1
00:00:02,935 --> 00:01:10,135
<font color=#80ff80> Cancer_i9 & GXG_X </font>

2
00:01:19,335 --> 00:01:22,001
مدينة (باريس) في الثالث من شهر يونيو 1940م

3
00:01:47,543 --> 00:01:50,335
بلدة (بوسي) ، في وسط فرنسا
"بعد أسبوع"

4
00:02:16,001 --> 00:02:19,126
بدأ الأمر بعاصفة في شهر يونيو

5
00:02:20,543 --> 00:02:26,835
في الأيام السابقة ، قنابل ألمانية
سقطت في ضواحي (باريس) للمرة الأولى

6
00:02:27,335 --> 00:02:31,501
الأشخاص المذعورين كانوا يفرّون من المدينة
بأي شكل من الأشكال

7
00:02:32,376 --> 00:02:36,251
، لكن في أعماق ضواحي المدينة
كانت الحرب تبدو بعيدة جداً

8
00:02:36,251 --> 00:02:41,918
وبقيت مشغولة البال مع المعركة التي
أخوضها ، قُرب المنزل

9
00:02:42,543 --> 00:02:46,001
ألم ترتدي ملابسك بعد ؟
سوف نتأخر

10
00:02:48,210 --> 00:02:52,126
أتعتقدي حقاً أنه يُجدر بنا الخروج اليوم ؟-
ولمُ لا ؟-

11
00:03:12,293 --> 00:03:15,210
(والدة زوجي ( أنجلييه

12
00:03:15,210 --> 00:03:22,585
، كانت ترفض قبول احتمالية الخسارة
(حتى مع وصول أول اللاجئين من (باريس

13
00:03:27,335 --> 00:03:33,126
قبل ثلاث سنوات ، تزوجت ابنها الغالي
(تحت إصرار والدي ، وانتقلنا إلى بلدة (بوسي

14
00:03:34,376 --> 00:03:39,168
، مع رحيل (جاستون) للحرب
هي شعرت أنه يجب عليّ تعلّم كيفية إدارة ممتلكاته

15
00:03:39,876 --> 00:03:45,960
، لذا في كل شهر كنا نزور المستأجرين في يوم الأحد
لأن السيّدة كانت تعرف أن المزراعين سيكونون في بيوتهم

16
00:03:45,960 --> 00:03:49,668
لا تُصدري أي ضوضاء ، بهذه الطريقة سترين
كيف يعيشون حقاً

17
00:03:50,418 --> 00:03:53,001
كانت تحبّ أن تكشفهم على حقيقتهم

18
00:03:54,293 --> 00:03:57,251
وأنا كرهتُ كل لحظة من هذا الأمر

19
00:04:09,876 --> 00:04:13,168
هل سمعتي خبراً عن ابنك ؟-
لا-

20
00:04:13,168 --> 00:04:18,043
لم أسمع خبراً منذ أكثر من أسبوع ، وأنتي؟-
لا ، لم أسمع خبراً من أحد أولادنا-

21
00:04:18,043 --> 00:04:20,876
الناس يقولون أن (باريس) ستسقط

22
00:04:20,876 --> 00:04:22,960
الناس يقولون الكثير من الأشياء

23
00:04:24,418 --> 00:04:26,335
(لوسيل؟)

24
00:04:27,876 --> 00:04:33,126
سيّدتي ، انها مزرعة كبيرة ومن الصعوبة
إتمام العمل بدون إخوتي

25
00:04:34,293 --> 00:04:37,043
اكتبي ما يدينون لنا به إلى الشهر القادم

26
00:04:37,043 --> 00:04:38,251
لو قمت بوضع إستثناءات

27
00:04:38,626 --> 00:04:41,335
...فلن يكون لـ (جاستون) منزل خاصاً به يعود إليه

28
00:04:41,335 --> 00:04:44,376
وبعدها ما الذي سيتبقى ليقاتل من أجله ؟

29
00:04:47,001 --> 00:04:51,043
(هيّا (لوسيل
طاب صباحكم

30
00:04:53,626 --> 00:04:55,918
إنهم لا يريدون دفع الإيجار ، ولكنهم لا يفكّرون ملياً

31
00:04:55,926 --> 00:04:59,543
بشأن شرائهم جوارب حريرية لإبنتهم
أرأيتي ذلك ؟

32
00:05:00,460 --> 00:05:03,043
، أعلم أن هذا يبدو قاسياً
لكن إذا أظهرتي لهم أيّ ضعف

33
00:05:03,043 --> 00:05:05,085
فـ سيستنزفون أموالك

34
00:05:05,751 --> 00:05:08,293
، عندما يعود (جاستون) إلى المنزل
سيرى أن لديه زوجة

35
00:05:08,293 --> 00:05:09,835
...تعرف كيف يكون

36
00:05:09,835 --> 00:05:12,751
!توقّفي
!أوقفي السيارة

37
00:05:20,751 --> 00:05:22,835
علينا العودة-
لا-

38
00:05:27,418 --> 00:05:31,335
علينا أن نشتري البطابس ، ونجمع الأموال
من أربعة مستأجرين آخرين

39
00:05:31,335 --> 00:05:33,126
مجانين

40
00:05:39,668 --> 00:05:43,251
الكيس يبدو ثقيلاً-
يستطيع تدبّر أمرها-

41
00:05:44,793 --> 00:05:47,960
بكم ندين لك؟-
أربعة فرنك-

42
00:05:54,460 --> 00:05:56,543
شكراً

43
00:05:56,960 --> 00:06:01,376
، هناك المزيد من السيارات
(قادمة من (باريس

44
00:06:01,376 --> 00:06:03,460
:أبي كان دائماً يقول

45
00:06:04,501 --> 00:06:08,043
إذا كنت تريد أن تعرف معدن الناس حقاً "
" فـ أشعل حرباً

46
00:06:24,460 --> 00:06:25,960
ما هذا ؟

47
00:06:58,376 --> 00:07:00,460
إذهبي وانظري كم طول المسيرة

48
00:07:02,126 --> 00:07:03,835
واصلوا المشي

49
00:07:05,710 --> 00:07:07,460
واصلوا المشي

50
00:07:10,293 --> 00:07:13,835
، عذراً سيّدتي ، ما كنتُ لأطلب لو كان الأمر لي
لكن زوجتي مُنهكة جداً

51
00:07:13,835 --> 00:07:17,418
(قطعنا كل هذه المسافة قادمين من (باريس
هل بإمكانها الاستراحة في سيارتك؟

52
00:07:17,418 --> 00:07:21,210
نعم نعم ، بالطبع-
شكراً-

53
00:07:23,126 --> 00:07:25,210
يا إلهي

54
00:07:29,835 --> 00:07:33,251
هل هذه طائراتنا ؟-
بل هي طائراتهم-

55
00:08:02,210 --> 00:08:03,293
!(آنا)

56
00:08:37,168 --> 00:08:39,626
!(آنا)

57
00:08:49,376 --> 00:08:51,126
شكراً

58
00:08:51,126 --> 00:08:54,168
(لوسيل)-
علينا الإبتعاد عن الطريق-

59
00:08:54,168 --> 00:08:57,210
هل يمكنكِ أخذنا إلى
أقرب مدينة ؟

60
00:09:02,126 --> 00:09:07,001
!يا أنت
!إبتعد عن سيارتي

61
00:09:14,835 --> 00:09:18,335
لوسيل) ، إركبي السيارة)

62
00:09:24,585 --> 00:09:27,918
!عندما آمرك بـ فعل شي ، فافعليه

63
00:09:44,585 --> 00:09:47,210
إذاً هذه هي الحرب

64
00:09:47,210 --> 00:09:50,043
(سكان (باريس) تدفّقوا فجأة إلى بلدة (بوسي

65
00:09:53,710 --> 00:09:57,251
، النساء والأطفال يفرّون من القنابل
بحثاً عن الطعام و المأوى

66
00:09:58,626 --> 00:10:01,001
لكن العدو تبعهم إلى هنا

67
00:10:01,001 --> 00:10:02,751
!تحركوا

68
00:10:02,751 --> 00:10:05,751
(السيدة ( بيرين
(أنا (لوسيل) زوجة (جاستون

69
00:10:05,751 --> 00:10:09,751
، ابتعدي عن الطريق
عليكِ المغادرة ، فإنهم قادمون

70
00:10:49,043 --> 00:10:52,168
<font color=#FF0000>!أيها المهاجرون ، ثقوا بالجنود الألمان</font>

71
00:10:53,585 --> 00:10:56,918
!أيها الفرنسيون والفرنسيات
، في هذه الأوقات العصيبة

72
00:10:56,918 --> 00:10:59,543
...أفكر بحال اللاجئين المُؤسف

73
00:10:59,543 --> 00:11:03,501
الذين يتدفقون على طرقاتنا ، وقد وسُلب منهم
كل ما يمتلكونه

74
00:11:03,501 --> 00:11:07,168
أقدّم لهم شفقتي وتعاطفي

75
00:11:07,168 --> 00:11:12,751
مع قلب محطّم أقول لكم اليوم
أنه يجب علينا وقف القتال

76
00:11:12,751 --> 00:11:16,126
...لقد تحدثت مع العدو الليلة لأسأله إذا كان جاهزاً

77
00:11:16,126 --> 00:11:20,251
...ليبحث معنا ، كجنود بعد معركة

78
00:11:20,251 --> 00:11:25,793
وبكل شرف لـ وضع حدّ
للأعمال العدوانية

79
00:11:27,585 --> 00:11:30,168
الخوف سيطر على المدينة

80
00:11:30,168 --> 00:11:33,751
انتشرت شائعات تقول بأن هناك كتيبة عسكرية
(متجهة إلى (بوسي

81
00:11:33,751 --> 00:11:36,835
لقد تركت فقط الأشياء الضرورية
( في مكتب (غاستون

82
00:11:36,835 --> 00:11:42,793
السيدة (أنجيلييه) تفضّل أن ترى أشياءها تحترق
على أن تراها في يد أحد جنودهم

83
00:11:49,918 --> 00:11:52,001
(أبناء بلدة (بوسي

84
00:11:52,585 --> 00:11:56,918
مأساة كبيرة حلّت في بلادنا

85
00:11:56,918 --> 00:11:58,835
، الملايين هربوا من منازلهم

86
00:11:58,835 --> 00:12:01,335
، فقد الآلاف أرواحهم

87
00:12:01,335 --> 00:12:07,960
ومصير جيل كامل من الشباب الشجعان
لا يزال مجهولاً

88
00:12:09,793 --> 00:12:13,835
الله وحده يعلم بما يخبّئه القدر لنا

89
00:12:13,835 --> 00:12:17,960
ويعلم مصير الدولة التي لم يعد
بإمكاننا تسميتها بدولتنا

90
00:12:19,168 --> 00:12:21,710
علينا أن نتماسك بشدة

91
00:12:21,710 --> 00:12:25,710
ويجب علينا أن نضع جانباً أي شيء
قد يفرّقنا عن جارنا

92
00:12:25,710 --> 00:12:31,126
، يجب علينا أن نتحد تحت كيان واحد
عائلة واحدة تحت راية الله

93
00:12:32,876 --> 00:12:35,460
لقد وصلوا

94
00:12:35,460 --> 00:12:37,543
دعونا نصلي

95
00:13:56,626 --> 00:14:01,751
بموجب سطلة و توقيع من رئيس الدولة
(فيليب بيتان)

96
00:14:01,751 --> 00:14:05,668
تم التوقيع على دستور جديد للدولة الفرنسية

97
00:14:05,668 --> 00:14:09,710
يضمن حقوق العمالة والعائلة

98
00:14:09,710 --> 00:14:14,335
، والوطن
لقد تمت هزيمتكم

99
00:14:14,335 --> 00:14:19,043
، ونحن المسؤولين الآن
يجب تسليم جميع الأسلحة النارية

100
00:14:19,043 --> 00:14:22,793
إلى مركز القيادة الألماني
غداً صباحاً

101
00:14:22,793 --> 00:14:24,960
، وكما كتب قائدنا

102
00:14:24,960 --> 00:14:28,460
"...السيوف ستكون حرّاثتنا "

103
00:14:28,460 --> 00:14:31,501
كم من الوقت سيبقون هنا ؟-
لا أعلم-

104
00:14:33,793 --> 00:14:36,418
لكن لـ تحلّ علي اللعنة
إذا عشت تحت الحكم الألماني

105
00:14:36,418 --> 00:14:40,376
اولائك الذين سيُقيم معهم أحد الضباط

106
00:14:40,376 --> 00:14:43,876
عليهم أن يعودوا لمنازلهم
ويستعدّوا لقدومهم

107
00:15:00,376 --> 00:15:02,960
، يجب أن لا ننظر إليه
ولا نتتحدث معه

108
00:15:13,376 --> 00:15:15,460
سيّدتي

109
00:15:23,210 --> 00:15:28,501
(سيدة (أنجيليه
(أنا الملازم (برونو فون فالك

110
00:15:28,501 --> 00:15:31,460
لقد تم إخبارك عن قدومي ؟

111
00:15:34,918 --> 00:15:39,126
، مرحباً سيدتي
سأحاول عدم إزعاجكم

112
00:15:39,126 --> 00:15:44,251
أنا فقط بحاجة غرفة ومكاناً للعمل

113
00:15:44,251 --> 00:15:46,335
عذراً

114
00:15:46,960 --> 00:15:51,210
، آمل أن لا تمانعي
لكن لا يمكنني التأخر

115
00:16:01,501 --> 00:16:03,710
هو لم يقل شيئاً عن الكلب

116
00:16:16,126 --> 00:16:18,835
ليبارك الرب هذه العطايا
التي ستناولها

117
00:16:18,835 --> 00:16:23,418
فليبارك الرب الغير القادرين على
مشاركة خيراتهم معنا

118
00:16:24,585 --> 00:16:29,710
أبعدهم عن الخطر ، وأبقهم بأمان
آمين

119
00:16:29,876 --> 00:16:31,960
آمين

120
00:16:57,960 --> 00:17:06,168
سيدتي ، هل لي أن أطلب
مفتاح البيانو والمكتب ؟

121
00:17:08,251 --> 00:17:11,876
أعدك بأني سأستخدمهم
بعناية فائقة

122
00:17:13,585 --> 00:17:15,876
مارثي) ستعطيك المفتاح)

123
00:17:17,335 --> 00:17:19,418
طاب مسائكم

124
00:17:24,585 --> 00:17:27,793
سيقوم بعزف النشيد الوطني الألماني
قريباً جداً

125
00:18:14,001 --> 00:18:16,751
هل وجدتي مكاناً تمكثين فيه ؟

126
00:18:16,960 --> 00:18:19,751
نعم ، شكراً

127
00:18:21,668 --> 00:18:24,418
!إحذروا طغيان اليهود

128
00:18:25,335 --> 00:18:27,126
هل رأيتي هذه ؟

129
00:18:35,335 --> 00:18:39,085
، علينا أن نأخذ المال الألماني
ولا يمكننا الخروج بعد التاسعة

130
00:18:40,918 --> 00:18:44,835
وكان الله في عونك إذا تم العثور عليكِ
وأنتي تستمعين إلى (ديجول) على الراديو

131
00:18:47,918 --> 00:18:51,501
هل سكن معكم أحد ؟-
ضابط-

132
00:18:52,710 --> 00:18:56,168
هذا هو ثمن إمتلاككم لأفضل منزل
في البلدة على ما أعتقد

133
00:18:58,001 --> 00:19:00,085
وأنتي ؟

134
00:19:00,626 --> 00:19:05,460
لا أحد ، هذه هي الميزة الوحيدة
من امتلاك المنزل الأسوأ

135
00:19:14,126 --> 00:19:16,210
لماذا تنظر إليّ بهذه الطريقة ؟

136
00:19:17,626 --> 00:19:19,710
ألا تعرفين ؟

137
00:19:20,710 --> 00:19:25,210
والدة زوجك نقلتها وأهلها إلى حظيرة

138
00:19:25,210 --> 00:19:30,793
وبعدها وضعت لاجئاً من (باريس) في منزلهم
وضاعفت الإيجار

139
00:19:44,960 --> 00:19:47,043
الإسم ، المهنة ، العنوان

140
00:19:47,043 --> 00:19:51,501
(بينوا لاباري) ، مزارع ، مقاطعة (مونتمورت)

141
00:19:56,751 --> 00:19:58,835
!التالي

142
00:20:01,376 --> 00:20:03,543
الإسم ، المهنة ، العنوان

143
00:20:10,960 --> 00:20:14,001
(بينوت)-
من فضلك-

144
00:20:14,001 --> 00:20:17,043
زوجتك وأطفالك كانوا في الكنيسة بالأمس
أين كنت ؟

145
00:20:17,043 --> 00:20:21,418
أعمل ، ليس وكأنك تعلمين شيئاً عن ذلك

146
00:20:24,751 --> 00:20:27,501
بينوت) أرجوك كن حذراً مما تقوله لهم)

147
00:20:27,501 --> 00:20:28,960
لقد كنا مُستأجرين عندهم منذ أجيال

148
00:20:28,960 --> 00:20:31,085
لم يقدّموا لنا شيئاً سوى الحزن

149
00:20:41,376 --> 00:20:43,543
ما هي الكلمة الفرنسية
التي تعني الرشوة يا (بونيت) ؟

150
00:20:46,335 --> 00:20:49,418
أفضّل بأن تعتبرها هدية

151
00:20:50,543 --> 00:20:52,001
هدية ؟

152
00:20:53,501 --> 00:21:00,210
هل تعتقد أنه يمكننا التحدث على إنفراد ؟
...إنها مسألة حساسة نوعاً ما و

153
00:21:00,460 --> 00:21:02,585
(إنصرف يا (بونيت

154
00:21:06,293 --> 00:21:07,835
تفضل بالجلوس

155
00:21:11,543 --> 00:21:16,335
إنه بخصوص إقامة (بونيت) معنا
(في قصر (شاتو

156
00:21:18,001 --> 00:21:20,335
نسب عائلته رفيع جداً

157
00:21:20,335 --> 00:21:23,585
وضعت اهتماماً كبيراً حول وضع
الأشخاص أصحاب نفس المنزلة مع بعضهم البعض

158
00:21:23,585 --> 00:21:24,918
نعم بالطبع

159
00:21:24,918 --> 00:21:27,918
(وجميع سكان (بوسي
عليهم أن يخضعوا للقانون مثل الجميع

160
00:21:27,918 --> 00:21:29,626
حتى لو كنت أنت العمدة والنبيل

161
00:21:29,626 --> 00:21:30,793
أنا متأكد أنك تفهم ذلك

162
00:21:31,126 --> 00:21:33,585
انه بخصوص زوجتي

163
00:21:34,126 --> 00:21:38,585
إنها تشعر بعدم الأريحيّة حول فكرة
عيش أحدهم معنا

164
00:21:39,251 --> 00:21:43,001
ربما يمكننا أن نقدم لك شيئا آخر
غير الإستضافة

165
00:21:43,001 --> 00:21:44,501
ماذا عن الملازم الأول ؟

166
00:21:44,501 --> 00:21:48,335
أنا متأكد أننا سنجد له مكاناً آخر

167
00:21:48,960 --> 00:21:52,960
(يمكنه المبيت في مزرعة (لاباري
إنها ملكٌ لنا

168
00:21:57,918 --> 00:22:00,001
ادخلن يا فتيات

169
00:22:01,626 --> 00:22:04,960
، أخشى أنه يجب علينا أن نعتاد على الأمر للأسف
إلى جانب كل شيء آخر

170
00:22:06,210 --> 00:22:08,626
لم يكن هناك رجال في بلدتنا
منذ فترة طويلة

171
00:22:08,626 --> 00:22:11,418
أمهات الجنود الفرنسيين كانوا
ينظرون إليهم باشمئزاز

172
00:22:11,418 --> 00:22:15,918
، ويتوسّلون إلى الله أن يلعنهم
أما الفتيات فكانوا ينظرون فقط

173
00:22:16,126 --> 00:22:18,710
أنتي جميلة ، ما هو اسمك ؟

174
00:22:18,710 --> 00:22:21,835
(سيلين)
س ، ي ، ل ، ي ، ن

175
00:22:21,835 --> 00:22:25,793
سيلين) هل يمكنني التحدث معك)
من فضلك؟

176
00:22:29,626 --> 00:22:35,085
هل يمكنني حمل تلك الأكياس لأجلك؟
سأذهب من هذا الطريق على أي حال

177
00:22:35,960 --> 00:22:38,043
"يمكنك قول "لا ، شكراً

178
00:22:50,043 --> 00:22:52,918
هذا لا يوضع هنا

179
00:22:54,876 --> 00:22:56,960
لن يعجبك هذا

180
00:22:59,793 --> 00:23:01,418
اذا كان هذا سيجعلك تشعرين بتحسّن

181
00:23:01,418 --> 00:23:04,001
أي شخص يتحمّل نفقة المكان
يمارس الجنس هنا

182
00:23:08,335 --> 00:23:12,085
، والدة زوجي كانت تتظاهر بأنا متّحدين في الحرب

183
00:23:12,085 --> 00:23:14,210
لكن الأغنياء استمروا
في حصد أرباحهم

184
00:23:14,210 --> 00:23:17,626
وعدّ أموالهم ، متاجهلين بقية أفراد المجتمع

185
00:23:17,960 --> 00:23:21,210
(وآخرون مثل (بينوا) و (مادلين
لم يكن ليكون لديهم مدّخرات

186
00:23:21,210 --> 00:23:24,001
حتى لو سنحت لهم الفرصة لذلك

187
00:23:26,335 --> 00:23:30,751
هذا لكِ ، الأمر فحسب أنه
...لدينا طعام احتياطي

188
00:23:31,793 --> 00:23:33,876
إذا فهمتي ما أقصد

189
00:23:42,751 --> 00:23:47,543
لابدّ أنك تفتقدين (جاستون) ، وتفتقدين
أن يكون لديك شخصٌ تتحدثين إليه

190
00:23:47,543 --> 00:23:49,626
نعم

191
00:23:50,876 --> 00:23:52,960
هل تكتبين رسائل له ؟

192
00:23:53,585 --> 00:23:57,293
لا نعرف أين مكانه-
يُجدر بك الكتابة على أية حال-

193
00:23:57,293 --> 00:23:59,210
يجعلك تشعري بشعور أفضل

194
00:23:59,210 --> 00:24:02,210
بنوا) مستعدّ لفعل أي شيء)
(ليتبادل الأمكان مع (جاستون

195
00:24:02,210 --> 00:24:06,168
ليحظى بفرصة أن يقاتل كرجل حقيقي-
حقاً ؟-

196
00:24:06,168 --> 00:24:08,960
، إذا كنتي لا تصدقيني
يمكنكِ سؤاله بنفسك

197
00:24:36,585 --> 00:24:39,168
هل يمكننا مساعدتك؟-
أيتها السيدتين-

198
00:24:39,168 --> 00:24:44,626
، حصل تغيير في الخطة
تم اختياري للإقامة معكم

199
00:24:44,626 --> 00:24:47,001
أعتذر عن الإزعاج

200
00:24:47,626 --> 00:24:50,960
لكنهم قالوا أننا بعيدون جداً من البلدة
لـ يقيم معنا شخصٌ ما

201
00:24:50,960 --> 00:24:53,960
، لقد تفاجئت بنفسي
(لقد كنت أقيم في قصر (شاتو

202
00:24:53,960 --> 00:24:57,293
هل أنت ضابط؟-
ملازم-

203
00:24:57,293 --> 00:25:00,585
، لكن هذا مجرّد بيت ريفي
الغرف لن تكون جيّدة بما فيه الكفاية

204
00:25:00,585 --> 00:25:02,668
حتى أنه لا يوجد لدينا
أيّ مياه جارية

205
00:25:03,376 --> 00:25:05,460
لا داعي للقلق بشأني

206
00:25:08,335 --> 00:25:10,418
هذا سيفي بالغرض

207
00:25:16,793 --> 00:25:18,876
أعطيني

208
00:25:25,751 --> 00:25:27,335
هذا الضابط الشاب

209
00:25:27,335 --> 00:25:31,376
كان يستمتع بإظهار قوّته من أجل عرقلة
(حياة (بنوا) و (مادلين

210
00:25:31,376 --> 00:25:35,210
وكأن حياتهم لم تكُن عسيرة
بما فيه الكفاية

211
00:25:37,376 --> 00:25:40,168
وماذا عن الجندي الذي يسكن معنا ؟

212
00:25:41,085 --> 00:25:43,168
في كل ليلة أستمع إليه

213
00:25:44,460 --> 00:25:47,710
دائماً يكرر عزف الموسيقى الغير مألوفة

214
00:25:48,751 --> 00:25:52,335
كان من المفترض أن أمتعض منه ، ولكن كنتُ
أشعر بالإرتياح حيال وجوده معنا

215
00:25:52,335 --> 00:25:54,835
بعد أشهر من الصمت

216
00:26:31,751 --> 00:26:33,835
(بوبي)

217
00:26:37,626 --> 00:26:39,710
آسف على إزعاجك

218
00:26:42,126 --> 00:26:46,585
الكلب ليس ملكي ، لقد وجدناه في
قرية مهجورة

219
00:26:46,585 --> 00:26:49,960
على الأقل هو فرنسي

220
00:26:56,293 --> 00:26:58,376
أتسمحين لي؟

221
00:27:05,960 --> 00:27:08,043
منزلك جميل سيّدتي

222
00:27:09,585 --> 00:27:12,918
، ليس منزلي
انه منزل والدة زوجي

223
00:27:12,918 --> 00:27:15,460
البيانو ملكك على ما أعتقد

224
00:27:17,835 --> 00:27:19,918
وما الذي يحملك على قول ذلك ؟

225
00:27:20,418 --> 00:27:24,626
لا أعتقد أن والدة زوجك محبّة للموسيقى

226
00:27:25,335 --> 00:27:28,251
أبي أهداني ذلك البيانو

227
00:27:28,251 --> 00:27:31,585
هل تعزفين؟-
نعم-

228
00:27:33,918 --> 00:27:39,835
لكن السيدة لا تريد أيّ موسيقى في المنزل
حتى يعود زوجي للمنزل و يسمعها

229
00:27:47,126 --> 00:27:49,210
أتمانعين لو جلست؟

230
00:27:51,585 --> 00:27:54,085
...المقطوعة الموسيقية التي تعزفها دائماً

231
00:27:55,876 --> 00:27:58,460
لا أعرفها-
لن تعرفيها-

232
00:27:59,293 --> 00:28:01,668
لقد درست الموسيقى أتعلم-
ليس هذه-

233
00:28:04,210 --> 00:28:06,293
أنت كتبتها

234
00:28:07,501 --> 00:28:11,501
، لقد كنت ملحّناً قبل الحرب
عندما تزوجت للمرة الأولى

235
00:28:12,210 --> 00:28:15,126
أنت متزوج؟-
أنا متزوج منذ 4 سنين-

236
00:28:15,126 --> 00:28:18,210
وجنديّ منذ 4 سنين

237
00:28:20,585 --> 00:28:22,876
لابدّ أنها تفتقدك

238
00:28:24,460 --> 00:28:26,835
لا ، ليس حقاً

239
00:28:27,876 --> 00:28:29,793
ليس بعد الآن

240
00:28:48,043 --> 00:28:50,126
مرحباً ؟

241
00:29:54,210 --> 00:29:58,126
ما الذي تفعلينه هنا ؟-
اعتقدت أني تركت شيئاً هنا-

242
00:29:58,835 --> 00:30:01,085
إذاً تدخلين إلى هنا من دون استئذان ؟

243
00:30:02,835 --> 00:30:04,918
!لا أستطيع سماعك

244
00:30:06,085 --> 00:30:08,168
أنا آسفة

245
00:30:10,793 --> 00:30:13,776
هل قرأتي واحدة من هذه الأوراق؟-
لا أعدك-

246
00:30:13,777 --> 00:30:14,375
اقرأي واحدة منها

247
00:30:14,376 --> 00:30:16,460
اقرأي واحدة منها

248
00:30:19,793 --> 00:30:22,293
بصوت عالي

249
00:30:23,751 --> 00:30:25,418
إلى من يهمّه الأمر"

250
00:30:25,418 --> 00:30:27,501
السيد (بلانك) متزوج وأب لخمسة أطفال

251
00:30:27,501 --> 00:30:29,793
...لأشهر عديدة كان لديه

252
00:30:34,876 --> 00:30:38,501
كان لديه علاقة جنسيّة مع امرأة شابة
"بنصف عمره

253
00:30:38,501 --> 00:30:42,001
"يجب أن توجّه إليه تهمة الفاحشة العلنيّة"

254
00:30:42,501 --> 00:30:44,626
"السيد (دوبوا) يتاجر بالطعام في السوق السوداء"

255
00:30:44,626 --> 00:30:48,460
"السيد (آكار) شيوعيّ وكاذب وشاذ جنسياً"

256
00:30:48,460 --> 00:30:50,960
اللاجئة التي في المرتفع تتظاهر أنها كاثوليكية
بينما هي في الحقيقة

257
00:30:50,960 --> 00:30:54,293
يهوديّة قذرة-
ما هذه الأوراق؟-

258
00:30:54,293 --> 00:30:56,876
انها من جيرانك

259
00:30:56,876 --> 00:30:59,335
كانت في انتظارنا في مبنى البلديّة
عندما وصلنا

260
00:30:59,335 --> 00:31:02,793
انها اشاعات ، ولاشيء أكثر

261
00:31:02,793 --> 00:31:07,751
، انهم مجرّد أناس يحاولون تصفية حسابات قديمة
ينبغي أن يتم حرقهم

262
00:31:07,751 --> 00:31:12,960
، لو كان الأمر بيدي لفعلت ذلك
لكن رئيسي أمرني بهذا

263
00:31:14,126 --> 00:31:17,626
، وظيفتي هي قراءتها
يمكنك الإنصراف

264
00:31:39,043 --> 00:31:43,876
أنا لا أعرف لماذا تزوجتيه
هل كان بسبب الأرض ؟

265
00:31:43,876 --> 00:31:48,001
والدك خسر كل ما لديه لذا أرسلك بحثاً
عن ممتلكات شخص آخر

266
00:31:48,001 --> 00:31:50,085
لا

267
00:31:50,376 --> 00:31:52,460
أبي كان يحتضر

268
00:31:54,043 --> 00:31:56,710
هو أراد أن .. يجد لي رجلاً صالحاً

269
00:31:56,710 --> 00:31:58,460
رجلاً غنياً

270
00:32:00,293 --> 00:32:02,376
ما الذنب الذي اقترفته ؟

271
00:32:03,876 --> 00:32:06,835
أرى كلّ شيء يجري في هذا المنزل

272
00:32:08,626 --> 00:32:10,918
أرجوك ، كل ما طلبه هو الذهاب للحديقة فقط

273
00:32:10,918 --> 00:32:12,751
كان يُجدر بك الوقوف والمغادرة

274
00:32:12,751 --> 00:32:15,501
هل تتوقعين مني أن أكون حبيسة غرفة نومي ؟

275
00:32:15,501 --> 00:32:19,168
أنا أنتظر منكِ أن تكوني زوجة وفيّة-
أنا زوجة وفية-

276
00:32:19,168 --> 00:32:20,751
، إذاً كيف لكِ أن تتحدثي
وكيف لكِ أن تتنفسي

277
00:32:20,751 --> 00:32:25,168
وتعلمين أن زوجك تم القبض عليه
بواسطة هذه الحيوانات ؟

278
00:32:25,168 --> 00:32:29,543
عندما أراهم ، أريد اقتلاع أعينهم

279
00:32:32,710 --> 00:32:34,793
ما الذي حدث؟

280
00:32:36,210 --> 00:32:38,293
...لقد جاءنا خبر بأن

281
00:32:40,043 --> 00:32:42,960
وحدة (غاستون) في معسكر عمل
في ألمانيا
<font color=#FF0000>معسكر العمل هو مكان يُجمع فيه أسرى الحروب ويجبرون على القيام بأعمال جسديّة شاقة في ظروف سيئة</font>

282
00:32:43,793 --> 00:32:46,835
زوجك أسير حرب

283
00:32:48,543 --> 00:32:53,668
، هذا الألماني هو عدوّنا
هل تعين ذلك ؟

284
00:32:55,751 --> 00:32:57,460
نعم

285
00:33:02,460 --> 00:33:04,543
سيّدتي

286
00:33:04,918 --> 00:33:07,710
لا يمكنني التحدث إليك

287
00:33:11,043 --> 00:33:13,835
كان ينبغي عليّ أن أصدقك

288
00:33:13,835 --> 00:33:17,168
أعتقده أن هذا هو سبب دخولك لغرفتي

289
00:33:20,085 --> 00:33:22,168
أنا متأسف

290
00:33:56,710 --> 00:33:58,793
شكراً

291
00:34:12,460 --> 00:34:15,543
تذكري أنكِ ستقومين بجمع الإيجارات اليوم
(لوسي)

292
00:34:15,543 --> 00:34:18,085
(هيا يا (مارثي
سوف نتأخر

293
00:35:01,418 --> 00:35:05,168
، أنا ذاهب للسباحة
هل يمكنك السباحة ؟

294
00:35:07,376 --> 00:35:10,751
النبيل لا يسمح لأهل القرية
السباحة في البحيرة

295
00:35:10,751 --> 00:35:15,293
أنا آسف ، كنت أعني إصابتك
...هل يمكنك

296
00:35:16,418 --> 00:35:18,293
ما الذي حدث؟

297
00:35:18,960 --> 00:35:23,126
حصاني سقط ، و ساقي كانت عاقلة

298
00:35:24,960 --> 00:35:30,793
والا كنت ستقاتل في المعركة؟-
نعم-

299
00:35:30,793 --> 00:35:35,501
قال الفيلسوف (نيتشه) أن الرجل
خُلق ليكون محارباً

300
00:35:35,501 --> 00:35:37,710
(هل قرأت أقوال (نيتشه؟

301
00:35:40,335 --> 00:35:44,668
...هو قال أيضاً أن المرأة

302
00:35:45,251 --> 00:35:48,418
خُلقت لتشبع رغبات المحارب

303
00:35:50,085 --> 00:35:55,168
إصابة ساقه ، حدثت قبل الزواج
أم بعده ؟

304
00:35:57,043 --> 00:35:59,126
بعد الزواج

305
00:36:03,918 --> 00:36:06,001
رائحة جميلة

306
00:36:06,585 --> 00:36:09,876
ربما باستطاعتي شراء
باقة ورد لغرفة نومي

307
00:36:09,876 --> 00:36:11,543
لأجعلها أكثر إشراقاً

308
00:36:11,543 --> 00:36:15,001
(مادليين)
علينا أن نجلب الحيوانات

309
00:36:15,001 --> 00:36:20,168
، أحضري مزهريّة جوار سريري
اذا لم يكن هُناك مشكلة

310
00:36:54,876 --> 00:36:57,751
(هذا الحساب كاملاً سيّدة (أنجيليير

311
00:36:57,751 --> 00:37:01,168
ستحصلين على ضعف المبلغ
في المنزل المجاور الآن

312
00:37:15,210 --> 00:37:18,710
لقد تعلمت تلك المعزوفة الموسيقية
عندما كنت صغيرة

313
00:37:18,710 --> 00:37:21,293
أبي علمني إياها

314
00:37:22,126 --> 00:37:24,751
و والد (آنا) علمها إياها أيضاً

315
00:37:24,751 --> 00:37:26,918
...هل هو

316
00:37:26,918 --> 00:37:30,043
هو و إبنتي الأخرى افترقوا عنّا

317
00:37:30,918 --> 00:37:34,501
ولكنهم سيعودون إلينا قريباً

318
00:37:36,918 --> 00:37:42,835
، يكفي تدريباً لليوم
لمَ لا تذهبين إلى الخارج وتلعبين؟

319
00:37:45,210 --> 00:37:47,293
ابقي قريبة من المنزل

320
00:37:50,418 --> 00:37:53,251
انها جميلة-
شكراً-

321
00:38:03,543 --> 00:38:07,126
من فضلك ، هل يمكنني استعارة
البعض من الصابون؟

322
00:38:08,043 --> 00:38:10,001
...للاغتسال

323
00:38:16,626 --> 00:38:18,710
طقس لطيف

324
00:38:26,460 --> 00:38:28,168
شكراً

325
00:38:49,918 --> 00:38:52,001
أنا آسفة

326
00:38:53,751 --> 00:38:56,460
إنه لأمر صعب رؤيتهم يعيشون
بقربنا

327
00:39:50,210 --> 00:39:53,543
! تباً
أحد السفلاء سرق ملابسنا الرسمية

328
00:39:57,585 --> 00:39:59,668
تباً لكم

329
00:40:03,085 --> 00:40:05,543
تباً لكم

330
00:40:09,418 --> 00:40:12,210
ماذا ؟ لا يمكن لهذا أن يحدث-
لقد اختفى كل شيء-

331
00:40:18,918 --> 00:40:22,126
!اخرج أيها الوغد
!سأوسعك ضرباً

332
00:40:37,626 --> 00:40:43,168
بنوا) إجلس)
إعتقدت أنك سلمت سلاحك

333
00:40:43,876 --> 00:40:47,501
، فعلتُ ذلك
لكن ذلك السلاح كان مرخصاً به

334
00:40:47,501 --> 00:40:50,001
الناس قُتلوا لأسباب أقل من هذه

335
00:40:50,418 --> 00:40:52,918
أحتاج إليه-
لمَ لا تخبرنا عن سبب وجودك هنا ؟-

336
00:40:53,960 --> 00:40:57,293
الألماني الذي منزلي

337
00:40:57,293 --> 00:40:59,460
(يتحرّش بـ (مادلين

338
00:41:02,543 --> 00:41:04,918
الضابط الذي يعيش هنا
قد يستطيع وضع حد له

339
00:41:04,918 --> 00:41:09,085
لا أتحدث إليه-
ليس هذا ما سمعته-

340
00:41:10,126 --> 00:41:15,335
، أنا لم آتي هنا لإنتقادك
أريد أن يتمّ نقله فقط

341
00:41:16,293 --> 00:41:18,376
أرجوك

342
00:41:25,626 --> 00:41:29,543
لديك شكوى حول جنديّ ألماني ؟
أنا أعتذر عن ذلك

343
00:41:29,543 --> 00:41:31,626
إذاً ستقوم بعمل شيء؟

344
00:41:32,168 --> 00:41:35,751
، ليس لديّ نفوذ عليه
نحن نملك مرتبة متساوية

345
00:41:35,751 --> 00:41:37,960
إذاً هناك قانون واحد لنا
وآخر لهم ؟

346
00:41:37,960 --> 00:41:40,168
ليس هذا ما قلته

347
00:41:40,168 --> 00:41:42,710
لقد خسرنا الحرب ، لا داعي لأن
نخسر نساءنا أيضاً

348
00:41:42,710 --> 00:41:44,793
...إذا ربما

349
00:41:44,793 --> 00:41:48,293
كان يجدر بك التفكير بشأن حمايتهم مسبقاً
يا صديقي

350
00:41:50,668 --> 00:41:52,751
أرجوك

351
00:41:55,543 --> 00:41:57,626
سأحاول

352
00:41:58,668 --> 00:42:00,710
لكن محاولتي قد تزيد الأمر سوءاً

353
00:42:01,251 --> 00:42:05,835
أخبره أن يدعها وشأنها
لن أطلب مرة أخرى

354
00:42:23,501 --> 00:42:26,960
كتيبتنا قد تغادر في أي لحظة

355
00:42:27,418 --> 00:42:31,668
لم أستطع تحمل فكرة .. كُرهك لي

356
00:42:32,585 --> 00:42:34,668
لا أكرهك

357
00:42:35,960 --> 00:42:38,043
إذاً ادعيني لشرب الشاي

358
00:42:40,126 --> 00:42:44,501
، لم يتبقّى عندنا الا القليل
رجالك أخذوا كل شيء

359
00:42:44,501 --> 00:42:46,585
أو نبيذ

360
00:42:47,001 --> 00:42:50,960
(سأتحدث إلى (بونيت
...ولكن في المقابل كل ما أطلبه

361
00:42:50,960 --> 00:42:53,460
هو أن نكون لطيفين مع بعضنا البعض

362
00:42:55,668 --> 00:42:57,918
أين الضرر من ذلك؟

363
00:42:57,918 --> 00:43:03,001
زوجةُ أبي ستطردني إن عرفت
وليس لديّ مكانٌ آخر أذهب إليه

364
00:43:03,001 --> 00:43:07,126
إنها ستكون بالكنيسة اليوم، وسيكون
لديك نصفُ ساعة

365
00:43:08,751 --> 00:43:10,835
لنشرب مشروباً واحداً فقط

366
00:43:21,293 --> 00:43:23,793
كيف أصبحت جندياً؟

367
00:43:24,460 --> 00:43:28,085
أنا من عائلة عسكرية، لذا
كان أمراً متوقعاً

368
00:43:29,085 --> 00:43:31,876
أنا وأخوتي وقعنا بالجيش بنفس اليوم

369
00:43:31,876 --> 00:43:36,043
أين أخوتُك؟

370
00:43:36,043 --> 00:43:40,918
أحدهم قتل في بولندا، وآخرٌ في نورماندي

371
00:43:41,543 --> 00:43:45,501
وأصغرنا ذهب لإفريقيا

372
00:43:46,001 --> 00:43:48,751
لايجب على الناس أن يقوموا بالتضحية هكذا

373
00:43:50,668 --> 00:43:54,501
أقصد لا أحد مننا -
لا أفكر هكذا -

374
00:43:56,376 --> 00:43:59,668
التساؤل هو مايجعل الأمور معقدة

375
00:43:59,668 --> 00:44:01,751
أتؤمن بالحرب؟

376
00:44:02,876 --> 00:44:05,710
لنقُل انني أؤمن بروح الجماعة

377
00:44:06,585 --> 00:44:10,710
لا أحد سيعترف بذلك، لكن
أفعالنا الفردية

378
00:44:10,710 --> 00:44:12,835
لاتمثلُنا

379
00:44:12,835 --> 00:44:16,460
إذن، لماذا كلما رؤيتُك تكون بحالك؟

380
00:44:17,835 --> 00:44:19,918
متى رأيتني؟

381
00:44:47,418 --> 00:44:51,543
إنسي كلّ شيء لدقيقتين فقط

382
00:45:33,418 --> 00:45:35,501
(لوسيل)

383
00:45:36,585 --> 00:45:40,668
الآنسة بالطريق عائده، إذهبوا للحديقة

384
00:45:40,668 --> 00:45:42,751
!بسرعة

385
00:45:53,876 --> 00:45:57,168
من المفترض أن أكون الوحيد الذي يجب أن تخافون منه

386
00:45:57,168 --> 00:46:00,585
لكنها بسهولة قد ترعب أيّ شيء

387
00:46:00,585 --> 00:46:02,293
لما كلُ هذه الأنوار مشتعلة؟

388
00:46:02,293 --> 00:46:04,376
أردتُ أن اشكرك

389
00:46:05,376 --> 00:46:07,460
إنكِ لطيفةٌ جداً

390
00:46:07,751 --> 00:46:11,501
لقد مضى وقتاً منذُ أن تحدثت لشخصٍ مثلك

391
00:46:12,960 --> 00:46:15,043
أشكُركِ

392
00:46:21,876 --> 00:46:23,960
تصبحين على خير

393
00:47:46,251 --> 00:47:49,710
(لوسيل) ستخبرين الجميع الآن

394
00:47:49,960 --> 00:47:54,501
أوه، لامشكلة لديك
كل ما أقوم به هو عملي

395
00:47:54,501 --> 00:47:56,793
..إن لم أمارس الحُب

396
00:47:57,376 --> 00:48:01,126
لايهم أين ولد، إنهم بشرٌ مثلنا

397
00:48:01,126 --> 00:48:04,918
وهم لم يطردوا عائلتي من منازلهم، أنتم
قمتُم بذلك

398
00:48:04,918 --> 00:48:08,793
من قام بذلك زوجةُ ابي الأخرى، لستُ أنا

399
00:48:08,793 --> 00:48:11,501
إفتحي عينيكِ يا (لوسيل)

400
00:48:11,501 --> 00:48:14,960
رجالُنا ليسوا أفضل منهم، بل أسوأ
بكثير

401
00:48:14,960 --> 00:48:17,876
إسألي الضابط الذي عندكم، إنهُ يعلم

402
00:48:17,876 --> 00:48:21,293
إسأليه عما يقرأهُ بالرسائل

403
00:48:21,293 --> 00:48:24,751
إسأليه عما قرأهُ بشأن زوجك

404
00:48:24,751 --> 00:48:27,126
يجب أن تعلمين، فالجميعُ يعلم

405
00:49:07,293 --> 00:49:10,585
كيف جعلتهم يطردونك؟

406
00:49:12,085 --> 00:49:15,835
السكن الذي أنا به قذر

407
00:49:16,793 --> 00:49:18,168
شُكراً لك

408
00:49:20,626 --> 00:49:23,543
لكن به شيء يجذبُك

409
00:49:24,126 --> 00:49:27,376
..لكن الزوج
إنهُ مزارعٌ همجي

410
00:49:27,376 --> 00:49:29,501
وزوجته؟

411
00:49:30,293 --> 00:49:33,710
إنها أكثر جاذبية من ليلة دخولي منزلهم

412
00:49:37,001 --> 00:49:38,835
لما تسأل؟

413
00:49:41,543 --> 00:49:42,960
أغرب عن وجهي

414
00:49:43,168 --> 00:49:45,960
من أنت؟ أخي الكبير؟

415
00:49:46,168 --> 00:49:49,293
!!إيّاك -
لاتنصحني بشأن الأخلاق -

416
00:49:50,293 --> 00:49:52,501
إنك لم تكن حساساً عندما
كنا نقبض على السجناء

417
00:49:52,751 --> 00:49:53,960
وبأوامرك نقتلُهم

418
00:49:53,960 --> 00:49:57,251
لم اقتل أيّ أحدٍ منهم -
لكنني قتلت، وبسعادة ايضاً -

419
00:49:57,460 --> 00:50:00,210
ولم تقُل كلمةً واحدة

420
00:50:00,460 --> 00:50:04,668
كنا بحالة حرب -
ولازلنا كذلك، أيها الملازم -

421
00:50:25,585 --> 00:50:27,668
منذُ متى وأنت تعلم؟

422
00:50:28,460 --> 00:50:31,085
لم اشعر بالرغبه بإخبارك

423
00:50:31,085 --> 00:50:33,168
(لوسيل)؟

424
00:50:35,168 --> 00:50:39,043
كنتِ تعلمين، أليس كذلك؟
بأن إبنُكِ

425
00:50:39,043 --> 00:50:43,210
كان يحظى بعلاقة حتى قبل أن ألتقي به

426
00:50:43,210 --> 00:50:47,126
يجب أن ترين كمية هذه الرسائل عنكِ

427
00:50:52,126 --> 00:50:55,876
تقولين دائماً بأنكِ تريدين حفيداً

428
00:50:55,876 --> 00:50:58,876
والآن لديك واحد وإسمها (سيمون)

429
00:51:04,376 --> 00:51:08,960
إهتم بأسرارك، فلا يهمني شيئاً

430
00:52:11,793 --> 00:52:13,876
أيمكنني أن أعزفُ لكِ شيئاً؟

431
00:52:54,293 --> 00:52:56,376
إنهُ لأمرٌ جميل

432
00:53:02,835 --> 00:53:04,918
ماهو؟

433
00:53:06,876 --> 00:53:10,376
أن أتزوّج رجلاً قابلتهُ مرّتين

434
00:53:10,376 --> 00:53:14,168
لقد حاولت أن أقنع نفسي بأننا نحبُ بعضنا الآخر

435
00:53:17,251 --> 00:53:19,335
ربما كنتُ ميتةً

436
00:53:37,418 --> 00:53:39,501
هذا ليس ممكن

437
00:53:52,335 --> 00:53:55,376
(لوسيل)؟ -
قادمة -

438
00:54:00,668 --> 00:54:03,085
الآنسة تريد رؤيتُكِ بسرعة

439
00:54:03,085 --> 00:54:05,376
أتتذكرين الآنسة (بيرين)؟

440
00:54:07,668 --> 00:54:09,751
أجل بالطبع

441
00:54:12,210 --> 00:54:15,585
مالذي جاء بك من المنطقة الحرّة يا آنستي؟

442
00:54:15,585 --> 00:54:18,585
إبني مات في نورماندي

443
00:54:18,585 --> 00:54:22,960
ولقد تلقيتُ إذناً بزيارة قبره -
آسفة على ذلك -

444
00:54:22,960 --> 00:54:25,918
كيف تجري الأمور في ليون؟ -
سيئة -

445
00:54:25,918 --> 00:54:28,168
على الأقل ليس لديكم جندي ألأماني
يعيشُ معكم

446
00:54:28,168 --> 00:54:33,210
أجل، لقد سمعتُ عن الجندي الذي لديكم
هل هو طيّب؟

447
00:54:33,210 --> 00:54:36,543
لم أتحدُ معهُ أبداً، لكن (لوسيل) تتحدث
معه، أليس كذلك؟

448
00:54:37,418 --> 00:54:40,751
هذا جيد، إننا سنرحلُ بسرعة

449
00:54:40,751 --> 00:54:43,710
وهنالك أشياءٌ بمزلنا تركناها

450
00:54:43,710 --> 00:54:48,501
والألمان يسكنون في منزلنا، أيمكنُكِ
الذهاب هناك وإستعادتها لنا؟

451
00:54:55,418 --> 00:54:56,793
!إنتباه

452
00:55:09,126 --> 00:55:10,293
!إنتباه

453
00:55:14,043 --> 00:55:15,626
أنظروا إليّ

454
00:55:17,585 --> 00:55:21,668
هذه فضيحة، ماهذه الفوضى؟

455
00:55:22,460 --> 00:55:23,626
!نظفوها

456
00:55:35,543 --> 00:55:40,085
إذن، أهذا ماكنت تعنيه لتكون محمي
من قبل الجيش الألماني؟

457
00:55:46,168 --> 00:55:48,251
(لوسيل)

458
00:55:49,251 --> 00:55:51,835
إنتظري، أنظري إليّ

459
00:55:56,418 --> 00:55:59,835
مايحدثُ هناك لايمكن إيقافه

460
00:55:59,835 --> 00:56:02,293
ليس لديّ شيء مشترك مع هؤلاء الناس

461
00:56:02,293 --> 00:56:04,293
هنالك بعضُ الاضرار بالاشياء

462
00:56:04,293 --> 00:56:06,293
التي بالقائمة حضرةُ الملازم، مالذي
علينا فعله؟

463
00:56:06,543 --> 00:56:09,626
ضعها بحذر، سآتي -
حسناً -

464
00:56:13,293 --> 00:56:16,876
الشخص الوحيد الذي لدي معهُ شيء مشترك

465
00:56:19,876 --> 00:56:22,335
هو أنتِ -
كلا -

466
00:56:50,626 --> 00:56:54,335
بضعةُ اسنان صناعية، وبعض الأشياء الصينية

467
00:56:54,335 --> 00:56:58,876
وبعض الأغراض العاطفية

468
00:56:58,876 --> 00:57:03,501
لقد إستعدتُ من العدو ما استطيع

469
00:57:06,501 --> 00:57:09,085
كان الهواء هادئاً مع أصواتُ همساً

470
00:57:09,585 --> 00:57:12,668
بعضهم ظن أني متعاونة

471
00:57:12,668 --> 00:57:14,960
والآخرون إعتبروني شجاعة

472
00:57:14,960 --> 00:57:18,335
لكن لا أحد يعلم ماهو شعوري

473
00:57:18,793 --> 00:57:23,960
أغلب الأغراض هنا، وأعتذر عن الأضرار

474
00:57:33,835 --> 00:57:39,043
أحسنتِ، على الأقل أصبحت لديك الشجاعة
لتقفي أمام هؤلاء الحمقى

475
00:59:20,835 --> 00:59:23,293
(مارثي) أيمكنُكِ اخذ هذه الحقائب للأعلى؟

476
00:59:23,293 --> 00:59:26,168
يوم الخميس يتقوم هي بزيارة أختها

477
00:59:26,168 --> 00:59:29,043
وسيكون المنزلُ خالٍ لنا -
حسناً -

478
01:00:41,376 --> 01:00:43,668
عُد إلى هنا ، عُد

479
01:00:45,835 --> 01:00:50,501
(بينو لاباري) غذن أنت من يسرقُ مننا

480
01:00:50,501 --> 01:00:52,585
أيها الحرامي

481
01:00:52,918 --> 01:00:55,501
مالذي تعتقدين أننا سنفعله؟

482
01:00:56,001 --> 01:00:59,585
أيها الخونة تريدوننا أن نكون جائعين؟ -
كيف تجرؤ على قول ذلك -

483
01:00:59,585 --> 01:01:02,335
سأتحدثُ إليكِ بما اشاء

484
01:01:05,626 --> 01:01:10,376
لستُ الوحيد الذي أسرق من هنا، جميعنا نسرُق

485
01:01:10,376 --> 01:01:12,835
والأمرُ فقط يزدادُ سوءً -
أخرج من هنا -

486
01:01:12,835 --> 01:01:14,918
الدجاج

487
01:01:18,501 --> 01:01:21,626
أعطيني الدجاج

488
01:01:22,960 --> 01:01:26,085
من الأفضل لكِ أن تقومين بالدعاء ليبقون اصدقائُكم
الألمان

489
01:01:26,085 --> 01:01:29,293
..لأنهُ باليوم الذي يرحلون فيه

490
01:01:32,210 --> 01:01:35,543
لقد عرفتهُ إنه (لاباري)

491
01:01:35,543 --> 01:01:39,376
قلتُ لكِ أن تنسي ذلك -
إن معهُ سلاح -

492
01:01:39,376 --> 01:01:42,585
مثل نصف من بالبلدة، من ضمنهم أنا

493
01:01:46,876 --> 01:01:48,960
لقد حاول التصويب عليّ

494
01:01:55,210 --> 01:01:57,126
عليك أن تفعل شيئاً

495
01:02:11,543 --> 01:02:13,793
أين سيذهبون هؤلاء؟

496
01:02:14,043 --> 01:02:16,043
أفريقيا، أو إنجلترا من يعلم؟

497
01:02:17,335 --> 01:02:19,043
كم سندفع لهم؟

498
01:02:19,293 --> 01:02:21,626
ثلاثون ألف، ربما أربعون
إن كان شكلهم جميل

499
01:02:22,918 --> 01:02:24,960
هذا نصف معدل ذهابهم

500
01:02:26,543 --> 01:02:28,418
مالذي يجعلك تهتم؟

501
01:02:29,876 --> 01:02:31,085
لا أهتم

502
01:02:33,751 --> 01:02:35,210
.جيد

503
01:02:35,501 --> 01:02:39,543
لأن بمجرد رحيلها سيأتي أناس بعدهم

504
01:02:41,460 --> 01:02:43,210
لنتخلّص منهم

505
01:02:44,001 --> 01:02:45,335
(بونيه)

506
01:02:49,085 --> 01:02:51,043
إختر المناسب منهم للحرب

507
01:03:14,668 --> 01:03:18,293
لثلاثة شهور ونحنُ نعيشُ معاً

508
01:03:18,293 --> 01:03:22,626
والآن لايوجد وقتٌ للتراجع

509
01:03:22,626 --> 01:03:26,835
لندع الجميع يقاتلون بعضهم البعض، ويكرهون
بعضهم البعض أيضاً

510
01:03:26,835 --> 01:03:28,626
.فقط إتركونا بسلام

511
01:03:52,168 --> 01:03:54,418
لقد ظننتُ أنك ستحتفظ بالحصان لك

512
01:03:56,543 --> 01:04:00,751
مالذي قمتَ بفعله؟ إذهب سأؤخرهم

513
01:04:04,085 --> 01:04:07,210
أيها الأطفال، بسرعة

514
01:04:18,543 --> 01:04:22,543
لديّ أمرٌ بالقبض على (بينو لاباري)، أين هو؟

515
01:04:23,251 --> 01:04:25,335
إنهُ بالحقل

516
01:04:26,501 --> 01:04:29,793
،أنتم الأربعة إذهبوا للحقل
والبقيّة فتشوا المنزل

517
01:04:35,960 --> 01:04:38,710
لا أعلمُ ماخطبكم أيها المزارعون

518
01:04:38,710 --> 01:04:43,876
دائماً ماتخبئون أسلحتكم بنفس المكان

519
01:04:43,876 --> 01:04:46,126
لن تبقى بمعسكر العمّال لوقتٍ طويل

520
01:04:46,126 --> 01:04:48,251
منعونا من التساهل

521
01:04:48,251 --> 01:04:51,918
قد تبقى هناك عاماً، إنهُ وقتٌ كثير لأضاجع
زوجتُك

522
01:04:51,918 --> 01:04:54,418
بينما أنت تحفر بالمجرفة هناك

523
01:05:21,418 --> 01:05:23,501
اللعنةُ عليك

524
01:05:26,085 --> 01:05:27,460
توقف هناك، لاتتحرّك

525
01:05:43,501 --> 01:05:46,835
!كلا كلا

526
01:05:53,043 --> 01:05:54,293
(بينو)

527
01:06:37,918 --> 01:06:41,168
(مادلين) -
هل زوجةُ أبيك بالمنزل؟ -

528
01:06:41,876 --> 01:06:45,876
إنها خارجة طوال الليل، مالذي حدث؟

529
01:06:48,085 --> 01:06:49,960
كيف تعرفين مكانه؟

530
01:06:49,960 --> 01:06:52,543
إنهم يبحثون بالغابة

531
01:06:53,585 --> 01:06:55,960
ولم يقم أحد بتخبيته؟

532
01:06:57,085 --> 01:06:59,168
لهذا أنا هنا

533
01:07:00,585 --> 01:07:03,751
،تركوني أذهب
لكنهم يراقبونني

534
01:07:05,418 --> 01:07:10,376
..إن كانوا يراقبونك
لم يجدر بك المجيء هنا

535
01:07:10,376 --> 01:07:15,293
إستمعي، (بينو) رجلٌ صالح
ولن يقوم أحد بمساعدته

536
01:07:16,668 --> 01:07:18,626
وهو لايستطيع الحركة بسرعة

537
01:07:18,626 --> 01:07:21,293
وهم سيجدونه ويمسكونه، وعندما يقومون بذلك

538
01:07:21,293 --> 01:07:23,543
.سيقومون بقتله

539
01:07:24,793 --> 01:07:28,126
أنتِ الوحيدة التي تستطيعين مساعدتي
الآن، من فضلك

540
01:07:31,710 --> 01:07:33,793
..أنا

541
01:07:41,668 --> 01:07:44,210
...متأسفة، لا

542
01:07:47,501 --> 01:07:50,835
أعتقد أنكِ قلتِ أن الآنسة بالخارج

543
01:07:53,835 --> 01:07:58,960
الضابطُ المسؤول لن يأتي، تعلمين
إنهُ يبحث بالغابة

544
01:08:00,043 --> 01:08:03,460
إنهُ من يقود فرقة البحث عن زوجي

545
01:08:05,501 --> 01:08:09,251
!عارٌ عليك

546
01:08:27,085 --> 01:08:30,626
مالذي أفكرُ به؟
جيراني وأصدقائي

547
01:08:30,626 --> 01:08:33,918
تتمُ ملاحقتهم كالحيوانات وأنا أعيشُ
حياةٌ من خيال

548
01:08:35,126 --> 01:08:37,210
إنهُ لجنون كبير

549
01:09:32,876 --> 01:09:34,043
!إنتشروا

550
01:09:52,543 --> 01:09:54,626
مالذي تفعلينهُ هنا؟

551
01:09:56,085 --> 01:10:00,543
الكلابُ يشمّون رائحتك، إلبس هذه
وتعال معي

552
01:10:34,918 --> 01:10:40,126
بالأمس فردٌ من الجيش الألماني

553
01:10:40,126 --> 01:10:43,460
تمّ قتله بواسطة (بينو لاباري)

554
01:10:43,626 --> 01:10:46,876
مقيمٌ بالمزارع

555
01:10:46,876 --> 01:10:50,835
أيّ شخص يقوم بالتستّر عليه

556
01:10:50,835 --> 01:10:54,835
يساعده أو يحميه
أو يعرفُ مكانه

557
01:10:55,460 --> 01:10:59,043
يجب أن يقوم بالتبليغ عنه

558
01:10:59,043 --> 01:11:02,710
خلال يومين من هذا الإنذار

559
01:11:02,710 --> 01:11:08,710
أو سنقوم برميه بالرصاص

560
01:11:17,251 --> 01:11:19,210
أيها الرقيب، أودُ الحديث معك

561
01:11:20,376 --> 01:11:22,043
تعال أيها النبيل

562
01:11:36,960 --> 01:11:38,293
..حضرةُ الرائد

563
01:11:38,293 --> 01:11:41,751
بالنيابة عن سكّان "بوسي" أعتذر
عما حدث

564
01:11:42,001 --> 01:11:45,210
لم تكن لديّ فكرة بأن الأمور ستخرج عن السيطرة

565
01:11:45,210 --> 01:11:47,918
لقد قلت بأنهُ شيوعياً

566
01:11:48,168 --> 01:11:50,835
سارقٌ قام بتهديد زوجتُك، مالذي
بالضبط تتوقعهُ منه؟

567
01:11:51,085 --> 01:11:53,335
وفقاً للقوانين

568
01:11:53,585 --> 01:11:55,501
الرئيسُ يكون مسؤول عما يفعله ناخبيه

569
01:11:55,751 --> 01:11:58,460
مما يعني أنهُ عندما لا نجد المزارع خلال يومين

570
01:11:58,710 --> 01:12:01,460
أنت ستتعرّض للقتل رمياً بالرصاص بدلاً عنه

571
01:12:03,251 --> 01:12:06,293
لكن أيها الرائد، أنا النبيل

572
01:12:07,126 --> 01:12:09,085
إننا لانعترفُ بذلك

573
01:12:09,876 --> 01:12:13,585
الجنرال (وولف) أمر بأن اقبض على 5
أشخاص بشكل عشوائي

574
01:12:13,835 --> 01:12:15,751
يجب أن تشكرني لأنني أقنعتهُ

575
01:12:15,751 --> 01:12:19,251
بأن أجعلك مثالاً يحتذى به

576
01:12:22,043 --> 01:12:23,668
خذوه

577
01:12:23,918 --> 01:12:26,418
لا أيها الرائد أنا النبيل

578
01:12:26,668 --> 01:12:29,001
أيها الرائد، ارجوك

579
01:12:36,043 --> 01:12:39,710
حضرةُ الرائد -
قبل أن يموت الجندي (بونيه) -

580
01:12:39,960 --> 01:12:43,710
لقد أراد أن يتحدث إليّ عن أحد أصدقائه الجنود

581
01:12:45,126 --> 01:12:47,710
أتعرفُ من كان يقصده؟

582
01:12:48,585 --> 01:12:51,460
لا، لا أعلم

583
01:12:55,585 --> 01:12:57,501
أنت ستكون الكسؤول عن الإعدام

584
01:12:57,751 --> 01:13:01,043
إذهب وأخبر جنودك بأن يبحثون بكلّ مكان

585
01:13:02,876 --> 01:13:04,335
.بلا إستثناءات

586
01:13:04,585 --> 01:13:08,126
قم بتعليمهم درساً، وإبحث عن أي
شيء مريب

587
01:13:08,376 --> 01:13:09,626
والآن إنطلق

588
01:13:09,793 --> 01:13:11,876
حاضر سيدي

589
01:13:17,710 --> 01:13:19,335
!إذهبوا

590
01:13:22,335 --> 01:13:24,210
!إبقى هناك

591
01:13:45,793 --> 01:13:47,876
ياللرومانسية

592
01:13:48,293 --> 01:13:51,918
سأذهب لأخبر عنه الضابط المسؤول -
لا، لن تذهبين -

593
01:14:15,376 --> 01:14:17,793
من يعلم؟ -
لا أحد -

594
01:14:19,460 --> 01:14:22,835
حتى زوجته؟ -
لم أستطع المخاطرة -

595
01:14:25,126 --> 01:14:27,376
كان عليكِ أن تسألينني أولاً

596
01:14:39,043 --> 01:14:43,960
جدّي بنى هذه خلال الحرب الماضية

597
01:14:46,335 --> 01:14:48,960
أدخل، بسرعة

598
01:14:49,126 --> 01:14:51,210
ولا تصدر صوتاً

599
01:15:27,460 --> 01:15:29,543
لماذا تفعلين ذلك؟

600
01:15:31,626 --> 01:15:35,876
رؤيتهُ بملابس (غاستون)
يجعلني أفكر أنهُ

601
01:15:36,876 --> 01:15:39,293
قد يكون إبني

602
01:15:41,501 --> 01:15:43,585
إنهم هنا

603
01:15:50,293 --> 01:15:54,085
آنستي إننا نبحث عن (بينو لاباري)

604
01:16:16,376 --> 01:16:20,418
(لوسيل) لم يمكنني العودة

605
01:16:25,418 --> 01:16:27,501
كلا -
(سيلين) توقفي -

606
01:16:29,043 --> 01:16:30,960
(غوستاف)

607
01:16:32,793 --> 01:16:35,001
إنسى أمر العاهرة، هيّا

608
01:16:41,751 --> 01:16:45,751
كنا نبحثُ في الغابة طوال الليل -
أعلم

609
01:16:46,043 --> 01:16:50,460
سيدي لم نجد شيئاً

610
01:16:51,168 --> 01:16:52,460
جيد

611
01:17:09,251 --> 01:17:12,168
(لوسيل) أخبريني هل هنالك مشكلة؟

612
01:17:15,918 --> 01:17:17,918
لقد إرتكبتُ خطاً

613
01:17:18,668 --> 01:17:20,376
ماهذا؟ ماهذا؟

614
01:17:22,293 --> 01:17:23,876
إنها يهودية

615
01:17:24,543 --> 01:17:26,626
أين إبنتُك؟

616
01:17:29,126 --> 01:17:31,543
أين إبنتُك؟ -
إنها مع أبيها -

617
01:17:35,876 --> 01:17:37,960
سنعود لأجلها

618
01:17:40,293 --> 01:17:42,960
هل تغيّرت مشاعرُك؟

619
01:17:44,501 --> 01:17:46,585
أجل

620
01:17:46,876 --> 01:17:48,960
إنكِ تكذبين

621
01:17:49,960 --> 01:17:54,001
سيدي، لقد وجدنا شيئاً بخزانة الملابس

622
01:18:34,876 --> 01:18:37,418
سنقيم تكريماً لأجل الضابط (بونيه)

623
01:18:37,418 --> 01:18:40,376
وليس لدينا مايكفي من الشراشف، هل نستطيع
أن نأخذ القليل؟

624
01:18:42,835 --> 01:18:44,876
إنها لوالدتي

625
01:18:44,876 --> 01:18:48,418
أثق أنك ستعيدها

626
01:18:49,001 --> 01:18:51,085
بالطبع

627
01:19:14,293 --> 01:19:16,168
(آنا)

628
01:19:40,710 --> 01:19:41,710
إفتحيها

629
01:19:45,710 --> 01:19:47,460
أبعد هذه

630
01:19:54,251 --> 01:19:56,418
إنها لاتعلمُ شيئاً

631
01:20:06,835 --> 01:20:08,793
لاتأكلين

632
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
لازال هنالك وقت

633
01:20:12,376 --> 01:20:14,168
يجب أن يقوم أحداً بإخراجه

634
01:20:16,293 --> 01:20:18,501
تعلم، (بينو) -
أجل -

635
01:20:18,501 --> 01:20:20,585
لقد فعلتِ الشيء الصحيح

636
01:20:21,960 --> 01:20:24,460
الرب يمكنهُ معرفة نوايانا

637
01:20:47,960 --> 01:20:50,043
أحبُك

638
01:20:53,626 --> 01:20:55,710
أحبُك ايضاً

639
01:22:20,835 --> 01:22:21,835
!إصطفوا

640
01:22:38,501 --> 01:22:40,960
آمين -
آمين -

641
01:22:53,960 --> 01:22:55,335
!جهزوا السلاح

642
01:23:05,876 --> 01:23:06,876
!أطلقوا

643
01:24:07,793 --> 01:24:09,168
!إنصرفوا

644
01:24:14,335 --> 01:24:17,793
لقد قلتُ لنفسي أنهم
أناسٌ مثلنا

645
01:24:17,793 --> 01:24:22,585
لكنهم ليسوا كذلك، إننا فصائلٌ مختلفة

646
01:24:22,585 --> 01:24:25,668
لايمكن الصلحُ بينها، وسنبقى أعداءً
للأبد

647
01:24:36,251 --> 01:24:38,376
لا اريد الإختباء هنا حتى
إنتهاء الحرب

648
01:24:41,210 --> 01:24:45,001
لستُ خائفاً من الموت، أنا
أريد الموت لأجل سببٍ

649
01:24:45,001 --> 01:24:49,126
مالذي يمكنك فعله؟ -
أعرفُ ناسٌ في باريس -

650
01:24:49,126 --> 01:24:53,543
من؟ -
ناسٌ منظمين، سيقومون بالمقاومة

651
01:24:53,543 --> 01:24:57,668
إنك لن تحصل على تذكرة مرور، فـ نقاط
التفتيش بكل مكان

652
01:24:57,668 --> 01:24:59,960
ماذا لو أخذتهُ؟

653
01:24:59,960 --> 01:25:03,376
(لوسيل) لايمكنُكِ فعلُ ذلك -
سآخذُك -

654
01:25:06,251 --> 01:25:08,335
ماذا عن تذكرة المرور؟

655
01:25:19,335 --> 01:25:23,251
أعرفُ أين أنتِ ذاهبة، يا عاهرة الألمان

656
01:25:33,668 --> 01:25:35,751
.زوجُكِ بأمان

657
01:26:47,418 --> 01:26:49,501
مالذي تفعلينهُ هنا؟

658
01:26:54,501 --> 01:26:59,543
أريدُ تذكرة مرور، عليّ الذهاب إلى باريس

659
01:26:59,543 --> 01:27:04,710
أحد المستأجرين لدينا إبنتهُ مريضه
وبحاجة لعلاج

660
01:27:08,501 --> 01:27:10,585
هل سمعتِ ماحدث للنبيل؟

661
01:27:12,835 --> 01:27:14,918
أجل

662
01:27:15,085 --> 01:27:17,168
لابد أنكِ تكرهينني الآن

663
01:27:18,376 --> 01:27:20,668
سأكرههُ نفسي لو كنتُ بمكانك

664
01:27:24,460 --> 01:27:26,543
..هذا المستأجر

665
01:27:27,460 --> 01:27:30,293
هل قد جاء مرةً للمنزل؟

666
01:27:31,626 --> 01:27:33,668
كلا

667
01:27:33,668 --> 01:27:35,751
يالهُ من شيء سيء

668
01:27:38,793 --> 01:27:42,251
مساعدي يقول أنهُ يستطيع أن يميّز رائحة الرجال
المدخنين

669
01:27:44,335 --> 01:27:46,918
يظنُ أنكِ تخبئين أحداً بالمنزل؟

670
01:27:50,918 --> 01:27:53,001
وأنت؟

671
01:27:58,960 --> 01:28:03,043
لو كان لديّ إشتباهُ بسيط

672
01:28:04,251 --> 01:28:06,210
لقمتُ بالبحث فوراً

673
01:28:10,293 --> 01:28:12,376
أعلمُ ذلك

674
01:28:16,543 --> 01:28:18,626
لقد قلتُ أنها رائحتي

675
01:28:19,876 --> 01:28:21,960
لأن الخان كان هديةٌ من زوجتي

676
01:28:31,376 --> 01:28:34,835
سأطلبُ من مساعدي بأن يصدر
تذكرة المرور لباريس

677
01:28:39,460 --> 01:28:41,543
شُكراً لك

678
01:29:00,085 --> 01:29:03,501
سنرى بعضنا البعض مرةً أخرى

679
01:29:06,085 --> 01:29:08,168
ولن أكون حينها جندياً

680
01:29:11,293 --> 01:29:13,668
.لن تتعرفين عليّ حتى

681
01:29:27,335 --> 01:29:29,418
..كن حذراً

682
01:29:31,168 --> 01:29:33,251
في حياتك

683
01:29:42,001 --> 01:29:44,085
هل لي قيمةٌ عندكِ؟

684
01:29:46,043 --> 01:29:48,126
أجل

685
01:29:51,126 --> 01:29:53,210
إنك كذلك

686
01:30:17,876 --> 01:30:19,710
إليك خطةُ التحركات، ياسيدي

687
01:30:24,460 --> 01:30:26,376
سنغادر بصباح الغد

688
01:30:28,126 --> 01:30:30,210
أجل

689
01:32:22,710 --> 01:32:25,668
هذا كل شيء تحتاجينه

690
01:32:26,626 --> 01:32:28,710
..و

691
01:32:29,126 --> 01:32:33,668
(غاستون) ترك لنا هذه

692
01:32:51,501 --> 01:32:53,585
شُكراً لك

693
01:33:08,085 --> 01:33:10,168
(غاستون) سيعود

694
01:33:11,168 --> 01:33:13,251
إنني متأكدةٌ من ذلك

695
01:34:01,876 --> 01:34:03,960
شُكراً لكِ

696
01:34:22,751 --> 01:34:24,710
كل شيء تم

697
01:34:26,168 --> 01:34:28,543
ماعدا ذلك الدخان الذي شممتهُ
لم يكن لك

698
01:34:28,793 --> 01:34:31,501
لم يكن هنالك أثراً بغرفتك

699
01:34:31,751 --> 01:34:34,251
لاتقلق ياسيدي، إهتممتُ بالأمر

700
01:34:34,501 --> 01:34:37,210
لو كان لديها ماتخفيه سيكشفونهُ
بنقطة التفتيش

701
01:34:37,460 --> 01:34:41,543
لقد وضعتُ ملاحظة بملف مذكرة المرور
ليقومون بالتفتيش

702
01:34:41,793 --> 01:34:43,251
جيد

703
01:35:06,585 --> 01:35:10,168
أيها الرائد، (شتاينر) بإنتظارك أمام الفندق

704
01:35:42,335 --> 01:35:44,293
يوم جميل -
مرحباً -

705
01:35:44,293 --> 01:35:47,751
أين أنتِ ذاهبة؟

706
01:35:47,751 --> 01:35:50,918
إلى باريس -
أريد أوراق المرور -

707
01:36:21,543 --> 01:36:22,543
!تعال إلى هنا

708
01:36:23,918 --> 01:36:27,043
تعامل مع الأمر، إنها إمرأةٌ لعينة

709
01:36:32,501 --> 01:36:34,585
!أخرجي

710
01:36:51,751 --> 01:36:53,293
إفتحي

711
01:36:56,918 --> 01:36:59,001
!إفتحي

712
01:37:08,043 --> 01:37:09,001
بسرعة

713
01:37:26,876 --> 01:37:28,960
!أنزلي رأسك

714
01:37:34,251 --> 01:37:36,335
(بينو)

715
01:37:39,918 --> 01:37:42,126
تماسك

716
01:38:49,543 --> 01:38:51,626
ساعديني

717
01:39:02,001 --> 01:39:04,085
إفتحي الباب

718
01:40:19,543 --> 01:40:23,918
ولقوة مشاعرنا الصادقة، لم أستطع أن أقول كلمة
واحدة

719
01:40:23,918 --> 01:40:26,293
ولا كلمةٍ عن الحُب

720
01:40:30,793 --> 01:40:34,376
بعد الحرب سمعتُ أن (برونو) مات

721
01:40:34,376 --> 01:40:38,710
لكن ربما هو إختفى مثلي

722
01:40:44,376 --> 01:40:47,210
لقد ذهبتُ بـ(بينو) لمنزل مزارع

723
01:40:47,210 --> 01:40:49,876
وبعد أسبوع ذهبنا إلى باريس

724
01:40:50,626 --> 01:40:55,793
لقد قاتلنا لأجل مانؤمن به
وبعد 4 سنين أصبحت فرنسا حرةً

725
01:40:57,668 --> 01:41:01,418
ومع الوقت حاولتُ أن أنسى الأشخاص
الذي فقدتهم

726
01:41:01,418 --> 01:41:05,210
لكن دائماً ماتجعلني الموسيقى أتذكرهم

727
01:41:10,626 --> 01:41:13,251
Suite Française
كتبت بشكلٍ سري عندما تم إحتلال فرنسا

728
01:41:13,251 --> 01:41:15,835
ولم تكتمل كتابتها

729
01:41:16,668 --> 01:41:18,876
في عام 1942 تم القبض على الكاتبة
(إيرين نيمروفيسكي)

730
01:41:18,876 --> 01:41:21,126
لكونها يهودية وماتت هناك

731
01:41:21,960 --> 01:41:24,168
كتابها الذي قامت بكتابته بقى بحقيبتها

732
01:41:24,168 --> 01:41:26,501
لما يقارب 16 عام حتى إكتشفته إبنتها

733
01:41:28,085 --> 01:41:30,210
Suite Française
تمّ نشرهُ أخيراً عام 2004

734
01:41:30,210 --> 01:41:32,710
وأصبح كتاب من الأكثر مبيعاً

735
01:41:34,418 --> 01:41:37,543
إنهُ لشعورٌ مذهل بأن تشعر وكأن والدتُك عادت للحياة

736
01:41:37,543 --> 01:41:41,001
لقد أظهر بأن النازيين
لم يقتلوها

737
01:41:41,001 --> 01:41:43,585
،إنهُ ليس إنتقام
بل إنتصار

738
01:41:43,585 --> 01:41:45,668
(دينيس أبستين)
(إبنةٌ لـ إيرين نيمروفيسكي)

739
01:41:46,450 --> 01:43:27,470
<font color=#80ff80> Cancer_i9 & GXG_X </font>

