1
00:00:20,341 --> 00:00:50,496
<font color=#FFFF00>الــــــصــــــمــــــــت</font>



ترجمة <font color=#FF0000>@underwooder_</font>

<font color=#00FF00>مشاهدة صامتة ممتعة </font>

*ملاحظة  الفيلم بلغة اجنبية
لذا لو اكتب شيء خارج النص لن تعلمون (:*

2
00:02:14,666 --> 00:02:16,793
ماذا يعني هذا ؟

3
00:02:17,969 --> 00:02:19,732
لا اعلم

4
00:08:57,201 --> 00:09:00,534
- ما الذي تنظر اليه ؟
- قدمك

5
00:09:01,172 --> 00:09:02,469
لماذا ؟

6
00:09:02,707 --> 00:09:06,336
هم الذين ينقلونك بالأرجاء طوال الوقت
بمفردهم

7
00:09:14,352 --> 00:09:16,877
الا يجب علينا طلب ممرض؟

8
00:09:19,357 --> 00:09:21,917
هل تشعرين بالبرد ؟
-قليلاً

9
00:09:22,527 --> 00:09:24,427
الحرارة سيئة

10
00:09:24,529 --> 00:09:27,657
اذا استرحت الأن , نستطيع المغادرة غداً
والوصول الى المنزل بغضون يوم الأثنين

11
00:09:27,765 --> 00:09:29,289
الحمدلله على هذا

12
00:09:29,634 --> 00:09:31,226
انا اعلم بأنك سعيدة

13
00:09:34,405 --> 00:09:36,339
هل الجو خانق هنا ؟

14
00:09:36,607 --> 00:09:37,904
قليلاً

15
00:09:38,876 --> 00:09:40,844
اذاً افتحي النافذة

16
00:09:47,718 --> 00:09:50,619
- هل اقفل الباب ؟
- طبعاً 

17
00:10:28,926 --> 00:10:32,885
يوهان , تعال الى هنا و افرك ظهري

18
00:10:33,197 --> 00:10:34,562
انا قادم

19
00:11:10,368 --> 00:11:11,858
يكفي هذا

20
00:11:13,671 --> 00:11:15,662
اذهب وانتظر في الغرفة الاخرى

21
00:11:19,443 --> 00:11:21,468
سنأخذ قيلولة

22
00:11:52,610 --> 00:11:54,805
اخلع قميصك و بنطالك

23
00:12:17,501 --> 00:12:19,162
تعال الى هنا 

24
00:16:48,405 --> 00:16:49,633
تفضل

25
00:16:58,109 --> 00:16:59,366
هل تتحدث الإنجليزية ؟

26
00:17:01,555 --> 00:17:03,256
هل تتحدث الألمانية ؟

27
00:18:27,304 --> 00:18:28,464
اليد

28
00:21:05,229 --> 00:21:06,787
اماه !

29
00:21:15,205 --> 00:21:18,402
يوهان , كُن صامتاً

30
00:21:18,675 --> 00:21:20,643
اخبرتك بأنني اريد النوم

31
00:24:15,685 --> 00:24:17,243
مرحبا

32
00:29:41,845 --> 00:29:43,813
اسمّر لونك قليلاً

33
00:29:47,150 --> 00:29:48,674
انا ذاهبة الى الخارج

34
00:29:48,952 --> 00:29:50,146
انتظري

35
00:29:53,857 --> 00:29:55,415
ما هو الأمر ؟

36
00:29:55,692 --> 00:29:56,920
لا شيء

37
00:29:58,528 --> 00:30:00,052
حسناً

38
00:30:24,320 --> 00:30:27,847
هذا مُهين
لن اقف لأجله

39
00:30:35,165 --> 00:30:37,292
يجب ان ابقى رزينة

40
00:30:39,869 --> 00:30:42,360
انا شخصية رزينة 

41
00:30:45,675 --> 00:30:49,008
يا الهي , ارجوك دعني امُت في منزلي

42
00:31:03,126 --> 00:31:04,889
هذا افضل 

43
00:31:07,096 --> 00:31:11,328
يجب ان اتناول الطعام
معدتي فارغة

44
00:31:13,603 --> 00:31:17,937
انني غبية
اشرب بمعدة فارغة

45
00:33:05,248 --> 00:33:06,545
شكراً

46
00:35:21,284 --> 00:35:22,945
هل انت جائع ؟

47
00:35:24,620 --> 00:35:27,418
تعال الى هنا اذا اردت الطعام

48
00:35:41,003 --> 00:35:42,664
هل اشتقت للمنزل ؟

49
00:35:44,273 --> 00:35:46,241
سنصل الى المنزل بيوم الأثنين

50
00:35:46,709 --> 00:35:49,701
- هل استطيع الذهاب الى بيت جدتي ؟
- نعم 

51
00:35:51,848 --> 00:35:56,046
- حتى متى سأبقى هناك ؟
- الصيف بأكمله و الشتاء القادم ايضا

52
00:35:56,552 --> 00:35:59,214
ستذهب الى المدرسة

53
00:36:00,590 --> 00:36:02,490
هل ستزورني امي ؟

54
00:36:02,592 --> 00:36:03,991
بالتأكيد

55
00:36:04,093 --> 00:36:05,492
و ابي؟

56
00:36:05,595 --> 00:36:07,859
اذا سمح له الوقت

57
00:36:08,231 --> 00:36:10,392
و لكنه رجلٌ مشغول

58
00:36:11,234 --> 00:36:12,633
صحيح

59
00:36:13,936 --> 00:36:16,928
و لكن هنالك اشياء اخرى ممتعة 
 مثل الأحصنة 

60
00:36:17,039 --> 00:36:20,270
انا خائف من الأحصنة 

61
00:36:20,376 --> 00:36:22,105
حقاً ؟

62
00:36:24,580 --> 00:36:26,605
حسناً , هنالك ارانب ايضاً

63
00:36:26,816 --> 00:36:29,250
و تستطيع الإبحار مع العم بيرسون

64
00:36:29,719 --> 00:36:32,085
الماء عندهم جميل جداً

65
00:36:32,355 --> 00:36:35,119
و خالي ونظيف جداً 
لدرجة تستطيع رؤية القاع

66
00:36:44,534 --> 00:36:46,468
ابتهج

67
00:36:47,870 --> 00:36:49,770
هل ستتواجدين انتي ؟

68
00:36:51,574 --> 00:36:53,974
تستطيع صيد السمك

69
00:36:54,544 --> 00:36:56,011
ماذا ستصطاد ؟

70
00:36:56,112 --> 00:36:57,443
الجمبري

71
00:36:58,781 --> 00:37:00,408
و احياناً سمك البلونطيا 

72
00:37:04,353 --> 00:37:07,379
لقد اكتفيت , شكراً لك

73
00:37:08,257 --> 00:37:10,487
دع الباب مفتوح , رجاءً

74
00:37:11,961 --> 00:37:14,429
سأرسم لك رسمة جميلة
اذا اردتي

75
00:37:23,039 --> 00:37:26,372
لا تقلقي 
امي ستعود قريباً

76
00:37:27,376 --> 00:37:28,934
و انا هنا

77
00:47:05,754 --> 00:47:07,619
هل تشعرين بتحسن ؟

78
00:47:07,723 --> 00:47:09,315
هذا جيّد

79
00:48:48,590 --> 00:48:51,991
- ماذا تفعلين هنا ؟
- اعمل , كما ترين

80
00:48:53,829 --> 00:48:57,526
اذاً دعيك بشأنك
و لا تتجسسين عليّ

81
00:49:05,707 --> 00:49:08,676
لتظني بأنني كنت خائفةً منك

82
00:51:28,517 --> 00:51:30,280
متى سنذهب الى المنزل ؟

83
00:51:32,087 --> 00:51:33,782
هذا المساء , ربما

84
00:51:34,990 --> 00:51:36,855
هل استير سيذهب معنا ؟

85
00:51:38,026 --> 00:51:39,459
لا اعلم 

86
00:51:54,042 --> 00:51:56,408
ماذا تسمى هذه المدينة ؟

87
00:51:57,646 --> 00:51:59,113
تيموكا , اظن ذلك

88
00:52:33,048 --> 00:52:34,811
ما هذه ؟

89
00:52:35,150 --> 00:52:36,481
موسيقى ؟

90
00:52:40,069 --> 00:52:42,827
سيباستيان باخ -
سيباستيان باخ -

91
00:52:43,027 --> 00:52:45,363
يوهان سيباستيان باخ

92
00:53:13,221 --> 00:53:16,520
هل تستطيعين اعطاء يوهان بعض السجائر
نفذت سجائري

93
00:53:17,526 --> 00:53:19,653
سجائري على الطاولة

94
00:53:20,228 --> 00:53:22,788
- هل تسمحين لي بأخذ اثنتان ؟
- بالطبع

95
00:53:30,005 --> 00:53:32,405
شكراً جزيلاً

96
00:53:35,977 --> 00:53:38,537
اظن انكم يجب ان تغادرون الليلة

97
00:53:39,915 --> 00:53:41,940
لا نستطيع تركك هكذا

98
00:53:42,217 --> 00:53:46,313
لست مستعدة الى السفر الان
بعد بضع ايام , ربما

99
00:53:53,962 --> 00:53:56,988
- ماهي هذه الموسيقى ؟
- باخ

100
00:54:04,739 --> 00:54:06,366
انها جميلة

101
00:54:19,554 --> 00:54:21,454
سأخرج قليلاً

102
00:54:21,556 --> 00:54:23,854
لا استطيع تحمّل الحرارة هنا

103
00:54:36,171 --> 00:54:37,638
سأعود قريباً

104
00:54:38,873 --> 00:54:40,738
لماذا لا تقرين لإستير ؟

105
00:54:40,842 --> 00:54:43,470
اذهبي , بما ان ضميرك يسمح لكي

106
00:55:01,963 --> 00:55:06,229
يوهان , اخرج قليلاً
اريد التحدث لأنا بإنفراد

107
00:55:06,935 --> 00:55:10,063
- هل سأقرا لكي ؟
-لاحقاً

108
00:55:13,341 --> 00:55:16,208
سأنتظر في الممر

109
00:55:16,478 --> 00:55:18,002
لا تذهب بعيداً

110
00:55:36,298 --> 00:55:37,959
اين كنتي ؟

111
00:55:38,233 --> 00:55:39,757
كنتُ اتجوّل

112
00:55:42,937 --> 00:55:44,336
و الى اين ذهبتي ؟

113
00:55:44,439 --> 00:55:45,804
ليس بعيداً

114
00:55:46,074 --> 00:55:48,008
لقد خرجتي مطوّلاً

115
00:55:48,276 --> 00:55:49,766
لم اريدُ العودة الى هنا

116
00:55:49,878 --> 00:55:51,869
لماذا ؟

117
00:55:52,147 --> 00:55:53,239
لم اشعر بالعودة

118
00:55:53,615 --> 00:55:55,048
انكي تكذبين.

119
00:55:55,784 --> 00:55:57,775
هل تريدين معرفة جميع التفاصيل ؟

120
00:56:00,322 --> 00:56:02,290
فقط اجيبي اسألتي

121
00:56:02,390 --> 00:56:06,383
هل تذكرين ذلك الشتاء قبل عشر سنوات
عندما جلسنا مع ابي في ليونز

122
00:56:07,729 --> 00:56:09,720
و عندما خرجت مع كلود

123
00:56:13,902 --> 00:56:16,803
لقد استجوّبتيني تلك المرة ايضاً

124
00:56:17,238 --> 00:56:21,470
و قلتي انك ستخبرين ابي
اذا لم اقل لكي كل شيء

125
00:56:21,576 --> 00:56:22,975
بالتفصيل

126
00:56:29,584 --> 00:56:33,145
ذهبت الى دور العرض 
و جلست في الخلف

127
00:56:34,556 --> 00:56:38,048
امرأة و رجل مارسوا الحب امامي

128
00:56:38,827 --> 00:56:40,658
عندما انتهوا , غادروا

129
00:56:42,530 --> 00:56:45,021
و بعدها اتى رجل
من النوع الذي اقابله في الحانات

130
00:56:46,000 --> 00:56:48,867
جلس بجانبي
و بدأ بتحسس فخذيّ

131
00:56:50,672 --> 00:56:53,232
و بعدها تجامعنا على الأرضية

132
00:56:53,908 --> 00:56:56,206
هكذا اتّسخ فستاني 

133
00:57:02,283 --> 00:57:03,841
هل هذه هي حقيقة ؟

134
00:57:05,220 --> 00:57:06,812
و لماذا اكذب ؟

135
00:57:09,858 --> 00:57:12,691
صحيح , لماذا تكذبين

136
00:57:13,962 --> 00:57:16,123
و حدث انني كنت اكذب

137
00:57:16,398 --> 00:57:17,922
لا يهم

138
00:57:21,102 --> 00:57:23,434
لقد رأيت الزوجين يمارسون الحب

139
00:57:25,640 --> 00:57:28,108
و بعدها ذهبت الى الحانة

140
00:57:28,376 --> 00:57:30,173
و غادرت مع ذلك الرجل

141
00:57:31,312 --> 00:57:34,145
لم اعلم اين يجب ان اذهب
لذا ذهبنا الى الكنيسة

142
00:57:35,650 --> 00:57:39,279
و لقد تجامعنا 
في زاوية سوداء خلف بعض الأعمدة

143
00:57:41,356 --> 00:57:43,085
كان الجو ابرد هناك

144
00:57:47,462 --> 00:57:48,861
ارى ذلك

145
00:57:50,532 --> 00:57:53,558
هذه المرة سأتأكد ان اخلع ملابسي اولاً

146
00:57:59,641 --> 00:58:01,609
الا يجب ان تذهبي الى الفراش ؟

147
00:58:26,434 --> 00:58:27,765
اجلسي معي

148
00:58:28,870 --> 00:58:30,428
هنا , في حافة السرير

149
00:58:31,406 --> 00:58:33,101
فقط للحظة

150
00:58:41,783 --> 00:58:43,648
هل انتي ذاهبة لمقابلته ؟

151
00:58:47,121 --> 00:58:49,146
رجاءً لا تذهبي

152
00:58:50,358 --> 00:58:51,916
ليس الليلة

153
00:58:56,364 --> 00:58:58,298
انه عذاب 

154
00:58:58,566 --> 00:58:59,828
و لماذا ذلك ؟

155
00:59:00,802 --> 00:59:02,360
....لأن

156
00:59:05,240 --> 00:59:07,401
لأنني اشعر بإهانة

157
00:59:11,145 --> 00:59:13,409
لا تفكري بأنني غيورة

158
00:59:19,053 --> 00:59:20,816
يجب ان اذهب

159
01:00:28,756 --> 01:00:29,950
لا

160
01:05:06,834 --> 01:05:09,428
كنت ستقرأ لي

161
01:05:10,271 --> 01:05:12,171
تبدين غريبة

162
01:05:20,414 --> 01:05:22,609
ماذا عن ان تقرأ لي الأن ؟

163
01:05:23,451 --> 01:05:25,681
سأريكي عرض الدمى الخاص بي

164
01:05:46,474 --> 01:05:48,874
النجدة! انا احتضر

165
01:05:50,978 --> 01:05:52,605
ماذا يقول ؟

166
01:05:52,713 --> 01:05:54,237
لا اعلم

167
01:05:54,348 --> 01:05:57,215
انه خائف , لذا يتكلم بلغات غريبة

168
01:05:58,085 --> 01:06:00,212
هل تستطيع الدمية الغناء ؟

169
01:06:00,321 --> 01:06:03,779
نعم , و لكن ليس عندما يكون غاضب

170
01:08:24,598 --> 01:08:26,463
...كم هو جميل

171
01:08:30,671 --> 01:08:33,697
كم هو جميل بأننا لا نفهم بعضنا البعض

172
01:08:53,961 --> 01:08:56,452
اتمنى لو استير كانت ميّتة

173
01:09:18,185 --> 01:09:19,413
استير 

174
01:09:21,021 --> 01:09:23,114
هل انتي مترجمة ؟

175
01:09:23,657 --> 01:09:27,320
نعم , لتستطيع قرائة كتب
من لغات اجنبية مختلفة

176
01:09:28,529 --> 01:09:30,292
هل تعلمين لغتهم هنا ؟

177
01:09:30,564 --> 01:09:32,828
لا , و لكنني تعلمت بعض الكلمات

178
01:09:35,436 --> 01:09:37,631
لا تنسين بأن تكتبينهم لي

179
01:09:38,205 --> 01:09:39,729
لن انسى

180
01:09:45,613 --> 01:09:47,911
لماذا امي لا تريد البقاء معنا ؟

181
01:09:48,215 --> 01:09:49,807
انها تريد البقاء معنا

182
01:09:49,917 --> 01:09:53,182
لا , تغادر متى ما اتتها الفرصة

183
01:09:54,188 --> 01:09:55,951
انها فقط ذهبت لتتجوّل قليلاً

184
01:09:56,223 --> 01:09:57,815
لا , لم تفعل ذلك

185
01:09:58,492 --> 01:09:59,754
حقاً ؟

186
01:09:59,860 --> 01:10:02,988
انها مع شخص ما 
لقد قبلوا بعض

187
01:10:03,297 --> 01:10:05,492
و بعدها دخلوا الى غرفة

188
01:10:05,599 --> 01:10:07,191
لقد رأيتهم بنفسي

189
01:10:08,736 --> 01:10:10,499
هل انت متأكد من ذلك ؟

190
01:10:10,771 --> 01:10:12,261
لقد رأيتهم

191
01:10:27,488 --> 01:10:29,388
هل اغتسلت غسولاً كاملاً ؟

192
01:10:29,657 --> 01:10:31,818
لا , هل يجب عليّ ؟

193
01:10:35,529 --> 01:10:38,430
كنّا نتمنى بالإستمتاع بهذه الرحلة

194
01:10:38,766 --> 01:10:40,165
لكن بدلاً من ذلك

195
01:10:40,401 --> 01:10:42,232
انا استمتعت بها

196
01:10:49,910 --> 01:10:52,902
والدتك هي الوحيدة
الذي تستطيع لمسك , صحيح ؟

197
01:10:58,419 --> 01:11:00,546
نحب والدتك , جميعنا

198
01:11:10,965 --> 01:11:13,627
هل تعلم 
ماذا يعني ( الوجه ) بهذه اللغة ؟

199
01:11:14,935 --> 01:11:16,698
انه ( نايغو )

200
01:11:16,971 --> 01:11:18,461
و اليد تعني ( كاسي )

201
01:11:29,550 --> 01:11:32,075
عندما تمرض
تريد طريقتها الخاصة

202
01:11:32,319 --> 01:11:34,310
ثم اصبح انا الغبية , طبعاً 

203
01:11:38,926 --> 01:11:41,121
( كم انتي شرهة ) تقول هي

204
01:11:43,063 --> 01:11:45,429
( لقد سمنتي مؤخراً 

205
01:11:47,134 --> 01:11:48,931
يجب ان تتبعي حمية )

206
01:11:58,112 --> 01:11:59,807
انا احب الطعام

207
01:12:02,816 --> 01:12:05,683
حتى هي ستحب الطعام
اذا لم تشرب كثيراً

208
01:12:11,558 --> 01:12:13,583
انا سائقة جيّدة

209
01:12:15,329 --> 01:12:17,456
حتى استير تعترف بذلك

210
01:12:33,280 --> 01:12:35,043
هل انتي بالداخل ؟

211
01:12:37,151 --> 01:12:38,948
ماذا تريدين ؟

212
01:12:42,389 --> 01:12:44,414
اريد التحدث اليكي 

213
01:12:56,637 --> 01:12:58,400
ما زالت هنا 

214
01:13:00,941 --> 01:13:02,704
انها تبكي

215
01:13:45,185 --> 01:13:46,652
اين انتي ؟

216
01:14:57,257 --> 01:15:00,693
- ماذا فعلت لأستحق هذا ؟
- لا شيء على وجه الخصوص

217
01:15:04,665 --> 01:15:07,600
انه فقط , انكي دائماً
تصرّين على مبادئك

218
01:15:08,268 --> 01:15:11,032
و تزعجينني بـكيف كل شيء مهم

219
01:15:12,406 --> 01:15:14,397
و لكن كل شيء فقط .. هواء حار 

220
01:15:15,175 --> 01:15:16,836
هل تعلمين لماذا ؟

221
01:15:19,213 --> 01:15:20,805
سأخبركي

222
01:15:22,316 --> 01:15:25,581
كل شيء يتمحوّر حول غرورك

223
01:15:26,386 --> 01:15:29,913
لا تستطيعين العيّش 
من دون الإحساس بأنكي متفوّقة ,هذه هي الحقيقة

224
01:15:31,191 --> 01:15:35,184
كل شيء يجب ان يكون مهم و له معنى

225
01:15:35,295 --> 01:15:37,092
والله العالم ماذا ايضاً

226
01:15:37,197 --> 01:15:38,994
كيف نعيش بطريقة اخرى ؟

227
01:15:39,433 --> 01:15:41,424
لقد كنت اظن بأنك صحيحة

228
01:15:41,735 --> 01:15:45,466
لقد حاولت بأن اكون انتي
لأنني اُعجبتُ بكي

229
01:15:47,140 --> 01:15:49,472
لم ادرك بأنكي لم تُعجبين بي

230
01:15:49,743 --> 01:15:52,268
- هذا ليس صحيح
- انه صحيح 

231
01:15:53,881 --> 01:15:57,578
لم تكوني معجبة بي ابداً
انا فقط لم ادرك ذلك قديماً

232
01:15:57,684 --> 01:15:59,413
-لا
- نعم

233
01:16:00,821 --> 01:16:03,221
و بطريقة ما
انتي خائفةٌ مني

234
01:16:03,490 --> 01:16:05,253
! انا لا اخشاك 

235
01:16:06,627 --> 01:16:08,424
انا احبك

236
01:16:08,729 --> 01:16:10,788
انتي دائماً تتكلمين كثيراً عن الحُب

237
01:16:10,898 --> 01:16:13,594
-... لا تستطيعين قول
- لا استطيع قول ماذا ؟

238
01:16:14,868 --> 01:16:16,699
بأن ايستير تشعر بالكراهية ؟

239
01:16:17,504 --> 01:16:20,473
هذه فقط
فكرة سخيفة مني , صحيح ؟

240
01:16:22,109 --> 01:16:25,670
انتي تكرهينني 
تماماً كما تكرهين نفسك

241
01:16:25,779 --> 01:16:27,474
انا , و كل شيء متعلق بي

242
01:16:28,482 --> 01:16:31,007
انتي مليئة بالكراهية
- هذا ليس صحيح 

243
01:16:33,687 --> 01:16:35,518
مع كل ثقافتك و دراستك

244
01:16:35,789 --> 01:16:39,520
و جميع الكتب الذي ترجمتيها

245
01:16:40,694 --> 01:16:42,753
هل تستطيعين اجابتي بشيء واحد ؟

246
01:16:48,569 --> 01:16:52,198
عندما توفيّ ابي , وقلتي
( لا اريد العيّش بعد الأن )

247
01:16:55,208 --> 01:16:57,233
اذاً , لماذا لا زلتي متواجدة ؟

248
01:17:00,013 --> 01:17:01,742
من اجلي ؟

249
01:17:03,016 --> 01:17:04,381
من اجل يوهان ؟

250
01:17:06,019 --> 01:17:07,953
من اجل عملك , ربما ؟

251
01:17:09,856 --> 01:17:11,847
او من اجل لا سبب مخصوص ؟

252
01:17:15,062 --> 01:17:18,896
الأمر ليس كما تقولين 
انا متأكدة بأنكي فهمتي الأمر بطريقة خاطئة

253
01:17:18,999 --> 01:17:21,593
 ! لا تتحدثين بهذه النبرة 

254
01:17:24,004 --> 01:17:26,632
!! اخرجي ! اتركيني لوحدي 

255
01:17:30,243 --> 01:17:31,767
( انا ) المسكينة 

256
01:17:33,313 --> 01:17:35,247
لماذا لا تسكتين ؟

257
01:17:43,924 --> 01:17:45,915
( انا ) المسكينة

258
01:23:15,855 --> 01:23:18,790
يوهان و انا ذاهبون لتناول الطعام 

259
01:23:21,628 --> 01:23:23,926
و سنذهب بقطار الساعة الثانية

260
01:23:27,834 --> 01:23:29,631
الحرارة هنا سيئة

261
01:23:36,843 --> 01:23:38,333
وداعاً 

262
01:23:39,980 --> 01:23:41,675
سأعود قريباً

263
01:23:41,781 --> 01:23:43,078
وداعاً 

264
01:24:10,510 --> 01:24:12,842
اعطني عدّة الكتابة

265
01:24:31,464 --> 01:24:33,523
<font color=#FF0000>...الى يوهان</font>

266
01:24:40,907 --> 01:24:43,102
<font color=#FF0000>.....كلمات بـلغة اجنبية</font>

267
01:25:47,540 --> 01:25:51,340
لقد ذهبت منذ ساعة
واخذت الفتى معها

268
01:26:12,999 --> 01:26:14,728
نسيج انتصابي

269
01:26:18,571 --> 01:26:21,699
انها جميعا مسألة
انتصابات و افرازات

270
01:26:27,647 --> 01:26:30,445
اعتراف قبل وضع المرهم:

271
01:26:30,917 --> 01:26:33,215
رائحة المنيّ مقرفة و لا تعجبني

272
01:26:34,754 --> 01:26:37,188
لديّ حس حاد في الشم

273
01:26:37,824 --> 01:26:41,487
و رائحتي كانت عفنة كـسمكة ميّتة منذ زمن طويل
عندما تم تلقيحي

274
01:26:50,904 --> 01:26:52,531
الأمر اختياري

275
01:27:06,519 --> 01:27:09,317
لم اريد القبول بمكانتي البائسة

276
01:27:13,193 --> 01:27:15,593
لكن الأن .. اشعر بالوحدة

277
01:27:18,565 --> 01:27:20,692
نحن نجرب مواقف جديدة

278
01:27:21,501 --> 01:27:23,799
و نجد بأنهم جميعهم من دون فائدة

279
01:27:25,872 --> 01:27:27,931
القوات قوية جداً

280
01:27:31,144 --> 01:27:32,771
انا اعني القوات...

281
01:27:34,414 --> 01:27:36,279
القوات الفظيعة

282
01:27:40,987 --> 01:27:43,046
يجب ان تراقب خطوّاتك

283
01:27:43,656 --> 01:27:45,954
بيّن جميع الأشباح و الذكريات

284
01:27:57,370 --> 01:27:58,701
...كل هذا الحديث

285
01:28:01,674 --> 01:28:04,905
ليس هنالك ايّ حاجة
للتحدث عن الوحدة

286
01:28:05,712 --> 01:28:07,577
الحديث عنها مضيّعة وقت

287
01:28:10,049 --> 01:28:12,176
اعطني عدّة الكتابة

288
01:28:30,737 --> 01:28:33,501
اشعر بتحسن الأن
دعني اخبرك

289
01:28:36,709 --> 01:28:39,143
هل تعلم ماذا تسمى حالتي ؟

290
01:28:40,246 --> 01:28:41,611
النشوة ( اليوفوريا )

<font color=#FFFF00>* اليوفوريا او النشوة هو مرض نفسي و عاطفي
وهو الاحساس المبالغ به في السعادة والرضا بالذات *</font>


291
01:28:42,215 --> 01:28:47,380
كان نفس المرض مع والدي
كان يمزح و يضحك 

292
01:28:51,090 --> 01:28:52,921
و نظر اليّ

293
01:28:54,027 --> 01:28:56,655
و قال ( الأن هي الأبدية , استير )

294
01:28:58,831 --> 01:29:00,423
لقد كان لطيف جداً

295
01:29:03,102 --> 01:29:05,400
بالرغم من انه كان رجل ضخم

296
01:29:06,506 --> 01:29:08,667
لقد كان وزنه ما يُقارب 440 باوند

297
01:29:10,143 --> 01:29:13,237
اتمنى لو استطعت ان ارى
الرجل الذي حمل قبره

298
01:29:14,814 --> 01:29:16,475
انا متعبة جداً

299
01:29:55,888 --> 01:29:58,823
لا , لا اريد الموت هكذا 

300
01:30:01,060 --> 01:30:02,857
لا اريد ان اختنق

301
01:30:03,229 --> 01:30:06,357
هذا فظيع
الأن انا خائفة

302
01:30:06,666 --> 01:30:08,395
هذا الشيء اخافني

303
01:30:09,869 --> 01:30:11,769
هذا الشيء يجب ان لا يحدث مجدداً

304
01:30:21,781 --> 01:30:26,184
اين الطبيب ؟
هل يجب ان اموت وحيدة ؟

305
01:30:44,003 --> 01:30:45,061
امي

306
01:30:45,872 --> 01:30:47,499
انا مريضة

307
01:30:48,174 --> 01:30:51,871
امي , تعالي ساعديني

308
01:30:53,980 --> 01:30:55,607
انا خائفة جداً

309
01:31:01,721 --> 01:31:03,518
لا اريد الموت

310
01:31:37,023 --> 01:31:38,888
لا تخف

311
01:31:39,892 --> 01:31:41,587
لن اموت

312
01:31:52,505 --> 01:31:54,439
استطيع لمّ شتاتي

313
01:31:55,508 --> 01:31:56,770
ارى ذلك

314
01:31:59,345 --> 01:32:02,610
لقد كتبت لك رسالة
تماماً كما وعدتك

315
01:32:04,750 --> 01:32:06,377
انها على الأرضية

316
01:32:07,687 --> 01:32:09,348
اذا استطعت ان تجدها

317
01:32:18,431 --> 01:32:20,023
إن الامر مهم

318
01:32:21,200 --> 01:32:22,963
ستتفهم ذلك

319
01:32:23,069 --> 01:32:25,299
يجب ان نُسرع 
القطار يغادر بعد ساعة

320
01:32:26,973 --> 01:32:28,463
لا تخف

321
01:32:30,977 --> 01:32:32,467
لا تخف

322
01:32:32,745 --> 01:32:34,906
اسرع يوهان
هل تسمعني ؟

323
01:32:52,765 --> 01:32:54,926
انه تماماً كما تُغادر

324
01:32:56,335 --> 01:32:58,394
لم اطلب رأيك

325
01:34:18,884 --> 01:34:20,545
ما هذا ؟

326
01:34:21,053 --> 01:34:22,884
استير كتبت لي رسالة

327
01:34:23,255 --> 01:34:25,223
رسالة ؟ دعني ارى

328
01:34:29,729 --> 01:34:32,755
<font color=#FF0000>الى يوهان</font> 
<font color=#FF0000>كلمات في لغة اجنبية</font>

329
01:34:36,469 --> 01:34:38,164
كم هي لطيفة

