1
00:00:00,007 --> 00:00:22,999
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارٍس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

2
00:00:53,300 --> 00:00:59,000
<font color="#ffff00">** لــؤلــؤة الـتـنّيــن **</font>

3
00:01:27,447 --> 00:01:31,602
كُلّ شيء في هذا العالم
لَهُ وقتُه وموقع

4
00:01:32,635 --> 00:01:34,594
منذ زمنٍ بعيد

5
00:01:34,885 --> 00:01:37,259
... كان يعيش هناك إمبراطور

6
00:01:37,425 --> 00:01:39,468
... والذي حكم كل مناطق "الصين" الداخليّة

7
00:01:40,051 --> 00:01:44,322
وفي أحد الأيام كان هناك غزو
من قِبل القبائل الحربية

8
00:01:45,468 --> 00:01:49,133
... لشهورِ، حارب الإمبراطور بشجاعة

9
00:01:49,592 --> 00:01:52,298
ولكن جيشه حارب الإختلاف

10
00:01:52,299 --> 00:01:54,299
كادت المملكة على وشك أن تُهزم

11
00:01:56,090 --> 00:02:00,664
وحالياّ، فقد وصل خبر
التنين السماوي إلى الإمبراطور

12
00:02:01,216 --> 00:02:02,714
... ولقد ضحى الإمبراطور

13
00:02:02,882 --> 00:02:05,797
بأصل كل من قواته

14
00:02:06,007 --> 00:02:07,766
لؤلؤة التنين

15
00:02:08,651 --> 00:02:10,319
! اللؤلؤة

16
00:02:10,487 --> 00:02:13,109
آخر ثلاثمائة مُقاتل
... كانوا قد حوّلوا قوة الإمبراطور

17
00:02:13,276 --> 00:02:16,611
إلى قوى جيش قوامها ثلاثة آلاف

18
00:02:17,339 --> 00:02:20,183
... الإمبراطور كان هو الرابح الأكبر

19
00:02:20,755 --> 00:02:25,433
ولكن في حِمى وطيس المعركة
... إختفت اللؤلؤة

20
00:02:25,838 --> 00:02:30,962
ولأنه لم يتمكّن من إسترجاع اللؤلؤة
أحسَّ الإمبراطورَ بالذنب

21
00:02:32,837 --> 00:02:36,421
لقد مرضَ بعد فترة قصيرة ومات

22
00:02:39,711 --> 00:02:43,575
لذا، للبحث عن لؤلؤته المسروقة
... راقب التنين هذا طوال الوقت

23
00:02:43,835 --> 00:02:47,795
لكي يعيده لموطنه

24
00:04:07,577 --> 00:04:08,745
أنتم، أنتم، أنتم

25
00:04:17,265 --> 00:04:21,384
تراجعوا، تراجعوا

26
00:04:27,451 --> 00:04:29,483
! ضعوها أرضاً
! ضعوها أرضاً

27
00:05:05,739 --> 00:05:08,448
! أعيدوها

28
00:05:28,571 --> 00:05:30,654
! (فلنذهب يا (لوس

29
00:05:31,280 --> 00:05:33,778
مهلاً، مهلاً

30
00:05:35,236 --> 00:05:38,360
كريس) أأنتِ بخير؟)

31
00:05:44,819 --> 00:05:46,319
ليس بالفعل

32
00:06:02,860 --> 00:06:05,151
أعيرونا إنتباهكم من فضلكم

33
00:06:05,443 --> 00:06:14,233
الرحلة القادمة مِنْ "كمينغ"  إم يو 57854

34
00:06:14,567 --> 00:06:19,025
سَتصِلُ في الحادية عشرة

35
00:06:47,751 --> 00:06:48,741
! (لينغ)

36
00:06:50,001 --> 00:06:51,521
أمّي

37
00:06:51,959 --> 00:06:53,471
أنا أحبّكِ

38
00:06:53,876 --> 00:06:55,460
لقد كنت قلقة يا عزيزتي

39
00:06:55,709 --> 00:06:57,834
أمّي، إنتظرتُ لمدة طويلة

40
00:06:58,000 --> 00:06:59,250
إصبري، لا بد أن تكوني صبورة

41
00:06:59,417 --> 00:07:01,541
لقد إفتقدت الجميع

42
00:07:01,707 --> 00:07:02,666
جيد

43
00:07:02,833 --> 00:07:03,750
خُذي حقائبكِ

44
00:07:04,167 --> 00:07:06,250
لأمهات يَجِبُ أن يكنّ مشاركات
في حمل الحقائب

45
00:07:09,104 --> 00:07:10,147
... ! (جوش)

46
00:07:10,938 --> 00:07:11,938
مرحباً

47
00:07:12,102 --> 00:07:14,050
(أنا الدّكتورة (لي
لقد عملت مع والدك

48
00:07:14,311 --> 00:07:15,312
مرحباً

49
00:07:15,479 --> 00:07:16,854
(هذه إبنتي (لينغ

50
00:07:16,875 --> 00:07:18,956
إذن، ألم يتمكن أبي من القدوم؟

51
00:07:19,957 --> 00:07:22,040
لقد إعتذر

52
00:07:22,955 --> 00:07:24,247
هلاّ ذهبنا

53
00:07:25,250 --> 00:07:27,375
دعيني أساعدكِ بأمتعتكِ

54
00:07:30,998 --> 00:07:33,083
حسناً يا أبي، أَعْرف

55
00:07:33,289 --> 00:07:35,873
يوم الأب
ها هي أمِّي

56
00:07:37,207 --> 00:07:40,540
(وي)، (هي)
أنت لا تشتاق لها، حقاً؟

57
00:07:40,601 --> 00:07:45,434
وأنت تعرفها منذ بضعة أسابيع فحسب

58
00:07:50,164 --> 00:07:51,871
! هذه الموسيقى مُجدّداً

59
00:07:52,080 --> 00:07:53,496
أية موسيقى؟

60
00:07:54,163 --> 00:07:57,372
صوت الناي، من أين يصدر؟

61
00:08:07,579 --> 00:08:09,246
جاءَ رجلين مقنّعين ليسرقوا السلعِ

62
00:08:09,703 --> 00:08:11,412
الوضع الحالي مثل هكذا

63
00:08:11,661 --> 00:08:12,662
... لقد أخبرته

64
00:08:12,828 --> 00:08:14,494
... لو أنّني كُنْتُ متأخراً قليلاً

65
00:08:14,744 --> 00:08:16,369
لما كانوا هربوا

66
00:08:24,347 --> 00:08:25,390
لقد وصل إبنكَ هنا

67
00:08:25,617 --> 00:08:26,576
(جوش)

68
00:08:26,743 --> 00:08:27,660
مرحباً يا أَبي

69
00:08:28,368 --> 00:08:29,409
ها أنت ذا

70
00:08:31,742 --> 00:08:35,157
أنت رائع للغاية، إلى أين
ذهب الفتى الصغير؟

71
00:08:35,492 --> 00:08:36,784
لقد مرت فترة طويلة يا أبي

72
00:08:37,158 --> 00:08:38,283
... أجل، إسمع

73
00:08:38,742 --> 00:08:41,866
آسف لأنّني لم أَستطيعُ أخذك

74
00:08:43,199 --> 00:08:44,907
وي)، كان لدينا بعض المسائل)

75
00:08:45,074 --> 00:08:47,700
أجل، سَمعتُ ذلك
مهلاً، ما هذا؟

76
00:08:47,866 --> 00:08:50,864
سيصيبك هذا إذا حاولت
بأن توقفَ لصّاً

77
00:08:51,031 --> 00:08:54,572
لا يوجد بطل كبير مثل الوالد
قصّة طويلة

78
00:08:55,863 --> 00:08:56,823
إذن، كيف حال والدتك؟

79
00:08:56,989 --> 00:08:58,323
لماذا لا تسألها؟

80
00:08:59,365 --> 00:09:01,281
لقد تحدّثتُ إليها
في الأسبوع الماضي، لأكون دقيقاً

81
00:09:01,781 --> 00:09:03,698
أحظيت برحلة طيبة؟

82
00:09:04,532 --> 00:09:05,532
أجل

83
00:09:05,781 --> 00:09:06,865
! (كريس)

84
00:09:07,300 --> 00:09:08,301
! (كريس)

85
00:09:08,510 --> 00:09:10,177
إنّهم يُريدونَ التحدّث إليك

86
00:09:11,009 --> 00:09:13,551
(فيليب)، هذا إبني (جوش)

87
00:09:13,884 --> 00:09:16,050
فيليب) هو خبير عِلْم طبقات الأرض)

88
00:09:16,217 --> 00:09:17,216
مرحباً، سعيد بمُقَابَلَتك

89
00:09:17,383 --> 00:09:18,384
(مرحباً يا (جوش
سعيد بمُقَابَلَتك

90
00:09:18,551 --> 00:09:19,592
إذن، أأنت الرئيس هنا؟

91
00:09:19,759 --> 00:09:22,091
أودّ ذلك أيها الدكتور
كلا، (لي) هي الرئيسة

92
00:09:22,258 --> 00:09:23,842
أنا أحاول بألاّ أقف بوجه هذا

93
00:09:25,425 --> 00:09:26,425
أنا سعيد لمقابلتك

94
00:09:26,840 --> 00:09:29,592
أين كان اللصوص بأية حال؟
أكان كنزاً نوعاً ما؟

95
00:09:29,758 --> 00:09:31,757
... كنز، بالطبع

96
00:09:31,924 --> 00:09:33,966
ولكن لا تخبر أحداً بعد

97
00:09:35,174 --> 00:09:36,589
سعيد بمُقَابَلَتك
كان الأمر ممتعاً بالنسبة لي

98
00:09:36,756 --> 00:09:37,757
وداعاً
وداعاً

99
00:09:37,964 --> 00:09:40,133
(أنا آسف يا (جوش
هذا الأمر سيتطلب المزيد من الوقت

100
00:09:40,299 --> 00:09:42,591
لماذا لا تذهب إلى غرفتك
السائق سوف يأخذك

101
00:09:42,756 --> 00:09:44,923
سأراك في العشاءِ، ولكن أية راحة
وأراك لاحقاً

102
00:09:45,090 --> 00:09:46,048
إتفقنا؟
! والد رائع

103
00:09:48,005 --> 00:09:49,381
(أنا مسرور لأنّك هنا يا (جوش

104
00:10:04,922 --> 00:10:06,088
أدخل من فضلك

105
00:10:13,004 --> 00:10:14,128
حسناً، وداعاً

106
00:10:14,295 --> 00:10:15,295
وداعاً

107
00:11:20,829 --> 00:11:21,831
! (جوش)

108
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
آسف، آسف

109
00:11:43,954 --> 00:11:45,330
أيمكنك التعريف عن نفسك؟

110
00:11:45,620 --> 00:11:48,078
لا بد بأن ترتدي شارة
هذا هي البطاقة

111
00:11:50,453 --> 00:11:52,285
هل أَبْدو لك مثل لصِّ قبر؟

112
00:11:52,702 --> 00:11:54,328
لَيسَ من أجلي، ولَكن من أجلهم

113
00:11:55,535 --> 00:11:56,619
فيليب)، أنا لا أَفْهم)

114
00:11:56,785 --> 00:11:58,494
لماذا نتحدّث عن هذا؟

115
00:11:58,661 --> 00:12:00,368
هذا هو اليوم المشهود

116
00:12:00,994 --> 00:12:03,827
(رجاءاً يا (كريس
لنلقي نظرة على هذا

117
00:12:05,452 --> 00:12:08,076
أُريدُ تَأكيد الحقائقِ فحسب
إتفقنا؟

118
00:12:08,409 --> 00:12:11,450
صورةِ سونار
... (لقبر الإمبراطورِ (زهانغ

119
00:12:11,657 --> 00:12:13,451
أكّدت شكوكنا

120
00:12:13,619 --> 00:12:16,118
إحتمالية وجود التحف هائلة

121
00:12:16,575 --> 00:12:17,909
أأنت متأكد من هذه الإختبارات؟

122
00:12:18,991 --> 00:12:20,116
أيرتفع مستوى المياه الجوفيّةِ؟

123
00:12:20,575 --> 00:12:21,823
... (ليست مُجرّد زيَادَة يا دكتورة (لي

124
00:12:22,366 --> 00:12:23,532
ولَكنَّها حامضيّة جداً

125
00:12:23,742 --> 00:12:25,283
جوش)، إيّاك)

126
00:12:25,450 --> 00:12:26,617
لا شَكَّ لديّ

127
00:12:26,783 --> 00:12:29,199
سوف تُدمّر كل شيء موجود
في القبر

128
00:12:29,699 --> 00:12:31,782
إذا أخفقت المكابس الهيدروليكيّة
فسوف يسقط الهيكل

129
00:12:32,365 --> 00:12:33,948
أعتقد بأنّه علينا أَن نَستأجر
... خبراء ألماسيّن مهرة

130
00:12:34,157 --> 00:12:36,741
ليروا من خلال الأبواب

131
00:12:37,406 --> 00:12:38,948
هذا سخيف

132
00:12:39,114 --> 00:12:41,323
كُلّ جزء من القبرِ لا يقدر بثمن
أتعلم

133
00:12:41,615 --> 00:12:42,655
... (بالطبع يا (كريس

134
00:12:42,821 --> 00:12:44,573
ولكن لدينا وقت قصير

135
00:12:44,740 --> 00:12:45,824
علينا أن نُرتّب الأولويات

136
00:12:46,073 --> 00:12:47,821
محتويات الضريح لن تكون هي الرئيسيّة

137
00:12:48,072 --> 00:12:50,030
ليس إذا عنى ذلك بأنّه علينا أن
نُدمّر المواد الثمينة

138
00:12:50,198 --> 00:12:51,072
... أنصِت إليّ

139
00:12:51,239 --> 00:12:52,447
... (أنا أَفْهم مقصد (دانييل

140
00:12:52,613 --> 00:12:54,071
ولكنّني أشارك (كريس) برأيه

141
00:12:54,739 --> 00:12:56,989
يجب أن نتعامل مع ذلك بحذر

142
00:12:59,655 --> 00:13:00,613
أجل، أعلم

143
00:13:01,363 --> 00:13:02,779
عمّالي في الموقع

144
00:13:04,551 --> 00:13:05,092
ما رأيك؟

145
00:13:05,258 --> 00:13:07,218
أجل. تحذير

146
00:13:07,385 --> 00:13:08,717
! لا يمكنكم الحفر هنا

147
00:13:08,967 --> 00:13:10,716
لا يمكنكم الحفر هنا !  أنت
! ما الذي ستفعله؟ يمكنه أن يمنعك

148
00:13:11,133 --> 00:13:14,298
ما الخطب؟
أنت تأتي لهنا كُلّ يوم

149
00:13:14,507 --> 00:13:15,507
لِماذا؟

150
00:13:15,716 --> 00:13:17,551
ما الذي تَبْحثُ عنه؟
إنّه ليس سعيداً لأنّنا نحفر هنا

151
00:13:18,092 --> 00:13:19,091
إنّه ليس مؤذياً

152
00:13:19,258 --> 00:13:22,174
إن لم ترحل، فسوف نطلب الشرطة
كلا، كلا، كلا. لا تذْهب، لا تذْهب

153
00:13:22,341 --> 00:13:23,258
إرميه خارجاً

154
00:13:23,716 --> 00:13:25,339
... بسرعة، و
لماذا؟

155
00:13:25,506 --> 00:13:26,966
! إمشوا بسرعة
! إمشوا أسرع
***

156
00:13:27,133 --> 00:13:30,214
أيمكنك فعل ذلك؟

157
00:13:30,841 --> 00:13:32,340
أجل، هذا لا شيء

158
00:13:32,714 --> 00:13:35,673
لا شيء؟
حسناً، أنا مُندهِش

159
00:13:38,173 --> 00:13:39,215
! لصوص

160
00:13:42,297 --> 00:13:44,256
سأعود

161
00:14:00,086 --> 00:14:01,087
أهذا منه؟

162
00:14:08,858 --> 00:14:09,982
أنتِ، إلى أين أنتِ ذاهبة؟

163
00:14:10,149 --> 00:14:11,273
لأعيد هذه

164
00:14:11,939 --> 00:14:13,480
كيف عرفتِ بأنّه هو؟

165
00:14:13,648 --> 00:14:15,023
أنا أَعْرفُ فحسب

166
00:14:17,356 --> 00:14:18,898
هَلْ تَعتقدين بأنّه أحد اللصوص؟

167
00:14:19,063 --> 00:14:20,354
اللصوص يرتدون صافرة

168
00:14:21,148 --> 00:14:22,355
أذلك تقليد صيني؟

169
00:14:22,522 --> 00:14:24,105
إنه شيء عادي لإرتدائه

170
00:14:35,645 --> 00:14:37,270
إفتحوا ببطء، لا تُسرعُ بأي شيء

171
00:14:37,437 --> 00:14:38,604
إنتبهوا
هنا

172
00:14:38,771 --> 00:14:40,146
يمكن أن تنتج فوضى
إذا إنكسر

173
00:14:40,563 --> 00:14:42,769
يجب أن نتأكّد بأنّنا على بعد
خمسة سنتيمترات فقط في الدقيقة

174
00:14:42,978 --> 00:14:44,228
سنرى كيف يسير الأمر

175
00:14:44,395 --> 00:14:47,312
أجل ، أنا موافق

176
00:14:47,477 --> 00:14:49,812
أحضر لي آخر التحديثات عن أيّة مُطالبة

177
00:14:49,979 --> 00:14:51,853
أريد مراقبة مناسبة
لا مشكلةَ

178
00:14:52,394 --> 00:14:54,686
أَتمنّى لو كان هنا (جوش) ليرى هذا

179
00:14:54,853 --> 00:14:56,727
نعم، لكانت (لينغ) وجدته مُمتعاً أيضاً

180
00:15:12,309 --> 00:15:13,310
كن حذراً

181
00:15:22,184 --> 00:15:25,600
لقد فعلناها

182
00:15:30,057 --> 00:15:31,056
ممتاز

183
00:15:31,391 --> 00:15:32,557
آسف

184
00:16:14,887 --> 00:16:16,553
هذا أكبر مِما ظننت

185
00:16:17,469 --> 00:16:18,469
فلنَذْهب

186
00:16:18,761 --> 00:16:19,760
أجل

187
00:16:35,675 --> 00:16:37,384
أأنت تتبعني؟

188
00:16:39,218 --> 00:16:43,238
كلا... أجل
... ولَكنِّني

189
00:16:43,759 --> 00:16:45,799
الأطفال يَجِبُ بأَنْ لا يَكْذبوا
هذا غير مهذب إطلاقاً، أتعلم؟

190
00:16:46,176 --> 00:16:48,133
وها أنت تفعل هذا مُجدّداً

191
00:16:48,300 --> 00:16:50,465
غير مهذب
جداً، جداً، جداً

192
00:16:50,883 --> 00:16:53,634
أريدُ بأَنْ أُعيدَ هذا فحسب

193
00:16:53,801 --> 00:16:54,967
ما الذي ستُعيده؟

194
00:17:00,091 --> 00:17:01,568
حسناً، لا بأس
أأنت سعيد الآن؟

195
00:17:01,964 --> 00:17:03,216
إكنملت المهمّة
هيا، لنذهب

196
00:17:06,590 --> 00:17:07,964
أأنت فتى بريطاني؟

197
00:17:08,256 --> 00:17:10,214
أسترالي
لقد كَانَ وقحَاً للغاية

198
00:17:13,090 --> 00:17:15,548
شكراً لكم
شكراً لكم

199
00:17:16,297 --> 00:17:18,339
الناي مهمُ جداً

200
00:17:18,547 --> 00:17:20,714
إذا فقدته، فقد قُضي عليّ أنا

201
00:17:21,130 --> 00:17:24,339
سأمُوتُ بالتأكيد
... وعائلتي أيضاً

202
00:17:24,547 --> 00:17:26,171
قصة جيدة
فلنذهب

203
00:17:26,337 --> 00:17:27,254
كلا، نحن لن نذهب

204
00:17:27,420 --> 00:17:29,797
لقد سمعتُ نايكَ من قبل
إنّه جميل

205
00:17:35,818 --> 00:17:37,691
حَسناً
لقد أصبح الأمر غريباً

206
00:17:38,483 --> 00:17:40,857
أنت لا تتحرك،دعني أنا
أَتعاملُ معه

207
00:17:41,607 --> 00:17:47,315
في كُلّ العالم هناك رجل واحد فقط
يُمْكِنُه أَنْ يَسْمعَ هذا الناي

208
00:17:50,315 --> 00:17:52,401
حسناً يا رجل الناي
حان الوقت لكي تتراجع

209
00:17:53,939 --> 00:17:56,981
أيمكنكِ أَنْ تسْمعي صوت
هذا الناي حقاً؟

210
00:17:58,107 --> 00:17:59,107
نعم

211
00:18:00,356 --> 00:18:01,563
حسناً

212
00:18:20,979 --> 00:18:22,896
نعم، هذه هي النّغمة

213
00:18:27,436 --> 00:18:28,644
! مُجدّداً

214
00:18:42,477 --> 00:18:43,476
أهذه كانت هي؟

215
00:18:43,810 --> 00:18:44,934
كلا

216
00:18:52,101 --> 00:18:53,101
إذل كانت هي؟

217
00:18:53,643 --> 00:18:54,766
كلا

218
00:18:54,933 --> 00:18:55,851
بالطيع

219
00:19:05,723 --> 00:19:07,933
أجل، هذه الأغنية

220
00:19:08,725 --> 00:19:11,516
بوذا" الخاص بي"

221
00:19:13,224 --> 00:19:16,765
أَيّة أغنية؟  لا يوجد صوت؟
إنّها لا تعمل

222
00:19:16,932 --> 00:19:19,682
ماذا تعني بأنه لا يوجد صوت؟
ألم تسمعها؟

223
00:19:20,305 --> 00:19:23,348
لا يمكنه سماعها، وأنا لا
يمكنني سماعها أيضاً

224
00:19:24,265 --> 00:19:26,180
ولَكنّكِ تسمعينها؟

225
00:19:29,932 --> 00:19:30,930
لا أحد يسمعها

226
00:19:32,306 --> 00:19:33,722
... ما عدا

227
00:19:38,055 --> 00:19:42,106
بالإضافة إلى التنينَ
والمُختار

228
00:19:43,762 --> 00:19:44,762
! المُختار

229
00:19:47,554 --> 00:19:52,469
! المُختار

230
00:19:53,095 --> 00:19:54,178
إتبعني

231
00:19:54,553 --> 00:19:56,511
مهلاً، كلا
إنها ليست مجنونة للغاية يا صديقي

232
00:19:57,803 --> 00:20:00,471
وليست حتّى بمزاج
لا شيء

233
00:20:06,759 --> 00:20:08,552
ايمكنك أن تترك يدي؟

234
00:20:08,719 --> 00:20:10,282
آسف

235
00:20:11,177 --> 00:20:12,801
لقد وجدتهم

236
00:20:15,968 --> 00:20:17,676
! مرحباً بكم في معبدِ التنينِ

237
00:20:17,925 --> 00:20:19,718
(إسمي هو (وو دونغ

238
00:20:19,885 --> 00:20:24,550
عائلتي حَمت معابدَ التنانين
... لأكثر مِنْ ثلاثة آلاف سنة

239
00:20:24,717 --> 00:20:26,425
مثل الناي الخاص بي

240
00:20:26,757 --> 00:20:29,217
لنفس الثلاثة آلاف سنة
ما مجموعه ستّة آلاف سنة

241
00:20:29,384 --> 00:20:32,340
إنها مدة طويلة، طويلة
طويلة جداً، صحيح؟

242
00:20:33,133 --> 00:20:35,257
لا تَلمسْ، لا تَلمسْ

243
00:20:35,424 --> 00:20:37,632
جدّياً، جدّياً
آسف

244
00:20:40,508 --> 00:20:45,132
يا رفاق، لا تسيروا ببطء للغاية
فلنبقى معاً

245
00:20:49,840 --> 00:20:50,839
توقّفوا

246
00:20:52,341 --> 00:20:53,547
دعْني أَلتقطُ صورة

247
00:20:57,589 --> 00:21:00,340
حسناً، تفضّل

248
00:21:02,381 --> 00:21:03,380
! كونوا حذرين

249
00:21:12,255 --> 00:21:13,296
أنظر هنا

250
00:21:14,211 --> 00:21:15,213
يا للروعة

251
00:21:17,817 --> 00:21:19,523
! وأخيراً. هذا هو المكان

252
00:21:20,566 --> 00:21:21,732
إنّه مُذهل

253
00:21:22,003 --> 00:21:24,461
جميل جداً
نعم

254
00:21:25,753 --> 00:21:26,753
! هيا

255
00:21:27,462 --> 00:21:29,919
أجل
أجل

256
00:21:30,503 --> 00:21:31,795
كبير

257
00:21:32,378 --> 00:21:34,043
الهواء جيد يا شباب
الهواء جيد

258
00:21:35,335 --> 00:21:36,834
نعم
الهواء جيّد. جيّد جداً

259
00:21:37,294 --> 00:21:39,459
(إلتقط بَعْض الصور يا (سام

260
00:21:40,292 --> 00:21:41,294
مُستعدين
أجل

261
00:21:42,418 --> 00:21:43,835
إستعداد
واحد أحمر، إثنان، صورت ذلك

262
00:21:44,001 --> 00:21:46,085
واحد أحمر، إثنان، صورت ذلك

263
00:21:46,752 --> 00:21:48,417
أنت، أرأيت ذلك؟
هنا

264
00:21:50,480 --> 00:21:58,562
المُختار هو طفل إبن طفل إبن طفل
إبن طفل إمبراطورِ

265
00:21:59,814 --> 00:22:01,897
وأنت من تكون؟

266
00:22:02,230 --> 00:22:04,939
المُختار الوحيد تماماً
الذي يفتح الباب

267
00:22:05,146 --> 00:22:06,187
أَيّ باب؟

268
00:22:06,437 --> 00:22:10,769
أَيّ باب؟
أَيّ باب؟

269
00:22:12,646 --> 00:22:14,896
الباب الذي تحت الأرضِ

270
00:22:15,105 --> 00:22:18,803
الباب الذي تحت الأرضِ؟

271
00:22:18,832 --> 00:22:20,291
إنّه يمص إصبعه

272
00:22:22,895 --> 00:22:25,396
... علينا أن

273
00:22:27,185 --> 00:22:31,850
يمكننا العثور على الباب
عبر مثلث سحري فقط

274
00:22:32,811 --> 00:22:35,893
مثلث سحري
مثلث سحري

275
00:22:37,851 --> 00:22:40,476
فوضوي جداً، فوضوي جداً للغاية
... إفعل شيئاً

276
00:22:41,227 --> 00:22:42,413
إفعل شيئاً
إفعل شيئاً

277
00:22:42,725 --> 00:22:44,393
أفعل ماذا؟

278
00:22:46,519 --> 00:22:49,225
كَنس
وإلاّ فإنّنا لن نجد شيئاً

279
00:22:52,015 --> 00:22:54,600
إذا كان المكان قذراً للغاية
فيمكننا العثورعلى شيء

280
00:22:59,182 --> 00:23:01,183
توقّف، لا تقم بذلك

281
00:23:01,474 --> 00:23:02,473
لِماذا؟

282
00:23:02,640 --> 00:23:03,808
هَلْ تَبْحثُ عن مثلث؟

283
00:23:04,474 --> 00:23:06,100
حسناً، ها هو واحد

284
00:23:06,266 --> 00:23:07,764
هناك نَمط

285
00:23:08,181 --> 00:23:09,265
أتشاهد ذلك بشكل واضح للغاية؟

286
00:23:09,640 --> 00:23:12,597
الرماد يسقط على قِمَمِ المُثلث

287
00:23:14,348 --> 00:23:18,013
هنا، هناك وهنا

288
00:23:19,389 --> 00:23:21,181
رُبَّمَا
هذا نَمط بشكل واضح

289
00:23:21,347 --> 00:23:23,389
... العقدة الشرقية

290
00:23:23,555 --> 00:23:25,222
هي المفتاح لفَتْح البابِ

291
00:23:26,181 --> 00:23:27,181
... الشرق

292
00:23:27,681 --> 00:23:30,596
الشرق
العقدة الشرقية هنا

293
00:23:31,972 --> 00:23:33,804
كلا، كلا، كلا
إيّاك

294
00:23:33,970 --> 00:23:35,847
أيّها المختار، حاول أنت
حاول أنت

295
00:23:36,055 --> 00:23:38,012
أعطِه لي
حاول أنت

296
00:23:38,388 --> 00:23:39,846
ليس علينا أن نحاول

297
00:23:50,594 --> 00:23:51,678
كلا

298
00:24:21,216 --> 00:24:22,758
الكتابة صحيحة

299
00:24:23,175 --> 00:24:26,966
أنا لا أصدّق ما تراه عيناي

300
00:24:27,300 --> 00:24:29,716
أنا أفكّر بعقلي

301
00:24:29,966 --> 00:24:35,298
لقد كَانتْ ثلاثة آلاف سنةَ
أحسنتم عملاً

302
00:24:36,591 --> 00:24:37,591
"يا "بوذا

303
00:24:37,757 --> 00:24:38,674
! (لينغ)

304
00:24:38,840 --> 00:24:40,589
إنّه حقّاً، سيء للغاية

305
00:24:40,755 --> 00:24:42,173
وو دنغ)، إفعل شيئاً)

306
00:24:42,548 --> 00:24:45,692
بالطبع، فكّر، إفعل شيئاً
أي شيء

307
00:24:45,921 --> 00:24:49,215
أي شيء، إفعل أي شيء
... ماذا، ماذا

308
00:24:49,631 --> 00:24:51,964
... أجل، وجدتها

309
00:24:53,546 --> 00:24:55,005
أهذا هو؟
هذا هو

310
00:24:55,255 --> 00:24:58,463
لينغ)، سأدخل)

311
00:24:58,985 --> 00:25:00,067
! إنتظرْ

312
00:25:02,567 --> 00:25:05,066
لينغ)، أأنتِ بخير؟)

313
00:25:05,233 --> 00:25:06,858
أجل، أعتقد ذلك

314
00:25:07,026 --> 00:25:07,984
هل الأمر جيد معكِ؟

315
00:25:08,151 --> 00:25:10,318
حسناً، أنظر للأمر الجنونيّ الذي
يتوجب علينا فعله تالياً

316
00:25:11,400 --> 00:25:12,733
حسناً

317
00:25:13,233 --> 00:25:15,815
كُنْ حذراً
إفعل شيئاً، إفعل شيئاً

318
00:25:15,983 --> 00:25:17,064
أفعل ماذا؟

319
00:25:17,231 --> 00:25:19,066
إذن، ما رأيكِ؟
سنذهب جميعنا لذلك

320
00:25:19,816 --> 00:25:22,106
لقد وصلنا لهذه المسافة

321
00:26:13,603 --> 00:26:16,768
مرحباً؟
مرحباً؟

322
00:26:19,851 --> 00:26:22,436
رائع، نحن بحاجة للحبال
لكي ننزل  للأسفل

323
00:26:26,101 --> 00:26:27,518
ما هذا؟

324
00:26:27,767 --> 00:26:28,809
ماذا؟

325
00:26:30,059 --> 00:26:32,851
شيء ما ... لا أدري

326
00:26:37,100 --> 00:26:38,099
ما الخطب؟

327
00:26:40,432 --> 00:26:43,475
... لقد كان هناك. لقد رأيت

328
00:26:43,664 --> 00:26:46,849
والآن، لقد بدأت أخاف
ما الذي يجري؟

329
00:26:49,972 --> 00:26:51,349
ماذا؟

330
00:26:56,474 --> 00:27:00,222
(لينغ)، (لينغ)
(لينغ)

331
00:27:01,138 --> 00:27:03,557
مثل النمرِ ذو الأسنان الحادّة
أَو ديناصور كبير

332
00:27:04,265 --> 00:27:06,181
لا أدري، لقد كان وحش كبير

333
00:27:06,347 --> 00:27:07,389
جوش)، عليك أن تهدأ أولاً)

334
00:27:07,597 --> 00:27:09,055
هناك وحش في الأسفل

335
00:27:09,222 --> 00:27:10,513
إذا خرجُ، فسَيَأْكلُ الناس

336
00:27:10,679 --> 00:27:12,555
(جوش)
نَحتاجُ لبنادق مسكّنة

337
00:27:13,472 --> 00:27:14,930
إنّها مُستيقظة، شاهِد

338
00:27:15,097 --> 00:27:16,429
الوضع لَيس سيئاً جداً

339
00:27:17,680 --> 00:27:19,555
لينغ)، أخبريهم بالذي رأيناه)

340
00:27:21,053 --> 00:27:23,929
ماذا رأيتم؟ آسف
كان علي أن أتحرّى عن الأمر

341
00:27:24,097 --> 00:27:25,096
حسناً، حسناً

342
00:27:25,346 --> 00:27:27,679
جوش)، يحب أن يكون لدينا طبيب)
ليجعلها تعمل

343
00:27:27,845 --> 00:27:28,971
(حَسناً يا (جوش

344
00:27:31,887 --> 00:27:33,804
إذن، سأَذْهبُ
... أنا

345
00:27:34,096 --> 00:27:35,220
... سأقوم بـ

346
00:27:35,387 --> 00:27:37,302
لا أحد يَهتمُّ بشأن الأمر
هناك وحش في الخارج

347
00:27:37,761 --> 00:27:41,302
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ لأَنْ تُخبرَني
كيف حدث ذلك، يمكن تأجيل هذا لوقت لاحق

348
00:27:42,177 --> 00:27:43,178
إسمعْ

349
00:27:43,386 --> 00:27:45,886
أعتقد بأنه يجب عليك إخبارهم
... في حالة أن ألمُختار

350
00:27:46,303 --> 00:27:48,052
ونحن بما رأيناه

351
00:27:51,135 --> 00:27:52,759
الشيء الذي في الكهف

352
00:27:54,926 --> 00:27:59,009
أنا، أنا لا أَتذكّرُ

353
00:27:59,260 --> 00:28:01,551
(لينغ)
الوحش، بربّك؟

354
00:28:04,634 --> 00:28:09,258
آسف
أنا لا أعلم ما الذي حدث

355
00:28:12,216 --> 00:28:13,257
... (جوش)

356
00:28:21,299 --> 00:28:23,673
إسترحْ جيّداً يا عزيزي

357
00:28:26,507 --> 00:28:27,964
لقد رأيت ما رأيته

358
00:28:28,173 --> 00:28:29,339
... (جوش)

359
00:28:29,840 --> 00:28:31,881
... أتعلم، هذا يبدو حقاً

360
00:28:32,132 --> 00:28:33,630
جنونيّ قليلاً

361
00:28:34,652 --> 00:28:37,735
جنونيّ؟
سأقول لك ما هو الجنون

362
00:28:38,255 --> 00:28:40,359
أنت وأمّي مطلّقين

363
00:28:40,754 --> 00:28:42,088
جيد

364
00:28:44,337 --> 00:28:45,131
جيد

365
00:28:45,297 --> 00:28:48,005
قد لا أكون شرحت الأمر

366
00:28:48,046 --> 00:28:50,546
... أمّكَ وأنا
ما حدث قد حدث

367
00:28:50,587 --> 00:28:53,961
لا يهمّ. كلا، كلا
أهناك إصبع؟ هذا هو المهم

368
00:28:53,983 --> 00:28:56,400
أنصت إليّ
وحاليّاً إذا أنصتّ إليّ

369
00:28:57,713 --> 00:29:02,128
مهلاً، أنا مُنزعج

370
00:29:02,379 --> 00:29:06,378
(كلا يا (فيليب
... بخير تماماً كل شيء يسير بالتتابع

371
00:29:06,545 --> 00:29:08,713
ولكن، إن لم يكن لديك مانع
بقولي ذلك

372
00:29:09,210 --> 00:29:11,626
... أنا أريد أن سمع

373
00:29:11,836 --> 00:29:13,043
بشأن الوحش

374
00:29:15,377 --> 00:29:18,128
حسناً، إسمع
أنا مُنصِت

375
00:29:18,627 --> 00:29:22,169
أخبرنا ولكن من البداية
بالذي رأيته فحسب

376
00:29:28,376 --> 00:29:31,208
هيا، لقد وصلنا تقريباً
أسرع

377
00:29:31,417 --> 00:29:32,542
وو دونغ)، سَيُخبرُك)

378
00:29:51,665 --> 00:29:53,874
وو)، (وو دونغ)؟)

379
00:29:56,874 --> 00:29:58,249
وو)؟)

380
00:30:00,332 --> 00:30:02,456
(كان هناك واحد إسمه (وو دونغَ

381
00:30:02,789 --> 00:30:04,998
لقد إحتفظ بها لثلاثة آلاف سنةِ هنا

382
00:30:06,371 --> 00:30:08,622
إنّه ليس لوحده
وكذلك عائلته

383
00:30:08,831 --> 00:30:10,247
وو)؟)

384
00:30:12,288 --> 00:30:15,581
مرحباً، أهناك أي أحد هنا؟
هل سيستغرق هذا يوماً؟

385
00:30:17,788 --> 00:30:21,164
مهلاً، أين البُخور؟
أين هي؟

386
00:30:21,454 --> 00:30:22,704
كانوا لا يزالوا هنا بالأمس

387
00:30:23,579 --> 00:30:26,202
... لا يهم، البُخور، كما تُركت

388
00:30:26,204 --> 00:30:27,704
... في أماكن إستراتيجيّة

389
00:30:27,954 --> 00:30:28,996
ونوعاً ما الباب السريّ

390
00:30:29,205 --> 00:30:31,037
... صحيح، الباب السريّ

391
00:30:31,141 --> 00:30:33,203
(وهناك حيث قامت (لينغ
... بصلاتها الغريبة

392
00:30:33,244 --> 00:30:34,411
وهذا ما فعلته

393
00:30:34,578 --> 00:30:36,620
إنّها تأتي هنا
... وتركع

394
00:30:36,826 --> 00:30:38,578
ورأسها على الأرض
... وبعد ذلك

395
00:30:39,244 --> 00:30:41,244
هذا جيد، أنظروا للباب السريّ
صحيح

396
00:30:41,495 --> 00:30:46,161
الباب السريّ. إضغطه إذا ذهبت
... للأسفل ثم يعود للأعلى

397
00:30:46,618 --> 00:30:48,911
ولَكنِّني لا أَستطيعُ فَتْحه
... سو) وحده قادر على ذلك)

398
00:30:49,118 --> 00:30:50,618
ولَكنِّني لا أَصدق بأن هذا هُراء

399
00:30:50,785 --> 00:30:53,451
المُختار وحده يفتحه
وليس أي أحد آخر

400
00:31:02,617 --> 00:31:06,284
إنه بالأسفل يا أبي
هو كذلك

401
00:31:07,409 --> 00:31:10,200
جوش)، لماذا لا نَرجعُ)
... لتلك الأيامِ القديمة

402
00:31:10,659 --> 00:31:12,823
... (ونحاول مُجدّداً مَع (لينغ

403
00:31:14,908 --> 00:31:17,907
... أنت تعلم بأنّ رأيي مُتقلّب

404
00:31:18,157 --> 00:31:20,323
والذي هو مناسب لهذا تماماً هنا

405
00:31:21,366 --> 00:31:22,823
مرحباً، أبي ها هو (دونغ وو) هناك

406
00:31:22,991 --> 00:31:24,427
هيا، سأجعلك ترى بسرعة

407
00:31:25,739 --> 00:31:28,157
(مرحباً يا (دونغ وو
أنا

408
00:31:28,322 --> 00:31:29,364
أخبرْ أبي عن الوحش

409
00:31:29,823 --> 00:31:30,823
يوماً طيّباً؟

410
00:31:30,990 --> 00:31:31,949
يوماً طيّباً؟

411
00:31:32,573 --> 00:31:34,739
أأنت من المعبد؟

412
00:31:36,176 --> 00:31:38,489
أنا من المعبد؟

413
00:31:39,739 --> 00:31:41,613
آسف، أنا لا أَفْهمُ ما الذي تَتحدّثُ عنه
حسناً

414
00:31:41,781 --> 00:31:43,406
أنا مستمرّ بعملي

415
00:31:43,655 --> 00:31:45,737
(كلا يا (وو دونغ
بالإنجليزيّة

416
00:31:45,905 --> 00:31:46,947
بربك، وحش "غودزيللا" ذاك

417
00:31:47,113 --> 00:31:48,029
(إسأله إن كان يعرف (جوش

418
00:31:48,196 --> 00:31:49,154
نعم

419
00:31:50,488 --> 00:31:51,488
مهلاً، مهلاً
إنتظر

420
00:31:51,530 --> 00:31:52,947
هل هناك وحوش هنا في مكان ما؟

421
00:31:57,903 --> 00:31:59,111
أجننت؟

422
00:31:59,653 --> 00:32:01,362
أهذا هو معبد التنين؟

423
00:32:01,529 --> 00:32:02,987
ماذا، أهناك وحش؟

424
00:32:03,362 --> 00:32:04,570
ما الذي رأيته بنفسك؟

425
00:32:04,902 --> 00:32:06,611
أجل، لأن ذلك وحش

426
00:32:09,069 --> 00:32:10,444
وحش

427
00:32:12,152 --> 00:32:13,237
ألا تعْرفُه؟

428
00:32:15,527 --> 00:32:16,777
كلا، أنا لا أَعْرفُه

429
00:32:20,151 --> 00:32:21,819
أنا حقاً لا أَعْرفُه

430
00:32:22,402 --> 00:32:23,734
ماذا يقول؟

431
00:32:23,901 --> 00:32:25,693
(إنّه يقول بأنّه يعْرفُك يا (جوش

432
00:32:26,192 --> 00:32:29,067
(ماذا؟ من فضلك يا (دونغ وو
هذا أنا

433
00:32:30,358 --> 00:32:32,067
(وو دونغ)
ألست كذلك؟

434
00:32:33,733 --> 00:32:34,859
ماذا؟

435
00:32:35,025 --> 00:32:35,982
أما زال لديك إسم (وو دونغ)؟

436
00:32:39,150 --> 00:32:41,023
(لقبي هو (زهانغ
(زهانغ) و (زهانغ)

437
00:32:41,357 --> 00:32:43,149
(زهانغ) جاكي تشيوينغ)
(مِنْ حيث تأتي (ماغي شيوينغ زهانغ

438
00:32:43,315 --> 00:32:45,483
(زهانغ زهانغ في)، من (زهانغ لياو زهانغ)
شكراً لكم، شكراً لكم

439
00:32:46,315 --> 00:32:47,315
لا عليك

440
00:32:47,482 --> 00:32:49,065
(إسمي هو (زهانغ

441
00:32:51,189 --> 00:32:52,981
آسف

442
00:33:05,439 --> 00:33:06,646
يمكنه تكلّم الإنجليزيّة

443
00:33:07,188 --> 00:33:08,418
... ! (جوش)

444
00:33:08,480 --> 00:33:10,230
وها هو يَكْذبُ الآن

445
00:33:10,292 --> 00:33:11,998
ها هي مؤامرة في المكان

446
00:33:11,999 --> 00:33:14,146
جوش)، ما الذي حَدثَ هنا في الواقع؟)

447
00:33:14,209 --> 00:33:15,334
ما الذي تعنيه؟

448
00:33:15,396 --> 00:33:16,395
أنا أَسْألُك

449
00:33:17,021 --> 00:33:19,187
بربك يا أبي
أتظنّ بأنّني إخترعت هذا؟

450
00:33:19,250 --> 00:33:20,980
كلا، كلا
أنا لَمْ أَقُلْ ذلك

451
00:33:21,354 --> 00:33:23,124
ما الذي يجري معك؟

452
00:33:23,125 --> 00:33:26,061
إن كان هناك مشكلة
فقلها لي

453
00:33:27,686 --> 00:33:30,040
رُبَّمَا هي تخيّلاتي فحسب

454
00:33:43,706 --> 00:33:45,122
سيأتي كلاكما مَعي

455
00:33:47,559 --> 00:33:48,559
مرحباً يا رفاق

456
00:33:48,726 --> 00:33:49,684
! صباح الخير

457
00:33:49,851 --> 00:33:50,767
! مرحباً

458
00:33:50,898 --> 00:33:52,830
جولي) وكلانا سيساعدوا بتنظيف الطاولة)

459
00:33:52,898 --> 00:33:54,667
لكي لا يبقى عليها شيء
جيد

460
00:34:00,208 --> 00:34:02,209
أَعتذرُ بشأن يوم الأمس

461
00:34:02,474 --> 00:34:03,515
وهذا سيكون كذلك

462
00:34:03,766 --> 00:34:06,932
أنا أَبْدو مثل الأحمق الآن
الفتى الذي يرى الوحوش

463
00:34:07,349 --> 00:34:09,557
أنا لا أَستطيعُ إخْبارهم

464
00:34:09,724 --> 00:34:12,725
نعم، شكراً لعدم قولك ذلك

465
00:34:13,472 --> 00:34:16,224
إسمع، أنا لست المُختار

466
00:34:16,391 --> 00:34:19,556
ذلك الشيء الذي في الكهف
هو مُجرّد وهم

467
00:34:20,181 --> 00:34:21,515
أهذا رأيك

468
00:34:23,264 --> 00:34:26,639
حسناً، فلنعود ونجد
دليلاً لواحد أو آخر

469
00:34:29,722 --> 00:34:33,264
أنا لا أعلم شيئاً بشأن هذه
الأشياء من القدر

470
00:34:34,429 --> 00:34:36,762
حَسناً، لا بأس، إنس الأمر
وأنا سأنْسى أيضاً

471
00:34:37,054 --> 00:34:38,096
سنَعود للوطن

472
00:34:38,264 --> 00:34:40,429
نحن لم نرى أي شيء
نهاية عُطلتنا

473
00:34:41,221 --> 00:34:43,013
أنا أشتبه بأنّك لم تسمع
موسيقى الناي

474
00:34:49,219 --> 00:34:50,220
الناي؟

475
00:34:58,908 --> 00:34:59,908
! أنصٍتوا

476
00:34:59,991 --> 00:35:02,076
أنا لا أَعتقدُ بأنّ تلك هي
طُرق عمل سريّة

477
00:35:02,470 --> 00:35:04,073
... أنت يا أبي، سأذهب
(ليس الآن يا (جوش

478
00:35:04,656 --> 00:35:05,678
... (ليس بعد يا (فيليب

479
00:35:05,844 --> 00:35:07,345
... ولَكنَّنا نَعلم بالفعل

480
00:35:07,511 --> 00:35:08,554
بأنّ فتح البابَ الثانيَ أكثر
... صعوبةً دائماً للفَتْح

481
00:35:09,073 --> 00:35:10,032
وتصاميمها مُعقدة

482
00:35:10,094 --> 00:35:11,886
أناعلى علم بذلك
ولَكنَّنا لا نملك الكثير من الوقتُ

483
00:35:12,677 --> 00:35:13,843
يُمْكِنني أَنْ أقوم ببعض الإختبارات

484
00:35:13,906 --> 00:35:15,281
طب إشعاعي، مسح

485
00:35:15,323 --> 00:35:16,740
... بالطبع، يمكننا فعل  هذا

486
00:35:16,907 --> 00:35:19,782
ولكن يجب أن يكون بدرجة حرارة جيدة
"في مكان "جنرال إلكتريك" في "بكين

487
00:35:20,052 --> 00:35:22,343
بحذر ومُسيطراً عليه

488
00:35:22,947 --> 00:35:24,572
أيها السادة
فلنركّز

489
00:35:24,675 --> 00:35:27,259
أعتقد بأنّ الجواب موجود
في مكان ما هنا

490
00:35:27,384 --> 00:35:31,924
فلننظر لهذا الجزء

491
00:35:37,529 --> 00:35:38,572
أنا متأكد بأنه يمكنني
أن أحصل على مسح هنا

492
00:35:44,091 --> 00:35:45,821
أنت تجلس هنا مع
بعض الجُمل والمُلاحظات

493
00:35:48,945 --> 00:35:50,696
! أحضرهم هنا من فضلك

494
00:35:55,800 --> 00:36:00,862
غداً سنَجْلب الكتاب لداخل البابِ
ونحاول فهم  الأمر بأي حال

495
00:36:01,548 --> 00:36:03,256
حَسناً، يكفي لهذا اليوم

496
00:36:03,319 --> 00:36:05,276
إطويه، وأحضره لسيارتِي

497
00:36:05,653 --> 00:36:07,985
ما رأيك بالذهاب لتناول الــ "سانغاو"؟

498
00:36:08,047 --> 00:36:08,901
فكرة جيدة

499
00:36:08,902 --> 00:36:09,901
على حسابي

500
00:36:10,526 --> 00:36:12,276
أسنَذْهبُ لتناول الـ "تشيوان نغا" اللذيدة؟

501
00:36:12,547 --> 00:36:13,360
جيد

502
00:36:14,734 --> 00:36:18,068
(إسترح يا (كريس

503
00:36:19,192 --> 00:36:20,235
آسف

504
00:36:20,318 --> 00:36:21,902
لقد نَسيتُ تماماً

505
00:36:22,400 --> 00:36:23,942
كيف حالك؟

506
00:36:24,359 --> 00:36:25,900
... أتَحْسن كلّ يوم

507
00:36:26,066 --> 00:36:27,858
إلاّ إذا نسيت

508
00:36:28,026 --> 00:36:29,149
أحسنت عملاً

509
00:36:29,462 --> 00:36:31,420
إعتذاري مُجدّداً

510
00:36:31,650 --> 00:36:33,442
! فلنذهب يا رفاق

511
00:36:42,858 --> 00:36:43,816
! (جوش)

512
00:36:44,397 --> 00:36:46,232
تفاح "كاراميلِ" طعمه لذيذ

513
00:36:47,168 --> 00:36:51,273
نحن بحاجة على الأقلّ
... بأن نُنظّم مواصلات مؤمّنة

514
00:36:51,419 --> 00:36:55,148
أو من أفضل أن يقوم بعضنا
بترتيب مرافقة . ماذا؟

515
00:36:56,531 --> 00:36:56,604
الأمر مُكلف للغاية وله قيمة. تكلفة
... الناي

516
00:36:56,709 --> 00:36:59,251
لقد سَمعت

517
00:37:01,523 --> 00:37:03,147
يا للروعة، أنظروا للمزهرية هنا

518
00:37:03,605 --> 00:37:05,061
... جوش)، أنا أسمع حقاً)

519
00:37:05,062 --> 00:37:06,375
مرحباً

520
00:37:07,062 --> 00:37:10,395
وو دونغ)؟)
وو تونغ)، أُريدُ التحدّث إليك)

521
00:37:10,458 --> 00:37:11,667
أتُريدُ التحدّث الآن؟

522
00:37:11,729 --> 00:37:13,709
فجأةً، أهو يتحدّث الإنجليزيّة؟

523
00:37:13,771 --> 00:37:16,083
أحياناً أنا أتحدّث الصينيّة

524
00:37:16,166 --> 00:37:17,748
أحياناً أنا أتحدّث الإنجليزيّة
لأنّني صيني

525
00:37:18,353 --> 00:37:19,479
! آسف

526
00:37:19,645 --> 00:37:20,811
وو)، إنسى الأمر)

527
00:37:20,873 --> 00:37:22,687
إنّها المُختارة

528
00:37:22,958 --> 00:37:23,915
(فلنذهب يا (لينغ

529
00:37:24,082 --> 00:37:26,602
كلا، إنّها المُختارة

530
00:37:26,873 --> 00:37:28,249
إنها هي

531
00:37:28,353 --> 00:37:30,560
صدقني يا سيدي

532
00:37:30,998 --> 00:37:32,748
إنّها المُختارة

533
00:37:34,748 --> 00:37:37,415
لَيْسَ لدي خيار
أترى؟

534
00:37:37,831 --> 00:37:39,164
وأنت أيضاً ليْسَ لديك خيار

535
00:37:39,790 --> 00:37:41,956
التنين يحتاجك

536
00:37:42,018 --> 00:37:45,037
التنين؟
أهو ذلك الشيء الموجود في تنينِ الكهف؟

537
00:37:45,038 --> 00:37:46,559
أتَعتقدُ بأنّه أرنب؟

538
00:37:46,621 --> 00:37:49,246
هذا مُستحيل
لا يوجد هناك تنانين

539
00:37:49,413 --> 00:37:50,789
جوش)، أرجوك)

540
00:37:51,245 --> 00:37:53,268
ماذا يجب أن يكون التّنين؟

541
00:37:55,100 --> 00:37:57,683
سَيُخبرُك التنين

542
00:37:58,475 --> 00:38:00,559
(لينغ لينغ)، (لينغ لينغ)

543
00:38:00,933 --> 00:38:01,976
(جوش)
علي أن أذهب

544
00:38:02,808 --> 00:38:04,183
كُنْ حذراً

545
00:38:06,287 --> 00:38:07,286
! (جوش)

546
00:38:07,765 --> 00:38:09,141
أنا لا أَقُولَ شيئاً

547
00:38:10,599 --> 00:38:11,642
(لينغ لي)

548
00:38:12,119 --> 00:38:12,931
أمّي، لقد وصلنا
(جوش)

549
00:38:12,932 --> 00:38:14,682
(لينغ لينغ)
جوش)، تعال هنا)

550
00:38:16,348 --> 00:38:17,243
لا يجب عليك أن تستغرب

551
00:38:17,244 --> 00:38:19,244
الناس هنا متجمهرين بكثرة

552
00:38:19,348 --> 00:38:20,348
أدري
... أنصِت إليّ

553
00:38:20,556 --> 00:38:22,013
إذا مشيت هنا
فسوف تتوه بسرعة

554
00:38:22,180 --> 00:38:23,973
أتريدني بألاّ أقلق؟

555
00:38:24,410 --> 00:38:25,494
إبق معي فحسب

556
00:39:36,590 --> 00:39:38,338
! (جوش)

557
00:39:41,402 --> 00:39:43,818
إسمعْ، أنا راجع إلى المعبد

558
00:39:45,734 --> 00:39:46,859
ليس عليك أن تذهب أنت

559
00:39:47,694 --> 00:39:49,358
لماذا تُخبرُني بهذا؟

560
00:39:49,942 --> 00:39:51,942
أريدك أن ترحل بعيداً

561
00:39:55,713 --> 00:39:57,671
... حسناً، أنت مدينٌ لي

562
00:39:58,755 --> 00:39:59,754
ونحن بحاجة لبندقية

563
00:40:00,442 --> 00:40:01,150
ماذا؟

564
00:40:01,317 --> 00:40:03,691
على الأقل
بندقية مسكّنِ

565
00:40:03,734 --> 00:40:05,441
لا تكن سخيفاً

566
00:40:05,442 --> 00:40:07,776
! لقد كَانَ تنيناً
... الأمر الذي لَستُ متأكّدَاً منه

567
00:40:07,838 --> 00:40:10,752
ولكن إذا كان حقيقيّاً فعلاً
... فهو سَيقذف النار من فمه

568
00:40:10,753 --> 00:40:13,025
ويَأْكلُ الناس
التنانين الصينية لَا تفعل ذلك

569
00:40:13,690 --> 00:40:16,794
كُلّ التنانين
إنّها تُدمّر كل الحصون

570
00:40:16,940 --> 00:40:18,836
... التنانين الصينية لَا تفعل ذلك

571
00:40:20,294 --> 00:40:21,690
وكَيْفَ يمكنك أن تَعْرفُ؟

572
00:40:23,063 --> 00:40:25,502
والآن، هذه هي خطتي

573
00:40:25,689 --> 00:40:29,440
أعتقد بأنّنا سنتجه للشرق
للبحث عن معبدِ التنينَ الشرقي

574
00:40:32,876 --> 00:40:34,876
لديّ حاسّة بذلك منذ كنت في العاشرة
فأنا لن أقود دراجة مجدداً

575
00:40:35,625 --> 00:40:36,918
أنت تُبلي بلاءاً حسناً

576
00:41:08,664 --> 00:41:09,956
لقد وصلت

577
00:41:14,289 --> 00:41:15,663
أأتيتِ؟

578
00:41:15,830 --> 00:41:17,122
كان عليّ أن آتي

579
00:41:19,310 --> 00:41:23,226
"شكراً لك يا "بوذا
شكراً لك يا تنين

580
00:41:24,996 --> 00:41:29,497
شكراً لكم
شكراً لكم من صميم قلبي

581
00:41:32,724 --> 00:41:34,141
شكراً لكم

582
00:41:39,058 --> 00:41:41,017
(شكراً لك يا سيد (إنغليش

583
00:41:41,182 --> 00:41:42,183
فلنذهب

584
00:41:42,349 --> 00:41:43,265
فلنذهب

585
00:41:43,328 --> 00:41:45,786
فلنذهب

586
00:41:46,786 --> 00:41:49,703
لا يجب أن تشعر بالمهانة
كلا، هذه هي التُحَف

587
00:41:50,786 --> 00:41:54,324
شكراً لكم
كونوا حذرين

588
00:41:54,722 --> 00:41:56,118
للأمام

589
00:42:00,305 --> 00:42:01,660
! كُنْ حذراً

590
00:42:07,597 --> 00:42:09,264
من أجل ماذا؟

591
00:42:09,430 --> 00:42:11,180
أنا لن أخاطر بهذه المخلوقات

592
00:42:11,596 --> 00:42:14,054
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَرْمي
الحجارة على التنين

593
00:42:14,616 --> 00:42:15,949
ستشكرني لاحقاً

594
00:42:16,367 --> 00:42:18,574
جوش)، لازال عليك بأن تحترمها)

595
00:42:34,011 --> 00:42:35,553
ألم ترى أي شيء بعد؟

596
00:42:37,365 --> 00:42:39,198
إذن، كيف نجد تنّيناً؟

597
00:42:39,571 --> 00:42:41,323
أعتقد بأنّه سيجدك

598
00:43:12,632 --> 00:43:13,757
لماذا تضحك الآن؟

599
00:43:14,009 --> 00:43:16,257
إنه يسمع
إنه قادم

600
00:44:49,332 --> 00:44:51,913
أنت هنا
أشعر بشرف كبير

601
00:44:51,977 --> 00:44:54,810
عضّه؟
لا تكن عديم الإحترام

602
00:44:56,019 --> 00:44:58,269
أهذه كلا؟

603
00:45:01,560 --> 00:45:02,934
هذا ليس جيداً للغاية

604
00:45:03,435 --> 00:45:05,727
أنا لم أرى قطّ رجلاً من الغرب

605
00:45:06,060 --> 00:45:07,727
! إنّه يعلم من تكون أنت

606
00:45:07,893 --> 00:45:09,602
أيمكنك أن تخبرها
بأنني لست طعاماً

607
00:45:13,246 --> 00:45:14,953
إنّه لذيذ أيها الفتى الكبير

608
00:45:15,538 --> 00:45:17,079
! أنا لا أعضّ

609
00:45:18,039 --> 00:45:19,789
بلى أيها التنين العجوز

610
00:45:19,953 --> 00:45:21,786
لقد تغيّر هذا العالم

611
00:45:24,579 --> 00:45:27,621
إنه يبدو قليلاً... حزيناً

612
00:45:29,058 --> 00:45:30,933
أين لؤلؤته؟

613
00:45:31,828 --> 00:45:32,952
اللؤلؤة؟
أية للؤلؤة؟

614
00:45:32,953 --> 00:45:34,786
! كل تنين لديه لؤلؤته

615
00:45:35,016 --> 00:45:36,306
اللؤلؤة هي مصدر قوّته

616
00:45:36,307 --> 00:45:37,932
هكذا يُقال في كتب التاريخ

617
00:45:42,181 --> 00:45:43,848
أين لؤلؤتك؟

618
00:46:01,783 --> 00:46:03,784
(لينغ)

619
00:46:11,448 --> 00:46:12,823
(لينغ)

620
00:46:16,156 --> 00:46:18,239
(لينغ)
لا تنظري للأسفل

621
00:46:22,864 --> 00:46:25,239
(لينغ)
لا تنظري للأسفل

622
00:46:26,822 --> 00:46:30,524
! (عطِني يدك يا (جوش
! ساعدني

623
00:46:40,134 --> 00:46:45,152
ماذا يحدث؟
ماذا يحدث؟

624
00:46:47,550 --> 00:46:49,218
! هذا ليس جيداً
! هذا ليس جيداً

625
00:46:50,299 --> 00:46:53,882
! النجدة ! النجدة
ماذا يحدث؟

626
00:46:56,195 --> 00:46:58,237
! أجل

627
00:48:17,187 --> 00:48:19,311
! إنتباه

628
00:48:27,894 --> 00:48:29,269
هل إنتهيت؟

629
00:48:31,331 --> 00:48:34,957
حسناً
واحد ... إثنان ... ثلاثة

630
00:49:22,265 --> 00:49:25,045
لقد دُوّن هذا في كُتبِ التاريخ

631
00:49:25,306 --> 00:49:29,044
حدث ذلك منذ ومن بعيد، عصابات مُسلّحة
... الغُرباء غزو المملكة

632
00:49:29,305 --> 00:49:31,586
بمساعدة من تنّين سماوي

633
00:49:31,847 --> 00:49:34,127
... الإمبراطور قاتل بشجاعة، و

634
00:49:34,388 --> 00:49:36,513
... تمّ إنقاذ المملكة

635
00:49:36,847 --> 00:49:41,252
ولكن في حِمى وطيس المعركة
... ولكن ضاعت لؤلؤة التنين للأبد

636
00:49:41,512 --> 00:49:44,793
ومات الإمبراطور بقلب مكسور

637
00:49:45,054 --> 00:49:47,763
... وإلاّ لما دُوّنت هذه القصة

638
00:49:48,136 --> 00:49:51,264
... ولكنّ الحقيقة مُختلفة

639
00:49:51,887 --> 00:49:58,303
لأنّ الإمبراطور مات في أرض المعركة
واللؤلؤة لم تضيع

640
00:49:58,843 --> 00:50:02,218
إبنة الإمبراطور المُفضّلة
... الأميرة

641
00:50:02,469 --> 00:50:05,177
أصيبت بحالة من الكآبة
توقف

642
00:50:06,553 --> 00:50:10,093
اللؤلؤة مدفونة هنا مع والدي
... وفي حالة من الغضب، أعطوا

643
00:50:10,260 --> 00:50:14,134
التنين ودين اللؤلؤة
من أجل موت والدها

644
00:50:14,968 --> 00:50:16,760
أيتها الأميرة
التنين يحتاجها

645
00:50:18,052 --> 00:50:21,801
! سوف تحمي والدي للأبد

646
00:50:21,967 --> 00:50:23,383
... ولمعاقبة التنين

647
00:50:23,592 --> 00:50:27,425
... أمرت الأميرة بوضع اللؤلؤة سرّاً

648
00:50:27,592 --> 00:50:29,424
في مدفن والدها

649
00:50:41,924 --> 00:50:43,632
لا أحد سيكتشف السرّ

650
00:50:44,049 --> 00:50:46,465
لا يجب أن يعرف أحد
بأنّ اللؤلؤة مخفيّة هنا

651
00:50:46,527 --> 00:50:48,444
... ولكي يُحفظ السرّ

652
00:50:48,965 --> 00:50:50,631
... قاموا بتدمير سجلاّت المؤرّخين

653
00:50:50,838 --> 00:50:53,214
وأمرهم بإعادة كتابة التاريخ

654
00:50:53,464 --> 00:50:55,090
أمسيات اليوم لا يجب أن يرويها
... أيّ أحد

655
00:50:56,382 --> 00:51:00,131
وإلاّ فسوف يُرسلون للموت

656
00:51:00,213 --> 00:51:05,484
والآن، لقد كُتِب بأنّ اللؤلؤة
... قد فُقدت في أرض المعركة

657
00:51:05,671 --> 00:51:08,046
بدلاً من دفنها مع الإمبراطور

658
00:51:09,046 --> 00:51:13,754
... هذا كان مذكوراً في التاريخ

659
00:51:14,003 --> 00:51:20,337
وهكذا إنتظر التنين آلاف السنين

660
00:51:20,587 --> 00:51:21,961
... حتى يأتي ذلك اليوم الذي

661
00:51:22,710 --> 00:51:25,629
... سيتحدّ فيه مع اللؤلؤة

662
00:51:26,087 --> 00:51:30,711
حتّى يعود
يعود للوطن

663
00:51:36,585 --> 00:51:39,713
في القبر؟
اللؤلؤة؟

664
00:51:40,752 --> 00:51:43,460
حقاً؟
أجل، لقد رأيناها

665
00:51:43,833 --> 00:51:45,876
إنها ليست ضائعة
كما يُقال في الكتاب

666
00:51:46,043 --> 00:51:47,793
... حكاية التنين واللؤلؤة

667
00:51:48,000 --> 00:51:50,292
كُتِبت لكي تخدع اللصوص

668
00:51:50,459 --> 00:51:55,041
لقد أرادت الأميرة من اللؤلؤة
لكي تحمي والدها. للأبد

669
00:51:55,583 --> 00:51:56,793
أبواب الضريح

670
00:51:57,375 --> 00:51:59,542
لقد فتحوا الباب الأول بالفعل

671
00:52:00,250 --> 00:52:01,874
للؤلؤة
ما الذي علينا فعله؟

672
00:52:01,875 --> 00:52:03,041
! مصير الوريث

673
00:52:03,104 --> 00:52:05,645
لا بد وأن لؤلؤة التنين عادت

674
00:52:07,748 --> 00:52:09,580
! هذه مسئوليتك
انا؟

675
00:52:09,581 --> 00:52:11,082
... إن لم تفعلي هذا

676
00:52:11,249 --> 00:52:13,206
فسينتهي الأمر توضع اللؤلؤة في
متحف أو ربما أسوأ

677
00:52:13,414 --> 00:52:16,133
ايها الفتى الإنجليزي
أنت مُحقّ

678
00:52:17,039 --> 00:52:19,279
! عليك القيام بشيء ما الآن
! وبسرعة

679
00:52:19,540 --> 00:52:21,872
! إذهبوا

680
00:52:23,101 --> 00:52:26,142
مهلاً، (فيليب) لم يقل أي شيء
... بشأن تدفق المياه الجوفية

681
00:52:26,664 --> 00:52:28,330
... التي ستغزو القبر

682
00:52:28,726 --> 00:52:30,850
وتدمّر كلّ شيء بداخله

683
00:52:33,578 --> 00:52:34,578
... عجباً

684
00:52:36,433 --> 00:52:38,725
لينغ)، ماذا ستفعلين؟)
سأخبر والدتي

685
00:52:39,328 --> 00:52:40,455
لا يمكنكِ فعل ذلك

686
00:52:40,766 --> 00:52:43,140
هذه هي أسرع طريقة
إنّها ليست الطريقة الأسرع

687
00:52:43,142 --> 00:52:44,432
إنها لن تُصدقكِ

688
00:52:44,703 --> 00:52:45,703
أنتِ رأيتِ ماذا حدث
عندما حاولت ذلك

689
00:52:45,911 --> 00:52:48,162
أنا لست أنت

690
00:52:50,474 --> 00:52:52,266
(لينغ)

691
00:53:01,140 --> 00:53:04,016
"أحزمه وأرسله إلى "بكين
جيد

692
00:53:06,618 --> 00:53:08,493
أيمكنني تقديم إقتراح؟

693
00:53:09,287 --> 00:53:11,995
لماذا لا تسمح لي بألاّ أقوم
بكتابة البحث؟

694
00:53:12,348 --> 00:53:14,098
يمكنني أن أحفتظ به لبضعة أيام

695
00:53:14,348 --> 00:53:16,180
يمكن أن يُريني رؤى مُختلفة
بعيون مُختلفة

696
00:53:16,660 --> 00:53:19,033
(مع إحترامي يا (فيليب
هذا ليس من إختصاصك

697
00:53:19,034 --> 00:53:21,743
(أنا لا أرى بأنّك تُحرز تقدّماً يا (كريس

698
00:53:22,221 --> 00:53:24,055
لقد درست العديد من
... الكتب الأثريّة لمعرفة

699
00:53:24,222 --> 00:53:26,346
بأنّ هذه الأشياء مكتوبة كأحجية
... أظنّ بأنّه من الأفضل لنا

700
00:53:26,846 --> 00:53:28,804
بأن نبقى في مجالنا
من الواضح بأنّه ليس لك، لماذا؟

701
00:53:29,597 --> 00:53:32,971
يا شباب، هذا الكتاب
سيذهب إلى "بكين" حالاً

702
00:53:33,387 --> 00:53:34,387
... أمّي

703
00:53:39,095 --> 00:53:42,428
هناك أمر واحد فقط
... أريد قوله لكِ

704
00:53:42,887 --> 00:53:44,761
سنطير
لكي نرى الماضي

705
00:53:45,345 --> 00:53:46,969
لقد أرانا التنين

706
00:53:47,449 --> 00:53:49,865
أمّي، لماذا تفعلين هذا؟

707
00:53:50,595 --> 00:53:52,428
(أنا قلق بشأنكِ با (لينغ

708
00:53:52,595 --> 00:53:55,157
يجب أن نستعيد لؤلؤة التنين

709
00:53:55,219 --> 00:53:56,676
موقعها موجود بداخل الضريح

710
00:53:58,634 --> 00:54:00,718
أعتقد بأنّه عليهم أن يُتحرّى عنهم

711
00:54:00,781 --> 00:54:03,530
ربما بسكتة دماغيّة بسيطة
يمكنها أن تُنتج رؤية

712
00:54:26,964 --> 00:54:28,298
هذا سخيف يا أمّي

713
00:54:29,089 --> 00:54:30,505
مرحباً يا أبي
(ارجوك يا (جوش

714
00:54:30,506 --> 00:54:31,819
لقد كنت في الممرّ للتو
... أظنّ بأنّني

715
00:54:31,883 --> 00:54:33,507
قد وجدت دليلاً
جوش) ، أرجوك)

716
00:54:33,570 --> 00:54:34,548
نحن لدينا إعتبار لذلك

717
00:54:34,715 --> 00:54:36,505
أعلى (جوش) أن يرتدي أيضاً؟

718
00:54:36,673 --> 00:54:37,796
(لينغ لي)

719
00:54:37,837 --> 00:54:39,191
كلا، طار إلى أين؟
... طار

720
00:54:39,358 --> 00:54:40,651
مع تنين ضخم

721
00:54:40,818 --> 00:54:42,567
لقد ذهبنا للماضي

722
00:54:43,796 --> 00:54:45,005
لقد كان هذا هائلاً

723
00:54:55,589 --> 00:54:57,296
أهناك أي شيء
تريد قوله بشان هذا؟

724
00:54:58,294 --> 00:54:59,502
وما المفترض بأن يعني هذا؟

725
00:55:02,129 --> 00:55:04,129
... (لا أدري ما هو خطب (لينغ

726
00:55:04,191 --> 00:55:06,857
... ولا أعلم من أين تأتي هذه الأفكار

727
00:55:07,232 --> 00:55:09,856
ولكنني أعرفها
... إنها حكيمة

728
00:55:10,148 --> 00:55:11,356
وأنا لست كذلك؟

729
00:55:11,940 --> 00:55:13,523
... أنا لا أقول ذلك

730
00:55:13,711 --> 00:55:14,961
ولكنك تعتقد ذلك

731
00:55:15,482 --> 00:55:17,649
أنا سأذهب معك للجبل
صحيح؟

732
00:55:18,147 --> 00:55:19,396
! إنّها جميلة جدّاً

733
00:55:21,022 --> 00:55:23,231
أتعلم ماذا يا (جوش)؟

734
00:55:23,314 --> 00:55:25,459
أعتقد بأن هذا رائع كونك هنا
... حقاً

735
00:55:25,563 --> 00:55:28,230
وأنت لست سعيداً مع الأمور
فأنا لن ألومك

736
00:55:28,499 --> 00:55:31,250
في يومٍ ما ستفهم
... صدقني

737
00:55:31,480 --> 00:55:32,480
... ولكن تحت التوتّر

738
00:55:32,897 --> 00:55:36,771
فكل هذه الغير عقلانية
... والتصرّفات

739
00:55:39,124 --> 00:55:42,166
لا أعلم إن كنت لاحظت هذا
نحن مشغولين، لدينا عمل للقيام به

740
00:55:42,374 --> 00:55:44,000
من المهم أن تعمل

741
00:55:44,062 --> 00:55:45,188
... هناك إحتماليّة

742
00:55:45,249 --> 00:55:47,166
.. حلول كارثة

743
00:55:47,458 --> 00:55:50,499
! (إذن، يكفي يا (جوش
! يكفي

744
00:55:57,706 --> 00:55:59,332
(كريس)
هذا يستغرق وقتاً

745
00:56:04,915 --> 00:56:07,122
قلت لك بأنّهم لن يصدّقونا

746
00:56:07,580 --> 00:56:10,455
أكره الأمر عندما لا تُصدقني أمّي

747
00:56:11,788 --> 00:56:13,538
! أهلاً بكم في النادي

748
00:56:15,663 --> 00:56:16,829
أتعلم؟

749
00:56:16,934 --> 00:56:19,101
لديّ خطةّ للذهاب إلى الضريح

750
00:56:19,914 --> 00:56:22,745
ماذا؟
... ها

751
00:56:23,266 --> 00:56:24,986
لينغ لي)، لنذهب)

752
00:56:30,091 --> 00:56:33,849
أنت
أنت

753
00:56:34,015 --> 00:56:35,016
كيف حالك؟

754
00:56:35,079 --> 00:56:36,286
أجل، بخير

755
00:56:37,037 --> 00:56:41,035
أسمعت هذا بشك صحيح؟
أتريد أن تدخل إلى الضريح؟

756
00:56:42,514 --> 00:56:44,847
أنا لا أعلم لماذا

757
00:56:45,432 --> 00:56:47,555
أشك بأنّ ذلك مهم

758
00:56:51,785 --> 00:56:56,743
حسناً
أعتقد بأنه يمكنني بأن أساعدك

759
00:56:59,784 --> 00:57:01,159
إهلاً بكم في مُخيّمي

760
00:57:01,264 --> 00:57:02,470
أقرأت كل هذا؟

761
00:57:02,575 --> 00:57:06,658
نعم. يمكنك تعرف أفضل
في هذه اللعبة

762
00:57:07,117 --> 00:57:08,574
لا يمكنك أن تقرأ ما يكفي للأبد

763
00:57:09,263 --> 00:57:10,804
(إجلس يا (جوش
شكراً لك

764
00:57:10,950 --> 00:57:14,782
إسمع، أنت مُتحمّس للغاية

765
00:57:15,846 --> 00:57:18,303
قدرتك على حلّ هذه الأحجيات
هو أمر مُذهل

766
00:57:18,366 --> 00:57:21,408
أشكّ بوجود طريق في الداخل

767
00:57:21,574 --> 00:57:22,615
طريقة للدخول؟

768
00:57:23,801 --> 00:57:27,972
(الكتاب في الصندوق. والدك والدكتورة(لي
يعتقدون بأنّ ذلك المفتاح مخبّأ بداخله

769
00:57:29,345 --> 00:57:30,761
إنهم يعتقدون بأن هذا هو التالي

770
00:57:31,386 --> 00:57:33,927
أنا لست متأكداً للغاية
ما رأيك؟

771
00:57:35,176 --> 00:57:37,093
... هذه الثقوب التي رأيتها في الكتاب

772
00:57:37,906 --> 00:57:41,780
ما الذي رأيته يا (جوش)؟
ما الذي رأيته؟

773
00:57:42,030 --> 00:57:44,821
الذي رأيته في الممرّ
أهذا الذي أردت أن تقوله لوالدك؟

774
00:57:45,154 --> 00:57:47,739
لا يهمّ بأيّ حال
والدي لم يُصدّقني

775
00:57:47,906 --> 00:57:51,363
بربك، إنه ليس الوالد الوحيد
هذا ما يفعلونه. إنهم لا يعرفون أفضل

776
00:57:53,717 --> 00:57:57,174
إذن، أخبرني بما رأيته؟

777
00:57:59,799 --> 00:58:02,197
حتى لو لم أكن أعلم بالتحديد
صحيح؟

778
00:58:03,590 --> 00:58:04,548
أتعلم؟

779
00:58:05,549 --> 00:58:07,716
أعتقد بأنّه عليك وضع الكتاب في الصندوق
بحيث لا يراه أحد

780
00:58:08,027 --> 00:58:09,279
... "قبل أن يُرسل إلى "بكين

781
00:58:09,486 --> 00:58:11,820
أو قبل أن يُسرق من قِبَل اللصوص
في المرة القادمة

782
00:58:12,008 --> 00:58:14,174
كاد اللصوص أن يحصلوا
عليه بكل سهولة

783
00:58:14,424 --> 00:58:16,256
لقد كنت أخبرك دائماً
بأنّ هناك مفتاح في الصندوق

784
00:58:16,674 --> 00:58:17,923
لا بد من إخفائه في مكان آمن

785
00:58:18,090 --> 00:58:21,505
ويكون مربوطاً بصينيّة
تحت الطاولة

786
00:58:21,506 --> 00:58:22,506
هذا مكان مكشوف للغاية

787
00:58:23,069 --> 00:58:27,693
بالطبع، والدك لديه خزنة برقم سريّ جديد
ولكن ما هي كلمة السر؟

788
00:58:28,484 --> 00:58:32,943
أهي مُجرّد أحجية؟
... ها

789
00:59:17,439 --> 00:59:18,813
أأنت مُتعب؟

790
00:59:23,627 --> 00:59:25,876
أما زلت غاضباً منّي؟
وهل لا يمكنك ذلك؟

791
00:59:25,979 --> 00:59:27,812
ذكّرني في المرة القادمة
بألاّ نتجادل

792
00:59:28,645 --> 00:59:30,645
أوصي لك بأن تمسح دماغك

793
00:59:31,001 --> 00:59:32,542
أنا أتمنّى لك الخير فحسب

794
00:59:33,813 --> 00:59:35,313
هذا كل ما في الأمر

795
00:59:35,875 --> 00:59:40,208
بربك
لا تفعل ذلك، إتفقنا؟

796
00:59:44,373 --> 00:59:46,500
! حسناً، ليلة طيبة

797
00:59:47,749 --> 00:59:49,624
يديك باردتين
سوف نُدفئها أوّلاً

798
00:59:49,789 --> 00:59:51,832
إمشي، إمشي، إمشي

799
01:00:07,185 --> 01:00:10,139
عيد ميلاد الأمّ؟
غريب

800
01:00:43,681 --> 01:00:45,181
ماذا تفعل هنا؟

801
01:00:45,890 --> 01:00:48,139
هذا ليس من شأنك
ماذا تفعل هنا؟

802
01:00:48,202 --> 01:00:49,284
مثلما تفعل أنت

803
01:00:50,576 --> 01:00:51,471
ما الذي ستفعله بهذه؟

804
01:00:51,533 --> 01:00:52,553
... نحن نحتاج لدخول الضريح

805
01:00:52,554 --> 01:00:53,451
... ولكنّني

806
01:00:53,452 --> 01:00:54,618
اعدها إذن
إنتظر

807
01:00:54,929 --> 01:00:56,597
... ستنفقّد الأمر بحرص

808
01:00:57,055 --> 01:00:59,700
لمرة واحدة أخيرة
مهما كانت الحقيقة

809
01:01:03,346 --> 01:01:05,095
! حسناً، لنذهب

810
01:01:05,429 --> 01:01:08,138
بأيّ حال، لأنني لا أستطيع
قراءة الصينيّة

811
01:01:29,614 --> 01:01:30,614
أخي

812
01:01:31,593 --> 01:01:32,642
أخي، تعال
جيد

813
01:01:32,654 --> 01:01:33,486
شكراً لك
تعال

814
01:01:34,028 --> 01:01:37,163
إجلس، بسرعة، بسرعة
حسناً، حسناً، حسناً

815
01:01:40,692 --> 01:01:43,747
فلناكل فحسب. لا تتردّد
طعام جيّد الليلة

816
01:02:00,131 --> 01:02:01,171
حسناً، لنذهب

817
01:02:13,671 --> 01:02:15,297
هل لديهم مومياوات في "الصين" أيضاً؟

818
01:02:15,715 --> 01:02:17,900
هذا يكون في أفلام رعاة البقر فحسب

819
01:02:18,213 --> 01:02:19,712
هان هناك حيث شاهدتها

820
01:02:20,879 --> 01:02:22,586
مهلاً، أنظر هنا

821
01:02:22,774 --> 01:02:25,359
الباب ليس له يد
ولا فتحة مفتاح، لا شيء

822
01:02:25,984 --> 01:02:27,525
ربما يكون مخفيّاً؟

823
01:02:27,587 --> 01:02:28,503
لا أدري

824
01:02:28,878 --> 01:02:30,045
مهلاً، تعال وأنظر لهذا

825
01:02:30,462 --> 01:02:31,671
لقد رأيت هذه بالأمس

826
01:02:32,148 --> 01:02:33,940
... إنّهم يُركّزون عل النصّ تماماً

827
01:02:33,941 --> 01:02:35,420
ومن الواضح بأنّها لم ترى ذلك

828
01:02:35,482 --> 01:02:37,606
أأنت واثق بأنك تعرف ما تفعله؟

829
01:02:37,877 --> 01:02:38,961
كلا

830
01:02:45,377 --> 01:02:48,856
مهلاً، على الأقلّ فلا يوجد هنا
... سهم مخفيّ، أو حجر مُتدحرج

831
01:02:50,793 --> 01:02:52,668
ولكنني لا أدري
ما الذي سيتم فعله تالياً

832
01:02:55,251 --> 01:02:57,626
... حسناً، هذه ليست مُجرّد صدفة

833
01:03:04,895 --> 01:03:05,895
ولكن ماذا الآن؟

834
01:03:07,897 --> 01:03:10,063
إضغطه
ماذا؟

835
01:03:10,604 --> 01:03:12,104
إضغطه
أضغط ماذا؟

836
01:03:12,563 --> 01:03:14,062
التنين

837
01:03:14,229 --> 01:03:14,621
حسناً، دعني أحاول

838
01:03:14,622 --> 01:03:17,914
مُستعدّ؟
أجل، أجل

839
01:03:20,540 --> 01:03:23,038
إنه يفتح
! هيا، هيا

840
01:04:38,929 --> 01:04:41,553
الإمبراطور وزوجته

841
01:04:42,366 --> 01:04:43,657
أسلافي

842
01:04:44,408 --> 01:04:46,406
ألا يحب بأن تكون اللؤلؤة هنا؟

843
01:04:46,887 --> 01:04:50,679
لقد أمرت الأميرة
بأن تُوضع هنا

844
01:04:52,156 --> 01:04:54,371
ماذا لو نسينا شيئاً؟

845
01:04:54,470 --> 01:04:56,844
وماذا لو لم تكن هذه هي الحقيقة؟

846
01:04:57,217 --> 01:04:58,635
كيف يمكننا أن تعرف؟

847
01:04:59,218 --> 01:05:01,635
إنها هنا، أعلم ذلك

848
01:05:11,719 --> 01:05:13,134
حصلت عليها

849
01:05:40,007 --> 01:05:41,507
توقّف

850
01:07:21,643 --> 01:07:23,851
لينغ)، أأنتِ بخير تماماً؟)

851
01:08:27,885 --> 01:08:31,803
(أحسنت عملاً يا (جوش
مرحباً يا (فيليب)، وصلت في الوقت المناسب

852
01:08:31,970 --> 01:08:35,552
أجل،أعلم
سأتولّى الأمر من هنا

853
01:08:36,282 --> 01:08:37,283
ماذا؟

854
01:08:39,343 --> 01:08:40,969
... (والدك والدكتور (لي

855
01:08:41,406 --> 01:08:43,282
... إنّهم يظنّون بأنّني غبيّ

856
01:08:43,573 --> 01:08:47,948
ولكنّني أعرف أفضل من أيّ أحد آخر
... بشأن هذه اللؤلؤة

857
01:08:47,990 --> 01:08:49,655
... أتعلم، عندما إكتُشِف هذا الضريح

858
01:08:50,092 --> 01:08:52,925
كنت قرأت كل شيء بشأنه
مثلما أخبرتكم

859
01:08:53,967 --> 01:08:56,092
هناك قوّة في اللؤلؤة

860
01:08:56,508 --> 01:08:58,093
... قوّة حقيقيّة

861
01:08:58,614 --> 01:09:01,529
وأريد أن أعرف
كم ذلك صحيح

862
01:09:01,905 --> 01:09:04,028
(أعطه الحقيبة يا (جوش

863
01:09:04,550 --> 01:09:05,550
كلا

864
01:09:05,737 --> 01:09:07,331
هيا، أعطني الحقيبة

865
01:09:18,758 --> 01:09:20,050
! (لينغ)

866
01:09:27,340 --> 01:09:28,340
! (جوش)

867
01:09:57,961 --> 01:09:59,086
! (جوش)

868
01:10:26,918 --> 01:10:28,042
! (لينغ)

869
01:10:28,210 --> 01:10:29,334
! وداعاً

870
01:10:48,104 --> 01:10:50,936
! أنت، هيا

871
01:11:02,644 --> 01:11:03,852
! (جوش)

872
01:11:20,412 --> 01:11:21,453
لنذهب

873
01:11:51,742 --> 01:11:52,017
هناك

874
01:11:55,617 --> 01:11:58,827
كيف يبدون؟
لا تبقيهم بعيداً عن ناظريك

875
01:12:10,075 --> 01:12:14,784
! (جوش)
! (جوش)

876
01:12:21,906 --> 01:12:23,365
ربما تريد الحصول على أي من هذه؟

877
01:12:24,115 --> 01:12:26,322
(لا يمكنني إيجاد (جوش
أرأيتيه؟

878
01:12:26,657 --> 01:12:27,698
أم رأته (لينغ)؟

879
01:12:28,073 --> 01:12:29,657
أعتقد بأنّه عليك أن تقرأ هذا

880
01:12:30,948 --> 01:12:33,030
نسخة من تقرير فحص التربة؟

881
01:12:33,281 --> 01:12:35,574
إنها نتائج الفحوصات
"التي أُرسلت إلى "بكين

882
01:12:35,991 --> 01:12:38,905
كان هناك مياه
ولكنّها لا تتدفق

883
01:12:39,446 --> 01:12:43,779
إذن، فـ (فيليب) بشأن تدفّق المياه؟

884
01:12:44,113 --> 01:12:46,321
تقريره كان خاطئاً

885
01:12:46,989 --> 01:12:48,696
أين (فيليب)؟

886
01:12:49,717 --> 01:12:51,675
وأين الأطفال؟

887
01:13:30,109 --> 01:13:32,359
أين الحُرّاس؟
! الأمن

888
01:13:33,859 --> 01:13:34,859
! (لينغ لي)

889
01:13:35,025 --> 01:13:35,983
! (جوش)

890
01:13:36,234 --> 01:13:37,483
! (لينغ لي)

891
01:13:37,985 --> 01:13:39,275
هناك أحد ما في الأسفل

892
01:13:44,274 --> 01:13:45,773
ما هذا؟

893
01:13:45,940 --> 01:13:48,858
من الذي فعل هذا؟ من الذي فعل هذا؟
(فيليب ديوكس)

894
01:13:52,898 --> 01:13:53,982
! (ديوكس)

895
01:14:11,709 --> 01:14:14,541
الإطارات عالقة
لا يمكنك الخروج

896
01:14:15,583 --> 01:14:18,084
بسرعة، بسرعة

897
01:14:22,250 --> 01:14:23,499
(حسناً يا (لينغ
إذهبي

898
01:14:23,500 --> 01:14:24,540
سأحاول إيقافهم

899
01:14:24,603 --> 01:14:26,103
(إعتني بنفسك يا (جوش

900
01:14:46,123 --> 01:14:47,497
... إنتظر

901
01:14:47,851 --> 01:14:49,269
كل شيء على ما يرام

902
01:14:49,727 --> 01:14:51,601
أنا أعلم أين هم ذاهبين

903
01:15:00,227 --> 01:15:01,725
من هناك؟

904
01:15:03,184 --> 01:15:04,476
تعالوا هنا، تعالوا هنا
لا تهربوا

905
01:15:04,684 --> 01:15:06,807
هيا أيها اللصوص. هيا
إنتظر، إنتظر

906
01:15:06,975 --> 01:15:09,351
هيا
عُد لهنا

907
01:15:10,016 --> 01:15:11,766
هيا

908
01:15:32,369 --> 01:15:33,868
أسرعوا

909
01:15:35,139 --> 01:15:36,472
بسرعة

910
01:15:38,888 --> 01:15:40,515
أأنت متأكد بأنهم
في المعبد؟

911
01:15:40,826 --> 01:15:43,785
أنا لست متأكداً بأنهم في المعبد
آمل بأنهم في المعبد

912
01:15:45,034 --> 01:15:46,034
يا إلهي

913
01:15:51,555 --> 01:15:53,888
! (وو دونغ)
! (وو دونغ)

914
01:16:16,615 --> 01:16:19,696
أكل شيء على ما يرام؟
حقيبتي يا (وو دونغ)، جيبي

915
01:16:21,197 --> 01:16:25,406
حسناً
! أعدها إليّ . حالاً

916
01:16:26,823 --> 01:16:28,655
... وإلاّ

917
01:16:31,676 --> 01:16:32,801
شكراً لك

918
01:17:22,421 --> 01:17:23,672
وصلت السيارة

919
01:17:23,839 --> 01:17:24,880
سأبلّغ الشرطة

920
01:17:25,046 --> 01:17:26,171
أنا سأذهب أوّلاً

921
01:17:26,837 --> 01:17:28,254
! كلا، سأذهب معك

922
01:17:28,316 --> 01:17:33,817
! إبقى أنت هنا، وأنا سأحضرهم
أنت، أنت، أنت

923
01:17:50,169 --> 01:17:52,209
لا زلت أرى التنّين بخير
! إركع للأسفل

924
01:17:52,625 --> 01:17:55,793
مرّة، مرّتين
ثلاث مرّات

925
01:17:56,210 --> 01:17:57,792
قف الآن، ولكن بشكل صحيح

926
01:18:59,475 --> 01:19:01,933
فلنقم بإستخدام دهائنا

927
01:19:02,005 --> 01:19:05,235
إذا سلّمتني اللؤلؤة
فربما تعيش

928
01:19:07,506 --> 01:19:08,485
أعطني الحقيبة

929
01:19:12,939 --> 01:19:18,720
هيا. شكراً لك

930
01:19:20,955 --> 01:19:23,831
(جوش)، (لينغ)
أبي

931
01:19:33,080 --> 01:19:34,329
كيف يكون هذا مُمكناً؟

932
01:19:35,766 --> 01:19:37,726
(أهلاً بك في الحفلة يا (كريس

933
01:19:38,454 --> 01:19:39,995
اللؤلؤة يا أبي
إنّه يريدها

934
01:19:40,204 --> 01:19:41,413
لا يمكنه الحصول عليها

935
01:19:41,579 --> 01:19:43,538
ما الذي ستفعله يا (فيليب)؟
أهو (جوش)؟

936
01:19:45,890 --> 01:19:47,474
حسناً
تراجع

937
01:19:47,578 --> 01:19:49,537
(دعه يذهب يا (فيليب
وألقِ السكّين أرضاً

938
01:19:50,537 --> 01:19:51,911
تراجع للخلف
إرمي السكين ارضاً

939
01:19:51,973 --> 01:19:52,973
أنا أحذّرك
إرمي السكين أرضاً

940
01:19:53,036 --> 01:19:54,016
(تراجع يا (كريس

941
01:19:54,161 --> 01:19:57,285
حسناً، فلنتحدّث بشأن
(أنّني مللتُ من الإستماع إليك يا (كريس

942
01:19:57,785 --> 01:20:00,285
ذلك الزمن قد ولّى
(أعطني اللؤلؤة يا (جوش

943
01:20:00,391 --> 01:20:02,682
جوش) بخير)
على رسلك

944
01:20:02,785 --> 01:20:04,337
أعطه ما يريده فحسب، لا عليك
على رسلك

945
01:20:04,598 --> 01:20:07,726
أعطِه اللؤلؤة فحسب
ببطء

946
01:22:17,488 --> 01:22:22,232
أثبت مكانك، لا تقلق بشأني
! (لينغ لي)

947
01:23:02,384 --> 01:23:04,134
لينغ)، إمشي بسرعة)

948
01:23:12,216 --> 01:23:15,657
أمّي
! (لينغ لي)

949
01:23:17,340 --> 01:23:19,009
أبي، أأنت بخير؟

950
01:23:20,092 --> 01:23:21,170
! (لينغ لي)
أمّي

951
01:23:21,171 --> 01:23:22,170
! (لينغ لي)

952
01:23:25,295 --> 01:23:26,462
أمّي

953
01:23:27,964 --> 01:23:29,504
! (لينغ لي)

954
01:23:36,212 --> 01:23:41,504
لينغ لي)، كلا)
أمّي

955
01:23:47,294 --> 01:23:50,379
! (لينغ لي)

956
01:25:43,436 --> 01:25:45,643
لقد عرفت بأنّ التنين
سيأتي لنجدتي

957
01:25:45,644 --> 01:25:48,331
هذا مُذهِل للغاية

958
01:25:48,747 --> 01:25:51,164
لا يمكنني أن أصدق الذي حدث هنا.

959
01:25:56,705 --> 01:26:00,623
أنا آسف، لقد شككت بك

960
01:26:13,870 --> 01:26:15,995
حسناً، أحضروهم خارج هنا

961
01:26:16,703 --> 01:26:17,744
! يوم اللصوص الأول

962
01:26:18,036 --> 01:26:19,203
! يوم اللصوص الثاني

963
01:26:19,369 --> 01:26:20,496
! وداعاً للصوص الثلاثة

964
01:26:21,162 --> 01:26:24,619
! إحذروا أيها اللصوص

965
01:26:24,786 --> 01:26:25,786
مرحباً
مرحباً

966
01:26:25,952 --> 01:26:27,993
مرحباً أيها الفتى الإنجليزي
(مرحباً يا (وو دونغ

967
01:26:28,660 --> 01:26:29,701
! (جوش)

968
01:26:29,952 --> 01:26:32,161
في المرّة القادمة يكون لديك
...شيئاً كبيراً لتكتشفه

969
01:26:32,411 --> 01:26:33,993
فأخبرني، إتفقنا؟

970
01:26:34,160 --> 01:26:36,243
أبي، لقد قلت لك مرّات
... ومرّات مُجدّداً

971
01:26:36,452 --> 01:26:38,450
أنا أمزح
أنا أمازحهم

972
01:26:39,034 --> 01:26:42,202
إذا كان لديّ جواب واحد
... لسؤالك

973
01:26:43,076 --> 01:26:46,784
فأركلني أو ما شابه ذلك

974
01:26:49,866 --> 01:26:51,618
لقد أحسنت عملاً يا بُنيّ

975
01:26:51,867 --> 01:26:54,324
عمل رائع للغاية

976
01:26:59,323 --> 01:27:02,074
كيف سنخبر كل هذا
ونشرحه لأمّي؟

977
01:27:02,658 --> 01:27:04,448
هذا سؤال جيد

978
01:27:04,824 --> 01:27:07,365
! سنجد شيئاً، ربما

979
01:27:08,783 --> 01:27:11,991
وبنفس الوقت
... إعتمد على كل شيء، ولكن

980
01:27:12,157 --> 01:27:13,532
إجعل من نفسك أكثر فائدة

981
01:27:14,406 --> 01:27:15,698
أنت تنتمي للفريق

982
01:27:17,739 --> 01:27:20,114
أنا فخور بك للغاية

983
01:27:20,321 --> 01:27:23,449
كتب والدتي لا تقول الحقيقة

984
01:27:24,031 --> 01:27:26,072
أشكّ بأنّ ذلك
قد تمّ إعادة كتابته

985
01:27:27,030 --> 01:27:29,238
لقد حان الوقت
لإعادة كتابة الحقيقة

986
01:27:27,030 --> 01:27:29,238
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارٍس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

