1
00:03:02,099 --> 00:03:17,199
تعديل التوقيت
MusaedQ8

2
00:03:18,200 --> 00:03:21,203
هذا هو100 شرف، و90 تحت.

3
00:03:21,328 --> 00:03:24,123
عمل عظيم، سترينجواي
يَجِبُ أَنْ أعترف لك.

4
00:03:24,248 --> 00:03:28,377
يَجِبُ أَنْ أَتْركَك لمدّة بِضْع دقائقِ.
اطلب جولة على حسابي ، يا أستاذ.

5
00:03:28,502 --> 00:03:29,461
صح

6
00:03:29,586 --> 00:03:32,464
اللعنة
هَلْ يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ دائماً في هذا الوقتِ؟

7
00:03:32,589 --> 00:03:37,511
مدير إدارتي مخلوق علي فطرة العادة
كُلّ يوم يتكلم تليفونيا في هذا الوقتِ.

8
00:03:37,636 --> 00:03:39,680
بسرعة قَبْلَ أَنْ تبردُ البطاقاتَ.

9
00:03:39,805 --> 00:03:43,183
 20دقيقة. ولا دكتورُ
ولا أيّ تعبثوا بينما أَنا غائبُ.

10
00:03:45,269 --> 00:03:46,770
نفس الشيئ ثانيةً.

11
00:03:49,315 --> 00:03:51,025
باركْك اللة، سيدي.

12
00:04:06,332 --> 00:04:09,668
- بسرعة بسرعة يا رجل
-  اُفلتُ، بسرعة

13
00:04:28,520 --> 00:04:32,316
دبليو 6 إن دبليو 6 إن دبليو 6 إن.

14
00:04:32,441 --> 00:04:34,860
نكلم جي 7 دبليو.

15
00:04:34,985 --> 00:04:37,029
كَيفَ تَسْمعُني؟ إنتهى.

16
00:04:37,905 --> 00:04:42,117
جي 7 دبليو.لندن. جي 7 دبليو.لندن.
انني إسْتِقْبالك. إنتهى.

17
00:04:43,368 --> 00:04:44,953
إستعدّْ للإرْسال.

18
00:04:45,079 --> 00:04:46,330
انتظر. بالخارج.

19
00:05:09,019 --> 00:05:10,687
هنا.

20
00:05:35,671 --> 00:05:37,923
مرحباً، دبليو 6 إن. أبلغْ عن إشاراتِي.

21
00:05:38,048 --> 00:05:40,843
أبلغْ عن إشاراتِي. إنتهى.

22
00:05:40,968 --> 00:05:43,053
مرحباً، دبليو 6 إن. إنتهى.

23
00:05:48,517 --> 00:05:50,853
عامل الإشاراتِ - مستعجل.

24
00:05:56,483 --> 00:05:58,986
إحصلْ لي علي ام 6 سيطرةَ الأمنِ الإذاعي.

25
00:06:00,028 --> 00:06:01,280
ما هو؟

26
00:06:01,405 --> 00:06:05,284
دبليو 6 إن، جامايكا. الإتصال مشوش سيدي،
أثناء الإرسال الروتيني.

27
00:06:05,409 --> 00:06:06,368
انقطع أَو تلاشي؟

28
00:06:06,493 --> 00:06:09,121
انقطع .
الموجة الحاملة ما زالَتْ موجودة

29
00:06:09,246 --> 00:06:13,417
- والترددات الطارئة؟
- غير سارة ايضا.انا ما زِلتُ أَتكلم.

30
00:06:13,542 --> 00:06:15,836
إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
أعلمني عندما يلتقطوا المكالمة

31
00:06:15,961 --> 00:06:20,632
مرحباً، دبليو 6 إن؟ دبليو 6 إن؟
أبلغْ عن إشاراتِي. إنتهى.

32
00:06:20,757 --> 00:06:24,803
عامل الإشاراتِ، سيدي
إرسال جامايكا توقف في منتصف الارسال

33
00:06:24,928 --> 00:06:27,306
لا يا سيدي.انة لَيسَ  عيب تقني.

34
00:06:27,431 --> 00:06:29,224
نعم يا سيدي.

35
00:06:29,349 --> 00:06:30,892
هل سَتُخبرُه، سيدي؟

36
00:06:31,018 --> 00:06:32,477
جيد جداً.

37
00:06:38,942 --> 00:06:42,529
- اعذرُني، سيدي هَلْ أنت من الاعضاء؟
- لا، انا أَبْحثُ عن السّيدِ جيمس بوند.

38
00:06:42,696 --> 00:06:46,450
- ما الاسم الذي يَجِبُ أَنْ أَقُولةَ، سيدي؟
- فقط اعطيه بطاقتي، ممكن؟

39
00:06:46,617 --> 00:06:49,703
تَحْبُّ تَرْك معطفِكَ
هناك، سيدي؟

40
00:07:01,548 --> 00:07:03,008
200,000  للبنك

41
00:07:03,175 --> 00:07:04,718
- سويفي.
- سويفي.

42
00:07:06,094 --> 00:07:07,971
- كارتي.
- كارتي.

43
00:07:12,517 --> 00:07:14,519
للبنك.

44
00:07:15,520 --> 00:07:16,897
200,000  للبنك.

45
00:07:17,439 --> 00:07:19,441
- سويفي.
- بانكو سويفي.

46
00:07:27,366 --> 00:07:29,618
- كارتي.
- كارتي.

47
00:07:29,785 --> 00:07:31,578
للبنك.

48
00:07:32,287 --> 00:07:33,663
- سويفي.
- انة سويفي.

49
00:07:33,789 --> 00:07:38,001
- هَلْ سيَغطّي البيت الفرق؟
- نعم، سيدي. غير من فضلك.

50
00:07:43,548 --> 00:07:45,550
- كارتي.
- كارتي.

51
00:07:47,302 --> 00:07:50,472
- البنك.
- أَحتاجُ ألف آخريَ.

52
00:07:50,639 --> 00:07:53,016
انا أَحترمُ شجاعتَكَ، انسة. . اوة ؟

53
00:07:53,183 --> 00:07:56,103
ترنش.سيلفيا ترنش .

54
00:07:56,478 --> 00:07:58,939
أَحترمُ حظَّكَ،  سيد؟

55
00:07:59,940 --> 00:08:01,733
بوند.

56
00:08:01,900 --> 00:08:03,360
جيمس بوند.

57
00:08:03,527 --> 00:08:07,823
سيد بوند، أَفترضُ بأنّك لا
لا تمانع إن نرفعْ الكلفة؟

58
00:08:07,989 --> 00:08:09,241
لا يوجد لدي اي إعتراضاتُ.

59
00:08:09,407 --> 00:08:12,494
غير محتمل، سيدتي. انة غير قانوني.

60
00:08:13,328 --> 00:08:15,288
- الآن.
- انة سويفي، سيدي.

61
00:08:19,751 --> 00:08:21,545
شكلك خرجت للحُصُول علي.

62
00:08:22,254 --> 00:08:24,256
انها ةفكرةُ، في ذلك

63
00:08:25,215 --> 00:08:27,801
- ثمانية.
- هويت البنك.

64
00:08:29,010 --> 00:08:31,012
نيوف الي البنك.

65
00:08:31,179 --> 00:08:33,598
- اعذرُني، سيدي
- شكراً لك.

66
00:08:34,474 --> 00:08:36,560
أندريه،  يَجِبُ أَنْ أَمررَ الحذاءَ.

67
00:08:36,726 --> 00:08:39,479
أَتمنّى بأنّك سَتَغْفرُ لي،
لَكنَّه أكثر أهميةً.

68
00:08:39,646 --> 00:08:41,273
شكراً لك.

69
00:08:45,026 --> 00:08:47,028
ممكن تغير هذا؟

70
00:08:51,575 --> 00:08:55,787
انة امر سيئ جداً أنك يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ.
ان الأشياء كَانتْ ستصبح مثلية

71
00:08:55,954 --> 00:08:57,664
نعم.

72
00:08:57,831 --> 00:09:02,961
أخبريْني، آنسة ترينش، هل تَلْعبُي أيّ
ألعاب أخرى؟ إضافةً إلى القطار؟

73
00:09:03,128 --> 00:09:04,921
همم. الغولف،

74
00:09:05,046 --> 00:09:07,048
بين الأشياءِ الأخرى.

75
00:09:07,299 --> 00:09:10,510
- بعد ظهر الغد، و من ثمّ.
- غداً؟ دعني أرى

76
00:09:10,927 --> 00:09:14,180
و  اوة ، يُمْكِنُ أَنْ نَتعشّى
بعد ذلك، ربما؟

77
00:09:14,347 --> 00:09:16,349
يبدوا لي إغْراء

78
00:09:17,142 --> 00:09:18,935
ممكن  انا   امم,

79
00:09:19,060 --> 00:09:20,854
سادعك تَعْرفُ في الصباحِ؟

80
00:09:20,979 --> 00:09:22,981
رائع.

81
00:09:23,690 --> 00:09:25,692
تليفوني على البطاقةِ.

82
00:09:42,876 --> 00:09:44,878
شاهدْ إذا كان هو هناك، ممكن؟

83
00:09:47,213 --> 00:09:51,801
جيمس، أين كنت؟
أنا ُفتّشُت لندن بحثاً عنك

84
00:09:53,136 --> 00:09:55,138
007 هنا، سيدي

85
00:09:55,555 --> 00:09:57,557
سَيَراك في خلال دقيقة.

86
00:09:57,724 --> 00:09:59,726
موني بينني

87
00:10:00,101 --> 00:10:01,102
ماذا يَعطي؟

88
00:10:01,269 --> 00:10:03,772
انا  أعطىَ أونسُ مِنْ الشجاعِة.

89
00:10:04,648 --> 00:10:08,193
أنت عمرك لم تَأْخذُني إلى العشاءِ
تبدوا مثل هذا، جيمس.

90
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
أنت عمرك لم تَأْخذُني إلى العشاءِ  فترة.

91
00:10:10,487 --> 00:10:14,616
أنا سوف، تَعْرفُ. فقط إم
كَانَ سيحاكمني

92
00:10:14,741 --> 00:10:16,993
للاستعمال الغير شرعي للملكيةِ الحكوميةِ.

93
00:10:17,160 --> 00:10:20,830
التملّق هيوديك في نصيبة
لكن لا تتوقّفُ عن المُحَاوَلَة.

94
00:10:20,997 --> 00:10:24,084
- الآن
- كل هذا حول اية؟

95
00:10:24,209 --> 00:10:26,002
سترينجواي.الامر يَبْدو خطير

96
00:10:26,169 --> 00:10:29,672
نحن كنا نُحرقُ الهواءَ طيرا بين
هنا وجامايكا لثلاث ساعاتِ.

97
00:10:30,673 --> 00:10:31,591
أوه.ادخل.

98
00:10:32,342 --> 00:10:34,344
لا تَنْسِ الكِتابَة.

99
00:10:48,733 --> 00:10:50,610
مساء الخير، سيدي

100
00:10:50,735 --> 00:10:52,779
لقد صادف أن تكون ال 3 صباحاً.

101
00:10:52,904 --> 00:10:54,948
متي تَنَامُ، 007؟

102
00:10:55,281 --> 00:10:57,325
لا انام ابدا اثناء وقتِ الشركةَ، سيدي

103
00:10:57,784 --> 00:10:59,828
إجلسْ.

104
00:11:03,498 --> 00:11:05,875
تَوقّفتْ جامايكا عن الارسال اللّيلة،

105
00:11:06,000 --> 00:11:09,170
في منتصفِ الإجراءِ الإفتتاحيِ.
لقد تحققنا و

106
00:11:09,295 --> 00:11:11,631
سترينجواي إختفى.

107
00:11:11,756 --> 00:11:15,510
و سكيرتيرُته ايضا
بنت جديدة .لقد ارسلُناها من فترة قصيرة

108
00:11:15,635 --> 00:11:18,596
هل كَانَ سترينجواي مشغول بشيءِ خاصّ؟

109
00:11:18,721 --> 00:11:21,182
لقد كَانَ يتاكد
من التحقيق مِنْ الأمريكان.

110
00:11:21,307 --> 00:11:25,728
إعترضوا من التداخلِ مع
صواريخِهم في كيب كنافرال.

111
00:11:25,854 --> 00:11:28,731
يَعتقدونَ بأنهاّ تجيءُ
مِنْ منطقةِ جامايكا.

112
00:11:29,691 --> 00:11:33,319
- هَلْ "الإسْقاط" يَعْني أيّ شئَ إليك؟
- قليلاً.

113
00:11:33,444 --> 00:11:37,657
انه رْمي السيطرةَ التوازنيةَ
لصاروخ موجّه غير مستقر مَع

114
00:11:37,782 --> 00:11:39,617
شعاع الاسلكي  أَو شيء اخر

115
00:11:39,742 --> 00:11:44,956
تساوي القذيفةِ خمسة مليون دولار
تهدّفَ نحو  بقعة في الأطلسي الجنوبيِ،

116
00:11:45,081 --> 00:11:48,626
لكن الإنْتهاء في غابةِ برازيليةِ،
سيئُ بما فيه الكفاية.

117
00:11:48,751 --> 00:11:52,922
الآن  سَيُحاولونَ ادارة الصاروخ
حول القمرَ.

118
00:11:53,423 --> 00:11:56,968
وكالة المخابرات المركزية الأمريكية
أرسلتْ  رجل للعَمَل مَع سترينجواي.

119
00:11:57,594 --> 00:12:01,806
- زميل اسمة  ليتر. هَلْ تَعْرفُه؟
- سَمعتُ عنه. و لم اقابلَه.

120
00:12:01,931 --> 00:12:04,475
هَلْ إكتشفَ أيّ شئَ مهمَ؟

121
00:12:04,601 --> 00:12:08,229
الافضل ان تَسْألُه.لقد تم الحجز لك
على طائرة السّاعة السّابعة إلى كنغستون.

122
00:12:08,354 --> 00:12:12,275
امامك بالضبط
ثلاث ساعاتِ، 22 دقيقة.

123
00:12:12,901 --> 00:12:14,944
مصفح

124
00:12:15,194 --> 00:12:20,533
ستحصل علي مجموعة من الأوراق المساعدةِ
في المطارِ، في  حقيبة ذاتيةِ التدمير.

125
00:12:20,825 --> 00:12:23,369
يُمْكِنُ أَنْ تَدْرسَهم أثناء الطيرانِ.

126
00:12:23,494 --> 00:12:26,080
أُريدُ معْرِفة
الذي يُحْدَثُ إلى سترينجواي.

127
00:12:27,707 --> 00:12:29,375
سيدي

128
00:12:30,877 --> 00:12:32,921
إنزعْ سترتَكَ.

129
00:12:38,635 --> 00:12:40,678
أعطِني مسدسك

130
00:12:43,598 --> 00:12:47,936
نعم، إعتقدتُ هذا. هذه البريتة اللعينة
ثانيةً. أخبرتُك عن هذا قبل ذلك.

131
00:12:48,061 --> 00:12:50,897
اخبرُه - لآخر مَرّة.

132
00:12:52,607 --> 00:12:55,652
جميلة و خفيفة - في  حقيبة يد سيدة

133
00:12:56,319 --> 00:12:57,904
لا يوجد زرار امان.

134
00:12:58,029 --> 00:13:00,073
أيّ تعليقات، 007؟

135
00:13:01,407 --> 00:13:03,076
أَختلفُ معك، سيدي

136
00:13:03,201 --> 00:13:06,954
انا إستعملتُ  البيريتة لعشْرة سَنَواتِ.
و أبداً لم اخطيئ هدف بها لحد الآن.

137
00:13:07,080 --> 00:13:11,417
لَرُبَّمَا لَيسَ، لَكنَّها شوشت على شغلِكَ الأخيرِ
و قضيت ستّة شهورَ في المستشفى.

138
00:13:11,542 --> 00:13:15,797
ال 00 تعْني بأنّك
مُجاز لك بالقَتْل، و ليس ان تصبحَ مقتول.

139
00:13:15,922 --> 00:13:17,131
وشيء آخر.

140
00:13:17,256 --> 00:13:21,594
منذ أنا كُنْتُ رئيسُ لام 6، كان هناك
40 % هبوط في 00 أو إصابات.

141
00:13:21,719 --> 00:13:24,972
أُريدُه أَنْ يَبْقى بذلك الطريقِ.
سَتَحْملُ مسدس والثر.

142
00:13:25,515 --> 00:13:29,227
مالم تُفضّلُ العَودة
إلى واجباتِ الإستخباراتِ القياسيةِ؟

143
00:13:30,728 --> 00:13:32,897
لا يا سيدي. أنا لا افضل هذا.

144
00:13:33,022 --> 00:13:37,485
ثمّ من الآنَ فَصَاعِدَاً انت تَحْملُ
مسدس مختلف.ارية صانع الأسلحة.

145
00:13:37,652 --> 00:13:43,074
والثر بي بي كْي. 7.65 مليمتر مَع  حضور
مثل  قرميد خلال  نافذة زجاجية صفيحية.

146
00:13:44,242 --> 00:13:48,037
خد كاتم الصوت ،
بتخفيضِ صَغيرِ في سرعةِ الماسورة

147
00:13:48,162 --> 00:13:49,747
تُقسمُ وكالة المخابرات المركزيةُ الأمريكية بهم.

148
00:13:49,872 --> 00:13:52,959
- شكراً لك، ايها الرائد بوثرويد.
- شكراً لك، سيدي

149
00:13:53,793 --> 00:13:55,878
- أيّ أسئلة، 007؟
- لا يا سيدي.

150
00:13:56,003 --> 00:13:57,755
حَسَناً، اتمني لك أفضل حظِّ.

151
00:13:57,880 --> 00:13:59,924
شكراً لك، سيدي

152
00:14:05,346 --> 00:14:08,099
- سيدي؟
- فقط اَتْركُ البيريتة

153
00:14:26,784 --> 00:14:31,497
آنسة موني بينني، انْسي الجواب
السريع المعتاد. 007 في عجلة

154
00:14:41,007 --> 00:14:43,050
سياو

155
00:14:43,426 --> 00:14:45,469
حظّ سعيد.

156
00:15:25,301 --> 00:15:28,179
هناك الآن جَعلتَني أَفقدة.

157
00:15:28,804 --> 00:15:30,723
أنت لم تفقد شيء.

158
00:15:30,848 --> 00:15:33,309
كَيفَ دَخلتَ الي هنا؟

159
00:15:33,434 --> 00:15:35,853
قرّرتُ قُبُول دعوتِكَ.

160
00:15:37,897 --> 00:15:40,191
ذلك كَانَ لعصر الغدٍ.

161
00:15:40,733 --> 00:15:43,611
أخبرْيني
هَلْ تَلْبسُي بهذا الطريقةِ دائماً للغولفِ؟

162
00:15:43,736 --> 00:15:47,865
غيّرتُ لشيءِ أكثرِ
راحة  أَتمنّى بأنّني عَملتُ الشّيء الصّحيح.

163
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
انت عَملتَ الشّيء الصّحيح،

164
00:15:50,534 --> 00:15:53,955
لَكنَّك إلتقطتَ اللحظةَ الخاطئةَ.
يَجِبُ أَنْ أُغادرَ فوراً.

165
00:15:54,080 --> 00:15:56,415
أوه، ذلك سيئُ جداً.

166
00:15:57,333 --> 00:16:00,628
كما الأشياء كَانتْ بدئت
ان تصبح مثلية ثانيةً.

167
00:16:05,883 --> 00:16:08,469
متى قُلتَي بأنّك لا بُدَّ أنْ ترحلي؟

168
00:16:09,637 --> 00:16:11,681
فوراً.

169
00:16:14,141 --> 00:16:16,185
تقريباً فوراً.

170
00:16:26,946 --> 00:16:30,741
مرحباً، نيويورك. بان أم 323
حالا هَبطَت - كنغستون، جامايكا.

171
00:16:35,705 --> 00:16:39,083
رجاءًا المسافرونُ
يذهبواْ إلى المحطة الطرفيةِ أربعة؟

172
00:16:58,185 --> 00:17:00,146
تاكسي

173
00:17:00,271 --> 00:17:01,897
حَسَناً،  اذن تفضل

174
00:17:02,064 --> 00:17:04,066
ساعدْ نفسك.

175
00:17:04,817 --> 00:17:07,570
- تاكسي
- سيد بوند، سيدي؟

176
00:17:08,237 --> 00:17:09,655
نعم؟

177
00:17:09,739 --> 00:17:13,159
أَنا السّيدُ جونز - سائق مِنْ
البيت الحكومي، أرسلَت للحُصُول عليك.

178
00:17:13,325 --> 00:17:16,495
حسنا  يُمْكِنُك أَنْ توصل أمتعتَي
الي الفندقِ في الطّريق.

179
00:17:16,579 --> 00:17:19,582
- انتظر، أُريدُ ان اتحقق من حَجْزِي.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

180
00:17:19,748 --> 00:17:22,251
لا، لا.فقط اعتني بالحقائبِ.

181
00:17:41,520 --> 00:17:43,522
- البيت الحكومي؟
- نعم.

182
00:17:43,647 --> 00:17:47,526
- السكرتير الرئيسي، رجاءً.
- ابقي الخط رجاءً.

183
00:17:51,113 --> 00:17:54,283
- مَنْ يُريدُه؟
- جيمس بوند. الصادرات العالمية.

184
00:17:54,867 --> 00:17:56,744
مرحباً بكم في جامايكا، سيدي بوند.

185
00:17:57,328 --> 00:18:00,164
نعم، مكتبك الرئيسي
اخطرنا هذا الصباحِ.

186
00:18:00,289 --> 00:18:04,543
- هَلْ لديك الوقت لتناول الغداء في السّاعة الواحدة؟
- السّاعة الواحدة يُناسبُني بلَطِف.

187
00:18:04,668 --> 00:18:08,464
- هَلْ أرسلتَ  سيارة لي؟
- لا، لَمْ أُفكّرْ بأنّك تُريدُ سيارة

188
00:18:08,589 --> 00:18:10,674
تماماً حقّا. السّاعة الواحدة، اذن

189
00:18:11,425 --> 00:18:14,136
إغفرْ لي لو أَنا متأخر لبضعة دقائق.

190
00:18:31,070 --> 00:18:32,905
شكراً لك.

191
00:18:33,030 --> 00:18:36,575
- إلى أين الأول   سيدي؟
- البيت الحكومي، لكني لست في عجلة

192
00:18:36,700 --> 00:18:39,245
فقط , خذني لجولة

193
00:19:09,233 --> 00:19:12,653
هَلْ تَقُودُ بهذة السرعه دائماً؟
أخبرتُك أنني ليس علي عجلة.

194
00:19:12,778 --> 00:19:16,657
آسف، سيدي، لكني أعتقد بان هناك
بَعْض الرفاق يُحاولُون إتّباعنا.

195
00:19:20,953 --> 00:19:23,414
اذن أَقترحُ بان تحاولْ الخلاص منهم

196
00:19:43,559 --> 00:19:45,602
خُذْ الملف اليمين القادم

197
00:20:03,078 --> 00:20:04,455
الآن، سيد جونز.

198
00:20:04,580 --> 00:20:07,708
تكلم بسرعة،
قَبْلَ أَنْ يعود  صديقَكَ  007

199
00:20:08,000 --> 00:20:10,043
لمَنْ تَعْملُ؟

200
00:20:10,419 --> 00:20:13,338
انا لا اعْرفْ ما الذي تَتحدّثُ عنه.

201
00:20:13,464 --> 00:20:16,967
- أنا فقط أرسلتُ لمُقَابَلَتك في المطارِ.
- آه، لكن مِن قِبل من؟

202
00:20:17,092 --> 00:20:19,261
مِن قِبل

203
00:20:19,386 --> 00:20:21,138
- البيت الحكومي.
- أنا لا أعتقد هذا.

204
00:20:21,263 --> 00:20:25,642
ايديك على عجلةِ القيادة، سيد جونز.
أَنا  مسافر عصبي جداً.

205
00:20:26,393 --> 00:20:28,437
إخرجْ - تحرّك

206
00:20:29,438 --> 00:20:31,899
أبقِ أيديكَ حيث يُمْكِنُني أَنْ أَراهم.

207
00:20:56,465 --> 00:20:58,509
إنهضْ

208
00:21:10,812 --> 00:21:13,023
- الآن تكلم
- حَسَناً.

209
00:21:13,148 --> 00:21:14,149
حَسَناً.

210
00:21:17,236 --> 00:21:19,279
دعْني اخذ سيجارة.

211
00:21:33,126 --> 00:21:35,504
بحق الجحيمِ ما شأنك

212
00:21:58,443 --> 00:22:01,238
ايها العريف، تأكّدُ بأنّه لا يفلت

213
00:22:06,576 --> 00:22:08,996
سيانيد في  سيجارة؟

214
00:22:09,246 --> 00:22:12,291
- رائع
- ليس بأقل.

215
00:22:12,416 --> 00:22:14,001
دوف، ماذا احضرت لنا؟

216
00:22:14,126 --> 00:22:18,255
السيارة مسروقة ونحن لم
نَمييز السائقِ لحد الآن.

217
00:22:18,755 --> 00:22:20,716
لَكنَّه بالتأكيد لم يكن رجل كنغستون.

218
00:22:20,841 --> 00:22:23,719
من حيثما ما كَانَ،
أخبار وصولِي تسرّبتْ.

219
00:22:23,844 --> 00:22:27,973
- نحن لَمْ نُعلنْها، يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك.
- ربما لَيسَ.

220
00:22:28,098 --> 00:22:31,393
حَصلتُ على إنطباعِ بان
شخص ما كَانَ يَبِيعُ التذاكرَ.

221
00:22:31,518 --> 00:22:33,562
هَلّ بالإمكان أَنْ نعمل لَك اي شيئ اخر؟

222
00:22:33,687 --> 00:22:36,606
أوَدُّك أَنْ تقابل اخر ناسَ
رأوا سترينجواي.

223
00:22:36,732 --> 00:22:40,277
يَبْدو انة لا أحدُ رَآه
بَعْدَ أَنْ تَركَ جسرَنا رقم أربعة.

224
00:22:40,402 --> 00:22:42,446
- مَنْ كَانوا الآخرون؟
- الأستاذ دينت

225
00:22:42,571 --> 00:22:46,366
عالم المعادن، يجري الإختبارات بالمختبر ِ.
المُحترم. الكمبيالة خالية من التحفظات.

226
00:22:46,491 --> 00:22:50,454
- بوتر
- الجنرال العجوز. هنا من مدة طويلة.

227
00:22:50,579 --> 00:22:52,039
سَنَبْدأُ بأولئك.

228
00:22:52,164 --> 00:22:55,417
- تريدُهم ان يحضروهم
- لورد، لا أُريدُ مُقَابَلَتهم إجتماعياً.

229
00:22:55,542 --> 00:22:57,627
يُمْكِنُني أَنْ أُقدّمَك في النادي اللّيلة.

230
00:22:57,753 --> 00:23:00,547
حسنا.
سَنَلقي نظرة على مكانِ سترينجواي.

231
00:23:00,672 --> 00:23:02,716
أنا سانقلك لفوق  الآن.

232
00:23:15,228 --> 00:23:16,938
اتفضل ادخل.

233
00:23:22,652 --> 00:23:24,696
نعم، تلك بقعة من دمُّها.

234
00:23:25,071 --> 00:23:30,327
- حللوه و فصيلتها او ار اتش إيجابي.
- تلك فصيلتها حَسَناً.

235
00:23:39,419 --> 00:23:42,464
المجموعة ما زالَتْ تعمل
عندما جِئنَا.

236
00:23:42,589 --> 00:23:45,634
حاولنَا العُبُور،
لَكنَّه كَانَ ميتَ في الطرف الأخر.

237
00:23:45,759 --> 00:23:51,431
و سَيَبْقى ميت. كُلّ الترددات
تَغيّرَت فوراً   الأمنُ تم اختراقة

238
00:23:58,104 --> 00:24:00,398
إيصال مِنْ مختبراتِ دينت.

239
00:24:01,608 --> 00:24:03,652
هَلْ عِلْم طبقات الأرض  هي هواية سترينجواي'؟

240
00:24:03,777 --> 00:24:06,321
لَيسَ هذا الذي أَعْرفَة، لا.

241
00:24:12,661 --> 00:24:14,788
من الرجل الذي مَع سترينجواي؟

242
00:24:17,207 --> 00:24:19,251
أحد صيّادي السمك المحليّينِ.

243
00:24:19,376 --> 00:24:23,797
- لقد قادَ السيارةَ التي تَعقّبتْني.
- الذي يَعطينا شيئاً للعمل عليه.

244
00:24:23,922 --> 00:24:25,924
أنا سَأكُونُ قَدْ تحققت منة

245
00:24:26,049 --> 00:24:30,595
أنت تَعمَلُ ذلك. أُريدُ ان اغير قبل ان
أُقابلُ بلايديل سميث في النادي.

246
00:24:36,977 --> 00:24:41,523
واحد مارتيني فودكا جاف-
مخلوط مثل ما قُلتَ، سيدي، و غير مقلب

247
00:24:41,648 --> 00:24:44,276
- أي شئ آخر، سيدي؟
- لا، ذلك كُل شيءّ.

248
00:26:03,146 --> 00:26:06,983
سترينجواي العجوز الفضولي
فقط اختفي مثل ذلك. أَو أليس كذلك؟

249
00:26:07,108 --> 00:26:10,403
ابحث عن المرأة.
سكرتيرته كَانَت لطيفَ جداً في الحقيقة.

250
00:26:10,528 --> 00:26:12,655
هَلْ عَرفتَها؟

251
00:26:12,781 --> 00:26:15,200
رَأيتُها بالجوار اتَعْرفُ؟

252
00:26:15,325 --> 00:26:18,703
الا يوجد اي أحد منكم يُمْكِنُ أَنْ يلقي بأيّ ضوء
على الذي حَدثَ إليه؟

253
00:26:18,828 --> 00:26:20,914
في محادثاتِه؟ أيّ تلميح؟

254
00:26:22,499 --> 00:26:26,086
سَمعتُة فقط يَتحدّثُ عن
صيد سمك و جسر .

255
00:26:26,211 --> 00:26:27,962
صيد السمك كَانَ آخر هوسِ.

256
00:26:28,088 --> 00:26:31,424
لقد جاءتة الآفة  قبل ثلاثة أسابيع.
كَانَ يخرج كُلّ يوم.

257
00:26:31,549 --> 00:26:33,176
لا بدَّ وأنْ كلّفَة شيءَ.

258
00:26:33,301 --> 00:26:37,722
هؤلاء صيّادي السمك يَطْلبونَ امتياز الأرض،
و كواريل كان الأكثر غلاءاً.

259
00:26:37,847 --> 00:26:38,765
كواريل ؟

260
00:26:38,890 --> 00:26:41,476
سايمن الجزيري
يَبقي  المركب في الميناءِ.

261
00:26:41,601 --> 00:26:42,143
أَرى ذلك.

262
00:26:53,029 --> 00:26:56,115
- اعذرُني. أين أَجِدُ كواريل؟
- انة هو

263
00:26:56,241 --> 00:26:57,242
شكراً لك.

264
00:27:08,002 --> 00:27:10,046
هَلْ اسمكَ كواريل؟

265
00:27:10,964 --> 00:27:12,382
رُبَّمَا.

266
00:27:12,507 --> 00:27:14,425
أَنا صديق لي

267
00:27:14,551 --> 00:27:16,803
القائد سترينجواي.

268
00:27:18,471 --> 00:27:22,892
اليس ذلك لطيف
أَحْبُّ الناسَ الذين هم أصدقاءَ الناسِ.

269
00:27:23,059 --> 00:27:27,021
إعتقدتُ انة ربما يمكنك
إخْباري بالذي حَدث إليه.

270
00:27:28,022 --> 00:27:30,400
على حد علمي، لم يحدث شيء.

271
00:27:30,733 --> 00:27:33,528
مالم تَعْرفُ شيء اخر مختلف، يا كابتين

272
00:27:34,487 --> 00:27:36,865
أين أَخذتَه في مركبِكَ؟

273
00:27:37,824 --> 00:27:39,826
تَرى ذلك، كابتين؟

274
00:27:39,951 --> 00:27:41,995
هناك في الكاريبي.

275
00:27:42,704 --> 00:27:44,163
ذلك حيث اخذتة.

276
00:27:44,289 --> 00:27:45,540
لصيد السمك.

277
00:27:45,665 --> 00:27:49,335
أنا مهتمٌّ بصيدِ السمك.
أوَدُّ أَنْ أُؤجّرَ مركبَكَ.

278
00:27:49,460 --> 00:27:51,546
أَنا آسفُ، كابتين انه لَيسَ للتأجيرِ.

279
00:27:51,671 --> 00:27:54,132
يَبْدو بأنّني جِئتُ إلى العنوانِ الخاطئِ.

280
00:27:54,257 --> 00:27:59,429
ذلك كان بخير، كابتين الآن، لو
تعذرْني، عندي عملِ للمُعَالَجَة.

281
00:28:32,920 --> 00:28:34,964
هي باسفيللر

282
00:28:55,109 --> 00:28:58,821
حَسناً، لو هو لَيستْ صديقَي
ما الذي يجعل العناوينِ مُخْتَلَطةِ

283
00:28:59,655 --> 00:29:02,200
حَصلتَ على العنوان الصحيح
إذا تَحْبُّ الأكل الجيد.

284
00:29:02,325 --> 00:29:05,995
أنا أعْمَلُ، لو المحادثة تَجاريها.

285
00:29:06,537 --> 00:29:08,581
الرجوع للمركبِ أيضاً شعبي جدا

286
00:29:08,956 --> 00:29:12,335
- في هناك الوضع مختلفِ.
- حَسناً، بعدك

287
00:29:13,336 --> 00:29:15,380
الشيء الاكيد

288
00:29:18,883 --> 00:29:22,470
- هي يا رجل شاهدْ عندنا قليلاً مِنْ الخصوصية
- لا شيء سوى الشجار. لا شيء سوى.

289
00:29:31,604 --> 00:29:34,398
- اجْلسُ.
- لا، أنا بخير.

290
00:29:35,316 --> 00:29:38,903
حسناً، سيدي.
إفتِراض بانك تَبْدأُ المحادثةَ.

291
00:29:39,112 --> 00:29:41,155
الآن ماذا حوله؟

292
00:29:50,331 --> 00:29:54,418
لا فائدة من المقاومة
يُكافحُ باسفيللر التماسيح.

293
00:30:01,843 --> 00:30:04,554
حسنا انهض ببطئ ووجهِك لذلك الحائطِ.

294
00:30:14,188 --> 00:30:16,232
إنتظر.

295
00:30:20,695 --> 00:30:22,738
بلطف،  بلطف.

296
00:30:23,072 --> 00:30:25,116
دعنا لا نَنفعلَ.

297
00:30:29,161 --> 00:30:30,162
فتّشْه.

298
00:30:43,426 --> 00:30:45,469
لا شيء.

299
00:30:46,262 --> 00:30:49,307
مثير
أين قِستَ هذا؟

300
00:30:49,432 --> 00:30:51,434
خيّاطي. سافيل رو

301
00:30:51,559 --> 00:30:54,186
اهذا كلة؟ بتاعي رجل في واشنطن.

302
00:30:54,896 --> 00:30:58,024
فيليكس ليتر. وكالة الاستخبارات المركزية.

303
00:30:58,190 --> 00:31:00,234
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيمس بوند.

304
00:31:00,526 --> 00:31:05,197
- تَعْني بأنّنا نحاربُ نفس الحربِ؟
- نعم. إكتشفتُك في المطارِ، لكن

305
00:31:05,323 --> 00:31:09,118
عندما غادرت بالمعارضةِ
إعتقدتُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ خاطئَ.

306
00:31:09,243 --> 00:31:10,745
كواريل كان بيساعدني

307
00:31:10,870 --> 00:31:14,206
- لا ضغائن، أَتمنّى؟
- مسرور لمعْرِفتك، سيد بوند.

308
00:31:14,332 --> 00:31:16,292
يَمتلكُ باسفيللر المكان.

309
00:31:16,417 --> 00:31:20,880
- أَتمنّى بأنّه يَطْبخُ أفضل مِنْ ما يقاتل
- مفيش حد ماتَ مِنْ طبيخي - رغم ذلك

310
00:31:59,085 --> 00:32:00,836
كيب كنافرال تَصْرخُ.

311
00:32:00,961 --> 00:32:04,465
من منصة إطلاقِ صاروخِ القمرِ،
هم لا يُريدونَ أيّ شئَ أَنْ يَفْشلَ.

312
00:32:04,590 --> 00:32:08,260
وسترينجواي لَمْ يُفكّرْ
التدخل جاءَ مِنْ هنا؟

313
00:32:08,386 --> 00:32:10,429
أَفترضُ بأنّك فتّشتَ الوصلة؟

314
00:32:11,097 --> 00:32:13,140
انا فحصت - بشكل غير رسمي.

315
00:32:13,557 --> 00:32:16,394
أنت البحارون الإنكليز حسّاسينَ
حول التَجَاوُزات.

316
00:32:16,519 --> 00:32:19,313
سترينجواي و كواريل
تاكدوا من الجُزُرُ البعيدة عن الشاطئُ.

317
00:32:19,438 --> 00:32:21,273
- لم تجد شيءَ؟
- لا شيء.

318
00:32:21,399 --> 00:32:24,276
- أين فتشت؟
- تقريبا في كل مكان

319
00:32:24,693 --> 00:32:27,530
جزيرة النار ، مفتاح سرطان البحر، الشعب المرجانية.

320
00:32:27,655 --> 00:32:28,823
فتشتهم كُلّهم؟

321
00:32:28,948 --> 00:32:32,034
كُلّهم ماعدا مفتاحِ سرطان البحر.
لم يكن عِنْدَنا الحقَّ للذِهاب هناك.

322
00:32:32,159 --> 00:32:34,412
- لم لا؟
- انها ملك إلصينيون

323
00:32:37,248 --> 00:32:39,542
إحصلْ عليها، كواريل - وآلة التصوير.

324
00:32:44,088 --> 00:32:45,923
مساء الخير، سيدتي

325
00:32:48,259 --> 00:32:49,969
أنت تتألمي

326
00:32:50,094 --> 00:32:53,139
الكابتين يُريدُك
للشراب مَعنا.

327
00:32:54,265 --> 00:32:55,683
أنت تؤلمني

328
00:32:55,808 --> 00:32:57,852
أنت بالتأكيد لا تعني ذلك

329
00:33:06,068 --> 00:33:07,069
مساء الخير.

330
00:33:12,992 --> 00:33:15,369
لماذا تريد صورة أخرى لي؟

331
00:33:15,494 --> 00:33:18,080
لأن حَصلتُ على قبعتِكَ في المطارِ.

332
00:33:18,205 --> 00:33:21,917
- اخبرُ هذا القردِ ان يتَرْكني أَذْهبُ
- لماذا تُريدُ  صورة ؟

333
00:33:22,042 --> 00:33:24,503
لأن بتلك الطريقُة أنا أَكْسبُ قوتي.

334
00:33:25,588 --> 00:33:29,216
- مَنْ يَدْفعُ لك؟
- أوه الجامع اليومي

335
00:33:31,177 --> 00:33:33,220
باسفيللر باسفيللر

336
00:33:35,514 --> 00:33:37,975
- أيّ شئ بالإمكان أَنْ اعملة؟
- هل رَأيت هذه الفتاة قبل ذلك؟

337
00:33:38,100 --> 00:33:39,727
انها تَجيءُ هنا أحياناً.

338
00:33:39,852 --> 00:33:43,814
هل هي مصدر إزعاج إليك؟
تُريدُني ان اتَخَلُّص مِنْها؟

339
00:33:43,939 --> 00:33:48,485
لا. فقط َ اكتشف. إكتشفْ
لو انهم أرسلوا  مصور هنا اللّيلة.

340
00:33:49,653 --> 00:33:51,780
انهم لَمْ يُرسلوني. أَعْملُ مستقلا.

341
00:33:51,947 --> 00:33:54,491
مستقلّ ؟ لمن؟

342
00:33:55,117 --> 00:33:56,327
أنت

343
00:33:57,578 --> 00:33:59,246
أخبرْنا وهو سَيَتوقّفُ.

344
00:34:06,545 --> 00:34:10,841
نحن لا نَحصَلُ عَلى شيءِ خارج هذا gl.
تُريدُني ان اكَسْر ذراعِها؟

345
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
وقت آخر.

346
00:34:17,306 --> 00:34:20,976
المرة الثانيةَ لا شيء سيفلح
أعدْ لها ذراعها.

347
00:34:22,019 --> 00:34:24,104
إجرَي على طول، ايها العامل المستقلّ.

348
00:34:24,355 --> 00:34:27,691
انك ستأسف.
أنتم كلكم ستأسفونُ ايها الفئران

349
00:34:32,780 --> 00:34:37,534
واحد اخذ سيانيد  و الآخر هيكسر
يدّها  ولا احد يَتكلّمُ.

350
00:34:37,701 --> 00:34:42,623
- مَنْ يَضِعُ ذلك النوعِ مِنْ الخوفِ إلى الناسِ؟
- أعتقد من الأفضل أن نَكتشفَ، لكن بسرعة.

351
00:34:42,873 --> 00:34:45,793
ذَكرتَ مفتاحَ السرطان البحري.
لماذا لا نَذْهبُ هُنَاكَ؟

352
00:34:45,876 --> 00:34:50,047
انها ملك شخص صيني.
و لَنْ يَسْمحَ لأي شخص بالهُبُوط.

353
00:34:50,172 --> 00:34:53,300
طائرات إستطلاعنا البحرية
أَخذَت نظرة.

354
00:34:53,425 --> 00:34:55,469
وَجدوا فقط  لغم بوكسايتِ.

355
00:34:55,594 --> 00:34:57,638
المَسْح علي المستوى الواطئِ سي إتش إعداد الرادارِ.

356
00:34:57,763 --> 00:34:59,723
لا شيء غير شرعي حول ذلك.

357
00:34:59,848 --> 00:35:02,351
مفتاحِ السرطان البحري ذلك  يُخيفُني كثيرَا.

358
00:35:03,018 --> 00:35:05,979
أصدقاء لي خَرجوا هناك مرّة
ورا محارة.

359
00:35:06,105 --> 00:35:08,482
المشكلة الوحيدة، انهم لمَ يعودوا ثانيةً.

360
00:35:08,607 --> 00:35:11,068
صيّادو السمك المحليّون لَنْ يَذْهبوا قرب هناك.

361
00:35:11,193 --> 00:35:13,278
انا و سترينجواي سنتسلل في الليل.

362
00:35:13,404 --> 00:35:15,823
سيَأْخذُ العيناتَ، و نرجع مباشرة

363
00:35:15,948 --> 00:35:18,742
- لا للتَسَكُّع هناك.
- أَيّ نوع من العيناتِ؟

364
00:35:19,159 --> 00:35:22,538
أوه، قطع من الصخرةِ. الرمل. الماء.

365
00:35:23,664 --> 00:35:28,127
أَرى ذلك. مفتاحُ سرطان البحر بدء بإثارة إهتمامي.

366
00:35:28,252 --> 00:35:30,963
ما هو ما عدا ذلك نَعْرفُة
حول هذا الرجل المحترمِ الصينيِ؟

367
00:35:31,088 --> 00:35:33,215
لا شيء كثيرا. ماعدا اسمِه.

368
00:35:34,216 --> 00:35:36,260
دكتور نو.

369
00:36:10,919 --> 00:36:14,423
- أنا أوَدُّ أَنْ أَرى الأستاذَ دينت، رجاءً.
- عندك موعد؟

370
00:36:14,590 --> 00:36:17,301
جيمس بوند.
لقد تقابلنا أمس في نادي الملكةَ.

371
00:36:17,426 --> 00:36:19,970
حَسناً جداً. انة في مكان ما في المختبرِ.

372
00:36:21,054 --> 00:36:23,098
هَلْ الأستاذ دينت هناك؟

373
00:36:25,601 --> 00:36:27,227
أوه، لا يهم. شكراً لك.

374
00:36:27,394 --> 00:36:28,854
صباح الخير، أستاذ.

375
00:36:30,564 --> 00:36:32,774
سيدي بوند. أيّ شئ بالإمكان أَنْ اعملة لَك؟

376
00:36:32,941 --> 00:36:36,361
نعم. صادفتُ هذا
في مكتبِ سترينجواي.

377
00:36:37,154 --> 00:36:39,198
إيصالكَ.

378
00:36:39,406 --> 00:36:40,782
نعم، ذلك صحيحُ.

379
00:36:40,949 --> 00:36:43,243
هَلّ بالإمكان أَنْ تُخبرُني أيّ شئَ حوله؟

380
00:36:44,494 --> 00:36:48,957
سترينجواي العجوز المسكين
هذا عاِلْم طبقات الأرضِيه الهاويِ.

381
00:36:49,166 --> 00:36:53,378
جَلبَ بَعْض عينات الصخور
للإختبار، و هو مقتنع بأنّهم كَانوا لهم قيمة عالية

382
00:36:53,545 --> 00:36:55,005
أليس كذلك؟

383
00:36:55,172 --> 00:36:58,091
لا، بالطبع لا
فقط كبريتات حديد بدرجةِ منخفضةِ.

384
00:36:58,592 --> 00:37:00,469
هَلّ بالإمكان أَنْ أَراهم؟

385
00:37:00,636 --> 00:37:03,013
حَسناً، لا , انا رَميتهم بعيداً.

386
00:37:04,223 --> 00:37:07,893
- هَلْ تَعْرفُ أين اجِدُهم؟
- لا، هو لَمْ يقلْ.

387
00:37:08,852 --> 00:37:12,606
- مفتاح سرطان البحر، ربما؟
- بالتأكيد لا

388
00:37:13,482 --> 00:37:15,192
لماذا انت مُتَأَكِّد جداً؟

389
00:37:15,651 --> 00:37:18,737
- لَيسَ محتملَ بشكل جيولوجي.
- شكراً لك، أستاذ.

390
00:37:18,904 --> 00:37:21,448
انة لطيف منك أَنْ تعطيني من وقتَكَ.

391
00:37:21,615 --> 00:37:23,659
أنت مرحب بك، سيدي بوند.

392
00:37:23,867 --> 00:37:25,911
أوه، أستاذي

393
00:37:28,497 --> 00:37:30,540
إسمحْ لي.

394
00:37:34,086 --> 00:37:36,129
صباح الخير.

395
00:37:55,190 --> 00:37:58,110
- خذُني لمفتاحِ السرطان البحري.
- أنا لا أَستطيعُ. تَعْرفُ الإجراءَات.

396
00:37:58,235 --> 00:38:01,488
ليس هناك وقت للإجراءِات.
أنا سَأَتحمّلُ المسؤوليةَ.

397
00:38:01,613 --> 00:38:03,573
يا رجل، أَتمنّى بأنّك تَعْرفُ ما تَفعْلُة.

398
00:38:03,740 --> 00:38:06,034
- هلم
- حَسَناً.

399
00:38:48,744 --> 00:38:51,830
- لقد أبرقتُ اشاريا. انهم ينتظروني
- امْضي.

400
00:39:37,042 --> 00:39:39,586
إجلسْ.

401
00:39:46,968 --> 00:39:51,223
لماذا لا تطيع
اوامري الصارمة وتَجيءُ في ضوءِ الشمس؟

402
00:39:51,348 --> 00:39:52,891
كان لا بُدَّ و أنْ افعل.

403
00:39:53,016 --> 00:39:55,227
جاءَ بوند لرُؤيتي هذا الصباحِ.

404
00:39:55,352 --> 00:40:00,106
نعم، أَعْرفُ. أعطيتُ اوامري بانة يَجِبُ أَنْ
يقتل. لماذا هو ما زالَ حيَّ؟

405
00:40:00,690 --> 00:40:02,734
محاولاتنا فَشلتْ.

406
00:40:02,859 --> 00:40:04,778
محاولاتكَ فَشلتْ.

407
00:40:04,903 --> 00:40:09,115
أنا لا أَحْبُّ الفشلَ. أنت لن
تسْقطُني ثانيةً، أستاذ.

408
00:40:09,241 --> 00:40:11,993
لا. انا جِئتُ لتَحذيرك.

409
00:40:12,410 --> 00:40:13,787
تحذّرْني؟

410
00:40:13,912 --> 00:40:15,789
أخبرْك.

411
00:40:15,914 --> 00:40:19,542
إكتشفَ بوند عينات صخر سترينجواي
التي جاءتْ مِنْ مفتاحِ السرطان البحري.

412
00:40:19,668 --> 00:40:22,003
انة لَيست بأحمق.
انة أكّيدُ قادم لهنا.

413
00:40:22,128 --> 00:40:26,174
أَتمنّى لا
لو هو عمَلُ،  سَأُحمّلُك المسؤوليةَ.

414
00:40:26,299 --> 00:40:28,343
انا رتبت نفسي و نظيف 100 في ال100؟

415
00:40:29,469 --> 00:40:31,513
نعم، واضح جداً.

416
00:40:32,847 --> 00:40:35,183
إذهبْ إلى المنضدةِ.

417
00:40:47,320 --> 00:40:49,364
تَرى ما في القفصِ؟

418
00:40:51,741 --> 00:40:53,785
إلتقطْه.

419
00:40:55,704 --> 00:40:57,747
إلتقطْه

420
00:41:05,463 --> 00:41:07,507
اللّيلة.

421
00:41:23,064 --> 00:41:25,650
- أوَدُّ أَنْ أُرسلَ  كابل
- نعم، بالطبع.

422
00:41:26,735 --> 00:41:30,238
بالمناسبة، السيارة التي طَلبتَها،
تم تسليمها

423
00:41:30,363 --> 00:41:32,657
انها في  البارك رقم خمسة

424
00:41:32,782 --> 00:41:34,826
شكراً لك. ليلة سعيدة.

425
00:41:34,951 --> 00:41:36,995
ليلة سعيدة، سيد بوند.

426
00:44:39,135 --> 00:44:41,471
- صباح الخير، بلايديل سميث.
- صباح الخير، بوند.

427
00:44:41,596 --> 00:44:44,891
آسف لإزْعاجك بدري جداً.
أَحتاجُ لبَعْض المعلوماتِ.

428
00:44:45,016 --> 00:44:47,435
كُلّ ما عِنْدَكَ على الدّكتورِ نو وسرطان البحري

429
00:44:47,977 --> 00:44:50,521
الآنسة تارو، هاتي لي ملفاتَ  الدّكتورِ نو.

430
00:44:50,646 --> 00:44:51,689
إجلسْ.

431
00:44:51,814 --> 00:44:53,691
ماذا تَعْرفُ حول هذه الجزيرةِ؟

432
00:44:53,816 --> 00:44:56,277
لَيسَ الكثيرَ،
ماعدا ان هناك  لغم بوكسايتِ

433
00:44:56,402 --> 00:44:59,113
الدّكتورِ نو ادار المكانَ
مثل  معسكر إعتقال.

434
00:44:59,238 --> 00:45:02,742
سَمعتُ إشاعاتَ مضحكةَ،
لكن لا أحدَ اشتَكى رسمياً.

435
00:45:04,202 --> 00:45:09,040
- صحّ، آنسة تارو. فقط اتْركُيهم هنا.
- أَنا آسفُة جداً، لَكنَّنا لا نَستطيعُ إيجادهم.

436
00:45:09,165 --> 00:45:14,086
- ماذا تَعْني؟ مَنْ اضاعهم؟
- القائد سترينجواي، سيدي كلتا الملفان.

437
00:45:14,212 --> 00:45:16,464
حَسَناً، آنسة تارو. حَسَناً.

438
00:45:17,507 --> 00:45:20,426
مصدر الإزعاج الملعون،
إختِفوا مثل ذلك.

439
00:45:20,551 --> 00:45:22,470
بالعكس.

440
00:45:23,012 --> 00:45:25,473
أنا كنت سأُفاجَئَ إذا هم لم يختفوا.

441
00:45:25,598 --> 00:45:29,727
بالمناسبة، هذا جاءَ لك مِنْ
لندن هذا الصباحِ، في الطائرةِ،

442
00:45:29,852 --> 00:45:31,896
في الحقيبة الديبلوماسيةِ.

443
00:45:36,150 --> 00:45:38,194
هدية مِنْ البيتِ.

444
00:45:40,613 --> 00:45:42,990
ممكن أَخْرجُ بتلك الطريقِة؟

445
00:45:57,463 --> 00:46:01,342
هذة عادة صَغيرة شريرة -
للتلصص في ثقوبِ المفاتيح.

446
00:46:01,467 --> 00:46:04,303
أنا لم اكن أَستمعُ.
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عن تلك الملفاتِ.

447
00:46:04,428 --> 00:46:07,139
أيّ شئ لم  يُوْجَدَ،
سالقي باللوم علي

448
00:46:07,265 --> 00:46:10,518
أوه، نسيتة
في الحقيقة، انة لَيسَ مهمَ على أية حال.

449
00:46:10,643 --> 00:46:14,438
أَكْرهُ للتَفكير بأنك تقضي
كُلّ العصر تبحثي عنهم

450
00:46:14,564 --> 00:46:16,899
لا. انا فاضية العصرُ

451
00:46:17,024 --> 00:46:21,654
هناك  صدفة.
لماذا لا تُفرّجُيني علي الجزيرةُ؟

452
00:46:21,779 --> 00:46:25,157
ماذا يجب أن أَقُولُ إلى دعوةِ
مِنْ  رجل غريب محترم ؟

453
00:46:25,283 --> 00:46:27,118
يَجِبُ أَنْ تَقُولَي نعم.

454
00:46:27,243 --> 00:46:29,287
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ لَرُبَّمَا.

455
00:46:29,745 --> 00:46:31,539
السّاعة الثّالثة، في فندقي،

456
00:46:31,664 --> 00:46:33,708
لَرُبَّمَا؟

457
00:46:34,500 --> 00:46:36,210
نعم، لَرُبَّمَا.

458
00:46:36,335 --> 00:46:37,962
حسنا.

459
00:46:49,140 --> 00:46:52,143
الوجه المضيئ يُنشّطُه.
هنا، احمل هذا.

460
00:46:52,310 --> 00:46:56,188
الآن، اين بالضبط وضِعُ القائداً
سترينجواي تلك العيناتِ؟

461
00:46:56,355 --> 00:46:59,442
- حيث موضع أقدامِكَ، سيدي
- جيد.

462
00:47:05,448 --> 00:47:07,241
- مرحباً،
- مرحباً.

463
00:47:07,408 --> 00:47:10,911
- فْقدُت شيء؟
- القي نظرة على قراءة الجيجر هذا.

464
00:47:14,373 --> 00:47:18,836
تلك العيناتِ التي أحضرها سترينجواي
مِنْ مفتاحِ السرطان البحري كَانتْ مُشعّة.

465
00:47:18,961 --> 00:47:22,882
رغم ذلك الأستاذ دينت أخبرَني انهم
كَانوا قطعَ عديمة القيمةَ مِنْ الحديد الخامِ.

466
00:47:23,007 --> 00:47:26,594
- هو أمّا  أستاذ سيئ أَو  كذاب مسكين
- انا أَنْوى أَنْ أَكتشفَ أَيّ منهم هو.

467
00:47:26,719 --> 00:47:29,472
كواريل، كَمْ من الوقت يُمْكِنُ أَنْك
توصلنا الي مفتاحِ السرطان البحري؟

468
00:47:29,638 --> 00:47:32,308
حَسناً انة مثل هذا هنا، كابتين

469
00:47:33,476 --> 00:47:37,146
ايها القائد سترينجواي،
انة لم ياخذ عيناتَ من كُلّ الجُزُر.

470
00:47:37,271 --> 00:47:41,025
- يُمْكِنُ أَنْ نُتاكد من الأقربَ أولاً.
- لا. أنا مهتمٌّ بمفتاحِ السرطان البحري.

471
00:47:41,192 --> 00:47:44,779
انا فعلا اخذت القائدَ هناك.
و أفلتنَا بدون مشكلةِ.

472
00:47:44,945 --> 00:47:47,782
انة لا إغْراء للتدبيرِ أيضاً في أغلب الأحيان.

473
00:47:47,948 --> 00:47:50,076
تَرى ان هناك  تنين.

474
00:47:50,201 --> 00:47:53,204
- ماذا؟
- خُرافة محلية.

475
00:47:53,370 --> 00:47:55,414
بَدأتَ مِن قِبل الدّكتورِ نو، من المحتمل.

476
00:47:56,457 --> 00:47:58,334
نحن لَنْ نُجبرَك لتَعمَلُ أيّ شئُ.

477
00:47:58,501 --> 00:48:02,630
ليتر وأنا سَنذْهبُ بعد الظلامَ، لو أنت
ستعطِينا الإتّجاهاتَ الملاحيةَ.

478
00:48:02,755 --> 00:48:07,218
أَحْصلُ على إتّجاهاتِي الملاحيةِ
مِنْ أنفِي، و آذاني،

479
00:48:07,384 --> 00:48:08,928
مِنْ غرائزِي.

480
00:48:10,179 --> 00:48:12,473
على أية حال، أنا سَأكُونُ هنا حوالي الساعة السابعة.

481
00:48:14,683 --> 00:48:16,393
حسنا.

482
00:48:23,359 --> 00:48:26,195
أوه، سيد بوند
هناك  رسالة هاتفِ لَك.

483
00:48:26,320 --> 00:48:28,280
جوني، ماذا عْملُ بة؟

484
00:48:28,405 --> 00:48:30,449
انة هنا.

485
00:48:51,136 --> 00:48:53,097
مرحباً؟

486
00:48:53,222 --> 00:48:55,266
أوه، سيد بوند

487
00:48:56,392 --> 00:49:00,271
أنا كُنْتُ افكر في ان
تقابلني في شُقَّتِي؟

488
00:49:01,230 --> 00:49:03,774
انة لرائعُ  هنا في الجبالِ.

489
00:49:04,024 --> 00:49:05,985
جميل و لطيف.

490
00:49:06,110 --> 00:49:10,865
حَسَناً.انت تَتْركُ طريقَ بورت رويال
خارج كنغستون،

491
00:49:11,156 --> 00:49:16,120
ثمّ على طول طريقِ وينتورث،
حتى تَصِلُ إلى مصنعِ الإسمنتَ.

492
00:49:16,328 --> 00:49:18,247
ثمّ تَستديرُ لليسار.

493
00:49:18,372 --> 00:49:20,499
و اتبع الطريقَ فوق التَلِّ،

494
00:49:20,624 --> 00:49:22,585
أسفل الجانبِ الآخرِ،

495
00:49:22,710 --> 00:49:29,091
ثمّ ميلان بعد ذلك، على اليسارِ،
ماجينتا درايف 239.

496
00:49:31,093 --> 00:49:33,220
أنا سَأَنتظرُك هناك.

497
00:51:13,403 --> 00:51:15,364
كَيفَ حَدثَ ذلك؟

498
00:51:17,116 --> 00:51:19,993
أعتقد بانهم كَانوا في طريقِهم إلى  جنازة.

499
00:51:40,180 --> 00:51:42,224
إنتظر لحظة رجاءاً

500
00:51:51,567 --> 00:51:53,735
أنت دَعوتَني هنا، اتَتذكّرُ؟

501
00:51:53,902 --> 00:51:58,407
أوه، بالطبع.
أنا فقط لَمْ أُتوقّعْك هنا بهذة السرعة.

502
00:51:59,741 --> 00:52:01,827
نعم، نعم، ادخل

503
00:52:05,914 --> 00:52:08,584
اوة أنا سَأَذْهبُ فقط و البسُ بَعْض الملابسِ

504
00:52:08,667 --> 00:52:11,253
لا تَعمل أيّ مشكلة على حسابِي.

505
00:52:13,589 --> 00:52:14,882
رجاءً

506
00:52:15,007 --> 00:52:18,719
إغفرْ لي. إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ
مدعوا لهنا لاعجب بالمنظر

507
00:52:23,599 --> 00:52:26,018
أَحسُّ بان أحدنا يَجِبُ أَنْ يُجيبَ علي هذا.

508
00:52:33,775 --> 00:52:35,193
مرحباً؟

509
00:52:35,319 --> 00:52:37,821
نعم. نعم، أَعْرفُ.انة هنا الآن.

510
00:52:42,409 --> 00:52:44,411
أنا لا أَعْرفُ ما الذي حَدث.

511
00:52:45,370 --> 00:52:49,082
حَسَناً. أنا سَأُحاولُ وأَبقيه هنا
لساعتين.

512
00:52:49,833 --> 00:52:51,585
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ الآن.

513
00:52:51,752 --> 00:52:53,879
حَسَناً. أنا هتصل بك لاحقاً.

514
00:52:58,300 --> 00:53:01,219
تُؤمنُ بالحباة بشكل خطير.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ذلك.

515
00:53:01,345 --> 00:53:03,096
ماذا تَعْني؟

516
00:53:03,221 --> 00:53:07,017
ان تجلسي بالشَعرِ المبلل
سَتَمُوتُي من التهاب رئوي.

517
00:53:10,187 --> 00:53:12,856
- انة جميلُ بالأحرى.
- شكراً لك.

518
00:53:12,981 --> 00:53:14,983
هَلْ تَلْبسُينه دائماً ؟

519
00:53:15,108 --> 00:53:17,110
- هَلْ لا تَحْبُّه؟
- نعم، كثيراً.

520
00:53:18,236 --> 00:53:21,323
مع هذا النوع من الوجه انة رائعُ.

521
00:53:23,075 --> 00:53:26,411
- ماذا يجري من وراء ظهرَي؟
- لا شيء.

522
00:53:28,038 --> 00:53:30,082
انظر - لا أيدي.

523
00:53:46,139 --> 00:53:47,808
أَنا جائعُ.

524
00:53:47,933 --> 00:53:49,643
دعنا نَخْرجُ و نَأْكلُ.

525
00:53:49,768 --> 00:53:55,148
- أنا سَأَْعملُ لك  عشاء صيني هنا.
- لا.انا احساسي ايطالي و موسيقي.

526
00:53:55,690 --> 00:53:59,152
- دعنا نَذْهبُ إلى شوايةِ الجبلِ الزرقاءِ.
- أنا أُفضّلُ أَنْ أَبْقى هنا.

527
00:53:59,277 --> 00:54:00,946
انة اكثر مرحُا

528
00:54:01,071 --> 00:54:02,531
لوحدك.

529
00:54:02,656 --> 00:54:05,283
لَكنِّي لا أُريدُك
ان تلطخ أيديك.

530
00:54:05,409 --> 00:54:09,246
- انا أَحْبُّ الطبخ.
- اَنْسيه. هَلْ لي أَنْ استعملُ هاتفَكَ؟

531
00:54:12,582 --> 00:54:14,459
علي مَنْ تَدْقُّ؟

532
00:54:14,584 --> 00:54:16,628
تاكسي

533
00:54:17,671 --> 00:54:23,218
جيمس بوند هنا. ممْكِنُ تبعث
سيارة إلى 2171 ماجينتو درايف؟

534
00:54:23,343 --> 00:54:26,054
باسرع ما يمكنك رجاءً. شكراً لك.

535
00:54:26,888 --> 00:54:28,932
إعتقدتُ بأنّك اتيت بالسيارةِ.

536
00:54:29,057 --> 00:54:31,852
الملعونة رفضت ان تدور مشكلة محرّكِ.

537
00:54:31,977 --> 00:54:34,020
ذلك يُوضّحُ

538
00:54:35,230 --> 00:54:36,815
يُوضّحُ ماذا؟

539
00:54:36,940 --> 00:54:38,984
لماذا تَحتاجُ  سيارة أجرة.

540
00:54:39,651 --> 00:54:41,695
لماذا أَحتاجُ  سيارة أجرة؟

541
00:54:42,112 --> 00:54:44,156
احذر - طلاء اظافري

542
00:54:55,041 --> 00:54:57,878
- النور
- لا، لا، أَتْركُهم دائماً مفتوحين

543
00:55:01,965 --> 00:55:04,676
ماذا يجري هنا؟

544
00:55:04,801 --> 00:55:09,014
إغفرْي لي. إحجزْ لها، يا مدير،
ممكن؟ , اوة

545
00:55:09,139 --> 00:55:11,766
كُنْ حذراً مِنْ طلاءِ الاظافر

546
00:57:36,453 --> 00:57:38,830
أسقطْه، يا أستاذ أَنا خلفك

547
00:57:43,543 --> 00:57:46,171
إعتقدتُ بأنّك تُخرجُ عاجلاً أم آجلاً.

548
00:57:46,296 --> 00:57:48,339
إجلسْ.

549
00:57:50,717 --> 00:57:52,510
البنت تَكلّمتْ؟

550
00:57:52,635 --> 00:57:54,429
لكن بالطبع.

551
00:57:54,554 --> 00:57:57,307
أنا كُنْتُ مرتابَ و انا
في نادي الملكةَ على أية حال

552
00:57:57,432 --> 00:58:02,479
عندما استدرت كُنْتَ الوحيدَ
الذي رأى سكرتيرةَ سترينجواي الجديد.

553
00:58:02,604 --> 00:58:04,480
ثمّ لاحقاً، في المختبرِ،

554
00:58:04,647 --> 00:58:10,653
أنت ما عملت أي إشارةِ إلى الحقيقة بأنّ
عينات سترينجواي كَانتْ مُشعّة.

555
00:58:10,820 --> 00:58:12,697
ذكي جداً، سيد بوند.

556
00:58:14,032 --> 00:58:16,075
لَكنَّك ضدّ
أكثر مِن ماْ تَعْرفُ.

557
00:58:16,242 --> 00:58:18,453
إضربْني وأنت سَتَنتهي
مثل سترينجواي.

558
00:58:18,620 --> 00:58:22,457
- اذن انت قَتلتَه؟
- لقد قُتِلَ، لكن لا يهم كيف

559
00:58:22,749 --> 00:58:25,210
لمن تَعْملُ يا أستاذ؟

560
00:58:25,335 --> 00:58:29,380
سَأُخبرُك، لانك لَنْ تَعِيشَ لإسْتِعْمال
تلك المعلومات. انا أَعْملُ ل

561
00:58:31,674 --> 00:58:33,718
هو  سميث وويسون.

562
00:58:34,802 --> 00:58:36,679
وأنت ضربت الستّة.

563
00:58:53,780 --> 00:58:55,740
التأخير أفضل من لاشيء.

564
00:58:55,865 --> 00:58:59,118
- كُلّ شيء جاهز؟
- نعم، للساعتين الماضيين.

565
00:59:01,746 --> 00:59:03,873
كُلّ شيء سَيصْبَحُ رائع

566
00:59:04,040 --> 00:59:08,336
الجزء السفلي حيث بطنِي كَانَت
تُخبرُني باختلاف

567
00:59:08,461 --> 00:59:11,214
بالنسبة لي، مفتاح سرطان البحر سَيَكُونُ
إسترخاء لطيف.

568
00:59:11,381 --> 00:59:13,424
مِنْ ماذا؟ السيدات؟

569
00:59:13,549 --> 00:59:15,176
لا، مِنْ أنْ تكُونَ  قرص رمي.

570
00:59:45,498 --> 00:59:48,126
هذا بقدر ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ
بالمحرّكِ.

571
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
صنع بالمجذافِ والريحِ
من الآنَ فَصَاعِدَاً

572
00:59:51,254 --> 00:59:53,297
حسناً.

573
00:59:55,341 --> 00:59:56,968
دعْني أَذْهبُ مَعه.

574
00:59:57,135 --> 00:59:59,971
لا، نحن إستقرينَا بانة. على أية حال، انها ضربتُي.

575
01:00:00,096 --> 01:00:03,015
لَكنَّه رأسي الذي في الشرك
لو أيّ شئَ انفصل

576
01:00:03,266 --> 01:00:06,185
كانافيرال يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرُ 48 ساعةَ
فقط  لضربة القمر تلك

577
01:00:06,352 --> 01:00:09,188
سنرجع الساعة  12.
إنْ لمْ يكن، ستكون ضربتُكَ.

578
01:00:09,313 --> 01:00:11,983
من الأفضل أن تحضر جنودَ بحريتكَ مَعك.

579
01:00:12,150 --> 01:00:16,946
هيي  كواريل، لو تَرى التنين،
إدخلْ أولاً وتنفّسْ عليه، اتَسْمعُ؟

580
01:00:17,071 --> 01:00:19,949
بكُلّ ذلك الخمر فيك،   سَيَمُوتُ سعيد

581
01:00:47,185 --> 01:00:50,438
من الأفضل ان تنزل الشراع
في حالة ان رادارهم يقوم بالمسح

582
01:00:59,363 --> 01:01:01,407
صعب يا كابتين الآن

583
01:01:30,353 --> 01:01:32,396
غطّيه.

584
01:01:32,855 --> 01:01:35,399
نحن من الأفضل أن نَنَامَ بعض الشيء
قَبْلَ أَنْ يصبح النور

585
01:01:35,524 --> 01:01:37,568
أنا سَأكُونُ تحت هذه النهايةِ.

586
01:02:55,354 --> 01:02:57,398
مَنْ ذلك؟

587
01:03:03,112 --> 01:03:05,823
انة بخير.
لَستُ مُفتَرَضَ ان أكُونَ هنا،

588
01:03:05,948 --> 01:03:08,284
ساخذة بانك ليس هَلْ أنت لوحدك؟

589
01:03:08,409 --> 01:03:11,996
ماذا تَعْملُ هنا؟
اتبَحْث عن المحارة؟

590
01:03:12,121 --> 01:03:14,415
لا. أَنا فَقَطْ أَنْظرُ.

591
01:03:14,540 --> 01:03:16,584
إبقَ حيث أنت.

592
01:03:17,209 --> 01:03:19,754
أَعِدكُ بأنّني لَنْ أَسْرقَ محاراتك

593
01:03:19,879 --> 01:03:21,672
أَعِدُك بانك لن تفعل

594
01:03:23,299 --> 01:03:24,508
إبقَ حيث أنت

595
01:03:24,633 --> 01:03:28,304
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك،
نواياي شريفة تماماً.

596
01:03:48,449 --> 01:03:50,493
ما اسمكَ؟

597
01:03:50,910 --> 01:03:52,036
رايدر.

598
01:03:52,161 --> 01:03:53,329
رايدر ماذا؟

599
01:03:53,454 --> 01:03:55,498
العسل رايدر.

600
01:03:56,624 --> 01:04:00,503
- ما المضحك حول هذا؟
- لا شيء. انة اسم جميل جداً.

601
01:04:02,963 --> 01:04:05,007
ما اسمكَ؟

602
01:04:05,174 --> 01:04:07,218
جيمس.

603
01:04:08,093 --> 01:04:11,597
عسلتي، هل إستعملتَ شراعَكَ
طوال الطريق إلى الشعب المرجانية هنا؟

604
01:04:11,722 --> 01:04:13,933
بالطبع. أنا دائماً أعْمَلُ ذلك.

605
01:04:14,058 --> 01:04:16,810
اذن هم سَيَعْرفونَ بأنّنا هنا.
انهم عِنْدَهُمْ رادارُ.

606
01:04:16,936 --> 01:04:19,480
أوه، مركبي صغير جداً لكي يُلاحظَ.

607
01:04:20,105 --> 01:04:22,483
وأنا أَجيءُ في أغلب الأحيان هنا للحُصُول على المحار

608
01:04:22,608 --> 01:04:25,861
في باديء الأمر هم كَانوا يُحاولونَ مَسْكي،
لَكنَّهم لم يَستطيعونَ .

609
01:04:25,986 --> 01:04:30,074
- الآن أنا لا أعتقد انهم سيُضايقونَني أكثر.
- اعتقد انهم سيفعلون هذا الوقتِ.

610
01:04:32,284 --> 01:04:35,538
- لا تتُضايقُ بأولئك الآن.
- لا اتضايقُ؟

611
01:04:35,955 --> 01:04:37,790
هَلْ هم شيء ثمين؟

612
01:04:37,915 --> 01:04:40,793
هذا يساوي 50 دولار في ميامي

613
01:04:45,798 --> 01:04:48,175
انت وعدت بانك لن تخبرَ أي واحد؟

614
01:04:48,300 --> 01:04:49,927
أَنا وعِدُت.

615
01:04:50,052 --> 01:04:53,389
- هيي تعال وألقِ  نظرة
- انة مَعي.

616
01:04:54,265 --> 01:04:56,642
كابتين، ماذا تعتقد في ذلك

617
01:04:59,436 --> 01:05:01,480
ما المسألة؟

618
01:05:05,401 --> 01:05:08,946
انة مركب متقدّم.
خد بَعْض الغطاءِ هلم

619
01:05:37,433 --> 01:05:39,393
انهم بخير هنا

620
01:05:39,518 --> 01:05:42,479
حسناً، يا رفاق
إخرجْ وأنت لَنْ تَتأذّى

621
01:05:43,981 --> 01:05:46,025
إنهضْ و اظهروا أنفسكم

622
01:05:46,191 --> 01:05:48,402
و الا ستجبروني علي فَتْح النار

623
01:05:51,613 --> 01:05:52,823
هلم للخارج

624
01:05:52,948 --> 01:05:54,533
نَعْرفُ بأنّك هناك

625
01:05:54,658 --> 01:05:56,452
نحن كنا نَتوقّعُك

626
01:05:56,577 --> 01:05:59,329
فقط اخْرجُ و أيديكَ لفوق
و سَتَكُونُ بخير

627
01:06:00,622 --> 01:06:02,374
هذه فرصتُكِ الأخيرةُ

628
01:06:02,499 --> 01:06:04,293
انة يَخْادعُ. استمر بالخفّضْ.

629
01:06:05,085 --> 01:06:07,212
حَسَناً. لقد تم تحزيرك

630
01:06:08,088 --> 01:06:09,256
هذا هو

631
01:06:09,381 --> 01:06:12,551
ثابت   لَنْ يَدُومَ ذلك طويل.
انهم لا يَعْرفونَ بأنّنا هنا.

632
01:06:12,676 --> 01:06:13,677
أطلقْ

633
01:06:27,983 --> 01:06:29,693
هَلْ ستَخْرجُ؟

634
01:06:30,235 --> 01:06:31,820
حَسَناً، و بعدين

635
01:06:32,529 --> 01:06:33,906
سَنَرجع.

636
01:06:34,031 --> 01:06:36,075
سَنَرجع بالكلابِ

637
01:06:36,200 --> 01:06:37,618
بالسرعة القصوي للأمام

638
01:07:01,183 --> 01:07:02,684
أخبرتُك بان هذا المكانِ كَانَ خاطئَ.

639
01:07:02,810 --> 01:07:06,647
- لقد كَان مدفع رشاش، و لَيسَ  تنين.
- يوجد تنين هنا، أيضاً.

640
01:07:06,772 --> 01:07:07,773
انها علي حق

641
01:07:07,898 --> 01:07:10,818
- هل رَأيتَه ؟
- نعم

642
01:07:10,943 --> 01:07:14,655
كَانَ عِنْدَهُ عينان سَاطِعانُ،
ذيل قصير وأجنحة مدبّبة.

643
01:07:14,780 --> 01:07:16,824
و كَانَ يَتنفّسُ نارَ.

644
01:07:17,491 --> 01:07:19,201
أنت لا تصدقني أليس كذلك؟

645
01:07:19,326 --> 01:07:23,622
أنا أصدقك.
دعنا نخرج من هنا.

646
01:07:23,747 --> 01:07:27,334
إستمعْا، كِلاكما.
ليس هناك مثل هذه الأشياءِ التنين

647
01:07:27,459 --> 01:07:32,172
الذي رَأيتَموة شّيء يشبهه
أُحاولُ أَنْ افكر ما هو كَانَ.

648
01:07:32,297 --> 01:07:33,799
كَيفَ تَعْرفُ بانة ليس هناك ؟

649
01:07:33,924 --> 01:07:37,844
ماذا تَعْرفُ حول الحيواناتِ؟
هَلْ رَأيتَ أبداً  نمس يرَقصَ؟

650
01:07:37,970 --> 01:07:41,515
او عقرب بضربةِ الشمس
لسعْ نفسه إلى الموتِ؟

651
01:07:41,640 --> 01:07:44,726
أَو  فرس النّبي بيصلي
اكُلْت زوجَها بعد مُمَارَسَة الجنس؟

652
01:07:44,851 --> 01:07:47,396
- أَكْرهُ للإعتِراف به، لَكنِّي لم اري
- حَسناً، انا رأيت

653
01:07:47,521 --> 01:07:49,356
انها تقول الحقيقة.

654
01:07:50,440 --> 01:07:54,111
حَسَناً، انهم ذَهبوا.
يا عسل، أنت تَخْرجُ من هنا.

655
01:07:54,236 --> 01:07:57,364
سأَخْرجُ عندما اكون مستعدُّ.
و ليس أبداً في ضوءَ الشمس.

656
01:07:57,489 --> 01:07:59,616
هذا الوقتِ أنت ستعمل و بسرعة

657
01:07:59,741 --> 01:08:01,618
اين مركبكَ؟

658
01:08:02,536 --> 01:08:04,621
هات أحذيتَي.

659
01:08:12,087 --> 01:08:14,798
إنظرْ شاهدْ ماذا  عَملوا

660
01:08:14,923 --> 01:08:16,967
انة كلة خطأك

661
01:08:17,926 --> 01:08:22,347
أَنا آسفُ. أنا هجيب لك مركب جديد
عندما نَعُودُ إلى كنغستون.

662
01:08:22,514 --> 01:08:25,517
ماذا سنَعمَلُ مَعها الآن؟

663
01:08:25,642 --> 01:08:28,770
لو تَحْبُّ،
أَعْرفُ  مكان جيد حيث يُمْكِنُ أَنْ نَختفي فية.

664
01:08:28,895 --> 01:08:31,773
ذلك سيعمل كبداية.
إتركْي الأشياءَ التي لَسْتَ بِحاجةٍ إلىها.

665
01:08:31,898 --> 01:08:33,942
حَسَناً

666
01:08:56,590 --> 01:09:01,053
- هَلْ يَجِبُ أَنْ نَجيءَ بهذا الطريقِ؟
- نعم.انة يخدع الكلابَ مِنْ الرائحةِ.

667
01:09:02,637 --> 01:09:05,891
- البعوضَ الملعون
- دلك الماء في جميع أنحاء نفسك.

668
01:09:06,099 --> 01:09:08,143
انة الملحُ الذين هم وراءة

669
01:09:12,606 --> 01:09:16,777
هي  بسرعة تنهم قادمون
عبر هناك

670
01:09:20,280 --> 01:09:23,867
الكواريل، اقَطعَ البعض مِنْ تلك القصباتِ.
أعطِني السكينَ.

671
01:09:24,201 --> 01:09:26,203
هناك.

672
01:09:37,422 --> 01:09:39,466
انهم يَقتربونَ أكثر.

673
01:09:39,591 --> 01:09:41,093
- اي
- اسكت

674
01:09:41,218 --> 01:09:42,469
شيئِي عضني

675
01:09:42,594 --> 01:09:45,472
لو هتعكر الطينَ،
سَيَعْرفونَ بأنّنا كُنّا هنا.

676
01:10:10,080 --> 01:10:12,249
- يَبْدو بانهم سيعملوا شيءِ.
- شش

677
01:10:55,625 --> 01:10:57,460
ششش

678
01:10:57,586 --> 01:10:59,629
إنزلْ، انْزلُ

679
01:11:36,583 --> 01:11:39,419
- لماذا؟
- لأنني لا بُدَّ أنْ افعل.

680
01:11:39,544 --> 01:11:43,506
ذلك رجلِ اكيد يعَرفَ عملَه،
يَتخلّفُ عننا بَعْدَ أَنْ تَركنَا الآخرين نَعْبرُ.

681
01:11:43,632 --> 01:11:45,925
أين هذا المخبأِ بتاعك؟

682
01:11:46,051 --> 01:11:47,135
فوق هناك.

683
01:11:49,804 --> 01:11:50,889
هلم

684
01:12:02,317 --> 01:12:04,569
ريحتك افضل بالفعل.

685
01:12:05,236 --> 01:12:07,280
أوه، شكراً لك.

686
01:12:07,739 --> 01:12:09,783
سيد بوند بسرعة

687
01:12:12,619 --> 01:12:14,412
- ما هو الآن؟
- اَنْظرُ إلى هذه

688
01:12:18,124 --> 01:12:20,168
تلك مساراتَ التنينِ

689
01:12:20,835 --> 01:12:23,213
إنظرْ ذلك حيث يتَنفّسَ

690
01:12:23,463 --> 01:12:26,341
كابتين  أنت يَجِبُ أَنْ تَرتاحَ بعض الشيء
لو تُريدُ

691
01:12:26,466 --> 01:12:28,927
أَبْقى خارج هنا للمراقبة

692
01:12:29,052 --> 01:12:31,513
في حالة لو جاء للبَحْث عننا.

693
01:12:31,638 --> 01:12:34,015
حقاّ، وأنا سَآخذُ الخدمة الثانيةَ.

694
01:12:35,225 --> 01:12:37,435
سَنَكُونُ خارج هنا بحلول منتصف الليل.

695
01:12:40,563 --> 01:12:42,941
أنا لم اقابل مخبر قبل ذلك.

696
01:12:44,150 --> 01:12:46,361
هَلْ أنت سَتَعتقلُ الدّكتورَ نو؟

697
01:12:46,486 --> 01:12:51,449
شخص ما سيفعل. نحن لا يُمكنُ أَنْ نتركة
يحاول قَتْل كُلّ شخصِ  يَجيءُ هنا.

698
01:12:51,574 --> 01:12:53,451
هو فقط لا يُحاولُ.

699
01:12:53,576 --> 01:12:56,621
- مم؟
- أَنا متأكّدُ بانة قَتلَ أبي.

700
01:12:56,746 --> 01:12:57,747
ماذا؟

701
01:12:57,872 --> 01:13:01,709
انت تَرى،
أبي كَانَ  عالم حيوان بحري.

702
01:13:01,835 --> 01:13:05,380
جِئنَا إلى الكاريبي
لكي يدِراسَ محار البحر

703
01:13:05,505 --> 01:13:07,632
يوم ما جاءَ الي مفتاحِ السرطان البحري،

704
01:13:07,757 --> 01:13:09,759
وأنا مَا رَأيتُه بعد ذلك ثانيةً.

705
01:13:09,884 --> 01:13:12,512
قالوا بأنّه لا بدَّ وأنْة غَرقَ،

706
01:13:12,637 --> 01:13:15,974
لَكنَّه كَانَ غوّاص ماهر
جدا للذي حَدَث إليه.

707
01:13:16,099 --> 01:13:18,810
هل مَا حقّقتْ الشرطةُ فيها؟
وعائلتكَ؟

708
01:13:18,935 --> 01:13:21,646
لقد تَحرّوا لوقت طويل.

709
01:13:22,021 --> 01:13:24,816
ثمّ قالوا
"فقدان، موت مُفتَرَض ".

710
01:13:24,941 --> 01:13:28,027
أنا لَيْسَ لِي أيّ عائلة.
كان هناك فقط أبّي وأنا.

711
01:13:28,153 --> 01:13:29,779
أنت هنا وحيدة ؟

712
01:13:29,904 --> 01:13:32,031
أين عِشتَ قبل ذلك؟

713
01:13:32,157 --> 01:13:33,950
في جميع أنحاء العالم.

714
01:13:34,075 --> 01:13:36,411
الفلبين، بالي و هاواي

715
01:13:36,536 --> 01:13:38,288
في أي مكان حبث كان هناك محار

716
01:13:38,413 --> 01:13:40,331
ذَهبتَ إلى المدرسةِ في مكان ما؟

717
01:13:40,456 --> 01:13:43,543
أنا ما كُنْتُ بِحاجةٍ إلى أَنْ اذهب. كَانَ عِنْدَنا موسوعةُ.

718
01:13:43,668 --> 01:13:46,796
بَدأتُ متى كُنْتُ بالثامنة
والآن وَصلتُ تي .

719
01:13:46,921 --> 01:13:49,549
اراهن بأنّني أَعْرفُ أشياءَ أكثر بكثيرَ منك بكثير

720
01:13:51,593 --> 01:13:54,053
الا يوجد اي واحد في كنغستون ساعدَك؟

721
01:13:54,762 --> 01:13:59,726
حَسنا ً كان هناك هذا الرجلِ الذي إمتلكَ
المكان الذي كُنّا نَعِيشُ فية.

722
01:13:59,851 --> 01:14:02,812
تَركَني أَبْقى
لفترة دون دفع الايجار.

723
01:14:03,271 --> 01:14:05,899
ثمّ ليلة ما جاءَ إلى غرفتِي

724
01:14:06,649 --> 01:14:08,026
حَسناً، انت تَعْرفُ.

725
01:14:08,943 --> 01:14:11,821
خَدشتُ وجهَه، وبعد ذلك

726
01:14:11,946 --> 01:14:13,990
لَكنَّه كَانَ أقوى مِنْي

727
01:14:14,115 --> 01:14:15,825
ماذا حَدثَ بعد ذلك؟

728
01:14:17,702 --> 01:14:21,497
وَضعتُ أرملةِ عنكبوت أسودِ
تحت ناموسيته.

729
01:14:22,081 --> 01:14:24,292
أنثى، وهم الأسوأ.

730
01:14:24,584 --> 01:14:26,628
أَخذَ إسبوع الي ان مَات.

731
01:14:29,839 --> 01:14:30,924
هَلْ عَمِلتُ شيئ خاطئَ؟

732
01:14:32,467 --> 01:14:35,261
حَسناً، لا تَعَوُّدي عليه.

733
01:14:37,138 --> 01:14:39,932
هَلْ لَكَ إمرأة ملكُكَ؟

734
01:14:43,394 --> 01:14:45,104
كابتين ، بسرعة هُنا

735
01:14:46,564 --> 01:14:49,442
مهما كان قادم، انة يَجيءُ بهذا الطريقِ

736
01:14:49,776 --> 01:14:52,195
هذة المرة أُريدُ رُؤيته.

737
01:14:52,528 --> 01:14:55,156
و بسرعة
هناك أقل مِنْ 12 ساعةِ للذِهاب

738
01:15:20,598 --> 01:15:22,183
إبقَ حيث أنت

739
01:15:22,308 --> 01:15:24,852
كُلّكم إبقَوا حيث أنتم

740
01:15:36,406 --> 01:15:39,325
حسناً، كابتين
لو هذا ليست بتنين، اذن ما هو؟

741
01:15:39,450 --> 01:15:41,202
تنين يشتغل بالديزلِ.

742
01:15:41,327 --> 01:15:46,374
إنسَي الأشباحَ، كواريل. تولي القيادة
أنا سَآخذُ الأضواء العلوية والإطاراتَ.

743
01:15:46,499 --> 01:15:48,000
حْافظُ علي الامان في مرمي البصر

744
01:15:48,126 --> 01:15:49,335
هلم

745
01:16:24,829 --> 01:16:26,622
أخبرتُك للبَقاء هناك

746
01:16:26,747 --> 01:16:28,791
- أنا كنت خائفة
- انْزلُي

747
01:16:44,056 --> 01:16:46,559
هلم اخرج
الأيدي حيث  يُمْكِنُ أَنْ نَراهم

748
01:16:49,187 --> 01:16:51,272
والسيدة  بسرعة

749
01:16:51,647 --> 01:16:53,774
مالم تُريدُ سرةً إضافيةً.

750
01:16:56,611 --> 01:16:58,446
مكانك أسقطْ ذلك المسدس

751
01:17:00,364 --> 01:17:02,408
ارمية الآن بعيداً عنك.

752
01:17:04,327 --> 01:17:08,873
البنت سَتَبْقى حيث مكانها
الآن امشي نحوي، الايدي بالخارج امامك

753
01:17:19,592 --> 01:17:21,594
هلم

754
01:17:21,719 --> 01:17:24,555
هي  أنت
اين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ

755
01:17:25,598 --> 01:17:28,643
اسف نحن لَمْ نُحْصَلْ على أيّ زهور.
هلم، دعنا نَذْهبُ.

756
01:17:28,768 --> 01:17:31,479
هلم، دعنا نَذْهبُ

757
01:17:36,984 --> 01:17:38,235
أعطِني ذلك السكينِ.

758
01:17:51,666 --> 01:17:53,167
إتركْه لوحدة

759
01:17:53,292 --> 01:17:55,836
- إتركْه لوحدة
- ابتعدُ عن الطريق

760
01:18:11,811 --> 01:18:13,229
ادخل

761
01:18:13,354 --> 01:18:15,398
راقبْ الرجلَ.

762
01:18:15,898 --> 01:18:20,444
وكُنْ حذراً.لقد كَانوا
في المستنقعِ وهم ملوثون.

763
01:18:23,280 --> 01:18:25,324
تفقد قراءة الجيجرَ عليهم.

764
01:18:32,456 --> 01:18:34,333
قرأتة 95، يا رئيس.

765
01:18:34,458 --> 01:18:35,793
و هي 88.

766
01:18:35,918 --> 01:18:39,338
كثيراً للمراقبةِ.
حكّْهم بالأسفل، لكن بسرعة

767
01:18:51,726 --> 01:18:53,436
و اعمَلُ قراءة أخرى.

768
01:19:02,027 --> 01:19:05,114
- القراءة 72.8.
- الطين منقّع  ملابسِهم.

769
01:19:05,239 --> 01:19:07,616
حَسَناً، اذن.إخلعْ كُلّ ملابسهم.

770
01:19:07,741 --> 01:19:11,287
- ماذا سيَعمَلُ؟
- افعلي كما يَقُولُ. نحن ملوث.

771
01:19:11,412 --> 01:19:14,457
- هل البنتُ أولاً.
- نحن نَعطي الأوامرَ هنا.

772
01:19:14,582 --> 01:19:18,502
حسنا، لكن اعمَلُ شيءُ حول هذا.
تعالي هنا، أنت. هنا.

773
01:19:20,212 --> 01:19:23,299
إستعملْ موجات الحرارة العاليةِ.
الضغط الكامل.

774
01:19:31,348 --> 01:19:33,392
68.

775
01:19:35,769 --> 01:19:38,898
- انها تَقْرأُ 47.
- حَسَناً. ضِعْ الرجلَ خلال ذلك.

776
01:19:40,232 --> 01:19:42,276
انة يُسجّلُ 40 الآن.

777
01:19:42,985 --> 01:19:45,029
مراحل ثلاثة و  خمسة.

778
01:19:45,446 --> 01:19:47,781
القراءة 38.

779
01:19:48,908 --> 01:19:50,951
32.

780
01:19:51,202 --> 01:19:53,704
- أسفل إلى 8.
- احتجزُ البنتَ.

781
01:19:56,290 --> 01:19:58,334
انها الآن 18.

782
01:20:01,337 --> 01:20:03,380
انة الآن  8.

783
01:20:06,759 --> 01:20:09,303
- انها نظيفة
- جيد. جهز الرجلِ

784
01:20:15,184 --> 01:20:17,019
الان هو أربعة.

785
01:20:17,144 --> 01:20:20,522
- تحقق من أظافرَه.
- ضعَ أيديكَ هناك.

786
01:20:20,981 --> 01:20:22,316
انة حسناً.

787
01:20:22,441 --> 01:20:25,152
أنا سَأُشعرُ إستقبالَ
انهم يَسْلمونَ.

788
01:20:26,153 --> 01:20:29,531
إزالة التلوّث هنا.
انهم يَسْلمونَ.

789
01:20:57,184 --> 01:20:58,435
هلم

790
01:20:58,560 --> 01:21:00,604
ادخل

791
01:21:00,729 --> 01:21:03,148
تعال ادخلوا ايها الأعزّاء المساكين

792
01:21:03,607 --> 01:21:06,110
نحن ببساطة لَمْ نَعْرفْ
متى نَتوقّعُك.

793
01:21:06,235 --> 01:21:09,363
أولاً  كَانَ وقت الشاي أمس،
وبعد ذلك العشاء.

794
01:21:09,488 --> 01:21:12,616
لقد كَانَت فقط قبل نِصْفَ ساعَةٍ
عَرفنَا بأنّك كُنْتَ في طريقِكَ.

795
01:21:12,741 --> 01:21:15,995
سيجارة؟ تركي أو إنجليزي أو أمريكي؟

796
01:21:16,120 --> 01:21:20,666
أَنا الأختُ روز. هذه الأختُ ليلي نحن
سنجعلْ إقامتَكَ لطيفة بقدر الإمكان.

797
01:21:20,791 --> 01:21:22,793
ذلك لطيف منك، لكن

798
01:21:22,918 --> 01:21:26,630
أوه، أنتم سَتُريدواُ رُؤية غُرَفِكَم
الفطور جاهزُ،

799
01:21:26,755 --> 01:21:29,216
وبعد ذلك سَتُريدُ النَوْم.

800
01:21:31,802 --> 01:21:36,098
تَركَ الدكتورُ أوامر صارمةَ
بان لا تقلق حتى هذا المساء.

801
01:21:36,223 --> 01:21:38,517
سَيَكُونُ مسرور
لو شاركتة العشاءِ.

802
01:21:38,642 --> 01:21:41,603
- هَلْ سَتَكُونُ هناك؟
- اخبرُه بانني أيضاً سَأكُونُ مسرور.

803
01:21:41,729 --> 01:21:43,856
رائع. أَعْرفُ بأنّه سَيَكُونُ مسرور.

804
01:21:43,981 --> 01:21:46,024
هنا نحن.

805
01:21:48,152 --> 01:21:50,362
هذه سَتَكُونُ غرفتَكِ، سيد بوند.

806
01:21:52,322 --> 01:21:54,366
هذا حمّامُكَ هنا.

807
01:21:55,117 --> 01:21:57,161
ولَك، ايتها الشابّة،

808
01:21:57,870 --> 01:21:59,913
هذه غرفتُكِ.

809
01:22:02,875 --> 01:22:05,252
سَتَجِدُي ملابسَ جديدةَ هنا.

810
01:22:08,172 --> 01:22:12,259
أَتمنّى بأنّهم مناسبون
نحن لَمْ نَحْصلْ على مقاسك حتى ليلة أمس.

811
01:22:12,384 --> 01:22:15,679
لا تُتردّدْ في دق الجرس
لو ان هناك أيّ شئ تُريدُية.

812
01:22:15,804 --> 01:22:18,015
مثل تذكرتي طائرة إلى لندن؟

813
01:22:19,433 --> 01:22:22,144
أنا سَأَتْركُكم ايهما العزيزين بسلام.

814
01:22:36,533 --> 01:22:41,246
- حَسناً، دعنا نَتناولُ الفطور.
- كَيْفَ تَأْكلُ في  تُوقّتُ مثل هذا؟

815
01:22:41,371 --> 01:22:45,375
أَنا جائعُ. نحن لا نَعْرفُ متى
سَنَحْصلُ على الفرصةِ للأَكْل ثانيةً.

816
01:22:45,501 --> 01:22:46,919
هنا، خذُي هذا.

817
01:22:47,044 --> 01:22:51,548
احذري. المكان بالكامل
من المحتمل ان يكون مراقب للصوتِ.

818
01:23:01,767 --> 01:23:03,602
هل عندك

819
01:23:03,936 --> 01:23:07,147
أيّ فكرة
ماذا سيَعملونَ مَعنا؟

820
01:23:07,272 --> 01:23:09,316
معنديش فكرةَ.

821
01:23:09,942 --> 01:23:12,402
لا توجد مَقابضَ للبابِ أَو نوافذَ

822
01:23:15,572 --> 01:23:16,865
انة سجن، اذن

823
01:23:16,865 --> 01:23:19,660
مخطّط ثعلب محاط بخدمةِ من الدرجة الأولى.

824
01:23:23,288 --> 01:23:25,332
ما المسألة؟

825
01:23:26,541 --> 01:23:28,585
أنا لا أَشعر بانني بخير

826
01:23:30,504 --> 01:23:32,547
أَبْدو نعسانَة جداً.

827
01:23:36,635 --> 01:23:38,679
القهوة الملعونة

828
01:24:53,670 --> 01:24:55,714
كَيفَ تَشْعُرْي؟

829
01:24:57,758 --> 01:24:59,801
نعسانة.

830
01:25:00,927 --> 01:25:03,054
ماذا جَعلَنا يغمي علينا مثل ذلك؟

831
01:25:03,221 --> 01:25:05,265
القهوة بها مخدر

832
01:25:10,729 --> 01:25:14,232
حان الوقت للعشاءِ.
نحن لا نُريدُ إبْقاء الدكتور ينتظرِ.

833
01:25:14,357 --> 01:25:16,151
الذي لَنْ يَعمَلُ.جاهزة، هوني؟

834
01:25:18,737 --> 01:25:20,238
أَفترضُ ذلك

835
01:25:25,452 --> 01:25:27,496
أنت تبدين جميلة

836
01:25:31,124 --> 01:25:33,168
هلم

837
01:25:33,710 --> 01:25:36,338
هَلْ أَلْبسُ بشكل لطيف للمناسبةِ؟

838
01:25:36,463 --> 01:25:39,090
- مناسب جداً.
- مناسب لأي غرض؟

839
01:25:52,187 --> 01:25:54,231
هذا الطريقِ، رجاءً.

840
01:25:57,651 --> 01:25:59,903
أَنا مسرور بانُ أيديكَ عرقانة، أيضاً.

841
01:26:00,028 --> 01:26:01,905
بالطبع أَنا خائفةُ، أيضاً.

842
01:26:02,030 --> 01:26:04,908
كُونُي طبيعيةُ وإتركي كُلّ الحديث معي.

843
01:26:05,033 --> 01:26:07,077
هنا، رجاءًا.

844
01:26:07,244 --> 01:26:09,287
أَتمنّى بأنّك تَتمتّعُ بعشائِكَ.

845
01:27:05,343 --> 01:27:07,387
تعال و إنظرْ

846
01:27:16,730 --> 01:27:20,984
الضوء الصناعي. نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
مِئات الأقدامِ تحت البحرِ.

847
01:27:21,109 --> 01:27:22,944
إنظرْ إلى ذلك. زنبق بحرِ.

848
01:27:23,069 --> 01:27:25,030
انة لا يَنْموا  فوق 200  قدمِ.

849
01:27:25,155 --> 01:27:27,866
مليون دولار، سيد بوند.

850
01:27:28,867 --> 01:27:30,869
أنت كُنْتَ تتسائل عن تكلّفَتة.

851
01:27:30,994 --> 01:27:32,829
في واقع الامر، أنا كُنْتُ.

852
01:27:40,336 --> 01:27:44,466
إغفرْ لي انا لا اصافحُ.
انة صعبُ بهذه. لسوء حظ.

853
01:27:44,591 --> 01:27:46,968
أنت كُنْتَ معجب بحوضَ السمك بتاعي.

854
01:27:48,678 --> 01:27:50,847
نعم. انة رائعُ جداً.

855
01:27:50,972 --> 01:27:54,893
مفخرة فريدة للهندسة،
لو كان بامكاني قول ذلك. صمّمتُه بنفسي.

856
01:27:55,018 --> 01:27:59,481
الزجاجَ محدّبُ، سمكة عشْرة بوصاتِ
الذي يُفسّرُ التأثيرَ التَكبيري.

857
01:27:59,606 --> 01:28:04,527
سمك المنوة يَدّعي بأنّهم حيتانَ.
مثلك تماماً على هذه الجزيرةِ، دّكتورِ نو.

858
01:28:04,652 --> 01:28:06,696
هذا يَعتمدُ، سيد بوند،

859
01:28:06,863 --> 01:28:09,324
علي اي جانب من الزجاجِ أنت.

860
01:28:09,949 --> 01:28:13,369
مارتيني متوسط جاف بقشرة ليمونِ،
مهزوز، و لَيسَ مقلب

861
01:28:13,495 --> 01:28:15,955
- فودكا؟
- بالطبع.

862
01:28:16,790 --> 01:28:18,833
سَنَتعشّى حالاً.

863
01:28:19,709 --> 01:28:22,670
هناك الكثير من الامور للمُنَاقَشَة.في وقت صَغير جداً.

864
01:28:45,735 --> 01:28:48,655
حَسناً، دّكتورِ نو، أنت مَا عَملتَ بشكل سيئ،
مع إعتِبار.

865
01:28:48,780 --> 01:28:50,949
العائق الذي تَصْنعُة

866
01:28:51,074 --> 01:28:54,035
أنا كُنْتُ الطفلَ الغير مرغوبَ بة
لمبشّر ألماني

867
01:28:54,160 --> 01:28:56,412
و بنت صينية مِنْ عائلةِ جيدةِ.

868
01:28:56,538 --> 01:29:01,209
رغم ذلك أصبحتُ أمينَ صندوق
للمجتمع الإجرامي الأكثر قوي في الصين.

869
01:29:01,334 --> 01:29:06,130
انة نادرُ للملقطِ أَنْ يَأتمنَ أي واحد
غير صينيَ بالكامل.

870
01:29:06,381 --> 01:29:08,424
أَشْكُّ بانهم سَيَعْملونَ ذلك ثانيةً.

871
01:29:08,591 --> 01:29:12,804
هَربتُ إلى أمريكا
بعشَر مليون مِنْ دولاراتِهم في الذهبِ.

872
01:29:12,929 --> 01:29:15,682
ذلك كيف موّلتَ هذه العمليةِ.

873
01:29:15,807 --> 01:29:19,477
فكرة جيدة لإسْتِعْمال القوَّةِ الذرّيةِ.
أَنا مسرورُ انك يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَها بشكل صحيح.

874
01:29:19,602 --> 01:29:24,983
أنا أَكْرهُ ان افكر بان إزالةِ التلوّث
من غرفتك لم تكن فعّالةَ.

875
01:29:25,108 --> 01:29:29,320
عملي أعطاَني
معرفة فريدة مِنْ النشاط الإشعائي،

876
01:29:29,445 --> 01:29:32,198
لكن لَيسَ بدون مقابل  كما تَرى.

877
01:29:32,865 --> 01:29:34,617
نعم.

878
01:29:34,742 --> 01:29:40,081
مصدر قوتكَ حيّر
منظمتنا لبَعْض الوقتِ.

879
01:29:40,248 --> 01:29:42,292
ما زالوا مشوّشون، سيد بوند.

880
01:29:42,417 --> 01:29:45,128
لَيسَ أطول من ذلك.لقد أرسلتُ تقرير كامل.

881
01:29:45,253 --> 01:29:50,133
أنت لم تتصل بمقرِكَ
منذ طَلبتَ  عداد جايجر

882
01:29:50,258 --> 01:29:54,012
لكن هناك العديد من الملفاتِ
فتحت لك بالفعل، دّكتورِ نو.

883
01:29:54,846 --> 01:29:56,598
طرفنا  و وكالة المخابرات المركزية الامريكية

884
01:29:57,765 --> 01:30:00,935
الذي هو مِنْ مجتمعِ تونج
الذي قمت بسَرقتَة.

885
01:30:01,060 --> 01:30:04,939
عندما تَجيءُ المشكلة ، سَتَجِدُ
انها جزيرة صغيرة و عارية

886
01:30:05,064 --> 01:30:07,358
جزيرة قابلة للإستهلاك.

887
01:30:07,483 --> 01:30:10,987
عندما تنتهي مهمّتي
أنا سَأُحطّمُها وأَنتقلُ.

888
01:30:11,112 --> 01:30:15,658
لكن عادةَ التحقيقِ ثابتةُ.
أَرى بأنّك تَتسائلُ لماذا، اين و متي

889
01:30:15,783 --> 01:30:18,995
سأَرضي فضولَكَ
لأنك الرجلَ الوحيد

890
01:30:19,120 --> 01:30:21,497
القادر على تَقدير الذي عَملتُة

891
01:30:22,957 --> 01:30:25,209
ويَبقيه لنفسه.

892
01:30:26,127 --> 01:30:31,632
إنتظر لحظة رجاءاً. ليس هناك فائدة
في اشراك البنتِ في هذه المرحلة.

893
01:30:31,758 --> 01:30:34,802
دعْها تَذْهبُ حرّةً.و هي سَتَعِدُ بأَنْها لن تَتكلّمَ.

894
01:30:34,927 --> 01:30:37,680
- لا، سأَبْقى مَعك.
- أنا لا أُريدُك هنا.

895
01:30:37,805 --> 01:30:40,350
أُوافقُ.لا مكانَ للبنتِ.

896
01:30:40,516 --> 01:30:42,560
خُذْها بعيدا.

897
01:30:43,686 --> 01:30:44,687
لا

898
01:30:45,772 --> 01:30:46,939
لا

899
01:30:47,065 --> 01:30:51,444
- أَنا متأكّدُ ان الحرّاسُ سَيَسلّونَها.
- اتَركَني أَذْهبُ لا

900
01:30:53,154 --> 01:30:57,033
ذلك  دوم بيرجون 55.
و انة سَيَكُونُ  من الرحمة كَسْره.

901
01:31:01,621 --> 01:31:03,414
أُفضّلُ ال 53 بنفسي.

902
01:31:06,000 --> 01:31:09,045
جُهد أخرق، سيد بوند.
انت تَخِيبُ أملي.

903
01:31:09,170 --> 01:31:11,214
انا لَستُ  أحمق،

904
01:31:11,339 --> 01:31:16,010
لذا رجاءً لا تعاملتي كهذا
و سكينِ المنضدةِ هذا، رجاءً أعدْه.

905
01:31:18,638 --> 01:31:20,973
حَسناً، نحن لا نَستطيعُ ان نَكُونُ كلنا عباقرة،
أليس كذلك؟

906
01:31:21,099 --> 01:31:26,604
هل إسْقاط القذائفِ الأمريكيةِ
يعوّضُ حقاً فقد الأيدي؟

907
01:31:26,729 --> 01:31:30,358
القذائف هي فقط الخطوةَ الأولى
لإثْبات قوَّتِنا.

908
01:31:30,483 --> 01:31:35,446
قوَّتنا؟ إهمالكَ للحياةِ الإنسانيةِ
يَعْني انك تُعْمَلَ للشرقِ.

909
01:31:35,571 --> 01:31:39,408
الشرق، الغرب هي فقط  اتجاهات البوصلةِ،
كُلّة غبي كالآخر.

910
01:31:39,534 --> 01:31:41,744
أَنا عضو سبكتر.

911
01:31:41,869 --> 01:31:43,246
- سبكتر؟
- سبكتر.

912
01:31:43,371 --> 01:31:48,793
المدير التنفيذي الخاصّ للإستخبارات المضادةِ،
الإرهاب، الإنتقام، الإبتزاز.

913
01:31:48,918 --> 01:31:53,381
الأربعة مِنْ أحجارِ الزاوية للقوَّةِ، مترأسة
بالعقول الأعظمِ في العالمِ.

914
01:31:53,506 --> 01:31:55,967
تصحيح. العقول الإجرامية.

915
01:31:56,092 --> 01:32:00,096
العقل الإجرامي الناجح
متفوّقُ دائماً. هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

916
01:32:00,221 --> 01:32:02,098
حَسناً، لماذا يُصبحُ مجرماً؟

917
01:32:02,223 --> 01:32:06,143
أَنا متأكّدُ ان الغربُ سيرحب
بقدرة عالمك

918
01:32:06,936 --> 01:32:10,398
إنّ الأمريكان حمقى.
لقد عَرضتُ خدماتَي.و رَفضوا.

919
01:32:10,523 --> 01:32:15,027
كذلك الشرق.
الآن يُمْكِنُ كلاهما ان يَدْفعوا لخطأِهم.

920
01:32:15,152 --> 01:32:19,323
الهيمنة العالمية. ذلك الحلمِ القديمِ نفسهِ.

921
01:32:19,448 --> 01:32:23,661
ملاجئنا مليئة بالناسِ
الذين يَعتقدونُ بأنّهم نابليون أَو الله.

922
01:32:28,749 --> 01:32:31,794
تَستمرُّ في مُحَاوَلَة إثارتي،
سيد بوند.

923
01:32:31,919 --> 01:32:35,548
- أنا كان ممكن ان أَمرَ بقتلك في المستنقعِ.
- ولماذا لم تفعل؟

924
01:32:36,841 --> 01:32:41,429
فكّرت بانُك أقل غباء.
عادة، عندما يُعيقُ رجل طريقي

925
01:32:46,058 --> 01:32:48,978
لَكنَّك كُنْتَ مختلف.
كلّفتَني وقّتُ و مال،

926
01:32:49,103 --> 01:32:51,814
و جُهد.انت أتلفتَ منظمتَي

927
01:32:51,939 --> 01:32:53,357
وفخري.

928
01:32:53,482 --> 01:32:56,402
أنا كُنْتُ فضوليَ لرُؤية
اي نوع من الرجال تكون

929
01:32:56,527 --> 01:32:59,322
إعتقدتُ بانة قَدْ يكُونُ لك مكان
مَع سبكتر.

930
01:32:59,447 --> 01:33:01,574
أَنا منتشي

931
01:33:01,699 --> 01:33:04,577
أنا أُفضّلُ قسمَ الإنتقامَ.

932
01:33:05,244 --> 01:33:11,500
شغلي الأول هو ايجاد الرجلَ
الذي قَتلَ سترينجواي وكواريل.

933
01:33:11,626 --> 01:33:15,046
لقد أسأتُ تقديرك.
أنت فقط  شرطي غبي

934
01:33:18,007 --> 01:33:20,551
الذي حظّ نَفذَ.

935
01:33:21,010 --> 01:33:24,472
انهم يَنتظرونَك
في غرفةِ السيطرةَ، دّكتورِ نو.

936
01:33:24,597 --> 01:33:28,351
نحن ليس في عجلةَ.انهم لن مراقبة
يَبْدأونَ عدّهم التنازلي لحد الآن.

937
01:33:28,476 --> 01:33:33,939
أنت لَنْ تُفلتَ منها، دّكتورِ نو.
الأمريكان يَستعدّونَ لأيّ مشكلة.

938
01:33:35,358 --> 01:33:37,943
أنا عمري ما فشلت سيد بوند.

939
01:33:38,069 --> 01:33:39,862
ماذا نعمل مَعه؟

940
01:33:39,987 --> 01:33:43,199
لَيّنْوه فوق.
أنا لم إنتهي مِنْه لحد الآن.

941
01:36:08,636 --> 01:36:09,637
اغغ

942
01:39:23,538 --> 01:39:26,166
هَلْ حمّلتْ عناصرُ الوقودِ الجديدةِ ؟

943
01:39:26,875 --> 01:39:28,919
الكُلّ جاهز، سيدي

944
01:39:32,089 --> 01:39:35,008
حاجز الطرق تقريباً 3,000 قدم بعيداً.

945
01:39:35,133 --> 01:39:37,844
الكُلّ ينْسَحبُ.
غير مسموح بالمرور

946
01:39:37,970 --> 01:39:40,681
منطقةَ الإطلاقَ نظيفة بالكامل

947
01:39:51,608 --> 01:39:54,903
إنّ العربةَ الآن
في وزنِها الكاملِ  240 طنِ.

948
01:39:55,028 --> 01:39:59,157
كُلّ الترنزستورات الآلية
وُضِعَت في العربةِ.

949
01:39:59,282 --> 01:40:01,743
نحن سَنَصْعدُ
إلى نِصْف القوَّةِ في خلال 30 ثانيةِ.

950
01:40:05,872 --> 01:40:07,916
تُشابكُ السيطرة  حر

951
01:40:08,041 --> 01:40:10,085
عناصر الوقودِ  12.5.

952
01:40:29,938 --> 01:40:31,022
السيطرة؟

953
01:40:31,148 --> 01:40:36,027
مشغّلات ذراعِ التحكم تَشتغلُ.
درجة الحرارة الرئيسية 113

954
01:40:36,486 --> 01:40:37,696
المحوّلات؟

955
01:40:37,821 --> 01:40:40,949
المحوّلات جاهزة.
مسخنات الاشعال مشغلة  الان

956
01:40:41,575 --> 01:40:43,618
الإشعاع؟

957
01:40:43,910 --> 01:40:47,122
عدادات 121, 141, 109.

958
01:40:47,247 --> 01:40:50,542
- مثبتات الطاقةِ؟
- طاقة ثابتة

959
01:40:50,667 --> 01:40:55,839
محطاتَ المتابعة موصلة الي
مركز القيادة في كيب كنافرال.

960
01:40:55,964 --> 01:40:57,174
عناصر الوقودِ؟

961
01:40:57,299 --> 01:41:00,844
- نحن نتحقق فقط
- عناصر الوقودِ اين شانج؟

962
01:41:01,887 --> 01:41:05,432
شانج ماذا تَعْملُ هناك؟
تقدّمْ  للهيكل المؤقَّتَ

963
01:41:08,310 --> 01:41:09,603
بسرعة

964
01:41:16,485 --> 01:41:19,446
- اغلق
- اغلق المفاعل

965
01:41:28,163 --> 01:41:31,708
هذه سيطرةُ الزئبقِ.
العدّ التنازلي ل

966
01:41:31,833 --> 01:41:35,337
المفاعل إغلق ِ،
درجة الحرارة 227، تهبط

967
01:41:35,754 --> 01:41:38,048
- المحوّلات اغلقت
- المحوّلات اغلقت

968
01:41:38,173 --> 01:41:42,093
- قراءة الإشعاعِ.
- الإشعاع صفر.

969
01:41:42,510 --> 01:41:44,221
إجراء الإغلاقِ اكتملُ.

970
01:41:44,346 --> 01:41:46,348
المفاعل  آمن.

971
01:41:46,473 --> 01:41:48,308
سيطرة الوقود الأخيرةِ عملت

972
01:41:48,433 --> 01:41:50,101
استعد

973
01:41:50,227 --> 01:41:53,063
نَبْقى على سيطرةِ الزئبقِ
للعدّ التنازلي.

974
01:41:53,188 --> 01:42:00,070
هذه سيطرةُ الزئبقِ. الفحص يُشيرُ إلى
ان كُلُّ الأنظِمَةِ جاهِزَةٌ لِلعَمَلِ في هذا الوقتِ.

975
01:42:00,195 --> 01:42:04,449
العدّ التنازلي الآن أربع دقائقِ،
30 ثانية

976
01:42:04,574 --> 01:42:06,618
و عد

977
01:42:09,663 --> 01:42:11,539
هذه سيطرةُ الزئبقِ.

978
01:42:12,165 --> 01:42:17,754
طيار الفضاء، الاطلاق
تتبع الطاقمِ في حالة الطوارئ،

979
01:42:17,879 --> 01:42:20,465
وحتى رجل الطقسَ،
أعطانا الكلمةَ  للذْهابُ.

980
01:42:20,590 --> 01:42:23,760
إبقَ في حالة تأهّب.
تقريباً دقيقتان للذِهاب.

981
01:42:23,885 --> 01:42:26,721
مشغّلات ذراعِ التحكم تستعد

982
01:42:27,639 --> 01:42:29,849
المحوّلات تستعد

983
01:42:30,558 --> 01:42:33,186
تزَامنْ الشعاع الإذاعيً للإسْقاط.

984
01:42:34,521 --> 01:42:37,315
مُزَامَنَة الشعاعِ الإذاعيِ للإسْقاط.

985
01:42:50,578 --> 01:42:52,747
الشعاع الإذاعي تزَامنَ للإسْقاط.

986
01:42:52,872 --> 01:42:55,875
صفّرَ على الصاروخِ الآن.

987
01:42:56,001 --> 01:42:59,129
سَنَبْقى الآن على
سيطرة مركبة الزئبقِ الفضائيةِ

988
01:42:59,254 --> 01:43:01,965
- للعدّ التنازلي النهائيِ.
- استعد

989
01:43:02,090 --> 01:43:04,926
اجري بالقوَّةِ الكاملةِ. عناصر الوقودِ 21.

990
01:43:05,051 --> 01:43:07,053
إنتباه كُلّ السيطرة.

991
01:43:07,345 --> 01:43:09,389
الدُخُول في العمليةِ الآن.

992
01:43:13,685 --> 01:43:15,687
السرة انكمشت

993
01:43:15,812 --> 01:43:21,609
كُلّ عناصر العملية اخبرت
بأنّهم بحالة جيدة.

994
01:43:21,985 --> 01:43:25,989
جي ناقص تسع ثواني و يعد

995
01:43:29,909 --> 01:43:32,495
جي ناقص خمسة و يعد

996
01:43:38,168 --> 01:43:39,335
عشَر

997
01:43:39,461 --> 01:43:40,628
تسعة

998
01:43:40,754 --> 01:43:41,880
ثمانية

999
01:43:42,005 --> 01:43:43,214
سبعة

1000
01:43:43,339 --> 01:43:44,424
ستّة

1001
01:43:44,549 --> 01:43:47,594
- خمسة أربعة ثلاثة
- اغلاق

1002
01:43:47,719 --> 01:43:49,846
إثنان واحد

1003
01:43:50,638 --> 01:43:52,432
صفر

1004
01:43:57,937 --> 01:43:58,938
أقلاعْ

1005
01:44:45,735 --> 01:44:48,196
البرج

1006
01:44:48,696 --> 01:44:52,617
انة كتلة. هناك الصاروخ
ضدّ تلك السماءِ الرماديةِ، و هو أخضرُ.

1007
01:44:52,742 --> 01:44:56,788
يُمْكِنُ أَنْ نَرى ملامح الصاروخ.
ان المحرّكاتَ تَحترقُ.

1008
01:44:56,913 --> 01:44:59,666
يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ الزئيرَ،
الذي ما زالَ يَبْدو جيد وحقيقي.

1009
01:44:59,791 --> 01:45:03,711
انة صاروخ ساخن جداً.

1010
01:45:03,836 --> 01:45:08,383
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى لهيبة
ضدّ الركامِ الرمادي.

1011
01:45:08,508 --> 01:45:11,302
فوق في ضوء الشمس، يَبْدأُ باللَمَعان.

1012
01:45:11,427 --> 01:45:13,346
متسلّق ثابت و جيد جداً.

1013
01:45:13,930 --> 01:45:17,850
كُلّ شيء جاهز للعمل إذهبْ إذهبْ

1014
01:45:30,989 --> 01:45:33,032
هوني

1015
01:45:39,872 --> 01:45:41,916
هوني

1016
01:45:49,924 --> 01:45:53,136
- اين البنت التي جِئتُ معها؟
- لا أَعْرفُ

1017
01:45:56,180 --> 01:45:58,433
اين البنت
التي احضروها مَعي؟

1018
01:45:58,558 --> 01:46:00,601
- رقم 12
- ارية لي

1019
01:47:35,029 --> 01:47:37,073
نفذ الوقودِ عندنا.

1020
01:47:40,868 --> 01:47:42,954
ماذا سنَعمَلُ الآن؟

1021
01:47:43,079 --> 01:47:45,122
حَسناً، يُمْكِنُ أَنْ نَسْبحَ، أَو

1022
01:47:46,207 --> 01:47:47,542
أَو ماذا؟

1023
01:47:47,667 --> 01:47:49,710
تعالي هنا.

1024
01:48:02,890 --> 01:48:05,560
سيدي بوند  ، سيد بوند

1025
01:48:06,936 --> 01:48:08,854
حَسناً،  ما المسألة؟

1026
01:48:09,397 --> 01:48:11,440
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

1027
01:48:13,901 --> 01:48:15,361
إنِّي مُتَأكِّدٌ تماماً بانك لا تريد

1028
01:48:15,486 --> 01:48:18,322
الآن بأنّك هنا،
من الأفضل أن تَسحبنا

1029
01:48:18,447 --> 01:48:20,700
إرمي َلنا حبلك

1030
01:48:20,901 --> 01:48:32,601
تعديل التوقيت
MusaedQ8

