1
00:01:49,300 --> 00:01:51,906
إذًا هكذا ، يريد إيقافها فقط

2
00:01:54,232 --> 00:01:56,437
لا يعتقد هو أنه بإمكانك التعامل مع الأمر

3
00:01:57,601 --> 00:01:59,605
لقد تم عمل الترتيبات اللازمة

4
00:01:59,686 --> 00:02:04,136
لقد قطعت لهم وعدًا لأنه وعدني

5
00:02:04,217 --> 00:02:05,901
أخبرني لماذا ؟

6
00:02:05,941 --> 00:02:08,146
أنت تعلم لماذا

7
00:02:10,311 --> 00:02:12,638
لم تعد قويًا كما كنت

8
00:02:13,680 --> 00:02:15,204
لقد فقدت سيطرتك

9
00:02:17,409 --> 00:02:21,459
: أخبره بهذا
لم يتغير شيء

10
00:02:21,539 --> 00:02:25,348
كانت لنا بعض الإنتكاسات
و هذا شيء متوقع في أي مجال

11
00:02:25,429 --> 00:02:29,599
و لكنني لا زلت بمكانتي
! و لا زلت قويًا

12
00:02:29,639 --> 00:02:31,523
لا تخطئ

13
00:02:31,564 --> 00:02:35,613
أخبره أنه
من الأفضل أن يبقي وعده

14
00:02:35,694 --> 00:02:38,461
كما اتفقنا .. في الخامس و العشرين

15
00:02:39,743 --> 00:02:44,274
سأرسل له إشارة
.. مظاهرة صغيرة

16
00:02:44,355 --> 00:02:47,483
لأثبت له أنني ما زلت قادرًا

17
00:03:27,260 --> 00:03:29,626
عمت مساءًا ، سيد . دوفير -
عمت مساءًا ، سيمون -

18
00:03:35,521 --> 00:03:37,806
أي اتصالات ؟ -
تجدها على مكتبك -

19
00:03:47,069 --> 00:03:48,913
ما هذا " د. هيرب اتصل " ؟

20
00:03:48,993 --> 00:03:51,680
هذا موعد مراجعتك السنوية
الثلاثاء في 4.30 م

21
00:03:51,760 --> 00:03:54,447
حسنًا ؛ هل سيعيد " نيويورك " اتصاله؟

22
00:03:54,487 --> 00:03:56,491
بين الـ 5 و الـ 6

23
00:03:56,572 --> 00:03:59,098
.جيد
الجميع هنا ؟

24
00:03:59,138 --> 00:04:01,103
نعم ، في غرفة الإجتماعات

25
00:04:12,170 --> 00:04:15,017
لا أعتقد أنه يجيب أن نبقيهم منتظرين أكثر

26
00:04:21,352 --> 00:04:23,919
هل سأراك الليلة -
طبعًا آنسة لي غري -

27
00:04:38,153 --> 00:04:40,519
! أيها السادة ، لدينا مشكلة

28
00:04:40,599 --> 00:04:42,564
.. صفقة "طائر الأطيش" في خطر

29
00:04:42,645 --> 00:04:45,492
لأن " نيو يورك " يشعر بأنه
.. لم أعد أملك

30
00:04:45,571 --> 00:04:47,897
القدرة على التحكم و السيطرة

31
00:04:47,937 --> 00:04:50,784
لذلك أرسلت لهم ملاحظة

32
00:04:50,825 --> 00:04:56,078
.. بأنني ساعطيهم مظاهرة ، كإشارة

33
00:04:56,118 --> 00:04:59,606
لأريهم أنني ما زلت أملك قوتي

34
00:04:59,687 --> 00:05:02,293
فرنسا لا تزال أرض صالحة

35
00:05:03,455 --> 00:05:06,623
ما أريده منكم هو
اقتراحات

36
00:05:07,947 --> 00:05:09,992
لدي فكرة

37
00:05:10,072 --> 00:05:11,475
حسنًا

38
00:05:11,516 --> 00:05:14,964
هلا طلبت من سكرتيرتك أن تحضر
جريدة اليوم

39
00:05:17,290 --> 00:05:21,018
هلا أحضرتي جريدة اليوم -
حالاً ، سيدي -

40
00:05:25,390 --> 00:05:27,955
من هو أهم رجل في
فرنسا الآن؟

41
00:05:28,035 --> 00:05:30,241
بالطبع ، هذه الشركة مستبعدة

42
00:05:30,321 --> 00:05:31,805
شكرًا

43
00:05:31,885 --> 00:05:34,853
الرئيس ، أعتقد -
لغرضنا؟ -

44
00:05:34,932 --> 00:05:38,621
رجل حتى " نيو يورك " يعرف أنه أهم من الرئيس

45
00:05:38,702 --> 00:05:42,712
..رجل مألوف حتى للنظام العالمي كله

46
00:05:42,792 --> 00:05:45,479
و لا احب شيئًا بقدر محبتي لرؤيته
" مستبعدًا " ..

47
00:05:45,559 --> 00:05:47,282
مـن ؟

48
00:05:51,172 --> 00:05:54,621
من الذي لم نحصل منه إلا على المتاعب
خلال العشر سنوات الماضية؟

49
00:05:54,701 --> 00:05:59,192
من الذي نجى من 16 محاولة اغتيال؟

50
00:05:59,272 --> 00:06:02,360
من بينها اثنين من رئيسه

51
00:06:07,091 --> 00:06:08,455
كــلـوســو

52
00:06:08,535 --> 00:06:12,865
تريد اقناع " نيو يورك " بإزالة كلوسو ؟

53
00:06:12,905 --> 00:06:15,953
اقضي على كلوسو ، ليضيق كل شرطي في فرنسا الخناق علينا

54
00:06:16,033 --> 00:06:18,199
ليس إن فعلناها بذكاء

55
00:06:18,279 --> 00:06:21,847
هناك إشاعة
بأنه مجنون تمامًا

56
00:06:21,888 --> 00:06:23,291
سمعت بذلك

57
00:06:23,331 --> 00:06:25,577
مع ذلك فإنه ظل ينجو

58
00:06:25,617 --> 00:06:29,546
لدي علم جيد بانه كل شيء إلا مجنون بالكامل

59
00:06:29,587 --> 00:06:32,153
إلا أنه يلعب دور الاحمق

60
00:06:33,316 --> 00:06:36,604
على كل حال ، هذا خطير جدًا

61
00:06:41,094 --> 00:06:42,939
هل بإمكانك فعلها بذكاء؟

62
00:06:44,102 --> 00:06:45,505
. نعم

63
00:06:46,227 --> 00:06:47,510
افعلها

64
00:11:49,615 --> 00:11:51,540
بولز = " كرات "

65
00:11:51,619 --> 00:11:55,149
! المفتش كلوسو
! عزيزي رئيس المفتشين كلوسو

66
00:11:55,228 --> 00:11:58,476
كم افتقدتك
كم افتقدناك

67
00:11:58,516 --> 00:12:02,325
تخفيك مجهز للتمويه النهائي ، كم ستكون مسرورًا

68
00:12:02,366 --> 00:12:05,534
! كوني ! بسرعة ! بسرعة
! المفتش كلوسو هنا

69
00:12:05,613 --> 00:12:07,499
لاحظت أنه لديك
مجموعة جديدة من الأنوف

70
00:12:07,579 --> 00:12:10,867
سأعطيك نماذجًا منها
كوني ، تعامل معه

71
00:12:10,947 --> 00:12:13,754
سآتيك بواحد الآن.

72
00:12:13,834 --> 00:12:16,160
هناك مجموعة على اليسار -
نعم ، نعم -

73
00:12:16,240 --> 00:12:18,085
زي الـتـمـويـه الأخـيـر

74
00:12:18,164 --> 00:12:21,774
سميته " مدمن النبيذ و الورود " َ

75
00:12:28,470 --> 00:12:33,081
! هائل
حتى أنا أقول كذلك

76
00:12:33,121 --> 00:12:35,367
هذا ليس بالإنجاز البسيط

77
00:12:35,446 --> 00:12:39,336
الآن بامكانك العمل في الضفة الشمالية
و التعامل مع عديم الإسم.

78
00:12:39,417 --> 00:12:44,108
نعم ، الفزاعة مجهول الاسم

79
00:12:50,123 --> 00:12:54,052
! ها هي
! بامكانك عملها أيها المفتش

80
00:12:54,133 --> 00:12:55,737
رئيس المفتشين

81
00:12:55,816 --> 00:12:59,826
بامكانك السير ، رئيس المفتشين
بامكانك السير

82
00:13:00,870 --> 00:13:02,593
! نعم ! نعم

83
00:13:02,634 --> 00:13:05,039
بولز ، أنت عبقري

84
00:13:05,079 --> 00:13:09,210
! أستطيع .. ! أستطيع المشي

85
00:13:13,220 --> 00:13:16,748
الحمد لله

86
00:13:16,828 --> 00:13:21,118
للفتيات الصغيرات

87
00:13:21,199 --> 00:13:26,091
إنهم يتقلصون يومًا بعد يوم

88
00:13:39,765 --> 00:13:41,128
نعم

89
00:13:41,208 --> 00:13:43,533
طلبية خاصة

90
00:13:45,138 --> 00:13:46,501
شـكـرًا

91
00:13:49,107 --> 00:13:51,673
أعتذر ، قامتي قصيرة

92
00:13:51,714 --> 00:13:53,117
لا بأس

93
00:14:02,861 --> 00:14:04,906
طلبية خاصة ، قنبلة

94
00:14:04,986 --> 00:14:06,951
هل تتوقعها ؟

95
00:14:07,873 --> 00:14:09,557
قنبلة ؟

96
00:14:27,081 --> 00:14:28,564
!نعم

97
00:14:30,448 --> 00:14:31,812
ماذا ؟

98
00:14:36,784 --> 00:14:38,188
حسنًا

99
00:14:38,227 --> 00:14:41,154
ما الأمر ؟

100
00:14:41,235 --> 00:14:45,004
دمرت القنبلة نصف الحي ، و كلوسو نجى

101
00:14:45,085 --> 00:14:48,934
أنا متأكد يا سيدي أن
القنبلة وضعت لأجلي

102
00:14:48,973 --> 00:14:50,898
قنبلة؟ -
ماذا ؟ -

103
00:14:50,979 --> 00:14:53,665
أنت قلت " قنبلة " ؟ -
نعم ، نعم -

104
00:14:53,746 --> 00:14:55,951
.. لحسن الحظ ، البروفيسور بولز

105
00:14:56,031 --> 00:14:59,720
لجأ خلف شحنة جديدة من
الأقنعة المنفوخة

106
00:14:59,801 --> 00:15:01,846
التي خففت من قوة الإنفجار

107
00:15:01,925 --> 00:15:03,529
أقنعة منفوخة ؟

108
00:15:03,569 --> 00:15:06,456
نعم ، مجموعته الخاصة لعيد الحب

109
00:15:08,221 --> 00:15:10,065
من المدهش انك نجوت

110
00:15:10,145 --> 00:15:11,549
نعم ، نعم

111
00:15:11,589 --> 00:15:14,236
.. يجب أن ألقي القبض على مجنون القنابل هذا

112
00:15:14,316 --> 00:15:17,002
قبل أن يحدث المزيد من
الأضرار هنا

113
00:15:17,042 --> 00:15:18,526
أو ... هذه

114
00:15:18,606 --> 00:15:21,333
" أو .. هي " -
رجل بثوب إمرأة -

115
00:15:25,864 --> 00:15:28,551
أربع جرائم سطو مسلح
في ثلاث أسابيع

116
00:15:28,591 --> 00:15:31,839
اثنين من الضحايا تصارعا مع السارق و اعتدي عليهما

117
00:15:31,919 --> 00:15:35,648
و كلاهما شعرا بأن السارق أقوى من
أن يكون إمرأة

118
00:15:37,052 --> 00:15:40,660
قبل ثلاث سنوات زجينا برجل اسمه كلاوديو روسو
خلف القضبان

119
00:15:40,741 --> 00:15:44,429
روسو ارتكب عمليات سطو متخفيًا بزي إمرأة

120
00:15:44,470 --> 00:15:47,958
حسنًا يا سيدي
.. لا بدي لي من إلقاء القبض على

121
00:15:47,998 --> 00:15:51,126
مجنون القنابل هذا حالاً

122
00:15:51,206 --> 00:15:54,614
تذكر ، ربما يكون روسو

123
00:15:54,694 --> 00:15:57,261
نعم ، يمكن أن يكون روسو .. نعم

124
00:15:57,341 --> 00:16:00,629
نعم ، للتو قلتُ هذا -
نعم سيدي ، أعلم -

125
00:16:00,669 --> 00:16:04,840
حسنًا ، سيدي ، حتى نلتقي مجددًا
و تكون القضية قد حلت

126
00:16:09,135 --> 00:16:10,338
أطلق

127
00:16:28,698 --> 00:16:30,863
ربما لم تر
.. هؤلاء السادة من قبل

128
00:16:30,944 --> 00:16:33,430
و لكنهم عملوا لك في وقت أو آخر

129
00:16:33,510 --> 00:16:35,795
و غني عن القول
أنهم متخصصون

130
00:16:35,835 --> 00:16:37,599
الأفضل في فرنسا

131
00:16:37,680 --> 00:16:40,447
و تتوقع منهم أن
يتولوا أمر كلوسو ؟

132
00:16:40,486 --> 00:16:44,136
أوه ، لا ، تم التعاقد معهم
لاغتيال السيد تشونغ

133
00:16:44,216 --> 00:16:45,900
من هو السيد تشونغ ؟

134
00:16:52,637 --> 00:16:55,845
السيد تشونغ تم التوصية عليه من قبل " هونج كونج "ّ

135
00:17:02,260 --> 00:17:05,749
سادتي ، نفذوا عقودكم

136
00:18:38,335 --> 00:18:41,503
لمَ لا تخلع هذه الملابس المبللة
قد تصاب بذات الرئة

137
00:18:41,543 --> 00:18:43,427
نعم ، أعلم ذلك

138
00:18:43,468 --> 00:18:47,999
سأحلعها حالما أصل المنزل طالما
لم يتعرض لي كاتو الأخرق

139
00:18:48,079 --> 00:18:50,125
و لم لا تخبره بذلك ؟

140
00:18:50,204 --> 00:18:52,290
صدقني ، ذلك ليس بالسهل

141
00:18:52,369 --> 00:18:56,339
أعطيته الأمر بمهاجمتي
بأي وقت و أي زمان

142
00:18:56,420 --> 00:19:00,910
و المسألة أصبحت مسألة " فخر و كبرياء " معه
للتغلب عـلـي

143
00:19:00,990 --> 00:19:04,760
أنا أضمن أنه في هذه اللحظة
.. عقله الأصفر الشرير

144
00:19:04,800 --> 00:19:06,725
يخطط لكمائن جديدة

145
00:19:11,216 --> 00:19:14,062
نعم ، أعلم ذلك

146
00:20:09,599 --> 00:20:11,002
كاتو ؟

147
00:20:33,697 --> 00:20:37,628
انتبهوا
هذا رئيسكم يتحدث

148
00:20:37,667 --> 00:20:41,878
سألغي أوامر الهجوم الليلة

149
00:20:41,958 --> 00:20:44,083
هل فهمتم ؟

150
00:20:44,163 --> 00:20:48,895
أعلم أني طلبت منكم
.. ألا تظهروا أي رحمة

151
00:20:48,975 --> 00:20:52,865
و أن تهاجموا و لا تلتفتوا لما أقول

152
00:20:55,310 --> 00:20:56,674
..و لكن الليلة

153
00:21:00,924 --> 00:21:03,250
.. و لكن .. الليلة

154
00:21:03,330 --> 00:21:06,979
آمركم بأن تنفذوا أمري

155
00:21:10,468 --> 00:21:13,756
! لن تهاجموا ، كاتو

156
00:21:21,615 --> 00:21:23,259
أغلق هذا الصف

157
00:21:23,339 --> 00:21:26,708
أحاول الحفاظ على حياتي سيدتي

158
00:21:33,805 --> 00:21:37,173
من الواضح أن ذلك النحيل الأصفر غير منتبه

159
00:23:28,967 --> 00:23:32,294
إنه مبنى كبير جدًا
و لكننا نفعل الكثير له

160
00:23:32,375 --> 00:23:36,184
أنا متأكد أنه حين ينتهي
ستجده شرحًا و سارًا

161
00:24:04,136 --> 00:24:06,100
سكن رئيس المفتشين كلوسو

162
00:24:07,103 --> 00:24:09,268
لحظة واحدة ، رجاءًا

163
00:24:09,348 --> 00:24:10,872
لـك

164
00:24:24,104 --> 00:24:26,510
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

165
00:24:26,550 --> 00:24:29,196
اسمحوا لي ، سيداتي سادتي

166
00:24:29,277 --> 00:24:31,161
أعتذر
أنا آسف

167
00:24:31,202 --> 00:24:33,086
لا تزال لك

168
00:24:33,127 --> 00:24:35,051
رئيس المفتشين

169
00:24:35,131 --> 00:24:37,697
عذرًا
أنا مطلوب على الهاتف

170
00:24:43,190 --> 00:24:44,755
مرحبا

171
00:24:44,795 --> 00:24:48,805
هذا رئيس المفتشين كلوسو
يتحدث معكم

172
00:24:48,885 --> 00:24:51,611
اسمعني جيدًا

173
00:24:51,692 --> 00:24:53,977
.. إذا أردت الإمساك بالصلة الفرنسية

174
00:24:54,057 --> 00:24:55,902
.. قابلني الليلة في الـ 11

175
00:24:55,982 --> 00:24:59,230
في بويس دي بُلوغن
بجانب الجراند غاسكيد

176
00:24:59,310 --> 00:25:01,436
و احضر لوحدك

177
00:25:09,977 --> 00:25:14,146
من البديهي أنه سيظن بأن
هذا فخ منصوب له

178
00:25:14,227 --> 00:25:18,919
نعم ، أو من البديهي أيضًا أنه لن يظن بأن
هذا هو فخ أعد له

179
00:25:18,958 --> 00:25:21,645
واضح جدًا أنه أعد ليكون فخًا

180
00:25:21,725 --> 00:25:24,693
لهذا لن تصبح أبدًا مفتشًا عظيمًا

181
00:25:24,732 --> 00:25:27,259
من الواضح
انه لا يمكن ان يكون هناك فخ

182
00:25:27,339 --> 00:25:31,469
الآن ، كاتو ، حمّي الدبور الفضي

183
00:25:55,849 --> 00:25:58,255
.. يغلب على ظني

184
00:25:58,294 --> 00:26:01,262
.. أن " الدبور الفضي " خارج نطاق الخدمة

185
00:26:01,302 --> 00:26:04,069
إذن ، إن كنت لا تمانع سأستعمل
سيارتك هذه الليلة

186
00:26:23,837 --> 00:26:27,126
إنه يقود سيارة بيجو بيضاء
... تحمل الرقم

187
00:26:47,054 --> 00:26:49,941
هل ستمر بطريقك على فونتين بلو ؟

188
00:26:50,021 --> 00:26:51,224
... حسنًا

189
00:26:51,305 --> 00:26:52,988
! رائع

190
00:26:54,953 --> 00:26:56,838
كم أنا محظوظة

191
00:26:56,918 --> 00:26:59,364
أنت عزيزة جدًا

192
00:27:02,011 --> 00:27:03,735
إنها خضراء

193
00:27:03,815 --> 00:27:05,179
نعم ؟

194
00:27:05,258 --> 00:27:07,545
إشارة المرور

195
00:27:16,045 --> 00:27:20,296
بصفة عامة ، إنها مخاطرة أن
.. تكون فتاة بمثل جمالك

196
00:27:20,375 --> 00:27:22,621
تتسكع في الليل

197
00:27:22,662 --> 00:27:25,628
أعلم ، هذا بسبب
.. و اتحدث بشكل عام

198
00:27:25,669 --> 00:27:28,436
الفتيات الجميلات مثلي
لا يحملن مسدسات

199
00:27:28,515 --> 00:27:30,240
نعم ، نعم

200
00:27:35,934 --> 00:27:39,583
هل تقولين بانك تحملين مسدسًا ؟

201
00:27:40,786 --> 00:27:44,234
إنه لدي بمكان هنا
ليس كبيرًا

202
00:27:44,314 --> 00:27:46,198
انتبهِ
قد تنطلق منه رصاصة

203
00:27:46,239 --> 00:27:49,286
فقط إن لم تفعل ما أمرك به

204
00:27:50,890 --> 00:27:52,294
.. اسمعي آنسة

205
00:27:52,334 --> 00:27:54,379
روسو

206
00:27:54,459 --> 00:27:57,306
و لكن يمكنك مناداتي كلاودي

207
00:28:01,677 --> 00:28:03,321
قف جانبًا

208
00:28:03,401 --> 00:28:07,010
أوه ، خدعة " قف بجانب الطريق " القديمة

209
00:28:07,050 --> 00:28:12,423
نعم ، ثم سنرى كيف تقوم بخدعة  " اخلع ملابسك " القديمة

210
00:28:40,572 --> 00:28:43,740
ثم إن كنت لا تريد التجمد حتى الموت
ارتد هذا الفستان

211
00:28:43,780 --> 00:28:44,822
! أبدًا

212
00:28:44,903 --> 00:28:48,230
تلائم مع الأمر
.. و لكن الفستان هو من انتاج ديور

213
00:28:48,311 --> 00:28:51,158
و أنت تملك سيقانٍ رائعة

214
00:29:29,173 --> 00:29:30,577
نعم ؟

215
00:29:32,501 --> 00:29:35,309
أوه ، يا إلهي .. شكرًا

216
00:29:35,388 --> 00:29:37,554
لم لا تنزع ذاك من العلاقة ؟

217
00:29:37,634 --> 00:29:42,766
لن يكون ذلك ضروريًا ، المفتش العظيم كلوسو
لن يضايقنا بعد الآن

218
00:29:49,864 --> 00:29:52,230
! مرحبا يا شباب

219
00:29:52,310 --> 00:29:54,636
! أنا مسرور لرؤيتكم

220
00:29:54,676 --> 00:29:58,485
و نحن مسرورين أكثر لرؤيتك

221
00:30:00,089 --> 00:30:01,974
! انتظر لحظة
أنت تعرفني

222
00:30:02,013 --> 00:30:04,219
أنا رئيس المفتشين كلوسو
من الشرطة

223
00:30:04,299 --> 00:30:06,184
و أنا الضابط باردوت

224
00:30:06,265 --> 00:30:08,470
و لكن بإمكانك مناداتي بريجيت

225
00:30:08,550 --> 00:30:11,918
اسمعي يا بريجيت أنت ترتكبين خطئًا مبررًا

226
00:30:11,958 --> 00:30:15,166
لا تدعي ساقي يخدعانكي
! أنا رجل ، اسمعي

227
00:30:18,094 --> 00:30:22,023
علم القصر نكس إلى منتصف السارية

228
00:30:23,306 --> 00:30:26,674
و قد أعلن الرئيس عن يوم حدادٍ وطني

229
00:30:27,677 --> 00:30:29,762
.. قبل ساعات قليلة

230
00:30:29,842 --> 00:30:33,250
.. المحقق العظيم وقف في هذه الصالة الفسيحة

231
00:30:33,331 --> 00:30:35,215
.. و قد كرمه الرئيس شخصيًا

232
00:30:35,255 --> 00:30:37,300
للخدمات المتميزة التي قدمها لبلاده

233
00:30:39,225 --> 00:30:41,471
.. وفقًا لتقرير الوفيات

234
00:30:41,510 --> 00:30:44,918
.. رئيس المفتشين كلوسو توفي على الأرجح

235
00:30:44,999 --> 00:30:48,327
.. قبل أن تصدم سيارته كابينة الهاتف

236
00:30:48,367 --> 00:30:50,171
و تبدأ بالإشتعال

237
00:30:54,021 --> 00:30:57,269
الرئيس اتصل بي في السادسة هذا الصباح

238
00:30:57,349 --> 00:31:00,877
.. العديد من البلدان عرضوا علينا خيرة مفتشيهم

239
00:31:00,958 --> 00:31:03,284
.. و لكن الرئيس صرح بإعلان أليم

240
00:31:03,364 --> 00:31:06,131
أن هذه يجب أن تحل بواسطة الفرنسيين
.. و بسرعة

241
00:31:06,171 --> 00:31:08,096
و إلا أجبرنا كلنا على الإستقالة

242
00:31:08,175 --> 00:31:10,301
تحدثت مع د. لابرون
.. في المستشفى

243
00:31:10,381 --> 00:31:13,228
و أكد لي أن دريفوس قد تشافى تمامًا

244
00:31:14,712 --> 00:31:16,236
هذا مذهل

245
00:31:16,275 --> 00:31:18,842
لقد رأيت بعض المجانين في حياتي

246
00:31:18,922 --> 00:31:22,210
مقارنة بدريفوس يعدون مجرد متهورين ، إنه كالحيوان الوحشي

247
00:31:22,250 --> 00:31:24,415
ألم يعضك سابقًا ؟

248
00:31:24,456 --> 00:31:27,503
آه ، نعم على رجلي

249
00:31:27,583 --> 00:31:30,029
و اضطررت لأخذ حقنٍ ضد التسمم احتياطًا.

250
00:31:30,069 --> 00:31:32,716
أقسم الدكتور على أن شفي تمامًا

251
00:31:32,796 --> 00:31:37,447
قال أنه خلال 12 ساعة الماضية تحول دريفوس لرجل آخر

252
00:31:37,487 --> 00:31:39,532
الحمد لله على ذلك ، فنحن بحاجته

253
00:31:39,613 --> 00:31:43,182
إذا كان هناك أحد يعرف عن كلوسو
.. و عمن قتله

254
00:31:43,261 --> 00:31:46,590
فسيكون رئيس المفتشين السابق
ريتشارد دريفوس

255
00:31:47,471 --> 00:31:49,637
أليس ذلك رائعًا يا دكتور

256
00:31:49,717 --> 00:31:54,048
الإستقالة برتبتي السابقة مع عدم النقص في الراتب
أو المميزات الإجتماعية

257
00:31:54,128 --> 00:31:57,617
نعم ، بإمكانك تسميتها اعادة الإنبعاث الروحي

258
00:31:57,656 --> 00:32:00,543
أنا مدين لك ، و ساكون ممتنًا للأبد

259
00:32:00,624 --> 00:32:02,909
أنا مجرد مساعد
قادك للطريق

260
00:32:02,950 --> 00:32:06,478
و لكن يا تشارلز في التحليل الأخير
كان ذلك انتصارك

261
00:32:06,559 --> 00:32:08,563
انتصارنا يا بول

262
00:32:08,644 --> 00:32:10,970
و لكن على حساب الآخر

263
00:32:11,050 --> 00:32:13,616
هه ، تقصد كلوسو ؟

264
00:32:13,696 --> 00:32:18,026
يمكن أن يُقال أنه مات لذلك عشت أنت

265
00:32:18,107 --> 00:32:19,951
أتمنى أن أشعر بالأسف

266
00:32:20,032 --> 00:32:21,876
ألا تشعر بالذنب ؟

267
00:32:21,957 --> 00:32:23,601
لا

268
00:32:23,680 --> 00:32:26,527
كي أكون صادقًا
.. عندما سمعت للمرة الأولى أنه مات

269
00:32:26,567 --> 00:32:28,452
.. كانت هناك لحظات قليلة

270
00:32:28,533 --> 00:32:32,382
كنت فيها مقتنعًا تمامًا بأني مسرور.

271
00:32:33,585 --> 00:32:35,188
هل هذا خطأ ؟

272
00:32:35,269 --> 00:32:37,796
إنها ليست مسألة صواب أو خطأ

273
00:32:37,875 --> 00:32:39,800
انظر ، لقد كنت أكرهه

274
00:32:39,880 --> 00:32:43,208
لقد جعلني أفقد عقلي تدريجيًا
كما تعلم

275
00:32:43,249 --> 00:32:46,858
أليس من الطبيعي أنه يجب أن أشعر بالفرح
.. بل و بالمتعة

276
00:32:46,897 --> 00:32:51,548
عندما أفكر بأنه ميت
و خارج طريقي و أنه ذهب للأبد

277
00:32:51,629 --> 00:32:53,153
نعم ، طبيعي

278
00:32:53,233 --> 00:32:56,321
و لكن هناك خطر
أن هذا قد يولد الشعور بالذنب

279
00:32:56,360 --> 00:32:59,007
كلوسو قد يرجع و يطاردك

280
00:32:59,088 --> 00:33:01,814
لا أشعر بالذنب -
ليس الآن -

281
00:33:01,854 --> 00:33:06,506
و لا بعدين ، كلوسو قد ذهب
و أنا حر للأبد

282
00:33:06,585 --> 00:33:08,551
و الآن ، تناول سيجارة

283
00:33:08,630 --> 00:33:10,195
شكرًا لك ، تشارلز

284
00:33:10,274 --> 00:33:12,560
قمت بالترتيبات اللازمة لترخيصك

285
00:33:12,640 --> 00:33:15,688
سترسل الشرطة سيارة لتقلك في الـ 5.30

286
00:33:15,768 --> 00:33:18,374
تذكر أنك تحت المراقبة
لسنة كاملة

287
00:33:18,455 --> 00:33:21,903
إن واجهتك أي مشكلة
اتصل بي بسرعة

288
00:33:21,983 --> 00:33:23,828
شكرًا لك يا بول

289
00:33:29,763 --> 00:33:32,489
اسمعني حضرة الضابط
أنت ترتكب خطئًا جسيمًا

290
00:33:32,569 --> 00:33:35,256
إن لم تطلق سراحي الآن
.. سأقوم شخصيًا بالعمل

291
00:33:35,336 --> 00:33:38,825
على نقلك لجزر المارتينيك
.. حيث ستقضي بقية مستقبلك

292
00:33:38,905 --> 00:33:41,751
تكتب مخالفات المرور
و تتأكد من صلاحية عدادات المواقف

293
00:33:41,832 --> 00:33:45,601
الرجل المقتول بالسيارة
سيارتي ، أووه ، سيارة كاتو ، لم يكن أنا

294
00:33:45,681 --> 00:33:48,288
كان يرتدي ملابسي ، نعم
و هذه هي ملابسه

295
00:33:48,328 --> 00:33:50,573
أنا رئيس المفتشين جاكوس كلوسو

296
00:33:50,654 --> 00:33:52,498
آنسة أو مدام ؟

297
00:33:52,578 --> 00:33:56,107
أيها الغبي ! الرئيس بذاته
.. عندما كرمني قال

298
00:33:56,187 --> 00:33:58,953
"كلوسو ، أنت رجل الشجاعة"

299
00:33:59,034 --> 00:34:01,841
و قد سماني أعظم محقق في كل فرنسا

300
00:34:01,921 --> 00:34:04,567
! دجال ! مزور

301
00:34:04,648 --> 00:34:07,254
حسنًا ، اهدأ يا سيد بوارو

302
00:34:07,334 --> 00:34:08,738
بوارو؟

303
00:34:08,818 --> 00:34:13,389
نعم ، نعم
و لكن بإمكانك مناداتي هيركول

304
00:34:13,470 --> 00:34:16,758
و أنا أعظم محقق في
.. كل فرنسا

305
00:34:16,837 --> 00:34:18,762
الأعظم في العالم

306
00:34:24,857 --> 00:34:27,383
هذا الرجل مجنـون

307
00:34:27,464 --> 00:34:29,509
نحن لا نستعمل هذه الكلمة هنا

308
00:34:29,588 --> 00:34:32,917
ما هي الكلمة التي تعملونها هنا ؟ -
ناو ناو = الآن ، الآن -

309
00:34:32,997 --> 00:34:35,362
بإمكاني ان أقول لك أنه ناو ناو

310
00:34:35,443 --> 00:34:37,328
محكمة .. هدوء

311
00:34:37,408 --> 00:34:40,615
سأحتاج منك التوقيع على وثيقة النقل.

312
00:34:45,107 --> 00:34:49,557
.. تسعين يومًا شاملة
شكرًا لك

313
00:34:49,638 --> 00:34:51,923
الفحص النفسي

314
00:35:29,175 --> 00:35:30,778
غُـ ـميّضة = لعبة أطفال

315
00:35:32,863 --> 00:35:34,908
سيارتك على المدخل أيها المفتش

316
00:35:42,490 --> 00:35:44,695
إلى اللقاء يا رئيس المفتشين دريفوس

317
00:35:55,361 --> 00:35:57,486
مساء الخير ، رئيس المفتشين دريفوس

318
00:35:57,566 --> 00:35:59,852
مساء الخير يا فرانكوس

319
00:36:03,942 --> 00:36:07,431
من الجيد عودتك مجددًا للعمل يا رئيس المفتشين

320
00:36:07,511 --> 00:36:11,200
هل صحيح أنك ستتولى قضية كلوسو شخصيًا ؟

321
00:36:11,240 --> 00:36:12,443
نعم

322
00:36:12,524 --> 00:36:15,570
لابد أنك تشعر بأنك ممزق
.. من  جانب ، وظيفتك تحتم عليك

323
00:36:15,651 --> 00:36:19,139
إرسال المجرمين للمقصلة لقتل كلوسو

324
00:36:19,220 --> 00:36:21,946
.. و من الجانب الآخر

325
00:36:21,987 --> 00:36:24,953
أنا متأكد أنك تفضل تهنأتهم ، هه ؟

326
00:36:26,076 --> 00:36:28,642
هل تتخيل .. جنازة رسمية لذلك الأحمق

327
00:36:28,683 --> 00:36:31,930
الرئيس ، و شخصيات كثيرة من
كل أنحاء العالم سيحضرون

328
00:36:32,011 --> 00:36:35,379
لِمَ ، هناك إشاعة بأنه حتى البابا سيظهر

329
00:36:35,419 --> 00:36:37,344
البابا ؟

330
00:36:38,627 --> 00:36:40,070
! البابا

331
00:36:40,151 --> 00:36:41,354
ماذا ؟

332
00:36:41,434 --> 00:36:44,562
أنت قلت البابا .. ما بك
هل أصبت بالرشح ؟

333
00:36:44,642 --> 00:36:48,892
نعم ، نعم .. لدي رشح في صدري كما ترى

334
00:36:49,734 --> 00:36:52,862
تبدو متعبًا
هل تريد أن أرسل لك طبيبًا ؟

335
00:36:52,942 --> 00:36:56,150
لا ، لا الحال أفضل مما تبدو عليه

336
00:36:56,230 --> 00:36:59,639
على كلٍّ ، أود الذهاب مباشرة
.. إلى شقة كلوسو

337
00:36:59,718 --> 00:37:02,165
لأبدأ البحث عن أي دلائل

338
00:37:02,205 --> 00:37:03,608
نعم سيدي

339
00:37:29,752 --> 00:37:31,838
هنا محل إقامة كلوسو ؟

340
00:37:31,917 --> 00:37:33,120
نعم

341
00:37:39,576 --> 00:37:44,869
هل هذا محل إقامة مساعد كلوسو
كاتو فونغ ، أيضًا ؟

342
00:37:44,949 --> 00:37:46,593
نعم

343
00:37:46,633 --> 00:37:49,561
.. إذن هلا تفضلت و أخبرته

344
00:37:49,641 --> 00:37:53,330
بأني أود الحديث معه

345
00:37:53,370 --> 00:37:58,021
من الذي يطلب السيد فونغ ؟

346
00:37:59,506 --> 00:38:01,671
أخبره أنه صديقٌ قديم

347
00:38:01,710 --> 00:38:04,317
للسيد فونغ أصدقاء قدامى كثيرون

348
00:38:04,397 --> 00:38:08,888
اسمع ، أخبره أن
.. رئيس المفتشين

349
00:38:10,733 --> 00:38:12,136
كلوسو

350
00:38:12,216 --> 00:38:14,501
لِـمَ لم تقل ذلك من البداية ؟

351
00:38:14,542 --> 00:38:16,466
تفضل رجاءًا

352
00:38:26,611 --> 00:38:28,015
.. مساء الخير

353
00:38:28,095 --> 00:38:30,902
! و تهانيّ

354
00:38:30,983 --> 00:38:32,867
.. أنت أول قوقازي لنا

355
00:38:32,947 --> 00:38:36,635
و هذا يمنحك خصم قدره 10 % حتى منتصف الليل

356
00:38:36,676 --> 00:38:40,205
من أنت ؟ -
السيدة . ووه ، و لكن بإمكانك مناداتي بالسيدة فقط -

357
00:38:42,932 --> 00:38:45,658
نعم ؟ -
المفتش كلوسو -

358
00:38:45,699 --> 00:38:47,703
تفضل رجاءًا

359
00:38:48,745 --> 00:38:51,111
أهلاً -
مساء الخير -

360
00:38:51,152 --> 00:38:53,838
تصرف و كأنك بمنزلك رجاءًا

361
00:38:55,201 --> 00:38:57,768
ذلك الرجل سمى نفسه بالمفتش كلوسو

362
00:38:57,848 --> 00:38:59,693
.. تلك كانت فكرة السيد فونغ

363
00:38:59,772 --> 00:39:02,619
و لكن أعتقد شخصيًا أنه من الأحسن
لو كانت لنا كلمة سر أفضل

364
00:39:02,700 --> 00:39:04,103
كلمة سر ؟

365
00:39:11,121 --> 00:39:14,850
أطالب بمعرفة ما يجري هنا

366
00:39:14,889 --> 00:39:18,095
فقط أي شيء عن رغبات قلبك الصغير

367
00:39:18,177 --> 00:39:20,784
و لكن أولاً
لِـمَ لا تسترخي ؟

368
00:39:20,864 --> 00:39:22,789
.. أعطِ بونسون قبعتك و معطفك

369
00:39:22,869 --> 00:39:26,077
و خذ شرابًا
.. و تعرف على الفتيات

370
00:39:26,117 --> 00:39:28,202
.. ثم انك عندما تصل إليها

371
00:39:28,283 --> 00:39:33,255
بإمكانك الاختيار من مجموعة واسعة
من المنحرفات الصغيرات المثيرات

372
00:39:36,022 --> 00:39:38,989
و لكني أرى أنك تملك مفضلة من الآن

373
00:39:49,013 --> 00:39:53,023
دعني أقدمك لـ تانيا
آكلة اللوتس = (الفتاة اللعوب)

374
00:39:54,266 --> 00:39:56,110
ماذا تفعل أيضًا ؟

375
00:40:02,325 --> 00:40:05,454
.. أحذرك ، تانيا وردة الفصح

376
00:40:05,534 --> 00:40:08,701
أنا على العكس من النساء المتحررات

377
00:40:09,704 --> 00:40:13,994
الرجل هو السيد
و مكان النساء هو المنزل

378
00:40:15,357 --> 00:40:19,007
و رجلٌ آخر من ذوي الأعين الدائرية
يأكل التراب

379
00:40:30,715 --> 00:40:32,119
! كاتو

380
00:40:40,500 --> 00:40:42,945
أبعد يديك عني
! أيها الاحمق الشرقي

381
00:40:43,025 --> 00:40:45,912
أنت قيد الإعتقال
.. كل ما تقوله سيتم الأخذ به

382
00:40:45,953 --> 00:40:48,078
اعتقال ؟ اعتقال ؟

383
00:40:48,158 --> 00:40:51,206
لك الحق بالبقاء صامتًا
و لكن دعني أخبرك هذا

384
00:40:51,245 --> 00:40:54,172
أنا لست بمخنث الماخور

385
00:40:54,253 --> 00:40:55,616
! لا تقل المزيد

386
00:40:55,696 --> 00:40:57,541
ما كان ذاك الحديث عن اعتقالنا ؟

387
00:40:57,621 --> 00:41:00,187
لقد كان يمزح ، أليس كذلك يا رئيس ؟ -
رئيس ؟ -

388
00:41:00,268 --> 00:41:02,433
كنت أعمل لديه
كان شرطيًا

389
00:41:02,513 --> 00:41:03,716
شرطي ؟

390
00:41:03,796 --> 00:41:05,961
أخبرهم بانك كنت تمزح يا رئيس

391
00:41:07,605 --> 00:41:12,056
نعم ، لقد صدق
كنت أمزح

392
00:41:13,099 --> 00:41:15,224
..أحلم

393
00:41:15,305 --> 00:41:17,911
و آمل بأن ألقاك مجددًا

394
00:41:17,991 --> 00:41:20,396
.. و أنت أيضًا ، سيدتي

395
00:41:20,477 --> 00:41:22,161
أنت أيضًا ، أيضًا

396
00:41:22,241 --> 00:41:24,727
يجب أن تخجلا من أنفسكما

397
00:41:24,807 --> 00:41:27,214
! و أنت أيضًا ، أود التحدث إليك

398
00:41:27,293 --> 00:41:31,624
أنت تعال هنا الآن ، اسمع -
رجاءًا ، سيدي -

399
00:41:31,704 --> 00:41:33,468
كنت أظنك ميتًا

400
00:41:33,549 --> 00:41:37,278
كإحياء لذكراي
.. أنت فتحت

401
00:41:37,358 --> 00:41:39,364
هذا الماخور الصيني

402
00:41:39,443 --> 00:41:41,970
اضطررت لفعل شيء لابقاء
نفسي مشغولاً

403
00:41:42,050 --> 00:41:46,621
ثم إن ماخورًا من الدرجة الاولى كهذا يعطي
مدخولاً بين 300 و 400 ألف بالسنة

404
00:41:49,749 --> 00:41:51,914
هل هي مشتركة ؟ -
لا ، ربح صافي -

405
00:41:51,994 --> 00:41:55,563
حتى في هذه الحالة يمكن للمشغل الذكي
أن يكرم نفسه ببضع مئات الآلاف

406
00:41:55,643 --> 00:41:57,929
و هذا ليس بالشيء الهين

407
00:42:00,936 --> 00:42:05,026
و عشر سنوات في جزيرة الشيطان ليست
.. بالأمر الهين أيضًا

408
00:42:05,106 --> 00:42:06,951
يا قوادي الأصفر القصير

409
00:42:07,993 --> 00:42:11,642
يجب علي أن أغلقه على أية حال
سيما بعد معرفتي أنك حي

410
00:42:11,222 --> 00:42:12,706
نعم ، نعم

411
00:42:12,786 --> 00:42:17,077
في العادة هذا ما يجب عليك عمله بالضبط

412
00:42:17,157 --> 00:42:20,726
و لكن هذه ليست بأوقات عادية

413
00:42:20,805 --> 00:42:22,771
أحدهم حاول قتلي

414
00:42:22,851 --> 00:42:24,254
هذا طبيعي

415
00:42:24,294 --> 00:42:27,623
و لكن هذه المرة ، هذا الشخص
يظن بانه قد نجح

416
00:42:27,702 --> 00:42:31,953
إلا بالنسبة لكَ و لي
كل العالم يظنني ميتًا

417
00:42:31,993 --> 00:42:35,883
و في هذه الحالة
للموت مزاياه

418
00:42:38,369 --> 00:42:40,614
.. لن يعرف أحد بانه انا

419
00:42:40,695 --> 00:42:45,787
حين أنزلق في العالم المخفي كالشبح

420
00:42:47,792 --> 00:42:51,120
مساء الخير أيها المفوض -
تشارلز -

421
00:42:54,929 --> 00:42:56,333
شكرًا

422
00:42:56,373 --> 00:42:59,822
أعتذر لتأخري
.. و لكن كما سمعت

423
00:42:59,901 --> 00:43:02,107
أحد المجانين كان مختبئًا بخزانتي

424
00:43:02,188 --> 00:43:04,272
نعم ، روسو

425
00:43:04,353 --> 00:43:05,716
روسو ؟

426
00:43:08,843 --> 00:43:10,487
أنت تتذكر

427
00:43:10,568 --> 00:43:13,415
و لم لا أتذكر ؟
إنها مجرد ثلاث سنوات ماضية فقط

428
00:43:13,495 --> 00:43:17,505
بالطبع كلاودي روسو
أو بـ كلودين روسو

429
00:43:17,585 --> 00:43:19,911
سارق مسلح يتخفى بزي امرأة

430
00:43:19,991 --> 00:43:21,836
و لكن حكم عليه بخمس سنوات

431
00:43:21,915 --> 00:43:25,083
أطلق سراحه بشروط قبل ثلاث أشهر

432
00:43:25,163 --> 00:43:27,449
إذن يمكن أن يكون روسو

433
00:43:27,490 --> 00:43:29,614
إنه ذكي

434
00:43:29,694 --> 00:43:32,461
ذكي كفاية ليخدع فرانكويس ؟

435
00:43:32,542 --> 00:43:37,073
أحب فرانكويس ، و لكن
.. خداعه لا يحتاج

436
00:43:37,153 --> 00:43:41,122
لشخص يحمل ذكاء أكثر من المتوسط
كما يمكننا القول

437
00:43:44,812 --> 00:43:47,899
كان اعتقادي دائمًا بانه شرطي جيد

438
00:43:47,980 --> 00:43:50,586
عندما كان مساعدي
.. كان شرطيًا جيدًا

439
00:43:50,666 --> 00:43:52,670
بمستقبل لامع

440
00:43:52,751 --> 00:43:54,595
و لكنه ألحق بكلوسو بعد ذلك

441
00:43:54,676 --> 00:43:55,999
الآن ، تشارلز

442
00:43:56,080 --> 00:43:59,006
كل هذا كان بالماضي -
نعم بالطبع -

443
00:43:59,046 --> 00:44:00,490
.. غدًا صباحًا

444
00:44:00,530 --> 00:44:05,101
عندما يدفنونه ست أقدام تحت الأرض
.. و يحثون عليه التراب

445
00:44:06,465 --> 00:44:08,710
سأصبح حرًا تمامًا

446
00:44:08,790 --> 00:44:12,399
إلا إذا اكتشف طريقًا
.. يعيده من الموت

447
00:44:12,479 --> 00:44:17,291
إن أي شيء تقوله أو تفعله الآن لن يغير من الواقع شيئًا

448
00:44:17,372 --> 00:44:20,459
هلا نعمل قليلاً؟ -
هذا يذكرني -

449
00:44:22,503 --> 00:44:23,907
بماذا ؟

450
00:44:23,947 --> 00:44:27,315
يعتقد الرئيس أنه يجب أن تلقي خطاب التأبين

451
00:44:27,396 --> 00:44:29,561
ماذا ؟ -
التأبين -

452
00:44:29,642 --> 00:44:30,604
أنا ؟

453
00:44:30,684 --> 00:44:34,052
كنت صديقًا حميمًا له -
كنت عدوًا حميمًا له -

454
00:44:34,132 --> 00:44:37,982
و لكنك الخبير الذي سيوقع بقاتليه

455
00:44:38,062 --> 00:44:41,872
أنا الخبير الذي يود أن يقبل قاتليه ، فهمت ؟

456
00:44:41,951 --> 00:44:44,999
رجال العلاقات العامة أحبوا الملاك

457
00:44:45,541 --> 00:44:47,747
! شيء قبيح لن أفعله

458
00:44:47,827 --> 00:44:49,230
سياسة

459
00:44:49,270 --> 00:44:51,436
لا ، أنا رجل متدين

460
00:44:51,516 --> 00:44:54,163
إذن هل زوجة الرئيس -
لا اهتم -

461
00:44:54,202 --> 00:44:58,694
ما الذي لديها لتفعله هناك ؟ -
هي كتبت خطاب التأبين -

462
00:44:59,816 --> 00:45:01,701
.. سيداتي ، سادتي

463
00:45:01,781 --> 00:45:04,308
.. ضيوفنا الموقرين

464
00:45:05,350 --> 00:45:06,874
.. أصدقاؤنا الأعزاء

465
00:45:08,357 --> 00:45:10,242
.. نحن تجمعنا هنا

466
00:45:10,282 --> 00:45:13,971
.. لنقول وداعًا لـ ، هه

467
00:45:17,138 --> 00:45:19,103
لرجل عظيم

468
00:45:24,357 --> 00:45:28,126
.. لم يكن مجرد رجل شرطة مثالي

469
00:45:28,206 --> 00:45:30,732
.. و محقق لامع

470
00:45:32,817 --> 00:45:36,627
مقدر و محترم من
.. قِبل رؤسائه

471
00:45:36,707 --> 00:45:41,238
.. و هؤلاء الذين كانوا محظوظين كفاية

472
00:45:42,320 --> 00:45:43,724
.. كفاية

473
00:45:44,446 --> 00:45:46,371
.. كفاية لمعرفته

474
00:45:47,453 --> 00:45:49,337
.. لقد كان فوق الجميع

475
00:45:51,904 --> 00:45:53,748
و رجل متواضع بنفس الوقت

476
00:46:10,189 --> 00:46:14,078
.. لطافته لن تتكرر مجددًا

477
00:46:14,159 --> 00:46:16,765
.. و خسارتنا مؤكدة

478
00:46:18,690 --> 00:46:20,053
و لكن السماء كسبته

479
00:46:31,400 --> 00:46:33,406
! حضروا الأسلحة

480
00:46:34,287 --> 00:46:35,691
! أطلقوا

481
00:46:50,968 --> 00:46:53,655
تخلص من هذه المرأة -
سنتحدث حولها لاحقًا -

482
00:46:53,695 --> 00:46:56,944
أريد إجابتك الآن و إلا سأقاضيك
لطلب الطلاق

483
00:46:57,023 --> 00:47:00,071
أنا أحذرك -
هل تريد قتلي ؟ -

484
00:47:29,784 --> 00:47:31,187
.. أيها السادة

485
00:47:33,152 --> 00:47:35,397
ستشعرون بالراحة حين تعلمون
.. أن صديقنا " نيو يورك " قد

486
00:47:35,477 --> 00:47:38,846
أعجب كثيرًا بما قمنا به

487
00:47:38,926 --> 00:47:40,850
كانت فكرة جيدة ، غاي

488
00:47:40,931 --> 00:47:43,537
عملية " الجانيت " اعيد استئنافها

489
00:47:43,577 --> 00:47:46,103
نفس موعد التسليم ؟ -
- نعم ، إلا إن كان هناك شيء لا أعلمه

490
00:47:46,144 --> 00:47:49,472
لقد تحدثت مع هونغ كونغ
قالوا بان عملية الجانيت تسير حسب الجدول

491
00:47:51,035 --> 00:47:53,682
جيد ، هذا يعني
.. أنه في نفس الوقت الأسبوع المقبل

492
00:47:53,762 --> 00:47:57,050
يمكننا إعلان أنفسنا
.. أفضل مخلصين

493
00:47:57,131 --> 00:48:00,218
و ندع شركاؤنا الدوليين
.. يعلمون أن " الصلة الفرنسية " قد

494
00:48:00,298 --> 00:48:02,183
رجعت للعمل مجددًا

495
00:48:03,065 --> 00:48:07,556
سأكون في المزرعة و لا أود لاحد أن يتصل
بي إلا للضرورة القصوى

496
00:48:08,759 --> 00:48:10,122
رفع الإجتماع

497
00:48:17,259 --> 00:48:20,989
غاي ، ابقى قليلاً
قد أحتاجك

498
00:48:21,069 --> 00:48:22,433
نعم

499
00:48:24,999 --> 00:48:28,046
آنسة لي غري ، هلا تأتين للحظة ؟

500
00:48:39,955 --> 00:48:41,599
ما بك ؟

501
00:48:43,083 --> 00:48:46,571
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا -
زوجتك ؟ -

502
00:48:47,534 --> 00:48:50,902
! تلك المشعوذة
كم المدة هذه المرة ؟

503
00:48:50,982 --> 00:48:52,988
أخشى أنه دائم

504
00:48:53,067 --> 00:48:55,594
للأبد ؟

505
00:48:56,716 --> 00:48:58,721
للأبد ؟ -
نعم -

506
00:48:58,801 --> 00:49:02,611
لقد أعطتني إنذارًا نهائيًا -
لا خيار لديك -

507
00:49:02,651 --> 00:49:05,017
لا خيار -
يجب أن تتخلص منها -

508
00:49:05,057 --> 00:49:07,904
زوجتي ؟ -
تخلص منها ! لماذا لا تتخلص منها ؟ -

509
00:49:07,944 --> 00:49:09,869
لديها دلائل كافية في محفوظاتها قادرة على تدميري

510
00:49:09,948 --> 00:49:12,394
لقد أخبرت محاميها بأنه إن حصل لها أي
.. شيء و لو بصورة حادث

511
00:49:12,435 --> 00:49:14,319
أن يسلم صندوق محفوظاتها إلى السلطات

512
00:49:14,359 --> 00:49:17,086
إذن تخلص من السلطات -
من تعتقديني ؟ -

513
00:49:17,167 --> 00:49:19,973
تخلص من محاميها

514
00:49:20,013 --> 00:49:23,983
لا أستطيع تحمل الفضيحة -
سأريك الفضيحة  -

515
00:49:24,064 --> 00:49:28,233
أنت تعلمين أنني لا أحبها
و لكني أحتاج لاحترامها

516
00:49:28,314 --> 00:49:30,359
للأبد ؟ -
نعم -

517
00:49:30,439 --> 00:49:34,249
ست سنوات مع بعض ، نتركها ؟
نتجاوزها هكذا ؟

518
00:49:34,328 --> 00:49:37,817
أخشى ذلك ، أنا آسف -
هذا رائع ، أليس كذلك ؟ -

519
00:49:37,897 --> 00:49:41,025
من الواضح أنه لا يمكنك الاستمرار كـ سكرتيرتي

520
00:49:41,105 --> 00:49:44,233
لقد أودعت مبلغا كبيرا من المال في حساب مصرفي لكِ

521
00:49:44,313 --> 00:49:46,157
لا أريد مالك -
ما الذي تريدينه ؟ -

522
00:49:46,237 --> 00:49:48,162
لا أعلم ما أريد

523
00:49:50,288 --> 00:49:52,172
! و لكني سأفكر بشيء

524
00:50:05,627 --> 00:50:06,990
تغادر مبكرًا ؟

525
00:50:07,070 --> 00:50:09,195
أبعد مما تعتقد سيد ألغو

526
00:50:17,655 --> 00:50:19,700
هل تريد مني شيئًا ؟

527
00:50:21,866 --> 00:50:24,432
لا، إلا إن قررت أن تصبح محرجة

528
00:50:24,512 --> 00:50:28,723
إن كان و لا بد فاحرص على أن تبدو كحادثة

529
00:50:34,497 --> 00:50:36,302
! آهوي

530
00:50:36,382 --> 00:50:38,306
! آهوي يا قبطان

531
00:50:39,830 --> 00:50:42,837
مرحبا ، من هناك في الضباب

532
00:50:53,824 --> 00:50:55,669
لا تقلق

533
00:50:55,708 --> 00:50:58,717
.. هو مجرد كلب بحر سويدي عجوز

534
00:50:58,756 --> 00:51:01,683
تعلمون من هناك حيث البحار المالحة

535
00:51:04,851 --> 00:51:06,896
انفخ الهواء في الببغاء

536
00:51:09,703 --> 00:51:12,390
طير شقي يخاف من الضباب

537
00:51:22,214 --> 00:51:23,617
Swine leg.

538
00:51:30,434 --> 00:51:32,318
مرحبا أيها المفتش

539
00:51:33,482 --> 00:51:35,606
رئيس المفتشين

540
00:51:37,612 --> 00:51:41,301
سأبقى متخفيًا ، لن يشتبه
أحد بشيء

541
00:51:49,681 --> 00:51:52,328
.. ما هي اهتماماتك الخاصة

542
00:51:52,408 --> 00:51:55,776
بتحرياتي السرية ؟

543
00:51:55,856 --> 00:51:58,542
هناك شيء كبير يحدث في نادي الأقدام

544
00:51:59,384 --> 00:52:02,031
نادي الأقدام ؟ اسم مميز

545
00:52:02,112 --> 00:52:03,475
.. أبق

546
00:52:06,802 --> 00:52:08,808
أبق عينيك و أذنيك يقظتين

547
00:52:08,888 --> 00:52:10,933
و ابقى على اتصال مستمر

548
00:52:11,013 --> 00:52:15,304
اشعر بامتنان بالغ لهذه المعلومة

549
00:52:16,707 --> 00:52:19,032
! ضربات الثأر

550
00:52:20,877 --> 00:52:24,607
مرة أخرى ، أشكر لك هذه النصيحة اللطيفة

551
00:52:24,686 --> 00:52:28,656
هل هناك شيء
يمكنني فعله لخدمتك

552
00:52:28,737 --> 00:52:31,543
بما أنك ذكرت ذلك
.. رئيس المفتشين

553
00:52:54,519 --> 00:52:57,848
ستة عشر نخب لرجل ميت

554
00:52:57,928 --> 00:53:01,056
يو هو هو في قنينة الصدر

555
00:53:01,136 --> 00:53:04,303
اشرب للشيطان
.. و بعضها للرُوم

556
00:53:09,556 --> 00:53:11,401
و كرر ذلك

557
00:53:11,481 --> 00:53:13,526
نعم ، أعطني المزيد

558
00:53:13,607 --> 00:53:16,454
حسنا

559
00:53:18,138 --> 00:53:20,584
هيا ، اسكب لي

560
00:53:23,270 --> 00:53:24,995
أخرجهم

561
00:53:25,034 --> 00:53:26,959
أخرجهم

562
00:53:26,999 --> 00:53:30,448
إذا كنت تريد العبث مع إمراة يا صَبي فعليك
ان تشذبها أولاً

563
00:53:34,217 --> 00:53:36,222
يا ابن العم ، الأفضل أن تستمع لي

564
00:53:36,262 --> 00:53:38,347
سوف تدخل الآن


565
00:53:42,517 --> 00:53:44,842
مساء الخير يا فيك -
كيف حالك سيمون ؟ -

566
00:53:44,923 --> 00:53:47,009
السيد توليدو ، السيد فانكوفر


567
00:53:47,088 --> 00:53:48,452
ما الذي يحدث ؟

568
00:53:50,055 --> 00:53:52,261
يمكنك أن ترينا على طاولتي المعتادة

569
00:53:52,341 --> 00:53:53,387
ما رأيك بشيء أقرب للأرض ؟
أسهل للرقص

570
00:53:53,667 --> 00:53:56,554
لا ، شكرًا
أريد طاولتي المعتادة

571
00:54:02,208 --> 00:54:03,892
هل هناك شيء ؟

572
00:54:03,972 --> 00:54:06,499
إنها طاولة السيد دوفر
أليس كذلك يا حبي ؟

573
00:54:06,538 --> 00:54:09,666
لا ، ليست طاولته يا حبي و لكن إن
.. كنت قلقًا حول السيد دوفر

574
00:54:09,746 --> 00:54:11,591
فلم لا تتصل به ؟

575
00:54:11,671 --> 00:54:13,516
لا أود الدخول في مشاكل مع رئيسك

576
00:54:13,596 --> 00:54:15,441
ليس برئيسي -
ليس رئيسك ؟ -

577
00:54:15,520 --> 00:54:17,646
إذن لمَ تدفع له كل هذه الاموال شهريًا ؟

578
00:54:17,726 --> 00:54:21,254
عزيزتي ، هذا ليس بجميل -
لم تر شيئًا حتى الآن ، هيا -

579
00:54:30,032 --> 00:54:32,157
أي طريق سنسلك ؟

580
00:54:32,277 --> 00:54:35,165
لا نريد أن نكون واضحين  ، يجب أن
.. يكون دخولنا من الخلف

581
00:54:35,165 --> 00:54:38,332
متخفين كما أخبرتك سابقًا يا أخرق

582
00:55:38,961 --> 00:55:41,447
اصعد هنا

583
00:55:42,930 --> 00:55:45,978
إنه مخبز -
أعلم هذا -

584
00:55:45,978 --> 00:55:49,827
هيا ، على الأقل لم تعد أصفر اللون

585
00:55:49,948 --> 00:55:52,273
هذه المرة سأصعد انا على أكتافك

586
00:55:52,314 --> 00:55:54,479
و لم أنت ؟

587
00:55:54,519 --> 00:55:58,208
لأنني أطول منك أيها الأخرق -
آه ، نعم -

588
00:55:58,208 --> 00:56:00,133
اشبك يديك

589
00:56:03,300 --> 00:56:05,105
تخلص من ذاك

590
00:56:46,847 --> 00:56:48,771
لا يمكنني الوصول إليه

591
00:56:48,812 --> 00:56:51,699
يجب عليك أن تجد شيئًا للوقوف عليه

592
00:57:09,021 --> 00:57:12,149
حسنًا حبيبي ، دعنى أرى
هيا

593
00:57:12,189 --> 00:57:14,675
افعلها يا حبيبي

594
00:57:21,371 --> 00:57:22,895
! دعني

595
00:57:25,100 --> 00:57:27,587
هل تصل لها ؟ -
نعم -

596
00:57:44,107 --> 00:57:46,714
هيي ، هل أنت بخير ؟ -
لا -

597
00:57:46,793 --> 00:57:48,999
أ تعلم ؟ إنك رائع -
ماذا ؟ -

598
00:57:49,039 --> 00:57:52,447
لقد أنقذت حياتي ، أنت رائع
تعال معي

599
00:57:52,488 --> 00:57:54,533
أين ؟ -
هنا ، أريد انقاذ حياتك -

600
00:57:54,653 --> 00:57:56,858
هيا ، لنذهب -
أوه ، يا الله -

601
00:58:10,492 --> 00:58:13,780
تعال معي قبل أن يرانا القتلة -
أي قتلة ؟ -

602
00:58:13,900 --> 00:58:15,985
سأخبرك في شقتي -
أية شقة ؟ -

603
00:58:16,105 --> 00:58:17,509
شقتي -

604
00:58:35,753 --> 00:58:38,079
! أوه ، يا إلهي

605
00:58:38,119 --> 00:58:40,004
و إلهي ، أيضًا

606
00:58:40,044 --> 00:58:41,969
إني مبلل حتى جلدي

607
00:58:42,089 --> 00:58:46,219
نعم ، حتى أنا تبللت كثيرًا

608
00:58:51,432 --> 00:58:54,479
اخلع هذه الملابس المبللة قبل
أن تصاب بذات الرئة

609
00:58:54,479 --> 00:58:58,329
نعم ، ما الذي يجب أن أفعله مع معطفي ؟ -
.. لا أريد أن أفسد

610
00:58:58,329 --> 00:59:01,617
ضعه في أي مكان
ضعه على الأرض ، لا بأس

611
00:59:07,551 --> 00:59:08,915
اخدم نفسك

612
00:59:09,035 --> 00:59:11,802
سأذهب لأغير ملابسي
سأجلب لك " روبًا " لتلبسه

613
00:59:20,463 --> 00:59:22,909
سأشغل بعض الموسيقى

614
00:59:31,292 --> 00:59:34,460
تعلم ، إنه غريب -
ماذا ؟ -

615
00:59:34,580 --> 00:59:37,467
قلت : إنه غريب

616
00:59:37,587 --> 00:59:39,552
نعم ، أعلم
و أنا قلت : ماذا ؟

617
00:59:39,672 --> 00:59:42,319
تعني ، ما الغريب ؟ -
نعم -

618
00:59:44,083 --> 00:59:46,008
.. إنه غريب

619
00:59:46,008 --> 00:59:50,539
أنه لم تطئ قدماي
.. هذا المبنى سابقًا

620
00:59:50,539 --> 00:59:54,950
و لكن لدي هذا الشعور الغريب بأنه فعلت

621
00:59:56,313 --> 00:59:58,679
هذا يسمى " ديجا فو = إعادة التصور " ، غالبًا
ما يحدث ذلك معي

622
00:59:58,759 --> 01:00:00,724
إيه ، ديجافو
شكرًا

623
01:00:00,724 --> 01:00:02,649
على الرحب و السعة

624
01:00:02,769 --> 01:00:04,854
أنت بخير ؟ -
نعم -

625
01:00:06,498 --> 01:00:08,423
يبدو جيدًا

626
01:00:09,947 --> 01:00:12,954
لن يفيدك كثيرًا إن لم تخلع بنطالك

627
01:00:12,954 --> 01:00:14,999
ماذا ؟ -
اخلع بنطالك -

628
01:00:15,039 --> 01:00:16,402
انسى هؤلاء

629
01:00:16,523 --> 01:00:18,447
انظر لي

630
01:00:18,447 --> 01:00:20,933
انظر ليدي
إني أرجف كالورقة

631
01:00:21,094 --> 01:00:23,540
لا أستطيع التوقف عن الرجفان
أعلم ما هي

632
01:00:23,660 --> 01:00:27,951
تعلم ما هي ؟
أنا لست معتادتًا على أن أكون مقتولة

633
01:00:28,071 --> 01:00:32,361
أ تعلم ، إنها المرة الأولى لي -
أعلم ، و لكن اسمعي -

634
01:00:32,441 --> 01:00:37,293
عندما تقتلين لمرات عديدة مثلي
ستعتادين على الأمر

635
01:00:37,414 --> 01:00:40,181
حقًا ؟ -
نعم ، بالطبع -

636
01:00:40,301 --> 01:00:43,027
بالفعل ، سأضع هذه هنا

637
01:00:43,068 --> 01:00:46,476
نخبك -
نخبك -

638
01:00:46,516 --> 01:00:50,205
هذه لك -
- طبعًا

639
01:00:50,325 --> 01:00:53,092
إذن لا بد أن هذه لك -
شكرًا ، نخبك -

640
01:00:55,177 --> 01:00:56,541
.. نعم ، على أي حال

641
01:00:59,027 --> 01:01:01,593
ليس لديكِ شيئًا لتخافين منه -
بلى ، لدي -

642
01:01:01,633 --> 01:01:03,558
لا ، ليس لديك -
بلى ، لدي -

643
01:01:05,082 --> 01:01:10,174
لا ، أ ترين .. أنا ضابط
في سلك " القينون "ْ


644
01:01:10,254 --> 01:01:13,342
الـ " قينون " !؟ -
ماذا ؟ -

645
01:01:13,422 --> 01:01:17,311
أنت قلت بأنك ضابط في
سلك " القينون " !؟

646
01:01:17,311 --> 01:01:21,442
هذا صحيح ، نعم ، نعم
أنا رئيس المفتشين في الشرطة

647
01:01:23,045 --> 01:01:24,730
ماذا ؟

648
01:01:24,890 --> 01:01:27,055
لقد شككتني

649
01:01:27,175 --> 01:01:31,185
لم أشكك
لِـمَ أشكك ؟

650
01:01:31,305 --> 01:01:34,313
هذا صحيح ، لِمَ ؟ -
إن كنت تقولين كذلك ، لا -

651
01:01:34,353 --> 01:01:36,839
من كان هؤلاء الذين حاولوا قتلك ؟

652
01:01:36,839 --> 01:01:39,165
قتلة -
كيف تعلم ؟ -


653
01:01:39,325 --> 01:01:42,734
لأنهم يعلمون لـ دوفير -
دوفير ؟ أعرف هذا الاسم -

654
01:01:42,894 --> 01:01:46,142
كل شخص في فرنسا يعرف هذا الاسم
إنه رجل أعمال ثري

655
01:01:46,182 --> 01:01:49,911
نعم ، بالطبع .. دوفير رجل الأعمال
الثري .. أعلم ، أعلم

656
01:01:50,032 --> 01:01:53,199
و لكن ، كم من الناس تعتقد
.. أنهم يعلمون

657
01:01:53,319 --> 01:01:57,730
أن دوفير رجل الأعمال الثري
هو دوفير " الصلة الفرنسية " ؟

658
01:01:57,851 --> 01:01:59,214
كم عددهم ؟


659
01:02:03,063 --> 01:02:05,590
أولاً ، أتوقع أمه

660
01:02:05,670 --> 01:02:07,755
لمَ تظن أنه أراد قتلي ؟

661
01:02:07,875 --> 01:02:10,241
كبداية ، أرادك ميتًا

662
01:02:15,454 --> 01:02:17,899
هل أنت بخير ؟ -
لقد احترقت -

663
01:02:17,940 --> 01:02:20,426
آسف لما حصل بردائك -
لا بأس -

664
01:02:20,546 --> 01:02:22,872
أخبريني عن دوفير

665
01:02:24,676 --> 01:02:27,844
لقد كنت عشيقته و سكرتيرته
الخاصة لسنتين

666
01:02:27,844 --> 01:02:32,536
أعرف ما يكفي لإرسال ' فيليب ' للسجن
لكل ما بقي من حياته

667
01:02:35,423 --> 01:02:38,149
أكملي حديثكِ عن دوفير

668
01:02:39,272 --> 01:02:42,279
و لكن ، من هو فيليب ؟

669
01:02:42,400 --> 01:02:45,046
فيليب دوفير -
ابنه ؟ -

670
01:02:45,126 --> 01:02:46,931
ابن من ؟
ليس لديه أبناء

671
01:02:46,971 --> 01:02:49,176
إذن أخوه ؟ -
فريد هو أخوه -

672
01:02:49,256 --> 01:02:51,502
إذن لابد أنه والده -
أبوه ميت -

673
01:02:51,502 --> 01:02:53,427
الآن وصلنا لشيء
من قتله ؟

674
01:02:53,547 --> 01:02:57,677
لا أحد ، مات حتف أنفه -
إذن من فيليب هذا ؟ -

675
01:02:57,677 --> 01:03:01,126
أريد رؤية هويتك
الآن

676
01:03:01,246 --> 01:03:04,694
الآن
أريدك ان تعرف نفسك

677
01:03:04,855 --> 01:03:08,143
إن لم تكن شرطيًا ، فلا يجب علي
أن أخبرك بهذه الأشياء

678
01:03:12,513 --> 01:03:15,842
هل بامكانك الاحتفاظ بسر ؟ -
لا أعلم ، ذلك يعتمد على السر -

679
01:03:17,606 --> 01:03:20,493
حضري نفسكِ لما ساقوله لكِ

680
01:03:20,835 --> 01:03:22,760
.. لست سوى

681
01:03:24,404 --> 01:03:28,133
رئيس المفتشين
جاكوس كلوسو

682
01:03:28,213 --> 01:03:29,897
لا ، لست هو

683
01:03:30,058 --> 01:03:31,822
بلى ، أنا هو -
لا ، لست هو -

684
01:03:33,626 --> 01:03:35,270
بلى أنا

685
01:03:35,391 --> 01:03:36,754
كلا ، لست هو

686
01:03:41,325 --> 01:03:43,130
بلى ، أنت هو

687
01:03:44,052 --> 01:03:45,455
! أوه ، يا إلهي

688
01:03:45,455 --> 01:03:47,781
.. أعترف أنها ليست صورة جيدة و لكن

689
01:03:47,901 --> 01:03:50,829
و لكنني شاهدت جنازتك على التلفاز

690
01:03:50,908 --> 01:03:52,312
نعم ، نعم

691
01:03:52,473 --> 01:03:54,798
حتى البابا كان هناك
نخبك

692
01:03:56,041 --> 01:03:58,648
و لكن إن لم تكن ميتًا ، فمن الميت ؟

693
01:04:00,853 --> 01:04:03,700
.. متجول مخنث أخذ سيارتي

694
01:04:03,740 --> 01:04:06,346
و سرق ملابسي تحت تهديد السلاح

695
01:04:06,467 --> 01:04:10,035
كنت أعمل متخفيًا ملاحقًا القاتل

696
01:04:10,076 --> 01:04:12,521
! القاتل دوفير -
ماذا ؟ -

697
01:04:12,682 --> 01:04:14,727
نعم
لقد أراد إبهار العراب

698
01:04:16,251 --> 01:04:20,381
ماذا ؟ أنت تعنين أن دوفير قتل
.. متجولاً متخنثًا

699
01:04:20,501 --> 01:04:23,107
فقط لإثارة اعجاب العراب ؟

700
01:04:24,190 --> 01:04:25,714
الرجل عديم التفكير

701
01:04:25,754 --> 01:04:27,518
الباب

702
01:04:27,518 --> 01:04:30,926
ما به ؟ -
رأيت المقبض يدور -

703
01:04:56,509 --> 01:04:57,872
أسرع

704
01:04:58,715 --> 01:05:00,920
أتسائل ، هذه الشقة لمن ؟ -
لا أعلم -

705
01:05:04,529 --> 01:05:06,855
الأرجح أن الآخر في الأعلى
ينتظر بغرفتي

706
01:05:06,975 --> 01:05:09,180
كيف تعلمين أن هناك رجلاً آخر ؟

707
01:05:09,180 --> 01:05:12,228
لأن قانون الشركة يقول بان القتلة يجب أن
يكونوا ثنائيًا

708
01:05:12,308 --> 01:05:14,393
هل تعلم ما هي صفقة " طائر الأطيش " ؟

709
01:05:14,513 --> 01:05:16,598
صفقة " طائر الأطيش " ؟ ما هي ؟

710
01:05:16,719 --> 01:05:20,889
إنها الاسم الرمزي لعملية
بيع هيروين بقيمة 50 مليون فرنك فرنسي

711
01:05:20,969 --> 01:05:22,894
خمسون مليون فرنك ؟

712
01:05:22,934 --> 01:05:25,941
في يوم الثلاثاء سيذهب " فيليب " لهونج كونج
ليقابل الزبون الأمريكي

713
01:05:26,102 --> 01:05:27,465
هونج كونج

714
01:05:27,585 --> 01:05:30,913
لا أعلم كيف تناسبها
و لكن " طائر الأطيش " قارب

715
01:05:38,291 --> 01:05:40,417
ما الذي تفعله ؟

716
01:05:43,103 --> 01:05:45,229
أعلم لماذا هذا المكان يبدو مألوفًا -
لماذا ؟ -

717
01:05:45,349 --> 01:05:47,274
رئيس المفتشين " دريفوش " يعيش هنا

718
01:05:51,805 --> 01:05:54,010
أعتقد أنه أغميَ عليه

719
01:05:55,815 --> 01:05:58,702
استيقظ يا رئيس المفتشين
استيقظ

720
01:05:58,822 --> 01:06:00,185
رئيس المفتشين ؟

721
01:06:01,027 --> 01:06:04,034
مرحبًا ؟
هل أنت هنا يا رئيس المفتشين ؟

722
01:06:04,877 --> 01:06:06,240
مرحبًا ؟

723
01:06:07,483 --> 01:06:10,651
لا إجابة
لا فائدة

724
01:06:10,651 --> 01:06:12,575
سنضطر نحن للذهاب إلى هونج كونج بدونه

725
01:06:12,696 --> 01:06:14,460
نحن ؟ -
نعم -

726
01:06:14,500 --> 01:06:17,107
أنتِ ، أنا و كاتو
الذي سيكون مترجمنا

727
01:06:17,227 --> 01:06:19,953
لست أنا ، لن أذهب لهونج كونج

728
01:06:19,994 --> 01:06:22,199
هل تمزح ؟
دوفير سيطلق عليّ النار حالما يراني

729
01:06:22,319 --> 01:06:24,805
ليس إن لم يعرفكِ
و لن يعرفكِ

730
01:06:24,926 --> 01:06:27,292
لمَ ؟

731
01:06:27,292 --> 01:06:32,624
سنترك ذلك لـ " بولز " العظيم

732
01:06:32,665 --> 01:06:35,111
العظيم " بولز " ؟

733
01:06:36,233 --> 01:06:38,840
! في خدمتك

734
01:06:38,960 --> 01:06:41,686
.. أرجو أن تقبل اعتذاري على الشروط في مؤسستي

735
01:06:41,727 --> 01:06:44,453
.. و لكن كما يعلم المفتش

736
01:06:44,574 --> 01:06:47,340
.. رئيس المفتشين يعلم -
أوغست -

737
01:06:48,584 --> 01:06:50,388
عفوًا ، اعذرني

738
01:06:50,508 --> 01:06:53,837
و لكن كما يعلم رئيس المفتشين
بأنه تم تفجيرنا

739
01:06:53,957 --> 01:06:55,601
يبدو أنك لا زلت كذلك

740
01:06:55,721 --> 01:06:59,169
تقريبًا كل مجموعتي إما أتلفت أو تضررت

741
01:06:59,290 --> 01:07:02,337
ابتداءًا من يوم الإثنين
يجب علي أن أقوم بتنزيلات نارية = هائلة

742
01:07:03,300 --> 01:07:05,505
بامكانك ان تدعوها
تخفيضات نار بولز العظيم

743
01:07:05,505 --> 01:07:07,430
اقتراح حذق

744
01:07:07,550 --> 01:07:08,913
جيد جدًا

745
01:07:10,156 --> 01:07:11,519
! كوني

746
01:07:17,115 --> 01:07:21,084
لا يمكنني وصف كم هو رائع
أن أراك حيًا

747
01:07:21,204 --> 01:07:24,252
.. لقد تشرفت بخدمة هذا المفتش الجيد

748
01:07:24,252 --> 01:07:27,420
رئيس المفتشين
طوال هذه السنوات الماضية

749
01:07:27,420 --> 01:07:29,745
لكي أكون دقيقًا ، 13

750
01:07:29,745 --> 01:07:33,996
و كان خبر رحيله ضربة مؤلمة لي

751
01:07:34,036 --> 01:07:36,041
شيء ما قادم

752
01:07:36,081 --> 01:07:38,848
نعم ، كونت ، أنت لا تحلم

753
01:07:38,968 --> 01:07:42,818
صديقنا ، زبوننا
! إنه حي

754
01:07:42,818 --> 01:07:44,341
مرحبا ، كوني

755
01:07:45,705 --> 01:07:49,113
الآن ، كيف لي أن أخدمك ؟

756
01:07:49,153 --> 01:07:52,441
خلال الرياح و الوحل
.. الثلج و البَرَد

757
01:07:52,441 --> 01:07:56,170
سواءًا طويل أو قصير
.. غامق أو فاتح ، تذكر

758
01:07:56,291 --> 01:07:58,777
.. حينما تسمع نداء الواجب

759
01:07:58,897 --> 01:08:00,942
لديك بولز

760
01:08:04,390 --> 01:08:05,754
يجب أن أجلس

761
01:08:05,794 --> 01:08:07,999
نعم ، بالطبع
! كوني ، أسرع

762
01:08:08,079 --> 01:08:09,643
أرجوك ، أرجوك ، أرجوك

763
01:08:09,643 --> 01:08:11,969
تعال ، هذا صحيح
ها أنت ذا

764
01:08:12,089 --> 01:08:16,500
اجلس ، تعال ، تعال ، تعال ، اجلس ، اجلس -
لست جدّياً -

765
01:08:16,500 --> 01:08:19,106
لا يوجد وقت للحصول على أثاث جديد

766
01:08:19,106 --> 01:08:22,274
منذ الإنفجار ، صدقوني .. هو أكثر راحة

767
01:08:22,394 --> 01:08:23,918
تفضل بالجلوس

768
01:08:23,918 --> 01:08:26,364
في الحقيقة
فأنا أنام عليه

769
01:08:29,411 --> 01:08:30,815
رئيس المفتشين ؟

770
01:08:30,815 --> 01:08:33,542
سأغادر لهونج كونج في الصباح

771
01:08:33,702 --> 01:08:35,226
هونج كونج ؟

772
01:08:35,306 --> 01:08:39,155
هل بإمكانك شراء بعض القبعات
الصينية الرخيصة لي ؟

773
01:08:39,196 --> 01:08:42,764
عزيزي أوغست ، أريد
منك أفضل تنكر لهونج كونج

774
01:08:42,925 --> 01:08:46,774
كذلك أريد
بعض الإضافات في خط العراب

775
01:08:47,696 --> 01:08:50,022
أرجوك يا دكتور ، يجب أن تساعدني

776
01:08:50,062 --> 01:08:52,227
.. هل كلوسو حقيقي

777
01:08:52,268 --> 01:08:54,152
أم إنني أجّن مرة أخرى ؟

778
01:08:54,192 --> 01:08:57,601
ماذا تعتقد ؟ -
ماذا أعتقد ؟ ما بامكاني أن أعتقد ؟ -

779
01:08:57,641 --> 01:09:00,327
.. إذا كان هذا الأخرق حيًا

780
01:09:00,367 --> 01:09:04,618
و الأمور التي سمعتها حقيقية
.. فإنه على الأرجح سيكرم ثانيةً

781
01:09:04,618 --> 01:09:07,385
.. لايقاعه بأكبر شبكة مخدرات في فرنسا

782
01:09:07,385 --> 01:09:09,871
! و سأصبح أضحوكة

783
01:09:09,991 --> 01:09:13,439
هذا يبدو منطقيًا
ما الذي ستفعله ؟

784
01:09:14,402 --> 01:09:16,447
ما الخيارات المتوفرة لدي ؟

785
01:09:16,567 --> 01:09:20,015
.. إما أن أجمع نفسي و أعود للحبس هنا

786
01:09:21,700 --> 01:09:23,183
.. أو

787
01:09:24,146 --> 01:09:26,351
أذهب لهونج كونج

788
01:09:56,424 --> 01:09:59,913
لاأعتقد أنه بامكاني فعل هذا -
بإمكانك ، بالطبع -

789
01:09:59,913 --> 01:10:02,239
فقط فكّر بالأصفر و اتبعني

790
01:10:32,914 --> 01:10:37,846
"السيد و السيدة لوكي = ( المفتاح المنخفض )ّ"

791
01:10:39,329 --> 01:10:42,538
أيها البطريق الغبي ! ما الذي
تعتقد أنك تفعله بحق الجحيم ؟

792
01:10:42,658 --> 01:10:44,462
! أتلفت بدلتي تمامًا

793
01:10:44,582 --> 01:10:46,507
لِـمَ لا تنظر لطريقك ؟

794
01:10:47,651 --> 01:10:51,501
أنا السيد : آلقو . سأكون في البار
عندما يصل السيد : سكاليني أعلمني

795
01:10:51,661 --> 01:10:53,706
بالتأكيد سيد آلقو

796
01:10:54,789 --> 01:10:57,435
من سيدفع مقابل جناحي ؟

797
01:10:59,199 --> 01:11:01,004
انظر للرجل هناك

798
01:11:01,124 --> 01:11:03,610
إنه " غاي آلقو " الساعد الأيمن لفيليب

799
01:11:03,771 --> 01:11:06,096
لا بد أن " سكاليني " هذا هو
السيد "بيغ" ( = كبير ) من نيويورك

800
01:11:07,901 --> 01:11:10,347
اسمع ، ستذهب للغرفة بالأعلى

801
01:11:10,467 --> 01:11:13,234
ستبقى هناك لعشر دقائق
_ _ ثم أخبر السيد

802
01:11:13,354 --> 01:11:16,281
آلقو -
نعم ، صحيح ، آلقو -

803
01:11:16,361 --> 01:11:19,409
أن السيد " أنتَ تعرف مَن " قد وصل
و أحضره للغرفة

804
01:11:19,449 --> 01:11:23,419
السيد " أنتَ تعرفُ مَن " ؟ -
صحيح ، سأكون السيد أنت تعرف من -

805
01:11:23,539 --> 01:11:25,344
مينغ لوي ، تعال

806
01:12:06,564 --> 01:12:09,050
لديك حجز باسم سكاليني ؟

807
01:12:14,825 --> 01:12:17,591
أخبر السيد آلقو في البار
أن السيد سكاليني هنا

808
01:12:40,848 --> 01:12:44,136
ما الذي تعتقد أنك تفعله ؟ -
السيد سكاليني في الردهة -

809
01:14:15,560 --> 01:14:18,968
هل سمعت ما قلته له ؟
فرنسيٌ غبي

810
01:14:19,009 --> 01:14:20,372
"كوجون ="خنـزير

811
01:14:20,492 --> 01:14:22,457
هذا يعني خنـزير

812
01:14:22,537 --> 01:14:25,585
أخبرت السيد سكاليني أنك هنا

813
01:14:33,626 --> 01:14:35,430
_ _ اسمع يا زعيم -
! ليس بزعيم ، إنه أنا -

814
01:14:35,550 --> 01:14:36,914
أين هو ؟

815
01:14:36,914 --> 01:14:38,838
في الحمّام يتنكر لمقابلة عرابه

816
01:14:38,999 --> 01:14:42,287
آلقو في الغرفة المجاورة ، و سكاليني في أسفل الردهة بجناح الرنين

817
01:14:42,287 --> 01:14:44,612
رائع -
لقد صعدنا معًا في نفس المصعد -

818
01:14:44,612 --> 01:14:46,537
ربما أستطيع الوصول إليه قبل أن يتواصل مع فيليب

819
01:14:46,537 --> 01:14:50,387
ما الذي تنوي فعله ؟ -
لست متأكدًا ، أبق عينيك على آلقو -

820
01:15:15,167 --> 01:15:17,092
ثلج ؟ -
رجاءًا -

821
01:15:21,342 --> 01:15:23,548
صودا ؟ -
نعم -

822
01:15:28,480 --> 01:15:30,645
آمل أنه ليس قويًا

823
01:15:30,685 --> 01:15:32,850
أنا متأكد أنه سيكون مناسبًا

824
01:15:37,703 --> 01:15:39,908
هيي ! ماما ميا  ًيا أمي = بالإيطالية ً

825
01:15:40,870 --> 01:15:42,915
! سباغيتيني دو آل باتشينو
" معكرونة لآل باتشينو ="

826
01:15:44,600 --> 01:15:49,131
كارلو و كاتو و أنا لدينا عمل صغير نود التحدث عنه

827
01:15:49,131 --> 01:15:51,737
لن نطيل ، خذ شرابًا آخر

828
01:15:53,662 --> 01:15:55,025
!" يحيا زاباتا " =رئيس عصابة

829
01:15:59,395 --> 01:16:01,761
أين هي ؟ -
لا أعلم -

830
01:16:07,094 --> 01:16:08,457
.. دعكَ من هذا

831
01:16:09,981 --> 01:16:11,385
مرحبا ، سيد مارتشيون

832
01:16:11,545 --> 01:16:14,833
أهلاً ، تعال -
شكرًا -

833
01:16:14,833 --> 01:16:17,039
شكرًا جزيلاً -
هل آتيك بشراب ؟ -

834
01:16:17,039 --> 01:16:18,964
كلا ، لا شيء ، شكرًا

835
01:16:19,645 --> 01:16:21,409
إنها سيمون

836
01:16:21,450 --> 01:16:23,454
لديك ذاكرة جيدة

837
01:16:23,495 --> 01:16:26,382
لا أنسى الوجه الجميل أبدًا

838
01:16:26,382 --> 01:16:30,471
زعيم ، ها هي سيمون
.. إنها سكرتيرة دوفير

839
01:16:30,512 --> 01:16:32,837
الخاصة ، كيف حالك سيد سكاليني ؟

840
01:16:32,958 --> 01:16:36,406
لم نتقابل من قبل
و لكن إذا تقابلنا نادني جوليو

841
01:16:37,529 --> 01:16:40,937
هذه يدٌ لطيفة -
شكرًا ، هذه مجرد اليد اليمنى -

842
01:16:41,057 --> 01:16:43,263
تطبعين أيضًا -
100كلمة في الدقيقة -

843
01:16:43,303 --> 01:16:45,188
سيغمى عليّ

844
01:16:45,228 --> 01:16:48,797
طلب مني السيد.دوفير الإعتذار
سيتأخر قليلاً

845
01:16:48,797 --> 01:16:51,242
إن أحببتِ ، بإمكاني البقاء بصحبتك حتى يحضر

846
01:16:51,283 --> 01:16:53,889
إن أحببت ؟
هل تطبخ أمي المعكرونة ؟

847
01:16:53,889 --> 01:16:56,174
لصفقة طائر الأطيش

848
01:17:03,232 --> 01:17:05,798
هل أخبر دوفير بأننا في طريقنا ؟

849
01:17:07,924 --> 01:17:09,848
لا تنسى المال

850
01:17:19,993 --> 01:17:21,517
ماذا ؟

851
01:17:21,517 --> 01:17:24,083
! الحنجرة ! ارجع

852
01:17:25,326 --> 01:17:27,010
! يختنق

853
01:17:27,171 --> 01:17:30,017
تريد مني أن أضربك على ظهرك

854
01:17:51,350 --> 01:17:53,274
نحن في طريقنا

855
01:17:54,117 --> 01:17:57,124
سيقابلنا السيد. دوفير في الردهة -
نعم ، عظيم -

856
01:17:57,284 --> 01:17:59,850
هل هذه هي ؟ -
نعم -

857
01:17:59,891 --> 01:18:01,815
خمسون مليون فرنك ، و لا يوجد حارس ؟

858
01:18:01,936 --> 01:18:05,344
اسمع يا صديق ، أنا أعتني بجسمي ، و جسمي يعتني بي

859
01:18:05,384 --> 01:18:07,268
هل تعلمون ما الذي أقود خلاله ؟

860
01:18:15,350 --> 01:18:17,234
سأشتري بعض السجائر ، حسنًا ؟

861
01:18:17,275 --> 01:18:20,522
نعم ، دخن بعضها و عندما يظهر دوفير
سأقابلك في الردهة

862
01:18:20,562 --> 01:18:21,926
حسنًا

863
01:19:15,197 --> 01:19:17,242
سأعود حالاً

864
01:19:49,401 --> 01:19:51,887
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

865
01:20:08,528 --> 01:20:10,332
"رصيف شحن "لي كي

866
01:20:16,949 --> 01:20:20,638
أين سيذهب ؟ -
أظن لرصيف شحن لي كي -

867
01:20:40,847 --> 01:20:42,050
! عربتي

868
01:20:42,932 --> 01:20:45,940
هل ترى هذا ؟ بإمكاني أن أخبرك
حسب خط قلبك بأنكَ رجلٌ عاطفي

869
01:20:45,940 --> 01:20:47,864
هل ترى كم هذا طويل ؟

870
01:20:47,864 --> 01:20:51,032
استمر بالمشاهدة ، سيطول أكثر

871
01:20:54,200 --> 01:20:56,806
مرحبًا -
رصيف شحن " لي كي " ، دوفير -

872
01:20:56,806 --> 01:20:59,252
! كان دوفير

873
01:20:59,292 --> 01:21:03,663
البواب سمعه يقول للسائق بأن يتجه
لرصيف شحن لي كي

874
01:21:03,663 --> 01:21:06,550
هناك شيء غريب هنا

875
01:21:08,475 --> 01:21:11,642
رئيسك و رجلين غادروا الفندق للتو

876
01:21:11,642 --> 01:21:13,848
حقًا ؟ أتساءل لمَ فعلوا ذلك ؟

877
01:21:14,008 --> 01:21:16,615
لديك أنا ، فلمَ لا تذهب و تسأله ؟

878
01:21:16,735 --> 01:21:20,464
نعم ، حسنًا ، أتفهم ذلك

879
01:21:22,910 --> 01:21:25,396
دوفير غادر الفندق قبل خمس دقائق

880
01:21:25,396 --> 01:21:29,646
كان مع رجلين ، و طلب من السائق التوجه لرصيف شحن لي كي

881
01:21:29,646 --> 01:21:31,571
أنا متأكد أنه كان الأخرق

882
01:21:36,784 --> 01:21:39,109
أنا متأكد أن السيد . دوفير لا ينوي التأخر

883
01:21:39,150 --> 01:21:41,756
سنرى -
لا فائدة -

884
01:21:41,756 --> 01:21:43,841
.. إذا غادرت و حضر هو

885
01:21:43,921 --> 01:21:46,688
كفّ عن القلق
إنك تدهور نفسك

886
01:21:53,184 --> 01:21:56,071
ماذا عن رصيف شحن "لي كي " ؟

887
01:21:56,071 --> 01:21:58,116
حسب علمي .. شرعيٌ تمامًا

888
01:21:58,236 --> 01:22:01,123
لقد أنتجوا خطًا من القوارب السريعة
المكلفة و القوارب الشراعية

889
01:22:01,164 --> 01:22:03,770
ربما السيد. دوفير ذهب ليشتري لنفسه يختًا

890
01:22:11,469 --> 01:22:13,073
رصيف شحن " لي كي " ؟

891
01:22:13,113 --> 01:22:14,997
نعم ، هذا ما قاله " كومو سي تشيامير " لنا

892
01:22:32,921 --> 01:22:34,565
!حركوه

893
01:22:39,618 --> 01:22:41,422
! تعال

894
01:24:24,835 --> 01:24:27,161
هذا هو السيد. تشو ، ممثلنا في الشرق الأقصى

895
01:24:27,161 --> 01:24:29,928
سيد سكاليني -
تشرفت بلقائك -

896
01:24:29,928 --> 01:24:33,336
أنت تتذكر السيد.آلقو ، هلا ذهبنا ؟ -
من هنا ، رجاء -

897
01:24:33,376 --> 01:24:35,702
حالما تدشن القارب ، سنذهب لمكتب السيد.تشو

898
01:24:35,822 --> 01:24:38,028
بإمكانك توقيع أوراق الملكية
كل شيء قانوني و علَني

899
01:24:38,188 --> 01:24:40,233
علني ، جيد .. جيد

900
01:24:41,596 --> 01:24:45,285
.. أين هو ؟ أنت تعلم -
لقد علمت أنهم أخبروك -

901
01:24:45,326 --> 01:24:49,055
نعم ، أخبروني و لكن أردت التأكد فقط كما تعلم

902
01:24:50,038 --> 01:24:54,689
في عارضة القاع -
نعم ، حيلة عارضة القاع القديمة -

903
01:24:54,730 --> 01:24:57,497
كل ما عليك فعله هو الإبحار هنا
.. حول الكاريبي لفترة

904
01:24:57,617 --> 01:25:00,905
ثم أخرج القارب من الماء
.. و اقتلع المقطع الوسطي من عارضة القاع

905
01:25:01,025 --> 01:25:04,073
ثم هووبا ، 40 كيلو من أجود
.. أنواع البـضائع

906
01:25:04,073 --> 01:25:06,398
التي اختبرها خبراؤك

907
01:25:06,559 --> 01:25:09,967
أخبرك بأنه من الأفضل أن تكون
.. من أجواد أنواع البضائع

908
01:25:10,007 --> 01:25:13,295
لأنه بالتأكيد أن خبرائي قد اختبروا بعضها

909
01:25:13,415 --> 01:25:16,022
نحن نؤمن ببضاعتنا -
هذا جيد -

910
01:25:16,142 --> 01:25:18,789
حسنًا ، الآن .. هل تود تدشينه هنا ؟

911
01:25:18,789 --> 01:25:20,834
سأكون مسرورًا

912
01:25:38,316 --> 01:25:42,005
سبتمبر/ أيلول ، شهر جيد لمحصول العنب

913
01:25:45,735 --> 01:25:47,098
! تهانيّ

914
01:26:02,215 --> 01:26:04,581
!لابد أنه شرطي
!أحضروه!أحضروه

915
01:26:05,663 --> 01:26:07,067
أهلاً يا زعيم

916
01:26:16,410 --> 01:26:18,735
! انتبه ، أنت غبي

917
01:26:22,184 --> 01:26:23,828
ما الذي تفعله ؟

918
01:27:24,336 --> 01:27:25,699
! يا إلهي

919
01:27:30,511 --> 01:27:32,155
! أيها النكرة

920
01:27:39,413 --> 01:27:42,340
! ارجع هنا أيها الساذج

921
01:27:45,508 --> 01:27:46,871
! إنه أنا

922
01:27:46,871 --> 01:27:48,234
! أعلم

923
01:28:01,026 --> 01:28:02,228
! انتظر

924
01:28:24,643 --> 01:28:27,851
! هيي ، ألغِ المدفعية

925
01:28:34,307 --> 01:28:37,595
! ابتعد عن طريقي ! لا يهمني

926
01:28:37,595 --> 01:28:41,044
آل ، أين أنت ؟ -
وكيف لي أن أعلم ؟ -

927
01:28:41,746 --> 01:28:45,355
أينما أنت ، هذا رئيس المفتشين كلوسو

928
01:28:45,516 --> 01:28:48,122
.. أحذرك ، إن لم تكن حذرًا

929
01:28:48,122 --> 01:28:50,328
سأعتقلكم جميعًا باسم القانون

930
01:28:56,623 --> 01:29:00,472
أنت و أفكارك اللامعة
دعني أضع يدي عليك

931
01:29:00,472 --> 01:29:01,876
كلوسو ؟

932
01:29:02,798 --> 01:29:04,843
نعم ؟

933
01:29:04,883 --> 01:29:07,650
هل جرحت ؟ -
لا -

934
01:29:07,730 --> 01:29:10,938
لحسن الحظ نجوت بفضل الظلام

935
01:29:11,438 --> 01:29:13,764
إذن ما نحتاجه هو المزيد من الإضاءة

936
01:29:19,819 --> 01:29:21,904
! انظر ماذا فعلت لحذائي

937
01:29:54,463 --> 01:29:55,867
مرحبًا ، فيليب

938
01:29:56,950 --> 01:29:59,275
سيمون ، ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟

939
01:29:59,395 --> 01:30:01,360
أنا أنتظر انطلاق الألعاب النارية

940
01:30:01,440 --> 01:30:04,769
أي العاب نارية ؟ -
تلك التي حشرتها في بنطالك -

941
01:32:29,282 --> 01:32:32,611
مرحبًا
أعتذر لتأخري

942
01:32:32,691 --> 01:32:37,262
كان لدي بعض عمل الشرطة الذي
تطلب حضوري كما تعلم

943
01:32:37,262 --> 01:32:39,868
كل شيء على ما يرام -
نعم ، بالطبع -

944
01:32:39,988 --> 01:32:42,074
اسمح لي ان أركبك في السيارة

945
01:32:42,234 --> 01:32:43,998
رجاءًا

946
01:32:43,159 --> 01:32:45,765
إنها جميلة -
بالأحرى إنها بارعة ، أيس كذلك ؟ -

947
01:32:45,765 --> 01:32:47,690
"سأتصل بـ"الدبور الفضي

948
01:32:56,752 --> 01:32:58,156
نعم

949
01:33:00,160 --> 01:33:03,328
للأسف ، إنها متأخرة قليلاً عن الخدمة

950
01:33:07,499 --> 01:33:10,225
ربما من الأفضل أن نتركها هناك

951
01:33:11,348 --> 01:33:13,352
إنها ليلة جميلة
لمَ لا نتمشى قليلاً ؟

952
01:33:13,393 --> 01:33:15,318
فكرة رائعة

953
01:33:16,119 --> 01:33:19,006
أعتذر عن هذا -
لا بأس -

954
01:33:19,047 --> 01:33:21,092
تبدين منهكة الليلة

955
01:33:21,212 --> 01:33:23,698
نعم ، أعلم هذا -
تعلم ماذا ؟ -

956
01:33:23,818 --> 01:33:25,743
أعلم أنكِ تعلمين هذا

957
01:33:25,783 --> 01:33:27,708
حقًا ؟ أعلم أنك تعلم أني أعلم

958
01:33:27,828 --> 01:33:30,034
ما الذي جعلك تقرر أن تصبح محققًا ؟

959
01:33:30,034 --> 01:33:34,445
كما تعلمين ، ذلك ليس بالشيء الذي يمكن
أن يقرره الفرد في أي وقت بالأسبوع

960
01:33:34,445 --> 01:33:37,893
و لكن في حالتي ، بدأ قراري
.. حين خطفت عمتي العظيمة

961
01:33:38,013 --> 01:33:42,544
من قبل عالم فراسة أرمني غير مرخص له
طلبًا للفدية

962
01:33:42,664 --> 01:33:44,630
عالم فراسة أرمني ؟

963
01:33:44,709 --> 01:33:49,000
نعم ، كما تعلمين . الرجل الذي يقرأ
النتيئات ( = النتوءات ) في الرأس

964
01:33:49,000 --> 01:33:51,486
الـ " نتيئات " ؟ -
ماذا ؟ -

