876
يونس،هَلْ أنت هناك؟
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
أَصْعدُ هناك.

992
01:13:41,944 --> 01:13:44,709
رايف مرحباً؟
ماذا يجري؟
يونس

993
01:13:44,781 --> 01:13:49,877
العسل،يونس لا
العمل هنا أكثر.
تَقاعدتُه.

994
01:13:50,585 --> 01:13:53,282
اوة قوي جداً
ل قليلاً رجل.

995
01:13:53,356 --> 01:13:55,789
لذا أنت تريد يُمارسُ الجنس معه؟

996
01:13:55,857 --> 01:14:00,987
ليليث،أنا أُفضّلُ أَنْ صمغَ مجنونَ
إلى القطار السريعِ مِنْ يُمارسُ الجنس معك.
هكذا ذلك؟

997
01:14:01,062 --> 01:14:05,089
يُحاولُ إثارة إعجاب صديقتِكَ؟
سَأُثبّتُ الذي الآن.

998
01:14:05,166 --> 01:14:08,762
التغوّط. كاثرين.
كاثرين

999
01:14:08,837 --> 01:14:13,433
كاثرين،يَخْرجُ الآن
كاثرين،هي تَجيءُ
أوه،اللهي.

1000
01:14:13,509 --> 01:14:16,204
كاثرين
أَنا الله خائف لا يَستطيعُ مُسَاعَدَتك.

1001
01:14:30,324 --> 01:14:33,088
هكذا صباحاً أنا اعمل ،حبيب؟
أنت اصبحت مثير؟

1002
01:14:43,170 --> 01:14:46,230
إعتقدتُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ
حلّْ هذا الشيءِ.

1003
01:14:46,306 --> 01:14:50,265
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ رأيه،
وأنا يُمكنُ أَنْ آخذَ جسمُه.

1004
01:14:50,344 --> 01:14:52,813
أَحْزرُ بأنّني كُنْتُ خاطئَ.

1005
01:15:04,956 --> 01:15:08,120
واجهْه،
أفضل أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتمنّى ل
تُمارسُ صدقةُ الجنس معها

1006
01:15:19,638 --> 01:15:22,607
تَعْرفُ،أنا لَيْسَ لِي
المقتولة إمرأة قبل ذلك،

1007
01:15:22,674 --> 01:15:25,643
لكن أَنا نوعُ
تَطَلُّع إليه.

1008
01:15:33,752 --> 01:15:36,950
رايف

1009
01:15:56,241 --> 01:15:58,972
لا. لا.

1010
01:15:59,044 --> 01:16:01,876
أَحْسبُ القسَّ
نَسى إخْبارك.

1011
01:16:01,946 --> 01:16:06,009
- تغوّط
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تُمزّقَ قلبي إرباً إرباً،

1012
01:16:06,084 --> 01:16:09,884
لَكنَّه لَنْ يُحسنَ إلى أيّ
إذا هو ما زالَ هنا.

1013
01:16:09,955 --> 01:16:12,948
مارسْ الجنس معه

1014
01:16:13,024 --> 01:16:18,154
- يَجيءُ،ليليث.
أنت تَحْملُ في الكثير مِنْ الغضبِ.

1015
01:16:18,229 --> 01:16:21,687
أنت يجب يَرى مصّاص دماء يَنكمشُ.
تعال. ليليث.

1016
01:16:21,766 --> 01:16:26,964
- أليس بالإمكان أن نَتحدّثَ عن هذا؟
- بقدر تعلق الأمر بي،
أنت وأنا خلال.

1017
01:16:27,035 --> 01:16:29,334
ليليث. ليليث،طفل رضيع.

1018
01:16:29,404 --> 01:16:32,068
أُريدُك أَنْ تَعْرفَ
لَستُ سعيدَ.

1019
01:16:32,142 --> 01:16:34,736
أنا لَمْ أَعْنِه
أنا لَمْ أَعْنِه حول القطار السريعِ.

1020
01:16:37,147 --> 01:16:41,014
أليس بالإمكان أن نَتحدّثَ عن هذا؟

1021
01:16:41,084 --> 01:16:43,881
- رجاءً؟
- متأكّد. بعد.

1022
01:16:43,952 --> 01:16:46,853
تعال.
الطفل الرضيع.

1023
01:16:46,923 --> 01:16:48,890
أَنا خلال
الكلام الآن،طفل رضيع.

1024
01:16:48,958 --> 01:16:50,983
أولاً أنا سَأُمزّقُ
زبكَ مِنْ،

1025
01:16:51,061 --> 01:16:54,257
ثمّ سَأَطْحنُ بضانك

1026
01:17:08,745 --> 01:17:11,077
الكلبة القاسية.

1027
01:17:50,152 --> 01:17:55,089
الذي يَجِبُ أَنْ يَوفي بالغرض.
عندما أُكرّسُ مصّاص دماء،
يَبْقونَ مُكَرَّسينَ.

1028
01:17:55,158 --> 01:17:58,285
شكراً لك،حبر.
هَلْ ذلك يَذْهبُ بقميصِي؟
هو رائعُ.

1029
01:17:58,360 --> 01:18:01,352
كاثرين،أنا لا أُريدُ
لضَرْب مصّاص دماء ميت هنا،

1030
01:18:01,430 --> 01:18:04,194
لَكنِّي أُريدُ حقاً
لشكراً ليَجيءُ
إلى ظهرِ إنقاذِي هناك.

1031
01:18:04,266 --> 01:18:07,530
ذلك بخيرُ،أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه
أكثر إذا تُريدُ إلى.

1032
01:18:07,603 --> 01:18:09,536
ماذا ذلك؟
أي قليلاً عَوْدة؟

1033
01:18:09,604 --> 01:18:12,871
ذلك حلوُّ جداً.
مفيد لك.

1034
01:18:12,941 --> 01:18:15,205
لنقول
أَدِينُك واحد.
لا،أنت لا.

1035
01:18:15,277 --> 01:18:17,370
كَانَ عِنْدي أسبابُي الخاصةُ
لتوفيرك.

1036
01:18:17,446 --> 01:18:19,711
و دعوة أيضاً.
هَلْ أَسْمعُ هذا؟

1037
01:18:19,782 --> 01:18:23,046
هذا جديد كُلّ
ظُهُور كاثرين؟
لَرُبَّمَا. أنا لا أَعْرفُ.

1038
01:18:23,119 --> 01:18:26,054
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَتعلّمَ
لمَحَبَّتي مثل هذا؟

1039
01:18:26,122 --> 01:18:29,520
حَسناً،أَنا بالتأكيد
راغب لإعْطائه
محاولة الكليَّةِ القديمةِ.

1040
01:18:29,589 --> 01:18:31,352
بعد أن.

1041
01:18:34,529 --> 01:18:39,123
أوه،حَسناً،شكراً لك.
أنا سَأَضِعُ ذلك في شيطانيي
مجموعة خردواتِ.

1042
01:18:39,199 --> 01:18:43,000
عِنْدي صديق في ناسا.
نحن سَنُرسلُ ذلك
الشيء الملعون إلى الفضاءِ.

1043
01:18:43,070 --> 01:18:47,096
حَسناً،نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ذلك...

1044
01:18:47,173 --> 01:18:49,471
أَفترضُ.

1045
01:18:49,542 --> 01:18:51,601
أنت هَلْ عِنْدَكَ فكرة أفضل؟

1046
01:18:52,847 --> 01:18:58,148
ممم

1047
01:18:58,217 --> 01:19:01,186
الذي ذلك العطرِ
أنت هَلْ يَلْبسُ؟

1048
01:19:01,254 --> 01:19:04,279
هو لَيسَ عطراً.

1049
01:19:06,592 --> 01:19:08,616
هي وقاية من الشّمسُ.

1050
01:19:26,779 --> 01:19:30,545
حَسناً،أطفال،
أَحْسبُ كاثرين
المتعلّم في النهاية...

1051
01:19:30,615 --> 01:19:35,052
الذي الطريق الأسرع
إلى قلب رجلِ
خلال قفصِ ضلعِه.

1052
01:19:38,291 --> 01:19:41,726
ما زالَ،أعتقد يَجْعلونَ
زوج رائع.

1053
01:19:41,794 --> 01:19:44,727
هم نظامي
روميو و جوليت

1054
01:19:44,795 --> 01:19:47,731
ومتى هم عِنْدَهُمْ
الخلاف العرضي،

1055
01:19:47,799 --> 01:19:50,562
على الأقل الآن هي سَتَعْرفُ
الذي يَأْكلُه.

1056
01:19:50,635 --> 01:19:53,103
هي

1057
01:19:55,974 --> 01:19:58,067
يُشاهدُ مثل أنا رَبحتُ.

1058
01:19:58,141 --> 01:20:01,009
الذي تَتحدّثُ عنه،
الولد العزيز؟

1059
01:20:01,079 --> 01:20:03,674
تعال.
دعنا نَلْعبُ ثانيةً.

1060
01:20:03,747 --> 01:20:07,548
هه؟
ضاعفْ أَو لا شيءَ.

1061
01:20:07,618 --> 01:20:09,677
خُذْ نصيحتَي،مكان

1062
01:20:09,754 --> 01:20:12,518
انفذ برأسك

