﻿1
00:02:21,975 --> 00:02:26,522
لو سمحتي لي
هل سيد بيري يسكن هنا ؟

2
00:02:27,147 --> 00:02:28,815
كلا .. انه ليس هنا

3
00:02:29,733 --> 00:02:31,235
اذهبي

4
00:02:37,157 --> 00:02:42,329
انه صديقي .. لقد كتب عنوانه
لي هنا

5
00:02:43,247 --> 00:02:44,373
انظري هنا

6
00:02:45,165 --> 00:02:51,046
انظري .. انه خط بيري
هذا المكان صعب البحث فيه

7
00:02:51,547 --> 00:02:55,008
انه خط يده
نحن اصدقاء

8
00:02:55,509 --> 00:02:59,471
انا جون رامبو
لقد كنا معا نحارب في فيتنام

9
00:02:59,930 --> 00:03:02,975
ربما هو لا يذكرني

10
00:03:03,433 --> 00:03:07,104
لدي صورة انا و هو

11
00:03:08,272 --> 00:03:09,648
هنا

12
00:03:10,107 --> 00:03:12,484
كل هذه المهملات في جيبي

13
00:03:12,943 --> 00:03:14,611
هنا .. ها هي

14
00:03:15,279 --> 00:03:19,950
هذا انا و دانفورث
ويستمور و اورتيجا

15
00:03:20,450 --> 00:03:23,745
و في الخلف ديلمار
كان يحب الوقوف في الخلف دائما

16
00:03:24,204 --> 00:03:28,667
و الا كان سيملأ كل الصورة
- ديلمار ذهب

17
00:03:29,877 --> 00:03:32,963
- متي سيعود ؟
- لقد مات

18
00:03:33,463 --> 00:03:34,464
ماذا ؟

19
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
لقد مات الصيف الماضي

20
00:03:38,969 --> 00:03:40,345
كيف ؟

21
00:03:41,138 --> 00:03:44,766
السرطان
لقد جاءه اكيد من فيتنام

22
00:03:45,809 --> 00:03:49,146
لقد هجروه جميعا
انهم مملون هنا

23
00:03:49,646 --> 00:03:53,859
حارب من اجلهم .. و لم يحصد شيئا
لم استطع حتى ان ادفنه في مكان

24
00:04:03,911 --> 00:04:05,579
انا اسف جدا

25
00:05:01,468 --> 00:05:05,597
مرحبا "آمي" .. كيف حالكم يا بنات
تمام شكرا .. كل شيء بخير

26
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
أندي
اهلا ويل

27
00:05:22,906 --> 00:05:28,453
مرحبا داف .. مرحبا شريف
سآخذ اجازة هذا الاسبوع

28
00:05:35,252 --> 00:05:36,253
صباح الخير

29
00:05:41,175 --> 00:05:44,469
هل تزور احدا هنا

30
00:05:46,013 --> 00:05:47,181
كلا

31
00:05:49,016 --> 00:05:52,895
بالعلم الذي على سترتك
و الشكل الذي تبدو عليه

32
00:05:53,770 --> 00:05:56,815
يبدو انك تبحث عن مشاكل هنا

33
00:05:57,691 --> 00:06:01,236
هل انت ذاهب شمالا ام جنوبا
شمالا

34
00:06:02,446 --> 00:06:06,325
اصعد .. سأريك الطريق

35
00:06:18,462 --> 00:06:20,923
اين وجهتك ؟
بورتلاند

36
00:06:21,381 --> 00:06:23,592
و لكن بورتلاند في الجنوب

37
00:06:25,385 --> 00:06:27,346
هل استطيع ان اكل هنا في مكان ما ؟

38
00:06:29,556 --> 00:06:32,059
بعد 30 ميل .. هناك مطعم

39
00:06:34,811 --> 00:06:39,650
هل هناك ما يمنع من ان أكل هنا
نعم .. قانوني

40
00:06:40,901 --> 00:06:42,444
لماذا تستفزني ؟

41
00:06:44,154 --> 00:06:45,405
ماذا قلت ؟

42
00:06:47,074 --> 00:06:48,951
لم افعل اي شيء

43
00:06:49,409 --> 00:06:52,496
اولا
انا اسأل الاسئلة هنا .. حسنا

44
00:06:52,996 --> 00:06:58,210
ثانيا .. نحن لا نريد اشخاص مثلك
في مدينتنا هنا

45
00:07:00,003 --> 00:07:01,171
اوباش

46
00:07:01,672 --> 00:07:06,885
هناك العديد من الاوباش هنا
لا نريد المزيد

47
00:07:07,511 --> 00:07:12,933
ايضا .. لن يعجبك هذا المكان
انه مكان هادئ

48
00:07:14,434 --> 00:07:19,147
البعض يقول انها مملة
و لكننا نحبها على هذا الحال

49
00:07:20,440 --> 00:07:22,568
انا اقبض راتبي .. لاجعلها هادئة

50
00:07:24,027 --> 00:07:25,362
مملة

51
00:07:41,211 --> 00:07:43,255
طريقك ممهدة الى بورتلاند

52
00:07:45,465 --> 00:07:47,384
هل تريد نصيحة ؟

53
00:07:48,302 --> 00:07:52,139
احلق شعرك و خذ حماما
لتتجنب المشاكل

54
00:07:52,639 --> 00:07:54,975
اتمنى لك التوفيق

55
00:08:00,898 --> 00:08:02,900
طاب يومك

56
00:08:41,188 --> 00:08:43,106
اين انت ذاهب بحق الجحيم ؟

57
00:08:44,691 --> 00:08:47,027
انا اتكلم معك .. ايها الوغد

58
00:08:51,698 --> 00:08:53,659
ارني هويتك

59
00:08:54,618 --> 00:08:55,869
انت مقبوض عليك

60
00:08:56,787 --> 00:08:58,497
يديك على السيارة

61
00:08:58,956 --> 00:09:01,542
يديك على السيارة .. و باعد بين ساقيك

62
00:09:03,460 --> 00:09:06,004
اقول لك .. يديك على السيارة

63
00:09:06,505 --> 00:09:08,590
ان هذا يعتمد عليك

64
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
باعد بين ساقيك

65
00:09:24,982 --> 00:09:26,400
افهمت

66
00:09:28,902 --> 00:09:31,446
حاول ان تكون لطيفا

67
00:09:35,492 --> 00:09:37,661
اه .. ماذا وجدنا هنا ؟

68
00:09:41,498 --> 00:09:44,877
ماذا تفعل بسكين مثل هذه ؟
للصيد

69
00:09:46,295 --> 00:09:52,176
عظيم .. ماذا تصيد بهذه السكين
كل شيء

70
00:09:57,848 --> 00:09:59,766
تعال ويل
ليستر

71
00:10:00,267 --> 00:10:04,938
ادخلا
هناك مشكلة

72
00:10:05,439 --> 00:10:08,025
هذا الوغد الحقير

73
00:10:10,277 --> 00:10:13,989
صباح الخير ارثر
صباح الخير . ويل .. ماذا لديك؟

74
00:10:14,448 --> 00:10:20,537
انه موقوف .. بتهمة سلاح
غير مشروع

75
00:10:21,038 --> 00:10:25,792
يقول انه يصطاد بها
ماذا تصطاد .. فيلة ؟

76
00:10:26,293 --> 00:10:29,796
نظفه قليلا
رائحته مثل الحيوانات

77
00:10:35,385 --> 00:10:36,386
ميتش

78
00:10:38,805 --> 00:10:43,852
خذ هذا الرجل في الاسفل
اكيد سيد جالت .. هذه الطريق ايها الرجل

79
00:10:53,153 --> 00:10:55,489
ها هنا

80
00:10:59,159 --> 00:11:04,790
الناس في الماضي امضوا عشر سنوات
ليقيموا هذا الصرح

81
00:11:05,249 --> 00:11:08,794
تعال ليوري
حسنا سيد وارد

82
00:11:10,170 --> 00:11:12,339
خذ هذه
شكرا

83
00:11:20,681 --> 00:11:21,765
اسمك ؟

84
00:11:27,020 --> 00:11:28,021
ما اسمك ؟

85
00:11:41,952 --> 00:11:45,831
اذا كنت تبحث عن المشاكل
فانت في المكان السليم

86
00:11:46,290 --> 00:11:47,875
انتظر

87
00:11:49,376 --> 00:11:51,587
سأكسر رأسك

88
00:11:52,462 --> 00:11:53,964
انه يعنيها

89
00:11:54,464 --> 00:11:55,674
نعم .. سأفعل

90
00:12:14,651 --> 00:12:18,405
ماذا قلت .. هل هو جندي

91
00:12:19,573 --> 00:12:20,699
رامبو

92
00:12:22,075 --> 00:12:23,243
جون ج ؟

93
00:12:26,079 --> 00:12:28,332
ستتحدث او

94
00:12:28,999 --> 00:12:31,210
اقسم .. ايها الجندي

95
00:12:33,504 --> 00:12:35,547
لا اعتقد انني احبك

96
00:12:37,174 --> 00:12:38,175
اطلاقا

97
00:12:40,427 --> 00:12:42,471
سأفحص معلوماته

98
00:12:44,598 --> 00:12:46,850
ارسل اسمه عبر التلكس

99
00:12:47,935 --> 00:12:50,312
ضع اصبعك هنا

100
00:12:50,771 --> 00:12:52,147
ضعها

101
00:12:53,774 --> 00:12:58,445
اضغط .. ليس هكذا
لقد نفذ صبري .. ضعها هنا

102
00:12:58,946 --> 00:13:02,991
ضع اصبعك هنا ايها الوغد
و الا سأكسرها لك

103
00:13:03,450 --> 00:13:07,454
ضعها هنا .. عليك اللعنة
ماذا يحدث في الاسفل

104
00:13:07,955 --> 00:13:10,457
كل شيء تحت التحكم

105
00:13:11,041 --> 00:13:16,004
لا يريد وضع اصبعه
اترك الحبر عليها

106
00:13:17,130 --> 00:13:19,383
ما المشكلة ؟

107
00:13:20,050 --> 00:13:24,388
سيتم سجنك لمدة
ثلاثة شهور

108
00:13:24,888 --> 00:13:29,643
مع دفع 250 دولار
انا متأكد انك لا تستطيع دفعها

109
00:13:30,143 --> 00:13:35,148
غدا في العاشرة سترى الحساب
و ستعرف اننا لا نمزح

110
00:13:35,649 --> 00:13:39,528
سنجعل منظرم مقبول
للمحكمة

111
00:13:39,987 --> 00:13:45,742
ساعتها سترجوني لاطلب منك اي شيء
لتفعله

112
00:13:50,747 --> 00:13:52,332
نظفه

113
00:13:53,166 --> 00:13:58,547
برستون .. اذهب و اعد خرطوم المياه
الان

114
00:14:01,425 --> 00:14:05,053
اللعنة .. القي نظرة
من فعل هكذا بالرجل

115
00:14:05,512 --> 00:14:07,431
من يهتم ؟

116
00:14:07,931 --> 00:14:10,893
يديك عاليا .. و استدر

117
00:14:14,771 --> 00:14:19,067
يا الهي .. سنخبر تيسل عن هذا
انظر

118
00:14:19,526 --> 00:14:22,154
ستفعل ما امرك به

119
00:14:25,782 --> 00:14:28,035
جالت .. ما هذا ؟

120
00:14:28,952 --> 00:14:31,580
الرئيس قال لنا نظفوه

121
00:14:34,458 --> 00:14:36,293
لذا نظفوه

122
00:14:44,801 --> 00:14:50,516
بريستون .. اعطه بعض من الماء عند
اذنيه

123
00:14:55,896 --> 00:14:57,731
هل يروق لك هذا ؟

124
00:14:58,148 --> 00:15:01,735
ما الامر .. ميتش ؟
هل تحب الالعاب المائية

125
00:15:09,910 --> 00:15:14,998
اسرع .. اريد بعض القهوة
اجلس بهدوء

126
00:15:15,499 --> 00:15:16,458
اجلس

127
00:15:25,092 --> 00:15:27,719
اللعنة .. صعب السيطرة عليه

128
00:15:29,096 --> 00:15:34,017
انسى المعجون .. فقط احلق له
بدون معجون

129
00:15:35,686 --> 00:15:41,358
الا ترى .. انه مثل المجنون
الا ترى انني لا اهتم

130
00:15:41,859 --> 00:15:44,194
نعم . ارى
هذا احسن

131
00:15:44,695 --> 00:15:47,865
انظر .. انا اعرف

132
00:15:49,449 --> 00:15:53,912
سنحلق لك الان .. بكل بساطة
امسكة يا ميتش

133
00:15:57,958 --> 00:15:58,917
امسكه

134
00:15:59,626 --> 00:16:01,628
لا اريد ان اقطع رقبتك

135
00:16:17,060 --> 00:16:17,936
ايها الوغد

136
00:16:37,331 --> 00:16:38,957
ما الامر

137
00:17:30,133 --> 00:17:34,012
سأقتل هذا اللعين
ارت .. لا تطلق النار

138
00:17:34,721 --> 00:17:37,599
هناك بعض الناس
انتظر .. سالاحقه

139
00:17:41,228 --> 00:17:43,146
ابتعدوا عن طريقي

140
00:19:22,913 --> 00:19:25,040
اللعنة

141
00:19:33,006 --> 00:19:34,925
ليستر .. انا ويل .. انا اطارده

142
00:19:35,425 --> 00:19:37,761
انه يقود دراجته شرق المزرعة
عن شامباجن

143
00:20:57,341 --> 00:20:59,801
اعلم انك تستطيع سماعي

144
00:21:01,011 --> 00:21:05,641
انت انتهيت
لن تبتعد كثيرا

145
00:21:09,269 --> 00:21:10,896
هل تسمعني

146
00:22:20,757 --> 00:22:23,135
انه هناك .. بجوار الاحراش

147
00:22:23,760 --> 00:22:28,682
ميتش .. احضر اوفرال .. بسرعه
و ليحضر مع الكلاب

148
00:22:29,183 --> 00:22:33,562
الدوبرمان .. انها تمطر الان
سيستطيعون ان يصطادوه بسهولة

149
00:22:34,021 --> 00:22:38,025
لستر .. احضر الهيلوكوبتر
بسرعة

150
00:22:38,525 --> 00:22:42,821
اذا قاموا بأي حماقة .. سنستطيع ان نتدبر
الامر

151
00:22:45,032 --> 00:22:46,825
و سنقبض عليه

152
00:22:47,284 --> 00:22:48,452
حسنا

153
00:23:21,235 --> 00:23:24,154
هيا هيا .. امسكوه بسرعة

154
00:23:24,655 --> 00:23:26,490
هيا .. يا صغاري

155
00:23:26,573 --> 00:23:29,284
سنمسكه

156
00:23:30,827 --> 00:23:35,499
سيكون بعد قليل ملقى بجوار الحائط
اقسم ان اعذبه اشد عذاب

157
00:23:35,999 --> 00:23:40,003
الم نكن هناك العام الماضي
نصطاد .. لقد اصطدت شيئا وقتها

158
00:23:40,504 --> 00:23:42,381
ميتش .. اصعد بسرعه

159
00:24:02,860 --> 00:24:05,445
ابعد هذه الاشياء اللعينة عني

160
00:24:05,946 --> 00:24:09,741
تحرك .. تحرك

161
00:24:10,200 --> 00:24:16,123
انه يذهب الى التلة فوق .. عظيم
انها خطر .. انه احمق

162
00:24:32,639 --> 00:24:37,186
هيا يا رفاق
لننهي هذا العمل بسرعة

163
00:24:39,897 --> 00:24:42,316
هذا غير جيد
لماذا ؟

164
00:24:42,816 --> 00:24:47,362
اننا مثل خلية من ثلاثة افراد
لن يستطيع النصر علينا

165
00:24:48,739 --> 00:24:50,199
تعال

166
00:26:02,145 --> 00:26:07,317
لقد امسكناه .. نحن نقص اثره
ارت .. انه يتجه الى رافين

167
00:26:07,818 --> 00:26:09,736
اتبعه اتبعه

168
00:26:44,688 --> 00:26:46,440
ها هو .. هناك

169
00:27:03,957 --> 00:27:05,792
اللعنة

170
00:27:13,300 --> 00:27:14,593
ماذا يحدث هناك ؟

171
00:27:15,052 --> 00:27:17,471
ماذا تفعل ؟
نحن فقط نريد ايجاده

172
00:27:17,971 --> 00:27:21,808
تماسك يا ستيدي
لا استطيع هكذا

173
00:27:22,309 --> 00:27:25,312
لن يستطيع الذهاب الى اي مكان

174
00:27:25,812 --> 00:27:31,318
اذا لم تثبت يا ستيدي
اقسم ان اقتلك

175
00:27:33,570 --> 00:27:35,197
جالت .. هل تسمعني

176
00:27:40,410 --> 00:27:41,912
تماسك يا ستيدي .. عليك اللعنة

177
00:27:42,412 --> 00:27:44,706
جالت .. تعال هنا .. عليك اللعنة

178
00:27:45,832 --> 00:27:50,337
اقترب اكثر .. بسرعه
جالت .. كلمني .. ماذا يحدث عندك ؟

179
00:28:41,555 --> 00:28:42,556
ها هو

180
00:28:43,223 --> 00:28:45,893
هناك .. سانال منك

181
00:28:50,898 --> 00:28:52,774
ايها الجندي اللعين

182
00:29:12,753 --> 00:29:15,506
جالت .. ماذا يحدث عندك

183
00:29:18,842 --> 00:29:21,053
اريده حيا يا جالت .. هل تفهم

184
00:30:21,238 --> 00:30:24,992
جالت .. تعال بسرعة
هيلوكوبتر .. بسرعة الي

185
00:30:25,659 --> 00:30:27,536
يا الهي .. انظر

186
00:30:30,247 --> 00:30:33,292
يا الهي .. اعطني المنظار

187
00:30:34,835 --> 00:30:37,296
يا الهي .. اللعنة

188
00:31:23,550 --> 00:31:28,430
لا افهم .. كيف سقط
منها ؟؟ هل هذا مهم ؟؟

189
00:31:28,889 --> 00:31:31,558
دعنا ننل منه

190
00:31:32,142 --> 00:31:33,101
انظر

191
00:31:35,646 --> 00:31:38,023
انه يبدو انه لبس لباسه

192
00:31:39,983 --> 00:31:46,240
رجل قتل .. انها ليست غلطتي
لا اريد المزيد من القتال

193
00:31:46,740 --> 00:31:47,991
توقف

194
00:31:48,492 --> 00:31:50,702
انتظر .. و ارفع يديك عاليا

195
00:31:51,161 --> 00:31:53,080
و لكني لم افعل شيئا

196
00:31:53,580 --> 00:31:55,791
تحرك .. و الا قطعت رأسك

197
00:31:56,250 --> 00:31:58,335
لم افعل اي شيء

198
00:32:03,590 --> 00:32:05,467
توقف عن اطلاق النار

199
00:32:06,760 --> 00:32:09,054
وارد .. لا تطلق النار

200
00:32:10,347 --> 00:32:13,392
لقد اصبناه
دعنا نهبط في الاسفل .. هيا

201
00:32:15,853 --> 00:32:17,896
شريف .. تعال هنا

202
00:32:21,608 --> 00:32:22,609
حسنا .. ويل ؟

203
00:32:23,110 --> 00:32:28,740
اين انت جورج .. لقد مات جالت
اين الهيلوكوبتر

204
00:32:29,199 --> 00:32:32,244
لم تأتي .. بسبب العاصفة

205
00:32:32,703 --> 00:32:36,623
لا اريد عبثا
اريد الهيلوكوبتر

206
00:32:37,124 --> 00:32:40,085
لن اترك جثة جالت هنا

207
00:32:40,544 --> 00:32:43,338
نريد بعض الامدادات

208
00:32:43,797 --> 00:32:46,758
جون رامبو .. احد محاربي فيتنام

209
00:32:47,217 --> 00:32:51,054
يعود لوحدات الصاعقة
و هو ابطال الحرب

210
00:32:51,638 --> 00:32:55,267
هذا عظيم
اعتقد ان هذا بعض المعلومات التي جمعناها

211
00:32:56,059 --> 00:32:59,479
لقد راجعتها مرتين
ماذا افعل ؟

212
00:33:04,234 --> 00:33:08,906
افعل ما امرك به
احضر الطائرة هنا .. بسرعة

213
00:33:12,576 --> 00:33:13,827
قوات خاصة

214
00:33:14,494 --> 00:33:15,954
بطل حرب

215
00:33:16,663 --> 00:33:19,875
عظيم .. عظيم
اخرس

216
00:33:20,751 --> 00:33:24,213
ماذا دهاك ؟
انه وحده هنا .. بيننا

217
00:33:25,422 --> 00:33:28,634
القوات الخاصة من اقوى الرجال

218
00:33:29,092 --> 00:33:30,761
اذن اتركه لشرطة الولاية

219
00:33:36,016 --> 00:33:38,477
تعال هنا ايها الوغد

220
00:33:39,520 --> 00:33:43,148
انظر ... انظر اليه
هذا هو جالت

221
00:33:43,690 --> 00:33:47,402
لقد كنا اصدقاء قبل ان تولد

222
00:33:47,861 --> 00:33:52,533
الان قد مات .. بسبب هذا المجنون
الان اسمع

223
00:33:53,033 --> 00:33:58,622
ساقبض على هذا الرجل
و انهي حياته

224
00:33:59,122 --> 00:34:03,460
و سأفعل ذلك .. بك
و بدونك

225
00:34:21,895 --> 00:34:27,067
نحن نقترب منه
افتحوا عيونكم جيدا

226
00:34:30,070 --> 00:34:35,742
العاصفة بدأت .. هذا كل ما نحتاجه
ويل .. دعنا نذهب قبل ان تعتم

227
00:34:36,243 --> 00:34:40,038
تخاف من الظلمة .. يا لكم من رجال

228
00:34:40,497 --> 00:34:43,542
ساريكم كيف تكون الرجال

229
00:34:45,169 --> 00:34:50,674
توقف يا وارد .. اخرج من هنا
انه ينتظركم

230
00:34:51,175 --> 00:34:53,635
ميتش .. تحرك

231
00:34:54,511 --> 00:34:58,557
ابحث عن الرجل
و ظل متيقظا

232
00:34:59,016 --> 00:35:02,269
ساراك لاحقا
اسكت يا ميتش

233
00:35:10,194 --> 00:35:11,195
ها هو

234
00:35:13,197 --> 00:35:14,698
دعهم يذهبوا يا اوفرال

235
00:35:15,199 --> 00:35:17,576
ها هو عشاؤكم يا صغاري

236
00:35:28,545 --> 00:35:29,963
لا تطلقوا النار

237
00:35:33,550 --> 00:35:36,178
لقد اصبت .. اللعنة

238
00:35:40,307 --> 00:35:41,767
انه يملك بندقية

239
00:35:49,942 --> 00:35:52,778
هذا اللعين

240
00:35:53,487 --> 00:35:56,698
انه بيننا
ها هو

241
00:35:57,157 --> 00:36:00,786
اقتله .. امسكه

242
00:36:01,245 --> 00:36:03,455
امسكه يا ماجي

243
00:36:15,217 --> 00:36:19,096
ميتش .. وارد .. تعالوا هنا
شنجلتون .. احم ظهري

244
00:36:19,596 --> 00:36:23,433
انظر الى ساقه

245
00:36:23,934 --> 00:36:27,688
انه يحتاج الى طبيب
افعلها .. اين الاسعافات الاولية

246
00:36:28,188 --> 00:36:33,151
لقد تركتها في السيارة
مين اين حصل على السلاح .. من جالت

247
00:36:33,610 --> 00:36:39,116
لا يملك ذخيرة .. كيف عرفت ؟
لان الكلب لم يقتل بالبندقية

248
00:36:39,950 --> 00:36:42,870
اوفرال .. ظل متيقظا

249
00:36:43,370 --> 00:36:48,584
ظل ضاغط لمدة 15 دقيقة
علينا الامساك به .. انه لا يملك ذخيرة

250
00:36:49,293 --> 00:36:54,381
لا اريده ان يقتل
اريد هذا الوغد حيا

251
00:36:55,549 --> 00:36:58,260
حسنا .. فلينصت لي الجميع

252
00:36:59,052 --> 00:37:02,014
سنسير اليه .. سنمشي في خط واحد
و نلتقي كل 50 قدم

253
00:37:02,472 --> 00:37:05,225
لا تتوقفا .. و لن يستطيع الهرب حينها

254
00:37:08,228 --> 00:37:10,564
حسنا .. لقد بدأت رحلة الصيد

255
00:37:11,064 --> 00:37:14,902
الصيد ؟
نحن لا نصطاده .. هو الذي يصطادنا

256
00:37:29,333 --> 00:37:32,794
انتشروا عليكم اللعنة
كل 50 قدم

257
00:37:57,194 --> 00:37:58,612
اكره هذا

258
00:39:12,352 --> 00:39:13,395
ويل .. انه ميتش

259
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
من هو ؟

260
00:39:51,975 --> 00:39:53,393
ماذا يحدث هناك ؟
اخرس

261
00:39:57,147 --> 00:40:00,442
لقد اصاب وارد
انتشروا .. سأذهب في هذا الاتجاه

262
00:40:15,165 --> 00:40:16,500
من يطلق النار ؟

263
00:40:17,918 --> 00:40:20,921
من يطلق النار ؟
لقد امسكت به

264
00:40:21,421 --> 00:40:23,298
اتبعني يا شنجلنتون

265
00:40:24,591 --> 00:40:25,843
لقد امسكته

266
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
ساعدوني

267
00:40:30,430 --> 00:40:32,099
ساعدني يا ويل

268
00:40:36,854 --> 00:40:39,314
بالفورد .. اين انت بحق الجحيم ؟

269
00:40:52,077 --> 00:40:53,704
شنجلنتون .. من هنا

270
00:40:58,125 --> 00:41:00,419
سهل الآن
اخرجني من هنا

271
00:41:09,970 --> 00:41:12,723
شنجلنتون .. اين انت

272
00:41:35,579 --> 00:41:39,583
كنت استطيع ان اقتلهم جميعا
و انت معهم

273
00:41:40,000 --> 00:41:43,045
في المدينة انت القانون .. و لكن هنا انا القانون

274
00:41:43,504 --> 00:41:45,297
لا تستفزني

275
00:41:45,756 --> 00:41:49,635
لا تلاحقني ..  و الا ساشن عليك حربا
لن تصدقها

276
00:41:51,762 --> 00:41:53,597
دعنا نذهب

277
00:41:54,515 --> 00:41:56,600
دعنا نذهب

278
00:42:46,149 --> 00:42:47,901
تراجعوا

279
00:43:00,414 --> 00:43:02,875
ما مدى السوء الذي نحن فيه ؟
كابتن

280
00:43:03,333 --> 00:43:06,920
ان الشيء الوحيد الجيد في الامر
لقد حصلنا على عمل

281
00:43:07,379 --> 00:43:10,299
المحققون يتهمون مدينتنا بالجفاف

282
00:43:12,509 --> 00:43:17,347
يبدو ان هذا يروق لك
عد الى البيت الآن .. انها مشكلتي

283
00:43:17,806 --> 00:43:23,187
مشكلتك ؟؟ داف .. لا تزد من كلامك
كل شيء سيكون على ما يرام

284
00:43:23,604 --> 00:43:27,191
هل اغادر ؟
انه عملك

285
00:43:27,691 --> 00:43:31,403
هو في مكان في هذا الجبل
بجوار جبل الثلج

286
00:43:31,862 --> 00:43:35,407
هو محاصر الان
جون رامبو مختبئ

287
00:43:35,866 --> 00:43:40,871
شرطة الولاية .. و كل الجنود
متواجدون هنا

288
00:43:41,371 --> 00:43:46,251
السلطاتالمحلية لا تكون قادرة
على شرح

289
00:43:46,710 --> 00:43:50,506
من اين حصل هذا الرجل على السلاح
و قام بالقتل

290
00:43:50,964 --> 00:43:56,136
و اريد 6 من الرجال اخرين
اشكر مركز التدريب

291
00:43:56,637 --> 00:44:00,807
يقولون .. انه سيتمكنون منه خلال الساعات
القليلة القادمة

292
00:44:02,309 --> 00:44:03,477
اعطني خريطتك

293
00:44:05,145 --> 00:44:07,814
ويل .. عليك ان تعرف شيئا ما

294
00:44:08,732 --> 00:44:09,858
دعنا نتكلم لاحقا

295
00:44:10,317 --> 00:44:13,237
ما هذا يا لستر

296
00:44:15,239 --> 00:44:17,824
انا اتحدث لميتش

297
00:44:18,283 --> 00:44:23,163
جالت و الاخرين

298
00:44:23,664 --> 00:44:25,207
اللعنة

299
00:44:25,832 --> 00:44:30,546
هذا لا يغير شيئا يا داف
و انت تعرف ذلك

300
00:44:31,046 --> 00:44:36,510
اذا تكرر هذا معي
لن تصبح هناك هيبة للشرطة

301
00:44:37,010 --> 00:44:39,930
اذا كان هو محقا
فعلينا اللعنة جميعا

302
00:44:40,430 --> 00:44:43,141
انا القانون
و هو سيطبق هنا

303
00:44:43,934 --> 00:44:48,146
اذا تجاهلنا القانون
سنضيع

304
00:44:49,606 --> 00:44:55,487
لماذا يخلق الله رجال مثل رامبو؟
الله لا يخلق رجال مثل رامبو

305
00:44:55,946 --> 00:44:57,322
انا من فعل هذا

306
00:44:57,781 --> 00:44:58,866
من انت ؟

307
00:44:59,366 --> 00:45:02,536
سام تروتمان .. جنرال سام تروتمان

308
00:45:03,287 --> 00:45:05,289
علينا الكثير من العمل .. ماذا تريد ؟

309
00:45:05,789 --> 00:45:07,875
انا هنا من اجل رجلي
رجلك ؟

310
00:45:08,333 --> 00:45:12,880
انا التقطه .. و دربته .. صنعته للحرب
لمدة 3 سنوات في فيتنام

311
00:45:13,380 --> 00:45:14,590
انه رجلي

312
00:45:15,090 --> 00:45:20,137
لماذا ارسل البنتاجون جنرالا
مثلك لمتابعة الموقف

313
00:45:20,637 --> 00:45:22,472
الجيش يعتقد .. انني استطيع ان اساعد

314
00:45:22,931 --> 00:45:26,643
لا اعرف كيف .. رامبو الآن
في مشكلة ؟ انه مشكلتي

315
00:45:27,853 --> 00:45:32,399
انت لم تفهمني .. لم آت لاحمي رامبو منكم

316
00:45:32,900 --> 00:45:34,818
و لكن لاحميكم منه

317
00:45:36,153 --> 00:45:40,824
اشكرك لاهتمامك يا جنرال
سنهتم بالامر

318
00:45:41,825 --> 00:45:46,038
تصور ان بعض الرجال يعرفون هذا
حقا ؟

319
00:45:46,496 --> 00:45:49,833
اذا خسر
ستكون محظوظا جدا

320
00:45:50,334 --> 00:45:56,215
عظيم .. اذن انت هنا لتعرف
لماذا كسرت آلتكم ؟

321
00:45:56,757 --> 00:46:01,470
انت تتعامل مع خبرة
هائلة في الحروب

322
00:46:01,929 --> 00:46:06,558
انه الافضل في السلاح .. و الساكين
و يديه العاريتين

323
00:46:07,017 --> 00:46:11,313
لقد تتدرب ليتجاهل كل شيء
الألم و الطقس

324
00:46:11,772 --> 00:46:15,943
و ان يأكل اي شيء
كل شئ

325
00:46:16,610 --> 00:46:22,032
في فيتنام .. كانت مهمته ان يصطاد شخصيات العدو
و ان يقتلهم

326
00:46:22,533 --> 00:46:26,578
و ربحنا هناك
و كان رامبو هو الافضل

327
00:47:22,759 --> 00:47:28,098
الآن لقد خفنا .. ماذا تعتقد انت و القوات الخاصة

328
00:47:28,515 --> 00:47:32,102
ان نفعل بهذا المجنون ؟
دعه يمضي

329
00:47:32,603 --> 00:47:34,813
ماذا ؟
الآن

330
00:47:35,272 --> 00:47:40,527
تجاهل الموضوع .. تجاهل التهمة
دعه يذهب

331
00:47:41,028 --> 00:47:45,741
ستجده حالا لدي
يعمل في غسيل السيارات

332
00:47:46,200 --> 00:47:47,618
بهذه الطريقة لن يجرح احد

333
00:47:48,118 --> 00:47:53,707
ساتدبر مشكلتي بنفسي
و اصلي لامسكه

334
00:47:54,208 --> 00:47:56,210
سيقتل كل رجالك اذن

335
00:47:56,710 --> 00:48:03,175
نحن نقوم بعملنا
كما الابطال في القوات الخاصة

336
00:48:03,634 --> 00:48:08,347
لقد علمناهم كيف يظلوا احياء
و لا اعتقد انه يفرطون بهذا

337
00:48:08,805 --> 00:48:14,269
هل تريد ان نخسر حربا ؟
مائتان رجل ضد واحد

338
00:48:14,728 --> 00:48:20,108
كلما ارسلت رجالا اكثر
جهز شنط سوداء كافية لهم

339
00:48:26,573 --> 00:48:31,912
انت فقط تريد ان تنقذ رجلك اللعين هذا
و لكن في اي جانب انت

340
00:48:32,329 --> 00:48:37,125
اذا كنت تريد ان تتحدث مع رامبو
اذن اتبعني

341
00:48:56,937 --> 00:49:00,148
من شرطة الولاية الى جون رابمو
حول

342
00:49:06,864 --> 00:49:11,493
من شرطة الولاية الى جون رامبو
اجبني لو سمحت .. حول

343
00:49:13,871 --> 00:49:17,666
اذا كنت تسمعني يا رامبو
هذا هو وضعك .. انت محاصر

344
00:49:18,125 --> 00:49:23,255
لا مجال للهروب
كل الطرق مغلقة امامك

345
00:49:23,714 --> 00:49:28,802
خدماتك لبلادك ستأخذ
في عين الاعتبار

346
00:49:29,303 --> 00:49:34,016
اجبني .. تحدث معي

347
00:49:34,641 --> 00:49:37,853
انت خذ الراديو
انه يسمعنا بالتأكيد

348
00:49:38,312 --> 00:49:43,192
ساحاول ان التقط شيئا
بالتأكيد هو يستمع

349
00:49:43,650 --> 00:49:48,822
و لكنه لا يكسر حاجز الصمت
ليس لنا .. ربما لك

350
00:49:49,489 --> 00:49:52,075
هو رجلك .. اليس كذلك ؟

351
00:49:53,493 --> 00:49:57,998
اخبره .. ان يسلم نفسه
في الحال

352
00:49:58,498 --> 00:49:59,666
سأحاول

353
00:50:00,167 --> 00:50:05,172
سنساعدك على هذا

354
00:50:05,672 --> 00:50:08,967
هذا سيكون مثل احضار
الطيور للقطط

355
00:50:12,763 --> 00:50:15,933
اشكرك .. لارسالك الرجال
مرحبا بك

356
00:50:16,433 --> 00:50:21,104
ضع المجلة جانبا
لا نملك سوى فرصة واحدة

357
00:50:26,193 --> 00:50:29,947
من القائد العام .. الى رافان
رافان رد علي

358
00:50:32,115 --> 00:50:34,493
القائد العام .. يتحدث

359
00:50:38,205 --> 00:50:41,208
من القائد العام .. الي رافان
تحدث الي جوني

360
00:50:43,293 --> 00:50:45,754
القائد العام يتحدث الى الفريق الخاص

361
00:50:46,213 --> 00:50:50,676
رامبو .. ميسنر .. اورتيجا .. كورتيلا

362
00:50:51,134 --> 00:50:56,223
جوناثن ..بالفورث .. كاركور

363
00:50:56,723 --> 00:50:57,850
استعلام

364
00:50:58,392 --> 00:51:00,477
الجنرال تروتمان يتحدث

365
00:51:02,229 --> 00:51:04,147
تحدث الي يا جوني

366
00:51:17,828 --> 00:51:19,496
لقد ذهبوا جميعا يا سيدي

367
00:51:19,997 --> 00:51:23,876
ها هو .. حاول انت تعرف مكانه
رامبو .. هل انت بخير ؟

368
00:51:24,334 --> 00:51:26,753
كل الفريق مات يا سيدي

369
00:51:27,254 --> 00:51:30,174
بقي ديلمار بيري .. لقد فعلها

370
00:51:30,674 --> 00:51:32,676
بيري مات ايضا

371
00:51:33,594 --> 00:51:34,553
كيف ؟

372
00:51:35,345 --> 00:51:40,225
لقد كان يلاحقه الموت في فيتنام
السرطان قضى عليه

373
00:51:41,852 --> 00:51:43,687
انا اسف .. لم اكن اعلم

374
00:51:44,938 --> 00:51:46,690
انا اخر واحد يا سيدي

375
00:51:47,441 --> 00:51:51,320
هذا عظيم .. ان اسمع صوتك يا جوني
ان هذا من فترة طويلة

376
00:51:52,446 --> 00:51:57,576
لقد احدثت بعض المشاكل هنا
و لكنهم لا  يريدون المزيد منها

377
00:51:58,035 --> 00:52:01,997
لهذا انا هنا
اريد ان احملك بعيدا عن هنا

378
00:52:02,456 --> 00:52:06,460
فقط انا و انت
هل هذا عرض ؟

379
00:52:07,461 --> 00:52:10,422
من اين اتيت يا سيدي
من براج

380
00:52:11,965 --> 00:52:15,135
لقد اتصلت
و لكنهم لم يجدوك هناك في براج

381
00:52:15,636 --> 00:52:20,641
اكون هناك في بعض الاحيان
و لكن في الاساس .. انا في واشنطون

382
00:52:21,475 --> 00:52:23,519
كنت اتمنى انني كنت هناك وقتها

383
00:52:26,313 --> 00:52:30,859
سنتحدث عندما تحضر
لا استطيع يا سيدي

384
00:52:32,903 --> 00:52:36,573
لا نستطيع ان نتركك تقتل بعض الرجال
من المدنيين

385
00:52:37,074 --> 00:52:40,869
انه ليس اصدقاء لك
انا صديقك

386
00:52:41,328 --> 00:52:46,500
لقد كنت هناك .. و الدماء تغمرني
لقد انقذت حياة الجميع مرات عديدة

387
00:52:49,503 --> 00:52:52,506
سنأخذك بعيدا المشاكل
لحياه عمل

388
00:52:53,006 --> 00:52:55,467
بدون هذه الشرطة اللعينة
و لن يكون هناك اي مشكلة

389
00:52:56,343 --> 00:52:58,846
انا اريد بعض الاكل

390
00:52:59,346 --> 00:53:03,851
و لكن الرجل اهانني سيدي
لقد اهنتهم انت الاخر يا جون

391
00:53:05,018 --> 00:53:08,355
هما بدأوا الحرب .. و ليس انا

392
00:53:08,856 --> 00:53:10,357
دعنا اخذك بعيدا عن هنا

393
00:53:12,442 --> 00:53:14,903
هما ضربوا في البداية

394
00:53:24,288 --> 00:53:25,998
هل لازلت تسمعني

395
00:53:30,294 --> 00:53:31,962
القائد العام الى رافان

396
00:53:33,297 --> 00:53:34,882
رامبو .. حول

397
00:53:36,049 --> 00:53:38,051
لقد انتهي يا جنرال

398
00:53:38,802 --> 00:53:43,348
لقد انتهي .. في الصباح سأرسل
كل الرجال الى التلة

399
00:53:44,391 --> 00:53:45,767
ساخذه بطريقتي

400
00:53:51,815 --> 00:53:53,066
اللعنة

401
00:53:55,152 --> 00:53:56,195
اللعنة

402
00:54:06,330 --> 00:54:08,081
تحرك

403
00:54:12,836 --> 00:54:14,755
هل يملك سلاح ؟

404
00:55:25,826 --> 00:55:29,830
الرجل الذي تبحث عنه لشرطة
لقد رأيته

405
00:55:30,330 --> 00:55:31,665
لا تطلق النار

406
00:55:32,666 --> 00:55:34,418
هذا الطريق .. تحركوا

407
00:55:40,591 --> 00:55:42,676
ها هو .. تحركوا

408
00:55:59,526 --> 00:56:01,278
الآن .. لقد امسكناه

409
00:56:05,199 --> 00:56:10,329
نعم .. انا اعرف اين هو .. اسمع
حاصروا المنطقة

410
00:56:10,787 --> 00:56:17,252
لا تذهبوا .. انتظروني
لا تطلقوا النار .. اريده حيا

411
00:56:35,229 --> 00:56:36,563
لا تطلقوا النار

412
00:56:38,982 --> 00:56:40,901
هيا يا رجال .. اطلقوا النار

413
00:56:42,152 --> 00:56:43,570
تعالوا

414
00:56:45,405 --> 00:56:47,157
انت عظيم

415
00:56:47,658 --> 00:56:52,037
ستيف ,, و بروس .. اذهبوا حول الشجرة
و حاصروا المدخل

416
00:56:52,496 --> 00:56:55,707
اذهب انت .. انا لن اذهب
ابدا

417
00:57:00,003 --> 00:57:04,299
برندون .. اذهب انت
محال

418
00:57:05,175 --> 00:57:10,806
ماذا تعني .. هو هناك ينتظرني
ليصطادني

419
00:57:11,265 --> 00:57:13,559
ماذا دهاك يا كلنتون ؟

420
00:57:17,437 --> 00:57:21,483
رامبو ؟
هنا كلينتون يتحدث

421
00:57:22,276 --> 00:57:24,987
قائد الحرس الوطني

422
00:57:25,445 --> 00:57:30,075
اعطيك 3 ثوان فقط
لتسلم نفسك

423
00:57:31,952 --> 00:57:35,873
من يحمل قاذفة القنابل
انا .. تعال هنا يا ايرل

424
00:57:38,876 --> 00:57:41,628
هذه فرصتك الاخيرة

425
444:11:40,934 --> 444:11:40,934
00:55:21,520 --> 00:55:26,200
الرجل قاتل .. انا المسؤول هنا
و اقول لكم دمروه

426
00:57:50,554 --> 00:57:54,892
هيا .. بسرعة
فلننه الامر بسرعة

427
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
اعط الرجل سيجار

428
00:58:21,668 --> 00:58:22,836
و ولعها له

429
00:59:02,793 --> 00:59:05,879
اين انتم ؟
بعد 500 ياردة من هنا

430
00:59:09,299 --> 00:59:11,552
اقتربوا اكثر

431
00:59:13,637 --> 00:59:16,139
لا اصدق هذا

432
00:59:17,057 --> 00:59:20,519
نهاية الجندي المرعب

433
00:59:21,562 --> 00:59:25,899
هل تظن نفسك في سيرك هنا
اذهبوا

434
00:59:27,484 --> 00:59:32,781
كلينتون .. عليك اللعنة .. لقد امرتك
ان تنتظرني

435
00:59:33,240 --> 00:59:37,244
لقد اطلق علينا النار
لم اكن اريد المزيد من المخاطر

436
00:59:38,829 --> 00:59:40,873
يا لها من شجاعة

437
00:59:42,416 --> 00:59:45,502
علينا اخراج الجثة من هنا الان

438
00:59:46,003 --> 00:59:49,506
لا تستطيع الرافعة الوصول هنا
علينا برفع الحطام بأيدينا

439
00:59:50,007 --> 00:59:54,469
هيا بسرعة .. علينا بالانتهاء
و ساعود غدا

440
00:59:54,928 --> 00:59:57,931
انت تملك بداية جيدة الان

441
01:00:46,396 --> 01:00:49,942
لقد انتهى امره .. ببساطة

442
01:00:50,400 --> 01:00:52,194
لقد كان افضل رجالك ؟

443
01:00:53,070 --> 01:00:56,281
لا يهمني كيف انتهي
لقد كان شيئا خاصا

444
01:00:56,740 --> 01:01:01,537
لقد كسر القانون
اليس كذلك ؟

445
01:01:01,995 --> 01:01:06,500
سيكون جميلا ان انظر الى العبارة على قبره
هنا يرقد .. جون رامبو

446
01:01:07,000 --> 01:01:08,752
نهاية عظيمة

447
01:01:09,253 --> 01:01:12,214
لقد انتصر في الكثير من المعارك
ضد الاعداء

448
01:01:13,423 --> 01:01:16,218
هل من الممكن ان ينتهي هكذا

449
01:01:16,677 --> 01:01:22,641
اقفل فمك .. رامبو ليس الوحيد الذي
حارب و انتصر في فيتنام

450
01:01:23,100 --> 01:01:27,604
لقد قتل شرطيا
كان قادرا ان يقتلكم جميعا

451
01:01:45,122 --> 01:01:51,211
هذا الرجل ..جاء هنا ليجلب لنا
المتاعب

452
01:01:51,712 --> 01:01:56,675
لقد حمينا انفسنا عندما
لم نسمح له الهروب

453
01:01:57,134 --> 01:02:01,263
الرجل الافضل خسر
هو بالتأكيد لا يحب هذا

454
01:03:34,648 --> 01:03:38,026
كيف حالك .. يا ويل ؟

455
01:06:03,630 --> 01:06:05,007
اجلس

456
01:06:10,804 --> 01:06:15,851
سيدتي .. كوب اخر من فضلك
و لصديقي بالتأكيد

457
01:06:16,310 --> 01:06:18,854
كوب قهوة تركية

458
01:06:20,564 --> 01:06:25,360
اعتقد انه علي الاعتذار

459
01:06:27,321 --> 01:06:30,240
هذا لا يهم الآن .. اليس كذلك ؟

460
01:06:32,159 --> 01:06:34,036
اعتقد كلا

461
01:06:35,245 --> 01:06:36,496
انا اعتقد

462
01:06:38,582 --> 01:06:40,709
انا فقط اشعر بذلك

463
01:06:42,503 --> 01:06:46,089
لقد حرمت من فرصتك الاخيرة

464
01:06:46,673 --> 01:06:49,301
كنت اريد قتل هذا الرجل

465
01:06:49,843 --> 01:06:52,846
فقط اردت .. ان احس بهذا الشعور

466
01:06:54,264 --> 01:06:56,141
هل هذا مهم لك

467
01:06:57,267 --> 01:06:59,811
بعض الاشياء تربكنا احيانا

468
01:07:01,855 --> 01:07:07,402
في فيتنام .. كان هذا الارباك جميلا
لرامبو و لي .. عندما نحصل على الاوامر

469
01:07:08,946 --> 01:07:11,365
اذا كان هناك شك .. اقتل

470
01:07:15,619 --> 01:07:19,998
و لكنك مدني .. ستعود بعد قليل
لزوجتك و بيتك

471
01:07:20,457 --> 01:07:23,544
لا تملك الحس العالي لمثل
هذه الحروب

472
01:07:24,044 --> 01:07:29,091
و ما هو حسك الذي امتلكته ؟
ماذا تحس الآن ؟

473
01:07:29,633 --> 01:07:32,553
هل تريد ان تحضنه ؟

474
01:07:33,053 --> 01:07:35,472
او ان تأخذ عقله بعيدا

475
01:07:43,313 --> 01:07:46,316
للإجابة على ذلك
لأفعل هذا .. علي بالوقوف امامه

476
01:07:49,987 --> 01:07:51,738
ها هو هناك

477
01:07:53,407 --> 01:07:55,701
لم نجده

478
01:09:47,938 --> 01:09:48,981
قد بسرعة

479
01:09:51,859 --> 01:09:55,487
لا تنظر الي . انظر الى الطريق
هكذا تحدث الحوادث

480
01:09:56,864 --> 01:09:59,950
ما اسمك ؟
كاتكارت .. روبرت

481
01:10:00,450 --> 01:10:04,162
ماذا يوجد معك في الخلف يا روبرت ؟
بندقية أم 16

482
01:10:07,708 --> 01:10:12,296
حسنا روبرت .. اقفز من هنا
لا اريد اي شيء منك .. هيا اقفز

483
01:10:37,487 --> 01:10:39,865
استمع

484
01:10:43,911 --> 01:10:46,330
ما مشكلتك ؟

485
01:10:46,830 --> 01:10:52,794
هناك شخص يقول انه شاهد
رامبو .. في شاحنة

486
01:10:56,757 --> 01:10:59,676
ويل .. انه رامبو .. انه لازال حيا

487
01:14:40,898 --> 01:14:44,610
تابعو الامر
هيا بسرعة

488
01:15:10,344 --> 01:15:12,429
ماذا يحدث هنا

489
01:15:15,349 --> 01:15:18,352
احذروا
ستنفجر جميعها

490
01:15:28,111 --> 01:15:30,405
تحذير .. الى كل المدنيين

491
01:15:31,281 --> 01:15:35,285
لسلامتكم الشخصية
غادروا الشوارع الى منازلكم بسرعة

492
01:15:36,453 --> 01:15:40,666
ابقوا في منازلكم
و راقبوا التعليمات .. اكرر

493
01:15:41,124 --> 01:15:45,212
هذه حالة طوارئ للشرطة
غادروا الشوارع بسرعة

494
01:16:03,730 --> 01:16:05,691
لقد وجدوا جثة رامبو

495
01:16:06,149 --> 01:16:10,904
لقد سرق شاحنة
و حرق محطة للغاز

496
01:16:12,573 --> 01:16:13,949
انه حي

497
01:16:15,242 --> 01:16:20,831
انسى الامر
فلتذهب نصائحك الى الجحيم

498
01:16:21,832 --> 01:16:25,377
قبل ان تعرف انه لا زال حيا
اليس كذلك

499
01:16:27,588 --> 01:16:28,797
لقد توقعت ذلك

500
01:16:29,423 --> 01:16:33,760
بالتأكيد .. لهذا انت هنا
لقد دربته

501
01:16:34,219 --> 01:16:37,598
لقد علمته
كيف يخرج من كهوف مثل هذه ؟

502
01:16:38,098 --> 01:16:40,017
و لكنه لن يخرج من هذا المكان حيا

503
01:16:40,475 --> 01:16:45,230
انت و رجالك لم تستطيعوا القضاء عليه
اذن ماذا اختلف في الامر ؟

504
01:16:45,856 --> 01:16:48,233
الله يعلم ..ما حجم الدمار الذي سيسببه هنا

505
01:16:59,953 --> 01:17:01,288
انت ستموت يا تيسل

506
01:17:02,122 --> 01:17:03,790
كلكم ستموتون

507
01:17:04,875 --> 01:17:09,171
فقط شخص واحد بيننا لديه الفرصه
و ليس لانني افضل منه

508
01:17:09,630 --> 01:17:11,131
فقط لانه يثق في

509
01:17:11,632 --> 01:17:16,094
انا عائلته الوحيدة
هذا يعطيني الاولوية

510
01:17:16,553 --> 01:17:18,597
ما نوع البشر الذي تنتمي اليهم انت ؟.

511
01:17:23,977 --> 01:17:26,688
ان هذا عملي يا ترتمان
انها مدينتي

512
01:17:27,147 --> 01:17:30,776
لن اعطيك الفرصة
رامبو مثل اي شخص

513
01:17:31,235 --> 01:17:33,320
ابتعد عن طريقي

514
01:17:43,830 --> 01:17:45,541
اقتربوا
لا تقتربوا

515
01:17:45,999 --> 01:17:47,668
انها ساخنة جدا

516
01:17:49,336 --> 01:17:51,463
ويل .. لستر هنا .. هل تستمعني

517
01:17:53,257 --> 01:17:56,635
تعال .. هيا نذهب
ويل .. انا لستر هل تسمعني

518
01:17:57,594 --> 01:18:02,182
لدينا مشاكل هنا
الطريق مغلق

519
01:18:02,683 --> 01:18:05,894
الشاحنة هنا .. و لا احد هنا

520
01:18:06,353 --> 01:18:10,065
لقد احترقت
بريستون .. ارسل الرجال بسرعة

521
01:18:11,108 --> 01:18:14,194
ارسلهم الى الجنوب

522
01:18:14,695 --> 01:18:19,491
لا ندري كم هي كمية الغاز
في المضخات اسفل

523
01:24:11,134 --> 01:24:14,054
هيا هيا

524
01:24:14,805 --> 01:24:18,016
انت مجنون ايها الوغد
رامبو

525
01:24:18,976 --> 01:24:20,519
رامبو .. لا تفعلها

526
01:24:21,478 --> 01:24:22,729
استمع الي

527
01:24:23,146 --> 01:24:25,190
لا يوجد لديك اي فرصه

528
01:24:25,649 --> 01:24:27,401
اخفض سلاحك

529
01:24:28,235 --> 01:24:30,529
ستحملك الطائرة الى براج

530
01:24:33,991 --> 01:24:35,075
لا تطلقوا

531
01:24:37,077 --> 01:24:40,622
لا تطلقوا

532
01:24:43,917 --> 01:24:45,210
فكر بما فعلت

533
01:24:47,379 --> 01:24:50,674
المبنى محاصر
لا يوجد وسيلة للهرب

534
01:24:51,341 --> 01:24:54,052
هناك 200 رجل مسلحين بالخارج

535
01:24:54,511 --> 01:24:56,930
انت تساعد لانها حرب شخصية

536
01:24:58,098 --> 01:25:02,394
لقد فعلت من الدمار ما يكفي
المهمة انتهت .. هل تفهم

537
01:25:04,104 --> 01:25:05,772
المهمة انتهت

538
01:25:08,817 --> 01:25:11,195
انظر في الخارج

539
01:25:13,447 --> 01:25:14,406
انظر اليهم

540
01:25:17,618 --> 01:25:20,370
انه هذه الحرب .. و الا سيقتلوك

541
01:25:20,871 --> 01:25:22,372
هل تريد ذلك ؟

542
01:25:25,709 --> 01:25:28,378
لقد انتهت الحرب يا جوني .. لقد انتهت

543
01:25:28,879 --> 01:25:33,717
لم ينته شيء بعد .. لم ينته
لا تستطيع ان تنهيها بضغطة زر

544
01:25:34,218 --> 01:25:37,888
لم تكن حربي
انت سالتني .. و انا لم اسألك

545
01:25:38,388 --> 01:25:41,642
لقد فعلت كل شيء لاكسب
و لكن هناك شخص لم يرد لي النجاح

546
01:25:42,142 --> 01:25:46,688
في البيت في المطار
لم يعاملونني كما يجب

547
01:25:47,147 --> 01:25:51,235
لقد اهانونني
لقبونني بالقاتل .. و غير ذلك

548
01:25:51,735 --> 01:25:57,115
لماذا يعاملونني هكذا .. لم يكونوا في الحرب هناك
لم يعانوا مثلي ويلاتها

549
01:25:57,574 --> 01:26:00,786
لقد كان الموقف صعبا .. و لكن في الماضي

550
01:26:01,245 --> 01:26:05,916
لك .. لا تعني حياة الابرياء شيئا
و كذلك لي ايضا

551
01:26:06,416 --> 01:26:09,503
كنت تحمي ظهري .. و احمي ظهرك
و لكن هنا .. لم تفعل

552
01:26:10,003 --> 01:26:13,340
انا اخر واحد في فرقتي الخاصة
لا تنهي حياتك هكذا

553
01:26:13,841 --> 01:26:18,178
لقد قدت طائرات .. و دبابات
لاحقق الفوز و  النصر

554
01:26:18,637 --> 01:26:21,765
هنا لا استطيع حتى ان اعمل بغسل السيارات

555
01:26:31,692 --> 01:26:33,694
اين كل الاصدقاء

556
01:26:38,991 --> 01:26:42,494
لقد كنت املك صديقا هنا

557
01:26:43,453 --> 01:26:47,749
اين هم كل هؤلاء الاصحاب
اين هم هؤلاء الاشخاص العظام

558
01:26:48,208 --> 01:26:49,293
اصدقائي

559
01:26:49,877 --> 01:26:54,339
هنا لا يوجد شيء
هل تذكر دان فورست ؟

560
01:26:54,882 --> 01:26:58,927
هل تذكر كيف كان يحارب
كم كان عظيما

561
01:26:59,386 --> 01:27:03,557
لقد ارسل ل لاس فيجاس
لقد كنا دائما نتحدث عنه

562
01:27:04,016 --> 01:27:09,897
عن كل المعارك التي انتصرنا فيها

563
01:27:18,238 --> 01:27:23,827
في واحدة من هذه .. حضر لنا طفل
مع حذائين

564
01:27:24,328 --> 01:27:25,412
و قال لنا .. لمعوا هذه ؟

565
01:27:26,455 --> 01:27:29,666
لقد ظل يسأل .. حتى قال له جو .. سأفعل

566
01:27:30,751 --> 01:27:35,714
كنت اريد كأسين
لم استطع فتحها

567
01:27:36,173 --> 01:27:38,759
كانت هناك اشلاء اشخاص .. في كل مكان

568
01:27:39,259 --> 01:27:43,180
سقط هناك و صرخ
لقد حملت كل اجزائه علي

569
01:27:43,639 --> 01:27:47,935
فقط هكذا .. اردت حمايته
صديقي .. كما حما ظهري

570
01:27:48,435 --> 01:27:51,897
الدم في كل مكان
لقد اردت ان امسك به

571
01:27:52,356 --> 01:27:54,316
و لكن لم استطع

572
01:27:54,775 --> 01:27:56,610
و لم يريد احد ان يساعدني

573
01:27:57,110 --> 01:28:01,156
قال لي .. فقط اريد ان اذهب الى البيت
و ناداني باسمي

574
01:28:01,615 --> 01:28:04,326
اريد ان اذهب الى البيت يا جون
اريد ان اقود سيارتي

575
01:28:04,785 --> 01:28:06,662
و لكن لم اجد ساقيه

576
01:28:07,454 --> 01:28:10,207
" لا اجد ساقيك "

577
01:28:10,707 --> 01:28:15,295
لا استطيع نسيان المشهد
بعد مرور 7 سنوات

578
01:28:15,796 --> 01:28:17,297
اراها كل يوم

579
01:28:17,798 --> 01:28:22,845
بعض الاحيان .. اصحو لا اعرف اين انا
و لا اتحدث مع اي شخص

580
01:28:24,471 --> 01:28:26,348
لأيام

581
01:28:28,141 --> 01:28:29,935
أو أسابيع

582
01:28:31,144 --> 01:28:33,772
لا استطيع ان اجعل كل هذه
الاحلام تغادر رأسي

583
01:29:45,886 --> 01:29:49,681
يا له من طريق طويل

584
01:29:50,140 --> 01:29:53,519
عندما تكون وحدك

585
01:29:54,311 --> 01:29:56,647
كم تتألم

586
01:29:56,855 --> 01:30:00,359
عندما يمزقون أحلامك

587
01:30:01,818 --> 01:30:05,364
وكل مدينة جديدة

588
01:30:06,156 --> 01:30:09,326
تطردك بعيداً

589
01:30:10,577 --> 01:30:14,331
وأنت تبحث عن الراحة

590
01:30:14,790 --> 01:30:18,252
ربما لا يحتمل قلبك

591
01:30:18,627 --> 01:30:21,630
إنها حرب حقيقية

592
01:30:22,047 --> 01:30:27,511
الكل فى الخارج يريد قتلك

593
01:30:31,098 --> 01:30:34,268
عليك الاستعانة بصديق

594
01:30:34,685 --> 01:30:42,067
حين يكون الشارع هو بيتك

595
01:30:43,026 --> 01:30:46,864
أينما تكون ، وحيداً مع نفسك

596
01:30:47,281 --> 01:30:53,954
حيث توجد الحرية، أريد أن أسكن

597
01:30:54,788 --> 01:30:59,376
لأن التجوال صعب والطريق طويل

598
01:31:00,169 --> 01:31:04,089
مهما خطوت تظل فى بداية الطريق

599
01:31:04,256 --> 01:31:07,843
مهما احتملت فالحزن لا يفارق قلبك

600
01:31:08,177 --> 01:31:13,390
ما قيمة كل هذه الدنيا

601
01:31:14,683 --> 01:31:18,604
إنها طريق طويل

602
01:31:19,062 --> 01:31:21,732
صعب كالجحيم

603
01:31:23,108 --> 01:31:28,906
ماذا ستفعل لتعيش؟

604
01:31:30,449 --> 01:31:34,369
بينما هم يحتشدون ضدك

605
01:31:34,620 --> 01:31:38,165
هذه مجرد بداية

606
01:31:39,458 --> 01:31:42,961
ستحارب ليل ، نهار

607
01:31:43,420 --> 01:31:46,298
لتبقى حياً

608
01:32:45,148 --> 01:32:53,198
.. يا له من طريق طويل ..

