1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:01:17,974 --> 00:01:19,327
عزيزي السيد
"ستيفنز"

3
00:01:19,574 --> 00:01:22,691
سيفاجأك السماع من
بعد كل هذا الوقت

4
00:01:22,894 --> 00:01:26,807
إنك ترد بخاطري منذ سمعت
"بوفاة لورد "دارلنجتون

5
00:01:27,054 --> 00:01:30,524
قرأنا أن ورثته عرضوا
منزله للبيع

6
00:01:30,774 --> 00:01:33,083
لأنهم غير راغبين
في الإحتفاظ به

7
00:01:33,294 --> 00:01:36,923
و لأن أحداً لن يشتري
منزلاً كبير كهذا

8
00:01:37,174 --> 00:01:42,089
قرر الإيرل الجديد أن يدمره و يبيع
الأنقاض مقابل 5000 جنيه

9
00:01:42,654 --> 00:01:46,329
و قرأت شيئاً في الديلي ميل
جعل دمي يغلي

10
00:01:46,574 --> 00:01:48,246
كتبوا أن وكر الخائن
سيهدم

11
00:01:48,694 --> 00:01:50,685
مائه و ثمانين
جنيهاً؟

12
00:01:50,894 --> 00:01:53,043
مائه و ثمانين؟
هل إنتهينا؟

13
00:01:54,693 --> 00:01:57,685
سيداتي سادتي أهم
ما في المزاد

14
00:01:58,373 --> 00:02:00,284
القطعه 414

15
00:02:00,533 --> 00:02:04,685
صوره لسيد مهيب

16
00:02:04,933 --> 00:02:07,163
سنبدأ المزايده
ب 2000 جنيه

17
00:02:07,733 --> 00:02:09,291
2000جنيه
شكراً

18
00:02:09,493 --> 00:02:10,482
2200.

19
00:02:10,693 --> 00:02:11,921
2400.

20
00:02:12,173 --> 00:02:13,526
2600.

21
00:02:13,773 --> 00:02:15,092
2800.

22
00:02:15,333 --> 00:02:16,891
3000. 3200.

23
00:02:17,093 --> 00:02:18,970
3400. 3600.

24
00:02:19,493 --> 00:02:20,528
3800.

25
00:02:20,933 --> 00:02:23,527
4000جنيه
أربعة آلاف و نصف

26
00:02:23,773 --> 00:02:24,728
5000.

27
00:02:25,253 --> 00:02:26,481
و نصف

28
00:02:26,693 --> 00:02:28,012
6000.

29
00:02:28,253 --> 00:02:29,368
و نصف

30
00:02:29,573 --> 00:02:30,608
7000.

31
00:02:31,973 --> 00:02:32,928
و نصف

32
00:02:33,173 --> 00:02:34,686
8000.

33
00:02:34,893 --> 00:02:36,008
و نصف

34
00:02:36,973 --> 00:02:38,088
9000.

35
00:02:38,293 --> 00:02:39,487
و نصف

36
00:02:39,733 --> 00:02:41,405
عشرة آلاف جنيه

37
00:02:41,853 --> 00:02:42,888
و نصف

38
00:02:43,733 --> 00:02:44,882
11,000.

39
00:02:45,133 --> 00:02:46,122
و نصف

40
00:02:46,573 --> 00:02:50,532
لك يا سيدي مقابل
11500جنيه

41
00:02:53,373 --> 00:02:56,126
بيعت مقابل
11500جنيه

42
00:02:56,373 --> 00:02:59,922
لقد شعرت بالإرتياح لأن
مليونير أمريكي

43
00:03:00,173 --> 00:03:02,083
إسمه "لويس" أنقذ
"منزل "دارلينجتون

44
00:03:02,292 --> 00:03:05,125
لأنك لن تضطر لترك
المنزل في النهايه

45
00:03:05,372 --> 00:03:07,488
أليس هو عضو
"الكونجرس "لويس

46
00:03:07,692 --> 00:03:11,480
الذي حضر مؤتمر اللورد
عام 1936؟

47
00:03:21,252 --> 00:03:23,925
سيد "ستيفينز" أفكر
دائماً بالأيام الخاليه

48
00:03:24,172 --> 00:03:26,686
عندما كنت مديرة
المنزل

49
00:03:26,892 --> 00:03:27,802
كان عملاً
شاقاً

50
00:03:28,052 --> 00:03:32,443
و رؤساء الخدم الذين عرفتهم
أقل صرامه منك

51
00:03:32,932 --> 00:03:36,561
لكن هذه الأيام من
أسعد أيام حياتي

52
00:03:40,772 --> 00:03:43,332
لابد أن معك طاقم
مختلف الآن

53
00:03:43,572 --> 00:03:45,722
و لم تعد الوجوه
القديمه معك

54
00:03:45,972 --> 00:03:49,521
لم يعد هناك حاجه
لجيش الخدم

55
00:03:49,772 --> 00:03:52,240
الذين كان يوظفهم
"اللورد "دارلينجتون

56
00:04:07,172 --> 00:04:09,686
و أحوالي ليست
سعيده

57
00:04:09,932 --> 00:04:13,719
في السبع سنوات من آخر مره
كتبت لك هجرت زوجي

58
00:04:13,971 --> 00:04:17,281
و يبدو أن حياتي معه
قد إنتهت

59
00:04:17,531 --> 00:04:20,284
و أقيم في نزل صديقه لي
في كليفدون

60
00:04:48,731 --> 00:04:51,006
و لا أدري كيف
سيكون مستقبلي

61
00:04:51,251 --> 00:04:55,847
"منذ تزوجت إبنتي "كاثرين
حياتي أصبحت خاويه

62
00:04:56,051 --> 00:04:59,885
السنين تبدو ممتده أمامي
لكني لا أعرف ما أفعل بها

63
00:05:00,491 --> 00:05:02,925
أريد أن أصبح
ذات جدوي مجدداً

64
00:05:10,291 --> 00:05:13,249
هل أحترقت مجدداً؟-
نعم, آسف يا سيدي-

65
00:05:13,971 --> 00:05:16,531
القاعده المتبعه في
المطبخ تقول

66
00:05:16,771 --> 00:05:21,480
الطاهيه تطهي الإفطار و
مساعدتها تحمص الخبز

67
00:05:21,690 --> 00:05:24,124
لماذا لا نحضر لها
آله لتحميص الخبز؟

68
00:05:24,370 --> 00:05:28,283
لا نريد آله أخرى بل
مراجعة نظام العاملين

69
00:05:28,930 --> 00:05:31,728
نظام العاملين؟
لا أدري أن لنا نظاماً

70
00:05:31,970 --> 00:05:34,689
نظام خاطئ

71
00:05:35,570 --> 00:05:36,969
سيدي , مؤخراً

72
00:05:37,890 --> 00:05:42,122
تعطفت بإقتراح بأن
أذهب في رحله كعطله

73
00:05:42,370 --> 00:05:44,247
أجوب فيها
البلاد

74
00:05:44,570 --> 00:05:47,164
بالتأكيد, خذ إجازه
و شاهد العالم

75
00:05:47,370 --> 00:05:48,359
شكراً لك
يا سيدي

76
00:05:49,370 --> 00:05:51,645
متى كانت آخر
رأيت فيها العالم؟

77
00:05:53,970 --> 00:05:57,929
في الماضي كان العالم
يأتي لهذا المنزل يا سيدي

78
00:05:58,250 --> 00:05:59,524
نعم

79
00:06:00,930 --> 00:06:03,319
إبدأ عندما أذهب إلى
لندن الأسبوع القادم

80
00:06:04,290 --> 00:06:06,087
و خذ السياره

81
00:06:06,290 --> 00:06:08,929
خذ السياره الديملر-
يا إلهي, لا أستطيع يا سيدي-

82
00:06:09,170 --> 00:06:11,525
أنت و تلك السياره
تنتميان لبعضكما

83
00:06:11,770 --> 00:06:13,362
لقد صنعتما
لبعضكما

84
00:06:13,570 --> 00:06:16,801
هذا عطف منك
عطف شديد يا سيدي

85
00:06:17,570 --> 00:06:22,121
أنوي السفر غرباً حيث
المناظر الساحره

86
00:06:22,370 --> 00:06:26,727
و قد يمكنني حل
مشكلاتنا و أنا هناك

87
00:06:26,930 --> 00:06:31,684
مديرة منزل سابقه
تعيش في كليفدون قالت

88
00:06:31,889 --> 00:06:34,483
أنها قد تكون مستعده
للعوده للخدمه

89
00:06:34,689 --> 00:06:36,486
من هي
صديقتك؟

90
00:06:36,729 --> 00:06:38,082
هل كنتما على
علاقه بالسابق؟

91
00:06:38,689 --> 00:06:40,122
كلا يا سيدي

92
00:06:41,049 --> 00:06:43,722
كلا, لكنها مديرة
منزل قديره

93
00:06:44,089 --> 00:06:46,000
قديره جداً

94
00:06:46,889 --> 00:06:48,880
كنت أمزح معك
"يا "ستيفنز

95
00:06:49,129 --> 00:06:49,959
آسف

96
00:06:52,249 --> 00:06:54,888
أتدري ما يعجبني
في صحفكم؟

97
00:06:55,489 --> 00:06:56,763
صفحة النعي

98
00:06:57,329 --> 00:07:00,082
كل شخص يحظى
بتأبين فخم

99
00:07:00,289 --> 00:07:03,326
لا نستطيع القيام بمثل هذا في أميركا-
نعم سيدي-

100
00:07:04,769 --> 00:07:06,282
شكراً لك
"يا "ستيفينز

101
00:07:06,849 --> 00:07:07,884
"سيد "لويس

102
00:07:40,448 --> 00:07:41,767
عزيزتي السيده
"بين"

103
00:07:42,248 --> 00:07:46,400
أبلغك بوصولي إلى كليفدون
في 3 أكتوبر الرابعه عصراً

104
00:07:46,648 --> 00:07:48,525
و سأكون ممتناً
لو وصلتني منك رساله

105
00:07:48,768 --> 00:07:52,920
إلى مكتب البريد في كولنبورن
بالقرب من هانجرفورد

106
00:07:53,168 --> 00:07:55,079
حيث أنتوي
التوقف

107
00:08:02,128 --> 00:08:06,167
سيده "بين" قلت دائماً
أن لديك ذاكره مذهله

108
00:08:06,368 --> 00:08:09,280
و رب عملنا الجديد هو
"بالفعل عضو الكونجرس "لويس

109
00:08:09,488 --> 00:08:12,446
لكنه تقاعد من العمل
بالسياسه في أميركا

110
00:08:13,128 --> 00:08:17,519
و يقيم في دارلنجنتون
و ستلحق به أسرته قريباً

111
00:08:17,768 --> 00:08:22,398
لكن يحزنني أن لدينا موظفين
أقل مما يحتاجه منزل كهذا

112
00:08:22,768 --> 00:08:26,727
سيده "بين" هل تسمحين
لي بإمتداحك مجدداً؟

113
00:08:26,968 --> 00:08:29,482
دعيني أقول أنك حين
غادرت كي تتزوجي

114
00:08:29,728 --> 00:08:34,643
لم تصل أي مديرة منزل
لنفس كفاءتك

115
00:08:44,688 --> 00:08:47,486
و أنا أتذكر قدومك
إلى دارلينجتون

116
00:08:47,688 --> 00:08:51,521
قدمت بدون توقع
أو بإندفاع

117
00:08:51,767 --> 00:08:54,884
بينما كنا مشغولين
بإجتماع شارل جروف

118
00:08:55,087 --> 00:08:58,079
و أنا أتذكر هذا اليوم
بحدث آخر

119
00:08:58,327 --> 00:09:00,124
فهو كان آخر مره
كان فيها اللورد

120
00:09:00,367 --> 00:09:03,484
كان سعيداً بإستضافة
جيرانه كالسابق

121
00:09:03,727 --> 00:09:07,481
و لقد مرت سنوات قبل
أن يحمله أحدهم على الصيد

122
00:09:07,687 --> 00:09:11,157
فالصيد لم يكن رياضه
 يحبها أو يقرها

123
00:09:32,367 --> 00:09:34,927
"صباح الخير "إيرز-
سيدي تسرني رؤيتك-

124
00:09:41,047 --> 00:09:42,366
معذره سيدي

125
00:10:03,366 --> 00:10:07,882
أخشى أنني لم أكن مرحباً
بالبدايه و ربما وقحاً

126
00:10:08,126 --> 00:10:10,924
و لقد وصى بك
أفضل الأشخاص

127
00:10:11,166 --> 00:10:13,316
و أنت إستحققت
هذه التوصيات

128
00:10:13,566 --> 00:10:17,275
لكني أعترف أني كان لي
 شكوك لأنك كنت صغيره

129
00:10:17,686 --> 00:10:19,916
غير مسموح بصداقات
مع الرجال

130
00:10:20,366 --> 00:10:23,722
و سامحيني لذكر هذا
لكننا عانينا من هذه المشاكل

131
00:10:23,966 --> 00:10:25,604
و بداخل المنزل
أيضاً

132
00:10:25,846 --> 00:10:29,600
فمديرة المنزل السابقه
فرت مع مساعد رئيس الخدم

133
00:10:29,966 --> 00:10:34,562
لو قرر شخصان من العاملين
الزواج فلا يسعنا قول شئ

134
00:10:34,806 --> 00:10:36,876
لكن ما
يزعجني

135
00:10:37,086 --> 00:10:41,955
هم من عمل لآخر
 بحثاً عن الغراميات

136
00:10:43,046 --> 00:10:45,640
و مديرات المنزل يكن
هن المذنبات

137
00:10:45,926 --> 00:10:48,315
بدون قصد إهانه-
أنا لم أعتبرها إهانه-

138
00:10:48,966 --> 00:10:53,835
أعرف كيف تسود الفوضى
المنزل عندما يتزوج العاملون به

139
00:10:54,166 --> 00:10:55,360
نعم

140
00:11:00,246 --> 00:11:02,396
هل لي بكلمه يا سيدي؟-
بالطبع-

141
00:11:07,845 --> 00:11:10,484
سيدي فيما يتعلق
بمساعد رئيس الخدم

142
00:11:10,725 --> 00:11:12,841
و مديرة المنزل اللذان
هربا الشهر الماضي

143
00:11:14,325 --> 00:11:16,236
شئ سئ
كيف تدبر الأمور؟

144
00:11:16,525 --> 00:11:18,880
وجدت بديلان من
أعلى طراز

145
00:11:19,085 --> 00:11:21,804
الآنسه "كينتون" و هي إمرأه
لديها خبرات جيده

146
00:11:22,045 --> 00:11:24,718
و طباع رائعه و
تبدو قديره جداً

147
00:11:24,965 --> 00:11:27,115
و رجل له خبره
معقوله

148
00:11:27,725 --> 00:11:32,082
إنه مسن و الوظيفه تعجبه-
و إسمه؟-

149
00:11:32,325 --> 00:11:33,121
ستيفينز" يا"
سيدي

150
00:11:33,365 --> 00:11:35,117
ستيفينز"؟"-
نعم سيدي-

151
00:11:35,365 --> 00:11:37,799
هذا إسمك-
بل هو أبي-

152
00:11:38,485 --> 00:11:39,679
حقاً؟

153
00:11:40,365 --> 00:11:42,879
هذا أفضل
و أود أراه

154
00:11:43,085 --> 00:11:44,200
إنه بالخارج

155
00:11:44,565 --> 00:11:46,157
حسناً
أدخله

156
00:11:46,405 --> 00:11:47,758
شكراً
سيدي

157
00:11:52,685 --> 00:11:53,561
أبي

158
00:11:58,445 --> 00:12:00,276
"سيد "ستيفينز
كيف حالك؟

159
00:12:00,485 --> 00:12:02,953
سيدي-
إبنك رجل رائع-

160
00:12:03,205 --> 00:12:06,993
إنه يقوم بعمل رائع و لا
أدري ماذا نفعل بدونه

161
00:12:07,245 --> 00:12:09,395
هل أنت فخور به؟-
جداً يا سيدي-

162
00:12:09,765 --> 00:12:11,084
هذا صحيح

163
00:12:12,725 --> 00:12:14,124
يسعدني وجودك
معنا

164
00:12:14,365 --> 00:12:15,480
شكراً سيدي

165
00:12:18,924 --> 00:12:21,757
كم لدينا بالعشاء اليوم؟
14؟16؟

166
00:12:21,964 --> 00:12:23,033
12سيدي

167
00:12:23,244 --> 00:12:24,040
حسناً

168
00:12:25,524 --> 00:12:26,559
شكراً سيدي

169
00:12:53,964 --> 00:12:58,276
الإبريق غير مناسب هنا-
في غرفة الطعام, أحسنت-

170
00:13:07,124 --> 00:13:10,275
مرحباً "ويليام" كيف حالك؟-
"طاب يومك آنسه "كينتون-

171
00:13:52,443 --> 00:13:55,116
رأيت أنها ستزين غرفتك

172
00:13:55,363 --> 00:13:56,512
معذره؟

173
00:13:57,443 --> 00:13:59,798
ستضفي بعضاً
من السرور

174
00:14:00,043 --> 00:14:01,715
هذا عطف
منك

175
00:14:04,443 --> 00:14:07,082
لو أحببت يمكنني
إحضار المزيد

176
00:14:07,323 --> 00:14:08,597
شكراً

177
00:14:09,363 --> 00:14:12,673
لكني أعتبر هذه الغرفه
غرفة عملي الخاصه

178
00:14:12,883 --> 00:14:15,716
و أود أن أقلل ما
يشتت الذهن بها

179
00:14:15,963 --> 00:14:18,682
هل ترى أن الزهور
تشتت الذهن؟

180
00:14:18,883 --> 00:14:22,193
أقدر عطفك لكني أحب
إبقاء الأمور كما هي

181
00:14:22,443 --> 00:14:26,800
لكن مادمت هنا فهناك
أمر صغير أود ذكره

182
00:14:27,043 --> 00:14:30,479
كنت أمر بجوار المطبخ
صباح أمس

183
00:14:30,723 --> 00:14:33,283
و سمعتك تنادين شخص
"بإسم "ويليام

184
00:14:33,483 --> 00:14:36,679
هل لي أن أسأل من
كنت تنادينه بهذا الإسم؟

185
00:14:37,962 --> 00:14:40,635
أظن أني كنت
أدعو به والدك

186
00:14:41,522 --> 00:14:43,717
لا يوجد من يسمى
ويليام" في المنزل غيره"

187
00:14:43,962 --> 00:14:44,792
حقاً

188
00:14:45,962 --> 00:14:49,432
هل لي أن أطلب منك أن
تدعين أبي السيد "ستيفينز"؟

189
00:14:49,882 --> 00:14:52,919
و لو كنت تتحدثين عنه
لشخص فلتدعينه

190
00:14:53,162 --> 00:14:55,596
ستيفينز" الأكبر"
لتميزينه عني

191
00:14:55,842 --> 00:14:59,471
و سأكون ممتناً لك
"يا آنسه "كينتون

192
00:15:00,722 --> 00:15:04,112
لم أفهم ما
ترمي إليه

193
00:15:04,562 --> 00:15:09,113
أنا مديرة المنزل و والدك
مساعد رئيس الخدم

194
00:15:09,362 --> 00:15:13,594
و إعتدت أن أنادي
المساعدين بأسمائهم

195
00:15:15,122 --> 00:15:18,910
لو فكرت للحظه
ستدركين

196
00:15:19,162 --> 00:15:22,996
أنه من غير اللائق أن
يدعو شخص مثلك

197
00:15:23,242 --> 00:15:25,472
أبي بإسم
"ويليام"

198
00:15:26,162 --> 00:15:30,678
لابد أنه كان شيئاً مزعجاً
لأبيك أن أدعوه

199
00:15:30,922 --> 00:15:32,878
"بإسم "ويليام

200
00:15:33,082 --> 00:15:35,312
إن أبي هو
شخص

201
00:15:35,562 --> 00:15:38,599
لو تابعتيه ستتعلمين
منه أشياءاً

202
00:15:38,802 --> 00:15:41,396
أشكرك على النصيحه
لكن قل لي

203
00:15:41,642 --> 00:15:43,633
ماذا قد
أتعلم منه؟

204
00:15:43,962 --> 00:15:45,917
أحب أن أشير
هنا أنك

205
00:15:46,161 --> 00:15:48,755
لا تعرفين الأغراض
و أين توضع

206
00:15:50,881 --> 00:15:54,112
أنا وثقه أن السيد "ستيفينز" الأكبر
يجيد عمله

207
00:15:54,481 --> 00:15:57,678
لكني أؤكد لك أني
أجيد عملي أيضاً

208
00:15:57,881 --> 00:15:58,950
بالطبع-
شكراً-

209
00:15:59,201 --> 00:16:01,078
و الآن إسمح
لي

210
00:16:05,641 --> 00:16:06,471
حسناً

211
00:16:14,481 --> 00:16:16,472
أحيي الطاهي

212
00:16:16,841 --> 00:16:18,752
طهو رائع

213
00:16:20,321 --> 00:16:25,236
لابد أنك قلت شيئاً
لبقاً, لكني لم أسمعك

214
00:16:25,681 --> 00:16:29,879
أقول أن الكرنب مطهيه جيداً
فهو مقرمش و ليس طرياً

215
00:16:30,081 --> 00:16:32,197
الكرنب مطهو
و ليس مطهيه

216
00:16:32,761 --> 00:16:33,796
أليس كذلك
يا "جورج"؟

217
00:16:34,041 --> 00:16:34,996
نعم سيد
"ستيفينز"

218
00:16:35,241 --> 00:16:38,870
أعتذر عن التصحيح
فكنت سأفعل هذا

219
00:16:39,081 --> 00:16:41,675
و أنا في سنك
من أجل أن أتعلم

220
00:16:41,881 --> 00:16:46,159
أنا واثق أنك تطمح
الترقي في عملك

221
00:16:46,361 --> 00:16:50,115
نعم أريد أن أصبح رئيس
خدماً و يدعونني سيداً

222
00:16:50,361 --> 00:16:54,148
و أجلس في صالتي الخاصه
عند مدفأتي أدخن السيجار

223
00:16:54,400 --> 00:16:57,676
هل تدركون ما الذي تحتاجه
لكي تصبح رئيس خدم جيد؟

224
00:16:57,920 --> 00:17:00,229
يجب أن تتحلى بالهيبه
هذا ما تحتاجه

225
00:17:00,640 --> 00:17:04,474
"شكراً سيد "ستيفينز
الهيبه صحيح الهيبه

226
00:17:05,560 --> 00:17:08,996
و يطلقون علينا في مجلتنا
الدوريه هو وصيف السيد

227
00:17:09,240 --> 00:17:11,595
رئيس الخدم الجيد لابد
أن يمتلك هيبه

228
00:17:11,840 --> 00:17:13,876
في القيام
بمهمات عمله

229
00:17:15,920 --> 00:17:18,912
كان هناك رئيس خدم
في الهند

230
00:17:19,760 --> 00:17:24,231
و ذات يوم دخل غرفة الطعام
فماذا وجد أسفل المنضده؟

231
00:17:24,440 --> 00:17:25,395
نمراً

232
00:17:26,480 --> 00:17:29,916
و بدون أن يبدو عليه إنزعاج
دخل للصالون

233
00:17:31,680 --> 00:17:36,037
و همس لسيده كي لا يزعج
السيدات , معذره سيدي

234
00:17:36,760 --> 00:17:39,991
معذره يبدو أن هناك نمراً
في غرفة الطعام

235
00:17:40,560 --> 00:17:44,519
هلا سمحت لي بإستخدام
بندقية الصيد؟

236
00:17:46,080 --> 00:17:50,471
و بينما هم يكملون تناول
الشاي سمعوا ثلاث رصاصات

237
00:17:51,120 --> 00:17:55,272
و لم يكترثوا فهذا شئ
معتاد في الهند

238
00:17:55,960 --> 00:17:59,111
و عندما عاد رئيس الخدم
لملأ أباريق الشاي

239
00:17:59,680 --> 00:18:01,750
قال لسيده
بهدوء

240
00:18:01,960 --> 00:18:05,156
سنقدم العشاء في
الوقت المعتاد سيدي

241
00:18:05,519 --> 00:18:09,592
و يسعدني القول أنه لن
يكون هناك آثار ملحوظه

242
00:18:09,839 --> 00:18:13,070
لما حدث عند
وقت العشاء

243
00:18:15,159 --> 00:18:18,674
سأكرر كلماته
لن يكون هناك آثار ملحوظه

244
00:18:18,879 --> 00:18:22,554
لما حدث عند
وقت العشاء

245
00:18:23,959 --> 00:18:26,393
"رائع يا سيد "ستيفينز-
"شكراً يا سيد "ستيفينز-

246
00:18:26,639 --> 00:18:31,235
قصه رائعه و هذا ما يجب
"أن نصبو له "الهيبه

247
00:18:34,239 --> 00:18:35,274
هذا لك يا
"سيد "ستيفينز

248
00:18:35,959 --> 00:18:36,835
شكراً

249
00:18:37,039 --> 00:18:39,553
للسيد "ستيفينز" الأكبر
"يا سيد "ستيفينز

250
00:18:40,079 --> 00:18:41,956
شكراً يا
"آنسه "كينتون

251
00:18:43,959 --> 00:18:47,076
ضعي طبق السيد ستيفينز الأكبر
عند الطاهي ليظل دافئاً

252
00:18:47,279 --> 00:18:48,428
حاضر يا
"آنسه "كينتون

253
00:18:50,239 --> 00:18:51,069
شكراً يا آنسه
"كينتون"

254
00:18:51,319 --> 00:18:53,071
العفو يا
"سيد "ستيفينز

255
00:20:22,157 --> 00:20:25,513
لو كنت تبحث عن
جاروفك فهو عند السلم

256
00:20:25,757 --> 00:20:26,712
جاروفي؟

257
00:20:26,957 --> 00:20:29,266
تركته عند السلم

258
00:20:29,517 --> 00:20:33,396
أنا لم أستخدم جاروفاً-
حقاً؟لابد أنه يخص غيرك-

259
00:20:33,637 --> 00:20:36,788
ماذا تقصدين؟-
إنه خطأي واحد من أخطاء عديده-

260
00:20:43,317 --> 00:20:44,386
صباح الخير
سيدي

261
00:20:55,517 --> 00:20:58,714
"لقد دعوت "جيسكار دوبونت ديفيري
و هو الموفد الفرنسي

262
00:20:58,957 --> 00:21:00,470
لن يأتي
أبداً

263
00:21:00,677 --> 00:21:03,191
لقد وصلني
رده بالقبول

264
00:21:03,437 --> 00:21:08,272
دوبونت" هو كاره للألمان"
و خطابه عام 1933

265
00:21:08,477 --> 00:21:11,116
جعلني أخجل من كوني
حليف للفرنسيين

266
00:21:11,357 --> 00:21:12,949
هذا ليس أسلوبنا
كأنجليز

267
00:21:13,157 --> 00:21:14,146
كلا

268
00:21:14,397 --> 00:21:18,675
هذا غرض إجتماعنا و هو
أن نتناقش بصوره غير رسميه

269
00:21:18,917 --> 00:21:21,795
بعيداً عن جو
المؤتمرات الدوليه

270
00:21:22,037 --> 00:21:24,153
لكن في الجو الهادئ
و الحميمي

271
00:21:25,037 --> 00:21:27,267
للمنزل

272
00:21:28,477 --> 00:21:31,195
و قد نقنع الفرنسيين
بوجهة نظرنا

273
00:21:31,436 --> 00:21:33,313
و كذلك رأي الألمان

274
00:21:33,556 --> 00:21:37,788
آسف على المقاطعه لكن
كيف نربط أنفسنا بالألمان؟

275
00:21:38,036 --> 00:21:41,915
بالحزب النازي, لقد مزقوا
و داسوا على كل معاهده

276
00:21:42,156 --> 00:21:46,468
و هم الآن خطر يهدد أوروبا
ناهيك عن ديكتاتوريتهم

277
00:21:46,756 --> 00:21:51,671
يا بني كنت في برلين
و رأيت الألمان سعداء أخيراً

278
00:21:52,156 --> 00:21:56,274
لديهم عمل و طعام و يفخرون
ببلدهم و يحبون قائدهم

279
00:21:56,516 --> 00:21:58,347
و ماذا عن
اليهود؟

280
00:22:04,476 --> 00:22:09,401
هل هي رغبة اللورد بإستبدال
 الصيني الذي في غرفه الإجتماع

281
00:22:09,436 --> 00:22:10,274
بالذي خارج الغرفه؟

282
00:22:10,716 --> 00:22:12,149
الصيني؟

283
00:22:12,356 --> 00:22:16,554
نعم الصيني من غرفة
الإجتماع خارج هذا الباب, أنظر

284
00:22:17,156 --> 00:22:18,714
أنا مشغول
الآن

285
00:22:19,516 --> 00:22:22,792
فقط ألقي نظره خارج
هذا الباب لترى

286
00:22:23,036 --> 00:22:26,870
سأهتم بهذا لاحقاً-
هل تظنني أتخيل؟-

287
00:22:27,236 --> 00:22:29,830
خيال راجع
لقلة خبرتي؟

288
00:22:30,116 --> 00:22:33,472
أنا مشغول في هذه الغرفه
"يا آنسه "كينتون

289
00:22:33,676 --> 00:22:34,870
سأنتظر

290
00:22:35,916 --> 00:22:37,031
بالخارج

291
00:23:37,315 --> 00:23:38,111
أنظر

292
00:23:38,355 --> 00:23:41,108
أليس هو الصيني الخاطئ؟-
أنا مشغول جداً-

293
00:23:41,355 --> 00:23:43,585
أليس لديك عمل أفضل
من الوقوف هنا؟

294
00:23:43,835 --> 00:23:45,871
أنظر له و قل
لي الحقيقه

295
00:23:46,115 --> 00:23:49,107
أخفضي صوتك
ماذا سيظنه الخدم

296
00:23:49,354 --> 00:23:51,504
لو رؤونا نتشاجر
حول صيني؟

297
00:23:51,754 --> 00:23:53,472
سأطلب منك

298
00:23:53,714 --> 00:23:57,263
أن تلتفت و تنظر
للصيني

299
00:24:02,834 --> 00:24:04,392
إنه خطأ بسيط

300
00:24:04,634 --> 00:24:07,865
إن أباك مكلف بعمل
أكثر مما يستطيع القيام به

301
00:24:08,074 --> 00:24:09,348
دعيني أمر

302
00:24:09,554 --> 00:24:12,307
لقد ترك والدك
الجاروف على الأرض

303
00:24:12,554 --> 00:24:15,307
لقد ترك المنظف على
السكاكين و بدل الصيني

304
00:24:15,554 --> 00:24:17,909
إنتبه لهذا قبل أن
يرتكب خطأ كبير

305
00:24:18,154 --> 00:24:21,669
لا تحدثيني بهذه الطريقه-
يجب أن أفعل هذا-

306
00:24:22,034 --> 00:24:24,184
إني أمنحك نصيحه قيمه

307
00:24:24,634 --> 00:24:28,593
يجب أن يعفى والدك من بعض
الأعمال لمصلحته

308
00:24:29,714 --> 00:24:33,992
أياً ما كان بالسابق فهو لم
يعد لديه نفس القدره أو القوه

309
00:24:34,754 --> 00:24:37,109
شكراً على
نصيحتك

310
00:24:37,354 --> 00:24:39,265
و إسمحي لي الآن
بالإهتمام بعملي

311
00:24:39,514 --> 00:24:42,028
لم أقصد تعطيلك
عن عملك

312
00:24:42,634 --> 00:24:43,783
شكراً

313
00:24:47,514 --> 00:24:52,144
من الضروري أن نتفق على
سياسه مشتركه قبل وصول

314
00:24:52,954 --> 00:24:56,469
هذا الفرنسي, ما إسمه؟-
"جيسكار دوبونت ديفيري"-

315
00:24:56,754 --> 00:24:58,983
و نتوقع الموفد
الأميركي

316
00:24:59,233 --> 00:25:02,066
"عضو الكونجرس "لويس
أن يصل نفس اليوم

317
00:25:02,513 --> 00:25:04,071
من هو هذا
الأمريكي؟

318
00:25:04,713 --> 00:25:09,229
إنه شخص غير معروف, عضو
كونجرس صغير من بنسلفانيا

319
00:25:09,433 --> 00:25:12,743
يرأس لجنه قويه
للعلاقات الخارجيه

320
00:25:13,073 --> 00:25:15,303
و ورث ثروه
كبيره

321
00:25:15,553 --> 00:25:17,509
تغليف اللحوم؟-
عربات المترو؟-

322
00:25:17,753 --> 00:25:19,345
أو البضائع الجافه؟

323
00:25:19,673 --> 00:25:21,470
ما هي البضائع
الجافه؟

324
00:25:21,753 --> 00:25:24,267
هي شئ يربح منه
الأمريكان كثيراً

325
00:25:24,513 --> 00:25:28,791
كلا أظن ثروته أتت من
منتجات التجميل

326
00:25:34,153 --> 00:25:35,472
إنه السيد "ستيفينز" العجوز

327
00:25:36,953 --> 00:25:39,103
أحضروا وساده بسرعه
بطانيه

328
00:25:42,553 --> 00:25:44,703
الفضيات
الفضيات

329
00:25:45,953 --> 00:25:47,944
سيدي أنا
آسف

330
00:25:48,593 --> 00:25:49,946
ستكون بخير

331
00:25:50,753 --> 00:25:53,586
شكراً سيدي أنا آسف
ماذا حدث؟

332
00:25:53,833 --> 00:25:56,586
لقد تعثر بالصينيه-
رأيته من النافذه-

333
00:25:56,833 --> 00:25:58,789
هذا لم يحدث
من قبل

334
00:25:59,033 --> 00:26:01,752
هل لي أن أتصل بالطبيب؟-
نعم-

335
00:26:03,433 --> 00:26:05,230
آسف-
لا بأس-

336
00:26:18,032 --> 00:26:19,909
هل تحسن والدك؟

337
00:26:20,152 --> 00:26:21,870
لقد تعافى تماماً

338
00:26:22,072 --> 00:26:23,505
حسناً

339
00:26:23,712 --> 00:26:27,591
لا نريد أن يحدث هذا مره
أخرى أليس كذلك؟

340
00:26:27,832 --> 00:26:30,904
أعني إنهيار والدك-
كلا يا سيدي-

341
00:26:31,152 --> 00:26:33,268
و قد يحدث في
أي مكان

342
00:26:33,952 --> 00:26:35,351
و في أي
وقت

343
00:26:36,512 --> 00:26:40,391
أول المندوبين الأجانب سيصل
في أقل من أسبوعين

344
00:26:40,632 --> 00:26:43,590
كلنا مستعدين يا سيدي-
أنا واثق من هذا-

345
00:26:43,832 --> 00:26:46,585
ما سيحدث في هذا
المنزل قد يكون له أثر

346
00:26:46,832 --> 00:26:49,904
على مسار الأحداث
في أوروبا

347
00:26:50,712 --> 00:26:52,270
و هذا يعني
الكثير

348
00:26:52,472 --> 00:26:55,544
و يعني الكثير لي
بصفه شخصيه

349
00:26:55,952 --> 00:27:00,104
عندي صديق ألماني
"هو "كارل هاينز بريمان

350
00:27:00,352 --> 00:27:02,991
و حاربنا ضد بعضنا
أثناء الحرب

351
00:27:03,232 --> 00:27:06,907
و كنا نقول عندما تنتهي
سنتناول شراباً سوياً

352
00:27:07,152 --> 00:27:08,426
مثل الساده
المهذبين

353
00:27:10,232 --> 00:27:12,700
معاهدة فرساي
جعلت مني كاذباً

354
00:27:13,512 --> 00:27:16,026
نعم كاذباً
"يا "ستيفينز

355
00:27:16,272 --> 00:27:20,423
لأن الشروط التي وضعناها
كانت قاسيه على ألمانيا

356
00:27:21,311 --> 00:27:23,108
لا يجب أن تفعل
هذا بعدو مهزوم

357
00:27:23,351 --> 00:27:26,502
مادمت هزمته فهذا
يكفي تماماً

358
00:27:27,351 --> 00:27:30,980
صديقي "بيرمان" أفلس
بسبب التضخم

359
00:27:31,551 --> 00:27:34,349
لم يستطع الحصول على
عمل في ألمانيا بعد الحرب

360
00:27:35,311 --> 00:27:36,505
و إنتحر

361
00:27:37,831 --> 00:27:41,346
أطلق الرصاص على
نفسه في عربة قطار

362
00:27:42,311 --> 00:27:46,990
و من وقتها أشعر أن
واجبي مساعدة ألمانيا

363
00:27:46,990 --> 00:27:48,104
 و منحها فرصه عادله

364
00:27:48,311 --> 00:27:50,267
لذلك هذا المؤتمر
هاماً

365
00:27:50,511 --> 00:27:53,901
و لا يمكننا المخاطره
بوقوع حوادث

366
00:27:54,151 --> 00:27:56,221
لا أقول أن
يغادر والدك

367
00:27:57,111 --> 00:27:59,306
لكن يجب أن تعيد
النظر في واجباته

368
00:27:59,551 --> 00:28:02,270
بالتأكيد سيدي
أفهم تماماً

369
00:28:02,551 --> 00:28:03,540
حسناً

370
00:28:04,351 --> 00:28:07,184
إذاً أتركك للتفكير في
"الأمر يا "ستيفينز

371
00:28:07,431 --> 00:28:08,420
شكراً سيدي

372
00:29:11,030 --> 00:29:15,387
هناك عجز في غرفة الطعام
وستعمل في هذه الغرفه

373
00:29:15,630 --> 00:29:18,986
"شكراً سيد "ستيفينز-
إنتعش و إبدو مستفيقاً-

374
00:29:26,950 --> 00:29:27,826
صباح الخير

375
00:29:28,310 --> 00:29:29,345
صباح الخير

376
00:29:33,510 --> 00:29:36,467
كان يجب أن أعرف أنك
مستيقظ و مستعد لهذا اليوم

377
00:29:36,709 --> 00:29:38,779
أنا مستيقظ
منذ ساعتين

378
00:29:39,469 --> 00:29:43,064
لم تنم كثيراً-
هذا هو النوم الذي أحتاجه-

379
00:29:45,269 --> 00:29:47,464
لقد أتيت لأتحدث
معك

380
00:29:47,709 --> 00:29:50,746
تحدث إذاً فليس
لدي الصباح بطوله

381
00:29:50,949 --> 00:29:54,259
سأدخل في الموضوع مباشرةً-
إفعل و أنهي ما جئت له-

382
00:29:54,469 --> 00:29:56,858
بعضنا لديه
عمل لينجزه

383
00:29:59,109 --> 00:30:03,705
سيكون هناك مؤتمر هام في
هذا المنزل الأسبوع القادم

384
00:30:03,909 --> 00:30:07,345
و سيحل أناس مهمين
ضيوف على اللورد

385
00:30:07,749 --> 00:30:10,058
و يجب علينا أن
نقوم بعملنا

386
00:30:11,549 --> 00:30:14,302
بسبب حادثة
أبي الأخيره

387
00:30:14,549 --> 00:30:18,178
أُقترح ألا تخدم على
مائدة الطعام

388
00:30:22,429 --> 00:30:25,626
أنا أخدم على مائدة
الطعام كل يوم

389
00:30:25,869 --> 00:30:28,429
في ال 54 سنه الأخيره

390
00:30:30,509 --> 00:30:34,104
و قررنا أيضاً ألا تحمل
صواني ثقيله

391
00:30:35,069 --> 00:30:38,061
و هذه قائمه
جديده بأعمالك

392
00:30:38,269 --> 00:30:39,782
لقد سقطت

393
00:30:40,269 --> 00:30:41,987
بسبب أحجار
الممشى

394
00:30:42,229 --> 00:30:43,264
إنها ليست
مستويه

395
00:30:44,549 --> 00:30:47,858
لماذا لا تصلحوها قبل
أن يسقط شخص آخر؟

396
00:30:49,908 --> 00:30:53,503
ستقرأ قائمة
أعمالك الجديده

397
00:30:53,748 --> 00:30:56,057
لابد من إصلاح
تلك الأحجار

398
00:30:58,068 --> 00:31:01,743
إنك لا تريد أن يكسر هؤلاء
المهمين أعناقهم

399
00:31:04,148 --> 00:31:05,979
كلا لا أريد
ذلك

400
00:31:24,908 --> 00:31:25,897
ما الأمر؟

401
00:31:49,468 --> 00:31:52,346
لدينا ما يمكن تسميته
مهمه متنقله

402
00:31:52,588 --> 00:31:56,023
بعباره أخرى يمكنك أن
تختبر حسن تقديرك

403
00:31:56,267 --> 00:31:58,303
في حدود معينه
بالطبع

404
00:31:58,587 --> 00:32:02,102
هذه هي المساحات
و هذه هي

405
00:32:02,307 --> 00:32:04,901
هل هذه مساحاتي؟-
نعم و هذه فرشاتك-

406
00:32:05,147 --> 00:32:06,580
و هذه فرشاتي؟

407
00:32:07,907 --> 00:32:10,182
و مساحاتي؟-
نعم-

408
00:32:12,867 --> 00:32:14,903
ماذا تريدني أن
أفعل بها؟

409
00:32:15,387 --> 00:32:19,699
أظنك تعرف ما ستفعل بها
إبحث عن الغبار و القاذورات

410
00:32:20,387 --> 00:32:22,947
و لو وجدت غباراً
أو قاذورات

411
00:32:23,187 --> 00:32:25,496
أمسحها بالممسحه؟

412
00:32:25,747 --> 00:32:26,941
هذا صحيح

413
00:32:27,187 --> 00:32:29,906
الآن أقترح
أن تبدأ

414
00:32:30,147 --> 00:32:32,297
بنحاس الأبواب

415
00:32:32,547 --> 00:32:35,220
هذا الباب هناك ثم
الباب المفتوح

416
00:32:35,467 --> 00:32:37,503
ثم هذا الباب هنا

417
00:32:45,587 --> 00:32:47,817
هذا سائل التنظيف
و الفرشاه

418
00:32:48,827 --> 00:32:53,582
قد يُصنع التاريخ تحت هذا
السقف خلال الأيام القادمه

419
00:32:53,787 --> 00:32:55,618
كل فرد منكم

420
00:32:55,867 --> 00:32:59,826
يمكنه الفخر بالدور الذي
سيلعبه في هذه المناسبه

421
00:33:01,147 --> 00:33:03,944
تخيلوا أنفسكم
قادة كتائب

422
00:33:04,186 --> 00:33:07,019
حتى لو كان عملكم
مجرد ملأ زجاجات المياه

423
00:33:08,146 --> 00:33:10,740
كل شخص عليه
واجبه الخاص

424
00:33:10,986 --> 00:33:13,819
أو واجبها الخاص

425
00:33:14,066 --> 00:33:18,184
النحاس المصقول و الفضه البراقه
و الماهوجني اللامع

426
00:33:18,986 --> 00:33:22,023
هي الترحيب الذي سنقدمه
للضيوف الأجانب

427
00:33:22,266 --> 00:33:24,336
لكي يعرفوا أنهم
في إنجلترا

428
00:33:24,586 --> 00:33:28,181
حيث مازالت التقاليد
و النظام سائدين

429
00:33:56,706 --> 00:33:57,900
شكراً يا
"برايان"

430
00:34:27,065 --> 00:34:29,295
السيد "لويس" الأمريكي
حضر

431
00:34:29,545 --> 00:34:32,378
كنا نتوقع حضوره بالغد
ماذا فعلت معه؟

432
00:34:32,985 --> 00:34:35,340
السيد "لويس" تم إصطحابه
للطابق الأعلى

433
00:34:38,385 --> 00:34:41,900
"إبني في العماد "كاردينال
سيخطب قريباً

434
00:34:42,105 --> 00:34:44,699
نعم سيدي
أقدم تهنئتي

435
00:34:44,945 --> 00:34:46,344
"شكراً يا "ستيفينز

436
00:34:48,065 --> 00:34:49,942
أشعر بالمسؤليه
تجاه هذا الفتى

437
00:34:50,185 --> 00:34:54,417
إنه إبني بالعماد و والده
كان أقرب أصدقائي

438
00:34:54,665 --> 00:34:56,895
و الآن بعد
أن رحل والده

439
00:34:57,345 --> 00:34:59,939
أشعر كأني في
محل أبيه

440
00:35:00,345 --> 00:35:03,098
لقد عينته سكرتير لي
في المؤتمر

441
00:35:03,305 --> 00:35:06,581
و قد ساعدني في
الإعداد له

442
00:35:14,345 --> 00:35:18,896
أدرك أن هذا شئ غير
معتاد أن أطلب منك عمله

443
00:35:19,305 --> 00:35:21,535
سيسعدني تقديم
أي مساعده

444
00:35:21,785 --> 00:35:23,502
يؤسفني ذكر
هذا

445
00:35:23,704 --> 00:35:27,379
لكني لا أدري كيف
أتخلص من الأمر

446
00:35:28,184 --> 00:35:30,618
هل أنت خبير
بحقائق الحياه؟

447
00:35:30,984 --> 00:35:33,214
سيدي؟-
حقائق الحياه-

448
00:35:33,464 --> 00:35:36,103
الطيور و النحل أنت
تعرفها أليس كذلك؟

449
00:35:38,064 --> 00:35:39,816
للأسف أنا
لا أفهمك

450
00:35:40,064 --> 00:35:42,498
دعني أكشف
أوراقي

451
00:35:42,704 --> 00:35:46,140
أنا مشغول بهذا المؤتمر
و بالطبع أنت أيضاً

452
00:35:46,744 --> 00:35:49,178
لكن يجب أن
يخبره شخص ما

453
00:35:49,424 --> 00:35:51,813
و هذا سيكون
أسهل عليك

454
00:35:52,744 --> 00:35:54,063
أقل إزعاجاً

455
00:35:54,464 --> 00:35:57,137
و هذه مهمه صعبه
للأسف

456
00:35:57,384 --> 00:36:00,774
و قد لا أستطيع القيام بها
"قبل يوم زفاف "ريجينالد

457
00:36:01,064 --> 00:36:04,500
و بالطبع هذا يتخطى
مدى واجباتك

458
00:36:09,264 --> 00:36:10,333
سأبذل قصارى
جهدي

459
00:36:10,584 --> 00:36:13,621
سأكون ممتناً لو حاولت
هذا سيريحني كثيراً

460
00:36:14,184 --> 00:36:18,382
و لا داعي أن تضخم الأمر
فقط أنقل له الحقائق

461
00:36:36,383 --> 00:36:37,736
يا إلهي
"يا "ستيفينز

462
00:36:39,463 --> 00:36:40,816
آسف, آسف
يا سيدي

463
00:36:41,063 --> 00:36:44,294
لكني لدي شئ يجب
أن أقوله لك بعجاله

464
00:36:44,543 --> 00:36:47,103
و سأدخل للب
الموضوع

465
00:36:47,383 --> 00:36:52,093
لعلك لاحظت البط و الأوز
في البركه هذا الصباح؟

466
00:36:52,343 --> 00:36:54,334
بط و أوز؟
لا أظن ذلك

467
00:36:55,463 --> 00:36:59,695
حسناً ربما الطيور
و الزهور إذاً

468
00:36:59,943 --> 00:37:02,138
أو الشجيرات
و النحل

469
00:37:02,383 --> 00:37:04,578
لم أرى أي
نحل

470
00:37:04,783 --> 00:37:08,742
ليس هذا وقت رؤيتهم-
ماذا؟النحل؟-

471
00:37:09,543 --> 00:37:13,218
ما أقوله هو أنه
بمقدم الربيع

472
00:37:13,463 --> 00:37:17,297
سنشاهد تغييراً
ملحوظاً و كبيراً

473
00:37:17,543 --> 00:37:18,817
في البيئه
المحيطه

474
00:37:19,063 --> 00:37:23,136
هذا صحيح و المروج
ليست في أفضل حال لها الآن

475
00:37:23,383 --> 00:37:26,341
لم أكن مهتماً
بجمال الطبيعه

476
00:37:26,583 --> 00:37:28,699
لأنني يقلقني
أن

477
00:37:28,943 --> 00:37:32,822
دوبونت ديفري" وصل في"
مزاج منحرف و لا أحد يحب هذا

478
00:37:33,063 --> 00:37:37,136
هل وصل السيد دوبون ديفيري؟-
منذ نصف ساعه في مزاج سئ-

479
00:37:37,383 --> 00:37:41,694
في هذه الحاله إسمح لي
أن أذهب لأهتم به

480
00:37:41,942 --> 00:37:44,376
أنت محق
و شكراً على حديثك معي

481
00:37:44,622 --> 00:37:48,820
لا داعي لكن هناك كلمات
أريد أن أقولها بشأن

482
00:37:49,062 --> 00:37:51,292
كما قلت أنت

483
00:37:51,502 --> 00:37:52,730
جمال الطبيعه

484
00:37:52,982 --> 00:37:55,337
لكني سأنتظر
فرصه أخرى

485
00:37:55,582 --> 00:37:58,494
سأنتظر تلك الفرصه
لكني أفضل السمك

486
00:37:58,742 --> 00:38:00,494
السمك؟-
أنا أعرف كل شئ عن السمك-

487
00:38:00,702 --> 00:38:02,101
الماء النقي و الملح

488
00:38:03,142 --> 00:38:06,498
كل الكائنات الحيه لها
صله بمناقشتنا

489
00:38:06,742 --> 00:38:10,701
معذره لأني لم أعرف أن السيد
دوبونت ديفري" قد وصل"

490
00:38:10,942 --> 00:38:11,977
شكراً

491
00:38:22,982 --> 00:38:24,779
هل أقدم المساعده
يا سيدي؟

492
00:38:25,302 --> 00:38:26,735
رئيس الخدم

493
00:38:27,262 --> 00:38:32,052
أقدامي متورمه لهذا أريد إناءاً
به ماء دافئ و ملح

494
00:38:32,262 --> 00:38:35,095
سأرتب الأمر مع
مديرة المنزل سيدي

495
00:38:36,062 --> 00:38:39,099
ماء دافئ و ملح
على الفور

496
00:38:41,982 --> 00:38:44,098
كيف حالك؟
أنا أتحدث الإنجليزيه

497
00:38:44,302 --> 00:38:48,534
هذا من حسن حظي
أنا "جاك لويس" الموفد الامريكي

498
00:38:48,782 --> 00:38:50,772
هل يمكننا أن نتحدث
على إنفراد في القريب؟

499
00:38:51,141 --> 00:38:52,096
نعم بالطبع

500
00:38:52,301 --> 00:38:57,056
لكني مصاب ببعض البثور
لمروري على بعض مواقع في لندن

501
00:38:57,301 --> 00:38:59,451
لقد زرت برج لندن
بالفعل

502
00:39:00,981 --> 00:39:04,132
لقد وصلت قبلك بيوم و
أرى أن الأمور لا تسير

503
00:39:04,381 --> 00:39:07,532
في الإتجاه الذي
قد ترضى عنه

504
00:40:00,140 --> 00:40:03,337
إعادة تسليح ألمانيا حقيقه
ليس أمامنا سوى قبولها

505
00:40:03,580 --> 00:40:06,811
من مصلحتنا وجود ألمانيا
حره و قويه

506
00:40:07,060 --> 00:40:08,698
و ليس أمه
منبطحه

507
00:40:08,900 --> 00:40:12,495
تخضع لمعاهدة سلام غير
عادله منذ 16 عام

508
00:40:12,700 --> 00:40:14,497
من زاروا ألمانيا

509
00:40:14,700 --> 00:40:19,490
أسعدهم مثلي
مظاهر عودة الحياه

510
00:40:19,860 --> 00:40:23,933
لمساعدة ألمانيا في صراعها
القوي للإصلاح الإقتصادي

511
00:40:24,180 --> 00:40:28,537
بما في ذلك الدعم لمطالبها
العدله للمساواه في التسلح

512
00:40:28,780 --> 00:40:31,772
و وجود الخدمه العسكريه
للشباب الألمان

513
00:40:32,500 --> 00:40:35,697
لو أننا في أوروبا
ما قبل الحرب

514
00:40:35,940 --> 00:40:40,536
أريد المزيد من الماء
أريد إناءاً آخر لقدماي

515
00:40:40,780 --> 00:40:41,656
إتبعني يا
سيدي

516
00:40:48,180 --> 00:40:49,135
معذره

517
00:40:51,860 --> 00:40:53,657
يجب أن نتحدث-
من هنا يا سيدي-

518
00:41:05,060 --> 00:41:09,928
صديقي أنا أتألم, إن
حذائي ضيق جداً

519
00:41:13,139 --> 00:41:17,018
يجب أن نقوم بمناورات
سريعه لكبح الألمان

520
00:41:17,259 --> 00:41:19,170
من هنا أرجوكم
أيها الساده

521
00:41:27,779 --> 00:41:31,533
هلا ساعدتني بشأن
قدمي؟الحذاء؟

522
00:41:31,779 --> 00:41:33,735
نعم بالطبع-
إخلعه-

523
00:41:33,979 --> 00:41:38,003
ما قالوه عن المساواه في
التسلح و الخدمه العسكريه

524
00:41:38,003 --> 00:41:40,087
"سيد "ستيفينز-
ماذا؟-

525
00:41:40,122 --> 00:41:41,856
آسف سيدي-
سأتولاها-

526
00:41:42,059 --> 00:41:42,855
ماذا؟

527
00:41:48,179 --> 00:41:50,693
والدك مريض
يا سيدي

528
00:41:50,899 --> 00:41:54,130
أين؟-
خارج غرفة نوم الصيني سيدي-

529
00:41:54,379 --> 00:41:58,736
ألمانيا تريد السلام مثلنا
ألمانيا تحتاج السلام

530
00:41:59,059 --> 00:42:01,015
دعني أساعدك
في هذا

531
00:42:04,579 --> 00:42:05,694
شكراً

532
00:42:18,458 --> 00:42:19,777
شكراً يا
"تشارلز"

533
00:42:21,378 --> 00:42:23,528
خذ إناء الماء و الملح

534
00:42:23,778 --> 00:42:27,134
للسيد "ديفري" في غرفة
البلياردو, مفهوم؟

535
00:42:27,378 --> 00:42:29,494
"نعم سيد "ستيفينز-
حسناً, هيا-

536
00:42:48,498 --> 00:42:49,487
أبي؟

537
00:43:32,737 --> 00:43:36,525
لدي وقت أكثر منك لأعتني به
لقد طلبت الطبيب

538
00:43:36,777 --> 00:43:38,096
شكراً يا آنسه
"كينتون"

539
00:43:48,977 --> 00:43:51,093
للأسف والدك
ليس بخير

540
00:43:53,577 --> 00:43:56,535
لو ساءت حالته
إطلبني لو سمحت

541
00:43:56,777 --> 00:43:58,290
كم عمره؟
70؟72؟

542
00:43:58,537 --> 00:44:00,289
75سيدي-
نعم-

543
00:44:00,897 --> 00:44:04,731
لو ساءت حالته أخبرني-
سأفعل شكراً أيها الطبيب-

544
00:44:34,457 --> 00:44:36,687
تعجل أكثر
سرعه أقل

545
00:44:56,376 --> 00:44:58,606
هناك شئ
مفقود

546
00:44:59,536 --> 00:45:00,332
ما هو؟

547
00:45:00,576 --> 00:45:03,215
ملعقه من مجموعة التوابل-
حسن-

548
00:45:04,456 --> 00:45:05,491
ملاحظه جيده

549
00:45:06,256 --> 00:45:09,407
لا تلمس حافة
الزجاجه أبداً

550
00:45:11,656 --> 00:45:12,452
حسناً

551
00:45:17,696 --> 00:45:19,254
الكوب أولاً
ثم

552
00:45:25,096 --> 00:45:27,405
هل كل شئ بخير
بالأسفل؟

553
00:45:28,976 --> 00:45:31,968
نحن نجهز للعشاء
الأخير للمؤتمر

554
00:45:32,776 --> 00:45:34,687
يمكنك تخيل
الوضع في المطبخ

555
00:45:34,936 --> 00:45:39,168
لكن كل شئ على ما يرام-
نعم نحن على ما يرام-

556
00:45:39,416 --> 00:45:41,805
هل تشعر بأي
تحسن؟

557
00:45:44,776 --> 00:45:47,005
هناك شئ يجب
أن أقوله لك

558
00:45:49,055 --> 00:45:52,411
لدي الكثير من العمل
لما لا نتحدث بالصباح؟

559
00:45:52,655 --> 00:45:53,610
"جيم"

560
00:45:55,375 --> 00:45:57,650
 لقد وقعت في
حب والدتك

561
00:45:59,655 --> 00:46:01,327
أحببتها لفتره

562
00:46:02,255 --> 00:46:06,771
و إنطفأ الحب بعدما
إكتشفت خداعها

563
00:46:09,935 --> 00:46:11,573
إنك إبن بار

564
00:46:12,895 --> 00:46:14,453
أنا فخور بك

565
00:46:17,255 --> 00:46:19,485
و أتمنى لو كنت
أباً جيداً

566
00:46:21,335 --> 00:46:23,326
لقد بذلت
كل جهدي

567
00:46:33,495 --> 00:46:35,770
يجب أن تنزل

568
00:46:36,495 --> 00:46:40,727
أو أن الله يعلم ما
الذي قد يحدث

569
00:46:52,455 --> 00:46:53,683
هيا

570
00:46:55,374 --> 00:46:56,443
هيا

571
00:46:58,774 --> 00:47:00,765
سنتحدث في
الصباح

572
00:47:15,254 --> 00:47:18,007
في آخر أيام
مؤتمرنا

573
00:47:18,254 --> 00:47:21,929
إسمحوا لي بذكر
مدى تأثري

574
00:47:22,174 --> 00:47:27,089
بالروح الطيبه
التي سادت

575
00:47:27,574 --> 00:47:29,804
 النوايا الطيبه
تجاه ألمانيا

576
00:47:30,054 --> 00:47:32,090
و عيوني تملأها
الدموع

577
00:47:32,294 --> 00:47:35,172
أرى أن كل شخص
هنا قد أدرك

578
00:47:35,374 --> 00:47:39,811
حقنا لأن نصبح مره
أخرى أمه قويه

579
00:47:40,854 --> 00:47:43,368
و يدي على
 قلبي أعلن

580
00:47:43,734 --> 00:47:45,645
أن ألمانيا بحاجه
إلى السلام

581
00:47:45,974 --> 00:47:49,489
و ترغب فقط
في السلام

582
00:47:50,334 --> 00:47:52,768
سلام مع إنجلترا

583
00:47:53,054 --> 00:47:55,204
و سلام مع
فرنسا

584
00:48:00,974 --> 00:48:02,487
شكراً لكِ

585
00:48:06,773 --> 00:48:09,890
و أنا أيضاً
تأثرت

586
00:48:10,373 --> 00:48:12,682
نعم تأثرت جداً

587
00:48:12,933 --> 00:48:17,245
بالرغبه الصادقه في السلام
التي رأيتها في المؤتمر

588
00:48:18,533 --> 00:48:20,603
و ليس مثل صديقنا
الأمريكي

589
00:48:20,853 --> 00:48:23,845
نحن في أوروبا نعرف
فظائع الحروب

590
00:48:24,373 --> 00:48:29,242
و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز
أو إيطاليين أو ألمان

591
00:48:29,493 --> 00:48:33,486
فإننا نرغب في عدم
تكرارها مره أخرى

592
00:48:34,293 --> 00:48:35,123
بالفعل

593
00:48:35,373 --> 00:48:38,126
أعجبت أو تأثرت

594
00:48:38,373 --> 00:48:41,922
بكلمات الموده و الصداقه
التي سمعتها

595
00:48:42,373 --> 00:48:45,570
و أعدكم أني سأبذل
قصارى جهدي

596
00:48:45,813 --> 00:48:48,008
كي أغير سياسة بلدي

597
00:48:48,253 --> 00:48:50,687
تجاه تلك الأمه التي
 كانت عدوتنا ذات مره

598
00:48:50,933 --> 00:48:53,322
لكنها الآن كما
يمكنني القول

599
00:48:53,573 --> 00:48:54,483
صديقتنا

600
00:49:12,693 --> 00:49:14,125
سيداتي سادتي

601
00:49:14,572 --> 00:49:18,247
الولايات المتحده لا تريد
الحرب مثلكم جميعاً

602
00:49:18,972 --> 00:49:22,123
و في الوقت نفسه لا نريد
السلام مقابل أي ثمن

603
00:49:22,372 --> 00:49:24,932
لأنكم قد تجدون بعض
الأثمان

604
00:49:25,172 --> 00:49:27,732
مكلفه جداً

605
00:49:27,972 --> 00:49:31,408
لكن لن نتطرق لهذا الآن
بل ربما في وقت لاحق قريب

606
00:49:31,652 --> 00:49:35,281
و الآن نرفع كؤسنا نخب
"لورد "دارلينجتون

607
00:49:35,532 --> 00:49:38,330
عرفانا بضيافته
الرائعه

608
00:49:51,772 --> 00:49:56,050
لورد "دارلينجتون" هو سيد
إنجليزي من المدرسه القديمه

609
00:49:56,852 --> 00:50:00,401
نزيه و شريف و
يقصد الخير

610
00:50:00,652 --> 00:50:04,486
و هكذا أنتم جميعاً كلكم نزهاء
و شرفاء و تقصدون خيراً

611
00:50:04,732 --> 00:50:08,168
لقد كان من دواعي سروري
أن أكون معكم هنا

612
00:50:08,772 --> 00:50:09,648
لكن

613
00:50:10,292 --> 00:50:12,328
أعذروني يجب أن
أقول هذا

614
00:50:12,532 --> 00:50:15,330
أنتم جميعاً
هواه

615
00:50:16,292 --> 00:50:20,570
و الشؤن الدوليه لا يجب أن
يديرها الهواه

616
00:50:20,812 --> 00:50:25,168
هل لديكم فكره عما
يصبح العالم الآن؟

617
00:50:25,731 --> 00:50:29,201
لقد إنقضت أيام العمل
طبقاً للمشاعر النبيله

618
00:50:29,451 --> 00:50:33,729
أوروبا أصبحت ساحه
للدبلوماسيه الواقعيه

619
00:50:33,971 --> 00:50:37,043
إن كنتم تحبون
دبلوماسية الواقع

620
00:50:37,691 --> 00:50:41,809
ما تحتاجونه ليس الساده الدبلوماسيين
بل الدبلوماسيين الحقيقيين

621
00:50:42,051 --> 00:50:45,680
تحتاجون محترفون و
إلا ستتوجهون نحو كارثه

622
00:50:46,371 --> 00:50:48,726
لذلك أنا أقترح نخباً
أيها الساده

623
00:50:49,091 --> 00:50:50,649
نخب المحترفين

624
00:50:59,371 --> 00:51:02,681
أنا لا أريد الدخول
في مجادلات

625
00:51:02,891 --> 00:51:04,688
في ليلتنا الأخيره سوياً

626
00:51:04,931 --> 00:51:09,083
لكن دعني أقول أن
ما تصفه بالهوايه

627
00:51:09,331 --> 00:51:13,119
معظمنا هنا مازلنا
نسميه شرفاً

628
00:51:13,851 --> 00:51:17,560
"الآنسه "كينتون
تريدك بشأن أبيك

629
00:51:18,651 --> 00:51:22,326
و أظن أن إحترافيتك تعني
الطمع و القوه

630
00:51:23,131 --> 00:51:26,646
بدلاً من الطيبه و العداله
هي التي تسود العالم

631
00:51:27,291 --> 00:51:31,330
أنا لم أخفي عن نفسي
أن ما كنا نطالب به ألمانيا

632
00:51:31,571 --> 00:51:35,927
هو تخلي عن تقاليد
هذا البلد, شكراً

633
00:51:47,730 --> 00:51:49,846
"سيد "ستيفينز
أنا آسفه

634
00:51:50,370 --> 00:51:53,362
والدك توفى منذ
أربع دقائق

635
00:51:53,890 --> 00:51:55,323
فهمت

636
00:51:56,250 --> 00:51:57,968
أنا آسفه
جداً

637
00:51:59,370 --> 00:52:01,838
ليتني أجد
ما أقوله

638
00:52:03,170 --> 00:52:05,001
هلا صعدت
لتراه؟

639
00:52:05,250 --> 00:52:09,209
أنا مشغول الآن
سآتي بعد قليل

640
00:52:10,050 --> 00:52:13,520
في هذه الحاله هل تسمح
لي بغلق عيناه؟

641
00:52:13,770 --> 00:52:16,523
سأكون ممتناً لك
شكراً

642
00:52:24,250 --> 00:52:28,721
أبي يريد مني أن أواصل
و أنا لن أخذله

643
00:52:28,930 --> 00:52:30,761
كلا بالطبع

644
00:53:43,569 --> 00:53:46,481
أود إستكمال حديثنا
في وقت ما

645
00:53:46,969 --> 00:53:48,288
عن الطبيعه

646
00:53:48,769 --> 00:53:52,397
أنت محق يجب أن أعود بالربيع
عندما تزدهر الأشياء

647
00:53:52,648 --> 00:53:54,047
نعم بالفعل
يا سيدي

648
00:53:54,328 --> 00:53:58,116
لقد قلت بالسابق أن إهتمامي
الأساسي هو بالأسماك

649
00:53:58,368 --> 00:54:02,122
عندما كنت صغيراً كنت
أحتفظ بأسماك في حوض

650
00:54:02,368 --> 00:54:04,518
و كنت أحبها جداً

651
00:54:05,368 --> 00:54:07,677
أريد بعضاً من
هذا لو سمحت

652
00:54:08,768 --> 00:54:09,996
هل أنت بخير؟

653
00:54:10,848 --> 00:54:12,201
أنا بخير
تماماً

654
00:54:12,448 --> 00:54:14,006
هل تشعر
أنك مريض؟

655
00:54:14,248 --> 00:54:16,603
كلا يا سيدي
بل متعب قليلاً

656
00:54:36,648 --> 00:54:37,842
رائع

657
00:54:38,128 --> 00:54:42,326
لقد قدمت مثالاً رائعاً
للحضاره الألمانيه هنا

658
00:54:43,128 --> 00:54:44,243
رائع جداً

659
00:54:45,888 --> 00:54:47,799
أرجو ألا تكون
هناك ضغائن

660
00:54:48,048 --> 00:54:49,606
صديقي الطيب

661
00:54:49,928 --> 00:54:53,921
أحب الصراع الشريف
و أقوم به بنزاهه

662
00:54:54,168 --> 00:54:57,524
أنا أحترم الإنجليز كثيراً
و أحب هذا المكان

663
00:54:57,768 --> 00:55:01,077
لقد أحضرتنا أسرتنا لإنجلترا
و نحن صغار فلا أشعر بالغربه

664
00:55:01,327 --> 00:55:02,476
شكراً لك

665
00:55:03,047 --> 00:55:04,036
معذره

666
00:55:05,647 --> 00:55:07,000
هل أنت بخير؟

667
00:55:07,967 --> 00:55:09,446
نعم يا
سيدي

668
00:55:11,567 --> 00:55:13,449
هل أصابك برد
أم شئ ما؟

669
00:55:14,096 --> 00:55:16,675
كلا لكنه كان
يوماً طويلاً سيدي

670
00:55:16,887 --> 00:55:19,845
كان يوماً صعباً لكل منا-
نعم سيدي-

671
00:55:20,047 --> 00:55:21,480
أحسنت-
شكراً سيدي-

672
00:55:47,287 --> 00:55:48,845
إنني أعزيك

673
00:55:49,287 --> 00:55:54,122
إنها سكته دماغيه حاده
و هو لم يشعر بألم كبير

674
00:55:54,407 --> 00:55:56,125
شكراً لإخباري
بهذا

675
00:56:18,486 --> 00:56:23,082
هناك سيد في غرفة
البالياردو

676
00:56:23,326 --> 00:56:24,475
يجب الإهتمام به

677
00:56:24,726 --> 00:56:25,681
هل هي
حاله عاجله؟

678
00:56:25,926 --> 00:56:27,245
قدميه

679
00:56:27,646 --> 00:56:30,007
قدميه؟-
نعم-

680
00:56:31,686 --> 00:56:34,598
سأصطحبك إليه-
لو أن الحاله عاجله-

681
00:56:35,326 --> 00:56:38,045
الحاله عاجله
إنه يتألم

682
00:56:39,886 --> 00:56:41,285
تعازيَ الحاره

683
00:56:41,526 --> 00:56:44,040
شكراً هذا
عطف منك

684
00:57:18,086 --> 00:57:19,154
مساء الخير

685
00:57:19,405 --> 00:57:22,636
"إسمي "ستيفينز
و أظن أن هناك خطاب لي

686
00:57:23,285 --> 00:57:26,243
سأبحث يا سيدي-
 "جيمس ستيفينز"-

687
00:57:28,285 --> 00:57:31,436
أريد تفاحتين لو سمحت-
"تفضل يا سيد "ستيفينز-

688
00:57:32,085 --> 00:57:35,555
هل أنت في رحله هنا؟-
أنا في طريقي إلى كليفدون-

689
00:57:35,805 --> 00:57:38,956
بكم هذا؟-
ثلاث بنسات-

690
00:57:39,205 --> 00:57:41,161
و من أين أنت
قادم؟

691
00:57:41,485 --> 00:57:43,043
أكسفوردشاير-
من أي مكان؟-

692
00:57:43,525 --> 00:57:46,198
ماذا؟-
من أي مكان في أكسفوردشاير-

693
00:57:46,405 --> 00:57:47,281
دارلينجتون

694
00:57:47,645 --> 00:57:51,160
هذا يذكرني بشئ, ألم
"يكن هناك لورد "دارلينجتون

695
00:57:51,405 --> 00:57:53,202
و كان نازياً
و زج بنا في الحرب

696
00:57:54,445 --> 00:57:56,834
أنا رئيس الخدم في
منزل دارلينجتون و سيدي

697
00:57:57,045 --> 00:57:59,195
"هو السيد "لويس
و هو أميركي

698
00:58:01,525 --> 00:58:03,516
و لم أكن أعرف
المالك السابق

699
00:58:04,845 --> 00:58:05,914
الباقي

700
00:58:25,605 --> 00:58:30,075
سيسعدني لقاءك في فندق
الشاطئ المواجه لرصيف الميناء

701
00:58:30,324 --> 00:58:34,442
سيكون هناك الكثير لنتحدث عنه
و لدي أسأله كثيره

702
00:58:34,684 --> 00:58:38,643
فيما عداك لم يعد لدي
إتصال بأصدقائي هناك

703
00:58:38,844 --> 00:58:39,879
لكن هذا ليس
مستغرباً

704
00:58:40,124 --> 00:58:43,639
لقد مر وقت طويل
و حدثت أشياء كثيره

705
00:58:44,124 --> 00:58:48,083
و من يستطيع الإتصال بكل
من عملوا لدى اللورد؟

706
00:58:48,324 --> 00:58:49,643
سيدي هل
قرعت الجرس؟

707
00:58:49,844 --> 00:58:53,280
هل وصلت الشابات الألمانيات؟-
إنهن بالخارج-

708
00:58:53,524 --> 00:58:56,357
أريد أن أرحب بهن
و أختبر لغتي الألمانيه

709
00:58:56,604 --> 00:59:00,677
إنهن يتحدثن الإنجليزيه-
حسناً أطلبي منهن الدخول-

710
00:59:12,404 --> 00:59:14,554
هذه "إيلسا" و هذه
"إيرما"

711
00:59:17,244 --> 00:59:18,996
أنا أسألهن إن كانت
رحلتهن جيده

712
00:59:21,844 --> 00:59:23,482
كانت طويله
يا سيدي

713
00:59:28,804 --> 00:59:30,442
أسألهن عن
رأيهن بالجو

714
00:59:30,644 --> 00:59:34,523
نحن ممتنون لك سيدي
لسماحك لنا بالقدوم

715
00:59:36,124 --> 00:59:38,239
و أبوينا ممتنان
لك جداً

716
00:59:38,443 --> 00:59:41,355
لا داعي
الأنسه "كينتون" ستراعكما

717
00:59:41,603 --> 00:59:43,275
أليس كذلك؟-
نعم سيدي-

718
00:59:43,523 --> 00:59:44,672
مرحباً بكما
في منزلي

719
00:59:46,923 --> 00:59:49,312
شكراً سيدي اللورد-
شكراً سيدي اللورد-

720
00:59:51,523 --> 00:59:53,115
هل هناك شئ آخر؟-
كلا-

721
01:00:17,923 --> 01:00:18,878
"سير "جيفري

722
01:00:20,483 --> 01:00:21,757
تسرني رؤيتك

723
01:00:22,523 --> 01:00:23,751
كيف حالك؟

724
01:00:24,443 --> 01:00:25,637
تفضلوا

725
01:00:26,723 --> 01:00:28,475
"سيد "بين-
"سيد "ستيفينز-

726
01:00:29,723 --> 01:00:32,396
أيها الساده هل تحبون
الإنتظار هنا قليلاً

727
01:00:39,723 --> 01:00:43,636
أمازلت في ستانتون ليسي؟-
أنا مع سير "جيفري" الآن-

728
01:00:44,683 --> 01:00:47,276
إنك لم تتغيري-
سأتركك تصعد-

729
01:00:47,522 --> 01:00:50,036
لعلنا سنلتقي فيما بعد-
أتمنى ذلك-

730
01:00:52,082 --> 01:00:53,756
لكن يا ساده
أنتم تتحدثون

731
01:00:53,756 --> 01:00:56,846
عن اليهود و الغجر و
الزنوج و غير ذلك

732
01:00:57,402 --> 01:01:00,951
لكن لابد أن يهتم الشخص
بالقوانين الفاشيه

733
01:01:01,202 --> 01:01:04,558
كإجراء صحي تأخر
كثيراً برأيي

734
01:01:04,802 --> 01:01:07,839
تخيلوا تطبيق هذه
القاعده في هذا البلد

735
01:01:08,042 --> 01:01:11,159
لا يمكن إدارة بلد
بدون نظام عقابي

736
01:01:11,402 --> 01:01:14,669
هنا نسميها سجوناً و هناك
يسمونها معسكرات إعتقال

737
01:01:14,669 --> 01:01:16,060
فما الفارق

738
01:01:16,257 --> 01:01:19,431
ستيفينز" هل هناك لحم"
في هذا الحساء؟

739
01:01:19,682 --> 01:01:21,673
كلا أظنه عيش الغراب
يا سيدي

740
01:01:21,922 --> 01:01:25,676
عيش الغراب و بصل و كرفس
و لا لحوم على الإطلاق

741
01:01:25,922 --> 01:01:28,675
و ماء بارد و يضيف
الطاهي الشيري

742
01:01:29,202 --> 01:01:32,751
سمعت أن هناك شخص من
حزب العمال في دائرتك

743
01:01:33,002 --> 01:01:36,881
يجب أن يتخلصوا من
الهراء حول إتحاد التجاره

744
01:01:37,122 --> 01:01:40,671
صدقني لا توجد إضرابات
عماليه في ألمانيا

745
01:01:40,922 --> 01:01:42,958
و الجميع يتبعون
النظام

746
01:01:43,202 --> 01:01:46,080
لا عجب أن هذا
البلد ينهار

747
01:01:46,520 --> 01:01:48,636
إنه موبوء
من الداخل

748
01:01:48,880 --> 01:01:51,952
لابد أن هناك زبداً في
الخبز, هل تعرف؟

749
01:01:52,200 --> 01:01:54,270
قد يكون به

750
01:02:04,879 --> 01:02:07,074
لقد صنعت لنفسك
عشاً وثيراً هنا

751
01:02:07,319 --> 01:02:09,913
يبدو لي أنك
راض عن نفسك

752
01:02:12,639 --> 01:02:14,675
في رأيي يا
"سيد "بين

753
01:02:14,919 --> 01:02:17,433
الرجل لا يستطيع أن يصف
نفسه بالرضى عن النفس

754
01:02:17,679 --> 01:02:19,670
حتى يفعل
كل ما يستطيع

755
01:02:19,919 --> 01:02:22,069
لخدمة سيده

756
01:02:22,319 --> 01:02:24,435
و هذا يفترض أن
يكون رب العمل

757
01:02:24,679 --> 01:02:28,672
هو شخص عظيم ليس
فقط في المنزله أو الثروه

758
01:02:28,919 --> 01:02:30,432
بل أيضاً
في أخلاقياته

759
01:02:30,679 --> 01:02:34,228
و هل في رأيك ما يحدث بالأعلى
يتصف بالأخلاقيات؟

760
01:02:34,479 --> 01:02:36,310
ليتني كنت متأكداً

761
01:02:36,999 --> 01:02:38,068
لكني لست
متأكداً

762
01:02:38,319 --> 01:02:41,231
سمعت أشياءاً غريبه
غريبه جداً

763
01:02:41,599 --> 01:02:43,555
أنا لا أسمع
شيئاً

764
01:02:45,719 --> 01:02:46,595
أنصت

765
01:02:47,919 --> 01:02:49,875
هذا مؤثر أليس
كذلك؟

766
01:02:53,479 --> 01:02:58,394
الإصغاء للساده سيشتتني
عن عملي

767
01:03:07,278 --> 01:03:08,711
إنها صودا
طازجه

768
01:03:12,918 --> 01:03:14,431
هلا إنضممت لنا؟

769
01:03:14,678 --> 01:03:18,432
شكراً الوقت تأخر و
سأستيقظ مبكراً

770
01:03:18,638 --> 01:03:19,866
طاب مساءك

771
01:03:20,118 --> 01:03:23,110
"طاب مساءك سيد "ستفينز-
"طاب مسائك آنسه "كينتون-

772
01:03:26,598 --> 01:03:28,031
إنها إمرأه جميله

773
01:03:33,438 --> 01:03:36,350
لم تكن هكذا عندما
غادرت ستينتون ليسي

774
01:03:36,598 --> 01:03:39,237
و قدمت إستقالتي
بعدها بستة أشهر

775
01:03:41,398 --> 01:03:43,229
سأضيع بدونها

776
01:03:46,158 --> 01:03:49,355
هي مديرة منزل من الدرجه الأولي
و مهمه لمنزل كهذا

777
01:03:49,598 --> 01:03:53,227
الذي تقرر بين جدرانه
أمور مهمه

778
01:03:57,838 --> 01:03:59,749
صباح الخير-
صباح الخير سيدي-

779
01:04:17,077 --> 01:04:21,229
نحن نظلم اليهود عندما نقول
أن بشارة المسيح

780
01:04:21,437 --> 01:04:25,032
غير مفهومه و كريهه
بالنسبه لهم

781
01:04:25,237 --> 01:04:27,671
بالرغم من أنه
قام من بينهم

782
01:04:27,917 --> 01:04:31,353
و يحمل سلبياتهم

783
01:04:31,597 --> 01:04:35,067
اليهود حساسون لهذا الآن
أكثر من أي وقت آخر

784
01:04:35,317 --> 01:04:40,072
هذا الإظهار للفارق الذي
يفصل بيننا و بين اليهود

785
01:04:40,317 --> 01:04:43,275
لم يقدم لترك
التحامل الديني

786
01:04:43,517 --> 01:04:46,031
ينهي المسأله
بتحيزه الخطير

787
01:04:46,277 --> 01:04:49,826
لكن لأن فهم طبيعتين
مختلفتين تماماً

788
01:04:50,077 --> 01:04:52,113
يكشف فارقاً
كبيراً

789
01:05:10,717 --> 01:05:13,868
لدينا فتيات لاجئات بين
العاملين الآن كما أظن

790
01:05:14,117 --> 01:05:15,266
نعم

791
01:05:15,517 --> 01:05:17,826
خادمتين
"إيلسا" و "إيرما"

792
01:05:18,597 --> 01:05:20,827
يجب أن نجعلهم
يغادرون للأسف

793
01:05:23,077 --> 01:05:24,429
نجعلهم يغادرون
يا سيدي؟

794
01:05:26,836 --> 01:05:29,828
هو شئ مؤسف لكن
لا خيار أمامنا

795
01:05:30,476 --> 01:05:32,671
يجب أن ترى الأمر
كله في سياقه

796
01:05:32,916 --> 01:05:35,988
إني أضع في إعتباري
راحة ضيوفي

797
01:05:41,436 --> 01:05:42,869
يمكنني أن
أقول

798
01:05:43,116 --> 01:05:44,947
أنهم يعملون
بشكل جيد

799
01:05:45,196 --> 01:05:47,949
إنهن ذكيات و مؤدبات
و نظيفات جداً

800
01:05:48,196 --> 01:05:51,950
آسف لكني تدبرت
المسأله بعنايه

801
01:05:52,196 --> 01:05:54,505
هناك مسائل
أكبر في الحسبان

802
01:05:54,956 --> 01:05:56,867
آسف لكن هذه
هي الحقيقه

803
01:05:59,156 --> 01:05:59,986
إنهن يهوديات

804
01:06:04,236 --> 01:06:06,411
نعم سيدي
 شكراً

805
01:06:10,316 --> 01:06:12,671
أنا مذهوله من
موقفك و كأنك

806
01:06:12,916 --> 01:06:16,625
تناقش ترتيب تخزين
اللحوم, لا أصدق هذا

807
01:06:16,836 --> 01:06:19,748
هل ستُطرد إيلسا و إيرما
لأنهما يهوديتان؟

808
01:06:19,996 --> 01:06:24,467
لقد قرر سيدي اللورد
و لم يعد لنا ما نناقشه

809
01:06:24,716 --> 01:06:27,833
بدون وظيفه سيعيدوهم
إلى ألمانيا

810
01:06:28,076 --> 01:06:29,304
الأمر خارج
عن أيدينا

811
01:06:29,556 --> 01:06:33,231
أحذرك إن فصل الفتاتين
هو شئ خاطئ

812
01:06:33,475 --> 01:06:35,784
بل خطيئه مثل
أي خطيئه أخرى

813
01:06:44,715 --> 01:06:48,549
هناك أشياء لا نفهمها
في هذا العالم

814
01:06:48,795 --> 01:06:52,834
بينما اللورد يفهم كل شئ
و درس الأشياء المهمه بالأمر

815
01:06:53,035 --> 01:06:54,946
فيما يتعلق

816
01:06:55,715 --> 01:06:57,592
بالطبيعة اليهوديه

817
01:07:03,515 --> 01:07:05,187
أنا أحذرك

818
01:07:05,835 --> 01:07:07,427
لو رحلت
هاتان الفتاتان

819
01:07:07,635 --> 01:07:09,512
سأترك هذا
المنزل

820
01:07:14,395 --> 01:07:15,510
أرجوك

821
01:07:35,315 --> 01:07:37,909
شهادات الخبره
هذه

822
01:07:38,115 --> 01:07:39,628
متحفظه جداً

823
01:07:40,795 --> 01:07:43,354
لماذا تركت
عملك السابق؟

824
01:07:43,674 --> 01:07:46,029
لم يعودوا يريدوني-
لماذا؟-

825
01:07:46,274 --> 01:07:47,832
لا أدري

826
01:07:48,394 --> 01:07:50,225
فقط لم يعودوا
يريدوني

827
01:07:50,434 --> 01:07:51,992
يقولون أنها تعمل
بشكل جيد

828
01:07:53,194 --> 01:07:54,752
هلا إنتظرت
بالخارج؟

829
01:08:02,874 --> 01:08:05,069
إنها غير مناسبه-
كلا أنا أريدها-

830
01:08:05,314 --> 01:08:08,033
ستكون تحت إشرافي-
إنها غير مناسبه-

831
01:08:08,274 --> 01:08:10,469
ستكون بخير
سأشرف على هذا

832
01:08:12,074 --> 01:08:16,113
حسناً هذه
مسؤليتك الكامله

833
01:08:17,914 --> 01:08:20,428
ألم تقولي أنك ستغادرين
بسبب الألمانيتان؟

834
01:08:22,394 --> 01:08:23,429
لن أغادر

835
01:08:25,114 --> 01:08:27,833
ليس لي مكان أذهب له
و ليست لدي أسره

836
01:08:28,634 --> 01:08:30,233
أنا جبانه-
كلا-

837
01:08:30,794 --> 01:08:32,591
نعم أنا
جبانه

838
01:08:33,514 --> 01:08:35,948
أخاف من ترك العمل
هذه هي الحقيقه

839
01:08:37,434 --> 01:08:41,632
كل ما سألقاه هي الوحده
و هذا يخيفني

840
01:08:42,994 --> 01:08:45,986
و هذا ما تساويه
مبادئي

841
01:08:47,514 --> 01:08:49,186
أنا أخجل
من نفسي

842
01:08:59,113 --> 01:09:01,547
إنك تعنين الكثير
لهذا المنزل

843
01:09:07,833 --> 01:09:10,791
إنك مهمه جداً
لهذا المنزل

844
01:09:14,673 --> 01:09:15,822
حقاً؟

845
01:09:22,673 --> 01:09:24,026
و الآن أنظري

846
01:09:24,233 --> 01:09:28,624
لو أنت واثقه من تلك
الشابه إستدعيها

847
01:09:44,073 --> 01:09:46,871
آنسه "هال" نريدك
أن تبدأي الأسبوع القادم

848
01:09:47,193 --> 01:09:50,868
و أنت مسؤله من الآنسه
كينتون" و ستوضح لك القواعد"

849
01:09:51,113 --> 01:09:54,549
القاعده الأولى غير مسموح
بصداقات مع الرجال

850
01:09:54,793 --> 01:09:56,465
نعم سيدي-
حسناً-

851
01:09:56,713 --> 01:09:58,988
مرحباً-
شكراً سيدي-

852
01:09:59,193 --> 01:10:01,422
أحسنت
سأريك غرفتك

853
01:10:54,992 --> 01:10:57,631
لقد نسيت كم تستهلك
الديملر من الوقود

854
01:10:57,832 --> 01:11:02,223
إنها غير عمليه للتجوال
بها يا سيدي

855
01:11:02,472 --> 01:11:06,067
سميث", "هاري سميث" يسعدني"
أن نحظى بك في موسكومب

856
01:11:06,312 --> 01:11:08,872
و يسعدني أن أكون هنا-
في صحتك سيدي-

857
01:11:09,112 --> 01:11:13,229
دكتور "كارلايل" عادة ما يأتي
الآن و سيسعده لقاءك

858
01:11:13,431 --> 01:11:15,626
إنه سيد مثلك

859
01:11:15,831 --> 01:11:18,106
لا أدري ماذا
تدعو سيداً مهذباً

860
01:11:18,351 --> 01:11:21,388
هذا لقب يستحقه كل
رجل في هذا البلد

861
01:11:21,711 --> 01:11:25,260
هاري سميث" بدأ"
يسمعك فلسفته

862
01:11:25,511 --> 01:11:26,739
نحن الإنجليز

863
01:11:26,991 --> 01:11:30,540
لنا الحق في التعبير
عن الرأي

864
01:11:30,791 --> 01:11:34,670
و التصويت في الإنتخابات
و هذا ما حاربنا هتلر من أجله

865
01:11:34,911 --> 01:11:37,584
هل لك علاقه
بالسياسه؟

866
01:11:38,991 --> 01:11:42,904
ليس بشكل مباشر
خاصة في هذه الأيام

867
01:11:43,591 --> 01:11:47,470
إنما بشكل أكبر في بداية
الثلاثينيات قبل الحرب

868
01:11:47,831 --> 01:11:50,743
و أهتم أكثر
بالشؤن الدوليه

869
01:11:50,991 --> 01:11:53,551
أو السياسه الخارجيه
كما يقال

870
01:11:55,391 --> 01:11:59,350
لكني لم أتقلد
وظيفه كبيره

871
01:12:00,271 --> 01:12:04,310
و أي تأثير مارسته كان
بشكل غير رسمي

872
01:12:04,551 --> 01:12:06,064
معذره سيدي

873
01:12:06,511 --> 01:12:08,342
هل قابلت
السيد "تشرشل"؟

874
01:12:09,631 --> 01:12:13,943
كان يأتي للمنزل أحياناً
في بداية الثلاثينيات

875
01:12:14,191 --> 01:12:15,749
لقد كان محارباً

876
01:12:16,311 --> 01:12:20,269
بأمانه يا "هاري" لم نكن
لنكسب الحرب بدونه

877
01:12:20,510 --> 01:12:23,900
لم يرد محاربة الألمان فأرسل
القوات لحرب عمال المناجم

878
01:12:24,150 --> 01:12:26,664
و ماذا عن الحرب؟-
نعم صحيح-

879
01:12:26,910 --> 01:12:29,663
لقد أحسن أثناء الحرب
لكن كان يجب أن يتنحى بعدها

880
01:12:29,910 --> 01:12:32,947
و السيد "إيدن"؟-
لقد فشل في السويس-

881
01:12:33,190 --> 01:12:35,829
"نعم قابلت السيد "إيدن
نعم أحياناً

882
01:12:36,070 --> 01:12:38,061
كيف حالك
"ريتشارد كارلايل"

883
01:12:38,310 --> 01:12:41,222
سوء حظ لسيارتك
لكننا سعداء بك

884
01:12:41,470 --> 01:12:45,383
الجميع عاملوني بلطف-
يقول أنه يعرف العلاقات الخارجيه-

885
01:12:45,830 --> 01:12:47,422
هل هذا
صحيح؟

886
01:12:47,710 --> 01:12:49,462
بصوره غير
رسميه

887
01:12:49,870 --> 01:12:52,987
"إنه يعرف السيد "تشرشل-
"و السيد "إيدن-

888
01:12:53,710 --> 01:12:54,745
حقاً؟

889
01:12:55,910 --> 01:13:00,222
نعم أسعدني
الحظ باللقاء

890
01:13:00,430 --> 01:13:04,389
مع عديد من أصحاب النفوذ
في أوروبا و أمريكا

891
01:13:09,070 --> 01:13:10,219
"سيد "تايلور

892
01:13:10,470 --> 01:13:14,622
يجب أن أنسحب الآن
لأني متعب جدا

893
01:13:17,070 --> 01:13:20,028
لا عجب , المرور بكل هذا
"ثم سماع "هاري سميث

894
01:13:20,670 --> 01:13:22,069
تفضل من هنا
يا سيدي

895
01:13:22,310 --> 01:13:26,064
سأذهب إلى ستانبيري
صباحاً و سأوصلك

896
01:13:26,310 --> 01:13:29,029
و سنحضر معنا الوقود

897
01:13:29,269 --> 01:13:34,138
لا أريد إزعاجك-
كلا هل السابعه والنصف تناسبك؟-

898
01:13:34,389 --> 01:13:38,268
ستتمتع بالحديث مع دكتور
كارلايل" إنتبه لهذه الدرجه"

899
01:13:38,829 --> 01:13:39,818
يجب أن تعذر
"هاري سميث"

900
01:13:40,069 --> 01:13:43,266
لحديثه عن السياسه
و لا أقصد أنه غير محق

901
01:13:43,509 --> 01:13:47,627
قاتلنا هتلر لأجل الديمقراطيه
و مات الكثير من قريتنا

902
01:13:47,869 --> 01:13:49,348
بما في
ذلك إبننا

903
01:13:51,309 --> 01:13:52,708
في دانكيرك

904
01:13:55,229 --> 01:13:56,742
سأحضر لك
بطانيه

905
01:13:57,309 --> 01:14:00,344
تركت موساً و صابون في الحوض-
شكراً-

906
01:14:33,349 --> 01:14:35,624
إسمع آراء الرجل العادي
في الشارع

907
01:14:35,869 --> 01:14:38,463
إن لهم الحق في
إبداء رأيهم

908
01:14:38,708 --> 01:14:41,222
في السياسه أو
أي شئ

909
01:14:41,428 --> 01:14:43,419
إنهم غير
مؤهلين

910
01:14:43,628 --> 01:14:45,459
إنهم مؤهلين

911
01:14:47,628 --> 01:14:50,301
"السيد "سبينسر
يود الحديث معك

912
01:14:51,108 --> 01:14:53,747
لدي سؤال لك

913
01:14:55,468 --> 01:14:58,744
هل تظن أن الديون
الخاصه بأمريكا

914
01:14:58,988 --> 01:15:02,264
قد تؤثر على قانون
التجاره؟

915
01:15:02,508 --> 01:15:04,226
أم أن هذه
تعميه

916
01:15:04,428 --> 01:15:08,819
و التخلي عن غطاء الذهب
هو سبب تلك المشكله؟

917
01:15:10,508 --> 01:15:14,820
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذا الأمر

918
01:15:15,228 --> 01:15:16,422
هذه خساره

919
01:15:16,668 --> 01:15:18,704
لعلك قد تساعدنا
في مسأله أخرى

920
01:15:20,388 --> 01:15:22,140
هل تعتقد

921
01:15:22,388 --> 01:15:26,427
أن الأزمه الماليه في أوروبا
ستقلل منها إتفاقية سلاح

922
01:15:26,868 --> 01:15:28,984
بين فرنسا
و البلاشفه؟

923
01:15:30,828 --> 01:15:35,299
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذا الأمر

924
01:15:36,668 --> 01:15:38,306
حسناً هذا
كل شئ

925
01:15:38,548 --> 01:15:43,224
لحظه "دارلينجتون" لدي
سؤال آخر لصديقنا

926
01:15:43,428 --> 01:15:44,941
يا صديقي

927
01:15:45,588 --> 01:15:48,021
هل تشاركنا الرأي

928
01:15:48,787 --> 01:15:52,223
"أن حديث السيد "ديلاديير
حول شمال أفريقيا

929
01:15:52,467 --> 01:15:53,820
أم أنها حيله

930
01:15:54,067 --> 01:15:58,538
ليستحوذ على على
أصوات حزبه؟

931
01:15:59,107 --> 01:16:03,066
آسف سيدي لا يمكنني
المساعده في هذه الأمور

932
01:16:03,307 --> 01:16:07,619
إن صديقنا غير قادر على
مساعدتنا في هذه الأمور

933
01:16:07,867 --> 01:16:10,620
لكننا مازلنا نساير
الفكره القائله

934
01:16:10,867 --> 01:16:14,223
بأن تترك قرارات هذه الأمه
لصديقنا هذا

935
01:16:14,467 --> 01:16:16,219
و عدة ملايين
مثله

936
01:16:16,907 --> 01:16:21,139
و يمكنك أن تطلب من إتحاد
الأمهات أن ينظم حمله حربيه

937
01:16:22,068 --> 01:16:23,061
شكراً يا
"ستيفينز"

938
01:16:24,107 --> 01:16:25,586
شكراً سيدي اللورد
شكراً سيدي

939
01:16:28,747 --> 01:16:30,703
لقد أثبت وجهة
نظرك

940
01:16:32,067 --> 01:16:34,342
توضيح كامل-
نعم تماماً-

941
01:16:34,587 --> 01:16:36,145
نعم لقد
فعل

942
01:16:41,307 --> 01:16:45,016
ما رأيك في مواطني موسكومب
إنهم ليسوا سيئين

943
01:16:45,227 --> 01:16:46,057
كلا سيدي

944
01:16:46,307 --> 01:16:49,379
"السيد و السيده "تايلور
شملوني بعطفهم

945
01:16:50,987 --> 01:16:55,458
أتمنى ألا تعتقد
أني وقحاً

946
01:16:55,707 --> 01:16:58,504
لكنك خادم
أليس كذلك؟

947
01:17:01,066 --> 01:17:02,738
نعم سيدي
أنا كذلك

948
01:17:03,866 --> 01:17:07,939
أنا رئيس الخدم في منزل
دارلينجتون قرب أكسفورد

949
01:17:08,466 --> 01:17:10,934
و لم يكن في
نيتي خداع أحد

950
01:17:11,186 --> 01:17:13,654
لا داعي أن توضح
أفهم كيف حدث الأمر

951
01:17:14,586 --> 01:17:15,985
"دارلينجتون"

952
01:17:16,666 --> 01:17:18,861
ألم يكن هناك لورد
دارلينجتون" مرتبطاً"

953
01:17:19,106 --> 01:17:22,018
بسياسة التهدئه التي
زجت بنا للحرب؟

954
01:17:22,786 --> 01:17:25,220
معذره لم أعرف
اللورد "دارلينجتون" أبداً

955
01:17:25,426 --> 01:17:28,816
رب عملي أميركي
"يدعى "لويس

956
01:17:30,946 --> 01:17:35,736
لورد دارلينجتون كان ضمن
من حاولوا عقد صفقه مع هتلر

957
01:17:35,946 --> 01:17:38,665
ثم كانت هناك
قضيه بعد الحرب

958
01:17:38,906 --> 01:17:40,897
عندما قاضى صحيفه
بسبب التشهير

959
01:17:41,146 --> 01:17:44,104
صحيفة إكسبريس؟
أو نيوز كرونيكل؟

960
01:17:44,346 --> 01:17:46,940
لا أعلم سيدي-
لقد خسر القضيه-

961
01:17:48,226 --> 01:17:51,263
كان محظوظاً أنه لم
يُحاكم بتهمة الخيانه

962
01:17:52,666 --> 01:17:53,860
هذه هي

963
01:18:09,505 --> 01:18:11,097
سيدي يجب
أن أعترف

964
01:18:11,345 --> 01:18:13,813
أني لم أخبرك
الحقيقه

965
01:18:15,345 --> 01:18:19,941
"كنت أعرف لورد "دارلينجتون
و أقول أنه رجل جيد

966
01:18:20,145 --> 01:18:22,022
لقد كان سيداً مهذباً

967
01:18:22,505 --> 01:18:25,656
و أفخر أني خدمته
طوال حياتي

968
01:18:29,345 --> 01:18:32,655
هذا سيوصلك لمحطة
البنزين القادمه

969
01:18:34,305 --> 01:18:37,058
شكراً سيدي
أنا ممتن لك

970
01:18:37,545 --> 01:18:39,058
لكن هل كنت

971
01:18:39,265 --> 01:18:40,493
تتفق مع
آراءه؟

972
01:18:40,745 --> 01:18:41,860
من؟

973
01:18:42,305 --> 01:18:43,260
"لورد "دارلينجتون

974
01:18:45,145 --> 01:18:47,659
كنت رئيس خدمه
و كنت هناك لأخدمه

975
01:18:47,905 --> 01:18:50,214
و ليس لأتفق
أو لأختلف

976
01:18:50,545 --> 01:18:51,978
هل كنت
تثق به؟

977
01:18:52,665 --> 01:18:54,462
نعم
تماماً

978
01:18:55,225 --> 01:19:00,140
لكنه في نهاية حياته
إعترف أنه أخطأ

979
01:19:00,625 --> 01:19:04,664
و أنه كان ساذجاً
و ترك نفسه ينخدع

980
01:19:04,865 --> 01:19:06,184
فهمت

981
01:19:08,825 --> 01:19:11,293
شكراً سيدي
لقد شملتني بعطفك

982
01:19:20,544 --> 01:19:25,459
سر مستقيماً ثم
إتجه يساراً عند تقاطع الطريق

983
01:19:26,024 --> 01:19:28,857
لا أريد أن أزعجك
لكني متحير

984
01:19:29,104 --> 01:19:31,095
أعني ما هو موقفك
من كل هذا؟

985
01:19:31,344 --> 01:19:34,859
لو أن هناك خطأ تم
ألم تخطئ أنت أيضاً؟

986
01:19:35,664 --> 01:19:37,700
سامحني على
تساؤلي

987
01:19:37,944 --> 01:19:39,297
لا تهتم

988
01:19:39,544 --> 01:19:42,456
بشكل صغير أنا أيضاً
لدي أخطائي

989
01:19:42,704 --> 01:19:45,264
لكني قد تتاح لي الفرصه
لأصحح خطأي

990
01:19:45,904 --> 01:19:49,055
بل أنا في طريقي
لفعل ذلك

991
01:19:51,064 --> 01:19:52,622
جرب أن
تشغلها

992
01:19:56,104 --> 01:19:59,301
شكراً يا سيدي
أنا ممتن لمساعدتك

993
01:20:00,144 --> 01:20:03,739
حظ طيب
راقني الحديث معك

994
01:20:36,463 --> 01:20:37,259
صباح الخير

995
01:20:37,503 --> 01:20:40,097
لقد أُعجب لورد
هاليفاكس" بالفضيات"

996
01:20:40,343 --> 01:20:44,052
و عندما قلت أنها من صنعك
أرسل لك تحياته, أحسنت

997
01:20:48,743 --> 01:20:51,257
و كنت أنوي سؤالك

998
01:20:51,463 --> 01:20:54,694
عن الخادمات اليهوديات
من العام الماضي

999
01:20:55,103 --> 01:20:57,697
ألا توجد
و سيله لتتبعهم؟

1000
01:20:57,943 --> 01:21:01,902
سيكون هذا صعباً, حاولت
أن أجد لهم عمل بمنزل في سيري

1001
01:21:02,143 --> 01:21:05,852
كان هناك مكان لواحده
لكنهما لم يريدا الإنفصال

1002
01:21:06,463 --> 01:21:10,854
حاول مره أخرى
سأحب فعل شئ لهما

1003
01:21:11,223 --> 01:21:13,293
كان خطئ
ما حدث

1004
01:21:13,823 --> 01:21:16,781
أنا آسف لهذا
آسف جداً

1005
01:21:19,103 --> 01:21:20,934
صباح الخير-
صباح الخير-

1006
01:21:24,623 --> 01:21:26,375
لقد سأل عن الفتاتين
اليهوديتين

1007
01:21:26,623 --> 01:21:29,501
إيلسا" و "إيرما"؟"-
لقد سأل عن مكانهما-

1008
01:21:29,743 --> 01:21:31,859
قال أن فصلهما
كان خطئاً

1009
01:21:32,063 --> 01:21:35,657
أتذكر أنك كنت منزعجه
بشأنهما مثلي تماماً

1010
01:21:35,902 --> 01:21:37,335
مثلك؟

1011
01:21:38,062 --> 01:21:42,055
كنت ترى أن الشئ
المناسب هو طردهما

1012
01:21:43,062 --> 01:21:45,257
إن هذا ليس
عادلاً

1013
01:21:45,502 --> 01:21:47,732
لقد كنت منزعجاً
جداً

1014
01:21:47,942 --> 01:21:49,853
لا أحب أن يحدث
هذا هنا

1015
01:21:50,102 --> 01:21:55,017
ليتك أخبرتني كان سيساعدني
لو علمت أنك تشعر مثلي

1016
01:21:55,342 --> 01:21:58,379
لماذا تخبئ مشاعرك
دائماً؟

1017
01:22:04,222 --> 01:22:06,025
هل أتممت أكياس اللافندر؟
نعم

1018
01:22:06,025 --> 01:22:06,815
جيد

1019
01:22:07,702 --> 01:22:08,817
حسناً

1020
01:22:21,542 --> 01:22:23,658
أرفع لك القبعه

1021
01:22:23,862 --> 01:22:27,650
هذه الفتاه تعمل بشكل جيد
كنت محقه و أنا مخطئ

1022
01:22:29,542 --> 01:22:32,614
ما هذه الإبتسامه على وجهك؟-
أي إبتسامه-

1023
01:22:34,262 --> 01:22:36,332
إنها لها مغزي
خاص

1024
01:22:36,582 --> 01:22:38,140
أليس كذلك؟

1025
01:22:38,942 --> 01:22:41,058
ما هو هذا
المغزي؟

1026
01:22:41,262 --> 01:22:43,457
إنها فتاه جميله
ألا تعتقد هذا؟

1027
01:22:43,661 --> 01:22:44,776
حقاً؟

1028
01:22:45,341 --> 01:22:49,016
لاحظت أنك لا تحب
الجميلات بين العاملين

1029
01:22:49,861 --> 01:22:53,979
"هل لأن السيد "ستيفينز
يخشى التشتيت؟

1030
01:22:54,501 --> 01:22:59,256
هل لأن السيد "ستيفينز" من
لحم و دم ولا يثق بنفسه؟

1031
01:22:59,861 --> 01:23:01,977
أتدرين ما
أفعله؟

1032
01:23:02,221 --> 01:23:05,452
إني أفكر بشئ آخر
حينما تثرثرين

1033
01:23:05,661 --> 01:23:07,856
و لماذا تظل الإبتسامه
المذنبه على وجهك؟

1034
01:23:08,101 --> 01:23:12,060
ليست مذنبه بل تسليه
على الهراء الذي تقولينه

1035
01:23:12,301 --> 01:23:15,577
بل إبتسامه مذنبه
أنت لا تتحمل النظر لها

1036
01:23:15,821 --> 01:23:18,289
أنت لم تردها
لأنها جميله جداً

1037
01:23:18,541 --> 01:23:20,099
لابد أنك محقه

1038
01:23:20,341 --> 01:23:21,820
كما أنت
دائماً

1039
01:23:31,701 --> 01:23:32,577
"تشارلي"

1040
01:23:46,501 --> 01:23:49,891
ليزي" أليس من المفترض"
أن ترتبي السرائر؟

1041
01:23:50,141 --> 01:23:52,575
حسناً قومي
بهذا إذاً

1042
01:23:58,540 --> 01:24:01,498
هل أخبرتيها؟
يجب أن تقومي بهذا إذاً

1043
01:24:01,740 --> 01:24:04,095
ماذا يمكنني القول لها؟
إنها لن تفهم أبداً

1044
01:24:04,340 --> 01:24:07,571
لما لا؟-
إنها كبيره لابد أنها بلغت الثلاثين-

1045
01:24:07,820 --> 01:24:09,378
لعلها لا تشعر
بأنها كبيره

1046
01:24:09,620 --> 01:24:13,135
و لمن تظنيها كانت تقطف
هذه الزهور؟

1047
01:24:13,420 --> 01:24:15,809
تعالي قبليني

1048
01:24:27,420 --> 01:24:28,455
زهور

1049
01:24:30,020 --> 01:24:31,009
زهور

1050
01:24:32,540 --> 01:24:34,098
أنت تقرأ-
نعم-

1051
01:24:34,340 --> 01:24:36,092
الضوء خافت
هل ترى؟

1052
01:24:36,340 --> 01:24:37,614
نعم شكراً

1053
01:24:40,140 --> 01:24:41,619
ماذا تقرأ؟

1054
01:24:42,140 --> 01:24:43,175
كتاب

1055
01:24:44,340 --> 01:24:45,773
نعم أي نوع
من الكتب؟

1056
01:24:46,020 --> 01:24:48,773
إنه كتاب يا آسنه
كينتون", كتاب"

1057
01:24:51,860 --> 01:24:53,339
ما هو الكتاب؟

1058
01:24:56,020 --> 01:24:57,897
هل هناك ما يخجلك في الكتاب؟-
كلا-

1059
01:24:58,540 --> 01:24:59,768
ما هو؟

1060
01:25:02,739 --> 01:25:03,967
هل هو خارج؟

1061
01:25:04,339 --> 01:25:05,328
خارج؟

1062
01:25:06,739 --> 01:25:08,969
هل تقرأ كتاباً
خارجاً؟

1063
01:25:10,899 --> 01:25:14,369
هل تعقدين بوجود كتب
خارجه في مكتبة اللورد؟

1064
01:25:14,619 --> 01:25:16,052
و كيف لي
أن أعرف؟

1065
01:25:17,219 --> 01:25:18,538
ما هو؟

1066
01:25:19,699 --> 01:25:22,088
دعني أراه
دعني أرى الكتاب

1067
01:25:24,059 --> 01:25:25,697
أرجوك دعيني
و شأني

1068
01:25:25,939 --> 01:25:28,089
لما لا تريني
كتابك؟

1069
01:25:28,339 --> 01:25:30,773
إنه وقت راحتي
و أنت إقتحمتيه

1070
01:25:31,019 --> 01:25:32,452
حقاً؟

1071
01:25:32,819 --> 01:25:35,208
هل إقتحمت خلوتك؟-
نعم-

1072
01:25:36,659 --> 01:25:38,297
ماذا في هذا الكتاب؟

1073
01:25:38,499 --> 01:25:40,455
هيا دعني
أراه

1074
01:25:41,859 --> 01:25:44,612
أم أنك تحميني؟
هل هذا ما تفعله؟

1075
01:25:45,699 --> 01:25:47,371
هل سيصدمني؟

1076
01:25:49,139 --> 01:25:51,209
هل سيحطم
شخصيتي؟

1077
01:25:54,139 --> 01:25:55,652
دعني أراه

1078
01:26:20,498 --> 01:26:21,726
يا إلهي

1079
01:26:22,938 --> 01:26:24,576
إنه غير مخل
إطلاقاً

1080
01:26:24,818 --> 01:26:27,730
إنه قصه عاطفيه
قديمه

1081
01:26:38,938 --> 01:26:40,769
أنا أقرأ هذه الكتب

1082
01:26:41,098 --> 01:26:42,611
أي كتب

1083
01:26:43,138 --> 01:26:47,017
لأرتقي بمعرفتي
و مستواي في اللغه

1084
01:26:47,218 --> 01:26:50,733
أنا أقرأ لكي أزيد من
"تعليمي يا أنسه "كينتون

1085
01:26:55,018 --> 01:26:57,407
و يجب أن
أطلب منك

1086
01:26:58,458 --> 01:27:01,928
ألا تزعجيني في
لحظات راحتي

1087
01:27:28,817 --> 01:27:29,932
أدخل

1088
01:27:36,497 --> 01:27:37,691
ما الأمر؟

1089
01:27:38,257 --> 01:27:40,771
أريد أن أعرض
إستقالتي لو سمحت

1090
01:27:44,337 --> 01:27:45,213
لماذا؟

1091
01:27:46,937 --> 01:27:48,973
"أنا و "تشارلي
سنتزوج

1092
01:27:51,657 --> 01:27:53,727
هل فكرت في
هذا جيداً؟

1093
01:27:54,017 --> 01:27:56,053
نعم يا آنسه
"كينتون"

1094
01:27:57,537 --> 01:28:02,053
أنت تتقدمين بشكل جيد هنا
و أمامك مستقبل جيد

1095
01:28:02,457 --> 01:28:05,051
أنا و "تشارلي" سنتزوج

1096
01:28:05,497 --> 01:28:06,293
تشارلي" و أنا"

1097
01:28:06,537 --> 01:28:09,051
ليتني أعرف ما
أقول لك

1098
01:28:09,537 --> 01:28:11,892
لقد رأيت هذا
يحدث مرات عديده

1099
01:28:12,137 --> 01:28:16,016
فتاه صغيره تندفع للزواج
حتى يخيب أملها بالنهايه

1100
01:28:16,217 --> 01:28:17,332
و ماذا عن النقود؟

1101
01:28:19,297 --> 01:28:20,525
لا نملك منها
شيئاً

1102
01:28:21,817 --> 01:28:22,932
لكن من
يبالي؟

1103
01:28:24,057 --> 01:28:27,811
ستكتشفين أن الحياه في
الفقر ليست سهله

1104
01:28:29,017 --> 01:28:30,688
إننا نملك بعضنا

1105
01:28:31,616 --> 01:28:33,652
و هذا هو كل
ما نحتاجه

1106
01:28:39,536 --> 01:28:40,810
حسناً

1107
01:28:41,616 --> 01:28:44,593
مادمت متأكده-
"نعم يا آنسه "كينتون-

1108
01:28:44,896 --> 01:28:46,045
شكراً

1109
01:28:52,136 --> 01:28:53,364
حظ طيب

1110
01:29:05,816 --> 01:29:07,886
لقد فعلنا من أجلهما
كل ما نستطيع

1111
01:29:08,496 --> 01:29:09,849
لقد أخبرته

1112
01:29:10,536 --> 01:29:13,892
أني أنوي تعيينه
مساعد رئيس خدم

1113
01:29:14,136 --> 01:29:16,092
خلال عام

1114
01:29:17,736 --> 01:29:20,091
لكن كلا السيد
تشارلي" يعرف أفضل"

1115
01:29:22,736 --> 01:29:24,886
سوف يصيبها
الخذلان

1116
01:29:28,256 --> 01:29:29,894
 لا داعي للبكاء
على اللبن المسكوب

1117
01:29:30,136 --> 01:29:33,492
كما أن لدينا أمور
أهم للناقشها

1118
01:29:33,736 --> 01:29:37,285
هناك إجتماع الأسبوع القادم-
لا أريد مناقشته الليله؟-

1119
01:29:37,536 --> 01:29:38,571
معذره؟

1120
01:29:40,895 --> 01:29:43,853
أنا متعبه

1121
01:29:44,855 --> 01:29:47,813
كان يوماً مشحوناً
ألا تدرك هذا؟

1122
01:29:48,935 --> 01:29:50,527
أنا متعبه جداً

1123
01:29:50,895 --> 01:29:53,011
أنا متعبه جداً
جداً

1124
01:29:53,215 --> 01:29:54,887
ألا تفهم؟

1125
01:30:03,535 --> 01:30:06,288
أنا مدين لك بإعتذار
لقد ظننت

1126
01:30:06,535 --> 01:30:09,572
أن الأحاديث الليليه
مفيده لعملنا

1127
01:30:09,815 --> 01:30:12,375
لكني أرى الآن أنها
عبء عليك

1128
01:30:12,615 --> 01:30:15,049
فقط أقول أني
متعبه الليله

1129
01:30:15,295 --> 01:30:16,614
كلا كلا
أنت محقه

1130
01:30:18,095 --> 01:30:20,734
لقاءاتنا عبء
بعد يوم طويل

1131
01:30:21,135 --> 01:30:24,047
و يستحسن ألا
نواصلها

1132
01:30:24,335 --> 01:30:26,644
إنها مفيده
أنا متعبه الليله فقط

1133
01:30:26,855 --> 01:30:28,447
شكراً على
الكاكاو

1134
01:30:28,655 --> 01:30:31,886
من الآن فصاعداً سنتواصل
بالنهار فقط

1135
01:30:32,135 --> 01:30:34,365
و بالرسائل في
حالات الضروره

1136
01:30:35,215 --> 01:30:37,046
أتمنى لك
ليله سعيده

1137
01:30:41,335 --> 01:30:43,803
سآخذ يوم عطلتي
غداً

1138
01:30:45,255 --> 01:30:47,166
و سأعود للمنزل في
التاسعه و النصف

1139
01:30:48,135 --> 01:30:49,203
بالتأكيد

1140
01:30:49,654 --> 01:30:50,973
بالتأكيد

1141
01:30:51,334 --> 01:30:52,562
طاب مساءك

1142
01:31:27,054 --> 01:31:29,443
لقد سعدت بالخروج
من هذا

1143
01:31:29,694 --> 01:31:33,164
كان هناك شئ يتعلق بسير
جيفري" و قمصانه السوداء"

1144
01:31:33,614 --> 01:31:35,172
شئ يخيفني
جداً

1145
01:31:35,814 --> 01:31:38,089
السيد "ستيفينز" يقول
أننا يجب أن ندير المنزل

1146
01:31:38,334 --> 01:31:40,848
و نترك ما سواه
في مكانه

1147
01:31:42,654 --> 01:31:44,485
ألا توافق يا سيد "بين"؟-
كلا-

1148
01:31:46,894 --> 01:31:48,327
و لا أنا

1149
01:31:49,454 --> 01:31:53,083
إن لم أكن أحب شيئاً
أقول له اللعنه

1150
01:31:53,334 --> 01:31:55,894
و سامحيني على اللفظ
"يا آنسه "كينتون

1151
01:31:56,134 --> 01:32:00,411
لكني أظن أني لست
"محترفاً كالسيد "ستيفينز

1152
01:32:02,973 --> 01:32:05,043
إنها حياة
"السيد "ستيفينز

1153
01:32:06,293 --> 01:32:07,885
حسناً لكنها
ليست حياتي

1154
01:32:08,133 --> 01:32:10,044
و لأخبرك الحقيقه

1155
01:32:10,293 --> 01:32:12,648
أنا لا أود العود
للخدمه

1156
01:32:13,413 --> 01:32:17,008
و ماذا ستفعل بدلاً من ذلك سيد "بين"؟-
"إسمي "توم-

1157
01:32:19,413 --> 01:32:20,607
"توم"

1158
01:32:22,133 --> 01:32:24,089
ما هو العمل
الذي ستقوم به؟

1159
01:32:24,653 --> 01:32:27,087
أود أن أعمل
مستقلاً

1160
01:32:27,333 --> 01:32:31,690
سأفتح محلاً لبيع
التبغ و الجرائد

1161
01:32:31,933 --> 01:32:35,972
أو نُزلاً في غرب البلاد
في موطني

1162
01:32:36,213 --> 01:32:38,886
كليفدون مكان جيد
لإفتتاح نزلاً , على الشاطئ

1163
01:32:39,133 --> 01:32:41,010
هل أتيك بشراب
آخر؟

1164
01:32:42,293 --> 01:32:44,443
لقد إقتربت من
التاسعه و النصف

1165
01:32:44,653 --> 01:32:46,086
هيا

1166
01:32:46,333 --> 01:32:47,925
إنه يوم عطلتك
أليس كذلك؟

1167
01:32:48,133 --> 01:32:50,772
إنك لست في الجيش
لتعودي للثكنات بموعدك

1168
01:32:51,013 --> 01:32:52,651
حسناً-
حسناً-

1169
01:32:55,133 --> 01:32:56,566
نصف كوب
من البيره

1170
01:33:11,692 --> 01:33:13,887
و ماذا عنك
يا "ساره"؟

1171
01:33:14,132 --> 01:33:16,043
إنه إسم جاد

1172
01:33:16,292 --> 01:33:18,487
"كانوا يدعوني "سالي
عندما كانت أمي حيه

1173
01:33:18,732 --> 01:33:20,404
سالي" إسم"
لطيف

1174
01:33:24,932 --> 01:33:27,844
هل تنوين البقاء
في الخدمه؟

1175
01:33:28,052 --> 01:33:30,566
إنها مهنه جيده لو أن
لك مركز جيد

1176
01:33:30,812 --> 01:33:34,441
السيد ستيفينز يقول أننا محظوظون-
نحن لا نتحدث عنه-

1177
01:33:34,692 --> 01:33:36,728
نحن نتحدث
عنك

1178
01:33:37,252 --> 01:33:38,844
على فرض

1179
01:33:39,052 --> 01:33:43,842
أن أحداً دعاك للعيش بنزل
على شاطئ البحر

1180
01:33:44,092 --> 01:33:45,491
ماذا ستقولين؟

1181
01:33:47,012 --> 01:33:48,445
لا أدري

1182
01:33:48,652 --> 01:33:52,281
إنه سؤال نظري و لذلك
لم أفكر فيه

1183
01:33:52,532 --> 01:33:54,443
"سيد "بين-
"توم"-

1184
01:33:55,092 --> 01:33:58,368
لو فرضنا أنه
ليس نظرياً

1185
01:33:59,332 --> 01:34:00,242
سالي"؟"

1186
01:34:02,412 --> 01:34:05,449
مرت سنوات و لم يدعني
أحد بهذا الإسم إنه شعور غريب

1187
01:34:05,652 --> 01:34:08,445
لكن هل هو جيد؟-
نعم-

1188
01:34:33,531 --> 01:34:34,884
الوقت تأخر

1189
01:35:17,931 --> 01:35:19,683
هل سيكون
هناك شئ آخر؟

1190
01:35:19,931 --> 01:35:20,920
ماذا؟

1191
01:35:23,121 --> 01:35:25,123
كلا , كلا

1192
01:35:25,531 --> 01:35:28,681
شكراً طاب مساءك-
طاب مساءك سيدي-

1193
01:35:43,450 --> 01:35:44,678
مساء الخير
"سيد "كاردينال

1194
01:35:44,930 --> 01:35:46,488
كيف حالك؟-
بخير-

1195
01:35:46,730 --> 01:35:49,642
و كيف حال زوجتك؟-
بخير أيضاً يا سيدي-

1196
01:35:50,930 --> 01:35:52,648
كيف حالك؟-
بخير سيدي-

1197
01:35:52,850 --> 01:35:56,365
لقد قمت بترتيبات سيئه

1198
01:35:56,610 --> 01:35:58,362
هل تظن أن اللورد
قد يستضيفني الليله؟

1199
01:35:58,610 --> 01:36:00,441
سأخبره أنك هنا-
شكراً-

1200
01:36:01,010 --> 01:36:02,841
أرجو ألا يكون هناك
شيئاً خاصاً الليله

1201
01:36:03,050 --> 01:36:05,564
اللورد ينتظر زواراً
بعد العشاء

1202
01:36:05,770 --> 01:36:09,683
سأتجنب الظهور كما أني
يجب أن أكتب مقالتي

1203
01:36:09,930 --> 01:36:13,161
هل تنضم إلى العشاء لو تحب-
لقد تمنيت ذلك-

1204
01:36:13,410 --> 01:36:15,287
و كيف حال جدي
هل هو بخير؟

1205
01:36:15,530 --> 01:36:17,486
نعم
هل تتناولون المرطبات؟

1206
01:36:17,730 --> 01:36:20,085
شكراً
الويسكي سيكون جيداً

1207
01:36:20,330 --> 01:36:24,039
من سيزوره الليله؟-
لا يمكنني مساعدتك في هذا-

1208
01:36:24,250 --> 01:36:25,239
ماذا؟
أليس لديك أي فكره؟

1209
01:36:25,450 --> 01:36:27,281
كلا على الإطلاق
يا سيدي

1210
01:36:28,530 --> 01:36:32,569
إذاً لن أظهر كثيراً-
تلك فكره جيده يا سيدي-

1211
01:36:35,210 --> 01:36:36,278
أدخل

1212
01:36:40,569 --> 01:36:43,641
لقد وصل السيد
كاردينال" فجأه"

1213
01:36:43,889 --> 01:36:45,800
و يريد الإقامه في
غرفته المعتاده

1214
01:36:46,929 --> 01:36:49,762
سأهتم بالأمر قبل أن أغادر-
هل ستخرجين؟-

1215
01:36:49,969 --> 01:36:50,958
نعم

1216
01:36:51,209 --> 01:36:52,085
إنه يوم الخميس

1217
01:36:52,489 --> 01:36:54,719
نعم لقد نسيت
أنا آسف

1218
01:36:54,969 --> 01:36:57,223
هل هناك أمر ما؟-
كلا , كلا-

1219
01:36:59,209 --> 01:37:02,201
سيصل بعض الضيوف
لكن لا علاقه لك بهم

1220
01:37:02,529 --> 01:37:05,441
لقد إتفقنا أن يوم الخميس
هو يوم عطلتي

1221
01:37:05,689 --> 01:37:07,964
لكن لو أنك
تحتاجني بشده

1222
01:37:08,209 --> 01:37:10,518
كلا كل شئ على ما يرام
شكراً لك

1223
01:37:14,529 --> 01:37:16,406
هناك شئ أريد
إخبارك به

1224
01:37:18,769 --> 01:37:19,724
صديقي

1225
01:37:21,489 --> 01:37:23,719
الرجل الذي سأقابله
"السيد "بين

1226
01:37:24,289 --> 01:37:26,280
"السيد "بين
نعم بالطبع

1227
01:37:30,569 --> 01:37:32,924
لقد طلب الزواج
مني

1228
01:37:36,929 --> 01:37:38,521
و أنا أفكر بالأمر

1229
01:37:39,169 --> 01:37:40,443
فهمت

1230
01:37:42,129 --> 01:37:44,484
سينتقل إلى غرب البلاد
الشهر القادم

1231
01:37:51,728 --> 01:37:53,844
و أنا مازلت أفكر
بالأمر

1232
01:37:55,168 --> 01:37:57,966
و رأيت أنك يجب أن
تكون مطلعاً على الموقف

1233
01:38:01,688 --> 01:38:02,916
نعم
شكراً

1234
01:38:03,928 --> 01:38:05,281
هذا عطف منك

1235
01:38:11,008 --> 01:38:14,125
أتمنى لك ليله سعيده

1236
01:38:27,688 --> 01:38:29,724
هل هناك شئ
خاص الليله؟

1237
01:38:31,208 --> 01:38:32,766
هل هم زوار
مميزون؟

1238
01:38:34,368 --> 01:38:37,280
لا يمكنني إخبارك
هذا أمر سري

1239
01:38:37,728 --> 01:38:40,526
ألا أستطيع المشاركه فيه؟-
في ماذا؟-

1240
01:38:40,968 --> 01:38:44,324
في هذا الذي يجري-
بالتأكيد لا-

1241
01:38:45,208 --> 01:38:48,518
لايمكننا أن نسمح بمن يتطفل
كصحفي مثلك

1242
01:38:48,768 --> 01:38:50,918
ماذا يسمون الصحفي
الباحث عن الأخبار؟

1243
01:38:51,528 --> 01:38:53,200
كلا هذا لن
يصلح إطلاقاً

1244
01:38:53,887 --> 01:38:57,197
ما أن تتناول طعامك
يجب أن تختفي

1245
01:38:58,567 --> 01:39:00,717
يبدو أن الأمر
مهماً

1246
01:39:29,727 --> 01:39:31,638
طاب مساءك سيدي
رئيس الوزاء

1247
01:39:31,887 --> 01:39:33,957
معذره على التأخير-
أنا أتفهم ذلك-

1248
01:39:34,207 --> 01:39:35,435
"لورد "هاليفاكس

1249
01:39:36,407 --> 01:39:39,160
تسعدني رؤيتك-
"هذا هو السيد "فريزر-

1250
01:39:50,687 --> 01:39:52,439
مساء الخير
سعادتك

1251
01:39:58,167 --> 01:40:01,762
إنتظر هنا سعادتك حتى أخبر اللورد-
شكراً-

1252
01:40:50,526 --> 01:40:54,155
لا نريد أن نورط الإمبراطوريه
البريطانيه في حرب

1253
01:40:54,406 --> 01:40:57,955
بسبب صراع في
بلد بعيد

1254
01:40:58,206 --> 01:41:01,642
بين أناس لا
نعرف عنهم شيئاً

1255
01:41:02,126 --> 01:41:04,560
بالنسبه لي تشيكوسلوفاكيا
كلها

1256
01:41:04,806 --> 01:41:07,320
لا تساوي حياة
رجل من شبابنا

1257
01:41:07,526 --> 01:41:10,040
لدينا هنا مجموعه
فاسده تريد الحرب

1258
01:41:10,286 --> 01:41:15,120
لا يدركون أنكم الألمان
تتحركون في فنائكم الخلفي

1259
01:41:16,965 --> 01:41:20,878
إن الفوهرر رجل سلام

1260
01:41:21,765 --> 01:41:24,723
لكنه لن يسمح لبلد
من الدرجه الثانيه

1261
01:41:24,965 --> 01:41:28,719
أن يتدخل في شؤن
الرايخ الألماني

1262
01:41:43,405 --> 01:41:44,360
سأفتحه أنا

1263
01:41:45,885 --> 01:41:47,159
هيا إستيقظ

1264
01:41:48,005 --> 01:41:48,960
إبق مستيقظاً

1265
01:41:56,605 --> 01:41:59,836
هل تؤكد أن هذه السيده
ضمن العاملين هنا؟

1266
01:42:00,085 --> 01:42:02,963
نعم بالطبع إنها
مديرة المنزل

1267
01:42:03,205 --> 01:42:04,354
شكراً سيدي

1268
01:42:05,485 --> 01:42:06,361
هل تسمح لي؟-
نعم بالطبع-

1269
01:42:06,605 --> 01:42:07,958
نأسف لإزعاجك

1270
01:42:08,205 --> 01:42:10,241
هذا للأمن
يا آنستي

1271
01:42:15,165 --> 01:42:17,395
لابد أنك أمضيت
أمسيه رائعه

1272
01:42:20,525 --> 01:42:23,163
هل أمضيت
أمسيه سعيده؟

1273
01:42:23,404 --> 01:42:24,917
نعم شكراً-
جيد-

1274
01:42:25,124 --> 01:42:27,957
هل تريد أن تعرف
ماذا حدث؟

1275
01:42:29,124 --> 01:42:31,115
يجب أن أعود
للأعلى

1276
01:42:31,324 --> 01:42:34,441
هناك مسائل مهمه
تحدث هنا الليله

1277
01:42:36,484 --> 01:42:37,883
و متى لا تحدث
هنا أشياء مهمه؟

1278
01:42:41,404 --> 01:42:43,713
لقد قبلت
عرضه

1279
01:42:44,086 --> 01:42:44,821
آنسه "كينتون"؟

1280
01:42:44,924 --> 01:42:47,392
قبلت عرض السيد
بين" للزواج"

1281
01:42:48,324 --> 01:42:49,359
تهانئي

1282
01:42:49,604 --> 01:42:51,515
أنا مستعده لأن أكمل
 مدة خدمتي

1283
01:42:51,804 --> 01:42:55,114
لكنك لو أعفيتني مبكراً
سأكون ممتنه

1284
01:42:55,404 --> 01:42:58,999
السيد "بين" ينوي السفر غرباً
خلال أسبوعين

1285
01:42:59,484 --> 01:43:00,917
سأحاول جاهداً

1286
01:43:01,764 --> 01:43:03,356
و الآن إسمحي
لي

1287
01:43:04,397 --> 01:43:06,868
"سيد "ستيفينز-
"نعم آنسه "كينتون-

1288
01:43:10,124 --> 01:43:14,515
بعد كل تلك السنوات لي هنا
أليس لديك شئ آخر تقوله؟

1289
01:43:16,404 --> 01:43:19,316
أقدم لك
تهنئتي الحاره

1290
01:43:22,404 --> 01:43:25,043
لقد كنت شخصاً
مهماً

1291
01:43:25,284 --> 01:43:26,842
"للسيد "بين
و لي

1292
01:43:27,924 --> 01:43:29,516
بأي طريقه؟

1293
01:43:30,164 --> 01:43:32,916
أنا أخبره بكل
شئ عنك

1294
01:43:33,363 --> 01:43:36,480
و أقص له عن
عاداتك

1295
01:43:37,563 --> 01:43:39,235
و عن أخلاقك

1296
01:43:39,483 --> 01:43:42,520
و ضحك كثيراً عندما
أريته

1297
01:43:42,803 --> 01:43:45,761
كيف تقرص أنفك عندما
تضع الفلفل على طعامك

1298
01:43:46,003 --> 01:43:48,471
و هذا يضحكنا
دائماً

1299
01:43:53,763 --> 01:43:55,435
حقاً؟

1300
01:44:00,203 --> 01:44:01,522
إذاً أرجوك

1301
01:44:01,963 --> 01:44:03,874
أن تسمحي لي
"يا آنسه "كينتون

1302
01:44:05,003 --> 01:44:05,958
طاب مساءك

1303
01:44:28,723 --> 01:44:29,758
شكراً

1304
01:44:33,923 --> 01:44:36,174
نحن أصدقاء منذ وقت
طويل أليس كذلك؟

1305
01:44:36,368 --> 01:44:37,136
نعم سيدي

1306
01:44:37,403 --> 01:44:40,281
و دائماً ما أردت الحديث
معك عند أكون هنا

1307
01:44:40,602 --> 01:44:42,911
هلا تناولت معي
شراباً؟

1308
01:44:43,282 --> 01:44:45,352
هذا عطف منك
لكن كلا شكراً

1309
01:44:45,602 --> 01:44:46,876
هل أنت بخير؟

1310
01:44:47,082 --> 01:44:48,356
أنا بخير تماماً

1311
01:44:48,602 --> 01:44:50,593
هل تشعر أنك لست بخير؟-
كلا كلا-

1312
01:44:51,882 --> 01:44:53,201
ربما متعب
قليلاً

1313
01:44:53,402 --> 01:44:56,121
لابد أنك متعب
كم الساعه, الواحده؟

1314
01:44:56,362 --> 01:44:57,477
تعال

1315
01:44:58,002 --> 01:44:59,355
أريدك أن
تجلس

1316
01:44:59,722 --> 01:45:01,075
سيدي في
الواقع

1317
01:45:08,522 --> 01:45:10,240
أنا لم آت هنا
بالصدفه

1318
01:45:10,482 --> 01:45:11,631
إنك تعرف هذا

1319
01:45:12,802 --> 01:45:14,394
حصلت على
معلومات

1320
01:45:14,602 --> 01:45:17,799
عما يحدث الآن
في المكتبه

1321
01:45:20,002 --> 01:45:22,357
أرجوك إجلس قليلاً
أحاول الحديث معك كصديق

1322
01:45:22,602 --> 01:45:26,231
و أنت تقف بهذه الطريقه
و كأنك ستختفي في أي لحظه

1323
01:45:26,482 --> 01:45:28,393
هيا إجلس
اللعنه

1324
01:45:31,402 --> 01:45:32,517
هذا أفضل

1325
01:45:34,082 --> 01:45:38,473
أنا لا أظن أن رئيس
الوزراء في المكتبه, هل هو بها؟

1326
01:45:38,962 --> 01:45:40,315
رئيس الوزراء
يا سيدي؟

1327
01:45:41,482 --> 01:45:43,712
في المكتبه
و لا داعي لأن تؤكد هذا

1328
01:45:43,922 --> 01:45:48,074
رئيس الوزراء و وزير الخارجيه
و السفير الألماني

1329
01:45:49,122 --> 01:45:52,113
هل لديك أي فكره عما يتحدثون؟-
كلا للأسف-

1330
01:45:52,361 --> 01:45:54,921
"أخبرني "ستيفينز
ألست مهتماً مطلقاً؟

1331
01:45:55,161 --> 01:45:57,231
ألا ينتابك
أي فضول؟

1332
01:45:57,601 --> 01:46:00,354
أنا لست في وضع
يسمح لي بالفضول

1333
01:46:00,601 --> 01:46:02,114
ليس وضعك

1334
01:46:02,721 --> 01:46:04,951
و أفترض أن
اللورد

1335
01:46:05,201 --> 01:46:07,396
يحاول إقناع
رئيس الوزراء

1336
01:46:07,601 --> 01:46:10,991
أن يدخل حلفاً مع
المجرمين في برلين؟

1337
01:46:11,321 --> 01:46:15,109
أنا متأكد أن اللورد
تحركه أنبل الدوافع

1338
01:46:15,361 --> 01:46:18,717
ألا تفهم؟إن هذا هو
ما يجعل الأمر كريهاً

1339
01:46:18,921 --> 01:46:22,914
إنهم يستغلون دوافعه النبيله
لمصلحة أهدافهم الشريره

1340
01:46:23,121 --> 01:46:26,511
و أرجو أن تدرك أن
اللورد كان أكبر

1341
01:46:26,761 --> 01:46:30,117
عون للنازيين في
هذا البلد

1342
01:46:30,361 --> 01:46:33,080
لأنه نبيل و شريف

1343
01:46:33,681 --> 01:46:36,514
لو لم تكن مخموراً
كنت سأجعلك تفهم

1344
01:46:37,561 --> 01:46:38,471
سيدي

1345
01:46:39,081 --> 01:46:40,639
أنا أفهم

1346
01:46:41,681 --> 01:46:44,559
سيدي اللورد يحاول
إقرار السلام

1347
01:46:44,801 --> 01:46:47,713
!السلام
بشروطهم الوحشيه

1348
01:46:47,961 --> 01:46:50,521
هل تذكر ذلك الأمريكي
في المؤتمر؟

1349
01:46:50,721 --> 01:46:53,633
الذي سمى اللورد
دارلنجتون" بالهاوي؟"

1350
01:46:53,881 --> 01:46:55,030
لقد كان محقاً

1351
01:46:55,281 --> 01:46:56,680
كان محقاً
تماماً

1352
01:46:57,361 --> 01:47:00,909
و لا يجب أن أوضح
لك مشاعري تجاه اللورد

1353
01:47:01,160 --> 01:47:04,516
أنا أهتم به جداً
و أظنك أنت أيضاً

1354
01:47:04,720 --> 01:47:05,789
نعم أنا
أهتم به

1355
01:47:06,040 --> 01:47:09,476
إذاً ألا تحاول أن تمنعه
من إرتكاب الخطأ؟

1356
01:47:09,880 --> 01:47:14,795
إنهم يخدعونه ألا تفهم؟
أم أنك مخدوع مثله؟

1357
01:47:16,320 --> 01:47:18,390
يا إلهي أظنني
أهنتك

1358
01:47:19,160 --> 01:47:20,513
كلا
مطلقاً

1359
01:47:21,680 --> 01:47:22,829
مطلقاً

1360
01:47:28,280 --> 01:47:29,508
يجب أن
تأذن لي

1361
01:47:30,520 --> 01:47:33,910
هناك ساده آخرين
يريدوني يا سيدي

1362
01:48:02,800 --> 01:48:06,759
 لا يجب أن تأخذ
كلامي بجديه

1363
01:48:08,200 --> 01:48:10,872
لقد تصرفت بحماقه

1364
01:48:14,999 --> 01:48:17,274
أنا لم آخذ كلامك
بجديه

1365
01:48:17,479 --> 01:48:21,791
في الواقع أنا لا أذكر
شيئاً مما قلته

1366
01:48:22,159 --> 01:48:23,956
لقد تصرفت
بحماقه

1367
01:48:24,719 --> 01:48:29,395
أنا ليس لدي وقتاً
للحديث معك

1368
01:48:31,199 --> 01:48:33,952
أقترح أن تذهبي للنوم
لابد أنك متعبه جداً

1369
01:48:34,199 --> 01:48:35,518
طاب مسائك

1370
01:49:16,359 --> 01:49:17,837
اللعنه

1371
01:49:18,158 --> 01:49:19,113
اللعنه

1372
01:50:29,317 --> 01:50:31,512
كنت أريد إخبارك

1373
01:50:32,597 --> 01:50:36,306
ذلك المكان خارج
غرفة الإفطار

1374
01:50:37,197 --> 01:50:39,153
لابد أنها الفتاه
الجديده بالطبع

1375
01:50:40,197 --> 01:50:43,587
لكني أرى أنه لم
يُنظف منذ مده

1376
01:50:47,117 --> 01:50:49,347
سأهتم بذلك

1377
01:50:49,957 --> 01:50:51,026
شكراً

1378
01:50:51,757 --> 01:50:54,430
كنت أعرف أنك
تريدنني أن أُعلمك

1379
01:52:38,476 --> 01:52:39,511
"مرحباً "سالي

1380
01:52:39,716 --> 01:52:40,785
"مرحباً "توم

1381
01:52:41,796 --> 01:52:43,115
هل أنت بخير؟-
نعم-

1382
01:52:43,476 --> 01:52:44,704
كيف حالك؟

1383
01:52:44,916 --> 01:52:46,030
أنا بخير

1384
01:52:49,355 --> 01:52:52,347
هلا تحدثنا قليلاً؟
فقط لدقيقه

1385
01:52:52,595 --> 01:52:54,825
لابد أن نسرع
لأني سأخرج

1386
01:52:55,075 --> 01:52:56,508
لن أطيل عليك

1387
01:52:57,795 --> 01:53:00,309
حسناً فلنذهب إلى
إلى غرفة الجلوس

1388
01:53:05,555 --> 01:53:06,544
مساء الخير

1389
01:53:12,275 --> 01:53:14,186
مكان جيد
أليس كذلك؟

1390
01:53:14,875 --> 01:53:18,550
يشبه النزل الذي أفكر
أن أفتتحه لنا

1391
01:53:20,515 --> 01:53:23,746
و مثل أشياء أخرى
لم تفلح

1392
01:53:23,995 --> 01:53:25,951
ماذا تريد
 أن تقول؟

1393
01:53:27,915 --> 01:53:31,624
رأيت "كاثرين" بالأمس
و كان لديها أخبار مهمه

1394
01:53:33,595 --> 01:53:34,630
إنها تتوقع
طفلاً

1395
01:53:34,875 --> 01:53:35,785
يا إلهي

1396
01:53:41,155 --> 01:53:43,715
تريد منا الذهاب لتناول
الشاي الأحد القادم

1397
01:53:45,915 --> 01:53:47,712
يمكنني أن آتي
لإصطحابك

1398
01:53:49,075 --> 01:53:51,145
يمكننا أن نذهب
سوياً بالحافله

1399
01:53:52,155 --> 01:53:54,032
نعم سأفكر في هذا

1400
01:53:57,154 --> 01:53:59,145
البيت خاوي
بدونك

1401
01:54:01,514 --> 01:54:02,867
لا يمكنني إخبارك

1402
01:54:06,514 --> 01:54:08,106
لقد جرحت نفسك
أثناء الحلاقه

1403
01:54:08,594 --> 01:54:09,947
نعم أعرف

1404
01:54:10,554 --> 01:54:12,624
يبدو أني لا أفعل أي شئ
بصوره سليمه هذه الأيام

1405
01:54:21,594 --> 01:54:24,347
أنا أفكر دائماً
بالأيام الخاليه

1406
01:54:24,594 --> 01:54:26,983
عندما كنت مديرة
"منزل "دارلينجتون

1407
01:54:27,194 --> 01:54:30,311
هذه السنوات معك
كانت أسعد أيام حياتي

1408
01:54:30,554 --> 01:54:32,067
هل تريد المزيد
من الشاي؟

1409
01:54:32,954 --> 01:54:34,433
نعم أرجوك
شكراً

1410
01:54:35,114 --> 01:54:37,025
"سيده "كينتون
"آسف سيد "بين

1411
01:54:37,274 --> 01:54:39,947
آسفه على التأخير-
لا بأس-

1412
01:54:40,194 --> 01:54:41,070
تفضلي بالجلوس

1413
01:54:44,074 --> 01:54:46,542
طلبت بعض الشاي-
جيد-

1414
01:54:46,754 --> 01:54:48,631
هل تريدين كعكاً؟-
كلا شكراً-

1415
01:54:48,874 --> 01:54:51,513
متأكده-
حسناً إنها مناسبه خاصه-

1416
01:54:51,714 --> 01:54:52,510
حسناً

1417
01:54:53,274 --> 01:54:54,263
أيتها النادله

1418
01:54:55,394 --> 01:54:58,067
نريد بعضاً من الكعك-
نعم بالطبع-

1419
01:55:00,874 --> 01:55:02,626
لقد مر وقت طويل-
نعم بالفعل-

1420
01:55:02,874 --> 01:55:04,511
إنك لم تتغيري
أبداً

1421
01:55:06,473 --> 01:55:07,986
ربما قليلاً

1422
01:55:08,193 --> 01:55:09,785
لقد تغيرنا
كلنا

1423
01:55:09,993 --> 01:55:11,824
 سأعرفك
في أي مكان

1424
01:55:17,153 --> 01:55:19,144
كم مر من الزمن؟
عشرون عام؟

1425
01:55:19,393 --> 01:55:20,826
نعم تقريباً

1426
01:55:21,553 --> 01:55:23,350
يجب أن يحضروا
الشاي

1427
01:55:44,993 --> 01:55:47,029
قرأنا حول
قضية التشهير

1428
01:55:47,273 --> 01:55:48,865
هذا شئ مؤسف

1429
01:55:49,513 --> 01:55:53,142
أن يدعو اللورد بالخائن
هذه الصحف تكتب أي شئ

1430
01:55:53,393 --> 01:55:55,384
كان يجب أن
يخسروا القضيه

1431
01:55:56,713 --> 01:55:58,749
عندما لجأ اللورد
للقضاء

1432
01:55:58,993 --> 01:56:01,985
كان يتوقع أن
يحصل على العداله

1433
01:56:03,473 --> 01:56:06,510
و بدلاً من ذلك إزداد توزيع
الجريده و سمعة اللورد

1434
01:56:06,753 --> 01:56:08,948
تدمرت للأبد

1435
01:56:10,993 --> 01:56:13,302
و فيما بعد في
سنواته الأخيره

1436
01:56:13,992 --> 01:56:16,142
و بمنتهى الأمانه
"سيده "بين

1437
01:56:16,992 --> 01:56:18,107
كان قلبه
كسيراً

1438
01:56:18,952 --> 01:56:23,503
كنت آخذ الشاي
له بالمكتبه

1439
01:56:23,752 --> 01:56:27,028
و لم يكن يراني كان
منغمساً في أفكاره

1440
01:56:29,752 --> 01:56:33,711
و كان يتحدث لنفسه
و كأنه يجادل شخصاً ما

1441
01:56:33,992 --> 01:56:36,028
و لم يكن هناك
أحداً بالطبع

1442
01:56:36,712 --> 01:56:38,464
لم يعد أحد
يأتي لزيارته

1443
01:56:39,592 --> 01:56:43,346
و ماذا عن إبنه بالعماد
السيد "كاردينال"؟

1444
01:56:43,552 --> 01:56:45,907
السيد "كاردينال" قُتل أثناء الحرب
أيتها النادله

1445
01:56:46,152 --> 01:56:47,824
هلا أحضرت الفاتوره
لو سمحت؟

1446
01:56:50,192 --> 01:56:51,511
أنا آسفه
جداً

1447
01:57:00,712 --> 01:57:04,148
أعرف أنك تتذكرين المنزل
في أفضل أيامه

1448
01:57:04,392 --> 01:57:08,510
و يجب أن نتذكر اللورد
على هذه الحاله

1449
01:57:08,712 --> 01:57:11,988
لكن لعل الأيام الجيده عادت
"بوجود السيد "لويس

1450
01:57:12,232 --> 01:57:14,223
"و السيده "لويس
ستصل قريباً

1451
01:57:14,472 --> 01:57:17,225
و سنكون محظوظين
لو أدرت المنزل

1452
01:57:17,472 --> 01:57:21,909
مازال لدينا مشاكل يا سيده
"كينتون" آسف سيده "بين"

1453
01:57:22,112 --> 01:57:26,343
لدينا عجز بالعاملين-
لقد ذكرت هذا في خطابك-

1454
01:57:27,991 --> 01:57:31,825
بصراحه كنت أفكر
بالعوده للخدمه

1455
01:57:32,191 --> 01:57:33,306
حسناً

1456
01:57:34,111 --> 01:57:36,944
لكن الموقف تغير
بالنسبه لي الآن لأني

1457
01:57:37,191 --> 01:57:39,705
لو كنت سأعمل
أي عمل سيكون

1458
01:57:39,911 --> 01:57:42,141
هنا في
غرب البلاد

1459
01:57:42,551 --> 01:57:46,544
لأن "كاثرين" إبنتنا
ستلد طفلاً

1460
01:57:48,471 --> 01:57:50,382
لذلك أحب أن
أكون بجانبها

1461
01:57:50,631 --> 01:57:51,666
بالطبع

1462
01:57:52,711 --> 01:57:55,544
و لنظل بقرب حفيدنا
و هو يكبر

1463
01:57:55,791 --> 01:58:00,182
بالطبع-
أو هي لو أنها فتاه-

1464
01:58:07,871 --> 01:58:10,510
"عندما تركت منزل "دارلينجتون
منذ كل تلك السنين

1465
01:58:10,711 --> 01:58:13,862
لم أشعر أني
سأغادر بالفعل

1466
01:58:14,871 --> 01:58:18,386
و أظن أني فكرت بها
على أنها حيله

1467
01:58:18,591 --> 01:58:19,944
لكي أزعجك

1468
01:58:22,111 --> 01:58:25,421
كانت صدمه لي أن
أجد نفسي هنا و متزوجه

1469
01:58:25,671 --> 01:58:27,662
و لوقت طويل
كنت

1470
01:58:27,911 --> 01:58:29,469
تعيسه جداً

1471
01:58:30,791 --> 01:58:34,100
"و بعد ذلك وضعت "كاثرين
و مرت السنين و ذات يوم

1472
01:58:34,310 --> 01:58:36,540
أدركت أني
أحب زوجي

1473
01:58:37,550 --> 01:58:39,984
لا يوجد أي
أحد

1474
01:58:40,750 --> 01:58:44,709
أي أحد في العالم يحتاجني
كما يحتاجني هو

1475
01:58:46,550 --> 01:58:48,461
لكن مازال هناك
أوقات

1476
01:58:49,790 --> 01:58:53,783
أشعر فيها أني أخطأت
خطأ كبير في حياتي

1477
01:58:56,590 --> 01:58:59,309
أنا واثق من أن جميعنا
 تراودنا تلك الأفكار

1478
01:58:59,510 --> 01:59:00,863
من وقت
لآخر

1479
01:59:34,990 --> 01:59:39,268
الناس يبتهجون بإضاءة
الأنوار مساءاً

1480
01:59:39,470 --> 01:59:40,619
لا أدري لماذا

1481
01:59:42,189 --> 01:59:43,463
يقولون

1482
01:59:44,269 --> 01:59:48,023
أن المساء هو أفضل وقت
 في اليوم لبعض الناس

1483
01:59:48,549 --> 01:59:50,824
إنه الوقت الذي
 يتطلعون لقدومه

1484
01:59:51,309 --> 01:59:52,981
حقاً؟

1485
01:59:54,469 --> 01:59:57,586
و ما هو أكثر شئ
تتطلع إليه؟

1486
02:00:01,909 --> 02:00:04,298
"العوده لمنزل "دارلينجتون
بشكل أساسي

1487
02:00:04,549 --> 02:00:06,983
و إصلاح المشاكل
المتعلقه بالعاملين

1488
02:00:07,309 --> 02:00:09,743
كنت قادراً على
فعل ذلك دائماً

1489
02:00:10,589 --> 02:00:13,706
و كان لديك مشاكل لتصلحها
حسبما أتذكر

1490
02:00:17,309 --> 02:00:20,062
أهتم بالعمل دائماً
العمل و المزيد من العمل

1491
02:00:20,549 --> 02:00:23,382
و سأستمر هكذا و لا شك
عندي في ذلك

1492
02:00:36,109 --> 02:00:39,784
سيد "ستيفينز" لا تقف عندك
 هذه الحافله تتأخر دائماً

1493
02:00:39,989 --> 02:00:41,741
أدخل من
الأمطار

1494
02:00:49,389 --> 02:00:51,299
يجب أن تهتمي
بنفسك جيداً

1495
02:00:52,148 --> 02:00:55,902
و أنت أيضاً يجب أن تعدني بذلك-
نعم أعدك-

1496
02:00:56,188 --> 02:01:00,784
إبذلي جهدك لتصبح هذه الأعوام
سعيده لك و لزوجك

1497
02:01:01,508 --> 02:01:03,499
قد لا نلتقي ثانية
"ياسيده "بين

1498
02:01:03,748 --> 02:01:07,184
و لهذا تحدثت بشكل شخصي
و أرجو أن تسامحيني

1499
02:01:08,788 --> 02:01:10,699
شكراً يا سيد
"ستيفينز"

1500
02:01:10,988 --> 02:01:13,582
لقد جاءت
في موعدها لأول مره

1501
02:01:34,668 --> 02:01:37,546
شكراً و شكراً أيضاً
على حضورك

1502
02:01:37,788 --> 02:01:39,540
كان هذا
عطفاً منك

1503
02:01:39,788 --> 02:01:41,187
لقد سررت برؤيتك

1504
02:01:41,548 --> 02:01:44,506
و أسعدني رؤيتك مره أخرى
وداعاً

1505
02:01:45,188 --> 02:01:46,177
إعتني بنفسك

1506
02:02:32,507 --> 02:02:34,702
لقد أخفتني من أين أتيت؟-
صباح الخير سيدي-

1507
02:02:36,187 --> 02:02:37,256
هل تعجبك البذله؟

1508
02:02:37,467 --> 02:02:39,184
رائعه يا سيدي-
شكراً-

1509
02:02:46,507 --> 02:02:47,303
حسناً

1510
02:02:51,507 --> 02:02:53,099
إنتبه للنجفه

1511
02:03:03,987 --> 02:03:06,779
إنك تدير الأمور جيداً
هذا رائع

1512
02:03:06,779 --> 02:03:07,926
شكراً سيدي

1513
02:03:09,186 --> 02:03:13,145
لقد طلبت من ثلاث
فتيات من القريه القدوم

1514
02:03:13,386 --> 02:03:16,742
و يمكنني أن أعدك أن
المنزل سيكون جاهزاً

1515
02:03:16,986 --> 02:03:19,295
و مرتباً عند قدوم
"السيده "لويس

1516
02:03:19,546 --> 02:03:21,298
هذا جيد شكراً-
شكراً سيدي-

1517
02:03:22,506 --> 02:03:25,418
أنتظر قدوم مديرة منزل
جديده عصر اليوم

1518
02:03:25,666 --> 02:03:27,258
"السيده "روث ماسبيرت

1519
02:03:27,506 --> 02:03:32,296
إن خبراتها جيده لقد كانت
ناظرة مدرسه في ساسكس

1520
02:03:32,586 --> 02:03:33,780
ناظره؟

1521
02:03:35,746 --> 02:03:38,101
يبدو أنها ستمنعنا من
إساءة السلوك

1522
02:03:38,306 --> 02:03:41,218
أتمنى ذلك سيدي-
حسناً-

1523
02:03:41,466 --> 02:03:43,343
"حسناً يا "ستيفينز
جيد جداً

1524
02:03:43,586 --> 02:03:46,896
لقد تناولنا تلك الوليمه
هنا عام 35 أتذكر؟

1525
02:03:47,106 --> 02:03:50,815
و وقف كل منا و عبر
 عن وجهة نظره

1526
02:03:51,066 --> 02:03:54,615
الله يعلم ماذا قلت
و لقد كنت منفعلاً

1527
02:03:55,106 --> 02:03:57,017
ماذا قلت يومها؟

1528
02:03:58,666 --> 02:04:01,226
آسف يا سيدي كنت
مشغولاً بالخدمه

1529
02:04:01,466 --> 02:04:03,457
عن الإنصات للخطب

1530
02:04:09,386 --> 02:04:10,978
لدينا زائر
هنا

1531
02:04:12,186 --> 02:04:13,539
كن حذراً

1532
02:04:13,786 --> 02:04:15,856
تعال هنا , أحسنت
تعال

1533
02:04:17,706 --> 02:04:19,138
حسناً , برفق

1534
02:04:22,065 --> 02:04:23,020
هيا

1535
02:04:26,145 --> 02:04:27,863
إنك لا تريد
أن تخيفه

1536
02:04:28,385 --> 02:04:29,534
إنه سيهبط

1537
02:04:33,785 --> 02:04:35,821
أظن لو أننا تركنا
النافذه مفتوحه

1538
02:04:41,785 --> 02:04:42,661
حسناً

1539
02:04:43,305 --> 02:04:44,340
بهدوء

1540
02:04:44,585 --> 02:04:46,621
هيا أخرج
هيا أخرج

1541
02:04:48,065 --> 02:04:49,339
أحسنت

1542
02:04:53,105 --> 02:04:54,424
أحسنت يا
سيدي

1543
02:04:55,000 --> 02:04:58,125
Best watched using Open Subtitles MKV Player
