1
00:00:47,850 --> 00:00:51,250
<b>{\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}**مسـروق**</b>

2
00:00:51,251 --> 00:01:52,251
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">مشاهدة ممتعة

3
00:02:10,651 --> 00:02:16,851
<i>.بدون صوت، بدون مغامرة</i>

4
00:02:17,176 --> 00:02:21,976
<i>.لا شيء كى أشربه ...</i>

5
00:02:22,001 --> 00:02:30,101
<i>أحياناً كل ما اريده
.هو الهواء الذى أتنفسه كى أحبك</i>

6
00:02:31,926 --> 00:02:37,926
<i> كل ما أريده هو الهواء
الذى أتنفسه كى أحُبك</i>

7
00:02:36,800 --> 00:02:38,600
<i>{\a1}<font color="#ffff00">(نيوأورليانز، الساعة الرابعة صباحاً)</i>

8
00:02:38,851 --> 00:02:41,851
<i>....  كل ما أريده هو
.إحترس لخُطاك</i>

9
00:02:58,300 --> 00:02:59,851
!أنت

10
00:03:03,060 --> 00:03:04,850
<i>"تم نفقد الفرقة "دلتا</i>

11
00:03:04,977 --> 00:03:06,932
<i>.الفرقة فى مكانها</i>

12
00:03:25,977 --> 00:03:29,183
ربما كان المصدر مُخطأ؟ -
!المصدر صحيح -

13
00:03:29,601 --> 00:03:33,557
إنها عشر دقائق أخرى
!بعد أن قال المصدر أربعة صباحاً عند الفجر

14
00:03:34,394 --> 00:03:36,386
!مهلاً، قف هُنا

15
00:03:39,708 --> 00:03:41,398
(فرقة الـ (كريدينس

16
00:03:41,499 --> 00:03:45,376
من المُحتمل أن تكون محطة
.راديو فى مكان ما خارج المدينة

17
00:03:45,438 --> 00:03:48,964
!لا، هذا هم

18
00:04:09,565 --> 00:04:15,369
هل نحن مضطرين لسماع الأغنية
كلها، السبع دقائق و 40 ثانية كلها؟

19
00:04:15,877 --> 00:04:18,749
لماذا تُصر أن تسأل
عن هذا فى كل مرة؟

20
00:04:18,785 --> 00:04:21,622
... غـوم)، أنا لا أتدخل فى  خُرافاتك)

21
00:04:21,711 --> 00:04:25,688
الرب يعلم بأنه لا يجب أن
نتدخل فى الشكل، ولكن ما رأيك بفرقة جديدة؟

22
00:04:26,461 --> 00:04:31,120
فى السنوات الست الماضية كنا
... (نستمع لألبوم (كلير واتر ريفيفل

23
00:04:31,170 --> 00:04:34,371
.مراراً وتكراراً ...

24
00:04:34,838 --> 00:04:38,781
آلو؟
!مرحبا يا عزيزتى، لماذا أنتِ مستيقظة مُبكراً؟

25
00:04:40,004 --> 00:04:45,672
ماذا؟ أى واحد؟ أى واحدة
!كتاب الدببة القُرمزية

26
00:04:46,255 --> 00:04:49,834
حسناً، إعتقدت بأنكِ
.وصلتى لهذه الصفحة

27
00:04:50,005 --> 00:04:52,838
حسناً، من المفترض أن
... أتابع الأحداث، حسناً

28
00:04:52,921 --> 00:04:55,209
!حسناً سأخذ دورى بمجرد أن أعود للمنزل

29
00:04:55,297 --> 00:04:58,130
.إحتفظى بالطباشير الملون لوالدك

30
00:04:58,838 --> 00:05:02,964
لقد أخبرتك بأن والدكِ لديه
... عمل، ولكن خمنى

31
00:05:03,090 --> 00:05:07,830
عندما أعود للمنزل، سوف اصنع
لكِ فطائر الوجه المبتسم التى تُحبينها كثيراً، إتفقنا؟

32
00:05:08,965 --> 00:05:12,830
أحبك يا عزيزتى
.حسناً، قبلة كبيرة

33
00:05:15,070 --> 00:05:18,434
.لا تفعل -
ماذا؟ -

34
00:05:19,175 --> 00:05:22,763
.فى الواقع أنت لن تفهم -
بأمر الدببة القرمزية؟ -

35
00:05:23,217 --> 00:05:25,496
!الأبوة -
... لا، أنت تقول الصدق -

36
00:05:26,049 --> 00:05:29,691
كل والد يتحدث لإبنته الصغيرة
.قبل أن يرتكب أى جريمة كبيرة

37
00:05:29,882 --> 00:05:32,550
.وهذا طبيعى جداً، ورائع للغاية

38
00:05:33,300 --> 00:05:35,584
!(لقد تأخر (هويت

39
00:05:38,883 --> 00:05:40,791
!أربع دقائق، ليس متأخراً

40
00:05:40,883 --> 00:05:43,717
العداد تم ضبطه على 20 دقيقة
.... أربعة منها مرت، تبقي 16 دقيقة

41
00:05:43,801 --> 00:05:46,005
دقيقتان فى المدخل، وثلاثة
... للعبور إلى الحائط

42
00:05:46,092 --> 00:05:47,835
... وعشرة من أجل الثقب

43
00:05:48,175 --> 00:05:53,610
!مما يجعلنا نصل إلى خمسة عشر دقيقة
!وهذا ليس من الحِيطة، لنتصل به

44
00:05:53,647 --> 00:05:57,252
الرجل تأخر خمس دقائق
!فقط ربما كان يغوط فيهم

45
00:05:57,344 --> 00:05:58,718
.لن نتصل به، نحن بخير

46
00:05:58,801 --> 00:06:01,256
(هذا مسح كامل للمنطقة يا (غـوم

47
00:06:01,386 --> 00:06:04,468
.ولن تظل إحدى تلك الأضواء مدة طويـلة

48
00:06:05,595 --> 00:06:09,193
لا أعرف، وفجأة
.لا أشعر بأننى بخير

49
00:06:09,469 --> 00:06:13,179
."إذن إهدأ، ضع أغنية  "غروب القمر الطويـل

50
00:06:13,219 --> 00:06:16,590
هُنا الكلب العبقرى
.أنا فى مركز البيانات الأن

51
00:06:16,803 --> 00:06:20,556
التنورة فتحت
.وأقوم بفك الصدارة الأن

52
00:06:20,802 --> 00:06:25,894
.أجهزة الإنذار تعطلت
...  أجهزة الصوت تعطلت، سوف أعطل الكاميرات الأن

53
00:06:26,096 --> 00:06:29,812
<i>.الواضع آمن حيثما تُريدون -
.أبقى الراديو صامتاً حتى أقول -</i>

54
00:07:25,434 --> 00:07:27,725
!الشاحنة تُغادر

55
00:08:18,562 --> 00:08:22,556
حسناً يارفاق، أنا مُستعد
.(مثل غشاء (رايلى

56
00:08:23,229 --> 00:08:25,880
فِعلاً يا (هويت)؟ -
.آسف يا عزيزتى -

57
00:08:30,896 --> 00:08:33,468
<i>سيدى، أنا ألتقط ضوضاء
!يبدو وكأنه تفجير حائط</i>

58
00:08:38,814 --> 00:08:42,469
أمسكنا بهم -
.هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق، هذا سهل للغاية -

59
00:08:42,856 --> 00:08:45,392
.هذا الطاقم لا يسرق بطريقة سهلة

60
00:08:45,773 --> 00:08:48,730
!ثلاثة دقائق يارفاق -
.لنذهب الأن -

61
00:08:48,766 --> 00:08:51,687
<i>أمسكوهم -
.بعد ثلاثة، لنذهب -</i>

62
00:08:52,648 --> 00:08:54,853
<i>.هيّا بنا</i>

63
00:09:19,505 --> 00:09:22,517
.نحن فى الطريق الأن

64
00:09:22,692 --> 00:09:26,437
اليد القوية رفعت التنورة الأن
.ومتجهة مباشرة نحو رأس الموظ

65
00:09:26,483 --> 00:09:33,400
رائع، لهذا السبب أحب العمل مع الرجال
... "لديهم تفسيرات كثيرة ومختلفة لكلمة "العضو الأنثوى

66
00:09:33,567 --> 00:09:37,469
"العضو الأنثوى" -
!أنا بحاجة لبعض الهواء -

67
00:10:06,486 --> 00:10:08,727
!ما هو الوضع؟ -
.ثلاثة دقائق الأن -

68
00:10:08,861 --> 00:10:12,488
!لقد بدأوا فى الثقب -
. إنتظروا إشارتى-

69
00:10:42,572 --> 00:10:44,703
!الخزنة فُتحت -
!أصبح آمناً لتذهبوا  -

70
00:10:45,322 --> 00:10:48,327
.حسناً، لنُمسك بهم

71
00:11:05,283 --> 00:11:08,735
.هيّا يا (غـوم) أنتَ سيد هذا العمل

72
00:11:16,742 --> 00:11:19,526
.لديك 30 ثانية -
.هذا كثير من الوقت -

73
00:11:20,284 --> 00:11:24,131
... واحدة فُتحت

74
00:11:24,826 --> 00:11:27,987
.تبقي 15 ثانية، هيّا

75
00:11:28,743 --> 00:11:30,864
.اللسان الآخر فُتح

76
00:11:33,535 --> 00:11:35,873
!إذهبوا

77
00:11:38,911 --> 00:11:42,529
.آمن -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ -

78
00:11:45,743 --> 00:11:49,704
هذا ليس منطقياً
.لقد كانوا يعينون هذا المكان لثلاثة أسابيع

79
00:11:50,223 --> 00:11:55,017
تباً، أرسل البعض
!إلى محل الألعاب الأن

80
00:11:57,200 --> 00:12:02,395
.لقد دخلنا -
.إنهم بداخل خزنة البنك يا عزيزتى، دقيقتان ونُصبح أغنياء -

81
00:12:08,745 --> 00:12:13,995
!يا للمسيح
.يبدو وكأننا فى النعيم

82
00:12:14,808 --> 00:12:18,267
.كُن مُتيقظاً -
.فريق "ألفا" فى محل الألعاب الأن -

83
00:12:18,893 --> 00:12:22,248
آمن -
!المكان كله آمن -

84
00:12:22,477 --> 00:12:24,884
.نحن ندخل الأن

85
00:12:25,768 --> 00:12:27,012
... محل المجوهرات ليس وجهتهم

86
00:12:27,142 --> 00:12:31,273
.أكرر، الحائط الثانى هو المتضرر -
.(أتعلم بأننى أحب الأشياء اللامعة يا (غـوم -

87
00:12:32,226 --> 00:12:35,509
!هذه أكثر الأشياء بريقاً

88
00:12:35,601 --> 00:12:38,848
كم عدد ما تستطيع حمله؟
.السبيكة الواحدة تزن 2.7 رطلاً

89
00:12:39,101 --> 00:12:41,425
.... لقد لعبت كرة القدم

90
00:12:42,603 --> 00:12:44,724
!لدينا 10 ملايين هُنا

91
00:12:46,603 --> 00:12:49,030
!الوقت

92
00:12:50,602 --> 00:12:52,974
سيدى، لدى 500 متر مُظلمة
... فى النفق أمامى

93
00:12:53,061 --> 00:12:56,968
أعتقد بأن أحدهم فشل -
.... تباً، نحن فى المبنى الخطأ -

94
00:12:57,353 --> 00:13:01,135
.إنهم يسرقون البنك، اسرعوا -
.لنذهب -

95
00:13:16,563 --> 00:13:19,134
.حسناً، لنفعلها

96
00:13:43,190 --> 00:13:46,235
.أحضروا السيارة هنا

97
00:13:46,275 --> 00:13:47,767
.إلى هُنا، تخلصوا من هذ الباب

98
00:13:49,690 --> 00:13:51,432
... لنذهب، لنذهب

99
00:13:53,399 --> 00:13:55,888
!أسرعوا -
هيّا، هيّا -

100
00:13:55,982 --> 00:13:57,524
!تخلصوا من الباب

101
00:13:57,608 --> 00:14:00,967
.ولكن الباب مغلق -
.أجل ولكن لا يجب أن يكون جميلاً -

102
00:14:07,441 --> 00:14:09,314
لنذهب يارفاق، هيّا
!لنذهب، إذهبوا

103
00:14:09,817 --> 00:14:11,855
!إذهبوا!، إذهبوا

104
00:14:12,150 --> 00:14:13,692
.إنهم فى الخزنة

105
00:14:19,630 --> 00:14:26,073
مهلاً، ماذا كُنتم تفعلون ياشباب؟ -
.هيّا، إستمر فى التحرك فحسب -

106
00:14:28,444 --> 00:14:30,488
هل كان عليك ضربه بقوة؟ -
.لقد رأى وجوهنا -

107
00:14:30,525 --> 00:14:34,266
لا، ضعه أرضاً، بدون قتل -
!لا، أنا لن أعود للسجن، ليس مرة أخرى -

108
00:14:34,923 --> 00:14:38,293
فى هذه الحقيبة ما يكفي كى
.نختفي نهائياً، لسنا بحاجة للعمل بعد ذلك، لنذهب

109
00:14:42,214 --> 00:14:43,214
... لا، لا، لن أعود للسجن

110
00:14:43,215 --> 00:14:46,131
هيّا يارفاق، ماذا يفعلون؟

111
00:14:48,300 --> 00:14:49,132
!اللعنة

112
00:14:49,800 --> 00:14:53,047
... لقد كنت فى السجن ولم أحبه فى الواقع

113
00:14:53,133 --> 00:14:55,683
.... لقد كرهته

114
00:15:00,804 --> 00:15:02,404
!تباً -
!رباه -

115
00:15:04,100 --> 00:15:05,153
!لقد أطلقت النار على

116
00:15:05,467 --> 00:15:08,126
!لنذهب إلى الخلف

117
00:15:09,427 --> 00:15:10,700
!ربـاه

118
00:15:10,835 --> 00:15:14,526
!أصمت -
ماذا تفعل؟ -

119
00:15:14,864 --> 00:15:17,500
ماذا حدث؟ -
.لقد أطلق النار على نفسه -

120
00:15:17,550 --> 00:15:21,302
.لا، أنت من أطلق النار على -
.تباً -

121
00:15:21,802 --> 00:15:23,425
لقد تركت المـال
.يجب أن احضره

122
00:15:23,551 --> 00:15:25,917
لا، إنتظر
.نحن راحلين

123
00:15:29,094 --> 00:15:31,630
لنذهب يارفاق، هيّا
.تحركوا، تحركوا

124
00:15:33,885 --> 00:15:36,385
!ربـاه -
!هذا مُقرف -

125
00:15:39,719 --> 00:15:42,505
أريد القبض على هذا
!الشخص، إنتشروا

126
00:15:47,346 --> 00:15:49,467
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
.إنه بمفرده الأن يا عزيزتى -

127
00:15:49,508 --> 00:15:50,468
!(لا، (ويـل

128
00:15:50,721 --> 00:15:52,297
!سائقك قد ذهب

129
00:15:52,408 --> 00:15:53,298
!(هويت)

130
00:15:53,899 --> 00:15:54,899
!(هويت)

131
00:16:03,012 --> 00:16:04,803
!إرفع يديك للأعلى

132
00:16:06,304 --> 00:16:07,604
!إبقى أرضاً

133
00:16:35,015 --> 00:16:39,263
<i>جميع الوحدات، رقم "217" فى الجانب الشرقي
.... من (جراند بارك)، وقد إعتدى على شرطيين</i>

134
00:16:39,299 --> 00:16:41,803
<i>"المشتبه به يقود سيارة شُرطة ...</i>

135
00:16:41,848 --> 00:16:44,122
!لقد رأيناه، ها هُو

136
00:16:44,182 --> 00:16:47,809
امامنا مباشرة، جميع
... (الوحدات من شارع (افورى) و (بيجاندوى

137
00:17:09,227 --> 00:17:12,304
.إنه فى الطابق العلوى

138
00:17:42,561 --> 00:17:45,168
!(اللعنة يا (فليتشر

139
00:18:59,110 --> 00:19:02,683
رويدك يارجل
.لنذهب، إنها الشُرطة

140
00:19:07,005 --> 00:19:09,044
!بحقك يارجل

141
00:19:10,632 --> 00:19:14,267
.لا تُطلق -
.إبتعدوا عن الطريق -

142
00:19:32,700 --> 00:19:34,500
<i>!(ويـل مونتغمرى)</i>

143
00:19:35,060 --> 00:19:42,285
أحضر المـال وأخرج معه
.بكل هُدوء وروية

144
00:19:49,842 --> 00:19:53,745
.توقف، إستدر

145
00:19:54,885 --> 00:19:57,499
!على ركبتك

146
00:20:00,509 --> 00:20:04,041
يوم زفاقي، يوم
... مِيلاد أولادي التوأم

147
00:20:04,175 --> 00:20:08,964
والأن هذا، أنا أتحدث
!(عن الشهرة، الشهرة يا (ويـل

148
00:20:09,719 --> 00:20:11,755
!قيده

149
00:20:12,718 --> 00:20:16,232
مهلاً، أين المـال؟

150
00:20:25,833 --> 00:20:27,833
<i>"بعد مرور 8 سنوات"</i>

151
00:20:35,834 --> 00:20:37,834
<b>"قسم إعادة التأهيل"</b>

152
00:21:23,642 --> 00:21:27,111
فليتشر)؟) -
كيف حالك يا (ويـل)؟ -

153
00:21:27,682 --> 00:21:30,053
.كنت أتمنى ان تسرق كل يوم

154
00:21:30,307 --> 00:21:32,464
!هارلايند) يُريد توصيلك)

155
00:21:34,974 --> 00:21:38,009
.إنه لن يسأل

156
00:21:44,933 --> 00:21:47,904
(مرحباً بعودتك يا (ويـل -
!(هارلايند) -

157
00:21:49,850 --> 00:21:54,780
إذن، أين نتجه؟ -
.(كورونادو) و(برينتيس) -

158
00:22:06,707 --> 00:22:09,846
كيف حال سجن الولاية الإتحادى؟

159
00:22:10,102 --> 00:22:12,177
ليس صعباً كما يقولون، صحيح؟

160
00:22:12,310 --> 00:22:15,858
كيف حال زوجتك؟ -
.بخير -

161
00:22:16,020 --> 00:22:19,108
.كما أعتقد هذا -
هل تركتك؟ -

162
00:22:19,269 --> 00:22:22,956
منذ أربعة أعوام مضت -
.أنا آسف -

163
00:22:24,146 --> 00:22:26,881
.لست مُضطراً لهذا

164
00:22:28,771 --> 00:22:30,762
لماذا أمسكت بى يا (هارلايند)؟

165
00:22:31,062 --> 00:22:33,495
أعتقد بأنكَ تقصد
!إصطحابك بعدما غادرت

166
00:22:34,027 --> 00:22:39,372
!والأن أصبحت حراً كالطير -
.هذا كله فى الماضى الأن -

167
00:22:39,563 --> 00:22:44,765
بإمكانك إعلان تقاعدك الأن بعد
.جنيك لهذا المـال الضخم من رعية المجتمع

168
00:22:45,272 --> 00:22:48,331
كنتَ تعرف، إن قبض عليك بهذا
... المـال كنت ستأخذ عشر سنوات إضافية

169
00:22:48,368 --> 00:22:51,765
.لذا قمت بوضعه فى مكانِ ما -
.... والأن قد خرجت -

170
00:22:52,022 --> 00:22:56,099
سوف تأتى بالعشر
ملايين هذه، أليس كذلك يا (ويـل)؟

171
00:22:56,648 --> 00:23:00,662
هذا يشبه السنجاب الذى يعود
.إلى مخبأه بعد شتاءٍ قارس طويـل

172
00:23:01,148 --> 00:23:04,479
لست مثل السنجاب
.(الذى يلعب بجوزته يا (هارلايند

173
00:23:04,606 --> 00:23:06,811
.انا لا أملك المـال

174
00:23:06,981 --> 00:23:09,815
أتعلم بأن (فينست) ميت، صحيح؟

175
00:23:12,690 --> 00:23:16,534
لا أعتقد بأنه يعرف
ما رأيك أيها العميل (فليتشر)؟

176
00:23:16,983 --> 00:23:19,793
بماذا تشعر الأن؟

177
00:23:21,732 --> 00:23:24,457
لقد كان صديقي -
... أجل -

178
00:23:24,775 --> 00:23:27,311
لقد حظى بوقتِ صعب
... بعد أن رحلت

179
00:23:27,401 --> 00:23:30,352
... لقد كُنت العقل المدبر وراء العملية

180
00:23:32,149 --> 00:23:34,721
!أعتقد بأن المـال فى الأيدى الخاطئة

181
00:23:41,275 --> 00:23:43,480
إنه منزل زوجتك السابقة؟

182
00:23:43,692 --> 00:23:46,547
لست هنا من أجلها -
هل تعتقد فعلاً بأن إبنتك تُريد رؤيتك؟ -

183
00:23:47,339 --> 00:23:49,556
.على وشك معرفة هذا

184
00:23:49,693 --> 00:23:53,106
جدة (هارلايند) كانت تقول
... الحب ما يجعل الوقت يمر"

185
00:23:53,194 --> 00:23:56,690
"ولكن الوقت بالتأكيد ما يُنهى الحب ...

186
00:23:57,403 --> 00:24:02,664
هل أستطيع التمتع بيومى الأن؟
.شكراً على التوصيلة

187
00:24:03,112 --> 00:24:06,417
.(يوم ثلاثاء سعيد يا (ويـل

188
00:24:12,111 --> 00:24:14,398
!بدأت افكر بأنكَ مُعجب بالرجل

189
00:24:15,278 --> 00:24:18,277
الإعجاب بشخصِ ما
.لا يعنى بأنه يروق لك

190
00:24:18,445 --> 00:24:20,152
.(لنذهب يا (فليتشر

191
00:24:27,820 --> 00:24:28,820
!مرحبا

192
00:24:28,821 --> 00:24:31,552
ماذا تفعل؟ أنتَ تُخيفُني -
.أنا آسف، لا بأس -

193
00:24:31,780 --> 00:24:33,403
.أنا آسف

194
00:24:36,197 --> 00:24:38,864
متى خرجت؟ -
... هذا الصباح -

195
00:24:38,947 --> 00:24:40,689
أنا أعلم كان يجب أن أتصل
.ولكنى لا أملك الرقم

196
00:24:40,823 --> 00:24:44,595
أنتِ تشبهين والدتكِ
إنها ليست هنا، أليس كذلك؟

197
00:24:45,281 --> 00:24:46,478
!(إنها فى (ستريت بارك

198
00:24:46,990 --> 00:24:50,162
مع السيد (لوب)؟ -
.(أجل، مع (ديفيد -

199
00:24:53,782 --> 00:24:58,901
هذا جاء لكَ صباح اليوم
.لقد كان متروكاً على الأرض

200
00:24:59,031 --> 00:25:03,197
شكراً، هل بإمكاننا التحدث؟
!لبضع دقائق فحسب

201
00:25:13,075 --> 00:25:16,826
معي شيء لكِ، لقد رأيته وانا قادم
.إنه يُذكرنى بكِ

202
00:25:28,097 --> 00:25:29,969
.رائع

203
00:25:30,722 --> 00:25:33,128
!لا يولد أحد مُجرم

204
00:25:33,430 --> 00:25:37,142
... ولكن من خلال

205
00:25:40,306 --> 00:25:44,369
لقد حظيت بمحادثات كثيرة معكِ
.... ولكن أنتِ الأن

206
00:25:44,406 --> 00:25:47,557
... تجلسين أمامى ...

207
00:25:48,264 --> 00:25:51,346
!وكأن عقلي أصبح مشوشاً

208
00:26:00,849 --> 00:26:04,630
(لا يولد أحد مُجرماَ يا (أليسون

209
00:26:04,724 --> 00:26:09,114
ولكن الظروف، الخيارات الخاطئة
.... الرغبات

210
00:26:10,267 --> 00:26:14,422
العقبات الغير معروفة
... والأصدقاء الغير جديرين بالثقة

211
00:26:14,459 --> 00:26:20,590
الخيانة وتدخل الحياة، أنا لا أحاول
... تبرير موقفي ولا خلق أعذار

212
00:26:20,683 --> 00:26:27,194
لقد كنت شخصاً سيئاً
.... ومررتُ بثمان سنوات طويـلة

213
00:26:27,726 --> 00:26:30,524
.كى أتخلص من هذا ...

214
00:26:31,310 --> 00:26:34,178
.كى أتخلص من نفسي ...

215
00:26:35,060 --> 00:26:37,015
.كى أقترب منكِ

216
00:26:37,976 --> 00:26:40,401
.يجب أن أذهب

217
00:26:51,435 --> 00:26:55,095
أين تذهبين؟ -
.لقد أخبرتك بأننى تأخرت -

218
00:26:55,144 --> 00:26:58,262
على ماذا؟ -
.على جلسة العلاج النفسي -

219
00:26:58,311 --> 00:27:01,912
.أذهب كل ثلاثاء -
حقاً؟ -

220
00:27:02,645 --> 00:27:09,374
أجل، من الواضح أن لدى
!مشاكل هجر، فلتعرف هذا

221
00:27:15,688 --> 00:27:18,221
.لقد عنيت كل ما قُلته

222
00:27:29,105 --> 00:27:33,185
.خذه، لم أعد بسِن السابعة بعد الأن

223
00:27:39,565 --> 00:27:42,563
!(أليسون) -
.أرجوك إذهب -

224
00:28:18,693 --> 00:28:20,897
شكراً على النظرة الجسدية يا (بيت)؟

225
00:28:20,943 --> 00:28:24,688
ريلى)، أنتِ رائعة جداً يا فتاة)
عندما تُعطنى بعض الوقت فى اليوم

226
00:28:25,401 --> 00:28:28,767
دعنى أتصل بزوجتك
.وأرى متى تكون مُتفرغاً

227
00:28:28,860 --> 00:28:33,396
لماذا تأتى بها فى الأمر
.أنتِ تتحدثين عن قاتلة للمُتعة، يوم سعيد لكِ

228
00:28:33,859 --> 00:28:35,542
.لك أيضاً

229
00:28:36,484 --> 00:28:40,432
وكيف حالك بعد ثمان سنوات
سوى أنكِ تزدادين شباباً؟

230
00:28:42,000 --> 00:28:44,402
!(ربــاه!، (ويـل

231
00:28:44,403 --> 00:28:46,726
.لا أصدق هذا

232
00:28:47,362 --> 00:28:49,483
متى خرجت؟ -
.هذا الصباح -

233
00:28:49,527 --> 00:28:51,318
كان يجب أن تُعلمني بهذا
.كى أتى وأصحبك

234
00:28:51,403 --> 00:28:54,567
(لا بأس، العميل (هارلايند
.كان كريماً كى يُوصلنى

235
00:28:54,654 --> 00:28:58,191
أنت تمزح؟
.ذلك الرجل ذهب للمنزل مُتأخراً بالأمس

236
00:29:00,778 --> 00:29:04,259
سوف أحضر لكَ شراباً، (التاكيلا)؟ -
.أجل ياسيدتي -

237
00:29:05,611 --> 00:29:08,776
ما هذا بحق الجحيم
يا (رالى)، أتعملين فى حانة شُرطة؟

238
00:29:08,946 --> 00:29:12,892
أجل يا (ويـل)، ذلك كى
.أضمن عدم عودتي للخطأ

239
00:29:12,945 --> 00:29:15,233
العودة للخطأ؟

240
00:29:15,279 --> 00:29:18,610
أجل، إصلاح الذات
.لم يكن من شخصيتي القوية

241
00:29:22,613 --> 00:29:25,363
لقد تشرفت بأن أكون
.أول من تمر عليه

242
00:29:25,447 --> 00:29:30,145
فى الواقع لقد ذهبت لمنزل (أليسون) أولاً؟ -
وكيف حالها؟ -

243
00:29:30,323 --> 00:29:34,739
.كما تعلمين، لم تتشرف بى

244
00:29:35,072 --> 00:29:38,974
لا تقلق، سوف تأتي لك
.(لقد إفتقدك يا (ويـل

245
00:29:39,157 --> 00:29:41,990
لم تتسنى لى الفرصة كى
.أشكرك بعد كل ما حدث

246
00:29:42,073 --> 00:29:43,650
.لا داعى للشكر

247
00:29:43,740 --> 00:29:47,320
لم يكن مسموح لى بالزيارة
.لأن المحامى لم يسمح لى

248
00:29:47,407 --> 00:29:51,121
و(هارلايند) لم يتوقف عن التحقيق -
.فى كل شيء       - أعرف

249
00:29:52,240 --> 00:29:56,442
ولكنك لم تختلق هذا
.لقد عنيت شيئاً فى كِتابتك

250
00:29:57,158 --> 00:30:01,204
.كما قلت -
.(كان يجب أن تكتب هذا لـ (هويت -

251
00:30:01,241 --> 00:30:05,250
.كان لن يُمانع -
.هويت)، أجل أنا أبحث عن هذا الرجل) -

252
00:30:06,284 --> 00:30:10,142
وأعتقد بأنك سمعت بأمر (فينس)؟

253
00:30:10,909 --> 00:30:15,111
.اجل، كان هذا مريعاً -
... أعنى بأنه ذهب للطريق الخاطىء -

254
00:30:18,410 --> 00:30:19,784
هل عرفوا من قتله؟

255
00:30:19,868 --> 00:30:23,815
لا، لا أعتقد هذا
.... لقد كان يضع جدولاً مزدحماً

256
00:30:24,118 --> 00:30:29,389
.باحثاً عن المكان الجديد للضرب ... -
!(من الجيد رؤيتك يا (ريلى -

257
00:30:36,368 --> 00:30:38,907
!أعتقد بأنه قادم من حِزمتك

258
00:30:43,619 --> 00:30:45,776
<i>.ريلى) بإمكانك تغير الحديث)</i>

259
00:30:47,329 --> 00:30:50,161
.كوبان من الجعة -
.سأعود فى الحال -

260
00:30:55,299 --> 00:30:56,799
<i>"رقم مجهول"</i>

261
00:30:58,300 --> 00:31:01,905
<i>آلو؟ -
.(مرحبا يا (ويـل مونتغمرى -</i>

262
00:31:07,246 --> 00:31:09,843
من المُتصل؟

263
00:31:09,870 --> 00:31:11,909
ألا تستطيع تمييز صوتى يا (غـوم)؟

264
00:31:12,830 --> 00:31:16,278
.كنت أريد الذهاب لزيارتك فى السجن -
فينست)؟) -

265
00:31:16,371 --> 00:31:20,697
<i>كنت أريد الترحيب بك
.ولكنك كنت تعرف السبب، لقد تغير الوقت</i>

266
00:31:21,121 --> 00:31:25,282
مرحبا يا رجل
!أنت حى، تباً

267
00:31:25,456 --> 00:31:31,264
!اتعلم، لقد أخبرنى الجميع بأنك ميت -
.هذا يعتمد على تفسيرك لكلمة ميت -

268
00:31:31,936 --> 00:31:35,028
<i>... ولكنى فعلاً لا أعيش</i>

269
00:31:36,374 --> 00:31:39,705
أين أنت؟ هل أستطيع
مُقابلتك؟ كيف حالك؟

270
00:31:39,749 --> 00:31:42,783
تلكَ السنوات التى مضت
(لم تكن عطوفة معى يا (غـوم

271
00:31:42,833 --> 00:31:46,125
فى تسابق مُستمر مع عجز العظام
... والشرطة

272
00:31:46,374 --> 00:31:50,082
لم أكن سوى كلباً ميت
.ينتظر إزالته

273
00:31:50,118 --> 00:31:53,360
.أنا آسف لسماعى هذا -
(أنصت إلى يا (غـوم -

274
00:31:54,124 --> 00:31:58,405
.لقد إنتظرت ثمان سنوات لهذا -
. تحدث  -

275
00:31:58,417 --> 00:32:01,084
لقد أجبرت على تغيير
... إسمي ومسح كل شيء

276
00:32:01,125 --> 00:32:03,531
وأيضاً مشكلة الطلقة الصغيرة
.... تلكَ الموجودة فى قدمى

277
00:32:03,626 --> 00:32:08,275
إنها صديقة دوماً ما تُذكرني بشريكي
.الذى أفسد حياتي فى تلك الليلة

278
00:32:08,668 --> 00:32:10,991
بحقك يارجل، هل سنخوض هذا مُجدداً؟

279
00:32:11,125 --> 00:32:13,207
لقد فعلت هذا بنفسك -
.مجرد دلالات -

280
00:32:13,793 --> 00:32:18,570
أريد حصتى، أريد
... حصتى من الـ 10 ملايين دولار

281
00:32:18,606 --> 00:32:22,963
.التى كانت ستغير حياتنا للأبد -
.فيني)، لا يوجد هناك مال) -

282
00:32:27,210 --> 00:32:29,700
كان لدى شعور بأنك
.(ستقول هذا يا (غـوم

283
00:32:29,794 --> 00:32:32,546
لقد أحرقتهم قبل
.أن يصل (هارلايند) إلى

284
00:32:32,794 --> 00:32:37,217
.لا، توقف عن هذا -
.إنها حقيقة -

285
00:32:37,253 --> 00:32:41,128
ما الذي يُؤخرنا؟ -
!إنتظري -

286
00:32:41,462 --> 00:32:46,384
إنتظر، صوت من هذا من هذا؟ -
... هذا صحيح، أنت لا تعرف -

287
00:32:46,879 --> 00:32:48,953
.انا سائق أجرة الأن

288
00:32:49,212 --> 00:32:53,498
من أقله، فتاة حلوة صغيرة
.... تحاول الوصول إلى المكتب النفسى

289
00:32:53,535 --> 00:33:00,801
من أجل مناقشة مشاكلها الأبوية
.وكيف دخلت فى علاقة غير صحيحة مع العالم الخارجى

290
00:33:00,927 --> 00:33:04,288
مهلاً، ماذا تفعل؟ -
(إنتظر لحظة، إذا سمحت يا (غـوم -

291
00:33:05,943 --> 00:33:09,031
آسف يا آنسة، إنها مشكلة
.الزحام يوم الثلاثاء سنصل بعد برهة

292
00:33:11,639 --> 00:33:19,127
هل فهمت الأن يا (غوم)؟ هذا كله
.يعتمد على تغييرك لقصة المـال المحروق

293
00:33:20,277 --> 00:33:23,477
إن إقتربت منها، سوف أطاردك
.وأركلك فى مؤخرتك اللعنية

294
00:33:23,568 --> 00:33:29,812
لا أعرف فعلاً إن كنت سمعت
.ما قتله؟ ولكن هذا كله يعتمد عليك

295
00:33:29,900 --> 00:33:31,213
فينست)؟)

296
00:33:39,261 --> 00:33:42,497
.إنه يتحرك

297
00:33:53,613 --> 00:33:56,605
أين نذهب؟

298
00:34:05,885 --> 00:34:10,791
ماذا نفعل؟ ولماذا نحن هنا؟ -
.اتمنى أن تفهمى، هذا ليس من أولوياتى -

299
00:34:13,990 --> 00:34:20,100
!ساعدونى، لا -
.اعتقد بأن والدك لن يجعلكِ تُعانين -

300
00:34:21,997 --> 00:34:26,856
. (ولكن أترين يا (أليسون
.... لدى مرض

301
00:34:26,948 --> 00:34:29,317
.ولست بصحة جيدة ...

302
00:34:30,282 --> 00:34:33,234
.... والدكِ تخلى عنى فى وقت الحاجة

303
00:34:35,241 --> 00:34:37,990
لذا أعرف شعورك
.... وأنتِ فى موقف كهذا

304
00:34:38,033 --> 00:34:43,227
فعلاً، أعرف ذلك الشعور عندما
.(تُترك مشلولاً وجافاً بواسطة (ويـل مونتغمري

305
00:34:43,992 --> 00:34:48,033
... وأنا و أنتِ أرواح مُتشابهة

306
00:34:48,074 --> 00:34:51,239
.وسأجعله يدفع الثمن لكِلانا ...

307
00:35:02,306 --> 00:35:05,400
!إهدأ

308
00:35:10,100 --> 00:35:12,409
فينست)؟) -
غـوم)؟) -

309
00:35:13,327 --> 00:35:17,326
أين (أليسون)؟ -
هل غيرت رأيك أم لا تزال تُصمم على تلك القصة السخيفة؟ -

310
00:35:17,328 --> 00:35:19,672
هل استطيع التحدث إليها؟ -
أليسون)؟) -

311
00:35:20,244 --> 00:35:23,776
، إنها تنتظر قرارك إن كانت ستبقي بخير

312
00:35:23,869 --> 00:35:26,469
(لا تفعل هذا يا (فينست

313
00:35:28,828 --> 00:35:32,105
.سأغلق الأن -
!لا، حسناً إنتظر، أستطيع إحضاره -

314
00:35:33,000 --> 00:35:35,145
أستطيع إحضار المـال
.أريد بعض الوقت فقط

315
00:35:35,541 --> 00:35:40,442
إنه ليس هُنا، إنه
.فى (تاسكولوسا) مع المحامي الخاص بى

316
00:35:40,662 --> 00:35:44,102
فى شاحنة، لذا أريد 24 ساعة

317
00:35:44,454 --> 00:35:49,021
لديك 12 فقط، وكى تعلم
.سوف أتتبعك طوال الوقت

318
00:35:49,057 --> 00:35:55,572
ثمان رنات، ثمان رنات ثم تُجيب
.إن فوت مكالمة واحدة، لن تعيش (أليسون) أبداً

319
00:35:55,846 --> 00:35:56,796
فينست)؟)

320
00:35:57,330 --> 00:35:59,902
هذه أخر فرصة لى
.كى أرقص يا صاح

321
00:35:59,997 --> 00:36:03,649
لن تراني بجدية
.على أن اخبرك بأن لدي قدمان متبقيتان

322
00:36:04,400 --> 00:36:06,650
آلو؟
!(فينست)

323
00:36:57,377 --> 00:37:00,507
!أريد أي هاتف -
.آسف ياسيدي عليك الإنتظار -

324
00:37:01,127 --> 00:37:04,389
عذراً ياسيدتي انا بحاجة فعلاً للهاتف -
.... سيدي سأكون معك بعد دقيقة -

325
00:37:04,626 --> 00:37:06,697
كم سعر هذا؟ -
.تسعة وعشرون و 99 سنت -

326
00:37:12,753 --> 00:37:15,084
ألا تُريد الباقي؟

327
00:37:21,587 --> 00:37:25,995
<i>.ركاب رحلة (تاسكلولوسا) إلى الرصيف رقم 2</i>

328
00:37:43,880 --> 00:37:45,124
<i><b>"إرسال المعلومات"</b></i>

329
00:37:45,213 --> 00:37:47,453
<i><b>"المكالمات الصادرة إنتهت"</b></i>

330
00:38:25,340 --> 00:38:30,138
!النجدة، أخرجونى من هنا
!النجدة

331
00:38:30,200 --> 00:38:31,799
<i>"شركة (ميداليون) لسيارات الأجرة"</i>

332
00:38:39,300 --> 00:38:44,151
(لا أستطيع سماعك يا (فليتشر
.لقد فقدته عند أول خروج له

333
00:38:44,897 --> 00:38:49,541
!تباً، أرسليه -
!ويـل مونتغمري) هُنا لرؤيتك) -

334
00:38:52,010 --> 00:38:55,506
اذاً شريكك السابق الميت
.... فينست كينزى) قام بخطف إبنتك)

335
00:38:55,580 --> 00:38:57,909
!(و يقوم بحبسها بمكان ما فى (نيو أورليانز -
.فى سيارته الأجرة -

336
00:38:58,102 --> 00:38:59,873
فى سيارة الأجرة، هذا صحيح
.... في السيارة، أجل

337
00:38:59,927 --> 00:39:02,363
وماذا يُريد بالمُقابل؟

338
00:39:02,511 --> 00:39:05,295
عشرة ملايين دولار -
عشرة ملايين دولار؟ -

339
00:39:05,553 --> 00:39:10,666
.ذكرنى بأن هذا الرقم مألوف لي -
.لقد أحرقت المـال -

340
00:39:15,595 --> 00:39:18,500
.وذلك قبل أن تمسك بى -
ويـل منتغمورى)؟) -

341
00:39:19,190 --> 00:39:20,705
.... والرب يعرف صدق هذا

342
00:39:21,224 --> 00:39:24,173
لأنني كنت اعرف بأنه سيُلقى
.القبض على إن أخفيت المـال

343
00:39:24,262 --> 00:39:28,884
ولكنى لا أملكه، وهو يحتجز إبنتى
.وأنا بحاجة لمساعدتك

344
00:39:31,013 --> 00:39:35,214
لماذا سأكون هنا إن كان
. المـال معي، كنت سأعطيه لـ (فينست) وأستعيد إبنتى

345
00:39:35,305 --> 00:39:37,094
... (أنا أراه هكذا يا (ويـل

346
00:39:37,179 --> 00:39:41,672
كلاكم لصوص، وإستغلالين
.وأيضاً أنت ضفدع ذكي للغاية

347
00:39:41,763 --> 00:39:46,209
لذا تستطيع طهى هذا، وتقول
... بأن (كينزى) حى وخطف إبنتك خيالياً

348
00:39:46,245 --> 00:39:50,656
لذا أولاً تستطيع إخباره بأنك لا تملك
... المـال لهذا لن تدفع الفدية

349
00:39:50,805 --> 00:39:56,593
أو ثانياً نذهب ونبحث فى
... كل مكان فى المدينة عن إبنتك وخاطفها

350
00:39:56,682 --> 00:40:02,100
مما يوفر لك الوقت كى تخدع
.... المغفل وتقفز فى قارب صغير

351
00:40:02,200 --> 00:40:06,500
(وتهرب به إلى جزر (البهاما
.... حيث تحتسي النبيذ لبقية حياتك

352
00:40:06,599 --> 00:40:08,886
.... وتستمع للأغانى الكلاسيكية

353
00:40:09,015 --> 00:40:12,929
التى يُغنيها الفرق ذات
.الغيتار القوى والطبول العالية

354
00:40:16,452 --> 00:40:19,090
!رفيقي المخلص

355
00:40:20,183 --> 00:40:22,588
ألا تجد أريكة فى الغرفة كي تجلس؟

356
00:40:24,141 --> 00:40:26,049
!(هذا ملف (فينست

357
00:40:26,309 --> 00:40:28,928
!البصمات متطابقة كما ترى

358
00:40:29,017 --> 00:40:32,051
لقد قاموا بتقطيع جسمه
.... قبل أن يُحرقوه

359
00:40:32,101 --> 00:40:36,675
وتمكنا من الحصول على بعض
.البصمات من الأصابع التى نجت من النار

360
00:40:37,642 --> 00:40:40,378
نستطيع زيارة قبره إن أردت؟ -
... لا، لا يمكننا لأنه حى -

361
00:40:40,414 --> 00:40:42,266
... لقد قام بتلفيق موته، أرجوك

362
00:40:42,351 --> 00:40:47,686
(أرجوك يا (تيم
....  الوقت ينفذ منى

363
00:40:47,769 --> 00:40:50,684
.(لن أنخدع منك مرة أخرى يا (ويـل

364
00:40:51,900 --> 00:40:52,999
.(فليتشر) -
نعم ؟ -

365
00:40:54,726 --> 00:40:57,455
.حسناً، لنذهب

366
00:40:58,311 --> 00:41:00,468
.أرجوك ساعدني

367
00:41:01,685 --> 00:41:03,807
.رافقه بداخل المبنى الأن

368
00:41:05,957 --> 00:41:08,303
... تُريدون مساعدة يارفاق

369
00:41:08,562 --> 00:41:12,461
(ويـل منتغموري)
... بداخل مكتب التحقيقات الفيدرالى

370
00:41:12,498 --> 00:41:14,975
.لذا أشكرك على المجيء هنا اليوم ...

371
00:41:16,270 --> 00:41:18,438
. إنتظر، إنتظر

372
00:41:28,563 --> 00:41:32,527
هارلايند)، يعتبرك أكبر عقل إجرامى) -
اكبر عقل إجرامى؟ -

373
00:41:32,563 --> 00:41:37,148
أنا لا أعتقد هذا، لأن العقل
الإجرامي لا يقضي 8 سنوات فى السجن، أليس كذلك؟

374
00:41:59,586 --> 00:42:02,143
.واحدة أخرى إذا سمحتي

375
00:42:04,441 --> 00:42:06,632
.شكراً لكِ

376
00:42:09,025 --> 00:42:12,960
لقد إتصلنا بمنزل زوجة (منتغموري) السابقة
.الرد الألى يقول بأنها خارج البلاد

377
00:42:17,775 --> 00:42:21,005
هل جربت هاتف إبنته الخلوى؟ -
.... إنهم يقولون بأن الحساب تم غلقه من إسبوعين -

378
00:42:21,042 --> 00:42:23,360
.بطلب من زوج الأم ...

379
00:42:26,566 --> 00:42:28,439
لدينا رمز محلي عليه

380
00:42:28,567 --> 00:42:31,601
إن كانت مُختطفة فنحن الفيدرالين
.سنفعل شيئاً لهذا

381
00:42:31,692 --> 00:42:34,395
هل تعتقد بأنه يقول الحقيقة؟ -
لا، لا أعرف -

382
00:42:48,444 --> 00:42:50,809
<i><b>"أرجوك إنتظر البحث"</b></i>

383
00:43:00,860 --> 00:43:05,621
هل يُوجد أحد بالخارج؟
!مرحبا

384
00:43:13,362 --> 00:43:16,000
!(جايكوب)

385
00:43:16,780 --> 00:43:18,983
!سُحقاً

386
00:43:21,300 --> 00:43:23,006
<i>(هويت دونالد)
"العنوان : "23 شارع (سانت كلودى) شقة رقم "9</i>

387
00:43:28,781 --> 00:43:30,935
... لدينا مشكلة

388
00:43:53,157 --> 00:43:56,391
هذا جيد، إستمر فى تعقبه
... (إلى (تاسكولوسا

389
00:43:56,532 --> 00:43:58,903
إن إنحرف عن طريقه
.أعلمنى بهذا

390
00:44:24,326 --> 00:44:28,534
أنتِ هى المرأة التى
.أود رؤيتها بجواري فى هذا الوقت

391
00:44:35,410 --> 00:44:39,819
هل يملك أحد منكم الجراءة
!كى يُغطى هذه المدينة، إنه الإعصار

392
00:44:40,536 --> 00:44:42,819
.إبتعد عن السيارة

393
00:44:43,910 --> 00:44:46,945
مهلاً، مهلاً
!السيارة لا تعمل الأن

394
00:44:47,035 --> 00:44:51,917
كيف حالك يا صاح؟
... أنظر، أود فقط الوصول إلى

395
00:44:51,954 --> 00:44:56,622
السيارة خارج العمل الأن يا رجل -
... أجل، أنظر أريد فقط اللحاق بتلك الفتيات -

396
00:44:57,246 --> 00:45:00,910
أرجوك؟
!أنت جيد يا صاح

397
00:45:02,744 --> 00:45:05,385
!النجدة

398
00:45:11,121 --> 00:45:14,238
لم أمارس الجنس
.منذ أن وصلت هُنا

399
00:45:22,955 --> 00:45:25,733
!إحداهم جميلة، أجل أعرف

400
00:45:27,914 --> 00:45:31,411
من الأفضل أن أغلق
.الأن، لأن صاحب السيارة مُتذبذب

401
00:45:34,456 --> 00:45:36,578
... (حسناً يا صاح دعنى أخبرك بأمر (شيلا

402
00:45:36,665 --> 00:45:39,829
لذا الجميلة فيهم
... والتى تبدو أكثر إهتماماً بى

403
00:45:39,874 --> 00:45:42,870
تبدو وكأنها راقصة
.تقف على حبلِ مشدود

404
00:45:43,769 --> 00:45:47,947
لا أعرف، هل الفتيات
مختلفة هنا فى (نيو أورليانز)؟

405
00:45:48,039 --> 00:45:50,576
.فى (نيو أورليانز) حيث يأتى الجميع

406
00:45:50,749 --> 00:45:55,786
هل سمعت من قبل عن
إسم الملك (لويس) الخامس عشر؟

407
00:45:55,873 --> 00:45:58,992
الملك (لويس) الخامس عشر
.إنه يملك كل هذا

408
00:45:59,083 --> 00:46:03,602
لقد اشترى مركباً للفرنسيين كى يعبروا
... المحيط من أجل الزياره، هذا لم يكن يحدث

409
00:46:03,917 --> 00:46:05,623
ومن أجل الحصول على
... بعض الفائدة من هذا

410
00:46:05,708 --> 00:46:10,176
قرر أخيراً أن يُعبيء
.المركب بسُجناء فرنسيين

411
00:46:10,709 --> 00:46:12,747
.لم أقصد مُضايقتك يا صاح

412
00:46:13,418 --> 00:46:19,358
لصوص، المقامرين، العاهرات، القتلة،
... القراصنة، الغجر، النشالين

413
00:46:20,710 --> 00:46:22,701
.والمجانين ...

414
00:46:23,918 --> 00:46:26,122
هل هذه محطتى؟

415
00:46:32,627 --> 00:46:35,331
... لقد كان هؤلاء رواد هذه الجزيرة

416
00:46:37,169 --> 00:46:40,866
.أسلاف هذه المدينة

417
00:46:42,210 --> 00:46:44,914
ألا تزال تُريد عرضك أم ترفضه؟

418
00:47:11,172 --> 00:47:13,921
.تم تعقب كُل الأجهزة فى المبنى

419
00:47:14,004 --> 00:47:18,230
هذه هو التطابق المثالى
.له فى نفس وقت الفيديو عندما توقف

420
00:47:20,151 --> 00:47:26,147
هنا العميل (هارلايند) أريد إرسال
(فريق إلى شقة رقم "9" شارع (سانت كلودى

421
00:47:42,729 --> 00:47:47,719
.أصمت أيها الكلب الغبي

422
00:47:48,009 --> 00:47:50,674
سأقوم بِسلخك
.وصنع زوج من الأحذية منك

423
00:47:50,716 --> 00:47:55,407
أكرهك وأكره صاحبك
.أخرس

424
00:47:58,716 --> 00:48:01,966
!(ياللهول يا (ويـل -
.أصمت وألقى الحقيبة -

425
00:48:02,425 --> 00:48:04,901
!هذا غدائي

426
00:48:04,937 --> 00:48:08,614
.وهذا مسدسي، إرمي الحقيبة

427
00:48:15,009 --> 00:48:17,443
... هذا من أجل العشر سنوات الماضية

428
00:48:21,218 --> 00:48:24,579
أين (فينست)؟ -
.فينست)، إنه ميت يا صاح) -

429
00:48:26,178 --> 00:48:29,294
.حاول مرة أخرى -
... أقسم لك، أقسم بحياتي -

430
00:48:29,330 --> 00:48:33,155
... لم أرى (فينست) منذ -
.هذا صحيح لقد نسيت ليس مخك الذى تأبه له -

431
00:48:34,053 --> 00:48:38,177
طلقة فى الأمعاء الأكثر ألماً
.يتطلب منك ساعات كي تموت

432
00:48:38,761 --> 00:48:42,950
حسناً، حسناً، أنظر ماذا تُريد أن تعرف؟ -
ماذا يفعل مؤخراً؟ -

433
00:48:43,511 --> 00:48:46,842
لا شيء يا عزيزى، توصيل الحقائب
... كما تعرف، بضائع وأشياء كهذه

434
00:48:46,887 --> 00:48:49,423
يقول لى أن أدفع له فاتورة الهاتف
.لذا أدفعها له

435
00:48:49,513 --> 00:48:52,179
وإبنتي؟
!إبنتي

436
00:48:52,721 --> 00:48:55,673
أنت تعرف بأن العملية بأكملها
... سقطت فى قاع الزجاجة يا (ويـل) بعدما رجلت

437
00:48:55,763 --> 00:48:57,884
أعنى، أنظر حولك
هل أبدو بحالة جيدة هُنا؟

438
00:48:57,972 --> 00:49:00,377
لقد أردنا حِصتنا
!حصتنا فحسب

439
00:49:06,264 --> 00:49:11,177
فليُساعدنى الرب، إن لم تُخبرنى
.بمكانها فسوف أبعثر غدائك على هذه السِجادة

440
00:49:13,055 --> 00:49:16,753
إنه يقود السيارة وهي
.معه، بداخل صندوقها

441
00:49:17,013 --> 00:49:20,402
فى الصندوق؟ -
... (يجب أن أكون صريحاً معك يا (ويـل -

442
00:49:20,723 --> 00:49:23,887
لأننى لم أعتبر
.خطف إبنتك امراً صحيحاً

443
00:49:24,015 --> 00:49:28,175
أعنى بأن هذه فكرة سيئة للغاية بالسرقة
.من أعظم لصوص سرقة البنوك الأمريكية

444
00:49:35,433 --> 00:49:39,849
بعد أن فقد قدمه
... (تغير شيء ما فيه يا (ويـل

445
00:49:40,432 --> 00:49:44,070
قال بأنه قد تحجر
.شعوره نحو كل شيء، تحجر كالتمثال

446
00:49:44,809 --> 00:49:49,431
(إنه يضع اللوم كله عليك يا (ويـل
.... يلومك بسبب قدمه

447
00:49:49,476 --> 00:49:52,881
.وأيضاً يلومك على هذا الشعور ...

448
00:50:15,477 --> 00:50:17,444
!إذهبوا

449
00:50:41,645 --> 00:50:45,011
دع السناجب تتشاجر
.ومن ثم نذهب إلى مخبأهِم

450
00:50:53,105 --> 00:50:54,479
!إنتظروا

451
00:51:08,314 --> 00:51:10,021
!هيّا بنا

452
00:51:22,253 --> 00:51:26,105
.(توقف يا (ويـل
.توقف، اللعنة عليك

453
00:52:04,631 --> 00:52:06,871
!ثلاث طبقات، إذهبوا

454
00:52:18,549 --> 00:52:21,376
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

455
00:52:21,465 --> 00:52:23,482
ياصاح ، هل تنصت إلى؟

456
00:52:24,048 --> 00:52:28,679
رجاءاً، إذهب فحسب -
."شركة (ماديلون) لسيارت الأجرة" -

457
00:52:50,100 --> 00:52:51,675
<i>"911"
"الطوارىء"</i>

458
00:53:47,764 --> 00:53:50,731
!الرخصة وسجل السيارة، إذا سمحت

459
00:53:52,097 --> 00:53:55,560
أتعرف لماذا أوقفتك؟

460
00:53:56,098 --> 00:53:58,980
!كلا -
!أنوار الفرامل مُعطلة -

461
00:53:59,640 --> 00:54:02,270
ما المضحك؟ -
... لا شيء، إنه فقط -

462
00:54:02,307 --> 00:54:05,968
إنه شارع (ماردى جرا) المليء
... بالثمالة والمعاتيه

463
00:54:06,056 --> 00:54:09,495
وانت تُوقفنى من أجل
أنوار الفرامل الخلفية المُعطلة؟

464
00:54:09,532 --> 00:54:12,403
!النجدة

465
00:54:12,439 --> 00:54:14,925
هذا يُذكرنى بوالدي
... الذى مات بسرطان العظام

466
00:54:15,056 --> 00:54:19,517
لقد كان يُغطى طوال اليوم جرح ذقنه
.التى سببته حِلاقة ذلك الصباح

467
00:54:19,933 --> 00:54:24,210
أعرف بماذا تفكر
فِلماذا يحلق رجل وهو يحتضر؟

468
00:54:25,225 --> 00:54:28,607
.لا، لم أكن أفكر بهذا  على الإطلاق

469
00:54:28,641 --> 00:54:31,758
إذهب بتلك السيارة إلى الورشة
.وإهتم بأمر ذلك الكشاف

470
00:54:35,684 --> 00:54:37,959
أرجوك هل تسمعنى؟

471
00:54:37,996 --> 00:54:40,382
.كان هذا بسبب غروره

472
00:54:43,935 --> 00:54:47,762
سيدي، هل تمانع بالقدوم
هنا لفتح الصندوق؟

473
00:54:50,934 --> 00:54:55,394
لم يكن أبي رجلاً صالحاً
... كان يصرخ كثيراً

474
00:54:55,935 --> 00:54:59,218
الألم كان قوياً
.بشكلِ هيستيرى

475
00:55:01,310 --> 00:55:04,344
لقد كان يتداخل فى عروقه -
.... يا صاح، أنا لا ابه فعلاً -

476
00:55:46,856 --> 00:55:51,995
.ليُساعدنى أحد
.النجدة، النجدة

477
00:55:52,523 --> 00:55:54,846
.ليُساعدنى أحد، أرجوكم

478
00:55:56,878 --> 00:56:00,240
هيّا، أنتِ تُشبهيه
.اكثر مما تخيلت

479
00:56:00,335 --> 00:56:02,601
!لا -
ألا تتذكريني؟ -

480
00:56:02,690 --> 00:56:05,620
لقد كُنتي صغيرة حينها وكنت
....  مختلفاً بعض الشيء

481
00:56:05,669 --> 00:56:09,077
.وكان لدي أصابع فى كِلا القدمين

482
00:56:11,441 --> 00:56:13,541
.... أصابع لطيفة يا عزيزتي

483
00:56:13,627 --> 00:56:16,706
هل تعلمين بأن المباحث الفيدرالية
كانت تستخدم هذه الخطوط الصغيرة للعثور على الناس؟

484
00:56:16,795 --> 00:56:18,479
.وهكذا كانوا يبحثون عني على أى حال

485
00:56:18,879 --> 00:56:22,038
ولكن يوماً ما
... خطرت لي فكرة

486
00:56:22,336 --> 00:56:25,919
لقد حفرت من أجل إخراج جثة
. أجل لم يكن سهلاً، التشابه كان مُقنعاً

487
00:56:26,274 --> 00:56:31,396
قمت بتقطيعها إلى قطع صغيرة
.وأضفت البعض منى عليها من أجل الخلط

488
00:56:31,483 --> 00:56:36,461
لقد كُنت وجه الدمية الذهبي
.الأن أصبحت (بيكاسو) المُخيف

489
00:56:41,672 --> 00:56:44,127
.ولا تعبثي بأضوائي مُجدداً

490
00:56:50,588 --> 00:56:52,961
إلى ماذا تنظر أيُها القصير؟

491
00:56:58,715 --> 00:57:02,460
أنصت إلي، خذ السيارة والمـال
.أنا لا ابه بهذا ولكن لا تأخذني

492
00:57:02,506 --> 00:57:04,048
ما هذا؟ -
.... إنه عداد -

493
00:57:04,089 --> 00:57:06,793
لا، أنا أعرف العداد أيها
!الأحمق، ليس هذا ولكن هذا

494
00:57:06,840 --> 00:57:09,666
إنه جهاز تحديد المواقع، يستخدمه الجميع
.في حالة سرقة سيارته

495
00:57:09,757 --> 00:57:12,253
هل تُخبره بمكانها؟ -
.فى حدود بضعة مباني سكنية، أجل -

496
00:57:12,341 --> 00:57:14,131
.حسناً، إتصل بالمركز

497
00:57:15,466 --> 00:57:19,542
يارجل، عليكَ تنظيف المقعد
.... الخلفي قبل أن تخرج الليلة

498
00:57:19,634 --> 00:57:24,001
بالأمس، كان يجب أن أرتدى
... بدلة وقاية وقفازات مطاطية

499
00:57:24,050 --> 00:57:26,883
وخرطوم حديقة كي أزيل
.تلكَ القذارة للخارج

500
00:57:26,926 --> 00:57:31,334
بدا وكأنه دهن أو
.هُلام مطاطي أيها الأحمق

501
00:57:32,258 --> 00:57:35,039
لدي سؤال لك؟ -
... تسع بوصات -

502
00:57:35,093 --> 00:57:37,628
وبإمكانك قِرأة ما تريده
... بعد 14 دقيقة

503
00:57:37,676 --> 00:57:40,082
ماذا تريد أن تعرف؟ -
بشأن سائق؟ -

504
00:57:40,134 --> 00:57:43,630
هل هذا بشأن دفعي لكَ مٌجدداً
.... بسبب بعض المشاكل

505
00:57:43,717 --> 00:57:46,835
إنها سياسة واحدة تنطبق
.على الجميع وأنا لا أفرق

506
00:57:49,385 --> 00:57:52,837
لا، ليس بهذا الأمر -
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -

507
00:57:52,928 --> 00:57:56,171
.إنه رجل أبيض ولديه قدم صناعية -
.ربما يفقد بعض الأصابع -

508
00:57:56,553 --> 00:57:58,094
حقاً؟ -
.أخبره -

509
00:57:58,136 --> 00:57:59,926
.وربما لا تُوجد لديه بعض الأصابع

510
00:58:01,679 --> 00:58:04,803
<i>هل تعبث معي اليوم؟
لماذا تُريد تلك المعلومات؟</i>

511
00:58:04,887 --> 00:58:06,380
!لقد تجاوزني عند إشارة المرور

512
00:58:06,429 --> 00:58:08,005
وهل تعتقد بأنني أهتم لهذا؟

513
00:58:08,054 --> 00:58:10,590
أخبره بأنه يسرق المـال
.وأنك رأيته وهو يسرق الأجرة

514
00:58:10,720 --> 00:58:14,008
.إنه يسرق من الأجرة -
... إنتظر -

515
00:58:14,053 --> 00:58:18,963
هل تحاول أن تقول بأن ذلك اللعين
المخيف يدور هُنا ويسرق مالي؟

516
00:58:19,013 --> 00:58:21,678
إسأله على موقعه؟ -
أين هو الأن؟ -

517
00:58:21,762 --> 00:58:26,428
ولماذا تُريد معرفة هذا؟ -
.سأواجهك به، كي يُخبرك بالحقيقة -

518
00:58:30,347 --> 00:58:34,132
هل ستفعل هذا من أجلي يا (برتراند)؟ -
.انت رئيس طيب -

519
00:58:37,598 --> 00:58:40,430
إنه فى الحي الفرنسي
.(فى شارع (بوعندي) و (سانت فيليبس

520
00:58:40,640 --> 00:58:45,423
.شكراً -
.أحسنت، أطلب منه رقم سيارته -

521
00:58:45,473 --> 00:58:48,212
ورقم سيارته ؟ -
.... يا رجل -

522
00:58:48,264 --> 00:58:52,473
هذا الرجل غريب الأطوار
.إحترس منه يا فتى

523
00:58:52,931 --> 00:58:55,255
اخرج -
!إنها لك -

524
00:58:58,015 --> 00:59:02,547
"إنها "5 - كى -20
."مرة أخرى "5 - كى - 20

525
00:59:02,973 --> 00:59:04,384
.شكراً يا صاح

526
00:59:05,766 --> 00:59:09,765
أنظر هنا، لقد
تحولت لأبيض مرة واحدة؟

527
00:59:09,808 --> 00:59:11,301
من هذا؟

528
00:59:56,457 --> 00:59:58,683
<i>(كورونادو) و(برينتيس)</i>

529
01:00:03,311 --> 01:00:07,347
هل تتذكر أين قمنا يتوصيل (مونتغمري)؟
!عند عنوان إبنته

530
01:00:07,437 --> 01:00:10,729
أجل (كورونادو) وشيء آخر -
!(برينتيس) -

531
01:00:11,480 --> 01:00:16,119
يارئيس، هُناك أوصاف لـ (مونتغمري) وهو
.يقود سيارة أجرة على بعد خمس مبانِ من هُنا

532
01:00:16,605 --> 01:00:20,589
وجائني هذا، سائق السيارة كان يتصبب عرقاً ويقول
.إنه كان يبحث عن رجل لديه ساق مفقودة وبعض الأصابع

533
01:00:20,854 --> 01:00:23,303
لقد تعقبنا سيارة
!الأجرة المسروقة وقادتنا إلى ذلك الحي

534
01:01:53,277 --> 01:01:55,143
.لا تؤذيني يارجل -
لمن سيارة الأجرة هذه؟ -

535
01:01:55,194 --> 01:01:58,278
.إنها لي، ولكنه ليس رقمي

536
01:02:00,111 --> 01:02:01,522
!إفتح الصندوق

537
01:02:03,321 --> 01:02:05,028
.ها هُو، لقد أمسكنا به

538
01:02:07,447 --> 01:02:09,852
ربما جهاز تحديد
.المواقع هذا لشخصُ ما

539
01:02:11,655 --> 01:02:14,480
!(مونتغمري) -
.إرفع يديك، وأجثي على الأرض -

540
01:02:14,530 --> 01:02:17,653
ويـل مونتغمري) أنت رهن الإعتقال)
.... لإنتهاك سراحك المشروط

541
01:02:17,739 --> 01:02:21,899
والدخول الغير مصرح به إلى سجلات
... المباحث الفيدرالية، والإعتداء على عميل فيدرالي

542
01:02:21,989 --> 01:02:23,730
.ومقاومة الإعتقال

543
01:02:24,280 --> 01:02:27,108
نحن نعيده الأن -
.يجب أن تنصت إلى -

544
01:02:27,155 --> 01:02:29,694
لا، لن نفعل -
.سوف يقتلها -

545
01:02:29,738 --> 01:02:33,901
إنها قصة فريد من نوعها
.... فينست كينزي) عاد من الموت)

546
01:02:36,489 --> 01:02:39,821
إن عدت أنا من الموت
... فلن أسعي لِقتل إبنتك

547
01:02:39,907 --> 01:02:43,688
(سأذهب إلى ملهى (ريك
.كى أشاهد النساء العاريات

548
01:02:45,323 --> 01:02:48,020
على الرد على هذا؟ -
أتريد مني أخذ الرسالة؟ -

549
01:02:48,116 --> 01:02:51,863
.لدى 8 رنات فقط كى أجيب على المكالمة -
.إجلس مكانك -

550
01:03:31,242 --> 01:03:32,492
آلو؟

551
01:03:34,160 --> 01:03:36,484
.أنا هُنا
.أنا هُنا

552
01:03:41,799 --> 01:03:43,257
.أنا هُنا

553
01:03:43,620 --> 01:03:46,258
كان عليك أن تحترس
(هذه المرة يا (غـوم

554
01:03:46,259 --> 01:03:48,569
هل تواجه صعوبة فى إخراجه من جيبك؟

555
01:03:49,537 --> 01:03:52,532
.... لا ، أنا فقط

556
01:03:52,620 --> 01:03:54,238
.عليك إلتقاط أنفاسك ...

557
01:03:54,412 --> 01:03:55,870
... (أخبرنى بشيء يا (غـوم

558
01:03:55,954 --> 01:03:58,241
كيف يكون المنظر هناك فى (تاسكالوسا)؟

559
01:03:58,413 --> 01:04:00,404
لطالما أردت أخذ
.جولة لطيفة هُناك

560
01:04:00,455 --> 01:04:01,995
.ليس معي

561
01:04:02,580 --> 01:04:06,159
من الأفضل أن تخبرنى على العشاء
كيف حال (هويت) ، هناك حيث سأحدثك

562
01:04:06,247 --> 01:04:07,788
!المـال ليس بحوذتي

563
01:04:08,789 --> 01:04:10,910
ماذا قُلت بشأن كذبك على؟

564
01:04:11,081 --> 01:04:13,748
... أنا آسف، أنا فقط

565
01:04:13,788 --> 01:04:17,161
.إبنتك ميتة -
.لا، إنتظر -

566
01:04:18,831 --> 01:04:20,538
إنه ليس معك فعلاً، أليس كذلك؟

567
01:04:22,122 --> 01:04:24,618
.سأحضر لك المـال -
.جيد -

568
01:04:24,665 --> 01:04:26,288
هل أستطيع أن أسال
كيف؟

569
01:04:30,248 --> 01:04:32,156
.سوف نعود للخطأ

570
01:04:41,957 --> 01:04:45,498
عليكُم البقاء فى ذلك
.الزقاق، علينا مسح المحيط بأكملها

571
01:04:45,833 --> 01:04:47,243
.لنتحرك، هيّا

572
01:05:32,795 --> 01:05:36,036
آلو؟ -
... هذا أنا-

573
01:05:37,420 --> 01:05:40,847
بما أنكَ تتحدث باللغة السويدية
لابد من حُدوث شيء، هل نتقابل فى المكان المعروف؟

574
01:05:40,921 --> 01:05:43,496
.أجل، بعد خمسة عشرة دقيقة

575
01:06:26,256 --> 01:06:27,964
ماذا يحدث ؟
.... لماذا المباحث الفيدرالية موجودة

576
01:06:28,091 --> 01:06:32,416
.لا يوجد وقت، (فينست) حى -
ماذا؟ عم ماذا تتحدث؟ -

577
01:06:32,506 --> 01:06:36,003
إنه يُريد 10 ملايين دولار
.(ويُريدها بعد 3 ساعات، إنه يحتجز (أليسون

578
01:06:36,900 --> 01:06:37,976
!ربـاه

579
01:06:39,508 --> 01:06:42,537
المصرف الذى سرقناه تلكَ
... الليلة، كان هُناك شيء أخر بالخزنة

580
01:06:42,633 --> 01:06:45,964
إحتياطي من الذهب
.قِيمتها تفوق الـ 100 مليون دولار

581
01:06:46,007 --> 01:06:51,906
من المحال أن تسير هُناك كي
.تسرق 10 ملايين دولار من السبائك الذهبية فى منتصف اليوم

582
01:06:52,091 --> 01:06:54,415
!لهذا أريد مُساعدتك

583
01:06:54,717 --> 01:06:58,228
.لقد أخبرتك من قبل، لم تعد هذه حياتي -
... أعرف، أعرف -

584
01:06:58,301 --> 01:07:01,591
.ولم تعد حياتك أيضاً -
!سيقوم بقتلها -

585
01:07:02,843 --> 01:07:08,628
أستطيع سماعها فى صوته
... لم يعد نفس الشخص الذى كنت

586
01:07:11,136 --> 01:07:13,423
.سوف يقتل إبنتي الصغيرة

587
01:07:19,400 --> 01:07:21,309
!حسناً -
... موافقة -

588
01:07:33,837 --> 01:07:34,837
!سحقاً يا رجل

589
01:07:40,345 --> 01:07:44,215
هل أنت (ليفلور)؟ -
.(اجل أنا (ليفلور -

590
01:07:44,304 --> 01:07:47,137
شخص ما قام بسرقة سيارة أجرة
منك، هل كان يبحث عن شخص ما؟

591
01:07:47,222 --> 01:07:50,429
لقد كان يبحث عن ذلك الشخص
.جيمي مورجان) ياسيدي)

592
01:07:50,471 --> 01:07:52,925
!كن لطيفاً وأرني رخصته

593
01:07:53,014 --> 01:07:56,648
حسناً ياسيدي الضابط
.سأبحث عنها من أجلك

594
01:07:56,742 --> 01:08:00,763
لقد كان يعمل معي منذ
.عامان، لم يقوم بأي مُشكلة

595
01:08:00,805 --> 01:08:02,346
... بالإضافة

596
01:08:02,471 --> 01:08:07,296
أنه يقوم بإخافة أولادي عندما
.يأتون لزيارة والدهم فى العمل

597
01:08:07,598 --> 01:08:09,968
.وأطفالي فى العشرينات من عُمرهم

598
01:08:13,807 --> 01:08:15,430
! (فينست كينزي)

599
01:08:17,639 --> 01:08:21,473
.شكراً لك، لنذهب

600
01:08:35,308 --> 01:08:38,140
.يوم الثلاثاء، الجميع يُصاب بالجنون

601
01:09:16,854 --> 01:09:19,050
نحن على بعد 6 مباني
من المصرف، هل تعرف هذا؟

602
01:09:19,102 --> 01:09:21,633
.تحلي ببعض الإيمان -
.حسناً، حسناً -

603
01:09:24,206 --> 01:09:27,425
كنت أعتبر نفسي أقوم
.بهذا طوال الثمان سنوات الماضية

604
01:10:05,980 --> 01:10:07,972
.ثلاثين مِتراً، ثم نذهب يساراً

605
01:11:17,570 --> 01:11:21,435
مونتغمري) لا يمتلك المـال)
.ولكنه بحاجة للمال

606
01:11:21,528 --> 01:11:23,686
مما يعني أنه تبقي
.له مكان واحد كي يأتي به

607
01:11:23,778 --> 01:11:27,689
أعطني قائمة بكل البنوك التي
.(دخلها فى (نيو أورليانز

608
01:11:27,778 --> 01:11:31,358
أعتقد بأن واحد منهم
.هو وجهته التالية

609
01:11:43,072 --> 01:11:44,482
.لقد عبرنا

610
01:11:46,239 --> 01:11:49,024
.خمس دقائق قبل إنطلاق إنذار الحريق -
وهل هذا وقت كافي؟ -

611
01:11:57,365 --> 01:11:59,403
.هاهي قادمة

612
01:12:45,661 --> 01:12:48,409
جرس الحريق إنطلق للتو فى مصرف
.باريش) الإجتماعي)

613
01:12:48,493 --> 01:12:50,365
.هذا هُو، لنذهب إليه الأن

614
01:12:57,202 --> 01:12:58,576
!هيّا يارفاق

615
01:13:17,496 --> 01:13:22,163
الإنذار قد توقف الأن ، يجب أن نذهب -
.أريد فقط رؤية الذهب وهو يخرج -

616
01:13:25,500 --> 01:13:28,611
.هيّا يارفاق، لنذهب

617
01:13:57,201 --> 01:13:59,513
هلا أسرعت ياسيدي، أرجوك؟

618
01:14:01,582 --> 01:14:03,538
.هيّا بنا يا (ويـل)، يجب أن نذهب

619
01:14:06,604 --> 01:14:08,180
!هيّا

620
01:14:22,812 --> 01:14:24,969
!من كان ليعلم

621
01:15:06,773 --> 01:15:08,896
إذن قمت بكل هذا فى السجن؟

622
01:15:09,732 --> 01:15:11,191
.كنت اشعر بالملل

623
01:15:14,734 --> 01:15:16,310
!أنصتوا لهذا

624
01:15:16,358 --> 01:15:18,306
<i>قُلها مجدداً -
... لدينا إثنان مُشتبه فيهم -</i>

625
01:15:18,358 --> 01:15:20,848
<i>!فى شاحنة (ريلي) تتجه نحو العبارة</i>

626
01:15:20,943 --> 01:15:25,940
<i>لا تقبض عليهم إلا بعد أن يُغادورن العباره
.أكرر، لا تقبضوا عليهم إلا بعد أن يُغادروا العبارة</i>

627
01:15:26,105 --> 01:15:28,142
!فلنقبض عليهم الأن ونحجزهم

628
01:15:28,245 --> 01:15:31,674
.إن كنت تريد الإمساك بإبن عُرس فإحترس كى لا يعضك -
.... أتمنى أن تعي ما تفعله يا رئيس -

629
01:15:31,710 --> 01:15:33,582
إنه يتطلب 8 دقائق كي
.يعبر النهر إلى تلكَ العبارة

630
01:15:33,654 --> 01:15:35,693
... إنتظر لزيادة أعداد الهجوم

631
01:15:35,767 --> 01:15:39,280
(ثم نُمسك بـ (مونتغمري
... سيكون ملفقاً مثل الفتى

632
01:15:39,281 --> 01:15:42,907
الذى ألقى قنبلة على محطة بنزين
.وإشتعلت كى يرى مقدار الحرارة

633
01:15:43,300 --> 01:15:44,433
.حسناً

634
01:15:51,485 --> 01:15:55,312
لا تتحركوا قبل أن تطأ
.(عجلاته الأربعة أرض (لويزيانا

635
01:15:55,396 --> 01:15:56,938
.عُلم

636
01:16:25,280 --> 01:16:28,071
.إرفعا يداكم للأعلىّ الأن

637
01:16:30,988 --> 01:16:33,395
.يُوم ثلاثاء سعيد أيها الضابط

638
01:17:29,409 --> 01:17:34,471
!هيّا، إنهضي
!أخرجي

639
01:17:37,822 --> 01:17:40,774
!لقد نفذ الوقت يا صاح -
.إنه معي -

640
01:17:42,274 --> 01:17:43,815
!أنا مُتعجب

641
01:17:44,109 --> 01:17:45,934
هل تريد الإستماع لفرقة
الـ (كريدينس) قبل أن تأتي؟

642
01:17:46,285 --> 01:17:50,152
لا، لن استمع لذلك
.الألبوم، لم ينجح معك فى المرة السابقة

643
01:17:52,452 --> 01:17:55,654
أنا أفتقدك يا صديقي -
. أريد مُحادثتها -

644
01:17:55,758 --> 01:17:57,796
.لا، سوف تكلمها عندما تأتي بالمـال

645
01:17:58,037 --> 01:18:02,153
أريد التحدث إلى إبنتي
.الأن، أريد سماع صوتها الأن

646
01:18:02,378 --> 01:18:04,715
.إنه والدكِ -
آلو؟ -

647
01:18:04,825 --> 01:18:08,498
هل قام بأذيتك يا (أليسون)؟ -
.لا -

648
01:18:09,195 --> 01:18:10,652
<i>!ولكنه يُخيفني</i>

649
01:18:11,038 --> 01:18:14,995
<i>سأصل قريباً يا عزيزتي، سأخرجك من
.كل هذا، هذا خطأي</i>

650
01:18:16,077 --> 01:18:19,807
.أحضر مالي إلى مدينة المعارض الأن

651
01:18:34,878 --> 01:18:35,816
.آسف يارئيس

652
01:18:35,912 --> 01:18:39,935
هل كُنت تعتقد بأننى سأميز
مهارة (ويـل مونتغمري)؟

653
01:18:40,133 --> 01:18:42,125
هل أحضرت قائمة سيارات
الأجرة من وسط المدينة؟

654
01:18:42,319 --> 01:18:44,227
جهاز تحديد المواقع
موجود ولكن لماذا؟

655
01:18:45,527 --> 01:18:48,527
لقد أخبرتك بأن جهاز تتبع (كينزي) كان
. فى صندوق سيارة أخرى فى الحى الفرنسي

656
01:18:48,707 --> 01:18:51,706
لست مُهتماً باليوم
.أريد رؤية قائمة آخر أسبوعين

657
01:18:51,749 --> 01:18:53,243
إن كان (كينزي) سيأخذ المـال من
... (مونتغمري)

658
01:18:53,333 --> 01:18:57,451
سيتوجب عليه الترتيب
....لِموعد، وفى تلك الحالة

659
01:18:57,542 --> 01:18:58,916
.لكان يفحصه منذ أسابيع

660
01:18:59,000 --> 01:19:01,749
أعلى المدنية، مُقدمة البحيرة
.... بوفوار)، الضفة الغربية)

661
01:19:01,833 --> 01:19:04,831
بوفوار)؟)
أليست تلك أرض المعارض؟

662
01:19:04,917 --> 01:19:07,468
أجل أعتقد هذا -
!عشرون دقيقة بعيداً عن المدنية -

663
01:19:08,463 --> 01:19:12,203
.لا تبدو لي مكان عمل لسيارة أجرة -
.أحسنت يا رئيس، سوف نُمسك بذلك الأخرق أخيراً -

664
01:19:50,129 --> 01:19:53,143
أين (أليسون)؟

665
01:19:56,421 --> 01:19:59,109
فى الصندوق؟

666
01:20:00,063 --> 01:20:06,088
.قُمت بأمر جيد يا (ويـل)، مثلي -
أين هي؟ -

667
01:20:06,786 --> 01:20:09,901
.إنها بأمان

668
01:20:29,464 --> 01:20:32,833
.المـال، سلمها لي

669
01:20:34,909 --> 01:20:38,056
.لقد قلت لك سلمها لي

670
01:20:38,667 --> 01:20:42,084
لقد حصلت على المـال، لقد فزت
!(فينست)

671
01:20:42,120 --> 01:20:44,800
.بسبب بواب

672
01:20:44,836 --> 01:20:50,768
لقد تخليت عن 14 عاماً من
الصداقة بسبب بوابِ عجوز؟

673
01:20:51,007 --> 01:20:53,815
.لسنا بقتلة

674
01:20:53,852 --> 01:20:58,004
.ليس من قبل -
.هذا لا علاقة له بإبنتي -

675
01:21:00,447 --> 01:21:04,853
(ولكن له علاقة يا (ويـل
... (لأنك فعلاً تُحب (أليسون

676
01:21:04,946 --> 01:21:09,484
وفى لحظة الخيانة الصغيرة تلك
.... من 8 سنوات، أنت

677
01:21:09,572 --> 01:21:15,190
دمرت فعلاً الشيء
.الوحيد الذي أحببته بحق

678
01:21:16,906 --> 01:21:18,778
.انا

679
01:21:24,906 --> 01:21:27,277
.لا

680
01:21:29,781 --> 01:21:34,005
<i>أبى، أرجوك
.أرجوك</i>

681
01:21:39,991 --> 01:21:43,260
.أخرجوني من هُنا

682
01:21:47,533 --> 01:21:50,401
<i>!النجدة</i>

683
01:21:52,603 --> 01:21:56,413
<i>!أسرع يا أبي</i>

684
01:22:02,283 --> 01:22:04,662
<i>!النجدة</i>

685
01:22:12,826 --> 01:22:15,621
.لا

686
01:23:05,038 --> 01:23:07,805
<i>!النجدة</i>

687
01:24:15,211 --> 01:24:17,737
.أمسكتك

688
01:24:57,255 --> 01:24:59,606
.يا إلهي .... أنت تنزف

689
01:25:03,630 --> 01:25:07,082
لا أعرف ماذا أفعل
ماذا أفعل؟

690
01:25:10,215 --> 01:25:15,234
.لا، لا تموت
.لا تموت

691
01:25:18,882 --> 01:25:20,956
.ليُساعدنا أحد

692
01:25:22,214 --> 01:25:24,704
.لا، لا يمكنك الموت

693
01:25:25,716 --> 01:25:27,956
.إبقى معي فحسب

694
01:25:31,882 --> 01:25:38,188
إنهم قادمون، إنهم قادمون
!تماسك فحسب، هُنا

695
01:25:39,323 --> 01:25:42,081
.هناك

696
01:25:44,175 --> 01:25:46,905
.ستكون بخير

697
01:26:03,828 --> 01:26:04,828
!ربـاه

698
01:26:05,469 --> 01:26:08,053
لا، لا يمكن أن يموت
.يجب أن تنقذه

699
01:26:08,177 --> 01:26:10,548
.هيّا، لنخرجه من هُنا

700
01:26:27,679 --> 01:26:29,421
هل ستُرسله للسجن مرة أخرى؟

701
01:26:29,513 --> 01:26:32,508
ولماذا أفعل هذا أنا متأكد من
أن (فينست كينزي) من سرق هذا الذهب

702
01:26:32,986 --> 01:26:33,986
.لنصعد من هُنا

703
01:26:37,764 --> 01:26:41,344
أليسون)؟) -
.أنا هُنا يا أبى -

704
01:27:39,933 --> 01:27:42,012
.مرحبا يا أبى

705
01:27:42,100 --> 01:27:43,559
.أنا أسميها فريق الحسنوات

706
01:27:43,601 --> 01:27:45,758
لماذا؟ -
.أنت تطهو مُجدداً -

707
01:27:47,768 --> 01:27:49,973
.أيقظني إن حدث شيء

708
01:28:08,728 --> 01:28:10,765
ألم تُنظفي شاحنتك؟

709
01:28:15,102 --> 01:28:18,234
عزيزتي، هل تستطيعين
قلب الجمبري بعد ثلاث دقائق؟

710
01:28:18,310 --> 01:28:22,264
دعني أقوم بهذا، أنا أسيطر على الوضع -
.سأتركه لكِ -

711
01:28:27,918 --> 01:28:30,870
.بالتأكيد بقيمة 300 ألف دولار

712
01:28:31,394 --> 01:28:33,633
والمنزل قد يتوفر
... له سقف جديد ومطبخ

713
01:28:33,979 --> 01:28:38,054
إنها معه، إنه يملك العشرة
.أرطال من الذهب، هذا ما يتحدثون عنه

714
01:28:38,146 --> 01:28:41,021
هل هذا شيء كافي لك؟ -
.أجل هذا كافي -

715
01:28:41,827 --> 01:28:45,355
.... إن قاموا بأخذ هذا -
.أعرف، أعرف، سيمسكوا بي -

716
01:28:46,147 --> 01:28:50,277
!لا أستطيع رؤية شفاه -
.سوف نُخبأها فى الطمي -

717
01:28:53,314 --> 01:28:55,737
.جيد

718
01:28:56,897 --> 01:28:59,617
!لن يقوم برميها

719
01:28:59,654 --> 01:29:02,012
قد يفعل، وإن فعل
.سوف نمسك به

720
01:29:02,106 --> 01:29:03,932
.لا ترمها -
.بلى إرمها -

721
01:29:04,409 --> 01:29:09,976
.لا تفعلها -
.بلى إفعلها -

722
01:29:10,012 --> 01:29:13,318
.لا، لا ، -
.إفعلها -

723
01:29:19,182 --> 01:29:20,556
.بالطبع إحتفظ بها

724
01:29:20,659 --> 01:29:25,697
قُم ببيعها وكُن غنياً
.ثم ستعود للسجن

725
01:29:28,395 --> 01:29:32,178
لا، حسناً
.سأفعلها

726
01:29:43,734 --> 01:29:50,061
(شكراً لك يا (ويـل
.سأعود لحياتي الطبيعية الأن

727
01:30:10,050 --> 01:32:25,030
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">m_fouda97@yahoo.com

