1
00:00:00,001 --> 00:00:14,102
Sh.Soft®
Present:

2
00:01:47,887 --> 00:01:51,965
تفاحة آدم

3
00:01:52,633 --> 00:01:56,092
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »

4
00:01:56,103 --> 00:01:58,807
آدم)؟)
آسف على التأخير

5
00:01:59,023 --> 00:02:03,601
(إيفان فيلدستيد)
(ناديني بـ(إيفان

6
00:02:03,819 --> 00:02:08,611
،أنا مُرتبك قليلاً
لكني كنت اتطلع للقائك

7
00:02:12,119 --> 00:02:14,195
دعنا نبدأ

8
00:02:14,413 --> 00:02:20,249
،أعطني حقيبتك
كما يحلو لكَ... هيـّا

9
00:02:26,508 --> 00:02:32,593
الذين عاشوا في السجن
غالباً ما يحرصون على حماية أشيائهم

10
00:02:37,978 --> 00:02:41,263
هل عشت في بلدة من قبل؟

11
00:02:58,916 --> 00:03:03,412
.هذه كنيستنا الصغيرة
أنظر إلى هذه الشجرة

12
00:03:03,629 --> 00:03:08,540
هذه شجرة تُفاحنا
نحن فخورين جداً بها

13
00:03:08,759 --> 00:03:14,001
هناك الكثير من التفاح هذه السنة
الكثير والكثير

14
00:03:14,223 --> 00:03:18,172
على الأرجح بسبب الصيف الدافىء

15
00:03:21,981 --> 00:03:26,642
إنهم لم ينضُجوا بعد
لا تأكل تلك، تعالَ معي

16
00:03:34,577 --> 00:03:38,954
صباح الخير -
صباح الخير -

17
00:03:39,164 --> 00:03:43,113
آدم) سيُقيم معنا)
(هذا (خالد) وهذا (جونر

18
00:03:43,335 --> 00:03:46,039
لن أتحدث
مع رأس بيضة

19
00:03:46,255 --> 00:03:50,086
سيكون هناك الكثير من الوقت
لذلك النوع من الكلام

20
00:03:50,301 --> 00:03:52,340
(هيـّا، (آدم

21
00:04:00,561 --> 00:04:05,104
ماذا تعني الـ " أوه " ؟
(في (آدم أوه بيدرسن

22
00:04:05,316 --> 00:04:10,143
ما قصة الـ " أوه " ؟
من المؤكد أن أبويكَ أخبروك بشأنها

23
00:04:10,362 --> 00:04:13,944
نسيتُ أن أسأل -
هذه إجابة جيّدة -

24
00:04:14,158 --> 00:04:17,526
يُقال هنا أنكَ
" من " النازيون الجُدد

25
00:04:17,745 --> 00:04:21,113
هل أنتَ كذلك حقاً؟

26
00:04:21,332 --> 00:04:26,040
هذا ليس أول شيء يأتي
للعقل عند النظر إليكَ

27
00:04:26,253 --> 00:04:31,211
يقولون هنا، أنكَ شرّير. من الوقاحة
كتابة ذلك على سيرة ذاتية شخصية

28
00:04:31,425 --> 00:04:34,129
هل أنتَ حقاً شرّير؟

29
00:04:34,345 --> 00:04:38,556
أنا لا أعتقد ذلك
...تعرف لماذا؟. تذكر تلكَ العِبارة

30
00:04:38,766 --> 00:04:43,095
" لأن " ليس هناك إناس أشرار
نحن لا نُؤمنُ بذلك

31
00:04:43,312 --> 00:04:48,187
إذا نظرت إلى الشر وحده
إذن، فإن العالم كله شرّير

32
00:04:48,400 --> 00:04:54,023
لكن يُمكنكَ أن تحاول التركيز
على المعدن الحقيقي، مثلما نفعل نحن هنا

33
00:04:54,239 --> 00:04:57,572
هذا يجعل كل شيء أسهل

34
00:04:57,785 --> 00:05:01,865
،في السنوات الأخيرة السابقة
...الشيطان أرسل قوّاته لإختبارنا

35
00:05:02,081 --> 00:05:04,998
لكننا انتصرنا عليهم جميعاً

36
00:05:05,209 --> 00:05:10,250
كلّنا هنا وجدنا الرّب
بطريقة ما

37
00:05:10,464 --> 00:05:14,413
(أنتَ قابلت فقط (خالد) و (جونر
رأيتُ أنكَ قمت بذلك

38
00:05:14,635 --> 00:05:18,335
جونر) : أطلق سراحه)
منذ أربعة سنوات

39
00:05:18,555 --> 00:05:22,504
كان مُلزم بالبقاء لـ ثلاثة أشهر فقط
لكنه اختار البقاء

40
00:05:22,726 --> 00:05:26,426
جونر) كان مُدمن خمور)

41
00:05:26,647 --> 00:05:30,596
سرق واغتصب الفتيات
لكنه الآن، يتجنب الخمر

42
00:05:30,818 --> 00:05:38,363
" ويدرس علم الـ" لآهوت
ليس هو فقط . هناك (خالد) أيضاً

43
00:05:38,575 --> 00:05:41,908
كان يسرق محطات الوقود

44
00:05:42,121 --> 00:05:47,245
هل تتذكر شاب تعرض لإطلاق نار
عندما ذهب لشراء " واقي ذكري " ؟

45
00:05:49,253 --> 00:05:53,297
كلا    - (خالد) لا يزال غير مسموح له -
" بدخول محطات " شتات أويل

46
00:05:53,507 --> 00:06:00,174
،بعد عمليات السطو العديدة
الآن، تعلم الدنماركية وأصبح يُبلي بلاءً حسنا

47
00:06:00,389 --> 00:06:02,880
أخبرني، ماذا عليَّ أن أفعل؟

48
00:06:03,100 --> 00:06:07,429
لا أستطيع أن أقول لكَ
يُمكنكَ اكتشاف ذلك بنفسك

49
00:06:07,646 --> 00:06:11,809
،كل ما أريده لك
هو أن تضع لنفسك هدف

50
00:06:13,694 --> 00:06:16,149
هل ستستمع إليَّ؟

51
00:06:16,363 --> 00:06:19,032
نعم، أعتقد ذلك

52
00:06:19,241 --> 00:06:23,190
،في مواقف أخرى
أجد تعليقك فظ

53
00:06:23,412 --> 00:06:28,833
لكن دعنا لا نتحدث عن ذلك الآن
ماذا تُريد أن يكون هدفك؟

54
00:06:34,882 --> 00:06:37,799
حسناً، أودُ أن أخبز كعكة

55
00:06:38,010 --> 00:06:42,718
تخبز كعكة ؟
كعكة تفاح ؟

56
00:06:42,932 --> 00:06:45,767
نعم،  كعكة تفاح

57
00:06:45,976 --> 00:06:51,314
هدفي هو أن أخبز كعكة تفاح كبيرة -
بـ" تـُفـاح " من حديقتنا؟ -

58
00:06:51,523 --> 00:06:56,564
نعم، بـ" تـُفـاح" من الحديقة -
تلكَ فكرة جيّدة -

59
00:06:56,779 --> 00:07:02,733
أعتقد أننا وجدنا هدفك
خبز كعكة

60
00:07:02,952 --> 00:07:06,700
ستعتني بالشجرة
حتى الأول من أغسطس

61
00:07:06,914 --> 00:07:11,410
ثم ستستخدمهم
لتخبز كعكة تفاح

62
00:07:53,961 --> 00:07:59,168
،أردتُ فقط أن أعطيك هذا
إنهم كلاهُما العهد القديم والعهد الجديد

63
00:07:59,383 --> 00:08:03,001
.من الجيّد أن يكون لديك
نوماً هنيئاً

64
00:08:32,875 --> 00:08:35,163
....الشر له أوجه عديدة

65
00:08:35,377 --> 00:08:40,003
ويمكن أن يكون من الصعب تمييزها
عن بعضها البعض واختيار وجه معين

66
00:08:40,215 --> 00:08:45,968
خاصة في هذه الأيام حيث الكثير
من الأشياء تُقال

67
00:08:46,180 --> 00:08:50,888
ليس هناك ما هو أسود تماماً
أو أبيض تماماً، كذلك نحن البشر

68
00:08:51,101 --> 00:08:57,637
لو كانت لعبة الشطرنج
...مرت بتطوير كالذي مر به البشر

69
00:08:57,858 --> 00:09:03,444
الوزير سيكون في المُقدمة
والطابيات ستكون مُلتوية

70
00:09:03,656 --> 00:09:06,906
والجندي سيكون
أقوى قطعة

71
00:09:07,117 --> 00:09:13,700
لم نعد نعرف من نحن
....وذلك لأننا فقدنا جذورنا

72
00:09:13,916 --> 00:09:20,998
هل نحن مُملين، يا (بول) ؟
هل كلمة الرّب مُملة ؟

73
00:09:21,215 --> 00:09:24,915
هل نحن مُملين؟ -
أودُ فقط الذهاب إلى المِرحاض -

74
00:09:25,135 --> 00:09:27,970
أليس بالإمكان أن تنتظر؟ -
كلا -

75
00:09:28,180 --> 00:09:31,762
سننتهي بعد 20 دقيقة

76
00:09:31,976 --> 00:09:38,014
أعتقد أن (بول) يُمكنه انتظار تلكَ المُدة -
دعه من أجل الرّب يذهب لـ يقضي حاجته -

77
00:09:38,232 --> 00:09:43,902
يُمكننا أن ننشد نشيد الآن -
حسناً، الديموقراطية تكلمت -

78
00:09:44,113 --> 00:09:47,861
(إذهب، يا (بول
إذهب لـ تقضي حاجتك

79
00:09:48,075 --> 00:09:54,243
لكن ليس بإمكانك العودة -
حسناً، لابأس -

80
00:09:54,456 --> 00:09:59,720
عليكَ استعمال مِرحاض المُستشفي
لأن ليس بإمكانك استخدام مِرحاضنا

81
00:09:59,837 --> 00:10:04,961
لما لا؟ -
لأنه مُغلق أثناء الصلاة -

82
00:10:05,175 --> 00:10:08,674
لماذا؟ -
لأسباب أمنية -

83
00:10:12,808 --> 00:10:16,556
دعونا نُكمل
طالما أن (بول) بخير

84
00:10:16,770 --> 00:10:21,894
سنُنشد الآن
" يا ربّ، أنتَ تعرف قلبي "

85
00:10:33,662 --> 00:10:36,413
يوجد لحم خنزير مقلّي

86
00:10:38,876 --> 00:10:43,952
خُطبة اليوم كانت جيّدة
على الأقل كانت أقصر من المُعتاد

87
00:10:44,173 --> 00:10:47,588
وسيئة جداً بالنسبة
(للعجوز (بول نوردكاب

88
00:10:50,346 --> 00:10:55,802
إيفان) دائماً على هذا الحال)
و(بول) يُغادر أثناء الخُطبة

89
00:10:56,018 --> 00:11:00,264
هذا ليس شيء لطيف منه
انه دائماً يفعل ذلك

90
00:11:00,481 --> 00:11:05,308
هذا بسبب أنه كان
في مُعسكر اعتقال أثناء الحرب

91
00:11:06,403 --> 00:11:11,859
أصبح ضجر في شيخوخته
عُمره 86 سنة

92
00:11:12,076 --> 00:11:15,658
لن يكوم هناك أي مرح
عند الوصول لذلك العمر

93
00:11:16,955 --> 00:11:19,410
(لا تقلق بشأن (إيفان

94
00:11:19,625 --> 00:11:25,414
إنه جيّد. ولكن لا تُحاول
أن تدخل في نقاش معه

95
00:12:02,710 --> 00:12:05,960
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أنا؟ -

96
00:12:10,301 --> 00:12:14,132
!هاتفي -
اعتقدت أنكَ نائم -

97
00:12:14,346 --> 00:12:18,972
ومحفظتي! أتسرق أشيائي؟
هل أنتَ مجنون؟

98
00:12:19,184 --> 00:12:23,228
أنا آسف -
!أخرج من هنا، أيُها البدين -

99
00:12:26,692 --> 00:12:30,357
نوماً هنيئاً -
!أخرج -

100
00:12:36,618 --> 00:12:38,657
" سفر أيوب "

101
00:13:42,976 --> 00:13:48,812
إنهم لا يتحركون -
إنهم وقحون بحق الجحيم -

102
00:13:49,024 --> 00:13:52,309
!عودوا لدياركم بحق الجحيم

103
00:13:52,528 --> 00:13:55,279
ماذا سنفعل؟

104
00:13:55,489 --> 00:13:59,700
لن يتبقى هناك أي تفاح
من أجل كعكتكَ

105
00:13:59,910 --> 00:14:03,658
دع هذا القِرد
يتسلق الشجرة ويُبعدهم

106
00:14:03,872 --> 00:14:08,201
أنا لا أتحدث معك -
أنا لا أعرف أي شيء عن الطيور -

107
00:14:08,419 --> 00:14:11,281
ماذا سنفعل في هذه الحالة؟
جونر)؟)

108
00:14:16,719 --> 00:14:21,012
أتركهم وشأنهم، على ما أعتقد

109
00:14:21,223 --> 00:14:27,012
إيفان)، أليس من المُمكن أن ندعهم يأكلوا التُفاح؟) -
إنه تفاح (آدم) الذي سيخبز به الكعكة -

110
00:14:27,229 --> 00:14:31,392
بحق الجحيم، انه لا يُستطيع أن يخبز -
!أنتَ لا تعرف ذلك -

111
00:14:31,608 --> 00:14:36,732
إذا أراد (آدم) أن يخبز لنا كعكة
فمُهمتنا هي دعمه

112
00:14:36,947 --> 00:14:40,150
إنه لا يستطيع أن يخبز رغيف -
!اخرس -

113
00:14:40,367 --> 00:14:44,316
لا يُمكنكَ -
يُمكنني أن أفعل -

114
00:14:44,538 --> 00:14:49,828
هذا هو موقف سليم. هذا النوع من المواقف
!سيجلب لنا بعض الكعك

115
00:14:57,885 --> 00:15:02,630
هناك المزيد منهم، قادم -
تلكَ وقاحة -

116
00:15:21,033 --> 00:15:24,532
(هذا جيّد جداً، (آدم
بالفعل

117
00:15:24,745 --> 00:15:29,987
ستكون مُفاجأة إذا جاءوا مرة أخرى -
قس (فيلدستيد)؟ -

118
00:15:30,209 --> 00:15:33,328
نعم؟
(ناديني بـ(إيفان

119
00:15:33,545 --> 00:15:37,494
(أنا (سارة سفندسن -
(مرحبا. هذا مُساعدي (آدم -

120
00:15:37,716 --> 00:15:43,137
أنا لستُ من هذه المنطقة. أردتُ
أن آتي إلى الصلاة ولكن لم أستطع

121
00:15:43,347 --> 00:15:47,296
.لا تعتذري
أنتِ فقط، تخدعي نفسك

122
00:15:47,518 --> 00:15:51,930
ما هذا؟
أنتِ في حالة سيئة

123
00:15:52,147 --> 00:15:54,720
دعينا نذهب للداخل لكي نتحدث

124
00:15:57,069 --> 00:16:00,817
اجتمعتُ بذلك رجل -
الحليب فسدَ -

125
00:16:01,615 --> 00:16:04,402
حسناً -
كنت أفكر بشأنها -

126
00:16:04,618 --> 00:16:08,662
أنا أيضاً -
كلا، لم تفعل -

127
00:16:08,872 --> 00:16:12,371
أنتَ تقول انني لم أفعل؟
أليس كذلك؟

128
00:16:12,584 --> 00:16:18,005
دعنا نُجري تلكَ المُناقشة الآن
هذا قد يكون الوقت والمكان المُناسب

129
00:16:18,215 --> 00:16:23,090
جون) يقول : " أنه جاء إلى كنعان)
" بعدما  تحول الماء إلى خمر

130
00:16:23,303 --> 00:16:29,257
: الولد كان مريض. قال يسوع "
" افعل للآخرين مثلما تُريدهم أن يفعلوا لك "

131
00:16:29,476 --> 00:16:32,476
لا تدعوني بالمُستهتر

132
00:16:32,688 --> 00:16:39,437
لا بأس. أنا لا أشرب الحليب -
أعتقدُ أن لدينا بعض الكعك -

133
00:16:39,653 --> 00:16:46,189
آدم)، هل من المُمكن أن تذهب وترى)
إن كان هناك القليل من الكعك لـ(سارة) و لي؟

134
00:16:53,667 --> 00:16:59,171
ربّما، ماكان عليَّ أن آتي -
هل أنتِ مُتأكدة أنكِ اجتمعتِ بذلكَ الرجل؟ -

135
00:16:59,381 --> 00:17:04,755
لقد كنت في " اندونيسيا " أعمل
لحساب الصندوق العالمي للطبيعة

136
00:17:04,970 --> 00:17:10,011
أقمتُ علاقة معه
وأصبحت حُبّلى

137
00:17:10,225 --> 00:17:13,142
إعتدت على شُرب الكثير قبل ذلك

138
00:17:13,354 --> 00:17:18,977
" الآن أنا في " إيه إيه
ولم أثمل منذ 341 يوم

139
00:17:19,193 --> 00:17:25,812
الآن هم يقولون
أن الطفل قد يكون مُعاق

140
00:17:26,033 --> 00:17:32,118
...وأنا لا أعرف أين هو الوالد -
(لحظة واحدة، (سارة -

141
00:17:32,331 --> 00:17:40,077
لماذا أحصل أنا على ثلاث كعكات
و(سارة) إثنين فقط؟ ألا تجد أن هذا غريب؟

142
00:17:42,132 --> 00:17:45,750
كان هناك خمسة فقط
كعكاتُها بدت أكبر

143
00:17:49,014 --> 00:17:56,144
لا أعتقد هذا. هل وزنتَ الكعك؟
إنه لم يفعل ذلك

144
00:17:56,355 --> 00:17:59,474
دعنا نتوقف عن هذه المُناقشة

145
00:18:02,403 --> 00:18:06,317
هل ترغبين في التخلص منه؟ -
!نعم.... كلا -

146
00:18:06,532 --> 00:18:11,573
%هناك احتمال 60
أن الطفل مُعاق

147
00:18:11,787 --> 00:18:18,039
ولا بد لي من اتخاذ قرار
في غضون أسبوع، قبل فوات الأوان

148
00:18:18,252 --> 00:18:21,336
لا أستطيع التعامل
مع طفل مُعاق

149
00:18:21,547 --> 00:18:24,666
إن 60% نسبة كبيرة، أليس كذلك؟

150
00:18:27,469 --> 00:18:32,130
.إنها مُجرد إحصاءات
دعيني اقول لكِ شيئاً

151
00:18:32,349 --> 00:18:38,718
عندما كُنا ننتظر ابننا
قيل لنا بأنه يُمكن أن يكون مُعاق

152
00:18:38,939 --> 00:18:44,015
كان من المُمكن أن نخاف
من خلال الإحصائيات والأسباب العقلانية

153
00:18:44,236 --> 00:18:48,897
لكننا إخترنا النظر
.... إلى الجانب المُشرق، والآن

154
00:18:49,116 --> 00:18:55,201
عندما نراه يركض في الحديقة
ويؤدي واجباته المدرسية

155
00:18:55,414 --> 00:18:59,114
نسعد لأننا إخترناه
أن يكون معنا

156
00:18:59,334 --> 00:19:02,916
لا أحد ينكر ذلك

157
00:19:03,130 --> 00:19:08,716
الشيطان يختبرنا في كل وقت
علينا أن اتخاذ الخيارات الصحيحة

158
00:19:08,927 --> 00:19:15,676
إذا استمعنا إلى العقل
فإن العالم سيُصبح مكان كئيب للعيش فيه

159
00:19:15,893 --> 00:19:20,139
سارة)،... اتبعي قلبكِ)
أبقي الطفل

160
00:20:38,434 --> 00:20:40,841
!تباً -
صباح الخير -

161
00:20:41,061 --> 00:20:43,183
!اللعنة، ذلك يؤلم

162
00:20:50,946 --> 00:20:54,895
لماذا بحق الجحيم
لم تُغلق الفرن؟

163
00:21:00,080 --> 00:21:02,915
هذا يبدو سيئاً

164
00:21:03,125 --> 00:21:06,624
ماذا قال القس (فيلدستيد)؟

165
00:21:06,837 --> 00:21:10,003
إنه احمق

166
00:21:10,215 --> 00:21:15,173
،يمكن أن يكون غريب الأطوار
لكنه طيب

167
00:21:15,387 --> 00:21:21,674
إن حياته كانت صعبة، لم تكن سهلة
كل شيء كان خطأ من البداية

168
00:21:21,894 --> 00:21:25,345
توفيت والدته وهي تلده

169
00:21:25,564 --> 00:21:32,978
وعاش مع والده وشقيقته

170
00:21:33,197 --> 00:21:38,535
حتى ذهب إلى السجن -
إيفان)؟ ذهب إلى السجن؟) -

171
00:21:38,744 --> 00:21:44,283
كلا. (إيفان) لم يذهب إلى السجن
(والده، (هينينج

172
00:21:44,500 --> 00:21:46,492
لماذا؟

173
00:21:46,710 --> 00:21:54,005
كان يغتصب أطفاله بقسوة
لدرجة أنهم لم يستطيعوا قيادة دراجة

174
00:21:54,218 --> 00:22:00,137
توقّف. وتابع مُعالجتي وأنتَ صامت -
أعذرني على صراحتي -

175
00:22:00,349 --> 00:22:05,723
تعلمت، أن من الأفضل
قول الحقيقة كما هي

176
00:22:05,938 --> 00:22:09,556
لا يوجد شيء أفضل من الحقيقة

177
00:22:11,184 --> 00:22:12,116
آدم)؟)

178
00:22:15,489 --> 00:22:18,904
ما هذا الذي سمعته؟
الفرن حرقكَ؟

179
00:22:19,118 --> 00:22:24,325
جونر) نسيَّ أن يغلقه) -
إجلس (آدم)، أودُ التحدث إليكَ

180
00:22:31,213 --> 00:22:34,913
هل تعرف لماذا كل هذا يحدث؟

181
00:22:35,134 --> 00:22:38,799
لماذا كل تلكَ الغِربان
على الشجرة؟

182
00:22:39,012 --> 00:22:43,389
والفرن. لماذا حرقت نفسك؟
أليس كل هذا مُفاجئ؟

183
00:22:45,144 --> 00:22:51,561
أعتقد أن هناك من يحاول أن يقول لكَ
!بأن لا يجب أن تذهب بالقرب من الفرن

184
00:22:51,775 --> 00:22:54,978
وأنتَ لا يمكنكَ خبز كعكة بدون فرن

185
00:22:55,195 --> 00:22:58,777
أعتقد أن الشيطان يختبرنا

186
00:22:58,991 --> 00:23:03,284
من خلال عدم السماح لي
بخبز كعكة؟

187
00:23:03,495 --> 00:23:09,864
،إنه يحاول مُحاربتنا
ويختبر قوتكَ على مُقاومته

188
00:23:10,085 --> 00:23:14,129
إنه يفعل ذلك معي
أنظر إلى يدكَ

189
00:23:14,339 --> 00:23:18,288
أنت معتوه تماماً
ليس هناك أحد يفعل أي شيء

190
00:23:18,510 --> 00:23:24,963
جونر) نسيَّ فقط أن يغلقه) -
إنه دائماً يتأكد من غلقه -

191
00:23:25,184 --> 00:23:31,222
!ذلك الخنزير البدين الثمل -
!مهلا، بدين وثمل -

192
00:23:31,440 --> 00:23:35,568
،العديد من الإتّهمات
لكن قد يكون هناك تفسيراً

193
00:23:35,778 --> 00:23:42,279
يجب أن تعلم أنه كان أفضل
لاعب تنس دنماركي في شبابه

194
00:23:42,493 --> 00:23:48,329
فاز بكل مُبارياته لكن حين خرجت
الكرة بسبب خطأ ما

195
00:23:48,540 --> 00:23:52,371
خسر (جونر) كل شيء وتدهور

196
00:23:54,338 --> 00:23:59,759
ماذا عن (خالد)؟
هذه كانت في جيب مِعطفه

197
00:23:59,968 --> 00:24:03,965
ما الذي تُريد أن تقوله؟ -
أولئكَ الإثنان لم يتغيّرا -

198
00:24:04,181 --> 00:24:08,677
أنتَ تمزح -
!هل نحرم الناس من ارتداء القُبعات -

199
00:24:08,894 --> 00:24:15,561
إنها قناعاً خلال الصيف -
خالد) من منطقة مناخُها حار) -

200
00:24:15,776 --> 00:24:21,861
!والـ 17,000 تلك بحق الجحيم -
(أنتَ تُبالغ، (آدم -

201
00:24:22,074 --> 00:24:26,367
خالد) يدّخرها من أجل شراء ملابس جديدة)
....... أنتَ لم تعرف

202
00:25:33,145 --> 00:25:37,308
أعطني هاتفي وحافظتي
!وإلا سأسحق وجهكَ

203
00:25:42,404 --> 00:25:45,404
!هذا ليس هاتفي

204
00:25:48,660 --> 00:25:53,654
إبتعد عن أشيائي
فهمت؟

205
00:25:53,874 --> 00:26:00,327
أنتَ محظوظ لأنني سأغادر هذا المكان
كنت أودُ أن أضربكَ كل يوم

206
00:26:00,547 --> 00:26:06,003
،أنا ذاهب إلى غرفة الجراحة -
هل ستمُر على المتجر؟ -

207
00:26:06,220 --> 00:26:11,178
ممكن    - هل من المُمكن -
أن تجلب لي شراب للسُعال؟

208
00:26:11,391 --> 00:26:16,302
بالتأكيد، ماذا يُدعى؟ -
" فون أوستن " -

209
00:26:16,522 --> 00:26:21,349
آدم). فكر في ما يُمكن أن نفعله)
للتخلص من تلكَ الطيور. من فضلك

210
00:26:33,122 --> 00:26:38,661
،ها هو، لا يُمكن إقتفاء أثره
لكن تخلص منه على أية حال

211
00:26:38,877 --> 00:26:43,538
أيُمكنكَ إطلاق النار بيدكَ المحروقة تلك؟
هل ستضرب الكاهن؟

212
00:26:43,757 --> 00:26:47,172
،إنه أحمق
لقد ضربته ضرباً مُبرحاً وكسرت أنفه

213
00:26:47,386 --> 00:26:53,056
الآن يُقدم خده الآخر -
ستخرج من هنا بعد 11 أسبوعاً -

214
00:26:53,267 --> 00:26:57,050
،نحن في إنتظارك
إسبين) لا يُمكنه السيطرة عليهم)

215
00:26:57,271 --> 00:27:01,564
أنا لن أقتله -
!أريد فقط أن أفهم -

216
00:27:01,775 --> 00:27:05,855
أريد أن أسحقه هو
وكل تلكَ الخرافات المُقرفة

217
00:27:07,114 --> 00:27:12,108
ما قصة فطيرة الكُمثرى تلك التي ستصنعها؟
إسبين) يقول أنكَ تتحدث عن فطيرة كُمثرى)

218
00:27:12,327 --> 00:27:15,945
إنها كعكة تُفاح، حسناً؟
لا يهم

219
00:27:16,165 --> 00:27:20,411
،قلت أنني أودُ أن أخبز كعكة
وذلك الأحمق لم يكُف

220
00:27:20,627 --> 00:27:27,294
،يقول إن الشيطان يختبرنا
لأن الطيور تلتهم التفاح

221
00:27:33,766 --> 00:27:35,842
هل تُريد مُساعدة؟

222
00:27:36,059 --> 00:27:40,934
من تعتقدُ بحق الجحيم
الشخص الذي تتحدث إليه؟

223
00:27:44,526 --> 00:27:46,565
أراكَ لاحقاً

224
00:28:11,970 --> 00:28:15,338
إذهب
!أحصل عليهم

225
00:28:15,557 --> 00:28:18,510
لا تكُن خائفاً
إذهب. أحصل عليهم

226
00:28:18,727 --> 00:28:24,480
إنه يُعصبهم -
إنهم لا يُعيرونه إهتماماً بحق الجحيم -

227
00:28:24,691 --> 00:28:29,020
الجميع يُمكنه أن يرى -
نعم. (لامبرت) لم يُجدي نفعا -

228
00:28:29,238 --> 00:28:32,108
جدّي كان لديه شجرة كرز

229
00:28:32,324 --> 00:28:39,489
،تعرضت لهجوم من قِبل الطيور
حتى قتل عدد قليل في الصباح والمساء

230
00:28:39,706 --> 00:28:42,031
أطلق النار عليهم؟
بسلاح؟

231
00:28:42,251 --> 00:28:44,658
كلا. بعصا حديدية

232
00:28:44,878 --> 00:28:48,661
بالطبع بسلاح
بأي سلاح؟

233
00:28:48,882 --> 00:28:52,001
واحد مثل هذا

234
00:28:54,263 --> 00:28:56,302
تعرف

235
00:28:56,515 --> 00:29:01,093
أعتقد أنه ينبغي علينا أن نُجربه
هل يُمكنكَ إزاحتهم من هنا؟

236
00:29:01,311 --> 00:29:05,439
أيُمكننا استخدام البنادق؟    - نعم -
لماذا بحق الجحيم لم تقل ذلك من قبل؟ -

237
00:29:11,488 --> 00:29:14,109
....جيّد -
لامبرت)؟) -

238
00:29:14,324 --> 00:29:17,906
لامبرت)، هل أنتَ بخير؟)

239
00:29:18,120 --> 00:29:21,204
ماذا حدث لك؟

240
00:29:26,128 --> 00:29:28,167
!لقد مات

241
00:29:28,380 --> 00:29:32,163
لقد كان قِط مُقرف على أيّة حال -
لقد قتل قِطي -

242
00:29:32,384 --> 00:29:36,630
دعونا نوقف الإتهامات
لقد كان قِط عجوز

243
00:29:36,847 --> 00:29:40,796
قُتل عن طريق الخطأ
لحظة إطلاق النار عليهم

244
00:29:41,018 --> 00:29:44,932
إذا كنت ترغب في مناقشة
ذلك الآن، يُمكننا ذلك

245
00:29:45,147 --> 00:29:46,938
حسناً

246
00:29:50,319 --> 00:29:56,606
بعد أن تحدّثنا عن جدّكَ
هل تعرف ماذا أعتقد؟

247
00:29:56,825 --> 00:30:00,193
أعتقد انه سيكون يوم جيّد

248
00:30:10,380 --> 00:30:15,540
من السيء جـداً أن (خـالد) لن يأتـي
في الوقت الذي نُعد فيه طعامه المُفضل

249
00:30:15,761 --> 00:30:20,090
(إنه مُحرج بشأن (لامبرت -
من أين حصل على ذلكَ السلاح؟ -

250
00:30:20,307 --> 00:30:25,218
هل هو إرهابي؟ -
" إنه يُريد العودة إلى " المملكة العربية السعودية -

251
00:30:25,437 --> 00:30:29,220
لديه خطط رائعة

252
00:30:29,441 --> 00:30:32,940
" بمال قليل من " شتات أويل
يُمكنه العودة إلى بلاده

253
00:30:33,153 --> 00:30:38,313
ولماذا لا يسرق بنك؟ -
خالد) مُلتزم جداً بالسياسة) -

254
00:30:38,534 --> 00:30:43,279
إنه يسرق فقط الشركات المُتعددة الجنسيات
" لهذا السبب هو يسرق " شتات أويل

255
00:30:43,497 --> 00:30:50,246
شتات أويل " سرقت أرض والده من أجل النفط "
وهو يعمل على إستعادة مُمتلكاته

256
00:30:50,462 --> 00:30:54,329
شتات أويل " نرويجية " -
كلا ، أنا لا أعتقد ذلك -

257
00:30:54,550 --> 00:30:59,046
!شتات أويل " نرويجية " -
(تذكر أن تقول ذلك لـ(خالد -

258
00:30:59,263 --> 00:31:04,339
إذن، (إيفان) يعرف ما يفعله؟ -
نعم. (إيفان) يُريد منه فقط أن يكون هادئ

259
00:31:04,560 --> 00:31:07,596
إيفان) ليس طبيعي تماماً)

260
00:31:07,813 --> 00:31:12,439
الذكرى السنوية لوفاة زوجته قادمة

261
00:31:12,651 --> 00:31:17,359
كان لديه زوجة؟ -
(نعم، (ليندا -

262
00:31:17,573 --> 00:31:24,571
إبتلعت بعض الحبوب وقتلت نفسها
لأنهم انجبوا طفل مُعاق

263
00:31:24,788 --> 00:31:31,620
لديه شلل دماغي. لا يستطع التحرك
على الإطـلاق. وهي لم تستـطـع تحـمُل ذلك

264
00:31:37,634 --> 00:31:39,543
هل يُمكنني أن أدخل؟

265
00:31:39,761 --> 00:31:47,306
آدم)، هنا بالتأكيد لن تجد وصفة ناقصة)
من وصفات كعكة التفاح في جميع أنحاء العالم

266
00:31:57,988 --> 00:32:01,439
يبدو أننا انتصرنا في الجولة الأولى

267
00:32:08,624 --> 00:32:13,499
يا له من رجل وسيم. والدكَ؟ -
(هذا (هتلر -

268
00:32:13,712 --> 00:32:16,547
كلا. (هتلر) كان لديه لحية

269
00:32:20,260 --> 00:32:26,049
أنت على حق، اعتقدت أنـه ذلك
الرجل الروسي. سأترك لكَ ذلك

270
00:32:26,266 --> 00:32:31,058
أعداء (هتلر) لم يأحذوه
على مِحمل الجد أيضاً

271
00:32:31,271 --> 00:32:37,356
(لا تظن أنني فعلت ذلك، (آدم
تلكَ وقاحة

272
00:32:40,197 --> 00:32:45,404
العجوز (بول نوردكاب) الذي يرقد في المُستشفى
...... دون رغبة في الحياة

273
00:32:45,619 --> 00:32:48,738
كان أكثر نازية من أي شخص آخر ....

274
00:32:48,956 --> 00:32:52,538
لماذا تعتقد أنهم طلبوا مني
أن أجعل صدره مُنشرح؟

275
00:32:52,751 --> 00:32:55,324
ألم يكن في مُعسكر؟

276
00:32:55,546 --> 00:33:01,750
بالتأكيد. كان يعمل هناك
إلتقىَ بـ(جوبلز) وبكل تلكَ الشخصيات

277
00:33:01,969 --> 00:33:05,752
جوبلز)؟) -
من المُحتمل أنه كان هناك -

278
00:33:05,973 --> 00:33:10,765
تعالَ معي في زيارة، حين ذلك يُمكننا أن نرى
من أخذ من على محمل الجد؟

279
00:33:10,978 --> 00:33:13,017
إتفقنا؟

280
00:33:28,203 --> 00:33:30,776
" سفر أيوب "

281
00:34:03,989 --> 00:34:07,689
!مرحبا
أنا سعيد لأنكم هنا

282
00:34:07,910 --> 00:34:13,746
إنه يحتضر، لن يمُر عليه الليل
لقد أعلمته بلُطف

283
00:34:13,957 --> 00:34:17,954
حسناً، دعنا نودعه وداعاً جيّد

284
00:34:18,170 --> 00:34:21,870
كيف حال يديكَ؟ -
جيّدة -

285
00:34:22,090 --> 00:34:27,546
ماذا عن أنفك، (إيفان)؟
لقد هُشمت تماماً

286
00:34:27,763 --> 00:34:32,638
ليس من الضروري أن تُهدر المال
(على العطور، (إيفان

287
00:34:32,851 --> 00:34:35,768
لن تشتمُ رائحة أي شيء مُجدداً

288
00:34:35,979 --> 00:34:39,312
نعم، تعالَ

289
00:34:43,278 --> 00:34:49,197
حسناً، (بول)؟
ما هذا الذي سمعته؟، هل فقدتُ شهيتكَ؟

290
00:34:49,409 --> 00:34:54,948
لقد جلبتُ ضيفاً لك -
(مرحبا. (آدم بيدرسن -

291
00:34:55,165 --> 00:34:59,743
أتشعر بهبوط ؟ -
أنا خائف -

292
00:34:59,962 --> 00:35:02,832
ليس ضروري
ماذا فعلت اليوم؟

293
00:35:03,048 --> 00:35:09,335
المُمرضات لطيفات؟ -
يجب أن لا أطلب أن أكون محبوباً، لم أكن أهلاً لذلك -

294
00:35:09,555 --> 00:35:14,679
إنهم يُزعجوا (بول) بماضيه
لكننا سنضع حداً لذلك

295
00:35:14,893 --> 00:35:20,053
أليس كذلك، (بول)؟
ميريام) لطيفة معكَ؟)

296
00:35:20,274 --> 00:35:26,394
نعم، بالأمس صنعت لي
شوكولاتة ساخنة وخبئتها لي

297
00:35:26,613 --> 00:35:32,366
إنهم جميعاً لُطفاء جداً معي -
ذلك جيّد، لا تكن مُنزعجاً -

298
00:35:32,578 --> 00:35:38,912
أنا لا أستحق ذلك   - كلا. تستحق -
الجميع يستحق أن تُخبئ له الأشياء

299
00:35:39,126 --> 00:35:43,538
هل نفشت لحافك ووسادتكَ -
نعم -

300
00:35:46,091 --> 00:35:51,677
آسف بشأن الإبتعاد

301
00:35:51,889 --> 00:35:55,933
أنا فقط لا أحب أن أكون
داخل الكنيسة

302
00:35:56,143 --> 00:36:00,639
لقد تغاضيتُ عن كل شيء -
أنا أعرف ما تقوله دائماً -

303
00:36:00,856 --> 00:36:06,360
(أنا خائف، (إيفان
لا أجرؤ على النوم. أنا خائف

304
00:36:06,570 --> 00:36:10,650
!هراء
لم تفعل شيئاً لتقلق بشأنه

305
00:36:10,866 --> 00:36:17,319
دعنا نُركز على الأشخاص المُهتمين بكَ
وكل ذكرياتكَ الجميلة

306
00:36:17,539 --> 00:36:21,322
!يا إلهي

307
00:36:21,543 --> 00:36:27,332
بول)، لا تبكي بعد الآن)
لا تكُن قاسياً على نفسك

308
00:36:27,549 --> 00:36:30,300
كل ذلك يُغفر

309
00:36:30,511 --> 00:36:37,308
... لو عرفتَ فقط ماذا فعلنا
بهؤلاء المساكين

310
00:36:37,518 --> 00:36:41,930
لا يُمكن أن يُغفر -
توقف. لا أحد يتذكر على أية حال -

311
00:36:42,147 --> 00:36:45,064
!يا إلهي

312
00:36:45,275 --> 00:36:49,224
!توقف عن النحيب
الأمر بأكمله سيء للغاية

313
00:36:49,446 --> 00:36:53,574
نحن جميعا نُخطئ
!لكن لماذا لا نبكي

314
00:36:56,328 --> 00:36:59,696
!أنتَ مجنون تماماً

315
00:37:01,792 --> 00:37:07,545
لماذا تقول ذلك؟
لماذا تٌفسد المزاج بوقاحتكَ؟

316
00:37:07,756 --> 00:37:11,884
سأكون سعيداً لمُناقشة هذا الأمر
لكن ليس هذا هو المكان المناسب

317
00:37:12,094 --> 00:37:15,297
دعنا نُركّز على كلمة الرّب

318
00:37:15,514 --> 00:37:20,306
(الرّب يغفر كل شيء، (بول
الرّب يغفر كل شيء

319
00:37:34,533 --> 00:37:38,067
إنه أمر صعب

320
00:37:38,287 --> 00:37:43,162
على الرغم من أنكَ رأيتُ ذلك من قبل
لكنه لا يزال صعباً كل مرة

321
00:37:51,550 --> 00:37:56,425
هل ناقشتُ موت زوجتكَ -
نعم، لقد تحدثت إلى الكثير -

322
00:37:56,638 --> 00:38:03,850
إنتحار الزوجة لابدّ أن يكون مؤلم -
نعم، لا يُمكن أن يكون لطيفا -

323
00:38:04,062 --> 00:38:08,011
ليندا) لم تنتحر) -
لكن تناولت حبوب؟ -

324
00:38:08,233 --> 00:38:13,060
نعم، كان مُجرد حادث

325
00:38:13,280 --> 00:38:15,319
حادث كيف؟

326
00:38:15,532 --> 00:38:21,534
كريستوفر) كان يلعب بحبوبها)
ووضعهم في صحن حلوى

327
00:38:21,747 --> 00:38:28,496
ليندا) كان عندها دائماً حبوب حلوى)
" إعتقدت أنهم " ام آند إمز

328
00:38:28,712 --> 00:38:31,997
كريستوفر) ابنك؟)

329
00:38:32,216 --> 00:38:37,174
إذن، هو في الواقع قادر على التحرك؟ -
ولماذا لا يستطيع؟ -

330
00:38:37,387 --> 00:38:41,930
اعتقدتُ أنه مشلول -
كريستوفر) كلا، أَتمنّى) -

331
00:38:42,142 --> 00:38:46,850
ليس هناك ما يوقفه
" بالأمس فقط كان يلعب " رووندر

332
00:38:49,650 --> 00:38:53,018
(أنا لا أصدقك، (إيفان

333
00:39:02,788 --> 00:39:08,493
!لا أصدقكَ -
لم أسمع تلكَ الخُرفات من قبل -

334
00:39:08,710 --> 00:39:13,870
جونر) أخبركَ بقصص طويلة)
وزيف الحقائق، أليس كذلك؟

335
00:39:14,091 --> 00:39:17,791
إذا كان الأمر كذلك
فتلكَ وقاحة

336
00:39:20,806 --> 00:39:23,759
ولما لا تجعله يأتي غداً؟

337
00:39:23,976 --> 00:39:28,472
سيأتي غداً، إنه يستمر بإزعاجي طوال الأسبوع
لكي أسمح له بالمجئ

338
00:39:28,689 --> 00:39:32,935
حسناً، يُمكنكَ أن ترى بنفسك

339
00:39:52,921 --> 00:39:56,621
صباح الخير -
صباح الخير -

340
00:40:01,805 --> 00:40:06,846
(كريستوفر)، هذا هو (آدم)
(آدم)، هذا هو (كريستوفر)

341
00:40:07,060 --> 00:40:10,678
،يُمكنكَ أن تقول مرحبا على الأقل
بيض مقلي

342
00:40:16,820 --> 00:40:19,275
!(ليست كبيرة، (جونر

343
00:40:37,216 --> 00:40:42,802
إنه مشلول -
ماذا قلت؟ -

344
00:40:43,013 --> 00:40:47,141
لا بد لي من الذهاب إلى البرج -
أنتما.. ابقيا هنا -

345
00:40:47,351 --> 00:40:50,850
أريد قتل الغِربان -
إجلس -

346
00:40:52,231 --> 00:40:54,353
إنه مشلول

347
00:40:56,693 --> 00:41:00,476
،كريستوفر) إذهب إلى مكتب أبيكَ)
!(الآن (كريستوفر

348
00:41:08,247 --> 00:41:12,244
هذا لن يكون لطيفاً لتُشاهده
ماذا قلت، (آدم)؟

349
00:41:12,459 --> 00:41:16,408
إنه مشلول
أليس مشلول، (إيفان)؟

350
00:41:16,630 --> 00:41:19,465
هل تعتقد أنه مشلول، (آدم)؟

351
00:41:19,675 --> 00:41:23,542
نعم، عنده شلل دماغي

352
00:41:25,180 --> 00:41:30,174
هذا هو الجنون الكامل بعينه
خالد)، ماذا لديك لتقوله؟)

353
00:41:33,355 --> 00:41:35,394
خالد)؟)

354
00:41:35,607 --> 00:41:38,810
إنه مُقعد، هذا أمر لا شك فيه

355
00:41:39,027 --> 00:41:42,941
إيفان)، إنه مُتخلف)

356
00:41:44,741 --> 00:41:48,441
إبنكَ مُتخلف
زوجتك قتلت نفسها

357
00:41:48,662 --> 00:41:53,074
والدتك ماتت أثناء ولادتك
والدكَ اغتصبك أنتَ وشقيقتكَ

358
00:41:57,421 --> 00:42:00,789
(أنظر إليَّ، (إيفان
أنظر إليَّ

359
00:42:04,636 --> 00:42:11,350
أذنكَ تنزف  - ماذا؟ -
!أذنكَ تنزف، بحق الجحيم -

360
00:42:11,560 --> 00:42:14,264
الأخرى

361
00:42:24,489 --> 00:42:29,530
إيفان) أذنه كانت تنزف) -
ذلكَ حدث لي -

362
00:42:29,745 --> 00:42:34,074
اشرب حليب فقط
الكثير من الحليب

363
00:43:24,007 --> 00:43:27,257
(توقف فقط، (إيفان

364
00:43:32,380 --> 00:43:33,421
آدم)؟)

365
00:43:41,525 --> 00:43:45,273
هناك شيء يجب أن تعرفه

366
00:43:45,487 --> 00:43:52,450
كريستوفر) يتعافى من نوبة)
إنفلونزا خطيرة للغاية

367
00:43:52,661 --> 00:43:57,322
أنا أعترف بأنه كان غير مُبالي
نوعاً ما في الآونة الأخيرة

368
00:43:57,541 --> 00:44:02,535
!إخرس بحق الجحيم -
إذا ضربك شخص على خدك، فأدر له الآخر -

369
00:44:02,754 --> 00:44:05,624
الرّب معي

370
00:44:49,468 --> 00:44:53,631
ما هي مُشكلة ذلك الرجل؟
إنه بحاجةٍ إلى أن يُعزل

371
00:44:53,847 --> 00:44:57,796
لستُ من مُحبي الاغتياب

372
00:44:58,018 --> 00:45:01,766
لكن دائماً أعتبر (إيفان) ظاهرة

373
00:45:01,980 --> 00:45:06,143
أعتقدتُ أنكَ تعرف -
أعرف ماذا؟ -

374
00:45:06,360 --> 00:45:12,398
نه مريض. مريض جداً -
أنا أعرف ذلك جيّداً بحق الجحيم -

375
00:45:12,616 --> 00:45:16,565
كلا، ليس من هذا القبيل
حسناً، هو كذلك أيضاً

376
00:45:16,787 --> 00:45:21,781
لكنّه مُصاب بمرض عُضال

377
00:45:22,000 --> 00:45:26,994
مُصاب بماذا؟ -
بالسرطان -

378
00:45:27,214 --> 00:45:30,997
لديه ورم في المخ
بحجم كرة الطائرة

379
00:45:31,218 --> 00:45:35,381
لم أرى أي شخص لديه
ورم بذلك الحجم الكبير في المخ

380
00:45:35,597 --> 00:45:39,677
سأحطم وجهكَ إذا دعوته
بمُعجزة مُتحركة

381
00:45:39,893 --> 00:45:43,558
هل سمعت عن " مُتلازمة رافاشي " ؟

382
00:45:43,772 --> 00:45:46,689
رافاشي) كان لاعب كرة قدم هندي)

383
00:45:46,900 --> 00:45:51,692
فقط قدميه في حادث
جو - كارت " عام 1957 "

384
00:45:51,905 --> 00:45:59,117
في حالة من الذهول بسبب الحادث
ركض إلى البيت على قِرم سيقانه

385
00:45:59,329 --> 00:46:03,326
عقله أغلق حقيقة
أنه بدون سيقان

386
00:46:03,542 --> 00:46:07,242
ذهب لمُمارسة تدريباته
لمُدة شهرين

387
00:46:07,462 --> 00:46:13,630
احتفظ بموقعه كخط وسط فريق بومباي -
بدون سيقان؟ -

388
00:46:13,844 --> 00:46:18,552
كان فريقاً سيئاً
كان على ما أعتقد في الدرجة الثانية للهواة

389
00:46:18,765 --> 00:46:22,845
إيفان) شاهد الكثير من المُعاناة)

390
00:46:23,061 --> 00:46:27,473
إنه في حاجة
لإيجاد تفسير للعيش معه

391
00:46:27,691 --> 00:46:34,773
لهذا يعتقد أن الشيطان ينوي الشرّ له

392
00:46:34,990 --> 00:46:39,984
إيفان) يقول على أي شيء، إختبار)

393
00:46:40,203 --> 00:46:44,781
أنتَ إختبار، والسرطان اختبار له
ابنه المُعاق إختبار

394
00:46:45,000 --> 00:46:51,168
عقل (إيفان) أغلق على معركة شرسة
مع الشيطان نفسه

395
00:46:51,381 --> 00:46:57,668
إيفان) ليس لديه عقل ليفقده)
(إنه مُغلق عن أي شيء خارجي مثل (رافاشي

396
00:46:57,888 --> 00:47:03,511
انه في حالة إنكار لكل الاشياء السيئة
الموت، العجز، المشقّة، الشرّ

397
00:47:03,727 --> 00:47:08,305
(ببساطة لا وجود لها في عالم (إيفان

398
00:47:11,276 --> 00:47:14,111
لماذا كان الدم ينزف من أذنيه؟

399
00:47:14,321 --> 00:47:20,525
نحن نسأل أنفسنا بشأن ذلك
اعتقد أنه يحدث عندما يواجه صدمة

400
00:47:20,744 --> 00:47:27,909
.عندما يواجه بالحقيقة
لقد نزف (إيفان) من أذنيه ذات مرة

401
00:47:28,126 --> 00:47:31,079
كان ذلك قبل ثلاث سنوات

402
00:47:31,296 --> 00:47:37,132
ماذا حدث؟ -
(أنتَ لا تعرف شقيقته (كاتينكا -

403
00:47:37,344 --> 00:47:40,878
!يا لها من فتاة
ضاجعت الجميع

404
00:47:41,098 --> 00:47:46,436
أنا أيضاً ضاجعتُها عندما
كانت هنا من أجل إزالة اللحمية

405
00:47:46,645 --> 00:47:50,263
،عندما توفيت هي
إيفان) تحطم تقريباً)

406
00:47:50,482 --> 00:47:53,435
نزف من أذنيه وأصبح مريضاً

407
00:47:55,654 --> 00:47:59,236
ماذا حدث بعد ذلك؟ -
(أنتَ تعرف (إيفان -

408
00:47:59,449 --> 00:48:04,360
بعد بضعة أيام كان مرح
من أي وقتٍ مضى

409
00:48:04,580 --> 00:48:08,114
هل من المُمكن أن تقتله
إذا واجهته بالحقيقة؟

410
00:48:08,333 --> 00:48:11,286
نعم، من الناحية النظرية

411
00:48:30,731 --> 00:48:33,518
(توقف (آدم

412
00:48:33,734 --> 00:48:37,980
إن الرّب معي
لا تنسى ذلك أبدا

413
00:48:44,870 --> 00:48:49,116
.مرحبا
الفرن مُعطل

414
00:48:49,333 --> 00:48:53,544
(كنت أود أن أصنع بيتزا لـ(كريستوفر -
دعني أصلحه -

415
00:48:53,754 --> 00:48:56,838
أنا لا أعرف ما إذا كان يعمل -
سنتدبر أمره -

416
00:48:57,049 --> 00:49:01,710
أين ذهب (كريستوفر)؟ -
انه في مكتبكَ مع امرأة -

417
00:49:01,929 --> 00:49:08,975
(مُستاءة جداً. اسمها (سارة
إنها جميلة حقاً

418
00:49:09,186 --> 00:49:15,224
عندما رأت (كريستوفر) بدأت تصرخ
وقالت أنها لا تُريد القهوة

419
00:49:15,442 --> 00:49:19,688
.... حسناً، من الأفضل أن أذهب

420
00:49:23,450 --> 00:49:27,032
من الرائع جداً زيارتكِ لنا مُجدداً

421
00:49:27,245 --> 00:49:30,660
ألم يكن جيداً؟ -
أخبرني أنه ليس ابنك -

422
00:49:30,874 --> 00:49:35,998
(في الواقع هذا هو (كريستوفر
هل تعرفتم على بعضكم البعض؟

423
00:49:36,213 --> 00:49:42,796
كيف يُمكنك أن تقول أشياء ليست حقيقية؟ -
ما نوع هذه الاشياء؟ -

424
00:49:43,011 --> 00:49:48,681
قلت أنه طبيعي
يمكنه أن يحل الرياضيات

425
00:49:48,892 --> 00:49:53,103
نعم. يُمكنه
حتى النوع المُعقد منها

426
00:49:59,361 --> 00:50:04,521
آدم)، ربّما يجب عليكَ )
(أن تجلب لنا بعض الكعك الذي تُحبه (سارة

427
00:50:28,348 --> 00:50:30,636
سأعود حالاً

428
00:50:35,355 --> 00:50:38,605
أيوجد أحد جائع؟

429
00:50:57,169 --> 00:51:02,755
ثبت الموقد الجديد هنا
سنرى إذا كان هذا سيدوم لفترة أطول

430
00:51:02,966 --> 00:51:06,465
ماذا تفعل؟ -
ألعب بالعُملات المعدنية -

431
00:51:06,678 --> 00:51:10,461
جونر) جيّد) -
لكنكِ حُبلى -

432
00:51:10,682 --> 00:51:14,810
من المُتأخر جداً قول ذلك -
أساعد (سارة) في كتابة مقال -

433
00:51:15,020 --> 00:51:20,524
عن ماذا؟ -
النمور في المشرق -

434
00:51:20,734 --> 00:51:25,146
هنا يكتبون أنه لا يتبقى
منهم سوى 400 فقط

435
00:51:25,364 --> 00:51:29,444
من المؤكد أنهم في طريقهم
نحو الإنقراض

436
00:51:29,660 --> 00:51:34,037
مثل المرة الأخيرة  -
ماذا ستفعل إذن، (جونر)؟ -

437
00:51:34,247 --> 00:51:38,873
سأشرب نخبي الأخير -
!ما هذا الذي تقوله بحق الجحيم؟ -

438
00:51:39,086 --> 00:51:42,419
جونر) على حق)
علينا أن نفعل شيئاً

439
00:51:42,631 --> 00:51:46,331
!اخرس يارجل -
ابقى بعيداً عن هذا -

440
00:51:46,551 --> 00:51:50,465
نعم، (آدم) توقف عن إزعاجنا
لأننا مشغولون

441
00:51:50,681 --> 00:51:56,553
يموت خمسة نمور كل يوم -
(ستة! ستة نمور في اليوم، (آدم -

442
00:51:56,770 --> 00:52:00,055
النمور يُمكنها الوثب عالياً

443
00:52:27,384 --> 00:52:31,547
آدم) لقد أتيتُ للتو من الخارج) -
ومن الأفضل أن تأتي معي  - الآن؟

444
00:52:31,763 --> 00:52:37,516
هناك مُشكلة جديدة بالتفاح
نلتقي بعد خمسة دقائق عند الشجرة

445
00:52:43,442 --> 00:52:47,439
لاحظتُ أن التُفاح به ديدان

446
00:52:47,654 --> 00:52:53,028
كلا. أنا الذي لاحظتُ ذلك
لكنني لستُ طموحاً

447
00:52:53,243 --> 00:52:56,160
ما هذا بحق الجحيم
!إنها بكل الفاكهة

448
00:52:56,371 --> 00:53:00,949
!تلكَ حماقة

449
00:53:01,168 --> 00:53:05,913
(حسناً، (آدم
إنه لن يتوقف

450
00:53:06,131 --> 00:53:12,750
،دعونا نفعل شيئاً حيال ذلك
أنزل الفاكهة المُصابة ورشّ البقية

451
00:53:12,971 --> 00:53:18,475
جونر)، تعالَ معي)
علينا أن نُرتب عودة (بول) إلى الرّب

452
00:54:52,654 --> 00:54:55,323
" سفر أيوب "

453
00:55:49,252 --> 00:55:55,420
بول بيكين هيرمان) المعروف)
(للصديق والعدو بـ(بول نوردكاب

454
00:55:55,634 --> 00:55:59,252
عاش حياة طويلة ومليئة

455
00:55:59,471 --> 00:56:04,595
،في حياته تعلم (بول)، لكي تعرف الرّب
لابدَّ أن ترقص مع الشيطان

456
00:56:04,810 --> 00:56:08,641
بول نوردكاب) فعل ذلك)

457
00:56:08,855 --> 00:56:12,983
تعلم (بول) أنه من غير المجدي
.... مُحاربة الخير لأن

458
00:56:13,193 --> 00:56:20,109
على الرغم من الصرخات والدموع
التي تسبب بها في شبابه

459
00:56:20,325 --> 00:56:24,405
إلا أنه أدرك في النهاية أن ذلك
لم يكن سوى مُجرد لحظة

460
00:56:24,621 --> 00:56:28,452
كل هذا الاضطراب
كان ضئيلاً

461
00:56:28,667 --> 00:56:34,005
العالم استمر وساد الخير
كما هو الحال دائماً

462
00:56:34,214 --> 00:56:40,168
لهذا يُمكن لـ(بول) أن يعود
إلى الرّب مُرتاح البال

463
00:56:40,387 --> 00:56:45,891
آدم) وأنا كُنا بجانبه عندما)
عَبرَ بشكل هادئ بعيداً

464
00:56:46,101 --> 00:56:51,177
:كلماته الأخيرة كانت
" لستُ خائفاً، أنا مُستعد "

465
00:56:51,398 --> 00:56:54,849
(لكن هذا ليس كل شيء عن (بول

466
00:56:55,068 --> 00:57:02,198
لأن اليوم (كريستوفر) أتم تِسعة سنوات
... قبل أن نتخم أنفسنا بالكعكة

467
00:57:02,409 --> 00:57:05,445
دعونا نُشرف (بول) بترنيمة

468
00:57:05,662 --> 00:57:10,703
دعونا نُنشد 634
"يا رب ، أنتَ تعرف قلبي"

469
00:58:08,934 --> 00:58:12,385
ها أنتَ
اعتقدتكُ أنكَ نِمت

470
00:58:12,604 --> 00:58:15,889
أودُ التحدث إليكَ -
ألا يُمكن لذلك الحديث أن ينتظر؟ -

471
00:58:16,108 --> 00:58:21,066
لقد قضيتُ يوماً طويلاً
(مع (كريستوفر

472
00:58:21,279 --> 00:58:28,526
أودُ التحدث إليكَ الآن -
حسناً -

473
00:58:28,745 --> 00:58:34,035
اذهب إلى مكتب أبيكَ
واجلس ودفء نفسكَ بالبطانية

474
00:58:34,251 --> 00:58:39,126
ما الأمر معك؟
هل الأمر يتعلق بكعكة عيد الميلاد؟

475
00:58:39,339 --> 00:58:44,380
ماذا لو أنّ الشيطان لا يختبرك؟ -
ماذا تقصد؟ -

476
00:58:44,594 --> 00:58:48,377
ماذا لو لم يكن له علاقة بما يُزعجكَ؟

477
00:58:48,598 --> 00:58:53,094
فهمت
أنتَ تُبالغ مُجدداً

478
00:58:53,311 --> 00:58:56,893
إن لم يكن الشيطان فمن إذن؟
جني صغير؟

479
00:58:57,107 --> 00:59:02,397
ربّما كل تلكَ الطيور، الفرن والديدان
هي مُجرد مُصادفة؟

480
00:59:02,612 --> 00:59:08,697
هل هذا ما كنت تقوله للجميع؟ -
الرّب -

481
00:59:08,910 --> 00:59:11,863
ماذا؟ -
الرّب -

482
00:59:14,458 --> 00:59:19,166
لم أفهم -
ماذا لو كان الرّب هو من يفعل بكَ ذلك؟ -

483
00:59:20,422 --> 00:59:22,710
لماذا يفعل الرّب ذلك؟

484
00:59:22,924 --> 00:59:28,298
لأنه يكرهكَ
" لقد قرأت هذا الكتاب. " سفر أيوب

485
00:59:28,513 --> 00:59:31,300
نعم -
أنتَ قرأته، أليس كذلك؟

486
00:59:36,480 --> 00:59:42,103
كلا. إنه يتحدث عن التمساح
هذا ما سمعته

487
00:59:42,319 --> 00:59:47,395
نعم، إنه يتحدث عن تمساح
لكنه أيضاً يتحدث عن أمور كثيرة

488
00:59:47,616 --> 00:59:53,037
هل تعرف أن الرّب قتل ماشية (أيوب)؟
وإبله السبعة وأطفاله العشرة؟

489
00:59:53,246 --> 00:59:57,789
وأخذ كل شيء منه
وجعله منبوذاً

490
00:59:58,001 --> 01:00:00,954
ألا يوحي لكَ هذا بأي شيء؟

491
01:00:02,923 --> 01:00:05,414
" لم يكن لديَّ " إيل

492
01:00:05,634 --> 01:00:09,049
أنظر إليَّ
!(أنظر إليَّ، (إيفان

493
01:00:10,764 --> 01:00:14,429
أنت تعلم أن الرّب
وراء هذا، أليس كذلك؟

494
01:00:14,643 --> 01:00:17,846
(الرّب ليس بجانبك، (إيفان

495
01:00:18,063 --> 01:00:21,894
نعم

496
01:00:22,109 --> 01:00:29,321
أنا لا أؤمن بأي شيء من هذه التفاهات
أريدك فقط أن تعرف أنه من الرّب

497
01:00:29,533 --> 01:00:33,779
الشيطان لن يُضيع وقته معك

498
01:00:33,995 --> 01:00:36,402
الرّب يُريدك ميتا

499
01:00:36,623 --> 01:00:42,328
لكنكَ كنت عنيد للغاية
لم تفهم

500
01:00:42,546 --> 01:00:45,215
لماذا تفعل هذا بي؟

501
01:00:45,424 --> 01:00:49,635
لأنني شيطان
لا يُمكنك تغيير هذا

502
01:01:43,648 --> 01:01:47,099
السماء غاضبة

503
01:01:47,319 --> 01:01:51,980
هل ذهب (إيفان)؟ - أعتقد ذلك
لقد نسيَّ الأبله

504
01:02:00,916 --> 01:02:04,865
بحق الجحيم
!كانت كلها طازجة

505
01:02:05,087 --> 01:02:08,538
كل ليلة ننام جياع

506
01:05:13,150 --> 01:05:18,274
حالته سيئة للغاية
هل تودُ قهوة؟

507
01:05:18,488 --> 01:05:24,442
... كلا. هل سيـ -
يموت؟ نعم -

508
01:05:24,661 --> 01:05:30,663
ماذا تنتظر من رجل بدأ ينزف
من جميع فتحات جُمجمته؟

509
01:05:30,876 --> 01:05:34,825
أعطيه أربعة أسابيع
أو خمسة على الأكثر

510
01:05:35,047 --> 01:05:40,836
من الناحية الطبية لا يهم
أنه عاد إلى صوابه

511
01:05:41,053 --> 01:05:45,679
بطريقة ما استطعت
إبعاده عن إيمانه

512
01:05:45,891 --> 01:05:50,387
لهذا السبب أريد أن أجلب لكَ قهوة -
لا يهم -

513
01:05:50,604 --> 01:05:53,177
حسناً، كما تُحب

514
01:06:26,640 --> 01:06:30,091
هل أنتَ مُستعد؟

515
01:06:30,310 --> 01:06:34,224
(إنهض، (إيفان
نحن بحاجة إلى الغرفة

516
01:06:34,439 --> 01:06:36,431
(إذهب مع (آدم

517
01:06:39,653 --> 01:06:42,488
هل أنتَ قادم؟

518
01:06:50,539 --> 01:06:53,208
اتصل بي، عندما يُصبح هزيلاً

519
01:06:53,417 --> 01:06:57,366
سنُعطيه غرفة
" وحقن " مورفين

520
01:08:29,513 --> 01:08:33,593
(الرّب يكرهنا، (كريستوفر

521
01:08:33,809 --> 01:08:36,300
إنه يكرهنا دائماً

522
01:08:37,562 --> 01:08:40,432
لايبدو جيداً

523
01:08:45,737 --> 01:08:48,821
إجمعْ الآخرين

524
01:09:13,390 --> 01:09:16,509
.... حسناً، الحقيقة هي

525
01:09:19,104 --> 01:09:22,935
.... آدم) يعرف بالفعل ولكن)

526
01:09:25,360 --> 01:09:27,436
أنا أحتضر

527
01:09:29,448 --> 01:09:33,066
تحتضر كيف؟ -
سوف أنام مع الديدان -

528
01:09:33,285 --> 01:09:38,990
أنتَ لن تبقى؟ -
كلا، هذا سيكون صعباً -

529
01:09:39,207 --> 01:09:42,741
ماذا سنفعل؟

530
01:09:42,961 --> 01:09:46,875
..... حسناً، آمل أنكم

531
01:09:51,845 --> 01:09:53,967
لا أعرف

532
01:09:54,181 --> 01:10:00,682
أنا لا أعرف ما يجب عليكم فِعله
لا أعرف أي شيء

533
01:10:00,896 --> 01:10:07,610
إذا قلت لكم أي شيء
يُمكنكم تطبيقه أو عدم تطبيقه

534
01:10:07,819 --> 01:10:10,107
لا يهمني

535
01:10:13,325 --> 01:10:15,364
هذا كل شيء

536
01:10:28,965 --> 01:10:35,003
أين أنت ذاهب؟ -
أشعر أنني ثمل، أستحقُ ذلك -

537
01:10:35,222 --> 01:10:39,468
.... (جونر) -
أتركني وشأني -

538
01:10:39,684 --> 01:10:44,429
!يا غبي -
جونر)، هذا غباء) -

539
01:11:26,314 --> 01:11:28,851
يوجد شعر عندك

540
01:11:31,278 --> 01:11:35,026
يوجد واحدة زائدة
لدينا ثلاثة

541
01:11:35,240 --> 01:11:39,403
إيفان) يستحق كعكة جيّدة) -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

542
01:11:43,498 --> 01:11:46,534
أجمع تُفاح -
!برفقة  " عنزه " ؟ -

543
01:11:48,587 --> 01:11:52,335
ماذا حدث؟ -
صاعقة -

544
01:11:52,549 --> 01:11:57,376
ما خُطبكَ؟
أتمزح معنا بحق الجحيم؟

545
01:11:57,596 --> 01:12:03,634
تتسلق الأشجار مع زنجي -
.... ذلك -

546
01:12:03,852 --> 01:12:09,890
إسبين) إذهب إلى البيت) -
يقول لكَ إذهب بعيداً وخُذ معكَ صديقك الثمين -

547
01:12:11,568 --> 01:12:17,154
يورغن)، دعنا نُعلم صديقنا)
الأسود قليلاً بعض الآداب

548
01:12:17,365 --> 01:12:20,318
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

549
01:12:20,535 --> 01:12:24,484
،أشعر بتوتر
لديه ركبة قاتل

550
01:12:24,706 --> 01:12:28,750
لقد أطلق عليَّ النار -
لقد شهد الجميع على ذلك -

551
01:12:28,960 --> 01:12:32,708
لقد أطلق عليَّ النار -
أقول آسف أيّها البدين -

552
01:12:32,923 --> 01:12:36,505
خُذه معكَ -
ستندم على ذلك -

553
01:12:36,718 --> 01:12:40,300
!وأنتَ أيّها الزنجي، ستُقتل

554
01:12:42,349 --> 01:12:46,393
أنت غبي؟ لديَّ مُسدس -
ليس من حقكَ أن تطلق النار دائماً هكذا -

555
01:12:46,603 --> 01:12:52,557
لديه منكب قاتل
منكب معتوه، وظهر غير مُريح أيضاً

556
01:12:54,277 --> 01:12:56,602
!توقف

557
01:13:02,244 --> 01:13:08,198
أنا في حالة عدم توازن
لم أكن أرغب قي رؤية (إيفان) هكذا

558
01:13:08,416 --> 01:13:13,042
يا له من يوم لعين
أريد أن أغادر هذه البلدة الشاذة

559
01:13:48,123 --> 01:13:52,072
....(خالد)
يجب أن تتحدث معه

560
01:13:52,294 --> 01:13:54,785
لديه مشاكل

561
01:13:55,005 --> 01:13:58,623
جونر) يتصرف بشكل غريب أيضاً)

562
01:13:59,885 --> 01:14:05,341
حسناً، أنتَ تعرف... انهم بحاجة إليكَ -
أتركني بمُفردي -

563
01:14:06,892 --> 01:14:12,478
حسناً، لكن تحدث إليهم فقط

564
01:14:12,689 --> 01:14:15,180
سوف يصغون إليكَ

565
01:14:21,990 --> 01:14:24,990
سوف أضع التُفاح في الثلاجة

566
01:14:26,077 --> 01:14:28,828
إفعل ما تشاء

567
01:14:42,135 --> 01:14:45,420
جونر)، ماذا تفعل؟)

568
01:14:49,643 --> 01:14:53,261
لا شيء -
أين (سارة)؟ -

569
01:14:55,273 --> 01:15:00,267
ذهبت إلى منزلها -
لماذا كل هذه الأشياء؟ -

570
01:15:00,487 --> 01:15:04,615
... " إنه " باذنجان -
و " المضرب " ؟ -

571
01:15:07,369 --> 01:15:12,955
الكرة ما كانت خاطئة
!الجميع كان يُمكنه رؤية ذلك جيداً

572
01:15:18,839 --> 01:15:22,172
أدخل -
ليس أثناء وجودك هنا -

573
01:15:22,384 --> 01:15:25,219
هل من الممكن أن أرى كيف تعيش؟

574
01:15:29,057 --> 01:15:31,678
كلا

575
01:15:40,735 --> 01:15:44,863
إنها ثملة للغاية -
ماذا فعلت؟

576
01:15:45,073 --> 01:15:49,900
،لا شيء بعد
إنها ثملة فقط

577
01:15:50,120 --> 01:15:53,323
إنها رَغبت في ذلك -
ضع الأشياء التي معكَ -

578
01:15:57,419 --> 01:16:00,704
إنه خطئها، لأنها ثملت كثيراً

579
01:16:10,974 --> 01:16:14,923
دعني أنام

580
01:16:15,145 --> 01:16:17,896
تعالَ معي
هيـّا

581
01:16:25,197 --> 01:16:30,439
رائع. الكثير من الأسلحة -
خالد). أين أنت ذاهب؟) -

582
01:16:30,660 --> 01:16:32,866
" يتوجبُ عليَّ الذهاب لـ " شتات أويل

583
01:16:33,079 --> 01:16:36,364
لن تبقى هنا؟ -
كلا -

584
01:16:36,583 --> 01:16:41,825
لن تطلق النار على أحد، أليس كذلك؟ -
(ليس لكَ شأن بذلك، (آدم -

585
01:16:42,047 --> 01:16:45,083
تَدخّل، وسأسحق وجهك

586
01:16:45,300 --> 01:16:50,674
هل من المُمكن أن نذهب معك؟ -
هل تُريد أن تسرق معي؟ -

587
01:16:50,889 --> 01:16:54,589
نعم -
رائع. لكن ممنوع التدخين في السيارة -

588
01:16:54,810 --> 01:16:58,973
كلا -
أدخل -

589
01:17:24,840 --> 01:17:28,090
سأذهبُ أنا أولاً  - لماذا؟ -
أودُ استخدام المِرحاض -

590
01:17:28,301 --> 01:17:34,754
حسنا، لكن لا تُطلق النار
على أحد قبل أن أجئ أنا

591
01:17:34,975 --> 01:17:38,178
جونر)، إرتدي القُبعة)

592
01:17:40,438 --> 01:17:44,186
هل يوجد باب خلفي؟
اهربوا! أخرجوا من هنا

593
01:17:44,401 --> 01:17:47,271
!أخرجوا
!اهربوا

594
01:17:52,367 --> 01:17:55,818
أين العاملين، (آدم)؟ -
لقد هربوا -

595
01:17:56,037 --> 01:17:59,037
!ما هذا بحق الجحيم

596
01:18:11,261 --> 01:18:15,175
هل انتهيت؟ -
ألا تريد بعض السجائر؟ -

597
01:18:30,030 --> 01:18:32,355
!توقف
!هيـّا بنا

598
01:18:52,260 --> 01:18:54,299
هل تآذيت؟

599
01:18:59,267 --> 01:19:01,936
فعلنا ذلك بطريقة جيّدة

600
01:19:02,145 --> 01:19:05,976
(يجب عليكم التحدث مع (إيفان
إنه بحاجة للمُساعدة

601
01:19:06,191 --> 01:19:09,809
حقاً، هيـّا بنا

602
01:19:10,028 --> 01:19:12,779
انزع هذه القبعة -
حسناً -

603
01:19:25,335 --> 01:19:31,455
مرحبا. أين ذهبتم الليلة الماضية؟ -
كنّا في محطة وقود -

604
01:19:31,675 --> 01:19:35,293
هل كنت ثملة للغاية؟ -
كلا، كنتِ لطيف -

605
01:19:35,512 --> 01:19:39,212
!ماذا تفعلين؟
أين التفاح الآخر؟

606
01:19:39,432 --> 01:19:44,307
لقد أكلناهم -
هل أكلتم سبع تُفاحات؟

607
01:19:44,521 --> 01:19:50,773
الصبي كان جائع. لم يكن لديكم سوى بيرة فقط -
!ما هذا بحق الجحيم -

608
01:19:50,986 --> 01:19:58,068
تبدو جيّد في هذا الزيّ
هل قُمنا بفعل حماقة أمس؟

609
01:20:00,662 --> 01:20:05,454
!الفتيان المُخنثين عادوا مُجدداً
آدم)، أنظر. هناك الكثير منهم)

610
01:20:10,338 --> 01:20:14,881
أدخل إلى الكنيسة -
أنا لن أختبئ من حزمة الحطب تلك -

611
01:20:15,093 --> 01:20:19,007
!أنظر كم هم كثيرون
أدخل إلى الكنيسة

612
01:20:34,446 --> 01:20:37,316
!عليكَ اللعنة

613
01:20:37,532 --> 01:20:41,992
" نحن نريد فقط ذلك " العنزة -
!أوقفوا تلكَ الضوضاء -

614
01:20:53,924 --> 01:21:00,638
أنا حقاً ما كان ينبغي أن أخرج إلى هنا
وأطلب بعض السلام والهدوء

615
01:21:00,847 --> 01:21:04,761
لدي ستة، ربّما سبعة أيام
لأغادر هذه الحياة

616
01:21:04,976 --> 01:21:07,549
من حقي أن أكون قادراً
على أخذ سِنة من النوم

617
01:21:07,771 --> 01:21:12,847
لقد سئمتُ من إزعاجكم
من فضلكم، غادروا من هنا

618
01:21:13,068 --> 01:21:15,903
...." نحن نريد فقط، ذلك " العنزة

619
01:21:16,112 --> 01:21:23,028
إفعل ما تُريد. ولكن ليس هنا
خذوه إلى الغابات، طالما أنها هادئة

620
01:21:23,245 --> 01:21:28,203
أحضره إلى هنا -
تلكَ وقاحة كبيرة -

621
01:21:28,416 --> 01:21:34,288
سنقوم بذلك بطريقة أخرى
أعطوني كل شيء يُثير الضوضاء

622
01:21:49,479 --> 01:21:52,052
ماذا كان يفعل بحق الجحيم؟

623
01:21:52,274 --> 01:21:55,607
!غبي

624
01:21:58,196 --> 01:22:03,071
!لم أخطئ -
دعونا نذهب من هنا -

625
01:22:47,204 --> 01:22:51,181
في المصطلحات الطبية
" يُسمى هذا " نصف كينيدي

626
01:22:52,417 --> 01:22:57,292
لن يتغلب على ذلك
!أستطيع أن أطمأنكَ بذلك

627
01:22:57,506 --> 01:23:03,758
حسناً، قل وداعك الخاص
وسأقوم بإعداد بعض القهوة

628
01:23:34,376 --> 01:23:38,669
ليس من اللطيف إستقلال سيارة الكنيسة
إنها من أجل الموتى

629
01:23:38,880 --> 01:23:42,545
(إخرس، (جونر
وداعاً لكم جميعاً

630
01:23:42,759 --> 01:23:47,670
(هل يمكن أن تبقى معنا. قد يعود (إيفان -
إيفان)، إنتهى) -

631
01:23:47,889 --> 01:23:51,969
عليَّ أن أعود إلى بلادي
ما رأيكَ، (آدم)؟

632
01:23:53,228 --> 01:23:56,431
لا أعرف
عليكَ أن تُقرر

633
01:23:56,648 --> 01:24:00,811
(أنا ذاهب. أنا آسف بشأن (إيفان
وآسف لأنكَ لم تستطع صنع كعكتك

634
01:24:01,027 --> 01:24:04,146
(إلى اللقاء، (آدم) و (سارة

635
01:24:04,364 --> 01:24:08,195
(عليكَ اللعنة، (جونر

636
01:24:08,410 --> 01:24:10,449
حسناً، حسناً

637
01:24:24,759 --> 01:24:29,753
إذهب إلى غُرفتكَ -
.... لا تغضب، لكن -

638
01:24:34,811 --> 01:24:37,895
من أين أتيتُ بهذه؟ -
لا تؤذيني -

639
01:24:38,106 --> 01:24:42,732
أخذتها عن طريق الصدفة. أنا آسف
لن أفعل ذلك مرة أخرى

640
01:26:04,859 --> 01:26:09,188
أدخل -
سريره فارغ -

641
01:26:09,406 --> 01:26:13,024
نعم -
أين هو؟ -

642
01:26:13,243 --> 01:26:18,284
(الأمر ليس مفهوماً، (آدم
أنا رجل علم، أؤمن بالأرقام

643
01:26:18,498 --> 01:26:22,198
أنا ذاهب إلى مكان ما
حيثُ يموت المرضى

644
01:26:22,419 --> 01:26:28,706
بدلاً من أن يجلسوا في الحديقة ومعهم
تشيز برجر " بعد أن يطلق عليهم النار في الرأس "

645
01:26:28,925 --> 01:26:32,543
هل هو في الحديقة؟ -
نعم -

646
01:26:32,762 --> 01:26:36,261
نهض وذهب للنزهة

647
01:26:36,474 --> 01:26:41,385
الرصاصة ببساطه
أصابت الورم وقضت عليه

648
01:26:41,605 --> 01:26:48,188
الآن سيُخبروني أنه بخير مُجدداً
لقد مَلٍلتُ

649
01:27:18,016 --> 01:27:20,388
(مرحبا، (آدم

650
01:27:22,812 --> 01:27:27,308
خبزتُ كعكة تفاح -
حسناً -

651
01:27:30,445 --> 01:27:32,733
هل من المُمكن أن نأكلها؟

652
01:28:56,406 --> 01:29:02,159
ما هو اسم الطفل؟ -
(إيفان لامبرت أندرسن) -

653
01:29:02,370 --> 01:29:06,118
..... (إيفان لامبرت أندرسن)

654
01:29:06,333 --> 01:29:10,959
أعمدكً بإسم الأب
والإبن والروح القدس

655
01:29:11,171 --> 01:29:13,210
آمين

656
01:29:17,010 --> 01:29:20,343
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

657
01:29:20,555 --> 01:29:23,128
تعالوا لزيارتنا مُجدداً -
لا يوجد وقت -

658
01:29:23,350 --> 01:29:28,308
" نحن في طريقنا الى "  اندونيسيا -
مثيرة للاهتمام. بسبب النمور؟ -

659
01:29:28,521 --> 01:29:33,763
كلا، أنا أخطط للعب التنس مجدداً
لديهم تسهيلات مُمتازة

660
01:29:33,985 --> 01:29:36,606
من أجل الصغير

661
01:29:36,821 --> 01:29:41,114
" بمُتلازمته، " داون
سيبدو مثل الآخرين

662
01:29:41,326 --> 01:29:45,987
نعم، النمور رائعة حقاً
أنتم مُرحب بكم دائماً

663
01:29:46,206 --> 01:29:49,539
علينا أن نذهب -
ألن تُغيّر ملابسكَ؟ -

664
01:29:49,751 --> 01:29:52,621
سأفعل ذلك في السيارة

665
01:29:55,590 --> 01:29:58,460
(هيـّا، (جونر

666
01:30:04,933 --> 01:30:09,891
(آرني) و (نولر)
(إيفان فيلدستيد)، نادوني بـ(إيفان)

667
01:30:11,147 --> 01:30:15,358
حسناً، هذا مُساعدي
(آدم اولي بيدرسن)

668
01:30:15,569 --> 01:30:19,020
لقد كنا نتطلع للقائكم

669
01:30:19,239 --> 01:30:22,275
حسناً، دعونا نذهب
سآخذ الحقائب

670
01:30:22,492 --> 01:30:25,860
ما خُطب عينكَ بحق الجحيم؟

671
01:30:27,706 --> 01:30:31,157
ماذا تقصد؟ -
أنتَ تبدو معتوه  -

672
01:30:31,376 --> 01:30:33,415
حقاً؟

673
01:30:33,628 --> 01:30:37,495
أعتقد أن هذه وسيلة وقحة
لكسر الجليد بيننا

674
01:30:37,716 --> 01:30:42,543
نحن ذاهبين لدخول البلدة
!لذا دعوني أعرف ماذا تعتقدوني

675
01:30:42,762 --> 01:30:47,922
هذا ليس هو المكان المناسب
لتلكَ المُناقشة، ستكون خاسرة

676
01:30:51,104 --> 01:30:54,686
ليس هناك شيء خطأ بعينيك
سوف نناقش ذلك في السيارة

677
01:30:54,899 --> 01:30:59,726
.فكرة رائعة لمنُاقشة ذلك
هيـّا

678
01:31:05,247 --> 01:31:18,483
تمت الترجمة بواسطة
« شــابـي شـحـاتـه »

679
01:31:20,484 --> 01:34:05,244
« ترجمة : « شابي شحاته
Sh.Soft® - DVD4ARAB
shabyshehata.blogspot.com

