0 00:01:05,600 --> 00:01:22,100 في مارس 1951 نشرت صحيفة الببلشد في سلسلة مقالاتها تحت عنوان (الشخصية التي لاتنسى والتي انا التقيتها) تلك الشخصية هي ديفد ماريشال وليامز وهذه هي القصة كما عشتها 1 00:01:23,600 --> 00:01:29,100 شركة ونشستر الدوريه للاسلحة نيو هافان 1 00:01:30,600 --> 00:01:34,100 المسافه طويلة سيد ويليامز من شمال كاليفورنيا 2 00:01:34,400 --> 00:01:36,100 نعم، أنا ساكلمها من هنا. 3 00:01:36,400 --> 00:01:40,200 مرحبا؟ أوه مرحباً، ماجي. 4 00:01:40,200 --> 00:01:42,400 هل هناك شيء خاطئ 5 00:01:43,200 --> 00:01:46,400 لدغة اي نوع من اللدغة؟ آه، معركة. . . 6 00:01:47,500 --> 00:01:50,600 ديفيد فاز بها ، أليس كذلك؟ 7 00:01:51,000 --> 00:01:53,300 هل تاذى؟ 8 00:01:53,800 --> 00:01:57,700 غيرمتاذي من الخارج. كما هو عليه، من الداخل؟ 9 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 انه يشعر بانه احسن، اعتقد انه كسر شيء 10 00:02:05,300 --> 00:02:08,500 تحديدا كنت ساخرج من هنا خلال اسبوعين. 11 00:02:11,300 --> 00:02:15,600 تعتقدين ذلك؟ ربما يمكن أن اجعله اقرب. 12 00:02:16,500 --> 00:02:19,900 لا تَكوني خائفه حوله، ماجي. هو سَيَكُون بخير. 13 00:02:20,600 --> 00:02:24,990 الأولاد يُصبحونَ مزاجيينَ بعض الاحيان انت تعرفين. 14 00:02:26,900 --> 00:02:28,600 وداعا عزيزتي. 15 00:02:37,656 --> 00:02:41,110 صباح الخير، مارش - صباح الخير. 16 00:02:41,878 --> 00:02:45,017 الأخبار جيدة مِنْ واشنطن. الجيش أَشترى 30-06. 17 00:02:46,506 --> 00:02:48,453 - ، أنت لا تبدو سعيد حيال ذلك. 18 00:02:48,751 --> 00:02:52,348 سوف أغادر ، انهم بحاجة لي في المنزل 19 00:02:53,066 --> 00:02:55,223 - لَكننا نحتاجك هنا لانهاء العمل. 21 00:02:55,598 --> 00:02:58,587 حَسناً عملي انهيته وقسم الصيَاْغة عليَهُ التصميمُ 22 00:02:58,801 --> 00:03:01,067 - بسبب ابنك ستذهب لرؤيته 23 00:03:01,118 --> 00:03:03,023 - أنا لا أَتمكن من عمل أيّ شئُ. 24 00:03:03,259 --> 00:03:08,491 إنتظر لحظة. الايمكنك ان تؤجل ذهابك إسبوعان ؟ 25 00:03:08,960 --> 00:03:11,867 كلا العمل لاينتهي . 26 00:03:12,431 --> 00:03:13,153 مع السّلامة. 27 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 سّيدة وليامز؟ 28 00:03:29,300 --> 00:03:31,000 انه هنا. 29 00:03:40,200 --> 00:03:41,800 ماجي. . . 30 00:03:46,400 --> 00:03:49,200 مارش. . . جيد انك عدت. 31 00:03:49,500 --> 00:03:52,900 انا سعيد بذلك إنتظرَت وقت طويل 32 00:03:53,500 --> 00:03:57,200 - إفتقدتك، ماجي. - وانا ايضا مارش. 33 00:03:58,400 --> 00:04:01,600 - ديفيد هنا؟ - لا، لقد خَرجَ. 34 00:04:01,600 --> 00:04:04,990 - الم يعرف باني قادم؟ - نعم، لقد عَرفَ. 35 00:04:05,800 --> 00:04:08,999 - لايريد ان يكون هنا. - كما قلت لك في الهاتف مارش 36 00:04:09,160 --> 00:04:12,200 إنّ الأطفالَ في المدرسة يزعجونه 37 00:04:12,200 --> 00:04:17,200 - افكر دائما أننا يجب أن نخبره. - نعم. أعلم ذلك ربما انا ارتكبت خطأ. 38 00:04:18,000 --> 00:04:20,800 لايمكن تغيير ماحدث 39 00:04:21,000 --> 00:04:25,800 حاولت أن أقول له عدة مرات أَعطيته أفضل مافي نفسي 40 00:04:26,700 --> 00:04:30,600 مارش، هَلْ تريدني أَنْ أُخبرَه؟ 41 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 لا 42 00:04:33,900 --> 00:04:36,300 لا، انا .. . 43 00:04:36,900 --> 00:04:39,000 أنا لا أعتقد ذلك. . . 44 00:04:45,600 --> 00:04:52,400 أود التحدث إلى ريلش89532 . 45 00:04:53,000 --> 00:04:58,100 نداء إلى الكابتن اج تي. . هذا مارش وليامز. 46 00:04:58,700 --> 00:05:01,000 - هذا صحيح. - لماذا الكابتن؟ 47 00:05:01,300 --> 00:05:05,100 الكابتن ممكن يخبره مباشرة 48 00:05:05,400 --> 00:05:07,000 انت تعرفين الكابتن . . . 49 00:05:07,000 --> 00:05:11,600 مرحباً، كابتن؟ انا مارش. 50 00:05:11,900 --> 00:05:13,700 أنا بخير، كيف أنت؟ 51 00:05:14,100 --> 00:05:15,800 كابتن انا.. . 52 00:05:17,100 --> 00:05:21,100 عندي مشكلة. أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. 53 00:05:21,400 --> 00:05:25,100 ولدي، ديفيد، يَسْمعُ الكثير مِنْ الأشياءِ في المدرسةِ 54 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 - نتيجة الاختلاط . 55 00:05:27,400 --> 00:05:31,800 أنا كنت أَتسائلُ. . . إذا يمكِنُ أَنْ أَجلبَه لرُؤيتك 56 00:05:32,000 --> 00:05:34,700 جيد كابتن، شكراً لك 57 00:05:37,300 --> 00:05:41,200 مارش ربمَا ديفيد لايستوعبها منه. 58 00:05:41,600 --> 00:05:46,900 ذلك حقه، ماجي. يجب ان يعرف 59 00:05:51,400 --> 00:05:55,000 - يوم لطيف - نعم 60 00:05:55,800 --> 00:05:57,100 الى أين نحن ذاهبون؟ 61 00:06:01,600 --> 00:06:03,300 لنستمتع ببعض الوقت. 62 00:06:05,500 --> 00:06:09,700 - سمعت أنك خسرت المعركة، عندما كنت انا في الشمال؟ - لا يمكن الفوز دائما 63 00:06:09,700 --> 00:06:12,200 لا، لا يمكنك الفوز دائما . 63 00:06:23,700 --> 00:06:25,990 السجن المركزي 64 00:06:26,500 --> 00:06:29,900 - مرحباً، بيل. - مرحباً مارش، أنا لَمْ أَعْرفْك. 65 00:06:30,400 --> 00:06:33,900 - يُمْكِنكُ أَنْ تتجهَ يميناً . - شكرا. 66 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 مرحباً مارش مرحبا 67 00:06:50,700 --> 00:06:53,500 دعْني آخذُ تلك المفاتيحِ واقفل الابواب 68 00:06:53,500 --> 00:06:56,200 الموسم مغلق على الحرّاسِ 69 00:06:56,800 --> 00:06:59,400 - مارش وليامز. - مرحباً، جيِم. 70 00:06:59,700 --> 00:07:02,300 هل تصافحْ إبنِي، ديفيد؟ جيم صديق قديم لي، 71 00:07:02,300 --> 00:07:05,600 مسرور لمعْرِفتك، ديفيد. 72 00:07:05,600 --> 00:07:09,300 - جميل ان اراك. - جميل رؤيتكم أولادَ. 73 00:07:20,100 --> 00:07:21,300 مارش وليامز. 74 00:07:21,300 --> 00:07:24,000 الكابتن ينتظرك المكتب الأول على اليسارِ 75 00:07:24,000 --> 00:07:26,800 تعال بني. 76 00:07:39,800 --> 00:07:42,000 إتّجهْ يسارا الى السّيد وليامز. 77 00:07:44,000 --> 00:07:46,100 - مرحباً،كاب. - مرحباً مارش. . . 78 00:07:47,400 --> 00:07:50,900 ديفيد، هذا الكابتن ، صديقي المفضل. 79 00:07:51,300 --> 00:07:54,600 مرحبا، ديفيد. إنه من دواعي سروري كنت أَنتظرك، لوقت طويل. 80 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 اعذروني، أنا سَأَنتظرُ خارجا 81 00:07:57,700 --> 00:08:00,300 - ألى أين أنت ذاهب؟ - لاتقلق إبني، أنا سَأكُونُ في الخارج 82 00:08:00,600 --> 00:08:03,300 الكابتن يريد ان يخبرك بشي.ء 83 00:08:03,600 --> 00:08:05,999 - حول ماذا؟ - هو سَيُخبرُك. 84 00:08:06,300 --> 00:08:08,400 رجاءً إجلسْ، ديفيد. 85 00:08:22,000 --> 00:08:24,500 هناك كُلّ أنواع الرجالِ ، ديفيد. 86 00:08:24,800 --> 00:08:27,900 القتلة، اللصوص، المهربون 87 00:08:29,300 --> 00:08:31,900 لَكنَّهم لَيسوا جميعاً سيئون. 88 00:08:32,300 --> 00:08:34,800 هناك عتاة المجرمين، ، 89 00:08:35,200 --> 00:08:37,600 سَيَكُونونُ هنا طالما هم أحياء. 90 00:08:38,400 --> 00:08:42,400 واخرونُ لديهم فقط خطأُ واحد 91 00:08:47,900 --> 00:08:52,990 نعم، ديفيد. أبوكَ كَانَ في هذا السجنِ قبل ولادتك. 92 00:08:53,200 --> 00:08:55,100 لأي سبب؟ 93 00:08:56,300 --> 00:08:59,990 هو كَانَ متهم بقتل رجل. 94 00:09:08,800 --> 00:09:13,300 سَأَرْوي لك القصّةِ كاملهِ مِنْ البِداية. كما حدثت. 95 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 لَنْ أَحْذفَ أيّ تفاصيل. 96 00:09:16,600 --> 00:09:19,990 أعتقد أنك كبير وتستطيع ان تحكم بنفسك 97 00:09:20,700 --> 00:09:24,100 أَتسائل إذا أيّ ولد يمكن أَنْ يعرف أبّوه حقاً 98 00:09:24,500 --> 00:09:25,800 أنا يمكن أَنْ أُحاولَ 99 00:09:25,800 --> 00:09:30,100 عندما انظر إليك ديفيد أتذكر والدك، عندما كان صبيا 100 00:09:30,400 --> 00:09:33,900 أحياناً أعتقد انه لا يفهم حتى والده 101 00:09:34,300 --> 00:09:38,700 انت تَرى، والدك كَانَ دائما أناني متعجرف 102 00:09:39,100 --> 00:09:40,800 تعرف ما اقصد، أليس كذلك؟ 103 00:09:40,800 --> 00:09:44,200 وهذا ليس بالأمر السهل أن تكون في عائلة مكونة من 11 طفلاِ. 104 00:09:44,700 --> 00:09:48,700 كان يريد دائما ان يعتمد على نفسه وقد وفعل 105 00:09:49,900 --> 00:09:53,800 انت تعرف أنه ترك المدرسة وانضم الى البحرية؟ 106 00:09:54,500 --> 00:09:58,200 وكان صبي طويل القامة ويبدو أكبر سنا مما هو عليه 107 00:10:00,100 --> 00:10:06,100 ولكن بعد بضع سنوات اكتشف أنه لايتلائم مع القوات البحرية فتركها ورجع. 108 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 -أنا في المنزل، أبي - مارش 109 00:10:36,600 --> 00:10:38,500 لماذا لم تعلمنا؟ 110 00:10:38,500 --> 00:10:41,400 لم أكن أعتقد أن أي شخص ينتظرني. 111 00:10:41,400 --> 00:10:43,800 غدا الأحدِ لدي مدرسة 112 00:10:44,200 --> 00:10:46,600 تبدو جائع ،مارش. 113 00:10:47,100 --> 00:10:49,100 أنا يُمْكِنُ أَنْ أخذ وجبة خفيفة 114 00:10:49,100 --> 00:10:54,200 هناك بَعْض الدجاجِ الباردِ اذا لم ياكله احد 115 00:10:59,700 --> 00:11:03,000 - أَنا مسرورُ أنك رجعت للبيت - يسرني أن أعود 116 00:11:03,300 --> 00:11:05,800 لايوجد لك مكان في سلاح البحرية . 117 00:11:06,300 --> 00:11:09,300 عدت وليامز الى هذه الأرضِ. 118 00:11:09,600 --> 00:11:12,400 هذه الأرض تنتمي اليها وليامز. 119 00:11:15,200 --> 00:11:20,000 ابي، أنا لم اغير رأيي حول الزَواج من ماجي 120 00:11:20,300 --> 00:11:22,000 ذلك في المستقبلِ. 121 00:11:22,300 --> 00:11:27,100 المستقبل السريع أنا ساحدد موعد، عندما اراها في الصباحِ. 122 00:11:27,500 --> 00:11:29,300 هل فقدت عقلك؟ 123 00:11:29,300 --> 00:11:32,500 لا يمكنك حتى دعم نفسك، ناهيك عن الزوجة. 124 00:11:32,800 --> 00:11:36,100 انت قلت بأني سَأَحْصلُ على سهمِي مِنْ الشركةِ، وهذا يكفينا . 125 00:11:36,100 --> 00:11:38,016 أنت سَتَحْصلُ على حصّتِكَ في وقتها. 126 00:11:38,690 --> 00:11:41,207 قلتَ فدان مِنْ المكانِ يعود لي. 127 00:11:41,940 --> 00:11:44,457 أنت سَتَحْصلُ على 400 هكتار كاخوتك. 128 00:11:45,039 --> 00:11:48,290 علما انك أفضل مما هم عليه، مارش 129 00:11:48,466 --> 00:11:51,507 انا لم اقل باني الافضل انا قلت باني مختلفَ. 131 00:11:53,605 --> 00:11:57,122 أنت وليام، واحد من ثمان اخوه. ونفس الدمّ يجري خلالنا . 132 00:11:58,300 --> 00:12:01,200 اعلم ياابي انا لا اتلاعب عليكم. 133 00:12:01,500 --> 00:12:05,200 أنت ستاخذ حصتك خلال سنتين. إذا سارت الامور بشكل جيد معكم. 134 00:12:05,500 --> 00:12:08,600 أنا لا أَستطيعُ إلانتِظار لسنتين للزَواج من ماجي. 135 00:12:08,900 --> 00:12:12,000 - هناك الكثير مِنْ الوقتِ، بني - لَيسَ بالنسبة لي. 136 00:12:12,200 --> 00:12:15,600 سنتان أَو لاتحصل على أي سهمِ. 137 00:12:16,300 --> 00:12:21,900 حَسَناً، خذ الحصص انت والآخرون . أنا لا أُريدُها. 138 00:12:23,600 --> 00:12:26,500 - مهلا - مارش. . . 139 00:12:26,800 --> 00:12:28,700 - استمع لي، مارش - انا استمع لك. 140 00:12:28,700 --> 00:12:32,100 - نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ متأكّدينَ. - لا يمكنك ألتاكد من شيء إلا اذا تحاولين؟ 141 00:12:32,100 --> 00:12:35,300 الجميع متاكد انك تريد ان تعمل. 142 00:12:35,600 --> 00:12:38,900 - هل تعنين أهلي ... - وانا أيضا. نعتقد بأنك لاابالي 143 00:12:38,900 --> 00:12:42,900 هم لا يعرفوني، ماجي أَبّي، هو لايريد حتى ان يعرفني. 144 00:12:43,200 --> 00:12:47,999 هذا لا يهم، المهم اننا نعرف بعضنا البعض؟ 145 00:12:48,500 --> 00:12:51,300 لا أستطيع أن أتذكر كيف عرفتك، ماجي. 146 00:12:51,300 --> 00:12:53,800 كان ذلك في الطفوله. 147 00:12:54,700 --> 00:12:59,900 مارش متى يتوقف الشخص عن التصرف كطفل؟ 148 00:13:00,300 --> 00:13:01,900 أنا اَعني من الداخل. . . 149 00:13:02,000 --> 00:13:04,200 هناك واحد! هناك واحد! 150 00:13:05,900 --> 00:13:08,700 فيتش فيتش تعالُ 151 00:13:09,400 --> 00:13:13,100 فيتش فيتش اتركه 152 00:13:17,100 --> 00:13:21,200 - هل لك ان تتوقف عن التصرف كطفل من الداخل؟ - أنا لا أعتقد ذلك ؟ 153 00:13:21,200 --> 00:13:22,900 ربما انت لن تتوقف أبدا 154 00:13:22,900 --> 00:13:26,700 اكيد أنني فكرت في ذلك وهذا هو سبب هروبي من المنزل. 155 00:13:27,100 --> 00:13:29,300 لأنهم لم يعرفوا توجهاتي. . . 156 00:13:29,600 --> 00:13:34,700 جَعلوني أَذْهبُ إلى المدرسةِ، وادرس الرياضياتِ. كقطعة قطن. شيء كهذا، كنت بعمرك ماجي. 157 00:13:35,000 --> 00:13:39,900 - عندما اصطدتك - لا انا اصطدتك. 158 00:13:40,600 --> 00:13:43,800 قريباً ستكبرَ وتكونُ شخص ما. 159 00:13:44,100 --> 00:13:47,200 أنت يَجِبُ أَن تشقي طريقك بنفسك، ماجي 160 00:13:47,210 --> 00:13:50,700 الرجل مثل ساق الذرةِ، طري في بداية عمره. 161 00:13:50,700 --> 00:13:55,200 مارش أنت متأكد أنك تريد أن تتزوجني؟ 162 00:13:55,500 --> 00:13:58,300 أخبرتُك أننا سوف نتزوج قريباً . 163 00:13:58,600 --> 00:14:00,600 وانا افي بوعدِي دائماً. 164 00:14:00,600 --> 00:14:04,700 - إذا قل لي متى؟ - هو لايعتبر وعدا حتى اقول لك متى. 165 00:14:05,500 --> 00:14:07,500 لا أَستطيع الانتظار، مارش. 166 00:14:07,500 --> 00:14:10,500 وانا ايضا. أَنا احبك 167 00:14:16,500 --> 00:14:18,100 هناك واحد 168 00:14:22,300 --> 00:14:24,100 لم اصبه... 169 00:14:24,700 --> 00:14:26,900 فقط كان رأي ليس الا . 170 00:14:27,500 --> 00:14:32,700 انت ذاهب لتقول نعم ساتزوج من الافضل ان نذهب 171 00:14:35,900 --> 00:14:40,000 جاءتْ جميع عائلته . بشكل غير مرغوب فيه. 172 00:14:40,400 --> 00:14:43,900 اخوانه واخواته وابوه 173 00:14:44,200 --> 00:14:48,200 كانوا جميعا هنا حتى الصغير جوردون ، وكُلّ عمّاتكَ وأعمامكَ. 174 00:14:48,600 --> 00:14:53,700 ماري , لويس، ويزلي، ماري , روث، جون، شيلتن،، 175 00:14:54,000 --> 00:14:58,300 ماك , ليون، جدكَ وجَدّتكَ. 176 00:14:58,600 --> 00:15:00,900 هو كَانَ متألم جداً من رفض اباها 177 00:15:00,900 --> 00:15:03,800 ولكنه كان من الصعب عليه الصمود امام أمك. 178 00:15:03,800 --> 00:15:06,100 أنا سازوجكم 179 00:15:06,100 --> 00:15:11,000 بإسم الأبّ، والإبنِ وروحِ القدس! 180 00:15:11,500 --> 00:15:14,500 تقبلها عروسا لك. 181 00:15:16,100 --> 00:15:20,700 هناك سلسلة طويلة منا مارش مرحباً بك في العائلةِ ماجي. 182 00:15:21,100 --> 00:15:22,500 مبروك. . . 183 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 مارش دعنا نبحث عن تلك الذرة 184 00:15:39,800 --> 00:15:43,800 - حَسناً، كبار السن اخذوا يتقبلوها. - الا يكفي أن تعطيني نصيبي. 185 00:15:44,100 --> 00:15:48,090 أوه، انتظر ستاخذه قريبا. سياتي من هذا الطريق 186 00:15:48,100 --> 00:15:52,100 من الافضل ان تسرع الآن انا لوحدي. 187 00:15:52,400 --> 00:15:54,600 - وماذا تعمل ؟ - حَصلت على وظيفه. 188 00:15:54,600 --> 00:15:57,000 - حصلت على وظيفة؟ - نعم! وانها فكرة جيدة. 189 00:15:57,000 --> 00:16:00,200 على"ساحل المحيط الأطلسي في خط السكه الحديدية ." 190 00:16:14,100 --> 00:16:16,900 نحن لاندفع لك لتشرب كُلّ 5 دقائقِ. 191 00:16:16,900 --> 00:16:21,300 - اعمل 10 ساعات ب40 سنت في السّاعة وتسمي ذلك دفعِ؟ - ، ماذا تريد اكثر من ذلك؟ 192 00:16:21,600 --> 00:16:23,990 أكثر مِنْ 40 سنت في السّاعة. 193 00:16:24,300 --> 00:16:27,800 ربما أستطيع ان ادفع لك اكثر 194 00:16:28,500 --> 00:16:31,800 - هل تعرف أي شيء عن المراجل؟ - المراجل؟ 195 00:16:31,800 --> 00:16:35,900 لقد عملت على المراجل في البحرية. المراجل، والبنادق، والمحركات . . 196 00:16:36,200 --> 00:16:37,900 يُمْكِنُ أَنْ اعالجَ أيّ شئَ ميكانيكيَ. 197 00:16:37,900 --> 00:16:40,100 - ما الذي ستفعله هذه الليلة، بعد العشاء؟ - لا شيء 198 00:16:40,100 --> 00:16:42,800. أذن تعال مَعي 199 00:16:42,800 --> 00:16:45,400 - اعتقدُ بأنّك سَتَجِدُها مثيره للاِهْتِمام. 199 00:16:45,800 --> 00:16:49,999 - أيّ شئ مثير للاهتمام أنا سَأَهتم به. 200 00:17:08,800 --> 00:17:11,100 أَخّي ، كارسن. مارش وليامز. 201 00:17:11,100 --> 00:17:13,400 - مستر وليامز. - هذا سام ماركلي. 202 00:17:13,400 --> 00:17:14,800 مسرور بلقائك. 203 00:17:14,800 --> 00:17:18,000 بماذا تريد استخدام هذه المراجل ؟ 204 00:17:18,300 --> 00:17:20,000 اليس لديك أي فكرة؟ 205 00:17:22,000 --> 00:17:25,300 لماذا لا تقول ، فإنه ليس سرا. 206 00:17:25,300 --> 00:17:27,900 تصنعك اللقطات ِ تعتبر غير قانونية في بعض ألاجزاء. 207 00:17:28,200 --> 00:17:32,500 - ماذا تدفع لكيلو من هذا القبيل؟ - بحدود 300 دولار، للواحدة الكبيرة. 208 00:17:33,400 --> 00:17:36,300 انها لاتقارن مع العجينة لانهم يخرجونها منها. 209 00:17:36,600 --> 00:17:40,700 انظر الآن، هم يَحْصلونَ على ما يقارب 20 دولار للغالون في فورت براج. 210 00:17:41,523 --> 00:17:43,896 - لتلك المادةِ؟ - لأسوأ مادةِ 211 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 تبدو مثل زملائك على الطرف الخطا من الموقدِ. 212 00:17:47,800 --> 00:17:50,800 أنت لايمكنك الحُصُول عليه من الجانب الأيمنِ، أليس كذلك؟ 213 00:17:51,301 --> 00:17:53,082 أنا لم افكر بذلك. 214 00:17:53,100 --> 00:17:57,999 ، أنا يُمْكِنُ أَنْ آستعمل نفس الأجهزةِ، واصنع أفضل ويسكي ذرةِ في كارولاينا الشّمالية 215 00:17:58,000 --> 00:18:00,300 أنا كنت في صفِ ابوك ندرس التوراةِ 216 00:18:00,600 --> 00:18:05,000 وقال انه لايسمح لا اي من اولاده مزاولة عمل الويسكي . 217 00:18:05,300 --> 00:18:07,700 ليس هناك شيء في التوراةِ ضدّ مزاولَة عمل الويسكي 218 00:18:07,700 --> 00:18:11,600 والدك رجل يحترم القانون. .وهذا العمل ضد الفانون. 219 00:18:12,200 --> 00:18:17,400 ما هو الفرق بين شراء الويسكي، اوجعل المرجل يقطره ؟ ها 220 00:18:28,000 --> 00:18:30,500 اتركه على نار خفيفة للاسفل، جو. 221 00:18:30,500 --> 00:18:33,000 نحن نجهز طلباتَنا. 223 00:18:34,400 --> 00:18:37,900 انا احوله لأفضل ويسكي ذرةِ في الناحية، لَيسَ اكثر 224 00:18:38,200 --> 00:18:41,800 الشيء الجيّد يَكُونُ مفضل. يجب ان تتعامل معها بصورة جيدة. 225 00:18:42,100 --> 00:18:44,500 ثبته فوق بالوعاء الآخرِ. 226 00:18:44,800 --> 00:18:50,600 - أنت على معرفة بتشغيل الرقم 2 ، مارش؟ - يمكنك معرفة ذلك من أخذ المال مرتين للمنزل. 227 00:19:17,100 --> 00:19:20,000 مارش؟ أنا لَمْ أَسْمعْك وانت تدخل. 228 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 الذي سمعتيه قعقعة المال. زاد مرتبي. 229 00:19:23,000 --> 00:19:26,020 - لماذا لم تخبرني؟ - لانها ليست كثيرة 230 00:19:26,100 --> 00:19:29,500 زيادتك مضاعفه وتقول بإنها ليست كثيره. 231 00:19:29,800 --> 00:19:32,600 قريباً جداً سَتكُونُ الرئيسَ ' من طريق سكّةِ الحديد الى الساحل الأطلسيِ '. 232 00:19:32,600 --> 00:19:34,300 لا، ربما نائب رئيس . 233 00:19:34,300 --> 00:19:38,300 - ماالذي جعلهم يبعدوك من طاقمِ القسمَ؟ -قضيت به وقت جميل 234 00:19:38,600 --> 00:19:40,600 يبدو أنهم يحبون لي الخير. 235 00:19:41,100 --> 00:19:44,900 في نظري أن دوغ سميث شريك لفترة طويلة. 236 00:19:48,930 --> 00:19:51,214 اذا سارت الامور كما نريد . . . 237 00:19:51,279 --> 00:19:53,475 أول شيء سافعله احتاج سلفه على تلك الشركةِ. 238 00:19:53,785 --> 00:19:56,990 كان يمكنُ ان احصل على نصيب أكبر من تلك الشركة 239 00:19:57,931 --> 00:19:59,278 تريد ذلك كثيرا، أليس كذلك؟ 240 00:20:00,038 --> 00:20:01,170 حَسناً انها لَك أيضاً، ماجي. 241 00:20:02,407 --> 00:20:05,306 أَنا سعيده وقانعه ،مارش طالما نحن سوية. 242 00:20:05,306 --> 00:20:08,300 لماذا لانعيش في منزل لائق اتريد ين ان تجعلينا غير سعداء. 243 00:20:08,900 --> 00:20:12,600 لا تتعجل الأمور، مارش نحن شباب، ولدينا الوقت. 244 00:20:12,600 --> 00:20:15,200 ولكن ليس هناك ما يكفي من الوقت، ماغي 245 00:20:15,500 --> 00:20:21,300 أنت يُمكنُ أَن تاخذي ما يَكفي من كُل شيءِ. من غذاءُ كافيُ، أرض كافية،ومال كافي 246 00:20:21,700 --> 00:20:26,999 لَكنَّه لا يُمْكِنُكَ أبَداً إمتِلاك الوقتِ الكافيِ. لأن ذلك الشيءُ الوحيدُ الذي لايمكنك ان توفريه. 247 00:20:27,600 --> 00:20:29,990 انها سو 248 00:20:36,300 --> 00:20:38,900 القاتل القاتل 249 00:20:39,400 --> 00:20:42,500 مارش ، لقد قتلَ فرانك فرانك ميت 250 00:20:42,800 --> 00:20:45,100 - ألقىَ السلاحَ - ابتعدي عنه. 252 00:20:45,400 --> 00:20:47,600 مَنْ أنت؟ 253 00:20:47,900 --> 00:20:51,500 - وكيل الإيرادات الاتحادية. - ماذا حَدث َلفرانك؟ 254 00:20:51,500 --> 00:20:56,000 مايحدث لاي لغوي ياخذ ضَربةَ من نائب محليّ. 255 00:20:56,400 --> 00:20:59,400 فرانك جريجوري لم يؤذي أحدَ هو كَانَ رجل جيد. 256 00:20:59,700 --> 00:21:01,500 لم أكن حتى في يوم المداهمهِ 257 00:21:01,500 --> 00:21:05,200 لكنني كنت اعرف انه يعمل في التقطيرالممنوع ، ذلك كَانَ خطأَه الأولَ. 258 00:21:05,300 --> 00:21:09,400 وسَحبَ مسدسه على فيرنر هنا، ذلك كَانَ خطأَه الثاني. دعنا نذهب 259 00:21:10,100 --> 00:21:15,300 - منذ متى يقتل الرجل لصنعه الويسكي؟ - منذ متى تحمل بندقية، إذا لا تنوي استخدامها. 260 00:21:15,600 --> 00:21:19,000 أيّ نائب يتعدى على ملكيتِي فانه يبَحْث عن المشاكلِ، وسيجدها. 261 00:21:19,300 --> 00:21:26,990 من الافضل ان لانكشف عن عملك في التقطير المزدوج لانه مخالفة إتحادية أيضاً. 262 00:21:31,900 --> 00:21:36,800 لم أكن أعرف أن فرانك يصنع الويسكي بالخفاء هَلْ أنت كذلك مارش؟ 263 00:21:36,900 --> 00:21:39,700 كلا انا لست مثله . 264 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 نحن نتقدم ، ولكن هل تعتقد انها فكرة جيدة لفَتح مكان اخر؟ 265 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 وسيكون الخامس 266 00:21:50,300 --> 00:21:52,850 خامس ,سادس,سابع قدر ماتعد. . . 267 00:21:52,900 --> 00:21:56,300 الحظر موجود منذ اكثر من 150 عام ولم يتضرر احد 268 00:21:56,600 --> 00:22:01,300 أقصى ما حدث هو حجز لمدة 60 يوماِ. الآن هم يصطادوك مثل الارانب. 269 00:22:01,600 --> 00:22:05,200 - أنا لم اتي الى هنا عبثا . 270 00:22:05,600 --> 00:22:11,800 انها اذرتي ومكائني وعملي. طالما اصنع ويسكي جيدً. 271 00:22:12,800 --> 00:22:13,900 المقطر 272 00:22:14,200 --> 00:22:16,000 الفولاذ سَيَنفجرُ. 273 00:22:16,000 --> 00:22:18,400 - اقفله - انتبه 274 00:22:28,400 --> 00:22:30,200 لا، لا،. . . لا تتحرّكْ. 275 00:22:30,200 --> 00:22:35,000 - كم الوقت الآن؟ - دعونا نرى. . . تقريباً منتصف الليل. 276 00:22:35,300 --> 00:22:38,200 - ماجي سَتَكُونُ قلقة. - أنا سَأَذْهبُ وأُخبرُها. 277 00:22:38,500 --> 00:22:40,600 - لاتخبروها اي شيء. - لا، لا. 278 00:22:40,900 --> 00:22:42,600 لا يمكنك التحرك مارش 279 00:22:42,600 --> 00:22:45,500 ساذهب الى البيتِ الآن. ساعدني 280 00:22:56,900 --> 00:22:59,000 ماجي. . . 281 00:22:59,600 --> 00:23:01,200 هَلْ هناك شئ آخر تريده؟ 282 00:23:01,500 --> 00:23:03,700 تعالي هنا. 283 00:23:08,200 --> 00:23:09,900 إجلسي . 284 00:23:11,300 --> 00:23:14,100 أنا كنت سأُخبرُك عن عملي، ماجي 285 00:23:14,400 --> 00:23:18,990 حالما احصل على مالاً كافياً لوَضْعه كدفعة أوليّة لشراء منزل. 286 00:23:20,800 --> 00:23:23,500 كيف يمكنك أن تفعل ذلك، مارش؟ 287 00:23:23,900 --> 00:23:28,800 الم يتعرض فرانك جريجوري للقتلً الا يردعك ذلك؟ 288 00:23:34,300 --> 00:23:39,990 أنا لايمكنني الزواج من مجرم. ولا ان ابقى معه 290 00:23:42,900 --> 00:23:46,500 انت يجب ان تترك هذا العمل مارش. 291 00:23:47,300 --> 00:23:50,900 حسنا أنا ساتركه. 292 00:23:52,700 --> 00:23:55,500 - متى - سنتحدث عن ذلك لاحقاً. 293 00:23:55,500 --> 00:23:58,990 عزيزتي. . . . أَنا متعب الان. 294 00:24:17,000 --> 00:24:20,700 - زوجتكَ تعلم بعملك؟ - أنا لم اسألها. 295 00:24:20,800 --> 00:24:22,300 هل تواجه مشكلة في المنزل؟ 296 00:24:22,300 --> 00:24:25,600 نعم ماجي لا تعرف. 297 00:24:26,200 --> 00:24:29,400 من حقها تريدني في عمل شرعي 298 00:24:29,700 --> 00:24:31,500 القانون يَقول انه ليس من الطبيعي ان تعطش. 299 00:24:31,500 --> 00:24:33,800 قلْ ماعندك ولا تتضاهر. 300 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 ما المسألة؟ 301 00:24:38,100 --> 00:24:42,500 لا تستدير، شخص ما خلفك. 302 00:24:48,400 --> 00:24:51,100 اذهب أولاً. 303 00:24:58,700 --> 00:25:00,900 لا تتحرك وليامز 304 00:25:01,000 --> 00:25:04,700 إرفعوا ايديكم جميعا. 305 00:25:07,700 --> 00:25:09,900 حطّم القطران، توم. 306 00:25:10,000 --> 00:25:12,900 لاتقترب اكثر، هذا المرجل ملكية خاصّة. 307 00:25:12,900 --> 00:25:16,700 وليامز أنت موقوف لإنتِهاكك المادة الثامنه عَشَرِ. 308 00:25:33,600 --> 00:25:35,200 وليامز 309 00:25:35,700 --> 00:25:38,400 هذا انذارك الأخيرُ. 310 00:25:39,500 --> 00:25:44,400 قل لرجالَك يستسلمواَ واخرج ويديك فوق فنحن سوف نأخذك حيا أو ميتا. 311 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 والامر متروك لك. 312 00:25:47,400 --> 00:25:51,500 رجال، اهربوا كل مسؤول عن نفسه 313 00:26:34,800 --> 00:26:37,000 من هناك؟ . ماجي. . . 314 00:26:37,400 --> 00:26:39,000 أنا ربَما اطلقت النار عليك. 315 00:26:39,300 --> 00:26:41,900 هناك ما يكفي من اطلاق نار ليومِ واحد 316 00:26:41,900 --> 00:26:44,900 - سَمعتَ عن الهجومِ؟ - نعم 317 00:26:44,900 --> 00:26:47,100 هل رأك احد وانت تاتين؟ 318 00:26:47,400 --> 00:26:49,700 من غيرنا يعرف؟ عن هذا المكان، مارش 319 00:26:50,000 --> 00:26:52,500 نحن ناتي الى هنا كلما نقع في مشكلةِ. 320 00:26:52,900 --> 00:26:55,700 جي لازلت تتذكرين هذا المكان. 321 00:26:55,900 --> 00:26:59,900 لايوجد شيء بيننا يمكن أن انساه مارشً 322 00:27:00,500 --> 00:27:03,400 يجب أن لاتهرب مارش. 323 00:27:04,100 --> 00:27:09,200 واقضّي 3 إلى 6 أسابيعِ في السجنِ؟ أَنا ساختبأ في الغابةِ، حتى ينسى هذا الشيءِ. 324 00:27:09,700 --> 00:27:13,300 - ألم تسمع؟ - أسمع ماذا؟ 325 00:27:13,700 --> 00:27:17,000 انه الوكيلِ الإتحاديِ رايمر، لقد مات 326 00:27:19,500 --> 00:27:22,500 أوه، لا. 327 00:27:32,600 --> 00:27:34,800 ضِع هذا عليك، أنت سَتستبردُ. 328 00:27:38,300 --> 00:27:40,000 هنا. 329 00:27:43,400 --> 00:27:47,200 - لمن هذا المالِ؟ - مِنْ أبّيكَ، هو طَلبَ مني احضاره اليك. 330 00:27:47,800 --> 00:27:50,700 - اليس هو ضدي؟ - انه لَك، مارش! 331 00:27:51,000 --> 00:27:55,990 هو وأمّكَ يعتقدان بأنّك يَجِبُ أَنْ تخرجْ من البلادِ فوراً. 332 00:27:57,200 --> 00:27:59,900 وانت ماذا تقولين؟ 333 00:28:00,200 --> 00:28:05,900 ماأعتقده لَيسَ مهماً. الشيءَ المهمَ هو ماهو شعورك 334 00:28:13,100 --> 00:28:19,500 العالم بأكمله لاينظرجيدا وألاشياء ً لاتبدو لماعه عندما تقعين في مشكلةِ . 335 00:28:24,300 --> 00:28:30,200 لو سلمت نفسك مارش أنا ساقف بجانبك، دائماً. 336 00:28:35,300 --> 00:28:37,700 تفكيرك فقاعات خاطئةَ؟ 337 00:28:38,000 --> 00:28:42,800 أعتقد ان الرجل يَجِبُ أَنْ يُواجهَ نفسه. 338 00:28:49,100 --> 00:28:52,400 حَسَناً. أنا ساسلمُ نفسي . 339 00:28:52,500 --> 00:28:55,800 - هَلْ هذا وعد؟ - نعم انه وعد. 340 00:28:56,400 --> 00:29:00,700 و سَأُخبرُك متى أيضاً. 341 00:29:01,100 --> 00:29:06,400 الآن، اذهبي للبيتِ واخبريْ أَبي ليجلب مُديرَ الشرطة. 342 00:29:07,200 --> 00:29:12,600 ويقابلُني وراء مستودَع غودوين في الساعة 11 هذه اللّيلة. 343 00:29:14,100 --> 00:29:16,990 وأنا سَأكُونُ هناك. 344 00:29:18,800 --> 00:29:21,600 أوه، مارش 346 00:29:35,100 --> 00:29:36,800 ديفيد مارشال وليامز، 347 00:29:37,100 --> 00:29:40,900 عَمِلَ بشكل غير قانوني، بشكل عنيد، بشكل شرير، 348 00:29:42,800 --> 00:29:47,000 قتل جيسي رايمر عمره 43 349 00:29:47,400 --> 00:29:52,990 بينما كَانَ الاخير يُقوم بواجبَه كوكيل الشرطه الإتحاديِ. 350 00:29:53,000 --> 00:29:56,200 كما أَتذكّرُ كَان هناك نائب محليّ يدعى فينر، 351 00:29:56,200 --> 00:30:01,700 الذي أعطىَ الشهادة الأكثر ضرراً، بأنّه في تلك الليلِه في بيتِ فرانك جريجوري . 352 00:30:01,900 --> 00:30:03,700 جاءَ وليامز وحذرَنا وقال . 353 00:30:03,800 --> 00:30:08,200 " أيّ نائب يخطو على ملكيتِي ليبحث عن المشاكل ساجده 355 00:30:08,700 --> 00:30:11,100 واين رَأيتَ المتهمَ مرة ثانيه؟ 356 00:30:11,400 --> 00:30:14,100 في يوليو/تموز 23 يوم فتل جيسي رايمر. 357 00:30:14,100 --> 00:30:15,300 أُنا اعترض 358 00:30:15,300 --> 00:30:18,400 كارسن لم تكن شاهد جيد 359 00:30:18,400 --> 00:30:21,300 أَنا متأكّدُ انه لَمْ يَقصدْ إيذائه، لكن. . . 360 00:30:21,600 --> 00:30:24,600 البخار، الدخان كَانَ سميكَ جداً بحيث لم استطيع أَنْ أَرى 361 00:30:24,900 --> 00:30:26,700 - أنت لا تستطيعُ أَنْ تَرى المتهمَ. 362 00:30:26,700 --> 00:30:29,400 هو يُمْكِنُ أَن يكون قتل رايمر بدون معرفتك؟ 363 00:30:29,400 --> 00:30:32,300 أنا لا أَعرف. كلّنا كنا نطلق النار. 364 00:30:32,600 --> 00:30:38,500 أخبرْني سّيدَ كارسن، مِنْ من الرجالِ الستة كان أفضل رامي؟. . . 366 00:30:38,900 --> 00:30:42,300 - كُلّ شخص يَعرف ان مارش هو ألافضل 367 00:30:42,800 --> 00:30:46,400 لم يدركَ المسكين كارسن انه اصبح الشاهد للحالةِ. 368 00:30:47,500 --> 00:30:51,200 إعتقدتُ دائماً بأنّ كارسن سيضع القضيه من صالحه 369 00:30:51,600 --> 00:30:54,200 هو لَمْ يتخيل بان هناك أيّ فرصة لادانتهم. 370 00:30:54,200 --> 00:30:57,400 تعرف بانك انتهكت التعديل الثامن عَشَر أليس كذلك؟ 371 00:30:57,400 --> 00:31:00,600 أنا ابدا مااعتبرت التعديل 18 قانون 372 00:31:00,900 --> 00:31:05,990 أَنْظرُ حول الغرفةِ سترى باني لَستُ الوحيد هذا رايي 373 00:31:06,800 --> 00:31:10,200 أنت هنا تحت المحاكمة وليامز، لا ان تلغي قانون. 374 00:31:10,600 --> 00:31:13,200 الآن سَمعتَ أصدقائَكَ ورجالك، 375 00:31:13,500 --> 00:31:17,200 كارسن ،ستوكتون، ماركلي وكُلّ الآخرون، 376 00:31:17,200 --> 00:31:20,900 عملياً يتهموك بالقتل. الآن ما الذي لديك لتقوله عن ذلك؟ 377 00:31:21,200 --> 00:31:26,600 سيكون من السهل لي الاستدارة والاشارة الى ان احدهم مذنب. 378 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 هل تعرف هذا وليامز؟ 379 00:31:31,300 --> 00:31:33,700 - بالتاكيد هذا مسدسي الاول . - من اين حصلت عليه؟ 380 00:31:33,700 --> 00:31:37,100 انا صنعته وغطيته بخشب الصنوبر. 381 00:31:37,900 --> 00:31:41,200 السبطانه مصنوعه مِنْ القصب ونَشرَت خلاله. 382 00:31:41,800 --> 00:31:45,000 - الرصاصة كَانتْ تنطلق. - بمهاره. 383 00:31:45,300 --> 00:31:48,700 - وهل هو فعال في الحقيقة؟ - قتلتَ العصفورَ الأولَ به. 384 00:31:49,000 --> 00:31:52,490 كم كان عمرك في ذلك الوقت؟ 385 00:31:52,728 --> 00:31:55,726 أنا كنت في الحادية عشرة لا بعمر عشَر سنوات. 386 00:31:55,942 --> 00:31:58,028 - أُنا اعترضُ - إلاعتراض مقبول. 387 00:32:00,013 --> 00:32:03,824 نعود الآن ليومنا هذا يوليو/تموز الثالث والعشرون. 388 00:32:04,408 --> 00:32:07,235 سَمعتَ شهادة فينر بأنّه رأك تقتل رايمر. 389 00:32:07,858 --> 00:32:09,551 مع استمرار اطلاق النارُ 390 00:32:09,904 --> 00:32:14,971 أنا لا أَعرف كيف يمكن لاحد ان يعرف من اي بندقيه انطلقت الرصاصه 391 00:32:15,929 --> 00:32:19,517 - أنت كنت أفضل رامي هناك. - أوه، أنا لا أَعرف عن ذلك. 392 00:32:20,000 --> 00:32:23,300 انا اتذكر انت وانا ذهبنا للصيد الربيع الماضي 393 00:32:23,300 --> 00:32:27,990 اصطدنا 8 طيورِ أنا لَمْ أَصب اي واحد منهم 394 00:32:34,700 --> 00:32:40,100 أنت لست هنا لتشرع ما إذا كان الويسكي للصنع او للشرب. 395 00:32:40,500 --> 00:32:45,400 إذا أنت تريد، أنا سَأُجادلُ ضدّ تعديلِ القانون الثامن عَشَرِ. 396 00:32:45,900 --> 00:32:50,700 وكانك تريد ان يكون القتل مشروع في كارولاينا الشّمالية. 397 00:32:51,300 --> 00:32:55,400 هناك عقوبة واحدة للقتلِ هي الموت 398 00:32:56,400 --> 00:33:02,100 لا يوجد لدينا خيار سوى أن ديفيد مارشال وليامز 399 00:33:02,500 --> 00:33:06,100 مذنب بجريمة القتلِ؛ من الدرجة الأولى. 400 00:33:08,900 --> 00:33:13,100 في الوقت الذي انتهت فيه القضية. وكانت لجنة التحكيم مشوشه مثل كل الاشخاصِ. 401 00:33:13,500 --> 00:33:15,900 وبعد 4 أيامِ مِنْ المشاوراتِ. . . 402 00:33:16,200 --> 00:33:18,700 هيئةِ المحلفين هَلْ توصلتم الى قرار؟ 403 00:33:18,700 --> 00:33:23,900 سيادتكم إنّ هيئةَ المحلفين وصلت إلى طريق مسدود 404 00:33:33,200 --> 00:33:34,700 ماذا يجري، أندرو؟ 405 00:33:34,700 --> 00:33:37,900 أنا لا أَعرف لحد الآن ونحن قد نكون قادرين على عمل شيء ما. هيا 406 00:33:38,500 --> 00:33:40,900 مارش ، ماجي، تعالا 407 00:33:45,800 --> 00:33:48,700 نحن لا يُمكنُ أَنْ نطلب محاكمة ثانية. ساسوي الامربطريقةٍ ما. 408 00:33:48,700 --> 00:33:53,900 انت تعرفُ بأنّ المحاكمة الثانية سَتكونُ مكلفة جدا. 409 00:33:54,100 --> 00:33:59,100 الحالة ستكونُ مرضيه مع إلتماس بخفض التهمه الى قتلِ من الدرجةِ الثانيِه. 410 00:33:59,500 --> 00:34:03,400 لا لا شيء قِيلَ في المحكمةِ يثبت بان مارش كان مذنبا. 411 00:34:03,400 --> 00:34:04,900 نريدُ محاكمة ثانية. 412 00:34:05,000 --> 00:34:07,999 نحن يَجِبُ أن نكون واقعيين، كلود. 413 00:34:08,007 --> 00:34:12,093 مارش كان في محيط رايمر وشاهد عيان أقسمَ، بأنه اطلق النار. 415 00:34:12,521 --> 00:34:16,278 - هم لا يَستطيعونَ أَنْ يثبتوا شيء. - هم يستطيعون إعادةِ المحاكمة. 416 00:34:16,461 --> 00:34:18,283 لا هيئتا المحلفين متشابهتان. 417 00:34:18,300 --> 00:34:23,899 على الأقل قتل من الدرجة الثانية يلغي عقوبة الكرسي الكهربائي. 418 00:34:24,000 --> 00:34:26,500 ليس لدينا المال لدَفْع ثمن المحاكمةِ الثانيةِ؟ 419 00:34:26,500 --> 00:34:28,800 سابيع قطعةَ الأرضِ. 420 00:34:33,100 --> 00:34:35,700 كَمْ قاسية جملة سَأُصبحُ مجرم من الدرجةِ الثانيةِ؟ 421 00:34:35,700 --> 00:34:38,200 بـ 15 سنة مع حسن السيرة والسلوك. . . 422 00:34:38,200 --> 00:34:40,400 أنت تاخذ الاوامر مني، أندرو. 423 00:34:41,037 --> 00:34:45,240 مارش لاتدع ابي يعاني منك مرة اخرى دعه يفعل ما يريد. . . 424 00:34:45,526 --> 00:34:47,046 هي فقط أرضُ، أنت يمكن أَنْ تسددها مؤخرا، 425 00:34:47,046 --> 00:34:50,541 ونحن جميعا سندفع لسنوات 426 00:34:51,500 --> 00:34:53,990 وهذا رأيي أيضاً . 427 00:34:58,200 --> 00:35:02,900 احتج أجدادِكَ على اباك لقبوله بتهمة القتل من الدرجة الثانيةِ. 428 00:35:03,200 --> 00:35:07,000 وحدد قاضي المحكمة كير الإثنينَ في 10.00 صباحا لمتابعة المحاكمة ً 429 00:35:08,500 --> 00:35:13,300 المحكمة المحلية الأمريكية في كارولاينا الشّمالية الآن في حالة إنعقاد. 430 00:35:13,600 --> 00:35:16,000 القاضي هنري . لَين. يتراس الجلسة. 431 00:35:20,700 --> 00:35:22,400 ماذا يجري؟ أين القاضي كير؟ 432 00:35:22,400 --> 00:35:25,300 أنا فقط إكتشفتُ ان لَين سياخذ مكانَه لهذه الجلسةِ 433 00:35:25,600 --> 00:35:27,700 - لماذا؟ - لا يوجد سبب معين. 434 00:35:27,700 --> 00:35:31,200 ليدير القضاة الإتحاديونُ المهامُ. 435 00:35:31,200 --> 00:35:36,200 أَنا افْهمُ ان التماس المتهمَ جَعلَ التهمه الى جريمه من الدرجة الثانية 436 00:35:36,700 --> 00:35:40,300 ساسحبْ القضية من اجل اعادة المحاكمة هَل توافقون؟ 437 00:35:40,600 --> 00:35:41,500 نعم، شرفكَ 438 00:35:42,800 --> 00:35:43,600 المتهم؟ 439 00:35:46,300 --> 00:35:48,700 شرفكَ موكلي يطلب التأجيل. 440 00:35:49,000 --> 00:35:51,400 أَنا جاهز لقرار سيادتك 441 00:35:51,400 --> 00:35:54,900 خطوة للأمام ايها المتهمِ رجاءً. 442 00:35:57,000 --> 00:35:59,800 بموجب قانون كارولاينا الشّمالية. 443 00:35:59,800 --> 00:36:03,700 أَحْكمُك ديفيد مارشال وليامز، بالسجنِ 444 00:36:04,000 --> 00:36:07,100 لمدة 30 سنة مع الإشغال الشاقةِ. 445 00:36:07,200 --> 00:36:07,950 لا 446 00:36:16,100 --> 00:36:18,100 دعنا نذهب مارش. 447 00:36:19,300 --> 00:36:22,000 لماذا اتيت مبكرا ، شريف 448 00:36:22,000 --> 00:36:23,500 أنا لَستُ في عجلة من امري. 449 00:36:23,500 --> 00:36:27,000 إعتقدتُ بأنك تريدُ مقابلة اهلك. 450 00:36:27,400 --> 00:36:28,800 هذا لطف منك. 451 00:36:35,500 --> 00:36:36,700 لقد اتوا 452 00:36:37,000 --> 00:36:42,800 إمضَ مارش أنا سَأكُون قريباً نادني حينما تجهز. 453 00:36:46,100 --> 00:36:47,900 مرحباً، مارش. 454 00:36:48,000 --> 00:36:50,400 مرحباً، مارش. تبْدو ممتازَ. 455 00:36:50,400 --> 00:36:52,500 مرحباً،مارش. 456 00:36:56,800 --> 00:36:59,700 حسنا مارش، لقد اجتمعنا. . . 457 00:37:00,900 --> 00:37:04,100 . . . أَعتقد ليس عندي شيء لاقوله. 458 00:37:09,300 --> 00:37:12,100 أنت تعرف كيف يشعر مارش وكيف كلنا نشعر. 459 00:37:12,600 --> 00:37:14,800 لقد توقفت عن التفكير بكم كلكم. 460 00:37:15,100 --> 00:37:16,800 انها مشكلتي. 461 00:37:16,800 --> 00:37:20,700 نحن عائلتَكَ، مارش ولَنْ نرتاحَ حتى تعود مَعنا. 462 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 ماما انا من سيذهب الى الجدران. 463 00:37:23,000 --> 00:37:26,100 السجن صعب. لَكنِّي ساتعود عليه بطريقِتي الخاصِه. 464 00:37:26,200 --> 00:37:31,200 أنا لا أُريدُ أيّ منكم ان يراسلني، أَو يُحاولُ ان يَراني. 465 00:37:43,400 --> 00:37:47,600 دعينا لا نجعلها مأساة أكثر مما هي عليه. 466 00:37:49,300 --> 00:37:51,800 تَكلّمت مع المحامي أندي وايت. 467 00:37:51,800 --> 00:37:54,700 هو سَيرتب للطلاق. 468 00:37:55,000 --> 00:37:59,200 - أنا لَنْ أَتركَك، مارش - ليس لدي حل اخر لاقوم به. 469 00:37:59,600 --> 00:38:01,100 فهو سَيكون وقت طويل. 470 00:38:01,200 --> 00:38:03,800 أنا سَأَنتظرك مهما طالت المدة . 471 00:38:04,600 --> 00:38:07,600 - هل تعدني بشيءَ، مارش - ماهو؟ 472 00:38:07,600 --> 00:38:09,700 أن لا تحاول الهروب. 473 00:38:10,700 --> 00:38:12,800 - سأعمل في اوقاتي. 474 00:38:12,900 --> 00:38:15,500 اريدك ان تعِدني حتى يفرج عنك 475 00:38:15,500 --> 00:38:17,400 أَعِدك 476 00:38:17,900 --> 00:38:20,900 - وأنت تعِديني بشيءَ أيضاً. - ماهو. 477 00:38:21,400 --> 00:38:24,990 تغيرين رأيك، ونذهب لنرى اندي وايت. 478 00:38:25,600 --> 00:38:30,490 ولكنك قلت يجب ان لانجعلها ماساة اكثر مما هي عليه 479 00:38:31,000 --> 00:38:33,900 ضمني اليك مارش. 480 00:38:35,100 --> 00:38:40,800 اتذكرين قلت انك لايمكنك الزواج والبقاء مع مجرم اتذكرين ؟ 481 00:38:41,300 --> 00:38:44,000 أَنا قاتل مدان، ماجي 482 00:38:44,400 --> 00:38:46,990 أنت زوجَي. 483 00:38:55,500 --> 00:38:57,200 مع السّلامة، ماجي. 484 00:39:18,300 --> 00:39:20,990 مرحبا شريف 485 00:39:52,600 --> 00:39:54,800 اليوم الأول: هو ألاسوأ 486 00:39:54,800 --> 00:39:58,100 عندما يدرك الرجل بانه فقد حريته. 487 00:39:58,400 --> 00:40:03,300 وبأنّ هذا بيته، وبِأَن هذا سَيَكُونُ عالمه من الآنَ فَصَاعِدَاً. 488 00:40:04,000 --> 00:40:09,000 كل محكوم عليه ينظر الى السجن بشكل مختلف ديفيد 489 00:40:09,100 --> 00:40:12,990 وكل رجل يتعامل معه بطريقته الخاصة 490 00:40:41,300 --> 00:40:46,800 أنا لا أعرف عندما انجز العمل هل ساحصل على 40 سنتا في الساعة كما تعودت 491 00:40:53,600 --> 00:40:56,200 يا أنت احملها 492 00:40:56,800 --> 00:41:00,200 -قلتُ أُحملها . - لااستطيع. عِندي ألم. 493 00:41:00,200 --> 00:41:03,100 أين؟ هنا؟ 494 00:41:03,500 --> 00:41:06,900 اليوم تتظاهر بالم في بطنك. ماذا عن السَنَوات الـ30 التالية. 495 00:41:07,200 --> 00:41:09,000 هيا استمر 496 00:41:28,100 --> 00:41:30,999 كروغار، ابتعد عنه. 497 00:41:31,700 --> 00:41:34,200 هيا انهض 498 00:41:36,400 --> 00:41:38,200 إنهضْ 499 00:41:56,600 --> 00:41:59,700 مرحباً، مارش. كيف تشعر؟ 500 00:42:00,100 --> 00:42:02,000 إشعرْ بالأسى ماذا حَدثَ؟ 501 00:42:02,400 --> 00:42:06,200 أنت احسن الآن. شفيت من الزائدة الدوديه. 502 00:42:11,900 --> 00:42:16,000 - أي شيء يمكنني القيام به لك، مارش - دعني وشأني. 503 00:42:18,800 --> 00:42:21,100 ماجي تنتظرُ في الخارج. 504 00:42:21,700 --> 00:42:25,200 لا أُريد رؤيتها. أنا لا أُريدُ رؤية أي شخص. هل ذلك واضحا 505 00:42:25,400 --> 00:42:28,400 خذ الأمور بسهولة مارش. انها صعبه في البداية. 506 00:42:28,600 --> 00:42:30,300 نعم نعم . . . 507 00:42:31,900 --> 00:42:35,300 نعم، يقولون انها ستكون اكثر سهوله. 508 00:42:36,200 --> 00:42:42,999 هي سهله حالما تدرك بانك اصبحت حيوان وتبدا بالتصرف مثل اي واحد منهم. 509 00:43:00,500 --> 00:43:03,000 هاهو يذهب لينبح امام الثيرانِ ثانيةً. 510 00:43:03,600 --> 00:43:07,100 - إعتقد بأنه أخبرني بانه خارج؟ - هو فقط يتفق معهم. 511 00:43:07,200 --> 00:43:10,399 نعم لكن على ماذا؟ 512 00:43:17,300 --> 00:43:19,300 أُخبرتكُ انا لا أَدْفعُ إذا حدثت تلك المعركة ِ. 513 00:43:19,300 --> 00:43:22,700 - تغيرت البطولة الى. مسؤوليه باليدين - لَيسَ على كتابِي. انها لَيست كذلك. 514 00:43:24,900 --> 00:43:28,600 - سمعت بانك اشتغلت بالسوق كروجر - سوق اي سوّق؟ 515 00:43:28,800 --> 00:43:30,000 سوق التبغ. . . 515 00:43:31,500 --> 00:43:32,400 أين خباتها؟ 516 00:43:32,600 --> 00:43:35,700 - لا أعرف شيئا عن ذلك. إعترف، كروغار. 517 00:43:35,700 --> 00:43:40,100 - أريد معرفة من الاخر الذي يعمل معك. - قلت لك، أنا لا أعرف شيئا. 518 00:43:41,300 --> 00:43:45,600 خذه واجلده حتى يتكلم. 519 00:43:48,700 --> 00:43:50,900 انه مخبر 520 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 - دعني خارجا. - لَكنه عميل 521 00:43:57,500 --> 00:43:59,999 هو لَم يخبر عليّ. 522 00:44:16,400 --> 00:44:18,600 الى الخارج 523 00:44:26,200 --> 00:44:29,999 حَسَناً لنكسرْ ذلك الثلج الهَش. 524 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 إمضَي قدما. 525 00:44:34,600 --> 00:44:36,300 نعرف بأنّ عِندَكَ سكاكينُ. 526 00:44:36,300 --> 00:44:39,600 أغلب الوقتِ لانهتم لأننا عِندَنا أسلحة. 527 00:44:40,300 --> 00:44:44,000 لَكنِّي حذرتك. لا طعن بالسكاكين أكثرَ 528 00:44:44,200 --> 00:44:47,500 الآن، مَن طَعنَ روباك؟ 529 00:45:02,100 --> 00:45:06,300 وجدنا سكين وسنعرف من طعن روباك . 530 00:45:11,200 --> 00:45:14,600 - طعنت روباك بهذا؟ - لا. 531 00:45:15,000 --> 00:45:18,200 - مَنْ طعنه اذن؟ - أنا لا أَعْرفُ. 532 00:45:18,400 --> 00:45:19,800 جو. 533 00:45:21,500 --> 00:45:23,200 اجعله يتعرق 534 00:45:29,400 --> 00:45:31,400 - عندك ضمادِ. - افتحه 535 00:45:31,700 --> 00:45:33,300 إسحبْ قميصَكَ. 536 00:45:35,000 --> 00:45:37,200 - دعنا نلقي نظرة. - اعترف بأنك الفاعل. 537 00:45:37,600 --> 00:45:41,000 أردت ان اودبه. أَعرف هذه الجرذانِ. 538 00:45:41,900 --> 00:45:43,700 ضِع يديكَ فوق 539 00:45:51,600 --> 00:45:55,200 انظر انا أَعرف هذه الجرذانِ. 540 00:45:57,000 --> 00:45:59,300 نحن نعاملكم مثل البشر. 541 00:46:00,000 --> 00:46:02,400 ولكنكم تبحثون عن المتاعب. كلّكم. 542 00:46:03,200 --> 00:46:04,900 و ستحصلون عليها. 543 00:46:05,500 --> 00:46:07,300 على سلسلة العصابة 544 00:46:08,000 --> 00:46:11,500 هيا الى تلك الشاحنةِ. 545 00:46:11,800 --> 00:46:15,200 - سلسلة العصابة. - لا يمكن أن يكون سيئا كما يقولون. 546 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 أنت سَتَكتشف ذلك. 547 00:46:19,900 --> 00:46:22,900 سلسة العصابه هي نهاية الخط. 548 00:46:23,000 --> 00:46:26,300 لقد رأيت الكثير من الرجال كسروا على سلسلة العصابة. 549 00:46:26,300 --> 00:46:30,400 كسر جسم الرجالً، هو كْسرُ للروحَ أَو لكلاهما 550 00:46:30,700 --> 00:46:33,500 لا تبدو صعبة بالنسبة لي لكن هذه لَيست جدران. 551 00:46:33,800 --> 00:46:36,500 نعرف كيفية التعامل مع مثيري الشغب في سلسلة العصابة . 552 00:46:36,800 --> 00:46:40,100 ذلك قصرُكَ هناك. إذهبْ وجِدْ لنفسك سرير. 553 00:47:01,800 --> 00:47:06,000 حَسَناً إخرجْ من هناك. دعنا نذهب. 554 00:47:38,100 --> 00:47:41,900 كانت مظلمة عندما ذَهبوا للعَمَل وايضا كانت مظلمةعندما رَجعوا 555 00:47:41,900 --> 00:47:44,700 هناك العديد من الطرق لترويض الرجل، ديفيد 556 00:47:44,700 --> 00:47:48,200 كان تخوفه . بالجلد. 557 00:47:48,500 --> 00:47:53,300 وأن تحطّمه أَو تجعله يائس. 558 00:49:53,500 --> 00:49:55,300 إستمعْوا، رجال. 559 00:49:55,600 --> 00:49:57,700 هناك بَعْض الأخبارِ السيئةِ لكم. 560 00:49:57,700 --> 00:50:02,800 أَعْرفُ بأنّكم ستكرهون ذلك، لَكنَّكم ستدهبون لعمل غرف لرجالِ أكثرِ إستحقاقاً. 561 00:50:03,500 --> 00:50:05,700 أنتم ستتركونا. 562 00:50:06,300 --> 00:50:10,300 وأنا أَعْرف بأنّكم ستفتقدونا ، ونحن سنفتقدكم. 563 00:50:10,900 --> 00:50:13,900 - أين سيذهبونَ؟ - إلى سجنِ كاليدونيا. 564 00:50:13,900 --> 00:50:16,400 حملهم إلى مستودَعِ روبينسفيل. 565 00:50:17,100 --> 00:50:20,300 - كاليدونيا؟ - كيف الحياةِ بها؟ 566 00:50:20,600 --> 00:50:23,100 - أنا لا أعرف لم اكن هناك. -أنا كنت هناك . 567 00:50:23,400 --> 00:50:27,900 كاليدونيا ليست نادي ترفيهي. هي مكان للتاديب. 568 00:51:01,600 --> 00:51:03,400 الآن. 569 00:51:03,400 --> 00:51:05,990 الى الحمام 570 00:51:17,300 --> 00:51:19,500 ايها الحارس! النجده ! هروب 571 00:51:42,400 --> 00:51:44,500 لا أحد يتحرك لا أحد 572 00:51:44,800 --> 00:51:49,200 حسنا، انت مدينا لي. انقذتك من اصابه بطلق ناري. 573 00:51:51,700 --> 00:51:54,900 أَتسائل إذا أنت فعلا أنقذنني. 574 00:52:00,300 --> 00:52:03,600 تلك كَانتْ المرة الأولى التي رَأيتُ أبّاكَ فيهاً، ديفيد. 575 00:52:03,600 --> 00:52:08,700 كان ذلك قبل سنوات عديدة، وفي ذلك الوقت 576 00:52:09,100 --> 00:52:14,800 لم اعرف سوى انه. كان مجرد خريج آخرمن سلسلة العصابة. 577 00:52:15,400 --> 00:52:18,900 اسمي ناسُ، كابتن ناس. 578 00:52:19,000 --> 00:52:20,990 أَنا القانونُ هنا. 579 00:52:21,300 --> 00:52:23,700 إذا احسنت التصرف. أنت ستعامل جيدا. 580 00:52:23,700 --> 00:52:27,100 إذا خرجت عن الخطِّ 581 00:52:27,900 --> 00:52:31,200 وحاولت الهُروب. سيثقب راسك بالدريل. 582 00:52:32,800 --> 00:52:34,600 الأسرّة هناك. 583 00:52:35,100 --> 00:52:37,300 حَسَنا استدر يسارا. 584 00:53:05,600 --> 00:53:08,500 كل يوم أَستيقظ 585 00:53:09,700 --> 00:53:13,600 "على أمل أن اسمع منك 586 00:53:16,000 --> 00:53:22,000 "وبعد ذلك، أَتي إلى مكاننا. 587 00:53:25,400 --> 00:53:28,400 "هنا أشعر اني بالقرب منك 588 00:53:29,300 --> 00:53:31,999 "هنا أستطيع أن أنسى. . . 589 00:53:32,800 --> 00:53:34,890 "وان اتذكر 590 00:53:36,400 --> 00:53:40,600 "رجاءًا مارش، رجاءً إكتب لي، 591 00:53:41,900 --> 00:53:45,900 "حتى ولو فقط بضعة اسطر. 592 00:53:49,300 --> 00:53:51,500 البريد، هنا البريدُ 593 00:53:54,100 --> 00:53:56,100 - كوب - نعم. 594 00:53:56,900 --> 00:53:58,600 - كاراش - نعم. 595 00:53:59,400 --> 00:54:00,700 - كروغار 596 00:54:02,000 --> 00:54:03,900 سكيتس! 597 00:54:03,900 --> 00:54:05,600 ميريدان! 598 00:54:06,100 --> 00:54:08,000 وليامز 599 00:54:08,500 --> 00:54:10,200 وليامز 600 00:54:13,200 --> 00:54:15,100 ماالمسألة، هل أنت اصم؟ 601 00:54:15,400 --> 00:54:17,000 فوجل! 602 00:54:17,700 --> 00:54:19,200 ديكنسون! 603 00:54:20,100 --> 00:54:21,600 ميريدان! 604 00:54:36,400 --> 00:54:37,700 - كابتن؟ - نعم؟ 605 00:54:38,200 --> 00:54:39,700 إنظرْ إلى هذا. 606 00:54:43,100 --> 00:54:47,000 ليصطف الرجالَ تراصفوا هيا تراصفوا. 607 00:54:47,400 --> 00:54:49,700 عجّل إدخل في الصف. 608 00:54:58,300 --> 00:55:01,999 حسنا اولاد عِنْدي بَعْض الأخبارِالجيدة لَكم. 609 00:55:02,100 --> 00:55:07,400 لجنة السجنِ الرسميةِ اجازت لكم لعب البيسبول هنا. 610 00:55:08,400 --> 00:55:12,700 اعمل اعمال جيدة بيومك أحسنْ تصرفاتك . . . 611 00:55:13,200 --> 00:55:16,800 أنت سيسمح لك باللعب أَو بمشاهدة المباراة. 612 00:55:17,600 --> 00:55:20,100 هناك أيضاً توجيه جديد. 613 00:55:20,100 --> 00:55:26,000 "مرة كل سَنَة، يَحْصلُ الوصي على 24 ساعةِ في الخارج مَع زوجتِه " 614 00:55:29,300 --> 00:55:32,800 - ماذا لو لم يكن متزوج؟ - مع ذلك سَيَحْصلُ على ساعاتِه الـ24. 615 00:55:32,800 --> 00:55:34,300 اقترح ان تجد واحدة 616 00:55:34,600 --> 00:55:38,900 لاتقلق جافارين أنت لَنْ تكونُ وصيا. 617 00:55:42,200 --> 00:55:46,400 لا تتوقعوا ان هذا المكان قد تحول إلى نادي ترفيهي. 618 00:55:46,700 --> 00:55:50,900 واننا سنرمي أسلحتَنا وندخن ونضع رجلا على رجل . 619 00:55:51,500 --> 00:55:55,300 أي شخص يُحاولُ استخدام سكاكينه َ ضدنا، 620 00:55:55,700 --> 00:55:58,500 نحن سَنَكُونُ سعداء جداً لمواجهة ذلك. 621 00:56:04,100 --> 00:56:06,400 وليامز 622 00:56:07,200 --> 00:56:13,500 - من أعطاك الصلاحية للمغادرة؟ - أنا أعتقدت بأنك قلت كل ما لديك؟ 623 00:56:20,100 --> 00:56:24,300 هناك فقط رجل واحد يعرف ماافكر به وهو أنا. 624 00:56:24,300 --> 00:56:27,900 أنت لا يحق لك التحرك من هنا الا بموافقتي. 625 00:56:28,000 --> 00:56:32,990 الآن يمكنك الوقوف حيث أنت، في نفس المكان، طِوال النهار. 626 00:56:34,000 --> 00:56:37,600 ألاحظ أنك لم تحلق في الآونة الأخيرةً. 627 00:56:37,700 --> 00:56:42,990 من الآنَ فَصَاعِدَاً حلاقة، وتنظيف كُلّ صباح. 628 00:56:52,400 --> 00:56:56,700 وليامز، أنت مطلوب في مكتبِ الكابتن ناس . 629 00:57:06,200 --> 00:57:08,600 ادخل. 630 00:57:18,000 --> 00:57:21,990 ايضا نسيت حلاقة ذقنك ، وليام 631 00:57:22,600 --> 00:57:24,900 لااستطيع قشطها اكثر من ذلك. 632 00:57:24,900 --> 00:57:27,400 أنت تكتب لذويك. 633 00:57:27,400 --> 00:57:31,700 وهل انا ملزم بذلك 634 00:57:32,600 --> 00:57:34,900 هل ستكتب او لا ؟ 635 00:57:34,900 --> 00:57:39,000 الاستمرار بالكتابة والسؤال عني يجعلني قلقا. 636 00:57:41,800 --> 00:57:45,600 أنا لا اكتب ولا يرغمني احد على ذلك. 637 00:57:48,500 --> 00:57:51,200 خذها إلى المتجر ليثبتوها. 638 00:57:52,200 --> 00:57:55,400 تمانع القي نظرة على هذا السلاح، كابتن؟ 639 00:57:56,200 --> 00:57:58,600 لامانع اعطها له. 640 00:58:03,600 --> 00:58:06,600 المزاليج خارجه مِنْ مكانهاِ. 641 00:58:17,700 --> 00:58:19,500 جيد جداً بالأسلحةِ، أليس كذلك؟ 642 00:58:19,500 --> 00:58:21,600 نعم دائماً اصلحها. 643 00:58:21,600 --> 00:58:24,300 ذلك يَحْسبُ على كثير مِنْ المشاكل أيضاً. 644 00:58:26,100 --> 00:58:30,400 ماذا عَن هذا؟ كم ستستمر بمحاربتهم؟ 645 00:58:30,800 --> 00:58:32,800 أنا لا أُحاربهم انا أُقاوم. 646 00:58:33,100 --> 00:58:37,100 لَكنَّهم ناسَكَ الخاصينَ. سمعت بانّهم وَقفوا جيدا الى جانبك. 647 00:58:37,400 --> 00:58:40,800 هم في الخارج هناك، وأَنا هنا. أخبرتُهم ان ينسوني. 648 00:58:40,800 --> 00:58:46,100 - إنهم قلقون يريدون ان يسمعوا اخبارك. ماذا ساكتب؟ كَمْ لطيف المكان هنا؟ 649 00:58:46,200 --> 00:58:49,100 اكتب ما تريد، المهم تكتب. 650 00:58:49,500 --> 00:58:52,800 لااريد ان تصلها رسالة مني، بها ختم بريد سجنِ. 651 00:58:52,800 --> 00:58:56,400 اكتب لكثير منهم 652 00:58:58,500 --> 00:59:00,900 عد إلى عملِكَ. 653 00:59:03,300 --> 00:59:06,800 وحافظ على الحلاقه أيضاً. 654 00:59:49,700 --> 00:59:54,400 كابتن ارجع الى الوراء تراجع كابتن 655 01:00:30,700 --> 01:00:32,500 - مارش. . . - هيا جاو. 656 01:00:32,500 --> 01:00:33,900 مارش. . . 657 01:00:39,700 --> 01:00:41,300 هَلْ تتألم؟ 658 01:00:42,300 --> 01:00:46,100 ما المسألة؟ أين الألم؟ 660 01:00:46,200 --> 01:00:50,500 - ملاريا. - أنا سَأَجلب دكتور 661 01:01:02,300 --> 01:01:04,900 - انت متاخر - هيا عجل 662 01:01:08,600 --> 01:01:11,700 - ما الامر الآن؟ - لم أكن أعرف أنني ساتاخر. 663 01:01:11,800 --> 01:01:14,400 - كروغار مريض اصابته الملاريا. 664 01:01:14,400 --> 01:01:16,900 - لدينا اطباءِ. - لم يكن احد هناك سواي. 665 01:01:16,900 --> 01:01:19,600 - انه ليس عملَكَ. - بل هو عملَي. 666 01:01:21,400 --> 01:01:24,400 ذلك التصرف سيفقدك درجتك ب 667 01:01:24,600 --> 01:01:28,990 أُحصل على درجه ب لانقاذي رجل مِنْ افعى وافقدها لمساعدتي رجل مريض 668 01:01:29,100 --> 01:01:31,000 - لا كلامَ اكثر - أنا لَم أُعمل شيءَ خاطئَ. 669 01:01:31,000 --> 01:01:34,100 - تريدُ ان تذهب الى الانفراديِ؟ - أنا لَمْ أُفعل شيءَ خاطئَ 670 01:01:34,100 --> 01:01:38,800 - أنت تبحث عن المشاكل. وليامز - حَسَناً، حَسَناً، خذها اعلى مافيها. 671 01:01:40,400 --> 01:01:42,000 مَنْ يامر؟ 672 01:01:42,700 --> 01:01:44,400 انت ام انا؟ 673 01:01:50,500 --> 01:01:52,500 Mobely! 674 01:01:54,500 --> 01:01:57,000 - ارْميه في الحفرة - إلى متى؟ 675 01:01:57,000 --> 01:02:00,000 حتى يتهيأ للخرُوج 676 01:02:13,200 --> 01:02:14,800 الحصة. 677 01:02:34,800 --> 01:02:38,900 بقى لمدة طويلة بما فيه الكفاية؟ 678 01:02:51,100 --> 01:02:54,800 انه عنيد وايجابي . مزيج صعب الكسر. 679 01:02:55,400 --> 01:02:59,100 أنا سَأَكسره. 680 01:02:59,700 --> 01:03:04,300 لا أحد منهم يمكن ان يتحمل أكثر مِنْ 7 أيامِ في الحفرة، وليامز بقى فيها 30 يوم! 681 01:03:04,600 --> 01:03:08,100 دكتور اعتني انت بالمستوصف، دعني أُعالجه إنضباطياً. 682 01:03:08,100 --> 01:03:11,100 أنت ستعاقب جثة, هو لا يمكن ان يبقى حيا فنرة اطول. 683 01:03:11,100 --> 01:03:12,500 دعه يقول ذلك 684 01:03:12,600 --> 01:03:14,990 انت تعرف بانه لايفعل. 686 01:03:19,100 --> 01:03:22,990 انا قلت لك وجهة نظري, انا لَنْ أكُونَ مسؤولَ. 687 01:03:23,000 --> 01:03:27,700 دكتور مالذي يجعل مارش مثل القراد ؟ 688 01:03:28,600 --> 01:03:31,400 قد يكون من الممتع معرفة ذلك. 689 01:03:34,700 --> 01:03:35,700 نعم 690 01:03:37,400 --> 01:03:41,300 تريده ان يخرج من هناك، 691 01:03:41,800 --> 01:03:44,600 - انت ترغب ان انهي العقوبة - هذا املي بك، كابتن. 692 01:03:45,200 --> 01:03:46,700 حَسَناً أنا سَأُصدر الأمرَ. 693 01:03:47,000 --> 01:03:49,900 أود أن أتحدث معه، في أقرب وقت ممكن. 694 01:03:49,900 --> 01:03:52,700 حالما يُصبح جيدا. 695 01:04:19,600 --> 01:04:21,200 أردتَ رُؤيتي كابتن؟ 696 01:04:21,500 --> 01:04:24,400 نعم تعال هنا. 697 01:04:30,600 --> 01:04:34,800 - تعلّمَت أيّ شئَ من الحفرة؟ - انا لا أعرف ماالمفروض أن اتعلمه 698 01:04:35,200 --> 01:04:37,000 ظننت بأنني وضعت هناك لأني ساعدت كروغر. 699 01:04:37,500 --> 01:04:41,100 وَضعتك هناك بسبب تجاوزك أمام رجالِي. 700 01:04:41,100 --> 01:04:42,700 ولدي الحق لااصلحك. 701 01:04:42,700 --> 01:04:45,900 هل ستكون محاضرة مثل ماقال الدكتور؟ 702 01:04:45,900 --> 01:04:48,500 - ماذا؟ - محاضرات من جانب واحد،. 703 01:04:48,500 --> 01:04:51,700 اذا كان من المفترض أن يكون حديث انا سابقى على رأيي. 704 01:04:51,700 --> 01:04:55,500 أنت لم تسمع شيء من جانبي كابتن 705 01:04:58,900 --> 01:05:02,100 أنا لَست أحدهمَ، أنا لَست مجرمَ. 706 01:05:02,400 --> 01:05:06,500 إعترفتَ بتهمة القتل وان عملك بالويسكي غير شرعيَ. 707 01:05:06,500 --> 01:05:10,900 أنت مسؤول عن ذلك القتلِ وسَحبتَ الزناد انت أَو أحد رجالِكَ. 708 01:05:10,990 --> 01:05:12,200 أنا لا اوافقك الرأي. 709 01:05:12,200 --> 01:05:15,200 أعترف إنك لم تكن مقطر ويسكي وان وكيل الإيرادات ليس ميتا. 710 01:05:15,200 --> 01:05:18,400 لم تثبت التهمة علي. حكموني 30 سنة بدون دليل . 711 01:05:18,700 --> 01:05:20,100 انها ليست عدالة. 712 01:05:23,000 --> 01:05:29,800 أنت عِندكَ أفكار غريبة وليام حول ماهو الصحيح والخطأ والعادلُ وغير العادلَ. 713 01:05:30,600 --> 01:05:34,990 سَأُخبرُك ماذا كتب هنا. "انها ليست عدالة 714 01:05:34,999 --> 01:05:37,300 زوجتك كتبت ذلك، وانها على حق. 715 01:05:37,600 --> 01:05:43,300 انها ليست عادلة، الطريقة التي تعامل بها عائلتك. برفضك أن تراهم ، والرد على رسائلهم. 716 01:05:43,400 --> 01:05:46,400 سنرجع الى المربع الاول. 717 01:05:47,200 --> 01:05:51,500 أنت رجلَ عظيمَ، وليامز. لقد سجلت رقما قياسيا جديدا.. 718 01:05:51,700 --> 01:05:54,500 ثلاثون يوم قي الحفرة على الخبزِ والماءِ. 719 01:05:54,500 --> 01:05:59,900 لك القدرة على التحمل الجسدي هذا كل ما يمكن أن اقول. 720 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 هذا رأيك ِ. 721 01:06:02,000 --> 01:06:05,100 انت دائما تتكلم عن حقوقك فقط. 722 01:06:05,500 --> 01:06:09,300 الا تظن أن زوجتك لها حقوق أيضا؟ 723 01:06:10,400 --> 01:06:15,700 لا أريد رؤية زوجتي والتباحث في مثل هذا. 725 01:06:16,300 --> 01:06:20,300 لا أنه ليس كذلك. انه حديث طويل. 726 01:06:21,700 --> 01:06:24,800 انها في الخارج، تنتظر. 727 01:06:26,100 --> 01:06:28,900 - هل هي هنا؟ - نعم 728 01:06:30,200 --> 01:06:33,800 أنت يَجِبُ أَنْ تراها وليامزَ. 729 01:06:36,100 --> 01:06:40,100 سَأَعطيك 24 ساعةَ خارجا بدون سلاسلِ. 730 01:06:43,700 --> 01:06:46,300 أنا لست وصيا كابتن ِ. 731 01:06:47,400 --> 01:06:51,400 هَلْ سترجع بعد 24 ساعة؟ 732 01:06:54,300 --> 01:06:56,800 نعم أنا سَأَرجعُ. 733 01:06:58,300 --> 01:07:01,700 أنا سَأَرى بان تلبس شيء اخر. 734 01:07:17,800 --> 01:07:22,300 جون يعمل في العقارات وماري روث سوف تتزوج في اكتوبر . 735 01:07:22,600 --> 01:07:26,200 وليون سيتزوج بنتِ جنجز. انت تتذكر ساره جنجز؟ 736 01:07:26,200 --> 01:07:28,000 نعم 737 01:07:28,100 --> 01:07:31,100 - هل اخبرتك باننا اتفقنا مع محامي جديد؟ - نعم؟ 738 01:07:31,100 --> 01:07:34,400 ج. ج. بالدوين رَيلاي. محامي بارع. 739 01:07:34,500 --> 01:07:37,500 - واندي وايت؟ - لايزالَ على القضيةِ. 740 01:07:37,500 --> 01:07:40,200 ولكن أبّاكَ أرادَ محامي في العاصمة أيضاً. 741 01:07:40,200 --> 01:07:43,700 والسيد بالدوين مقرب من الحاكمِ. 742 01:07:45,600 --> 01:07:49,400 أنت لم تسألني عن مدرستي الا تهمك؟ 743 01:07:49,700 --> 01:07:51,700 نعم تهمني. 744 01:07:51,700 --> 01:07:56,300 ساتخرج بعد سنه وساحصل على شهادة تدريسيه. 745 01:07:58,600 --> 01:08:02,100 لماذا لم تفعلي ما قلت لك؟ لماذا لَم تحصَلي عَلى الطلاق؟ 746 01:08:02,400 --> 01:08:07,600 - اخذنا قسم بان لانفترق حتى الموت - أنا لااصدق ماجي. 747 01:08:07,700 --> 01:08:12,000 رجل يبقى بعيدا عن زوجته لمدة 7 سنوات بحسابات القانون يعتبر ميت. 748 01:08:12,300 --> 01:08:14,300 القانون ابعدني لمدة 30 عاما 749 01:08:14,300 --> 01:08:18,600 - دعنا لانناقش مثل ذلك - انا لست جيد ماجي كان يجب ان تتزوجيً 750 01:08:18,900 --> 01:08:20,000 أنا زوجتك. 751 01:08:20,000 --> 01:08:23,500 والمرأة ليست سوى نصف شخص، وأنت نصفي الآخرَ 752 01:08:23,800 --> 01:08:25,400 أنا لا يمكن أَن أكونَ كاملَه بدونك. 753 01:08:25,400 --> 01:08:29,000 انت لاتفهمي، أنا سأكون رجل عجوزَ عندما اخرج من هنا. 754 01:08:29,600 --> 01:08:34,100 لاتدفعني بعيدا، مارش ! أنا زوجتك - السجناء ليس لديهم زوجات. 755 01:08:34,400 --> 01:08:36,600 - الا تريدني، مارش؟ - ليومِ واحد في السّنة. 756 01:08:36,900 --> 01:08:39,500 - هو أفضل مِنْ لا شيئ - لا، أنه الاسوأ. 757 01:08:40,600 --> 01:08:45,500 فقط اساعد على إبقائك على قيد الحياة، عندما لاتكونين قادره على التنفس. 758 01:08:45,700 --> 01:08:48,200 انه فقط افضل من الموت. 759 01:08:48,600 --> 01:08:51,600 والمحكوم عليه لا يمكن أن يريد شيئا. 760 01:08:52,000 --> 01:08:54,100 كلامك غيرصحيح. 761 01:08:54,700 --> 01:08:58,400 أنت يجب ان يكون عندك امل. . . . أنا لَيْسَ لِي غيرك. 762 01:08:58,600 --> 01:09:02,300 ،مارش اَنا بدونك في سجن أيضاً. 763 01:09:04,800 --> 01:09:06,700 ماجي. . . 764 01:09:07,600 --> 01:09:09,100 الا ترين. . ؟ 765 01:09:10,500 --> 01:09:15,300 إذا كنت تريدين الحب يجب ان يكون ، زوجك معك طول الوقت. 766 01:09:17,900 --> 01:09:20,200 أُريد طفلا،مارش. 767 01:09:22,400 --> 01:09:25,200 أريد البقاء على قيد الحياة. 768 01:09:25,900 --> 01:09:28,400 أَنا وحيده جداً. 769 01:09:33,000 --> 01:09:36,600 لا يختار المحكوم طفل الان. 770 01:09:37,200 --> 01:09:41,700 - اتفهمين ماجي؟ - سيفرج عنك في يوم ما،مارش 771 01:09:42,000 --> 01:09:44,100 انه لَيسَ إلى الأبد. 772 01:09:44,700 --> 01:09:47,990 إلا إذا كنت تجعله بهذه الطريقة. 773 01:10:05,300 --> 01:10:07,400 تاخر 10 دقائقِ. 774 01:10:07,400 --> 01:10:09,800 اراهنك بوك انه سيرجع. 775 01:10:10,100 --> 01:10:12,100 لنجعلها رهان 776 01:10:40,500 --> 01:10:43,300 أخبرْه أود رؤيته. 777 01:10:47,200 --> 01:10:50,300 الكابتن يود ان يراك. 778 01:10:52,600 --> 01:10:55,700 - أنا أشكرك كابتن. 779 01:10:56,400 --> 01:10:59,600 ارفعك إلى الدرجة ب ثانيةً. 780 01:11:00,000 --> 01:11:03,100 - هل هذا يعني أنني حصلت على فرصة للعمل في الداخل؟ - ربما. 781 01:11:03,100 --> 01:11:05,600 مارايك في محل الحدادة؟ 782 01:11:05,600 --> 01:11:09,400 - ولماذا في الضرب؟ - أنا كنت اعمل في واحد. 783 01:11:10,400 --> 01:11:13,400 خصلة شعر. زهورِ جديده . 784 01:11:13,700 --> 01:11:16,990 - أوه لا - ليله سعيده ، وليامز. 785 01:11:18,200 --> 01:11:21,600 حافظ على حلاقة ذقنك. 786 01:11:37,500 --> 01:11:40,700 هَلْ أنت أصمّ؟ استراحه. 787 01:11:57,900 --> 01:12:00,500 ورقة و قلم رصاص. 788 01:12:05,000 --> 01:12:08,500 بلغ تحياتي لزوجتك. 789 01:12:27,100 --> 01:12:29,300 دعني أرى ذلك. 790 01:12:29,600 --> 01:12:33,990 - ذلك شخصيُ. - لا شيء شخصي هنا. أعطِه لي. 791 01:12:46,000 --> 01:12:49,700 التخطيط لمستقبلك في الخارج ليس سهلا كما ترسمه هنا. 792 01:12:49,700 --> 01:12:54,800 - أنا لم احسب ان اصنعه خارجا. - وماذا كنت تعتقد؟ 793 01:12:55,900 --> 01:12:58,990 خطرت لي الفكرة عندما كنت في الحفرةِ. 794 01:12:59,100 --> 01:13:02,500 بعد اليوم السادس ظننت أنني هالك لامحال. 795 01:13:02,600 --> 01:13:06,200 لا ضوءَ، لا هواءَ ظهري كاد يقتلني. 796 01:13:06,400 --> 01:13:09,100 انا لااعرف كيف يمكن لشخص ان يتحمل أسبوع. 797 01:13:09,800 --> 01:13:15,000 ثم تذكرت الهندوس، وكيف ينامون على المساميرِ. 798 01:13:16,200 --> 01:13:17,400 - ما هذا؟ 799 01:13:18,500 --> 01:13:21,300 هل حاولت أن تفكر بشيئين في نفس الوقت؟ 800 01:13:21,300 --> 01:13:23,000 - ماذا؟ 801 01:13:23,400 --> 01:13:26,100 لا أحد يستطيع أن يفعل ذلك كابتن،. 802 01:13:26,100 --> 01:13:29,500 انه من المستحيل الحفاظ على فكرتين في رأسكِ في نفس الوقت. 803 01:13:29,800 --> 01:13:31,000 ما الذي تتحدث عنه؟ 804 01:13:31,000 --> 01:13:33,200 تلك هي الخدعة. 805 01:13:33,500 --> 01:13:38,999 الطريق الوحيد لتحمل الم المساميرِ في إلانفرادي لمدة 30 يومِ. . . 807 01:13:40,300 --> 01:13:43,200 هو أن تجعل نفسك تفكر بشيء آخر. 808 01:13:43,200 --> 01:13:48,200 في البداية أنا لم افكر الا في ألمي،، وظهري الا لمدة دقيقتين. 809 01:13:48,500 --> 01:13:53,900 وتدريجيا تعودت على الالم لمدة 2-3-4 ساعات في اليوم. 810 01:13:54,500 --> 01:13:56,600 أنت على مستوى، وليامز؟ 811 01:13:56,600 --> 01:14:00,500 حاولت التفكير في أمرين في الوقت نفسه، 812 01:14:00,500 --> 01:14:05,700 حاولتُ التَفكير بالأيام الجميله عندما كنت طفلا . 813 01:14:06,200 --> 01:14:08,600 الصيد في الغابةِ،. 814 01:14:08,900 --> 01:14:13,800 كنت هداف جيد، مما جعلني افكر بالاسلحة النارية ثانية. 815 01:14:14,100 --> 01:14:16,300 وإستمررتُ بالتفكير بهذا الاتجاه. 816 01:14:16,300 --> 01:14:20,000 كلما فكرت هكذا، يهون احساسي بالانفرادي. 817 01:14:20,000 --> 01:14:26,600 وكانت البنادق في جميع أنحاء المكان. فوق على السقوفِ. والحيطان وأسفل الأرضيةِ . 819 01:14:26,700 --> 01:14:31,300 أبقيتهم يفكّكونَ قطعة قطعة، وأنا ارتبهم سوية ثانيةً. 820 01:14:31,600 --> 01:14:35,300 ثم بدات اجرب طريقه جديدة لصنع الاسلحة. 822 01:14:36,500 --> 01:14:40,100 هذه بندقية من نوع جديد ، كابتن. 823 01:14:40,100 --> 01:14:43,400 لكن رسم لبندقية، لايمكن ان يؤخذ بنظر الاعتبار. 824 01:14:43,500 --> 01:14:48,700 أنت لا يمكنك منعي من التفكير بالأسلحةِ، ، مايفرق لك اذا رسمت صور لبنادق 825 01:14:50,200 --> 01:14:52,400 لا يفرق. 826 01:14:55,300 --> 01:14:57,400 طالما تصنعهم من ورق. 827 01:15:14,200 --> 01:15:15,900 استراحه وليامز. 828 01:15:16,900 --> 01:15:19,500 - هَل بندقيتي جاهزة؟ - عما قريب . 829 01:15:19,700 --> 01:15:21,200 دعنا نذهب. 830 01:15:21,700 --> 01:15:25,100 اتمانع ان اكملها؟ انت تعرف كيف هو موبيل 831 01:15:25,100 --> 01:15:28,400 كما تحب هو وقتك. 832 01:16:18,600 --> 01:16:22,900 بالمناسبة، وليامز، نحن كنا نراقبك. أنت عامل بارد. 833 01:16:26,000 --> 01:16:27,500 تريدون الهروب؟ 834 01:16:27,900 --> 01:16:30,800 وهل ستفشل هروبنا مثل اخر مرة. 835 01:16:30,900 --> 01:16:33,100 اعملوا ماشئتم أنا لن اهرب. 836 01:16:33,100 --> 01:16:34,800 الامر راجع لك 837 01:16:34,800 --> 01:16:37,200 أُخبرتك باني لن اهرب . . . 838 01:16:37,200 --> 01:16:42,100 لا! أعطِني تلك البندقيةِ. انها غير جاهزه. 839 01:16:48,100 --> 01:16:52,300 من الافضل ان نخرج من هنا. 840 01:17:25,900 --> 01:17:27,600 كروغار! 841 01:17:28,400 --> 01:17:31,400 - ماذا تحمل؟ - امشي بيننا 842 01:17:45,600 --> 01:17:49,900 لايتحرك اي منكم إرفع يديكَ. 843 01:17:55,300 --> 01:17:58,390 إحجزه في الثكنه. 844 01:18:11,500 --> 01:18:14,300 أعطِني البندقيةَ، وليامز. 845 01:18:20,300 --> 01:18:23,300 قلت لك يمكن أن تصنع بندقيتك من ورق 846 01:18:23,800 --> 01:18:26,500 لَكنَّك لابد ان تكسر القواعد . شاهد ما حَدثَ 847 01:18:26,800 --> 01:18:28,900 البندقية ليس لها علاقه وانا اعمل بالإستراحةِ. 848 01:18:29,279 --> 01:18:32,746 كروغار يخطط للهروب من وقت طويل. 849 01:18:33,244 --> 01:18:36,999 - أنت متأكّد أنك لست معهم؟ - أنت تعتقد باني اوقعت نفسي ؟ 850 01:18:37,028 --> 01:18:44,999 لم يستطيعوا ان ياخذوا البندقيه مني أنا أَعْملُ على تلك البندقية منذ سنتين ويجب ان اكملها ِ 852 01:18:45,032 --> 01:18:49,518 لا تستطيع أن تفعل ذلك الآن لا يسمح لك بالعَمَل عليها بعد الان. 853 01:18:49,518 --> 01:18:52,300 كابتن، هذا نموذج جديدُ تماماً. 854 01:18:52,800 --> 01:18:56,200 كُلّ بندقية آلية لَها مكبس يتحرك 3 ونصف بوصة. 855 01:18:56,400 --> 01:19:00,100 ما أحاول الحصول عليه في بندقيتِي ان يتحرك المكبس عُشر بوصةِ 856 01:19:00,200 --> 01:19:05,000 وتستمر العمليهَ، وتخرج الطلقه وتنسحب واحده أخرى. 857 01:19:07,200 --> 01:19:09,500 عُشر بوصةِ، هذا غير ممكن. 858 01:19:09,500 --> 01:19:12,400 ساخبرك لقد أَخذتُ جزء من السياج و 859 01:19:12,700 --> 01:19:17,700 جزء من جرّار وصنعت بندقيتي بدون اي الالات. . . 860 01:19:18,100 --> 01:19:20,500 ماعدا درنفيس ويداي . . . 861 01:19:20,800 --> 01:19:22,600 هل هذا ممكن؟ 862 01:19:26,200 --> 01:19:28,200 كنت محظوظا هذه المرة. 863 01:19:28,500 --> 01:19:34,700 الإستراحة الأخرى، ربما سيهرب سجين اخر - لا أحد أبداً سيهرب من هنا 864 01:19:35,300 --> 01:19:39,990 كابتن اسمح لي ان اكملها . 865 01:19:42,900 --> 01:19:44,990 حَسَناً وليامز، أنا سَأُسايرُك. 866 01:19:45,200 --> 01:19:48,000 شكرا كابتن. لن اخذلك. 867 01:19:48,000 --> 01:19:51,200 إعملْ عليها في وقتِ فراغكَ. 868 01:19:54,700 --> 01:19:58,000 هل تعتقد أنه على ما يرام، كابتن؟ 868 01:19:59,300 --> 01:20:02,300 انه نطيف ومثالي 868 01:20:03,700 --> 01:20:06,000 اتمنى ان يكمل عمله 869 01:20:13,200 --> 01:20:15,700 " لقد تغير مارش ، 870 01:20:15,700 --> 01:20:19,900 "لكني اتسائل اذا انا غيرته، بقدر ماهو غيرني. 871 01:20:20,700 --> 01:20:23,300 "إذا أي واحد ، 872 01:20:23,600 --> 01:20:29,700 قالَ ان سجين سيصنع بندقيه في سجن أنا كنت ساقول انه مجنون. . . 873 01:20:30,100 --> 01:20:31,999 "قد اكون أَنا المجنونُ، 874 01:20:32,000 --> 01:20:35,800 " انا بإعتِقادي ان مارش سيخترع 875 01:20:36,100 --> 01:20:37,800 " نوع جديد من السلاح. 876 01:20:37,800 --> 01:20:41,900 "حتى لو لم يفعل هو سَيَكُونُ شخص مفيد. 877 01:20:42,700 --> 01:20:46,800 " أخيراً وَجدَ شيءَ يثير إهتمامه. 878 01:20:47,800 --> 01:20:53,900 "لاول مرة أَشعران مارش في طريقِه لمساعدة نفسه للخروج. 879 01:20:55,500 --> 01:21:00,690 "مع خالص التقدير، الكابتن اج تي ناس 880 01:21:11,600 --> 01:21:13,800 البندقية كَانتْ حياةً والدك. 881 01:21:13,800 --> 01:21:17,400 ولكن حتى أنا لا يمكن أن اتصور كم البندقية يمكن ان تغير الحياة. 882 01:21:17,500 --> 01:21:20,500 بعد فترة جَعلته وصي. 883 01:21:20,800 --> 01:21:23,500 وتوقفَ عن مُحَارَبَة نفسه وبقيّة العالمِ. 884 01:21:23,500 --> 01:21:28,400 هو لم يكن لديه الوقت،، كَانَ يُحاربُ قطعة الفولاذِ. 885 01:22:39,000 --> 01:22:43,500 عمل جدول زمني درجة عن كل سنة قد تم العمل فيها 886 01:22:44,763 --> 01:22:48,111 سَت سنَواتِ وقت طويل لإبْقاء قصّة مثل هذه سرا. 887 01:22:48,279 --> 01:22:52,059 كان لابد من ان تتسرب في وقت ما. وهذا ماحصل. 888 01:22:52,174 --> 01:22:55,958 اخيرا خرج بنتيجه. الكثير مِنْ النتائج. 889 01:22:57,700 --> 01:23:02,500 على الرغم من الجهود التي يبذلها كابتن ناس لكِتمان السِرّ، 890 01:23:02,900 --> 01:23:05,800 هذه الصحيفةِ تعلّمُ بإِن السجين المحبوب، 891 01:23:05,800 --> 01:23:08,000 ديفيد مارشال وليامز، 892 01:23:08,300 --> 01:23:10,200 الذي قام بصنع بندقية 893 01:23:10,500 --> 01:23:15,700 اثناء قضائه 30 سنةً في سجن كاليدونيا ' بتهمة القتل 894 01:23:16,100 --> 01:23:20,990 "سَيَختبرُ بندقيته بالرصاصِ الحقيقيِ غداً في باحةِ السجنَ، 895 01:23:21,400 --> 01:23:24,900 المعروف الآن باسم "شارع كاليدونيا وبندقية كلوب". 896 01:23:25,300 --> 01:23:28,800 لماذا يجب أن نستمع إلى هذا بوم أغلب هذه أكاذيبَ َ. 897 01:23:28,800 --> 01:23:31,000 لماذا ينبغي أن أي يكون ذلك صحيحا؟ 898 01:23:31,100 --> 01:23:34,700 "سجين محبوب"، "عصابة رقائق المعدنِ المقيدة". . . 899 01:23:35,000 --> 01:23:38,200 جَعلتَ من السجنِ إضحوكة للبلادِ. 900 01:23:38,600 --> 01:23:41,400 مَنْ يدير كاليدونيا؟ انا أَو تلك الصُحُفِ المضحكةِ؟ 901 01:23:41,400 --> 01:23:44,100 على مايبدو ،يديره مارش . 902 01:23:44,100 --> 01:23:47,600 طالما أَنا سجان كاليدونيا، أنا سَأُديرُ ألاشياءَ بطريقِتي. 903 01:23:47,700 --> 01:23:49,600 الآن، إذا كنت لا ترغب بي ابدلني. 904 01:23:49,600 --> 01:23:51,800 بسبب سجلك الخاص، 905 01:23:51,800 --> 01:23:56,000 نحن سنتغاضي عن فورة الغضب هذه ونعطيك فرصة أخرى. 906 01:23:57,400 --> 01:24:01,500 أرجو أن تعطي نفس القدرمن الروح في كاليدونيا كما لديك هنا. 907 01:24:02,000 --> 01:24:05,500 لا هراء أكثر من هذا وليامز. 908 01:24:05,900 --> 01:24:06,900 هذا كل شيء كابتن. 909 01:24:07,500 --> 01:24:11,000 انا تركت وليامز يصنع بندقيته لاني إعتقدتُ بصدق، ان لديه شيء جديد. 910 01:24:11,300 --> 01:24:14,600 سَمعتُ ما يَكْفي عن وليامز وبندقيته. 911 01:24:15,000 --> 01:24:17,100 قلت إن هذا كل شيء. 912 01:24:17,800 --> 01:24:20,400 - هو بالخارج. - وليامز؟ 913 01:24:20,900 --> 01:24:23,300 -ماذا يَعْملُ هنا؟ - أنا أحضرته هنا. 914 01:24:23,300 --> 01:24:25,800 أُريدُك ان تراه وترى بندقيته 915 01:24:25,800 --> 01:24:27,500 قطعا لا. 916 01:24:27,500 --> 01:24:30,600 ما المسألة، هل انت خائف ان يقنعك ؟ 917 01:24:30,800 --> 01:24:33,600 إذا لم يثبت لكم رجال انه حقا توصل الى شيء جدير بالاهتمامً. . 918 01:24:33,900 --> 01:24:36,700 انا سأنسى ذلك ولن أذكره أبدا مرة أخرى. 919 01:24:37,000 --> 01:24:38,800 يَبدو هذا عادلا. 920 01:24:39,200 --> 01:24:42,100 انا اود ان القي نظرهُ على هذا السلاحِ. 921 01:24:42,400 --> 01:24:43,600 حَسَناً 922 01:24:43,600 --> 01:24:47,300 يمكن ان نراه، دعه يدخل. 923 01:24:53,600 --> 01:24:56,900 أنت نجوت من جريمة القتل بدون عقاب 924 01:24:56,900 --> 01:24:58,300 دعه يَنهي! 925 01:24:58,300 --> 01:25:01,300 بالتاكيد انهيت بندقيتي! أنا فقط أُريدُ اريكم كيف تعمل. 926 01:25:01,300 --> 01:25:05,700 أنت لاتعتقد اننا سندعك تطلق النار داخل السجن، برصاص حقيقي، أليس كذلك؟ 927 01:25:06,000 --> 01:25:09,500 أنا كُنْتُ طليقَ مَع درنفيس و منشار ل6 سَنَوات سيدي! 928 01:25:09,500 --> 01:25:12,700 إنظرْ إلى عملِي. 929 01:25:13,700 --> 01:25:16,990 هناك 25 جزء . صَنعتهم كُلهم باليد. 930 01:25:17,200 --> 01:25:20,300 -انه خفيف - ذلك الأخف من 35 سنه مضت . 931 01:25:20,400 --> 01:25:23,100 وَزن البندقيه 5 باوناتِ عندما تكون على المحورِ. 932 01:25:23,100 --> 01:25:27,000 الآن وزنها، أقل من 12 أوقية. 933 01:25:27,000 --> 01:25:31,000 ويمكنني استخدامها واجراء اختبار لها ، 934 01:25:32,700 --> 01:25:36,300 انه عمل جيد، ولكن مع هذا . 935 01:25:36,300 --> 01:25:37,700 لن يكون هناك اختبار 936 01:25:38,100 --> 01:25:42,900 إكتشفتُ بندقية 5 باوناتَ أخف وزنا من أي بندقية أخرى من قبل. 937 01:25:43,700 --> 01:25:45,400 تعرف مايعني هذا في الحرب. 938 01:25:45,400 --> 01:25:49,500 رجل يمكن أن يحمل 5 باونات أكثرِ من الأجهزة الضرورية . 939 01:25:49,600 --> 01:25:51,400 أَترك القرار لك كابتن؟ 940 01:25:51,400 --> 01:25:54,500 ما هو الضمان . أن يسمح لهذا الرجل باطلاق النار . . . 941 01:25:54,600 --> 01:25:56,600 قد يوجهها نحوك او نحو رجالك 942 01:25:56,600 --> 01:26:00,800 - كانت لديه فرصة، لكنه لم يفعل ذلك. - هذا ليس مقياس لما قد يفعله بالمستقبل. 943 01:26:00,800 --> 01:26:03,800 وهناك دائماً مغريات للهروب 944 01:26:04,200 --> 01:26:06,700 خَدمَ وليامز 8 سَنَواتِ وشهرين. 945 01:26:06,900 --> 01:26:10,999 اذا هرب، أنا ساخدم 30 سنةً مكانه. 946 01:26:12,900 --> 01:26:15,900 اتدرك ماتقوله كابتن؟ 947 01:26:18,500 --> 01:26:22,490 أنا ساوقع على ذلك. 948 01:26:35,300 --> 01:26:37,300 الان هو جاهز للعمل. 949 01:26:38,600 --> 01:26:43,000 تأكد اذا افسدت الامر. ليس لديك فرصة للهروب 950 01:26:43,300 --> 01:26:47,400 اعتقد انه يمكن القول، هذه هي "ظروف المعركة طبيعية". 951 01:27:38,900 --> 01:27:41,600 تهاني، مارش 952 01:27:43,400 --> 01:27:45,700 مارش اود ان اقدمك إلى شخص ما. 953 01:27:45,800 --> 01:27:48,600 هذا السّيدُ يوسف ميتشيل "شركة ذراعِ ونشستر ". 954 01:27:48,600 --> 01:27:52,100 - مسرور بمعرفتك. - هذه زوجتةِ وأبّيه. 955 01:27:52,300 --> 01:27:53,100 مرحباً. 956 01:27:53,100 --> 01:27:55,100 ونشستر؟ ذلك الكبير. 957 01:27:55,400 --> 01:27:59,100 قْرأُت عنك في الصُحُفِ وأنا سَألتُ الكابتن، إذا يمكن ان اتي. 958 01:27:59,100 --> 01:28:03,100 - اتمنى لم اخيب املك - رَأيتُ بما فيه الكفاية لعمل عقد معك. 959 01:28:03,400 --> 01:28:06,600 أوقع عقد وهناك 22 سَنَه امامي. 960 01:28:06,900 --> 01:28:09,100 - تسمح بالقاء نظرة؟ - بالتأكيد. 961 01:28:10,100 --> 01:28:13,800 المكبس هل يمكن استخدامه في انواعِ اخرى مِنْ الأسلحةِ؟ 962 01:28:13,800 --> 01:28:15,300 نعم سيدي، أعتقد ممكن. 963 01:28:15,600 --> 01:28:17,400 أعتقد أنك تستطيع، أيضاً. 964 01:28:17,700 --> 01:28:19,100 أنا سَأُقامرُ. 965 01:28:19,100 --> 01:28:22,600 إذا كنت على حق، يمكن أن تكون مشهور مثل براوننج أو غراهام. 966 01:28:22,800 --> 01:28:24,900 - هم صناع بنادق كبار - وليامز. . . 967 01:28:25,200 --> 01:28:28,900 يبدو أنك قد اكتشفت شيئا لااحد يحلم به. 968 01:28:29,500 --> 01:28:33,000 بندقية آلية. مَع غرفة عائِمة. . . 969 01:28:34,000 --> 01:28:36,800 انها مساهمة هامة لتطوير السلاح. 970 01:28:37,100 --> 01:28:38,500 نحن نوَد أَنْ نتعاقد معك. 971 01:28:38,800 --> 01:28:41,200 يَجِبُ أَنْ تتكلم مع الكابتن هناك، هو مديرُي. 972 01:28:41,500 --> 01:28:43,400 بندقية مارش، اسم جيد؟ 973 01:28:43,400 --> 01:28:48,600 سّيد وليامز , رجل يصنع ذلك، بيديه فقط. . . 974 01:28:48,900 --> 01:28:51,200 لااعرف ماسيفعل إذا استمر بالعمل عليه؟ 975 01:28:51,500 --> 01:28:53,700 أوه أنا سَأَستمر بالعَمَل عليه. 976 01:28:56,300 --> 01:29:00,000 جَدّكَ إستمرَّ بالعَمَل أيضاً، حتى أعاد فتح القضية. 977 01:29:00,000 --> 01:29:04,100 استمرت قصص الصحف حول نجاحِ إختبارِ البندقيةِ، 978 01:29:04,400 --> 01:29:07,700 أرسلتُ رسائلَ قويةَ جميلةَ إلى الحاكمِ بنفسي. 979 01:29:07,700 --> 01:29:12,000 وبعد بضعة أشهر تلقى والدك عفوا كاملا من الحكومة. 980 01:29:12,100 --> 01:29:15,990 خرج من السجن رجلا حرا. 981 01:29:19,600 --> 01:29:22,200 - مع السلامة،كابتن. - سفرة طيبة،مارش. 982 01:29:22,200 --> 01:29:24,999 شكراً لك، 983 01:29:38,400 --> 01:29:42,000 تلك السَنَواتِ لم تكن سهلةَ. السجن كَانَ قاسيَ. 984 01:29:42,000 --> 01:29:45,000 ولكن، كان لدينا العديد من الإصلاحات في النظامِ، ومنذ ذلك الحين. 985 01:29:45,300 --> 01:29:48,900 تعلمنا المزيد عن كيفية التعامل مع الرجال. 986 01:29:49,900 --> 01:29:54,700 تَعْرفُ، ماهو الشيءُ المضحك، ديفيد؟ البندقية ارسلت والدك إلى السجن. . . 987 01:29:54,800 --> 01:29:56,600 وكذلك البندقية حرّرته. 988 01:29:56,600 --> 01:29:59,400 - لقد حصل على كثير من براءات الاختراع - كم. 989 01:29:59,700 --> 01:30:00,900 ثمانية وستون. 990 01:30:00,900 --> 01:30:04,800 منهم على المسدّساتِ، والرشاشات وكُل أنواع السلحه. 991 01:30:05,100 --> 01:30:08,700 مساهمته الأعظم بأنّه صنع هذه البندقية، . 992 01:30:08,800 --> 01:30:10,600 البندقية القصيرة كاربن 1 . 993 01:30:10,600 --> 01:30:14,400 كاربين الأولى استعملت من قبل جيش الولايات المتحدة لمدة 40 عام. 994 01:30:14,700 --> 01:30:19,300 كم منها استخدم في الحرب؟ 8مليون قطعه. 995 01:30:20,700 --> 01:30:23,300 حسنا، هذا ما أعرفه عن والدك، ديفيد. 996 01:30:23,800 --> 01:30:27,500 هذا مااستطيع ان اخبرك عنه. ولا اعرف كيف ستشعرُ 997 01:30:27,800 --> 01:30:30,200 ذلك راجع لك. 998 01:31:35,800 --> 01:31:39,800 دعنا نذهب الى البيت ابي 999 01:31:40,999 --> 01:31:50,800 تحياتي عــــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 999 01:32:07,999 --> 01:32:24,800 مترو كولدن ماير تعترف وتشكر بامتنان تعاون سلطات السجن في كارولينا الشمالية وترغب بالذكر ان النظام الجزائي في كارولينا الشمالية اليوم احسن بلا حصر مما صور بهذا الفيلم